361 104 7MB
Spanish; Castilian Pages [543] Year 2011
LOS ORÍGENES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS DEL VALLE DE MÉXICO Los altépetl y sus historias
Instituto de Investigaciones Históricas Serie Cultura Náhuatl M onografías 33
H
Federico Navarrete Linares
LOS ORÍGENES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS DEL VALLE DE MÉXICO Los altépetl y sus historias
U niversidad Nacional Autónom a de México M éxico 2011
F1219.76P75 N38 2011 Navarrete Linares, Federico Los orígenes de los pueblos indígenas del valle de México : los altépetl y sus historias / Federico Navarrete Linares. — 1a. ed. — México : U N A M , instituto de investigaciones Históricas, 2011. 547 p. ; ils. — (Serie cultura náhuatl. M onografías / instituto de investigaciones Históricas ; N o . 33) ; 23 cm. ISBN 978-607-02-1804-0 1. Nahuas — Vida social y costumbres. 2. Nahuas — política y gobierno 3. aztecas — Vida social y costumbres. 4. aztecas — política y gobierno. i t. i i . Ser.
primera edición: 2011 DR @ 2011. universidad Nacional au tónom a de México instituto de investigaciones Históricas ciudad universitaria, coyoacán, México, D.F. 04510 www.historicas.unam.mx +52 (55) 5622-7518 ISBN 978-607-02-1804-0 prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin autorización escrita del titular de los derechos patrimoniales. impreso y hecho en México
A Camila Alejandra
AGRADECIMIENTOS
E s t a o b r a , como todas, es producto de muchas conversaciones con otras perso nas, ya sean por medio de la palabra escrita o en voz alta. Entre todas las personas que me acompañaron en este trabajo debo agradecer en primer lugar a Alfredo López Austin, quien dirigió la tesis de doctorado en Estudios Mesoamericanos que fue el origen de este libro y que defendí en el año 2000. A lo largo de veinte años, Alfredo ha sido un admirable maestro y un ge neroso colega, además de un entrañable amigo. Sus sugerencias, sus comentarios y sus críticas me ayudaron a profundizar en mi investigación y a llevar más lejos mis propuestas. Nuestras siempre amigables discusiones y desacuerdos me permitieron pensar y afinar muchas de las ideas que planteo aquí. Víctor Castillo Farreras leyó con atención, rigor y seriedad mi tesis e hizo incontables sugerencias y contribuciones. Guilhem Olivier me ha leído con in terés y me ha prodigado generosamente su sabiduría. Con José Rubén Romero he tenido muy valiosos intercambios sobre la historiografía indígena y su rique za. Otros colegas y amigos han conversado repetidas veces conmigo, discutido mis textos y artículos, y me han iluminado con sus comentarios y escritos, de modo que encontrarán en esta obra rastros de sus ideas y propuestas. Entre ellos están Danna Levin Rojo, Gordon Brotherston, Michel Graulich, María del Carmen Herrero, Ethelia Ruiz Medrano, Durdica Segota, Miguel Pastrana, Silvia Limón, Leonardo López Luján, Carlos Brokman, Cuauhtémoc Medina, Pablo Escalante, Renato González, María Castañeda, Eduardo Natalino dos Santos, Marcia Arcuri y Leila Maria Franja. Agradezco particularmente a Elisa Ramírez, compañera de tantas aventuras editoriales, por su cuidadosa lectura y corrección de la versión final de este manuscrito. Los siguientes alumnos, y ahora colegas, también aportaron ideas, informa ciones y críticas a lo largo de la última década, además de ayudarme en etapas de mi investigación: Paula López Caballero, Gabriela Torres, Constancia Thierry, Adriana Pérez, Alejandra Leal, Berenice Alcántara, Daniela Andrade, José Abel de la Portilla, Arturo Villanueva, Francisco Contreras, Mariana Reyes, Emiliano Zolla, Nuria Carton de Grammont, Maite Málaga y Eliana Acosta.
Muchos otros colegas, amigos y alumnos han contribuido a mi trabajo a lo largo de los años y les agradezco aquí su generosa participación. La u n a m , y en particular el Instituto de Investigaciones Históricas, me pro porcionó los recursos materiales y bibliográficos sin los cuales hubiera sido imposible realizar una investigación de este tamaño. La vida universitaria sigue siendo uno de los pocos ámbitos donde existe una verdadera libertad intelectual y espero haber aprovechado satisfactoriamente el privilegio que eso implica. Agradezco a todo su personal por el constante apoyo en mi trabajo. El Conacyt me dio una beca de doctorado que facilitó mucho mi labor de in vestigación y el Sistema Nacional de Investigadores me ha apoyado a lo largo de los últimos diez años. Mis padres María Antonieta y Jorge Eduardo me han apoyado incondicional mente a lo largo de estos años. Mi hija Camila Alejandra me ha dado las mejores razones para vivir.
CÓMO CONTAR UNA HISTORIA MUCHAS VECES CONTADA
E n e l a ñ o 1994 f u i i n v i t a d o a participar en el documental artístico Fronterilandia1 para discutir cuál había sido la importancia simbólica e histórica de Aztlan y de la migración de los mexicas, o aztecas, hasta Mexico-Tenochtitlan, para ese pueblo en el siglo x v i y cuál era su significado para el movimiento nacionalista chicano contemporáneo en Estados Unidos. La entrevista se grabó en una trajinera, en los canales de Xochimilco. Cuando terminé de exponer mis ideas respecto de los muy diferentes significados que tenía Aztlan para los antiguos mexicas y para los chicanos de hoy, el barquero, que nos había conducido en silencio durante más de una hora y media entre los canales, se dirigió a mí de la manera más respetuosa y me preguntó de dónde era originario. Cuando le respondí que venía de la propia ciudad de México, me dijo que él había pensado que yo debía ser extranjero pues to que había contado una versión de la historia de la migración de los aztecas que no se parecía a la que él conocía, pues había omitido mencionar que ese grupo no había venido solo de Aztlan, sino que había sido acompañado por los xochimilcas y varios otros pueblos del valle de México. Los directores del documental y yo le propusimos que contara su versión ante la cámara, pero él se rehusó porque no consideraba estar vestido adecuadamente. El comentario histórico de este barquero xochimilca me recordó que los histo riadores profesionales no tenemos el monopolio sobre el conocimiento del pasa do y que esto es particularmente cierto en el caso de las historias de los orígenes de los pueblos indígenas del valle de México, pues éstas no interesan únicamente a los historiadores y arqueólogos, sino que también tienen una gran importancia histórica simbólica para amplios sectores sociales, tanto en esa región como en todo nuestro país y más allá de sus fronteras. Estas historias, que fueron contadas originalmente por los propios indígenas en el periodo prehispánico, fueron puestas por escrito por historiadores indí genas y españoles en los siglos x v i y x v i i y no han dejado de ser contadas una y otra vez desde entonces, pues hasta nuestros días funcionan como relatos de
1 Estados Unidos-México, 1995. Dirigido por Jesse Lerner y Rubén Ortiz Torres.
origen de muy diversas entidades políticas. En primer lugar, estas historias fue ron utilizadas por los propios altépetl, o ciudades-estado del valle de México durante el periodo posclásico tardío para definir su identidad étnica, demostrar la legitimidad de sus gobernantes y defender sus derechos políticos y territoria les. Durante el periodo colonial, los pueblos de indios que fueron sucesores de estos altépetl continuaron utilizando estas historias para defender su autonomía política y sus tierras, así como los amenazados privilegios de sus elites gobernan tes. Igualmente, los frailes interesados por el origen de los indios recogieron y volvieron a relatar estas historias. En la actualidad, ellas se han convertido nue vamente en una referencia importante para las comunidades originales del valle de México, como los xochimilcas, los chalcas o los milpaltenses, pues son y se consideran herederas de los altépetl fundados en tiempos prehispánicos y de los pueblos coloniales.2 Fuera de estas comunidades, dichas historias han adquirido una gran importancia para la historiografía nacionalista mexicana, que conside ra a los mexicas el origen de la identidad nacional y, por lo tanto, ha convertido a Aztlan en la cuna de la nacionalidad y ha hecho de la fundación de MexicoTenochtitlan una gesta central en la conformación de la misma. Igualmente han adqurido un gran significado simbólico para los nacionalistas chicanos en Estados Unidos, que utilizan la historia de la migración desde Aztlan, localizada según sus versiones en el suroeste de ese país, para demostrar que ellos, como descendientes de los mexicas, son en realidad los habitantes originarios de esas tierras, de las cuales salieron hace muchos siglos y a donde han regresado recientemente.3 Por ello, al contar una vez más las historias del origen y fundación de los altépetl del valle de México este libro no puede pretender ser sino una voz más que se une a este amplio, y no siempre armonioso, coro de voces y versiones. Como sería imposible abarcar todas ellas, se limitará a analizar y dialogar con las his torias que fueron escritas por los historiadores indígenas y españoles de los siglos x v i y x v i i . Estas historias, que llamaremos “ fuentes", suman más de cuarenta y cuentan con gran detalle la historia de los orígenes de los altépetl de Chalco, Colhuacan, Cuauhtitlan, Mexico-Tenochtitlan, Mexico-Tlatelolco y Tetzcoco
2 Eliana Acosta muestra cómo los pobladores de Milpa Alta, en el Distrito Federal, han revalora do y reconstruido su historia y su origen prehispánicos en el siglo x x , complementando la historia colonial que habían utilizado anteriormente para defender sus títulos de propiedad y su autonomía. Acosta Márquez, Linderos, templos y santos: la conformación de una tradición religiosa y una identidad comunitaria en M ilp a A lta durante el periodo colonial. 3 A naya y Lomelí, eds., A ztlan: Essays on the Chicano Hom eland.
entre los siglos x i i y x v . Como las tradiciones históricas prehispánicas que na rraban estos procesos no son accesibles, pues no ha sobrevivido ninguna de ellas hasta nuestros días, las fuentes del periodo colonial temprano son la manera más directa y segura que tenemos de conocer las historias del origen de los altépetl del valle de México, pues podemos estar seguros de que se basaron en las tra diciones orales y en los libros pictográficos del periodo prehispánico. Por otro lado, todas las versiones posteriores de tales historias se basan, directa o indirec tamente, en estas fuentes. Además, por su riqueza de información y contenidos simbólicos, culturales, políticos y religiosos, así como por su variedad formal y literaria, estas fuentes constituyen uno de los corpus documentales más ricos y variados sobre la historia de cualquier cultura indígena prehispánica de América. Cuadro 1. Las fuentes históricas sobre los altépetl del valle de México
A ltépetl
Chalco
Fuentes q u e tratan de su historia
Chimalpain, Tercera relación Chimalpain, Cuarta relación Chimalpain, Quinta relación Chimalpain, Sexta relación Chimalpain, Séptima relación Chimalpain, Octava relación Chimalpain, Memorial breve acerca de la fundación
de la ciudad de Culhuacan Chimalpain, Historia o crónica y con su calendario mexicano de los años
Colhuacan
Chimalpain, Memorial breve acerca de la fundación
de la ciudad de Culhuacan Origen de los mexicanos Relación de la genealogía y linaje de los Señores que han señoreado...
Cuauhtitlan
Anales de Cuauhtitlan
México
Anales de Gabriel de Ayala Códex mexicanus Códice Aubin Códice Azcatitlan Códice Boturini Códice mendocino Códice telleriano remensis Códice Vaticano-Ríos
A ltépetl
Fuentes qu e tratan de su historia
Hernando alvarado tezozómoc, Crónica mexicana Hernando alvarado tezozómoc, Crónica mexicáyotl diego durán, Historia de las Indias de Nueva España toribio de benavente motolinía, Historia de los indios de la Nueva España
Historia de los mexicanos por sus pinturas Historia de Tlatelolco desde los tiempos más remotos gerónimo de mendieta, Historia eclesiástica indiana
Historia en lengua mexicana que contiene el tiempo que pasó desde...Aztlan bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas de la Nueva España Chimalpain, Historia o crónica mexicana chimalpain, Historia o crónica y con su calendario mexicano de los años
Histoyre du Mechique Leyenda de los Soles Mapa Sigüenza chimalpain, Memoria de la llegada de los mexica azteca cuando vinieron
aquí a México-Tenochtitlan toribio de benavente motolinía, Memoriales o Libro de las cosas de la Nueva
España y de los naturales de ella Juan de torquemada, Monarquía indiana Juan de tovar, Relación del origen de los Yndios que havitan en esta Nueva
Espapa...
Tetzcoco
hernando alva ixtlilxóchitl, Sumaria relación de todas las cosas que han
sucedido en la Nueva España... hernando alva ixtlilxóchitl, Relación sucinta en forma de memorial de la
historia de la Nueva España... hernando alva ixtlilxóchitl, Compendio histórico del reino de Texcoco hernando alva ixtlilxóchitl, Historia de la nación chichimeca hernando alva ixtlilxóchitl, Sumaria relación de la historia general de esta
Nueva España... Histoyre du Mechique Códice Xólotl Mapa Quinatzin Mapa Tlotzin Juan bautista pomar, Relación de la ciudad y provincia de Tezcoco
Tira de Tepechpan
Desgraciadamente la riqueza y variedad de este corpus documental no ha sido plenamente reconocida y aprovechada hasta ahora debido a que casi todas las obras escritas sobre este tema se han centrado en la historia de la migración y el origen de los mexicas y del altépetl de Mexico-Tenochtitlan y han ignora do, o han dado mucho menor importancia, a las historias de origen y migración de los otros pueblos del valle de México, pese a que éstos eran contemporá neos, vecinos, aliados y rivales de los mexicas, y pese a que sus historias eran inseparables de las suyas. Este exclusivismo mexica surgió en el propio periodo prehispánico, cuando este pueblo se convirtió en el altépetl más poderoso del valle de México y comenzó a contar la historia de su migración y de su origen como una historia excepcional sin paralelos con las de sus vecinos. Continuó en el periodo colonial cuando los españoles privilegiaron la historia de los mexicas porque éste era el pueblo que habían vencido y conquistado y al que habían sustituido como poder dominante en el centro de México. Más adelan te, el patriotismo criollo y el nacionalismo mexicano hicieron de los mexicas el origen de la identidad nacional mexicana y así fortalecieron y consagraron dicho exclusivismo.4 EL DIÁLOGO ENTRE LAS HISTORIAS
La mejor manera de superar finalmente este exclusivismo es partir del comenta rio del barquero xochimilca y reconocer que las fuentes históricas que conoce mos son versiones particulares y diferentes guardadas por los diferentes altépetl de la región y que, como tales, constituyen un conjunto plural y muchas veces contradictorio. Para hacer justicia a tal riqueza y pluralidad, este libro no intenta rá construir una historia única y singular, sino que presentará un coro de diferen tes historias: las narraciones de cada altépetl sobre su propia historia y también las de los diversos grupos que convivían en el seno de cada altépetl. Este enfoque polifónico intenta reflejar la pluralidad inherente a las tradicio nes históricas indígenas. Para explicar la diferencia entre mi versión del pasado mexica y la suya, el barquero de Xochimilco pensó en primer lugar que yo debía provenir de lejos, es decir que era miembro de otro grupo humano y que por ello tenía una versión distinta del pasado. Esto quiere decir que la consideró en primer lugar como una verdad alternativa, perteneciente a un grupo humano distinto, y no como una versión falsa o equivocada y por eso para responder a mi versión presentó entonces la suya. No dudo de que él considerara que su historia 4 Brading, L o s orígenes d e l nacionalismo mexicano.
16
lo s o r íg e n e s de lo s p u e b l o s ín d íg e n a s d el v a l l e de m é x íc q
era más verdadera que la mía, pues involucraba el origen mismo de su propio grupo, asunto sobre el cual él, por definición, tenía que saber más que yo, pero lo importante es que no rechazó de antemano la veracidad de mi versión. Una manera muy similar de concebir la pluralidad de las verdades históricas se encuentra en las tradiciones históricas de los altépetl del valle de México. Cada entidad política era dueña y poseedora de la verdad sobre su propia his toria, pero eso no invalidaba las tradiciones históricas de las entidades políti cas vecinas, que eran verdaderas en lo que tocaba a sus historias particulares. Cuando estas diferentes verdades particulares entraban en diálogo, negociaban una verdad común a ambas, sin que ninguna de las tradiciones subordinara o asimilara plenamente a la otra. El ejemplo más claro de este proceder se encuen tra en la magna obra del historiador chalca Domingo Chimalpain, quien reunió en sus libros cuatro distintas tradiciones históricas de su altépetl nativo, Chalco Amaquemecan, las de otros altépetl chalcas, como Atenco y Tlalmanalco, y también las de Mexico-Tenochtitlan y Colhuacan, pero nunca las confundió ni las integró en una sola narración ni en una sola verdad, de modo que para hablar de los mexicas se refería únicamente a las fuentes de ese pueblo y para hablar de Chalco a las fuentes chalcas, sin pretender que la verdad de unas se impusiera sobre la verdad de las otras.5 El resultado, en la obra de Chimalpain y en la interacción entre las dife rentes tradiciones históricas del valle de México fue una polifonía, donde las tradiciones históricas de cada altépetl y de los diferentes grupos que vivían dentro de cada uno convivían, se enriquecían y se contradecían sin fundirse en un discurso único, al igual que las entidades políticas a las que pertenecían conservaban su autonomía interna y su identidad particular pese a ser parte de un sistema más amplio de dominación política y militar y de integración económica y cultural. Mi interpretación de la pluralidad de las tradiciones históricas indígenas y el enfoque de mi obra se basa en los conceptos de “ dialogía” y “ polifonía” defini dos por Mijail Bajtin, en su obra Problemas de la poética de Dostoievski. Según el crítico literario ruso, este autor del siglo x i x fue el primero que escribió novelas polifónicas, pues
5 Los procedimientos de Chimalpain, así como el funcionamiento plural de las tradiciones históricas indígenas, serán analizados con más detalle en el segundo y el sexto capítulo cuando hablemos de su historia de Chalco. Igualmente puede consultarse mi artículo: Navarrete Linares, “ Chimalpain y A lva Ixtlilxóchitl, dos estrategias de traducción cultural” .
c ó m o c o n t a r u n a h ís t o r ía m u c h a s v e c e s c o n t a d a
17
[...] los elementos más dispares de las obras de Dostoievsky se distribuyen en tre varios mundos y varias conciencias con derechos iguales, no se dan en un mismo horizonte sino en varios, completos y equitativos, y no es el material inmediato sino estos mundos, estas conciencias con sus horizontes, los que se combinan en una unidad suprema, es decir en la unidad de la novela polifónica.6 Aplicado al terreno de la historia, esto significa que mi objeto de estudio no serán los hechos “ realmente acontecidos” , sino la representación e interpretación que de estos hechos hicieron las fuentes. Por ello, este libro contará en primer lugar la historia de las historias de los altépetl, es decir intentará comprender la manera en que los miembros de estas entidades políticas elaboraron estos complejos y riquísimos relatos sobre sus orígenes. Como veremos en el capítulo 2, los grupos gobernantes de cada altépetl crearon lo que llamaré “ tradiciones históricas” , es decir, instituciones sociales encargadas de conservar y transmitir las historias de sus altépetl que tenían toda una serie de reglas y prácticas que determinaban quiénes podían conocerlas, modificarlas y transmitirlas, ante quiénes y en qué contextos podían ser presentadas, y qué formas literarias debían asumir estos relatos que combinaban siempre la tradición oral con la representación escrita, así como cuáles eran los mecanismos para distinguir lo verdadero de lo falso.7 Por otra parte, Bajtin señala que el carácter dialógico de la obra de Dostoievski implica que ésta “ no se estructura como la totalidad de una conciencia que ob jetivamente abarque las otras, sino como la total interacción de varias, sin que entre ellas una llegue a ser el objeto de la otra” .8 Como autor y narrador de esta obra no intentaré subordinar los discursos y las verdades históricas de las fuentes a mi propio discurso y a mi propia concepción de verdad. En vez de “ explicar” las historias indígenas, lo que implicaría reducirlas a mis propias categorías y en tenderlas de acuerdo con mi propia concepción de la verdad histórica, intentaré “ comprenderlas” , lo que implica reconocer su radical alteridad e intentar conocer 6 Bajtin, Problem as de la poética de D ostoievski, 30. 7 En un sentido similar, la teoría constructivista de la historia propone que la historiografía no es nunca una observación directa del pasado, sino la explicación de “ observaciones del pasado” . En palabras de Alfonso Mendiola: “ nosotros no explicamos el pasado; explicamos observaciones sobre el pasado — o, más bien, explicamos el pasado sólo en la medida en que lo hemos considerado a la luz de algún tipo de descripción o especificación verbal” . Esta posición, que el autor llama el “ giro historiográfico” , implica también reconocer que nuestras obras de historia son igualmente obser vaciones construidas del pasado, y que como tales no lo reflejan directamente. Mendiola, “ El giro historiográfico: la observación de observaciones del pasado” , 183-184. 8 Bajtin, Problem as de la poética, 33.
su punto de vista sin reducirlo al mío, aceptando que estoy lidiando con una con ciencia independiente e irreductible, dueña de su propia visión del mundo y de su propia verdad. Por ello en esta obra presentaré, sumaré y combinaré los relatos de las fuentes históricas con el objetivo de reconstruir su polifonía original y de comprender el sentido que tenían estas historias para los hombres que las produje ron. Detrás de esta posición hay una convicción ética que define el propio Bajtin: El autor, mediante toda la estructura de la novela, no habla acerca del héroe, sino con el héroe. No puede ser de otra manera: sólo una orientación dialógica y participativa toma en serio la palabra ajena y es capaz de apreciarla como una postura que tiene un sentido, como otro punto de vista.9 Para poder entablar este diálogo con las fuentes indígenas y españolas, tendré que añadir mi propia voz de historiador profesional del siglo x x i a su coro de vo ces. Por ello, utilizaré las herramientas críticas desarrolladas por la historiografía moderna, así como las formas de análisis simbólico y cultural propuestas por la antropología, la mitología, la crítica literaria y la lingüística, pero no lo haré con el fin de explicar las tradiciones históricas indígenas, o de descalificar su verdad, sino con el objetivo de negociar una verdad común a nuestras diferentes tradi ciones, una verdad histórica que, como el concepto de la “ idea” en Dostoievski, puede surgir únicamente del diálogo y la interacción: El pensamiento humano llega a ser pensamiento verdadero, es decir, una idea, sólo en condiciones de un contacto vivo con el pensamiento ajeno encarnado en la voz ajena, es decir, en la conciencia ajena expresada por la palabra. La idea se origina y vive en el punto de contacto de estas voces-conciencias.10 MÁS ALLÁ DE LA DICOTOMÍA ENTRE HISTORIA y MITO
Una historia dialógica y polifónica como ésta debe utilizar, por necesidad, una hermenéutica diferente de las que se han utilizado tradicionalmente para contar y reconstruir la historia del origen de los altépetl del valle de México y que pueden clasificarse a grandes rasgos en históricas y míticas.11
9 Bajtin, Problem as de la poética, 95. Las cursivas son mías. 10 Bajtin, Problem as de la poética, 125. 11 Para una breve historia de estas contrastantes hermenéuticas, véase mi artículo, Navarrete Lina res, “ Las fuentes de tradición indígena más allá de la dicotomía entre historia y mito” .
c ó m o c o n t a r u n a h is t o r ia m u c h a s v e c e s c o n t a d a
19
Los autores que piensan que las fuentes son plenamente históricas las han utili zado como minas de datos políticos, geográficos, biográficos y cronológicos para reconstruir la verdadera historia de los altépetl. Al hacerlo han proyectado a las historias indígenas las nociones de verdad, de tiempo y de espacio, de persona lidad y de acontecimiento propias de la historia occidental, lo que ha resultado profundamente distorsionador pues, como veremos a lo largo de esta obra, las tradiciones históricas indígenas tenían concepciones muy diferentes a las nuestras en cada uno de estos terrenos. Por esta razón, las lecturas históricas de las fuentes se han encontrado con contradicciones y problemas insalvables al tratar de esta blecer una cronología única de los sucesos, al tratar de identificar a los “ verdade ros” personajes individuales que vivieron en una época,12 y al tratar de distinguir los acontecimientos “ reales” de los sobrenaturales e increíbles, así como de sus arquetipos divinos y sus repeticiones rituales.13 En contraste con esta hermenéutica, considero que para intentar encontrar las verdades históricas en las tradiciones históricas indígenas es necesario tomar en cuenta su contexto cultural y comprender su funcionamiento, empezando por la manera en que construían su veracidad y su autoridad. Por ello en el capítulo 2 de este libro propondré un modelo de funcionamiento de las tradiciones histó ricas indígenas. Paralelamente, a partir del auge de la antropología a fines del siglo x i x , otros autores han considerado que las fuentes contienen relatos esencialmente míticos que deben ser interpretados simbólicamente para descifrar sus significados im plícitos, que son de orden religioso e ideológico. Mi primera objeción a esta hermenéutica se centra en el concepto mismo de “ mito” . La distinción entre mito e historia surgió en Grecia en el siglo v a. C., con el nacimiento mismo de la historia como el relato pretendidamente verda dero y fidedigno del pasado. En L a guerra del Peloponeso Tucídides calificó como “ mitos” todos los relatos sobre el pasado transmitidos por tradición oral, a los que consideró poco confiables por venir de antaño y ser inverificables por testi gos directos, y los distinguió de esta manera del discurso enteramente confiable y verificable de su “ historia” .14 12 Véase al respecto la discusión de López Austin sobre la figura de Quetzalcóatl, Hom bre-Dios. R elig ió n y p olítica en e l mundo náhuatl. 13 Entre los grandes exponentes de esta forma de leer las fuentes en el siglo x x se cuentan Paul Kirchhoff, W igberto Jiménez Moreno y Nigel Davies; más recientemente una lectura histórica de las historias de migración ha sido planteada por Michael Smith. Las múltiples obras de estos autores están citadas en la bibliografía. 14 Detienne, L a invención de la m itología, 70-75.
Desde entonces, historia y mito han constituido lo que Reinhart Koselleck ha definido como “ conceptos contrarios asimétricos” ; es decir, un par de concep tos, como “ civilizado-bárbaro” , “ cristiano-pagano” , “ humano-inhumano” , que derivan su significado de su contraste, pues el concepto subordinado es definido como inferior y contrapuesto al superior y se utiliza para excluir de esa clase a un grupo de personas o fenómenos.15 De acuerdo con esta dictomía, la historia, la antropología, o cualquier otro discurso que se pretenda científico y racional, califica como mítico otro discurso que, generalmente, pertenece a un grupo humano o social distinto (y frecuen temente subordinado política o culturalmente al grupo al que pertenecen los practicantes del primer discurso). Al imponer esta clasificación el discurso do minante se reserva el monopolio de la precisión, la escritura, la razón, la verdad y la moral, y atribuye a su contraparte las características opuestas, como la va guedad de la tradición oral, las formas de pensamiento “ mítico” o no racional, la falta de veracidad e incluso la inmoralidad. Marcel Detienne ha reconstruido con detalle, y agudo sentido de la ironía, la historia de esta contraposición desde los griegos hasta el siglo x x con el objetivo de demostrar que la mitología es una “ invención” del discurso histórico y racional.16 El primer estudioso en calificar como mitos las historias de origen de los altépetl del valle de México fue Eduard Seler, quien afirmó que los mexicas eran un pueblo sin historia, pues carecían de escritura, y que por ello habían proyectado hacia el pasado, en Aztlan y en la migración, la realidad que vivían en MexicoTenochtitlan, razón por la cual sus relatos no tenían ningún valor de verdad histórica.17 Posteriormente, una postura similar ha sido adoptada por otros his toriadores como Michel Graulich18 o Enrique Florescano.19 El análisis de las historias de los altépetl como mitos implica varios procedi mientos hermenéuticos. El primero es la falsificación. Los estudiosos parten de la premisa de que los discursos míticos son por definición falsos, ya sea porque contienen elementos sobrenaturales o patentemente inverosímiles o porque, aun en el caso de que contengan elementos verosímiles, éstos tienen un valor simbó lico y no referencial; es decir, se relacionan con creencias o arquetipos religiosos y políticos, y no con eventos acontecidos realmente en el pasado. Como esta
15 Koselleck, “ Semántica histórico-política de los conceptos contrarios asimétricos” . 16 Detienne, L a invención. 17 Seler, “ ¿Dónde se encontraba Aztlan, la patria [original] de los aztecas?” . 18 M ythes et rituels du M exiqu e ancienpréhispanique. 19 “ Los paradigmas mesoamericanos que unificaron la reconstrucción del pasado...”
descalificación convierte los relatos de las fuentes en un discurso sin verdad y sin sentido aparentes, el análisis mitológico procede a construir una nueva verdad por medio de la reconstrucción del sentido oculto del mito. De esta manera va más allá del contenido explícito de los relatos e incluso, en ciertos casos, de la conciencia e intenciones de sus autores, para alcanzar una verdad supuestamente más profunda, la del significado del mito en su contexto cultural o su funciona miento como una ideología política. Por otro lado, al asumir que los mitos son invenciones ideológicas y no dis cursos referenciales sobre el pasado, se hace necesario construir historias alter nativas sobre la invención de los discursos míticos, proponiendo por ejemplo, como lo hizo Seler, que la historia de la migración mexica fue inventada cuan do este pueblo ya se encontraba en Mexico-Tenochtitlan, con el fin de cumplir ciertas necesidades ideológicas de legitimación. Estas historias de invención, sin embargo, suelen ser indemostrables y muestran un entendimiento exce sivamente simplista del funcionamiento ideológico de los discursos sobre el pasado.20 A lo largo de este libro veremos que en el discurso histórico de las fuentes los contenidos simbólicos son, sin duda, abundantes, pero que no se contraponen con la función referencial. Es decir, que la descripción de un evento puede estar cargada de alusiones religiosas e ideológicas, sin que eso implique que el evento no haya acontecido. Particularmente en los casos de rituales políticos, como los que acompañaron la partida de los pueblos de su lugar de origen, o la fundación definitiva de sus altépetl, el contenido simbólico y religioso fue inseparable de los acontecimientos en el momento mismo en que éstos sucedieron. De manera más general, se puede afirmar que por partir de una descalificación del discurso que analizan y de sus portadores, estos procedimientos de falsifica ción e interpretación hacen virtualmente imposible establecer una relación dialógica con ellos y colocan al autor moderno y su interpretación como la única fuente de verdad.21 Igualmente, las interpretaciones míticas deshistorizan tanto los discursos sobre el pasado contenidos en las fuentes como a las propias sociedades indígenas. Al
20 Sobre este tema, véase mi artículo,“ La migración mexica: ¿invención o historia?” . 21 Esto no es siempre el caso, pues existen formas de análisis mitológico, como las de Alfredo López Austin, que utilizan el análisis simbólico y de contextualización cultural no para construir explicaciones monológicas, sino para intentar reconstruir la conciencia cultural ajena y entender los discursos sobre el pasado como productos de la realidad de los grupos sociales que los generaron. López Austin, L o s mitos d e l tlacuache. Caminos de la m itología m esoam ericana.
22
lo s o r íg e n e s de lo s p u e b l o s in d íg e n a s d el v a l l e de
M é x ico
leer las narraciones históricas indígenas como repeticiones de arquetipos reli giosos, simbólicos e ideológicos las sustraen del tiempo y del devenir históricos. Suelen ignorar de esta manera los cambios que experimentaron las sociedades indígenas y sus tradiciones históricas y la manera en que transformaron los ar quetipos religiosos, simbólicos e ideológicos para adaptarlos a sus cambiantes circunstancias. LAS HISTORIAS QUE HACEMOS TODOS
Ante las debilidades inherentes a estas dos hermenéuticas, me parece que es ne cesario abandonar la dicotomía entre historia y mito. Esto implica el reconoci miento de que todos los discursos que las sociedades humanas construyen sobre su pasado combinan elementos referenciales con contenidos simbólicos que se refieren a realidades del presente, a entidades sobrenaturales y creencias religio sas y que sirven para definir identidades colectivas. Por ello, todos son objeto de distorsiones o manipulaciones políticas, religiosas e identitarias. Esta caracterización debe aplicarse, en primer lugar, a nuestra historia aca démica moderna pues, desde sus orígenes en el siglo x i x , ha estado vinculada orgánicamente al Estado y ha generado y alimentado continuamente las histo riografías nacionalistas que han contribuido a la consolidación política e identitaria de los Estados-nación contemporáneos.22 Igualmente, puede aplicarse a las historias de los altépetl del valle de México, que servían como herramientas ideológicas para consolidar el poder de las elites en cada entidad política, así como para definir la identidad colectiva de la comunidad o grupo al que perte necían y para defender sus derechos territoriales y políticos. Desde esta perspectiva, podemos comparar las historias de los altépetl nahuas del periodo posclásico tardío con otros discursos históricos que conocemos bien y que practicamos, y a veces criticamos, en nuestras sociedades contemporáneas: las historias oficiales.23 Este tipo de relatos sobre el pasado se producen desde el poder, o bajo patrocinio del poder, con el fin principal de legitimarlo; igualmen te se utilizan para definir la identidad étnica o cultural de las entidades políticas a las que pertenecen y, finalmente, dan una gran importancia a las narraciones sobre los orígenes, pues éstos sirven como símbolo y garantía de la autenticidad y legitimidad de la entidad política y como fuente de su identidad.24 22 Hartog, Régim es d ’historicité-Presentisme et experiences du temps, 144-145. 23 Lewis, L a historia recordada, rescatada, inventada. 24 Friedman, “ M yth, History and Political Identity” , 19 6-197.
Las historias oficiales funcionan como discursos persuasivos; es decir, descri ben el pasado con el fin de convencer a sus receptores de que acepten la verdad de sus argumentos y por ello están sujetas a todo tipo de manipulaciones, que van desde la exageración y embellecimiento de ciertos acontecimientos y personajes, hasta la supresión de otros, además del uso simbólico del pasado para hablar de realidades en el presente. Sin embargo, por más manipulados y tendenciosos que sean, estos relatos también tienen que hacer referencia a las realidades históricas y sociales del pasado y del presente donde operan, pues su efectividad persuasiva depende de que se relacionen efectivamente con ellas y de que sean aceptados como veraces por sus receptores. Por otro lado, la coexistencia de diversas historias oficiales, pertenecientes a entidades políticas distintas, o a grupos distintos en el seno de cada entidad, acota los márgenes de manipulación de cada una de ellas, pues sirve de referencia inevitable al momento de comparar las diferentes versiones sobre el pasado. Desde esta perspectiva, al tratar con las tradiciones históricas indígenas nos encontraremos en el mundo gris de las visiones parciales, de las verdades ne gociadas y de las manipulaciones ideológicas: el mismo mundo en que nos movemos al contar y criticar los discursos oficiales sobre la historia de nuestras entidades políticas. Esta conclusión muestra que un enfoque dialógico debe evitar la idealización tanto como la descalificación. Tratar al discurso de las fuentes históricas indí genas en un plano de equidad con el de nuestras propias tradiciones históricas contemporáneas implica, precisamente, someterlo a la misma crítica y distancia que solemos aplicar a ellas, desentrañar su vinculación con el poder político, desmenuzar sus argumentos ideológicos, develar sus intenciones legitimadoras, definir y criticar los conceptos políticos que utiliza. LOS CONCEPTOS POLÍTICOS INDÍGENAS
Para comprender más cabalmente el funcionamiento ideológico y legitimador de estos discursos sobre el pasado, así como la manera en que construían sus verda des, es preciso reconstruir el significado y dinámica de los conceptos históricos clave que utilizaban como altépetl, “ tolteca” , “ chichimeca” y “ bien cultural” . Analizar el significado lingüístico y los cambiantes contenidos sociales, cultu rales y políticos de estos conceptos es indispensable para comprender el tema mismo de las historias, que tratan precisamente de cómo las entidades políticas indígenas se constituyeron como altépetl a partir de la combinación de bienes
culturales toltecas y chichimecas; también permitirá evitar los equívocos que re sultan de la proyección de nuestros propios conceptos políticos a las realidades mesoamericanas.25 El altépetl
El altépetl era una entidad política independiente, generalmente del tamaño de una ciudad-Estado, es decir, estaba constituido por un centro de población y sus territorios aledaños.26 En el siglo x v i existían probablemente más de cincuenta altépetl en el valle de México, de muy distinto tamaño y poderío, pero todos ellos política y étnicamente autónomos y con las características que definiremos a continuación.27 El término náhuatl altépetl significa literalmente “ cerro agua“ . Semánticamente se trata de un difrasismo que se compone de las palabras atl, “ agua” y tepetl, “ cerro” .28 Los difrasismos eran un recurso retórico náhuatl que conjuntaba dos términos para hacer alusión metafórica a un ámbito social o cultural.29 Así por ejemplo el difrasismo “ el agua, la hoguera” aludía a la guerra; “ el agua, el meta te” , a la mujer; o el “ ahuehuete, la ceiba” , a los antepasados. En el caso de “ cerro agua” el uso del difrasismo se generalizó tanto que se convirtió en una nueva palabra singular.30 De acuerdo con la gramática náhuatl, la fusión de atl y tepetl debería producir atepetl, pero la forma altépetl es un arcaísmo que indica que esta lexicalización se realizó muy tempranamente y es testimonio de la antigüedad de este concepto político en la cultura náhuatl.3' El concepto altépetl hace alusión directa a dos elementos esenciales para cual quier entidad política mesoamericana: el cerro sagrado que era considerado el
25 Para la definición de los conceptos históricos indígenas me he inspirado en las consideraciones metodológicas de Koselleck, quien afirma que éstos son tanto realidades lingüísticas como realidades sociales e históricas, y que sirven tanto para describir la sociedad como para orientar el comporta miento humano, por lo que su historia debe combinar el análisis semántico con el análisis histórico y social. Koselleck, “ Historia conceptual e historia social” . 26 Lockhart, The Nahuas after the Conquest, 14-15. 27 Calnek, “ Patterns o f Empire Formation in the Valley o f Mexico, Late Postclassic Period” , 44. 28 Aunque altépetl se traduce literalmente “ agua cerro“ , en las palabras compuestas en náhuatl se colocan siempre al final, por lo que la traducción más correcta es “ cerro agua“ . 29 Montes de O ca, “ Los difrasismos: una aproximación lingüística” , 388-389. 30 Aunque en ciertas expresiones se separaban sus elementos constitutivos, como cuando se decía in imauh in intepeuh, literalmente “ su agua, su cerro” , para decir “ su altépetl” . 31 Comunicación personal de Mercedes Montes de O ca, 19 de agosto de 2004.
c ó m o c o n t a r u n a h is t o r ia m u c h a s v e c e s c o n t a d a
25
lugar de residencia de la deidad patrona, y muchas veces de los antepasados, y el manantial, u otra fuente de agua, que permitía la subsistencia física y agrícola de sus pobladores. Respecto a la compleja relación entre los cerros y el agua, fray Bernardino de Sahagún explica lo siguiente en su Historia general de las cosas de la Nueva España: Aquí, los hombres de Nueva España, los antiguos hombres decían de éstos [los ríos], que de allá vienen, que de allá vienen del Tlalocan, puesto que son su propiedad, puesto que de él sale la diosa cuyo nombre es Chalchiuhtlicue, “ la de la falda de jade” . Y decían que los cerros son sólo fingidos, sólo por encima son terrosos, pedregosos, que sólo son como vasijas, como casas que están re pletas de agua. Y si en algún tiempo se quisiera destruir los cerros [pensaban que] se anegaría su mundo. Y así nombraron a [los lugares] en donde viven los hombres, altépetl [“ cerro agua”]. Les llamaban a éstos, altépetl y a éstos [los ríos] atóyatl, puesto que de allá resbala del interior del cerro; puesto que de allá viene, viene saltando Chalchiuhtlicue, “ la de la falda de jade” .32 Este pasaje nos da indicios respecto a la densidad cultural del concepto político de altépetl, pues muestra su vinculación con los ámbitos social, natural y sobre natural. En el terreno social, los españoles, en el siglo x v i comprendieron claramente las dimensiones políticas de este concepto. Por ello, fray Alonso de Molina, en su diccionario náhuatl-español, tradujo la palabra como “ pueblo, o rey” .33 En otros documentos de la época, altépetl era traducido comúnmente como ciudad o poblado, aunque James Lockhart ha señalado atinadamente que el concepto indígena no distinguía entre centros urbanos y campo y que se refería a la tota lidad del territorio de la entidad política, así como a sus grupos constitutivos.34 Como indica la definición de Molina, un altépetl consistía tanto en un gober nante como en una población. El gobernante debía ser un tlatoani, debidamente coronado, y perteneciente a un linaje reconocido como legítimo por su propia po blación y también por los linajes de gobernantes que regían los altépetl vecinos.35
32 Castillo Farreras, Estructura económica de la sociedadm exica, 58. 33 Molina, Vocabulario, 4r. 34 Lockhart, The Nahuas after the Conquest, 19. 35 La palabra tlatoani (plural tlatoque) es traducida normalmente como “ rey” o “ gobernante” y sig nifica literalmente “ el que habla o dice algo” , refiriéndose a la capacidad de mando de los gobernantes
Por esa razón las tradiciones históricas de cada altépetl cuentan con gran detalle el origen de su dinastía gobernante e intentan demostrar su legitimidad, general mente resultado de la combinación de linajes de tlatoque toltecas y chichimecas. Por otro lado, la población de un altépetl tenía una identidad étnica común y reconocible, que la diferenciaba de las de otras entidades políticas. Esta iden tidad, sin embargo, nunca era monolítica, pues todos los altépetl estaban inte grados por grupos más pequeños, que podían ser otros altépetl subordinados o grupos corporativos llamados calpulli o tlaxilacalli. Por ello, las historias de los altépetl narran con gran detalle cómo se constituyó esta identidad común, por encima de los orígenes particulares y de las diferencias entre los distintos grupos que se integraron a la entidad política a lo largo del tiempo. El altépetl tenía, igualmente, un territorio y un centro sagrado. Este terri torio era la base de la existencia de la entidad política, pues le permitía man tener su autonomía económica y política. Respecto a la primera cuestión, las historias de los altépetl cuentan cómo sus pobladores aprendieron a explotar los recursos particulares de los ecosistemas de su territorio, de acuerdo con las tradiciones toltecas y chichimecas, y de esta manera vincularon de manera irreversible su identidad étnica con él. Respecto a la segunda, narran cómo adquirieron su independencia y cómo la defendieron frente a sus vecinos y rivales, tanto por medio de enfrentamientos bélicos como por medio de pactos y alianzas dinásticas. Sin embargo, la significación del territorio iba más allá de estos aspectos hu manos y materiales, pues los rituales y milagros realizados durante la fundación del altépetl, que eran narrados detalladamente por las historias, establecían un profundo vínculo simbólico y religioso entre éste y la población, el gobier no y el dios patrono de la entidad política. Igualmente, al relatar los sucesos que habían acontecido en diferentes puntos de dicho territorio, las tradiciones históricas indígenas convertían el paisaje en una realidad histórica, divina y humana. Los rituales y las fiestas realizados periódicamente en diversos puntos del territorio reactualizaban ese vínculo y así establecían una relación directa con el pasado del altépetl. De esta manera construían un paisaje humanizado y ritual donde la topografía natural, los movimientos del Sol y de otros astros y las marcas humanas, como asentamientos y edificaciones rituales, constituían un conjunto lleno de significados simbólicos y religiosos, inseparable de la iden tidad del altépetl. y a su papel de intermediarios entre los hombres y los dioses. Sobre este término, véase López Austin, “ Organización política en el altiplano central de México durante el Posclásico” .
El vínculo religioso entre el altépetl y su territorio adquiría su mayor fuerza en el centro sagrado del mismo, el templo del dios patrono que se levantaba en la ciudad capital. Este templo era considerado el centro del cosmos y como tal constituía un axis-mundi, un eje cósmico ritual por medio del cual los hombres podían comunicarse con otros niveles del mundo, como el cielo y el inframundo. Igualmente organizaba el territorio del altépetl en un centro y cuatro rumbos periféricos, es decir en un cosmos ordenado de acuerdo con el paradigma del quincunce, tan caro a la cosmovisión mesoamericana desde miles de años atrás, y que siempre estuvo asociado al poder político y religioso. Otro elemento esencial de un altépetl era su dios patrono. Esta deidad parti cular del grupo residía en el templo de la ciudad y se identificaba con el cerro sagrado del altépetl. Sin embargo, su presencia y su acción no se reducían a lo que nosotros consideramos el ámbito sobrenatural. Las historias de cada altépetl contaban que la deidad tutelar había acompañado al pueblo desde su remoto lugar de origen y a todo lo largo de su migración hasta el territorio donde ella misma había decidido que habrían de establecerse y fundar su entidad política. Ahí había protagonizado los milagros de fundación y así había consagrado el espacio humano, natural y sagrado del altépetl. Posteriormente el dios patrono había continuado jugando un papel clave en la vida de la entidad política, dando órdenes a sus gobernantes y fuerza militar a sus ejércitos, garantizando la ferti lidad de sus cosechas y la continuidad de las lluvias, a cambio de las ofrendas y sacrificios que le hacía su pueblo. Otro componente fundamental de todo altépetl era una tradición histórica propia que narraba sus orígenes y la manera en que había adquirido todos los otros elementos humanos, naturales y sobrenaturales que lo constituían. Cada altépetl se concebía a sí mismo como una entidad política plenamente histórica, establecida en un lugar determinado en el espacio y en un momento particular en el tiempo, tras un largo y complejo proceso de transformaciones culturales, sociales, naturales y sobrenaturales. Como tal, era poseedor de una cuenta calendárica propia y de una tradición histórica particular que reflejaba y confirma ba su autonomía, su identidad y su legitimidad tanto a los ojos de sus propios pobladores como ante los de sus vecinos y rivales. Por ello puede decirse que las historias no describían el altépetl desde fuera, sino que lo constituían desde adentro. Como podemos ver, el concepto de altépetl englobaba a la vez una realidad social concreta e identificable, lo que nosotros llamamos una entidad política, elementos naturales, como los cerros, manantiales y ecosistemas que constituían su territorio, y también elementos sobrenaturales, como su dios patrono y su
paisaje ritual. Por ello si queremos comprender más cabalmente las historias de los orígenes de los altépetl debemos dejar de lado las distinciones que hacemos habitualmente entre cultura y naturaleza, así como entre naturaleza y sobrenaturaleza, para intentar comprender la manera en que estos ámbitos se integraban en las historias nahuas. Esta perspectiva de análisis nos ayudará también a superar la dicotomía entre historia y mito que identifica a la primera con lo social y al segundo con lo sobrenatural.36 Hasta ahora he hablado del altépetl como si fuera únicamente una entidad local y autocontenida. Sin embargo, los diferentes altépetl del valle de México formaban parte de un sistema más amplio de interdependencia política, econó mica y cultural. En primer lugar, para poder funcionar plenamente como tal, cada altépetl requería del reconocimiento de sus altépetl vecinos. Por otro lado, los altépetl competían entre sí por el control del territorio y de los recursos rela tivamente escasos de la región. D e igual modo intercambiaban constantemente grupos y personas, desde los humildes calpulli de campesinos que emigraban de uno a otro, hasta los miembros de sus linajes gobernantes que se casaban entre sí para establecer alianzas dinásticas. Además, comerciaban continuamente, inter cambiando los productos de sus respectivos hábitats naturales, por ejemplo, los alimentos lacustres de Mexico-Tenochtitlan y de Xochimilco por la piedra y la madera de las regiones montañosas de Chalco, o los productos de maguey de los señoríos tepanecas como Azcapotzalco y Cuauhtitlan. Al mismo tiempo, se hacían la guerra y se conquistaban, por lo que existían altépetl más poderosos, como Azcapotzalco hasta el siglo x v , y después Mexico y Tetzcoco, que domi naban militar y políticamente a los más débiles, forzándolos a pagar tributo en bienes y servicios, aunque nunca abolían su autonomía interna ni su identidad étnica particular. Finalmente, todos los altépetl del valle de México compartían elementos culturales esenciales, entre los que destacan un idioma dominante, el náhuatl, así como las identidades culturales tolteca y chichimeca y los “ bienes culturales” que las encarnaban. toltecas y chichimecas
En el siglo x v i , los pueblos del valle de México y más ampliamente los del alti plano central compartían dos identidades culturales: la tolteca y la chichimeca. Los grupos toltecas se caracterizaban por habitar ciudades donde construían casas y palacios de cal y canto, por tener una forma de gobierno centralizada 36 Latour, Nunca hemos sido modernos: ensayo de antropología simétrica.
y altamente organizada, así como una forma de vida muy refinada. Producían además libros pictográficos y mapas y eran grandes artífices de la plumería, la metalurgia y otros oficios. También eran hablantes de la lengua náhuatl y valora ban mucho el uso correcto y la elegante retórica en ese idioma. Finalmente prac ticaban la agricultura intensiva, por medio de sistemas de riego y de chinampas. Los toltecas habitaban generalmente las zonas lacustres y fluviales y las tierras planas, y muchas veces pantanosas, a su alrededor. El estrecho vínculo de su identidad cultural con ese medio ambiente era evidente desde su propio nombre, pues tolteca significa “ habitante de Tollan” , y Tollan significa “ tular” , “ lugar de juncias” , es decir describe un entorno ecológico acuático y pantanoso como el que existía en los lagos del valle de México. Las fuentes históricas indígenas y españolas describen con gran detalle las riquezas y esplendor de la ciudad de Tollan, donde se originaron los toltecas y su tradición cultural y donde se fundaron las dinastías de tlatoque que eran here deras y continuadoras de esa tradición. Las descripciones de esta gran urbe y de la vida tolteca son claramente idealizadas, pues describen templos construidos enteramente de piedras y metales preciosos, cuentan que las mazorcas eran tan grandes que apenas podían ser abrazadas por una persona y que el algodón crecía ya teñido.37 Diversos investigadores han propuesto que Tollan era en realidad un arquetipo de la ciudad tolteca ideal y que existieron muchas ciudades terrestres que lo imitaron y buscaron identificarse con él.38 Los pueblos toltecas que vivían en el valle de México, como los colhuas, los chalcas y los tlacochcalcas, se proclamaban herederos directos de los habitantes de esta original y gloriosa Tollan, pues sus gobernantes pertenecían al linaje fundado por el gobernante-dios Ce Ácatl Topiltzin Quetzalcóatl en esa ciudad, y porque los bienes culturales toltecas que poseían les habían sido heredados por aquellos primeros toltecas. Los chichimecas, en contraste con los toltecas, habitaban en cuevas y en po blados dispersos cuyos edificios estaban construidos con materiales perecederos como paja y cuero y vestían únicamente las pieles de los animales que captura ban. Para subsistir se dedicaban fundamentalmente a la caza y la recolección. Su cultura material era rústica, pues se reducía a una serie de implementos básicos como el arco y la flecha y una red llamada chitatli, donde cargaban sus escasas posesiones. Aunque las fuentes afirman que tenían reyes y gobernantes, descri 37 Sahagún, The Florentine Codex, v. 3, 13. 38 López Austin y López Luján, M ito y realidad de Z u y u á : Serpiente emplumada y las transformaciones mesoamericanas d e l Clásico a l Posclásico.
ben su forma de organización social como mucho más sencilla y menos regimen tada que la de los toltecas. También afirman que su vida religiosa se centraba en el culto al Sol, así como en rituales de cacería y en el sacrificio de animales. En general, las fuentes del valle de México coinciden en que los chichimecas habla ban otomí, o lenguas emparentadas con ese idioma. Esta descripción de la rústica vida chichimeca es tan idealizada como la de la civilizada vida tolteca. Como veremos en el capítulo 5, las propias fuentes nos proporcionan indicios de que los chichimecas del valle de México no eran en realidad cazadores-recolectores, sino que practicaban una agricultura itinerante y poco intensiva, centrada en la roza y la quema. Existen diversas etimologías para la palabra chichimeca, pero ninguna es ente ramente convincente. Una la asocia con chichi, “perro” , y mecatl, “ linaje o descen dencia, lo que significaría “ gente del linaje del perro” . Otra lectura asocia chichi con “ mamar pecho” o con “ chupar sangre” . Otra más la asocia con las águilas.39 En el valle de México los chichimecas se identificaban claramente con las zonas de pie de monte y las agrestes serranías que rodeaban los grandes lagos, pues su forma de vida, que combinaba la práctica de la agricultura de roza y quema con la caza y la recolección de plantas silvestres, era idónea para esos ecosistemas. Desde el siglo x v i hasta la fecha, los autores occidentales han interpretado es tos conceptos complementarios como si fueran equivalentes a nuestras propias categorías de “ civilizados” y “bárbaros” . Esto los ha llevado a sobrevalorar la tradición tolteca, a la que consideran una cultura más avanzada y superior, y a subestimar la chichimeca por atrasada e inferior. A partir de esta identificación y de una lectura excesivamente literal de las fuen tes, particularmente de aquellas provenientes de Tetzcoco, se ha planteado que los pueblos del valle de México practicaban originalmente la primitiva o bárbara forma de vida chichimeca, pero que adoptaron la civilizada forma de vida tolteca gracias a su contacto con los pueblos toltecas de la zona. Los autores españoles del periodo colonial, como Torquemada y Clavijero, consideraron esta transfor mación como el paso de la “ barbarie” chichimeca a la “ civilización” y “policía” tolteca. En el siglo x x Paul Kirchhoff realizó una lectura antropológica de este proceso y lo interpretó como un caso de evolución cultural.40 Esta interpretación
39 Reyes García y Güemes, “ La zona del altiplano central en el Posclásico: la etapa chichimeca” , 2 4 1-24 2. 40 Kirchhoff, “ Civilizing the Chichimecs: A Chapter in the Culture History o f Ancient Mexico” . Sus ideas fueron retomadas y desarrolladas por Miguel León-Portilla en su artículo “ El proceso de aculturación de los chichimecas de X ólotl” .
c ó m o c o n t a r u n a h is t o r ia m u c h a s v e c e s c o n t a d a
31
ha sido aceptada generalmente por los autores que tratan de la historia de los pue blos del valle de México e incluso algunos han llegado a celebrar la “ milagrosa” transformación de los mexicas de una banda itinerante de cazadores-recolectores chichimecas a una poderosa civilización tolteca en menos de dos siglos.41 Sin embargo, esta interpretación no es correcta porque parte de nuestra concep ción de la existencia de una contraposición insalvable entre barbarie y civilización, y de la necesaria superación de la primera por la segunda, y por ello nos impide reconocer que las fuentes afirman explícitamente que todos los altépetl del valle de México combinaron elementos culturales chichimecas y elementos culturales toltecas para crear una identidad híbrida y complementaria. Así, los grupos más chichimecas, como los seguidores de Xólotl que se establecieron en Tenayocan, Azcapotzalco y Tetzoco, se mezclaron con los colhuas y los chalcas y recibieron de ellos muchos bienes culturales toltecas de modo que “ toltequizaron” su cultura, su identidad y su organización social y política. Pero al mismo tiempo, los altépetl más toltecas, como Colhuacan y Chalco, recibieron a grupos de chichimecas y sus bienes culturales de modo que “ chichimequizaron” sus culturas. Este proceso de intercambio cultural se dio de manera simultánea y paralela entre los diferentes altépetl del valle de México, de modo que podemos plantear que fue resultado de las presiones competitivas que existían entre ellos, así como de las cambiantes definiciones de legitimidad política y de identidad cultural que iban construyendo. Este intercambio fue posible porque desde la perspectiva indígena las identi dades toltecas y chichimecas no eran concebidas como incompatibles, ni se con sideraba que una fuera superior, o más deseable, que la otra. Por el contrario, para funcionar plenamente como tal todo altépetl requería de ambas. Esto es particularmente evidente en el terreno ecológico y productivo, en el cual el ám bito tolteca de las lagunas y la agricultura intensiva producía maíz y otras plantas cultivadas que debían ser complementados por los productos del ámbito chichimeca de los cerros, como madera, piedra, carne y pieles de animales, especies vegetales silvestres o maíz tierno. Por ello, el territorio de casi todos los altépetl del valle de México abarcaba ambos ámbitos ecológicos y culturales, y su iden tidad era a la vez chichimeca y tolteca. De modo similar, a un nivel simbólico y cultural, las virtudes toltecas, como la civilización, el conocimiento, la habilidad artística, el buen hablar, debían ser complementadas por las virtudes chichimecas, como la fuerza física, la valentía y la capacidad cinegética y guerrera.42 41 Duverger, L ’origine des a^teques. 42 Graulich ha señalado el gran valor que tenían en los relatos nahuas las características chichimecas en contraposición con las toltecas. Graulich, “Aspects mythiques des peregrinations mexicas” .
En suma, en el valle de México no existió una transformación evolutiva de los chichimecas en toltecas, sino un proceso de adición y combinación de estas dos identidades. Esto no debe sorprendernos, pues es característico de la lógica cul tural mesoamericana, donde el dualismo era fundamental y los términos opues tos, como cielo-tierra, frío-caliente, o masculino-femenino, no se concebían como incompatibles sino como complementarios y mutuamente necesarios.43 Esta lógica que Barbara Tedlock ha llamado “ dualismo complementario” permi te sumar e incorporar identidades diferentes en un proceso de enriquecimiento que se contrapone a la lógica occidental del “ dualismo analítico” , en el que un término definido como superior debe imponerse o sustituir al otro.44 Los bienes culturales
Los intercambios culturales e identitarios entre los toltecas y los chichimecas se dieron por medio de los siguientes mecanismos: la llegada e incorporación de grupos portadores de alguna de las dos identidades, como los inmigrantes mexicas y colhuas de tradición tolteca que se instalaron en Tetzcoco, o los inmi grantes chichimecas que poblaron Chalco; la realización de pactos matrimoniales entre dinastías de tlatoque toltecas y chichimecas, y el intercambio de “bienes culturales” toltecas y chichimecas. Aunque el concepto de “ bienes culturales” no existe explícitamente en las fuentes, lo he reconstruido a partir del análisis de la naturaleza y la lógica de los intercambios culturales e identitarios entre toltecas y chichimecas. De acuerdo con mi reconstrucción, los “bienes culturales” consistían en costumbres, rituales, tecnologías y prácticas culturales que pertenecían a un grupo particular y tam bién en los derechos políticos, dinásticos y religiosos necesarios para emplearlos. Entre los bienes culturales toltecas se contaban la agricultura en general —así como la agricultura intensiva basada en la irrigación y las chinampas—; la escritu ra y la elaboración de libros pictográficos, mapas y catastros; el sacrificio humano y ciertas formas de culto a los dioses; los oficios suntuarios como el trabajo de la pluma o los metales, así como la vida en ciudades y las formas de gobierno que emulaban la vida en Tollan. Los bienes culturales chichimecas eran, entre otros, las distintas formas de cacería y de recolección, la valentía en la guerra y el ím petu conquistador, los rituales de flechamiento, el sacrificio animal y el culto al Sol, la utilización de ropas de piel y la vida en cuevas. 43 López Austin, L o s mitos d e l tlacuache. Caminos de la m itología mesoamericana. 44 B. Tedlock, Tim e a nd the H ig h la n d M aya, 43.
Los bienes culturales son realidades multidimensionales que no deben re ducirse únicamente a los elementos tecnológicos que los componen, como tendemos a hacer a partir de nuestras propias concepciones del progreso mate rial. Por ejemplo, cuando las fuentes nos dicen que los chalcas enseñaron a los acolhuas de Tetzcoco y Coatlichan a plantar el maíz, este intercambio no debe interpretarse únicamente, como ha sido hasta la fecha, como una transferen cia tecnológica que permitió a éstos aprender a cultivar, sino también como la transferencia de un derecho político y religioso a practicar cierto tipo de agri cultura, así como, probablemente, de ciertas semillas sagradas que constituirían el “ corazón” del maíz de los acolhuas y de ciertos rituales que debían acompa ñar su utilización; otra dimensión de esta transferencia fue el establecimiento de una relación de alianza dinástica y de intercambio recíproco entre estas dos entidades políticas.45 Por ello, los bienes culturales, al igual que el altépetl y las identidades cultura les tolteca y chichimeca, combinaban elementos políticos, religiosos, culturales y naturales. Por medio de su intercambio, los altépetl del valle de México cons truyeron una compleja red de alianzas dinásticas y políticas que fueron la base del sistema político-económico que los integró. l a s f o r m a s d e l a h is t o r ia
A lo largo de este libro veremos cómo las historias de origen de los altépetl del valle de México utilizan estos conceptos fundamentales y los despliegan en el tiempo y en el espacio, modificándolos y combinándolos. Puede decirse que estos conceptos no funcionan como los arquetipos rígidos e inmutables propios del mito, sino como instrumentos políticos y culturales que se adap tan a las cambiantes realidades y necesidades de los grupos humanos que los utilizan. Por ello, entender la especificidad y la historicidad de los conceptos políticos que articulan las historias indígenas nos permitirá reconocer más cabalmente la historicidad de estos relatos y dialogar con ellos de una manera más compleja. De esta manera podremos comprender las formas en que las tradiciones histó ricas indígenas articulaban el tiempo de modo tal que su pasado adquiría sentido y definía la identidad de los grupos humanos en el presente y así les permitía actuar en él con una expectativa hacia su futuro. Esta relación particular entre pasado, presente y futuro se puede analizar a partir del concepto de “ régimen 45 Esta interpretación será desarrollada en el quinto capítulo.
de historicidad” , desarrollado por Frangois Hartog con base en las reflexiones de Claude Lévi-Strauss, Marshall Sahlins y Koselleck.46 En el régimen de historicidad de los pueblos nahuas del periodo posclásico, el altépetl era el centro del devenir histórico y temporal, pues su conformación y transformaciones en el tiempo servían para articular el pasado con el presente, mientras su continuidad orientaba las acciones de sus miembros hacia el futu ro. Por ello los actores históricos, desde el dios patrono hasta los gobernantes, pasando por el conjunto del pueblo, adquirían significación en la historia única mente en cuanto contribuían a la formación, transformación y continuación de la entidad política.47 Igualmente, los eventos que se registraban en la historia eran aquellos que afectaban al altépetl, a su organización y gobierno, a su identidad, a su territorio y a su autonomía política. Estos eventos podían ser políticos, como el ascenso de un gobernante al trono o el establecimiento de un pacto dinástico; rituales, como la realización de una fiesta de atadura de años al fin de un periodo de 52 años; sociales, como la adopción de un bien cultural tolteca o chichimeca; sobrenatu rales, como la manifestación de un dios, e incluso naturales, como la ausencia o presencia de lluvia, pero todos importaban en cuanto afectaban a la entidad política y se vinculaban con su destino. A mayor profundidad, la historia del altépetl configuraba el tiempo mismo, pues cada pueblo tenía una cuenta propia de los años que se había iniciado en el momento del comienzo de su migración al salir de Chicomóztoc, había conti nuado ininterrumpidamente hasta el presente y, en teoría, habría de seguir hacia el futuro, mientras sobreviviera el altépetl. El altépetl configuraba también el espacio donde se desarrollaba la historia, tanto antes de la fundación, cuando la búsqueda de un lugar dónde establecerse había sido el principal objetivo de los pueblos en migración, como después de ésta, cuando el templo de la entidad po lítica se había convertido en el centro cósmico alrededor del cual se articulaban los cuatro rumbos del universo. Por otra parte, el altépetl se relacionaba con otros niveles y realidades en el cosmos, tanto pasados como presentes. En primer lugar, la historia del altépetl, su surgimiento, sus transformaciones y su eventual, e inevitable, destrucción, reproducían y se hacían eco de la historia cósmica en la que el mundo había sido creado y destruido varias veces. Además, como entidad política, el altépetl se 4^ Hartog, Régim es d ’historicité-Presentisme et experiences du temps. 47 E n su análisis de las historias mexicas Elizabeth Boone ha llegado a conclusiones m uy similares, Stories in R e d and B la ck, 198.
organizaba a partir del modelo tolteca, y de esta manera se concebía como una repetición, o encarnación, de la arquetípica ciudad de Tollan. También su dios patrono se relacionaba con los otros dioses patronos y con las demás deidades en un complejo juego de correspondencias en que las jerarquías entre las entida des políticas humanas reflejaban, y determinaban, las jerarquías entre las enti dades divinas. Finalmente, el altépetl no era sólo una entidad social, sino también un territorio ritualizado y humanizado, un cerro y una fuente de agua, un ecosis tema explotado por el grupo de acuerdo con su identidad cultural, y su existencia y continuidad eran evidentes en ese paisaje transformado por el hombre. A lo largo de las siguientes páginas veremos cómo funcionaba este régimen de historicidad y cómo los altépetl del valle de México se constituyeron en el tiempo y en el espacio, a la vez que construyeron unas elaboradas tradiciones históricas para narrar su origen y su devenir.
LAS TRADICIONES HISTÓRICAS INDÍGENAS
LAS FUENTES
la historia de los orígenes de los altépetl del valle de México es gracias a las fuentes escritas en los siglos x v i y x v i i por autores indígenas, provenientes de esos mismos altépetl, y por autores españoles. Ambos utilizaron, a su vez, obras más antiguas de autoría indíge na, que eran tanto manuscritos en alfabeto latino como libros pictográficos y tradiciones orales. Las fuentes que conocemos nos proporcionan una gran cantidad de informa ción sobre la historia de los altépetl y también nos permiten saber la manera en la que los pueblos indígenas concebían y narraban su propia historia. Sin embargo, su utilización plantea una serie de problemas historiográficos y metodológicos que pueden resumirse en las siguientes preguntas: ¿Quién escribió las fuentes y para qué? ¿Cóm o fueron escritas? ¿Qué significa el hecho de que hayan sido escritas después de la conquista española? Para responder a estas interrogantes será necesario ir más allá del análisis de las obras individuales para intentar reconstruir el funcionamiento de las tradicio nes históricas que las produjeron. En efecto, como veremos, todas las historias escritas por autores indígenas en los siglos x v i y x v i i son producto de tradiciones históricas ya constituidas e institucionalizadas en el seno de los altépetl indíge nas, mismas que continúan y transforman.1 A su vez, las obras escritas por espa ñoles utilizaron fuentes indígenas que pertenecían a estas tradiciones, por lo que también derivan de ellas, aunque no de la manera explícita y deliberada como lo hacen las obras de autoría indígena. S i e l d ía d e h o y po d em o s c o n o c e r
1 La única excepción a este respecto sería la H istoria de la venida de los mexicanos, de Cristóbal del Castillo, que sí parece ser una construcción individual, resultado de una investigación; se trata cla ramente de una obra atípica.
Las tradiciones históricas indígenas estaban plenamente institucionalizadas e íntimamente vinculadas con los grupos que tenían el poder político en cada alté petl; además, tenían estrictas reglas de funcionamiento que determinaban la for ma, los géneros y su contenido mismo. Por ello, reconstruir el funcionamiento de estas tradiciones nos permitirá responder a las dos primeras preguntas. Comprender las fuentes como productos de tradiciones históricas constituidas también ayudará a responder la última pregunta, pues si bien todas las fuentes que conocemos fueron producidas después de la conquista española, si partimos de la premisa de que fueron la continuación de tradiciones históricas previamen te constituidas, podemos suponer que muchos de sus aspectos formales y de su contenido se remontan a tiempos prehispánicos. Por otro lado, los autores indí genas y europeos tomaron también elementos, ideas y formas de las tradiciones históricas europeas traídas e impuestas por los españoles. El resultado fue una combinación, compleja y cambiante, de las formas prehispánicas con las formas occidentales de hacer la historia. Antes de iniciar la reconstrucción del funcionamiento de las tradiciones his tóricas indígenas este apartado describirá, de manera sucinta, las principales fuentes históricas de los siglos x v i y x v i i que utilizaremos a lo largo de este libro, agrupándolas por su origen y características más sobresalientes. Aquí presentaré, de manera resumida, información e inferencias sobre la naturaleza de estas histo rias que se discutirán y demostrarán con más detalle en los capítulos sucesivos. Las fuentes mexicas
La principal característica de las historias mexicas es su pluralidad. Como puede apreciarse en el cuadro i, existen al menos 26 fuentes que tratan de la migración de los mexicas y de la compleja y difícil fundación de sus altépetl, Mexico-Tenochtitlan y Mexico-Tlatelolco. Entre ellas se cuentan siete códices pictográficos, además de libros alfabéticos escritos en náhuatl y en castellano. Cada una de estas historias presenta una versión diferente de la historia mexica. Mi propuesta es que la gran variabilidad entre las diferentes historias puede atribuirse a que provenían de tradiciones distintas que pertenecían a diferentes grupos dentro de los altépetl mexicas. De acuerdo con este criterio se clasificarán en varios grandes grupos, algunos pertenecientes a Mexico-Tenochtitlan y otros a Mexico-Tlatelolco. En primer lugar, un grupo de historias presenta lo que puede llamarse la “ ver sión oficial” de la historia tenochca; es decir, la versión que parece más apegada a la postura y los intereses de la dinastía gobernante de Mexico-Tenochtitlan
en el momento de la conquista. Las más destacadas son las obras de Hernando Alvarado Tezozómoc, un historiador descendiente del linaje de los tlatoque de esa ciudad que escribió la Crónica mexicana, en español, y la Crónica mexicáyotl, en náhuatl. La Crónica mexicana es, a su vez, muy cercana a otras dos obras escritas por au tores españoles: la Historia de las Indias de la Nueva España de Diego Durán y la Relación del origen de losyndios... de Juan de Tovar. Para explicar esta semejanza, Robert Barlow propuso que estas tres historias derivaban de una fuente común, ya desaparecida, a la que llamó Crónica X .2 Por el contenido de las historias pro venientes de ella, podemos suponer que esta fuente presentaba una versión de la historia mexica favorable al linaje gobernante de Mexico-Tenochtitlan. Otro grupo de fuentes está integrado por tres historias pictográficas, el Códice Boturini, el Códice Aubin y el Manuscrito 261 de la Bibliotheque Nationale de France, que presentan versiones casi idénticas de la migración mexica. Sin em bargo, difieren significativamente en la información que presentan de la funda ción de Mexico-Tenochtitlan, pues el Códice Boturini no la menciona, omisión que me hace pensar que esta historia pictográfica pudo haber sido dibujada por un grupo de mexicas residentes en Colhuacan. Por su parte, el Códice Aubin con tiene una versión distinta de la fundación de la que es recogida en las fuentes más cercanas a la “ versión oficial” . A su vez, las fuentes pertenecientes a la tradición histórica de MexicoTlatelolco son claramente identificables pues narran otra historia de la migración y de la fundación. La más conocida es la Historia de Tlatelolco, que fue quizá la primera historia escrita por autores indígenas con alfabeto latino, poco después de 1540. También pertenecen a este grupo otra historia pictográfica, el Códice Azcatitlan, y la Historia mexicana desde 1221... Por otra parte, el Códice telleriano-remensis y el Códice Vaticano-Ríos, dos libros pictográficos que derivan de una fuente común hoy perdida, presentan una ver sión atípica de la migración mexica que probablemente reúne las tradiciones de diversos grupos mexicas que no vivían ni en Mexico-Tenochtitlan ni en MexicoTlatelolco, sino en el norte y el oriente del valle de México. 2 Barlow, “ La Crónica X : versiones coloniales de la historia mexica tenochca” . Sobre esta hipoté tica fuente común a estas tres historias véase también el artículo de José Rubén Romero Galván, “ La Crónica X ” . A su vez, A nn Graham realizó un análisis comparativo de la H istoria de las Indias de la N u eva E sp a ñ a ... y la Crónica m exicana que le permitió hacer propuestas m uy interesantes so bre su fuente común, entre ellas que contenía pictografías: D os interpretaciones de la historia de los m exicas: un análisis com parativo de la C . mexicana de H . A lvarado Tezozómoc y la Historia de las Indias... de D urán.
La otra historia pictográfica mexica es el Mapa Sigüenza, un lienzo muy poco estudiado que presenta una versión particular de la migración que privilegia la fallida fundación del altépetl mexica en Chapultépec, por sobre la posterior y exitosa fundación en Mexico-Tenochtitlan. Otras tres fuentes se caracterizan por contar la historia mexica en el marco de un relato mucho más amplio que se inicia con la historia prehispánica de las va rias creaciones y destrucciones del mundo. La primera es la Leyenda de los Soles, que fue escrita por un autor indígena anónimo, muy probablemente vinculado con los informantes que colaboraron en la gran obra de Bernardino de Sahagún. La segunda es la Historia de los mexicanos por sus pinturas que fue escrita por un fraile español igualmente anónimo, pero que ha sido identificado como Andrés de Olmos, uno de los primeros evangelizadores que trabajaron en México. La tercera es el capítulo “ De los mexicanos” , del libro décimo de la Historia general de las cosas de la Nueva España de Sahagún, que presenta una versión peculiar del origen de los mexicas y de los demás pueblos indígenas; muy probablemente es de origen colonial. A su vez, la Monarquía indiana de Juan de Torquemada presenta una versión detallada de la historia del origen del altépetl mexica, seguramente tomada de diversas fuentes indígenas y españolas. Existen también varias historias escritas por autores españoles que recogen fragmentos de la historia mexica pero que no la presentan en su totalidad, como los libros de Toribio Benavente Motolinía y la Historia eclesiástica indiana de Gerónimo de Mendieta. Finalmente, existen diversos anales de autoría indígena que fueron copiados por el historiador chalca Chimalpain y que presentan versiones escuetas pero interesantes de la migración mexica. Se trata de los Anales de Gabriel de Ayala, la Historia en lengua mexicana que contiene el tiempo que pasó... , la Memoria de la llegada de los mexica-azteca y la Historia o crónica mexicana y con su calendario. Esta última destaca porque parece reunir varios anales distintos y presenta la lista más extensa contenida en cualquier fuente de los lugares visitados por los mexicas a lo largo de su migración. Por su parte, el propio Chimalpain trató detalladamente la historia mexica en varias de sus obras que también contaban la historia de Colhuacan y de Chalco, como el Memorial breve... y la Tercera relación. Estas historias resultan particular mente interesantes porque el autor chalca reúne diversas y divergentes tradicio nes mexicas y las compara de manera sistemática sin tomar partido por ninguna de ellas.
La historia de Colhuacan
La historia de Colhuacan, el más viejo y prestigioso altépetl tolteca del valle de México, se vinculó muy estrechamente a la historia de los mexicas tenochcas, pues estos últimos vivieron en Colhuacan y luego la conquistaron, de modo que terminaron por apropiarse del prestigio y la identidad de este altépetl. Por ello, la dinastía de los tlatoque tenochcas obtenía su legitimidad de ser descendiente de la dinastía colhua. Quizá debido a ello, no ha sobrevivido ninguna historia de Colhuacan que haya sido escrita por un autor colhua. Dos de las fuentes que cuentan la historia de este altépetl son la Relación de la genealogía y linaje de los señores que han seño reado... y el Origen de los mexicas, que fueron escritas a fines de la década de 1520 por un fraile español anónimo que investigó en esa ciudad el origen de la dinastía colhua y mexica, a petición del noble español Juan Cano Moctezuma, entonces esposo de la princesa Isabel, hija del difunto tlatoani Moteuhczoma Xocoyotzin. Por consiguiente, este autor trata la historia de Colhuacan sólo en cuanto era antecedente de la historia de Mexico-Tenochtitlan. Un enfoque similar tiene el Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Colhuacan, escrito por Chimalpain, que integra la historia de Colhuacan con la historia de los mexicas y de varios altépetl chalcas. La historia de Cuauhtitlan
Conocemos la historia de Cuauhtitlan gracias a los Anales de Cuauhtitlan, es critos muy probablemente por Antonio Vegerano y otros colaboradores de Bernardino de Sahagún que eran oriundos de Tepotzotlan, un altépetl subordi nado a esta ciudad. Por ello, esta fuente nos presenta la historia de Cuauhtitlan desde la perspectiva particular del linaje de gobernantes de ese lugar, que estaba vinculado muy estrechamente a la dinastía gobernante tenochca. Además, los Anales de Cuauhtitlan integran la historia de su altépetl en un re lato mucho más amplio que incluye las sucesivas creaciones y destrucciones del cosmos y la historia de los principales altépetl del valle de México y otros sitios circunvecinos. Chimalpain y la historia de Chalco
La historia de los diversos altépetl que conformaban Chalco nos ha llega do a través de la magna obra de Chimalpain, historiador oriundo de Chalco
Amaquemecan, una de sus cuatro cabeceras principales. En sus relaciones Tercera, Cuarta, Quinta, Sexta, Séptima y Octava, así como en su Memorial bre ve... y en la Historia o crónica y con su calendario..., el autor recoge y transcribe las tradiciones históricas de su propio altépetl de Amaquemecan, así como de otros altépetl chalcas importantes como Tlalmanalco y Chalco Atenco, junto con in formación sobre la historia de Mexico-Tenochtitlan, Colhuacan y otros altépetl del valle de México. Además de reunir una cantidad excepcional de información histórica sobre todos estos altépetl, Chimalpain escribió una obra auténticamen te polifónica en la que las diferentes tradiciones indígenas se sumaban y com plementaban, sin fundirse en una sola historia, por lo que aún hoy las podemos distinguir y comparar claramente. Las historias de Tetzcoco
Tetzcoco era un altépetl que rivalizaba en importancia, riqueza y poder con Mexico-Tenochtitlan por lo que no sorprende que sus tradiciones históricas sean ricas y complejas. Además, la historia de Tetzcoco y de su dinastía gobernante estaba íntimamente ligada con la historia de otros altépetl del valle de México, como Coatlichan, Huexotla y Azcapotzalco pues, como ellos, eran descendientes de los chichimecas que llegaron con Xólotl a esta región. Por ello, las historias tetzcocanas abordan la historia del valle de México en su conjunto y son mucho menos localistas que las mexicas. De esta rica tradición han sobrevivido tres documentos pictográficos: el Códice Xólotl, el Mapa Quinatzin y el Mapa Tlot^in, que cuentan la historia de la migración de los chichimecas encabezados por el tlatoani Xólotl y la de los diversos linajes gobernantes que fundó este gobernante. Otro libro pictográfico, la Tira de Tepechpan, cuenta el origen de ese modesto altépetl acolhua del norte del valle de México y lo relaciona con la historia de los mexicas. Existen además fuentes escritas en castellano que narran la historia de los chichimecas de Xólotl y de Tetzcoco. La Relación de la ciudady provincia de Tetzcoco de Juan Bautista Pomar contiene información valiosa aunque fragmentaria. Por su parte las diversas obras del gran historiador acolhua Hernando de Alva Ixtlilxóchitl, la Sumaria relación de todas las cosas..., la Relación sucinta en forma de memorial..., el Compendio histórico del reino de Tetzcoco.., la Sumaria relación de la historia general... y la Historia de la nación chichimeca, narran con gran detalle la historia de la dinastía de Xólotl y de sus sucesores en Tetzcoco. La cantidad de información que presenta este autor es inmensa y resulta muy interesante anali zar su propia interpretación, muy occidentalizada, de la historia de su altépetl. A
su vez, Torquemada en su Monarquía indiana narra también con gran detalle la historia de Tetzcoco, a partir de fuentes muy similares a las empleadas por Alva Ixtlilxóchitl. LOS ALTÉPETL Y SUS TRADICIONES
La manera más directa de acercarnos a las tradiciones históricas indígenas es co nocer lo que las propias fuentes nos dicen sobre ellas. Algunas historias escritas por autores indígenas aluden explícitamente en su introducción o exordio a la tradición a la cual pertenecen y dónde se originaron. De estas declaraciones, la más completa y elocuente es la que presenta Fernando Alvarado Tezozómoc al principio de su Crónica mexicáyotl:3 Hela aquí, que aquí comienza, se verá, está asentada por escrito la bonísima, veracísima relación de su renombre; el relato e historia del origen y fundamen to, de cómo empezó y principió la gran ciudad de México Tenochtitlan [...] se gún lo dijeran y asentaran en su relato, y nos lo dibujaran en sus “pergaminos” los que eran viejos y viejas, nuestros abuelos y abuelas, bisabuelos y bisabuelas, nuestros tatarabuelos, nuestros antepasados; aconteció que nos dejaron dicha relación admonitiva, nos la legaron a quienes ahora vivimos, a quienes de ellos procedemos, y nunca se perderá ni olvidara lo que hicieran, lo que asentaran en sus escritos y pinturas, su fama, y el renombre y recuerdo que de ellos hay, en los tiempos venideros jamás se perderá ni olvidará; siempre lo guardaremos no sotros, los que somos hijos, nietos, hermanos menores, bisnietos, tataranietos, descendientes, sangre y color suyos; lo dirán y lo nombrarán quienes vivan y nazcan, los hijos de los mexicanos, los hijos de los tenochcas. Fue Tenochtitlan la que guardó esta relación de cuando reinaran todos los grandes, los amados ancianos, los señores y reyes de los tenochcas. Tlatelolco nunca nos lo quitará, porque no es en verdad legado suyo. Esta antigua relación y escrito admonitorios son efectivamente nuestro legado; por 3 Valérie Benoist ha argumentado que este exordio es una prueba de la occidentalización del autor, pues introduce su figura autoral como garantía de la veracidad de su historia, algo que corresponde más a las convenciones de la historia europea que de las tradiciones históricas indígenas. Sin embar go, la misma autora afirma a continuación que este tipo de introducciones a las historias seguramente se hacía de manera oral en tiempos prehispánicos, por lo que también puede considerarse que dicho exordio no hace más que transcribir al alfabeto latino una forma retórica previamente existente: Benoist, L a historiografía nahua en transición: 246-247. Yo me inclino a considerar esta introducción como una continuación de las formas y convenciones de las tradiciones históricas indígenas.
44
lo s o r íg e n e s de lo s p u e b l o s ín d íg e n a s d el v a l l e de m é x íc o
ello es que, al morir nosotros, lo legaremos a nuestra vez a nuestros hijos y nietos, a nuestra sangre y color, a nuestros descendientes, a fin de que también ellos por siempre lo guarden. Fijaos bien en esta relación de los ancianos que aquí queda asentada, vosotros que sois nuestros hijos, y vosotros todos que sois mexicanos, que sois tenochcas; aquí aprenderéis cómo principiara la refe rida gran población, la “ ciudad” de México Tenochtitlan, que está dentro del tular, del cañaveral, y en la que vivimos y nacimos nosotros los tenochcas.4 En este pasaje Alvarado Tezozómoc presenta y menciona todos los elementos constitutivos de las tradiciones históricas indígenas. Hay que destacar en primer lugar que se trata de un discurso dirigido por el autor a su público, lo cual de muestra su origen en la tradición oral y su relación con el género oratorio de los huehuetlatolli, además de establecer el carácter persuasivo y solemne que tiene su historia. Por otro lado, el autor explica que los fundadores de la tradición fueron los huehuetque, es decir, los “ viejos” o “ antiguos” , quienes contaron “ el relato” ; es decir, transmitieron la tradición oral y dibujaron y escribieron los “pergaminos” , esto es los libros pictográficos.5 De esta manera define claramente los dos com ponentes paralelos, complementarios e indispensables de todas las tradiciones históricas indígenas: la tradición oral y los libros pictográficos. Más adelante analizaremos la compleja interacción entre estos dos componentes. Los huehuetque que iniciaron la tradición son descritos explícitamente como antepasados directos del autor. De esta manera la tradición histórica se define como una herencia que pasa de generación en generación y que vincula a los antepasados con la generación actual, encargada de conservarla y transmitirla, y a ésta con las generaciones futuras, los hijos y los nietos, que habrán de recibirla en el futuro y a quienes también se dirige el autor. Los fundadores de la tradición
Alvarado Tezozómoc afirma con orgullo que la tradición histórica que reprodu ce fue dicha y escrita originalmente por sus antepasados, pero no nos dice más
4 Crónica m exicáyotl: 4-6. 5 Alvarado Tezozómoc emplea el término náhuatl texám atl, que Adrián León traduce como “ per gaminos” , aunque el diccionario de Rémi Siméon lo define como “ Especie de papel hecho con hojas de árbol pegadas las unas a las otras” y cita como su autoridad a Agustín de Betancourt: Siméon, Diccionario de la lengua nahua: 540.
l a s t r a d íc í o n e s h ís t ó r íc a s ín d íg e n a s
45
sobre ellos. En cambio el historiador chalca Chimalpain, en su Octava relación, sugiere que los fundadores de su tradición histórica son a la vez los protagonistas de la misma, pues fueron los mismos teochichimecas que fundaron y gobernaron el altépetl de Chalco Amaquemecan: según lo dijeron, según lo asentaron en su antiguo discurso, quienes ha mu cho vivieron, los legítimos ancianos, los legítimos gobernantes, los legítimos nobles, las ancianas, los ancianos, los grandes teochichimecas y también los que vivieron después: nuestras abuelas, nuestros abuelos, nuestros bisabuelos, nuestros tatarabuelos, nuestras bisabuelas, nuestros antepasados.6 Fernando de A lva Ixtlilxóchitl en la Historia de la nación chichimeca afirma tam bién que los grandes reyes del pasado fueron a la vez los fundadores de la tradi ción y sus protagonistas: Los más graves autores y históricos que hubo en la infidelidad de los más antiguos, se halla haber sido Quetzalcóatl el primero; y de los modernos Nezahualcoyotzin, rey de Tetzcuco, y los dos infantes de México, Itzcoatzin y Xiuhcozcatzin, hijos del rey Huitzilihuitzin, sin otros muchos que hubo (que en donde fuere necesario los citaré), declaran por sus historias.7 Fuera del valle de México, el Memorial de Sololá de los cakchiqueles afirma explí citamente que los fundadores de la tradición fueron también los primeros padres, o fundadores, del pueblo.8 Esta identificación entre los protagonistas y los fundadores de la historia resul ta significativa por varias razones. En primer lugar, sirve para demostrar la anti güedad y legitimidad de la tradición histórica pues ésta se originó en el momento mismo en que sucedieron los acontecimientos que relata y fue narrada por sus propios actores.9 Por otra parte, como los fundadores de la tradición histórica fueron también los fundadores del altépetl, se establece una clara identificación entre la entidad política y su tradición histórica.
6 Octava relación: 75. 7 Historia chichimeca: 6. 8 M em o ria l de Sololá: 47. 9 Esta identificación adquiere visos de sacralidad en el P opol Vuh de los quichés de Guatemala, pues en este libro son los dioses mismos quienes narran su propia creación: Popol Vuh: 71.
46
lo s o r íg e n e s de lo s p u e b l o s ín d íg e n a s d el v a l l e de m é x íc o
Los transmisores de la tradición
En el exordio de la Crónica mexicáyotl Alvarado Tezozómoc explicó que los en cargados de preservar la tradición histórica eran los herederos o descendientes directos de los fundadores de la misma: “ los que somos hijos, nietos, hermanos menores, bisnietos, tataranietos, descendientes, sangre y color suyos” . Éstos, a su vez, se sabían antepasados de las generaciones que habrían de heredar la tra dición en el futuro. De esta manera, por medio de la generación presente y de la tradición histórica que preservaban y transmitían se establecía un vínculo directo entre las generaciones del pasado y las del porvenir. Por esta razón la tradición era considerada un legado, llamado pielli o p ia lli, “ cosa guardada” , en náhuatl.10 Chimalpain explica que la tradición histórica que heredó, su pielli, era custodiada en el tecpan, “palacio” o “ casa de gobierno” de su altépetl, lo que establece una clara vinculación entre la tradición y el poder político: Tal como fue hecho su discurso, así nos lo dejaron a los que de ellos salimos, a los que vivimos en este tiempo. Nunca se perderá, nunca se olvidará, por siempre será guardado; nosotros lo guardaremos, nosotros los hijos, los nietos, los hermanos menores, los que somos tataranietos, bisnietos, los que somos su saliva, sus barbas, cejas y uñas, los que somos su color y su sangre, nosotros los que somos los hijos de los tlailotlacas, los que vivimos y nacimos en el primer tlaxillacalli, llamado tecpan de Tlailotlacan; que estaba precisamente allí donde vinieron a gobernar todos los legítimos ancianos, los legítimos gobernantes chichimecas, los tlatoque tlailotlacas, los teteuhctin tlailotlacas, por esa razón este discurso es llamado: “ Lo que se guarda en el tecpan de Tlailotlacan” .11 En tierras mayas, la vinculación entre la tradición histórica y los lugares del po der es confirmada por el título mismo del Popol Vuh, “ Libro del Consejo” , que indica que éste se leía cuando los jefes de los linajes se reunían en las casas de consejo de sus linajes.12 10 Resulta interesante que el mismo término sea utilizado para referirse al relato del nacimiento del Sol y de la Luna en Teotihuacan, recogido por Bernardino de Sahagún: León-Portilla, “ Cuícatl y tlahtolli” : 48. Esto indica que era una denominación usada para cualquier tradición considerada valiosa y venida de las generaciones pasadas. 11
Octava relación: 76 -77.
12 Tedlock, P opol Vuh: 21. También el E l título de Totonicapan: 167, otra historia quiché del siglo x v i, se inicia con una representación de las casas de los linajes que conservaban las tradiciones his tóricas reunidas en él.
Alvarado Tezozómoc también denomina a su Crónica Mexicáyotl con el tér mino náhuatl huehue nenonotzaliqtlatolli, que puede ser traducido como “ antigua palabra del consejo” .13 Esto significa que la tradición era un legado que se heredaba dentro del grupo gobernante y que se vinculaba directamente con los lugares de ejercicio del poder. En el caso de las historias quichés, es muy claro que los herederos de la tradición eran miembros de linajes específicos: el Popol Vuh, pertenecía a los linajes Cauec, Gran Casa y Señores Quiché;14 a su vez, el E l título de Totonicapan pertenecía a los linajes gobernantes de esa población y ha sido celosamente custodiado por ellos hasta el presente.15 Esta forma de propiedad de la tradición corresponde con la organización social de los pueblos mayenses de las Tierras Altas de Guatemala, donde los grupos gentilicios jugaban y juegan un papel fundamental.16 En el caso de los pueblos nahuas del valle de México, la tradición pertenecía también a los linajes gobernantes pero éstos la conservaban, al parecer, a nombre de sus entidades políticas. Chimalpain, por ejemplo, afirma que su linaje gober nante de Tlailotlacan era el legítimo dueño de la tradición de todo el altépetl de Tzacualtitlan Tenanco y descalifica las pretensiones similares de sus vecinos de Atlauhtlan, que formaban parte del mismo altépetl: sin embargo, la verdad es que el tlahtocáyotl que estuvo en el primer calpoltlaxilcalli de Tlailotlacan fue el más importante. Allá fue donde estuvo el gran tecpan, allá estuvo el depósito de esta historia antigua que aquí se referirá y que en seguida se mostrará. En ningún tiempo nos será tomada por Atlauhtlan, ya que en verdad ellos no lograron hacer su depósito de la historia antigua que se referirá.17 Hay que recordar la declaración de Alvarado Tezozómoc en el sentido de que su tradición pertenecía a Mexico-Tenochtitlan, y no a Mexico-Tlatelolco: “ Fue 13 Adrián León lo traduce como “ antigua relación admonitoria” , Crónica mexicáyotl: 8. Sin embar go, Molina traduce nenonotzaliztli como “ acuerdo, cabildo o enmienda de vida” , y en otras palabras derivadas de este término hace énfasis en la primera acepción, como en nenonotzalli, “ acuerdo o determinación de personas congregadas” , Molina, Vocabulario: 68. Por ello me parece que es más adecuada la traducción que propongo. 14 Tedlock, Popol Vuh: 21. 15 E l título de Totonicapan: 9-10. 16 Carmack, The Quiché M ayas o f Utatlan. The E volution o f a H igh la n d Guatem ala Kingdom . 17 Octava relación: 77.
Tenochtitlan la que guardó esta relación [... ] Tlatelolco nunca nos lo quitará, porque no es en verdad legado suyo. Esta antigua relación y escrito admonitorios son efectivamente nuestro legado” . Estos pasajes demuestran que dentro de los altépetl no cualquiera tenía el mis mo acceso a las tradiciones históricas y que existían disputas acerbas sobre quién era el propietario legítimo de las mismas, o sobre cuál de las diversas tradiciones conservadas por los diferentes linajes gobernantes o nobles, o por los diferentes calpullis, era la más legítima y por lo tanto la más verídica. Como hemos visto, la existencia de tantas versiones diferentes de la historia mexica nos indica que va rios calpullis y linajes mexicas, tanto en Mexico-Tenochtitlan como en MexicoTlatelolco, conservaban su propia tradición histórica, sobre la que seguramente también reivindicaban una propiedad exclusiva. La animadversión entre los transmisores de estas tradiciones rivales se com prende si tomamos en cuenta que sus historias trataban no sólo del origen y legi timidad del altépetl en su conjunto, sino también de los derechos y posiciones de los linajes gobernantes en su seno y que por lo tanto eran un instrumento clave en las disputas por el poder entre ellos. Al respecto Bernardino de Sahagún, en un muy famoso pasaje recogido en su capítulo “ De los mexicanos” del libro undécimo de la Historia general de las cosas de la Nueva España, relata que a principios del siglo x v el recién encumbrado tlatoani mexica Itzcóatl destruyó los libros pictográficos que pertenecían a los que podemos suponer eran algunos grupos rivales al suyo: Porque se guardaba la historia; pero ardió cuando gobernaba Itzcóatl en México. Se hizo concierto entre los señores mexicas. Dijeron: “ No es con veniente que todo mundo conozca la tinta negra, los colores. El portable, el cargable se pervertirá, y con esto se colocará lo oculto sobre la tierra; porque se inventaron muchas mentiras” .18 Alfredo López Austin ha propuesto que las tradiciones que fueron atacadas de esta manera pertenecían a calpullis mexicas que eran rivales del nuevo poder centralizado que querían imponer Itzcóatl y su círculo.19 Esta hipótesis es corro borada por la noticia de que casi cien años después de este suceso, Atonaletzin y Tlamapanatzin, dos nobles mexicas de poca importancia, se aliaron con Hernán Cortés contra Moteuhczoma Xocoyotzin pues odiaban a esa dinastía gobernante, 18 D e los m exicanos: 310. 19 López Austin, Hom bre-D ios: 175-176.
iniciada por Itzcóatl, porque los había querido obligar a “ quemar las pinturas y profecías antiguas” .20 De esta manera, la custodia de la tradición implicaba también un principio de exclusión, pues sus transmisores debían garantizar no sólo su continuidad, sino también evitar que cayera en manos, y bocas, de personas ajenas a su selecto grupo. Este principio de exclusión, al definir quién podía contar la historia, y también cuándo y dónde podía hacerlo, daba autoridad a los transmisores como únicos legítimos y reconocidos portadores de la tradición. De esta manera forta lecía su control sobre ella y limitaba la capacidad de otros grupos para presentar versiones alternativas o diferentes de la tradición.21 Una consecuencia de este exclusivismo era que el grupo propietario era el único que tenía la responsabilidad y el interés de conservar su propia tradición histórica de generación en generación. Un ejemplo claro de esto lo encontramos en el pasa je donde Chimalpain nos cuenta, con toda tranquilidad, cómo tomó información de un libro que pertenecía a otro altépetl de Chalco Amaquemecan, Totolimpan, y luego dejó que se destruyera: “ Y después que copié el huehuetlatolli, otra vez lo dejé en la azotea; pero ya no está allí, se perdió este viejísimo libro, ya nada de él aparece, quizá sólo se pudrió. Unicamente copié este discurso de aquí de la ciudad de Tzacualtitlan Tenanco, y allá dejé el discurso de los otros cuatro tlayácatl” .22 A este autor le interesaba consultar el libro que pertenecía a una tradición dife rente de la suya únicamente porque contenía la información relativa a su propio grupo, pero el destino del documento completo, y de la información sobre los demás grupos, le era indiferente. Los receptores o públicos de la tradición
Al tiempo que definían quiénes eran sus fundadores y sus transmisores, las tra diciones históricas indígenas establecían también claramente quiénes debían ser sus receptores o públicos. Éstos eran más amplios y diversos que los primeros dos grupos y variaban según los diferentes contextos políticos y sociales donde las historias se presentaban y se reproducían.
20 Cortés, “ Merced y mejora” : 61-64 . Más adelante veremos, sin embargo, que el impacto de esta quema fue menor de lo que muchos autores han pretendido, pues las tradiciones históricas indígenas no residían exclusivamente en los libros, como propongo en mi artículo: Navarrete Linares, “ Los libros quemados y los nuevos libros. Paradojas de la autenticidad en la tradición mesoamericana” . 21 Foucault, E l orden d e l discurso: 11 -21. 22 Octava relación: 117 -119 .
El público primero y principal de las historias indígenas eran sus propios here deros, y futuros transmisores, los “ hijos y los nietos” que las escuchaban de boca de los mayores y las veían en los libros que les mostraban y así las aprendían, para poder a su vez transmitirlas a las siguientes generaciones. Este público puede de finirse como interno, pues pertenecía al mismo grupo social que los transmisores. Estos herederos directos eran, sin duda, los receptores principales de la misma al ser los que más interés tenían por conocerla y preservarla, ya que les serviría, como había servido a sus antepasados, para defender y cimentar sus privilegios como elites gobernantes de los altépetl y para demostrar la legitimidad y dere chos de sus entidades políticas. Es probable que este público interno fuera el único que podía conocer la tradición en su totalidad, incluidos ciertos aspectos privados o esotéricos de la misma. Otros públicos que podemos calificar como “ externos” recibirían, en cambio, una versión menos detallada de la historia del altépetl. Un indicio de estas diferencias puede encontrarse al comparar las dos obras escritas por Alvarado Tezozómoc, la Crónica mexicáyotl y la Crónica mexicana: la primera, escrita en náhuatl y dirigida, como hemos visto, a los propios tenochcas herederos de la tradición contiene información como genealogías detalladas del linaje gobernante tenochca que no se encuentran en la segunda, escrita en español y dirigida al público hispanoparlante. Igualmente, las historias pictográ ficas, como el Códice Azcatitlan, contienen imágenes cuya riqueza informativa y simbólica parece ir mucho más allá de las glosas anexas, lo que permite suponer que incluían información que sólo podía ser comprensible para los custodios de la tradición.23 Los receptores o públicos externos de las tradiciones pueden clasificarse en las siguientes categorías generales: en primer lugar estaban los miembros del propio altépetl que no pertenecían al linaje o calpulli gobernante que heredaba la tradición. Éstos podían ser miembros de otros grupos gobernantes rivales, que quizá conservaban sus propias tradiciones distintas, y también los macehuales, o vasallos del altépetl. Las fuentes de la familia de la Crónica X , la Historia de las Indias de la Nueva España... de Diego Durán y la Crónica mexicana de Alvarado Tezozómoc, contienen muchos discursos edificantes dirigidos por los gobernantes mexicas
23 En este códice, de hecho, coexisten varios mensajes diferentes dirigidos a distintos públicos internos y externos, que incluyen los mexicas tlatelolcas a quienes pertenece la tradición histórica recogida en el documento, los mexicas tenochcas y los españoles: Navarrete Linares, “ T he hidden codes o f the Codex Azcatitlan” .
a su pueblo donde les recuerdan los principales acontecimientos de la historia de su altépetl, así que podemos suponer que se trata de una forma de transmitir la tradición histórica al “público en general” , integrado por los plebeyos y go bernados del mismo altépetl. Más allá de las fronteras del altépetl, la tradición se dirigía a otros públicos extranjeros, principalmente a los gobernantes de los altépetl vecinos, fueran aliados, parientes o enemigos. De estos públicos el más importante era, sin duda, el formado por los gobernantes de los altépetl más poderosos. A ellos había que convencerlos, a veces urgentemente, de la veracidad de la tradición histórica del altépetl y de la legitimidad de los derechos que ésta establecía para que recono cieran su territorio y su dinastía gobernante. El mensaje de la tradición seguramente se adaptaba para dirigirse a este públi co poderoso: se suprimían los detalles de la historia que concernían únicamente a su público interno, a la vez que se añadían otros que les podían resultar atrac tivos o pertinentes, incluso provenientes de su propia tradición histórica. Es por esta razón que las historias de los diferentes altépetl del valle de México hacen constante alusión a la historia mexica. El ejemplo más claro de esto es la Tira de Tepechpan, que narra la historia de este pequeño altépetl del norte del valle de México de manera paralela a la historia de la parte final de la migración mexica, procurando así apropiarse de algo del prestigio y legitimidad de los poderosos tenochcas. Por ello, podemos plantear que las relaciones entre las tradiciones históricas de cada altépetl y sus públicos externos estaban regidas por las relaciones de poder que existían entre los grupos involucrados: la verdad se negociaba en función de ellas.24 Después de la conquista, los españoles se convirtieron en receptores de pri mera importancia para las tradiciones históricas indígenas y esta negociación política de la verdad continuó, aunque con nuevas reglas y formas. EL FUNCIONAMIENTO DE LA TRADICIÓN
En este apartado nos abocaremos a analizar el funcionamiento interno de las tradiciones históricas indígenas; es decir, la manera en que las historias eran transmitidas y conservadas, la forma en que articulaban sus elementos visuales, escritos y orales, las reglas para organizar su discurso, así como la forma en que 24 En los siguientes apartados veremos con más detalle cómo funcionaban estos mecanismos de persuasión y negociación de la verdad.
establecían su veracidad. Para ello examinaremos con cuidado no sólo las men ciones explícitas a estos temas en las fuentes, sino también su estructura interna y sus formas discursivas. La escenificación
La forma privilegiada y principal de transmisión de las tradiciones históricas indígenas era su presentación solemne ante un público, la que llamaré “ escenifi cación” . En esta presentación se mostraban los libros pictográficos al tiempo que se recitaba la tradición oral.25 La escenificación se asociaba, muy probablemente, a ocasiones rituales importantes, vinculadas con el culto religioso y el poder polí tico. La relación de Michoacán cuenta, por ejemplo, que una vez al año, en ocasión de la fiesta de Equate Consquaro, se relataba esta historia: Y como se llegase el día de la fiesta y estuviesen todos aquellos malhechores en el patio, con todos los caciques de la provincia y principales y mucho gran número de gente, levantábase en pie aquel sacerdote mayor y tomaba su bordón o lanza y contábales allí toda la historia de sus antepasados. Cómo vinieron a esta provincia y las guerras que tuvieron, el servicio de sus dioses. Y duraba hasta la noche que no comían ni bebían él, ni ninguno de los que estaban en el patio. [...] Esta historia sabía aquel sacerdote mayor y enviaba otros sacerdotes menores por la provincia, para que la dijesen por los pueblos y dábanles mantas los caciques.26 Naturalmente, el tipo de escenificación debe haber variado de acuerdo al público ante el cual se presentaba, pero pueden proponerse tres rasgos comunes a todas ellas: a) su carácter ritual y solemne, manifiesto en la utilización de un lenguaje refi nado, en el uso de ademanes particulares y tonos de voz especiales, así como en la realización de libaciones y ofrendas, b) la integración de los discursos paralelos de la palabra, la escritura y la imagen en una narración global, y c) la necesaria participación del público.
25 Los autores indígenas del Popol Vuh describían la presentación de sus relatos ante el público como una “ larga actuación narrativa” . Tedlock, P opol Vuh: 29. 26 Alcalá, L a relación de M ichoacán: 54-55.
Las fuentes coloniales conservan algunos rastros del carácter ritual y solemne de la escenificación. La portada de la Historia tolteca-chichimeca, por ejemplo, contiene el siguiente texto: Ven, tío mío, siéntate en la silla. Ven, siéntate. Abuelo mío, ven, siéntate. Abuelo mío, ve con Dios. Tío mío, bebe un poco. Oh Tlatouani, ve con Dios.27 La interpelación al tío y al abuelo para que se sienten permite imaginar una esce na donde estos dos personajes se reúnen ante el narrador, mientras que el ofre cimiento de una bebida sugiere que se trata de un contexto ritual, pues la bebida puede ser considerada como una ofrenda o libación. En el Pópol Vuh se encuentran también alusiones a libaciones rituales pre cisamente cuando se introduce la importantísima historia de los héroes geme los Hunahpú y Xbalanqué: “ Y ahora nombraremos el nombre del padre de Hunahpú y Xbalanqué. Bebamos en su honor y bebamos también por la narra ción y el relato de la concepción de Hunahpú y Xbalanqué” .28 En cuanto a la integración de la escritura y la tradición oral en un conjunto narrativo único, el padre Burgoa nos ha dejado la siguiente descripción de cómo eran mostradas las imágenes de los códices y lienzos mixtecos: “y solían poner estos papeles, o como tablas de cosmografía pegados a lo largo en las salas de los señores, por grandeza y vanidad, preciándose de tratar en sus juntas y visitas de aquellas materias” .29 En esta descripción, además, queda muy claro que las ocasiones en que se mos traban los documentos pictográficos eran reuniones solemnes. La íntima relación entre la tradición oral y los libros pictográficos en la esce nificación es confirmada en el siguiente pasaje del Coloquio y doctrina cristiana de Bernardino de Sahagún que describe las actividades de los sacerdotes encargados de conservar los libros sagrados:
27 Historia tolteca-chichimeca: 131. 28 Popol Vuh: 105. El carácter ritual de la escenificación es confirmado por los títulos que se atribuyen a los narradores en la misma fuente, “ Maestros de ceremonias” y “ Madres y padres de la palabra” : Tedlock, Popol Vuh: 56-57. 29 Burgoa, Palestra historial de virtudes y ejemplares apostólicos...: 210.
Los que están mirando, los que cuentan, los que despliegan los libros, la tinta negra, la tinta roja, los que tienen a su cargo las pinturas.30 El pareamiento de los verbos mirar y contar establece claramente el carácter dual de la tradición y de su transmisión.31 En otras fuentes encontramos también indicios de la estrecha interacción entre los relatos orales y los relatos visuales de los códices en el momento de la esce nificación. Como han propuesto diversos estudiosos, entre ellos Miguel LeónPortilla, en las historias escritas en alfabeto latino encontramos frecuentemente expresiones indicativas del tipo de “ aquí está” y “ éste es” que hacen pensar que el autor del texto se estaba refiriendo a una imagen, o glifo que observaba en un códice y que procedía a describir.32 Un ejemplo, entre muchos posibles, es el de la Tercera relación de Chimalpain que presenta a los dirigentes totolimpanecas que iniciaron la migración de ese pueblo con la siguiente frase: “Y aquí están todos los que partieron para acá, los tlazopipiltin” .33 A su vez, en la Historia tolteca-chichimeca la espléndida lámina ilustrativa del cerro sagrado llamado Coliuhquitépetl o Chicomóztoc, de donde surgieron los diversos pueblos chichimecas entre ellos los cuauhtinchantlaca, autores y prota gonistas de la historia, es presentada en el texto escrito por la frase “ He aquí el Coliuhquitépetl” ,34 que aparece escrita con tinta roja, a diferencia del resto del texto que está en negro. Desde su mismo color, esta frase marca un quiebre en el discurso verbal, vertido en el texto alfabético, para introducir el discurso paralelo de la imagen. El color rojo se usa de manera sistemática en todo el manuscrito para introducir todas las alusiones a imágenes dentro del texto escrito, lo que per mite suponer que los autores de este libro trasladaron deliberadamente al nuevo medio de la escritura alfabética una convención equivalente de la tradición oral, quizá un cambio de tono y un gesto corporal que señalaba a las imágenes.35 30 Sahagún, Coloquio y doctrina cristiana: 14 0 -14 1, Auh in quitzticate, / in qujpouhticate, / in qujtlatlazticate in amoxtlj, / in tlilli, in tlapalli, / in tlacujlolli quitqujticate. Traducción de León-Portilla. 31 Mignolo, “ Signs and their Transmission ” : 255-256. 32 León-Portilla, “ E l binomio oralidad y códices en Mesoamérica” . 33 Tercera relación: 72. 34 Historia tolteca-chichimeca: 160. 35 Estos marcadores desempeñan un papel sintáctico equivalente al de los marcadores que sirven para introducir el habla indirecta de los personajes, en diálogos y discursos. Roman Jakobson señaló
Por otra parte, resulta interesante la observación de Luis Reyes y Lina Odena Güemes en el sentido de que la descripción del Coliuhquitépetl en el texto es crito no transcribe ni menciona todos los topónimos y elementos visuales que están dibujados en la imagen paralela.36 Esto sugiere que tanto la tradición oral como los libros pictográficos contenían información y elementos que no siempre existían, o se incluían, en el discurso paralelo. Es probable, asimismo, que ante públicos diferentes se leyeran e interpretaran partes diferentes de las imágenes, y se recitaran elementos distintos de la tradición oral. Otra forma de interacción entre la imagen y la oralidad (trasvasada a la escri tura alfabética en tiempos coloniales) son las anotaciones o glosas incluidas en los códices pictográficos, que reproducen la manera en que la imagen era expli cada al momento de ser exhibida. En suma, puede proponerse que la relación entre el discurso visual y escrito y el discurso oral no era la de una lectura directa y unívoca como en el caso de la escritura fonética. Las imágenes y la escritura pictográfica “ mostraban” , es decir hacían visible y muy probablemente confirmaban, lo que la palabra habla da describía, pero también transmitían información que no siempre era dicha o explicada. La tradición oral, por su parte, describía y glosaba lo que se podía ver en las imágenes pero también transmitía otra información que no se presentaba visualmente, como los discursos de los personajes. Los dos discursos corrían paralelos y se reforzaban entre sí, pero ninguno se subordinaba al otro: la palabra recitada no leía completamente la imagen, ni ésta contenía toda la información verbal. Por ello, las tradiciones históricas indígenas no residían completamente en ninguno de sus dos componentes, los libros o la tradición oral, y sólo encontraban su manifestación plena en un todo que era más que sus partes: la escenificación. Respecto al último rasgo esencial de la “ escenificación” , es decir, la necesaria participación del público, contamos desgraciadamente con muy pocos indicios directos en las fuentes. Sin embargo, podemos suponer que era de gran impor tancia, pues si el discurso histórico tenía un objetivo de legitimación, su éxito dependía del asentimiento que consiguiera por parte de sus receptores. Por ello, podemos deducir que cada escenificación era concebida con fines claramente persuasivos: se trataba de convencer a un receptor particular de un argumento determinado. Como resultado de esto, la información y los argumentos que se la importancia de este tipo de mecanismos para la construcción del discurso: Jakobson, Ensayos de lingüística general. 36 Historia tolteca-chichimeca: 160, nota 2.
presentarían ante los miembros del propio altépetl para definir y fortalecer la identidad común, o para confirmar la legitimidad del linaje gobernante, no se rían los mismos que se utilizarían para convencer al tlatoani de otro altépetl más poderoso de que respetara la soberanía y continuidad del altépetl y de su linaje gobernante. Esto significa que la escenificación no era la manifestación de la totalidad de la tradición histórica, sino que era una versión parcial y específica de la misma, adaptada para un fin y un contexto particulares. Ésta es también una caracterís tica de las fuentes coloniales, como veremos más adelante. En todo caso, el éxito o fracaso de la escenificación dependía de que lograra su objetivo persuasivo, lo que confirma que las tradiciones históricas indígenas eran discursos dialógicos que no podían funcionar plenamente sin la presencia y la aceptación de sus receptores; la participación del público era fundamental para el establecimiento de la veracidad de las historias. 37 La oralidad y la escritura como formas de transmisión
El reconocimiento de la compleja interacción de la tradición oral y los libros pictográficos en la escenificación debe conducirnos a cuestionar los prejuicios logocéntricos de la tradición occidental que suelen privilegiar la escritura, y más específicamente la escritura fonética, como la forma por excelencia de conservación y transmisión de las ideas, y menospreciar la tradición oral y las otras formas de escritura como medios deficientes y poco confiables.38 A partir de esta premisa, la mayoría de los autores que se han aproximado a las tradiciones históricas indígenas han descalificado su historicidad a partir de las supuestas deficiencias en sus modalidades de transmisión, ya sean orales o escritas. Para ir más allá de estos prejuicios es necesario, en primer lugar, analizar el funcionamiento efectivo de las formas y técnicas de transmisión orales y escri tas de las tradiciones históricas indígenas, y luego cuestionar la primacía que normalmente se da a estas tecnologías y mostrar la importancia del contexto social donde operaban. En esta discusión será necesario examinar la oralidad y la escritura por separado, pero hay que tener siempre en cuenta que ninguna
37 Entre los mayas cruzoob actuales, en Quintana Roo, no existe el concepto de “ contar” una his toria, pues éstas se tienen que “ conversar” entre un narrador y un contestador, que estimula, guía y complementa la palabra del primero: Burns, A n Epoch o f M iracles: 20. 38 Goody, The Interface between the Oral and the Written.
de estas dos formas de transmisión contenía el conjunto de la tradición ni era responsable enteramente de su permanencia. La tradición oral
La importancia que tenía la tradición oral para las tradiciones históricas y lite rarias de los pueblos nahuas es aceptada por todos los estudiosos.39 Uno de los cronistas españoles más tempranos, fray Toribio Benavente, Motolinía, escribió: había también entre ellos personas de buena memoria que retenían y sabían, aun sin libro, contar y relatar como buenos biblistas o cronistas el suceso de los triunfos e linaje de los señores, y de éstos topé con uno a mi ver bien, hábil y de buena memoria, el cual sin contradicción de lo dicho, con brevedad me dio noticia y relación del principio y origen de estos naturales, según su opinión y libros.40 Hay que destacar que el fraile mendicante llegó a estas tierras en 1524 y por lo tanto debió haber estado en contacto con especialistas que habían aprendido la tradición en tiempos prehispánicos. Igualmente llama la atención que señale que el hombre memorioso conservaba también los libros. El reconocimiento de la importancia de la tradición oral ha significado que las tradiciones históricas indígenas han sido incluidas en el polo oral de la dicotomía oralidad-escritura que ha sido un importante tema de debate en la antropología durante los últimos cuarenta años, desde que Jack Goody y otros antropólogos y lingüistas plantearon que existían diferencias epistemológicas profundas, e in salvables, entre las sociedades con tradición oral y las sociedades con tradición escrita, puesto que las primeras eran incapaces de establecer sistemas de clasi ficación complejos, que requerían del registro escrito, así como de establecer el distanciamiento entre transmisor y mensaje que es inherente a la escritura y que permite el surgimiento del pensamiento crítico y de la propia historia, que 39 Ángel María Garibay enfatizó la importancia de la oralidad en la transmisión de los textos nahuas: Garibay K ., H istoria general de la literatura náhuatl. Más recientemente, Johansson ha explorado la relación entre oralidad y ritualidad en la transmisión de los cantares y otros géneros nahuas: Johansson, Voces distantes de los aztecas. Estudio sobre la expresión náhuatlprehispánica. Igualmente, James Lockhart ha estudiado los diferentes géneros orales nahuas y ha propuesto que las fuentes escritas en el periodo colonial reproducían principalmente la vertiente oral de la tradición: Lockhart, T he Nahuas after the Conquest: 335. 40 M em oriales: 9.
también requiere de la preservación de textos fijos a lo largo del tiempo.41 Según Goody, la tradición oral sobre el pasado se adapta, de manera automática e in consciente, a los cambios en el orden social que suceden en el tiempo, de manera que es incapaz de preservar un recuerdo constante del pasado y de establecer una diferencia entre el mito y la historia.42 A partir de esta premisa, diversos estudiosos han sostenido que las tradiciones indígenas no pueden considerarse plenamente históricas pues dependían de la tradición oral y, por lo tanto, no eran capaces de conservar un recuerdo fijo del pasado tal como realmente sucedió.43 En respuesta al planteamiento de Goody, sin embargo, diversos estudiosos de las tradiciones orales, como Ruth Finnegan44 y Jan Vansina han demostrado que la tradición oral puede ser capaz de conservar verdaderos “ textos” fijos a lo largo de muchas generaciones. Para ello es necesario, en primer lugar, que los portadores de la tradición tengan la voluntad o necesidad de conservar fielmen te sus contenidos, lo que generalmente está asociado a la existencia de un poder centralizado, o de una tradición religiosa o ritual que utiliza la tradición como legitimación de su autoridad. Este cometido puede lograrse si la tradición oral que se quiere conservar se distingue claramente del resto de las tradiciones de la sociedad y si su transmisión se institucionaliza por medio de la formación de grupos de especialistas que tengan como misión preservar y transmitir ínte gramente sus contenidos.45 Las tradiciones históricas indígenas reúnen claramente todas estas condicio nes. Para empezar, ellas mismas enfatizan su continuidad a lo largo del tiempo, de la que depende su valor y su veracidad. De igual manera, como hemos visto, el tipo de información que conservaban era suficientemente importante para que valiera la pena garantizar su integridad y continuidad. Por otra parte, las mismas tradiciones enfatizaban su pertenencia a grupos particulares de especialistas, los linajes gobernantes. Las historias eran “ escenificadas” únicamente en ciertos contextos públicos y rituales y sólo por sus propietarios, lo que las distinguía clara e inequívocamente de la gran masa de tradiciones, conversaciones y relatos que constituían el resto de la tradición oral de las sociedades nahuas. 41 Goody, The Domestication o f the Savage M in d. 42 Goody, “ Las consecuencias” : 56-58. 43 Entre otros autores que defienden esta posición puede consultarse a Graulich, Quetzalcóatk 40. 44 L iteracy and Orality. Studies on the Technology o f Communication. 45 Vansina, L a tradición oral: 44. Sobre el funcionamiento de estos géneros orales en otras sociedades amerindias puede consultarse el estudio de Civrieux sobre los makiritare de Venezuela: Civrieux, Watunna. Un ciclo de creación en e l Orinoco, y el de Severi sobre los cuna de Panamá, “ Paroles dura bles, écritures perdues. Réflexions sur la pictographie cuna” .
Con respecto al marco institucional donde se realizaba la transmisión de estas tradiciones ya hemos visto que Chimalpain afirma que las mismas eran guarda das en los palacios. Por otra parte, en los testimonios recogidos por Sahagún en la Historia general de las cosas de la Nueva España se dice que en los calmécac, las escuelas de los nobles, mexicas: eran muy bien enseñados los buenos discursos. Al que no hablaba bien, al que no saludaba a la gente, luego lo sangraban. [También] eran bien enseñados los cantos, los que se dicen cantos divinos. Leían los libros. Y era bien enseñada la cuenta de los destinos, el texto de los sueños y el texto de los años [xiuhamatl].46 La mención a las sangrientas sanciones que se aplicaban a aquellos que no co nocían los “ buenos discursos” ofrece pruebas, si bien indirectas, de la existen cia de mecanismos coercitivos que garantizaban la transmisión fidedigna de las tradiciones orales en el seno del calmécac. También, podemos suponer, a partir de la evidencia del funcionamiento de otras tradiciones orales, que si todos los estudiantes aprendían el mismo texto oral era posible verificar la fidelidad de su memoria cotejando sus recitaciones. Por último, en este pasaje se reitera la íntima asociación entre la tradición oral y los libros pictográficos, que segu ramente proporcionaban una referencia que permitía garantizar la exactitud en la transmisión de la información, sobre todo la cronológica, geográfica y onomástica. Sin embargo, proponer que las sociedades nahuas prehispánicas eran capaces de utilizar la tradición oral para conservar fielmente textos a lo largo de las ge neraciones no significa necesariamente que así lo hicieran, pues la tecnología de transmisión no es el único determinante de la fidelidad y la continuidad de una tradición oral. Como veremos más adelante, cuando discutamos los géne ros orales que eran utilizados por las tradiciones históricas indígenas, cada uno tenía diferentes formas de transmisión y diferentes niveles de fidelidad, deter minados por sus características literarias y sociales. La escritura y los libros pictográficos
El sistema de escritura utilizado por los nahuas y otros pueblos de Mesoamérica en el periodo posclásico era muy heterogéneo, pues combinaba elementos pic 46 Educación m exica: 52-53, traducción de López Austin.
tográficos, logográficos y fonéticos, con representaciones pictóricas y con otras formas de narración visual.47 Debido a esta heterogeneidad, desde el propio siglo x v i la escritura indígena ha sido objeto de escepticismo por parte de los estudiosos occidentales. El fraile franciscano anónimo que recogió informaciones sobre el linaje de Moctezuma en Colhuacan a principios de la década de 1530 y que escribió la Relación de la genealogía y linaje de los señores que han señoreado en esta tierra... y el Origen de los mexicanos afirmaba que la memoria histórica de los indígenas no era confiable porque en un principio no tenían escritura y “ lo otro porque después que ya ovo escrituras no fue perfecta, sino caracteres e figuras” .48 A principios del siglo x v i i , fray Juan de Torquemada afirmaba que el hecho de que la escritura indígena consistiera en figuras hacía fáciles las variaciones y las discordancias: Verdad es que usaban un modo de escritura (que eran pinturas) con las cuales se entendían; porque cada una de ellas significaba una cosa y a veces sucedía que una sola figura contenía la mayor parte del caso sucedido o todo; y como este modo de historia no era común a todos, sólo eran los rabinos y maestros de ella, los que lo eran en el arte del pintar; y esta causa sucedía que la manera de los caracteres y figuras no fuesen concordes y de una misma hechura en todos; por lo cual era fácil variar el modo de la historia y muchas veces desarrimarla de la verdad y aun apartarla del todo. Y de aquí ha venido que aunque al principio de la conquista se hallaron muchos libros que trataban de la venida de estas gentes a estas partes, no todos concordaban; porque en muchas cosas variaban los unos de los otros; y este yerro nació de no ser fija y estable la manera del escribirlas.49
47 Existen diversas y contradictorias interpretaciones respecto a la naturaleza de la escritura posclásica; la que yo presento aquí es la que me parece más plausible y se basa en las propuestas de diferentes autores. Para una descripción detallada de las características de este sistema véase el libro de Joyce Marcus, M esoamerican W riting Systems: Propaganda, M yth and History in fo u r Ancient Civilizations, y el artículo clásico de Charles E . Dibble, “ Writing in Central Mexico” . Más recientemente pueden verse los diferentes artículos recogidos en el libro colectivo, Boone, W riting Without Words: Alternative Literacies in M esoamerica and the Andes. Todos estos autores definen a la escritura posclásica como un sistema mixto. Joaquín Galarza, por su parte, ha propuesto que la escritura pictográfica era un sistema de escritura plenamente fonético: Estudios de escritura indígena tradicional azteca-náhuatl. 48 Origen de los mexicanos: 257. 49 M onarquía indiana: 46. Llama la atención que el fraile atribuya las contradicciones entre las distin tas versiones de las historias de migración a una deficiencia del sistema de registro y no a la existencia de una pluralidad de grupos que guardaban su propia versión de la historia.
Desde esa época, la mayoría de los autores ha coincidido en que una escritura que no es alfabética es, por necesidad, deficiente, pues la fonética es el tipo de escritura más perfecta.50 Para valorar con más justicia el papel de la escritura pictográfica en la trans misión de las tradiciones históricas indígenas, hay que distinguir los diversos elementos que la constituyen y analizarlos cada uno por su cuenta, sin perder, desde luego, de vista que formaban parte de un todo. En primer lugar, pueden examinarse los glifos pictográficos que representa ban fechas, nombres de personas y de grupos humanos, así como de lugares. Diversos estudiosos están de acuerdo en que estos glifos eran sumamente con vencionales y que por lo tanto su lectura era en general clara y fija.51 Si a noso tros puede parecernos arbitraria, por ejemplo, la representación del nombre de los acolhuas con el glifo de un brazo, lo más probable es que para los nahuas del siglo x v que dominaban la escritura pictográfica este signo resultara conven cional y unívoco. Por otra parte, al igual que en la escritura maya, ciertos afijos silábicos servían para despejar posibles ambigüedades en la lectura. En algunos casos, como en el de los antropónimos, las ambigüedades quizá fueran mayores, pero muy probablemente podían ser resueltas por la referencia a la tradición oral. Por ello, podemos plantear que la escritura pictográfica era capaz de regis trar sin ambigüedades las fechas, lugares y personajes que quisiera. Sin embargo, al igual que en el caso de la tradición oral, la existencia de esta capacidad no implicaba necesariamente que se utilizara para crear un registro totalmente fiel del pasado. Las tradiciones históricas indígenas, como cualquier discurso sobre el pasado, seleccionaban las fechas, lugares y personas que regis traban de acuerdo con sus intereses y reglas de funcionamiento. Por otra parte, los libros pictográficos indígenas contenían otros elementos comunicativos e informativos de gran importancia. Para empezar, incluían com plejas representaciones visuales de paisajes, poblaciones, personajes, rituales y acontecimientos. Estas imágenes formaban sin duda parte del mensaje transmi tido por los códices y enriquecían la información proporcionada por los glifos. La vinculación entre escritura e imagen es un rasgo común a todos los sistemas de registro en Mesoamérica. Tan estrecha era la vinculación que en náhuatl el
50 Mignolo critica con razón este prejuicio occidental que pretende que la forma suprema de escri tura es la fonética y la forma suprema de texto es el libro al estilo europeo, “ Signs and their Transmission ” : 228 -229 . Houston también cuestiona este esquema evolucionista, en “ Literacy among the Precolumbian Maya: a Comparative Perspective” : 32-33. 51 Marcus, M esoam erican W riting Systems: 57.
62
lo s o r íg e n e s de lo s p u e b l o s in d íg e n a s d el v a l l e de
M é x ico
verbo cuiloa y el sustantivo tlacuilo se referían simultáneamente a ambas activi dades, pintar y escribir.52 Además de complementar la información escrita, las imágenes contenidas en los libros representaban directamente los personajes, lugares y acontecimientos de la historia para que éstos fueran vistos por un público, y no sólo descritos por el relato oral. Este acto de “ mostrar” y “ ver” debió tener implicaciones muy profundas, pues en la tradición cultural mesoamericana las representaciones se confundían siempre con lo que era representado ya que se pensaba que compar tían esencias y fuerzas. De este modo la estatua de un dios podía convertirse en contenedor de la deidad misma, de modo que la relación entre la imagen y lo que representaba era continuamente utilizada por los hombres para comunicarse con los dioses y con otros ámbitos de la realidad.53 Por ello, es probable que las repre sentaciones visuales de sitios sagrados como Chicomóztoc y de eventos rituales como las fundaciones de los altépetl que se presentaban en los libros pictográ ficos con imágenes de gran belleza y detalle adquirieran un carácter sagrado y sirvieran para reactualizar la presencia de estos lugares y momentos del pasado en el presente en el que se llevaba a cabo la narración. Por otra parte, los códices utilizaban también formas complejas de narración visual que apenas han sido estudiadas. Una de ellas eran los “ cronotopos” , es decir, las estructuras narrativas que configuraban el tiempo y el espacio y que da ban coherencia, ritmo y sentido al discurso narrativo del códice. Convenciones similares estructuraban también el relato oral de la historia y de esta manera permitían la articulación entre ambas vertientes de la tradición.54 En suma, los libros pictográficos combinaban diversas formas de notación, de representación y de narración visual, lo que permitía la realización de “ lecturas” a diversos niveles. Entrecomillo la palabra lecturas porque me parece que la manera de ver e interpretar los libros pictográficos no puede ni debe asimilarse al acto de leer en un sistema de escritura fonética. En efecto, éste es un procedi miento lineal en el cual el lector descifra signos que tienen un significado unívoco y le permiten reconstruir de manera completa un mensaje exclusivamente ver bal, mientras que la “ lectura” de un libro indígena implicaba diversas formas de 52 Molina, Vocabulario: 26. Entre los mayas estas actividades también eran inseparables: Coe, The A rt o f the M a ya Scribe. 53 H e analizado este tema en relación con el nahualismo en mi artículo “ Nahualismo y poder: re flexiones sobre un viejo binomio mesoamericano” . 54 Véase más abajo la discusión sobre los géneros narrativos de la historia indígena, así como el ar tículo en que defino los cronotopos de las migraciones mexicas: Navarrete Linares, “ The path from Aztlan to Mexico, on visual narration in Mesoamerican codices” .
acercamiento y varias operaciones cognitivas, pues combinaba el desciframiento de los glifos con la observación de las imágenes y el seguimiento de las formas narrativas. Esta forma compleja de “ lectura” involucraba, además, un alto grado de “ in determinación” , concepto acuñado por Iser para referirse al déficit de sentido que tiene todo texto y que exige que el lector lo construya creativamente, de manera que el acto de leer es siempre también un acto de generación de significado.55 Si la indeterminación existe incluso en textos fonéticos, con seguridad era bastante mayor en los libros pictográficos mesoamericanos, que contenían mensajes verbales, visuales y narrativos superpuestos. Es probable también que existieran niveles de lectura distintos, según los diferentes niveles de competen cia de quienes veían los libros: un especialista en la historia de su altépetl podría “ leer” un libro con mucho más detalle que un lego, o que un miembro de un altépetl diferente, por no decir que un español que no estaba familiarizado con las convenciones de la escritura pictográfica y a quien, por añadidura, sus prejuicios contra la escritura indígena le impedirían reconocer su complejidad.56 La cultura occidental atribuye a la escritura y a los libros el papel de garantes de la historicidad y autenticidad de una tradición, así como de su continuidad en el tiempo. Guenée ha propuesto que esta valoración de los documentos escritos como formas de continuidad con el pasado y de evidencia directa se originó en la Europa medieval tanto en las tradiciones exegéticas de los monasterios como en las oficinas de juristas y notarios.57 Quizá inspirada por esta concepción occidental, Elizabeth Boone afirma res pecto a los libros pictográficos indígenas: Más que un medio alternativo (a las canciones y los poemas) para preservar el conocimiento histórico, las pinturas eran la evidencia documental esencial para la historia. Mientras las pinturas sobrevivieran, sobreviviría el conocimiento del pasado. Lo inverso era igualmente cierto: cuando los libros eran destruidos, se perdía el conocimiento del pasado.58
55 Iser, “ La estructura apelativa de los textos” . 56 En mi análisis de los mensajes paralelos y ocultos contenidos en el Códice Azcatitlan propongo que los autores indígenas aprovecharon los diferentes niveles de competencia de sus diferentes públicos para transmitir de manera velada mensajes religiosos y políticos subversivos que no podrían ser des cifrados por quienes no debían: Navarrete Linares, “ The hidden codes o f the Codex Azcatitlan” . 57 Guenée, Histoire et culture historique dans l ’Occident m édiéval. 58 Boone, Stories in red an d black: 20 -21. Traducción mía.
Sin embargo, me parece que en las tradiciones históricas indígenas los libros pictográficos cumplían una función diferente y más compleja. El fraile español autor de la Historia de los mexicanos por sus pinturas nos cuenta que: “juntados ante mí [los antiguos sacerdotes] y traídos sus libros y figuras, que, según lo que demostraban, eran antiguas y muchas de ellas teñidas, la mayor parte, untadas de sangre humana” .59 El que los libros hayan sido objeto de ofrendas sacrificiales de sangre indica que se les consideraba objetos sagrados. Igualmente, la antigüedad y el origen remoto de los libros pictográficos podía conferirles un gran valor, como es el caso de los libros que, según el Pópol Vuh, trajeron los gobernantes quichés desde su ciudad originaria de Tulán junto con otras insignias de su poder real.60 No obstante, la sacralidad no es necesariamente igual al valor de auten ticidad que nuestra tradición histórica confiere a los libros y a la escritura. En primer lugar, en Mesoamérica, los objetos sagrados eran destruidos con frecuencia pues era necesario desactivar su sacralidad; también podían ser in tervenidos y modificados, o colocados en contextos nuevos, para aprovechar y potenciar su fuerza sagrada.61 Por otro lado, la sacralidad no estaba nece sariamente vinculada a la antigüedad y a la autenticidad, pues era posible elaborar nuevos libros que fueran tan sagrados como los antiguos. Esto fue, precisamente, lo que sucedió en el siglo x v i cuando todos los libros prehispánicos fueron sustituidos por nuevos libros coloniales. En suma, puede plan tearse que las tradiciones históricas indígenas no tenían una concepción de la autenticidad de los originales como la que tiene la tradición occidental y que lo que confería sacralidad y autenticidad a un libro no era su antigüedad sino el que hubiera sido elaborado por una persona autorizada; es decir, por un transmisor legítimo de la tradición, siguiendo los cánones y convenciones genéricas correspondientes.62 En conclusión, podemos plantear que las tradiciones históricas indígenas se transmitían tanto por medio de la tradición oral como de la escritura, sin que 59 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 23. 60 P opol Vuh: 204. 61 Véase, por ejemplo, el uso que los mexicas hicieron de las vasijas y otros objetos teotihuacanos en el Templo Mayor: López Luján, L a recuperación m exica d e l pasado teotihuacano. 62 Para una discusión sobre las quemas y sustituciones de libros después de la conquista española y, más generalmente, sobre las diferencias entre nuestras ideas de autenticidad y las de la tradición mesoamericana, véase mi artículo: “ Los libros quemados y los nuevos libros. Paradojas de la auten ticidad en la tradición mesoamericana” .
ninguna de estas dos formas fuera considerada como privilegiada o principal. Esto significa que su supervivencia no dependía nada más de la supervivencia del soporte material de la escritura, los libros, sino fundamentalmente de la conti nuidad del grupo social que las transmitía y que era capaz de mantener estas dos formas de transmisión e integrarlas en la escenificación: las elites gobernantes de los altépetl. A lo largo del siglo x v i esta concepción se modificó, por influencia de las ideas europeas que valoraban la escritura como fuente de autenticidad y legitimidad; fue entonces cuando los libros adquirieron mayor peso dentro de la preservación de las tradiciones históricas indígenas. Los géneros de la historia
Más allá de sus formas de transmisión, orales y escritas, las tradiciones his tóricas indígenas, como cualquier discurso humano, estaban organizadas en géneros. Los géneros, de acuerdo con Mijail Bajtin, son series de enunciados parecidos que son pronunciados, o escritos, en un contexto social particular. El parecido entre los enunciados que conforman un género se debe a que los grupos sociales crean reglas, explícitas e implícitas, que definen el contenido temático, el estilo y la composición que debe tener lo que se dice o escribe en cada esfera social particular. Así es que existen géneros cotidianos, como el saludo, y géneros complejos, como la novela de aventuras o la historia, cada uno vinculado con un ámbito de interacción social, que puede ser un encuentro en la calle o la escritura de un libro. El autor o autores de un enunciado imitan los modelos existentes con el fin de que lo que dicen o escriben sea reconocido como perteneciente a su género y sea por ello aceptado por sus receptores; es decir, que éstos reconozcan, por ejemplo, que se trata de un libro de historia. Los receptores, a su vez, esperan que los enunciados respondan a las reglas ge néricas ya conocidas y, así, cuando abren un libro de historia esperan que tenga ciertas características. Por esta razón, la determinación social de los géneros ad quiere un carácter casi obligatorio.63 Las regularidades entre los enunciados que pertenecen a un mismo género se manifiestan en el terreno semántico (es decir del sentido), sintagmático (la organización interna del discurso y la relación de sus partes entre sí), pragmático (la relación entre los transmisores y receptores 63 Bajtin, “ E l problema de los géneros discursivos” . También Tzvetan Todorov define los géneros como clases de discursos con rasgos comunes que se definen siempre en un contexto social e histórico específico: L esg en res du discours: 47-49.
del género y su pertenencia a una esfera social determinada) y verbal (todo lo relativo a la materialidad misma del discurso).64 A partir de esta definición de género, podemos plantear que las tradiciones históricas indígenas comparten ciertos rasgos genéricos fundamentales. En la esfera de lo pragmático podemos señalar su pretendido origen en los antepasados distinguidos del altépetl, su pertenencia exclusiva a los grupos que la heredaban, así como su vinculación con el poder político. A esta esfera también pertenece su pretensión de ser discursos verdaderos.65 En la esfera de lo verbal, todas las tradiciones combinaban, como hemos visto, la tradición oral con la escritura pictográfica y todas se manifestaban plenamente en la escenificación. Sin embargo, en el terreno de lo semántico, es decir del contenido, y en el terreno de lo sintagmático, o sea en la organización del discurso y sus par tes, encontramos profundas diferencias entre las diversas tradiciones histó ricas indígenas y las historias que se produjeron a partir de ellas, de modo que parecen demasiado heterogéneas para constituir un solo género. Así, por ejemplo, el contenido, el estilo y las formas de narración visual de los libros pictográficos varían radicalmente según sean de origen mexica o tetzcocano, como resulta evidente al comparar el Códice A\catitlan con el Códice Xólotl. Igualmente, las fuentes escritas en alfabeto latino pueden ser tan diferentes como la Crónica mexicáyotl y la Crónica mexicana, pese a ser ambas escritas por Alvarado Tezozómoc. Estas diferencias permiten cuestionar si la “ historia” en su conjunto constituía un solo género en la tradición indígena o si existían diversos géneros históricos. Para resolver este problema hay que tomar en cuenta que, como han señalado Ducrot y Todorov, no toda categoría clasificatoria de los discursos constituye un género.66 La poesía o la ficción, por ejemplo, son categorías tan amplias que abarcan muchos géneros diferentes, lo que también podría aplicarse a la historia en el caso de las tradiciones indígenas. Por otra parte, hay que considerar la dis tinción que hace Bajtin entre géneros simples, como el saludo, que son los que se utilizan en el intercambio cotidiano de la sociedad y géneros complejos, como la novela, que absorben, integran y reelaboran diversos géneros simples.67 64 Todorov, L es genres du discours: 50. 65 Todorov señala que la distinción entre los géneros ficticios y los “ referenciales” , es decir, los que se pretenden verdaderos, no tiene que ver con el contenido en sí mismo de las obras, esto es con la semántica, sino que se establece siempre en el terreno de la pragmática: Todorov, L es genres du discours: 59. 66 Ducrot, Diccionario enciclopédico de las ciencias d e l lenguaje: 178. 67 Bajtin, “ El problema de los géneros” : 250.
Más que constituir un género único, como han propuesto diversos autores, las historias indígenas eran géneros complejos integrados por diversos géneros más sencillos, tanto orales como escritos; estas combinaciones variaban según el altépetl al cual pertenecían. Por ello, volveré a examinar por separado los gé neros escritos de los orales, sin perder nunca de vista que formaban parte de un conjunto inseparable. Los géneros escritos
En el siglo x v i , al hablar de los diferentes tipos de libros que tenían los indíge nas, fray Toribio Benavente, Motolinía, mencionó uno que podemos considerar propio de las historias de los altépetl: Había entre estos naturales cinco libros, como dije, de figuras y caracteres. El primero habla de los años y tiempos. El segundo de los días y fiestas que tenían todo el año. El tercero de los sueños, embaimientos y vanidades y agüeros en que creían. El cuarto era el del bautismo y nombres que daban a los niños. El quinto de los ritos y ceremonias y agüeros que tenían en los matrimonios. De todos éstos, del uno, que es el primero, se puede dar crédito, porque habla la verdad, que aunque bárbaros y sin letras, mucha orden tenían en contar los tiempos, días, semanas, meses y años, y fiestas, como adelante parecerá.68 Los libros que hablan “ de los años” son con toda posibilidad los xiuhamatl, “pa pel de los años” o “ libro de los años” , o los xiuhtlapohualli, “ cuenta de los años” , o xiuhtlacuilolli, “ escritura de los años” , que eran los términos que los nahuas usaban más generalmente para referirse a los libros con contenidos históricos.69 Por la referencia explícita a los años en el nombre de estos libros, diversos estu diosos han supuesto que eran equivalentes al género histórico occidental de los anales. Me parece, sin embargo, que más que definir un género con todas las ca racterísticas comunes descritas arriba, el término xiuhámatl sirve para establecer una clasificación general que incluye varios géneros particulares, pues los libros de los años que conocemos son radicalmente diferentes entre sí. Por su parte, A lva Ixtlilxóchitl describe otros dos otros tipos de libros con contenidos históricos: las genealogías y los mapas.
68 Historia de los indios: 2. 69 Lockhart, The N ahuas after the Conquest: 376.
[...] porque tenían para cada género sus escritores, unos que trataban de los anales poniendo por su orden las cosas que acaecían en cada un año, con día, mes y hora. Otros tenían a su cargo las genealogías y descendencias de los reyes y señores y personas de linaje, asentando por cuenta y razón los que nacían y borraban los que morían, con la misma cuenta. Unos tenían cuidado de las pinturas de los términos, límites y mojoneras de las ciudades, provincias, pueblos y lugares, y de las suertes y repartimientos de las tierras, cuyas eran y a quién pertenecían.70 Los libros de genealogías seguramente eran de gran importancia para los linajes gobernantes pues demostraban su continuidad desde los fundadores del altépetl y por ende su legitimidad para ejercer el poder. Los libros de los límites, que podemos también definir como mapas, delimitaban el territorio de los altépetl y seguramente contaban la historia de cómo se habían establecido sus linderos.71 A esta lista de estos tipos de libros históricos pueden añadirse los altepeamoxtli, “ libros de altépetl” , categoría usada por Chimalpain para referirse a las historias y que enfatiza la vinculación directa entre las historias y las entidades políticas. A partir de estas clasificaciones del siglo x v i Donald Robertson, en Mexican Manuscript Painting o f the Early Colonial Period, definió tres grandes tipos o géne ros de manuscritos históricos: los libros “ orientados a eventos” , que se organiza ban a partir de la narración de acontecimientos particulares; los libros “ centrados en el tiempo” , los anales, basados en representaciones lineales de los signos calendáricos, y los libros “ centrados en los lugares” , que eran parecidos a mapas.72 A partir de esta clasificación, el autor trató de reconstruir la historia de estos géneros y propuso que los anales fueron el género original que después evolucionó en dos direcciones diferentes: hacia la narración centrada en eventos y hacia la narración centrada en lugares.73 Propuso también que estos géneros o estilos se identifica ban con grupos étnicos particulares: los anales con los mexicas, las narraciones centradas en eventos con los mixtecos y las narraciones centradas en lugares con 70 Sum aria relación de la historia: 527. 71 A sí sucedía con muchos mapas de otras regiones de Mesoamérica, como los lienzos de la región mixteca, o los mapas de Cuauhtinchan, véase Mundy, The M a p pin g o f N ew Spain. Indigenous Cartography an d the M aps o f the Relaciones Geográficas. Éste era el caso también de los Títulos prim ordiales, documentos producidos por las comunidades indígenas del valle de México donde la descripción de los linderos era inseparable de la narración de la historia de la comunidad: López Caballero, Los títulos prim ordiales d e l centro de M éxico. 72 Robertson, M exica n M anuscript Painting: 62-64. 73 Ibidem : 64.
los acolhuas. Elizabeth Boone ha propuesto, en contraposición con el esquema de evolución temporal de Robertson, que el género de los anales fue desarrollado tardíamente por los mexicas para cimentar su ideología imperial.74 Desde mi perspectiva, esta definición de los géneros históricos de los libros indígenas resulta insatisfactoria porque da por sentadas las concepciones occi dentales que separan tajantemente los anales —textos diacrónicos centrados en el correr del tiempo—, de los mapas, documentos sincrónicos organizados espa cialmente. Sin embargo, tal distinción no responde a la realidad de los géneros históricos indígenas, pues ninguna historia pictográfica conocida parece circuns cribirse completamente a las categorías de Robertson, ya que todas combinan, de diversas maneras, la representación de eventos, del tiempo y del espacio. En particular, las historias mexicas de migración, por narrar viajes a través del es pacio y del tiempo, sólo podían representarse por medio de una forma que com binara ambas dimensiones y que incluyera, también, una narración orientada a eventos.75 Por otra parte, los especialistas que han analizado los mapas indígenas han señalado que no sólo representan un espacio geográfico, sino que contienen importantes elementos diacrónicos. En palabras de Leibsohn, “ el mapa establece un nexo en que se conjugan la historia y el paisaje” .76 En contraste, la hipótesis planteada por Robertson y desarrollada por Boone en el sentido de que los diferentes géneros históricos estaban asociados a las tradiciones históricas de los distintos altépetl resulta muy sugerente, pues parece que cada uno desarrolló formas narrativas particulares. Un ejemplo es la manera en que los códices mexicas sobre la migración utilizan líneas conti nuas y paralelas para representar el movimiento en el tiempo y el espacio del pueblo mexica, creando así historias unitarias y claramente lineales que eran a la vez anales y mapas.77 Por su parte, los códices acolhuas, como el Códice X ólotly el Mapa Tlotzin, presentan narraciones muy complejas, algunas suce sivas y otras paralelas, que se despliegan simultáneamente en documentos pa recidos a mapas, creando lo que Boone ha definido como una “ red de historias emparentadas” .78 74 Boone, “ Manuscript Painting” : 204. 75 Véase mi crítica a las definiciones de Robertson y Boone en Navarrete Linares, “ T he Path from Aztlan to Mexico, on Visual Narration in Mesoamerican Codices” . Boone reconoce la heterogenei dad y complejidad de las historias pictográficas mexicas, pero no abandona este esquema clasificatorio: Boone, Stories in R e d an d B la c k : 208-210. 76 Leibsohn, “ Colony and Cartography” : 270. 77 Navarrete Linares, “ The Path...” . 78 Boone, Stories in R e d and Black: 186.
Estas diferencias, como veremos cuando revisemos las historias de cada altépetl, no tenían nada de accidental, pues correspondían a las necesidades na rrativas y temáticas de cada tradición: los mexicas daban gran importancia a su migración y a su unidad étnica, por eso encontraron una manera de narrarla que enfatizaba la unicidad y continuidad de su viaje; en cambio, los acolhuas daban importancia a la repartición del linaje de Xólotl en diversas dinastías gobernan tes establecidas en los distintos altépetl del valle de México y por eso desarro llaron una estructura narrativa que podía mostrar simultáneamente sucesos y genealogías paralelos en varios lugares. Esto permite proponer que cada una de las tradiciones históricas indígenas de finió y desarrolló géneros escritos propios y específicos para narrar la historia de su altépetl, lo cual es demostrado por el hecho de que las convenciones genéricas de cada tradición son respetadas sistemáticamente por las historias derivadas de ella: todos los códices que narran las historias de migración mexica utilizan las mismas formas narrativas, como lo hacen la mayoría de los códices que narran la historia acolhua. Esta fidelidad sugiere que es muy probable que los transmisores de las tra diciones históricas indígenas pensaran que las características genéricas de sus historias habían sido establecidas por los propios fundadores de la tradición. Por ello puede suponerse que la adhesión estricta a las convenciones y reglas defini das fuera considerada como una prueba de la autenticidad de la historia y de su pertenencia plena a la tradición histórica de su altépetl. Del mismo modo, puede suponerse que la ignorancia de estas convenciones debe haber sido considerada como una evidencia del desconocimiento de la tradición. Los géneros orales
En el terreno de los géneros orales el panorama se presenta tan plural y tan complejo como en el de los escritos. León-Portilla afirma que los relatos histó ricos eran llamados ye huecauh tlahtolli, “ relatos acerca de las cosas antiguas” ; itoloca, “ lo que se dice de algo o alguien” , y tlahtollotl, “ suma o esencia de la palabra” .79 Menciona también otro término, teotlatolli, “ palabras divinas” o “ palabras de los dioses” , empleado para referirse a las historias sobre el ori gen del mundo o las acciones de los dioses. Por su parte, en la Octava relación, Chimalpain llamó huehuetlatolli a su historia, aunque en este caso simplemente podría estar utilizando el término en su sentido literal de “ palabra de los anti 79 León-Portilla, “ Cuícatl y tlahtolli. Las formas de expresión en náhuatl” , 86.
guos” , o “ antigua palabra” , que es precisamente como lo traduce José Rubén Romero. 80 Al igual que el término xiuhaámatl, estas categorías parecen demasiado gene rales para definir un género específico, pues se utilizan para referirse a una gama amplia de discursos, incluyendo algunos que no son históricos. Por ello, me pa rece que más que buscar la definición global de un género único de la “ historia” , conviene analizar los géneros orales más simples que se integraban a los relatos históricos y que los constituían, partiendo de la premisa de que éstos eran un género complejo.81 En primer lugar llaman la atención los géneros relacionados con la oratoria. Como vimos al principio de este capítulo, la Crónica Mexicáyotl, de Alvarado Tezozómoc, la Octava relación de Chimalpain y otras historias mesoamericanas se inician en forma de un discurso formal, dirigido por el autor a su público. Además, otras historias incluyen en su relato largos discursos pronunciados por los personajes históricos. Destacan entre ellas las historias derivadas de la hipo tética Crónica X como la Crónica mexicana de Alvarado Tezozómoc y la Historia de las Indias de la Nueva España... de Durán. La importancia de la oratoria en los relatos históricos no es accidental, pues responde a la naturaleza oral de la tradición y también a la importancia de la es cenificación, un acto solemne donde los transmisores de las tradiciones históricas indígenas se dirigían directamente, y trataban de persuadir, a sus oyentes. Hablar de oratoria nos remite inmediatamente a los huehuetlatolli, que son quizá el género oral indígena mejor conocido y más estudiado.82 Por ello pueden identificarse, claras similitudes entre la historia y este género. En el terreno de la pragmática, al igual que los huehuetlatolli, los discursos transcritos en las historias, y más generalmente las historias mismas concebi das como un discurso, tenían una función persuasiva y ejemplar, pues además de describir una realidad buscaban inducir un comportamiento en su público: la fidelidad al altépetl, su defensa y su preservación, en el público interno, o el reconocimiento de su legitimidad y sus derechos en los públicos externos. Igualmente, como señaló Chimalpain, las historias se definían como discursos de
80 Octava relación: 75. 81 Bajtin, “ El problema de los géneros” : 250. 82 Sobre este género pueden consultarse el artículo de Josefina García Quintana, “ El huehuetlatolli — antigua palabra— como fuente para la historia sociocultural de los nahuas” , así como el libro de Lockhart y Kartunnen, The A rt o f N ah uatl Speech. The Bancroft Dialogues, y también las aportaciones de León-Portilla en su artículo “ Cuícatl y tlahtolli” .
los “ antiguos” , es decir, como discursos compuestos por los antepasados y here dados a sus descendientes. Por otra parte, en el terreno de lo sintagmático, ambos géneros utilizaban recursos estilísticos como las metáforas y los paralelismos, que los definían como una forma elevada de hablar y los distinguían de otros géneros comunes y corrientes. En suma, podemos decir que las historias eran, al menos parcialmente, huehuetlatolli, discursos persuasivos y morales heredados de los antepasados y caracterizados por la elegancia de su lenguaje. Otro género que se incorporaba a las historias era el de los cantos o poemas que servían para destacar la trascendencia y el pathos de ciertos episodios cla ves de sus relatos, como en el caso de la Historia de Tlatelolco, que incluye un hermoso canto que lamenta la derrota mexica en Chapultépec,83 o de la Historia tolteca-chichimeca. La oratoria y los cantos eran géneros rituales que se escenificaban en ocasiones solemnes. Las diferentes historias contienen, igualmente, otros géneros de esta índole, como los diálogos e intercambios ceremoniales entre gobernantes y dig natarios, que acompañan los intercambios de bienes culturales entre las dinastías toltecas y chichimecas, y las plegarias y ruegos dirigidos a los dioses, como los que permiten la comunicación entre los mexicas y su deidad tutelar Huitzilopochtli. Cada uno de estos diferentes géneros orales implicaba también un grado diferente de fidelidad en su transmisión. Es de suponerse que los cantos, por su carácter sagrado, eran transmitidos con una gran fidelidad a lo largo de las generaciones.84 Los huehuetlatolli, en cambio, exigían menor fidelidad, pues su persistencia dependía más de la estructura del discurso y la utilización de un tipo definido de figuras retóricas, como difrasismos y metáforas, que de la memori zación de un texto completamente fijo.85 Podemos suponer entonces que los cantos interpolados en las historias eran preservados con gran fidelidad y cuidado, mientras que los discursos de los personajes o las descripciones de paisajes o acontecimientos se ceñían a cier tas bases estilísticas, semánticas y retóricas, pero permitían también una cierta 83 Historia de T latelolco: 49 - 50. 84 Tal parece ser el caso, por ejemplo, de los cantos sagrados recogidos por Bernardino de Sahagún en el apéndice del libro i i de su H istoria general de las cosas de la N u eva España, que contiene abun dantes vocablos y giros arcaicos de m uy difícil comprensión a partir del náhuatl del siglo x v i , lo que parece ser resultado de su conservación oral como textos canónicos a lo largo de muchas generacio nes. Véase la traducción que de estos cantos hizo A . M. Garibay, Sahagún, Historia general: 172-183. 85 A sí lo han demostrado Lockhart y Frances Kartunnen en su comparación de los huehuetlatolli recogidos en la obra de Sahagún con aquellos guardados en el Manuscrito de Bancroft: Lockhart, The A rt o f N ah uatl Speech: 9.
improvisación o variación en los detalles. Por ello, podemos plantear que los abundantes discursos recogidos en la Crónica mexicana de Alvarado Tezozómoc y en la Historia de las Indias de la Nueva España... de Durán no eran transcrip ciones fieles, memorizadas a lo largo de generaciones, de aquellos que fueron originalmente pronunciados por los gobernantes mexicas prehispánicos, sino reconstrucciones plausibles basadas en las convenciones de la oratoria náhuatl. Estos géneros orales, y seguramente otros que aún somos incapaces de iden tificar, se incorporaban a los géneros complejos del relato histórico donde eran articulados mediante las estructuras narrativas establecidas por cada tradición histórica y que eran paralelas a las que definían la organización de los libros pictográficos. Podemos concluir que la “ historia” en su conjunto no constituyó un solo gé nero en la cultura náhuatl, sino que cada tradición histórica definió sus propios géneros complejos, constituidos por articulaciones particulares de géneros ora les y escritos más simples, y organizados en estructuras narrativas particulares, adaptadas al contenido y las necesidades específicos de su historia. LA AuToRIDAD
y
LA
c o n s t r u c c ió n
DE LA vERAGDAD
Los mecanismos sociales y discursivos que servían para darles veracidad y auto ridad a las tradiciones históricas indígenas a los ojos tanto de sus emisores como de sus transmisores no serán discutidas aquí a la luz de la veracidad que estas tradiciones pueden tener a nuestros ojos, ni por su relación con un referente ex terno —los acontecimientos históricos y los procesos sociales que afectaron a los altépetl indígenas en el periodo prehispánico—, sino que me concentraré en la manera en que las propias historias indígenas distinguían lo verdadero de lo falso en el seno de sus propios discursos y las maneras en que afirmaban su autoridad ante los grupos sociales receptores.86 Analizaré en primer lugar la “ escenificación” porque es la manifestación su prema de la tradición. El carácter ritual de la escenificación seguramente tenía un gran peso en el establecimiento de la veracidad de las tradiciones históricas indígenas. Las pa labras y las imágenes que constituían las historias eran atribuidas a antepasados prestigiosos y eran pronunciadas y mostradas por los miembros del selecto y 86 Para intentar esta reconstrucción seguiré algunos de los procedimientos delineados por Michel Foucault en E l orden d e l discurso. Igualmente, tomaré en cuenta diferentes reflexiones lingüísticas y antropológicas sobre la retórica y la construcción social de la verdad.
poderoso grupo de los transmisores en un contexto solemne, lo cual contribuía a hacerlas verosímiles a quienes las decían y mostraban y a quienes las escucha ban y veían. Muy probablemente las palabras pronunciadas durante la escenificación no eran consideradas expresiones del locutor concreto que las enunciaba, sino pa labras venidas de los propios antepasados, los fundadores del altépetl, y de la tradición histórica que hablaban a través suyo.87 En función del carácter sagrado de los libros pictográficos también es probable que mostrar sus imágenes en el contexto ritual de la escenificación permitiera establecer una relación sobrenatural con los lugares y los eventos representados. Entonces, mostrar un lugar sagrado como Chicomóztoc implicaría de alguna manera traerlo al lugar de la escenificación, al igual que mostrar un evento tras cendental, como la fundación de Mexico-Tenochtitlan, implicaría reactualizarlo en el presente. Por medio de estos mecanismos en la escenificación ritual el pasado se hacía presente de una manera sobrenatural. Un ejemplo de esta comunicación mágica entre el presente y el pasado es el fragmento que relata cómo se nahualizaron los embajadores de Moteuczoma Ilhuicamina para llegar al remoto Aztlan, descrito por Durán: Así, en aquel cerro invocaron al demonio, al cual le suplicaron les mostrase aquel lugar donde sus antepasados vivieron. El demonio, forzado por aquellos conjuros y ruegos, y ellos, volviéndose en forma de aves unos, y otros, en forma de bestias fieras, de leones, tigres, adives, gatos espantosos, llevólos el demonio a ellos y a todo lo que llevaban a aquel lugar donde sus antepasados habían habitado.88 El nahualismo, la técnica mágica empleada por estos viajeros indígenas para visitar la remota Aztlan, podría haber sido empleado también en la escenifica ción para que los antepasados se materializaran en el presente, como al parecer
87 En algunas tradiciones orales de Oceanía (Finnegan, L iteracy an d Orality. Studies on the Technology o f Communication), así como en algunas de África (Fernández, B w iti: an Ethnography o f the R eligious Im agination in A frica), existen discursos sagrados que se consideran emanados de los ante pasados y que sólo son transmitidos literalmente por los vivos, quienes no tienen derecho a modifi carlos. Por este origen en los antepasados, tales palabras no pueden ser sometidas a cuestionamiento, como sería una afirmación de un contemporáneo. 88 Historia de las Indias: 217.
sucedía en el periodo clásico maya.89 Por ello podemos suponer que la magia, la revelación mística, e incluso los sueños, jugaban un papel importante en el conocimiento del pasado.90 Más allá de los tintes sobrenaturales que pudieran adquirir las tradiciones his tóricas indígenas por medio de la escenificación, su ritualidad y su solemnidad cumplían también la función de darles autoridad ante los receptores. Los refor zaba además el hecho de que estuvieran asociadas al poder político y que se rea lizaran en presencia de los gobernantes y en los espacios de gobierno. Estas palabras y estas imágenes ritualizadas, investidas de sacralidad y de con tinuidad con el pasado y asociadas con el poder político, eran lógicamente mucho más difíciles de cuestionar o rechazar que las palabras dichas por un individuo cualquiera en un contexto cotidiano.91 Estas presunciones implican que en las tradiciones históricas indígenas una afirmación hecha en un contexto ritual por un hombre con autoridad que de cía hablar en nombre de los antepasados era considerada, muy probablemente, como verdadera: la veracidad, no sólo dependía del contenido del discurso, sino también de su contexto de enunciación.92 Sin embargo este despliegue de autoridad política y discursiva no era en sí mismo suficiente para establecer la veracidad de las historias. Hasta ahora sólo hemos analizado un aspecto de la tradición —la emisión—y no el otro, igualmente fundamental, la recepción. Una cosa es que las historias se es cenificaran bajo el manto de la sacralidad, la comunicación con los antepasados y el poder, y otra es que sus mensajes fueran en efecto aceptados por sus receptores. Los diferentes públicos, en efecto, podían dar o negar su asentimiento, aceptar o rechazar algún aspecto de la narración histórica o toda ella en su conjunto. Su acep tación sólo podía ser conseguida por dos medios, la persuasión o la coerción. El carácter persuasivo de las historias que conocemos es evidente en su asocia ción con el género del huehuetlatolli, un discurso autodefinido como antiguo y persuasivo, cargado de autoridad y lleno de exhortaciones. Las tradiciones his 89 Navarrete Linares, “ Nahualismo y poder” . 90 López Austin, H om bre-D ios: 84-85. 91 Maurice Bloch ha señalado cómo la ritualización de un discurso sirve para inhibir o dificultar las posibles críticas al mismo y también para evitar el surgimiento de discursos alternativos: Bloch, P o litical L angu age a n d Oratory in Traditional Society. 92 Ésta, desde luego, no es una característica exclusiva de las tradiciones históricas indígenas ni debe desautorizarlas a nuestros ojos. N o hay que olvidar que también los discursos científicos modernos, como la historia, obtienen su credibilidad en buena parte de la autoridad de sus emisores y del con texto de su enunciación: Foucault, E l orden d e l discurso: 18.
tóricas indígenas buscaban convencer de su verdad, demostrar sus argumentos, obtener el asentimiento de sus receptores para establecer un derecho o defender un privilegio, para definir un territorio o reafirmar una identidad. En el caso del público interno de la tradición, es decir los herederos de la mis ma, esta labor de convencimiento debe haber sido relativamente fácil, pues había una clara comunión de intereses y un conocimiento común con los transmisores. Frente los públicos externos en el seno del propio altépetl, la relación era muy diferente: las rivalidades dinásticas y las antiguas rencillas entre las dinastías po derosas, las diferencias de identidad y de origen entre los diferentes grupos que conformaban la entidad política, producían desconfianza y escepticismo mutuos entre los diferentes grupos portadores de otras tradiciones históricas. La manera en que Alvarado Tezozómoc menosprecia las tradiciones tlatelolcas y exalta la suya propia, tenochca, así como la indiferencia de Chimalpain ante la destrucción de un libro perteneciente a una tradición rival a la suya en su altépetl de Chalco Amaquemecan, indican el nivel de acrimonia de estos debates. Para imponerse en el poder y adquirir legitimidad política, un linaje gobernante tenía que imponer también su propia versión de la historia del altépetl y para ello no vacilaría en destruir las tradiciones rivales, como lo indica el episodio de la quema de libros realizada por Itzcóatl. Sin embargo, el hecho de que hayan sobrevivido tantas versiones diferentes de la historia mexica, incluida la vituperada versión tlatelolca, indica que los diferentes grupos sociales que integraban el altépetl mexica lograron mantener la continuidad de sus propias tradiciones, pues éstas eran fundamentales para su supervivencia y la defensa de sus intereses. Fuera del altépetl, la coerción y la persuasión se combinaban de maneras dife rentes, dependiendo de las relaciones de poder entre las entidades políticas invo lucradas. Ante los altépetl más fuertes, como los mexicas, y posteriormente ante los poderes españoles, los altépetl más débiles debían recurrir a la persuasión y desplegar todas sus artes retóricas y simbólicas. Un ejemplo de ello es la manera en que los Anales de Cuauhtitlan enfatizan la relación privilegiada entre el linaje gobernante de Tepotzotlan y los poderosos mexicas, o la manera en que los tlaxcal tecas pusieron de relieve su alianza con los españoles en documentos presentados a la Corona española como el Liento de Tlaxcala. Otro ejemplo se encuentra en el Primer Liento de Chiepetlán, analizado por Joaquín Galarza, en el cual los poblado res de ese altépetl, localizado en lo que hoy es el estado de Guerrero, demostraban su importante colaboración en la dominación mexica de la región tlapaneca.93 93 Galarza, L ien to s de Chiepetlan. M anu scritspictographiques en caracteres latins de Sa n M ig u e l Chiepetlan, Guerrero, M exiqu e: 52-60.
La asimétrica relación de poder entre los altépetl, y por ende entre sus tra diciones, es evidente en el hecho de que todas las tradiciones históricas de los altépetl del valle de México se refieren a la historia de los mexicas, mientras que las historias de ese altépetl hacen muy escasas referencias a los demás grupos. En contraste, ante un altépetl subordinado es probable que la coerción juga ra un papel más importante. La manera en que los mexicas se apoderaron del prestigio dinástico, y de las tradiciones históricas de Colhuacan, o la manera en que, en apariencia, suprimieron la tradición histórica de sus enemigos derrotados de Azcapotzalco, nos muestra cómo podían imponer su versión de la historia a los altépetl directamente subordinados a ellos, aunque no pudieron hacerlo con otros altépetl más poderosos como Tetzcoco o Chalco. De manera similar, en tiempos coloniales los españoles impusieron, bajo amenaza de represalias vio lentas, sus ideas religiosas. En todos estos casos, sin embargo, no hay que olvidar que los públicos exter nos que escuchaban y veían el relato histórico eran portadores también de sus propias tradiciones históricas. Es muy probable que confrontaran sus propias versiones del pasado con la que les era presentada y en función de esta confron tación aceptaran, o rechazaran, la veracidad de lo que se les decía y mostraba. De esta manera las tradiciones históricas indígenas contaban con un importan te mecanismo de verificación y de intersubjetividad. Por medio de él, la verdad se negociaba y se definía en un proceso dialógico entre emisores y receptores que estaba vinculado a las relaciones de poder entre ambos. Del mismo modo que los altépetl del valle de México, pese a ser autónomos en sus asuntos internos, formaban parte de un sistema político más amplio que los integraba y los subor dinaba a los altépetl más poderosos de la región, sus tradiciones históricas, pese a ser propiedad exclusiva suya y cumplir importantes funciones de legitimación interna, estaban relacionadas y debían interactuar con las de sus vecinos más o menos poderosos. Esto quiere decir que las historias de los diferentes altépetl debían buscar y encontrar puntos en común que les permitieran establecer acuerdos sobre linderos, sobre relaciones políticas y dinásticas y sobre alianzas o rivalidades. Si un altépetl o grupo modificaba o “ inventaba” su propia historia corría el riesgo de que ésta perdiera sus puntos de acuerdo común con las de sus vecinos, lo cual le restaría validez y efectividad. Por consiguiente, la necesidad de obtener el asentimiento del público podía actuar como un elemento conservador dentro de la tradición: si había una ver sión aceptada en general, una innovación en la misma toparía con dificultades pues no sería tan fácilmente considerada como verdadera. En sentido inverso, también es de suponerse que las tradiciones históricas de los diferentes altépetl
tenían que modificarse y adaptarse en función de los cambios en las relaciones de poder entre los diferentes altépetl. En suma, podemos suponer que los transmisores de la tradición podrían, si así lo requerían sus fines persuasivos o sus intereses políticos, suprimir ciertos aspectos de su historia, modificar algunos más, embellecer otros para ensalzar su posición,94 o que podrían añadir algunos, pero no que pudieran realizar in venciones ex nihilo de tradiciones completas como ciertos autores pretenden que hicieron los mexicas al inventar su migración desde Aztlan. Un cambio así de drástico en una versión del pasado no servía de nada si no era aceptado como verdadero por los receptores de esta tradición, dentro y fuera de ese altépetl, y éstos no la aceptarían si chocaba abiertamente con las tradiciones ya conocidas.95 Esta perspectiva también nos permite comprender mejor, y valorar más justa mente, el problema del “ etnocentrismo” de las tradiciones históricas indígenas. En efecto, por su vinculación institucional a un altépetl y a los grupos de poder dentro de él, por su carácter legitimador y por su función persuasiva, las historias indígenas tendían a ensalzar y exagerar los méritos y fuerza de sus respectivas entidades políticas. Ya desde el siglo x v i Diego Durán lamentó esta tendencia localista en un pasaje que ha sido muy citado: Y esto me ha atado las manos y la voluntad en querer hacer historia de estas cosas de cada ciudad y pueblo y de cada señorío, como pudiera, porque no habrá villeta ni estanzuela, por vil que sea, que no aplique a sí todas las grandezas que hizo Motecuhzoma y que ella era exenta y reservada de pensión y tributo, y que tenía armas e insignias reales, y que ellos eran los vencedores de las guerras. Y esto dígolo no hablando menos que de experiencia, porque queriendo en cierta villa de las del marquesado saber sus preeminencias y señoríos antiguos, se me pusieron en las nubes y aínas se me subieron a las estrellas y, estirándoles un poquito de la capa, porque no se me acabasen de subir, con blandas palabras les vine a sacar, al cabo y al fin, cómo eran vasallos y tributarios del rey de Tetzcoco Nezahualpilli, vencidos y sujetados en buena guerra.96 94 Peter Heehs ha definido una forma de modificación de la memoria histórica que llama “ eufemis mo” y que consiste en hacerla más halagadora para sus transmisores y sus receptores: Heehs, “ Myth, H istory and T h eo ry” : 9. 95 Sobre el tema de la supuesta invención de un Aztlan mítico, reflejo distante de Mexico-Tenochtitlan, como lugar de origen de los mexicas, véase mi artículo, “ La migración mexica: ¿invención o historia?” ; Martínez Marín llegó previamente a una proposición similar a partir de premisas diferen tes a las mías: Martínez Marín, “ La cultura de los mexicas” : 254. 96 Durán, Historia de las Indias: 473.
Hay que destacar, sin embargo, que el propio fraile aclara que los portadores de la tradición sabían bien que sus reivindicaciones de grandeza no eran del todo ciertas y no se aferraron a ellas como a un dogma, pues terminaron admitiendo que habían estado sujetos a los acolhuas. Por más que el orgullo localista de los pobladores de este altépetl del valle de Morelos los impulsara a negar su sujeción, seguramente una reivindicación de este tipo resultaría insostenible, e incluso contraproducente, si se hacía ante el poder que pretendía soslayar: podemos imaginarnos que a los acolhuas de Tetzcoco no les gustaría que sus vasallos negasen abiertamente su sujeción a ellos. Esto nos muestra hasta qué punto la coexistencia y la interacción entre las diferentes tradiciones históricas indígenas servía para establecer un control entre ellas. Otro límite al particularismo étnico era, como hemos señalado, la existencia de un largo y complejo proceso de trueque de “ bienes culturales” entre los altépetl toltecas del valle de México, Colhuacan y Chalco, y los demás altépetl de raigambre chichimeca. Este intercambio no sólo provocó una convergencia y un desarrollo paralelo de las identidades étnicas de los diferentes altépetl de la región, sino que también produjo una coincidencia en sus tradiciones históricas, pues todas se referían a este proceso de intercambio. La única excepción a este respecto parece ser los mexicas, aunque en sus historias también encontramos indicios de estos intercambios. Sin embargo, los desacuerdos entre las historias de los diferentes altépetl respecto a innumerables detalles demuestran que sus tradiciones nunca se fundieron en una versión única y común del pasado, sino que conservaron y defendieron su peculariedad y sus divergencias. Este particularismo histórico es a la vez efecto y causa de la irreductible pluralidad étnica y política del valle de México y de la insistencia de cada altépetl en conservar y defender su autonomía y su identidad particular. Dicha insistencia se refleja de manera palmaria en el hecho de que cada entidad política mantenía su propia cuenta de los años, lo que significa que cada una tenía su propio tiempo histórico, paralelo, pero no asimilable al de los demás, tema que analizaremos con más detalle en el próximo capítulo. Podemos plantear que si las historias particulares de cada altépetl nunca se fundieron en una historia general es porque esta fusión iba en contra de la lógica y el funcionamiento del sistema político de los altépetl del valle de México y de sus tradiciones históricas. Esta lógica sustentaba dos posiciones epistemológicas clave que difieren de nuestra concepción de la verdad histórica como única y universal. En primer lugar la reivindicación de la legitimidad y la veracidad de la propia tradición histórica en lo relativo a la historia del propio altépetl implicaban ne
cesariamente el respeto a la autonomía y veracidad de las tradiciones ajenas en lo relativo a la historia de sus respectivas entidades políticas. Por ello Chimalpain respeta escrupulosamente las tradiciones mexicas que transcribe cuando éstas hablan del pasado de ese altépetl, pero introduce correcciones cuando hablan de la historia de Chalco.97 Más generalmente, puede plantearse que las tradiciones históricas indígenas no concebían la verdad histórica como algo único, sino como una pluralidad de versiones. Solamente en los puntos de conflicto entre las tradiciones se buscaba la negociación o la imposición de una verdad común, pero esto no invalidaba la verdad particular de cada tradición. En suma, la interacción entre las diferentes tradiciones históricas indígenas no conducía a la construcción de una historia única que las integrara y subordinara a todas, sino a la constitución de una polifonía en la cual cada una participaba sin perder su individualidad. Es precisamente esta polifonía la que se intenta reco nocer y reconstruir en este libro. l a s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s en el s ig l o
xvi
La tercera interrogante que planteé a principios de este capítulo fue compren der el impacto que tuvo la conquista española y el establecimiento del régimen colonial sobre las tradiciones históricas indígenas. Éste es un paso esencial para poder emprender cualquier análisis de la historia de los orígenes de los altépetl del valle de México por el simple hecho de que todas, o casi todas, las fuentes que conocemos se escribieron en el siglo x v i , después de la llegada de los españoles.98 Afortunadamente existen diversos estudios que han abordado el tema de la transformación colonial de las tradiciones históricas indígenas, particularmente de los libros pictográficos. En un acercamiento pionero, que ha definido el enfo que de muchos estudios posteriores, Donald Robertson estudió en su Mexican Manuscript Painting o f the Early Colonial Period la progresiva asimilación de ele mentos culturales europeos en las tradiciones pictográficas indígenas. Con un enfoque parecido, Gruzinski dedicó varios capítulos al tema de la evolución de la pictografía indígena colonial en su libro L a colonización de lo imaginario. Pablo
97 Crónica m exicáyotl: 47-48. 98 La única excepción puede ser el Códice Botu rin i, que según algunos autores es un documento prehispánico. Sin embargo, estoy de acuerdo con los argumentos presentados por Pablo Escalante para demostrar que en realidad se trata de un documento colonial: E l trazo, el cuerpo y e l gesto. Los códices m esoam ericanosy su transformación: 166-169.
Escalante también abordó este tema en su tesis doctoral E l trazo, el cuerpo y el gesto. Los códices mesoamericanosy su transformación. Por otro lado, la modifica ción de la conciencia histórica indígena ha sido analizada por J ames Lockhart en su libro monumental Los nahuas después de la conquista y por Enrique Florescano en Memoria mexicana. Más recientemente, la tesis doctoral de Valerie Benoist, La historiografía nahua en transición, presentó interesantes ideas sobre la transforma ción de las historias nahuas a lo largo de los siglos x v i y x v i i . Mi análisis debe mucho a las aportaciones y sugerencias de estos autores, pero asumirá una perspectiva diferente: más que poner el énfasis en la aculturación y gradual asimilación de las tradiciones históricas indígenas a la tradición oc cidental, como hacen casi todos ellos, con excepción de Lockhart, se centrará en las significativas continuidades que mantuvieron estas tradiciones a través de las transformaciones del siglo x v i , mientras conservaron su función social y siguieron vinculadas a los grupos de poder de los altépetl indígenas, y analizará la manera en que aprovecharon elementos de origen europeo para actualizarse y preservar sus funciones y su autoridad. Mi propuesta es que en el nuevo contexto colonial las tradiciones históricas indígenas establecieron un doble diálogo, pues por un lado continuaron dirigién dose a sus públicos autóctonos tradicionales, y para ello siguieron empleando formas y mensajes que fueran lo más parecidos posible a los que habían usado antes de la conquista, pero al mismo tiempo tuvieron que dirigirse a nuevos públicos españoles, para lo cual modificaron su discurso adoptando y refuncionalizando las formas, contenidos y tecnologías europeas de la escritura y de la historia. La tensión implícita en este doble diálogo explica la riqueza y gran di versidad formal y de contenido de las fuentes coloniales. Nuevos emisores y nuevos receptores
Es bien sabido que el régimen colonial español tuvo como fundamento, al menos durante su primera etapa, la organización política de los altépetl indígenas y que éstos, inclusive el de los vencidos mexicas, conservaron su territorio, su identi dad étnica, su organización interna e incluso parte de sus elites gobernantes hasta el siglo x v i i .99 La continuidad de los altépetl indígenas tras la conquista española implicó necesariamente la continuidad de sus tradiciones históricas, pues eran 99 Esta hipótesis fue planteada originalmente por Charles Gibson en su obra clásica L o s aztecas bajo e l dominio españo l y ha sido desarrollada y extendida por Lockhart en L os nahuas después de la conquista.
fundamentales para definir y defender su autonomía, su territorio, su forma de gobierno y su identidad étnica. Podemos plantear que a lo largo del siglo x v i se mantuvo una continuidad esencial de los transmisores de la tradición, que siguieron siendo los miembros de los linajes gobernantes de cada altépetl, así como de su público interno, que permaneció integrado por los miembros de estos linajes. Esta persistencia social permitió y produjo una profunda continuidad de las tradiciones históricas indí genas. Hemos visto que la autoridad y veracidad de la tradición derivaba de su pretendido encadenamiento con sus fundadores y de su fidelidad a las formas y contenidos establecidos por ellos, por lo cual es de suponerse que los transmiso res en tiempos coloniales harían todo lo posible por mantener estos rasgos. Sin embargo, más allá de esta continuidad, los altépetl indígenas y sus elites gobernantes experimentaron profundas transformaciones a lo largo del siglo x v i . Es bien sabido que las elites indígenas fueron el sector más rápido y siste máticamente sometido a la evangelización cristiana, pues los hijos de los nobles fueron educados y adoctrinados en las escuelas conventuales.100 Por otro lado las elites indígenas establecieron contactos estrechos con la burocracia colonial, así como con los grupos de origen europeo que se habían establecido en la Nueva España, de modo que se familiarizaron rápidamente con su cultura y sus valores, que incluían, desde luego, sus concepciones históricas. Esto significó que la cultura y los valores de los transmisores de las tradiciones históricas de los altépetl se modificaron profundamente, razón por la cual pode mos detectar claramente en muchas de las historias coloniales la influencia de las concepciones católicas y de los valores europeos. Esta influencia afectó particu larmente los contenidos religiosos de las tradiciones históricas indígenas, que eran los que resultaban más incompatibles con el catolicismo. En este terreno, como en otros que analizaremos más adelante, los transmisores de las tradiciones se en frentaron a un complejo dilema: por un lado las reglas de funcionamiento de sus tradiciones los impulsaban a mantener fielmente los elementos religiosos de origen prehispánico; por el otro, sus nuevos valores religiosos los impulsaban a suprimir los o a reducir su importancia. Cada autor intentó resolver este dilema de manera diferente. Alvarado Tezozómoc, por ejemplo, defendió orgullosamente el pasado bélico y sacrificador de los mexicas, a la vez que intentaba culpar al demonio por haber implantado en estas tierras la costumbre de hacer sacrificios humanos.101 100 Kobayashi, L a educación como conquista. 101 Romero Galván, L o s p rivileg io s p erd ido s: Hernando Alvarado Tezozómoc, su tiempo, su nobleza y su Crónica m exicana.
A la vez que se modificaba la cultura de los transmisores de las tradiciones históricas indígenas, también se modificaron la composición y la cultura de sus públicos externos. En efecto, a partir de la conquista las historias de los altépetl tuvieron que dirigirse a los nuevos gobernantes españoles, un nuevo público poderoso que exigía otros argumentos y formas de contar la historia. Estos cam bios de públicos poderosos no habían sido desconocidos en tiempos prehispánicos, pero en este nuevo caso había una diferencia más profunda, ya que el nuevo poder español no compartía la cultura y la religión mesoamericanas e intentaba imponer las propias. Por esta razón, si las historias de los altépetl querían seguir cumpliendo sus funciones legitimadoras y servir como instrumentos efectivos en la defensa de los derechos y privilegios de sus entidades políticas y sus elites gobernantes te nían que tomar en cuenta la cultura y la religión españolas para poder persuadir de su verdad y su autoridad a los nuevos gobernantes. Esta necesidad imperiosa implicó transformaciones en todos los aspectos de las tradiciones históricas indígenas, como veremos a continuación. Por el momento basta señalar que los públicos españoles se dividían en dos grandes categorías. Por un lado, los frailes y otros eclesiásticos se interesaban por las historias indí genas principalmente en cuanto pudieran revelarles algo relativo a la cultura y la religión indígenas, pues el conocimiento de éstas era esencial para su labor evangelizadora. Por el otro, las autoridades coloniales o metropolitanas españolas se interesaban por las historias de los altépetl en cuanto estas entidades políticas eran esenciales en sus labores de gobierno y administración y sus historias les permitían valorar los reclamos y reivindicaciones de cada una para así normar sus iniciativas y decisiones. Los cambios en las formas de transmisión
En el terreno de las formas de transmisión, las tradiciones históricas indígenas experimentaron una transformación muy profunda a lo largo del siglo x v i , pues adoptaron tanto el alfabeto latino como el formato europeo del libro. Este cam bio, sin embargo, fue gradual y complejo ya que implicó diversas maneras de adaptar las formas prehispánicas de escenificación a las nuevas formas europeas de transmisión. Los autores indígenas coloniales hicieron todo lo posible para que los nuevos libros que escribieron a lo largo de los siglos x v i y x v i i reprodujeran los rasgos esenciales de la escenificación, entre ellos la integración de la tradición oral con la información visual y escrita de los libros pictográficos, pues ésta era la forma
completa y acabada de transmisión de sus tradiciones y la que les daba buena parte de su autoridad y credibilidad.102 Sin embargo, por razones obvias, esta transcripción no podía ser enteramente fidedigna. Como hemos visto, la escenificación era un acto ritual, público y so lemne, que involucraba un transmisor de la tradición que probablemente recitaba el discurso oral con una variedad de tonos y actitudes que servían para marcar sus diferentes componentes y que simultáneamente mostraba y glosaba la in formación visual y escrita de los códices pictográficos. Además, la participación del público era fundamental. Naturalmente el libro escrito no podía reproducir plenamente estos elementos.103 A lo largo del siglo x v i los distintos autores indígenas, y en menor me dida también los españoles, realizaron diversos experimentos para lograr reproducir los elementos más importantes de la escenificación en el nuevo formato del libro. Es así que muchas de las fuentes que conocemos presentan distintas combinaciones de la escritura pictográfica indígena con la escri tura alfabética latina que intentan reproducir simultáneamente la tradición oral y el registro escrito. Estas combinaciones van desde la inclusión de breves glosas escritas en alfabeto latino en documentos esencialmente pic tográficos como el Códice A\catitlan, hasta la creación de auténticos libros mixtos, donde la pictografía y la escritura latina conviven en pie de igual dad, como el Códice A ubin.l° 4 Otras fuentes, como la Historia de Tlatelolco, la Crónica mexicáyotl de A lvarado Tezozómoc o las obras de Chimalpain, son completamente alfabéticas, pero contienen alusiones a los documentos pictográficos que les sirvieron de fundamento y, lo que es más importante,
102 En esta propuesta estoy de acuerdo con León-Portilla, quien nos dice que las historias escritas por indígenas y españoles en alfabeto latino contienen información de los libros pictográficos, además de recoger el discurso oral: “ El binomio oralidad y códices” : 148. En otro texto, este autor enfatiza la continuidad entre las formas prehispánicas de transmitir la historia simultáneamente por medio de la oralidad y la escritura y el discurso presentado en las fuentes coloniales: E l destino de la p a la b ra . D e la oralidad y los códices mesoamericanos a la escritura alfabética. En contra de esta hipótesis, Lockhart sostiene que la tradición oral fue el elemento que fue transvasado principalmente a los textos alfabéticos: Lockhart, The Nahuas a fter the Conquest: 335. 103 La constatación de esta imposibilidad ha llevado a autores como Patrick Johansson a lamentar las
pérdidas que implicó la alfabetización de las tradiciones históricas indígenas: Johansson, L a p a la b ra , la im agen y el manuscrito. Lecturas indígenas de un texto pictórico en el siglo x v i. 104 H ay que destacar, sin embargo, que pese a sus diferencias formales, tanto el Códice Azcatitlan como el Códice A ubin conservan las convenciones narrativas visuales de las historias de migración prehispánicas: Navarrete Linares, “ T he path.. . ” .
reproducen las convenciones narrativas y genéricas claves de sus respectivas tradiciones.105 Otro rasgo definitorio de las escenificaciones prehispánicas, preservado en los libros coloniales, fue su carácter parcial, determinado por el hecho de que estaban dirigidas a un público específico en un contexto particular. Como hemos visto, Alvarado Tezozómoc escribió dos obras, la Crónica mexicáyotl y la Crónica mexicana, donde presentó dos versiones claramente diferentes de la tradición histórica mexica: la primera estaba escrita en náhuatl y se dirigía a los propios tenochcas herederos de la tradición, mientras que la segunda, escrita en español, estaba dirigida a un público ajeno a ella. Otras obras fueron elaboradas para presentarse en el contexto de pleitos judiciales o peticiones ante las autoridades coloniales, lo que también reproducía un aspecto importante de la función de la escenificación. Lógicamente, los argumentos históricos, políticos y religiosos de las historias se adaptaban para que sirvieran al objetivo persuasivo propio de la ocasión, como sucedía también con la escenificación. Hacia finales del siglo x v i y principios del x v i i , las elites gobernantes de los altépetl indígenas se debilitaron crecientemente y fueron perdiendo su poder político y su capacidad de conservar sus historias.106 Por ello, autores como Alvarado Tezozómoc, Chimalpain y A lva Ixtlilxóchitl tuvieron que recurrir a la escritura europea y a los libros para intentar asegurar la supervivencia de las historias de sus altépetl y para realizar una última defensa de los privilegios de las elites a las que pertenecían.107 En este nuevo contexto, los libros escritos en alfabeto latino comenzaron a desempeñar un papel diferente, puesto que se con virtieron en garantes de la supervivencia de las tradiciones históricas indígenas. Esta función era muy semejante a la que tenían los libros en la tradición europea y es probable que haya sido influida por ésta.
105 Valerie Benoist ha propuesto un esquema cronológico para explicar estas diferentes soluciones, según el cual antes de 1540 los nahuas produjeron historias pictográficas básicamente idénticas a las prehispánicas, entre 1540 y 1600 produjeron libros que combinaban la escritura pictográfica con el alfabeto latino, y a partir del siglo xv ii obras plenamente alfabéticas: Benoist, L a historiografía nahua en transición: 31-3 3 . Sin embargo, este esquema no se sostiene, pues existen obras alfabéticas muy tempranas, como la H istoria de Tlatelolco y obras puramente pictográficas aparentemente tardías, como el Códice B otu rin i. 106 El proceso de debilitamiento y disolución de las elites indígenas ha sido analizado por Margarita Menegus: Menegus Bornemann, D e l señorío indígena a la república de indios. E l caso de Toluca, 1500 1600, así como por Lockhart, L o s nahuas después de la conquista. 107 Para el caso de Alvarado Tezozómoc, puede consultarse Romero Galván, L os p rivilegios perdidos, y también la discusión de las obras de este autor y Chimalpain en Benoist, L a historiografía nahua.
Estas transcripciones de las tradiciones históricas indígenas bien pueden lla marse “ finales” , pues las sobrevivieron una vez que ellas desaparecieron, a mediados del siglo x v i i , junto con la nobleza indígena que las conservaba y ate soraba. Paradójicamente, al trasvasar las historias de sus altépetl al nuevo me dio del libro europeo estos autores modificaron inevitablemente muchos de sus aspectos esenciales, pues los sustrajeron del contexto social y dialógico que les daba sentido originalmente. También resulta paradójico que estas historias ha yan sido empleadas posteriormente por los criollos y otros grupos no indígenas para construir una visión idealizada del pasado prehispánico que se convirtió en la base del nacionalismo mexicano moderno. cambios de géneros en el siglo xvi
Hemos visto que los géneros, orales y escritos, en los cuales se organizaban las tradiciones históricas indígenas además de funcionar como modelos para la com posición y la presentación de las historias de los altépetl servían como horizontes de expectativas para los receptores de las mismas. Por esta razón, había una ten dencia conservadora en la transmisión de las historias. Sin embargo, para dirigir se a sus nuevos públicos españoles, los transmisores de las tradiciones históricas indígenas tuvieron que tomar en cuenta también sus ideas y concepciones sobre la historia. El resultado fue un doble diálogo y una interacción compleja entre los géneros indígenas y los europeos en las obras escritas por los historiadores indígenas del periodo colonial. También los autores españoles combinaron las definiciones europeas sobre los géneros históricos con las formas indígenas de organizar y narrar el pasado presentes en las fuentes que utilizaban. El primer resultado de estas interacciones fue la identificación de las tradicio nes históricas indígenas con el género occidental de la historia, definido como un relato de hechos reales y trascendentes sucedidos en el pasado.108 Esta identifica ción debe haberse realizado ya durante la misma conquista cuando los españoles presenciaron las primeras escenificaciones de las historias de los altépetl.109 Tal asimilación, que se ha mantenido en general hasta nuestros días, no es arbitraria, pues las tradiciones históricas indígenas compartían varios rasgos esenciales con la historia europea —más allá de su pretensión de hablar de sucesos acaecidos real mente en el pasado—como la preocupación por legitimar las entidades políticas 108 Guenée, Histoire et culture historique dans l ’Occident m édiéval: 18-19. 109 Cortés, “ Merced y m ejora.. . ” : 61-64.
y por definir su identidad;110 la primacía dada a la descripción de las acciones de los gobernantes; la preocupación por narrar cronológicamente los eventos del pasado (aunque, desde luego, cada tradición tenía una concepción muy diferente del tiempo). De igual modo las dos tradiciones coincidían en vincular autoridad y veracidad, pues tanto los europeos como los indígenas pensaban que la verdad de un discurso dependía, fundamentalmente, de su exaltado origen así como de la posición política prominente de sus transmisores.111 Las primeras obras históricas que conocemos que explotaron de manera exitosa esas coincidencias fueron escritas por un fraile español en Colhuacan antes de 1532,112 la Relación de la genealogía y linaje... y los Orígenes de los mexi canos. Una vez eliminadas las informaciones que consideraba productos demo niacos, es decir todas aquellas relativas a la creación del mundo y al origen de la humanidad de acuerdo con la religión indígena, el fraile pudo reconstruir de manera satisfactoria el linaje de los tlatoque colhuas y mexicas desde el mismo Quetzalcóatl hasta Moteuhczoma Xocoyotzin. A partir de entonces los públicos españoles y europeos mantuvieron la dis tinción hecha por el fraile entre las mentiras de origen religioso y las verdades históricas, de modo que las historias indígenas gozaron en lo esencial de crédi to y aceptación entre ellos. No sería sino hasta finales del siglo x i x cuando los autores europeos rechazarían la identificación de las historias indígenas con el género europeo de la historia, que se había modificado radicalmente a partir del siglo x v i i i , 113 y comenzaron a identificarlas con el género del mito, privándolas de esta manera de cualquier contenido de verdad.114 En el siglo x v i , estas coincidencias entre las historias indígenas y la europea fueron sin duda fundamentales para la consolidación y el funcionamiento del régimen colonial, pues permitieron establecer un diálogo histórico y político que llevó al reconocimiento y negociación de los derechos de los altépetl y sus elites gobernantes. Más allá de esta identificación general, los géneros históricos indígenas fueron asimilados a los diferentes géneros históricos occidentales, según su formato, su contenido y su autoridad. 110 Guenée, Histoire et culture historique: 35-37. 111 Ibidem : 12 9 -133. 112 La datación fue propuesta por Joaquín García Icazbalceta, el editor de estas dos historias, quien afirma que el documento fue enviado a España en 1532: García Icazbalceta, N u eva colección de docu mentos originales p a ra la historia de M éxico , x x x v i . n 3 Koselleck, Futuro pasado. P ara una semántica de los tiempos históricos.
II4 Para una breve historia de la recepción europea de las tradiciones históricas indígenas, véase mi artículo “ Las fuentes de tradición indígena más allá de la dicotomía entre historia y mito” .
La historia europea estaba organizada en varios géneros de creciente com plejidad y ambición explicativa: los “ anales” que registraban los eventos cro nológicos sin mayor elaboración narrativa aparente;115 la “ relación” , donde un autor daba testimonio directo de hechos que había presenciado; la “ crónica” que implicaba una mayor extensión temporal y la elaboración de una explicación causal y diacrónica y, finalmente, la “ historia” que abarcaba periodos mucho más amplios para presentar una narración que se vinculaba con la historia uni versal de la salvación cristiana, y que empleaba además todas los métodos de la retórica para construir una narración elaborada y no una simple enumeración cronológica de sucesos.116 Por la importancia que otorgan a la cronología, la mayoría de las historias pictográficas y alfabéticas escritas por indígenas han sido identificadas, desde el siglo x v i hasta el presente, con el género europeo de los “ anales” . Sin embargo, como vimos al discutir los géneros históricos indígenas, esta identificación no es enteramente correcta pues lejos de ser simples registros cronológicos de eventos, las historias indígenas presentan una compleja estructura narrativa que combina la representación del tiempo y del espacio. En todo caso, esta clasificación podría aplicarse a la sección final del Códice Aubin y a otros documentos como el Diario de Chimalpain que parecen ser un registro no muy elaborado de eventos varia dos que acontecieron año por año bajo el régimen colonial español. En el otro extremo, llama la atención que casi ninguno de los historiadores in dígenas utilizó el término “ historia” para titular sus obras. Esto quizá se deba a que consideraban que no tenían la posición social y la autoridad para escribir el más ambicioso de los géneros históricos europeos, tal vez por su origen étnico. Por otra parte el funcionamiento de las tradiciones históricas indígenas, con su énfasis en el carácter colectivo y heredado de la verdad, no era compatible con este género europeo que enfatizaba la supremacía del autor-narrador y de su ca pacidad explicativa. Por eso, la mayoría de las obras del siglo x v i no identifican explícitamente a sus autores. Resulta significativo que historiadores más tardíos como Cristóbal del Castillo, Alvarado Tezozómoc, Chimalpain y Alva Ixtlilxóchitl dieron mayor importancia
115 Aunque Hayden W hite ha señalado con razón que la organización cronológica del discurso es ya una forma de narración y que la selección de los eventos que se registran implica necesariamente una intención narrativa: White, “ El valor de la narrativa en la representación de la realidad” . 116 Para la definición de estos géneros históricos europeos he seguido las ideas de Guenée, Histoire et culture historique: 20 3-20 7, así como la clasificación de géneros que propone Salomon, “ Chronicles o f the Impossible” : 9-10.
a su posición de autores individuales, con lo que se acercaron a las convencio nes genéricas europeas. Sin embargo, como señala Benoist, tanto Alvarado Tezozómoc como Chimalpain fundamentaban su posición autoral en su perte nencia a la elite gobernante de sus respectivos altépetl, por lo que conservan algo del carácter colectivo de las tradiciones históricas indígenas.117 Por otra parte, Cristóbal del Castillo no es heredero de ninguna tradición indígena particular y por ello asume una voz autoral individual, aunque no una posición de autoridad.118 El más occidentalizado de estos autores, A lva Ixtlilxóchitl, es quien asume más plenamente la posición de autor propia del género occidental de la historia y quien se atrevió a dar este título a la más ambiciosa y acabada de sus obras, la Historia de la nación chichimeca, que presenta, en efecto, una interpretación com pleta de la historia de los chichimecas y los acolhuas, y la inserta en el marco de la historia universal de la salvación cristiana. En contraste, los autores españoles como Bernardino de Sahagún, Juan de Tovar, Diego Durán y Juan de Torquemada, utilizaron las fuentes indígenas para producir textos que correspondían plenamente al género europeo de la “ historia” y asumieron una voz autoral que conducía el relato y presentaba ex plicaciones causales congruentes con la cultura europea.119 Nuevas autoridades y nuevas verdades
Otro aspecto fundamental de la transformación de las tradiciones históricas indígenas en el contexto colonial fue la manera en que modificaron sus conteni dos, así como la forma en que definían su verdad, para conformarse a las con cepciones religiosas y culturales europeas. En efecto, en el siglo x v i los dogmas de la fe cristiana eran tenidos en España como verdades absolutas y reveladas que no podían ser sometidas a ningún tipo de crítica o cuestionamiento. La cris tianización de los indígenas era la justificación última de la conquista y también el límite inamovible de cualquier negociación intercultural entre los españoles y los pueblos colonizados. Hemos visto que mientras los españoles dieron por esencialmente verdadera la información contenida en las historias indígenas que
117 Benoist, L a historiografía nahua: 230-246. 118 Navarrete Linares, “ Estudio introductorio” . 119 Sobre los procedimientos narrativos de Durán, véase la tesis de doctorado de Ann Graham, Dos interpretaciones de la historia de los m exicas: un análisis com parativo de la Crónica mexicana de H . A lvarado Tezozómoc y de la Historia de las Indias... de Durán.
versara sobre asuntos humanos, consideraron necesariamente falsa toda aquella que tratara de temas religiosos. Esta distinción parece haber sido comprendida rápidamente por los indígenas, pues procedieron a expurgar, o minimizar, los elementos religiosos de sus his torias con el fin de no poner en riesgo la aceptación de su veracidad, de la que dependía nada menos que el reconocimiento de la legitimidad del altépetl y de los títulos de sus gobernantes. Sin embargo, los historiadores indígenas colo niales tenían que conservar a la vez los elementos religiosos que se vinculaban con la legitimidad de su altépetl a ojos de sus públicos indígenas. Por esta razón, la supresión no fue absoluta, pero sí implicó al menos la recontextualización y reinterpretación de estos elementos en un marco cristiano, siguiendo diferentes estrategias que serán discutidas a lo largo de este libro. Tanto los historiadores españoles como los indígenas trataron de incorporar las historias de los altépetl del valle de México a la historia universal de la sal vación cristiana. Los primeros buscaban resolver el arduo problema históricoteológico de la naturaleza de los pobladores de estas tierras y de su participación en el esquema trascendental de la historia humana; los segundos quisieron ase gurar el reconocimiento de su propia humanidad y por ende de la legitimidad y derechos de sus entidades políticas. Esta incorporación involucró dos operaciones paralelas. Por un lado, había que integrar las historias indígenas a la historia cristiana de la creación del mundo y de la humanidad. Por el otro, había que asimilar las cuentas de años de cada altépetl al calendario cristiano. Los distintos historiadores encontraron diversas maneras de integrarse a la historia universal cristiana. Por dar sólo unos ejemplos, Chimalpain sugirió la existencia de un vínculo directo entre los pueblos indígenas y el pueblo de Israel, afirmando que los teochichimecas, los antepasados comunes de los dis tintos pobladores del valle de México, habían venido del Viejo Mundo; Alvarado Tezozómoc, por su parte, enfatizó la intervención de la providencia en la historia mexica desde antes de la llegada de los españoles; Alva Ixtlilxóchitl, en cambio, resaltó la racionalidad natural y la “policía” de los reyes tetzcocanos, así como su capacidad para atisbar por cuenta propia los misterios de la verdadera religión.120 La integración cronológica, en cambio, enfrentó múltiples problemas. Las di versas cuentas de los años pertenecientes a cada altépetl no pudieron fundirse fá cilmente en la cronología única del cristianismo. Los “ errores” y contradicciones 120 Para un análisis más detallado de este tema, véase Navarrete Linares, “ Cómo ser indígena, hu mano y cristiano: el dilema del siglo x v i ” .
resultantes han sido señalados y lamentados por muchos historiadores desde entonces y han servido para descalificar las tradiciones históricas indígenas. Hay que señalar, también, que lograr esta integración cronológica fue una preocu pación fundamental de los historiadores indígenas, mientras que los europeos le dieron bastante menos importancia. Un resultado de estas adaptaciones fue el surgimiento de lo que podemos con siderar un nuevo género histórico indígena colonial: las historias generales como los Anales de Cuauhtitlan y la obra de Chimalpain que intentaron presentar visio nes globales de la historia de los principales altépetl del valle de México y otros lugares y las incorporaron a una historia general de la creación del mundo. Estas obras pueden compararse con historias universales europeas como la Monarquía indiana de Torquemada.121 Sin embargo, las diferencias entre las historias generales elaboradas por los autores indígenas y las que fueron escritas por autores europeos son más pro fundas de lo que parece a primera vista. En primer lugar, tanto los Anales de Cuauhtitlan como la obra de Chimalpain conservan la perspectiva etnocéntrica característica de las tradiciones históricas indígenas, pues si bien narran la his toria de varios altépetl, centran su relato en el suyo propio y en la demostración de su legitimidad. Por otra parte, ambas obras conservan una organización cro nológica y no adoptan la estructura narrativa por capítulos de la historia euro pea. Finalmente, estos autores indígenas no asumen en ningún momento la voz del narrador omnisciente que es propia del género europeo de la historia. Por el contrario, como veremos a lo largo de este libro, Chimalpain escribió una his toria plenamente polifónica que presentaba las distintas voces de las tradiciones históricas indígenas sin subordinarlas a la suya propia, ni a su voz autoral. De esta manera, el autor indígena pudo adoptar los elementos religiosos cristianos, adaptar sus historias a la cronología europea, utilizar la escritura latina y al mis mo tiempo seguir siendo profundamente fiel a las reglas de funcionamiento de sus tradiciones históricas. A diferencia del autor chalca, su contemporáneo Alva Ixtlilxóchitl construyó una narración mucho más apegada a las convenciones europeas que a las indíge nas. N o sólo adoptó la organización por capítulos propia de la historia occiden tal, sino que asumió plenamente la voz del narrador individual y omnisciente que correspondía a este género y creó un discurso unitario y monológico, mucho más cercano a la tradición europea que a la indígena que le servía de fuente. 121 Martínez Marín señaló esta analogía y propuso que esta universalización fue un fenómeno tardío: Martínez Marín, “ Historiografía de la migración” : 132.
El contraste entre estos dos autores de raigambre indígena, que pertenecieron a la última generación de historiadores que utilizaron de manera directa las tra diciones históricas indígenas prehispánicas, es una buena manera de terminar la discusión sobre el impacto de la colonización española sobre ellas. En primer término muestra con suma claridad la tensión que existió en este proceso de adaptación entre los factores de continuidad y los factores de cambio. El que dos autores contemporáneos hayan producido obras tan diferentes demuestra que no nos encontramos con un proceso lineal de “ aculturación” progresiva, como han pretendido la mayoría de los autores que han abordado este tema, sino que se trató de un proceso de doble diálogo donde los diferentes autores podían ele gir utilizar y combinar elementos de las dos tradiciones culturales. En segundo, muestra que, al menos en el caso de Chimalpain, las tradiciones históricas indí genas conservaron hasta el final sus rasgos esenciales, tanto formales como de contenido, y no se disolvieron gradualmente en la tradición histórica europea. Su desaparición a mediados del siglo x v i i se debió, como he señalado, a la diso lución del grupo social que las transmitía y custodiaba: las elites aristocráticas de los altépetl. Su posterior incorporación a la historia nacionalista criolla y luego mexicana es una historia que debe ser contada aparte.
ACERCA DEL ORIGEN
T o d a h is t o r ia n e c e s it a u n c o m ie n z o ,
un punto de arranque en el tiempo y en el espacio. Por ello, las historias humanas dan siempre gran importancia a los orí genes. Las religiones hacen de la creación del mundo y de la humanidad el punto de referencia esencial para comprender la naturaleza del cosmos y el papel que corresponde en él a los humanos. Las historias sobre el devenir de las sociedades humanas también otorgan una gran importancia a los comienzos, pues el origen define la identidad del grupo y lo distingue de los demás. Por eso, al referirse al origen, por más distante que éste sea, los relatos sobre el pasado hablan en rea lidad del presente y establecen una continuidad teleológica entre aquel remoto punto de origen y el grupo humano en la actualidad. Pero los orígenes en los asuntos humanos no están dados, sino que se constru yen. Al narrar el pasado, las tradiciones históricas eligen un momento y un lugar particular y lo convierten en el punto privilegiado del origen. Esto significa, en primer lugar, que lo erigen en un punto de quiebre con el pasado que sirve para demarcar una frontera temporal e identitaria: antes del momento del origen las cosas eran diferentes pues el grupo humano aún no era plenamente como sería después. Del otro lado de esta demarcación, en cambio, el origen establece una continuidad entre el pasado y el presente. Por ello, no sorprende que los lugares y momentos de origen se carguen de significados simbólicos y de sacralidad, que los eventos y acciones originales sean considerados excepcionales, llenos de sentido y significación, y que se re lacionen con arquetipos políticos, culturales y religiosos. Todo origen, como ha propuesto Mircea Eliade, es la reactualización del primer momento, de la crea ción del mundo.1 Los actos originales adquieren un carácter ritual y sagrado, y posteriormente son conmemorados de continuo; los personajes que participaron en ellos son elevados a la condición de fundadores, antepasados o héroes. Por todas estas razones, las tradiciones históricas de los altépetl del valle de México, y particularmente la de los mexicas, dan tanta importancia a los lugares 1 Eliade, E l mito d e l eterno retorno. Arquetipos y repetición.
de origen y a los acontecimientos que en ellos sucedieron. Encontramos en estas descripciones símbolos, analogías y rituales políticos y religiosos de primera importancia. El origen de estos pueblos, y particularmente el de los mexicas, ha sido tam bién un tema de gran interés para los estudiosos de la historia indígena, desde el siglo x v i hasta la fecha, pues los diferentes historiadores coloniales buscaron en él la solución al enigma del origen y naturaleza de los indios, y los historiadores nacionalistas mexicanos han buscado allí el origen de la nación. Es así que los lugares y los hechos originales de las historias de los altépetl han sido analizados y discutidos incesantemente. Sin embargo, desde el propio siglo x v i , ha habido una intensa polémica sobre cuál era el “ verdadero” origen de los pueblos indíge nas del valle de México, sobre la localización y la existencia misma de los lugares de donde decían haber venido. ¿CUÁL ES EL ORIGEN?
Si los orígenes son construidos por las propias tradiciones históricas, enton ces es legítimo preguntarse cómo se elige y define un lugar y un momento de origen. Como podemos apreciar en el cuadro 2, la mayoría de las historias de los altépetl del valle de México se inicia en el momento de la partida de cierto lugar: Aztlan, Colhuacan o Chicomóztoc, y casi no dan información sobre su historia anterior. Como veremos más adelante, los eventos y rituales asocia dos con esta partida marcaron un claro rompimiento con el pasado previo del grupo emigrante, y también fueron el comienzo de la definición de una nueva identidad étnica. Por esa razón, una fuente como la Historia de Tlatelolco puede perfectamen te iniciar su relato de la historia de los mexicas con la partida del lugar de ori gen, sin dar más explicaciones: “ Partieron de Colhuacan, de Chicomóztoc, de Quinehuayan, de allá salieron, de allá salieron nuestros antepasados. Al salir ellos, quedó abandonada la población, sus casas y la cueva que se llamó Chicomóztoc” .2
2 Historia de Tlatelolco: 31.
ACERCA DEL ORIGEN
Cuadro 2 . Las fuentes que se inician con la migración y las que narran una historia anterior
H istorias q u e se inician con las m igraciones
H istorias "u n iv ersales" que hablan d e p eriodos an teriores
Anales de Gabriel de Ayala
Anales de Cuauhtitlan
Codex mexicanus
Compendio histórico del reino de Texcoco
códice Aubin
Historia de la nación chichimeca
Códice Azcatitlan
Historia de las Indias de Nueva España
códice Boturini
Historia de los mexicanos por sus pinturas
Crónica mexicana
Histoyre du Mechique
Crónica mexicáyotl
Leyenda de los Soles
Cuarta relación (Chimalpain)
Monarquía indiana
Historia de Tlatelolco
Primera relación (Chimalpain)
Historia en lengua mexicana que contiene
Relación sucinta en forma de memorial
el tiempo que pasó desde Aztlan... (Historia desde 1221...) Historia o crónica mexicana Historia o crónica y con su calendario mexicano. Mapa Sigüenza Memoria de la llegada de los mexica a z t e c a . Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Culhuacan octava relación (Chimalpain) origen de los mexicanos Quinta relación (Chimalpain) Relación de la genealogía y linaje de los Señores que han señoreado... Relación del origen de los Yndios que havitan en esta Nueva España... Séptima relación (Chimalpain) Sexta relación (Chimalpain) Tercera relación (Chimalpain)
de la historia de la Nueva España... Segunda relación (Chimalpain) Sumaria relación de la historia general de esta Nueva España... Sumaria relación de todas las cosas que han sucedido en la Nueva España...
Sin embargo, existen catorce historias, tanto indígenas como españolas, que hablan de una época anterior y que remontan su relato al origen mismo del cosmos y de la humanidad. Algunas de ellas, como los Anales de Cuauhtitlan o la Historia de los mexicanos por sus pinturas recogen los relatos de tradición indígena sobre la creación del mundo y de la humanidad; otras, como la obra de Chimalpain, retoman los relatos bíblicos sobre estos temas. Más allá de esta diferencia, sin embargo, todas estas fuentes distinguen clara mente las historias de la creación y de las eras históricas anteriores de las histo rias de los altépetl, iniciadas en el momento de su partida del lugar de origen. Esto sugiere que ambas historias eran claramente independientes entre sí, lo que es confirmado al constatar que las fuentes que omitieron hablar de los tiempos previos a los orígenes de los altépetl no quedaron por ello truncas ni resultan incomprensibles.3 Las tradiciones históricas indígenas definían el origen de los altépetl en el momento de su partida del lugar de origen y del inicio de su migración hacia el altiplano central; los periodos anteriores eran considerados como pertene cientes a otra era y por lo tanto no eran asunto de las historias de los altépetl. Los lugares de origen
Al analizar con detalle lo que nos dicen las fuentes sobre los lugares de ori gen de los altépetl del valle de México saltará a la vista un contraste entre las diferentes tradiciones históricas indígenas: mientras que las historias mexicas daban una gran importancia a su lugar de origen, las de los chalcas, los acolhuas, los colhuas y los cuauhtitlancalques parecen otorgarle mucho menos importancia. También hay que señalar que existen sitios como Colhuacan o Chicomóztoc que son descritos como el lugar de origen de muchos, si no es que de todos los pueblos del valle de México, e incluso lugares más distan tes. Nuestro análisis se iniciará con la detallada información que las historias mexicas nos proporcionan sobre Aztlan y los otros lugares de origen de este pueblo y posteriormente discutiremos la información más escasa que nos de jaron sobre sus lugares de origen las tradiciones históricas de los otros altépetl del valle de México.
3 En cambio, aquellas fuentes que inician su relato a la mitad de la migración, como el Códice telleriano-rem ensis, que carece de la página que representa Chicomóztoc, parecen incompletas o truncas y por ello son más difíciles de comprender.
Cuadro 3 . Los lugares de origen de los altépetl del valle de México mencionados por las distintas fuentes
Lugar
Amaqueme
aztlan
Fuentes
Pueblos que partieron de él
Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Culhuacan
chichimecas de xólotl
Monarquía indiana
chichimecas
2. Segunda relación de Chimalpain
chichimecas, teochichimecas
3. Tercera relación de Chimalpain
mexicas
4. Cuarta relación de Chimalpain
mexicas
Anales de Cuauhtitlan
mexicas
Codex mexicanus
mexicas
Códice Aubin
mexicas
Códice Azcatitlan
mexicas
Códice Boturini
mexicas
Crónica mexicana
mexicas
Crónica mexicáyotl
mexicas cuexteca
Historia de la venida de los mexicanos y otros pueblos
Historia de las Indias de Nueva España
mexicas
chalcas, colhuas, mexicas, tepanecas tlahuicas, tlaxcaltecas, xochimilcas
Lugar
Aztlan
Fuentes
pueblos que partieron d e él
Historia de los mexicanos por sus pinturas
mexicas
Historia de Tlatelolco desde los tiempos más remotos
mexicas
Historia en lengua mexicana que contiene el tiempo que pasó desde... Aztlan
mexicas
Historia o crónica mexicana
mexicas
Historia o crónica y con su calendario mexicano de los años
chalcas, totolimpanecas, malinalcas
Histoyre du Mechique
mexicas
Leyenda de los Soles
mexicas
Memoria de la llegada de los mexica azteca cuando vinieron aquí a México-Tenochtitlan
mexicas
Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Culhuacan
chalcas, teotenancas, cuextecas,
Monarquía indiana
mexicas
Origen de los mexicanos
mexicas
Relación del origen de los yndios que havitan en esta Nueva España...
tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas,
mexicas, tarascos
mexicas
chalcas, colhuas, mexicas, nahuas, xochimilcas
Relación del origen de los yndios que havitan en esta Nueva España...
mexicas
Lugar
Chicomóztoc
Fuentes
3. Tercera relación de Chimalpain
Pueblos que partieron de él
chalca, totolimpaneca mexicas
4. Cuarta relación de Chimalpain
chalcas, totolimpanecas, chichimecas, teochichimecas, cuextecas, mexicas, otomíes, tenimes
Códice Vaticano-Ríos
chichimexis, cohuíxcatl, cuextecas, nonoalcas, olmecas xicalancas, tarascos, totonacas
Crónica mexicana
mexicas
Crónica mexicáyotl
cuextecas, mexicas
De los mexicanos
acolhuas, chalcas, chichimecas, teochichimecas, cohuíxcatl, huexotzincas, huixtotin, mexicas, nahuas, nonoalcas, olmecas xicalancas, otomíes, tarascos, tepanecas, tlahuicas, tlateputzcas, tlaxcaltecas, toltecas, tonayamecas
Historia de la nación chichimeca
Historia de las Indias de Nueva España
chichimecas, los de xólotl
chalcas, colhuas, mexicas, tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas, xochimilcas
Historia de los indios de la Nueva España
Historia de los mexicanos por sus pinturas
Historia de Tlatelolco desde los tiempos más remotos
mexicas, mixtecos, nonoalcas, olmecas xicalancas, otomíes
mexicas
mexicas, tepanecas, xochimilcas, chalcas, acolhuas, huexotzincas, colhuas, tlahuicas, cohuíxcatl, matlatzincas, malinalcas
Lugar
Chicomóztoc
Fuentes
Historia eclesiástica indiana
pueblos que partieron d e él
chichimecas, nonoalcas, mexicas, olmecas xicalancas, mixtecos, otomeís
Historia en lengua mexicana que contiene el tiempo que pasó desde... Aztlan
tepanecas, matlatzincas
Historia o crónica mexicana
mexicas
Historia o crónica y con su calendario mexicano de los años
mexicas, chalcas, totolimpanecas
Leyenda de los Soles
mexicas, chichimecas, mimixcoas
Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Culhuacan
totolimpanecas, chichimecas, los de
mexicas, chalcas, xochimilcas, cuitlahuacas, malinalcas, chichimecas,
chalcas, teotenancas, chalcas, xólotl, colhuas, cuextecas, mexicas, mexicas, toltecas
Memoriales o Libro de las cosas de la Nueva España y de los naturales de ella
Monarquía indiana (dos listas diferentes)
nonoalcas, mexicas, olmecas xicalancas, mixtecos, otomíes
acolhuas, chalmecas, chichimecas de xólotl, chichimecas, teochichimecas, colhuas, mexicas, mexicas, mixtecos, nonoalcas, olmecas xicalancas
otomíes, tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas, xochimilcas
Popolvuh
mayas quichés, mayas cakchiqueles, mayas rabinales, nahuas
Relación del origen de los yndios que havitan en esta Nueva España...
chalcas, colhuas, mexicas, nahuas, tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas, xochimilcas
Lugar
Chicomóztoc
Colhuacan
Fuentes
pueblos que partieron de él
Relación geográfica de Tlaxcala
chichimecas, acolhuas
El título de Totonicapan
mayas quichés
3. Tercera relación de Chimalpain (dos listas diferentes)
acolhuas, amaquemeques, chalcas, chalcas, totolimpanecas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, teotenancas, tepanecas, tlahuica, tlaxcaltecas, xochimilcas
Códice Aubin
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, xochimilcas
Códice Azcatitlan
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, tepanecas, xochimilcas
Códice Boturini
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, tepanecas, xochimilcas
Crónica mexicáyotl
mexicas
De los mexicanos
mexicas
Historia de las Indias de Nueva España
chalcas, colhuas, mexicas, tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas, xochimilcas
Historia de los mexicanos por sus pinturas
acolhuas, chalcas, colhuas, cuitlahuacas, huexotzincas, mexicas, mexicas, tepanecas, tlaxcaltecas, xochimilcas
Historia en lengua mexicana que contiene el tiempo que pasó desde... Aztlan
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, tepanecas, xochimilcas
Lugar
colhuacan
Fuentes
Pueblos que partieron d e él
Historia o crónica y con su calendario mexicano de los años
mexicas, malinalcas, tarascos
Histoyre du Mechique
colhuas, mexicas
Leyenda de los Soles
acolhuas, colhuas, cuahuacas, cuauhtitlanenses, cuitlahuacas, matlatzincas, mazahuacas, mexicas, tepanecas, xaltocamecas, xiquipilcas, xochimilcas
Memoria de la llegada de los mexica azteca cuando vinieron aquí a México-Tenochtitlan
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, tepanecas, xochimilcas
Monarquía indiana
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, mixquicas, tepanecas, xochimilcas
Origen de los mexicanos
chichimecas, colhuas, toltecas
Relación del origen de los yndios que havitan en esta Nueva España...
tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas,
chalcas, colhuas, mexicas, nahuas, xochimilcas
colhuacatépec
Relación geográfica de Tlaxcala
chichimecas, acolhuas
Tira de Tepechpan
tepechpanecas
Historia o crónica y con su calendario mexicano de los años
mexicas, malinalcas, tarascos
Historia tolteca-chichimeca
acolchichimecas, cuauhtinchantlacas, malpantlacas, texcaltecas, totomihuaques, tzauhtecas, zacatecas
Huei Tlapallan
Compendio histórico del reino de Texcoco
gigantes, toltecas
Lugar
Huei Tlapallan
Míxitl
Tamoanchan
Fuentes
pueblos que partieron de él
Compendio histórico del reino de Texcoco
gigantes, toltecas
Historia de la nación chichimeca
toltecas
Monarquía indiana
toltecas
Sumaria relación de la historia general de esta Nueva España...
toltecas
Sumaria relación de todas las cosas que han sucedido en la Nueva España...
toltecas
Origen de los mexicanos
mexicas
Relación de la genealogía y linaje de los Señores que han señoreado...
mexicas
De los mexicanos
mexicas, nahuas, otomíes, toltecas, cuextecas, olmeca-xicalancas
Valle de México
De los mexicanos
mexicas, nahuas, otomíes, toltecas
Relación de la genealogía y linaje de los Señores que han señoreado...
chichimecas, toltecas,
El origen de los mexicas en Aztlan 4
Veinticinco fuentes mexicas coinciden en que una ciudad isleña llamada Aztlan fue el lugar de origen de ese pueblo y proporcionan abundante información sobre ella. Sin embargo, las descripciones son tan variadas, y han sido tantas las 4 Por razones de claridad en la exposición a lo largo de este libro me he referido y me referiré a los mexicas con el gentilicio que adoptaron al establecerse definitivamente en M exico-Tenochtitlan y M exico-Tlatelolco, y no por los nombres que emplearon durante su m igración, como aztecas y mexitin. En el tercer capítulo se discutirán con más detalle los múltiples etnónimos de este pueblo.
interpretaciones que se han hecho de ellas a lo largo de los últimos cinco siglos, que discutirlas con detalle requeriría un libro completo.5 Por esta razón el pre sente análisis abordará únicamente los asuntos y problemas que resultan más importantes para comprender el origen y la identidad de los altépetl mexicas. El primer problema es explicar el nombre mismo de Aztlan, pues este topóni mo no se presta a un análisis etimológico claro y unívoco, y las fuentes presentan diversas interpretaciones contradictorias. La más generalizada es la que lee Aztlan como “ lugar de las garzas” , deriva do de la palabra áztatl, “ garza” .6 “ Durán ofrece la siguiente elaboración de la misma etimología: Aztlan que quiere decir ‘blancura’, o lugar de garzas, y así les llamaban a estas naciones ‘azteca’, que quiere decir ‘la gente de la blancura’ ” .7 Esta etimología, sin embargo, no es incontrovertible.8 Alvarado Tezozómoc propone una interpretación doble del nombre: Segundo nombre llaman Aztlan; que es decir asiento de la garza (o abundancia de ellas). Tenían en las lagunas, y su tierra Aztlan, un cú, y en ella el templo de Huitzilopochtli, ídolo, Dios de ellos, en su mano una flor blanca, en la propia rama del grandor de una rosa de Castilla, de más de una vara en largo, que llaman ellos Aztaxóchitl, de suave olor.9 Esta etimología tiene la misma deficiencia gramatical que la anterior, pues debe ría producir las palabras Aztatlan o Aztaxochitlan.
5 Gutierre Tibón ya realizó esta titánica labor en su Historia d e l nombre y la fun dación de M éxico.
6 Esta
interpretación es presentada, entre otros autores, por T ovar, R ela ció n d e l origen de los
indios: 9. 7 Historia de las Indias: 28. 8 La construcción debería ser “ azta(tl)+tlan” = Aztatlan. H ay que mencionar que existe un lugar de nombre Aztatlan, en el estado de Nayarit, que ha sido identificado con Aztlan: Tibón, Historia d e l nombre: 356-359. 9 Crónica mexicana: 223. Tanto en este texto como en otros, hemos corregido acentos y mayúsculas de las fuentes, uniformándolas sin modificar ninguna de las palabras o giros del castellano utilizado en las diferentes versiones. Sobre el aztaxóchitl escribe Francisco Hernández: “ El aztalxóchitl o flor de garza, que otros llaman quaiztalacocoxóchitl, es una hierba con raíces como fibras de donde brotan tallos con hojas ralas como de albahaca, aserradas, casi siempre en grupos de tres, y en el extremo de los tallos flores grandes contenidas en cálices escariosos, y cuyo centro es rojo con manchas ama rillas y está rodeado de hojas ralas, largas y blancas con rojo. Sólo se usa la flor. Nace en México” . Historia natural, v. 1: 156.
Figura 1. aztlan en el Codex mexicanus
Por otra parte, la representación de la ciudad originaria de los mexicas en el Códice Azcatitlan contiene un glifo de una hormiga sobre un hormiguero, junto a lo que parece ser una dentadura. Este glifo fue leído por el glosador original del códice como Ascatitla, es decir Azcatitlan, “ junto o entre las hormigas” .10 A su vez, el Códice Boturini y el Codex mexicanus utilizan un glifo toponímico que representa, de acuerdo con el análisis de Edmund Seler, un aztapillin, o jun cia, y que, por lo tanto, puede leerse como Aztapillan, “ lugar de las juncias” . 11 Seler mismo se refiere a la descripción que hace Sahagún de los aztapillin como “ muy grandes y muy gruesas juncias [...] Son muy largas, y todo lo que está dentro del agua es muy blanco” .12 Aunque esta etimología parece aún más ale jada en términos fonéticos, la representación de la planta en los glifos en ambos códices parece clara. Finalmente, Chimalpain afirma que el nombre Aztlan deriva de una especie de árbol llamado azcuáhuitl.13 10 A esta etimología se debe que Barlow bautizara al códice con ese nombre: Barlow, “ Comentario” : 40. Graulich, en cambio, la rechaza y propone que el glifo debe leerse como Azcapotzalco: Graulich, “ Revisión al Comentario” : 4 1-4 2 . Me parece que la lectura original del glosador y de Barlow es la más plausible. 11 Seler, “ ¿Dónde se encontraba A ztlan?” : 327-328. 12 Sahagún, H istoria general, v. 1: 12 2 -12 3. 13 Tercera relación: 7. Esta especie no pudo ser identificada, pero probablemente se relacione con la flor llamada aztaxóchitl, que se describió arriba.
En suma, en las historias del siglo x v i encontramos cinco etimologías diferentes del topónimo Aztlan, ninguna de las cuales se corresponde inequívocamente, de acuerdo con las reglas gramaticales del náhuatl, con el nombre del lugar.14 Me pa rece que deben ser consideradas como interpretaciones divergentes de un nombre propio, cuyo significado etimológico no se podía establecer de manera definitiva.15 De todas formas, llama la atención, como señaló el propio Durán, que cuatro de estas interpretaciones aluden a plantas o animales blancos y que se relacio nan claramente con un ecosistema lacustre o pantanoso. Respecto a la blancura, Graulich ha recordado que ésta era una característica tanto de otro lugar de ori gen, el Colhuacatépec-Chicomóztoc de la Historia tolteca-chichimeca, como del lugar donde se fundó Mexico-Tenochtitlan.16 Por esta razón, afirma que Aztlan es la proyección mítica de Mexico-Tenochtitlan al pasado. Sin embargo, puede argumentarse que la blancura era una característica definitoria de los sitios y ciudades sagrados en la tradición tolteca, pues también la ciudad de Cholollan es representada con este atributo.17 La asociación de Aztlan con un ecosistema lacustre pantanoso es confirmada por todas las fuentes que describen el lugar. De las dieciséis fuentes que proporcionan información sobre esta ciudad, trece están de acuerdo en que estaba rodeada por agua, ya fuera de una laguna o del mar, y las otras tres mencionan la existencia de un río o un brazo de mar cercano. Dentro de las descripciones de Aztlan destacan por su belleza las representa ciones visuales contenidas en el Códice Boturini y el Azcatitlan, que nos muestran una ciudad en una isla rodeada de agua por tres de sus costados. Seguramente Torquemada se basó en una imagen similar para afirmar que, en realidad, Aztlan estaba rodeada por “ algún grande río o pequeño estrecho y brazo de mar, cuya pin tura parece hacer media isleta, en medio de los brazos que dividen estas aguas” .18 El Códice Aubin, por su parte, representa a Aztlan como una isla completamen te rodeada de agua. El Mapa Sigüenza también nos muestra un Aztlan plenamente isleño, rodeado por un lago cuadrangular. En medio de la isla crece un árbol de gran tamaño so
14 Una discusión general de las etimologías de Aztlan se encuentra en la obra de Christian D uverger, L ’origine des azoques: 77 -7 9 . Véanse también las propuestas de Graulich, en “ Revisión al Comentario” : 4 1-4 2. 15 Tampoco en los diccionarios de náhuatl encontramos una palabra que corresponda al elemento az- que se relaciona con el locatlivo -tlan por lo que no podemos proponer una etimología diferente. 16 Graulich, “ Revisión al Comentario” : 4 1-4 2. 17 H istoria tolteca-chichimeca: 146. 18 M onarquía indiana: 113.
bre el cual está posada un águila que habla, muy probablemente Huitzilopochtli, el dios patrono de los mexicas. El Codex mexicanus, en contraste con las demás historias pictográficas mexicas, representa a Aztlan en tierra firme junto a un río que atraviesan los mexicas en el momento de iniciar su migración. Esta descripción sólo coincide con la de la Historia de los mexicanos por sus pinturas, que agrega la información de que en Aztlan había un manantial del cual brotaban las aguas del río.19 El carácter isleño de Aztlan, y su asociación con un medio ambiente lacustre y pantanoso, recuerda de inmediato la propia ciudad de Mexico-Tenochtitlan y Mexico-Tlatelolco, establecida también en medio de una laguna. Por otro lado hay que señalar que además lo asocia con la misma Tollan que se relacionaba con este tipo de ecosistema desde su mismo nombre, “ lugar donde abundan los tu les” . Otras capitales toltecas, como Cholollan, en el valle de Puebla, y la capital de los mayas quichés, Gumarcaaj, o Utatlán en náhuatl, que significa “ lugar de las cañas podridas” también se asocian con tulares y cañaverales. Para explicar la similitud entre Aztlan y Mexico-Tenochtitlan se han planteado dos interpretaciones aparentemente incompatibles. La primera, propuesta ori ginalmente por Alfredo Chavero, sostiene que los mexicas partieron de Aztlan en busca de un lugar lacustre y pantanoso parecido al que habían dejado atrás, puesto que estaban acostumbrados a vivir en ese medio ambiente y que por esa razón fundaron su ciudad en medio del lago de Tetzcoco.20 La otra, planteada inicialmente por Seler, afirma que Aztlan era la proyección mítica al pasado de la realidad de Mexico-Tenochtitlan y que no existió realmente, sino que fue inven tada por los mexicas una vez que se habían establecido en su ciudad.21 Planteada en estos términos, la polémica no puede resolverse, pues todo lo que sabemos de Aztlan es por las noticias que nos dieron de ese lugar los propios mexicas una vez instalados en Mexico-Tenochtitlan. Sin embargo, si nos pre guntamos cuál era el significado que podía tener este parecido para la tradición histórica mexica, ambas explicaciones coinciden en que se vinculaba de manera esencial con la identidad de ese pueblo, pues definía su forma de vida de cazado res, pescadores y agricultores lacustres, y también los asociaba con una ciudad que ocupaba una posición políticamente dominante en el centro del lago.
19 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 23. 20 Chavero, Historia antigua: 466. 21 Seler, “ ¿Dónde se encontraba Aztlan?” : 326. N o hay espacio aquí para profundizar en esta dis cusión. U n análisis más detallado de la misma y sus implicaciones se encuentra en mi artículo, “ Las fuentes de tradición indígena más allá de la dicotomía entre historia y mito” .
Las fuentes también nos proporcionan abundante información con respecto a la vida de los mexicas en Aztlan. Tanto Alvarado Tezozómoc22 como Chimalpain afirman que ese pueblo vivió i 014 años en dicha ciudad.23 Este lapso no debe ser interpretado literalmente, sino como una expresión de orden de magnitud, equivalente a afirmar que los mexicas pasaron mucho tiempo en Aztlan.24 Otras fuentes afirman que en Aztlan los mexicas eran un pueblo agricultor, pescador y recolector de los productos de la laguna. Cristóbal del Castillo nos presenta esta elocuente descripción de sus actividades productivas: Y [los] macehuales eran los mecitin, los ribereños, los pescadores de los go bernantes aztecas: ciertamente eran ellos sus macehuales, sus pescadores.[...] A diario les daban todo lo que crece en el agua: pescados, ranas, el tecuitlatl, izcahuitl, los tamales de ocuilíztac, los panes de axaxayácatl. Y también las lar vas del acocolin. Y después los patos, los ánsares, las grullas, los atzitzicuílotl, y el apopotli y elyacatzintli. De esta forma los maltrataban mucho, y les pedían todo el plumaje de los alcatraces y las plumas de los tlauhquecholli que habían recogido.25 Diego Durán, en el pasaje relativo a la expedición que envió el tlatoani Moteuhczoma Ilhuicamina a Aztlan, reproduce el siguiente discurso donde Cuauhcóatl, el “ historiador real” mexica, describe la vida de este pueblo antes de dejar esa ciudad: Allí gozaban de mucha cantidad de patos, de todo género de garzas, de cuervos marinos y gallinas de agua y de gallaretas. Gozaban del canto y melodía de los pajaritos de las cabezas coloradas y amarillas. Gozaron de muchas diferencias de hermosos y grandes pescados. Gozaron de gran frescura de arboledas que había por aquellas riberas, y de fuentes cercadas de sauces y de sabinas y de alisos grandes y hermosos. 22 Crónica mexicáyotl': 14. 23 Tercera relación: 3. 24 Sin embargo, llama la atención que i 014 no es divisible ni entre 20 ni entre 52, aunque sí en tre 13, otro periodo significativo en la cronología mesoamericana. Chimalpain afirm a, a partir de esta información, que el año de llegada de los mexicas a Aztlan fue el i tochtli (equivalente al 50 d. C .). 25 Historia de la venida de los mexicanos: 11 5 -1 17 . Para una descripción de las características de estas diferentes especies vegetales y animales lacustres, véase mi edición de esta fuente y Duverger, E l origen de los aztecas: i26.
Andaban en canoas y hacían camellones [chinampas] en que sembraban maíz, chile, tomates, huauhtli, frijoles y de todo género de semillas de las que comemos y acá trujeron.26 La explotación del ecosistema lacustre implicaba el dominio de muy variadas y complejas técnicas agrícolas, cinegéticas, de recolección y de transporte.27 Por ello, varios autores han propuesto que los mexicas continuaron practican do esta forma de vida a todo lo largo de su migración, pues generalmente se establecieron en lugares con ecosistemas similares, como Pátzcuaro, Coatépec, Chapultépec y Tenochtitlan.28 Otros sostienen, en cambio, que las descripciones de la forma de vida mexica en Aztlan son resultado de la proyección retrospec tiva de la realidad del valle de México a aquel lugar.29 Respecto a la condición social de los mexicas en Aztlan, tenemos cuatro ver siones diferentes y contradictorias. Una, que podríamos considerar la oficial por venir de Alvarado Tezozómoc, sostiene que los mexicas eran miembros de la elite gobernante de la ciudad: [...] reinaba allá el llamado Moctezuma. Este rey tenía dos hijos, y al tiempo de su muerte establece como señores a sus mencionados hijos. El nombre del pri mogénito, quien habría de ser el rey de los cuextecas, no se sabe bien. El menor, que era mexicano, se llamaba Mexi, era de nombre Chalchiuhtlatónac, y a él habíansele de adjudicar los mexicanos, habría de ser señor suyo el mencionado Chalchiuhtlatónac.30 La segunda versión, presentada por Chimalpain en su Memorial breve,31 y tam bién, con más detalles, en la Tercera relación,32 afirma que los mexicas tenían un 26 Historia de las Indias: 215. 27 Para una excelente descripción de la riqueza del ecosistema lacustre del valle de México, véase Espinosa Pineda, E l embrujo d e l lago. E l sistema lacustre de la cuenca de M éxico. 28 Como hemos visto, esta hipótesis fue planteada originalmente por Chavero. Posteriormente fue desarrollada por Martínez Marín, “ La cultura de los mexicas” : 250-252, y más recientemente ha sido retomada por Barbara Price, “ T he Truth is not in Accounts but in Account Books: On the Epistemological Status o f H istory” . 29 Duverger, en particular, señala que varias de las especies descritas por D el Castillo son endémicas del valle de México, E l origen de los aztecas: 126. 30 Crónica mexicáyotl: 15. Chimalpain repite la versión de Tezozómoc en su M em orial breve: 21, donde la presenta como la primera de tres versiones sobre la vida mexica en Aztlan. 31 M em orial breve: 23-27. 32 Tercera relación: 5-7.
cuauhtlatoani, “ gobernante águila” o “ gobernante rústico” ,33 de nombre Íztac Mixcóatl. Podemos decir que nos presenta una visión más modesta de su condi ción en Aztlan. Cristóbal del Castillo y el propio Chimalpain, otra vez en su Memorial breve,34 sostienen una tercera versión que contrasta aún más con la de Alvarado Tezozómoc. Según nos cuenta el primer autor, los mexicas no eran sino simples macehuales de los aztecas, quienes eran los gobernantes en Aztlan: Los que allá están haciendo su hogar, los que lo llaman su población, los que gobiernan en Aztlan Chicomóztoc son los aztecas chicomoztocas. Y sus mace huales eran los mecitin, los ribereños, los pescadores de los gobernantes aztecas: ciertamente eran ellos sus macehuales, sus pescadores. [...] Porque entonces los pescadores, los de la gran ribera, estaban rodeando la gran laguna llamada el apantle de la Luna. Y [los aztecas] los aborrecían, los hubieran querido arrasar, los hubieran querido conquistar.35 Finalmente, Durán ofrece una cuarta descripción de la vida mexica en su pasaje sobre el retorno a Aztlan, donde afirma que era un lugar de vida simple donde nadie envejecía ni moría.36 Por su tono sobrenatural esta versión contrasta cla ramente con las tres primeras. ¿Por qué existen versiones tan diferentes de la situación social de los mexicas en Aztlan? Parte de la respuesta se encuentra en la analogía entre esa ciudad y Mexico-Tenochtitlan. Si las historias de los mexicas querían demostrar que ellos eran los gobernantes y poseedores legítimos del territorio de su lugar de asenta miento definitivo, entonces les convenía afirmar que ya habían sido gobernantes desde Aztlan. Me parece que la versión de Alvarado Tezozómoc es una versión eufemística que pretende definir la identidad de los mexicas como un pueblo di rigente. En sentido inverso, la descripción de Cristóbal del Castillo, que era un autor antimexica,37 busca denigrar a este pueblo pues, al afirmar que en Aztlan 33 La primera traducción de este título lo asocia con la actividad bélica, vinculada con las águilas, sugiriendo que se trataba de algún tipo de capitán. La segunda traducción es de Víctor Castillo, y parte de la lectura de la partícula cuauh- como “ árbol” , enfatizando la rusticidad y el carácter provi sorio de este tipo de gobernantes frente a un tlatoani de pleno derecho. 34 M em o rial breve: 31-35. 35 Historia de la venida de los mexicanos: 115 -117 . 36 Historia de las Indias: 215-224. 37 Para un análisis detallado de las posiciones contrarias a los mexicas en la obra de este autor, véase Navarrete Linares, “ Estudio introductorio...” .
no eran más que macehuales explotados y humillados por sus gobernantes, des autoriza sus títulos para gobernar en el valle de México. Estas descripciones contrapuestas de la posición social de los mexicas en Aztlan, son paralelas a las descripciones de la posición espacial que ocupaban en ese lugar. Alvarado Tezozómoc afirma que los mexicas vivían en Aztlan mis mo, el centro de la laguna, mientras que Del Castillo sostiene que vivían en la ribera de la laguna y no en la isla, que pertenecía a sus gobernantes y enemigos, los aztecas. En este caso también la analogía con la situación imperante en el va lle de México parece clara: según la primera versión los mexicas ocuparon una posición central en ambas regiones, de acuerdo con su papel dominante; según la segunda, en cambio, ocupaban en Aztlan el lugar periférico y subordinado que en el valle de México tocaba ocupar a los pueblos conquistados y despojados por ellos.38 Podemos concluir entonces que la similitud planteada por Alvarado Tezozómoc es autocelebratoria, mientras que la que propone Del Castillo es denigrante. Ambas demuestran, en todo caso, cómo la referencia al lugar de ori gen estaba cargada de significados simbólicos e identitarios, y por ende estaba siempre abierta a la polémica y la manipulación. En cuanto a las otras dos versiones de la situación mexica en Aztlan, la que afirma que los mexicas tenían un cuauhtlatoani es congruente con las posteriores descripciones de su organización social durante la migración, en la que nunca tuvieron un linaje de tlatoque legítimos. La versión de Durán, por su parte, puede ser reflejo, como propone López Austin,39 de una idealización colonial del lugar de origen de los mexicas que servía no para establecer una analogía con MexicoTenochtitlan, como las otras versiones, sino para marcar un claro contraste con ella. El objetivo de esta elaboración ideológica sería recordar a los mexicas lo efímero que fue su periodo de gloria sobre la tierra y así dar una explicación de su derrota por los españoles.40 Por otra parte hay que destacar el hecho de que, más allá de sus diferencias, las primeras tres versiones coinciden en describir Aztlan como una ciudad con una sociedad estratificada y con conflictos internos, como cualquier altépetl mesoamericano, de modo que desmienten claramente a los autores que sostie nen que los mexicas no tenían una cultura mesoamericana al iniciar su migra ción y que fue en el valle de México donde la adquirieron.41 38 En otro pasaje de su obra, Del Castillo menciona y reivindica a estos pueblos que fueron arrasados
por los mexicas, Historia de la venida de los m exicanos: 137-139. 39 L o s mitos d e l tlacuache: 413. 40 López Austin, “ El texto sahaguntino” : 330 -331. 41 Véanse, por ejemplo, las propuestas de Duverger en este sentido, en L ’origine des aztéques: 7.
Queda por discutir el otro grave problema que ha desvelado a los estudiosos de Aztlan: la gran dificultad, o incluso imposibilidad, de localizar geográfica mente esta ciudad. En efecto, el relativo acuerdo entre las fuentes respecto a la descripción de esta ciudad no se extiende a las noticias sobre su localización geo gráfica. Por mencionar sólo las propuestas de las fuentes, Alvarado Tezozómoc y Tovar afirman que se encontraba hacia el norte, en Nuevo México; Durán la ubica cerca de la Florida y Alva Ixtlilxóchitl la localiza en el occidente, más allá de Jalisco. Por su parte, el mismo Durán relata, en el pasaje del retorno a Aztlan, que el tlatoani mexica Moteuczoma Ilhuicamina, al encontrarse en la cumbre de su poder en Mexico-Tenochtitlan envió unos mensajeros de regreso a esa ciudad para que llevaran regalos a Coatlicue, la madre de su dios Huitzilopochtli, y que éstos sólo pudieron llegar allá por medios sobrenaturales, pues no encontraron los caminos normales que conducían hasta el lugar.42 Este episodio ha sido in terpretado como una demostración de que los mexicas no conocían en realidad la localización geográfica de su patria original. Ante estos desacuerdos entre las fuentes, no sorprende que las dudas respecto a la localización de Aztlan hayan continuado hasta nuestros días. Diversos autores la han situado a lo largo y ancho de México y Norteamérica.43 Por otra parte, varios autores han afirmado que la imposibilidad de encontrar Aztlan demuestra que se trata de un lugar mítico, es decir inexistente en el mundo real.44 A esta argumentación ha respondido Martínez Marín con la propuesta de que Aztlan fue imposible de localizar por los mexicas no porque no hubiera existido, sino porque la retracción de la frontera mesoamericana en el periodo Posclásico había hecho desaparecer las rutas que llevaban a esa ciudad.45 A mi juicio este autor hace bien en separar el problema de la imposibilidad de localizar Aztlan del problema de su existencia. Considero que la información contenida en las fuentes ha demostrado ser in suficiente para decidir cuál de las múltiples islas en medio de lagunas que hay en Mesoamérica y Norteamérica fue la ciudad original de los mexicas. Por ello habría que recurrir a la evidencia arqueológica, pero esto plantea toda otra serie de problemas de muy difícil solución, comenzando por definir cuáles serían los
42 Historia de las Indias: 215-224. 43 Gutierre Tibón presenta una detallada lista de estas diferentes hipótesis y defiende apasionada mente la localización de Aztlan en Nayarit: Tibón, Historia d e l nombre: 355. 44 E l primer planteamiento en este sentido fue hecho por Seler, “ ¿Dónde se encontraba Aztlan, la patria [original] de los aztecas?” 45 Martínez Marín, “ La cultura de los mexicas” : 249-255.
rasgos diagnósticos (cerámicos, arquitectónicos, estilísticos) para identificar a los aztecas. Por otra parte, cabe destacar que todas las fuentes mexicas coinciden en que Aztlan fue el lugar de origen únicamente de ese pueblo y de ningún otro. Solamente Chimalpain, como veremos más adelante, afirma que esta ciudad fue también punto de partida de los chalcas totolimpanecas, así como de los chalcas teotenancas e incluso, más genéricamente, de los teochichimecas. Finalmente, hay que señalar que casi todas las fuentes asocian a Aztlan con Chicomóztoc y Colhuacan. Esto no debe sorprendernos, pues como demostra remos más abajo, éstos son topónimos que se añaden a los nombres de lugares específicos que adquieren las características simbólicas y religiosas propias de los lugares de origen.46 Colhuacan frente a Aztlan
La mayoría de las fuentes mexicas coincide en que cerca de Aztlan se encontraba otro lugar llamado Colhuacan, o Teocolhuacan. Tovar nos dice que este nombre significa “ tierra de los que tienen abuelos divinos” .47 La etimología es correc ta, pues la palabra colhua significa literalmente “ poseedor o dueño de abuelos” y el prefijo teo- quiere decir “ divino” , “ antiguo” , “ grande” , o “ legítimo” . Sin embargo, también puede significar “ curvo” , por lo que Colhuacan, podría ser también traducido como el “ Lugar de la curva” . Otra variante de este topónimo, Colhuacatépec, puede leerse como “ El lugar del cerro curvo” , lo que coincide con el glifo toponímico de este sitio en todos los códices. Por otro lado el prefijo teo- también puede considerarse referente al lugar en sí mismo, como propuso el fraile anónimo que escribió el Origen de los mexicanos: cierta tierra que llaman Colhuacá, e por ser tierra lejos e de lenjos tiempos, llámanla ahora Tehuculhuacá. Es nombre de mucha veneración, tanto que este es el nombre que usan por Dios, e no hay otro para esto sino aqueste. Ya no le saben decir a esta tierra que digo sino Culhuacán e no Teculhuacá porque se lo reprendemos. Dónde sea esta tierra, ninguna razón saben dar.48
46 Sólo dos fuentes, que significativamente no son mexicas, la Historia de la nación chichimeca, de A lva Ixtlilxóchitl, Historia chichimeca: 28, y los A nales de Cuauhtitlan: 15, mencionan a Aztlan sin relacionarlo con alguno de estos otros dos lugares. 47 Relación d e l origen de los indios: 9. 48 Origen de los mexicanos: 259.
Barlow, por su cuenta, traduce Teocolhuacan como “ el mero Colhuacan” .49 Es muy probable que este sufijo se utilizara para distinguir el Colhuacan antiguo y distante, de un Colhuacan contemporáneo y cercano, el importante altépetl tolteca del sur del valle de México con el cual los mexicas tuvieron una relación compleja, pues fueron primero sus cautivos y servidores y luego sus conquista dores y herederos de su linaje tolteca.50 En este sentido, la cercanía entre Aztlan y (Teo)Colhuacan recuerda la cercanía entre Mexico-Tenochtitlan y Colhuacan, reforzando así la analogía entre el lugar de origen y el lugar definitivo de resi dencia de los mexicas. Por ello resulta interesante analizar con detalle lo que nos dicen las fuentes sobre Colhuacan. En su Crónica mexicáyotl, Alvarado Tezozómoc describe así este lugar y su relación con Aztlan: Cuando los aztecas, los mexicanos, pasaron de Aztlan acá, llegaron a Colhuacan: después salieron de allá para acá asiendo al “ diablo Tetzáhuitl Huitzilopochtli” ; cuando vinieron, trajeron de Aztlan Chicoccan a una mujer llamada Chimalma, cuando salieron y caminaron hacia aquí.51 Tanto el Códice Boturini como el Códice Azcatitlan representan a Colhuacan direc tamente en la ribera del lago, o cuerpo de agua, en cuyo centro se localizaba Aztlan y coinciden en dibujar en una oquedad en el interior de la montaña que representa el lugar la figura del dios Huitzilopochtli en forma de un colibrí. Sin embargo otras fuentes no hacen esta distinción geográfica entre Aztlan y Colhuacan e identifican ambos lugares y también Chicomóztoc. Tal es el caso de la Historia de Tlatelolco que inicia su relato diciendo: Cómo llegó la gente hacia aquí, desde Teocolhuacan y Aztlan, todo esto se verá aquí. Partieron de Colhuacan, de Chicomóztoc, de Quineuhyan, de allá salieron, de allá salieron nuestros antepasados. Al salir ellos, quedó abandonada la po blación, sus casas y la cueva que se llamó Chicomóztoc.52 Por su parte, Diego Durán afirma:
49 Barlow, “ Com entario.. . ” : 46. 50 Véase “ Las fundaciones mexicas: de Chapultépec a M exico” . 51 Crónica m exicáyotl: 18. 52 Historia de Tlatelolco: 31.
Pero, porque la noticia que tengo de su origen y principio no es más, ni ellos saben dar más relación, sino desde aquellas siete cuevas donde habitaron tan largo tiempo [... ] Estas cuevas son en Teoculuacan, que, por otro nombre, se llama Aztlan, tierra de que todos tenemos noticia caer hacia la parte del norte y Tierra Firme, con la Florida.53 Otras fuentes, como la Historia o crónica y con su calendario... , parecen implicar que hay una mayor distancia entre Aztlan y Colhuacan: “ Y cuando los mencio nados Mexitin Azteca Teochichimeca habían emergido así y partido de su casa en Aztlan, conforme viajaban y seguían su camino, conforme viajaban sobre la tierra, llegaron a un lugar llamado Huey Culhuacatepec. Llegaron en el men cionado año i-pedernal” . 54 La Monarquía indiana de Torquemada presenta una información similar: y anduvieron algunas jornadas, en las cuales gastaron espacio y tiempo de un año; al cabo del cual llegaron a un lugar llamado Huey Culhuacan, donde es tuvieron tres. En este lugar y sitio, dicen, se les apareció el demonio en la re presentación de un ídolo y diciéndoles que él era el que los había sacado de la tierra de Aztlan y que le llevasen consigo, que quería ser su dios y favorecerles en todas las cosas y que supiesen que su nombre era Huitzilopochtli.55 Hay que enfatizar que en la mayoría de las versiones la asociación y cercanía en tre Aztlan y Colhuacan no significa de ninguna manera una identificación entre ambos sitios, puesto que Aztlan es presentado como el lugar de origen exclusivo de los mexicas, mientras que Colhuacan es descrito como el lugar de origen de otro conjunto de pueblos a los que llamaremos sus pueblos hermanos. Así lo afirma por ejemplo la Historia mexicana desde 1221...: Y allá en Colhuacan estaban asentados los habitantes [de ese lugar]. Y los aztecas vinieron a pasar [¿en barcas?] de Aztlan, allá vinieron a salir a recibirlos los de Colhuacan los vieron los habitantes [de Colhuacan], luego dijeron a los aztecas: — Señores nuestros, ¿a dónde vais? ¡Ojalá que os acompañemos!56
53 Historia de las Indias: i8. 54 Historia o crónica y calendario: i8i. 55 M onarquía in dian a: 114. 56 Historia mexicana desde 12 2 1...: 2.
Por su parte, el Códice Aubin dice: Hay allí una cueva de donde salieron los ocho calpulli: el primer calpulli de los huexotzinca, el segundo calpulli de los chalca, el tercer calpulli de los xochimilca, el cuarto calpulli de los cuitlahuaca, el quinto calpulli de los malinalca, el sexto calpulli de los chichimeca, el séptimo calpulli de los tepaneca, el octavo calpulli de los matlaltzinca. Cuando allí permanecieron los que fueron habitantes de Colhuacan; atra vesaron hacia acá de Aztlan [los aztecas], allí salieron a recibirles los de Colhuacan.57 otros lugares de origen de los mexicas: Míxitl o Méxitl
Las historias escritas por el fraile anónimo de Colhuacan afirman que los mexicas no partieron de Aztlan, sino de un lugar llamado Míxitl. En el Origen de los mexicanos, el autor español explica: otros dicen que no [vinieron de Aztlan] sino de cierto pueblo no lejos que se decía Míxitl de do tomaron nombre mexiti, que así se dicen, que mexicano es a nuestro modo de hablar como decimos toledano, ni tampoco agora se llaman ya mexiti, denominando del dicho pueblo Mexitl, sino mexícatl a uno, en plural a muchos mexica, nombre denominado de México.58 Por otra parte en la Relación de la genealogía y linaje... explica que este pueblo se llamaba Méxitl y que, según algunas versiones se encontraba cerca del valle de México.59 El topónimo Míxitl o Méxitl parece ser un intento de explicar el gentilicio mexiti, o mexitin, de una manera análoga a como el topónimo México se relaciona con el gentilicio mexica. Sin embargo, ninguna otra fuente recoge esta versión. Por otro lado hay que tomar en cuenta que míxitl era el nombre náhuatl del toloache, una planta alucinógena. Quizá su utilización en este contexto tenga que ver con el estado de embriaguez y de alteración de la conciencia relacionado con el paso por Chicomóztoc, como veremos más adelante.
57 Códice A u b in : 4. 58 Orig en de los mexicanos: 264-265. 59 Relación de la genealogía: 248.
otros lugares de origen de los mexicas: el valle de México
Dos fuentes afirman que los mexicas partieron en principio del valle de México, desde donde fueron a Aztlan para después regresar al lugar de su partida. Alva Ixtlilxóchitl menciona en su Historia de la nación chichimeca que los mexicas salieron originalmente de Chapultépec rumbo a Aztlan: según parece por las pinturas y caracteres de la historia antigua, eran del linaje de los tultecas y de la familia de Huetzitin, un caballero que escapó con su gen te y familia cuando la destrucción de los tultecas en el puesto de Chapoltépec, que después se derrotó, y fue con ella por las tierras del reino de Michhuacan hasta la provincia de Aztlan como está referido.60 El autor tetzcocano continúa explicando que los mexicas permanecieron dos generaciones en dicha ciudad, antes de volver a partir de regreso al valle de México. Por su parte, en el capítulo “ De los mexicanos” de la Historia general de las cosas de la Nueva España, Sahagún y sus informantes afirman que los di versos pueblos indígenas llegaron a lo que era la Nueva España a través del océano. Posteriormente se establecieron en Tamoanchan, de ahí se mudaron a Xomiltépec y luego fueron a Teotihuacan, donde establecieron su gobierno. Por último, de este lugar en el valle de México partieron rumbo al norte, hasta Chicomóztoc: Y enseguida ya van los diversos hombres: los toltecas, los mexicas, los nahuatlacas; ya todo mundo encuentra los desiertos, las llanuras. Buscan las tierras. Los acompaña, les va hablando el que tienen por dios. Ya no pueden recordar qué tanto tiempo caminaron. [... ] Y en ese lugar, allá estaban las que así se llamaron, allá, las siete cuevas. Ellos, los diversos hombres, las hicieron sus lugares sagrados. Allá andaban haciendo ruegos. Durante mucho tiempo, ya no pueden recordar qué tanto, allá estuvieron.61 Estas dos versiones pueden considerarse atípicas porque no pertenecen propia mente a la tradición histórica mexica. La obra de Alva Ixtlilxóchitl se centra, en 60 Historia chichimeca: 28. 61 D e los mexicanos: 314 -315.
efecto, en la tradición acolhua y al hablar de los mexicas lo que parece interesarle fundamentalmente es identificarlos con los toltecas, a quienes presenta como el grupo más civilizado de la historia prehispánica.62 Por su parte, la historia reco gida por Sahagún es, como hemos visto, producto de una elaboración colonial y parece obedecer a la necesidad de legitimar a los mexicas frente a los espa ñoles, demostrando que eran autóctonos del valle de México y no extranjeros “ advenedizos” .63 Las razones de la partida de los mexicas de Aztlan
Las fuentes nos proporcionan variadas y contradictorias noticias sobre las ra zones que impulsaron a los mexicas a dejar Aztlan e iniciar su migración hasta el valle de México. En este caso, como en el de las descripciones de la ciudad, analizaremos fundamentalmente el contenido simbólico de tales informaciones para descifrar su mensaje legitimidor e identitario. Muchas fuentes no aportan ninguna noticia a este respecto, pues se contentan con afirmar, simplemente, que los mexicas partieron de Aztlan. Esto sugiere que para la narración histórica de la migración podía bastar con mencionar única mente su inicio, pues éste marcaba un rompimiento suficientemente claro con el pasado del pueblo en Aztlan y no requería mayor explicación. Sin embargo, otras fuentes aducen razones para el inicio de la migración que pueden ser clasificadas en tres grandes categorías, aunque éstas se combinan en las diferentes fuentes: conflictos sociales o políticos, mandamientos divinos y la nostalgia por regresar a las tierras que los mexicas habían ocupado mucho tiempo antes. conflictos sociales
A l hablar de los conflictos sociales que orillaron a los mexicas a dejar su lugar de origen, dos fuentes mencionan la existencia de rivalidades dinásticas. Aunque no afirma que Aztlan sea el lugar de origen de los mexicas, la Histoyre du Mechique nos cuenta que en el lugar donde habitaban vivían dos hermanos, de los cuales cada uno adoraba un dios, y sucedió que hubo molestia entre ellos, de modo que el más grande tenía el mejor dios y 62 Sobre la perspectiva historiográfica de A lva Ixtlilxóchitl véase “ Toltecas y chichimecas en el valle de M éxico...” . 63 López Austin, “ El texto sahaguntino” : 329-330.
pisoteaba a su hermano, ante lo cual el dios del menor se le apareció y le dijo: “ No te enojes pues yo te llevaré a un lugar en que tú serás más grande señor que tu hermano, por tanto reúne la mayor cantidad de gente que puedas y sígueme” .64 La Crónica mexicáyotl de Alvarado Tezozómoc nos cuenta que el tlatoani de Aztlan, de nombre Moteuczoma, tuvo dos hijos. El mayor era cuexteca y el menor era mexica y se llamaba Mexi o Chalchiuhtlatónac: “ Y ya que Chalchiuhtlatonac era el rey de los mexicanos aborrecía a su hermano mayor, el rey de los cuex tecas, y decía: ‘Esto no ha de ser; tan sólo uno habrá de ser rey de los mexicanos; únicamente yo habré de gobernar a todos los mexicanos’ ” .65 Es interesante observar que en la primera versión el conflicto humano es re suelto por un mandato divino, mientras que en la segunda es el propio gobernan te mexica quien toma la determinación de partir. Cristóbal del Castillo, por su parte, menciona la existencia de otro tipo de con flicto social en Aztlan: el que oponía a los macehuales tributarios mexicas con sus gobernantes aztecas. Tras describir la explotación a la que estaban sometidos los mexicas en ese lugar, relata los ruegos que hizo su dirigente Huitzilópoch a su dios Tetzauhtéotl: Y puesto que los gobernantes aztecas chicomoztocas mortificaban mucho a los mecitin, les causaban pena, los maltrataban y los hubieran querido arrasar y conquistar, este Huitzilópoch, servidor del gran tlacatecólotl, se lamentaba continuamente ante él y le rogaba al tlacatecólotl Tetzauhtéotl que ayudara, que defendiera a sus macehuales, que lo adoraban verdaderamente a él y que no adoraban a los dioses de los aztecas, los chicomoztocas, que eran un grupo. Era únicamente a él a quien adoraban, al gran tlacatecólotl, por lo que les debía tener compasión, los debía ayudar, los debía salvar, para que no los mataran a todos, para que no los arrasaran completamente en ese lugar; y debía acompa ñarlos a otro lugar, darles tierras en un lugar bueno y recto, y allá se ocuparían exclusivamente en servirle.66
64 Histoyre du M echique: 15. 65 Crónica m exicáyotl: 15-16. Esta noticia es retomada por Chimalpain en la primera de las tres ver siones que presenta de la partida de Aztlan, en su M em o rial breve: 21. 66 Historia de la venida de los mexicanos: 119 -12 1. Chimalpain, como lo hizo con la versión de A lvara do Tezozómoc, recoge también ésta de Del Castillo y la presenta como la última de las descripciones de la partida de Aztlan en su M em o rial breve: 31-35.
En este relato, como en el de la Histoyre du Mechique, el conflicto entre los hom bres sólo puede resolverse con una intervención divina. Para explicar el signifi cado de estos antagonismos, Graulich los ha equiparado con las transgresiones o rompimientos que provocaron la salida de los dioses de Tamoanchan en los tiempos de la creación.67 Sin embargo, hay que destacar que las transgresiones de los dioses fueron principalmente de naturaleza sexual,68 y no hay mención a este tipo de faltas en las historias mexicas.69 Más allá de estas analogías con las historias de la creación, que aparecerán también cuando discutamos los mandamientos divinos, los conflictos descritos responden a la realidad social de los altépetl mesoamericanos, marcada por cons tantes conflictos dinásticos y por la convivencia no siempre armoniosa de grupos heterogéneos que podían romper sus alianzas y abandonar el altépetl a consecuen cia de alguna desavenencia. La Historia tolteca-chichimeca, por ejemplo, describe conflictos similares entre los nonohualcas y los toltecas-chichimecas en Tollan que terminaron por obligar a estos últimos a dejar esa ciudad y emigrar a Cholollan. Mandamientos divinos
Como hemos visto, tanto la Histoyre du Mechique como la Historia de la venida de los mexicanos... de Cristóbal del Castillo afirman que fue una divinidad tutelar quien ordenó a los mexicas que dejaran su lugar de origen. En esto coinciden con otras fuentes que, sin embargo, no mencionan ningún conflicto humano previo a esta determinación divina. Chimalpain, por ejemplo, inicia así su relato de la historia mexica en su Tercera relación: Año i técpatl, 1064 Aquí en éste, según dicen los antiguos, fue el año en que nació, el momento en que se manifestó el tlacatecólotl, el de nombre tet^áhuitl Huitzilopochtli, en el lugar que tiene por nombre Aztlan.70
67 Graulich, M ythes et rituels: 2 11-2 12 . 68 López Austin, Tamoanchan y Tlalocan: 73-77. 69 Esta analogía resulta mucho más clara en el caso del capítulo de Sahagún sobre los mexicas, que explica que los cuextecas se separaron de los demás pueblos en Tamoanchan porque su dirigente se embriagó y perdió el pudor, D e los mexicanos: 312 -3 14 . 70 Tercera relación: 3.
Posteriormente explica que este dios convocó al dirigente mexica Íztac Mixcóatl a quien ordenó, con las siguientes palabras, que su pueblo partiera de Aztlan: ¡Ven Iztac Mixcohuatzin! Ahora es ciertamente necesario, mucho muy nece sario que te ordene que vayas luego a poner orden a las cosas, tal como vayan a estar, como vayan a ocurrir; y asimismo, que te encargues de conducir a los muchos aztecas que partirán contigo, y que son todos aquellos de los siete calpolli, las más robustas, esforzadas y grandes personas, como son la mayor parte de los muchos macehuales. Y la razón de esto es que partiremos ahora, que nos iremos extendiendo, que nos iremos asentando y conquistando a otros; iremos conquistando por todas partes del mundo a los macehuales que ya están asentados. Y es por todo esto que yo, con entera certidumbre, me permito decir a us tedes que los iré enviando, a cuantos de ustedes sean tlahtoque, sean pipiltin, sean los que asumen la función del teuhctli, hacia todas las partes del mundo. Y en cuanto ustedes sean tlahtoque, sean pipiltin, no serán unos cuantos sino infinitos a los que guarden y sujeten, quienes serán sus macehuales, quienes a ustedes servirán, a ustedes proveerán, a ustedes entregarán mucho de lo mejor en chalchihuites y en oro, y de plumas rectrices, de quetzaliztli, de corales, de cristal policromado y de vestiduras preciosas; pero además habrán muchos que sustenten a la gente de ustedes. Y las variadas plumas, del xiuhtótotl, del tlauhquéchol, del tzinitzcan, toda pluma preciosa, y el cacao listado, el algodón matizado, ciertamente lo verán todo, pues es así mi trabajo para el que fui en viado para acá.71 En esta versión las órdenes del Dios no sólo son responsables de la salida de los emigrantes, sino de su conformación como un nuevo grupo humano con una misión específica: hacer la guerra para conquistar y sacrificar y así conseguir riquezas y poder. De esta manera, los mexicas comenzaron a adquirir una nue va identidad como altépetl. Chimalpain también reproduce esta versión en su Memorial breve, donde añade el siguiente detalle altamente significativo: Y cuando fue el tiempo preciso, ya a punto de partir para acá, en el momento mis mo en que amanece, cuando la luminosidad es trémola, poco antes de tres días, al amanecer, les fue a dar voces un pájaro de nombre huitiitiilcuicuiticatl; y por tres noches los llamó, les fue a gritar a los mexitin diciéndoles el ave al gorgear: 71
Tercera relación: 5-7.
— ¡Partamos! Ya es buen tiempo; ya es hora; ya será de día; ya hará calor. ¡Huitzil, Huitzil, Huitzil, ea! Esto le fue a gritar por tres días al mismo que manda como teopixqui, al tlamacazqui de nombre Huitziltzin, para que venga ordenando rústicamente y guíe a la gente para acá.72 La descripción del amanecer, que fue el momento privilegiado del surgimiento de los seres de este mundo durante la creación, establece una clara analogía entre éste y el inicio de la migración; dicha analogía es reforzada por la presencia del canto de un ave, otro elemento definitorio de la creación.73 El pájaro que canta es mencionado también por Torquemada, aunque, fiel a sus convicciones cristianas, el fraile español externa sus dudas respecto a su veracidad: digo ahora, que el fundamento que tuvieron para hacer esta jornada y ponerse en ocasión de este tan largo camino, fue, que dicen fabulosamente que un pá jaro se les apareció sobre un árbol muchas veces; el cual cantando repetía un chillido, que ellos se quisieron persuadir a que decía: tihuí, que quiere decir, ya vamos.74 Tres documentos pictográficos representan también a un pájaro que habla con los mexicas en el momento de su partida de Aztlan: el Codex mexicanus y el Mapa Sigüenza muestran un águila posada encima de un árbol de cuyo pico brotan las vírgulas de la palabra que indican que está dirigiéndose a los hombres. La iden tificación de estas aves con Huitzilopochtli es sugerida por la obra de Cristóbal del Castillo, quien describe detalladamente la manera en que este dios se nahualizaba en águila.75 Además, el águila presente al inicio de la migración recuerda, claramente, el águila que aparecerá al final de la misma, en el milagro de fundación de MexicoTenochtitlan. De esta manera se establece otra semejanza entre el lugar de origen y el de residencia definitiva de los mexicas y se determina otro elemento clave de la identidad de este altépetl: los mexicas son seguidores de su dios patrono Huitzilopochtli que se nahualiza en águila, un animal solar y guerrero por exce
72 M em o rial breve: 25. 73 López Austin, L o s mitos d e l tlacuache: 4 10 -4 11. 74 M onarquía indiana: 112. 75 H istoria de la venid a de los m exicanos: 135. Este tema será discutido con más detalle en “ E l ca mino migratorio de los mexicas” .
lencia. Por su parte, el Códice Boturini retrata a Huitzilopochtli, con su caracterís tica máscara de colibrí, hablando desde el interior de la montaña de Colhuacan. En tiempos coloniales la idea del mandamiento divino como causa de la partida de los mexicas adquirió un nuevo significado debido a sus ecos bíblicos. Quizá por esta razón fue muy favorecida en las historias escritas por autores españo les. En su capítulo “ De los mexicanos” , Sahagún y sus informantes, atribuyen a una orden del Tloque Nahuaque, el dios supremo indígena que se asimilaba a la deidad única del cristianismo, la partida original de los pueblos indígenas des de Tamoanchan hasta su residencia norteña en Colhuacan-Chicomóztoc.76 De igual modo asignan a las órdenes de los respectivos dioses patronos de cada uno de los pueblos chichimecas sus posteriores partidas desde este lugar, de regreso a las tierras del valle de México.77 Durán, por su parte, hace explícita la analogía entre estos mandamientos di vinos y el éxodo bíblico al afirmar que los mexicas buscaban una tierra “ prome tida” : “ Después que los mexicanos dejaron aquellas cuevas, puestos en camino, para buscar esta tierra y sitio que les era prometido por sus dioses.78 Por su parte Tovar comenta: “Affirman que este ydolo les mandó salir de su tierra prometiéndoles que les haría príncipes y señores de todas las provincias que avyan poblado las otras seys naciones, tierra muy abundante, oro, plata, pie dras preciosas, plumas y mantas ricas, y de todo lo demás” .79 Sin embargo, la fuente que nos proporciona más detalles respecto a los manda mientos divinos al inicio de la migración mexica es la Historia de la venida de los mexicanos... de Cristóbal del Castillo.80 Como vimos antes, Del Castillo cuenta que Huitzilópoch, el dirigente de los mexicas, solicitó a su dios Tetzauhtéotl que liberara a su pueblo de la opresión de los aztecas. A cambio le ofreció que lo adorarían sólo a él y le harían sacrificios humanos. Tetzauhtéotl respondió posi tivamente a tal oferta y prometió llevar a su pueblo a una tierra lejana, tan rica como Aztlan: Pero ya fui a observar dónde está el lugar bueno y recto, el único lugar que es como éste, donde también hay un lago muy grande, donde todo crece, todo lo
76 D e los mexicanos: 314 -315. 77 Ibidem : 315. 78 Historia de las Indias: 27. 79 Relación d e l origen de los indios: 13. 80 Estas noticias son retomadas, aunque no de manera completa, por Chimalpain en la tercera ver sión que presenta de la salida mexica de Aztlan en su M em o rial breve: 31-35.
q u e h a b r é is d e n e c e s it a r . [...] Y si h ic ie r e is t o d a s la s o fr e n d a s , si h ic ie r e is to d o lo q u e a n te m í p r o m e t á is , c ie r t a m e n t e a llá d o n d e o s a c o m p a ñ a r é , d o n d e o s iré a a s e n ta r , a llá g o b e r n a r á n , a llá s e r á n s e r v id o s v u e s t r o s p a r ie n te s , v u e s t r o s d i v id i d o s , [lo s] q u e a llá l l e g a r á n .8’
E n t o n c e s , e l d io s e x p l ic ó q u e p a r a s e r c o n d u c id o s p o r é l a e se l u g a r lo s m e x ic a s d e b ía n c o n s a g r a r s e a la g u e r r a y s a c r if ic a r a su s c a u t iv o s e n h o n o r s u y o y d e lo s d e m á s d io s e s , a c a m b i o d e lo c u a l, lo s g u e r r e r o s r e c ib ir ía n t o d o t ip o d e r iq u e z a s y h o n o r e s .82 D i v e r s o s a u t o r e s h a n s e ñ a la d o la a n a l o g ía e n tre e ste e p is o d io y la t r a d ic i ó n b í b lic a . G r a u l i c h , p o r e je m p lo , s u g ie r e q u e la in s is t e n c ia d e T e t z a u h t é o t l e n q u e la c a r n e h u m a n a d e b ía s e r c o n s u m i d a s in sa l r e c u e r d a e l c o n s u m o d e p a n sin l e v a d u r a e n la P a s c u a j u d í a .83 A l e x a n d e r C h r is t e n s e n h a e n c o n t r a d o o t r o s p a r a le lo s c o n la h is t o r ia b íb l ic a , d e s d e el o r d e n a m ie n t o n u m é r ic o d e lo s m a n d a m i e n t o s d e T e t z a u h t é o t l h a s ta lo s d is c u r s o s d e é s te , q u e se p a r e c e n a lo s d e M o is é s e n el D e u t e r o n o m i o .84 P a r a c o m p r e n d e r el p o s ib le s ig n ific a d o d e e s ta s s im ilit u d e s , q u e n o so n in c o n t r o v e r t ib le s , h a y q u e r e c o r d a r q u e D e l C a s t illo fu e u n a u to r a típ ic o q u e e s c r i b i ó la h i s t o r i a d e lo s m e x i c a s s in c o n o c e r r e a l m e n t e s u s t r a d ic i o n e s h i s t ó r i c a s .85 N o p o d e m o s , e n t o n c e s , d e s c a r t a r q u e e se a u t o r h a y a r e c u r r i d o a l a B i b l i a p a r a e s t a b le c e r u n p a r a l e l o e n t r e la m i g r a c i ó n m e x i c a y la d e l p u e b l o j u d í o , ta l c o m o l o h i c i e r o n l o s f r a i l e s T o v a r y D u r á n . S i n e m b a r g o , e n su c a s o e s t a a n a l o g í a e r a n e g a t i v a p u e s , a l c o n c l u i r e l r e l a t o d e l p a c t o e n t r e T e tz a u h t é o tl y lo s m e x ic a s , D e l C a s t illo a firm a e x p líc ita m e n te q u e fu e de c a r á c t e r d e m o n i a c o : “ M u c h a s o t r a s [ c o s a s ] o r d e n ó el t l a c a t e c ó l o t l [ d e m o n io ] a H u i t z i l ó p o c h y t o d a s la s v i n i e r o n c u m p li e n d o , t o d a s la s v i n i e r o n h a c i e n d o [lo s m e x i c a s ] . E s p a n t ó m u c h o a t o d o s , p r o v o c ó m u c h o m ie d o e l m a n d a m i e n t o d e m o n ia c o , lo q u e o r d e n ó a H u i t z i l ó p o c h ” . 86 E x i s t e t a m b ié n o t r o g r u p o d e fu e n te s e n la s q u e n o e n c o n t r a m o s u n a m e n c ió n e x p líc it a a u n m a n d a m ie n t o d iv in o a n te s d e la p a r t id a d e lo s m e x ic a s , p e r o sí la d e s c r ip c ió n o r e p r e s e n t a c ió n d e u n te m p lo . L a H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s
81 Historia de la venida de los mexicanos: 121. 82 Ibidem : 119 -13 1. 83 Graulich, “ Las peregrinaciones.. . ” : 313, n. 6. 84 Christensen, “ Cristóbal del Castillo” : 447-448. 85 Navarrete Linares, “ Epílogo: Cristóbal del Castillo diez años después” . 86 Historia de la venida de los mexicanos: 131.
pinturas, por ejemplo, nos dice que “ del templo que tenían en Aztlan se despi dieron y de él comenzaron su camino y ansí la pintura del camino comienza del templo” .87 A su vez, el Códice Boturini y el Códice Azcatitlan representan prominentes templos en Aztlan, muy cerca del lugar de donde partieron los mexicas. Puede plantearse la posibilidad de que en estos templos los mexicas realizaran un ritual de despedida que fuera también una solicitud de aprobación o ayuda divina para la partida. Para concluir, hay que señalar que en la mención de los mandamientos divinos, las historias mexicas reflejaban una arraigada realidad social mesoamericana. Al menos desde el periodo preclásico, los gobernantes de esa área cultural legiti maron su poder a partir de su función de intermediarios entre los hombres y los dioses, y por lo tanto las órdenes y mandamientos divinos fungían un papel cen tral de la vida de las sociedades humanas. Esto significa que las referencias a estas intervenciones de los dioses en los asuntos humanos no deben ser interpretadas necesariamente como elementos inventados o elaborados aposteriori. Dentro de la cosmovisión y la organización social mesoamericanas era plausible que una orden divina, recibida por medio de una revelación o un portento, fuera la causa de una decisión política tan importante como abandonar un altépetl e iniciar una migración en busca de un nuevo territorio. Por otro lado, las intervenciones divinas también eran frecuentes en la tradi ción cristiana, por lo cual al comparar las tradiciones históricas indígenas con la historia bíblica y con las historias más recientes, tanto indígenas como españoles encontraron analogías que explotaron con objetivos muy diferentes. La nostalgia por la tierra dejada atrás
Las dos historias que afirman que los mexicas partieron originalmente del va lle de México, relacionan este hecho con su salida posterior de Aztlan o de Chicomóztoc. Como vimos arriba, en su Historia de la nación chichimeca Alva Ixtlilxóchitl sostiene que los mexicas partieron originalmente de Chapultépec en el valle de México para establecerse en Aztlan. Luego explica que, pasadas cuatro generaciones, su rey, Ozelopan segundo: “ acordándose de la tierra de sus pasados, acordó de venir a ella, trayendo consigo a todos los de su nación, que ya se llamaban Mezitin, que le acaudillaban” .88 87 H istoria de los mexicanos por sus pinturas: 39. 88 Historia chichimeca: 28.
P o r o t r a p a r t e , sin a t r ib u ir la p a r t id a d e lo s m e x ic a s d e C h i c o m ó z t o c a la n o s t a lg ia d e u n p e r s o n a je h u m a n o , p u e s la a c h a c a a la v o lu n t a d d e su d io s , el c a p ít u lo “ D e lo s m e x i c a n o s ” , r e c o p ila d o p o r S a h a g ú n , c u e n t a q u e c u a n d o lo s m e x ic a s p a r t ie r o n d e C h i c o m ó z t o c - C o l h u a c a n , su d io s le s d ijo : “ V a y a n . R e g r e s e n a l l u g a r d e l q u e v i n i e r o n . Y o lo s g u i a r é : y o le s m o s t r a r é el c a m i n o ” . 89 E n a m b o s c a s o s , el l u g a r q u e o tr a s fu e n te s c o n s id e r a n c o m o el p u n t o d e o r ig e n d e lo s m e x ic a s , A z t l a n o C h ic o m ó z t o c , es v is t o c o m o u n a e s c a la e n u n v ia je c ir c u la r q u e lo s a p a r t ó te m p o r a lm e n t e d e l v a l l e d e M é x ic o y l u e g o lo s h iz o r e g r e s a r a él.
e l o r ig e n d e l o s o t r o s a l t é p e t l d e l v a l l e d e
M éxico
L a s h is t o r ia s d e lo s t e t z c o c a n o s , lo s c h a lc a s , lo s c o lh u a s y lo s c u a u h t it la n c a lq u e m e n c io n a n t a m b ié n lo s l u g a r e s d e o r ig e n d e su s p u e b lo s , a u n q u e c o n m u c h o m e n o r d e ta lle q u e la s h is t o r ia s m e x ic a s .
El origen de los colhuas E l fr a ile a n ó n im o a u t o r d e la R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y l i n a j e . . . a fir m a q u e lo s c o lh u a s l l e g a r o n o r ig in a lm e n t e a l v a l l e d e M é x ic o , p r o v e n ie n t e s d e u n l u g a r d e s c o n o c id o , y q u e tr a s o n c e a ñ o s d e v i v i r e n e sta r e g i ó n p a r t ie r o n n u e v a m e n t e d e a h í, r u m b o a C o l h u a c a n o T e o c o l h u a c a n , ju n t o c o n lo s t o lt e c a s y lo s m e x ic a s , a u n q u e a c la r a q u e se d e s c o n o c e la l o c a l iz a c ió n d e e ste l u g a r . 90 R e s p e c t o a la s r a z o n e s d e l p o s t e r io r r e g r e s o d e lo s c o lh u a s d e T e o c o l h u a c a n r u m b o a l v a l l e d e M é x ic o , la H i s t o y r e d u M e c h i q u e a fir m a s im p le m e n t e q u e fu e a c a u s a d e u n a d e s a v e n e n c ia e n tre su r e y y u n o s g u e r r e r o s : “ U n a c o m p a ñ ía d e e llo s h a b ía s a lid o a c o m b a t ir a o t r o s y c u a n d o r e g r e s a r o n , su s e ñ o r , q u e n o se e n c o n t r a b a s a t is f e c h o p o r lo q u e h a b ía n h e c h o n o lo s q u is o r e c ib ir , p o r lo q u e f u e r o n f o r z a d o s a b u s c a r l u g a r d o n d e r e s id ir y se f u e r o n a T u l a ” . 9’ F in a l m e n t e P o m a r , e n la R e l a c i ó n d e T e t z c o c o , p r e s e n t a u n a in t e r e s a n t e n o t ic ia s o b r e e l o r ig e n d e u n g r u p o c o lh u a q u e se a v e c in d ó e n T e t z c o c o , lo s h u it z a n a h u a q u e : “ v i n i e r o n lo s a n t e p a s a d o s d e lo s d e l b a r r io d e H u it z n a h u a c , q [u e ] e r a n c u lh u a q [u e ], d e C u lh u a c a n , p r o v in c ia d e sta N u e v a E s p a ñ a en el g o b ie r n o de G u a d a l a j a r a ” . 92
89 D e los mexicanos: 315. 90 Relación de la gen ealogía : 241. Lo mismo dice la otra obra del mismo autor, Origen de los m exi canos: 259. 91 Histoyre du M echique: 19. 92 Relación de Tet%coco\ 59.
E n c u a n t o al o r i g e n d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e , lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n p r o p o r c io n a n ú n ic a m e n t e e sta e s c u e ta n o t ic ia : “ Q u e e n i á c a t l s a lie r o n d e C h i c o m ó z t o c lo s c h ic h im e c a s se h a r e f e r id o e n su g l o s a ” . 93 C h i c o m ó z t o c t u v o s u s c o m p l e jo s s ig n ific a d o s p o l ít ic o s y r e l ig io s o s . P o r a h o r a b a s t a s e ñ a la r q u e e ste l u g a r s a g r a d o se a s o c ia b a c o n la id e n tid a d c h ic h im e c a y q u e p o r lo ta n to n o s o r p r e n d e q u e lo s c h ic h im e c a s d e C u a u h t it la n a fir m a r a n p r o v e n i r d e a h í.
El origen de los chichimecas de xólotl y de los tetzcocanos D e a c u e r d o c o n d o s fu e n te s , e l p u n t o d e o r ig e n d e lo s c h ic h im e c a s e n c a b e z a d o s p o r su r e y X ó l o t l y , p o r e n d e , d e lo s t e t z c o c a n o s q u e d e s c e n d i e r o n d e e ste g r u p o fu e u n l u g a r ll a m a d o A m a q u e m e , o A m a q u e m e c a n , q u e q u ie r e d e c i r “ e l l u g a r d e l d u e ñ o d e l v e s t id o d e p a p e l ” . E n su M o n a r q u í a in d i a n a T o r q u e m a d a a fir m a :
H a c i a la s p a r te s d e l n o r t e (e n c o n t r a d e la c iu d a d d e M é x i c o y en g r a n d ís im a d is t a n c ia a p a r t a d a s d e e lla ) h u b o u n a s p r o v i n c i a s ( y p u e d e s e r q u e a l p r e s e n t e la s h a y a ) c u y a p r in c ip a l c iu d a d fu e lla m a d a A m a q u e m e y c u y o s m o r a d o r e s en c o m ú n y g e n é r ic o v o c a b l o f u e r o n lla m a d o s c h ic h im e c a s .94
U n p o c o m á s a d e la n te e x p l ic a q u e e ste l u g a r fu e g o b e r n a d o p o r u n a d in a s t ía de “ v a l e r o s o s y e s f o r z a d o s c a p it a n e s y s e ñ o r e s ” a la q u e p e r t e n e c ió X ó l o t l , el d ir i g e n t e d e lo s c h ic h im e c a s q u e e m i g r a r o n a l v a l l e d e M é x i c o p o c o d e s p u é s d e la c a íd a d e T o l l a n . 95 P o r su p a r t e , C h i m a l p a i n , e n su M e m o r i a l b r e v e . . . , e x p lic a :
A ñ o 1 2 t o c h t li , 9 5 8 a ñ o s. A q u í e n é ste a lg u n o s a n c ia n o s s e ñ a la n q u e se a s e n tó e n el m a n d o X ó l o t l , o T o c h i n t e u h c t li; t o d a v ía a llá p o r el A m a q u e m e C h i c o m ó z t o c se c o n v ir t i ó en la p r im e r a a u t o r id a d d e lo s a c u lh u a q u e d e T e t z c u c o , o d e la g e n t e d e H u e x o t la en su in t e g r i d a d .96
93 A nales de Cuauhtitlan: 3 94 M onarquía in dian a: 58. 95 Ib id em : 59. 96 M em o rial breve: 9.
É s t a s s o n la s ú n ic a s y e s c u e t a s n o t ic ia s q u e t e n e m o s s o b r e el l u g a r o r ig in a l d e lo s c h i c h im e c a s d e X ó l o t l . L l a m a la a t e n c ió n q u e n i n g u n a d e la s h is t o r ia s t e t z c o c a n a s m e n c io n e e s te l u g a r . S i n e m b a r g o la ú n ic a a lu s ió n q u e h a c e A l v a I x t l i l x ó c h i t l a l o r i g e n d e s u s a n t e p a s a d o s c h i c h i m e c a s , m á s a llá d e d e c i r v a g a m e n t e q u e v i n i e r o n d e l n o r t e , e s d e c i r q u e p a r t i e r o n d e C h i c o m ó z t o c , 97 lo q u e p a r e c e c o n f ir m a r la a s o c ia c i ó n q u e e s t a b le c e C h i m a l p a i n e n tre e se l u g a r y A m a q u e m e , la c u a l e s r e f o r z a d a p o r la H i s t o r i a t o lt e c a - c h ic h i m e c a q u e r e p r e s e n ta el C o l h u a c a t é p e c - C h i c o m ó z t o c , e l l u g a r s a g r a d o d e l q u e s u r g i e r o n lo s sie te p u e b lo s c h ic h im e c a s q u e s o n p r o t a g o n is t a s d e la h is t o r ia , c o n u n o s fle c o s d e p a p e l e n la p u n t a q u e h a n s id o in t e r p r e t a d o s p o r R e y e s y G ü e m e s c o m o u n g l i f o de A m a q u e m e . 98 A su v e z e l t o p ó n im o A m a q u e m e , o A m a q u e m e c a n , se a s o c ia c o n T l á l o c , p u e s e s ta d e id a d t e lú r ic a y a c u á t ic a s o lía v e s t ir s e c o n t r a je s d e p a p e l , r a z ó n p o r la q u e p o d e m o s id e n t if ic a r lo c o m o “ el d u e ñ o d e l v e s t id o d e p a p e l ” . P o r t o d a s e sta s r a z o n e s , la id e n t i f ic a c ió n d e A m a q u e m e c o m o l u g a r o r ig in a r io d e lo s c h ic h im e c a s d e X ó l o t l q u e d a v i n c u l a d a c o n el p r o b l e m a m u c h o m á s a m p lio d e C h i c o m ó z t o c q u e s e r á d is c u t id o m á s a d e la n te . L a H i s t o y r e d u M e c h i q u e , e n c a m b io , a fir m a q u e lo s t e t z c o c a n o s t u v i e r o n su o r ig e n e n el p r o p i o v a l l e d e M é x ic o , d o n d e c a y e r o n d e l c ie lo :
T e t z c o c o es u n a c iu d a d p r in c ip a l situ a d a a o c h o le g u a s d e M é x ic o , tan to p o r a g u a c o m o p o r tie rr a , d e la c u a l a q u e llo s q u e la d o m in a n a firm a n h a b e r sid o e llo s y su s a n c e s t r o s lo s p r im e r o s fu n d a d o r e s d e la m a n e r a sig u ie n te : u n d ía m u y te m p ra n o fu e a r r o ja d a u n a fle c h a d e l c ie lo , la c u a l c a y ó e n u n l u g a r lla m a d o T e z c a l c o q u e e n la a c tu a lid a d es u n a c iu d a d , d e l h o y o d e d ic h a fle c h a s a lie r o n u n h o m b r e y u n a m u je r , el n o m b r e d e l h o m b r e e ra T z o n t e c ó m a t l, es d e c ir c a b e z a , y L o l i , es d e cir p a s tle , el n o m b r e d e la m u je r e r a C o m a p a h l i, es d e c ir c a b e llo s d e c ie rta h ie r b a .99
E s t a v e r s i ó n e s n o t o r ia m e n t e a t íp ic a in c lu s o e n tre la s q u e c o l o c a n el l u g a r o r i g i n a l d e lo s a lté p e tl n a h u a s e n e l v a l l e d e M é x ic o , p u e s e s la ú n ic a q u e m e n c io n a u n a p a r t ic ip a c i ó n d i v i n a d ir e c t a y el n a c im ie n t o s o b r e n a t u r a l d e u n g r u p o h u m a n o . L l a m a la a t e n c ió n q u e s ó lo e sté p r e s e n t e e n e sta fu e n t e , q u e es r e la t iv a m e n t e t e m p r a n a y fu e c o m p il a d a p o r u n e u r o p e o , y q u e n o h a y a s id o r e p r o d u c i d a p o r el p r in c ip a l h is t o r ia d o r a c o l h u a , A l v a I x t l ilx ó c h i t l . E s t o q u iz á se d e b a a q u e la v e r s i ó n d e u n a c r e a c ió n s o b r e n a t u r a l d e lo s t e t z c o c a n o s fu e s u p r im id a en t ie m
97 Historia chichimeca: 14. 98 Historia tolteca-chichimeca: 160, n. 2. 99 Histoyre du M echique: 8-9.
p o s c o lo n ia le s p o r r e s u lt a r in a c e p t a b le p a r a lo s e s p a ñ o le s , q u e p o d ía n te n e r c o m o v e r o s í m i l q u e lo s in d io s v in i e r a n d e t ie r r a s le ja n a s , p o r m á s v a g a q u e f u e r a su p r o c e d e n c ia , p e r o n o q u e h u b i e r a n c a íd o d e l c ie lo e n u n a fle c h a . D e h e c h o , r e p r o d u c i r la s h is t o r ia s c o n c o n t e n id o s r e l ig io s o s p r e h is p á n ic o s in t e r e s a b a m á s a lo s s a c e r d o t e s e u r o p e o s , q u e q u e r ía n c o n o c e r lo q u e c o n s id e r a b a n fa ls a s c r e e n c ia s in d íg e n a s , q u e a lo s p r o p i o s in d íg e n a s , q u e b u s c a b a n la a c e p t a c ió n d e su s h is t o r ia s p o r p a r t e d e la s a u t o r id a d e s e s p a ñ o la s . M á s a llá d e e sta s b r e v e s n o t ic ia s s o b r e su o r i g e n e n A m a q u e m e - C h i c o m ó z t o c o e n e l v a l l e d e M é x i c o e l h e c h o e s q u e la m a y o r í a d e la s fu e n te s d e lo s t e t z c o c a n o s d e s c e n d ie n t e s d e lo s c h ic h im e c a s d e X ó l o t l g u a r d a n u n e n ig m á t ic o s ile n c io r e s p e c t o a l o r ig e n d e e s te g r u p o . E s t o p u e d e d e b e r s e a q u e la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a t e t z c o c a n a , a d if e r e n c ia d e la m e x ic a , c o n s id e r a b a p o c o im p o r t a n t e el p u n t o d e in ic io d e la m i g r a c i ó n d e su g r u p o , p u e s su le g it im id a d y r a n g o d e r iv a b a n d e su p r e t e n s ió n d e h a b e r s id o el p r im e r o e n l l e g a r a l v a l l e d e M é x i c o y d e h a b e r c o n q u is ta d o y d o m in a d o e se t e r r it o r io a n te s q u e t o d o s lo s d e m á s . O t r a p o s ib ilid a d es q u e lo s t e t z c o c a n o s h a y a n s o s t e n id o e n t ie m p o s p r e h is p á n ic o s q u e su o r ig e n h a b ía s id o e l q u e n a r r a la H i s t o y r e d u M e c h i q u e y q u e se v i e r o n f o r z a d o s a s u p r i m ir e sta h is t o r ia e n t ie m p o s c o lo n ia le s . E n c a m b io la s h is t o r ia s t e t z c o c a n a s sí n o s d a n i n f o r m a c i ó n r e s p e c t o a lo s m o t iv o s d e la p a r t id a d e lo s c h ic h im e c a s d e su l u g a r d e o r ig e n . T o r q u e m a d a a fir m a q u e s a l ie r o n d e A m a q u e m e p o r c u lp a d e u n d if e r e n d o d in á s t ic o e n tre lo s d o s h ijo s d e l d if u n t o r e y T l a m a c a t z i n :
D e e sto s d o s h e r m a n o s d ic e n u n o s q u e A c h c a u h t z in e n tró e n el s e ñ o r ío ; o tr o s q u e X ó l o t l . Y p u d o s e r q u e e n o r d e n d e e sto h u b ie s e h a b id o a lg u n a d i f e r e n c ia y q u e p o r q u it a r la se e n c o n t r a s e n d e m a n d a r e n t r a m b o s . X ó l o t l (q u e p o r v e n t u r a ) n o e sta b a c o n te n to c o n el p o d e r a m e d ia s , c o n su h e r m a n o ( p o r q u e el m a n d a r n o q u ie r e ig u a l ) , c o m o h o m b r e v a lie n t e p o r su p e r s o n a y m u y a n im o s o y c o d ic io s o , n o s ó lo d e s u s te n ta r su s e ñ o r ío p r e s e n t e ; p e r o d e g a n a r tie rr a s p a r a a c r e c e n t a r le , a m p lia r le y h a c e r c é le b r e y g l o r io s o su n o m b r e ( c o s a n a tu r a l de á n im o s a lt iv o s y s o b e r b io s ; se m e ja n te s a u n A l e x a n d r o M a g n o ; J u l io C é s a r y o tr o s sin c u e n t o ) .100
P o r su p a r t e , A l v a I x t l ilx ó c h i t l n o m e n c io n a n in g ú n c o n flic to , s in o q u e a t r ib u y e la d e c is ió n d e p a r t ir a la c u r io s id a d y a m b i c ió n d e X ó l o t l :
100 M onarquía indiana: 59.
E n e l a ñ o d e c e t é c p a t l, q u e e s u n p e d e r n a l , a l t ie m p o q u e lo s t u lt e c a s se a c a b a r o n d e d e s t r u i r , c a s i a lo s ú lt im o s d e é l, t u v o n o t ic ia X ó l o t l d e lo s e x p l o r a d o r e s q u e v e n í a n a v e r la s c o s a s q u e s u c e d ía n e n la s t ie r r a s y r e in o s d e T o p i l t z i n , y d e s u s c a la m id a d e s , c o m o y a d e t o d o p u n t o se h a b ía n d e s t r u i d o c o n g r a n d e s g u e r r a s y p e r s e c u c i o n e s d e l c ie lo , s in q u e d a r p e r s o n a n in g u n a s in o t o d o d e s p o b l a d o y
a r r u in a d o , a c o r d ó d e l l a m a r a t o d o s s u s v a s a l l o s ,
e s p e c ia l m e n t e a lo s s e ñ o r e s , p a r a t r a t a r c o n e llo s d e l q u e él q u e r í a v e n i r a p o b l a r e s t a t ie r r a d e n u e v o p o r s e r ta n b u e n a y d e b u e n t e m p le , y e s t a r d e s p o b l a d a y s in c o n t r a d i c c i ó n n i n g u n a ; e l c u a l, c o m o h o m b r e v a l e r o s o y d e a l t o s p e n s a m ie n t o s , lo p u s o p o r o b r a e n v ia n d o a l l a m a r a s e is s e ñ o r e s v a s a l l o s s u y o s . ’ 01
E n o tr a s d e su s o b r a s e l a u t o r in s is te e n q u e X ó l o t l y su s h o m b r e s p a r t ie r o n h a c ia e l v a l l e d e M é x i c o im p u ls a d o s p o r su d e s e o d e c o n q u is t a r y p o b l a r n u e v a s t i e r r a s .’ 02 E s t a m o t i v a c i ó n p u e d e s e r r e s u lt a d o d e u n a in flu e n c ia e s p a ñ o la , p u e s A l v a I x t l i l x ó c h i t l h a b r ía q u e r i d o e q u ip a r a r a su s r e m o t o s a n t e p a s a d o s c o n lo s m u c h o m á s r e c ie n t e s e x p l o r a d o r e s y c o n q u is t a d o r e s e u r o p e o s .
El origen de los acolhuas L o s a c o lh u a s e r a n tre s p u e b l o s , lo s “ v e r d a d e r o s ” a c o lh u a s , lo s t e p a n e c a s y lo s o t o m í e s ,’ 03 q u e al l l e g a r al v a l l e d e M é x i c o se in t e g r a r o n a lo s d e s c e n d ie n t e s de lo s c h ic h im e c a s d e X ó l o t l . A l v a I x t l i l x ó c h i t l a fir m a , e n tr e s d e s u s h is t o r ia s , q u e v i n i e r o n d e M ic h o a c á n , lo q u e s ig n ific a q u e e s t a b a n e m p a r e n t a d o s c o n lo s c h ic h im e c a s m ic h o a q u e s y q u e p o d r ía n s e r a s im ila d o s c o n lo s t a r a s c o s . S in e m b a r g o , e l a u t o r n o d a m á s d e ta lle s al r e s p e c t o . M a r tín e z M a r ín h a p r o p u e s t o q u e e sto s tre s v i n i e r o n d e la z o n a lim ít r o f e e n t r e el a c tu a l E s t a d o d e M é x i c o y M ic h o a c á n y q u e e r a n d e filia c ió n o t o m i a n a .’ 04
El origen de los pueblos de chalco C h a l c o , e n e l s u r d e l v a l l e d e M é x ic o , e r a u n a lté p e tl c o m p le jo , in t e g r a d o p o r d i v e r s o s a lté p e tl m á s p e q u e ñ o s q u e , a su v e z , e r a n c o n f o r m a d o s p o r v a r i o s g r u p o s
101 Sum aria relación de las cosas: 290-291. 102 Relación sucinta: 398. 103 Historia chichimeca: 17
104 Martínez Marín, “ La migración acolhua del siglo x i i i ” .
d if e r e n t e s . C h i m a l p a i n n o s p r o p o r c i o n a la s s ig u ie n t e s n o t ic ia s s o b r e e l o r ig e n d e v a r i o s d e e llo s .
L o s a cx o teca s
L o s a c x o t e c a s f u e r o n e l p r im e r g r u p o q u e f u n d ó u n a lté p e t l e n C h a l c o A t e n c o , y p o r e llo f u e r o n q u ie n e s le d ie r o n su n o m b r e y su id e n tid a d o r ig in a l al a lté p e tl en su c o n ju n t o . S e g ú n C h i m a l p a i n t u v i e r o n su o r i g e n e n T o ll a n :
E l q u e p r im e r a m e n t e a s u m ió e l m a n d o d e lo s a c x o t e c a , t o d a v ía a llá e n T u l l a n , c u y o n o m b r e e s X a l l i t e u h c t li, t e c u a c h c a u h t li, m u r ió a llá e n T u l l a n . E l s e g u n d o , d e n o m b r e A t la u h t z in , e s e l q u e v i n o a s a c a r d e a llá d e T u l l a n a lo s a c x o t e c a ; é ste v i n o a m o r ir e n H u e y a c o c o t l a . [...] Y
e l d io s d e lo s a c x o t e c a , al q u e t r a je r o n d e s d e T u l l a n , e l d e n o m b r e
A c o l l á c a t l , n a h u a lt e u h c t li , es el d ia b lo q u e lo s v i n o ll a m a n d o .105
E l o r ig e n t o lt e c a d e lo s a c x o t e c a s d io a l fla m a n t e a lté p e tl d e C h a l c o e sta id e n tid a d c u lt u r a l, q u e lu e g o s e r ía c o m b in a d a c o n la id e n tid a d c h ic h im e c a d e lo s g r u p o s q u e lle g a ro n a A m a q u e m e c a n .
L o s c h a lc a s d e A m a q u e m e c a n : t o t o lim p a n e c a s , t e n a n c a s y t e c u a n ip a n t la c a s
S e g ú n C h i m a l p a i n , lo s c h a l c a s t o t o l im p a n e c a s y t e n a n c a s , g r u p o s q u e f u n d a r o n e l a lt é p e t l d e C h a l c o A m a q u e m e c a n , t u v i e r o n su o r i g e n e n A z t l a n , c o m o lo s m e x ic a s . E l m is m o o r ig e n t u v i e r o n lo s t e c u a n ip a n t la c a s , u n g r u p o q u e l l e g ó p o s t e r io r m e n t e a s u m a r s e a e se a lté p e tl. L a s n o t ic ia s q u e d a C h i m a l p a i n s o b r e e l o r i g e n d e lo s t o t o lim p a n e c a s s o n la s s ig u ie n t e s :
A ñ o 6 t é c p a t l , 1 1 6 0 a ñ o s. Y a h a b ía n p a s a d o m il c ie n t o se s e n ta a ñ o s d e s d e q u e se d ig n ó n a c e r el p r e c ia d o h ijo d e l v e r d a d e r o D i o s , Je s u c r is t o , s a l v a d o r d e la g e n t e e n e l m u n d o ; t a m b ié n h a b ía n p a s a d o n o v e n t a y sie te a ñ o s d e q u e lo s m e x it in a z te c a d e ja r o n a la g e n t e e n A z t l a n c u a n d o v i n i e r o n d e a llá . E n t o n c e s , e n e ste t ie m p o m e n c io n a d o , e n e ste a ñ o 6 t é c p a t l d e la c u e n ta de lo s a ñ o s d e lo s a n t ig u o s , fu e c u a n d o d e a llá s a lie r o n , p a r t ie r o n h a c i a a c á ; fu e
105 M em orial breve: 64-65.
c u a n d o v i n i e r o n a m o v e r s e lo s c h ic h im e c a , lo s t o t o lim p a n e c a , d e su m o r a d a e n el l u g a r d e n o m b r e A z t l a n , p u e s d e e n m e d io d e l a g u a p a r t ie r o n ; y c u a n d o p a s a r o n h a c i a a c á c ie r t a m e n t e fu e e n b a r c a s p o r la s q u e v i n i e r o n a s u r g ir al l u g a r d e n o m b r e Q u in e h u a y a n , a la c u e v a d o n d e e stá el p e ñ a s c o a g u je r e a d o en sie te l u g a r e s q u e se lla m a C h i c o m ó z t o c T z o t z o m p a M íz q u it l ic a c a n , d e d o n d e s a lie r o n lo s m e n c io n a d o s c h ic h im e c a t o t o lim p a n e c a d u r a n t e e l m is m o a ñ o 6 t é c p a t l , d e a llí s u r g i e r o n .106
E n la H i s t o r i a o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o ... el h is t o r ia d o r c h a lc a a ñ a d e la i n f o r m a c ió n d e q u e lo s t o t o l im p a n e c a s h a b ía n p e r m a n e c i d o e n A z t l a n p o r e s p a c io d e i 1 6 0 a ñ o s ,107 lo q u e in d ic a q u e h a b r ía n l l e g a d o a e se l u g a r e n e l a ñ o i d . C . , c in c u e n t a a ñ o s a n te s q u e lo s m e x ic a s , s ie m p r e s ig u ie n d o la c r o n o l o g í a d e l m is m o a u t o r . P o r d e s g r a c i a , n o d e s c r ib e e n n in g ú n m o m e n t o c u á l e r a su r e la c ió n c o n lo s m e x ic a s , m á s a llá d e d e ja r c l a r o q u e e l g r u p o c h a lc a l l e g ó a A z t l a n y p a r t ió d e a h í in d e p e n d ie n t e m e n t e d e e llo s . P o r o t r o la d o , t a m p o c o d ic e n a d a r e s p e c t o a la r e la c ió n d e lo s t o t o lim p a n e c a s c o n lo s g o b e r n a n t e s a z te c a s d e l l u g a r , n i a las r a z o n e s d e su p a r t id a . L a s n o t ic ia s s o b r e el o r ig e n d e lo s t e n a n c a s e n A z t l a n so n a ú n m á s v a g a s . E n el M e m o r i a l b r e v e ... , n u e s tr o a u t o r a fir m a q u e e ste g r u p o p a r tió p r im e ro de C h ic o m ó z t o c , en u n a fe c h a n o e s p e c ific a d a , y q u e d e a h í e m ig r ó a T e o t e n a n c o , 108 d o n d e se e s t a b l e c i ó p o r u n p e r i o d o d e t ie m p o t a m p o c o d e f i n id o h a s t a q u e p a r t i ó f i n a l m e n t e r u m b o a C h a l c o . M á s a d e l a n t e , s in e m b a r g o , y s in d a r e x p l i c a c i ó n a l g u n a , a f i r m a q u e e l l u g a r d e o r i g e n d e l o s t e n a n c a s e r a p r e c i s a m e n t e A z t l a n C h i c o m ó z t o c . 109 E s t a b r e v e y a m b i g u a m e n c i ó n d e s p i e r t a m á s d u d a s d e la s q u e r e s u e l v e , p u e s n o s a b e m o s n a d a d e la v i d a d e lo s t e n a n c a s e n A z t l a n y n i s i q u i e r a c o n o c e m o s la f e c h a d e su p a r t i d a . E s p r o b a b l e q u e C h i m a l p a i n a t r i b u y a e s t e o r i g e n a su a lt é p e t l p a r a d a r le c r e d e n c i a l e s c h i c h i m e c a s y p a r a i d e n t i f i c a r l o t a n t o c o n l o s t o t o l i m p a n e c a s c o m o c o n lo s m e x ic a s . R e s p e c t o a lo s t e c u a n ip a n t la c a s , e l t e r c e r o d e lo s p u e b l o s q u e c o n f o r m a r o n el a lté p e t l d e C h a l c o A m a q u e m e c a n , e n su M e m o r i a l b r e v e ... C h i m a l p a i n a fir m a , p r im e r a m e n t e , q u e v i n i e r o n d e C h i c o m ó z t o c :
106 Cuarta relación: 71. 107 Historia o crónica y calendario: 191. 108 M em orial breve: 53. 109 Ibidem : 55.
A ñ o 2 c a lli, 1 2 2 1 añ o s. A q u í e n é ste v i n i e r o n a sa lir, v i n i e r o n a p a r t ir d e a llá , d e su t e r r ito r io en C h i c o m ó z t o c , lo s o t r o s c o n ju n t o s d e a n t ig u o s , lo s h u ix t o c a y t z o m p a h u a q u e , q u e al n o m b r a r s e g e n t e d e T e c u a n ip a n a la p o s t r e v i n i e r o n a c o n s t it u ir el t e r c e r g r u p o a llí, e n A m a q u e m e c a n C h a l c o . Y el q u e lo s m a n d a , el q u e v i n o a s a c a r lo s d e a llá d e C h i c o m ó z t o c , el d e n o m b r e C u i t l a c h t e u h c t li, v i n o a c o n v e r t ir s e en t l a h t o h u a n i d e H u ix t o c o T e c u a n i p a n .’ ’ 0
S in e m b a r g o , e n o t r o p a s a je e l h is t o r ia d o r c h a lc a a c la r a q u e e ste C h i c o m ó z t o c e r a A z t l a n C h i c o m ó z t o c , ’ 1 ’ es d e c ir , e l m is m o l u g a r d e o r ig e n d e lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s t e n a n c a s . L a v a g u e d a d d e la s n o t ic ia s q u e d a C h i m a l p a i n s o b r e e l o r ig e n d e e s to s tres g r u p o s e n A z t l a n es e x t r a ñ a d e u n a u t o r ta n r i g u r o s o . H a y q u e t o m a r e n c u e n ta q u e lo s t o t o lim p a n e c a s , lo s t e n a n c a s y lo s t e c u a n ip a n t la c a s e r a n lo s g r u p o s m á s im p o r t a n t e s d e A m a q u e m e c a n , y q u e e l p r o p i o a u t o r p e r t e n e c ía a l s e g u n d o . P o r c o n s ig u ie n t e p u e d e p r o p o n e r s e q u e la a f ir m a c i ó n d e q u e se o r i g i n a r o n e n A z t l a n C h i c o m ó z t o c t u v o s o b r e t o d o u n s e n t id o id e n t it a r io : d e fin ir a e s to s g r u p o s c o m o c h ic h im e c a s e id e n t if ic a r lo s c o n lo s p o d e r o s o s m e x ic a s . E n e ste m is m o s e n tid o , en su S e g u n d a r e la c ió n
C h im a lp a in a fir m a que
T e o c o l h u a c a n A z t l a n fu e t a m b ié n e l p r im e r l u g a r d o n d e v i v i e r o n e n el c o n t in e n te a m e r ic a n o lo s t e o c h ic h im e c a s , e s d e c ir , lo s “ a n t i g u o s ” , “ l e g í t i m o s ” o “ d i v i n o s ” c h ic h im e c a s , q u e e r a n lo s a n t e p a s a d o s c o m u n e s a lo s d iv e r s o s p u e b lo s in d íg e n a s del v a lle d e M é x ic o :
A ñ o i t o c h t li , 50 A q u í e n é ste v i n i e r o n e n b a r c a s lo s a n t ig u o s c h ic h im e c a , lo s q u e se lla m a n t e o c h ic h im e c a , p o r la g r a n a g u a , p o r el a g u a c e le s t e ; l l e g a r o n , v i n i e r o n r e m a n d o , v i n i e r o n a s a lir a llá , d o n d e p r im e r a m e n t e se a s e n t a r o n , e n e l l u g a r d e n o m b r e T e o c o l h u a c a n A z t l a n . Y s ó lo v i n i e r o n d e s n u d o s , d e s d e q u e v e n ía n p o r e l a g u a h a s ta q u e l l e g a r o n a llá , a l m e n c io n a d o A z t l a n , a d o n d e a r r i b a r o n e n el a ñ o i t o c h t li . Y
a q u e l l u g a r lla m a d o T e o c o l h u a c a n A z t l a n , d o n d e v i n i e r o n a a s e n t a r s e lo s
a n t ig u o s , e s e n v e r d a d t ie r r a e n m e d io d e l a g u a , e n el in t e r io r d e l a g u a , p u e s t o d a el a g u a la e stá r o d e a n d o . Y c u a n d o lo s m e n c io n a d o s a n t ig u o s c h ic h im e c a s l l e g a r o n a llí, e r a o t r a su le n g u a , la q u e v e n ía n u s a n d o , c o n la q u e v e n ía n
110 Ibidem : 59. 111 Ibidem : 83.
h a b la n d o . Y , a p e s a r d e to d o , n o se p u e d e s a b e r d e c ie r t o d ó n d e e stá su c a s a , d ó n d e e s tá la t ie r r a d e la q u e p a r t ie r o n ; ig u a lm e n t e ¿ p o r q u é d e ja r o n su tie rr a , su p u e b lo ? ¿ a c a s o fu e p o r la g u e r r a q u e v i n i e r o n ? P e r o q u iz á t a m b ié n s ó lo q u e se d ir ig ie r o n h a c ia a c á p o r in c it a c ió n d e n u e s t r o s e ñ o r D i o s , c u a n d o p o r la g r a n a g u a v i n i e r o n e n b a r c a s a a s e n t a r s e , d e s d e q u e a n d u v ie r o n p o r el a g u a q u e se lla m a a g u a d i v i n a h a s ta q u e s a lie r o n a llí d o n d e e m e r g i e r o n .112
E s t e p a s a je p a r e c e p l e t ó r ic o d e c o n t e n id o s s im b ó l ic o s e id e n t it a r io s . E n p r im e r lu g a r , a u n q u e lo s t e o c h ic h im e c a s l l e g a r o n a A z t l a n el m is m o a ñ o q u e lo s m e x ic a s , C h i m a l p a i n n o lo s id e n tific a e x p líc it a m e n t e c o n e llo s . E n s e g u n d o , el q u e lo s t e o c h ic h im e c a s h a y a n l l e g a d o d e s n u d o s a A z t l a n y l u e g o h a y a n c a m b i a d o d e i d io m a e n e se l u g a r , n o s r e m it e a la s h is t o r ia s q u e c u e n ta n la s t r a n s f o r m a c io n e s e x p e r im e n t a d a s p o r lo s e m ig r a n t e s e n e l m o m e n t o d e p a r t ir d e C h i c o m ó z t o c . F in a l m e n t e , C h im a l p a in e n fa tiz a q u e lo s t e o c h ic h im e c a s c r u z a r o n e l o c é a n o p a r a l l e g a r a A z t l a n , c o n e l fin d e d e m o s t r a r q u e v i n i e r o n d e l V i e j o M u n d o y q u e p o r e llo e s t a b a n v i n c u l a d o s c o n el r e s to d e la h u m a n id a d , c r e a d a p o r D i o s e n d ic h o c o n t in e n t e d e a c u e r d o c o n el d o g m a c r is t ia n o . E s t o s u g ie r e q u e e s t á p r e s e n t a n d o u n a e x p l ic a c ió n g e n e r a l d e l o r ig e n d e lo s in d íg e n a s q u e p r e t e n d e i n t e g r a r l o s a la h is t o r ia u n iv e r s a l c r is t ia n a . E n e ste s e n tid o , la e l e c c i ó n d e A z t l a n c o m o l u g a r d e o r ig e n p o d r í a t e n e r q u e v e r c o n e l d e s e o d e a p r o p ia r s e d e l p r e s t i g i o d e lo s m e x ic a s y h a c e r lo e x t e n s iv o a lo s d e m á s p u e b l o s in d íg e n a s .
L o s t la c o c h c a lc a s
C h i m a l p a i n a f ir m a q u e lo s t la c o c h c a l c a s q u e se e s t a b le c ie r o n e n e l a lt é p e t l de T l a l m a n a l c o e n C h a l c o p r o v e n í a n d e u n l u g a r ll a m a d o T l a p a l l a n N o n o h u a l c o o t a m b ié n H u e h u e T l a p a l l a n , el “ v i e j o ” T l a p a l l a n . T l a p a l l a n q u ie r e d e c i r “ l u g a r b e r m e j o o r o j o ” o “ l u g a r d o n d e a b u n d a n lo s c o l o r e s ” . S e g ú n e l p r o p i o a u t o r , N o n o h u a l c o q u ie r e d e c i r “ d o n d e se c o n f u n d ie r o n la s l e n g u a s ” , c o m o lo e x p lic a e n la S é p t i m a r e la c ió n :
Y a q u í e s t a b a n lo s a n t ig u o s , lo s t la c o c h c a l c a q u e a sí h ic ie r o n s a b e r , d e d o n d e p a r t ie r o n , c ó m o se ir á n a lla m a r ; m u c h o m á s a llá d e d o n d e s a lie r o n e s ta b a la m e n c io n a d a g r a n c iu d a d d e B a b ilo n ia ; v e r d a d c ie r t a es q u e a llá d o n d e se d i v i d i ó el lin a je h u m a n o c u a n d o c o n s t r u ía n el c e r r o a r tific ia l, t a m b ié n a llá se d iv id ie r o n la s d iv e r s a s le n g u a s . Y
112 Segunda relación: 47-49.
sin e m b a r g o , a ú n n o h a c e m u c h o s a ñ o s d e
q u e p a r t ie r o n , d e a llí d o n d e , e n T l a p a l l a n N o n o h u a l c o , c a m b ió la l e n g u a ; así fu e a s e r e n s e ñ a d o e n su d is c u r s o d e e n s e ñ a n z a y en su a n t ig u a c u e n ta d e a ñ o s ; s o la m e n t e h a c e d u d a r q u e n o c o n c u e r d a c o n la c u e n ta d e a ñ o s c r is t ia n a ; n o lo s e p a r a a ú n u n g r a n n ú m e r o d e a ñ o s d e d o n d e la h a c e n c o m e n z a r lo s m e n c io n a d o s a n t ig u o s e n e l a ñ o u n o t é c p a t l .1 13
E n o t r o p a s a j e d e la m i s m a r e l a c i ó n , C h i m a l p a i n e x p l i c a c o n m á s d e t a lle s el c a m b i o d e l e n g u a s d e lo s t la c o c h c a l c a s : “ Y
a fin d e p o d e r e n t e n d e r p o r q u é se
lla m a N o n o h u a l c o a llí e n T l a p a l l a n , d ic e n a s í: q u e a llí f u e r o n a e n m u d e c e r ; de la m is m a m a n e r a q u e la q u e e n p r im e r l u g a r fu e la le n g u a d e lo s a n t i g u o s , a llí la d e ja r o n y q u e o t r a e s su le n g u a , la q u e t o m a r o n lo s t l a c o c h c a l c a ” . 114 S i b ie n n u e s t r o a u t o r r e c h a z a e x p líc it a m e n t e la a s o c ia c i ó n d e e ste l u g a r c o n la B a b il o n ia b íb l ic a , y c o n la c o n f u s ió n d e l e n g u a s q u e a h í t u v o l u g a r tra s la d e s t r u c c ió n d e la t o r r e d e B a b e l, la a n a l o g ía e s t a b le c id a p o r lo s p r o p io s t la c o c h c a lc a s m u e s t r a u n a c l a r a in t e n c ió n d e e x a l t a c ió n d e su o r ig e n p o r m e d io d e la a s o c i a c ió n c o n e l p a s a d o b íb lic o . P o r o t r a p a r t e , c o m o v e r e m o s m á s a d e la n te , el c a m b io d e l e n g u a s e r a a s o c ia d o p o r d iv e r s a s fu e n te s c o n la s a lid a d e C h i c o m ó z t o c y e r a p a r t e d e la s m o d if ic a c io n e s q u e e x p e r im e n t a b a la id e n t id a d é t n ic a d e lo s g r u p o s q u e in ic ia b a n su m i g r a c i ó n . D e s g r a c i a d a m e n t e n o t e n e m o s m á s i n f o r m a c i ó n s o b r e la v i d a d e lo s t la c o c h c a lc a s e n T l a p a l l a n N o n o h u a l c o . P e r o ta n to A l v a I x t l ilx ó c h i t l c o m o T o r q u e m a d a a fir m a n q u e lo s t o lt e c a s d e T o l l a n h a b ía n p a r t id o o r ig in a l m e n t e d e u n l u g a r d el m is m o n o m b r e . E n u n a o b r a t e m p r a n a , e l t e t z c o c a n o lo ll a m a t a m b ié n H u e i X a l a c , e l “ g r a n l u g a r d e l a r e n a l ” , 115 y e n u n a o b r a m á s t a r d ía a fir m a q u e se e n c u e n t r a e n e l o c c i d e n t e .116
H 3 Séptim a relación: 19.
114 Ibidem : 9. 115 Compendio histórico: 418. 116 Historia chichimeca: 10. Torquemada también menciona este lugar pero no añade más informa ción sobre él: M onarquía indiana: 55-57. Graulich, por su parte, ha llamado la atención sobre la impor tancia simbólica del contraste entre Huei Tlapallan, la patria original de los toltecas que encontraba en el occidente, y Tlillan Tlapallan, el último lugar de refugio del paradigmático rey tolteca Quetzalcóatl que se encontraba en el oriente: Graulich, Q uetzalcóatl 78. A su vez, Kirchhoff identificó Huei Tlapallan con un Colhuacan (diferente a aquél localizado cerca de Aztlan) y con Tonallan, en Jalisco, y lo consideró punto de partida no de los originales toltecas, sino de los tolteca-chichimecas que provocaron la caída de Tollan: Kirchhoff, “ El imperio tolteca” : 269-270.
L o s p o y a u h teca
E l o t r o g r u p o c h a lc a s o b r e e l c u a l C h i m a l p a i n n o s p r o p o r c i o n a i n f o r m a c i ó n s o n l o s n o n o h u a l c a s p o y a u h t e c a s . S o b r e su o r i g e n n a d a m á s a fir m a q u e : “ lo s p o y a u h t e c a s ó lo v i n i e r o n d e r e g r e s o ; a d o n d e r e g r e s a r o n p o r e s o a h o r a se n o m b r a I l o h u a y a n , p o r e so se d ic e a c t u a lm e n t e P a n o h u a y a n ” . 117 I l o h u a y a n s ig n if ic a “ L u g a r d e l r e g r e s o ” y P a n o h u a y a n , “ L u g a r d o n d e se a t r a v i e s a u n r í o ” . P o r e s ta in f o r m a c i ó n , p o d e m o s s u p o n e r q u e lo s p o y a u h t e c a s e r a n u n g r u p o o r ig in a r io d e la m is m a r e g i ó n d e C h a l c o y q u e p a r t ie r o n d e e lla p o r r a z o n e s d e s c o n o c id a s p a r a r e g r e s a r a ñ o s d e s p u é s . S u n o m b r e d e n o n o h u a l c a s n o s p e r m i t e s o s p e c h a r t a m b ié n q u e q u iz á f u e r a u n g r u p o a s o c ia d o c o n lo s t o l t e c a s q u e h a b ía n p o b l a d o C h a l c o e n u n t ie m p o a n c e s t r a l y q u e h a b ía n d e ja d o s su s v e s t i g i o s d o n d e m á s a d e la n te se e s t a b le c ie r o n lo s a c x o t e c a s y lo s t e n a n c a s .
c h ic o m ó z t o c y el o r ig e n d e l a p l u r a l id a d é t n ic a
C o m o h e m o s v is t o , C h i c o m ó z t o c , e l “ L u g a r d e la s sie te c u e v a s ” , e s m e n c io n a d o c o m o e l l u g a r d e o r ig e n d e la m a y o r í a d e lo s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o y lo es t a m b ié n d e u n a g r a n c a n tid a d d e p u e b lo s m e s o a m e r ic a n o s , in c l u y e n d o a lo s m u y d is t a n te s p u e b lo s m a y e n s e s d e lo q u e h o y es G u a t e m a l a . D e h e c h o , e r a ta n f r e c u e n te e sta r e i v i n d i c a c i ó n d e o r ig e n q u e T o r q u e m a d a l l e g ó a a fir m a r : “ C o m ú n o p in ió n e s e n tre t o d o s lo s n a tu r a le s d e to d o lo d e s c u b ie r t o d e e sta N u e v a E s p a ñ a , q u e s a lie r o n d e u n l u g a r lla m a d o S ie t e C u e v a s , y lo s q u e n o tie n e n h a b e r s a lid o d e é l a l m e n o s c o n fie s a n h a b e r p a s a d o p o r e l la s ” . 118 L a a b u n d a n c ia d e m e n c io n e s a C h i c o m ó z t o c e n fu e n t e s d e o r íg e n e s ta n d i v e r s o s h a c e p e n s a r q u e e ste t o p ó n im o n o se r e f e r ía a u n l u g a r s in g u l a r y e s p e c ífic o , s in o m á s b ie n a d i v e r s o s l u g a r e s re a le s q u e c o m p a r t ía n u n a s e r ie d e r a s g o s s o b r e n a t u r a l e s y q u e p o r e llo r e c ib ie r o n t a m b ié n e s e n o m b r e . E s t a in t e r p r e t a c ió n se s u s t e n t a e n e l h e c h o d e q u e el t o p ó n im o C h i c o m ó z t o c a p a r e c e c a s i s ie m p r e a s o c ia d o c o n o t r o s n o m b r e s d e l u g a r , c o m o C o l h u a c a n , A m a q u e m e , A z t l a n o H u e i T l a p a l l a n . S ó l o sie te h is t o r ia s d e l v a l l e d e M é x i c o m e n c io n a n e ste l u g a r sin r e l a c io n a r l o c o n a lg ú n o t r o s itio , y e n c a s i t o d o s lo s c a s o s la i n f o r m a c i ó n p a r e c e s e r in c o m p l e t a o n o se r e fie r e a C h i c o m ó z t o c c o m o l u g a r d e o r i g e n . 119
117 Quinta relación: 125. 118 M onarquía in dian a: 353. 119 Cuatro de estas fuentes, las dos obras de Motolinía, la Historia eclesiástica indiana de Geróni mo de Mendieta y la M onarquía indiana de Torquemada, fueron escritas por frailes franciscanos y
P u e d e p r o p o n e r s e e n t o n c e s q u e C h i c o m ó z t o c e r a u n t o p ó n im o q u e f u n c i o n a b a c o m o u n p r e d i c a t i v o q u e s e r v í a p a r a c a lif ic a r d iv e r s o s l u g a r e s e s p e c ífic o s q u e y a te n ía n s u s n o m b r e s p a r t i c u l a r e s .120 E s t o q u ie r e d e c i r q u e l la m a r C h i c o m ó z t o c a u n l u g a r s ig n if ic a b a a f ir m a r q u e r e u n ía c ie r t a s c a r a c t e r ís t ic a s c o m u n e s a t o d o s lo s o t r o s C h i c o m ó z t o c . U n a f u n c ió n p a r e c id a c u m p lía el t o p ó n im o T o l l a n q u e se a ñ a d ía a lo s n o m b r e s d e d iv e r s a s c iu d a d e s q u e e r a n c o n s id e r a d a s c e n t r o s p r i v i l e g i a d o s d e l p o d e r y la c u l t u r a t o l t e c a s .121 E n t o n c e s , ¿ c u á l e s e r a n la s c a r a c t e r ís t ic a s c o m u n e s d e lo s d ife r e n t e s C h i c o m ó z to c ? L a p r i m e r a se e n c u e n t r a e n e l n o m b r e m is m o d e C h i c o m ó z t o c , c o n su r e f e r e n c ia a u n a p l u r a l id a d d e c u e v a s . S a l v o e n c o n t a d a s e x c e p c io n e s , la s f u e n tes a f ir m a n s ie m p r e q u e a t r a v é s d e la s sie te c u e v a s , o q u e d a d e s o a g u j e r o s d e C h i c o m ó z t o c e m e r g i e r o n o p a s a r o n c o n ju n t o s ig u a l m e n t e p l u r a l e s y d i v e r s o s d e g r u p o s h u m a n o s . F r e c u e n t e m e n t e , la m e n c ió n a C h i c o m ó z t o c e s s e g u id a p o r u n a e n u m e r a c ió n d e e s to s g r u p o s y se a f ir m a o d a a e n t e n d e r q u e p o r el h e c h o d e h a b e r p a s a d o ju n t o s p o r la s sie te c u e v a s a d q u i r ie r o n u n a id e n tid a d c o m ú n o u n v í n c u l o h is t ó r ic o im p o r t a n t e , r a z ó n p o r la c u a l p u e d e n s e r lla m a d o s p u e b lo s o gru p o s “ h erm an o s” . E l s ig u ie n t e r a s g o c o m ú n fu e s e ñ a la d o a tin a d a m e n te p o r T o r q u e m a d a en la cita r e p r o d u c id a a n te r io r m e n te : e n m u c h a s h is to ria s C h i c o m ó z t o c n o es d e s c r it o c o m o u n l u g a r d e o r ig e n , s in o c o m o u n l u g a r p o r d o n d e p a s a r o n lo s e m ig r a n te s u n a v e z in ic ia d o su c a m in o . P o r e je m p lo , c a si to d a s la s fu e n te s m e x ic a s s e p a r a n c la r a m e n t e A z t l a n d e C h i c o m ó z t o c . E l C ó d ic e A z c a t i t la n y el C o d e x m e x ic a n u s r e p r e s e n ta n el l u g a r d e la s sie te c u e v a s m u y le jo s d e l l u g a r d e p a r tid a d e lo s e m ig r a n t e s .122
derivan su información de una sola fuente, las palabras de un anciano entrevistado por Motolinía: M em oriales: 9. Otra, la Historia de la nación chichimeca, de A lv a Ixtlilxóchitl, se refiere vagamente a Chicomóztoc como lugar de origen de los chichimecas de Xólotl, información que no es repetida en las otras obras del autor: Historia chichimeca: 14. Por su parte, la L eyenda de los Soles alude a un Chicomóztoc primordial donde se establecieron los mimixcoas tras haber matado a sus cuatrocientos hermanos, por lo cual podemos plantear que no se está refiriendo a un lugar de origen de los pueblos del valle de México: L eyen da de los Soles: 123. La última es el Códice Vaticano-Ríos que representa un florido Chicomóztoc, sin ningún otro topónimo, como lugar de partida de los mexicas. 120 Entiendo por predicación la función sintáctica de añadir información sobre un sujeto, en este caso un topónimo: Ducrot, Diccionario enciclopédico de las ciencias d e l lenguaje: 247. 121 En la tradición occidental los nombres de ciertas ciudades como Jerusalén, Atenas o Roma cum plen funciones similares. 122 El Codex mexicanus representa a dos Chicomóztoc, uno pequeño que está relativamente cerca de Aztlan, y otro más importante y más lejano.
Figura 2 . El segundo chicomóztoc en el Codex mexicanus
E l c a p ít u l o “ D e lo s m e x i c a n o s ” d e S a h a g ú n c o n f ir m a e s t a d is t in c ió n c u a n d o a fir m a q u e a l i n ic ia r su m i g r a c i ó n lo s t o lt e c a s y o t r o s p u e b l o s p a s a r o n p o r C h i c o m ó z t o c p a r a “ h a c e r r u e g o s ” . 123 D e la s fu e n te s d e l v a l l e d e M é x i c o s ó lo el C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s r e p r e s e n t a sin a m b i g ü e d a d a lg u n a a C h i c o m ó z t o c c o m o l u g a r d e p a r t id a d e lo s m e x ic a s y de o t r o s p u e b lo s d e la r e g ió n . F u e r a d e l v a l l e d e M é x i c o C h i c o m ó z t o c t a m b ié n e s d e s c r it o g e n e r a l m e n t e c o m o u n l u g a r d e p a s o .124 F in a lm e n t e , m u c h a s h isto ria s a fir m a n q u e e n C h ic o m ó z t o c se r e a liz a r o n c o m p le jo s ritu a le s p a r a p r o p ic ia r la a p a r ic ió n d e u n d io s y p a r a p r o v o c a r la t r a n s fo r m a c ió n d e la id e n tid a d d e lo s g r u p o s d e p u e b lo s “ h e r m a n o s ” q u e p a s a r o n p o r a h í. P o d e m o s p la n t e a r q u e C h i c o m ó z t o c e r a e l n o m b r e q u e se d a b a a u n l u g a r d o n d e a c u d ía n lo s p u e b l o s al in ic io d e su m i g r a c i ó n p a r a r e a liz a r c ie r t o s r itu a le s q u e s e r v ía n p a r a i n v o c a r a u n a d e id a d p a t r o n a , y q u e t a m b ié n p r o v o c a b a n la t r a n s f o r m a c i ó n d e su id e n tid a d é t n ic a y la c o n f o r m a c i ó n d e u n c o n ju n t o d e g r u p o s h u m a n o s q u e se c o n s id e r a b a n p a r ie n t e s e n tre sí.
123 D e los mexicanos: 315. Esta aclaración puede ser resultado de un intento de censurar la tradición
histórica indígena para hacerla más aceptable a los europeos, como propone López Austin, en “ El texto sahaguntino” : 329, pero de todas maneras es una interpretación perfectamente coherente con la visión indígena de Chicomóztoc, como veremos ahora. 124 Tal es el caso de la Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala: 83, así como de las fuentes mayenses como el P opol V uh: 17 1-17 2 , y del códice mixteco conocido como Selden i o Rollo Selden.
I g u a l m e n t e p u e d e p r o p o n e r s e q u e lo s re la to s q u e se re fie r e n a l p a s o d e e sta c o le c t iv id a d d e p u e b lo s p o r C h i c o m ó z t o c s e r v ía n c o m o fu n d a m e n t o y l e g it im a c ió n d e la s r e la c io n e s p o lít ic a s y c u lt u r a le s q u e e x is t ía n e n tre e llo s e n el m o m e n t o en q u e e r a n n a r r a d a s la s h is t o r ia s . E r a n p o r lo ta n to r e la to s d e o r i g e n q u e s e r v ía n p a r a e x p l ic a r la p l u r a l id a d é t n ic a y la j e r a r q u í a p o l ít ic a e x is te n t e e n tre lo s d i f e re n t e s g r u p o s h u m a n o s y a lt é p e t l d e u n a r e g i ó n , c o m o s e r ía el v a l l e d e M é x ic o , el v a l l e d e P u e b l a o la s T i e r r a s A l t a s d e G u a t e m a l a .
Los rituales realizados en chicomóztoc E n lo s l u g a r e s ll a m a d o s C h i c o m ó z t o c se l l e v a b a n a c a b o r itu a le s a lt a m e n t e c o m p l e jo s , y la s fu e n t e s p r o p o r c i o n a n a b u n d a n t e i n f o r m a c i ó n s o b r e e llo s , ta l c o m o e sta d e s c r ip c ió n d e A l v a r a d o T e z o z ó m o c :
H a c e n l u e g o p e n ite n c ia lo s m e x ic a n o s a llá e n e l l u g a r lla m a d o Q u in e h u a y a n , T z o t z o m p a ; a l d e p o s it a r a c á su s “ a c x o y a t e s ” r e g r e s a r o n c u a t r o v e c e s ; v ie n e n a c á u n a v e z , c u a n d o q u ie n d is e m in a lo s “ a c x o y a t e s ” v e q u e v a n e s p a r c ié n d o s e . L u e g o d ijo M e x i, C h a lc h iu h t la t ó n a c : “ A m i g o s n u e s t r o s ” , le s d ijo a lo s m e x ic a n o s , “ p o r e so v in im o s , s a lg a m o s y a d e A z t l a n , n u e s t r a m o r a d a ” , y p o r e llo al p u n t o o b e d e c ié r o n le lo s m e x ic a n o s . V e n ía n , p a s a b a n e n c a n o a s c u a n d o c o l o c a b a n a llá su s “ a c x o y a t e s ” ; d e a llá d e l m e n c io n a d o l u g a r lla m a d o Q u in e h u a y a n , la c u e v a , C h i c o m ó z t o c , fu e de d o n d e s a lie r o n lo s sie te “ c a lp u l l i” d e lo s m e x i c a n o s .125
P a r a r e f e r ir s e a la s a c c io n e s r itu a le s d e lo s m e x ic a s e n C h i c o m ó z t o c , el a u t o r u tiliz a e l t é r m in o n á h u a tl m a c e h u a , q u e M o l i n a t r a d u c e c o m o “ m e r e c e r , b a ila r , h a c e r p e n it e n c ia ” . 126 E l m is m o t é r m in o es u tiliz a d o p o r la s o tr a s fu e n te s q u e d e s
125 Crónica m exicáyotl: 16. El nombre Quinehuayan, que es añadido al topónimo Chicomóztoc en casi todas las fuentes mexicas pero en ninguna de otra tradición, puede derivar del verbo inehua, que Molina traduce como “ errar el golpe, no acertando a lo que se tira” : Molina, Vocabulario: 38v, y por ende puede querer decir, “ lugar del error” o “ del desconcierto” . Sin embargo, también puede relacionarse con el verbo ehua, que Molina traduce como “ levantar al que está echado” o como “ par tirse de alguna parte” : Molina, Vocabulario: 29r, por lo que querría decir “ lugar donde se levantan las cosas” , o “ lugar de la partida” . En su primera acepción, el nombre implicaría que en Chicomóztoc los mexicas experimentaron algún tipo de confusión o embriaguez que muy probablemente implicó el contacto con una divinidad. Por su parte, el nombre Tzotzompa deriva de t7 l ot 7 l ona„ “ golpear” : Molina, Vocabulario: i54r. Por esta razón puede interpretarse como “ Lugar del golpeteo” , quizá porque estaba junto a la ribera del lago. 126 Molina, Vocabulario: 50r.
c r ib e n la s c e r e m o n ia s e n C h i c o m ó z t o c . L o s a c x ó y a t l m e n c io n a d o s p o r A l v a r a d o T e z o z ó m o c s o n d e s c r it o s c o m o a b e to s p o r H e r n á n d e z ,127 y S a h a g ú n m e n c io n a su u t iliz a c ió n e n m u y d i v e r s o s ritu a le s , e n tre e llo s u n o d e d ic a d o a C i n t é o t l , d i v in id a d d e l m a íz , d u r a n t e e l c u a l se r e a liz a b a n a u t o s a c r if ic io s .128 P o r su p a r t e , el C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s r e p r e s e n t a fre n t e a l L u g a r d e la s sie te c u e v a s a d o s h o m b r e s c o n e s p in a s o r a m a s d e a b e to c l a v a d a s e n la s p i e r n a s y lo s b r a z o s . E s t o s u g ie r e q u e la s c e r e m o n ia s r e a l iz a d a s e n Q u i n e h u a y a n C h i c o m ó z t o c e r a n r it u a le s d e a u t o s a c r if ic io q u e s e r v í a n p a r a p r o p i c i a r la a p a r ic ió n d e u n a d e id a d y h a c e r le u n a p e t ic ió n . L a H i s t o r ia o c r ó n ic a m e x i c a n a , t r a n s c r it a p o r C h im a l p a in , c o n fir m a e sta s u p o s ic ió n a l a f ir m a r : “ y l u e g o v i n i e r o n a s a lir el l u g a r d e c h ic o m o z t o c S ie te c u e v a s q u e e s l u g a r d e s a c r if ic io d e d e m o n io s d io s e s ” . 129 E l M e m o r i a l b r e v e ... n o s p r o p o r c io n a m ás in fo r m a c ió n al re sp e c to :
P o r n in g u n a p a r te p u e d e sa lir s e sin o s ó lo p o r C h i c o m ó z t o c y el l u g a r d e n o m b r e Q u in e h u a y a n . S e lla m a Q u in e h u a y a n p o r q u e , s e g ú n se d ic e , c u a n d o allí v i n i e r o n a s a lir lo s m e x ic a le s r e s u lt ó f a llid o su in te n to , c o m o si e s t u v ie r a n u n ta n to e n f e r m o s d e l c o r a z ó n .130 C u a n d o a ú n n o v e n ía n a s a lir d e l in t e r io r d e la s sie te c u e v a s d iz q u e h a b ía u n d e s a r r o llo m u y b u e n o d e lo s q u e e r a n p r u d e n t e s . P e r o e n t o n c e s v i n i e r o n a p e r d e r l o to d o e n C h i c o m ó z t o c , p o r q u e lo s q u e e r a n a p r o v e c h a d o s y p r u d e n tes r e t o r n a r o n c u a t r o v e c e s a C h i c o m ó z t o c , e n d o n d e v e n ía n a e x t e n d e r su s a c x o y a t e s al q u e te n ía n p o r d io s , a q u ie n ú n ic a m e n t e lo s m e x ic a n o m b r a b a n T e t z a u h t é o t l y a o t e q u i h u a . Y e l q u e e n t o n c e s v e n ía g u i a n d o a la g e n t e , el g r a n t e o p i x q u i t la m a c a z q u i H u it z iltz in , el t l a c iu h q u i , e r a el m is m o a l q u e se le m o s t r a b a y le h a b la b a c o m o p e r s o n a el d ia b lo .131
A u n q u e e s ta d e s c r i p c i ó n e s t á im b u i d a d e la m o r a l c r i s t ia n a q u e c o n d e n a b a el c o n t a c t o c o n lo s d io s e s o d e m o n io s in d íg e n a s q u e t u v o l u g a r en C h i c o m ó z t o c , C h i m a l p a i n e x p l ic a c la r a m e n t e q u e la f in a lid a d d e la o fr e n d a d e a b e to s y d e l a u t o s a c r if ic io e r a e s t a b le c e r la c o m u n ic a c ió n c o n la d e id a d q u e h a b r ía d e g u i a r al p u e b lo e n su m i g r a c i ó n , e n e ste c a s o T e t z a u h t é o t l H u it z il o p o c h t l i.
127 Historia natural, v. i: 12-13. 128 Sahagún, Historia general, v. i: 113. 129 H istoria o crónica m exicana: 28. 130 El término náhuatl esyollococox, literalmente “ enfermedad del corazón” . Se trata, de acuerdo con el análisis de López Austin, de una alteración de la conciencia y la voluntad que seguramente fue resultado de la realización del ritual de penitencia: López Austin, Cuerpo humano, v. 2: 230. 131 M em orial breve: 21.
T a n t o e l C ó d ic e B o t u r i n i c o m o e l C ó d ic e A \ c a t i t l a n r e p r e s e n t a n a l d io s m e x ic a H u it z il o p o c h t l i e n e l in t e r io r d e u n a c u e v a e n e l c e r r o d e C o l h u a c a n , l u g a r q u e p o d e m o s id e n t if ic a r c o n C h i c o m ó z t o c . M e p a r e c e q u e se t r a ta d e u n a r e p r e s e n t a c ió n m e t o n ím ic a d e lo s r itu a le s r e a l iz a d o s p o r lo s m e x i c a s e n e se l u g a r q u e r e s u lt a r o n e n el e s t a b le c im ie n t o d e la c o m u n ic a c ió n e n tre e se d io s y su p u e b lo .
Los pueblos hermanos del valle de México O t r a c a r a c t e r ís t ic a c o m ú n d e lo s l u g a r e s l l a m a d o s C h i c o m ó z t o c e s q u e p o r e llo s p a s a b a u n c o n j u n t o d e g r u p o s h u m a n o s o p u e b l o s , lo s q u e q u e d a b a n e m p a r e n t a d o s e n t r e s í. E n su d e s c r ip c ió n d e C h i c o m ó z t o c Q u i n e h u a y a n , A l v a r a d o T e z o z ó m o c m e n c io n a q u e p o r a h í s a lie r o n lo s sie te c a lp u lli o p a r c ia l id a d e s q u e c o n s t it u ía n a lo s m e x i c a s .’ 32 P o r o t r a p a r t e , v a r i a s fu e n t e s m e x ic a s m e n c io n a n a u n a se r ie d e p u e b l o s v e c i n o s s u y o s e n el v a l l e d e M é x i c o y d e e s t a m a n e r a lo s d e fin e n c o m o s u s p a r ie n t e s . D e m a n e r a s im ila r , la H i s t o r i a t o lt e c a - c h ic h i m e c a d e C u a u h t in c h a n e s t a b le c e e l p a r e n t e s c o e n t r e d iv e r s o s p u e b lo s d e l v a l l e d e P u e b l a y e l P o p o l V u h y el M e m o r i a l d e S o l o l á h a c e n lo m is m o e n tre lo s d ife r e n t e s p u e b lo s m a y e n s e s d e la s t ie r r a s a lta s d e G u a t e m a l a . L a m a y o r í a d e la s fu e n t e s m e x ic a s q u e h a b la n d e e ste a s p e c t o d e C h i c o m ó z t o c lo r e l a c io n a n c o n o t r o l u g a r s a g r a d o , C o l h u a c a n , p e r o m e p a r e c e q u e e n e ste c o n t e x t o a m b o s t o p ó n im o s f u n c io n a n c o m o s i n ó n i m o s .’ 33 E l C ó d ic e A u b i n n o s c u e n t a q u e a l p a s a r lo s m e x ic a s p o r C o l h u a c a n e m e r g ie r o n d e e se l u g a r o t r o s o c h o p u e b l o s , o c a l p u l l i , q u e le s r o g a r o n a c o m p a ñ a r l o s e n su m ig ra c ió n :
H a y a llí u n a c u e v a d e d o n d e s a lie r o n lo s o c h o c a lp u lli: el p r im e r c a lp u lli d e lo s h u e x o t z in c a , e l s e g u n d o c a lp u lli d e lo s c h a lc a , e l t e r c e r c a lp u lli d e lo s x o c h im il c a , e l c u a r t o c a lp u lli d e lo s c u it la h u a c a , el q u in t o c a lp u lli d e lo s m a lin a lc a , el s e x to c a lp u lli d e lo s c h ic h im e c a , el s é p tim o c a lp u lli d e lo s t e p a n e c a , e l o c t a v o c a lp u lli d e lo s m a t la lt z in c a . C u a n d o a llí p e r m a n e c ie r o n lo s q u e f u e r o n h a b ita n t e s d e C o l h u a c a n ; a tr a v e s a r o n h a c ia a c á d e A z t l a n
[lo s a z te c a s ], a llí s a lie r o n a r e c ib ir le s lo s d e
C o l h u a c a n . C u a n d o lo s h a b ita n t e s le s h a b ía n v is t o , l u e g o d ije r o n a lo s a z te c a s :
’ 32 Sobre estos grupos véase “ El camino migratorio de los mexicas” . ’ 33 Esta vinculación se hace explícita en varias fuentes, entre ellas el capítulo “ De los mexicanos”
de Sahagún, y la Historia tolteca-chichimeca que llama Coliuhquitépetl, un topónimo equivalente a Colhuacan, al Lugar de las siete cuevas. Historia tolteca-chichimeca: i6i.
— S e ñ o r e s n u e s t r o s , ¿ a d ó n d e v a i s ? N o s o t r o s e s t a m o s d is p u e s t o s a a c o m p a ñ a r lo s . L u e g o le s d ije r o n lo s a z te c a s : — ¿ A d ó n d e os v a m o s a lle v a r ? L u e g o d ije r o n lo s o c h o c a lp u lli — N o im p o r t a , s e ñ o r e s n u e s t r o s , p u e s o s a c o m p a ñ a r e m o s . Y l u e g o d ije r o n lo s a z te c a s : — ¡E s t á b ie n , a c o m p a ñ a d n o s !134
E l C ó d ic e B o t u r in i r e p r e s e n ta c la r a m e n te e sto s m is m o s e v e n t o s : ju n to a u n c e r r o c u r v o , C o l h u a c a n , a p a r e c e u n a fila d e p e r s o n a j e s a s o c i a d o s a g l i f o s e tn o n í m i c o s q u e s o n i d é n t i c o s a la lis t a d e l o s “ o c h o c a l p u l l i ” d e l p r i m e r c ó d i c e ( i n c l u s o e n e l o r d e n e n q u e s o n p r e s e n t a d o s , l e y e n d o d e a b a jo h a c i a a r r i b a ) . P o r e llo , p o d e m o s s u p o n e r q u e la s v í r g u l a s d e la p a l a b r a q u e s a le n d e la b o c a d e c a d a u n o d e lo s p e r s o n a j e s s o n p r e c i s a m e n t e e l r u e g o q u e h i c i e r o n a lo s m e x ic a s p a r a p o d e r a c o m p a ñ a rlo s . L a l á m in a d e d i c a d a a C o l h u a c a n e n e l C ó d i c e A z c a t i t l a n r e p r e s e n t a l o s m i s m o s a c o n t e c i m i e n t o s .135 P o r su p a r t e , la T e r c e r a r e l a c i ó n , d e C h i m a l p a i n , m e n c i o n a u n p r i m e r C h i c o m ó z t o c , d e d o n d e s a l i e r o n lo s s ie t e c a l p u l l i m e x i c a s , 136 y l u e g o u n T e o c o l h u a c a n d e d o n d e s a l ie r o n lo s o c h o a lt é p e t l q u e se u n i e r o n a e llo s e n su m i g r a c i ó n , c o m o e x p l i c a e n u n a v e r s i ó n m u y s im il a r a la d e l C ó d i c e A u b in }
31
A l d e c i r q u e c u a n d o p a s a r o n p o r C o l h u a c a n lo s m e x ic a s f u e r o n a c o m p a ñ a d o s p o r o c h o v e c i n o s s u y o s d e l v a l l e d e M é x i c o y su s a lr e d e d o r e s , la s h is t o r ia s de a q u e l a lt é p e t l a fir m a b a n q u e t o d o s e s t o s p u e b lo s e s t a b a n e m p a r e n t a d o s h is t ó r ic a y c u lt u r a lm e n t e c o n e llo s . D e m o s t r a b a n , a l m is m o tie m p o , q u e lo s m e x ic a s e ra n el g r u p o m á s im p o r t a n t e y p o d e r o s o d e t o d o s lo s q u e p a s a r o n p o r C o l h u a c a n -
134 Códice A ubin: 19-20. 135 H ay que señalar, sin embargo, que después de Colhuacan el Códice Azcatitlan representa otro lu gar que también puede ser considerado Chicomóztoc, de acuerdo con Barlow, “ Comentario” : 57-58. 136 Tercera relación: 68. 137 Ibidem : 69v. El autor chalca introduce un comentario a la tradición mexica que está recogiendo para aclarar que el grupo de chalcas que salieron de este segundo lugar eran precisamente los totolimpanecas, quienes eran originarios también de Aztlan, como hemos visto arriba, y fueron los fundadores de Amaquemecan Chalco, su propio altépetl: Tercera relación: 72. E s fácil imaginar que lo que impulsó a Chimalpain a añadir esta noticia fue el orgullo localista. Igualmente se entiende que las fuentes mexicas no contengan este detalle, pues desde su perspectiva no resultaba necesario ir más allá de la mención genérica a los chalcas.
C h i c o m ó z t o c , p u e s f u e r o n e llo s q u ie n e s r e c ib ie r o n el r u e g o d e lo s d e m á s y s ó lo e n to n ce s a ce p ta ro n se r a c o m p a ñ a d o s. U n a v e z e s t a b le c id o e l p a c t o e n tre lo s m e x ic a s y s u s o c h o a c o m p a ñ a n t e s , la s h is t o r ia s m e x ic a s r e la ta n q u e lo s p u e b lo s h e r m a n o s c a m in a r o n ju n t o s p o r u n c o r to p e r io d o d e tie m p o , h a s ta q u e se e s t a b le c ie r o n a l p ie d e u n g r a n á r b o l, d o n d e a c o n t e c ió lo s ig u ie n t e , s e g ú n la
Historia mexicana desde 1221...:
L u e g o a llí se a s e n t a r o n . M u y g r u e s o e r a el á r b o l. L u e g o a llí f u e r o n a c o l o c a r su a lta r, s o b r e él p u s ie r o n a su d io s , lo a s e n t a r o n , l u e g o le o fr e n d a r o n . V i n i e r o n a t o m a r su p r o v i s i ó n y l u e g o y a c o m i e r o n a lg o y e n s e g u id a s o b r e e llo s se q u e b r ó e l á r b o l. L u e g o , p o r e sta c a u s a , d e ja r o n lo q u e c o m í a n , m u c h o se m a r a v il la r o n , se s o r p r e n d ie r o n , p o r m u c h o tie m p o e s t u v ie r o n c o n la c a b e z a agach ada. L u e g o lo s lla m ó su d io s , le s d ijo : — D e s p e d i d a lo s o c h o c a lp u lli q u e o s h a n a c o m p a ñ a d o . D e c i d l e s : — ¡ N o i r e m o s ! 138
O t r a s se is fu e n te s c u e n ta n e x a c t a m e n t e la m is m a a n é c d o t a , q u e c o n c l u y e s ie m p r e c o n la o r d e n d e H u it z il o p o c h t l i p a r a q u e lo s m e x ic a s se s e p a r e n d e l re s to de
Memoria de la llegada...
lo s p u e b lo s h e r m a n o s . L a
d e s c r ib e c o n d e ta lle el á r b o l
q u e se r a jó :
se l e v a n t a b a f r e s c o y g r a n d e . E r a m u y a n c h o , ta n a n c h o q u e c u a t r o [h o m b r e s p o d ía n ] e x t e n d e r s u s b r a z o s [a su a lr e d e d o r ]; s u s p u n t a s te n ía n m u c h a s ra m a s c o n su s h o ja s . S e l e v a n t a b a , f r o n d o s o y m u y v e r d e . S in e m b a r g o lo s a n tig u o s n o d ije r o n n a d a s o b r e el n o m b r e d e l á r b o l. Q u iz á s e r a u n c ip r é s .139
Los
Códices Boturini y Aubin
t a m b ié n r e p r e s e n t a n e ste e p is o d io y el á r b o l: e l p r i
m e r o e n e l m o m e n t o d e p a r t ir s e y el s e g u n d o t o d a v í a e r g u id o s o b r e lo s h o m b r e s q u e c o m í a n a su p ie . P o r su p a r t e , la v e r s i ó n d e A l o n s o F r a n c o , r e c o g i d a p o r A l v a r a d o T e z o z ó m o c , en su
Crónica mexicáyotl,
a fir m a q u e lo s p r o p i o s a z te c a s h a b ía n p la n t a d o el m is
m o á r b o l i 0 0 8 a ñ o s a n te s :
138 Historia mexicana desde 12 2 1...: 3. 139 M em oria de la llegada: 19. E l término náhuatl es ahuéhuetl.
Figura 3 . El árbol rajado en el Códice Boturini
E s t e m e n c io n a d o á r b o l, q u e se r o m p i ó s o b r e lo s m e x ic a n o s , se c o n v ir t i ó a s i m is m o e n p l a n t a c ió n d e lo s a z te c a s , s e g ú n d ic e n lo s a n c ia n o s , c u a n d o h a c í a 1 2 a ñ o s q u e e s t a b a n e n A z t l a n , e n el a ñ o 1 2 - c a s a ; “ 6 i a ñ o s ” ( s ic ) , c u a n d o p la n t a r o n el á r b o l, el a h u e h u e t e , h a c í a y a 6 1 a ñ o s q u e h a b ía n a c id o Je s u c r is t o , el h ijo q u e r id o d e l D i o s v e r d a d e r o ; e n el a ñ o 5 - p e d e r n a l , “ 1 0 6 8 a ñ o s ” , fu e c u a n d o se r o m p i ó s o b r e d e e l lo s .’ 40
T a n t o G r a u l i c h c o m o L ó p e z A u s t i n h a n s e ñ a la d o la s im ilit u d e n t r e e ste e p is o d io y e l r e la to s o b r e e l r o m p i m ie n t o d e l á r b o l c ó s m ic o e n T a m o a n c h a n a l in ic io de lo s t i e m p o s .141 T o m a n d o e n c u e n t a e s t a a n a l o g ía p o d e m o s p r o p o n e r q u e el á r b o l q u e se r a jó s im b o liz a r a e l o r d e n p o l ít ic o q u e u n ía a lo s m e x ic a s y a lo s o t r o s o c h o
140 Crónica m exicáyotl: 20. Esta información es presentada también por Chimalpain en su Tercera relación: 71. 141 Graulich, M yth es et rituels: 2 12 -2 13 . El segundo autor señala también las analogías míticas contenidas en el subsecuente episodio del sacrificio de los mimixcoas: López Austin, H om breD io s: 93-95.
p u e b lo s d e C o l h u a c a n y q u e fu e d e s t r u id o p o r la h ie r o f a n ía d e H u it z il o p o c h t l i, q u ie n s e p a r ó a lo s m e x ic a s d e s u s p u e b lo s h e r m a n o s . A l e q u ip a r a r e sta r u p t u r a p o l ít ic a c o n la q u e p r o d u j o la c r e a c ió n d e l m u n d o , la s h is t o r ia s m e x ic a s p r o b a b le m e n te b u s c a b a n e n f a t iz a r su im p o r t a n c ia y q u iz á s u g e r ía n q u e m a r c ó el in ic io d e u n a n u e v a e r a c ó s m ic a , la d e l d o m in io m e x ic a . E x i s t e n , sin e m b a r g o , v e r s io n e s d ife r e n t e s d e e ste e p is o d io . L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l a f ir m a q u e d e C h i c o m ó z t o c - C o l h u a c a n s a lie r o n ú n ic a m e n t e lo s m e x ic a s sin n in g ú n p u e b lo a c o m p a ñ a n t e . P o r e llo , e n e sta fu e n te , e l e p is o d io d e l á r b o l r a ja d o p a r e c e q u e d a r t r u n c o p u e s s ó lo se c u e n t a q u e lo s m e x ic a s q u e d a r o n c a b iz b a jo s , p e r o n o se n a r r a la s e p a r a c ió n d e lo s p u e b l o s e m i g r a n t e s .142 S e p u e d e s u p o n e r q u e A l v a r a d o T e z o z ó m o c s u p r im ió la m e n c ió n a lo s p u e b lo s q u e a c o m p a ñ a r o n a lo s m e x ic a s p a r a r e c a l c a r la s in g u la r id a d d e é s to s . E n e ste a s p e c t o , su v e r s i ó n a t íp ic a d e l e p is o d io d e l á r b o l r a ja d o n o c o n t r a d ic e el m e n s a je d e l r e la to e n la s o t r a s f u e n t e s , s im p le m e n t e lo s im p lific a y e x a g e r a . E n s e n t id o in v e r s o , la T e r c e r a r e la c ió n d e C h i m a l p a i n e n fa t iz a la p a r t ic ip a c i ó n d e lo s sie te a lté p e t l e n t o d o el e p is o d io c o n lo q u e p a r e c e a t e n u a r el e x c l u s iv is m o m e x ic a . A d e m á s , o f r e c e u n a i n t e r p r e t a c ió n a lt e r n a t iv a d e l e p is o d io d e l á r b o l q u e so s tie n e q u e fu e e n e s a o c a s ió n q u e el “ d e m o n i o ” H u it z il o p o c h t l i se in t r o d u jo en el t l a q u i m i l o l l i , o b u lt o s a g r a d o , q u e c a r g a b a n lo s m e x ic a s y a fir m a q u e la d e id a d q u e v i v í a a n t e r io r m e n t e e n é l e r a m á s b e n i g n a y q u e in c lu s o p u d o h a b e r s id o el m is m o d io s c r i s t ia n o .143 D e e s ta m a n e r a e l a u t o r c h a l c a s u g ie r e q u e el c u lt o al d e m o n io fu e i n t r o d u c id o p o r lo s m e x ic a s y n o p o r s u s p u e b l o s a c o m p a ñ a n t e s , d e m o d o q u e r e t o m a el a r g u m e n t o d e la s in g u la r id a d m e x i c a y lo v u e l v e e n c o n t r a d e e ste p u e b l o .144 P o r su p a r t e , e l C ó d ic e A z c a t i t l a n r e p r e s e n t a e n su s e g u n d o C h i c o m ó z t o c u n a e n ig m á t ic a e s c e n a d o n d e a p a r e c e el d io s H u it z il o p o c h t l i q u e e n c ie n d e u n fu e g o n u e v o 145 y r e a liz a u n a m a t a n z a d e p e r s o n a s , c u y o s c u e r p o s c o r r e n río a b a jo al p ie d e u n g r a n á r b o l . L a e n ig m á t ic a g l o s a n á h u a tl r e z a : “ A h í se a t e m o r iz a r o n (o t u v ie r o n su a g ü e r o ) ; c u a t r o a ñ o s a llá s a lía n a l l u g a r d o n d e se s e m b r a b a e l m a íz ; la s t r ip a s d e la g e n t e , el p e t a te a h í d e jó su d i o s ” . 146
142 Crónica m exicáyotl: 18-20. 143 Tercera relación: 71. 144 Sin embargo, siempre meticuloso, Chimalpain afirma inmediatamente después que ésta es sólo una posibilidad y que también pudo ser cierto que los aztecas habían sido idólatras “ gentiles” desde antes. 145 Graulich, “ Revisión al Comentario” : 57-58. 146 Códice Azcatitlan: 7. Barlow traduce: “A llí se encantaron durante cuatro años. A llí salían a Cintocoyan. Las entrañas humanas en el petate las dejó su dios de ellos” : Barlow, “ Comentario” : 57-58.
Figura 4 . El segundo Chicomóztoc en el Códice Azcatitlan
E s t a e s c e n a p u e d e c o n s id e r a r s e c o m o u n a v e r s i ó n d ife r e n t e d e l e p is o d io d e l á r b o l r a ja d o , d o n d e la in t e r v e n c ió n d e H u it z il o p o c h t l i a d q u ie r e u n c a r á c t e r m u c h o m á s v io l e n t o , lo q u e e s p e r f e c t a m e n t e c o n g r u e n t e c o n su p e r s o n a l id a d s a n g u i n a r i a , c o m o v e r e m o s a lo l a r g o d e e ste l i b r o .147 U n a v e z r a j a d o e l á r b o l y s e p a r a d o s l o s m e x i c a s d e su s p u e b l o s h e r m a n o s , la m a y o r í a d e la s h is t o r ia s d e e s e a lt é p e t l p r o s i g u e n c o n la d e s c r i p c i ó n d e u n s a n g r i e n t o r i t u a l r e a l iz a d o e n e l d e s ie r t o . É s t a e s la v e r s i ó n q u e d a A l v a r a d o T ezozóm oc:
[...] c a y e r o n s o b r e d e e llo s e n el c a m in o lo s d e m o n io s , q u e v in ie r o n a c a e r ju n to a la b i z n a g a , y a lg u n o s a l p ie d e l m e z q u it e , lo s lla m a d o s “ m i m i x c o a ” ; o c h o d e e llo s , e l p r im e r o d e n o m b r e X i u h n e lt z in , el s e g u n d o d e n o m b r e M im ic h t z in , el t e r c e r o , m u je r , su h e r m a n a , d e n o m b r e T e o x a h u a l , y n o se s a b e b ie n lo s n o m b r e s d e lo s o t r o s c u a t r o ; a llá lla m ó H u it z ilo p o c h t li a lo s a z te c a s d e n o m in a d o s
147 Otras fuentes también asocian a Chicomóztoc con un gran árbol, como el Codex mexicanus y la Historia o crónica y calendario, fuente mexica transcrita por Chimalpain: 182-183.
“ t e o m a m a s ” [ ...] , a sí c o m o al c a u d illo , al r e y d e lo s a z te c a s , d e lo s m e x ic a n o s q u e e s t a b a n y r a d ic a b a n e n la g r a n “ c iu d a d ” d e A z t l a n C h i c o m ó z t o c [...] y les d ijo : “ A s i d a a q u e llo s q u e e stá n al p ie d e la b iz n a g a ; e llo s s e r á n q u ie n e s p r i m e r a m e n te p a g u e n el t r ib u to d e su v i d a ” . 148 S e g ú n c u e n ta n lo s a n c ia n o s , c u a n d o lo s a z te c a s v i n i e r o n d e A z t l a n n o se lla m a b a n t o d a v ía m e x ic a n o s , sin o q u e a ú n se lla m a b a n t o d o s a z te c a s , y h a s ta d e s p u é s d e e sto q u e r e la ta m o s fu e c u a n d o t o m a r o n e l n o m b r e , y se d e n o m in a n m e x ic a n o s . S e g ú n e sto , e n t o n c e s se le s d io d ic h o n o m b r e : c o m o d ic e n lo s a n c ia n o s , q u ie n le s d io el n o m b r e fu e H u it z ilo p o c h t li. E n t o n c e s le s c a m b ió d e in m e d ia t o el n o m b r e a lo s a z te c a s , y le s d ijo : “ A h o r a n o o s lla m a r é is y a a z te c a s , v o s o t r o s s o is y a m e x it in ” ; 149 e n t o n c e s , c u a n d o t o m a r o n e l n o m b r e d e m e x it in , a h o r a se lla m a n m e x it in , le s e m b iz m ó la s o r e ja s , y t a m b ié n a llá le s d io la fle c h a , e l a r c o y la r e d e c illa c o n q u e lo q u e v e ía n a lo a lto lo f le c h a b a n m u y b ie n lo s m e x i t i n .150
E s t e e p is o d io es d e g r a n im p o r ta n c ia s im b ó lic a . L a m e n c ió n al sa c rific io de h o m b r e s p o s a d o s s o b r e b i z n a g a s y m e z q u it e s , a sí c o m o la d e s c r i p c i ó n d e su d e c o r a c ió n c o r p o r a l y d e lo s in s tr u m e n to s e m b le m á tic o s d e lo s c h ic h im e c a s , el a r c o , la f le c h a y e l c h it a t l i, o r e d , n o s r e m it e n a lo s r e l a t o s s o b r e l o s m i m i x c o a s , e l p u e b l o c h i c h i m e c a p r im o r d i a l q u e v i v i ó e n e l m o m e n t o d e la c r e a c ió n d e l c o s m o s . P o r e llo , la o c c i s i ó n r i t u a l d e e s t o s a r q u e t í p i c o s p e r s o n a j e s c h i c h im e c a s c o n f ir m ó la s u p r e m a c ía d e lo s m e x ic a s s o b r e t o d o s lo s p u e b lo s d e e s tir p e c h ic h im e c a y le s p e r m i t ió a d q u ir ir u n a n u e v a id e n tid a d é tn ic a d e g u e r r e r o s c h ic h im e c a s c o n q u is ta d o r e s y s a c r ific a d o r e s , s e ñ a la d a p o r u n n u e v o n o m b r e , m e x it in . P o r la im p o r t a n c ia d e e ste s a c r if ic io , n o s o r p r e n d e q u e t o d a s la s fu e n te s q u e in c l u y e n e l e p is o d io d e l á r b o l r a ja d o lo r e la te n t a m b ié n . D o s c ó d i c e s p i c t o g r á f i c o s , e l C ó d ic e B o t u r i n i y el C ó d ic e A u b i n , n o s o f r e c e n , a d e m á s , r e p r e s e n t a c io n e s
148 La biznaga es llamada huey cómitl, “ gran olla” , en esta fuente. Hernández la llama tepenexcóm itl y la describe como una cactácea redonda en forma de estrella, rodeada de espinas, que crece en montes rocosos. Más adelante, añade el siguiente detalle: “Acostumbran los indios tejer coronas con las espinas de este erizo (que así puede llamársele), y ponerlas en la cruz o a la imagen misma de Cristo Nuestro Señor pendiente en ella” : Hernández, Historia natural, v. i: 315. Este interesante indicio vincula las espinas de esta planta con el sacrificio y el autosacrificio. 149 E l gentilicio en el texto náhuatl es m exitin, por lo que en esta cita he corregido la versión de León. Como veremos en el siguiente capítulo, éste fue el nombre que utilizaron los mexicas durante su migración antes de su establecimiento definitivo en México. 150 Crónica m exicáyotl: 21-23.
d e e ste e p is o d io d o n d e , a d e m á s d e la s b iz n a g a s , se p r e s e n t a u n á r b o l q u e p a r e c e s e r u n m e z q u i t e .’ 51
chicomóztoc en Mesoamérica P a r a p o d e r c o m p r e n d e r m á s c a b a lm e n t e lo s s ig n ific a d o s p o l ít ic o s y r e l ig io s o s d e la c o m p l e ja s e r ie d e a c o n t e c im ie n t o s q u e se i n ic ia r o n c o n e l p a s o d e lo s m e x ic a s p o r C h i c o m ó z t o c - C o l h u a c a n y lo s r u e g o s d e s u s o c h o p u e b lo s h e r m a n o s p a r a a c o m p a ñ a r l o s ; c o n t i n u a r o n c o n su s e p a r a c i ó n t r a s e l r a j a m ie n t o d e l á r b o l , y c u l m in a r o n c o n e l s a c r if ic io d e lo s m im i x c o a s y e l e s t a b le c im ie n t o d e u n a n u e v a id e n tid a d é t n ic a m e x ic a , es n e c e s a r io c o m p a r a r la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a d e e ste a lté p e tl c o n la s t r a d ic io n e s d e o t r o s p u e b lo s . P a r a h a c e r lo , sin e m b a r g o , t e n d r e m o s q u e ir m á s a llá d e l v a l l e d e M é x ic o , p u e s n in g u n a d e la s h is t o r ia s d e lo s d e m á s a lté p e tl d e e s a r e g i ó n r e la ta e s to s a c o n t e c im ie n t o s . E n c a m b i o ta n to la h is t o r ia d e lo s c u a u h t in c h a n t la c a , d e l v a l l e d e P u e b l a , c o m o la s d e lo s q u ic h é s y c a k c h iq u e le s , d e lo s a lt o s d e G u a t e m a l a , d e s c r ib e n a c o n t e c im ie n t o s y r itu a le s s im ila r e s q u e p u e d e n s e r c o m p a r a d o s c o n la v e r s i ó n m e x ic a . L a H i s t o r i a t o lt e c a - c h ic h i m e c a , e s c r it a p o r lo s p o b l a d o r e s d e C u a u h t i n c h a n , c u e n t a q u e u n g r u p o , l l a m a d o lo s t o l t e c a s - c h i c h i m e c a s , t u v o q u e e s c a p a r d e T o l l a n y se e s t a b le c ió e n C h o l o l l a n ( C h o l u l a , P u e b l a ) d o n d e e n c o n t r ó la d e c i d id a r e s is t e n c ia d e lo s p o b l a d o r e s o r ig in a l e s d e e s a c iu d a d . P a r a q u e p u d ie r a n v e n c e r a e s t o s e n e m ig o s , su d io s p a t r o n o T e z c a t l i p o c a e n v i ó a lo s d ir ig e n t e s I c x ic ó h u a t l y Q u e t z a l t e h u é y a c a u n l u g a r lla m a d o C h i c o m ó z t o c - C o l i u h q u i t é p e c d o n d e e n c o n t r a r ía n sie te tr ib u s d e c h ic h im e c a s q u e h a b r ía n d e a y u d a r l o s m il it a r m e n te . E s t e l u g a r e s r e p r e s e n t a d o e n u n a h e r m o s a lá m in a d e la H i s t o r i a c o m o u n c e r r o h u e c o c o n sie te c u e v a s e n f o r m a d e ú t e r o d e n t r o d e la s c u a le s v i v e n lo s s ie te p u e b lo s c h ic h im e c a s . E l t e x t o n o s c u e n t a q u e I c x ic ó h u a t l y Q u e t z a l t e h u é y a c r e a liz a r o n u n l a r g o y c o m p le jo ritu a l d e p e n it e n c ia y p r o p ic ia c ió n p a r a h a c e r s a lir d e la s c u e v a s a lo s sie te p u e b l o s q u e e n e se m o m e n t o te n ía n f o r m a d e a b e ja s d e l tip o x ic o t l i y p e p e y o l i . ’ 52 F in a l m e n t e lo s e n v ia d o s t o l t e c a s -c h ic h im e c a s l o g r a r o n
151 El mezquite, mizquitl en náhuatl, es según Hernández un árbol que nace en los lugares montuo sos y agrestes y que tiene unas vainas comestibles con las que “ preparan [...] los chichimecas unas tortillas que les sirven de pan” : Hernández, Historia natural, v. 2: 32. 152 H istoria tolteca-chichimeca'. 16 4 -167. La primera especie es descrita por Hernández como un tipo de abeja grande, o avispa, que produce miel: Hernández, Historia natural, v. 2: 49. Sahagún añade que construye “ cuevas en la tierra” , lo que explicaría su asociación con el ámbito subterráneo de Chicomóztoc, y afirma que sus picaduras lastiman y provocan hinchazón, lo que se puede corresponder con el espíritu bélico de los chichimecas: Sahagún, Historia general, v. 2: 732. La segunda especie,
q u e la m o n t a ñ a se a b r ie r a y e n e se in s ta n te a p a r e c ió e l d io s T e z c a t l i p o c a y le s o r d e n ó q u e p u s ie r a n “ a p r u e b a ” a lo s c h ic h im e c a s . E n t o n c e s Q u e t z a l t e h u é y a c e I c x i c ó h u a t l e n t a b la r o n u n l a r g o d iá l o g o c o n lo s h a b ita n t e s d e C h i c o m ó z t o c en q u e le s s o l ic it a r o n q u e lo s a u x ili a r a n a d o m in a r “ la l l a n u r a , la t ie r r a d i v i n a ” y le s o f r e c i e r o n a c a m b i o a y u d a r l o s a a b a n d o n a r “ la v i d a c a v e r n í c o l a y s e r r a n a ” . E n c u a n t o lo s c h ic h im e c a s a c e p t a r o n su o f e r t a , lo s t o l t e c a s - c h ic h im e c a s le s d ie r o n d e c o m e r m a íz y a sí le s e n s e ñ a r o n a h a b la r n á h u a tl. D e s p u é s r e a l iz a r o n u n c o m p l e jo ritu a l d e in ic ia c ió n c o n s u s c u a t r o s e ñ o r e s p r in c ip a le s ; d u r a n t e e l m is m o le s p i n t a r o n e l c u e r p o c o n r a y a s b la n c a s y r o ja s v e r t ic a l e s , lo s a c o s t a r o n s o b r e s e n d o s m e z q u it e s y lo s h ic ie r o n a y u n a r p o r c u a t r o d ía s , d u r a n t e lo s c u a le s f u e r o n a lim e n t a d o s p o r u n á g u il a y u n j a g u a r . D e s t a c a , e n la lá m in a q u e r e p r e s e n t a e sta e s c e n a , la p r e s e n c ia d e lo s in s t r u m e n t o s b é l ic o s c h ic h im e c a s : a r c o s , fle c h a s y c h it a t li c o l o c a d o s ju n t o a lo s m e z q u it e s . A l t e r m in a r e s t a p e n it e n c ia , I c x i c ó h u a t l y Q u e t z a l t e h u é y a c p e r f o r a r o n el s e p to d e lo s s e ñ o r e s c h ic h im e c a s , c o n lo q u e lo s u n g ie r o n c o m o le g ít im o s g o b e r n a n t e s d e t r a d ic i ó n t o lt e c a . D e s p u é s lo s t r a n s f o r m a d o s c h ic h im e c a s p a r t ie r o n ju n t o c o n su s m e n t o r e s r u m b o a C h o l o l l a n d o n d e d e r r o t a r o n y s a c r if ic a r o n a s u s e n e m ig o s c o m u n e s , tra s lo c u a l lo s t o l t e c a s - c h i c h im e c a s le s r e p a r t ie r o n m u je r e s y t ie r r a s e n la r e g i ó n . 153 E l P o p o l V u h , q u e r e c o g e la h is t o r ia d e lo s lin a je s g o b e r n a n t e s d e lo s m a y a s q u ic h é s d e U t a t lá n o G u m a r c a a j e n G u a t e m a l a , c u e n t a q u e sie te p u e b l o s y l in a je s l l e g a r o n a u n l u g a r ll a m a d o T u l á n Z u y u a V u k u b P e k V u k u b Z i w a n , es d e c ir T o l l a n , Z u y u a , l u g a r d e “ sie te c u e v a s ” y “ sie te b a r r a n c a s ” , 154 d o n d e r e a liz a r o n r itu a le s d e a y u n o , p e n it e n c ia y r u e g o . E n r e s p u e s t a , c a d a p u e b lo r e c ib ió e n e se l u g a r s a g r a d o su d io s p a t r o n o . S i g n i f i c a t i v a m e n t e , la r e p a r t i c i ó n d e lo s d io s e s t u t e la r e s se r e a liz ó s e g ú n el o r d e n d e su l l e g a d a , y c o r r e s p o n d ió a lo s q u ic h é s , p o r h a b e r s id o lo s p r im e r o s en a r r ib a r , e l m á s p o d e r o s o s d e t o d o s , ll a m a d o T o h i l . D e s p u é s , lo s sie te g r u p o s h e r m a n o s c a m b i a r o n d e id io m a y y a n o p u d ie r o n e n t e n d e r s e e n t r e sí. T o h i l e n s e ñ ó e n s e g u id a el u s o d e l f u e g o a t o d o s lo s g r u p o s d e C h i c o m ó z t o c , p e r o u n a t o r m e n ta d e l l u v i a y g r a n iz o e x t in g u ió e l fu e g o q u e le s h a b ía d a d o y só lo lo s q u ic h é s v o l v i e r o n a r e c ib ir lo d e n u e v o d e su d e id a d . P o r e llo , lo s o t r o s seis g r u p o s , d e s e s p e r a d o s y a te r id o s , n o t u v ie r o n m á s r e m e d io q u e a c u d ir a n te e llo s p a r a r o g a r l e s q u e le s d ie r a n d e n u e v o e l f u e g o . E n t o n c e s u n d io s d e X i b a l b á , el
llamada p ip iio ili es descrita por Sahagún como una abeja más pequeña que también construye cuevas: Sahagún, Historia general, v. 2: 732. 153 Historia tolteca-chichimeca: 158-160. 154 P opol Vuh: 16 9 -172.
in f r a m u n d o , se a p a r e c ió a lo s q u ic h é s y le s s u g ir ió q u e p id ie r a n a c a m b io q u e les o fr e c ie r a n v íc t im a s s a c r if ic ia le s e n h o n o r d e T o h i l . L o s se is p u e b lo s a c e p t a r o n e s tas c o n d ic io n e s y e n e se m o m e n t o q u e d a r o n b a j o el d o m in io d e lo s q u ic h é s . S ó l o lo s c a k c h iq u e le s se n e g a r o n a s e r s o m e t id o s d e e sta m a n e r a y r o b a r o n el fu e g o . E l P o p o l V u h e x p lic a q u e a re s u lt a s d e e ste s u c e s o lo s q u ic h é s se c o n s a g r a r o n c o m o d o m in a d o r e s d e t o d o s lo s d e m á s p u e b lo s , s a l v o d e lo s c a k c h iq u e l e s .155 E l M e m o r i a l d e S o l o l á r e c o g e la v e r s i ó n d e lo s c a k c h iq u e l e s , q u e c o n t r a s t a s ig n if ic a t iv a m e n t e c o n la d e lo s q u ic h é s . S e g ú n su r e la to , a T u l á n l l e g a r o n d o s g r u p o s d is t in t o s d e p u e b l o s : p r im e r o sie te t r ib u s , q u e o f r e n d a r o n b ie n e s c u l t u r a le s y p r o d u c t o s s u n t u a r io s , y d e s p u é s t r e c e g u e r r e r o s , q u e d ie r o n c o m o o fr e n d a su s fle c h a s y s u s e s c u d o s . E n e se m o m e n t o lo s q u ic h é s e s t a b a n a la c a b e z a d e t o d o s lo s p u e b l o s , p o r h a b e r s id o la p r im e r a d e la s t r ib u s e n l l e g a r ; en c a m b io , lo s c a k c h iq u e le s h a b ía n s id o lo s ú lt im o s d e lo s g u e r r e r o s q u e a r r i b a r o n a T u l á n . E n r e c o m p e n s a p o r su s o fr e n d a s , la s tr ib u s y lo s g u e r r e r o s r e c ib ie r o n s u s r e s p e c t iv o s d io s e s p a t r o n o s y la in s t r u c c ió n d e p a r t ir a c o n q u is t a r su s v a l l e s . S in e m b a r g o , lo s “ íd o lo s d e m a d e r a ” d e lo s c a k c h iq u e le s , es d e c i r su s d io s e s t u t e la r e s , le s d ij e r o n q u e p e s e a s e r lo s h e r m a n o s m e n o r e s n o d e b ía n q u e d a r s e a tr á s d e su fa m ilia . E n t o n c e s lo s c a k c h iq u e le s r e a liz a r o n el s ig u ie n t e ritu a l q u e re ú n e t o d o s lo s e le m e n t o s s im b ó l ic o s d e l p a s o p o r C h i c o m ó z t o c : “ E n s e g u id a se r e v is t ie r o n d e su s a r c o s , e s c u d o s , c o t a s d e a lg o d ó n y p l u m a s , y se p i n t a r o n c o n y e s o . Y v i n i e r o n las a v is p a s , lo s a b e jo r r o s , el lo d o , la o b s c u r id a d , la l l u v i a , la s n u b e s , la n e b l in a ” . 156 T e r m i n a d a la c e r e m o n ia , r e c ib ie r o n la p r o m e s a d e s u s d io s e s d e q u e s e r ía n e llo s q u ie n e s c o n q u is t a r ía n a lo s d e m á s p u e b l o s y q u e p o r e llo m e r e c e r ía n to d a s la s r iq u e z a s y lo s t r ib u t o s . F in a l m e n t e , d e s p u é s d e u n a ta q u e f a llid o a la c iu d a d d e Z u y u á , c a d a p u e b l o e l ig ió u n n u e v o d io s p r o t e c t o r , y p o s t e r io r m e n t e r e c ib ió su n u e v o n o m b r e .157 S o n m u c h o s l o s e le m e n to s d e c o m p a r a c ió n e n tre e sto s re la to s s o b r e C h ic o m ó z t o c y lo s q u e c o n t ie n e la t r a d ic ió n h is t ó r ic a m e x ic a . E n t o d o s lo s c a s o s u n p u e b lo d o m in a n te , q u e es g e n e r a lm e n t e el q u e c u e n ta el r e la to , l l e g a a C h i c o m ó z t o c , d o n d e re a liz a d iv e r s o s ritu a le s d e m e r e c im ie n to y p e t ic ió n q u e c u lm in a n c o n la a p a r ic ió n d e u n d io s . E n la s t r a d ic io n e s d e M é x ic o y C u a u h t in c h a n el p u e b lo d o m in a n t e (o su s r e p r e s e n ta n t e s ) ll e g a s o lo y e n C h i c o m ó z t o c se e n c u e n tr a c o n u n a c o l e c t i v i d a d d e p u e b lo s q u e se c o n v ie r t e n e n p a r ie n te s y s u b o r d in a d o s s u y o s , m ie n t r a s q u e e n la s t r a d i c i o n e s m a y e n s e s e l p u e b l o p r i n c i p a l l l e g a a c o m p a ñ a d o d e su s
155 Ibidem : 16 9-175. 156 M em o ria l de Sololá: 53. 157 Ibidem : 4 7-53.
p u e b lo s h e r m a n o s . P o s t e r io r m e n t e , e n el p r o p io C h i c o m ó z t o c , o a la s a lid a d e él, se re a liz a u n ritu a l d e s a c r if ic io o a u t o s a c r ific io ín t im a m e n t e l ig a d o a lo s m im i x c o a s y a la id e n tid a d c h ic h im e c a q u e s ir v e p a r a e s ta b le c e r , o c o n fir m a r , la s u p r e m a c ía d e l p u e b lo p r in c ip a l s o b r e su s p u e b lo s h e r m a n o s . ¿ P e r o q u ié n e s s o n lo s m im ix c o a s ? L o s A n a l e s d e C u a u h t it la n c u e n ta n q u e esto s p e r s o n a je s f u e r o n lo s g u í a s d e lo s p r im ig e n io s c h ic h im e c a s e n su p r im e r a m i g r a c i ó n e n tie m p o s d e la c r e a c ió n d e l m u n d o , h a s ta q u e f u e r o n a ta c a d o s p o r la d io s a I tz p a p á lo t l, q u ie n lo s d e v o r ó . S ó l o u n o , el m e n o r , lla m a d o M ix c o a x o c ó y o t l, s o b r e v iv i ó e s c o n d ié n d o s e e n u n a b iz n a g a . D e s d e a h í a ta c ó a la d io s a y la fle c h ó h a s ta m a t a r la . C u a n d o m u r ió su a s e s in a , lo s d e m á s m im i x c o a s r e s u c it a r o n y la q u e m a r o n , u s a n d o su s c e n iz a s p a r a d e c o r a r s e la c a r a y p a r a h a c e r u n t la q u im ilo lli, o e n v o lt o r io s a g r a d o .’ 58 P o r su p a r te , la L e y e n d a d e lo s S o le s re la ta q u e a p r in c ip io s d e la e r a c ó s m ic a a c tu a l n a c ie r o n 4 0 0 m im ix c o a s , q u e fu e r o n e n c a r g a d o s d e r e a liz a r s a c r if ic io s e n h o n o r d e lo s d io s e s c o n la s fle c h a s s a g r a d a s q u e le s d io el S o l . P o s te r io r m e n te n a c ie r o n o tr o s c in c o m im ix c o a s m á s . C o m o lo s p r im e r o s 4 0 0 e ra n r e m is o s e n su s o b lig a c io n e s r e lig io s a s y se e n t r e g a r o n a la d is ip a c ió n y el v ic i o , el S o l e n c a r g ó a lo s s e g u n d o s q u e lo s m a t a r a n , m is ió n q u e c u m p lie r o n tr e p á n d o s e a u n m e z q u it e p a r a a c e c h a r lo s y l u e g o e s c o n d ié n d o s e s u c e s iv a m e n t e e n d ic h o á r b o l, d e b a jo d e la tie rr a , d e n tr o d e u n c e r r o , e n e l a g u a y e n u n ju e g o d e p e lo t a . C u a n d o lle g ó el m o m e n t o d e l a ta q u e , se q u e b r ó el á r b o l, te m b ló la tie rr a , se d e s g a jó el c e r r o e h ir v ió el a g u a y d e e llo s e m e r g ie r o n lo s c in c o m im ix c o a s , q u ie n e s v e n c ie r o n a su s 4 0 0 h e r m a n o s y lo s s a c r if ic a r o n . P a r a a p la c a r la ir a d e e sto s c in c o m im ix c o a s , lo s p o c o s s o b r e v iv i e n t e s le s o f r e c ie r o n su c a s a e n C h i c o m ó z t o c . D e s p u é s r e a liz a r o n u n a c a c e r ía d e v e n a d o s y s a c r if ic a r o n a la d io s a I tz p a p á lo t l d e c u y o c u e r p o a rd ie n te b r o t a r o n p e d e r n a le s c o n lo s q u e h ic ie r o n u n t la q u im ilo lli.’ 59 E n e ste b r e v e e s p a c io s e r ía im p o s ib le a g o t a r la r iq u e z a s im b ó l ic a d e e s t o s r e l a to s . P o r e llo , s ó lo d e s t a c a r é q u e e n a m b o s c a s o s d e s p u é s d e u n a b a t a lla y u n ritu a l d e s a c r if ic io lo s m im i x c o a s c o n s i g u i e r o n u n a r e c o m p e n s a q u e lo s t r a n s f o r m ó : se p i n t a r o n el c u e r p o y se d e c o r a r o n la c a r a y a d q u i r ie r o n u n t la q u im ilo lli, c o n lo c u a l e s t a b le c ie r o n su id e n tid a d c o m o c h ic h im e c a s g u e r r e r o s y f u n d a r o n u n v í n c u lo d ir e c t o c o n u n a d e id a d p a t r o n a a t r a v é s d e u n t la q u im ilo lli. L a id e n tid a d c h ic h im e c a d e lo s m im i x c o a s es s im b o liz a d a t a m b ié n p o r s u s p la n t a s e m b l e m á t ic a s , el m e z q u it e y la b i z n a g a , y p o r s u s in s t r u m e n t o s d e c a c e r ía , la s fle c h a s , lo s a r c o s y el c h i t a t l i . L a p r e s e n c ia d e lo s e le m e n t o s c l a v e d e e ste c o m p l e jo s im b ó lic o e n lo s r e la to s m e x ic a s , d e C u a u h t in c h a n y m a y a s s o b r e C h i c o m ó z t o c m u y
158 A nales de Cuauhtitlan: 3. 159 L eyen da de los Soles: 12 2-12 4 .
p r o b a b le m e n t e te n ía u n s ig n if ic a d o a n á l o g o : p o r u n la d o s e r v ía p a r a e s t a b le c e r el c a r á c t e r c h ic h im e c a , g u e r r e r o y c o n q u is t a d o r d e lo s p u e b l o s q u e n a r r a r o n e sta s h is t o r ia s y q u e p a s a r o n p o r C h i c o m ó z t o c y p o r el o t r o p a r a c o n fir m a r su r e la c ió n p r i v i l e g i a d a c o n su d io s p a t r o n o . E x i s t e n t a m b ié n c l a r a s d if e r e n c ia s e n tre e s to s c u a t r o r e la t o s , y p a r a in t e n t a r c o m p r e n d e r l a s h a y q u e t o m a r e n c u e n t a la s it u a c ió n p o l ít ic a q u e i m p e r a b a e n su s r e s p e c t iv a s r e g io n e s , p u e s la s n a r r a c io n e s s o b r e C h i c o m ó z t o c s e r v ía n p a r a e x p l ic a r y ju s t if ic a r e l o r d e n p o l ít ic o im p e r a n t e en c a d a u n a d e e lla s. E n e l v a l l e d e P u e b l a , a n te s d e la c o n q u is t a m e x ic a , C h o l o l l a n , e l a lté p e tl g o b e r n a d o p o r lo s t o l t e c a s -c h ic h im e c a s , f u n g ía c o m o e l c e n t r o p o lít ic o y r e lig io s o , p e r o lo s s e ñ o r ío s c h ic h im e c a s a lia d o s a é l y e s t a b le c id o s a su a lr e d e d o r , c o m o el d e C u a u h t in c h a n , g o z a b a n d e u n a c o n s id e r a b le a u t o n o m í a .160 C o m o r e fle jo de e sta r e a lid a d , la v e r s ió n d e la H i s t o r ia t o lt e c a - c h ic h im e c a e n fa tiz a el c a r á c t e r r e c í p r o c o d e l p a c t o e n tre lo s t o l t e c a s -c h ic h im e c a s y lo s c h ic h im e c a s e s t a b le c id o e n C o l h u a c a t é p e c - C h i c o m ó z t o c , d e a c u e r d o c o n e l c u a l lo s p r im e r o s te n ía n la p r im a c ía p u e s f u e r o n q u ie n e s h ic ie r o n s a lir d e la s sie te c u e v a s a lo s d e m á s ; sin e m b a r g o , lo h ic ie r o n p o r q u e r e q u e r ía n d e su a p o y o m ilita r y a c a m b io d e é l lo s in v is t ie r o n c o n lo s t ítu lo s d e l l e g ít im o g o b ie r n o t o lt e c a . E n e sta r e g ió n e x is tía n , a d e m á s , im p o r ta n t e s d ife r e n c ia s y c o n flic to s e n tre lo s d ife r e n t e s s e ñ o r ío s c h ic h im e c a s , p o r lo q u e e l r e l a t o d e l o s c u a u h t in c h a n t la c a s d i s t i n g u e c l a r a m e n t e e n t r e e llo s y m u e s t r a q u e e s t a b a n y a a lt a m e n t e je r a r q u i z a d o s d e s d e el p r o p io C o lh u a c a t é p e c . E n G u a t e m a l a , a lo l a r g o d e l s ig l o x v lo s q u ic h é s , a lia d o s c o n lo s c a k c h iq u e le s y lo s r a b in a le s , c o n q u is t a r o n b u e n a p a r t e d e lo s o t r o s p u e b lo s q u e v i v í a n e n las T i e r r a s A l t a s y la c o s t a d e l P a c íf ic o . P e r o la a lia n z a e n t r e lo s d o s p r im e r o s p u e b lo s c o n q u is t a d o r e s se r o m p i ó a fin a le s d e e se s ig lo y a p a r t ir d e e n t o n c e s q u ic h é s y c a k c h iq u e le s se c o n v i r t i e r o n e n a c é r r im o s r i v a l e s . 161 L a e n e m is t a d e n tre e sto s d o s g r u p o s se re fle ja c o n c la r id a d e n e l P o p o l V u h y e n el M e m o r i a l d e S o l o l á p u e s c a d a h is t o r ia a fir m a q u e su p u e b lo e s el d o m in a d o r l e g ít im o d e lo s d e m á s g r u p o s h e r m a n o s d e la r e g ió n . S ig n ific a t iv a m a n t e , la f o r m a d e e sta r e iv in d ic a c ió n e s m u y d ife r e n t e . E l P o p o l V u h a fir m a q u e lo s q u ic h é s s o n el g r u p o m á s im p o r ta n t e d e s d e e l p r in c ip io p u e s f u e r o n lo s q u e l l e g a r o n p r im e r o
160 Luis Reyes explica que pese a su reconocida supremacía Cholollan no cobraba tributo a los seño ríos chichimecas, sino que más bien fungía como centro religioso y como mediador entre ellos: Reyes García, Cuauhtinchan'. 81-82. D yckerhoff está de acuerdo en que Cholollan era el centro religioso de los señoríos de la región: Dyckerhoff, “ La región del Alto A to yac” : 18. Agradezco la ayuda de José Abel de la Portila en la investigación sobre la historia prehispánica del valle de Puebla. 161 Carm ack, The Quiché M a ya s : 137-139 .
a T u l a n y lo s q u e r e c ib ie r o n a l d io s t u te la r m á s p o d e r o s o ; d e s p u é s c o n s a g r a r o n d e f in it iv a m e n t e su s u p r e m a c ía s o b r e lo s d e m á s p u e b lo s y lin a je s , c u a n d o le s e x i g i e r o n q u e h ic ie r a n o f r e n d a s s a c r ific ia le s h u m a n a s a c a m b io d e d a r le s e l fu e g o . L l a m a la a te n c ió n q u e la fu e n te a c la r a q u e lo s c a k c h iq u e le s r o b a r o n el fu e g o y q u e , p o r lo ta n to , f u e r o n lo s ú n ic o s q u e n o q u e d a r o n s o m e tid o s a lo s q u ic h é s : u n r e c o n o c im ie n t o y a la v e z u n a d e s le g it im a c ió n d e la in d e p e n d e n c ia c a k c h iq u e l. P o r su p a r t e , e n e l M e m o r i a l d e S o l o l á , lo s c a k c h iq u e l e s r e c o n o c e n la s u p r e m a c í a o r i g i n a l d e l o s q u ic h é s p u e s a f ir m a n q u e e llo s e s t u v i e r o n e n t r e lo s p r i m e r o s e n l l e g a r a T u l á n . A e s t e p r i n c i p i o d e l e g i t i m i d a d , s in e m b a r g o , o p o n e n o t r o , e l d e h a b e r s id o l o s ú lt im o s e n l l e g a r a T u l a n y h a b e r a d q u i r i d o a h í u n a id e n t i d a d d e c h i c h i m e c a s c o n q u i s t a d o r e s q u e l o s d i f e r e n c i a b a d e l o s d e m á s p u e b l o s . E s t e a r g u m e n t o d e l e g i t i m a c i ó n , c o m o v e r e m o s , e s m u y p a r e c i d o al u t il iz a d o p o r lo s m e x i c a s . D e e s t a m a n e r a , la t r a d i c i ó n c a k c h i q u e l ju s t if ic a el p a s o d e e s te p u e b l o d e s e r u n a li a d o s e c u n d a r i o d e l o s q u ic h é s a c o n s t it u ir s e en u n c e n t r o d e p o d e r i n d e p e n d ie n t e y r i v a l . E s t o s c a s o s n o s p e r m i t e n c o m p r e n d e r m e jo r el a r g u m e n t o l e g i t i m a d o r q u e s u b y a c e e n lo s r e la t o s m e x i c a s r e l a t iv o s a C h i c o m ó z t o c . E n p r i m e r l u g a r , h a y q u e s e ñ a la r q u e t o d o s lo s p u e b l o s m e n c i o n a d o s c o m o h e r m a n o s d e lo s m e x ic a s h a b ía n s id o c o n q u is t a d o s m il it a r m e n t e p o r e llo s , c o m o lo s c h a l c a s , lo s x o c h i m i l c a s o l o s t la h u i c a s , o e r a n a li a d o s r e l a t i v a m e n t e s u b o r d i n a d o s , c o m o lo s t e p a n e c a s y lo s a c o l h u a s . L a r e l a c ió n d e h e r m a n d a d q u e se e s t a b le c e e n t r e e s to s g r u p o s y lo s m e x i c a s se p r e s e n t a c o m o t e n u e y e f ím e r a . É s t o s se d if e r e n c ia n c o n n it id e z d e lo s p u e b l o s h e r m a n o s d e C o l h u a c a n - C h i c o m ó z t o c p o r su o r ig e n , p u e s s o n lo s ú n ic o s q u e p r o v i e n e n d e A z t l a n , al o t r o la d o d e l a g u a . E n s e g u n d o l u g a r , a l p a s a r p o r e s te l u g a r , a c e p t a n s ó lo a r e g a ñ a d ie n t e s lo s r u e g o s q u e les h a c e n lo s o t r o s o c h o p u e b l o s p a r a q u e le s p e r m i t a n a c o m p a ñ a r l o s , lo q u e e s t a b l e c e u n a r e l a c ió n v e r t i c a l y d is t a n te e n t r e e llo s , q u e c o n t r a s t a c l a r a m e n t e c o n la q u e e x is t ía e n e l v a l l e d e P u e b l a , s e g ú n la H i s t o r i a t o lt e c a - c h ic h i m e c a , p u e s en e s e c a s o f u e r o n lo s t o l t e c a s - c h i c h i m e c a s q u ie n e s v i a j a r o n h a s t a e se l u g a r p a r a r o g a r a lo s c h ic h im e c a s q u e lo s a c o m p a ñ a r a n y a sí e s t a b le c e r u n p a c t o r e c í p r o c o c o n e llo s . P o r si e s to f u e r a p o c o , la e n d e b le h e r m a n d a d d e lo s p u e b l o s d e l v a l l e d e M é x i c o se d i s u e l v e m u y p o c o t ie m p o d e s p u é s , a c o n s e c u e n c i a d e la r a j a d u r a d e l á r b o l , c u a n d o H u i t z i l o p o c h t l i o r d e n a a lo s m e x i c a s q u e d e s p id a n a su s a c o m p a ñ a n t e s . E n t o n c e s lo s p u e b l o s h e r m a n o s se a d e la n t a n e n su m i g r a c i ó n h a c i a e l v a l l e d e M é x i c o , m ie n t r a s q u e lo s m e x ic a s se r e z a g a n , lo c u a l e x p lic a q u e se p r e s e n t e n c o m o lo s ú lt im o s e n l l e g a r a e sa r e g i ó n , a u n q u e , e n r e a lid a d , c o m o v e r e m o s e n lo s s ig u ie n t e s c a p ít u l o s , a r r i b a r o n a d ic h o l u g a r m á s o m e n o s a l m is m o t ie m p o q u e o t r o s g r u p o s d e in m ig r a n t e s . U n a v e z s o l o s , lo s m e x ic a s
s a c r if ic a r o n a lo s m im i x c o a s y g r a c i a s a e llo a d q u i r i e r o n su n u e v a id e n t id a d d e c h ic h im e c a s c o n q u is t a d o r e s c o n la q u e h a b r ía n d e d o m i n a r a s u s a n t i g u o s h e r m a n o s c u a n d o lo s v o l v i e r a n a e n c o n t r a r e n el v a l l e d e M é x i c o . E n e ste e p is o d io t a m b ié n e s e v id e n t e e l c o n t r a s t e c o n la v e r s i ó n d e C u a u h t i n c h a n : m ie n t r a s q u e e n é s t a lo s c h ic h im e c a s s a lid o s d e C h i c o m ó z t o c s o n a y u d a d o s p o r lo s t o l t e c a s c h ic h im e c a s a r e a l iz a r u n r itu a l d e a u t o s a c r if ic io a la m a n e r a d e lo s m im i x c o a s y a sí a d q u ie r e n títu lo s l e g ít im o s d e g o b e r n a n t e s t o lt e c a s , a c e r c á n d o s e c o n e llo a su s n u e v o s a lia d o s , e n e l c a s o d e la v e r s i ó n m e x ic a , e l s a c r if ic io i n v o l u n t a r io d e lo s m im i x c o a s c o n f ir m a y p r o f u n d iz a la d ife r e n c ia q u e s e p a r a a e ste p u e b lo d e lo s d e m á s p u e b lo s c h ic h im e c a s . E n c a m b io , la v e r s ió n m e x ic a e s a n á l o g a a la q u ic h é , p u e s e n e l r e la t o d e l P o p o l V u h t a m b ié n se r o m p e u n p a c t o o r i g i n a l e n t r e lo s p u e b l o s h e r m a n o s , s i m b o l iz a d o p o r e l f u e g o q u e e l d io s T o h i l r e p a r t ió a t o d o s y q u e se a p a g a d u r a n t e u n a t o r m e n t a ; la a li a n z a es s u s t it u id a p o r u n a n u e v a r e l a c ió n d e s u b o r d i n a c i ó n d e t o d o s lo s d e m á s a lo s q u ic h é s , b a s a d a e n el s a c r if i c io . L o s c a c k c h iq u e l e s , e n c a m b io , r e a liz a n u n a u t o s a c r if ic io a la m a n e r a d e lo s m im i x c o a s y a sí a d q u i e r e n t ítu lo s d e l e g i t i m i d a d p a r a s e r c o n q u is t a d o r e s , c o m o lo s c h ic h im e c a s d e C u a u h t i n c h a n . E s a sí q u e e n s u s r e l a t o s s o b r e C h i c o m ó z t o c l o s m e x i c a s r e c o n o c e n s u p a r e n t e s c o c o n s u s p u e b l o s v e c i n o s , p e r o s o s t ie n e n q u e e l p a c t o q u e lo s u n ía fu e s ie m p r e e n d e b le , se r o m p i ó t e m p r a n a m e n t e y l u e g o fu e s u s t it u id o p o r o t r o t ip o d e r e l a c i ó n : la c o n q u i s t a . D e e s t a m a n e r a j u s t if ic a n la a u s e n c i a d e o b l i g a c i o n e s d e r e c i p r o c i d a d y a li a n z a c o n e s t o s g r u p o s , q u e e r a n e n c a m b i o ta n im p o r t a n t e s e n el v a l l e d e P u e b l a , y e x p l ic a n la e x is t e n c ia ú n ic a m e n t e d e u n a r e l a c ió n d e d o m in a c ió n v e r t i c a l , s im ila r a la q u e u n ía a lo s q u ic h é s c o n lo s p u e b lo s q u e so ju z g a b a n . E n e ste c o n t e x t o a d q u ie r e t o d o su s ig n ific a d o s im b ó l ic o e l e p is o d io d e l á r b o l r a ja d o , p u e s m a r c a c o n t o d a c l a r id a d , p o r m e d io d e la p r e s t ig io s a a n a l o g ía c o n el r o m p i m ie n t o d e l o r d e n d iv in o d e T a m o a n c h a n en e l m o m e n t o d e la c r e a c ió n d e l c o s m o s , la c a n c e la c ió n d e c u a l q u ie r a lia n z a o p a c t o e n tre lo s p u e b l o s q u e h a b ía n p a s a d o ju n t o s p o r C o l h u a c a n - C h i c o m ó z t o c . A la lu z d e e sta in t e r p r e t a c ió n p a r e c e c l a r o q u e lo s r e la t o s s o b r e el p a s o p o r C h i c o m ó z t o c s e r v í a n p a r a l e g it im a r el o r d e n p o l ít ic o p l u r ié t n ic o q u e e x is tía e n la s d iv e r s a s r e g io n e s m e s o a m e r ic a n a s . E l h e c h o d e q u e e s to s r e la to s fu e r a n c o n t a d o s e x c l u s iv a m e n t e p o r g r u p o s c o n q u is t a d o r e s se e x p l ic a p o r q u e s e r v í a n p a r a j u s t if ic a r su p o d e r , a s o c iá n d o l o s c o n lo s m i m i x c o a s , lo s p r i m i g e n i o s c o n q u i s t a d o r e s c h ic h im e c a s . E s t o p e r m i t ir ía e n t e n d e r t a m b ié n p o r q u é lo s a lté p e t l n o m e x ic a s d e l v a l l e d e M é x i c o n o n a r r a b a n e sta t r a d ic i ó n , p u e s n o e r a n lo s a lté p e tl d o m in a n t e s d e la r e g ió n .
Fuente
3. Tercera relación de Chimalpain
pueblos o calpullis
chalcas, totolimpanecas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, tepanecas, xochimilcas
3. Tercera relación de Chimalpain
acolhuas, amaquemeques, chalcas, mexicas, teotenancas, tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas, xochimilcas
Codex mexicanus
acolhuaques, chalcas, tepanecas, xochimilcas
Códice Aubin
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, tepanecas, xochimilcas
Códice Azcatitlan
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, tepanecas, xochimilcas
Códice Boturini
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, tepanecas, xochimilcas
Códice Vaticano-Ríos
chichimexis, cohuíxcatl, cuextecas, nonoalcas, olmecas xicalancas, tarascos, totonacas
Historia de las Indias de Nueva España
chalcas, colhuas, mexicas, tepanecas, tlahuicas, tlaxcaltecas, xochimilcas
Historia de los indios de la Nueva España
mexicas, mixtecos, nonoalcas, olmecas-xicalancas, otomíes
Historia de los mexicanos por sus pinturas
acolhuas, chalcas, colhuas, cuitlahuacas, huexotzincas,
Historia de Tlatelolco desde los tiempos más remotos
acolhuas, chalcas, cohuíxcatl, colhuas, huexotzincas,
mexicas, tepanecas, tlaxcaltecas, xochimilcas
malinalcas, matlatzincas, mexicas, tepanecas, tlahuicas, xochimilcas
Historia en lengua mexicana que contiene el tiempo que pasó desde... Aztlan
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, tepanecas, xochimilcas
Fuente
Historia tolteca-chichimeca
pueblos o calpullis
acolchichimecas, cuauhtinchantlacas, malpantlacas, texcaltecas, totomihuaques, tzauhtecas, zacatecas
Memoria de la llegada de los mexica azteca cuando vinieron aquí a MéxicoTenochtitlan
xochimilcas
Memoriales o Libro de las cosas de la Nueva España y de los naturales de ella
otomíes
Monarquía indiana
chichimecas, los de Xólotl, colhuas, mexicas, mixtecos,
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, huexotzincas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, tepanecas,
mexicas, mixtecos, nonoalcas, olmecas xicalancas,
nonoalcas, olmecas xicalancas, otomíes
Monarquía indiana
chichimecas, los de Xólotl, colhuas, mexicas, nonoalcas, olmecas xicalancas, mixtecos, otomíes
Monarquía indiana
chalcas, chichimecas, cuitlahuacas, malinalcas, matlatzincas, mexicas, mixquicas, tepanecas, xochimilcas
Monarquía indiana
acolhuas, chalmecas, chichimecas, teochichimecas, olmecas xicalancas, tepanecas, tlahuicas, xochimilcas
Monarquía indiana
chichimecas, teochichimecas, tlaxcaltecas
Popol Vuh
mayas cakchiqueles, mayas quichés, mayas rabinales, nahuas
Relación del origen de los yndios que havitan en esta Nueva España...
tlaxcaltecas, xochimilcas
Relación geográfica de Tlaxcala
acolhuas, chichimecas
chalcas, colhuas, mexicas, tepanecas, tlahuicas,
A p a r t ir d e e s t a i n t e r p r e t a c ió n p u e d e e n t e n d e r s e c o n m á s c la r id a d e l s ig n if i c a d o s im b ó lic o y p o l ít ic o q u e te n ía n la s lis ta s d e p u e b l o s h e r m a n o s q u e p a s a r o n ju n t o s p o r C h i c o m ó z t o c : se t r a ta b a d e e n u m e r a c io n e s d e p u e b l o s q u e fo r m a b a n p a r t e d e u n m is m o s is te m a p o l ít ic o p lu r ié t n ic o , in t e g r a d o p o r a lté p e tl q u e e s t a b a n s u b o r d in a d o s p o r r e la c io n e s m ilit a r e s y t r ib u ta r ia s a u n a lt é p e t l m á s p o d e r o s o , p e r o q u e c o n s e r v a b a n y d e f e n d ía n su a u t o n o m ía in t e r n a .
C o m o p u e d e o b s e r v a r s e e n e l c u a d r o , la s lis ta s d e p u e b lo s h e r m a n o s c o n t e n i d a s e n la m a y o r í a d e la s f u e n te s d e r iv a d a s d e la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a m e x i c a so n c a s i id é n t ic a s . E s in t e r e s a n t e q u e c u a t r o a u t o r e s e s p a ñ o l e s , D u r á n , T o v a r , T o r q u e m a d a y O l m o s , in c l u y e n e n su s lis ta s a T l a x c a l a , p e s e a q u e e ste a lté p e t l n u n c a fu e c o n q u is ta d o p o r lo s m e x ic a s . P o r o t r o la d o h a y q u e s e ñ a la r q u e n in g u n a fu e n te o r i g i n a r i a d e a lg u n o d e e s o s d o s a lt é p e t l, t r a d ic i o n a l m e n t e r i v a le s , h a c e lo m is m o . M e p a r e c e q u e p u e d e p la n t e a r s e q u e e s t a in c l u s ió n o b e d e c e a la l ó g i c a h is t ó r ic a d e lo s a u t o r e s e s p a ñ o le s q u ie n e s , a l e s c u c h a r q u e lo s t la x c a lt e c a s t a m b ié n a fir m a b a n h a b e r v e n i d o d e l u g a r e s lla m a d o s T e o c o l h u a c a n y C h i c o m ó z t o c , 162 p u e d e n h a b e r l l e g a d o a la c o n c l u s ió n d e q u e e r a e l m is m o l u g a r q u e m e n c io n a b a n lo s m e x ic a s y q u e , p o r lo ta n to , a m b o s p u e b l o s d e b ía n e s t a r e n la m is m a lis ta de p u e b lo s h e r m a n o s , c o n c l u s ió n c o m p le t a m e n t e o p u e s t a a la l ó g i c a q u e s u b y a c e e n la s lis ta s e la b o r a d a s p o r lo s in d íg e n a s . P o r t o d a s e sta s r a z o n e s m e p a r e c e q u e la s lista s d e p u e b lo s h e r m a n o s , así c o m o la s d e s c r i p c i o n e s d e lo s e v e n t o s e n C h i c o m ó z t o c , d e b e n s e r l e íd a s c o m o e x p r e s io n e s d e la s r e la c io n e s p o lít ic a s q u e e x is tía n e n tre lo s a lté p e tl i n v o l u c r a d o s en e l m o m e n t o e n q u e f u e r o n e s c r ita s la s h is t o r ia s , o a l m e n o s p o c o a n te s d e la c o n q u is t a e s p a ñ o la , y n o c o m o d e s c r ip c io n e s lit e r a le s d e a c o n t e c im ie n t o s a c a e c i d o s m u c h o tie m p o a tr á s e n e se l u g a r d e o r ig e n . S e g ú n d ic h a l ó g i c a , in c lu ir a u n g r u p o e n e s ta lis ta e r a r e c o n o c e r l o c o m o p a r ie n te o s ú b d ito , s ie m p r e d e a c u e r d o a la r e a lid a d p o l í t i c a d e l m o m e n t o . D e s d e e s t a p e r s p e c t i v a r e s u lt a in t e r e s a n t e a n a liz a r o tr a lis ta d e p u e b lo s h e r m a n o s q u e p a s a r o n p o r C h i c o m ó z t o c , r e c o g id a p o r T o r i b i o B e n a v e n t e M o t o lin ía , q u e in c l u y e a lo s p r in c ip a le s g r u p o s é t n ic o s d el M é x ic o c e n t r a l: lo s m e x ic a s , lo s m ix t e c o s , lo s n o n o a lc a s , lo s o lm e c a s x ic a la n c a s y lo s o t o m í e s .163 A p r im e r a v is t a , e sta r e la c ió n d e p u e b lo s es m á s g r a n d e y g e n é r ic a q u e la s q u e h e m o s v is t o h a s ta a h o r a , p u e s in c l u y e g r u p o s lin g ü í s t ic o s m u y a m p lio s q u e e s t a b a n d i v i d i d o s e n in c o n t a b le s a lt é p e t l y s e ñ o r ío s d if e r e n t e s . P o d e m o s p r o p o n e r la e x p l i c a c i ó n d e q u e la l is t a o f r e c i d a p o r e l i n f o r m a n t e o b e d e c í a a la n u e v a s i t u a c i ó n c o l o n i a l c u a n d o l o s p u e b l o s m á s d i s í m b o l o s q u e d a r o n e m p a r e n t a d o s , e n c u a n t o “ i n d i a n o s ” , f r e n t e a lo s e s p a ñ o le s . D e s e r a s í, e l i n fo r m a n t e i n d í g e n a e s t a r ía e x p l o t a n d o p e r f e c t a m e n t e e l s ig n i f i c a d o s im b ó l i c o d e C h i c o m ó z t o c , p u e s a f ir m a r q u e u n g r u p o d e p u e b l o s p a s a r o n c o n ju n t a m e n t e p o r e s e l u g a r s e r v í a p a r a e s t a b le c e r su p a r e n t e s c o y a fin id a d . S i n e m b a r g o , el
162 Relación de Tlaxcala: 113-118 . 163 M em oriales: 10 -12.
r e la t o e s t á i n c o m p l e t o p u e s se o m it e n t a n t o l o s r i t u a le s e n C h i c o m ó z t o c c o m o l a p a r t i c i p a c i ó n d e l o s m i m i x c o a s . P o r lo t a n t o m e p a r e c e q u e se t r a t a d e u n a v e r s i ó n s im p lif ic a d a p e n s a d a p a r a u n p ú b l i c o e s p a ñ o l . U n a l ó g i c a s im il a r p u e d e e n c o n t r a r s e e n la s m e n c i o n e s a C h i c o m ó z t o c e n e l c a p ít u l o “ D e lo s m e x i ca n o s” de Sah agú n . E n e l m is m o s e n tid o , lla m a la a t e n c ió n q u e la s ú n ic a s fu e n te s q u e p r e s e n t a n lo q u e p o d r ía m o s c o n s id e r a r v e r s io n e s c o m p le t a s d e lo s e v e n t o s e n C h i c o m ó z t o c f u e r o n e s c r ita s p o r a u t o r e s in d íg e n a s e n s u s p r o p ia s le n g u a s , y a fu e r a n n á h u a tl, q u ic h é o c a k c h iq u e l. A m i ju ic i o , e sto se d e b e a q u e ú n ic a m e n t e lo s a u t o r e s in d íg e n a s p o d ía n c o m p r e n d e r la s im p l ic a c io n e s s im b ó l ic a s d e e s t o s r e la t o s y su f u n c ió n l e g it im a d o r a . L o s e s p a ñ o le s , e n c a m b io , p r e s e n t a r o n v e r s i o n e s m á s li m it a d a s d e e s to s r e la to s y se c o n c e n t r a r o n ta n s ó lo e n la id e a d e l o r ig e n c o m ú n e n u n l u g a r q u e c o n c e b ía n c o m o ú n ic o y s in g u la r , sin p r e s t a r a t e n c ió n a o tr o s a s p e c t o s s i m b ó l ic o s , q u e e s m u y p r o b a b le q u e n o a lc a n z a r a n a c o m p r e n d e r y q u e d e h a b e r e n t e n d id o le s h u b i e r a n p a r e c id o ir r e m e d ia b le m e n t e c o n t a m in a d o s d e id o la t r ía . S ó l o r e s ta a c la r a r q u e e ste b r e v e a n á lis is d is t a m u c h o d e h a b e r a g o t a d o la r i q u e z a s im b ó lic a y c u lt u r a l d e C h i c o m ó z t o c y su s m ú lt ip le s s ig n ific a d o s , q u e b ie n m e r e c e r ía n u n e s t u d io b a s t a n t e m á s d e ta lla d o .
l a p a r t id a c o m o t r a n s f o r m a c ió n
H e m o s v i s t o q u e e l p a s o p o r C h i c o m ó z t o c im p l i c ó u n a t r a n s f o r m a c i ó n d e la id e n tid a d d e lo s g r u p o s e m ig r a n t e s . E s t e a s p e c t o p u e d e c o m p r e n d e r s e m á s c a b a l m e n t e si se lo c o m p a r a c o n o t r o s e p is o d io s y e le m e n t o s c o n t e n id o s e n las f u e n te s q u e m a r c a r o n t r a n s f o r m a c io n e s s im ila r e s .
La transformación de los pueblos en chicomóztoc C h i c o m ó z t o c es d e s c r it o p o r la s d iv e r s a s fu e n te s c o m o u n á m b ito s u b t e r r á n e o y c a v e r n o s o c a r g a d o d e f u e r z a s s o b r e n a t u r a le s . A l m is m o t ie m p o es p r e s e n t a d o c o m o u n l u g a r d e s é r t ic o y a g r e s t e d o n d e c r e c ía n la s b iz n a g a s , lo s m e z q u it e s y f lo r a y f a u n a h o s t ile s a l h o m b r e , c o m o c u e n t a A l v a r a d o T e z o z ó m o c : “ e r a a q u é l u n l u g a r e s p a n t o s o , p u e s t o q u e a llí p r e d o m in a b a n la s in n u m e r a b le s fie r a s a h í e s t a b le c id a s : o s o s , t ig r e s , p u m a s , s e r p ie n t e s ; y e stá r e p le t o d e e s p in o s , d e m a g u e y e s d u lc e s , d e p a s t a l e s ” . 164
164 Crónica m exicáyotl: 17.
Figura 5. El rizo en el camino en el Códice Azcatitlan
E l L u g a r d e la s sie te c u e v a s e s t a b a c a r g a d o d e p e l i g r o s ; a sí lo m u e s t r a el C ó d ic e A z c a t i t la n , q u e lo r e p r e s e n t a c o m o u n p a is a je m o n t a ñ o s o y b o s c o s o q u e lo s m e x ic a s a t r a v ie s a n s ig u ie n d o u n c a m in o s in u o s o d o n d e s o n a g r e d i d o s y d e v o r a d o s p o r u n a fie r a . L a g l o s a e x p l ic a : “ A l l á se p e r d i e r o n e n la s e r r a n ía , e l b o s q u e , el l u g a r d e lo s p e ñ a s c o s s ó lo p o r d o n d e q u ie r a e s t u v ie r o n v a g a n d o lo s m e x i c a ” . 165 E n la s h is t o r ia s m e x ic a s , e l p a is a je m o n t a ñ o s o y s ilv e s t r e d e C h i c o m ó z t o c c o n tr a s t a c o n e l p a is a je l a c u s t r e y h u m a n iz a d o d e A z t l a n ; e l p a s o p o r a h í m a r c a u n c l a r o r o m p i m ie n t o e c o l ó g i c o y e s p a c ia l d e lo s m e x ic a s c o n su p a s a d o . E s t e r o m p i m i e n t o a d q u i e r e d im e n s io n e s s o b r e n a t u r a l e s e n e l e p i s o d i o d e l re t o r n o a A z t la n , r e c o g id o p o r D u r á n . E n p r im e r lu g a r , el h is t o r ia d o r real C u a u h c ó a t l d e s c r ib e al t l a t o a n i M o t e u h c z o m a I l h u ic a m in a lo q u e a c o n t e c ió c o n lo s m e x ic a s c u a n d o d e ja r o n A z t l a n y e n t r a r o n a u n á m b ito s a l v a je q u e p o d e m o s id e n t if ic a r c o m o C h i c o m ó z t o c :
165 Códice Azcatitlan: 8. homca mixpolloque tepetla cuauhtla texcallco $an cani neneca m exica. Mi tra ducción y mi paleografía.
P e r o , d e s p u é s q u e s a lie r o n d e a llí, a la t ie r r a f ir m e , y d e ja r o n a q u e l d e le it o s o l u g a r , to d o se v o l v i ó c o n t r a e llo s . L a s y e r b a s m o r d ía n , la s p i e d r a s p i c a b a n , lo s c a m p o s e s t a b a n lle n o s d e a b r o jo s y d e e s p in a s . Y h a lla r o n g r a n d e s ja r a le s y e s p in o s , q u e n o p o d ía n p a s a r , n i h a b ía d ó n d e a s e n t a r s e , n i d ó n d e d e s c a n s a r . T o d o lo h a lla r o n lle n o d e v í b o r a s y c u le b r a s y d e s a b a n d ija s p o n z o ñ o s a s y d e le o n e s y t ig r e s y o t r o s a n im a le s q u e le s e r a n p e r ju d ic ia le s y d a ñ o s o s .’ 66
E l r e la to e x p l ic a p o s t e r io r m e n t e q u e el a g r e s t e c a m in o d e C h i c o m ó z t o c s ó lo p o d ía r e c o r r e r s e e n u n a s o la d i r e c c ió n , p u e s c u a n d o lo s e n v ia d o s d e M o t e u h c z o m a i n t e n t a r o n r e g r e s a r a A z t l a n n o p u d ie r o n s e g u ir l o p o r m e d io s o r d in a r io s y t u v i e r o n q u e n a h u a liz a r s e p a r a l l e g a r a l o t r o la d o . E l C ó d ic e A z c a t i t la n e x p r e s a u n a id e a p a r e c id a p o r m e d io d e u n su til ju e g o v is u a l: el c a m in o s in u o s o q u e s ig u e n lo s m e x ic a s a t r a v é s d e la s e r r a n ía d e C h i c o m ó z t o c c u lm in a e n la p a r te s u p e r io r d e la p á g in a e n u n a c u r v a q u e v a d e iz q u ie r d a a d e r e c h a y c o n t in ú a e n la p á g i n a s ig u ie n t e , y o p u e s t a , e n o t r a c u r v a q u e e m p ie z a a r r ib a y v a d e d e r e c h a a iz q u ie r d a , d e m o d o q u e si se m ir a la h o j a d e p a p e l a t r a s lu z el c a m in o h a c e u n r iz o p e r f e c t o . S e g ú n m i in t e r p r e t a c ió n , e ste r iz o s ig n if ic a q u e a l p a s a r p o r C h i c o m ó z t o c lo s m e x ic a s e x p e r im e n t a r o n u n a t r a n s f o r m a c ió n ir r e v e r s ib le . E l C o d e x m e x ic a n u s p r e s e n t a u n j u e g o v is u a l s im ila r , p u e s lo c a liz a C h i c o m ó z t o c e n e l in f r a m u n d o , y a l p a s a r p o r a h í lo s m e x ic a s d e s c ie n d e n d e b a jo d e la t ie r r a y l u e g o v u e l v e n a e m e r g e r a la s u p e r fic ie e n C o a t é p e c . ’ 67 D e e s ta s d i v e r s a s f o r m a s , la s h is t o r ia s m e x ic a s r e p r e s e n t a n el r o m p i m ie n t o i r r e v e r s ib l e c o n e l p a s a d o d e e ste p u e b lo e n A z t l a n y el in ic io d e u n a n u e v a e r a e n su h is t o r ia , d u r a n t e la c u a l a d q u i r ie r o n t a m b ié n u n a n u e v a id e n tid a d é t n ic a . E s t a t r a n s f o r m a c ió n c o m b in a b a e le m e n t o s s o b r e n a t u r a le s y s im b ó lic o s a lt a m e n te c o m p l e jo s q u e la v i n c u l a b a n c o n t r a n s f o r m a c io n e s a n t e r io r e s , c o m o la s e x p e r im e n t a d a s p o r lo s m im i x c o a s c o n la c r e a c ió n d e l m u n d o . S i g u i e n d o e sta lín e a d e a n á lis is , L ó p e z A u s t i n y L ó p e z L u j á n h a n p r o p u e s t o q u e el s u r g im ie n t o de lo s p u e b lo s e n C h i c o m ó z t o c m a r c a el fin d e la a n t e r io r e r a n o c t u r n a , c u a n d o lo s p u e b lo s v i v í a n d e m a n e r a id íl ic a e n su l u g a r d e o r ig e n , y el in ic io d e u n a n u e v a e r a h is t ó r ic a y h u m a n a y q u e p o r e llo e s e q u iv a l e n t e al a m a n e c e r q u e t a m b ié n a c o m p a ñ ó la c r e a c ió n d e l m u n d o .’ 68
166 H istoria de las Indias: 2 16-217. 167 Para un análisis más detallado de este tema, véase mi artículo, “ T he Path from Aztlan to Mexico, on Visual Narration in MesoamericanCodices” . 168 López Austin, M ito y realidad de Z uyu á: 53-54.
M a r i e - A r e t i H e r s p r o p o n e la s ig u ie n t e in t e r p r e t a c ió n :
L a c u e v a c o n f o r m a d e m a t r iz d e d iv e r s o s p u e b lo s a p a r e c e c o m o el fr u t o d e u n a p r o f u n d a r e fle x ió n h is t ó r ic a p la s m a d a s in té t ic a m e n t e e n u n a im a g e n s im b ó lic a , la c u a l c o n j u g a la id e a d e la e x p u ls ió n c o n la d e l n a c im ie n to , c o m o lo s e r ía u n e x ilio , e s d e c ir , el a b a n d o n o d e u n t e r r ito r io p a r a l l e g a r a o t r o .169
E n e ste s e n tid o , la t r a n s f o r m a c ió n e x p e r im e n t a d a p o r lo s e m ig r a n t e s al p a s a r p o r C h i c o m ó z t o c p u e d e c o n s id e r a r s e , a la v e z , c o m o s im b ó l ic a y p o l ít ic a , s o b r e n a t u r a l y e c o l ó g i c a , s o c ia l y t e m p o r a l.
El cruce de las aguas A d e m á s d e l p a s o p o r C h i c o m ó z t o c , la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s u tiliz a n o t r o s s ím b o lo s y a c c io n e s p a r a r e p r e s e n t a r la s p r o f u n d a s t r a n s f o r m a c io n e s e x p e r im e n t a d a s p o r lo s g r u p o s e m ig r a n t e s tra s su p a r t id a d e l l u g a r d e o r ig e n . E n el c a s o d e la t r a d ic i ó n m e x i c a , u n o d e lo s m á s fr e c u e n t e s e s el c r u c e d e u n c u e r p o d e a g u a al in ic ia r la m i g r a c i ó n . D a d o q u e la m a y o r í a d e la s fu e n te s c o in c id e n e n d e s c r ib ir a A z t l a n c o m o u n a is la e n u n a l a g u n a , o c o m o u n l u g a r r o d e a d o p o r u n río p o r tre s d e su s c u a t r o c o s t a d o s , a t r a v e s a r e l a g u a e r a in d is p e n s a b le p a r a p a r t ir d e e s a c iu d a d . A s í , sin m a y o r e s c o m p l ic a c i o n e s , d e s c r ib e la p a r t id a d e lo s m e x ic a s la M e m o r i a d e l a l l e g a d a d e lo s m e x i c a a z t e c a .. .:
A z t l a n e stá e n m e d io d e l a g u a . F u e d e a h í q u e p a r t ie r o n lo s c u a t r o c a l p u l l i a z t e c a - m e x ic a ; s a lie r o n , e m e r g ie r o n d e a h í e n el a ñ o i - t é c p a t l , 1 0 6 4 . Y
h a b ía
u n g r a n c u e r p o d e a g u a a lr e d e d o r d e la p o b l a c ió n d e A z t l a n . Y p a r a p a r tir , lo s m e x ic a s a t r a v e s a r o n el a g u a e n su s b a r c a s . E n t o n c e s p a r t ie r o n d e la i s l a .170
E n o tr a s h is t o r ia s , e l c r u c e d e la s a g u a s a d q u ie r e u n a m a y o r s ig n if ic a c ió n . C o m o h e m o s v is t o , v a r i a s f u e n t e s c u e n ta n q u e a n te s d e su p a r t id a lo s m e x ic a s a t r a v e sa ro n c u a tro v e c e s el a g u a q u e ro d e a b a A z tla n p a ra lle g a r a C h ic o m ó z to c y re a liz a r s u s r itu a le s d e p e t ic ió n , y q u e s ó lo d e s p u é s d e e s o c r u z a r o n el a g u a e n u n a q u in t a y d e f in it iv a o c a s ió n . E s m u y p r o b a b le q u e u n a a c c ió n r e p e t id a d e m a n e r a d e lib e r a d a ta n ta s v e c e s t u v i e r a u n s ig n ific a d o r itu a l.
169 Hers, “ Relación entre historia” : 97. 170 M em oria de la lleg a d a : 19.
P o r su p a r t e , C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o v i n c u l a el c r u c e d e la s a g u a s c o n u n f e n ó m e n o s o b r e n a t u r a l:
c r u z a r o n c u a n d o se d i v i d i ó , se s e p a r ó el m a r , t a m b ié n lla m a d o a g u a d iv in a . Y c u a n d o a sí s u c e d ió , c u a n d o se d iv id ió e n d o s p a r t e s el o c é a n o , o a g u a d iv in a , es c u a n d o n o s d e t u v im o s e n la t ie r r a , y fu e s ó lo h a s ta e n t o n c e s q u e v i n i e r o n p o r la t ie r r a fir m e , q u e p a s a r o n p o r a h í lo s a h o r a lla m a d o s m e x ic a s t e n o c h c a s .’ 71
E s t a s d e s c r ip c io n e s d e l c r u c e d e la s a g u a s r e c u e r d a n la m i l a g r o s a s e p a r a c ió n d el o c é a n o q u e r e a liz ó M o is é s a l c o n d u c ir a lo s ju d ío s h a c ia la T i e r r a P r o m e t i d a e n el L i b r o d e l é x o d o . Y a e n el s ig l o x v i D u r á n l l e g ó a la c o n c l u s ió n d e q u e lo s p o b l a d o r e s in d íg e n a s d e b ía n s e r ju d ío s , p u e s c o n t a b a n q u e “ u n g r a n v a r ó n ” , q u e él id e n t if ic a b a c o n Q u e t z a l c ó a t l , a t r a v e s ó e l o c é a n o d e s p u é s d e h a b e r lo p a r t id o a la m ita d c o n u n a v a r a , tal c o m o lo h a b ía h e c h o M o i s é s .’ 72 M u c h o m á s r e c ie n t e m e n te , C h r is t e n s e n h a p r o p u e s t o q u e e l e p is o d io d e la s a g u a s q u e se p a r t e n d e s c r it o p o r C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o d e b e s e r r e s u lt a d o d e la in flu e n c ia b í b l i c a . ’ 73 P e r o , L ó p e z A u s t i n a r g u m e n t a d e m a n e r a c o n v in c e n t e q u e e sta id e a e s t á d e m a s ia d o d is t r ib u id a e n el M é x i c o in d íg e n a p a r a s e r p r o d u c t o d e u n p r é s t a m o b í b l i c o .’ 74 C o m o v i m o s a r r i b a , e s p r o b a b le q u e D e l C a s t i l l o e s t u v ie r a in flu e n c ia d o p o r las h is t o r ia s b íb l ic a s , p e r o e s to n o s ig n if ic a n e c e s a r ia m e n t e q u e la id e a d e l c r u c e s o b r e n a t u r a l d e la s a g u a s n o e x is t ie r a a n t e r io r m e n t e e n la t r a d ic i ó n i n d íg e n a . P u e d e s e r q u e u n e le m e n t o p r e h is p á n ic o h a y a a d q u i r id o m a y o r im p o r t a n c ia y r e l ie v e e n la s c ir c u n s t a n c ia s c o lo n ia le s , t a n to p o r su a n a l o g ía c o n la h is t o r ia d e l É x o d o c o m o p o r e l h e c h o d e q u e lo s e s p a ñ o le s h a b ía n v e n i d o a e sta s t ie r r a s a tra v é s d el m ar. M á s a llá d e la a n a l o g í a b íb l ic a , lo s e s t u d io s o s m o d e r n o s h a n e n c o n t r a d o u n s ig n ific a d o s im b ó lic o p a r e c id o e n e l c r u c e d e la s a g u a s . L ó p e z A u s t i n p r o p o n e q u e se t r a ta d e la r e p e t ic i ó n o p r o y e c c i ó n s o b r e la h is t o r ia m e x i c a d e u n a r q u e t i p o m ít i c o d e la c r e a c ió n , d o n d e u n p e r s o n a je d iv in o t a m b ié n a t r a v e s ó la s a g u a s p a r a l l e g a r a l m u n d o .’ 75 D u v e r g e r , a su v e z , e n fa t iz a la id e a d e r u p t u r a im p líc it a e n el a c t o .’ 76 E n u n a lín e a s im ila r , P a t r i c k J o h a n s s o n e s t a b le c e u n a a n a l o g ía e n tre
171 Historia de la venida de los mexicanos: 2. Chimalpain también habla de una partición de las aguas en términos muy parecidos a Del Castillo, M em orial breve: 30. 172 Historia de las Indias: 16. 173 Christensen, “ Cristóbal del Castillo” : 447-448. 174 López Austin, L o s mitos d e l tlacuache: 409. 175 López Austin, H om bre-D ios: 92-93. 176 Duverger, L ’origine des azteques: 91.
la s a g u a s q u e r o d e a n A z t l a n y la s “ a g u a s m a t r i c i a l e s ” y p o r e n d e s o s tie n e q u e su c r u z a m ie n t o p o r lo s m e x ic a s s ig n if ic ó la g e s t a c ió n d e u n “ n u e v o e s t a d o d e l s e r ” d e lo s e m i g r a n t e s .177 C o n c u e r d o c o n e s to s a u t o r e s : e l c r u c e d e la s a g u a s s e r v ía p a r a p o n e r el a c e n to en e l r o m p i m ie n t o d e lo s m e x ic a s c o n su p a s a d o y c o n el l u g a r y la id e n tid a d q u e d e ja b a n a tr á s .
El cambio de lenguas V a r ia s f u e n t e s se re fie r e n a o t r a t r a n s f o r m a c ió n a lt a m e n t e s ig n if ic a t iv a e x p e r i m e n t a d a p o r lo s p u e b lo s e m ig r a n t e s p o c o t ie m p o a n te s o en e l m o m e n t o m is m o d e su p a r t id a : u n c a m b i o e n la le n g u a q u e h a b la b a n . E n su C u a r t a r e l a c i ó n , C h i m a l p a i n d e s c r ib e a sí e l c a m b i o e x p e r im e n t a d o p o r lo s t e o c h ic h im e c a s :
A ñ o 7 t o c h t li, 8 2 a ñ o s . E n e ste t r ig é s im o s e g u n d o a ñ o , c u a n d o lo s a n t ig u o s e s t a b a n a llá e n A z t l a n , su l e n g u a e r a m u y d is tin ta , a ú n n o c a m b ia b a n la l e n g u a . A ñ o 8 á c a t l, 8 3 a ñ o s . E n e ste t ie m p o se s e p a r a r o n lo s a n t ig u o s c h ic h im e c a a llá e n A z t l a n , fu e e n t o n c e s q u e a lg u n o s se v o l v i e r o n o t o m íe s , o tr o s se v o l v i e r o n te n im e , a lg u n o s se h ic ie r o n c u e x t e c a . E n e ste m e n c io n a d o a ñ o 8 á c a t l, n o se sa b e b ie n c ó m o y de q u é m a n e r a fu e lo q u e s u c e d ió e n é l a lo s a n t i g u o s .178
E s t e p a s a je r e c u e r d a u n o d e l c a p ít u lo “ D e lo s m e x i c a n o s ” d e S a h a g ú n , d o n d e n a r r a c ó m o lo s d if e r e n t e s p u e b l o s i n d íg e n a s q u e l l e g a r o n j u n t o s a t r a v é s d e l o c é a n o y q u e v i v i e r o n ju n t o s d u r a n t e m u c h o t ie m p o se d i f e r e n c ia r o n e n tre sí y se s e p a r o n f ís ic a m e n t e a r e s u lt a s d e t r a n s g r e s io n e s y c o n f l i c t o s .179 C o m o y a v i m o s , e n su S é p t i m a r e la c ió n , f u e n t e d e r i v a d a d e la t r a d ic i ó n h i s t ó r i c a d e l o s t l a c o c h c a l c a s d e C h a l c o T l a l m a n a l c o , C h i m a l p a i n m e n c i o n a el c a m b i o d e l e n g u a q u e t u v o l u g a r e n T l a p a l l a n l u g a r d e d o n d e p r o v e n í a e se p u e b lo :
d e la m is m a m a n e r a f u e r o n a d e c ir q u e a llá e n su h o g a r , d e d o n d e p a r t ie r o n , c u y o n o m b r e es T l a p a l l a n N o n o h u a l c o , fu e el l u g a r d o n d e c a m b ió la le n g u a . Y
177 Johansson, “ La gestación mítica de México-Tenochtitlan” , 98-99. 178 Cuarta relación: 69. 179 D e los mexicanos: 3 11-3 13 .
a fin d e p o d e r e n t e n d e r p o r q u é se lla m a N o n o h u a l c o a llí e n T l a p a l l a n , d ic e n a sí: q u e a llí f u e r o n a e n m u d e c e r ; d e la m is m a m a n e r a q u e la q u e e n p r im e r l u g a r fu e la le n g u a d e lo s a n t ig u o s , a llí la d e ja r o n y q u e o tr a es su le n g u a , la q u e t o m a r o n lo s t la c o c h c a lc a . Y su n o m b r e se h iz o n o n o h u a lc a d e s d e q u e e n m u d e c ie r o n , d e s d e q u e a lg u n a v e z o c u r r ió e n su tie m p o , tal c o m o se d ig n a r o n d e c ir lo lo s a n t ig u o s t la c o c h c a l c a .180
E n t r e lo s q u ic h é s ta n to e l P o p o l V u h 1 8 ' 1c o m o E l t ít u lo d e T o t o n ic a p a n m e n c io n a n u n c a m b io d e l e n g u a s e x p e r im e n t a d o p o r lo s d is t in t o s p u e b lo s r e u n id o s e n T u l a n V u k u b P e k . 182 L a H i s t o r i a t o lt e c a - c h ic h i m e c a c u e n ta q u e lo s c h ic h im e c a s q u e s a l ie r o n d e C o l h u a c a t é p e c - C h i c o m ó z t o c z u m b a b a n c o m o a b e ja s , p e r o a p r e n d ie r o n a h a b la r n á h u a tl al p r o b a r su s p r im e r o s g r a n o s d e m a í z . 183 T a l c o m o s u c e d e e n el e p is o d io d e l c r u c e d e la s a g u a s , e x is te u n a a n a l o g ía e v i d e n te e n t r e e s to s c a m b i o s d e id io m a y e l q u e t u v o l u g a r e n la T o r r e d e B a b e l, en el r e la to b í b l i c o .184 M e p a r e c e q u e e n e ste c a s o , i g u a l q u e e n el a n te r io r , el te m a e stá d e m a s ia d o d if u n d id o e n tre la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s y es d e m a s ia d o c o n g r u e n t e c o n t o d o e l s im b o lis m o a s o c ia d o c o n e l in ic io d e la m i g r a c i ó n y e l p a s o p o r C h i c o m ó z t o c c o m o p a r a a fir m a r q u e fu e u n s im p le p r é s t a m o c o l o n ia l d e la t r a d ic i ó n o c c id e n t a l . E n t o d o c a s o , h a y q u e d e s t a c a r q u e e s te e p is o d io s e r v ía p a r a e x p l ic a r u n a d e la s r e a lid a d e s s o c ia le s e s e n c ia le s d e M e s o a m é r ic a , la p lu r a lid a d é t n ic a y lin g ü í s t ic a . D e l m is m o m o d o , e l c a m b io d e i d io m a d e lo s e m i g r a n t e s c o n t r ib u ía a la d e fin ic ió n d e u n a n u e v a id e n tid a d é tn ic a y a d ife r e n c ia r lo s d e lo s g r u p o s q u e h a b ía n d e ja d o a tr á s , e n su l u g a r d e o r ig e n .
La nueva cuenta de los años L a t r a n s f o r m a c i ó n d e la id e n t id a d é t n ic a d e lo s g r u p o s e m i g r a n t e s se m a n ifie s t a m u y c l a r a m e n t e t a m b ié n e n e l i n ic io d e u n a n u e v a c u e n t a d e lo s a ñ o s , l l a m a d a x i u h t l a p o h u a l l i e n n á h u a t l, a l m o m e n t o d e su p a r t id a , p u e s el c o m i e n z o d e u n a n u e v a c r o n o l o g í a m a r c a d e m a n e r a i n e q u í v o c a e l i n ic io d e u n a n u e v a e r a h is t ó r ic a .
180 Séptim a relación: 9. 181 Popol Vuh: 171. 182 Título de Totonicapan: 174. 183 Historia tolteca-chichimeca: 168-169. 184 Como vimos, el propio Chimalpain rechazó esta identificación en su Séptim a relación pues no concordaban las fechas de la tradición histórica tlacochcalca con las fechas del relato bíblico: Sép tima relación: 9- i i .
R e s p e c t o a lo s m e x ic a s , la H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s n o s e x p lic a : “ Y p o r q u e su c o n t a r c o m i e n z a d e s d e e s te p r i m e r a ñ o q u e s a lie r o n , a n sí d e a q u í a d e la n te c o n t a r e m o s lo s a ñ o s t o m a n d o e l p r in c ip io d e e llo s d e e ste a ñ o e n el c u a l lo s m e x ic a n o s a c o r d a r o n d e v e n i r a b u s c a r t ie r r a s q u e c o n q u is t a s e n ” . ’ 85 A u n q u e e l a u t o r e s p a ñ o l n o c o n s id e r a im p o r t a n t e m e n c io n a r e l a ñ o in ic ia l d e la n u e v a c u e n ta m e x ic a , la m a y o r í a d e la s h is t o r ia s d e e se a lté p e tl c o in c id e n e n q u e se tr a tó d e l i - t é c p a t l .’ 86 L o s A n a l e s d e C u a u h t it la n a f ir m a n , a su v e z , q u e lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n c a lq u e in i c i a r o n su c u e n t a d e lo s a ñ o s e n e l m o m e n t o m is m o d e l in ic io d e su m i g r a c i ó n e n el a ñ o 1 - á c a t l . 187 E s e v id e n t e q u e u n c a m b i o e n la c u e n t a d e l tie m p o , u n t e m a ta n im p o r ta n t e p a r a la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s y p a r a la s c u lt u r a s y la r e l ig ió n in d íg e n a s , e s t a b a c a r g a d o d e im p l ic a c io n e s s im b ó lic a s y p o l ít ic a s . P a r a c o m p r e n d e r l a s , h a y q u e se ñ a la r , e n p r im e r l u g a r , q u e c a d a a lté p e tl l l e v a b a su p r o p i a x i u h t l a p o h u a l l i , o c u e n ta d e lo s a ñ o s , y q u e p o r e n d e in ic ia b a s u s c ic l o s d e 5 2 a ñ o s e n u n a ñ o d i f e re n te a s u s v e c i n o s . ’ 88 E r a n p r e c is a m e n t e e sta s c u e n ta s p a r t ic u l a r e s d e c a d a p u e b lo la s q u e se in ic ia b a n c o n la p a r t id a d e l l u g a r d e o r i g e n , y e ste h e c h o m a r c a b a el in ic io d e u n t ie m p o y u n a h is t o r ia e s p e c ífic o s p a r a el g r u p o , d ife r e n t e s a lo s q u e h a b ía t e n id o a n t e r io r m e n t e , p e r o t a m b ié n d if e r e n t e s a lo s d e s u s p u e b l o s h e r m a n o s y v e c i n o s . E s t o q u ie r e d e c i r q u e h a b ía ta n to s t ie m p o s h is t ó r ic o s d ife r e n t e s c o m o a lté p e t l c o n p r e t e n s io n e s d e a u t o n o m ía p o l ít ic a , lo q u e c h o c a fr o n t a lm e n t e c o n n u e s t r a s c o n c e p c io n e s , p u e s e n la t r a d ic i ó n o c c id e n t a l, e l t ie m p o y la h is t o r ia s o n c o n c e b id o s c o m o ú n ic o s y u n i v e r s a l e s .’ 89 T e n e r e n c u e n ta e sta d if e r e n c ia n o s p e r m it e v a l o r a r en su ju s t a m e d id a el a lc a n ce d e l in ic io d e u n a n u e v a c u e n ta d e a ñ o s . P a r a lo s in v o l u c r a d o s , e l c a m b io e r a sin d u d a r a d ic a l y s ig n if ic a t iv o , p u e s m a r c a b a el c o m ie n z o d e u n a n u e v a e r a h is t ó r ic a . S in e m b a r g o , n o m e p a r e c e q u e e ste h e c h o t u v ie r a la s c o n s e c u e n c ia s c ó s m ic a s y g e n e r a le s q u e le h a n a tr ib u id o d iv e r s o s a u t o r e s , e n tre e llo s E l iz a b e t h B o o n e , c u a n d o s o s tie n e q u e el in ic io d e la c u e n ta m e x ic a m a r c a e l in ic io d e la “ h is t o r ia ” y el “ tie m p o h is t ó r i c o ” , d e fin id o s e n s in g u la r , d e a c u e r d o c o n n u e s t r a c o n c e p c ió n
185 Historia mexicanos p o r sus pinturas: 39. 186 La Historia de Tlatelolco, sin embargo, habla del año i-á catl, Historia de Tlatelolco: 31. Las posi bles razones de esta divergencia serán discutidas con más detalle en el próximo capítulo. 187 A nales de Cuauhtitlan: 3-4. 188 Este tema ha sido ampliamente analizado por los especialistas.Véase, por ejemplo, la discusión de López Austin, H om bre-D ios: 98-99. 189 Reinhart Koselleck hace un m uy interesante análisis de la historia de esta concepción unitaria del tiempo y de la historia, “ Historia, historias y estructuras formales del tiempo” .
u n it a r i a .190 E n t o d o c a s o , p o d e m o s a fir m a r q u e m a r c ó e l in ic io d e l tie m p o h is t ó r i c o y d e la h is t o r ia m e x ic a , q u e e r a n e l t e m a y p r e o c u p a c ió n e x c l u s iv a d e la t r a d i c ió n h is t ó r ic a d e e se a lté p e tl, p e r o n o d e su s v e c in o s , q u e te n ía n lo s s u y o s p r o p io s . L ó p e z A u s t in p r o p o n e q u e el n a c im ie n to d e c a d a p u e b lo en C h ic o m ó z t o c m a r c ó u n r o m p i m ie n t o c o n e l t ie m p o m ít i c o q u e r e g í a a n t e r io r m e n t e y e l in ic io d e l t ie m p o h i s t ó r i c o .191 M e p a r e c e q u e tie n e r a z ó n e n p r o p o n e r q u e la p a r t id a d el l u g a r d e o r i g e n y el p a s o p o r C h i c o m ó z t o c m a r c a b a n u n a c l a r a in fle x ió n e n el t ie m p o y q u e é sta p u e d e c o n s id e r a r s e a n á l o g a c o n el p a t r ó n m ít i c o q u e e l m is m o a u t o r h a d e fin id o , s e g ú n e l c u a l lo s s e r e s d e e ste m u n d o s o n e x t r a íd o s , e n e l m o m e n t o d e su c r e a c ió n , d e l t ie m p o m ít ic o o d iv in o e n q u e e x is tía n a n t e r io r m e n t e , y s o n in s e r t a d o s e n e l t ie m p o t e r r e n a l, p o r lo q u e a d q u ie r e n la s c a r a c t e r ís t ic a s s im b ó lic a s y el n o m b r e p r o p i o d e l d ía e n q u e f u e r o n c r e a d o s .192 P e r o u n a v e z m á s , h a y q u e r e l a t iv iz a r e sta a n a l o g ía , p u e s en el in ic io d e la c u e n t a d e u n a lté p e tl lo q u e se c o m e n z a b a e r a u n n u e v o t ie m p o h is t ó r ic o p a r t ic u la r , y n o el tie m p o h is t ó r ic o e n g e n e r a l y , a d e m á s , e l t ie m p o a n te r io r , c o r r e s p o n d ie n t e a la v i d a d e l g r u p o e n e l l u g a r d e o r ig e n , n o e r a n e c e s a r ia m e n t e u n t ie m p o m ít i c o o d iv in o , sin o , c o n t o d a p r o b a b il id a d o t r o t ie m p o h is t ó r ic o q u e se h a b ía in ic ia d o c o n el p a s o a n t e r io r p o r C h i c o m ó z t o c .
l o s l u g a r e s d e o r ig e n y l a id e n t id a d
A lo l a r g o d e e ste c a p ít u lo h e m o s e n c o n t r a d o e n r e p e tid a s o c a s io n e s a n a lo g ía s e n t r e lo s r e la t o s s o b r e la p a r t id a d e lo s a lt é p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o d e s u s l u g a r e s d e o r i g e n y su p a s o p o r C h i c o m ó z t o c , y la s h is t o r ia s d e c r e a c ió n d e l c o s m o s y d e la h u m a n id a d . T a m b i é n h a y s e m e ja n z a s e n t r e su s l u g a r e s d e o r i g e n , e n e s p e c ia l A z t l a n y C o l h u a c a n , y lo s l u g a r e s d o n d e se e s t a b le c ie r o n d e fin it iv a m e n t e . D i c h a s a n a l o g ía s h a n l l e v a d o a m u c h o s a u t o r e s a n e g a r t a ja n t e m e n t e la h is t o r i c id a d d e la i n f o r m a c i ó n s o b r e lo s o r íg e n e s d e lo s m e x ic a s y o t r o s p u e b l o s . A lo la r g o d e m i a n á lis is h e r e t o m a d o m u c h a s d e la s id e a s d e e s to s a u t o r e s s o b r e el c o n t e n id o s im b ó l ic o d e la s h is t o r ia s d e lo s a lt é p e t l, p e r o n o e s t o y d e a c u e r d o en q u e la p r o f u n d i d a d d e e s to s c o n t e n id o s n ie g u e la h is t o r ic id a d d e lo s r e la to s . N o a c e p t o e sta c o n c l u s ió n p o r q u e m e p a r e c e q u e e n lo s d is c u r s o s h u m a n o s s o b r e el p a s a d o , y p a r t ic u l a r m e n t e s o b r e lo s o r íg e n e s , e s im p o s ib le h a c e r u n a d is t in c ió n t a ja n t e e n t r e d i s c u r s o s p u r a m e n t e r e f e r e n c ia l e s , c a r e n t e s d e a lg ú n s ig n ific a d o
190 Boone, “ Manuscript Painting in Service o f Imperial Ideology” : 204. 191 López Austin, H om bre-D ios: 98-99. 192 López Austin, L o s mitos d e l tlacuache: 65-70.
s im b ó l ic o o id e n tita r io , c o m o lo s h is t ó r ic o s , y lo s d is c u r s o s p u r a m e n t e s im b ó l i c o s , c a r e n t e s d e c o n t e n id o r e f e r e n c ia l , q u e s e r ía n lo s m ít ic o s . P o r e llo in t e n t a r é e x p l ic a r d e m a n e r a d if e r e n t e la s f u n c io n e s s im b ó lic a s q u e c u m p lí a n lo s r e la to s s o b r e e l in ic io d e la m i g r a c i ó n . L a p r in c ip a l d e e sta s f u n c io n e s e r a e l e s ta b le c im ie n t o d e a n a lo g ía s e n tre el p a s a d o y e l p r e s e n t e d e s d e e l c u a l se e s c r ib ie r o n la s h is t o r ia s ; es d e c ir , e n tre el o r ig e n y la s it u a c ió n d e lo s a lté p e tl a lr e d e d o r d e l s ig l o x v i . E s t a s a n a l o g ía s p e r m it ía n d e fin ir y c o n f ir m a r la s id e n t i d a d e s é t n ic a s y p o l ít ic a s d e e s t o s g r u p o s . E n e ste c a s o la s n a r r a c i o n e s s o b r e e l o r i g e n f u n c i o n a b a n c o m o u n “ m e t a l e n g u a j e ” o d i s c u r s o y a c o n s t it u id o q u e a d q u i r ía n u e v o s s ig n ific a d o s : e n e ste c a s o , u n re la to d e l p a s a d o s e r v ía t a m b ié n p a r a r e f e r ir s e a l p r e s e n t e . E s t o s ig n ific a q u e f u n c i o n a b a n c o m o u n m it o tal c o m o lo d e fin e R o l a n d B a r t h e s .193 É s t a es, sin l u g a r a d u d a s , u n a d e la s u t iliz a c io n e s s im b ó lic a s m á s fr e c u e n t e s q u e se h a c e d e lo s r e la t o s h is t ó r ic o s s o b r e e l o r i g e n , ta n to e n la s c u lt u r a s in d íg e n a s c o m o e n la n u e s t r a . J o n a t h a n F r i e d m a n p r o p o n e q u e u n a d e la s f u n c io n e s p r in c ip a le s d e lo s re la to s h is t ó r ic o s es p r e c is a m e n t e o r g a n iz a r el p a s a d o e n f u n c ió n d e l p r e s e n t e p a r a d e fin ir u n a id e n t id a d y u n a c u l t u r a . 194 D e s d e e s t a p e r s p e c t i v a , la e l e c c i ó n m is m a d e l l u g a r y d e l m o m e n t o d e l o r ig e n e stá y a c a r g a d a d e s ig n ific a d o s p o l ít ic o s e id e n t it a r io s d e fin id o s d e s d e el p r e s e n t e . E n e l c a s o d e la s h is t o r ia s d e l o s m e x i c a s , c o m o v i m o s , e x is t e u n a p a t e n t e s im ilit u d e n tre A z t l a n , u n a c iu d a d is le ñ a e n m e d io d e u n la g o , y su c iu d a d g e m e la T e o c o l h u a c a n , lo c a l iz a d a e n la r ib e r a , c o n la s c iu d a d e s is le ñ a s d e M e x i c o T e n o c h t it l a n , M e x i c o - T l a t e l o l c o y la c iu d a d d e C o l h u a c a n e n e l v a l l e d e M é x ic o . L o s h is t o r ia d o r e s h a n p l a n t e a d o d o s e x p l ic a c io n e s , a p a r e n t e m e n t e i n c o m p a t i b le s , d e e s ta a n a l o g ía : u n a q u e la p r o y e c t a d e s d e e l p a s a d o h a s ta e l p r e s e n t e y s o s tie n e q u e lo s m e x ic a s , c o m o u n p u e b lo a c o s t u m b r a d o a v i v i r e n a m b ie n te s la c u s t r e s , b u s c a r o n s ie m p r e l u g a r e s d e e ste tip o , d e s d e A z t l a n h a s ta e l v a l l e d e M é x i c o ; la o t r a la p r o y e c t a d e l p r e s e n t e al p a s a d o y a fir m a q u e A z t l a n n o es s in o la r e p r o d u c c i ó n m ít i c a d e l m e d io a m b ie n te d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . P l a n t e a d o e n e s to s t é r m in o s , el d e b a t e n o tie n e s o l u c i ó n p u e s p a r t e n u e v a m e n t e d e la p r e m is a d e q u e lo s d is c u r s o s m ít i c o s e h is t ó r ic o s s o n c o m p le t a m e n t e d is t in t o s e i n c o m p a t ib le s . S i a b a n d o n a m o s e sta d ic o t o m ía , p o d e m o s p la n t e a r q u e la id e n tid a d m e x ic a se r e l a c io n ó d e s d e e l p r in c ip io d e la m i g r a c i ó n c o n lo s h á b ita t s la c u s t r e s , y c o n la s t é c n ic a s r e q u e r id a s p a r a e x p lo t a r lo s e x it o s a m e n t e ; y q u e e s t a id e n tid a d t a m b ié n p u d o h a b e r s id o r e f o r z a d a a p o s t e r i o r i , e n e l m o m e n t o d e r e la ta r la h is t o
193 M itologías. 194 Friedman, “ Myth, History and Political Identity” .
ria d e s d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . D e e s t a m a n e r a la c o n t in u id a d d e u n a id e n tid a d é t n ic a p u e d e s e r v i s t a c o m o r e s u lt a d o ta n to d e su o r i g e n en e l p a s a d o y su p r o y e c c i ó n a l f u t u r o , es d e c i r d e su p r e s e r v a c i ó n a lo l a r g o d e l d e v e n ir h is t ó r ic o d e u n g r u p o h u m a n o , c o m o d e su o r i g e n e n el p r e s e n t e y su p r o y e c c i ó n a l p a s a d o , es d e c ir , su n a r r a c ió n r e t r o s p e c t iv a e n la s h is t o r ia s q u e c u e n ta e se g r u p o h u m a n o . R e s u l t a e v id e n t e q u e u n r e la to d e o r ig e n en u n a h is t o r ia o fic ia l t e n d e r á a e n f a tiz a r , e in c lu s o e x a g e r a r , la c o n t in u id a d e n la id e n tid a d d e su g r u p o , p e r o e sta id e n tid a d n o es u n in v e n t o q u e s u r ja r e p e n t in a m e n t e e n el p r e s e n t e , s in o q u e es n e c e s a r ia m e n t e p r o d u c t o d e la h is t o r ia p r e v i a d e l g r u p o , a sí c o m o d e e l a b o r a c i o n e s id e o l ó g i c a s y r e la to s s o b r e e lla q u e f u e r o n c o n t a d o s a n t e r io r m e n t e . P o r o t r o la d o , la id e n tid a d m e x ic a , tal c o m o e s d e fin id a p o r la a n a l o g ía e n tre A z t l a n y M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , tie n e u n a m u y e s t r e c h a v i n c u l a c i ó n c o n u n h á b i tat e s p e c ífic o , e l d e lo s l a g o s y p a n t a n o s d e l a lt ip la n o m e x ic a n o , y c o n u n a f o r m a d e v i d a a d a p t a d a a l m is m o , c e n t r a d a e n la a g r i c u lt u r a la c u s t r e y la c a z a y r e c o l e c c ió n d e s u s m u y v a r i a d o s r e c u r s o s . A s í c o m o e l c o n c e p t o n á h u a tl d e a lté p e tl c o m b in a e le m e n t o s q u e n o s o t r o s c o n s id e r a r ía m o s n a t u r a le s , s o b r e n a t u r a le s y h u m a n o s , la id e n tid a d é t n ic a d e lo s m e x ic a s s u r g e t a m b ié n d e u n a c o n flu e n c ia e n tre e s to s á m b it o s . E s t o n o e s n a d a e x c e p c io n a l p u e s , c o m o v e r e m o s a lo l a r g o d e e ste lib r o , la s id e n tid a d e s c h ic h im e c a y t o lt e c a t a m b ié n e s t a b a n v in c u l a d a s c o n h á b ita t s m u y p a r t ic u l a r e s : el d e la s m o n t a ñ a s y e l d e lo s v a l l e s . S i n e m b a r g o e sta c o n t in u id a d e n la id e n tid a d m e x ic a n o e s a b s o lu t a , p u e s o tr a c a r a c t e r ís t ic a d e la s id e n tid a d e s é t n ic a s d e lo s a lté p e t l es p r e c is a m e n t e su m u t a b ilid a d h is t ó r ic a . E n e fe c to , si b ie n la s fu e n te s in s is t e n e n q u e lo s m e x ic a s m a n t u v i e r o n su r e la c ió n c o n lo s h á b ita t s la c u s t r e s y la m is m a f o r m a d e v i d a a lo l a r g o d e t o d a la m i g r a c i ó n , t a m b ié n m u e s t r a n c la r a m e n t e q u e e sta id e n tid a d fu e m o d i f ic a d a p o r o t r o s a c o n t e c im ie n t o s . C o m o y a v i m o s , tra s e l p a s o p o r C h i c o m ó z t o c y e l s a c r if ic io d e lo s m im i x c o a s , lo s m e x ic a s se c o n v i r t i e r o n e n g u e r r e r o s c h ic h im e c a s y , m u c h o t ie m p o d e s p u é s , su c a u t iv e r io e n C o l h u a c a n y s u s c o n t a c t o s c o n el l in a je t o lt e c a d e e se a lt é p e t l, r e f o r z a r o n su id e n tid a d t o lt e c a . E n s u m a , la id e n t id a d d e e ste g r u p o n o f u e d e fin id a d e u n a m a n e r a fija e in m u t a b le e n su o r ig e n , s in o q u e q u e d ó a b ie r t a a t r a n s f o r m a c io n e s h is t ó r ic a s y d ic h a s t r a n s f o r m a c io n e s s o n u n o d e lo s t e m a s c e n t r a le s d e la s h is t o r ia s m e x ic a s . L o m is m o p u e d e d e c ir s e d e la s id e n tid a d e s d e lo s d e m á s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o p u e s t o d o s , y a fu e r a n c h ic h im e c a s o t o lt e c a s , i n c o r p o r a r o n e le m e n t o s d e t r a d ic io n e s c u lt u r a le s a je n a s h a s ta c o n s t it u ir n u e v a s id e n t id a d e s c o m p l e ja s y c a m b ia n t e s . E s t o m u e s t r a q u e lo s m e n s a je s p o l ít ic o s y l e g it im a d o r e s d e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s e r a n m u c h o m á s c o m p l e jo s q u e la s im p le id e n tid a d im p líc it a en la a n a l o g ía e n t r e e l l u g a r d e o r ig e n y el l u g a r d e a s e n t a m ie n t o d e fin it iv o .
h is t o r ia h u m a n a e h is t o r ia s a g r a d a
L a s e g u n d a f u n c i ó n s i m b ó l i c a d e lo s r e l a t o s s o b r e lo s o r í g e n e s d e lo s a lt é p e t l, q u e t a m b ié n h a s id o a m p l ia m e n t e d i s c u t i d a p o r l o s h i s t o r i a d o r e s , c o n s is t e e n e s t a b le c e r a n a l o g í a s e n t r e la s a c c i o n e s y l o s e v e n t o s p r o t a g o n i z a d o s p o r lo s m i e m b r o s d e l g r u p o e n l o s p r i m e r o s t ie m p o s d e la m i g r a c i ó n y la s h is t o r ia s s o b r e e l o r i g e n y la c r e a c i ó n d e l c o s m o s , d o n d e l o s a c t o r e s p r i n c i p a l e s s o n lo s d io s e s . S e g ú n el a n á lis is d e L ó p e z A u s t i n , e sta s im ilit u d d e m u e s t r a el c a r á c t e r m ític o d e lo s r e la to s s o b r e lo s o r íg e n e s d e lo s a lté p e tl p u e s p r e c is a m e n t e lo q u e d e fin e a lo s m it o s e n la t r a d ic i ó n m e s o a m e r ic a n a e s q u e h a b la n d e l o r ig e n d e la s c o s a s en e l m u n d o .195 D e s d e m i p e r s p e c t i v a d e a n á lis is lo q u e in t e r e s a n o es la c a r a c t e r i z a c i ó n d e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s , s in o la c o m p r e n s ió n d e la m a n e r a en q u e el d is c u r s o s o b r e e l p a s a d o p o d ía a d q u i r ir d im e n s io n e s s im b ó lic a s y r e l ig io s a s q u e s ir v e n p a r a l e g it im a r a s u s p o r t a d o r e s . E l p r o p i o L ó p e z A u s t i n h a a n a liz a d o b r i lla n t e m e n te la s m a n e r a s e n q u e e l m ito p o d ía v i n c u l a r s e c o n la h is t o r ia y e n q u e é sta p o d ía r e p e t ir lo s p a t r o n e s d e fin id o s p o r a q u é l .196 E n p r im e r l u g a r , se p o d í a n a r r a r a p o s t e r i o r i u n a a c c ió n h u m a n a en t é r m in o s s im ila r e s a u n a a v e n t u r a d iv in a . P o r e je m p lo , la s n a r r a c io n e s d e l e p is o d io d e l á r b o l r a ja d o d e la m i g r a c i ó n m e x i c a p a r e c e n r e p r o d u c i r lo s r e la to s s o b r e la r a j a d u r a d e l á r b o l e n T a m o a n c h a n e n e l m o m e n t o d e la c r e a c ió n , c o n e l o b je t iv o d e m o s t r a r q u e e n a m b o s c a s o s h u b o u n r o m p i m ie n t o d e fin it iv o c o n u n o r d e n p o l ít ic o o c ó s m ic o a n te r io r . E n u n a o p e r a c ió n s im ila r , r e a liz a d a y a e n t ie m p o s c o lo n ia le s , e l c r u c e d e la s a g u a s e n e l m o m e n t o d e la p a r t id a m e x i c a d e A z t l a n p a r e c e h a b e r s e a s im ila d o c o n e l m it o b íb l ic o d e l c r u c e d e la s a g u a s d e l M a r R o j o p o r M o is é s y el p u e b l o d e I s r a e l , c o n e l o b j e t iv o d e c o m p l a c e r a u n n u e v o p ú b l i c o c r is t ia n o y d e e s t a b le c e r u n a s e m e ja n z a e n tre lo s m e x ic a s y e l p u e b l o e le g i d o d e D i o s . P o r m e d io d e e sta s o p e r a c io n e s , q u e p o d e m o s c o n s id e r a r a le g ó r i c a s , la h is t o r ia h u m a n a a d q u ie r e el p r e s t i g i o d e la h is t o r ia s a g r a d a , y l e g it im a lo s a c to s y la s r e a lid a d e s t e r r e n a le s c o n la a n a l o g ía d i v i n a . 197
195 López Austin, L o s mitos d e l tlacuache: 50. 196 López Austin, H om bre-D ios. 197 Ésta es una operación muy similar a la que realizaban los historiadores españoles como Mendieta cuando afirmaban que Cortés era un “ N uevo Moisés” por haber traído la fe al Nuevo Mundo: Phelan, E l reino m ilenario de los franciscanos en el Nuevo M undo: 49-51. También se parece a las opera ciones que realizan los historiadores contemporáneos cuando eligen narrar una revuelta campesina como una “ revolución” en el sentido moderno de la palabra, pues como propone Reinhart Koselleck
P e r o la h is t o r ia h u m a n a y lo s re la to s d e c r e a c ió n n o s ó lo se v in c u l a n a p o s t e r io r i, e n e l m o m e n t o d e n a r r a r s e , s in o t a m b ié n c u a n d o lo s h o m b r e s e n su a c t u a r t e r r e n a l im it a n d e lib e r a d a m e n t e , m u c h a s v e c e s d e m a n e r a r i t u a l iz a d a , la s a c c io n e s d e lo s d io s e s . A s í p o d e m o s in t e r p r e t a r lo s s u c e s o s e n C h i c o m ó z t o c . L o s m e x ic a s , lo s c u a u h t in c h a n t la c a s , lo s q u ic h é s y lo s c a k c h iq u e le s , a l m o m e n t o d e in ic ia r su m i g r a c i ó n , r e a liz a r o n c o m p l e jo s y e l a b o r a d o s r itu a le s p a r a r e a c t u a liz a r , e n u n l u g a r c o n c r e t o , e l a r q u e t íp ic o “ L u g a r d e la s sie te c u e v a s ” y d e e ste m o d o p o d e r c o m u n ic a r s e c o n su d e id a d p a t r o n a . D e s p u é s r e p r o d u j e r o n r itu a lm e n te la s h a z a ñ a s d e lo s m im i x c o a s , c h ic h im e c a s , c o n q u is t a d o r e s p r im o r d ia l e s , p a r a c o n fir m a r o e s t a b le c e r su id e n tid a d c h ic h im e c a d e c o n q u is t a d o r e s y s a c r if ic a d o r e s . E l q u e e s t o s r it u a le s f u e r a n d if e r e n t e s e n c a d a c a s o n o s m u e s t r a h a s t a q u é p u n t o lo s p a t r o n e s s im b ó l ic o s d e fin id o s e n lo s r e la to s s o b r e el o r i g e n d e l c o s m o s s e r v ía n c o m o u n m e t a l e n g u a je q u e p o d í a s e r u t iliz a d o p o r lo s h o m b r e s p a r a t r a n s m it ir d if e r e n t e s m e n s a je s p o l ít ic o s . E s t o s r itu a le s s i r v i e r o n t a m b ié n p a r a m a r c a r u n r o m p i m ie n t o r a d ic a l c o n la h is t o r ia y la id e n t id a d q u e h a b ía t e n id o el p u e b l o e n e l l u g a r d e o r ig e n p a r a in ic ia r u n a n u e v a e r a h is t ó r ic a y p a r a i n a u g u r a r u n a n u e v a id e n tid a d é t n ic a . P o d e m o s p l a n t e a r , c o m o h ic im o s a l d i s c u t ir la c o n t in u id a d h i s t ó r i c a d e la s i d e n t id a d e s d e lo s a lt é p e t l, q u e la r e la c ió n e n tre la h is t o r ia d e e sta s e n t id a d e s p o l ít ic a s y la s h is t o r ia s s a g r a d a s d e la c r e a c ió n p u d o h a b e r s e e s t a b le c id o t a n to e n el c u r s o d e l d e v e n i r h is t ó r ic o , p o r m e d io d e la s a c c io n e s r itu a le s d e lo s h o m b r e s en m o m e n t o s d e t e r m in a n t e s , c o m o e n la n a r r a c i ó n r e t r o s p e c t i v a d e e sta s a c c io n e s q u e la s h a c í a c o r r e s p o n d e r a l a r q u e t ip o s a g r a d o . L a c o n c l u s ió n d e e s to s a n á lis is s e r ía q u e e n el r é g im e n d e h is t o r ic id a d d e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s , lo s e v e n t o s s in g u l a r e s e ir r e p e t ib le s q u e n o s o t r o s d e fin im o s c o m o h is t ó r ic o s n o se c o n t r a p o n ía n a lo s e v e n t o s a r q u e t íp ic o s y r e p e tib le s q u e d e fin im o s c o m o m ít i c o s , s in o q u e a m b o s in t e r a c t u a b a n y se c o m b in a b a n d e u n a m a n e r a c o m p l e ja p a r a f o r t a le c e r el m e n s a je l e g it im a d o r d e la s h is t o r ia s y p a r a s a c r a l iz a r la s id e n t id a d e s y lo s a c o n t e c im ie n t o s h u m a n o s .
el concepto de revolución se ha convertido en un “ singular colectivo” es decir un arquetipo universal en función del cual se narran y comprenden todas las revoluciones realmente acontecidas: Koselleck, “ Criterios históricos del concepto moderno de revolución” . En la literatura antropológica este tipo de conceptos son conocidos como arquetipos o como mitos.
EL CAMINO MIGRATORIO DE LOS MEXICAS
A l p a r t i r d e s u l u g a r d e o r i g e n y p a s a r p o r C h ic o m ó z t o c , lo s g r u p o s de e m i g r a n t e s r o m p i e r o n l o s v í n c u l o s c o n su a lt é p e t l o r i g i n a l y c o m e n z a r o n la d e fin ic ió n d e u n a n u e v a id e n t i d a d . D e e s a m a n e r a se c o n s t i t u y e r o n e n u n n u e v o g r u p o é t n ic o y p o l ít ic o , e n c a b e z a d o p o r u n d io s p a t r o n o y p o r s u s d ir ig e n t e s h u m a n o s , p o l í t i c o s , m ilit a r e s y r e l i g i o s o s , y p o r u n a c ie r t a c a n t id a d d e s e g u id o r e s , c o n lo q u e e s t u v i e r o n lis t o s p a r a i n ic ia r e l c a m in o q u e lo s h a b r ía d e c o n d u c i r al v a lle d e M é x ic o . L a m i g r a c i ó n in ic ia d a e n e ste m o m e n t o y l u g a r p o d ía s e r r e la t iv a m e n t e c o r t a , c o m o e n e l c a s o d e lo s c h a lc a s t e o t e n a n c a s q u e p a r t ie r o n d e T e o t e n a n c o , e n el v a l l e d e T o l u c a , r u m b o a C h a l c o , al s u r d e l v a l l e d e M é x i c o ; o p o d r ía s e r m u c h o m á s l a r g a , c o m o e n e l c a s o d e lo s a c o lh u a s q u e v i n i e r o n d e s d e M ic h o a c á n . E n lo s c a s o s d e o t r o s p u e b lo s , c o m o lo s m e x ic a s y c h ic h im e c a s d e X ó l o t l , n o s a b e m o s en r e a lid a d d e d ó n d e p r o v e n í a n , p o r lo q u e n o p o d e m o s s a b e r q u é ta n p r o l o n g a d o f u e su v i a j e , a u n q u e la s h is t o r ia s m e x ic a s h a b la n d e d e c e n a s d e e s c a la s en el c a m in o y a lg u n a s a f ir m a n q u e d u r ó v a r i o s s ig l o s . D e m a n e r a p a r a le la , el r e la to d e la m i g r a c i ó n e n tre e l l u g a r d e o r ig e n y el t e r r it o r io q u e o c u p a r o n e n e l v a l l e d e M é x i c o t e n ía u n p e s o m u y d ife r e n t e e n la s h is t o r ia s d e lo s d if e r e n t e s a lt é p e t l. U n a fu e n te m e x ic a , la H i s t o r i a o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o ... , t r a n s c r it a p o r C h i m a l p a i n , e n u m e r a 9 2 e s c a la s e n u n r e c o r r id o q u e d u r ó 2 6 1 a ñ o s ; e n p r o m e d io , la s fu e n te s q u e t r a ta n d e la m i g r a c i ó n m e x ic a m e n c io n a n m á s d e v e in t e e s c a la s . L a s h is t o r ia s d e lo s d e m á s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x ic o , e n c a m b io , d a n m u c h o m e n o s i m p o r t a n c ia a su m i g r a c i ó n a e sta r e g i ó n y p r e s t a n m a y o r a t e n c ió n a lo s s u c e s o s a c o n t e c id o s d e s d e su l l e g a d a h a s t a la c o n s t it u c ió n d e f in it iv a d e su a lt é p e t l. E s t e c o n t r a s t e p u e d e e x p l ic a r s e c o m o r e s u lt a d o d e la s e la b o r a c io n e s i d e o l ó g i c a s e id e n tita r ia s d e la s d ife r e n t e s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s . L o s m e x ic a s a fir m a b a n o r g u ll o s a m e n t e h a b e r s id o e l ú lt im o p u e b l o e n e s t a b le c e r s e e n e l v a l l e d e M é x i c o p a r a a sí d is t in g u ir s e d e s u s v e c i n o s y p o r e s ta r a z ó n d a b a n u n a g r a n im p o r t a n c ia h is t ó r ic a y s im b ó l ic a a su l a r g a m i g r a c i ó n , la c u a l s e r v ía a d e m á s p a r a e s t a b le c e r
su s c r e d e n c ia le s c o m o p u e b l o g u e r r e r o y c o n q u is t a d o r . L o s o t r o s a lt é p e t l, en c a m b io , e n f a t iz a b a n su l l e g a d a t e m p r a n a a l v a l l e d e M é x i c o y d a b a n g r a n i m p o r t a n c ia a la c o m p l e ja re d d e r e la c io n e s p o lít ic a s y a lo s i n t e r c a m b io s d e b ie n e s c u lt u r a le s q u e h a b ía n t e jid o e n e sta r e g i ó n , p o r q u e é s a e r a la b a s e d e su l e g i t i m i d a d p o l ít ic a y d e su id e n t id a d . E s t a s e la b o r a c io n e s id e o l ó g i c a s , sin e m b a r g o , d e b e n s e r v is t a s c o n e s c e p t ic is m o . E n p r i m e r l u g a r , c o m o lo m u e s t r a n s u s p r o p ia s h is t o r ia s si se le e n c o n c u i d a d o , lo s m e x ic a s n o l l e g a r o n a l v a l l e d e M é x i c o d e s p u é s q u e lo s d e m á s p u e b lo s d e la r e g i ó n ; se e s t a b le c ie r o n e n lo q u e s e r ía su t e r r it o r io d e fin it iv o , la s is la s y r ib e r a s d e la r e g i ó n o c c id e n t a l d e l l a g o d e T e t z c o c o , m u c h o t ie m p o a n te s d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . P e r o s u s h is t o r ia s r e la ta n e ste p r o l o n g a d o p e r i o d o d e r e s id e n c ia e n e l v a l l e d e M é x i c o c o m o p a r t e d e su m i g r a c i ó n . P o r e llo e x a m in a r e m o s c o n o jo s c r ít ic o s la t a ja n t e d is t in c ió n q u e e s ta s h is t o r ia s e s t a b le c e n e n tre el p e r i o d o m i g r a t o r io , d u r a n t e e l c u a l, s u p u e s t a m e n t e , su p u e b lo v a g a b a d e u n l u g a r a o t r o sin te n e r u n a r e s id e n c ia fija , y la s ig u ie n t e e t a p a d e su h is t o r ia , in ic ia d a c o n la f u n d a c ió n d e su a lté p e t l e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . S i lo s m e x ic a s h u b i e r a n r e la t a d o su h is t o r ia a la m a n e r a d e lo s d e m á s p u e b l o s d e l v a l l e d e M é x i c o , c o n t a r ía n q u e su m i g r a c i ó n t e r m in ó m u c h o a n te s y q u e u n a v e z e s t a b le c id o s e n su t e r r it o r io d e f in it iv o p a s a r o n p o r u n p e r io d o p r o l o n g a d o d e c o n f o r m a c i ó n é t n ic a y c o n s o l id a c ió n p o l ít ic a d e su a lt é p e t l, q u e c u lm in ó c o n su f u n d a c ió n f o r m a l y el r e c o n o c im ie n t o p o r p a r t e d e s u s v e c i n o s c o m o a lté p e tl in d e p e n d ie n t e , c o n t o d a s la s c r e d e n c ia le s p o l ít ic a s y r e l ig io s a s r e q u e r id a s . C o n e s ta s d if e r e n c ia s e n m e n t e , e l p r e s e n t e c a p ít u lo d e s c r ib ir á y e s t u d ia r á e n d e ta lle e l l a r g o y a c c id e n t a d o c a m in o q u e s ig u ie r o n lo s m e x ic a s d e s d e su p a r t id a d e A z t l a n y su p a s o p o r C h i c o m ó z t o c h a s ta su l l e g a d a a C h a p u l t é p e c . A n a l i z a r é e n p r i m e r l u g a r la i n f o r m a c i ó n q u e t e n e m o s s o b r e la o r g a n i z a c i ó n d e l g r u p o q u e in ic ió y r e a liz ó la m i g r a c i ó n , su id e n t i d a d , s u s in t e g r a n t e s , t a n to h u m a n o s c o m o d iv in o s , y su d in á m ic a in t e r n a . A c o n t in u a c ió n d is c u t ir é d o s a s p e c t o s a p a r e n t e m e n te c o n t r a d ic t o r io s d e la s h is t o r ia s d e la m i g r a c i ó n : la g r a n v a r i a b il id a d d e lo s it in e r a r io s m i g r a t o r i o s e n c a d a h is t o r ia y la u n id a d y u n ic id a d q u e c a d a fu e n te a t r ib u y e a su v e r s i ó n p a r t ic u l a r d e e sta m i g r a c i ó n . P o r ú lt im o , e n la p a r te p r in c ip a l d e l c a p ít u lo se h a r á u n a r e c a p it u la c ió n d e t a lla d a d e lo s e v e n t o s q u e s u c e d i e r o n e n el c a m in o q u e s ig u ie r o n lo s m e x ic a s h a s t a C h a p u l t é p e c . P o r su p a r te , la s h isto ria s d e la c o n f o r m a c ió n d e lo s a lté p e tl d e lo s c o lh u a s , c u a u h t itla n c a lq u e s y a c o lh u a s , in c l u y e n d o s u s m ig r a c io n e s m u c h o m á s b r e v e s , s e r á n a b o r d a d a s e n el c a p ít u lo s ig u ie n te y la c o n f o r m a c ió n d e l a lté p e tl d e C h a l c o m e r e c e rá u n a n á lisis p o r m e n o r iz a d o e n el c a p ít u lo se x to , “ L a s fu n d a c io n e s d e C h a l c o : la c o n f o r m a c ió n d e u n a lté p e tl c o m p l e jo ” . F in a lm e n t e , la h is t o r ia d e la fu n d a c ió n d el
a lté p e tl m e x ic a , d e sd e su p r im e r in te n to fa llid o e n C h a p u lt é p e c h a s ta su e x ito s a c o n s u m a c ió n e n M e x ic o - T e n o c h t it l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o , s e rá a n a liz a d a e n el s é p ti m o c a p ítu lo , “ L a s fu n d a c io n e s m e x ic a s : d e C h a p u lt é p e c a M e x i c o ” , a la lu z q u e n o s a r r o ja r á la c o m p a r a c ió n c o n las h is to ria s d e lo s d e m á s a lté p e tl d e l v a lle d e M é x ic o .
¿QUIÉNES ERAN LOS MEXICAS? L a s h is t o r ia s d e la m i g r a c i ó n m e x i c a c o n t ie n e n in t e r e s a n t e , y a v e c e s c o n t r a d i c t o r ia , i n f o r m a c i ó n s o b r e la id e n t id a d é t n ic a y la o r g a n iz a c ió n s o c ia l d e lo s e m i g r a n t e s q u e p a r t ie r o n d e A z t l a n .
El nombre de los mexicas E l p r i m e r t e m a q u e n o s c o n c ie r n e e s el n o m b r e m e x i t i n , q u e r e c ib ie r o n lo s e m i g r a n t e s d e s p u é s d e su p a s o p o r C h i c o m ó z t o c y d e l s a c r if ic io d e lo s m im i x c o a s y q u e s u s t it u y ó su a n t e r io r g e n t ili c io d e a z te c a s . E l e t n ó n im o m e x i t i n fu e u s a d o p o r lo s e m ig r a n t e s h a s t a q u e fu n d a r o n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , c u a n d o a d o p t a r o n , e l g e n t i l i c i o m e x i c a . A m b o s n o m b r e s c o m p a r t e n la m i s m a r a íz l é x i c a , m e x i -. S in e m b a r g o , g r a m a t ic a lm e n t e , e s tá n c o n s t r u id o s d e m a n e r a d ife r e n t e , p u e s el p r im e r o , m e x i t i n , u tiliz a u n s u fijo p l u r a l p r o p i o d e s u s t a n t iv o s p r im a r io s y d e s u s t a n t iv o s c o m p u e s t o s d e v e r b o , 1 lo c u a l s ig n if ic a r ía q u e se t r a t a d e u n s u s t a n t iv o q u e d e n o t a u n a c a lid a d p a r t ic u l a r d e l s e r q u e d e s ig n a . H a y q u e se ñ a la r , s in e m b a r g o , q u e é sta n o es la f o r m a c o m ú n d e c o n s t r u ir g e n t ili c io s e n n á h u a tl. E l s e g u n d o e t n ó n im o e n c a m b i o se c o n s t r u y e a p a r t ir d e u n n o m b r e d e l u g a r , M e x ic o , d e a c u e r d o a la r e g l a g e n e r a l d e c o n s t r u c c ió n d e lo s g e n t ili c io s n a h u a s .2 E l s ig n if ic a d o d e la r a íz m e x i e r a y a p o l é m ic o d e s d e el s ig lo x v i . A l r e s p e c t o S a h a g ú n y su s in fo r m a n t e s n o s e x p l ic a n e n e l c a p ít u lo “ D e lo s m e x i c a n o s ” d e la H is to r ia g e n e r a l d e la s co sa s d e la N u e v a E s p a ñ a :
E s t e n o m b r e m e x ic a t l d e r i v a d e l n o m b r e M e c i t li. M e q u ie r e d e c i r m e t l [m a g u e y ] , c i t l i , “ c o n e j o ” , “ l ie b r e ” . D e b i e r a d e c ir s e m e c íc a t l; p o r h a b e r s e t r a s t o c a d o se d ic e m e x íc a tl. C o n f o r m e a la tr a d ic ió n , el s a c e r d o te q u e d ir ig ió h a c ia a c á a lo s m e x ic a s te n ía p o r n o m b r e M e c itli. D i z q u e al n a c e r lo lla m a r o n C it li; y lo a c o s ta r o n e n u n a p e n c a d e m a g u e y ; a llí se d e s a r r o lló ; p o r e sto fu e lla m a d o M e c i t li.3
1 Sullivan, Compendio de la gram ática náhuatl: 30 y 126. 2 Carochi, A rte de la lengua mexicana. Con la declaración de los adverbios della: 56. 3 De los mexicanos: 307.
A l v a r a d o T e z o z ó m o c t a m b ié n v i n c u l a e l n o m b r e m e x it in c o n el m a g u e y : “ E s t e n o m b r e d e M e x it in q u ie r e d e c i r m e x ic a n o : c o m o m á s c l a r o d e c i r al l u g a r m a n a n tia l d e la u b a , a s í M e x i , c o m o si d e l m a g u e y s a lie r a m a n a n t ia l, y p o r e llo s o n e llo s a h o r a lla m a d o s m e x ic a n o s , c o m o a n t ig u a m e n t e se n o m b r a b a m e x i c a ” .4 T o v a r h a b la d e u n c a u d illo , M e x i, d e l q u e t o m a r o n su n o m b r e lo s “ m e x i c a n o s ” . 5 A su v e z , la L e y e n d a d e lo s S o l e s a fir m a q u e u n a m u je r o d io s a ll a m a d a M e c it li, c u y o n o m b r e p u e d e s e r t r a d u c id o c o m o “ L i e b r e d e l m a g u e y ” y a q u ie n id e n tific a c o n T l a l t e c u t l i , la d io s a d e la t ie r r a , d io a lu z a lo s c in c o m im i x c o a s p r im ig e n io s y lo s a m a m a n t ó ; lu e g o h a c e la s ig u ie n t e a c la r a c ió n : “ P o r e so h o y s o m o s m e x ic a ; p e r o n o m e x i c a , s in o m e c i t i n ” . 6 E n o p o s i c ió n a t o d a s e sta s in t e r p r e t a c io n e s , el fr a ile a n ó n im o d e C o l h u a c a n a fir m a e n su O r ig e n d e lo s m e x i c a n o s q u e el n o m b r e m e x it in d e r i v a d e l t o p ó n im o d e la p a t r ia o r ig in a l d e l p u e b l o e m ig r a n t e , M í x i t l .7 P o r su p a r t e , C h i m a l p a i n r e l a c io n a el n o m b r e m e x it in c o n la n ie b la : “ m e x it in q u ie r e d e c i r q u e e n tre n u b e s y e n t r e n ie b la v i n i e r o n s a lie n d o c u a n d o p a r t ie r o n p a r a a c á , c u a n d o v i n i e r o n , s e g ú n d ic e n , p o r q u e d e ta l m o d o se s u e le e s t a r a llá en A z t l a n , e n tre n ie b la y n u b e s ” . 8 E s t a e t i m o l o g í a se b a s a e n e l p a r e c i d o e n t r e m e x i t i n y m i x t l i , “ n u b e ” . L a v i n c u l a c i ó n d e A z t l a n c o n la s n u b e s e n f a t iz a e l c a r á c t e r s o b r e n a t u r a l e in a l c a n z a b le q u e a d q u ir ió e l l u g a r d e o r ig e n tra s la p a r t id a d e lo s e m ig r a n t e s . C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o , a su v e z , h a c e u n j u e g o e t i m o l ó g i c o c l a r a m e n t e d e s p e c t i v o c o n e ste g e n t ili c io p u e s lo a s o c ia al s u s t a n t iv o m e x i x q u i l c u a n i , c o m e d o r d e m e x i x i n o m e x i x q u í l i t l , “ m a s t u e r z o ” o “ b e r r o s i l v e s t r e ” , u n a y e r b a d e le z n a b le q u e e r a a lim e n t o d e lo s m á s p o b r e s , o d e “ s i r v i e n t e s ” , s e g ú n e x p l ic a S a h a g ú n .9 E l a u t o r a t r ib u y e e sta e t im o l o g ía n e g a t i v a a lo s p o b l a d o r e s d e d is t in t o s a lté p e tl t e p a n e c a s , p o r lo q u e p o d e m o s s u p o n e r q u e n o e r a d e l g u s t o d e lo s p r o p i o s m e x i c a s .10 M e n d ie t a t a m b ié n a s o c ia e l n o m b r e m e x it in c o n e l m e x i x i n p u e s a fir m a q u e e sta y e r b a a b u n d a b a e n el c a m p o .11 S in e m b a r g o , D e l C a s t il l o a s o c ia , p o s t e r io r m e n t e , el n o m b r e m e x it in c o n m e c it in y e ste ú lt im o g e n t ili c io c o n la L u n a , M e t z t l i .12
4 Crónica m exicana: 223. 5 Relación d e l origen de los indios: 13. 6 Leyen da de los Soles: 123. 7 “ Origen de los mexicanos” : 264-265. 8 M em orial breve: 24. 9 The Florentine Codex, v. 12: 138. 10 Historia de la venida de los mexicanos: 113. 11 Historia eclesiástica indiana: 157. 12 Historia de la venida de los mexicanos: 113.
E n s u m a , c o m o e n el c a s o d e A z t l a n , n o s e n c o n t r a m o s c o n u n n o m b r e q u e n o tie n e u n a e t im o l o g ía c l a r a y q u e p o r lo ta n to p u e d e in t e r p r e t a r s e d e m u c h a s m a n e r a s . P o r o t r o la d o , q u e d a c l a r o q u e e sta s d ife r e n t e s in t e r p r e t a c io n e s s e r v ía n p a r a d e fin ir la id e n tid a d d e lo s m e x ic a s y d e b a t ir s o b r e e l l a .13 P o d e m o s s e ñ a la r q u e c a s i t o d a s la s in t e r p r e t a c io n e s d e l n o m b r e lo a s o c ia n c o n el p o l o fe m e n in o , fr ío , lu n a r y a c u á t ic o d e l c o s m o s e n la c o s m o v i s i ó n m e s o a m e r ic a n a , a t r a v é s d e s e r e s y o b je to s n a tu r a le s v in c u l a d o s c o n é l, c o m o e l m a g u e y , la s l ie b r e s , la n ie b la o la L u n a . T a m b i é n e s p o s ib l e r e l a c i o n a r e s t o s e le m e n t o s c o n el á m b ito la c u s t r e q u e , c o m o y a h e m o s v is to , e sta b a ín tim a m e n te a s o c ia d o c o n la id e n tid a d m e x ic a . L o s a z t e c a s c h i c o m o z t o c a s r e c i b i e r o n e l n o m b r e d e m e x i t i n 14 s ó l o d e s p u é s d e p a s a r p o r C h i c o m ó z t o c y s a c r if ic a r a lo s m im i x c o a s s o b r e la s b iz n a g a s y lo s m e z q u it e s e n el d e s ie r t o , m o m e n t o e n q u e r e c ib ie r o n t a m b ié n el a r c o , la fle c h a y el c h i t a t l i c a r a c t e r ís t ic o s d e lo s c o n q u is t a d o r e s c h ic h im e c a s . P o r lo ta n to , n o s o r p r e n d e q u e el C ó d ic e A u b i n v i n c u l e d ir e c t a m e n t e e ste g e n t ili c io c o n el a c to de u n g im ie n t o r itu a l q u e a c o m p a ñ ó e ste s a c r if ic io :
Y
e n s e g u id a , a llá le s c a m b ió su n o m b r e [H u it z ilo p o c h t li] a lo s a z te c a s . L e s
d e c ía : — D e a q u í e n a d e la n te y a n o e s v u e s t r o n o m b r e a z te c a , v o s o t r o s s o is y a m e x ic a s . A l l á le s e m b iz n ó la s o r e ja s , a sí q u e t o m a r o n lo s m e x ic a su n o m b r e .15
E l s a c r if ic io d e lo s m im i x c o a s f u n c io n ó c o m o u n r itu a l d e in ic ia c ió n d e lo s e m i g r a n t e s y m a r c ó su t r a n s f o r m a c ió n e n u n n u e v o g r u p o h u m a n o , c o n q u is t a d o r , s a c r if ic a d o r y c h ic h im e c a ; e ste c a m b i o d e id e n tid a d se v i o r e fle ja d o e n su n u e v o n o m b r e . P e r o lla m a la a t e n c ió n q u e e n e l á m b it o s o la r , d e s é r t ic o , a g r e s t e y c h ic h im e c a d e C h i c o m ó z t o c lo s m e x ic a s r e c ib ie r a n u n g e n t ili c io q u e c o n f ir m a b a su id e n t i f ic a c ió n c o n e l m e d io l a c u s t r e , a c u á t ic o , lu n a r y t o lt e c a q u e h a b ía n d e ja d o a trá s. D e l m is m o m o d o , el q u e u n n o m b r e c o n e sta s c u a lid a d e s fu e r a a s ig n a d o a u n p u e b lo a d o r a d o r d e H u it z il o p o c h t l i, u n a d e id a d s o la r y c o n q u is t a d o r a , y q u e p o r
13 Gutierre Tibón nos presenta un exhaustivo listado de setenta diferentes etimologías del topóni mo México, todas las cuales se pueden aplicar también al gentilicio mexitin, Historia d e l nombre y la fun dación de M éxico: 102. 14 O mexicas, según afirman el Códice A u b in , en el pasaje citado abajo, y la Historia m exicana desde 12 2 1...: 3-4. 15 Códice A ubin: 22.
su a c t iv id a d g u e r r e r a se a s o c ia b a c la r a m e n t e c o n el p o l o s e c o , c a lie n t e , s o la r y c e le s t e d e l c o s m o s e s u n a d e la s c o n t r a d ic c io n e s c e n t r a le s d e la id e n t id a d m e x ic a q u e s e r á n e x a m in a d a s a lo l a r g o d e e sta o b r a . S i a c e p t a m o s e sta e x p l ic a c ió n h is t ó r ic a d e l o r ig e n d e l g e n t ili c io m e x i t i n , t e n e m o s q u e r e c o n o c e r t a m b ié n q u e el t o p ó n im o d e l a lté p e tl f u n d a d o fin a lm e n t e p o r lo s e m ig r a n t e s , M e x ic o , d e r iv a r í a d e e ste n o m b r e , a d q u i r id o a n te s p o r e l p u e b lo e m ig r a n te . S in e m b a r g o , C h r is t ia n D u v e r g e r h a p r o p u e s t o q u e el g e n t ilic io m e x i t i n fu e a p l ic a d o a lo s e m ig r a n t e s d e m a n e r a r e t r o s p e c t i v a , u n a v e z q u e se h a b ía n e s t a b le c id o e n M é x i c o y e n e l m o m e n t o e n q u e se r e e s c r ib ió la h is t o r ia m e x ic a b a j o I t z c ó a t l, c o n e l p r o p ó s i t o d e r e f o r z a r su s d e r e c h o s s o b r e e s a c iu d a d y d e s u p r im ir la m e m o r ia h is t ó r ic a d e l a s e n t a m ie n t o o t o m í q u e e x is tía a n te s e n e se s it io .16 U n a v e z m á s n o s e n c o n t r a m o s c o n la d i c o t o m í a q u e o p o n e la i n v e n c i ó n o r e e l a b o r a c ió n a p o s t e r i o r i c o n t r a la c o n t in u id a d h is t ó r ic a p r o v e n ie n t e d e l p a s a d o , y t a m p o c o a h o r a p u e d e n la s fu e n te s d a r e le m e n t o s p a r a r e s o l v e r e ste d ile m a d e m a n e r a d e f in it iv a . E s n e c e s a r io s e ñ a la r q u e si la r e g l a c o m ú n e n la c o n s t r u c c ió n d e lo s g e n t ili c io s e r a q u e é s to s d e r iv a r a n d e u n n o m b r e d e l u g a r , e s l e g ít im o s o s p e c h a r , c o m o lo h a c e D u v e r g e r , q u e e l g e n t ili c io m e x i t i n f u e r a u n a p r o y e c c i ó n r e t r o s p e c t iv a . P o r o t r o la d o , t a m p o c o p u e d e d e s c a r t a r s e q u e el t o p ó n im o M e x ic o f u e r a a p l ic a d o a l s itio e n e l l a g o d e T e t z c o c o p o r q u e r e u n ía la s c a r a c t e r ís t ic a s g e o g r á f i c a s y e c o l ó g i c a s p r o p ia s d e lo s l u g a r e s a s o c ia d o s c o n la id e n t id a d d e lo s m e x i t i n y q u e , d e e s t a m a n e r a , e l e t n ó n im o se c o n v ir t i ó e n t o p ó n im o .
Las parcialidades y calpullis mexicas L a s h isto ria s m e x ic a s n o s p r o p o r c i o n a n ta m b ié n in fo r m a c ió n s o b r e la o r g a n iz a c ió n s o c ia l d e lo s e m ig r a n te s , e m p e z a n d o p o r su d iv is ió n e n p a r c ia lid a d e s o c a lp u llis. L a n a t u r a l e z a d e l c a lp u lli h a s id o a m p lia m e n t e e x a m in a d a y d e b a t id a p o r lo s e s t u d io s o s d e la s o c i e d a d n á h u a t l a n t i g u a , e n b u e n a m e d id a d e b id o a s u i m p o r t a n c i a e c o n ó m i c a y a s u c a r á c t e r c o m u n it a r io . A l g u n o s h i s t o r i a d o r e s h a n s o s t e n id o q u e e l c a lp u lli e r a u n g r u p o c o r p o r a t i v o p a r e c i d o a u n c l a n , c u y o s m ie m b r o s e s t a b a n e m p a r e n t a d o s y se c a s a b a n e n t r e sí. A d e m á s , c o n t r o l a b a u n t e r r i t o r i o p r o p i o , c u y o r e p a r t o se d e c i d ía i n t e r n a m e n t e , y p a g a b a e n c o n ju n t o su t r ib u to a l E s t a d o . C o n f r e c u e n c i a lo s m ie m b r o s d e u n c a lp u l l i t e n ía n u n o fi c io c o m ú n . P o r ú lt im o , c a d a c a lp u lli t e n ía u n l i d e r a z g o in t e r n o c o n l e g it im id a d p r o p i a y u n d io s p a t r o n o p a r t i c u l a r q u e e r a c o n s i d e r a d o e l a n t e p a s a d o d e lo s
16 Duverger, L ’origine des a%teques: 117 -13 1.
m ie m b r o s d e l g r u p o . T o d o e llo le d a b a u n s e n t id o d e id e n tid a d fir m e y d u r a d e r o y lo c o n v e r t ía e n e l n ú c le o d e la o r g a n iz a c ió n s o c ia l d e lo s p u e b lo s n a h u a s d el p e r io d o p o s c l á s i c o .17 O t r o s h is t o r ia d o r e s , e n c a m b io , p r o p u s i e r o n q u e m á s q u e u n g r u p o c o r p o r a t i v o r e l a t iv a m e n t e a u t ó n o m o , lo s c a lp u l l is e r a n u n id a d e s t e r r it o r ia le s a d m in is t r a t iv a s d e lo s t la t o c á y o t l o a lt é p e t l y q u e p o r lo t a n t o e r a n e q u iv a l e n t e s a lo s b a r r i o s e s p a ñ o l e s .18 M á s r e c ie n t e m e n t e , J a m e s L o c k h a r t h a s e ñ a la d o q u e la im p o r t a n c ia a t r ib u id a p o r e s to s h is t o r ia d o r e s a l c a lp u lli c o n t r a s t a b a c o n la p o c a r e l e v a n c i a q u e a t r ib u y e r o n al a lté p e tl, y h a p r o p u e s t o q u e e n r e a lid a d lo s p r im e r o s f u n c io n a b a n e n g e n e r a l c o m o s u b d iv is io n e s d e lo s s e g u n d o s y q u e lo s c a lp u llis c o m p a r t ía n r a s g o s e s e n c ia le s c o n lo s a lté p e tl d e lo s q u e f o r m a b a n p a r t e , ta le s c o m o u n fu e r t e s e n t i d o d e id e n tid a d c o m ú n , u n l id e r a z g o in t e r n o c o n fu e n te s p r o p ia s d e l e g it im id a d y u n d io s p a t r o n o . P o r o t r o la d o , h a s e ñ a la d o q u e d u r a n t e e l p e r io d o m ig r a t o r io e sta s p a r c ia l id a d e s se lla m a b a n c o n p r e f e r e n c ia c a lp u llis , m ie n t r a s q u e d e s p u é s d e la f u n d a c ió n d e l a lt é p e t l, c u a n d o y a te n ía n u n t e r r i t o r i o d e fin id o , p r e f e r ía n lla m a r la s t l a x i l a c a l l i . 19 E l p a r e c id o e n tre lo s c a lp u llis y lo s a lté p e tl n o e r a c a s u a l, p u e s u n c a lp u lli p o d ía c o n v e r t ir s e e n u n a lté p e t l in d e p e n d ie n t e , c o m o a c o n t e c ió , c o n t o d a p r o b a b il id a d c o n lo s g r u p o s q u e in ic ia r o n la m i g r a c i ó n . A m b o s n o m b r e s p o d ía n in t e r c a m b ia r se o c o n f u n d ir s e , c o m o s u c e d e e n el c a s o d e lo s p u e b lo s h e r m a n o s q u e a c o m p a ñ a r o n a lo s m e x ic a s tra s su p a r t id a d e A z t l a n , a lo s q u e e l C ó d i c e A u b i n lla m a c la r a m e n t e c a lp u l l is .20 E n c o n t r a s t e , C h i m a l p a i n d is t in g u e c o n n it id e z lo s sie te c a lp u llis m e x ic a s q u e p a r t ie r o n d e A z t l a n d e lo s o c h o a lté p e tl q u e se e n c o n t r a r o n e n T e o c o l h u a c a n .21 L a m a y o r í a d e la s fu e n te s q u e t r a ta d e la h is t o r ia d e la m i g r a c i ó n m e x i c a m e n c io n a q u e e ste g r u p o e s t a b a d i v id id o e n sie te c a lp u llis , a u n q u e a lg u n a s h a b la n d e c u a t r o p a r c ia l id a d e s q u e p u e d e n id e n tific a r s e m á s b ie n c o m o c a l p a n , e s d e c ir, c u a d r a n t e s o b a r r io s .
17 Monzón planteó originalmente esta interpretación del calpulli, E l calpulli en la organización social de los tenochca. Posteriormente sus ideas fueron desarrolladas por López Austin, “ Organización po lítica en el altiplano central de México durante el Posclásico” , y también por Víctor Castillo Farreras, Estructura económica de la sociedad m exica. 18 Véase, por ejemplo, Carrasco, “ La economía del México prehispánico” y también el artículo de Luis Reyes, “ El término calpulli en documentos nahuas del siglo x v i ” . 19 Lockhart, The Nahuas after the Conquest: 16 -17. 20 Códice A ubin: 4. 21 Tercera relación: 69.
Cuadro 5. Las listas de los calpullis o parcialidades mexicas
Fuente
Lugares en q ue se realizó una atad u ra de añ os (xiuhmolpilli)
Tercera relación
tlacatecco,* tlacochalco, calpilco, tolnáhuac
Tercera relación
yopica, tlacochcalca, Huitznáhuac, cihuatecpaneca, chalmeca, tlacatecpaneca, izquiteca
Memorial breve
yopica,** tlacochcalca, huitznahuaca, cihuatecpaneca, chalmeca, tlacatecpaneca, izquiteca
Historia de las Indias de Nueva España e Islas de Tierra Firme
yopican, tlacochcálcatl, huitznáhuatl, cuatecpan,
Monarquía indiana
mexicana, tlacochcalca, chalmeca, calpilco
Crónica mexicáyotl
chalmécatl, tlacatecpanécatl, izquitécatl
iopico, tlacochcalca, huitznáhuac, cihuatecpaneca, chalmeca, tlacatecpaneca, izquiteca
Crónica mexicáyotl
Yopico, tlacochcalco, huitznáhuac, tlacatecpan, tzomolco, Atempan, tezcacóac, tlamatzinco, Molocotitla, Nonoalco, cihuatecpan, izquitlan, Milnáhuatl, cóalt xoxouhcan, Atícpac
Crónica mexicáyotl
tlacochcalca, cihuatecpan, tlacatecpan, Yopico, tezcacóac, tlamatzinco, Mollocoitlillan, chalmeca, tzomolco, coatlan, chillico, izquitla, Milnáhuac, cóatl xoxouhcan
Crónica mexicáyotl
cuatro parcialidades: Moyotlan, teopan, tzacualco, cuepopan
Historia o crónica mexicana
Yopica, tlacochcalca, huitznáhuac, cihuatecpaneca, chalmeca, tlacatecpaneca, Yzquiteca
* Se ponen en mayúsculas los nombre de las parcialidades o calpullis. ** Se ponen en minúsculas los gentilicios de cada parcialidad o calpulli.
D u r á n p r e s e n t a u n a v a r i a n t e m u y in t e r e s a n t e d e e sta lis t a , y a q u e n o e n u m e r a lo s c a lp u llis e n sí, s in o a su s d io s e s p a t r o n o s , t o d o s lo s c u a le s tie n e n e l m is m o n o m b r e q u e el g r u p o h u m a n o al q u e p e r t e n e c e n :
T r a í a n , e m p e r o , o t r o s sie te d io s e s , q u e a c o n t e m p la c ió n d e la s sie te c u e v a s d o n d e h a b ía n h a b ita d o sie te c o n g r e g a c io n e s d e g e n t e s , o sie te p a r c ia lid a d e s , lo s r e v e r e n c ia b a n c o n m u c h a g r a n d e z a . E s t o s sie te d io s e s te n ía n su s d ic t a d o s y n o m b r e s q u e d e n o t a b a n g r a n e x c e le n c ia c o m o e l d ía d e h o y la d e n o t a n en lo s p r in c ip a le s q u e tie n e n e sto s d ic t a d o s , y c o n su g r a v e d a d a u t o r iz a n e sto s d ic t a d o s d e h o n r a y g r a n d e z a , e n n o m b r e d e a q u e llo s d io s e s .
E l d io s d e l p r i m e r b a r r io se lla m a b a Y o p i c a n t e u c t li; el s e g u n d o , T l a c o c h c á l c a t l t e u c t li; e l t e r c e r o , H u it z n á h u a t l t e u c t li; el c u a r to , C u a t e c p a n t e u c t li; el q u in to , C h a l m é c a t l ; el se x to , T l a c a t e c p a n é c a t l ; e l s é p tim o , I z q u i t é c a t l .22 A l v a r a d o T e z o z ó m o c p r e s e n t a u n a lis t a d if e r e n t e d e lo s d io s e s d e lo s sie te c a lp u llis , sin e s p e c ific a r , d e s g r a c ia d a m e n t e , a q u é g r u p o c o r r e s p o n d e c a d a u n o :
y c o m o v e n ía n c a n tid a d d e e llo s , q u e e r a n d e sie te b a r r io s , c a d a u n a tr a ía el n o m b r e d e su D i o s ; c o m o e r a Q u e t z a lc o a t l X o c o m o , M a t la , X o c h i q u e t z a l , C h i c h i t i c , C e n t e u t l , P ilt z in t e c u t li, M e t e u t li, T e z c a t l ip u c a , M ic t la n t e c u t li, y T l a m a c a z q u i , y o t r o s D i o s e s , q u e a u n q u e c a d a b a r r io d e lo s sie te t r a ía se ñ a l d e s u D i o s , t r a ía n a sí m is m o o t r o s D i o s e s c o n e llo s , y lo s q u e m á s h a b la b a n c o n lo s in d io s e r a n H u it z ilo p o c h t li, T l a c o l t e u t l i y M ic t la n t e c u t li.23
O t r o p r o b l e m a in t e r e s a n t e e s d e t e r m in a r la r e l a c ió n q u e e x is t ía e n t r e lo s c a lp u llis a lo s c u a l e s p e r t e n e c í a n l o s m e x i c a s a l m o m e n t o d e p a r t i r d e A z t l a n y l o s c a lp u l l i s e n q u e e s t a b a d i v i d i d a M e x i c o - T e n o c h t i t l a n e n el s ig l o x v i . V a n Z a n t w i j k h a s e ñ a la d o q u e lo s sie te c a lp u llis m e n c io n a d o s p o r la m a y o r í a d e las fu e n te s s e g u ía n s ie n d o lo s m á s im p o r t a n t e s d e la c iu d a d s ig l o s d e s p u é s , a u n q u e y a e n t o n c e s e x is tía n o t r o s t r e c e c a lp u l l is .24 E x is t e n d o s p o s ib le s e x p lic a c io n e s p a r a e sta c o n t in u id a d . L a p r im e r a es q u e lo s c a lp u llis m e x ic a s f u e r o n c a p a c e s d e m a n t e n e r su id e n tid a d y su c o h e s ió n a lo l a r g o d e lo s s ig lo s . M ilita n a f a v o r d e e s ta p r o p u e s t a a lg u n a s d e la s c a r a c t e r ís t ic a s r e c o n o c id a s d e e s to s g r u p o s s o c ia le s , c o m o su c a r á c t e r c o r p o r a t i v o , su fu e r t e s e n t id o
22 Historia de las Indias: 29. 23 Crónica m exicana: 224. 24 Van Zantwijk, The Aztec Arrangement: 84.
d e id e n tid a d c e n t r a d o e n su d i o s - p a t r o n o y la c o n t in u id a d d e su d ir ig e n c ia in t e r n a .25 E n e l c a s o d e c a lp u llis d e g r a n im p o r t a n c ia , c o m o Y o p i c o o H u it z n á h u a c , e sta p e r s is t e n c ia p a r e c e a ú n m á s p la u s ib le , p u e s s u s m ie m b r o s e r a n lo s p r i n c i p a le s n o b le s y g o b e r n a n t e s d e n t r o d e l a lté p e t l m e x i c a y t e n d r ía n ta n to lo s m e d io s c o m o el in t e r é s p o r m a n t e n e r la c o n t in u id a d d e su g r u p o c o r p o r a t iv o , p u e s é sta e r a la g a r a n t í a d e su a c c e s o a d ic h o s p r i v i l e g i o s . P u e d e p la n t e a r s e t a m b ié n q u e e s t o s g r u p o s f u e r o n c a p a c e s d e c o n s e r v a r u n a id e n t i d a d p r o p i a a lo l a r g o d e ta n to s s ig l o s g r a c i a s a q u e c o n s e r v a b a n su s p r o p ia s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s q u e la d e fin ía n y le g it im a b a n y q u e s e r v ía n p a r a e s t a b le c e r y d e f e n d e r su s d e r e c h o s y p r i v i l e g i o s p a r t ic u l a r e s . E s m u y p r o b a b le q u e la s d i v e r g e n c i a s e n t r e la s d i f e r e n tes h is t o r ia s q u e c o n o c e m o s se d e b a n a q u e p e r t e n e c ía n a c a lp u llis d ife r e n t e s q u e te n ía n u n a v e r s i ó n d is t in t a d e l p a s a d o m e x ic a . L a s e g u n d a p o s ib il id a d e s q u e la s lis t a s d e lo s c a lp u l l is o p a r c i a l i d a d e s q u e p a r t i e r o n d e A z t l a n s e a n u n a p r o y e c c i ó n r e t r o s p e c t i v a d e la s s u b d i v i s i o n e s q u e e x is t ía n e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y q u e b u s c a b a n , p o r e ste m e d io , c o n f i r m a r su a n t i g ü e d a d y su s d e r e c h o s . E n e ste s e n tid o , r e s u lt a s u g e r e n t e la p e r fe c t a c o r r e s p o n d e n c ia q u e G r a u l i c h e n c u e n t r a e n tre la s c u a t r o p a r c ia l id a d e s e n q u e se d i v i d í a A z t l a n e n el C ó d ic e A z c a t i t l a n y la s q u e h a b ía e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n s e g ú n e l C ó d ic e d e I z h u a t é p e c . 26 L a s p l a u s ib l e s a f ir m a c i o n e s d e c o n t in u id a d e n t r e lo s c a lp u l l is q u e p a r t i e r o n d e A z t la n y lo s q u e lle g a r o n a M e x ic o -T e n o c h t it la n n o d e b e n c o n d u c ir n o s , e m p e r o , a s u p o n e r q u e lo s m e x i c a s , e n su c o n ju n t o , m a n t u v i e r o n d ic h a c o n t in u i d a d . C o m o v e r e m o s m á s a d e la n t e , la s fu e n t e s d e s c r ib e n c o n g r a n d e ta lle l o s c o n f l ic t o s y p l e i t o s q u e p r o v o c a r o n q u e d i v e r s o s g r u p o s d e e m i g r a n t e s se q u e d a r a n e n e l c a m in o o q u e s i g u i e r a n c a m i n o s d if e r e n t e s a l r e s t o d e l g r u p o . H i s t o r i a s c o m o e l C ó d i c e t e l l e r i a n o - r e m e n s i s m u e s t r a n q u e n o t o d o s l o s m e x ic a s q u e v iv ía n en M e x ic o -T e n o c h titla n y M e x ic o -T la t e lo lc o p r o v e n ía n d e A z tla n , s in o q u e h a b ía c a lp u l l is , u o t r o s g r u p o s , d e o r i g e n m u y d i v e r s o , q u e se i n c o r p o r a r o n a e sto s a lté p e tl, lo q u e im p lic a , c o m o v e r e m o s m á s a b a jo , q u e n o h u b o t a m p o c o u n a r u t a d e m i g r a c i ó n ú n i c a q u e f u e r a s e g u i d a p o r t o d o s lo s m i e m b r o s d e l a lt é p e t l. E s m u y p r o b a b le q u e la d e c is ió n d e p a r t ir d e l l u g a r d e o r ig e n y u n ir s e a la m i g r a c ió n se t o m a r a e n el se n o d e lo s c a lp u llis y a e x is te n te s y q u e e sto s g r u p o s s o c ia le s e m ig r a r a n c o m o c o le c t iv id a d , a p a r t ir d e la in ic ia t iv a d e su s d ir ig e n te s . E s d e s u p o n e r s e a d e m á s q u e lo s c a lp u llis o r g a n iz a b a n la v i d a c o tid ia n a d e lo s e m ig r a n te s
25 López Austin, Hombre-Dios': 69. 26 Graulich, M ythes et rituels: 2 10 -211.
d u r a n te el v ia je , p u e s d e b e n h a b e r f u n c io n a d o c o m o u n id a d e s p o lít ic a s , r e lig io s a s y e c o n ó m ic a s , tal c o m o c o n t in u a r o n h a c ié n d o lo u n a v e z fu n d a d o su a lté p e tl.
Los dirigentes mexicas L a s f u e n t e s t a m b ié n n o s p r o p o r c i o n a n i n f o r m a c i ó n s o b r e e l t ip o d e g o b i e r n o y lo s d ir ig e n t e s q u e t u v i e r o n lo s m e x ic a s d u r a n t e la m i g r a c i ó n . A u n q u e a lg u n a s a f ir m a n q u e e n A z t l a n g o b e r n a b a u n t l a t o a n i , c a s i t o d a s las h is t o r ia s m e x ic a s c o in c id e n e n q u e lo s e m ig r a n t e s n o l l e v a r o n c o n s ig o u n g o b e r n a n t e c o n e ste títu lo , n i u n lin a je d e t la t o q u e , el p l u r a l d e t l a t o a n i . D e h e c h o , e x is te u n a n im id a d e n la s f u e n t e s al a f ir m a r q u e lo s m e x ic a s n o f u e r o n g o b e r n a d o s p o r u n t l a t o a n i h a s t a m u c h o t ie m p o d e s p u é s , c u a n d o y a e s t u v ie r o n e s t a b le c id o s en e l v a l l e d e M é x ic o . L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l e s la ú n i c a fu e n t e q u e m e n c i o n a la e x i s t e n c i a d e u n t l a t o a n i m e x i c a d u r a n t e la m i g r a c i ó n , C h a l c h i u h t l a t ó n a c , q u ie n p a r t i c i p ó en el e p is o d io d o n d e lo s m e x i t i n r e c ib ie r o n su n o m b r e tr a s h a b e r s a c r if ic a d o a lo s m i m i x c o a ,27 p e r o n o se r e fie r e n i a é s e n i a n i n g ú n o t r o t l a t o a n i e n o t r o m o m e n t o d e la m i g r a c i ó n . P o r su p a r t e , la H i s t o r i a o c r ó n ic a m e x i c a n a , c o p ia d a p o r C h i m a l p a i n , o t o r g a a C h a l c h i u h t l a t ó n a c e l títu lo , m u c h o m á s h u m ild e , d e “ c a p it á n g e n e r a l y c a u d i l l o ” . 28 E n o tr a s o b r a s , C h i m a l p a i n l la m a a lo s d ir ig e n t e s m e x ic a s c o n e l títu lo d e c u a u h t l a t o a n i , q u e p u e d e s e r t r a d u c id o c o m o “ g o b e r n a n te á g u ila ” o c o m o “ g o b e rn a n te r ú s tic o ” . L a s o t r a s fu e n te s u tiliz a n d if e r e n t e s títu lo s y n o m b r e s p a r a r e fe r ir s e a lo s d ir i g e n t e s m e x ic a s d u r a n t e la m i g r a c i ó n , p e r o n u n c a lo s lla m a n t l a t o a n i y n i s iq u ie r a c u a u h t l a t o a n i, y n o p o n e n e l é n f a s is e n su l in a je , s in o e n la f u n c ió n g u e r r e r a y r e l ig io s a q u e c u m p lía n . L a H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s , a l i g u a l q u e la H i s t o r i a o c r ó n i c a y c o n s u c a l e n d a r i o . . . , d e s c r ib e a lo s d ir ig e n t e s m e x ic a s c o m o “ c a p it a n e s ” o “ c a u d i l lo s ” .29 E l C ó d ic e t e l le r i a n o - r e m e n s is y el C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s r e p r e s e n t a n al in ic io de la m i g r a c i ó n a u n p e r s o n a je lla m a d o H u it z il o p o c h t l i q u e p a r e c e s e r el d ir ig e n t e d e lo s e m ig r a n t e s y e stá a t a v ia d o c o m o g u e r r e r o , c o n su r o d e l a y su s fle c h a s , q u ie n m á s a d e la n te a p a r e c e a t a c a n d o a u n o s e n e m ig o s .
27 Crónica m exicáyotl: 23. 28 Historia o crónica m exicana: 29. 29 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 39. Términos parecidos son empleados por Durán en su capítulo dedicado al retorno a Aztlan, Historia de las Indias: 218.
D e l C a s t il l o a fir m a t a m b ié n q u e H u it z il ó p o c h , e l d ir ig e n t e d e lo s m e x ic a s , e r a u n t iá c a u h , “ u n v a lie n t e g u e r r e r o ” , p e r o n o d ic e m á s s o b r e su s títu lo s m ilita r e s .30 L a ú n ic a fu e n te q u e o t o r g a t ítu lo s m ilita r e s m e x ic a s e s p e c ífic o s a lo s d ir ig e n t e s d e lo s e m ig r a n t e s e s el C ó d ic e A z c a t i t l a n , d o n d e u n t la c o c h c á lc a t l y u n t e c p a n e c a , a d e c u a d a m e n t e a r m a d o s , a p a r e c e n e n c a b e z a n d o a lo s m e x ic a s e n e l m o m e n t o d e su p a r t id a d e C o l h u a c a n .31 E l h e c h o d e q u e a m b o s n o m b r e s se r e fie r a n t a m b ié n a p a r c ia l id a d e s m e x ic a s q u e , s e g ú n e se m is m o d o c u m e n t o , e x is t ía n e n A z t l a n y s e g ú n e l C ó d i c e d e I z h u a t e p e c t a m b ié n e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , p a r e c e in d ic a r q u e e s t a b a n v i n c u l a d o s a e s o s g r u p o s p a r t ic u la r e s . O t r a s fu e n te s a fir m a n q u e lo s d ir ig e n t e s m e x ic a s e r a n s im p le m e n t e t e y a c a n q u i, “ g u í a s ” , lo c u a l p a r e c e s e r la f u n c ió n m á s im p o r t a n t e d e u n líd e r d e u n p u e b lo q u e e m i g r a .32 P o r su p a r t e , la L e y e n d a d e lo s S o l e s m e n c io n a c u a t r o d ir ig e n t e s m e x ic a s , sin e s p e c if i c a r s u s t ítu lo s , a f ir m a n d o s im p le m e n t e q u e “ g u a r d a b a n ” o “ c u s t o d ia b a n ” ,
( t l a p i a ),
a su p u e b l o .33
R e s u l t a s ig n if ic a t iv o q u e la s fu e n te s s e a n m á s e s p e c ífic a s a l h a b la r d e lo s d i r i g e n t e s r e l ig io s o s d e lo s m e x ic a s . E l títu lo o c a r g o m á s im p o r t a n t e s e r a e l d e t e o m a m a , p l u r a l iz a d o t e o m a m a q u e , q u e q u ie r e d e c i r “ c a r g a d o r d e d i o s ” , d e t é o t l , d io s , y m a m a , c a r g a r . E s t o s p e r s o n a je s l l e v a b a n a c u e s ta s el t l a q u i m i l o l l i , “ e n v o l t o r io s a g r a d o ” , d o n d e v i v í a el d io s p a t r o n o d e l p u e b lo . E l C ó d ic e A u b i n d e s c r ib e a sí a lo s c u a t r o t e o m a m a q u e m e x ic a s : “ F u e r o n c u a tr o q u ie n e s l l e v a r o n a c u e s ta s al d i a b l o : u n a p e r s o n a d e n o m b r e Q u a u h c o h u a t l , u n a se g u n d a , A p a n e c a tl, u n a te rc e ra d e n o m b re T e z c a c o h u a c a tl, u n a c u a rta de n o m b r e C h i m a l m a ” .34
30 Historia de la venida de los m exicanos: 117. 31 Estos títulos son mencionados por Sahagún como unos de los de mayor jerarquía castrense entre los tenochcas, López Austin, “ Educación mexica” , 111. 32 El término es utilizado por Chimalpain para referirse a Ténoch al momento de la fundación de México, M em o ria l breve: 19. También es usado por la H istoria de Tlatelolco para referirse a Cuauhtlequetzqui, H istoria de Tlatelolco: 33. 33 L eyenda de los Soles: 127. 34 Códice A u b in : 20. Los mismos nombres de los teomamaque, con la excepción de Tezcacohuácatl, que es llamado Tezcacóatl, se encuentran en el Códice Boturini: 1-2, y también en la H istoria m exi cana desde 1 2 2 1 ...: 2. La Crónica m exicáyotl: 19, por su parte, menciona a Íztac Mixcóatl en lugar de Quauhcóatl. Durán, en los capítulos relativos a la migración mexica menciona la existencia de cuatro “ ayos” que cargaban a Huitzilopochtli, pero no especifica sus nombres, H istoria de las Indias: 26. Sin embargo en el capítulo sobre el retorno a Aztlan habla de Cuauhtlequetzqui y Axolohua y de otros teomamaque, Historia de las Indias: 218.
H a y q u e d e s t a c a r q u e e n la d e s c r ip c ió n d e lo s
cáyotl la p r i m a c í a d e la Historia desde 12 2 1... , 36
teomamaque
e n la
Crónica mexi-
m u j e r , C h i m a l m a , e s e v i d e n t e ,35 lo m is m o q u e e n la d o n d e se la v i n c u l a c o n c l a r id a d c o n H u it z i l o p o c h t l i .
E s t a c a r g a d o r a d e l d io s e s la p r i m e r a d e u n a l a r g a s e r ie d e f ig u r a s fe m e n in a s q u e se a s o c ia r o n a e s t a d e id a d , c o m o M a l in a l x ó c h it l , su h e r m a n a , C o a t l i c u e y C o y o l x a u h q u i , su m a d r e y su h e r m a n a r e s p e c t iv a m e n t e , y la p r i n c e s a c o lh u a s a c r if ic a d a e n C o l h u a c a n .37 El
Códice Azcatitlan
re p re se n ta a n u e v e
teomamaque,
e n tre lo s q u e p u e d e r e c o
n o c e r s e n ít id a m e n t e a C h i m a l m a y a C u a u h c ó a t l . E n é s te , a m b o s p e r s o n a je s so n m u je r e s , a u n q u e e n e l
Códice Aubin e l
s e g u n d o e s u n h o m b r e .38 P o r o t r a p a r t e u n
p e r s o n a je ll a m a d o A p a n é c a t l tie n e p o r s e g u n d o n o m b r e T e z c a c ó h u a t l . L a id e n tific a c ió n d e lo s o t r o s se is p e r s o n a je s es d i f í c i l .39 C a d a u n o d e e s to s
teomamaque
c a r g a u n d io s b ie n d i f e r e n c ia d o : se p u e d e id e n t if ic a r a T l á l o c , e n e l p r i m e r l u g a r d e iz q u ie r d a a d e r e c h a y a H u it z il o p o c h t l i e n e l se x to . T e z c a t l i p o c a p o d r í a s e r el q u in to , a u n q u e e s m á s d u d o s o . E n c o n t r a s t e c o n e sta s lis ta s , e l ú n ic o
teomama,
Memorial breve...
d e C h i m a l p a i n m e n c io n a a u n
lla m a d o H u it z il t z in ,40 a u n q u e e ste p e r s o n a j e c o r r e s p o n d e m á s a
la f ig u r a d e u n h o m b r e - d io s , d e la q u e h a b la r e m o s a c o n t in u a c ió n . L a i m p o r t a n c ia q u e o t o r g a n la s h is t o r ia s m e x ic a s a lo s
teomamaque
es c o m
p r e n s ib le , p u e s e r a n e llo s q u ie n e s c a r g a b a n , c u s t o d ia b a n y s e r v ía n al d io s t u t e la r d e l g r u p o e m ig r a n t e , a sí c o m o a lo s d io s e s tu te la r e s d e lo s d is tin to s c a lp u llis q u e lo c o n f o r m a b a n ; p o r lo t a n t o e r a n t a m b ié n q u ie n e s se c o m u n i c a b a n c o n e sta s d e id a d e s y tra n s m itía n su s ó rd e n e s a lo s d e m á s m ie m b r o s d e l g r u p o . A l v a r a d o T e z o z ó m o c n o s c u e n ta q u e p a r a o r d e n a r el s a c r ific io d e lo s m im ix c o a s , H u it z ilo p o c h t li “ l l a m ó ” p r im e r a m e n t e a su s c u a t r o
teomamaque
y le s e x p r e s ó su
v o l u n t a d .41 E n a lg u n a s fu e n te s se m e n c io n a a o t r o s d ir ig e n t e s q u e e r a n s a c e r d o te s , sin ll a m a r lo s p r o p ia m e n t e
teomamaque
a u n q u e su p a p e l d e c u s t o d io s e in t e r lo c u t o r e s
35 Crónica m exicáyotl: 18-19. 36 Historia mexicana desde 1 2 2 1 ...: 2. 37 Este tema será analizado más adelante en este capítulo y al ocuparnos del sacrificio en Colhuacan en el capítulo “ Las fundaciones mexicas: de Chapultépec a México” . Puede consultarse también el análisis que realizó Gillespie, L o s reyes aztecas, la construcción d e l gobierno en la historia mexica. 38 Además en el Azcatitlan ambas mujeres tienen un segundo glifo, que quizá corresponda a otro nombre o al nombre de su calpulli. 39 Barlow y Graulich presentan propuestas divergentes para varios de ellos, Códice Azcatitlan: 3-4. 40 M em o rial breve: 19. 41 Crónica m exicáyotl: 21-22.
d e l d io s lo s a p r o x im a b a a e sto s p e r s o n a je s . E n el c a p ít u lo “ D e lo s m e x i c a n o s ” de S a h a g ú n , se d ic e q u e M e c it li e r a “ e l s a c e r d o te q u e d ir ig ió h a c ia a c á a lo s m e x i c a s ” y q u e “ al c r e c e r se h iz o s a c e r d o t e , g u a r d iá n d e l d io s . D i z q u e c o n v e r s a b a p e r s o n a lm e n t e c o n el d ia b lo . P o r e sto lo h o n r a r o n m u c h o , y t o d o s lo o b e d e c ie r o n : el g u ia b le . Y p o r e sto su s g o b e r n a d o s a lo s q u e g u i ó se lla m a r o n m e x i c a s ” .42 L a H i s t o r i a d e T l a t e l o l c o , a su v e z , m e n c io n a a u n p e r s o n a je lla m a d o T l o t é p e t l X i u h c ó a t l q u e d ir ig ió a lo s m e x ic a s a l in ic io d e su m i g r a c i ó n p o r q u e h a b ía r e c i b id o u n a r e v e la c i ó n d e H u it z il o p o c h t l i: “ A p a r e c e e n t o n c e s a l T l o t é p e t l , el b r u jo d e U i t z i lo p o c h t l i , a q u ie n lo s m e x i c a v e n e r a n c o m o d io s . E l d ía 4 q u a u h t l i , lla m ó al T l o t é p e t l y le d ijo : “ O h T l o t é p e t l . N o e sté s tr is te , n o e sté s d e s a n im a d o . Y a lo sé . Y o te g u i a r é y y o te c o n d u c i r é ” .43 E x i s t í a , a d e m á s , o tr o tip o d e d ir ig e n t e r e lig io s o c u y a r e la c ió n c o n e l d io s tu te la r d e l g r u p o e r a a ú n m á s c e r c a n a : lo s p e r s o n a je s q u e L ó p e z A u s t i n h a d e n o m in a d o “ h o m b r e s - d io s e s ” e n su e s tu d io y a c lá s ic o s o b r e e l te m a .44 E s t o s h o m b r e s r e c ib ía n e n su in t e r io r , e s p e c ífic a m e n t e e n e l a lm a d e n o m in a d a t e y o l i a , q u e re s id ía en su c o r a z ó n , la f u e r z a d e u n a d iv in id a d y p o r e ste h e c h o se c o n v e r t ía n e n su s im á g e n e s , i x i p t l a , d e m o d o q u e la d e id a d h a b la b a y a c tu a b a a t r a v é s d e e llo s . E n t r e la s fu e n te s r e la t iv a s a la m ig r a c ió n , la d e s c r ip c ió n m á s c o m p le t a d e u n d i r ig e n t e m e x ic a c o n e sta s c a r a c t e r ís t ic a s se e n c u e n tr a e n la H i s t o r ia d e l a v e n i d a d e lo s m e x ic a n o s .. ., d e C r is t ó b a l d e l C a s t illo . E s t e a u t o r n o s c u e n ta q u e e l d ir ig e n t e de lo s m e x ic a s e n A z t l a n e r a u n s a c e r d o t e , lla m a d o H u it z il ó p o c h , q u e se c o m u n ic a b a c o n la d e id a d T e t z a u h t é o t l y q u e p a c t ó c o n e lla p a r a l o g r a r q u e lo s g u i a r a a u n a t ie r r a d o n d e n o p a d e c ie r a n lo s e x p o lio s d e lo s a z te c a s . T r a s 5 2 a ñ o s d e c a m in o , H u it z il ó p o c h fu e c o n d u c id o a c o n v e r s a r c o n lo s d io s e s r e u n id o s e n el l u g a r s a g r a d o d e X i m o h u a y a n y é sto s le in f o r m a r o n q u e m o r ir í a m u y p r o n t o y le d ie r o n la s in s t r u c c io n e s p a r a q u e , d e s p u é s d e m u e r to , se in c o r p o r a r a d e fin it iv a m e n t e c o n su d e id a d , c o l o c a n d o su s h u e s o s y a lim p io s d e c a r n e e n u n t l a q u i m i l o l l i , o b u lt o s a g r a d o , d o n d e e n lo s u c e s iv o r e s id ir ía y se m a n ife s t a r ía la fu e r z a d e l n u e v o d io s q u e r e s u lt a r ía d e la u n ió n e n tre é l y T e t z a u h t é o t l, lla m a d o H u it z il o p o c h t l i.45 E s t e tip o d e d ir ig e n t e , sin e m b a r g o , n o e s m e n c io n a d o e n n in g u n a o t r a h is t o r ia m e x i c a .46 H a y q u e r e c o r d a r q u e D e l C a s t i l l o n o s p r e s e n t a u n a v e r s i ó n h e t e r o
42 D e los m exicanos: 308. 43 Historia de Tlatelolco: 32. 44 López Austin, H om bre-Dios. 45 Para un análisis más detallado de estos pasajes, véase Navarrete Linares, “ Estudio introductorio” : 51-60. E l tema de los tlaquim ilolli será discutido más abajo. 46 Sólo Chimalpain retoma esta versión en su M em orial breve: 3 1, como una de las tres que presenta de la salida mexica de Aztlan.
d o x a d e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s m e x ic a s q u e p r e t e n d e c r i t ic a r la p o s i c i ó n d e d o m in a c ió n d e e se a lt é p e t l. L a id e n t if ic a c ió n d e H u it z il ó p o c h c o m o u n h o m b r e d io s p u e d e s e r , p o r lo ta n to , c o n s id e r a d a u n a v e r s i ó n a t íp ic a , p u e s a d e m á s lo s m e x ic a s , u n a v e z e s t a b le c id o s e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , h ic ie r o n t o d o lo p o s ib le p a r a s u p r im ir e sta s f ig u r a s c a r is m á t ic a s d e su o r g a n iz a c ió n p o l í t i c a .47 E l p r o b l e m a d e la e x is te n c ia o s u p r e s ió n d e lo s h o m b r e s - d io s d u r a n t e la m i g r a c ió n se v in c u l a c o n o tr o a su n to q u e h a s id o te m a d e d is c u s ió n : el d e lo s n o m b r e s d e lo s d ir ig e n t e s . E n e fe c to , v a r i o s e s t u d io s o s h a n s e ñ a la d o q u e c ie r t o s n o m b r e s de líd e r e s m e x ic a s , c o m o T é n o c h , C u a u h c ó a t l o C u a u h t le q u e t z q u i, se re p ite n a lo la r g o d e t o d a la m ig r a c ió n . U n T é n o c h , u n A x o l o h u a y u n C u a u h t le q u e t z q u i, se g ú n D u r á n ,48 p a r t ie r o n d e A z t l a n y tres p e r s o n a je s c o n e l m is m o n o m b r e , s e g ú n la m a y o r í a d e la s fu e n te s , e ra n d ir ig e n t e s d e lo s m e x ic a s e n el m o m e n t o d e la fu n d a c ió n d e M e x ic o - T e n o c h t it l a n . P o r o tr a p a r te , C u a u h c ó a t l e s el n o m b r e d e u n o d e lo s t e o m a m a q u e q u e c a r g a b a n a H u it z ilo p o c h t li e n el m o m e n t o d e la sa lid a d e A z t l a n y e s el n o m b r e ta m b ié n , s e g ú n el C ó d ic e A u b i n 49y s e g ú n la C r ó n ic a m e x ic á y o t l, de o tr o p r o t a g o n is t a d e la f u n d a c ió n .50 A su v e z , el M e m o r i a l b r e v e ... m e n c io n a q u e u n p e r s o n a je lla m a d o T e c p a t z i n y u n s a c e r d o te H u it z ilo p o c h tli g u i a r o n a lo s m e x ic a s d e sd e su s a lid a d e A z t l a n h a s ta su l le g a d a a T e c p a y o c a n , e n e l v a l l e d e M é x ic o , lo q u e im p lic a r ía q u e v i v i e r o n m á s d e 1 8 4 a ñ o s .51 E s p r o b a b le q u e e s to s a p e l a t iv o s n o fu e r a n n o m b r e s p e r s o n a l e s , s in o t ítu lo s a s o c ia d o s a c ie r t o s c a r g o s , o a lo s d ir ig e n t e s d e c ie r t o s c a lp u llis , lo q u e e x p lic a r ía p o r q u é se r e p it e n a lo la r g o d e la s g e n e r a c io n e s . T a m b i é n p u e d e n se r, c o m o p r o p o n e L ó p e z A u s t i n , n o m b r e s d e s u c e s iv o s h o m b r e s - d io s q u e fu e r o n p o s e íd o s , a lo l a r g o d e g e n e r a c io n e s , p o r la f u e r z a d e la s d e id a d e s tu te la r e s d e s u s c a lp u l l is .52 P a r a c o n c l u i r c o n e s t a d e s c r ip c ió n d e lo s d ir ig e n t e s m e x ic a s , s ó lo r e s ta v o l v e r a e n f a t iz a r la a u s e n c ia d e u n lin a je m e x i c a d e g o b e r n a n t e s l e g ít im o s y r e c o n o c i d o s d u r a n t e la m i g r a c i ó n p u e s , c o m o v e r e m o s m á s a d e la n te , é sta a fe c t ó p r o f u n d a m e n t e e l d e s t in o d e lo s e m ig r a n t e s , d if ic u lt a n d o la fu n d a c ió n d e su a lt é p e t l. O t r o s p u e b l o s , c o m o lo s c h i c h i m e c a s d e X ó l o t l , l o s c u a u h t i t l a n c a l q u e y lo s
47 Véanse las hipótesis de López Austin al respecto, Hombre-Dios': 17 5 -176 . Aunque este autor afir ma explícitamente que la supresión de los hombres-dios bajo el gobierno imperial mexica no afectó la descripción de los dirigentes mexicas durante la migración, me parece que aun si encontramos indicios de su existencia en este periodo, ésta nunca es reconocida explícitamente por las fuentes. 48 En su capítulo sobre el retorno a Aztlan, Historia de las Indias: 218. 49 Códice A ubin: 39. 50 Crónica m exicáyotl: 71. 51 M em orial breve: 84. 52 López Austin, Hom bre-D ios: 114 -115 .
c h a l c a s , e n c a m b i o , a f ir m a b a n h a b e r t e n id o t la t o q u e l e g í t i m o s y r e c o n o c i d o s d e s d e la s a lid a d e su l u g a r d e o r ig e n . Q u i z á s e a d e b id o a e sta a u s e n c ia d e u n a d in a s t ía d e t la t o q u e m e x ic a s q u e só lo d o s f u e n t e s p r e s e n t a n u n a lis t a in in t e r r u m p id a d e d ir ig e n t e s d e e ste g r u p o d e s d e A z t l a n h a s ta M é x i c o : la H i s t o r i a d e T l a t e l o lc o y e l M e m o r i a l b r e v e ... L a s e g u n d a fu e n te r e z a a sí:
E l p r im e r o , H u it z ilo p u c h t li, fu e q u ie n h iz o s a lir d e A z t l a n a lo s m e x ic a y lo s v in o
a sa ca r de
C h ic o m ó z t o c . E l se g u n d o , d e n o m b re C u a u h tle q u e tz q u i.
E l t e r c e r o , d e n o m b r e A c a c i t l i . E l c u a r to , d e n o m b r e C it la lli t z in . E l q u in to , d e n o m b r e T z im p a t z i n . E l s e x to d e n o m b r e T l a z o t z i n . E l s é p tim o fu e a q u e l T o z c u e c u e x t l i y a m e n c io n a d o , q u e d e s p u é s d e h a b e r s e m u e r t o in m e d ia t a m e n t e a s e n t a r o n e n e l m a n d o a l h u e h u e H u it z ilíh u it l; y la r a z ó n d e e sto fu e p o r la g r a n lín e a d e m a n d o q u e g u a r d a b a su m a d r e T l a q u i l x u c h t z i n en v ir t u d d e s e r la j o v e n h ija d e l t l a h t o h u a n i d e T z o m p a n c o .53
E n e s t e p a s a j e , e l a u t o r c h a l c a d e ja c l a r o q u e e l p r i m e r t l a t o a n i m e x i c a fu e H u it z ilíh u it l, q u ie n e r a d e s c e n d ie n t e d e la d in a s t ía d e o t r o a lté p e tl, T z o m p a n c o . D e s p u é s v o l v e r e m o s a e ste a su n to .
¿Cuántos eran los mexicas? L a i n f o r m a c i ó n s o b r e e l n ú m e r o d e e m ig r a n t e s q u e p a r t ie r o n d e A z t l a n e s a ú n m á s e s c a s a y v a g a q u e la q u e t e n e m o s s o b r e s u s d ir ig e n t e s . C h i m a l p a i n e n su M e m o r i a l b r e v e ... m e n c io n a la s ig u ie n t e c if r a : “ S e c u e n t a n lo s a z te c a m e x it in al m o m e n t o d e s a lir d e l in t e r io r d e la s sie te c u e v a s : d ie z m il, n o m b r á n d o s e c o n j u n t a m e n t e la s m u je r e s y lo s p e q u e ñ it o s m e x i t i n .54 L a H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s a f ir m a q u e “ p a r t i e r o n m u c h o s m e x ic a n o s : n o tie n e n el n ú m e r o d e e llo s e n su s p i n t u r a s ” . 55 C o m o b ie n d ic e e sta fu e n te , lo s c ó d i c e s p i c t o g r á f i c o s r e s u lt a n d e p o c a a y u d a p a r a d e t e r m in a r el n ú m e r o d e lo s e m ig r a n t e s , p u e s s u e le n m o s t r a r a lo s m e x ic a s
53 M em orial breve: 61. 54 Ibidem : 28. Esta cifra es presentada también por Cristóbal del Castillo, Historia de la venida de los mexicanos: 131, por lo que puede suponerse que el autor chalca la tomó de su obra, como tantas otras informaciones. 55 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 39. Coincide con la Historia o crónica m exicana: 3 1, co piada por Chimalpain, que se limita a hablar de “ muchos” emigrantes, sin proporcionar cantidades.
p o r m e d io d e u n a s c u a n t a s f ig u r a s i n d i v i d u a l e s q u e r e p r e s e n t a n m e t o n í m i c a m e n te a l c o n ju n t o . E n la p r im e r a e t a p a d e la m i g r a c i ó n , el C ó d ic e A u b i n p r e s e n t a g r u p o s d e d o s o tre s p e r s o n a s n o id e n t i f ic a d a s , p e r o d e s p u é s o m it e p o r c o m p le t o a lo s p e r s o n a je s h u m a n o s , lim it á n d o s e a m e n c io n a r l o s e n e l t e x t o e s c r ito . E l C ó d ic e A z c a t i t l a n u tiliz a m u y v a r i a d a s f o r m a s p a r a m o s t r a r a lo s e m ig r a n t e s : e m p ie z a p o r u n p e r s o n a je s o lit a r io q u e a t r a v ie s a la l a g u n a d e A z t l a n e n c a n o a , c o n t in ú a c o n lo s n u t r id o s g r u p o s d e t e o m a m a q u e q u e p a r t e n d e C o l h u a c a n y u sa , a lo l a r g o d e l r e s to d e l c a m in o m e x ic a , f ig u r a s in d iv id u a l e s d e t e o m a m a q u e , g u e r r e r o s y m u je r e s . E l C ó d ic e B o t u r i n i r e p r e s e n t a p r im e r o a u n s o lit a r io n a v e g a n t e q u e p a r t e d e A z t l a n y l u e g o a c u a t r o t e o m a m a q u e c o n su s n o m b r e s ; el e p is o d io d e l á r b o l r a ja d o s im b o liz a a la c o l e c t iv id a d d e lo s a z te c a s e n f o r m a d e c in c o p e r s o n a s , y a su s p u e b l o s h e r m a n o s c o m o u n a s o la ; m á s a d e la n te , e n el e p is o d io d e l s a c r if ic io d e lo s m im i x c o a s v e m o s u n s o lo p e r s o n a je q u e r e p r e s e n t a a lo s m e x ic a s e n el m o m e n t o d e r e c ib ir su n u e v o n o m b r e y la s a r m a s c h ic h im e c a s ; fin a lm e n t e , a d o p t a la c o n v e n c i ó n in v a r ia b le d e r e p r e s e n t a r a lo s e m ig r a n t e s p o r m e d io d e c u a t r o p e r s o n a je s m a s c u lin o s a n ó n im o s q u e se s ie n ta n a la d e r e c h a d e lo s g l if o s d e lo s l u g a r e s d o n d e se e s t a b le c ie r o n lo s m e x ic a s . E s t o s c u a t r o p e r s o n a je s p o d r ía n r e p r e s e n t a r a la s c u a t r o p a r c ia l id a d e s e n q u e e s t a b a n d i v id id o s lo s m e x ic a s e n A z t l a n y e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . E l C o d e x m e x i c a n u s r e p r e s e n t a fig u r a s s o lit a r ia s , o p a r e ja s , d e c a m in a n t e s q u e l l e v a n s ie m p r e u n a v a r a . P o r su p a r t e , el C ó d ic e t e lle r i a n o - r e m e n s is y el C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s d ib u ja n a lo s m e x ic a s c o m o g u e r r e r o s s o lit a r io s , a r m a d o s s ie m p r e c o n a r c o y fle c h a s , c o n a t u e n d o s d if e r e n c ia d o s q u e s e g u r a m e n t e e s t a b le c e n su f ilia c ió n c o n a lg u n o s c a lp u llis e s p e c ífic o s . V o l v e r e m o s s o b r e e s t e t e m a m á s a d e l a n t e , c u a n d o a n a l i c e m o s lo s d if e r e n t e s c a m in o s s e g u id o s p o r lo s d is t in t o s g r u p o s m e n c io n a d o s e n e s t o s c ó d i c e s . P o r ú lt im o , e l M a p a S i g ü e n z a r e p r e s e n t a a u n a p e q u e ñ a m u lt itu d d e m e x ic a s q u e e s c u c h a n la v o z d e u n á g u il a p o s a d a s o b r e e l g r a n á r b o l q u e c r e c e e n e l c e n t r o d e A z t l a n y q u e , c o n to d a p r o b a b il id a d es e l d io s H u it z il o p o c h t l i. P o c o m á s a d e la n te m u e s t r a a lo s q u in c e d ir ig e n t e s d e lo s e m ig r a n t e s , c a d a u n o c o n su g l i f o d e n o m b r e , a le já n d o s e d e A z t l a n , y l u e g o n o r e p r e s e n t a a n i n g u n a f i g u r a h u m a n a h a s ta la l l e g a d a d e lo s m e x ic a s a C h a p u l t é p e c .
La organización social durante la migración S i c r e e m o s la s h is t o r ia s m e x ic a s , la m i g r a c i ó n d e e ste p u e b l o d u r ó m á s d e c ie n a ñ o s e i n c l u y ó l a r g a s e s c a la s e n d iv e r s o s l u g a r e s . E s d e s u p o n e r s e q u e d u r a n t e u n p e r io d o ta n p r o l o n g a d o lo s e m ig r a n t e s a d o p t a r a n u n a o r g a n iz a c ió n s o c ia l p a r t ic u la r , q u e le s p e r m i t ie r a n o s ó lo s o b r e v i v i r f ís ic a y s o c ia lm e n t e , s in o t a m b ié n
m a n t e n e r su c o n t in u id a d é t n ic a y p o l ít ic a . P o r d e s g r a c i a la s fu e n te s p r o p o r c i o n a n a p e n a s a lg u n o s in d ic io s s o b r e e s te te m a . E l p r i m e r o e s d e t ip o n e g a t i v o : c o m o h e m o s v is t o , lo s m e x i c a s n o t u v i e r o n g o b e r n a n t e s c o n t ítu lo d e t la t o q u e d u r a n t e su v i a j e d e A z t l a n a M é x i c o , lo q u e n o s l l e v a a s u p o n e r q u e d u r a n t e la m i g r a c i ó n h u b o u n a s i m p l i f i c a c i ó n d e la o r g a n i z a c i ó n p o l í t i c a q u e c o n o c í a n e n A z t l a n , d o n d e sí h a b ía u n t l a t o a n i . E l p o d e r a t r ib u i d o a lo s t e o m a m a q u e , y a t r a v é s d e e llo s a l d io s t u t e la r , d u r a n t e e s t e p e r i o d o e s u n a s e ñ a l d e l s u r g i m i e n t o d e o t r a s f o r m a s d e a u t o r id a d m á s c a r is m á t i c a s y m e n o s in s t it u c i o n a l iz a d a s q u e la s d e la t la t o c á y o t l . D e h e c h o , el fin d e l p e r i o d o m i g r a t o r i o d e la h is t o r ia m e x i c a y la f u n d a c i ó n d e su a lt é p e t l, c o m o h a b r e m o s d e v e r , se d e fin e p r e c is a m e n t e p o r el e s t a b le c im ie n t o d e fin it iv o d e esta fo r m a d e g o b ie r n o . C o n r e s p e c t o a la f o r m a d e s u b s is t e n c ia d e lo s e m ig r a n t e s la i n f o r m a c i ó n t a m b ié n es a m b i g u a . A l g u n a s f u e n t e s m e n c io n a n q u e a b a n d o n a r o n la v i d a a g r íc o l a q u e h a b ía n p r a c t i c a d o e n A z t l a n y a d o p t a r o n la f o r m a d e v i d a d e lo s c a z a d o r e s r e c o le c t o r e s c h ic h im e c a s . A l v a r a d o T e z o z ó m o c d e s c r ib e a sí la m a n e r a e n q u e v i v í a n lo s m e x ic a s al p a s a r p o r “ la s t ie r r a s c h ic h im e c a s ” : “ q u e c u a n d o v i n i e r o n a c á lo h ic ie r o n a p ie , lo q u e f le c h a b a n , y c o m í a n , e r a v e n a d o , c o n e jo , fie r a s , s e r p ie n te s, p á j a r o s ; v i a j a r o n c o n s u s s a y a s d e c u e r o , y c o m í a n p o r a lim e n t o y s u s te n to lo q u e se le s p r e s e n t a b a ” . 56 S i n e m b a r g o , m á s a d e la n t e e n la m is m a h is t o r ia , T e z o z ó m o c a fir m a q u e s i g u i e r o n p r a c t i c a n d o la a g r i c u l t u r a y e s t a b le c ié n d o s e e n a s e n t a m ie n t o s s e m ip e rm a n e n te s:
B a s t a n t e tie m p o , a sí p u e s , v a g a r o n lo s m e x ic a n o s p o r tie r r a s c h ic h im e c a s ; c u a n d o se a s e n t a b a n e n a lg ú n l u g a r b u e n o p e r m a n e c ía n c o m o p o r u n o s v e in t e a ñ o s ; c u a n d o se h a lla b a n a g u s t o se e s t a b le c ía n e n el sitio p o r d o s , tre s, c u a t r o , c in c o , d ie z o q u in c e a ñ o s [... ] p o r t o d a s p a r te s d a b a n n o m b r e s a la t ie r r a ; p o r a lim e n t o y s u s t e n t o v e n ía n c o m i e n d o c a r n e , fr i jo l , b le d o s , “ c h í a ” , c h ile y j i t o m a t e .57
M u c h a s fu e n t e s t a m b ié n m e n c io n a n o r e p r e s e n t a n la s a c t iv id a d e s a g r íc o l a s d e lo s m e x ic a s d u r a n t e su m i g r a c i ó n , lo q u e h a c e d u d a r d e q u e lo s e m ig r a n t e s se h a y a n c o n v e r t i d o e n c a z a d o r e s r e c o l e c t o r e s . P o r e llo e s t o y d e a c u e r d o c o n la p r o p u e s t a d e M a r t ín e z M a r ín e n e l s e n t id o d e q u e lo s m e x ic a s te n ía n u n a c u lt u r a
56 Crónica m exicáyotl: 18. 57 Ibidem : 26.
p le n a m e n t e m e s o a m e r ic a n a y a g r í c o l a d e s d e e l m o m e n t o d e su p a r t id a d e A z t l a n y q u e la m a n t u v ie r o n a lo l a r g o d e su m i g r a c i ó n .58 E n c a m b io , m e p a r e c e q u e n o se s o s tie n e la h ip ó t e s is d e C h r is t ia n D u v e r g e r q u ie n a fir m a q u e al m o m e n t o d e e s t a b le c e r s e e n e l v a l l e d e M é x i c o lo s m e x ic a s te n ía n u n a c u lt u r a d e c h ic h im e c a s c a z a d o r e s - r e c o l e c t o r e s y q u e e x p e r im e n t a r o n e n u n a s c u a n t a s g e n e r a c io n e s u n a “ m i l a g r o s a ” e v o l u c i ó n c u lt u r a l h a s t a c o n v e r t ir s e e n a g r i c u l t o r e s .59 L a s p r o p i a s f u e n t e s m u e s t r a n q u e n o es n e c e s a r io e l e g i r e n t r e e s ta s d o s f o r m a s d e s u b s is t e n c ia c o m o a b s o lu t o s c o n t r a p u e s t o s . C o m o h e m o s v is t o , la s a c t iv id a d e s d e lo s m e x ic a s e n A z t l a n e r a n u n a c o m b in a c i ó n d e la a g r ic u lt u r a , la a p r o p ia c ió n d ir e c t a d e lo s r e c u r s o s d e l e c o s is t e m a la c u s t r e . E s t a f o r m a m ix t a d e p r o d u c c ió n , c o m o v e r e m o s e n el c a p ít u lo s ig u ie n te , e r a p r o p ia d e lo s p u e b lo s c h ic h im e c a s d e l c e n tr o d e M é x ic o q u e c o m p le m e n t a b a n u n a a g r ic u lt u r a itin e ra n te c o n la c a z a y la r e c o le c c ió n . P o d e m o s s u p o n e r , p o r lo tan to , q u e d u r a n t e la m ig r a c ió n , lo s m e x ic a s c o n t in u a r o n p r a c t ic a n d o e sta f o r m a m ix t a d e p r o d u c c ió n y q u e c u a n d o el g r u p o e sta b a e n m o v im ie n t o d e u n l u g a r a o tro , a u m e n t a r ía la im p o r ta n c ia d e la a p r o p ia c ió n d ir e c t a d e lo s r e c u r s o s n a tu ra le s , p a r a a sí fa c ilita r su m o v il id a d ; en c a m b io , c u a n d o lo s e m ig r a n te s p e r m a n e c ía n p o r p e r io d o s p r o l o n g a d o s e n u n so lo l u g a r s e g u r a m e n t e r e c u r r ir ía n e n m a y o r m e d id a a la p r o d u c c ió n a g r íc o la . H a y q u e r e c o r d a r t a m b ié n q u e la “ t r a n s f o r m a c ió n ” d e lo s m e x ic a s en c h ic h im e c a s te n ía u n im p o r t a n t e c o n t e n id o s im b ó l ic o p u e s s e r v í a p a r a m a r c a r e l r o m p i m ie n t o d e su s v í n c u l o s c o n la id e n tid a d y la h is t o r ia q u e h a b ía n t e n id o e n A z t l a n y p a r a d e fin ir su n u e v a id e n tid a d é t n ic a d e g u e r r e r o s c o n q u is t a d o r e s . P o r e llo las fu e n te s d a n t a n ta im p o r t a n c ia a e ste te m a . P o r o t r o la d o , a lg u n a s h is t o r ia s in d ic a n q u e d u r a n t e el c a m in o lo s e m ig r a n t e s c o n s e r v a r o n la s d is t in c io n e s s o c ia le s y su o r g a n iz a c ió n e n p a r c ia l id a d e s o c a lp u llis . A l v a r a d o T e z o z ó m o c d e s c r ib e c ó m o , al e s t a b le c e r s e e n la s e s c a la s d e su v ia j e , c a d a u n o d e lo s sie te c a lp u llis c o n s t r u ía u n a c a s a a p a r t e p a r a su p r o p io d io s tu t e la r : “ Y d o n d e p e r m a n e c ía n m u c h o t ie m p o , h a c í a n t e m p lo , a h í e r ig ía n la c a s a d e su d io s H u it z il o p o c h t l i, y t a m b ié n lo s d e m á s q u e lo s g u i a b a n , lo s d io s e s d e lo s q u e se l la m a b a n sie te c a lp u l l is ” .60 E s t a d e s c r i p c i ó n in d ic a q u e lo s m e x i c a s d e s e a b a n q u e i n c l u s o lo s a s e n t a m ie n to s m á s e f í m e r o s q u e e s t a b le c ía n a lo l a r g o d e su m i g r a c i ó n t u v i e r a n la o r g a
58 Martínez Marín, “ La cultura de los mexicas durante la migración. Nuevas ideas” . 59 Duverger, L ’origine des aztéques: 7 y passim . 60 Crónica m exicáyotl: 26. Auh icana cenca huecahuaya, moteocaltiaya oncan quiquetzque inical initeouh Huitzilopochtli, auh ca oc no cequintin quinhualhuicac inin teohuan inic mitohua in chicome calpolli. Traducción mía.
n i z a c ió n c o m p l e t a d e u n a lt é p e t l. P o r o t r o la d o , t a m b ié n n o s p r o p o r c i o n a u n i n d ic io i n v a l u a b l e r e s p e c t o a la m a n e r a e n q u e lo s e m i g r a n t e s m a n t u v i e r o n su id e n t id a d é t n ic a y su o r g a n i z a c i ó n s o c ia l a lo l a r g o d e t a n t o s a ñ o s y ta n ta s m u d a n z a s , p u e s e l c u lt o a su d io s p a t r o n o H u i t z i l o p o c h t l i y a la s d e id a d e s tu t e la r e s d e c a d a c a l p u l l i e r a f u n d a m e n t a l p a r a m a n t e n e r la c o h e s i ó n y la c o n t in u id a d del gru p o .
Huitzilopochtli, guía y dios patrono N o c a b e d u d a d e q u e H u i t z i l o p o c h t l i f u e u n a c t o r fu n d a m e n t a l a t o d o lo l a r g o d e la m i g r a c i ó n m e x i c a p u e s f u n g i ó c o m o d io s p a t r o n o , p r o t e c t o r y g u í a de l o s e m i g r a n t e s . S u s i n t e r v e n c i o n e s , a m e n u d o v i o l e n t a s , f u e r o n d e t e r m in a n t e s e n l o s m o m e n t o s c l a v e d e la t r a y e c t o r i a h i s t ó r i c a d e su p u e b l o . T a n f r e c u e n t e s e r a n ta le s i n t e r v e n c i o n e s d i v i n a s e n la v i d a m e x i c a q u e e l f r a i l e T o v a r o b s e r v ó h o r r o r i z a d o : “ f in a l m e n t e n o se m o v í a n u n p u n t o s in p a r e c e r y m a n d a d o d e s t e y d o l o , q u e n o se h a v i s t o d e m o n i o q u e t a n t o c o n v e r s a s e c o n la s g e n t e s c o m o é s t e ; y a s s í e n t o d o s lo s d e s a t in o s y c r u e l e s s a c r if ic io s q u e e s t o s m i s e r a b le s h a z ía n se p a r e c e m u y b ie n s e r d ic t a d o s d e l m is m o E n e m i g o d e l g é n e r o h u m a n o ” . 61 P o r su p a r te , C r i s t ó b a l d e l C a s t il l o a fir m a q u e fu e e l p r o p io d io s p a t r o n o m e x i c a , a q u ie n é l lla m a el t l a c a t e c ó lo t l ( d ia b lo ) T e t z a u h t é o t l , q u ie n d e fin ió la r u t a de lo s e m ig r a n t e s y q u ie n lo s a lim e n t a b a e n su c a m in o :
Y
c u a n d o e l l u g a r q u e le h a p a r e c id o b ie n a l t la c a t e c ó lo t l e stá a u n a d is t a n c ia
d e tre s o c u a t r o d ía s , p r im e r a m e n t e v a a d e c ir lo a su s e r v i d o r H u it z il ó p o c h , p a r a q u e i n f o r m e y a d v ie r t a a t o d o s su s m a c e h u a le s , p a r a q u e n o se p r e o c u p e n , p o r q u e p a d e c e n m u c h o p o r c a u s a d e la c o m id a . Y e n tre ta n to el t la c a t e c ó lo t l les d a t o d a s la s c o s a s q u e le s s o n n e c e s a r ia s . T o m a n a llá , d o n d e y a s a b e n , e l a li m e n to , e l m a n t e n im ie n t o . C u a n d o a m a n e c e , h a c ia el o r ie n t e d o n d e se le v a n t a e l a lt a r y la c a m a d e p a ja d e l t la c a t e c ó lo t l, v e n m a íz , to r t illa s , ta m a le s , c h ile , sa l, c a la b a z a s y t o d o lo c o m e s tib le . Y
e n t o n c e s a llá lo r e p a r t e su g o b e r n a n t e , su
g u í a , H u it z il o p o c h t l i. A s í h a c e e l t la c a t e c ó lo t l p o r t o d a s p a r te s , d e m o d o q u e v ie n e d a n d o d e c o m e r a lo s m e c it i n p o r lo s l u g a r e s p e l i g r o s o s , lo s b o s q u e s , lo s p e d r e g a l e s p o r d o n d e v a n p a s a n d o .62
61 Relación d e l origen de los indios: 13. 62 Historia de la venida de los mexicanos: 133-135.
E s t a v e r s i ó n , s in e m b a r g o , p a r e c e a t íp ic a p u e s e n o t r a s fu e n t e s , c o m o h e m o s v is t o , se a f ir m a q u e f u e r o n lo s p r o p i o s e m ig r a n t e s lo s e n c a r g a d o s d e p l a n t a r o c o n s e g u i r su s a lim e n t o s . P a r a lo s h i s t o r i a d o r e s d e l s i g l o x v i la c o n s t a n t e i n t e r v e n c i ó n d i v i n a e n la h is t o r ia m e x ic a n o p a r e c í a ta n in v e r o s í m i l c o m o p u e d e p a r e c e r n o s a n o s o t r o s a h o r a , p u e s p a r a e llo s e r a l ó g i c o y n a t u r a l q u e D i o s , o el d e m o n io , p a r t ic ip a r a e n lo s a s u n to s h u m a n o s y a q u e c o n s id e r a b a n q u e la P r o v i d e n c i a e r a el p r in c ip a l m o t o r d e la h is t o r ia h u m a n a .63 D e n t r o d e l m a r c o d e la r e l ig io s id a d c a t ó lic a , se p l a n t e a r o n d o s f o r m a s d e e x p l ic a c ió n d e l p a p e l d e H u it z il o p o c h t l i en la h is t o r ia d e su p u e b lo . L a p r im e r a c o n s id e r ó q u e H u it z il o p o c h t l i e r a e l d e m o n io q u e h a b ía p e r v e r t i d o y d e s c a r r ia d o a lo s d e s a f o r t u n a d o s in d íg e n a s . P e r o , p o c o s a u t o re s p a r e c e n h a b e r l l e v a d o a su c o n s e c u e n c ia l ó g i c a ta l e x p l ic a c ió n y c o n d e n a d o t o d a la h is t o r ia p r e h is p á n ic a c o m o fr u t o d e lo s e n g a ñ o s d e l M a l ig n o . L a s e g u n d a e x p l i c a c i ó n , a l c o n t r a r io , p l a n t e a b a u n a a n a l o g í a e n t r e la i n t e r v e n c i ó n d e H u it z il o p o c h t l i e n la h is t o r ia m e x ic a y la d e J e h o v á e n la h is t o r ia ju d ía . A u n q u e e sta s d o s in t e r p r e t a c io n e s p a r e c e n t o t a lm e n t e c o n t r a p u e s t a s , ta n to T o v a r c o m o D u r á n , la s s o s t u v i e r o n e n p a s a je s d is t in t o s d e su s o b r a s . P o r e je m p lo , p o c o a n te s d e e q u ip a r a r a H u it z il o p o c h t l i c o n e l E n e m i g o , T o v a r h iz o u n e l o c u e n t e s ím il de la h is t o r ia m e x i c a c o n el É x o d o h e b r e o : “ Y a ssí s a l ie r o n lo s M e x ic a n o s , c o m o lo s h ijo s d e I s r a e l a la t ie r r a d e p r o m i s s i ó n , l l e v a n d o c o n s ig o e ste y d o l o m e t id o en u n a a r c a d e ju n c o s c o m o lo s o t r o s el a r c a d e l T e s t a m e n t o ” . 64 N a t u r a l m e n t e , lo s h is t o r ia d o r e s i n d íg e n a s t r a t a r o n d e f o r t a le c e r la s e g u n d a i n t e r p r e t a c i ó n , y la c o n v e n ie n t e y p r e s t i g i o s a a n a l o g í a d e lo s m e x i c a s c o n el p u e b lo e le g i d o d e D i o s . E s t a i n t e r p r e t a c i ó n , a s u v e z , f u e la b a s e d e l e q u í v o c o q u e c o n s i d e r a a lo s m e x ic a s u n “ p u e b l o e l e g i d o ” a la m a n e r a d e lo s ju d ío s y q u e h a p e r d u r a d o h a s ta n u e s t r o s d ía s , c u a n d o se h a c o m b in a d o c o n la id e o l o g í a n a c io n a l is t a q u e v e a este p u e b lo c o m o e l g l o r i o s o a n te c e d e n te d e l E s t a d o - n a c i ó n m e x i c a n o .65 E s t a a n a lo g ía , sin e m b a r g o , es in s o s te n ib le p u e s la r e l ig ió n m e s o a m e r ic a n a e r a p o lit e ís t a y n o m o n o t e ís t a , c o m o la h e b r e a . A u n q u e n o c a b e d u d a d e q u e lo s m e x ic a s r e i v i n
63 Guenée, Histoire et culture historique: 208-209. 64 Relación d e l origen de los indios: 13. A l hablar del A rca de la Alianza, el autor español se refiere al tlaquim ilolli o envoltorio sagrado de Huitzilopochtli, del que hablaremos más adelante. 65 Véase, por ejemplo, el clásico análisis de Alfonso Caso que llama a los mexicas el “ pueblo del Sol” , y así los distingue radicalmente de todos sus vecinos nahuas, E l pueblo d e l Sol. Más recientemente Enrique Florescano ha definido a los mexicas como un “ pueblo mesiánico, señalado entre todos para mantener la energía del cosmos mediante el sacrificio de corazones humanos” . Florescano, “ Mito e historia ” : 608.
d ic a b a n u n a r e la c ió n e s t r e c h a y e x c l u s i v a c o n su d e id a d tu te la r , a la q u e t a m b ié n c o n s id e r a b a n p a r t ic u l a r m e n t e fu e r t e y p o d e r o s a , n i e llo s n i n in g ú n o t r o p u e b lo m e s o a m e r ic a n o p r e t e n d ía , n i p o d ía p r e t e n d e r , q u e su d e id a d t u t e la r e r a la ú n ic a q u e e x is tía , p u e s s a b ía n m u y b ie n q u e c a d a a lté p e tl t e n ía su d io s p a t r o n o , y q u e e x is tía n , a d e m á s , d io s e s m á s p o d e r o s o s e n u n a c o m p l e ja j e r a r q u í a d i v i n a . P o r e llo , si lla m a m o s p u e b lo e l e g i d o a lo s m e x ic a s , d e b e r ía m o s h a c e r lo m is m o c o n t o d o s lo s o t r o s a lté p e tl, q u e s e g u ía n t a m b ié n a su s p r o p ia s d e id a d e s t u t e la r e s . O t r o a s p e c t o in t e r e s a n t e d e la f ig u r a d e H u it z il o p o c h t l i, q u e t a m b ié n r e f u t a la id e a d e la e x c e p c io n a l id a d m e x ic a , es su c a r á c t e r m a le a b le , m a n ifie s t o e n s u s f r e c u e n te s c a m b i o s d e n a t u r a le z a y d e n o m b r e s , a sí c o m o e n la s c o m p l e ja s r e l a c i o n e s q u e e s t a b le c ía c o n o tr a s d e id a d e s . E s t a c a p a c id a d d e c a m b io d e l d io s p a t r o n o d e lo s m e x ic a s p u e d e in t e r p r e t a r s e c o m o u n r e fle jo d e la c a p a c id a d d e c a m b i o y a d a p t a c ió n d e e ste p u e b lo y d e su id e n tid a d é t n ic a . L a m u t a b ilid a d d e l d io s m e x i c a c o m i e n z a e n su s n o m b r e s . L a d e id a d es ll a m a d a g e n e r a l m e n t e H u it z il o p o c h t l i, q u e s ig n ific a “ c o l ib r í d e la i z q u i e r d a ” , “ c o lib r í z u r d o ” o “ c o l ib r í d e l s u r ” , y e s f r e c u e n t e q u e se lo r e p r e s e n t e e n lo s c ó d i c e s b a jo la f o r m a d e e sta p e q u e ñ a a v e , v i n c u l a d a a l S o l y a lo s g u e r r e r o s m u e r t o s . S in e m b a r g o , e n a lg u n a s fu e n te s se le lla m a t a m b ié n T e t z a u h t é o t l , q u e q u ie r e d e c ir el “ d io s d e l t e t z á h u it l ” , t é r m in o c o m p l e jo q u e p u e d e t r a d u c ir s e c o m o “ p o r t e n t o ” , “ s u c e s o s o b r e n a t u r a l ” o “ a g ü e r o ” . E s t e a p e l a t iv o se r e fie r e a la c a p a c id a d d e e sta d e id a d d e m a n i fe s t a r s e p o r m e d io d e a c c io n e s v io l e n t a s y p o r t e n t o s a s c o m o r o m p e r á r b o le s y d e v o r a r e l c o r a z ó n d e la s p e r s o n a s . R e s u l t a s ig n if ic a t iv o q u e ta n to C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o c o m o C h i m a l p a i n a fir m a n q u e o r ig in a l m e n t e el d io s se lla m a b a ú n ic a m e n t e T e t z a u h t é o t l y q u e s ó lo d u r a n t e la m i g r a c i ó n d e s p u é s d e la m u e r te d e l h o m b r e - d i o s q u e lo a c o m p a ñ a b a , l la m a d o H u it z il ó p o c h o H u it z ilit z in , a d q u i r ió el n o m b r e d e H u it z il o p o c h t l i. E s t o i n d ic a q u e la d e id a d n o o b t u v o su id e n t id a d d e fin it iv a y c o m p l e t a h a s ta q u e se i n c o r p o r ó a e lla el h o m b r e - d i o s q u e la r e p r e s e n t a b a , y lo s r e s to s m o r t a le s d e éste q u e d a r o n e n v u e l t o s e n e l m is m o t l a q u i m i l o l l i . Y ó l o t l G o n z á l e z p r o p o n e q u e en r e a lid a d H u it z il o p o c h t l i e r a u n d ir ig e n t e h u m a n o q u e fu e d e ific a d o d u r a n t e la m i g r a c i ó n .66 E s t a i n t e r p r e t a c ió n e s r e f o r z a d a p o r la s ig u ie n t e d e s c r ip c ió n q u e S a h a g ú n h a c e d e H u it z il o p o c h t l i: “ H u it z il o p o c h t l i: e r a s ó lo u n m a c e h u a l, u n a p e r s o n a ; u n n a h u a l, u n p o r te n t o , u n r e v o lt o s o , u n e m b u s t e r o ” . 67
66 González de Lesur, “ El dios Huitzilopochtli” : 175-179 . 67 Sahagún, The Florentine Codex, v. 2: 1. Vitzilubuchtli: can maceoalli, can tlacatl catca: naoalli, tetzaujtl, atlacacemelle, teixcuepanj. Traducción mía.
P o r su p a r t e , A l v a r a d o T e z o z ó m o c a s e v e r a q u e H u it z il o p o c h t l i “ n a c i ó ” d u r a n t e la m i g r a c i ó n , e n C o a t é p e c , 68 lo q u e p a r e c e c o n f ir m a r la id e a d e q u e só lo a d q u i r ió d e m a n e r a t a r d ía su id e n tid a d d e fin it iv a . E l c o m p l e jo e in t e r e s a n t e e p i s o d io d e C o a t é p e c s e r á d is c u t id o m á s a d e la n te . L a H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s c u e n ta p r im e r o q u e H u it z ilo p o c h t li n a c ió a l p r in c ip io d e l m u n d o y p e r m a n e c ió 6 0 0 a ñ o s e x is t ie n d o s ó lo e n s u s h u e so s , sin c a r n e a lg u n a . E s p o r e s t o q u e m á s a d e la n te , c u a n d o r e la ta su n u e v o n a c i m ie n t o e n C o a t é p e c , y a d u r a n t e la m i g r a c i ó n m e x i c a , su a u t o r e s p a ñ o l e x c la m a : “ y n a c ió d e e lla [ C o a t l ic u e ] H u it z il o p o c h t l i o t r a v e z , a lle n d e d e la s o tr a s v e c e s q u e h a b ía n a c id o , p o r q u e c o m o e r a d io s , h a c í a y p o d ía lo q u e q u e r í a ” .69 M á s a llá d e e sta s v e r s io n e s s o b r e la s t r a n s f o r m a c io n e s y n a c im ie n t o s r e p e t i d o s d e H u it z il o p o c h t l i, q u e e x a m in a r e m o s c o n m á s d e ta lle e n su m o m e n t o , las fu e n te s r e l a c io n a n a la d e id a d tu t e la r m e x ic a c o n o t r o s d io s e s . L a H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s a f ir m a q u e e r a u n o d e lo s c u a t r o h ijo s d e la p a r e j a d i v i n a s u p r e m a q u e c r e ó e l m u n d o y q u e te n ía v a r i o s n o m b r e s :
A l c u a r to y m á s p e q u e ñ o lla m a b a n O m i t e c u t li y p o r o t r o n o m b r e , M a q u iz c ó a t l y lo s m e x ic a n o s le d e c ía n H u it z il o p o c h t l i, p o r q u e fu e iz q u ie r d o . A l c u a l tu v i e r o n lo s d e M é x ic o p o r D i o s p r in c ip a l, p o r q u e e n la t ie r r a d e d ó v in ie r o n lo te n ía n p o r m á s p r in c ip a l, y p o r q u e e r a m á s d io s d e la g u e r r a , q u e n o lo s o tr o s d io s e s .70
E l p r im e r n o m b r e , O m ite c u tli, s ig n if ic a “ s e ñ o r d e lo s h u e s o s ” , a p e la t iv o q u e p u e d e r e la c io n a r s e c o n el h e c h o d e q u e la s m a n ta s d e l t l a q u i m i l o l l i de H u it z i l o p o c h t l i e s t a b a n d e c o r a d a s c o n f ig u r a s d e h u e s o s .71 E l s e g u n d o n o m b r e , M a q u i z c ó a t l , q u ie r e d e c i r “ s e r p ie n t e b r a z a l e t e ” y se r e fie r e a u n o f id io q u e , d e a c u e r d o c o n S a h a g ú n , t e n ía d o s c a b e z a s y q u e e r a l l a m a d o t a m b ié n c o m o T e t z a u h c ó a t l , la “ s e r p ie n t e t e t z á h u i t l ” p u e s se m a n i f e s t a b a s ó lo r a r a v e z y su s a p a r ic io n e s e r a n t e n id a s p o r p o r t e n t o s d e s g r a c i a d o s .72 E s t a c a r a c t e r ís t ic a c o i n c id e , d e s d e lu e g o , c o n la p r o p e n s i ó n d e H u it z i l o p o c h t l i a r e a l iz a r a p a r ic io n e s s o r p r e s i v a s y v io l e n t a s .
68 Crónica m exicáyotl: 35. Esta afirmación parece contradecir, sin embargo, las menciones previas en la misma fuente a las apariciones e intervenciones anteriores de la deidad. 69 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 43. 70 Ibidem : 23-24. 71 Olivier, “ Les paquets sacrés” : 125. 72 Sahagún, The Florentine Codex, v. 11: 79.
M á s a d e la n t e la m is m a H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s c u e n t a q u e H u it z il o p o c h t l i r e c ib ió a r m a s d e u n d io s a c u á t ic o ll a m a d o O p o c h t l i q u e v i v í a e n la c o m a r c a d e H u it z il o p o c h c o , e n e l v a l l e d e M é x ic o , y q u e a m b o s d io s e s se h ic ie r o n “ m u y a m i g o s ” p o r s e r iz q u i e r d o s .73 P o r su p a r t e , C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o p r e s e n t a u n l a r g o d is c u r s o p r o n u n c i a d o p o r e l h o m b r e - d i o s H u i t z i l ó p o c h q u e in s e r t a a l d io s m e x i c a e n u n a c o m p l e ja j e r a r q u í a d i v i n a , s u b o r d i n á n d o l o a T e z c a t l i p o c a , c o m o d io s d e l g o b i e r n o , y t a m b ié n a T l á l o c , p u e s a f ir m a q u e e ste ú lt im o d io s e r a el q u e se e n c o n t r a b a d e trá s d e t o d a s la s d e id a d e s t u t e la r e s d e lo s d ife r e n t e s p u e b l o s .74 E n e s te s e n t id o , L ó p e z A u s t i n h a s e ñ a la d o q u e t o d o s lo s d io s e s p a t r o n o s e s t a b a n e s t r e c h a m e n t e v i n c u l a d o s c o n T l á l o c , p u e s t e n ía n i m p o r t a n t e s c a r a c t e r í s t i c a s a c u á t ic a s y se r e l a c io n a b a n c o n e l i n f r a m u n d o y la s m o n t a ñ a s , a d e m á s d e c o n t r o l a r la f e r t i l i d a d , y a q u e e s t a b a n a c a r g o d e a li m e n t a r a su s p u e b l o s .75 L a s u b o r d i n a c i ó n d e H u it z i l o p o c h t l i a la d e id a d d e la t ie r r a , e l a g u a y la s l l u v i a s se c o n f ir m ó e n el m o m e n t o d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , c u a n d o lo s m e x i c a s t u v i e r o n q u e o b t e n e r la b e n d i c i ó n d e T l á l o c p a r a f u n d a r su n u e v o a lt é p e t l, s e g ú n el C ó d i c e A u b i n .76 F i n a l m e n t e , h a y q u e m e n c i o n a r q u e H u i t z i l o p o c h t l i t e n ía t a m b ié n u n a g r a n c a p a c i d a d p a r a n a h u a l i z a r s e , e s d e c i r , t o m a r la f o r m a o a c t u a r p o r m e d io d e l c u e r p o d e d if e r e n t e s c r i a t u r a s .77 E n la s h i s t o r ia s p i c t o g r á f i c a s , c o m o e l C ó d ic e B o t u r i n i y e l A z c a t i t l a n , e l d io s a p a r e c e r e p r e s e n t a d o c o m o u n a c a b e z a c o n y e l m o d e c o l i b r í q u e s u r g e d e su t l a q u i m i l o l l i , o b u lt o s a g r a d o . E n c a m b i o , en o t r a s o c a s io n e s , t a n t o e n e s t o s c ó d i c e s c o m o e n el M a p a S i g ü e n z a y e n el C o d e x m e x i c a n u s , la d e i d a d a p a r e c e e n f o r m a d e á g u i l a . B a j o e s t a m a n i f e s t a c i ó n , H u i t z i l o p o c h t l i in t e r a c t u a b a d ir e c t a m e n t e c o n lo s m e x i c a s , y a f u e r a h a b l á n d o le s , e n t r e g á n d o le s lo s in s tr u m e n t o s p r o p io s d e lo s g u e r r e r o s c h ic h im e c a s o m o s t r á n d o l e s f í s i c a m e n t e e l l u g a r d o n d e h a b r á n d e f u n d a r su a lt é p e t l e n e l f a m o s o m i l a g r o d e l á g u i l a p o s a d a s o b r e el n o p a l . C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o d e s c r ib e a s í la m a n e r a e n q u e e l d io s se n a h u a l i z a b a e n á g u i l a p a r a d i r i g i r a su p u e b lo :
73 Historia de los mexicanos p o r sus pin turas: 47. 74 Historia de la venida de los m exicanos: 143-145. 75 López Austin, Hombre-Dios': 61-62. 76 Códice A u b in : 46-7. 77 Para una definición de nahualismo, véanse las propuestas de López Austin, en “ Cuarenta clases de magos” : 96-97 y también mi artículo más reciente, “ Nahualismo y poder: reflexiones sobre un viejo binomio mesoamericano” .
P o r q u e lo s v ie n e g u i a n d o el t la c a t e c ó lo t l, q u e se t r a n s f o r m a e n á g u il a y v u e l a fr e n t e a e llo s , g u i á n d o l o s . A s í se lo c o m u n ic ó a su s e r v i d o r H u it z il ó p o c h , q u e e s el g o b e r n a n t e d e lo s m e c itin . L e d ijo : “ Y o o s ir é g u i a n d o a d o n d e v a y á i s , ir é m o s t r á n d o m e c o m o á g u ila , o s iré lla m a n d o h a c ia d o n d e ir é is, s ó lo id m e v ie n d o . Y c u a n d o h a y a l l e g a d o a d o n d e y a m e p a r e z c a b u e n o , d o n d e o s a s e n ta r é is , a llá m e p o s a r é , a llá m e v e r é is , y a n o v o l a r é . D e m o d o q u e e n s e g u id a h a g á is m i te m p lo , m i c a s a , m i c a m a d e p a ja d o n d e e s t u v e l e v a n t a n d o el v u e l o . Y
a llá to d a la g e n t e l e v a n t a r á su c a s a , o s
a s e n t a r é is .” Y p o r t o d a s p a r te s v i n o a c tu a n d o d e e sta m a n e r a el t la c a t e c ó lo t l.78
N i n g u n a o t r a fu e n te m u e s t r a u n a in t e r v e n c ió n ta n c o n s t a n te d e H u it z ilo p o c h t li en la m ig r a c ió n ; a d e m á s , lo q u e p a r e c e d e s c r ib ir D e l C a s t il l o es u n a r e p e tic ió n d e l m il a g r o d e la fu n d a c ió n d e M e x ic o - T e n o c h t it l a n . S in e m b a r g o , c o m o v e r e m o s m á s a d e la n te , p a r a la s h is t o r ia s m e x ic a s e ste e v e n t o d e b ía se r e x c e p c io n a l y ú n ic o , p a r a m a r c a r a sí e l c a r á c t e r d e fin it iv o d e la f u n d a c ió n y el fin d e l p e r io d o m i g r a t o rio, p o r lo q u e n o p o d ía r e p e tir s e u n a y o t r a v e z a lo l a r g o d e la m ig r a c ió n . A p e s a r d e e sta s d if e r e n c ia s , q u e d a c l a r o q u e H u it z il o p o c h t l i e r a u n d io s q u e a s u m ía d i v e r s a s f o r m a s a n im a le s y se m a n i f e s t a b a t a m b ié n p o r m e d io d e t e t z á h u it l, e s d e c ir , d e e v e n t o s s o r p r e n d e n t e s y t e m ib le s . A d e m á s se r e la c io n a b a ín t im a m e n t e c o n o t r o s d io s e s , y t a m b ié n c o n h o m b r e s - d i o s , y a sí m o d if ic a b a fr e c u e n t e m e n t e su n a t u r a le z a , p o r lo q u e “ n a c i ó ” r e p e tid a s v e c e s . D e s d e n u e s t r a p e r s p e c t i v a d e a n á lis is e s ta s t r a n s f o r m a c io n e s d e l d io s r e s u lt a n in t e r e s a n t e s en su r e la c ió n c o n la id e n tid a d m e x ic a , p u e s , c o m o v e r e m o s , é sta t a m b ié n se m o d i fic a b a , t r a n s f o r m a b a y r e l a c io n a b a c o n o t r a s id e n tid a d e s , a la p a r q u e su d e id a d .
Los tlaquimilolli A lo l a r g o d e e ste a p a r t a d o h e m e n c io n a d o r e p e tid a s v e c e s lo s t l a q u i m i l o l l i , o “ e n v o l t o r i o s ” e n lo s c u a le s v i v í a n e l d io s tu t e la r d e lo s m e x ic a s y lo s d io s e s d e s u s c a lp u llis y q u e e r a n c a r g a d o s p o r lo s t e o m a m a q u e . L a p a l a b r a t l a q u i m i l o l l i d e r i v a d e l v e r b o q u i m i l o a , “ e n v o l v e r ” , y s ig n if ic a lit e r a lm e n t e “ c o s a e n v u e l t a ” o “ e n v o l t o r i o ” . E s t o s b u lt o s d i v i n o s e s t a b a n h e c h o s d e m a n t a s o te la e n r o lla d a q u e g u a r d a b a e n su in t e r io r o b je t o s s a g r a d o s o r e liq u ia s c o m o p i e d r a s p r e c io s a s y p e d e r n a le s , p lu m a s , h u e s o s y o t r o s r e s to s h u m a n o s o p a l o s . S e c r e ía q u e d e n tr o d e e llo s r e s id ía la f u e r z a d i v i n a d e u n a d e id a d y p o r e llo c o n s t it u ía n u n m e d io
78 H istoria de la venida de los mexicanos: 135.
p r i v i l e g i a d o d e c o m u n ic a c ió n c o n e lla . P o r e sta r a z ó n lo s s a c e r d o t e s e n c a r g a d o s d e c a r g a r l o s y c u i d a r l o s , lo s t e o m a m a q u e , d ia l o g a b a n d e f o r m a d ir e c t a c o n e sa d e id a d .79 E n lo s c ó d i c e s m e x i c a s e n c o n t r a m o s m ú l t ip l e s r e p r e s e n t a c io n e s d e lo s t l a q u i m i l o l l i . T a n t o e l C ó d i c e B o t u r i n i c o m o e l C ó d i c e A z c a t i t l a n m u e s t r a n q u e al m o m e n t o d e su p a r t i d a d e A z t l a n , lo s m e x i c a s r e c o g i e r o n e l t l a q u i m i l o l l i d e H u it z il o p o c h t l i q u e se e n c o n t r a b a e n e l in t e r io r d e l c e r r o s a g r a d o d e C o l h u a c a n . E s t o in d ic a q u e el in ic io d e la m i g r a c i ó n , y la a d q u i s ic ió n d e u n a n u e v a id e n tid a d é t n ic a p o r p a r t e d e lo s e m ig r a n t e s , e s in s e p a r a b le d e la a d q u i s ic ió n o f a b r ic a c ió n d e u n b u lt o s a g r a d o d e la d e id a d q u e e n lo s u c e s iv o l l e v a r ía n a c u e s ta s . E n e ste s e n tid o , la a n a l o g ía q u e e s t a b le c e T o v a r e n tre e l t l a q u i m i l o l l i d e H u it z il o p o c h t l i y el A r c a d e la A l i a n z a , q u e c it a m o s m á s a r r i b a , r e s u lt a m u y a d e c u a d a . P e r o n o h a y q u e o l v i d a r q u e e s t a m o s e s t u d ia n d o a u n g r u p o h u m a n o p l u r a l y c o n u n a r e l ig ió n p o lit e ís t a . E n la m is m a lá m in a d e C o l h u a c a n d o n d e se p r e se n ta e l t l a q u i m i l o l l i d e H u it z il o p o c h t l i, e l C ó d ic e A z c a t i t l a n r e p r e s e n t a a l m e n o s o c h o d if e r e n t e s b u lt o s d e s e n d a s d e id a d e s , c a d a u n o a e s p a ld a s d e su r e s p e c t iv o t e o m a m a , e n t r e la s q u e se i n c l u y e n T l á l o c , H u i t z i l o p o c h t l i y p r o b a b le m e n t e T e z c a t l i p o c a . M á s a d e la n te , a lo l a r g o d e la m i g r a c i ó n , es fr e c u e n t e q u e se r e p r e s e n t e e l t l a q u i m i l o l l i d e H u it z il o p o c h t l i ju n t o a l d e a lg u n a o t r a d e id a d , a m b o s c a r g a d o s p o r s u s r e s p e c t iv o s t e o m a m a q u e . D e i g u a l m a n e r a , e n e l C ó d i c e B o t u r i n i , a l p r i n c i p i o d e la m i g r a c i ó n v e m o s c la r a m e n t e a c u a t r o t e o m a m a q u e m e x ic a s c o n su s r e s p e c t iv o s t l a q u i m i l o l l i , e n tre lo s c u a le s s ó lo se id e n t i f ic a c l a r a m e n t e el d e H u i t z i l o p o c h t l i p o r la c a b e z a d e h o m b r e c o n y e l m o d e c o l ib r í q u e sa le d e él ( v é a s e f i g u r a 3 . 9 ) . F in a l m e n t e , en el C o d e x m e x i c a n u s , lo s p e r s o n a je s q u e r e p r e s e n t a n a l p u e b l o e m ig r a n t e l l e v a n s ie m p r e c o l g a d o d e la e s p a ld a u n b u lt o q u e p o d r í a s e r u n t l a q u i m i l o l l i , a u n q u e n o se m u e s t r a la c a b e z a d e la d e id a d , c o m o s u c e d e e n lo s o t r o s d o s c ó d i c e s p i c to g rá fic o s (v é a s e fig u ra 3 ). L a s f u e n t e s e s c r it a s e n a lf a b e t o la t in o c o n t ie n e n t a m b ié n v a r i a s m e n c io n e s d e e s to s b u lt o s s a g r a d o s , a lg u n a s d e la s c u a le s h a n s id o y a c it a d a s . B a s t a s e ñ a la r q u e c u a n d o u n a fu e n te d ic e q u e u n p u e b l o “ t r a j o ” a su d io s c o n s ig o , p u e d e d a r s e p o r c ie r t o q u e se t r a ta d e u n t l a q u i m i l o l l i c a r g a d o p o r u n t e o m a m a . D e s d e lu e g o , e l h e c h o d e q u e e l d io s p a t r o n o v i v i e r a e n el t l a q u i m i l o l l i q u e a c o m p a ñ a b a a lo s m e x ic a s im p l ic a b a u n c o n t a c t o m u y c e r c a n o c o n su p u e b lo , c o m o lo e x p l ic a A l v a r a d o T e z o z ó m o c : “ E r a su h e r e n c ia [d e lo s m e x ic a s ] e l r o g a r
79 Sobre este tema véase el excelente y exhaustivo análisis de Guilhem Olivier, “ Les paquets sacrés ou la memoire cachée des indiens du Mexique Central (xve-xvie siecles)” .
y r e z a r a q u ie n se d e n o m in a b a T e t z á h u it l H u it z il o p o c h t l i, p u e s q u e él le s h a b la b a , le s a c o n s e ja b a , v i v í a e n t r e e llo s , y se h a c ía a m ig o d e lo s a z t e c a s ” . 80 D e e s ta m a n e r a e l d io s p a r t ic ip a b a lit e r a lm e n t e d e la m i g r a c i ó n , y p o r e llo el p r im e r a c to d e lo s e m ig r a n t e s al l l e g a r a u n l u g a r n u e v o e r a e r i g i r u n t e m p lo y u n a lt a r p a r a c o l o c a r su b u lt o s a g r a d o . E s t o s in d ic io s p r u e b a n la p r o p u e s t a d e O l i v i e r r e s p e c t o a la im p o r t a n c ia h is t ó r ic a d e lo s t l a q u i m i l o l l i y a su e s t r e c h a v i n c u l a c i ó n c o n la id e n t id a d d e l a lté p e tl o c a lp u lli al q u e p e r t e n e c ía n :
T e s t im o n io d e la e n t r a d a e n la h is t o r ia d e u n a tr ib u , el t l a q u i m i l o l l i c o n t ie n e a la v e z lo s r e s to s d e u n a d iv in id a d o d e u n h é r o e e p ó n im o y la m e m o r ia d e l g r u p o d e la q u e c o n s t it u y e e l fu n d a m e n t o id e n tita r io . E n la f r o n t e r a d e la h is t o r ia m í tic a y d e l p a s a d o d e lo s h o m b r e s , e l e n v o lt o r io s a g r a d o m a t e r ia liz a y c o n c e n t r a e n lo s e le m e n t o s q u e lo c o n t ie n e n la a c c ió n d e la d iv in id a d p r o t e c t o r a y lo s a c o n t e c im ie n t o s f u n d a d o r e s d e la id e n tid a d é t n ic a .81
P o r e llo , l o s t l a q u i m i l o l l i e r a n t a m b ié n l l a m a d o s t l a p i a l l i , “ c o s a g u a r d a d a ” , “ h e r e n c i a ” , 82 e l m is m o t é r m in o q u e se u s a b a p a r a d e s c r ib ir la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s d e l a lt é p e t l, p u e s e r a e l d e b e r d e lo s h o m b r e s p r e s e r v a r e s t o s b u lt o s a lo l a r g o d e l tie m p o , c o m o e r a su d e b e r t r a n s m it ir la s h is t o r ia s . E l t é r m in o in d ic a t a m b ié n , c o m o v i m o s a n te s , q u e la p r o p ie d a d y e l c o n t r o l d e lo s t l a q u i m i l o l l i , así c o m o d e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s , e s t a b a n r e s t r in g id o s a u n g r u p o m u y c e r r a d o , el d e la e lite g o b e r n a n t e d e l a lté p e t l y d e c a d a c a lp u lli. P o r t o d a s e sta s r a z o n e s , e l t l a q u i m i l o l l i n o s ó lo e r a la m a n i f e s t a c ió n m a t e r ia l d e l d io s p a t r o n o , s in o t a m b ié n d e la r e la c ió n h is t ó r ic a q u e u n ía a e ste d io s c o n su p u e b lo , e s t a b le c id a a l in ic io d e la m i g r a c i ó n y p r o l o n g a d a a lo l a r g o d e lo s a ñ o s , a t r a v é s d e la s in n u m e r a b le s p e r ip e c ia s d e la h is t o r ia d e l a lt é p e t l, p o r lo s h o m b r e s e n c a r g a d o s d e c a r g a r y c u s t o d ia r al b u lt o . D e ta l m o d o , e r a u n a g a r a n t í a d e la c o n t in u id a d d e l g r u p o y d e su id e n t i d a d , u n v e s t i g i o c o n c r e t o d e lo s t ie m p o s o r ig in a l e s d e l n a c im ie n t o d e l a lté p e t l q u e h a b ía s o b r e v i v i d o h a s ta e l p r e s e n t e , y u n a m u e s t r a d e c ó m o se h a b ía c o n s e r v a d o la r e la c ió n p r i v i l e g i a d a e n tre e l g r u p o y su d e id a d p a t r o n a . P o r e llo , n o s o r p r e n d e q u e e n el m o m e n t o d e su d e r r o t a fi n a l a m a n o s d e lo s e s p a ñ o le s , lo s m e x ic a s p e n s a r a n , a n te s q u e n a d a , e n e s c o n d e r el t l a q u i m i l o l l i d e su d io s p a r a q u e n o c a y e r a e n m a n o s d e lo s c o n q u i s t a d o r e s .83
80 Crónica m exicáyotl: 12. 81 Olivier, “ Les paquets sacrés” : 130 -131. Traducción del francés mía. 82 Crónica m exicáyotl: 17. 83 Historia de la venida de los mexicanos: 189.
T o d o s e s to s e le m e n t o s a p a r e n t e m e n t e d is ím b o lo s , c o m o lo s g r u p o s c o r p o r a t iv o s o c a lp u llis , lo s d ir ig e n t e s , lo s d io s e s p a t r o n o s y lo s b u lt o s s a g r a d o s , f u e r o n lo s q u e c o n s t it u y e r o n la c o l e c t iv id a d m e x i c a a lo l a r g o d e la m i g r a c i ó n , y e r a n m a n t e n id o s u n id o s p o r d i v e r s o s e le m e n t o s i d e o l ó g i c o s . E l p r im e r o e r a la c u e n ta d e lo s a ñ o s q u e se h a b ía in ic ia d o a l c o m i e n z o d e la m i g r a c i ó n . E l s e g u n d o , la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s q u e r e la ta b a n el in ic io d e su v i a j e y la s p e r ip e c ia s q u e a c o n t e c ía n a lo s e m ig r a n t e s a lo l a r g o d e l c a m in o . A m b o s a y u d a b a n a d e fin ir el t e r c e r o : la id e n tid a d é t n ic a q u e h a b ía n c o m e n z a d o a c o n s t r u ir al p a r t ir d e A z t l a n y p a s a r p o r C h i c o m ó z t o c y q u e se m o d if ic a r ía d u r a n t e la m i g r a c i ó n d e b id o a lo s c o n f lic t o s y d iv is io n e s q u e e x p e r im e n t a r ía n lo s m e x ic a s . F in a l m e n t e , lo s u n ía u n p r o y e c t o a f u t u r o : e n c o n t r a r u n l u g a r d o n d e e s t a b le c e r s e y fu n d a r u n a lté p e tl. A u n q u e la s h is t o r ia s m e x ic a s p r e t e n d e n c o n v e n c e r n o s d e q u e e x is te u n a c o n t in u id a d a b s o lu t a e n tre e l g r u p o q u e in ic ió la m i g r a c i ó n e n A z t l a n y e l q u e f u n d ó M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o , t a m b ié n c o n t ie n e n a b u n d a n t e s in d ic io s d e q u e la c o m p o s ic ió n s o c ia l y la id e n tid a d é t n ic a d e lo s e m ig r a n t e s se m o d if ic ó r e p e tid a s v e c e s a lo l a r g o d e la m i g r a c i ó n , a sí c o m o c a m b i ó su p r o p ia v i s i ó n d e d ó n d e e s t a r ía y c ó m o se f u n d a r ía su a lt é p e t l.
LOS ITINERARIOS MEXICAS Y SUS SIGNIFICADOS E n e ste a p a r t a d o a n a liz a r é a lg u n o s a s p e c t o s g e n e r a l e s d e la s d e s c r ip c io n e s q u e h a c e n la s h is t o r ia s m e x ic a s d e l c a m in o , o c a m in o s , s e g u id o s p o r e ste g r u p o d u ra n te la m i g r a c i ó n , lo q u e lla m a r é su s “ i t in e r a r io s ” m ig r a t o r io s . S i n e m b a r g o , n o a b o r d a r é e l p r o b l e m a d e su m a y o r o m e n o r e x a c t it u d h is t ó r ic a , q u e e s el q u e h a p r e o c u p a d o c a s i s ie m p r e a lo s e s t u d io s o s a n te r io r e s d e e ste te m a , s in o q u e a d o p ta r é e n f o q u e s c o m p le t a m e n t e d ife r e n t e s .
El problema de la pluralidad E s u n h e c h o a m p lia m e n t e c o n o c id o , y m u c h a s v e c e s la m e n t a d o , q u e la s m á s d e tr e in t a fu e n te s q u e h a b la n d e la m i g r a c i ó n m e x ic a d e s c r ib e n it in e r a r io s m i g r a t o r io s d if e r e n t e s e in c lu s o in c o m p a t ib le s , t a n to e n lo q u e r e s p e c t a a lo s n o m b r e s d e lo s l u g a r e s q u e f u e r o n v is it a d o s p o r lo s m e x ic a s c o m o e n lo r e l a t iv o al o r d e n y a la s f e c h a s e n q u e l l e g a r o n a e llo s . D e h e c h o , c o m o se p u e d e v e r e n el c u a d r o 5 , n in g u n a fu e n te p r e s e n t a u n it in e r a r io ig u a l a o t r a . A l m is m o tie m p o , la m a y o ría d e la s h is t o r ia s m e x ic a s a f ir m a n q u e é s to s s ig u ie r o n u n c a m in o ú n ic o d e s d e A z t l a n , u o t r o l u g a r d e o r ig e n , h a s t a M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , M e x i c o - T l a t e l o l c o , u o t r o d e s t in o fin a l. E l c o n t r a s t e e n t r e la p l u r a l id a d d e v e r s i o n e s y la s in g u l a
r id a d d e c a d a u n a h a d e s p e r t a d o , n a t u r a lm e n t e , p r e g u n t a s y d e b a t e s e n t r e lo s e s p e c ia lis ta s . D i v e r s o s h is t o r ia d o r e s m o d e r n o s , d e s d e A l f r e d o C h a v e r o 84 h a s ta P a u l K i r c h h o f f 85 y M i g u e l A c o s t a S a i g n e s ,86 h a n in t e n t a d o r e d u c i r la p lu r a lid a d d e it in e r a r io s c o n t e n id o s e n la s fu e n t e s a u n ú n ic o y v e r d a d e r o c a m in o s e g u id o p o r lo s m e x ic a s e n tre A z t l a n y M é x ic o . S u s in t e n t o s , s in e m b a r g o , n o l o g r a r o n s u p e r a r la s p a t e n te s d ife r e n c ia s e n tre lo s d iv e r s o s it in e r a r io s . S u f r a c a s o se d e b e a q u e se b a s a b a n e n d o s p r e m i s a s q u e d e b e n c u e s t io n a r s e : la p r im e r a , d e ín d o le p a r t ic u l a r , e r a c o n c e b ir a lo s m e x ic a s c o m o u n a u n id a d , u n g r u p o ú n ic o q u e e m ig r ó t o d o ju n t o y d e s d e u n s o lo p u n t o d e p a r t id a , A z t l a n , h a s t a u n s o lo p u n t o d e l l e g a d a , M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y q u e , p o r c o n s i g u i e n t e d e b ió s e g u i r u n c a m in o s in g u l a r . L a s e g u n d a p r e m i s a , m á s g e n e r a l , fu e c o n c e b ir la h is t o r ia c o m o u n a r e a lid a d ú n ic a q u e e x is te m á s a llá d e la s m ú lt ip le s y e n g a ñ o s a s r e p r e s e n t a c io n e s q u e la s fu e n te s n o s d a n d e e lla y , p o r lo ta n to , c o n c e b ir e l t r a b a jo d e l h is t o r ia d o r c o m o la l a b o r d e r e d u c c ió n d e e s a p l u r a lid a d a p a r e n t e a la u n ic id a d r e a l q u e la s u b y a c e .87 L a p r im e r a p r e m i s a se in v a l i d a p o r e l h e c h o d e q u e la s fu e n t e s d ic e n e x p l íc it a m e n te q u e lo s m e x ic a s e s t a b a n d i v i d i d o s e n d if e r e n t e s c a lp u llis y p a r c ia lid a d e s y q u e a lg u n o s se s e p a r a r o n o i n c o r p o r a r o n a lo s e m ig r a n t e s d u r a n t e el c a m in o , d e m o d o q u e n o t o d o s lo s q u e p a r t ie r o n d e A z t l a n c o n t in u a r o n su v i a j e h a s ta M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y n o t o d o s lo s q u e l l e g a r o n a e ste l u g a r s a lie r o n d e a llá . E n s u m a , lo s m e x ic a s n o c o n s t it u y e r o n n u n c a u n a u n id a d m o n o l ít ic a y es p o r e llo q u e n o p u d ie r o n s e g u ir u n c a m in o ú n ic o . E s t e a r g u m e n t o p a r t ic u l a r s ir v e t a m b ié n d e f u n d a m e n t o a u n a c r í t ic a a la p r e m i s a g e n e r a l , p u e s q u e d a c l a r o q u e al h a b la r d e la m i g r a c i ó n m e x i c a n o n o s e n c o n t r a m o s a n te u n a r e a lid a d h is t ó r ic a ú n ic a , s in o a n te u n a p l u r a lid a d d e h is t o r ia s p a r t ic u la r e s y d iv e r g e n t e s , t o d a s e lla s v e r d a d e r a s d e s d e su p a r t ic u l a r p u n t o d e v is t a . P o d e m o s c o m p r e n d e r la v a r i a b il id a d e n lo s it in e r a r io s m e x ic a s n o c o m o el r e s u lta d o d e u n a c o n f u s ió n o u n a im p r e c is ió n e n la s fu e n te s , n i u n in d ic io d e q u e lo s c a m in o s e r a n p u r a m e n t e f ic t ic io s o m ít i c o s , s in o c o m o u n a m a n i f e s t a c ió n d e la e x is t e n c ia e n tre lo s m e x ic a s d e g r u p o s d if e r e n c ia d o s c a d a u n o d e lo s c u a le s g u a r d a b a u n r e g is t r o s in g u l a r d e l c a m in o m ig r a t o r i o ig u a l m e n t e p a r t ic u l a r q u e h a b ía s e g u i d o .88
84 “ Historia antigua.” 85 “ ¿Se puede localizar A ztlan?” 86 “ Migraciones de los mexicas.” 87 Koselleck, “ Historia, historias y estructuras formales del tiempo” . 88 Una idea similar fue planteada originalmente por López Austin, H om bre-D ios: 113.
Figura
6.
La parte final del Códice Boturini
E s t e e n f o q u e n o s p e r m i t e e n t e n d e r q u e a lg u n a s d e la s a p a r e n t e s “ o m is io n e s ” o “ e r r o r e s ” d e lo s it in e r a r io s , e n c ie r t a s fu e n te s , n o e r a n el r e s u lt a d o d e u n a fa lla , s in o d e u n a d if e r e n c ia h is t ó r ic a e n tre e l g r u p o p a r t ic u l a r q u e la e s c r ib ió y o tr o s g r u p o s m e x ic a s . E n e l C ó d ic e B o t u r i n i , p o r e je m p lo , la m i g r a c i ó n m e x i c a c o n c l u y e e n C o n t i t l a n , c o m a r c a d e C o l h u a c a n , y n o l l e g a a la fu n d a c ió n d e M e x i c o T e n o c h t it l a n . U n a p o s ib le e x p l ic a c ió n e s q u e e ste e p is o d io fin a l fu e m u t ila d o d e l d o c u m e n t o , o q u e é s t e n u n c a h u b ie r a s id o t e r m in a d o . P e r o u n e x a m e n c u id a d o s o i n v a l id a e sta h ip ó t e s is . P a r a e m p e z a r , la lín e a d e h u e lla s d e p ie q u e se u tiliz a d e m a n e r a s is t e m á t ic a a t o d o lo l a r g o d e l c ó d i c e p a r a m a r c a r la s m u d a n z a s m e x ic a s d e u n l u g a r a o tr o , t e r m in a c o n la l l e g a d a a C o l h u a c a n . D e s p u é s d e C o n t i t l a n , s ó lo se v e u n a p e q u e ñ a lín e a d e h u e lla s d e p ie q u e p a r te d e u n a c a s a d o n d e u n h o m b r e y u n a m u je r tie n e n r e la c io n e s s e x u a le s , y q u e se p i e r d e e n e l b o r d e i n f e r io r d e l c ó d ic e . E s t e r e c u r s o es s im ila r al q u e se u tiliz ó p a r a m a r c a r la s e p a r a c ió n d e lo s p u e b l o s h e r m a n o s d e lo s m e x ic a s tr a s la r a ja d u r a d e l á r b o l , c u a n d o su lín e a d e h u e lla s d e p ie se p e r d i ó e n el b o r d e s u p e r io r d e l c ó d i c e . P o r t o d o e sto , se p u e d e p r o p o n e r q u e la h is t o r ia n a r r a d a p o r el C ó d ic e B o t u r i n i t e r m in a b a e n C o n t i t l a n - C o l h u a c a n p o r q u e e r a c o n t a d a p o r u n g r u p o d e m e x ic a s q u e se e s t a b le c ie r o n d e fin it iv a m e n t e e n e se l u g a r y n o c o n t in u a r o n h a s ta M e x i c o T e n o c h t it l a n . D e s e r a sí, la lín e a d e h u e lla s d e p ie q u e sa le n d e l c ó d i c e r e p r e s e n t a e l c a m in o q u e s ig u ie r o n q u ie n e s p a r t ie r o n a f u n d a r e s a n u e v a c iu d a d , u n a s e p a r a c i ó n c o n s id e r a d a s e c u n d a r ia p o r a q u e llo s q u e se q u e d a r o n e n C o n t i t l a n .® 9
® 9 Esta hipótesis sobre el origen del Códice Boturini se puede relacionar con la observación de Pablo Escalante sobre la similitud entre el estilo de esta historia pictográfica y el de ciertos documentos legales pintados en Xochimilco en la segunda mitad del siglo
x v i,
lo que lo lleva a proponer que “ aca-
P u e d e p r o p o n e r s e u n a e x p l i c a c i ó n s e m e ja n t e d e lo s a b i g a r r a d o s it in e r a r io s d e l C ó d ic e t e l le r i a n o - r e m e n s is y d e su fu e n te g e m e l a e l C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s . A l a n a liz a r e ste d o c u m e n t o , D o n a l d R o b e r t s o n p r o p u s o q u e se t r a ta b a d e u n a h is t o r ia d e o r ig e n a c o l h u a q u e in c l u ía i n f o r m a c i ó n s o b r e lo s m e x ic a s y q u e , c o m o ta l, c o m b in a b a lo s g é n e r o s h is t ó r ic o s c a r a c t e r ís t ic o s d e e s t o s a lté p e tl, la h is t o r ia c a r t o g r á f i c a d e lo s a c o lh u a s y la h is t o r ia c r o n o l ó g i c a d e lo s m e x ic a s , r a z ó n p o r la c u a l e l r e s u lt a d o e r a u n ta n to c o n f u s o .90 P o r su p a r t e , la m á s r e c ie n t e e d it o r a d el C ó d ic e t e l le r i a n o - r e m e n s is , E l o i s e Q u i ñ o n e s - K e b e r , lo c a lif ic ó , ju n t o c o n su fu e n te g e m e l a , c o m o a n ó m a l o s e n tre lo s c ó d i c e s p i c t o g r á f i c o s m e x i c a s .91 S i n e m b a r g o , d e s d e la p e r s p e c t i v a q u e p r o p o n g o a q u í es p o s ib le id e n t ific a r en e sta h is t o r ia p i c t o g r á f i c a al m e n o s c in c o m ig r a c io n e s d ife r e n t e s q u e s o n n a r r a d a s d e f o r m a s im u lt á n e a . I n ic ia lm e n t e lo s m e x ic a s , c o m o u n g r u p o u n it a r io r e p r e s e n t a d o p o r la fig u r a d e u n c a z a d o r c h ic h im e c a , p a r t e n d e A y a h u a l o l c o ( o d e C h i c o m ó z t o c , s e g ú n el C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s ) . D e in m e d ia t o u n c o n t in g e n t e se s e p a r a d e e llo s y se e s t a b le c e e n T o n a n i c a c a , m ie n t r a s o t r o s ig u e a M ic h o a c á n y al T l a t o lt é p e t l , “ C e r r o d e la p a l a b r a ” . E n e ste l u g a r se in t e r r u m p e la lín e a d e h u e lla s d e p ie q u e m a r c a el c a m in o m ig r a t o r io , lo c u a l q u iz á s in d ic a q u e lo s e m ig r a n t e s p e r m a n e c ie r o n en él m u c h o t ie m p o o , in c lu s o , q u e r e a l iz a r o n u n a fu n d a c ió n y se e s t a b le c ie r o n a h í. E n t o d o c a s o , m á s a d e la n te e n e l tie m p o , u n a n u e v a lín e a d e p i e s sa le d e T z o m p a n c o . E l p e r s o n a je q u e r e p r e s e n t a a l g r u p o e m ig r a n t e p e r s i g u e u n c o n e jo y c a r g a u n t l a q u i m i l o l l i d e d o n d e sa le u n a c a b e z a d e á g u ila . E s t e g r u p o l l e g a h a s ta E h e c a t é p e c , d o n d e se d iv id e e n d o s : u n c o n t in g e n t e a t r a v ie s a e l l a g o r u m b o a la c iu d a d d e T e t z c o c o y o t r o c o n t in ú a h a c ia e l s u r h a s t a T e c p a y o c a n . E l g r u p o q u e l l e g a a T e c p a y o c a n e s r e p r e s e n t a d o p o r u n c a z a d o r c h ic h im e c a q u e l l e v a u n e s c u d o c o n c u a t r o m a n c h a s b la n c a s , e l m is m o q u e p o r t a b a H u it z il o p o c h t l i al in ic io d e la m i g r a c i ó n , p o r lo q u e p o d e m o s s u p o n e r q u e se tr a ta d e la p a r c ia l id a d m e x ic a m á s v i n c u l a d a a e s a d e id a d t u te la r . E n T e c p a y o c a n , tr a s u n a c o n t u n d e n te d e r r o t a m ilita r , lo s e m ig r a n t e s se d i v i d e n n u e v a m e n t e : u n g r u p o p a r t e h a c ia M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , a u n q u e e n el C ó d ic e t e ll e r i a n o - r e m e n s is fa lt a n la s lá m in a s c o r r e s p o n d ie n t e s a la f u n d a c i ó n d e e s a c iu d a d , la s q u e sí se e n c u e n t r a n e n el
so el autor de la historia de la peregrinación perteneciera a alguna escuela de pintores-escribanos, activos en la zona de Xochimilco en la segunda mitad del siglo
x v i“
. Escalante, E l trazo, e l cuerpo:
166-169. Quizá Contitlan, por su localización en Colhuacan, tuviera relaciones estrechas con X o chimilco, pues no hay que olvidar que este altépetl estuvo sometido a aquél. 90 Robertson, M exica n M anuscript P aintin g: 10 9 -115. 91 Quiñones-Keber, “ Codex telleriano-remensis” : 19 6-19 7.
Códice Vaticano-Ríos,
y o t r o g r u p o s a le h a c i a T e t z c o c o . P o r o t r o la d o , u n g r u
p o c la r a m e n t e d is t in t o d e e m ig r a n t e s c h ic h im e c a s , c o n u n e s c u d o c o n r e t íc u la n e g r a , p a r te d e T l a x c a l a , c o n q u is t a a m u y d iv e r s o s p u e b lo s e n e l c a m in o y l l e g a t a m b ié n a T e t z c o c o . V i s t o s d e s d e e sta p e r s p e c t i v a , e l
Ríos n o
Códice telleriano-temensis y
el
Códice Vaticano-
r e s u lt a n c o n t r a d ic t o r io s n i c o n f u s o s , p u e s p r e s e n t a n it in e r a r io s d iv e r s o s
q u e c o r r e s p o n d e n a g r u p o s d ife r e n t e s . E l a p a r e n t e d e s o r d e n e n la p r e s e n t a c i ó n d e la m i g r a c i ó n se d e b e a q u e e sta s h is t o r ia s p i c t o g r á f ic a s t r a ta b a n d e r e p r e s e n t a r s im u lt á n e a m e n t e v a r i a s m i g r a c i o n e s d is t in t a s q u e n o p o d ía n s e r r e d u c i d a s a u n s o lo c o n ju n t o c o h e r e n t e y lin e a l, c o m o s u c e d e c o n lo s it in e r a r io s r e c o g i d o s e n lo s o t r o s c ó d i c e s . E s t e a n á lis is , p o r ú lt im o , c o n fir m a la h ip ó t e s is d e Q u i ñ o n e s K e b e r e n e l s e n t id o d e q u e e l
Códice telleriano-remensis
p a r e c e s e r u n a fu e n te
q u e c o m b in a t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s d e a lt é p e t l o g r u p o s d ife r e n t e s d e M e x i c o T e n o c h t it l a n , M e x i c o - T l a t e l o l c o , T e t z c o c o y T l a c o p a n . 92 D e m a n e r a s im ila r p u e d e e x p lic a r s e o tr o itin e r a r io in c lu id o ú n ic a m e n te e n e l
Códice Vaticano-Ríos:
e l q u e s ig u ió u n o d e lo s g r u p o s m e x i c a s d e s d e
T e c p a y o c a n d ir e c t a m e n t e a T e m a z c a lt it l a n y d e a h í a la fu n d a c ió n d e M e x i c o T e n o c h t it l a n , s a ltá n d o s e la l a r g a y a c c id e n t a d a e s t a d ía d e lo s o t r o s g r u p o s m e x i c a s e n C h a p u l t é p e c y e n C o l h u a c a n . O t r a s h is t o r ia s , c o m o la
desde 12 2 1 ... ,
Historia mexicana
c o n f ir m a n q u e n o t o d o s lo s e m ig r a n t e s p a s a r o n p o r C h a p u l t é p e c
y C o l h u a c a n , s in o q u e a lg u n o s p e r m a n e c i e r o n e n la r i b e r a n o r t e y o c c id e n t a l d e l la g o , e n tre lo s t e p a n e c a s , y s ó lo se r e u n ie r o n c o n lo s d e m á s e n o c a s ió n d e la f u n d a c ió n d e M é x i c o - T e n o c h t i t l a n o T l a t e l o l c o .93 C o m p r e n d i d a s d e e s t a m a n e r a , la s d ife r e n c ia s e n tre lo s it in e r a r io s q u e p r e s e n ta n la s d is tin ta s fu e n te s d e ja n d e s e r u n e n ig m a sin s o l u c i ó n y se c o n v ie r t e n en u n a o p o r t u n id a d d e in t e r p r e t a c ió n , p u e s p u e d e n s e r u tiliz a d a s c o m o c l a v e s p a r a d is t in g u ir la s v e r s i o n e s d e la m i g r a c i ó n d e g r u p o s v a r i a d o s d e n t r o d e l a lté p e tl m e x ic a . A p a r t ir d e e sta s p r e m i s a s n in g u n o d e lo s it in e r a r io s d e b e c o n s id e r a r s e
a priori
m á s v e r d a d e r o q u e lo s o t r o s , p u e s c a d a u n o p u e d e r e fle ja r e l c a m in o e s p e c ia l de u n g r u p o d if e r e n t e , a sí c o m o la e l a b o r a c ió n n a r r a t i v a e i d e o l ó g i c a q u e e se g r u p o h iz o d e su h is t o r ia . L a r e la c ió n e n tre lo s d is t in t o s it in e r a r io s d e b e c o m p r e n d e r
92 Quiñones-Keber, “ Codex telleriano-remensis” : 19 4-19 5. Igualmente la mención de al menos dos grupos de mexicas que se establecieron en la zona de Tetzcoco, confirmada por otras historias provenientes de esa ciudad, refuerza la hipótesis de Robertson en el sentido de que este códice se relaciona con la tradición acolhua. 93 Historia mexicana desde 12 2 1...: 7-8.
se e n f u n c ió n d e la s r e la c io n e s p o lít ic a s e n t r e lo s g r u p o s q u e lo s r e c o r d a b a n : si p e n s a m o s q u e la v e r d a d e r a r u t a m i g r a t o r i a d e lo s m e x ic a s c u lm in ó e n M e x i c o T e n o c h t it l a n y n o e n M e x i c o - T l a t e l o l c o e s p o r q u e p a r t im o s d e la p r e m i s a d e q u e lo s t e n o c h c a s e r a n e l g r u p o d o m in a n t e e n tre lo s m e x ic a s y q u e , p o r lo ta n to , su v e r s i ó n d e la m i g r a c i ó n e s la m á s a u t é n tic a o r e p r e s e n t a t i v a ; e s o n o q u ie r e d e c ir q u e s e a m á s v e r d a d e r a q u e la v e r s i ó n t la t e lo lc a . S i p e n s a m o s q u e el c a u t iv e r io e n C o l h u a c a n e s u n e p is o d io f u n d a m e n t a l d e “ l a ” h is t o r ia d e lo s m e x ic a s y q u e , p o r e n d e , la s fu e n te s q u e n o lo m e n c io n a n e s tá n in c o m p le t a s , e s t a m o s d a n d o p o r b u e n a la v e r s i ó n p a r t ic u l a r d e la d in a s t ía t e n o c h c a , d e o r ig e n c o l h u a , q u e t e r m i n ó p o r v e n c e r a la d in a s t ía t la t e lo lc a , d e o r ig e n t e p a n e c a , e n c u y a h is t o r ia el p a s o p o r C o l h u a c a n n o t e n ía la m is m a im p o r t a n c ia . E n s u m a , n o e n c o n t r a r e m o s u n a m i g r a c i ó n n i u n it in e r a r io s in g u la r , c o n u n a v e r d a d ú n ic a , s in o v a r i a s v e r s i o n e s e it i n e r a r i o s d if e r e n t e s , q u e s o n ig u a l m e n t e v e r d a d e r o s d e s d e su p e r s p e c t i v a p a r t ic u la r .
La construcción de un camino singular P e s e a la e x is t e n c ia d e u n a g r a n p l u r a l id a d d e it in e r a r io s , q u e r e fle ja b a n la d i v e r s id a d d e g r u p o s m e x ic a s , l la m a la a t e n c ió n q u e la m a y o r í a d e la s h is t o r ia s d e la m i g r a c i ó n p r e s e n t a n u n c a m in o s in g u l a r y lin e a l q u e , s u p u e s t a m e n t e , fu e s e g u i d o p o r t o d o s lo s e m ig r a n t e s . E s t o se d e b e a q u e la s fu e n te s c u e n ta n u n a v e r s ió n p a r t ic u l a r d e la m i g r a c i ó n , la d e l g r u p o q u e la s e l a b o r ó . P o d e m o s a fir m a r q u e la m a y o r í a d e la s fu e n te s m e x ic a s re fle ja n u n d o b le e t n o c e n t r is m o : e n p r i m e r l u g a r s ó lo n a r r a n la h is t o r ia d e su a lt é p e t l, y n o la d e lo s o t r o s p u e b l o s d e l v a l l e d e M é x ic o y , e n s e g u n d o l u g a r , r e la ta n ú n ic a m e n t e la h is t o r ia d e su c a l p u l l i o p a r c i a lid a d d e n t r o d e lo s m e x ic a s , e i g n o r a n la s h is t o r ia s d e lo s o t r o s g r u p o s m e x ic a s . E s t a r a z ó n n o r e s u lt a s u fic ie n t e p a r a c o m p r e n d e r la s in g u l a r id a d d e l c a m in o m e x ic a e n la m a y o r í a d e la s fu e n te s , p u e s n o e x p l ic a la f o r m a d e n a r r a c ió n q u e fu e c o n s t r u id a , n i c ó m o es q u e la s h is t o r ia s m e x ic a s c o n s ig u e n p r e s e n t a r c o m o u n c a m in o lin e a l, u n í v o c o y c o n t in u o , lo q u e fu e u n c o m p l e jo y s e c u la r p r o c e s o d e m u d a n z a s y f u n d a c io n e s , a lg u n a s d e la s c u a le s d u r a r o n v a r i a s d é c a d a s , y a lo l a r g o d e l c u a l lo s e m ig r a n t e s p e r d i e r o n e i n c o r p o r a r o n a m ú lt ip le s g r u p o s . E s t o s ó lo p u e d e l o g r a r s e g r a c i a s a u n a c o m p l e ja y d e lib e r a d a e l a b o r a c ió n n a r r a t i v a q u e d a a lo s a c o n t e c i m i e n t o s , c o m o s e ñ a la H a y d e n W h i t e , u n a “ c o h e r e n c i a , in t e g r id a d , p le n it u d y c ie r r e d e u n a im a g e n d e la v i d a q u e e s y s ó lo p u e d e se r i m a g i n a r i a ” . 94
94 W hite, “ El valor de la narrativa” : 38.
p o -o -o o g
Figura 7. El cronotopo de la migración en el Códice Boturíni
E l c e n t r o d e e s ta e l a b o r a c ió n n a r r a t i v a e s u n “ c r o n o t o p o h i s t ó r i c o ” p a r t i c u l a r q u e d a e s t r u c t u r a , u n id a d y c o n t in u id a d a la m i g r a c i ó n m e x ic a . M ija il B a jt in d e fin ió e l c o n c e p t o d e c r o n o t o p o lit e r a r io c o m o la r e p r e s e n t a c ió n n a r r a t i v a d el t ie m p o y d e l e s p a c io q u e d a a la s h is t o r ia s u n a u n id a d y m a n i fe s t a c ió n e s té tic a , y q u e e s t r u c t u r a la n a r r a c ió n . E l c r o n o t o p o f u n c io n a c o m o la “ c o l u m n a v e r t e b r a l ” d e l re la to , p u e s d e fin e la f o r m a d e l flu ir d e la n a r r a c i ó n y d e l d e v e n i r d e lo s p e r s o n a j e s .95 C o m o h e p r o p u e s t o e n o t r o te x to , lo s re la to s h is t ó r ic o s t a m b ié n se e s t r u c tu r a n a lr e d e d o r d e c r o n o t o p o s q u e s ir v e n p a r a o r g a n iz a r lo s y p a r a d a r se n tid o al d e v e n ir t e m p o r a l y a la s a c c io n e s h u m a n a s .96 L o s c ó d ic e s p ic t o g r á fic o s q u e n a r r a n la h is t o ria d e la m ig r a c ió n c o m p a r t e n t o d o s u n c r o n o t o p o c la r a m e n t e d e fin id o : la s h u e lla s d e p ie s y lo s g l i f o s t o p o n ím ic o s d e lo s l u g a r e s d o n d e se e s t a b le c ie r o n lo s e m ig r a n tes re p r e s e n ta n el e s p a c io r e c o r r id o p o r lo s m e x ic a s en su m ig r a c ió n , m ie n tr a s q u e lo s s ig n o s d e lo s a ñ o s, a g r u p a d o s s ie m p r e ju n to a lo s g l if o s t o p o n ím ic o s , m a r c a n el tie m p o q u e d u r ó su e s ta n c ia e n c a d a l u g a r y el r itm o t e m p o r a l d e la m ig r a c ió n . E s a sí q u e e l e s p a c io y el tie m p o s o n r e p r e s e n ta d o s d e m a n e r a p a r a le la y c o h e r e n t e y c o n s t r u y e n u n a n a r r a c ió n ú n ic a y lin e a l. C o m o p u e d e v e r s e e n la s fig u r a s 4 . 2 a 4 .6 , c a d a u n o d e e sta s h is t o r ia s p i c t o g r á f ic a s u tiliz a e sta s c o n v e n c io n e s d e m a n e r a lig e r a m e n t e d ife r e n t e , p e r o t o d o s r e s p e t a n lo s r a s g o s e s e n c ia le s d e lo q u e h e lla m a d o el c r o n o t o p o m ig r a t o r io m e x i c a .97 E s s ig n ific a t iv o q u e la s fu e n te s e sc r ita s e n a lfa b e t o la tin o e s t r u c tu r a n su n a r r a t iv a d e u n a m a n e r a sim ila r.
95 Bajtin, “ Forms o f Tim e and o f the Chronotope in the N ovel” . 96 Navarrete Linares, “ ¿Dónde queda el pasado? Reflexiones sobre los cronotopos históricos“ . 97 Navarrete Linares, “ T h e Path from Aztlan to Mexico, on Visual Narration in Mesoamerican Codices” .
Figura 9. El cronotopo de la migración en el Códice Aubin
P o r o t r o l a d o e l c r o n o t o p o q u e se u t il iz a s is t e m á t ic a m e n t e a lo l a r g o d e la m i g r a c i ó n , d e ja d e u s a r s e e n t o d o s lo s c ó d i c e s d e s p u é s d e la f u n d a c ió n m e x ic a y e s s u s t it u id o p o r o tr o , d o n d e el e s p a c io e s d e fin id o p o r e l T e m p l o M a y o r d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n o M e x i c o - T l a t e l o l c o , lo s q u e s o n p r e s e n t a d o s c o m o e l c e n tr o d e l m u n d o , a sí c o m o p o r lo s g l i f o s t o p o n ím ic o s d e lo s l u g a r e s c o n q u is t a d o s p o r lo s m e x ic a s , m ie n t r a s q u e e l t ie m p o es m a r c a d o p o r lo s r e in a d o s d e lo s s u c e s iv o s t la t o q u e d e e s e a lt é p e t l .98 E l o b j e t iv o d e e s ta e la b o r a c ió n n a r r a t i v a e r a c o n s t r u ir u n r e la to s in g u la r y u n í v o c o d e la m i g r a c i ó n m e x i c a , e n el c u a l h a b ía u n s o lo p u n t o d e p a r t id a ( g e n e r a l m e n te A z t l a n ) y u n s o lo p u n t o d e l l e g a d a ( g e n e r a l m e n t e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n ) y e n e l q u e t o d o s lo s o t r o s l u g a r e s d o n d e se h a b ía n e s t a b le c id o lo s e m ig r a n t e s n o e r a n , n i p o d ía n se r, s in o e s c a la s t e m p o r a le s n o c o m p a r a b l e s c o n e l l u g a r d o n d e se e s t a b le c ió d e f in it iv a m e n t e e l a lté p e tl m e x ic a . D e l m is m o m o d o , e ste c r o n o t o p o s e r v í a p a r a r e d u c i r lo s m ú l t ip l e s y c o m p l e jo s e v e n t o s h is t ó r ic o s a c a e c id o s
98 Ibidem .
d u r a n t e e l p e r i o d o m i g r a t o r i o a in c id e n t e s e n u n ú n ic o y c o n t in u o v i a j e . L a a d o p c ió n d e u n c r o n o t o p o d if e r e n t e tr a s la fu n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n m a r c a b a a d e m á s u n a d is t in c ió n t a ja n t e e i r r e v e r s ib l e e n tre la e t a p a m i g r a t o r i a y la e t a p a s e d e n t a r ia d e lo s m e x ic a s . E s t a e l a b o r a c ió n n a r r a t i v a fu e ta n e x it o s a q u e h a s ta la fe c h a la t o m a m o s p o r c ie r t a y la h e m o s u s a d o p a r a p e r io d iz a r la h is t o r ia d e e ste a lté p e tl. S i n e m b a r g o , c o m o v e r e m o s a d e la n te , lo s m e x ic a s se e s t a b le c ie r o n e n el t e r r ito r io q u e h a b r ía n d e o c u p a r m u c h o t ie m p o a n te s d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n e i n t e n ta r o n f u n d a r su a lté p e tl, e n v a r i a s o c a s io n e s , d e m o d o q u e p o d e m o s a fir m a r q u e su m ig r a c ió n t e r m in ó a n te s d e lo q u e su s n a r r a c io n e s h is t ó r ic a s p r e te n d e n . E n c o n t r a r la s r a z o n e s p o r la s c u a le s lo s m e x ic a s d e c i d ie r o n n a r r a r e sta e ta p a d e su h is t o r ia b a jo la f o r m a d e u n v i a j e c o n t in u o q u e c u lm in ó ú n ic a m e n t e c o n la fu n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n s e r á u n a d e lo s o b je t iv o s c e n t r a le s d e n u e s t r o a n á lis is d e su s r e la to s h is t ó r ic o s .
itinerarios migratorios y territorios étnicos L o s it in e r a r io s m i g r a t o r i o s m e x ic a s t a m b ié n p u e d e n s e r a n a liz a d o s a la l u z d e su e s t r e c h a r e la c ió n c o n e l t e r r i t o r i o o c u p a d o p o r e s e g r u p o y p o r s u s d is t in t a s p a r c ia lid a d e s . T o v a r a fir m a q u e lo s m e x ic a s d e ja b a n a tr á s e n c a d a u n a d e su s e s c a la s : “ e n f e r m o s , v i e j o s y v i e j a s y g e n t e c a n s a d a [ . . . ] p a r a q u e q u e d a s e t o d a la t ie r r a p o b l a d a d e llo s , q u e é ste e r a su p r in c ip a l in t e n t o ” .99 A u n q u e e sta o b s e r v a c i ó n n o es c o r r o b o r a d a e x p líc it a m e n t e p o r n in g u n a o t r a fu e n t e , p o d e m o s p la n t e a r q u e u n o d e lo s o b j e t iv o s , o e f e c t o s , d e la m i g r a c i ó n fu e p o b l a r el c a m in o q u e c o n d u c ía a l l u g a r d e r e s id e n c ia d e f in it iv o c o n m ie m b r o s d e l g r u p o , c r e a n d o a sí u n t e r r it o r io r e l a c io n a d o c o n e l a lt é p e t l, p u e s e s d e s u p o n e r s e q u e al m e n o s a lg u n o s d e lo s c o n t in g e n t e s m e x ic a s q u e se q u e d a r o n e n el c a m in o m a n t u v i e r o n v í n c u lo s id e n t it a r io s y p o l ít ic o s c o n lo s q u e c o n t in u a b a n el v i a j e . T a l es el c a s o d e lo s m a lin a lc a s , q u ie n e s , p e s e a l d ife r e n d o q u e lo s e n e m is t ó c o n lo s m e x ic a s , t u v ie r o n s ie m p r e u n a c e r c a n a r e la c ió n d e a lia n z a c o n e l l o s .100
99 Relación d e l origen de los indios: 13. 100 Además de los contactos y conflictos entre estos grupos antes de la fundación de M exico-Tenochtitlan, que se analizarán en el siguiente apartado y en el séptimo capítulo “ Las fundaciones mexicas: de Chapultépec a Mexico” , en tiempos imperiales los mexicas construyeron en ese altépetl un santuario muy importante que reproducía el simbolismo del Templo Mayor de Mexico-Tenochtitlan. Finalmente, los malinalcas fueron de los pocos pueblos que apoyaron a los mexicas frente a los conquistadores españoles. Durante el sitio de México, cuando la mayoría de los antiguos aliados y sujetos de los mexicas los habían abandonado, los malinalcas atacaron Cuauhnáhuac, ya sometida a
Figura 10. El cronotopo de la migración en el Codex mexicanus
E l v í n c u l o e n t r e e l c a m in o s e g u i d o p o r l o s m e x i c a s d u r a n t e s u m i g r a c i ó n y su u l t e r i o r t e r r i t o r i o é t n ic o se a p r e c i a c o n m á s c l a r i d a d e n el v a l l e d e M é x i c o , c o m o v e r e m o s c u a n d o a b o r d e m o s la h i s t o r i a d e la m i g r a c i ó n m e x i c a e n e s a re g ió n .
Las fechas de las migraciones y las ataduras de años O t r o t e m a q u e d e b e s e r t o m a d o e n c u e n t a a l a n a l iz a r lo s it in e r a r io s d e la m i g r a c i ó n m e x i c a s o n la s f e c h a s q u e d a n la s d if e r e n t e s h is t o r ia s p a r a la s m u d a n z a s d e e ste p u e b l o y su r e l a c ió n c o n e l c a le n d a r io m e s o a m e r ic a n o . E s b ie n s a b id o q u e p a r a lo s p u e b l o s n a h u a s d e l p o s c lá s i c o , y p a r a lo s p u e b l o s m e s o a m e r ic a n o s e n g e n e r a l , e l c a le n d a r io n o e r a s ó lo u n m e c a n is m o p a r a m e d ir el p a s o d e l t ie m p o , s in o q u e t a m b ié n e r a u t iliz a d o p a r a d e t e r m in a r la c a lid a d y e l s ig n ific a d o r e l i g i o s o y s im b ó l ic o d e f e c h a s , a ñ o s y o t r o s p e r i o d o s . E n el c a s o d e la m i g r a c ió n m e x ic a , d iv e r s o s a u t o r e s h a n s e ñ a la d o la im p o r t a n c ia s im b ó lic a d e la s fe c h a s . C a r l o s M a r t ín e z M a r ín , p o r e je m p lo , lla m ó la a t e n c ió n s o b r e la f o r m a li z a c i ó n d e la s f e c h a s , e v id e n t e e n e l C ó d i c e B o t u r i n i .1 01 A l f r e d o L ó p e z A u s t i n , p o r su p a r t e , a n a liz ó la c o r r e s p o n d e n c ia e n t r e la s f e c h a s d e s a lid a d e A z t l a n y la s d e la f u n d a c ió n d e M é x i c o y e n c o n t r ó u n c o m p l e jo p a t r ó n s im b ó l ic o en la s m i s m a s .102 C h r i s t i a n D u v e r g e r , a su v e z , r e v i s ó la r e l a c ió n s im b ó l ic a e n t r e la s f e c h a s de p a r t id a d e lo s m e x i c a s d e A z t l a n y lo s r u m b o s c ó s m i c o s , a sí c o m o lo s s ig n i f i c a d o s s im b ó l ic o s d e la d u r a c i ó n t o t a l q u e la s fu e n t e s a t r ib u y e n a la m i g r a c i ó n . 103
los españoles, para ayudar a sus aliados a aliviar el sitio español, Cortés, Cartas de relación: 148-149. 101 Martínez Marín, “ Historiografía de la migración” : 132. 102 López Austin, Hom bre-D ios: 10 1-10 4. 103 Duverger, L ’origine des a^teques.
Figura 1 1 . El cronotopo de la migración en el Mapa Sigüenza
U n a s p e c t o c l a v e d e la s f e c h a s d e la m i g r a c i ó n m e x i c a s o n lo s m o m e n t o s y l u g a r e s e n q u e lo s e m ig r a n t e s r e a l iz a r o n su s a t a d u r a s d e a ñ o s . E l ritu a l d e r e n o v a c ió n , lla m a d o e n n á h u a tl t o x iu h m o l p i l i a , “ se a ta n n u e s t r o s a ñ o s ” , se v e r if ic a b a c a d a 5 2 a ñ o s , al t e r m in a r el c ic lo t e m p o r a l q u e a b a r c a b a to d a s la s c o m b in a c io n e s p o s ib le s e n tre lo s d o s c a le n d a r io s m e s o a m e r ic a n o s , el x i u h t l a p o h u a l l i , la c u e n ta d e lo s a ñ o s d e 3 6 5 d ía s , q u e r e g ía la v i d a c e r e m o n ia l y a g r íc o la , y el t o n a lp o h u a ll i, la c u e n ta d e lo s d e s tin o s d e 2 6 0 d ía s . C o m o e sta s c o m b in a c i o n e s d e fin ía n , e n p r in c ip io , t o d a s la s p o s ib il id a d e s y t o d a s la s d is p o s ic io n e s d e l a c o n t e c e r h u m a n o y d iv in o , se c r e ía q u e al a c a b a r u n c ic lo d e 5 2 a ñ o s el m u n d o p o d r ía t e r m in a r . D e b i d o a e llo , la c e r e m o n ia d e e n c e n d id o d e l fu e g o n u e v o s e r v ía p a r a i n i c i a r e l n u e v o c i c l o y t e n ía u n a g r a n i m p o r t a n c i a r e l i g i o s a y p o l í t i c a . 104
104 Para un análisis general del significado de este ritual, véase la reciente discusión de K ay Almere Read, Time and Sacrifice in the Aztec Cosmos.
E l fin d e u n c i c l o y e l i n ic io d e u n o n u e v o e r a o c a s i ó n p a r a u n a r e n o v a c i ó n c ó s m i c a . 105 C o m o v i m o s e n e l c a p ít u lo a n te r io r , c a d a a lté p e t l t e n ía su p r o p i a c u e n t a d e lo s a ñ o s , y p o r e llo c e l e b r a b a su c e r e m o n ia d e a t a d u r a e n a ñ o s y m o m e n t o s d i f e r e n t e s .106 C o m o e l in ic io d e la m i g r a c i ó n m a r c a b a el c o m i e n z o d e u n a n u e v a c u e n ta p a r a el p u e b l o e m ig r a n t e , la a t a d u r a d e a ñ o s e r a la c o n f ir m a c ió n d e la in d e p e n d e n c ia p o lít ic a , c r o n o l ó g i c a e h is t ó r ic a d e l g r u p o . N o s o r p r e n d e e n t o n c e s q u e lo s l u g a r e s d o n d e lo s m e x ic a s r e a l iz a r o n a t a d u r a s d e a ñ o s fu e r a n c o n s id e r a d o s p a r t ic u l a r m e n t e im p o r t a n t e s e n su s it in e r a r io s . C o m o p u e d e v e r s e e n e l c u a d r o 6 , e x is te u n a g r a n c o i n c id e n c ia e n la s d iv e r s a s h is t o r ia s d e m i g r a c i ó n m e x ic a s s o b r e lo s p u n t o s d o n d e se r e a l iz a r o n la s a t a d u ra s , q u e s o n C o a t é p e c o C o a t l i c á m a c , 107 A p a x c o , T e c p a y o c a n y C h a p u l t é p e c o C o lh u a c a n . E n c a d a u n o d e e s to s l u g a r e s , s a l v o e n A p a x c o , a c o n t e c ie r o n h e c h o s d e g r a n im p o r t a n c ia , c o m o g u e r r a s , s a c r if ic io s o c a m b i o s d e g o b e r n a n t e s e n t r e lo s m e x ic a s . I n c l u s i v e t e n e m o s in d i c i o s p a r a a f ir m a r q u e e n C o a t é p e c , T e c p a y o c a n y C h a p u l t é p e c lo s m e x ic a s in t e n t a r o n f u n d a r su a lt é p e t l, p e r o e sta s t e n t a t iv a s f r a c a s a r o n a c a u s a d e a ta q u e s v io l e n t o s . E n v i s t a d e e s ta s c o i n c i d e n c i a s , e s p o s ib l e p l a n t e a r la p o s ib il id a d d e q u e las h is t o r ia s m e x ic a s h a y a n r e a l iz a d o u n a ju s t e a p o s t e r i o r i d e la s fe c h a s : si u n l u g a r e r a c o n s id e r a d o im p o r t a n t e , e n t o n c e s u n a m a n e r a d e e n f a t iz a r su t r a s c e n d e n c ia s e r ía a f ir m a r q u e e n é l se r e a liz ó e l r itu a l d e a t a d u r a d e a ñ o s . A l m is m o tie m p o , la e l e c c i ó n d e l l u g a r d o n d e se r e a l iz a r ía la a t a d u r a d e a ñ o s p o d r í a t e n e r t a m b ié n u n s ig n if ic a d o im p o r t a n t e e n e l m o m e n t o m is m o d e la m i g r a c i ó n , p u e s e ste sitio se c o n v e r t i r í a p o r e llo e n u n a e s p e c ie d e c a p it a l d e lo s e m ig r a n t e s .
105 Duverger afirma que “ un nuevo ciclo de 52 años era siempre una réplica idéntica del ciclo pri mordial” , L ’origine des azoques: 136 -137. Por su parte, López Austin ha propuesto que el ciclo repe tido de 52 años regía el comportamiento ritual de los hombres, que repetían las acciones arquetípicas de los ciclos anteriores, pero también abría un terreno para la acción humana libre, que procuraba aprovechar los momentos propicios del ciclo y paliar los momentos más adversos, H om bre-D ios: 96 - 97 .
106 López Austin, Hom bre-D ios: 98-99. 107 La Historia mexicana desde 12 2 1...: 5 explica que Coatépec era un cerro localizado en o cerca de Coatlicámac.
Cuadro 6. Lugares en que los mexicas realizaron ataduras de años
Fuente
Lugares en qu e se realizó una atadu ra de añ os (xiuhm olpilli )
Anales de Gabriel de Ayala
Tecpayocan, Chapultépec
Codex mexicanus
Chicomóztoc, Tecpayocan, Contitlan
Códice Aubin
Coatlicámac, Apazco, Tecpayocan, Acocolco
Códice Azcatitlan
Tezcatépec, Apazco, Yohualtécatl, Colhuacan
Códice Boturini
Coatlicámac, Apazco, Tecpayocan, Chapultépec
Crónica mexicana
Coatépec
Crónica mexicáyotl
Acahualtzinco, Coatépec, Tecpayocan, Chapultépec
Historia o crónica y con su calendario mexicano de los años
Acahualtzinco, Tlallixco, Coatépec, Apazco,
Historia de Tlatelolco desde los tiempos más remotos
Coatépec, Tecpayocan, Acocolco
Historia en lengua mexicana que contiene el tiempo que paso desde... Aztlan
Coatépec-Coatlicámac, Apazco, Tecpayocan
Historia o crónica mexicana
Chapultépec
Memoria de la llegada de los mexica azteca cuando vinieron aquí a México-Tenochtitlan
Coatépec, Tzompanco, Tecpayocan, Colhuacan-
Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Culhuacan
Apazco, Tecpayocan, Acocolco
Origen de los mexicanos
Coatépec, Tamaynta [Tenayocan], Chapultépec
Relación de la genealogía y linaje de los Señores que han señoreado...
Coatépec, Tenayuca, Chapultépec
Tecpayocan, Tizaapan
Contzallan
EL CAMiNO MEXiCA: DESDE AZTLAN HASTA TOLLAN E n la s e g u n d a p a r t e d e e ste c a p ít u lo a n a liz a r é c o n d e ta lle lo s r e la to s m e x ic a s d e m i g r a c i ó n y lo s a c o n t e c im ie n t o s q u e s u c e d ie r o n e n lo s l u g a r e s d o n d e se d e t u v i e r o n lo s e m ig r a n t e s . A n t e s d e i n ic ia r e s t a n a r r a c i ó n , sin e m b a r g o , es n e c e s a r io h a c e r d o s a c l a r a c io n e s . L a p r im e r a e s q u e la s fu e n t e s n o n o s d ic e n , r e s p e c t o d e la m a y o r í a d e lo s l u g a r e s v is i t a d o s p o r lo s m e x ic a s d u r a n t e su m i g r a c i ó n , s in o el n o m b r e y la f e c h a d e l l e g a d a y s a lid a d e lo s e m ig r a n t e s . P o r lo ta n to , e ste r e c u e n t o d is c u t ir á s ó lo a q u e ll o s l u g a r e s s o b r e lo s c u a le s la s h is t o r ia s d e m i g r a c i ó n n o s d a n m á s in f o r m a c i ó n . L a s e g u n d a a d v e r t e n c ia e s q u e , p o r la f o r m a m is m a d e e ste t e x to y c o n el fin d e c o n s e g u i r la m a y o r c la r id a d p o s ib le e n la e x p o s ic ió n , te n d r é q u e r e d u c i r la p l u r a l id a d d e it in e r a r io s m i g r a t o r i o s m e x ic a s a la u n id a d d e u n re la to lin e a l. E s t o n o s ig n if ic a q u e e l r e c o r r i d o q u e r e c o n s t r u ir é m á s a b a jo d e b a se r c o n s id e r a d o e l ú n ic o , o s iq u ie r a e l m á s im p o r t a n t e . C o n e l p r o p ó s i t o d e a b o r d a r d e m a n e r a o r d e n a d a la s d i v e r g e n c i a s d e i n f o r m a c i ó n e n t r e la s d is t in t a s fu e n te s , la s a g r u p a r é p o r c o n j u n t o s o f a m i l i a s , a n a l iz a n d o e n f o r m a c o n j u n t a la s q u e m u e s t r a n u n a m a y o r s im ilit u d e n t r e s í, y p r o c u r a n d o b u s c a r la s r a z o n e s p a r a e x p l i c a r la s d i f e r e n c i a s e n t r e e s t o s c o n j u n t o s . F i n a l m e n t e d i v i d i r é el c a m in o m ig r a t o r i o d e lo s m e x ic a s e n tre s g r a n d e s e t a p a s . L a s p r im e r a s d o s , d e A z t l a n a T o l l a n , q u e c o n s id e r o e l p u n t o d e e n t r a d a d e lo s e m ig r a n t e s a l v a l l e d e M é x ic o , y d e T z o m p a n c o a C h a p u l t é p e c , se a n a liz a r á n e n e ste c a p ít u lo . L a ú lt im a , d e s d e e ste l u g a r h a s t a la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o , se a n a liz a r á e n el c a p ít u lo fin a l.
La primera etapa del camino L a p r im e r a p a r t e d e l c a m in o , q u e s ig u ie r o n lo s m e x ic a s tra s su s a lid a d e A z t l a n , es la m e n o s d o c u m e n t a d a e n la s fu e n te s y la q u e p r e s e n t a u n a m a y o r v a r i a b i l i d a d . M ie n t r a s a lg u n a s h is t o r ia s , c o m o el C ó d ic e A u b i n y el C ó d ic e B o t u r i n i , a fir m a n q u e lo s m e x ic a s p a r t ie r o n d e A z t l a n y l l e g a r o n el m is m o a ñ o a C o a t l i c á m a c , d e d o n d e p a s a r o n d ir e c t a m e n t e a T o l l a n , e n o t r a s fu e n te s el it in e r a r io e n tre e sto s d o s p u n t o s es m á s l a r g o y lle n o d e in c id e n t e s . A l g u n a s fu e n te s m e n c io n a n e n e sta e t a p a u n l u g a r lla m a d o T e p e m a x a l c o 108 o T l a t z a l l a n .109 E l p r im e r t o p ó n im o s ig n ific a “ L u g a r d o n d e lo s c e r r o s se d i v i d e n ” ,
108 Códice Azcatitlan: 5-6. 109 Este segundo nombre es mencionado por la Historia de Tlatelolco'. 32-33, y por la H istoria o crónica
m ie n tr a s q u e el s e g u n d o , s e g ú n M o lin a , q u ie r e d e c ir “ q u e b r a d a d e c e r r o e n tre d o s m o n t e s ” . 110 E l C ó d i c e A z c a t i t l a n m u e s t r a u n a h e r m o s a r e p r e s e n t a c i ó n d e e s t o s d o s c e r r o s y d e l c a m in o m e x i c a q u e a t r a v ie s a e n t r e e l l o s .111 T a n t o p o r su n o m b r e c o m o p o r s u s c a r a c t e r ís t ic a s t o p o g r á f ic a s e ste l u g a r r e c u e r d a la p r im e r a e t a p a d e l c a m in o q u e s e g u ía n la s a lm a s d e lo s d ifu n t o s e n su v i a j e a l M ic t l a n , el m u n d o d e lo s m u e r t o s , d o n d e te n ía n q u e a t r a v e s a r e n tre d o s c e r r o s q u e c h o c a b a n .112 E s t a a n a l o g ía p o d r ía s e r v i r p a r a e n fa t iz a r el r o m p i m ie n to i r r e v e r s ib l e q u e h a b ía s ig n if ic a d o la p a r t id a d e lo s m e x ic a s d e A z t l a n . Q u i z á c o n la m is m a in t e n c ió n , a lg u n a s fu e n t e s c o l o c a n e n e s t a e t a p a d e la m i g r a c i ó n e l p a s o d e lo s m e x ic a s p o r C h i c o m ó z t o c y p o r la s t ie r r a s c h ic h im e c a s . C o m o v i m o s e n e l c a p ít u l o a n t e r io r , é ste e r a u n e p is o d io c o n p r o f u n d o s s ig n if ic a d o s s im b ó l ic o s , p u e s a l p a s a r p o r e s ta s t ie r r a s a g r e s t e s e in h ó s p it a s lo s e m ig r a n t e s p e r d i e r o n su id e n tid a d a n t e r io r y a d q u i r ie r o n o t r a : la d e c h ic h im e c a s a n d a r i e g o s y c o n q u is t a d o r e s . L a H i s t o r ia o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o ... p r e s e n t a u n a lista d e ta lla d a d e lo s l u g a re s q u e v is it a r o n lo s m e x ic a s al p a s a r p o r e sta s “ tie rr a s c h ic h im e c a s ” . 113 E n t r e e llo s m e n c io n a P ó c h o t l Í h c a c , “ E n d o n d e se le v a n t a la c e ib a ” ; T o t o t é p e c , “ E n el c e r r o d e lo s p á j a r o s ” ; T l á c a t l M o q u e t z t íh c a c , “ D o n d e la g e n t e se e stá p o n ie n d o d e p i e ” ; X o c t l i I p a n Ó n o c M a c p a lli, “ L a m a n o se e x tie n d e s o b r e la o l la ” ; T l á c a t l Y é h u a t l c a T ó t o t l Q u ic u a , “ L a p e r s o n a q u e c o m e p á j a r o s ” ; P á n it l Í h c a c , “ S e le v a n t a la b a n d e r a ” ; T l a t o lt é p e c , “ E n e l c e r r o d e la p a l a b r a ” ; T l á c a t l X o c t i c a Í h c a c P a n t ic a , “ L a p e r s o n a c o n o lla s se l e v a n t a c o n la b a n d e r a ” ; T l á c a t l E h u a t i c a T z i h u a c t li O n c a n Ó n o c , “ L a p e r s o n a se e stá le v a n t a n d o d o n d e se e x tie n d e n lo s tz ih u a c tli” . 114 D e s g r a c i a d a m e n t e la fu e n te n o p r o p o r c i o n a m á s i n f o r m a c i ó n s o b r e e s to s l u g a r e s , p e r o p o d e m o s im a g i n a r q u e m á s q u e t o p ó n im o s e s t o s n o m b r e s d e l u g a r e s s o n d e s c r ip c io n e s d e in c id e n t e s q u e a c a e c i e r o n a lo s m e x i c a s e n e ste tr á n s it o ,
y con su calendario... que lo llama también Tepetzallan: 188. A su vez, el Codex mexicanus presenta un glifo de lugar que puede ser leído como Tlatzallan: 3-4. Finalmente, la M em oria de la llegada de los m exica... lo llama Texcaltepetzallan: 19. 110 Molina, Vocabulario: I42v. 111 Para un análisis de la función narrativa de este episodio en el Códice Azcatitlan, véase mi artículo “ T he Hidden Codes o f the Codex Azcatitlan” . 112 López Austin, “ Los caminos de los muertos” : 144. 113 Historia o crónica y calendario: 184-185. 114 El tzihuactli, según Sahagún, es una cactácea comestible, parecida al maguey. En su descripción de esta planta, los informantes incluyen un dicho “ Donde abunda el tzihuactli es un lugar peligroso, un lugar difícil” , lo que confirma el vínculo de esta planta con los paisajes agrestes, propios del tránsito chichimeca. Sahagún, The Florentine Codex, v. 10: 128.
p u e s , c o m o a f ir m a la m is m a fu e n t e , “ f u e r o n m u c h a s la s c o s a s q u e h ic ie r o n e n el c a m i n o ” . 115 D e e x is t ir r e la t o s m á s d e t a lla d o s s o b r e la s p e r ip e c ia s d e lo s m e x ic a s e n la s t ie rr a s c h ic h im e c a s , p o d e m o s s u p o n e r q u e in c lu ía n e l h e c h o d e q u e se p e r d i e r o n e n el c a m in o y f u e r o n d e v o r a d o s p o r fie r a s , c o m o lo m u e s t r a e l C ó d ic e A z c a t i t l a n , y la s d e s c r ip c io n e s d e d iv e r s o s r itu a le s q u e i n v o l u c r a b a n o lla s y b a n d e r a s , a lu d id o s e n lo s n o m b r e s p r e s e n t a d o s p o r la H i s t o r i a o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o . . . E s la m e n t a b le q u e n in g u n a d e la s f u e n t e s c o n o c id a s r e c o g i e r a e sta in f o r m a c ió n .
Los conflictos, las separaciones y la confirmación de la identidad mexica A l g u n a s h is t o r ia s m e x ic a s d e la m i g r a c i ó n , p r in c ip a lm e n t e la s q u e p e r t e n e c e n a la f a m il ia d e la C r ó n ic a X , 116 a f ir m a n q u e e n el c a m in o e n t r e A z t l a n y T o l l a n lo s e m ig r a n t e s e x p e r im e n t a r o n d i v e r s o s c o n flic t o s q u e r e s u lt a r o n e n la s e p a r a c ió n d e a lg u n o s g r u p o s q u e se q u e d a r o n a v i v i r d e m a n e r a d e fin it iv a en e s o s l u g a r e s . E s t o s d e s a c u e r d o s y e s c is io n e s d e b e n e s t u d ia r s e e n c o n ju n t o , p u e s e n el re la to d e e sta s fu e n te s f o r m a n p a r t e d e u n l a r g o y c o m p l e jo p r o c e s o d e d e p u r a c ió n y d e f in ic ió n d e la id e n tid a d m e x ic a . E l p r im e r e p is o d io d e e ste tip o a c o n t e c ió e n M ic h o a c á n , en e l l a g o d e P á t z c u a r o . D u r á n , q u ie n n o s d a la v e r s i ó n m á s d e t a lla d a d e e ste s u c e s o , c u e n t a q u e al l l e g a r a e ste m e d io a m b ie n te la c u s t r e lo s e m ig r a n t e s p i d i e r o n q u e a l m e n o s a lg u n o s de e llo s p u d ie r a n q u e d a r s e a h í y e l d io s H u it z il o p o c h t l i a c c e d ió a su s o lic it u d . P a r a e llo p r o p u s o a s u s s e g u id o r e s q u e t e n d ie r a n u n a t r a m p a a lo s q u e q u e r ía n p e r m a n e c e r a h í y q u e se h a b ía n m e t id o a b a ñ a r e n e l l a g o :
L o s m e x ic a n o s , o b e d e c ie n d o el m a n d a t o d e su d io s , e s t a n d o lo s d e la l a g u n a e m b e b e c id o s e n el c o n t e n to d e l a g u a , sin n in g ú n d e te n im ie n t o a lz a r o n el r e a l y p a r t ie r o n d e a llí, t o m a n d o la v í a q u e su d io s le s s e ñ a ló . D e s p u é s d e h a b e r s e l a v a d o c o n m u c h o c o n t e n to lo s q u e e s t a b a n e n la l a g u n a , s a lie r o n d e e lla y , b u s c a n d o su r o p a p a r a c u b r ir s e , n o la h a lla r o n , y e n t e n d ie n d o s e r b u r l a q u e lo s d e m á s le s h a c ía n , v i n i e r o n al re a l d o n d e h a b ía n d e ja d o la
115 El Códice telleriano-remensis representa algunos de estos lugares en las láminas correspondientes a la primera etapa de la migración mexica, en la fila de glifos toponímicos en la parte inferior de la página. Se pueden identificar Pochutla, Tototépetl, Maxuquetépetl, Pantépetl, Tlatoltépetl y T lacaxupantépetl, aunque a veces la glosa en alfabeto latino no presenta estas lecturas. 116 Éstas son la Crónica m exicana, de Alvarado Tezozómoc; la Historia de las Indias de la N ueva E s p a ñ a ..., de Durán; la Relación d e l origen de los Yndios..., de Tovar, y la Historia de José de Acosta.
d e m á s g e n t e , y h a llá r o n lo s o lo y sin p e r s o n a q u e le s d ije s e h a c ia q u é p a r t e h a b ía t o m a d o la v í a , y v ié n d o s e a sí d e s n u d o s y d e s a m p a r a d o s y sin s a b e r a d ó n d e ir , d e t e r m in a r o n d e q u e d a r s e a llí y p o b l a r a q u e lla tie rr a . Y
c u e n ta n lo s q u e d a n e sta r e la c ió n q u e c o m o q u e d a r o n d e s n u d o s e n c u e r o s ,
a sí e llo s c o m o e lla s, y lo e s t u v ie r o n m u c h o tie m p o , q u e d e a llí v in ie r o n a p e r d e r la v e r g ü e n z a y t r a e r d e s c u b ie r t a s su s p a r te s im p ú d ic a s y a n o u s a r b r a g u e r o s n i m a n t a s lo s d e a q u e lla n a c ió n , s in o u n a s c a m is a s la r g a s h a s ta e l su e lo , c o m o lo b a s ju d a ic a s , e l c u a l tr a je y o lo a lc a n c é y h o y d ía e n t ie n d o se u s a e n tre lo s m a c e h u a l e s .117
L l a m a la a t e n c ió n q u e a u n q u e u n s e c t o r d e lo s e m ig r a n t e s h a b ía d e c i d id o p e r m a n e c e r e n e l l a g o d e P á t z c u a r o , m u y p r o b a b le m e n t e p o r e n c o n t r a r l o s im ila r a A z t l a n y a la t ie r r a q u e le s h a b ía p r o m e t id o H u it z il o p o c h t l i, e l d io s r e c u r r ió a u n e n g a ñ o y u n r o b o p a r a s e p a r a r l o s d e l r e s to d e lo s m e x ic a s . E s t e e n g a ñ o t u v o u n a c o n s e c u e n c ia d e fin it iv a , p u e s , a d e m á s d e m o d ific a r la f o r m a d e v e s t ir , y p o r e n d e la id e n tid a d é t n ic a , d e q u ie n e s se q u e d a r o n e n e l l u g a r , s ir v i ó p a r a c o n f ir m a r la s o b e r a n ía d e e ste d io s p o r e n c im a d e la v o l u n t a d d e s u s s e g u id o r e s . P o r o t r o la d o , a u n q u e e l e p is o d io f u e in c r u e n t o , T o v a r e x p l ic a q u e el e n g a ñ o d e H u i t z i l o p o c h t l i g e n e r ó r e s e n t im ie n t o e n t r e l o s q u e p e r m a n e c i e r o n e n M ic h o a c á n y p r o f u n d i z ó s u s d if e r e n c ia s c o n lo s q u e c o n t in u a r o n e l v i a j e : “ y a ssí b u r l a d o s y d e s a n p a r a d o s d e lo s o t r o s , q u e d a n d o m u y a g r a v i a d o s , p o r n e g a r l o s e n to d o , d e p r o p ó s i t o m u d a r o n e l v e s t id o y el l e n g u a j e y a ssí se d i f e r e n c ia r o n d e su n a c ió n m e x i c a n a ” . 118 P u e d e p r o p o n e r s e q u e p o r m e d io d e e ste e p is o d io , la s h is t o r ia s m e x ic a s b u s c a b a n e x p l ic a r la c o m p l e ja r e la c ió n e n tre su a lté p e tl y lo s t a r a s c o s d e M ic h o a c á n . P o r u n la d o , la m e n c ió n d e u n o r ig e n c o m ú n a a m b o s s e r v ía p a r a e x p l ic a r su s p a r e c id o s , p u e s lo s d o s e r a n p o t e n c ia s m ilita r e s y c o n q u is t a d o r a s d e t r a d ic i ó n t o l t e c a - c h i c h i m e c a ; p o r o t r o la d o , e l e n g a ñ o d e H u i t z i l o p o c h t l i e x p l i c a b a la id e n tid a d é t n ic a d e lo s t a r a s c o s , d e fin id a p o r su le n g u a y su m a n e r a d e v e s t ir , ta n d if e r e n t e s d e la s m e x ic a s , y p r o p o r c i o n a b a t a m b ié n u n a r a z ó n c l a r a p a r a la e n e m is t a d q u e p r i v a b a e n tre e llo s y lo s m e x ic a s . L a s ig u ie n t e e s c is ió n d e lo s e m ig r a n t e s a c a e c ió in m e d ia t a m e n t e d e s p u é s . T r a s a b a n d o n a r a lo s t a r a s c o s , lo s e m ig r a n t e s se d i r i g i e r o n h a c ia e l o r ie n t e y e n a lg ú n
117 Historia de las Indias: 30. El episodio es mencionado por todas las fuentes de la familia de la Crónica X también por la Historia o crónica mexicana y la Historia o crónica y con su calendario..., dos historias copiadas por Chimalpain. 118 Relación d e l origen de los indios: 14.
l u g a r in d e fin id o , H u it z i l o p o c h t l i d io la o r d e n d e q u e d e ja r a n a tr á s a su h e r m a n a M a lin a lx ó c h it l, q u ie n p r a c t ic a b a la b r u je r ía y se h a b ía c o n v e r t id o e n u n a m o le s tia p a r a lo s e m ig r a n t e s . L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l d e s c r ib e a sí a e sta m u je r :
n o e r a u n a p e r s o n a h u m a n a , sin o q u e se h a b ía c o n v e r t id o e n u n a g r a n d í s i m a m a l v a d a , q u e se o c u p a b a e n c o m e r c o r a z o n e s y p a n t o r r illa s , e n e m b a u c a r , a d o r m e c e r y a p a r t a r d e l b u e n c a m in o a la s g e n t e s , h a c e r la s q u e c o m ie s e n c u le b r a s y b ú h o s , y te n ía tr a to s c o n t o d o c ie m p ié s y a r a ñ a : s ie n d o p u e s a sí u n a h e c h ic e r a g r a n d e m e n t e m a l v a d a , p o r lo q u e n o la q u is o H u it z il o p o c h t l i, y p o r e llo n o t r a jo a c á a su h e r m a n a M a l in á l x o c h , d e já n d o la d o r m id a ju n t o c o n su s p a d r e s .119
S e g ú n D u r á n , e n c a m b io , f u e r o n lo s p r o p i o s e m ig r a n t e s q u ie n e s s o l ic it a r o n a H u it z il o p o c h t l i q u e lo s lib r a s e d e e sta h e c h i c e r a .120 D e a c u e r d o c o n la C r ó n ic a m e x i c a n a , p a r a ju s t if ic a r el a b a n d o n o d e su h e r m a n a el d io s p r o n u n c ió u n d is c u r s o d o n d e d e fin ía m u y c la r a m e n t e la s d i fe r e n c ia s e n tre la s a c t iv id a d e s h e c h ic e r a s d e M a l in a l x ó c h it l y la s a c t iv id a d e s b é l ic a s q u e le s c o r r e s p o n d ía n a é l y a lo s m e x ic a s :
n o es a m i c a r g o n i m i v o lu n t a d q u e ta le s o fic io s y c a r g o s t e n g a m i h e r m a n a M a l in á l x o c h d e s d e la s a lid a h a s ta a q u í. A s í m is m o t a m b ié n fu i y o m a n d a d o d e e s ta v e n id a , y se m e d io p o r c a r g o t r a e r a r m a s , a r c o , fle c h a s y r o d e la ; m i p r in c ip a l v e n id a y m i o fic io e s la g u e r r a y y o a sí m is m o c o n m i p e c h o , c a b e z a y b r a z o s e n t o d a s p a r t e s t e n g o d e v e r y h a c e r m i o fic io e n m u c h o s p u e b lo s y g e n t e s q u e h o y h a y . [...] to d o lo t e n g o d e v e r y te n e r, p u e s m e es m a n d a d o , y m i o fic io , y a e so v i n e . 121
E s t a e lo c u e n t e d e s c r ip c ió n d e l o fic io d e g u e r r e r o s c o n q u is t a d o r e s , c a r a c t e r ís t ic a d e H u it z il o p o c h t l i y d e lo s m e x ic a s , se a s e m e ja a o t r a s q u e h iz o el d io s e n m o m e n t o s c l a v e s d e la m i g r a c i ó n , y a la s q u e r e p e tía n c o n s t a n t e m e n t e lo s t la t o q u e en su s d is c u r s o s d ir ig id o s a lo s m e x ic a s ; p o d r ía m o s c o n s id e r a r l a s u n e le m e n t o c e n t r a l d e la id e n tid a d é t n ic a d e e ste p u e b lo . L a n u e v a s e p a r a c i ó n d e lo s m e x i c a s se h iz o t a m b ié n p o r m e d i o d e u n e n g a ñ o , sin q u e h u b i e r a u n e n f r e n t a m ie n t o v i o l e n t o , p u e s H u i t z i l o p o c h t l i y su s
119 Crónica m exicáyotl: 28-29. 120 Historia de las Indias: 30. 121 Crónica m exicana: 225-226.
s e g u id o r e s a b a n d o n a r o n a su h e r m a n a m ie n t r a s d o r m ía . A l d e s p e r t a r y e n c o n t r a r s e s o la , M a l in a l x ó c h it l se la m e n t ó a sí d e su s u e r t e : “ ¡ O h , p a d r e s m ío s ! ¿ A d ó n d e i r e m o s ? ; p u e s t o q u e c ie r t a m e n t e n o s h a d e ja d o f u r t iv a m e n t e m i h e r m a n o m a y o r , H u it z il o p o c h t l i; ¿ d ó n d e h a b r á id o e l b e l l a c o ? B u s q u e m o s , p o r ta n to , la t ie r r a a la q u e t e n g a m o s d e ir , y a q u e p o r d o q u ie r h a y g e n t e s e s t a b le c id a s ” . 122 E n t o n c e s se d ir ig ió a u n l u g a r lla m a d o T e x c a lt é p e c , d o n d e fu n d ó el p o b l a d o d e M a l in a l c o . E n e s e s itio h a b r ía d e d a r a lu z a C ó p i l , q u ie n m u c h o t ie m p o d e s p u é s , c u a n d o lo s m e x i c a s se h a b ía n e s t a b le c id o e n C h a p u l t é p e c , i n t e n t a r ía v e n g a r la a fr e n t a q u e s u f r ió su m a d r e y c u y o s a c r if ic io s e r v ir ía p a r a f u n d a r el a lté p e tl m e x ic a e n e se l u g a r . E n e ste e p is o d io , c o m o e n e l d e lo s t a r a s c o s , la e s c is ió n d e lo s e m ig r a n t e s d e fin e la id e n t id a d d e l g r u p o q u e se q u e d a a tr á s , p u e s la s fu e n t e s i n f o r m a n q u e a p a r t ir d e e n t o n c e s lo s p o b l a d o r e s d e M a l in a l c o t u v ie r o n f a m a d e s e r “ g r a n d e s h e c h ic e r o s c o m o h ijo s d e ta l m a d r e ” . 123 A d e m á s s i r v e p a r a c o n f ir m a r y f o r t a le c e r la id e n tid a d d e lo s m e x ic a s c o m o g u e r r e r o s c o n q u is t a d o r e s . F in a l m e n t e , p e s e a s e r in c r u e n t a , e sta s e p a r a c ió n g e n e r a u n r e s e n tim ie n t o q u e e x p l ic a r á c o n flic to s p o s t e r io r e s e n la h is t o r ia m e x ic a . P o r ú lt im o , h a y q u e s e ñ a la r q u e la H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s , u n a fu e n te q u e n o p e r t e n e c e a la f a m ilia d e la C r ó n i c a X , m e n c io n a t a m b ié n la s e p a r a c i ó n d e lo s t a r a s c o s y lo s m a l in a l c a s d e l c o n t in g e n t e d e lo s e m ig r a n t e s m e x ic a s , a u n q u e n o d a d e ta lle s s o b r e n in g ú n e n g a ñ o d e H u it z il o p o c h t l i y a fir m a q u e la e s c is ió n s u c e d ió m á s a d e la n te e n su c a m in o , y a e n el v a l l e d e M é x ic o , al s a lir d e T z o m p a n c o .124
La separación de tenochcas y tlatelolcas L a M o n a r q u í a i n d i a n a n a r r a o t r o c o n f l i c t o a c a e c i d o e n t r e l o s m e x i c a s e n la p r i m e r a e t a p a d e la m i g r a c i ó n . T o r q u e m a d a c u e n t a q u e u n d ía el “ d e m o n i o ” h iz o a p a r e c e r , e n m e d i o d e l p o b l a d o q u e h a b ía n e s t a b l e c i d o l o s m e x i c a s e n C o a t l i c á m a c , d o s e n v o l t o r io s , s im ila r e s a lo s t l a q u i m i l o l l i q u e c o n t e n ía n a lo s d io s e s tu t e la r e s . A l d e s e n v o l v e r e l p r im e r o d e e llo s , lo s e m ig r a n t e s d e s c u b r ie r o n u n r ic o c h a lc h ih u it e e in m e d ia t a m e n t e se d i v i d i e r o n e n d o s “ b a n d o s ” q u e d is p u t a b a n q u ié n h a b r ía d e q u e d a r s e c o n é l. I n t e r v i n o e n t o n c e s su “ c a p i t á n ” H u it z it o n :
122 Crónica m exicáyotl: 30-31. 123 Relación d e l origen de los indios: 15. 124 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 45-46.
V i e n d o H u it z it o n [...] q u e c o n t e n d ía n , s o b r e c u á l d e lo s b a n d o s h a b ía d e l l e v a r la p i e d r a le s d ijo : a d m ir a d o e s to y , m e x ic a n o s , d e q u e p o r c o s a ta n p o c a y le v e o s h a g á i s t a n ta y ta n g r a n d e c o n t r a d i c c i ó n , s in s a b e r e l fin q u e e n e s to se p r e t e n d e . Y p u e s e s t á d e la n t e d e v o s o t r o s o t r o e n v o l t o r io , d e s e n v o l v e d l o y d e s c u b r id lo , y v e r é is lo q u e c o n t ie n e y s e r á p o s ib le q u e s e a a lg u n a c o s a m á s p r e c io s a , p a r a q u e e s t im á n d o le e n m á s , t e n g á is e n m e n o s é s a .125
S i g u i e n d o s u s in s t r u c c io n e s , lo s m e x it in d e s e n v o l v i e r o n e l o t r o b u lt o y e n c o n t r a r o n ú n ic a m e n t e d o s p a lo s q u e n o a p r e c ia r o n e n n a d a , p o r lo q u e c o n t in u a r o n p e le a n d o p o r la p i e d r a p r e c io s a .
P e r o H u it z it o n ( q u e e r a el q u e h a c ía lo s e m b u s te s y lo s d e c la r a b a ) v ie n d o q u e lo s u n o s d e e llo s ( q u e d e s p u é s se l l a m a r o n t la t e lu lc a s ) h a c ía n ta n ta in s ta n c ia p o r l l e v a r s e la p i e d r a , d íjo le s a lo s o t r o s ( q u e d e s p u é s se q u e d a r o n c o n el n o m b r e d e m e x ic a n o s ) q u e p a r t ie s e n la d if e r e n c ia y d e ja s e n la p i e d r a a lo s t la t e lu lc a s y e llo s se l l e v a s e n lo s d o s p a lo s ; p o r q u e e r a n m u c h o m á s n e c e s a r io s y d e m u c h o m a y o r e s t im a p a r a el p r o g r e s o d e su j o r n a d a , c o m o l u e g o v e r ía n . E l l o s , q u e c r e y e r o n la s p a la b r a s d e H u it z it o n , t o m a r o n su s p a lo s y d ie r o n la p i e d r a a lo s o t r o s ; y c o n e sto se c o n f o r m a r o n .126
In m e d ia ta m e n te , H u it z it o n e n c e n d ió fu e g o c o n lo s d o s p a lo s , c o n lo q u e d e m o s t r ó q u e e r a n d e m a y o r v a l í a q u e la p i e d r a p r e c i o s a . E s t a d is p u t a , y su s o r p r e n d e n t e r e s u lt a d o , p r o v o c ó la d u r a d e r a d i v i s i ó n d e lo s m e x i c a s e n d o s p a r tid o s :
Y a u n t a m b ié n n a c ió d e a q u e s t o q u e lo s q u e se h a b ía n l l e v a d o la p i e d r a , q u e d a se n a r r e p e n t id o s y q u is ie r a n t r o c a r lo s e n v o l t o r io s . P e r o c o m o el s e c r e to e sta b a d e s c u b ie r t o n o q u is ie r o n lo s m e x ic a n o s ; y c a d a c u a l se q u e d ó c o n el s u y o . D e s d e e sta o c a s ió n , a u n q u e t o d o s e sto s a z te c a s v e n ía n ju n to s , y a n o c o n a q u e lla h e r m a n d a d y f a m ilia r id a d q u e a n te s t r a ía n ; p o r q u e d e s d e e sta d is e n s ió n g u a r d a r o n el r e n c o r y o d io , lo s u n o s c o n t r a lo s o t r o s y v i n i e r o n p a r c ia le s y d iv id id o s e n la s v o l u n t a d e s .127
125 M onarquía in dian a : 114 -115 . 126 Ibidem : 116. 127 Idem.
E s t e r e la to p a r e c e h a b e r s id o c o n c e b id o p o r lo s t e n o c h c a s p a r a e x p l i c a r la r i v a l i d a d q u e lo s s e p a r a b a d e lo s t la t e lo lc a s y p a r a ju s t if ic a r la d o m in a c ió n q u e e je r c ie r o n s o b r e e llo s a p a r t ir d e l r e in a d o d e A x a y á c a t l . 128 E l m e n s a je es q u e lo s t la t e lo lc a s se d e ja r o n e n g a ñ a r p o r la s f a ls a s a p a r ie n c ia s a l p r e f e r i r la p i e d r a p r e c io s a e n v e z d e l m á s v a l i o s o y ú til e n c e n d e d o r d e f u e g o ; d e a h í q u e m e r e c ie r a n s e r d o m in a d o s p o r lo s t e n o c h c a s . A d e m á s , la e l e c c i ó n q u e c a d a g r u p o m e x ic a h iz o e n e ste m o m e n t o s ir v i ó p a r a d e fin ir su id e n tid a d é t n ic a : lo s t la t e lo lc a s p r e f ir ie r o n e l c h a l c h ih u i t e , v i n c u l á n d o s e a sí c o n el l a d o f e m e n in o y h ú m e d o d e l c o s m o s , y la r i q u e z a y p r o s p e r id a d m a t e r ia l, lo q u e e x p l ic a su d e d ic a c ió n a l c o m e r c io y a la p r o d u c c i ó n a r t e s a n a l; e n c a m b i o lo s t e n o c h c a s e l ig ie r o n e l e n c e n d e d o r d e f u e g o q u e lo s a s o c ia b a c o n e l la d o m a s c u l in o e íg n e o d e l c o s m o s y , p o r e n d e , c o n la a c t iv id a d b é l i c a q u e se c o n v e r t ir ía e n su e s p e c i a l i d a d .129 P e r o h a y q u e d e s t a c a r q u e , e n e ste c a s o , la e s c is ió n e n t r e lo s e m ig r a n t e s n o se t r a d u jo e n u n a s e p a r a c ió n d e fin it iv a , p u e s t e n o c h c a s y t la t e lo lc a s s ig u ie r o n su v i a j e ju n t o s , h a s ta e s t a b le c e r s e e n el v a l l e d e M é x ic o , d o n d e c o n t in u a r o n s u s c o n flic to s .
coatépec y el nacimiento de Huitzilopochtli E l r o m p i m i e n t o f in a l e n t r e l o s m e x i c a s e n la p r i m e r a e t a p a d e la m i g r a c i ó n t u v o l u g a r e n C o a t é p e c , p o c o d e s p u é s d e q u e lo s e m i g r a n t e s a b a n d o n a r o n a M a l i n a l x ó c h i t l , s e g ú n la s fu e n t e s d e la f a m il ia d e la C r ó n ic a X . E s t e s a n g r i e n t o e p is o d io e s l l a m a d o e x p l íc it a m e n t e e l “ n a c i m i e n t o ” d e H u it z i l o p o c h t l i p o r v a ria s fu e n t e s y c o m o tal h a r e c ib id o m u c h a a t e n c ió n p o r p a r t e d e lo s e s p e c ia lis t a s , q u ie n e s lo h a n c o n s id e r a d o c o m o u n o d e lo s m it o s p r in c ip a l e s d e lo s m e x ic a s , a p a r t ir d e l a n á lis is d e S e l e r . 130 O t r o s a u t o r e s , e n c a m b i o , h a n p r o p u e s t o u n a in t e r p r e t a c i ó n h i s t ó r i c a d e e ste e p is o d io , p l a n t e a n d o q u e r e f l e ja u n c o n f l ic t o p o l í t i c o e n t r e d o s g r u p o s s o c ia l e s m e x ic a s . E s t a h ip ó t e s is h a s id o d e s a r r o l l a d a p a r t i c u l a r m e n t e p o r Y ó l o t l G o n z á l e z , a p a r t i r d e id e a s d e W i g b e r t o J i m é n e z M o r e n o .131 L a s i n t e r p r e t a c io n e s m ít i c a s e h is t ó r ic a s n o s o n i n c o m p a t i b l e s , c o m o y a h e a fir m a d o a n te s , p u e s e ste r e la to c o m b in a la r e f e r e n c ia a e v e n t o s d e l p a s a d o c o n
128 Garduño, Conflictos y alianzas entre Tlatelolco y Tenochtitlan. 129 Graulich sugiere que por haber elegido el chalchihuite, vinculado con Tláloc los tlatelolcas se pueden comparar con Huémac, el tlatoani de Tollan que provocó la caída de su ciudad por su am bición por las riquezas que lo llevó a dejarse embaucar también por las “ apariencias engañosas” , Graulich, M ythes et rituels: 250. 130 “ Einiges über die natürlichen Grundlagen mexikanischer Mythen” . 131 González de Lesur, “ El dios Huitzilopochtli en la peregrinación mexica de Aztlan a Tula” .
u n r ic o s im b o lis m o r e l ig io s o y a lu s io n e s a la s h is t o r ia s d e l o r ig e n d e l c o s m o s . E n e ste b r e v e e s p a c io n o p o d r é a g o t a r lo s s ig n if ic a d o s r e l ig io s o s y c o s m o l ó g i c o s d e l e p is o d io d e C o a t é p e c , p o r lo q u e m i p r o p ó s i t o s e r á t r a ta r d e c o m p r e n d e r su f u n c ió n d e n t r o d e la s h is t o r ia s d e la m i g r a c i ó n m e x ic a , d o n d e s e r v ía , p o r u n la d o p a r a c im e n t a r y ju s t if ic a r e l p o d e r d e H u it z il o p o c h t l i y s u s s e g u id o r e s d e n tr o de la s o c ie d a d m e x i c a y , p o r el o tr o , p a r a m a r c a r la c u l m in a c ió n d e l p r o c e s o d e d e fin ic ió n d e la id e n t id a d d e lo s e m ig r a n t e s . E l p r i m e r p a s o p a r a r e a liz a r u n a n á lis is d e e ste c o m p l e jo e p is o d io e s c o m p a r a r la s d if e r e n t e s v e r s io n e s c o n t e n id a s e n la s h is t o r ia s . E n p r in c ip io , h a y q u e s e ñ a la r q u e la s fu e n te s q u e d e s c r ib e n lo s s u c e s o s d e C o a t é p e c s o n la m in o r ía d e n t r o d e la s q u e n a r r a n la m i g r a c i ó n m e x ic a . D e s t a c a n e n tre e lla s la s fu e n te s d e la f a m ilia d e la C r ó n ic a X , q u e d e s c r ib e n lo s s u c e s o s d e C o a t é p e c c o m o u n in c id e n t e e n tre g r u p o s m e x ic a s d u r a n t e la m i g r a c i ó n . A e ste g r u p o se s u m a la C r ó n ic a m e x i c á y o t l y la M o n a r q u í a i n d i a n a d e T o r q u e m a d a q u e p r e s e n t a n el m is m o r e la to en el c o n te x t o d e su h is t o r ia d e la m i g r a c i ó n m e x ic a . É s t a s s o n la s q u e lla m a r é v e r s io n e s “ h i s t ó r i c a s ” d e l e p is o d io . L a m is m a M o n a r q u í a i n d i a n a , e n u n p a s a je r e l a t iv o al n a c im ie n t o d e H u it z il o p o c h t l i q u e se e n c u e n t r a e n el l ib r o d e d ic a d o a lo s d io s e s , p r e s e n t a u n a v e r s i ó n d if e r e n t e , m u y p a r e c id a a la q u e r e c o g e la H i s t o r i a g e n e r a l d e l a s c o s a s d e l a N u e v a E s p a ñ a , d o n d e lo s p r o t a g o n is t a s se m u e s t r a n c o m o d io s e s y n o h a y a lu s ió n e x p líc it a a la p a r t ic ip a c i ó n d e lo s m e x ic a s e n lo s s u c e s o s , p u e s t o q u e el e p is o d io n o es c o l o c a d o e n n in g ú n c o n t e x t o h is t ó r ic o n i r e l a c i o n a d o c o n la m i g r a c i ó n . É s t a s s o n la s v e r s io n e s q u e lla m a r é “ m í t i c a s ” . P o r o tr o la d o , la H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s o f r e c e u n a v e r s i ó n q u e p o d r ía c o n s id e r a r s e in t e r m e d i a e n tre la s h is t ó r ic a s y la s m ít ic a s p u e s , m ie n t r a s su re la to se p a r e c e m á s a lo s d e l s e g u n d o g r u p o , e s tá in s e r t a d o c la r a m e n t e e n la h is t o r ia d e la m i g r a c i ó n m e x ic a . A su v e z , el C ó d ic e A z c a t i t l a n r e p r e s e n t a g r á fic a m e n t e el n a c im ie n t o d e l d io s , a r m a d o c o n su x i u h c ó a t l , s e r p ie n t e d e t u r q u e s a s , sin p r o p o r c io n a r d e ta lle s d e n in g ú n e n f r e n t a m ie n t o c o n s u s e n e m ig o s . E l C o d e x m e x i c a n u s r e p r e s e n t a u n a e n ig m á t ic a e s c e n a e n C o a t é p e c q u e i n v o l u c r a c u e r p o s a s t r a le s y s e r e s h u m a n o s q u e lo s o b s e r v a n . F in a l m e n t e , o n c e fu e n te s m á s m e n c io n a n q u e lo s m e x ic a s p a s a r o n p o r u n l u g a r ll a m a d o C o a t é p e c , sin d a r d e ta lle s s o b r e n in g ú n s u c e s o a c a e c id o e n é l. L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l , a s í c o m o la s f u e n t e s d e la f a m i l i a d e la C r ó n ic a X , c u e n t a n q u e lo s m e x i c a s h i c i e r o n u n a e s c a l a m i g r a t o r i a e n C o a t é p e c , d o n d e H u i t z i l o p o c h t l i le s o r d e n ó c o n s t r u i r u n a r e p r e s a p a r a c r e a r u n l a g o a r t ific ia l, q u e s e r v i r í a d e im a g e n d e la t ie r r a q u e le s h a b ía p r o m e t i d o ; t a m b ié n le s o r d e n ó p o b l a r e l l a g o a r t ific ia l c o n la f lo r a y la f a u n a p r o p ia s d e l e c o s is t e m a la c u s t r e d e A z t la n y M e x ic o -T e n o c h titla n :
Figura 12. coatépec en el Codex mexicanus
“ ¡O h , p a d r e s m ío s ! p u e s t o q u e y a se r e p r e s ó el a g u a p la n t a d , s e m b r a d s a u c e s , a h u e h u e t e s , c a ñ a s , c a r r iz o s , la flo r d e l “ a t l a c u e z o n a lli” ; e c h a n s im ie n te lo s p e c e s , la s r a n a s , lo s r e n a c u a jo s , lo s c a m a r o n c it o s , lo s “ a n e n e z t e s ” , lo s g u s a n illo s d e lo s p a n t a n o s , la m o s c a a c u á t ic a , el in s e c t o c a b e z u d o , e l g u s a n illo d e la s la g u n a s y lo s p á ja r o s , el p a to , el á n a d e , e l “ q u e c h il t o n ” , el t o r d o , lo s d e e s p a ld a s r o ja s , lo s d e c u e llo s a m a r illo s ; d ijo l u e g o H u it z il o p o c h t l i: “ E s t e g u s a n illo d e las la g u n a s es d e v e r a s c u e r p o , s a n g r e y c o l o r m í o s ” . 132
L ó g i c a m e n t e , la c r e a c ió n d e u n a m b ie n te ta n f e r a z y f a m ilia r p r o v o c ó la fe lic id a d d e lo s m e x it in :
[...] y a le g r a r o n ta n to a q u e l l u g a r y p ú s o s e ta n a m e n o y d e le it o s o , q u e , o l v i d a d o s lo s m e x ic a n o s c o n e ste c o n t e n to d e l sitio q u e su d io s le s p r o m e t ía , n o s ie n d o é ste m á s d e m u e s t r a y d e c h a d o d e lo q u e ib a n a b u s c a r , d ije r o n q u e a q u é l le s b a s t a b a , q u e n o q u e r ía n ir d e a llí a b u s c a r m á s d e le ite d e l q u e te n ía n . E m p e z a r o n l u e g o a c a n ta r y b a ila r c o n c a n ta r e s a p r o p ia d o s y c o m p u e s t o s a la f r e s c u r a y lin d e z a d e l l u g a r . 133
132 Crónica m exicáyotl: 32-33. 133 Historia de las Indias: 33.
P o r e so , u n g r u p o d e e llo s , lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e , “ lo s c u a t r o c ie n t o s s u r e ñ o s ” , e n c a b e z a d o s p o r u n a m u je r lla m a d a C o y o l x a u h q u i , d e m a n d a r o n a l d io s tu t e la r q u e d ie r a p o r t e r m in a d a su p e n o s a m i g r a c i ó n y q u e e s t a b le c ie r a a h í m is m o la p a t r ia d e fin it iv a d e lo s m e x ic a s :
“ A q u í c o n c l u ir á la ta r e a p a r a la q u e v in is t e , p a r a r e g ir , p a r a e n fr e n ta r t e a la s g e n t e s d e lo s c u a t r o p u n t o s c a r d in a le s , p a r a im p u ls a r el p o b l a d o y a s ir lo c o n tu p o d e r , p a r a q u e v e a s lo q u e n o s p r o m e t is t e , la s d iv e r s a s g e m a s , la s p ie d r a s p r e c io s a s , el o r o , la s p lu m a s d e q u e t z a l, la s d iv e r s a s p lu m a s p r e c io s a s , e l c a c a o p o l íc r o m o , e l a lg o d ó n m u lt ic o lo r , a sí c o m o la s v a r i a s flo r e s y fr u t o s , la s d i v e r sa s r iq u e z a s , y a q u e c o n v e r d a d h a s fu n d a m e n t a d o y e n c a b e z a d o tu p o b la d o a q u í e n C o a t é p e c , p u e s y a h a s r e u n id o a q u í a tu s p a d r e s , a tu s v a s a l l o s , a lo s a z te c a s , a lo s m e x i c a n o s ” , s u p líc a n le lo s C e n t z o n h u it z n a h u a .134
L a p e t i c i ó n d e e s t o s m e x i c a s f u e a ir a d a m e n t e r e c h a z a d a p o r H u i t z i l o p o c h t l i : “ ¿ Q u é a s s í q u ie r e n t r a s p a s s a r y p o n e r o b je c io n e s a m is d e t e r m in a c io n e s y m a n d a m ie n t o s ? ¿ S o n e llo s p o r v e n t u r a m a y o r e s q u e y o ? D e c i d l e s q u e y o t o m a r é v e n g a n z a d e llo s a n te s d e m a ñ a n a , p o r q u e n o se a t r e v a n a d a r p a r e c e r e n lo q u e y o t e n g o d e t e r m in a d o , y s e p a n t o d o s q u e a m í s o lo h a n d e o b e d e c e r ” . 135 L a a n u n c ia d a v e n g a n z a t o m ó la f o r m a d e u n a a t r o z m a s a c r e d e q u ie n e s o s a r o n r e t a r a l d io s :
e in c o n t in e n t i a p e r c íb e s e H u it z il o p o c h t l i e n su m o r a d a , e n el t e m p lo se a p r e s tó , se a r m ó p a r a la g u e r r a , p r e c is a m e n t e c o n m ie l fu e c o n lo q u e se p in tó t o d o ; e n t o n c e s c e r c ó a c a d a u n o , y t o m ó su e s c u d o , c o n q u e se e n fr e n tó a s u s tío s, c o n el q u e e s c a r a m u z a r o n — e s t a b a a llá la m a d r e d e H u it z il o p o c h t l i, l la m a d a C o y o l x a u h c í h u a t l — ; e n c u a n t o se p r e p a r ó p a r a la g u e r r a v i e n e lu e g o , a d e s t r u i r y m a t a r a su s tío s, a lo s C e n t z o n h u it z n a h u a ; a llá e n T e o t l a c h c o c ó m e s e a su s tío s y a su m a d r e , a la q u e h a b ía t o m a d o p o r m a d r e , la l la m a d a C o y o l x a u h c í h u a t l ; p o r e lla fu e p o r q u ie n c o m e n z ó c u a n d o la m a t ó en T e o t l a c h c o , y la d e g o lló y se le c o m i ó el c o r a z ó n . C o y o l x a u h e r a la h e r m a n a m a y o r d e l o s C e n t z o n h u i t z n a h u a ; c u a n d o se lo s c o m ió e r a m e d ia n o c h e , y al lle g a r el a lb a v i e r o n su s p a d r e s , su s v a s a llo s , lo s m e x ic a n o s , q u e t o d o s e stá n a g u j e r a d o s p r e c is a m e n t e d e l p e c h o , C o y o l x a u h y lo s C e n t z o n h u it z n a h u a , a llá e n T e o t l a c h c o ; q u e n a d a q u e d a y a d e s u s c o r a z o
134 Crónica m exicáyotl: 33-34. 135 R elación d e l origen de los indios: 15.
n e s , q u e H u it z il o p o c h t l i se lo s c o m i ó to d o s , c o n lo c u a l se v o l v i ó g r a n d u e n d e , g r a n d ís im o d ia b lo .136
I n m e d ia t a m e n t e d e s p u é s , e l d io s o r d e n ó a lo s d e m á s m e x ic a s , q u e e s t a b a n a t e r r o r iz a d o s p o r e l e s c a r m ie n t o q u e h a b ía n s u f r id o lo s c e n t z o n h u it z a n a h u a q u e , q u e d e s t r u y e r a n el d iq u e q u e h a b ía c r e a d o el l a g o a rtific ia l e n C o a t é p e c . 137 A l s e c a r s e el la g o , d e s a p a r e c ie r o n in m e d ia t a m e n t e la flo r a y la f a u n a la c u s t r e s y C o a t é p e c d e jó d e s e r la im a g e n d e la t ie r r a p r o m e t id a . P o c o d e s p u é s H u it z ilo p o c h t li d io la o r d e n d e q u e lo s m e x ic a s s ig u ie r a n su c a m in o y lo s e m ig r a n t e s p a r t ie r o n h a c ia T o ll a n . M á s a d e la n te , la C r ó n ic a m e x i c á y o t l a f ir m a q u e “ l - p e d e r n a l , “ 1 1 6 8 ” , fu e e l s i g n o e n q u e n a c ió H u it z i l o p o c h t l i ” . 138 E n la s v e r s io n e s m ític a s d e e ste re la to , la s c a u s a s d e l c o n flic t o e n C o a t é p e c s o n c o m p le t a m e n t e d ife r e n t e s . L a H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s c u e n t a q u e en e se l u g a r , d o n d e lo s m e x ic a s h a b ía n h e c h o u n a e s c a la e n su m i g r a c i ó n , r e s u c it a r o n c in c o m u je r e s q u e h a b ía n s id o c r e a d a s p o r T e z c a t l i p o c a e n u n a e r a c ó s m ic a a n t e r io r y r e a liz a r o n c u a t r o a ñ o s d e p e n it e n c ia h a s ta q u e u n a d e e lla s, C o a t l i c u e , r e c o g i ó u n a s p lu m a s b la n c a s y la s c o l o c ó e n su p e c h o , c o n lo q u e q u e d ó p r e ñ a d a p o r e lla s .
Y a q u í r e s u c it a r o n lo s c u a t r o c ie n t o s h o m b r e s q u e T e z c a t l ip u c a h iz o y q u e m u r ie r o n a n te s q u e el so l se h ic ie s e , y c o m o v i e r o n q u e e sta b a p r e ñ a d a C o a t l ic u e , la q u is ie r o n q u e m a r . Y
H u it z il o p o c h t l i n a c ió d e e lla a r m a d o y m a t ó a t o d o s e sto s c u a t r o c ie n t o s , y
e sta fie sta d e su n a c im ie n t o y m u e r te d e e s to s c u a t r o c ie n t o s h o m b r e s c e l e b r a b a n c a d a a ñ o , c o m o se d ir á e n el c a p ít u lo d e la s fie sta s q u e t e n ía n .139
L a v e r s i ó n d e S a h a g ú n y la d e T o r q u e m a d a n o m e n c io n a n la r e s u r r e c c ió n d e C o a t l i c u e n i d e lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e , p e r o sí la p e n it e n c ia d e e s t a d io s a e n C o a t é p e c , l u g a r q u e n o se v i n c u l a c o n la m i g r a c i ó n m e x ic a , y su e m b a r a z o s o b r e n a t u r a l c a u s a d o p o r u n a b o l a d e p l u m a s b la n c a s c a íd a s d e l c ie lo . E s t a p r e ñ e z in e x p lic a b le , p r o v o c ó la fu r ia d e lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e :
136 Crónica m exicáyotl: 34-35. Los términos nahuas son tzj-tz^mitl, una criatura alada y temible que atacaba a los hombres, y colleletli, otro ser sobre el que, desgraciadamente, no tenemos mayor in formación. 137 Aunque Alvarado Tezozómoc afirma que lo destruyó él mismo. Ibidem : 35-36. 138 Crónica m exicáyotl: 35. 139 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 43.
Y
c u a n d o v i e r o n lo s c u a t r o c ie n t o s S u r e ñ o s [lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e ] q u e su
m a d r e e s t a b a e n c in t a m u c h o se e n o ja r o n , d ije r o n : “ ¿ Q u i é n la e m p r e ñ ó , q u ié n la d e jó e n c in t a ? ¿ Q u i é n la d e jó e n c in t a ? ¡ N o s a fr e n t a , n o s a v e r g ü e n z a ! ” Y su h e r m a n a C o y o l x a u h q u i d íc e le s : — H e r m a n o s m ío s , n o s a fr e n t a . M a t e m o s a n u e s t r a p e r v e r s a m a d r e , la p e r v e r s a q u e se e n c u e n t r a y a e n c in t a . ¿ Q u i é n le h iz o lo q u e l l e v a e n e l s e n o ? 140
A l e n t e r a r s e q u e s u s h ijo s c o n s p ir a b a n e n su c o n t r a , C o a t l i c u e s in tió m ie d o , p e r o d e s d e d e n t r o d e su v ie n t r e H u it z il o p o c h t l i la c o n s o l ó , a fir m a n d o q u e él s a b ía q u é h a c e r a n te e s ta a m e n a z a . R e c i b i ó l u e g o n o t ic ia s s o b r e la c o n s p ir a c ió n e n su c o n t r a d e C u a h u i t l í c a c , u n o d e lo s c e n t z o n h u i t z n a h u a q u e . P o r e llo , c u a n d o su s e n e m ig o s se a t a v ia r o n p a r a la g u e r r a y s u b ie r o n a a ta c a r a C o a t l i c u e a la c im a d e l C o a t é p e c , H u it z il o p o c h t l i s a lió d e su v ie n t r e y lo s a ta c ó p r im e r o :
A l in s ta n te n a c ió H u it z il o p o c h t l i, se v is t i ó su s a t a v ío s , su e s c u d o d e p lu m a s d e á g u ila , su s d a r d o s , su l a n z a - d a r d o s a z u l, e l lla m a d o la n z a - d a r d o s d e t u r q u e sa . S e p in tó e l r o s t r o c o n fr a n ja s d ia g o n a le s , c o n el c o l o r lla m a d o “ p i n t u r a d e n i ñ o “ . S o b r e su c a b e z a c o l o c ó p lu m a s fin a s , se p u s o s u s o r e je r a s . Y u n o d e su s p ie s , el iz q u ie r d o , e r a e n ju to , l l e v a b a u n a s a n d a lia c u b ie r t a d e p lu m a s y s u s d o s p i e r n a s y su s d o s b r a z o s lo s l l e v a b a p in t a d o s d e a z u l. Y e l lla m a d o T o c h a n c a l q u i p u s o f u e g o a la s e r p ie n t e h e c h a d e te a s, lla m a d a X i u h c ó a t l q u e o b e d e c ía a H u it z ilo p o c h t li. L u e g o , c o n e lla h ir ió a C o y o l x a u h q u i , le c o r t ó la c a b e z a , la c u a l v i n o a q u e d a r a b a n d o n a d a e n la la d e r a d e C o a t é p e c . E l c u e r p o d e C o y o l x a u h q u i fu e r o d a n d o h a c ia a b a jo , c a y ó h e c h o p e d a z o s , p o r d iv e r s a s p a r te s c a y e r o n s u s m a n o s , su s p i e r n a s , su c u e r p o . E n t o n c e s H u it z ilo p o c h t li se ir g u ió , p e r s ig u ió a lo s c u a t r o c ie n t o s S u r e ñ o s , lo s fu e a c o s a n d o , lo s h iz o d is p e r s a r s e d e sd e la c u m b r e d e C o a t é p e c , la m o n ta ñ a de la s e r p ie n te . Y c u a n d o lo s h a b ía s e g u id o h a s ta el p ie d e la m o n ta ñ a lo s p e r s ig u ió , lo s a c o s ó c u a l c o n e jo s e n t o r n o a la m o n ta ñ a . C u a t r o v e c e s lo s h iz o d a r v u e lta s . E n v a n o t r a ta b a n d e h a c e r a lg o e n c o n t r a d e é l, e n v a n o se r e v o l v í a n c o n t r a é l al s o n d e lo s c a s c a b e le s y h a c ía n g o l p e a r su s e s c u d o s . N a d a p u d ie r o n h a c e r , n a d a p u d ie r o n l o g r a r , c o n n a d a p u d ie r o n d e fe n d e r s e . H u i t z i l o p o c h t l i lo s a c o s ó , lo s a h u y e n t ó , lo s a n iq u il ó , lo s d e s t r u y ó , lo s a n o n a d ó . 141
140 Nacimiento de Huitzilopochtli: 101. 141 Ibidem .: 103-104.
S ó l o c u a n d o l o s c e n t z o n h u i t z n a h u a q u e le i m p l o r a r o n q u e l o s p e r d o n a r a , d e t u v o e l d io s su v i o l e n t o a t a q u e c o n t r a e l lo s y le s p e r m i t i ó h u ir . “ Y
cuand o
H u it z il o p o c h t l i le s h u b o d a d o m u e r t e , c u a n d o h u b o d a d o s a lid a a su ir a le s q u itó su s a t a v ío s , s u s a d o r n o s , su a n e c ú y o t l. S e lo p u s o , se lo s a p r o p i ó , lo s i n c o r p o r ó a su d e s tin o , h iz o d e e llo s s u s p r o p ia s in s i g n i a s .” 142 E l C ó d ic e A z c a t i t la n p a r e c e a lu d ir a e sta v i c t o r i a d e H u it z ilo p o c h t li e n C o a t é p e c p u e s r e p r e s e n t a a l d io s e r g u id o s o b r e u n t e m p lo b la n d ie n d o su a r m a m á g i c a , la x i u h c ó a t l , c o n u n a g l o s a q u e e x p l ic a : “ A q u í b a j ó la x i u h c ó a t l ” . A u n q u e a p r im e r a v i s t a la s v e r s io n e s h is t ó r ic a s y la s m ít ic a s p a r e c e n c o n t r a p o n e r s e r a d ic a lm e n t e , u n a l e c t u r a m á s c u i d a d o s a r e v e la c o in c id e n c ia s s ig n if ic a t iv a s e n tre a m b a s . E n p r im e r l u g a r , t o d a s la s fu e n te s , in c l u y e n d o la s v e r s io n e s d e S a h a g ú n y T o r q u e m a d a , c o in c id e n e n l o c a l i z a r a C o a t é p e c c e r c a d e la c iu d a d d e T o l l a n , lo q u e c o l o c a a e ste l u g a r n o s ó lo e n u n e s p a c io r e a l s in o e n e l c a m in o m i g r a t o r i o m e x i c a , a u n q u e la a s o c ia c i ó n n o s e a e x p líc it a . A d e m á s , lo s a c t o r e s p r in c ip a l e s d e la h is t o r ia s o n lo s m is m o s e n la s d o s v e r s i o n e s : p o r u n la d o el d io s H u it z il o p o c h t l i, p o r el o t r o s u s e n e m ig o s , q u e s o n su h e r m a n a , o m a d r e , C o y o l x a u h q u i , y s u s h e r m a n o s , lo s c e n t z o n h u i t z n a h u a q u e , o 4 0 0 s u r e ñ o s . E n s e g u n d o l u g a r , a m b a s v e r s io n e s a f ir m a n q u e h u b o u n e n fr e n t a m ie n t o v io l e n t o e n tre el d io s H u it z il o p o c h t l i y su s a d v e r s a r io s y q u e el p r im e r o s a lió v i c t o r i o s o g r a c i a s a su u s o e s p e c t a c u la r d e la v i o l e n c i a . P o r ú lt im o , la m a y o r í a d e la s v e r s i o n e s a s e v e r a n q u e e s to s s u c e s o s p r o v o c a r o n e l “ n a c i m i e n t o ” d e H u it z il o p o c h t l i. P e r o la s d if e r e n c ia s t a m b ié n s o n d e g r a n im p o r t a n c ia . P a r a e m p e z a r , la d io sa C o a t l i c u e , la m a d r e d e H u i t z i l o p o c h t l i , e s m e n c i o n a d a ú n ic a m e n t e e n la s v e r s io n e s m ít ic a s a u n q u e la C r ó n ic a m e x i c á y o t l a fir m a q u e C o y o l x a u h q u i e r a la m a d r e d e e s a d e id a d . O t r a d if e r e n c ia c o n c ie r n e a la n a t u r a le z a d e lo s e n e m ig o s d e H u it z il o p o c h t l i: m ie n t r a s q u e la s v e r s i o n e s h is t ó r ic a s id e n t ific a n a lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e c o m o u n a f a c c ió n d e la s o c ie d a d m e x ic a , la s v e r s io n e s m ític a s n o lo s d e s c r ib e n e x p líc ita m e n te c o m o h u m a n o s , a u n q u e e n S a h a g ú n a p a r e c e n c o m o g u e r r e r o s : “ Y e sto s c u a t r o c ie n t o s S u r e ñ o s e ra n c o m o c a p ita n e s , to r c ía n y e n r e d a b a n s u s c a b e llo s , c o m o g u e r r e r o s a r r e g l a b a n su c a b e ll e r a ” . 143 E n la l ó g i c a d e l r e la to , e sta c a r a c t e r ís t ic a lo s c o n t r a p o n e al d io s H u it z ilo p o c h t li, q u e n a c ió y a d o t a d o c o n t o d a s s u s a r m a s y s u s a d o r n o s b é l ic o s . L a d i v e r g e n c i a m á s s ig n if ic a t iv a , sin e m b a r g o , p a r e c e c o n c e r n i r a la s r a z o n e s q u e p r o p o r c i o n a n la s d is t in t a s v e r s i o n e s p a r a e x p l ic a r el c r u e n t o e n fr e n t a m ie n t o e n tre H u it z il o p o c h t l i y s u s e n e m ig o s . S e g ú n la s fu e n te s d e la f a m ilia d e la C r ó n ic a
142 Ibidem : 104. 143 Ibidem : 101.
X , el c o n f lic t o e s t a b a ín t im a m e n t e r e l a c io n a d o c o n la m i g r a c i ó n y c o n la d e c is ió n d e d ó n d e d e b ía fu n d a r s e el a lté p e tl m e x ic a , q u e lo s c e n t z o n h u it z a n a h u a q u e p r e t e n d ie r o n t o m a r , p r o v o c a n d o la v i o l e n t a ir a d e su d io s p a t r o n o . S e g ú n lo s r e la to s d e S a h a g ú n y d e T o r q u e m a d a , e n c a m b io , la c a u s a d e l c o n flic t o fu e e l e m b a r a z o in e x p lic a b le d e C o a t l i c u e y la d e s h o n r a q u e é ste s ig n ific a b a p a r a s u s h ijo s . E s t a s d o s c a u s a s , e n a p a r ie n c ia ta n d ife r e n t e s , s o n e n r e a lid a d c o m p a t ib le s .
una interpretación de los eventos de coatépec P a r a in t e n t a r c o m p r e n d e r lo s s ig n ific a d o s h is t ó r ic o s y s im b ó l ic o s d e e ste e p is o d io h a y q u e e m p e z a r p o r el s e n t id o e x p l íc it o q u e le d a n la s d is t in t a s v e r s io n e s , c o m o e l “ n a c i m i e n t o ” d e H u it z il o p o c h t l i. E s t e n a c im ie n t o n o f u e , d e n in g u n a m a n e r a , u n p r in c ip io a b s o lu t o , e x n i h i l o , p u e s e s a id e a n o e x is tía e n la c o s m o v i s i ó n m e s o a m e r ic a n a ; se t r a ta d e u n a t r a n s f o r m a c i ó n e n su f o r m a d e se r, q u e p u e d e d e fin ir s e c o m o el s u r g im ie n t o d e u n a n u e v a m o d a l id a d d e m a n i f e s t a c ió n t e r r e n a l p a r a el d io s . E s t o s ig n if ic a r ía q u e su m a t e r ia “ l i g e r a ” , p r o p i a d e u n d io s , se t r a n s f o r m ó e n a lg ú n tip o d e m a t e r ia “ p e s a d a ” , p r o p i a d e lo s s e r e s d e e ste m u n d o .144 T a l m a t e r ia l iz a c ió n le p e r m i t ió a c t u a r e n el á m b it o t e r r e n a l, d e f o r m a s in g u l a r m e n t e v io l e n t a , y s e r v i s t o y o íd o p o r s u s s e g u id o r e s . E s t a in te r p r e ta c ió n es r e fo r z a d a p o r el h e c h o d e q u e D u r á n , T o v a r y T o r q u e m a d a c o in c id e n e n a f ir m a r q u e , a p a r t ir d e lo s a c o n t e c im ie n t o s d e e ste l u g a r , se o r ig in ó la c o s t u m b r e d e l s a c r if ic io h u m a n o . E n p a l a b r a s d e l p r im e r o , d e s p u é s d e la m u e r t e d e C o y o l x a u h q u i y lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e , lo s m e x ic a s e n co n tra ro n :
a t o d o s a b ie r t o s p o r lo s p e c h o s y s a c a d o s s o la m e n t e lo s c o r a z o n e s , d e d o n d e se l e v a n t ó a q u e lla m a ld it a o p in ió n y s e c t a d e q u e H u it z ilo p o c h t li n o c o m ía s in o c o r a z o n e s , y d e d o n d e se t o m ó p r in c ip io d e s a c r if ic a r h o m b r e s y a b r ir lo s p o r lo s p e c h o s y s a c a r le s lo s c o r a z o n e s y o f r e c é r s e lo s al d e m o n io y a su d io s H u it z i l o p o c h t l i .145
P u e d e p r o p o n e r s e q u e la n u e v a f o r m a d e m a n i f e s t a c ió n d e H u it z il o p o c h t l i, su n u e v a m a t e r ia p e s a d a , r e q u e r ía t a m b ié n d e u n n u e v o a li m e n t o : lo s c o r a z o n e s h u m an o s.
144 López Austin, Tam oanchany Tlalocan. 145 H istoria de las Indias: 33-34.
L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l d ic e q u e e n C o a t é p e c h u b o u n c a m b i o d e l id e r a z g o e n tre lo s m e x ic a s y q u e u n t e o m a m a lla m a d o C u a u h t l e q u e t z q u i a s u m ió e l p a p e l d e t e y a c a n q u i , g u í a d e la g e n t e . 146 R e s p e c t o a e ste c a m b i o d e lid e r a z g o , e l M e m o r i a l b r e v e ... a fir m a :
[E n ]
C o h u a t é p e c , e n la s in m e d i a c io n e s d e T u l l a n , d u r a n t e
el a ñ o
i téc-
p a t l [ i i i 6 ], q u e fu e c u a n d o a llí v i n o a m o r ir el g r a n t e o p i x q u i t la m a c a z q u i H u it z il o p o c h t l i; c u a n d o in m e d ia ta m e n te , d u r a n te el m e n c io n a d o a ñ o i t é c p a t l, in s ta la r o n al o tro , al ta m b ié n g r a n t e o p ix q u i t e o m a m a C u a u h t le q u e tz q u i, q u e h a b ló r e c ia m e n te , q u e g u i ó a lo s m e x ic a , h a s ta p o r tre in ta y o c h o a ñ o s. L u e g o v in o a d e ja r [su c a r g o ] ; p e r o n o lo d e jó e n ta n to t e o m a m a , p u e s t o q u e él m is m o le v i n o h a b la n d o al d i a b l o , a la im a g e n d e H u it z ilo p u c h t li, d e s d e q u e p o r d o q u ie r v i n i e r o n v a g a n d o p o r l u g a r e s p e l ig r o s o s , h a s ta el m o m e n t o e n q u e l l e g a r o n y v i n i e r o n a a s e n t a r s e e n C h a p u l t é p e c .147
L a m e n c ió n a la m u e r te d e l t e o m a m a H u it z il o p o c h t l i e n C o a t é p e c p a r e c e c o n f ir m a r , p a r a d ó ji c a m e n t e , q u e la d e id a d H u it z il o p o c h t l i n a c ió e n e se l u g a r ; p u e d e p r o p o n e r s e q u e la m u e r t e d e u n h o m b r e - d i o s c o n e s e n o m b r e d io p ie a l n a c i m ie n to d e u n a d e id a d h o m ó n im a , p o r m e d io d e u n a t r a n s f o r m a c ió n c o m o la q u e d e s c r ib ió C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o e n su h is t o r ia . T o d o s e s to s e le m e n to s p e r m ite n in t e r p r e t a r lo s r e la to s d e lo s s u c e s o s d e C o a t é p e c c o m o u n a h is t o r ia q u e c u e n t a y ju s t if ic a e l o r ig e n d e l p o d e r ío d e H u it z ilo p o c h t li, y d e lo s h o m b r e s q u e g o b e r n a b a n e n su n o m b r e , e n e l s e n o d e la s o c ie d a d m e x ic a . P a r a e m p e z a r p o r lo m á s e v id e n t e , n in g u n a d e la s v e r s i o n e s d e l r e la to d e ja d u d a r e s p e c t o a l t r iu n f o d e H u it z il o p o c h t l i e n el v io l e n t o c o n flic to . E l d io s a ta c a , d e s c u a r t iz a y d e v o r a a s u s e n e m ig o s . S u f o r m a d e a c tu a r , b r u t a l y fu lm in a n t e , c o r r e s p o n d e p e r f e c t a m e n t e a su m a n e r a h a b itu a l d e m a n i fe s t a r s e , p o r m e d io d e t e t z á h u it l, s u c e s o s e x t r a o r d in a r io s y te m ib le s . L a p r im e r a c o n s e c u e n c ia d e e s t a v i o l e n t a v i c t o r i a e s q u e lo s h o m b r e s s ie n t e n t e r r o r a n te la f u e r z a d e l d io s , lo q u e se m a n ifie s t a e n el r u e g o q u e le h a c e n p a r a q u e n o lo s d e s t r u y a . L a v i o l e n c i a d e la d e id a d y la t e m e r o s a y s u m is a r e a c c ió n h u m a n a d e fin e n la s p a u t a s p a r a la s s u b s e c u e n t e s r e la c io n e s e n tre a m b o s . A p a r tir d e e s e m o m e n t o , c u a l q u i e r a q u e p e n s a r a s iq u ie r a e n d e s a f ia r e l p o d e r y la a u t o r id a d d e H u it z il o p o c h t l i, o d e su s r e p r e s e n t a n t e s , s a b ía b ie n c u á le s s e r ía n
146 Crónica m exicáyotl: 36-37. 147 M em o ria l breve: 13 1-13 3.
la s c o n s e c u e n c ia s d e s e m e ja n t e t e m e r id a d . E s t a l e c c ió n r e s u lt a e v id e n t e ta n to e n la s v e r s io n e s h is t ó r ic a s d e l r e la to , c o m o e n la s m ít ic a s , a u n q u e se p r e s e n t a d e m a n e r a d ife r e n t e . L a v e r s i ó n d e la f a m il ia d e la C r ó n ic a X p u e d e c o m p r e n d e r s e a c a b a lid a d s ó lo si se r e l a c i o n a c o n l o s c o n f l i c t o s a n t e r i o r e s q u e d i v i d i e r o n a l o s m e x i c a s e n M ic h o a c á n y c e r c a d e M a l in a l c o . D e s t a c a e n p r i m e r l u g a r q u e t o d o s e s to s e n f r e n t a m ie n t o s s u c e d ie r o n e n t r e p a r ie n t e s : e l g r u p o q u e q u e d ó a tr á s e n e l l a g o d e P á t z c u a r o e s t a b a e m p a r e n t a d o c o n lo s d e m á s m e x i c a s ,148 y M a l in a l x ó c h it l e ra h e r m a n a d e H u it z il o p o c h t l i. A u n q u e la m a y o r í a d e la s fu e n t e s d e e ste g r u p o n o m e n c io n a p a r e n t e s c o a lg u n o e n tre H u it z il o p o c h t l i y C o y o l x a u h q u i y lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e e n C o a t é p e c , la C r ó n ic a m e x i c á y o t l a fir m a q u e é s to s e r a n su m a d r e y su s tío s , r e s p e c t i v a m e n t e .149 D e s t a c a t a m b ié n e l h e c h o d e q u e lo s d o s p r im e r o s e n fr e n t a m ie n t o s f u e r o n in c r u e n t o s y p r o d u j e r o n u n a s e p a r a c ió n d e lo s e m ig r a n t e s , m ie n t r a s q u e el t e r c e r o fu e v io l e n t o y r e s u lt ó e n la c o n f ir m a c ió n d e su u n id a d : u n a v e z m u e r t o s lo s d is i d e n te s , lo s m e x ic a s p a r t ie r o n t o d o s ju n t o s d e C o a t é p e c y p e r m a n e c i e r o n u n id o s h a s ta q u e f u n d a r o n la c iu d a d d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . ¿ A q u é p o d e m o s a tr ib u ir e s ta d if e r e n c ia ? U n a p r im e r a r e s p u e s t a s e r ía la q u e la s m is m a s fu e n te s n o s p r o p o r c i o n a n : q u e al l l e g a r a C o a t é p e c lo s e m ig r a n t e s e r a n y a m u y p o c o s : “ L a q u e a p o r t ó a C o a t é p e c fu e m u y p o c a g e n t e , a u n q u e v a l e r o s a y d e g r a n d e á n im o ” . 150 U n a d i v i s i ó n e n e s t a s c o n d i c i o n e s h u b i e r a p r o v o c a d o la d e s a p a r i c i ó n d e l g r u p o . M á s a llá d e e ste e le m e n t o c u a n t it a t iv o , l l a m a la a t e n c ió n q u e lo s tre s e p is o d io s so n p r o g r e s iv a m e n t e m á s v io le n t o s . S i e n M ic h o a c á n y M a lin a lc o H u it z il o p o c h t l i e n g a ñ ó y a b a n d o n ó a s u s r i v a le s , e n C o a t é p e c lo s c o m b a t ió y lo s a n iq u iló . E s t a c r e c ie n t e v i o l e n c i a se r e l a c io n a t a m b ié n c o n la s d e fin ic io n e s id e n tita r ia s q u e r e s u lt a n d e c a d a in c id e n t e . L o s d o s p r im e r o s d e fin e n la id e n tid a d m e x ic a e n t é r m in o s n e g a t iv o s , p o r e x c l u s ió n : n o s o n n i t a r a s c o s , n i m a lin a lc a s , n i h o m b r e s s e m id e s n u d o s , n i b r u j o s , y p o r lo ta n to d e b e n d e ja r a tr á s a q u ie n e s sí lo s o n . E l ú lt im o , e n c a m b io , la d e fin e d e m a n e r a p o s i t i v a , p o r in c l u s ió n : t o d o s lo s m e x ic a s d e b e n o b e d e c e r a H u it z il o p o c h t l i y lo s q u e n o lo h a g a n s e r á n m u e r t o s p o r e l d io s . E s t o e x p l i c a q u e e n e l r e la t o h i s t ó r i c o d e la s fu e n t e s d e
148 Durán afirma explícitamente que “ los mexicanos, los que agora son tarascos y habitan la provin cia de Mechoacan, y los de la provincia de Malinalco, todos eran de una congregación o parcialidad y parientes” , H istoria de las Indias: 31. 149 Crónica m exicáyotl: 33-35. 150 Historia de las Indias: 32.
la f a m il ia d e la C r ó n ic a X , e l d e C o a t é p e c s e a e l ú lt im o g r a n c o n flic t o e n tre lo s m e x ic a s d u r a n t e la m i g r a c i ó n ; d e s p u é s d e e ste l u g a r y a n o h u b o m á s s e p a r a c i o n e s s ig n if ic a t iv a s e n tre lo s e m ig r a n t e s . C o n la b r u t a l c o n f ir m a c ió n d e l p o d e r ío d e H u it z il o p o c h t l i y la s u m is ió n m e x i c a a é l, la id e n tid a d m e x ic a q u e d ó d e fin id a sin a m b i g ü e d a d a lg u n a . O t r o e le m e n t o d e a n á lis is e n la s v e r s i o n e s h is t ó r ic a s es la c l a r a a n a l o g í a q u e se e s t a b le c e e n t r e C o a t é p e c y M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . E n p r i m e r l u g a r , e l p r o p i o H u i t z i l o p o c h t l i a n u n c i ó q u e h a r í a e n C o a t é p e c u n a i m a g e n d e la t i e r r a q u e le s h a b ía p r o m e t i d o a su s s e g u i d o r e s y , p o r e llo , h iz o q u e lo s m e x i c a s c r e a r a n u n e c o s i s t e m a l a c u s t r e q u e , c o m o h e m o s v i s t o , e s t a b a ín t im a m e n t e l i g a d o a su id e n t i d a d é t n ic a . C o m o r e s u l t a d o d e e s t a i d e n t i f i c a c i ó n , a l g u n o s d e e llo s i n s is t ie r o n e n q u e e s t a p r e f i g u r a c i ó n se c o n v i r t i e r a , e n e f e c t o , e n su l u g a r d e a s e n t a m ie n t o d e f in it iv o , lo q u e p r o v o c ó el c a s t i g o d iv in o . E n s u m a , C o a t é p e c e s p r e s e n t a d o c o m o u n a i m a g e n a r t if ic ia l y e f í m e r a d e la p a t r i a m e x i c a . S i n e m b a r g o , la i m p o r t a n c i a d e e s t e l u g a r , y s u r e l a c i ó n c o n e l p o d e r í o d e l d io s H u it z i l o p o c h t l i se c o n f ir m a r ía d e s p u é s d e la f u n d a c i ó n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n c u a n d o e l T e m p l o M a y o r d e e s a c iu d a d fu e l l a m a d o C o a t é p e c y se c o l o c ó a su p ie u n a e s c u lt u r a d e C o y o l x a u h q u i , v e n c i d a y d e s m e m b r a d a . O t r o e d ific io d el r e c in t o c e r e m o n ia l d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n t a m b ié n h a c í a a lu s ió n a lo s s u c e s o s de C o a té p e c:
E l d e c i m o n o n o e d ific io se l la m a b a H u it z n á h u a c T e u c a l li. E n e ste c u m a t a b a n la s im á g e n e s d e lo s d io s e s q u e lla m a b a n c e n t z o n h u it z n a h u a u h a h o n r a de H u it z il o p o c h t l i, y t a m b ié n m a t a b a n m u c h o s c a p t iv o s . E s t o se h a c í a c a d a a ñ o , e n la fie sta d e P a n q u e t z a liz t l i.151
E s t o s m o n u m e n t o s r e l i g i o s o s y a r q u it e c t ó n i c o s c o n f ir m a b a n la s e m e ja n z a e n tre C o a t é p e c y M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y su c o n t r a p o s ic ió n , d e b id a a la a c c ió n de H u it z il o p o c h t l i, q u ie n n o q u is o v i v i r e n e l p r im e r l u g a r , p e r o se e s t a b le c ió d e fi n it iv a m e n t e e n e l s e g u n d o . E s t a r e la c ió n e r a r e a c t u a li z a d a c a d a a ñ o e n la fie s ta d e P a n q u e t z a liz t l i, la p r i n c ip a l c e l e b r a c ió n e n h o n o r d e H u it z il o p o c h t l i y u n a d e la s m á s im p o r t a n t e s d e l c a le n d a r io r itu a l m e x ic a , c u a n d o se r e p r o d u c í a r itu a lm e n te la v i c t o r i a d e l d io s s o b r e s u s e n e m ig o s y se c o n fir m a b a la v i g e n c i a d e su p o d e r s o b r e lo s m e x ic a s . P o r ú lt im o h a y q u e s e ñ a la r q u e lo s p e r s o n a je s r e b e ld e s d e l e p is o d io , lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e , p u e d e n id e n tific a r s e c o n u n s e c t o r m u y im p o r ta n t e d e la s o c i e
151 Sahagún, Historia general, v. 1: 183.
d a d m e x i c a , el c a l p u l l i d e H u it z n á h u a c q u e se c o n t a b a e n tre lo s m á s d e s t a c a d o s d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y q u e h a b ía e x is t id o d e s d e la s a lid a d e A z t l a n . 152 E n la s v e r s io n e s m ític a s d e lo s s u c e s o s d e C o a t é p e c , e n c o n t r a s t e c o n la s h i s t ó r ic a s , n o h a y m e n c ió n a lg u n a a u n l a g o a rt ific ia l, n i a su e c o s is t e m a l a c u s t r e , p e r o se d ic e e x p líc it a m e n t e q u e C o a t é p e c e r a u n l u g a r s a g r a d o d e p e n it e n c ia , lo q u e e s t a b le c e u n a a n a l o g ía c o n e l T e m p l o M a y o r d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . A d e m á s , e n e sta s v e r s i o n e s , el c o n f lic t o se a t r ib u y e a u n d if e r e n d o e n t r e p a rie n te s p o r u n a s u p u e s t a t r a n s g r e s ió n s e x u a l d e C o a t l i c u e y n o a u n c o n flic t o p o l ít ic o e n t r e s e c t o r e s d e la s o c ie d a d m e x i c a , p e r o e sta d i f e r e n c ia t a m p o c o es in s a lv a b le . E n la s h is t o r ia s m e x ic a s e s f r e c u e n t e q u e lo s c o n flic t o s in t e r n o s se c o d ifiq u e n n a r r a t i v a y s im b ó lic a m e n t e e n t é r m in o s d e p a r e n t e s c o . S u s a n G il l e s p ie h a s u g e r id o q u e lo s e n f r e n t a m ie n t o s e n tre H u it z il o p o c h t l i y d e id a d e s fe m e n in a s p a r ie n t e s s u y a s f o r m a n u n a s e r ie q u e m a r c a r o m p i m ie n t o s im p o r t a n t e s e n t r e lo s m e x ic a s y q u e r e s u lt a n e n el a b a n d o n o d e c ie r t o s l u g a r e s y la c o n t in u a c ió n d e su m i g r a c i ó n . L a a u t o r a c o l o c a e n e ste g r u p o d e p a r ie n t e s m u je r e s d e l d io s , p o r o r d e n d e a p a r ic ió n , a M a l in a l x ó c h it l , a C o y o l x a u h q u i , a Q u e t z a l x ó c h it l en C h a p u l t é p e c y a T o c i e n C o l h u a c a n y e x p lic a :
P o r lo ta n to , e s im p o r ta n t e s e ñ a la r q u e la m u e r te d e la n o b le g e n e r a t r iz - d io s a m a d r e e stá a s o c ia d a c o n el m o v im ie n t o d e lo s m e x ic a s q u e lo s a p a r t a d e c ie rta s c iu d a d e s e n la r u t a d e la m ig r a c ió n d e A z t l a n a T e n o c h t it l a n , c iu d a d e s q u e tie n e n c a r a c t e r ís t ic a s s im ila r e s a la s d e su s a s e n t a m ie n t o s in ic ia l y f in a l .153
E s t a h ip ó te s is se r á d is c u tid a a f o n d o m á s a d e la n te , c u a n d o c o m p a r e m o s C o a t é p e c , C h a p u l t é p e c y M e x i c o - T e n o c h t i t l a n c o m o l u g a r e s d e fu n d a c ió n d e lo s m e x ic a s . D e m o m e n t o , p o d e m o s p la n t e a r q u e la s v e r s io n e s m ít ic a s n a r r a n , i g u a l q u e la s h is t ó r ic a s , u n c o n f lic t o e n tre lo s m e x ic a s , s ó lo q u e lo h a c e n e n t é r m in o s s im b ó lic o s d e p a r e n t e s c o e n tre H u it z il o p o c h t l i y u n a d io s a m u je r . P o r o tr o la d o , c o m o h a s e ñ a la d o G r a u l i c h , e x is te u n a c la r a a n a l o g ía e n tre e sto s r e la to s y la h is t o r ia d e la v i c t o r i a d e Q u e t z a l c ó a t l e n el M i x c o a t é p e c y t a m b ié n c o n la h is t o r ia d e la m u e r te d e lo s m im i x c o a s a m a n o s d e M ix c ó a t l , a c a e c id a s en e r a s c ó s m ic a s a n t e r io r e s .154 L a r e la c ió n e n tre e ste e p is o d io y e s ta s e r a s p r e v i a s es
152 Rudolf van Zantwijk afirma que este ca lpulli era uno de los siete más importantes de MexicoTenochtitlan y propone que se vinculaba directamente con el dios Huitzilopochtli. Van Zantwijk, The Aztec Arrangement: 75. 153 Gillespie, L o s reyes aztecas: 128. 154 Graulich, M ythes et rituels: 2 2 7 , y “ Las peregrinaciones aztecas y el ciclo de Mixcóatl” .
p a r t ic u l a r m e n t e e v id e n t e e n la H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s e n la q u e ta n to C o a t l i c u e c o m o lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e s o n p r e s e n t a d o s c o m o p e r t e n e c ie n t e s a h u m a n id a d e s d e s a p a r e c id a s q u e r e s u c it a n e n C o a t é p e c . O t r o c ó d i g o s im b ó l ic o q u e se u tiliz a p a r a t r a n s m it ir e l m is m o m e n s a je , y q u e t a m b ié n se r e l a c io n a c o n r e la t o s m á s a n t i g u o s , e s el a s t r a l, id e n t i fic a d o o r i g i n a lm e n t e p o r E d u a r d S e l e r . 155 S e g ú n e sta i n t e r p r e t a c ió n , H u it z il o p o c h t l i es el S o l , C o a t l i c u e la T i e r r a , C o y o l x a u h q u i la L u n a y lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e la s e s t r e lla s . E l t r iu n fo d e l d io s s o b r e su s h e r m a n o s r e s u lt a , p o r lo ta n to , e q u i v a l e n te a l t r iu n fo d e l S o l s o b r e la s tin ie b la s y d e l d ía s o b r e la n o c h e . L o s s u c e s o s d e C o a t é p e c p u e d e n c o n c e b ir s e , a s í, c o m o u n a m a n e c e r , e n e l s e n t id o s im b ó l ic o ; es d e c ir , el in ic io d e u n a n u e v a e r a h is t ó r ic a p a r a u n p u e b l o e m i g r a n t e .156 L a s v e r s i o n e s d e l o s c ó d i c e s A z c a t i t l a n y M e x i c a n u s p a r e c e n c o n f i r m a r e s ta i n t e r p r e t a c i ó n . E n e l p r i m e r o se r e p r e s e n t a u n e v e n t o a s t r a l e x t r a o r d i n a r i o a n te s d e la l l e g a d a a C o a t é p e c , p o r m e d io d e u n a fila c o n c in c o g l i f o s q u e se u tiliz a n p a r a r e p r e s e n t a r el d ía y la n o c h e . L a g l o s a e x p lic a : “ E n e l c a m in o se le s h iz o d e n o c h e , d u r a n t e t r e s d ía s n o a m a n e c i ó y c u a t r o n o c h e s b r i l l a r o n la s e s t r e l l a s ” . 157 E s t a p r o lo n g a d a n o c h e p u e d e in t e r p r e t a r s e c o m o el p r ó lo g o n e c e s a r io al g l o r i o s o a m a n e c e r q u e s i g n if ic ó e l n a c im ie n t o d e H u i t z i l o p o c h t l i y la i m p o s i c i ó n d e su p o d e r s o b r e l o s m e x i t i n . T a m b i é n c o m o u n a ju s t e c a l e n d á r i c o , q u iz á v i n c u l a d o a la a t a d u r a d e a ñ o s q u e a lg u n a s f u e n t e s a f ir m a n se r e a l iz ó e n d ic h o l u g a r . 158 P o r su p a r t e , e l C o d e x m e x i c a n u s , e n u n d ib u jo e x t r e m a d a m e n t e c o n f u s o y d i fíc il d e in t e r p r e t a r , r e p r e s e n t a t a m b ié n u n a s e s t r e lla s y e l S o l . E l s im b o l is m o d e l c a m b i o d e e r a t a m b ié n e s t á p r e s e n t e e n la H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s , d o n d e lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e s o n p r e s e n t a d o s c o m o s e r e s d e u n a e r a c ó s m ic a a n t e r io r q u e s ó lo r e s u c it a r o n p a r a s e r d e r r o t a d o s p o r H u it z il o p o c h t l i, q u ie n n a c ió n u e v a m e n t e e n e s a o c a s ió n c o m o e l p a t r o n o , o el S o l , d e u n a n u e v a e r a c ó s m ic a . E s t o r e f u e r z a la i n t e r p r e t a c ió n d e G r a u l i c h en e l s e n t id o d e q u e e l n a c im ie n t o d e H u it z ilo p o c h t li e n C o a t é p e c e r a c o n c e b id o p o r lo s m e x ic a s c o m o e l n a c im ie n to d e u n n u e v o s o l y e l in ic io d e u n a n u e v a e r a . 159
155 “ Einiges über die natürlichen” : 327. 156 López Austin, L o s mitos d e l tlacuache: 4 10 -4 11. 157 Barlow, “ Comentario” : 64. 158 Agradezco las sugerencias de Alfredo López Austin a este respecto. 159 Graulich, Montezuma: 29.
E s t a s d if e r e n t e s c l a v e s d e i n t e r p r e t a c ió n r e s u lt a n e n g e n e r a l c o in c id e n t e s y se r e f u e r z a n u n a a la o t r a . I g u a l m e n t e , p u e d e p la n t e a r s e q u e c o n c u e r d a n c o n la i n t e r p r e t a c ió n h is t ó r ic a d e lo s s u c e s o s d e C o a t é p e c p r o p u e s t a p r i m e r o p o r W ig b e r t o Jim é n e z M o r e n o y d e s a r ro lla d a lu e g o p o r Y ó l o t l G o n z á le z :
[ ... ] q u iz á fu e u n l u g a r e n d o n d e u n n u e v o j e fe c o n e s ta g r a n v i c t o r i a se c o n s a g r ó c o m o c a c iq u e y a s u m ió e l n o m b r e d e l d io s . L o s h o m b r e s c o n q u ie n e s t u v o q u e lu c h a r n o p e r t e n e c ía n a u n p u e b lo e x tr a ñ o , sin o al m is m o g r u p o d e su m a d r e , o se a n lo s c e n t z o n h u it z n a h u a s , q u e h a b ía n s a lid o ju n t o c o n e l re s to d e l g r u p o d e A z t l a n , y q u e a h o r a l u c h a b a n p o r la s u p r e m a c ía , o q u e la h a b ía n t e n i d o y e n e ste l u g a r la p e r d i e r o n , r a z ó n p o r la c u a l n a c ió o t r a v e z H u it z ilo p o c h t li, p e r t e n e c ie n d o e n t o n c e s a o tr o g r u p o . 160
A l s e g u ir e sta lín e a d e in t e r p r e t a c ió n p o d e m o s p r o p o n e r q u e C o a t é p e c fu e u n a e s c a la p a r t ic u l a r m e n t e im p o r t a n t e e n la m i g r a c i ó n , t a n to p o r su c o n s id e r a b l e d u r a c ió n c o m o p o r e l h e c h o d e q u e r e u n ía t o d a s la s c a r a c t e r ís t ic a s e c o ló g i c a s d e la a b a n d o n a d a A z t l a n y d e la a ú n d e s c o n o c id a t ie r r a p r o m e t id a . I n c l u s o p u e d e p la n t e a r s e q u e e n e ste s itio lo s m e x ic a s f u n d a r o n u n a lté p e t l c o n e l fin d e e s t a b le c e r s e d e m a n e r a d e fin it iv a . P e r o u n s e c t o r d e la s o c ie d a d m e x i c a d e s e a b a q u e la m i g r a c i ó n c o n t in u a r a o q u is o a b a n d o n a r e l a lt é p e t l y a f u n d a d o . E l c o n f l ic t o p o l í t i c o e n t r e l o s q u e q u e r í a n q u e d a r s e e n C o a t é p e c y lo s q u e q u e r í a n ir s e fu e r e s u e l t o d e m a n e r a c r u e n t a c u a n d o la s e g u n d a f a c c i ó n e x t e r m in ó a la p r im e r a , o a su d ir ig e n c ia , y e s t a b le c ió su s o b e r a n ía a b s o lu t a s o b r e lo s m e x ic a s e n n o m b r e d e su v i o l e n t o d io s H u it z il o p o c h t l i. E s t e c a m b i o p o l ít ic o se m a n i f e s t ó t a m b ié n en la e m e r g e n c ia de u n n u e v o d ir ig e n t e , C u a u h t l e q u e t z q u i . P o d e m o s s u p o n e r , ig u a l m e n t e , q u e p a r a l o g r a r u n a i d e n t i f ic a c ió n d e s u s a c c io n e s c o n la s d e l d io s a q u ie n d e c ía n o b e d e c e r , lo s s e g u id o r e s d e H u it z ilo p o c h t li re p itie r o n
r itu a lm e n te a c c io n e s d iv in a s n a r r a d a s en lo s m ito s . A l v a r a d o
T e z o z ó m o c n o s d a u n in d ic io d e e sta r itu a liz a c ió n c u a n d o a fir m a q u e e l a s e s in a to d e C o y o l x a u h q u i y lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e se r e a liz ó e n e l t e o t la c h c o , e s d e c ir , en e l j u e g o d e p e lo t a s a g r a d o , e l e s p a c io r itu a l c e n t r a l d e C o a t é p e c . 161 P o r ú lt im o , p u e d e p la n t e a r s e q u e la p r e s e n t a c i ó n d e C o a t é p e c c o m o u n “ f a l s o ” d e s t in o fin a l d e lo s m e x ic a s e n lo s r e la to s d e la s fu e n te s d e la fa m il ia d e la C r ó n ic a X s e a ta l v e z u n a m a n e r a d e n e g a r la e x is t e n c ia d e e sta fu n d a c ió n , c o m o v e r e m o s q u e s u c e d ió t a m b ié n c o n la fu n d a c ió n e n C h a p u l t é p e c .
160 González de Lesur, “ El dios Huitzilopochtli” : 182. 161 Crónica m exicáyotl: 35.
E s t a r e c o n s t r u c c ió n h is t ó r ic a d e lo s s u c e s o s d e C o a t é p e c n o p u e d e p a s a r d e lo h ip o t é t ic o , n i t a m p o c o e lim in a o in v a l i d a lo s e le m e n t o s s im b ó l ic o s y r e l ig io s o s d e e ste r e la t o , a s í c o m o s u s s ig n i f i c a d o s id e n t i t a r io s . I n d e p e n d ie n t e m e n t e de c u á le s h a y a n s id o lo s s u c e s o s “ r e a l e s ” e n C o a t é p e c , e n e l d is c u r s o d e la s h is t o ria s m e x ic a s , e n e l s ig l o x v i , lo q u e im p o r t a b a , c o m o y a h e m o s d is c u tid o , e r a el s ig n ific a d o q u e se le s d a b a y a q u é p ú b l ic o se d ir ig ía n . H a y q u e s e ñ a la r q u e t o d a s la s fu e n te s q u e r e la ta n e ste e p is o d io f u e r o n e s c r i tas p o r a u t o r e s m e x ic a s o p o r e s p a ñ o le s q u e r e c o g i e r o n d ir e c t a m e n t e la t r a d i c ió n h i s t ó r i c a m e x i c a . E n e s te s e n t id o , ll a m a p a r t i c u l a r m e n t e la a t e n c ió n q u e C h i m a l p a i n , q u ie n r e c o g i ó v a r i a s y m u y c o m p le t a s v e r s io n e s d e la h is t o r ia d e la m i g r a c i ó n m e x ic a , n o m e n c io n e n a d a r e s p e c t o a lo s s u c e s o s d e C o a t é p e c , p e s e a q u e p o d e m o s e s t a r s e g u r o s d e q u e c o n o c ía el e p is o d io , p u e s h a b ía t r a n s c r it o la C r ó n ic a m e x i c á y o t l , q u e lo n a r r a c o n g r a n d e ta lle . S u s ile n c io p u e d e s e r e x p lic a d o a p a r t ir d e la h ip ó t e s is d e q u e e l r e la to d e lo s a c o n t e c im ie n t o s d e C o a t é p e c te n ía im p o r t a n c ia y s e n t id o ú n ic a m e n t e p a r a u n p ú b l ic o m e x ic a , fr e n t e a l c u a l c u m p lía la f u n c ió n d e e x p l ic a r y l e g it im a r el o r ig e n d e l p o d e r d e H u it z il o p o c h t l i y de su s r e p r e s e n ta n t e s , y q u e p o r e llo n o r e s u lt a b a im p o r t a n t e p a r a lo s m ie m b r o s d e o t r o s a lt é p e t l, c o m o e l c h a l c a C h im a l p a in .
Tollan D e s p u é s d e C o a t é p e c , lo s m e x ic a s c o n t in u a r o n su v i a j e h a s t a T o l l a n , la a n tig u a c a p it a l t o lt e c a , q u e se e n c o n t r a b a m u y c e r c a d e e se l u g a r s e g ú n t o d a s la s fu e n te s . A u n q u e m u c h a s h is t o r ia s m e n c io n a n e s t a e s c a la , s ó lo la H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s p r o p o r c i o n a d e ta lle s r e s p e c t o a lo s u c e d id o e n e lla :
[...] p a s a d o s lo s d o s a ñ o s , se v i n i e r o n lo s m e x ic a n o s a l p u e b lo d e T u l a , q u e a la s a z ó n e s t a b a p o b l a d o d e lo s n a tu r a le s d e la t ie r r a , q u e e r a n c h ic h im e c a s , y c o m o ll e g a r o n al d ic h o p u e b lo , h ic ie r o n u n t e m p lo a H u it z il o p o c h t l i y d e la n te d e él h ic ie r o n lo s c a n d e la b r o s q u e a h o r a u s a n , d o p u s ie r o n c o p a l y o tr a s c o s a s d e o lo r e s , y l u e g o c o m o lo s m e x ic a n o s l l e g a r o n , se le s a p a r e c ió e l H u it z ilo p o c h t li e n f ig u r a d e n e g r o y o ía n c ó m o d e b a jo d e la t ie r r a l l o r a b a H u it z ilo p o c h t li. P r e g u n t a d o p o r q u é l l o r a b a e l d io s d e lo s m e x ic a n o s d e b a jo d e la t ie r r a , d ije r o n q u e p o r q u e t o d o s lo s d e T u l a se h a b ía n d e m o r ir . Y
d e n d e a c u a t r o a ñ o s u n a m u je r v i e j a , n a t u r a l d e T u l a , a n d u v o d a n d o b a n
d e r a s d e p a p e l p u e s t a s e n p a lo s a c a d a u n o d e lo s n a tu r a le s y a p e r c ib ié n d o lo s q u e se a p a r e ja s e n p o r q u e h a b ía n d e m o r ir , y l u e g o t o d o s se ib a n a e c h a r s o b r e la p i e d r a d o n d e lo s m e x ic a n o s s a c r if ic a b a n .
Y
u n o q u e t e n ía e l c a r g o d e l t e m p lo q u e h a b ía n h e c h o e n T u l a , q u e se
d e c í a T e c p ó y o t l , q u e e r a a d v e n e d iz o y c r e e n q u e e r a e l d ia b lo , lo s m a t a b a , y a n te s q u e lo s m e x i c a n o s h ic ie s e n t e m p lo , a q u e lla p i e d r a t e n ía n lo s d e T u l a p o r te m p lo . Y a n s í, f u e r o n m u e r t o s t o d o s lo s d e T u l a , q u e n o q u e d ó n in g u n o , y q u e d a r o n s e ñ o r e s d e T u l a lo s m e x i c a n o s .162
E s t e r e la to r e c u e r d a , e n p r im e r l u g a r , la s h is t o r ia s r e c o g i d a s p o r S a h a g ú n s o b r e el fin d e T o l l a n d o n d e lo s t o lt e c a s , e n g a ñ a d o s p o r e l d io s T e z c a t l i p o c a , t a m b ié n se i n m o l a r o n v o lu n t a r ia m e n t e m ie n t r a s b a ila b a n a l s o n d e lo s in s t r u m e n t o s t o c a d o s p o r é l, p r o v o c a n d o a sí la d e s t r u c c i ó n d e su c i u d a d .163 P o r o t r o la d o , el s a c r if ic io v o l u n t a r io d e lo s t o lt e c a s e n la p i e d r a d e s a c r if ic io d e H u it z il o p o c h t l i p a r e c e u n a d e s c r ip c ió n s u b lim a d a d e u n a g u e r r a q u e c u lm in ó c o n la in m o l a c ió n d e lo s v e n c i d o s . D e e sta m a n e r a , e l r e la to p r e t e n d e d e m o s t r a r q u e lo s m e x ic a s v e n c i e r o n r itu a lm e n te a lo s t o lt e c a s y a sí se c o n v ir t i e r o n e n s u s le g ít im o s s u c e s o re s y h e r e d e r o s d e su d o m in io . P o d e m o s s u p o n e r q u e e ste r e la to fu e e la b o r a d o , o m o d if ic a d o , y a t a r d e e n el p e r i o d o im p e r ia l m e x ic a , ju n t o c o n o t r o s e le m e n t o s d e la H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s q u e b u s c a b a n e x a lt a r el p a p e l de e ste p u e b lo e n la h is t o r ia y e l o r d e n c ó s m i c o .164 A l v i n c u l a r a lo s m e x ic a s c o n e l fin d e T o l l a n , e s t a fu e n te se h a c e e c o d e la s h is t o r ia s a c o lh u a s q u e c u e n t a n q u e e n su m i g r a c i ó n a l v a l l e d e M é x i c o el t la t o a n i c h ic h im e c a X ó l o t l t a m b ié n p a s ó p o r T o l l a n , a la q u e e n c o n t r ó a b a n d o n a d a y en r u i n a s .165 E n a m b o s c a s o s lo q u e se b u s c a b a e r a e s t a b le c e r u n a r e la c ió n d e s u c e s ió n e n tre lo s n u e v o s p u e b l o s in m ig r a n t e s , f u e r a n m e x ic a s o c h ic h im e c a s , y lo s p r e s t ig io s o s t o lt e c a s .
e l c a m in o m e x ic a e n e l v a l l e d e
M éxico
D e s p u é s d e p a s a r p o r T o l l a n , lo s m e x ic a s in g r e s a r o n e n el v a l l e d e M é x i c o y su m i g r a c i ó n a d q u i r ió c a r a c t e r ís t ic a s d is t in t a s a la s d e la e t a p a a n t e r io r . E s d e d e s t a c a r q u e e sta e t a p a e s la m á s p r o l o n g a d a d e la m i g r a c i ó n m e x ic a p u e s la m a y o r í a
162 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 44-45. 163 Sahagún, Historia general, 1: 316.
164 López Austin ha explorado la manera en que durante el periodo imperial tardío los mexicas y su dios patrono Huitzilopochtli fueron tomando un papel crecientemente central y trascendente en la cosmovisión propugnada por su estado, López Austin, “ La religión y la larga duración: Considera ciones para la interpretación del sistema mítico-religioso mesoamericano” . 165 Historia chichimeca: 14.
d e la s h is t o r ia s c o in c id e n e n a t r ib u ir le m á s d e l d o b le d e a ñ o s q u e lo s c o r r e s p o n d ie n te s a la e t a p a a n te r io r .
El valle de México, un territorio multiétnico E n e s t a e t a p a d e la m i g r a c i ó n , la s h is t o r ia s m e x ic a s o t o r g a n u n m a y o r p e s o a la s r e la c io n e s d e e ste g r u p o c o n lo s p u e b l o s y a lté p e t l y a e s t a b le c id o s e n e l v a l l e d e M é x i c o y lo s c o n f lic t o s in t e r n o s e n tre lo s m e x ic a s p a s a n a u n s e g u n d o p la n o . E s t a s h is t o r ia s p r e s e n t a n a lo s m e x ic a s c o m o u n p u e b l o r e c ié n l l e g a d o q u e v a g a p o r u n a r e g ió n y a p le n a m e n t e p o b l a d a . S in e m b a r g o , c o m o v e r e m o s a lo l a r g o d e e ste c a p ít u lo y e n lo s s ig u ie n t e s , la t r a d ic ió n h is t ó r ic a m e x ic a e x a g e r a b a e ste c o n tr a s te , p u e s d e h e c h o o t r o s g r u p o s d e in m ig r a n t e s c o m o lo s c h a lc a s o lo s a c o l h u a s a r r i b a r o n a e s t a r e g i ó n a l m is m o tie m p o , o in c lu s o d e s p u é s q u e lo s m e x ic a s . A d e m á s , el p r o c e s o d e c o n s t it u c ió n p o l ít ic a , id e n t it a r ia y t e r r it o r ia l d e l a lté p e tl m e x ic a fu e c o n t e m p o r á n e o y p a r a l e l o a l d e lo s d e m á s a lté p e tl d e la r e g ió n q u e n o e s t a b a n t o d a v ía p le n a m e n t e e s t a b le c id o s e n e se m o m e n t o . E s t o s ig n ific a q u e la in s is t e n c ia d e la s h is t o r ia s m e x ic a s e n q u e su p u e b lo fu e e l ú lt im o e n l l e g a r te n ía m á s q u e v e r c o n su n e c e s id a d d e ju s t if ic a r su c a r á c t e r d e c o n q u is t a d o r e x t r a n je r o q u e c o n u n a r e a lid a d h is t ó r ic a . S i d e ja m o s d e la d o la i d e o l o g í a d e la e x c e p c io n a l id a d m e x ic a , p o d e m o s c o m p r e n d e r la ú lt im a e t a p a d e la m i g r a c i ó n m e x i c a c o m o la h is t o r ia d e la in s e r c ió n d e e ste g r u p o e n el o r d e n g e o p o l í t i c o d e l v a l l e d e M é x i c o y d e l le n to p r o c e s o q u e le p e r m i t ió c o n f o r m a r su p r o p i o a lt é p e t l al la d o d e s u s v e c i n o s , a lia d o s y e n e m ig o s , e n u n p r o c e s o r e g i o n a l d e s u r g im ie n t o d e u n s is te m a p o l ít ic o p lu r a l y c o m p e t i t iv o . E s t e c o m p l e jo p r o c e s o , q u e s e r á r e c o n s t r u id o e n e ste c a p ít u lo y e n lo s s ig u ie n t e s d e s d e la p e r s p e c t i v a d e lo s d ife r e n t e s a lté p e t l q u e n o s d e ja r o n su s h is t o r ia s , i n v o l u c r ó d e m a n e r a p a r a l e l a a lo s d ife r e n t e s p u e b l o s q u e se a lia r o n e n tre sí e in t e r c a m b ia r o n b ie n e s c u lt u r a le s , d in a s t ía s y p o b l a c ió n , a d e m á s d e c o m p e t i r p o r el p o d e r y h a c e r s e la g u e r r a . A la v e z , c a d a a lté p e tl fu e a d a p t á n d o s e a la s n u e v a s c ir c u n s t a n c ia s p r o d u c id a s p o r la c o n v i v e n c i a c o n su s v e c i n o s ; e n tre t o d o s c r e a r o n u n s is te m a p o l ít ic o c o m ú n c o n u n a c u l t u r a t a m b ié n c o m p a r t id a . A n a l i z a r e m o s a q u í la p r im e r a e t a p a d e e ste p r o c e s o , c u a n d o lo s m e x ic a s r e c o r r ie r o n , o se d is t r ib u y e r o n , p o r u n a m p lio t e r r it o r io q u e ib a d e s d e T z o m p a n c o , e n el n o r t e d e l v a l l e d e M é x i c o h a s ta C h a p u l t é p e c e n el su r. L a s e g u n d a e t a p a , q u e se in ic ia c o n e l f a llid o in t e n t o d e f u n d a c ió n d e su a lté p e tl e n e se l u g a r y q u e c u l m in a c o n la e x it o s a f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o s e r á a n a liz a d a m á s a d e la n te .
La migración y el territorio étnico mexica en el valle de México U n a s p e c t o c l a v e d e la m i g r a c i ó n m e x ic a e n el v a l l e d e M é x i c o es el v í n c u l o e n tre la s m u d a n z a s d e e ste p u e b l o e n la r e g i ó n y e l t e r r i t o r i o q u e d o m in a b a en el s ig lo xvi
,
e n e l m o m e n t o d e la c o n q u is t a e s p a ñ o la . P a r a c o n s t a t a r lo b a s t a c o m p a r a r
u n m a p a e s q u e m á t ic o d e lo s m o v im ie n t o s d e lo s m e x ic a s en e l v a l l e d e M é x i c o c o n u n o d e lo s a lté p e tl d o m in a d o s d ir e c t a m e n t e p o r e ste p u e b l o e n la r e g ió n . P e d r o C a r r a s c o h a s e ñ a la d o q u e lo s n u e v e p o b l a d o s q u e e r a n d e p e n d e n c ia s d ir e c t a s d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n f u e r o n e s c a la s en su it in e r a r io m i g r a t o r i o .166 A d e m á s E h e c a t é p e c , o t r a e s c a la e n la m i g r a c i ó n m e x i c a s e g ú n m u c h a s fu e n te s , e r a u n a lté p e tl g o b e r n a d o p o r m ie m b r o s d e la d in a s t ía re a l d e T e n o c h t it l a n d e s d e el s ig l o x v ,167 y e l p r o p i o M o c t e u h c z o m a X o c o y o t z i n fu e t l a t o a n i d e e sta c iu d a d , tr a s c a s a r c o n la h ija d e l a n t e r io r g o b e r n a n t e .168 A su v e z , C h i m a l p a i n a fir m a en su M e m o r i a l b r e v e ... q u e , tra s su d e r r o t a e n C h a p u l t é p e c , a lg u n o s m e x ic a s se e s t a b le c ie r o n e n u n l u g a r ll a m a d o A z c a p o t z a l c o M e x i c a p a n ,169 es d e c ir , “ e l r u m b o o b a r r i o m e x i c a d e A z c a p o t z a l c o ” , y s a b e m o s q u e e n t ie m p o s d e la c o n q u is t a é sta fu e u n a p a r c ia l id a d d e la c iu d a d t e p a n e c a d e A z c a p o t z a l c o g o b e r n a d a p o r u n t l a t o a n i d e o r ig e n m e x i c a . 170 E s t a c o r r e s p o n d e n c ia p la n t e a la p o s ib il id a d d e q u e lo s it in e r a r io s h a y a n s id o m o d if ic a d o s r e t r o s p e c t iv a m e n t e e n e l s ig l o x v o x v i p a r a e x p l i c a r y l e g it im a r u n a r e a lid a d c o n t e m p o r á n e a : si lo s m e x ic a s g o b e r n a b a n u n p u e b lo , ¿ q u é m e jo r m a n e r a d e ju s t if ic a r su d o m in io q u e a fir m a r q u e t e n ía n t ítu lo s s o b r e e se l u g a r d e s d e lo s t ie m p o s d e su m i g r a c i ó n ? S i n e m b a r g o , p a r e c e ig u a lm e n t e p r o b a b le q u e lo s m e x ic a s h a y a n m a n t e n id o u n a p r e s e n c ia c o n s t a n t e e n e s o s l u g a r e s d e s d e su m i g r a c i ó n h a s ta t ie m p o s i m p e r ia le s . P u e d e p la n t e a r s e in c lu s o , la p o s ib il id a d d e q u e m á s q u e p a s a r p o r c a d a u n o d e e s to s l u g a r e s e n s u c e s ió n , c o m o n o s c u e n ta n s u s h is t o r ia s , lo s m e x ic a s se h a y a n d is p e r s a d o y e s t a b le c id o e n e llo s g r a d u a l o s im u lt á n e a m e n t e , t o m a n d o así p o s e s ió n d e l c o n ju n t o d e su t e r r it o r io é tn ic o .
166 Carrasco, Estructura político-territorial: 165. Estos poblados son Citlaltépec, Tzompanco, Xaltocan, Acalhuacan, Coatitlan, Huixachtitlan, Coatlayauhcan, Acolnáhuac y Popotlan. 167 Gibson, L o s aztecas: 41. 168 Graulich, M ontezum a: 68. 169 M em o ria l breve: 152. 170 Gibson, L o s aztecas: 41.
• o
L u g a r e s d o n d e se e sta b le cie ro n lo s m ex ica s O tro s altép etl de la re g ió n
Figura 13 . Mapa de las mudanzas mexicas en el valle de México
C itla ltép ec
• Altépetl dominados por los mexicas o Otros altépetl de la región Figura 14. Mapa de los altépetl dominados directamente por los mexicas en el valle de México
La formalización de las fechas P a r a fo r t a le c e r e sta ú lt im a h ip ó t e s is c o n t a m o s c o n la e v i d e n c i a q u e n o s p r o p o r c io n a n la s f e c h a s q u e la s p r o p ia s h is t o r ia s a t r ib u y e n a la s m u d a n z a s m e x ic a s e n el v a l l e d e M é x ic o . A l r e s p e c t o , C a r l o s M a r t ín e z M a r ín e n c o n t r ó q u e en el C ó d ic e B o t u r i n i e x is te u n a c l a r a r e g u l a r id a d e n la s f e c h a s d e l l e g a d a y p a r t id a d e lo s m e x ic a s e n a lg u n a s d e su s e s c a la s , lo q u e e x p l ic ó d e e s ta m a n e r a :
[S e t r a ta d e l] in te n to d e u n a r r e g l o c r o n o l ó g i c o e x c e s i v a m e n t e f o r m a l, e n el q u e lo s m e x ic a s l le g a n a lo s l u g a r e s d e e s t a n c ia g e n e r a lm e n t e e n a ñ o s á c a t l y s a le n e n a ñ o s t é c p a t l y lo s d e e s t a n c ia tie n d e n a s e r 4 , 8 o 2 0 , e n lo s sitio s e n lo s q u e s u c e d ió a lg o im p o r t a n t e , a r r e g l o d e b id o q u iz á a r a z o n e s d e ín d o le c ó s m i c o - r e l i g i o s a d e l a r r e g l o d e l m u n d o .171
E l c ó d i c e se p r e s t a a c ie r t a a m b i g ü e d a d e n la l e c t u r a , p e r o m e p a r e c e q u e , c o n t r a r ia m e n t e a lo q u e s e ñ a ló e s te a u t o r , lo s m e x ic a s l l e g a b a n a e sta s e s c a la s e n u n a ñ o t é c p a t l y p a r t ía n e n u n a ñ o á c a t l . E n t o d o c a s o , d ie c is ie t e d e lo s v e in t io c h o l u g a r e s m e n c i o n a d o s e n e s t a fu e n te se a p e g a n a e ste p a t r ó n c r o n o l ó g i c o , p o r lo q u e la s e s t a n c ia s m e x ic a s e n e llo s se c u e n t a n e n m ú lt ip lo s d e c u a t r o a ñ o s . L o m is m o p u e d e d e c i r s e d e l C ó d ic e A u b i n , q u e s e ñ a la d i e c i n u e v e l u g a r e s a d o n d e l o s m e x ic a s l l e g a r o n e n u n a ñ o t é c p a t l y d e lo s c u a le s s a l ie r o n e n u n a ñ o á c a t l. P o r su p a r t e , la H i s t o r i a o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o . . . , la fu e n te q u e c o n t ie n e el it in e r a r io m i g r a t o r i o m e x i c a m á s d e ta lla d o , t a m b ié n i n c l u y e v e in t e l u g a r e s c o n fe c h a s d e l l e g a d a e n t é c p a t l y s a lid a e n á c a t l , a u n q u e é sto s n o s o n c o n t in u o s , c o m o lo s o n e n lo s p r i m e r o s d o s c ó d ic e s . E s t o y d e a c u e r d o c o n M a r t ín e z M a r ín e n q u e e ste r í g i d o p a t r ó n c r o n o l ó g i c o p a r e c e s e r u n a r r e g l o r e a liz a d o a p o s t e r i o r i , p u e s se a n t o ja p o c o p r o b a b le q u e lo s m e x ic a s s ig u ie r a n u n r itm o ta n c o n s t a n te en su c a m in o . P a r a e n c o n t r a r la c la v e d e e sta f o r m a liz a c ió n c r o n o l ó g i c a h a y q u e se ñ a la r , e n p r im e r l u g a r , q u e n o se h a c e e x t e n s iv a a t o d a s la s l l e g a d a s o p a r t id a s d e lo s m e x i c a s e n su m i g r a c i ó n , p u e s e n e l it in e r a r io d e l C ó d ic e B o t u r i n i h a y o n c e lu g a r e s q u e tie n e n d ife r e n t e s fe c h a s d e l l e g a d a o d e s a lid a , y e n e l C ó d ic e A u b i n s o n d ie c is é is la s q u e d ifie r e n d e l p a t r ó n t é c p a t l- á c a t l. D e h e c h o , la s a lid a d e A z t l a n fu e e n u n a ñ o t é c p a t l s e g ú n la in m e n s a m a y o r í a d e la s fu e n te s , a u n q u e la H i s t o r i a d e T l a t e l o l c o a f ir m a q u e fu e e n u n a ñ o á c a t l y lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n q u e a c o n t e
171 Martínez Marín, “ Historiografía de la migración” : 132.
c ió e n u n a ñ o t o c h t li. P o r o t r a p a r t e , la l l e g a d a a M e x i c o - T e n o c h t i t l a n es fe c h a d a p o r o c h o fu e n te s e n u n a ñ o 2 c a l l i , p o r tr e s e n u n a ñ o t o c h t li y s ó lo p o r u n a e n u n a ñ o t é c p a t l, m ie n t r a s q u e la l l e g a d a a M e x i c o - T l a t e l o l c o se c o l o c a en i c a l l i p o r tre s f u e n te s y e n 2 t é c p a t l p o r o tr a . E s t o s u g ie r e q u e tal f o r m a liz a c ió n c r o n o l ó g i c a se a p lic ó a c ie r t a s e s c a la s d e la m i g r a c i ó n p a r a d is t in g u ir la s d e la s d e m á s y q u e , p o r e n d e , su s ig n ific a d o d e b e b u s c a r s e e n la p a r t i c u l a r i d a d d e d ic h o s l u g a r e s . D e h e c h o , t a n t o e n e l C ó d ic e B o t u r i n i c o m o e n e l C ó d i c e A u b i n la s e s c a l a s c o n l l e g a d a e n t é c p a t l y p a r t id a e n á c a t l se e n c u e n t r a n e n s u c e s ió n in i n t e r r u m p i d a e n t r e A p a x c o , o T o l l a n , y C o l h u a c a n , s itio s q u e m a r c a n lo s e x t r e m o s n o r t e y s u r d e la m i g r a c i ó n m e x ic a en el v a l l e d e M é x i c o y d e l t e r r it o r io d o m in a d o d ir e c t a m e n t e p o r e l a lté p e t l m e x ic a e n el s ig l o x v .172 I g u a l m e n t e , e n la H i s t o r i a o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o ... lo s l u g a r e s q u e s ig u e n e l p a t r ó n á c a t l - t é c p a t l se e n c u e n t r a n e n el m is m o t e r r ito r io , e n tre A t o t o n i l c o y A t l a c u i h u a y a n . S i p a r t im o s d e la h ip ó t e s is d e q u e lo s m e x ic a s se d is t r ib u y e r o n , g r a d u a l o s i m u lt á n e a m e n t e , e n m u c h o s d e lo s l u g a r e s d e e ste t e r r it o r io y p e r m a n e c i e r o n e n e llo s in c lu s o d e s p u é s d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , p o d e m o s p la n t e a r q u e la f o r m a l i z a c i ó n c r o n o l ó g i c a s e r v i r í a p a r a n a r r a r en f o r m a d e u n c a m in o ú n ic o e s t a d is p e r s ió n n o lin e a l. E s t a c o n s t r u c c ió n n a r r a t i v a s e g u ía la s c o n v e n c io n e s d e l c r o n o t o p o m i g r a t o rio m e x i c a q u e d e s c r ib im o s a n te s , y s e r v ía p a r a e x t e n d e r el p e r i o d o m ig r a t o r i o m e x i c a h a s t a la f u n d a c i ó n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , p e s e a q u e e ste p u e b l o se h a b r ía e s t a b le c id o e n su t e r r it o r io é t n ic o d e f in it iv o m u c h o t ie m p o a tr á s y h a b r ía d e ja d o y a d e s e r e m ig r a n t e . L a s im p l ic a c io n e s i d e o l ó g i c a s d e e sta e x t e n s ió n n a r r a t i v a d e la m i g r a c i ó n q u e d a r á n m á s c l a r a s e n e l a n á lis is q u e r e a l iz a r e m o s en el c a p ít u lo fin a l, p e r o , p o r a h o r a , p o d e m o s a d e la n t a r q u e c o n t r ib u ía n a e x a lt a r el c a r á c t e r p o r t e n t o s o y s in g u la r d e la f u n d a c ió n d e l a lté p e tl m e x ic a y p a r a c im e n ta r la i d e o l o g í a d e la e x c e p c io n a l id a d d e e se p u e b lo .
La mecánica de la migración mexica en el valle de México A u n q u e r e s p e c t o a la m a y o r í a d e la s e s c a la s d e lo s m e x ic a s e n e l v a l l e d e M é x i c o la s fu e n te s se lim ita n ú n ic a m e n t e a d a r e l n o m b r e d e l l u g a r y el t ie m p o q u e lo s in m ig r a n t e s p a s a r o n e n é l, lo s d a t o s , u n p o c o m á s a b u n d a n t e s , q u e p r o p o r c i o n a n s o b r e a lg u n a s d e e lla s p e r m i t e n r e c o n s t r u ir la d in á m ic a s o c ia l y p o l ít ic a d e la m i g r a c i ó n m e x ic a e n e sta e t a p a .
172 Aunque hay que señalar que tanto Apaxco, como Tollan eran provincias conquistadas. Berdan, “Aztec Imperial Strategies” : 2 37 y 267.
E n p r im e r t é r m in o , a l l l e g a r a u n n u e v o l u g a r , lo s m e x ic a s te n ía n q u e p e d ir p e r m i s o a lo s d u e ñ o s y a e s t a b le c id o s d e l t e r r it o r io p a r a p o d e r v i v i r e n é l c o m o t r ib u t a r io s o v a s a l l o s s u y o s . E s t a r e l a c i ó n d e s u b o r d i n a c i ó n se h a c e e x p l íc it a c u a n d o la H i s t o r i a d e l a s I n d i a s d e l a N u e v a E s p a ñ a . . . a fir m a q u e lo s m e x ic a s “ e s t u v ie r o n a lg u n o s a ñ o s d e p r e s t a d o ” e n T e q u í x q u i a c , lo c u a l q u ie r e d e c i r q u e u b ic a b a n e n u n s itio a j e n o .173 L o s t e r r ito r io s q u e o c u p a b a n lo s in m ig r a n t e s e s ta b a n s it u a d o s g e n e r a lm e n t e e n la s r ib e r a s d e lo s la g o s d e la c u e n c a y p o r e llo e n la C r ó n ic a m e x i c á y o t l A l v a r a d o T e z o z ó m o c s e ñ a la q u e e n T e q u í x q u i a c y e n X a l t o c a n lo s m e x ic a s c o n s t r u y e r o n c h i n a m p a s 174 y e n la C r ó n ic a m e x i c a n a a ñ a d e q u e la s h i c i e r o n t a m b ié n en E y e c ó a c . 175 C o m o h e m o s v is t o , la p r á c t ic a d e la a g r ic u lt u r a y d e la c a z a y r e c o le c c ió n la c u s t r e s e r a u n r a s g o im p o r t a n t e d e la id e n tid a d é tn ic a d e lo s m e x ic a s d e s d e A z t l a n . E n e ste s e n tid o , B a r b a r a P r i c e h a p r o p u e s t o , a p a r t ir d e u n a n á lis is m a t e r ia lis t a c u lt u r a l, q u e la e s p e c ia lid a d é t n i c o - e c o ló g i c a d e e ste p u e b lo e r a a b r ir a la e x p lo t a c ió n a g r íc o l a t e r r e n o s m a r g in a le s e n la s r ib e r a s d e lo s l a g o s d e l v a lle d e M é x i c o .176 P a r a l e l a m e n t e , lo s m e x ic a s p a r e c e n h a b e r f u n g i d o c o m o g u e r r e r o s t r ib u t a r io s o a s u e ld o p a r a lo s a lt é p e t l e n c u y o t e r r i t o r i o se h a b ía n e s t a b le c id o , o p a r a o t r o s p o d e r e s r e g io n a l e s . L a L e y e n d a d e lo s S o l e s c u e n t a q u e , c u a n d o v i v í a n en C h a p u l t é p e c , se a lq u ila r o n c o m o g u e r r e r o s a lo s x a l t o c a m e c a s , c o n p e r m i s o e x p r e s o d e lo s c o lh u a s q u e e r a n e n t o n c e s su s s e ñ o r e s o p a t r o n e s .177 L a r e la c ió n d e s u b o r d in a c ió n d e lo s m e x ic a s h a c ia su s a n fit r io n e s t e r m in a b a c u a n d o lo s d u e ñ o s d e l t e r r i t o r i o lo s d e s a lo ja b a n o c u a n d o e llo s d e c i d ía n p a r t ir p o r su c u e n ta , d e ja n d o a tr á s p o r lo g e n e r a l a u n c o n t in g e n t e q u e se e s t a b le c ía a h í d e m a n e r a p e r m a n e n t e . E s t o s d e s a lo jo s o p a r t id a s t o m a r o n , e n v a r i a s o c a s io n e s , la f o r m a d e u n a g u e r r a v io l e n t a . L o s c o n flic to s se d e b ía n ta l v e z a q u e lo s m e x ic a s h a b ía n p r o s p e r a d o d e m a s ia d o , o h a b ía n g a n a d o d e m a s ia d a f u e r z a m ilit a r y p o r e llo in t e n t a b a n c o n s o l id a r su p r e s e n c ia e n la z o n a , lo q u e c o n s t it u ía u n a a m e n a z a p a r a lo s a n fit r io n e s . O t r a p o s ib le r a z ó n es q u e lo s e m ig r a n t e s d e s e a b a n m e jo r a r su s it u a c ió n p o l ít ic a y e c o n ó m ic a e n o t r o l u g a r , o e s t a b le c e r u n a r e la c ió n p o lít ic a c o n u n n u e v o a lt é p e t l.
173 Historia de las Indias: 34. 174 Crónica m exicáyotl: 37-38. 175 Crónica m exicana: 230. 176 Price, “ T he Truth is not in Accounts but in A ccount Books: On the Epistemological Status o f H istory” . 177 Leyen da de los Soles: 127.
E n t o d o c a s o , u n a p a r te d e lo s e m ig r a n t e s p a r t ía e n t o n c e s h a c i a e l t e r r it o r io d e o t r o a lt é p e t l, s e p a r á n d o s e d e lo s q u e se q u e d a b a n e n e l l u g a r , e in ic ia b a d e n u e v o e l m is m o p r o c e s o . T a m b i é n , c o m o h e m o s v is t o , la s h is t o r ia s c u e n ta n q u e en v a r i o s c a s o s d i v e r s o s g r u p o s m e x ic a s se m u d a r o n s im u lt á n e a m e n t e a d ife r e n t e s l u g a r e s e n el v a l l e d e M é x ic o . E s t a d in á m ic a s o c ia l p e r m i t e e n t e n d e r c ó m o se r e a l iz ó la d i s p e r s ió n d e lo s m e x ic a s d e n o r t e a s u r e n el v a l l e d e M é x ic o , d e s d e la s r ib e r a s n o r t e y s u r o e s t e d e l l a g o d e X a l t o c a n , a t r a v e s a n d o la s ie r r a d e G u a d a lu p e h a s ta la s r ib e r a s o c c id e n t a l y su r d el la g o d e T e tz c o c o . A c o n t in u a c ió n h a r é u n r e c u e n t o d e la s p e r ip e c ia s d e e s t o s d e s p la z a m ie n t o s y d is p e r s io n e s ; m e n c io n a r é ú n ic a m e n t e a q u e llo s l u g a r e s s o b r e lo s q u e e x is te in f o r m a c i ó n d e ta lla d a .
tzompanco L a p r i m e r a e s c a la d e i m p o r t a n c ia d e lo s m e x ic a s e n el v a l l e d e M é x i c o fu e en T z o m p a n c o , el “ l u g a r d e l t z o m p a n t li” , a h o r a lla m a d o Z u m p a n g o y c o n o c i d o a n t ig u a m e n t e c o m o A t e n c o , s e g ú n la s fu e n te s d e la fa m il ia d e la C r ó n ic a X , o c o m o C it la l t é p e c , s e g ú n la H i s t o r i a d e T l a t e l o l c o . E x i s t e n v e r s i o n e s d ife r e n t e s r e s p e c t o a lo q u e s u c e d ió e n e ste l u g a r , p e r o t o d a s c o in c id e n e n la i m p o r t a n c ia d e esta e s c a la p a r a lo s in m ig r a n t e s . L a H i s t o r i a d e l a s I n d i a s d e l a N u e v a E s p a ñ a . . . a f ir m a q u e e n T z o m p a n c o se v e r i f i c ó u n e n f r e n t a m ie n t o b é l ic o : “ D e a llí v i n i e r o n a u n l u g a r q u e lla m a n T z o m p a n c o , d o n d e q u e r i e n d o h a c e r p a u s a y d e s c a n s a r , h a l l a r o n c o n t r a d ic c ió n y t u v i e r o n a lg u n o s r e e n c u e n t r o s , s a lie n d o a lg u n a s p e r s o n a s d e a m b a s p a r t e s a d e f e n d e r s u s p a r t i d o s ” . 178 L a H i s t o r ia d e T la t e lo lc o p r o p o r c i o n a m á s d e ta lle s al r e s p e c t o : “ A l l á t u v ie r o n u n e n c u e n tr o b é lic o c o n u n lla m a d o T la u iz c a lp o t o n q u i. C o g i e r o n al T la u iz c a lp o t o n q u i y lo m a t a r o n y c l a v a r o n su c a b e z a e n u n e n r e ja d o d e m a d e r a . P o r e so lo s m e x ic a lla m a r o n (a l l u g a r ) T z o m p a n c o , p o r q u e a llá l e v a n t a r o n el a n d a m io d e m a d e r a ” . 179 U n a v e r s ió n sim ila r es re p re s e n ta d a p o r el C ó d ic e A z c a t it la n q u e m u e s tr a u n a b a ta lla e n q u e H u it z ilo p o c h tli d e r r o t a a u n e n e m ig o al tie m p o q u e o tr o p e r s o n a je lla m a d o s im p le m e n te “ m e x ic a ” v e n c e a o tr o a d v e r s a rio . A su la d o se le v a n ta el t z o m p a n t li, y u n a g lo s a e x p lic a : “ E n T z o m p a n c o e x t e n d ie r o n [so b r e el a ltar] su s c a b e z a s ” . 180
178 Historia de las Ind ias: 34. 179 Historia de Tlatelolco: 33. 180 Barlow, “ Comentario” : 72-74 .
S i n e m b a r g o , la H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s p r e s e n t a u n a v e r s i ó n d is t in t a d e e ste e p is o d io :
E v in ie r o n ju n t o al p u e b lo d e Z u m p a n g o , h a lla r o n a u n te ú l c h ic h im e c a , q u e se d e c ía T l a h u i z c a l p o t o n q u i , el c u a l, c o m o v i o v e n ir a lo s m e x ic a n o s , sa lió a e llo s , y a u n c h ic h im e c a q u e h a b ía t o m a d o e n g u e r r a , lo s a c r if ic ó a H u it z ilo p o c h t li, d io s d e lo s m e x ic a n o s , y la c a b e z a d e é ste p u s ie r o n e n u n p a lo , y p o r e sto se lla m a b a e se p u e b lo Z u m p a n g o , q u e q u ie r e d e c i r “ p a lo d o e s p e ta n c a b e z a s ” d e h o m b r e s .181
E n e s t a v e r s i ó n , T l a h u i z c a l p o t o n q u i n o e s s a c r if ic a d o , s in o q u e h a c e u n s a c r i fic io e n h o n o r d e H u it z i l o p o c h t l i y p o r e s o , e n v e z d e h a b e r u n e n fr e n t a m ie n t o b é l i c o e n t r e l o s m e x i c a s y lo s d u e ñ o s d e l t e r r i t o r i o , se e s t a b le c e u n a a li a n z a e n t r e e llo s . L a s o t r a s f u e n te s q u e h a b la n d e lo s s u c e s o s e n e ste l u g a r m e n c io n a n p r e c i s a m e n te el e s t a b le c im ie n t o d e u n a a lia n z a e n t r e lo s t z o m p a n e c a s y lo s m e x ic a s . A s í la d e s c r ib e la C r ó n ic a m e x i c á y o t l :
I n m e d ia t a m e n t e p a r t ie r o n , se e s t a b le c ie r o n a llá e n A t e n c o , a d o n d e f u e r o n a d a r (e l r e y d e c u y o s h a b ita n t e s , lla m a d o T l a h u i z c a l p o t o n q u i T e u c t l i , q u e r ía m u c h o a lo s m e x ic a n o s , le s m a t r i m o n ia b a ) y d o n d e in m e d ia t a m e n t e c o l o c a r o n su “ t z o m p a n t li” , lla m a r o n el sitio y a sí a h o r a se le lla m a T z o m p a n c o ( d io le s a llá T l a h u i z c a l p o t o n q u i T e u c t l i a su h ija d o n c e lla , a la lla m a d a T l a q u i l x o c h t z i n , q u ie n e n g e n d r ó , d e q u ie n n a c ie r o n tre s h ijo s : la p r im e r a , m u je r , d e n o m b r e C h im a l l a x ó c h it l , el s e g u n d o fu e él, el d e n o m b r e H u it z ilíh u it l, e l t e r c e r o de n o m b r e T o x p a n x o c h t z i n ) [ . ..] 182
E l h e c h o d e q u e T la h u iz c a lp o t o n q u i, el g o b e r n a n t e d e A t e n c o -T z o m p a n c o , d e f in id o c o m o u n t e u h c t l i c h i c h i m e c a , d i e r a su h i j a e n m a t r i m o n i o a lo s m e x i c a s s i g n i f i c a q u e e s t a b le c ió u n a r e l a c i ó n d e a li a n z a q u e p r o b a b l e m e n t e i m p l i c a b a la s u b o r d i n a c i ó n d e e s t o s ú lt im o s a su p o d e r . P o r o t r a p a r t e , e l q u e lo s m e x i c a s l e v a n t a r a n su t z o m p a n t l i e n e s e l u g a r in d i c a q u e lo c o n v i r t i e r o n e n u n a s e n t a m ie n t o m á s o m e n o s p e r m a n e n t e , c o n u n t e m p lo y u n a lt a r s a c r if ic ia l p a r a su d io s t u t e la r . C o m o v e r e m o s m á s a d e l a n t e , s ie m p r e q u e lo s in m ig r a n t e s t r a t a b a n d e l e v a n t a r u n a lt a r e r a p o r q u e t e n ía n la in t e n c ió n d e f u n d a r u n a s e n
181 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 46. 182 Crónica m exicáyotl: 37.
t a m ie n t o y u n c e n t r o s a g r a d o p r o p i o , p a s o in d is p e n s a b l e p a r a la c o n s t i t u c i ó n d e su a lt é p e t l. P o r su p a r t e , el M e m o r i a l b r e v e ... a f ir m a q u e la p e r s o n a c o n q u ie n la p r in c e s a T l a q u i l x o c h t z i n se c a s ó e r a “ s ó lo u n m e x íc a t l c h ic h im é c a t l ” , es d e c i r u n m a c e h u a l o p l e b e y o .183 L a M o n a r q u í a in d i a n a p r e s e n t a u n a v e r s i ó n d is t in t a d e e sta a lia n z a , e n d o n d e el s e ñ o r d e T z o m p a n c o , q u e tie n e u n n o m b r e d if e r e n t e , d io u n h ijo , y n o u n a h ija , en m a t r i m o n io a lo s m e x ic a s :
E n e ste p u e b lo lo s r e c ib ió e l s e ñ o r d e él, lla m a d o T o c h p a n é c a t l , c o n m u c h a c a r ic ia y b e n e v o l e n c ia , p a g a d o d e l b u e n t r a to y m o d o d e p r o c e d e r d e lo s m e x i c a n o s . E s t e s e ñ o r te n ía u n h ijo , q u e se l la m a b a I lh u íc a t l, m a n c e b o y d e p o c a e d a d q u e q u e r ía m u c h o , y d e s e a n d o c a s a r lo y p a r e c ié n d o l e q u e la g e n t e q u e a su p u e b lo h a b ía l l e g a d o e r a d e m u c h a r a z ó n y q u e su h ijo g a n a r í a m u c h o c o n r e c ib ir m u je r d e e llo s , p id ió le s a lo s c a u d illo s q u e lo s g u i a b a n q u e se la d ie s e n . L o s c a p it a n e s , q u e v i e r o n e l b u e n t r a ta m ie n to q u e e ste d ic h o T o c h p a n é c a t l le s h a b ía h e c h o , c o n c e d i é r o n l e su p e t ic ió n y d ié r o n le u n a d o n c e lla lla m a d a T i a c a p a n t z i n , la c u a l c a s ó c o n el m a n c e b o I lh u íc a t l; y su p a d r e la r e c ib ió p o r n u e r a y le d io to d o lo n e c e s a r io p a r a su c a s a ; y a lo s m e x ic a n o s m u c h o m a íz , m e ta t e s y o lla s , p a r a su s e r v ic io y o tr a s m u c h a s c o s a s d e r e g a lo . [...] p a r ió la m u je r d e I lh u íc a t l u n h ijo ; a l c u a l p u s ie r o n p o r n o m b r e H u it z ilíh u it l, a c u y o n a c im ie n t o h ic ie r o n m u c h a s fie sta s lo s m e x i c a n o s .184
E l C o d e x m e x i c a n u s r e p r e s e n t a t a m b ié n u n a a li a n z a m a t r i m o n i a l , a u n q u e su i n t e r p r e t a c ió n n o e s s e g u r a : M e n g i n p r o p o n e q u e la e s c e n a r e p r e s e n t a el m a t r im o n io d e u n a p r in c e s a t z o m p a n e c a c o n u n h o m b r e m e x i c a , 185 p e r o el h e c h o d e q u e e l h o m b r e a p a r e c e v i n c u l a d o a u n a c a s a o t e c p a n e n T z o m p a n c o , s u g ie r e q u e m á s b ie n se t r a ta d e la v e r s i ó n q u e p r e s e n t a T o r q u e m a d a e n q u e u n p r ín c ip e t z o m p a n e c a c a s ó c o n u n a m u j e r m e x ic a . P o r su p a r t e , lo s A n a l e s d e C u a u h t it l a n e x p l ic a n q u e la a lia n z a m a t r i m o n ia l fu e c o n u n n o b l e x a l t o c a m e c a , d e n o m b r e T l a h u i z p o t e n c a t z i n , a u n q u e m e n c io n a q u e t a m b ié n e x is te o t r a v e r s i ó n q u e a f ir m a q u e fu e c o n u n n o b le t z o m p a n e c a , d e n o m b r e N e z a h u a l t e m o c a t z i n .186
183 M em o rial breve: 59-61.
184 M onarquía indiana: 119. 185 Mengin, “ Commentaire” : 426. 186 A nales de Cuauhtitlan: 18.
Figura 15 . Tzompanco en el Codex mexicanus
M á s a llá d e su s d e s a c u e r d o s , sin e m b a r g o , t o d a s la s fu e n te s c o in c id e n e n q u e e ste m a t r i m o n io r e s u lt ó e n el n a c im ie n t o d e H u it z ilíh u it l, p e r s o n a je q u e se c o n v e r t i r í a p o s t e r io r m e n t e e n g o b e r n a n t e ( t l a t o a n i s e g ú n a lg u n a s f u e n t e s ) d e lo s m e x ic a s . E s t o c o n f ir m a la im p o r t a n c ia d e l in t e r c a m b io c o n lo s t z o m p a n e c a s , p u e s g r a c i a s a é l lo s m e x ic a s a d q u i r ie r o n su p r i m e r t l a t o a n i d e lin a je l e g ít im o , r e q u i s i to in d is p e n s a b le p a r a p o d e r f u n d a r u n a lté p e t l c o n p l e n o s d e r e c h o s . E s t a i n f o r m a c i ó n p e r m i t e t a m b ié n c o m p r e n d e r e l im p o r t a n t e p a p e l q u e j u e g a T z o m p a n c o e n la h is t o r ia d e m i g r a c i ó n r e g is t r a d a e n e l C ó d ic e t e lle r i a n o - r e m e n s is y e n e l C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s , d o n d e es p r e s e n t a d o c o m o el p u n t o d e p a r t id a de u n g r u p o d e e m i g r a n t e s m e x i c a s ( r e p r e s e n t a d o s p o r u n g u e r r e r o c h ic h im e c a q u e lle v a u n t la q u i m ilo lli c o n u n á g u ila ) q u e v ia ja n h a s ta E h e c a té p e c , d o n d e a su v e z se d iv id e n , p a r t ie n d o a lg u n o s a l s u r h a c ia T e c p a y o c a n y o t r o s a l este h a c ia T e t z c o c o . A la lu z d e la i n f o r m a c i ó n p r e s e n t a d a a r r ib a p a r e c e n a t u r a l q u e T z o m p a n c o f u e r a c o n s i d e r a d o e l l u g a r d e o r i g e n d e u n g r u p o im p o r t a n t e d e m e x ic a s , n a d a m e n o s q u e H u it z ilíh u it l y lo s d e s c e n d ie n t e s d e l p a c t o m a t r im o n ia l e n tre e l s e ñ o r d e l l u g a r y lo s e m ig r a n t e s . E l p e s o d e e ste g r u p o e s c o n fir m a d o p o r el h e c h o d e q u e l l e v a b a n c o n s ig o u n t l a q u i m i l o l l i , a u n q u e e s im p o s i b le d e t e r m i n a r c u á l e r a el d io s q u e v i v í a e n él. P o r o t r a p a r t e , e sta a lia n z a p u e d e s ig n if ic a r q u e lo s m e x ic a s se c o n v i r t i e r o n e n s u je to s d e T z o m p a n c o , r e la c ió n q u e p r o b a b le m e n t e m a n t u v i e r o n h a s t a su l l e g a d a a C h a p u l t é p e c . E s t o q u ie r e d e c i r q u e lo s e m ig r a n t e s q u e d a r o n in t e g r a d o s , d e
m a n e r a s u b o r d in a d a , a u n p e q u e ñ o s e ñ o r ío d e l n o r t e d e l v a l l e d e M é x i c o y q u e p r o b a b le m e n t e a c t u a r o n e n lo s u c e s iv o c o m o u n a p u n t a d e la n z a d e l m is m o e n su e x p a n s ió n h a c i a el s u r d e la r e g i ó n . R e s p e c t o a T z o m p a n c o , d e s g r a c ia d a m e n t e , la s fu e n t e s p r o p o r c i o n a n p o c a i n f o r m a c i ó n m á s a llá d e q u e , e n e l s ig l o x v i e r a s u je to d e C u a u h t i t l a n .187 C o m o v e r e m o s e n e l s ig u ie n t e c a p ít u lo , C u a u h t it la n te n ía e s t r e c h o s v í n c u l o s c o n lo s m e x ic a s y lo s c o lh u a s , p o r lo q u e p o d e m o s s u p o n e r q u e T z o m p a n c o lo s t e n ía t a m b ié n , y d e s d e e s to s t e m p r a n o s t ie m p o s . E n este s e n tid o , C a r r a s c o p r o p o n e q u e lo s m e x ic a s e s t a b le c ie r o n d e s d e su m ig r a c ió n u n a p o b l a c ió n e n T z o m p a n c o .188 S i n e m b a r g o , h a y q u e r e c o r d a r q u e T z o m p a n c o se e n c o n t r a b a e n , o m u y c e r c a , d e l t e r r i t o r i o d o m in a d o p o r X a l t o c a n , q u e e r a e n t o n c e s u n o d e lo s a lté p e t l m á s p o d e r o s o s d e l v a l l e d e M é x ic o , g o b e r n a d o p o r u n a d in a s t ía o t o m í .189 C o m o v e r e m o s e n e l s ig u ie n t e c a p ít u lo , lo s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n d a n t e s t im o n io de la s c o n s t a n t e s g u e r r a s y c o n f l ic t o s e n t r e C u a u h t i t la n y X a l t o c a n . M u c h o t ie m p o d e s p u é s , e n C h a p u l t é p e c , lo s m e x i c a s s u f r i e r o n la e n e m is t a d y la a g r e s ió n d e lo s x a l t o c a m e c a s , lo c u a l e r a , q u iz á , u n r e fle jo d e la r i v a l i d a d d e é s t o s c o n Tzom p an co. E s t o s in d ic io s n o s m u e s t r a n la c o m p l e ji d a d d e la s r e la c io n e s d e a lia n z a y e n fr e n t a m i e n t o e n t r e l o s a lt é p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o y e l p a p e l c e n t r a l q u e lo s m e x ic a s d e s e m p e ñ a r o n e n e lla s d e s d e su l l e g a d a a la r e g ió n . Q u e d a p o r e x p l ic a r p o r q u é a lg u n a s f u e n te s a fir m a n q u e lo s m e x ic a s a t a c a r o n y v e n c i e r o n a lo s h a b ita n t e s d e T z o m p a n c o m ie n t r a s q u e o t r a s d ic e n q u e e s t a b l e c ie r o n u n a a lia n z a c o n e llo s . A m i ju ic io , la v e r s i ó n d e l e n fr e n t a m ie n t o p o d r ía h a b e r s id o e l a b o r a d a e n e l s ig lo x v , u n a v e z q u e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n h a b ía e s t a b l e c id o su d o m in io s o b r e T z o m p a n c o , c o n e l fin d e s u p r im ir la m e m o r ia d e u n a a n t i g u a s u b o r d in a c ió n d e lo s m e x ic a s a e ste a lt é p e t l .190
Nuevas separaciones de los mexicas D o s fu e n te s a fir m a n q u e d e s p u é s d e su p a s o p o r T z o m p a n c o lo s m e x ic a s e x p e r i m e n t a r o n , d e n u e v a c u e n ta , s e p a r a c io n e s im p o r t a n t e s . L a H i s t o r i a d e T la t e lo lc o r e la ta : “ D e s p u é s h u b o 8 0 d ía s d e n e b lin a . E n t o n c e s lo s m e x i c a se e x t r a v ia r o n .
187 Carrasco, Estructura político-territorial: 284-285. 188 Ibidem : 165. 189 Carrasco, “ La historia de Xaltocan” .
190 Hodge y Blanton suponen que Tzompanco fue conquistada, junto con Cuauhtitlan, en 1435. Berdan, “Aztec Imperial Strategies” : 240.
A l g u n o s l l e g a r o n a C h a l c o , u n a p a r te a Q u a u h t it la n , u n a p a r te a U e x o t z i n c o , u n a p a r t e a M a t la t z in c o . P a r t i e r o n y se e s t a b le c ie r o n e n Q u a u h t i t la n ” . 191 E s t e p a s a je c o n f ir m a q u e lo s m e x ic a s se d is t r ib u y e r o n d e m a n e r a m á s o m e n o s s im u lt á n e a p o r a m p lia s r e g io n e s d e l v a l l e d e M é x i c o y m á s a llá e n lo s v a l l e s d e P u e b l a y T o l u c a . P o r o t r o la d o , la p r e s e n c ia d e u n a p e r t i n a z n e b l in a r e c u e r d a la n ie b la q u e r o d e a b a a A z t l a n y q u e le d a b a u n c a r á c t e r s o b r e n a t u r a l. Q u i z á se tr a te d e d e m o s t r a r q u e la s e p a r a c ió n d e e s t o s g r u p o s d e m e x ic a s n o fu e v o l u n t a r ia , s in o p r o d u c t o d e u n a in t e r v e n c i ó n d i v i n a , o q u iz á se la q u ie r a c o l o c a r e n u n p a s a d o in a c c e s ib l e y p o r lo t a n t o i r r e v e r s i b l e : e r a im p o s i b le r e g r e s a r a A z t l a n . L a H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s c u e n t a q u e a l p a r t ir T z o m p a n c o : “ a n te s d e q u e lle g a s e n a C u a u h t it la n , lo s c h ic h im e c a s t o m a r o n a u n a m u je r d e lo s m e x ic a n o s y l l e v á r o n l a a M ic h u a c a n , y d e e lla p r o c e d e n t o d o s lo s d e M ic h u a c a n , p o r q u e a n te s e r a n c h ic h im e c a s . E s ig u ie r o n su c a m in o a C u a u t it l a n , d o e s t u v i e r o n u n a ñ o ” . 192 M á s a d e la n te , a l l l e g a r a N e p o a l c o , h u b o o t r a s e p a r a c ió n : “ Y d e e ste l u g a r se f u e r o n tre s m e x ic a n o s , al u n o d e c ía n N a h u a l t z in , y a l o t r o T e n a n t z in , y a o tr o C h ia u h t ó t o t l , y e s to s tre s f u e r o n a p o b l a r M a l in a l c o , p u e b l o q u e a h o r a e s ” . 193 E s t a v e r s i ó n c o i n c i d e c o n la q u e p r e s e n t a n l a s f u e n t e s d e la f a m i l i a d e la C r ó n ic a X e n e s t a b le c e r u n p a r e n t e s c o e s t r e c h o e n tre lo s m e x ic a s y lo s t a r a s c o s y lo s m a l in a l c a s , p e r o d ifie r e d e e lla s r e s p e c t o a l m o m e n t o y l u g a r e n q u e se s e p a r a r o n e s t o s g r u p o s . O t r a s fu e n te s h a b la n t a m b ié n d e u n a s e p a r a c ió n d e lo s e m ig r a n t e s e n E h e c a t é p e c .
xaltocan E n a lg u n a s fu e n t e s se a f ir m a q u e la p r im e r a e s c a la m e x ic a d e s p u é s d e p a s a r p o r T z o m p a n c o fu e X a l t o c a n , u n o d e lo s a lté p e tl m á s p o d e r o s o s d e l n o r t e d e l v a lle d e M é x ic o . A l r e s p e c t o , d ic e la H i s t o r i a d e l a s I n d i a s d e l a N u e v a E s p a ñ a . . . :
D e allí v in ie r o n a X a l t o c a n , d o n d e , h a lla n d o m á s b e n e v o le n c ia e n lo s n a tu ra le s , h ic ie r o n su s s e m e n te ra s d e m a íz y c h ile y d e to d a s la s d e m á s s e m illa s d e q u e e llo s v e n ía n p r o v e íd o s , y allí, p a r a e sta r c o n m á s s e g u r id a d , h ic ie r o n su c e r c a d e tie rra y a lb a r r a d a s p a r a la s e g u r id a d d e su s p e r s o n a s , n o te n ié n d o s e p o r s e g u r o s [ .. .] 194
191 Historia de Tlatelolco: 33. 192 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 45. 193 Ibidem : 46. 194 Historia de las Indias: 34.
E s t a in f o r m a c ió n c o n f ir m a q u e lo s m e x ic a s se e n c o n t r a b a n e n u n a s itu a c ió n p r e c a ria , a la m e r c e d d e la h o s t ilid a d d e lo s o tr o s p u e b lo s e s t a b le c id o s e n la r e g ió n . L o s A n a l e s d e C u a u h t it la n m e n c io n a n , e n u n p a s a je m u y c o r to , q u e lo s m e x ic a s e s t a b le c ie r o n u n p a c t o d in á s t ic o c o n lo s x a l t o c a m e c a s , y n o c o n lo s t z o m p a n e c a s : “ H u it z il ih u it z in , s e g ú n se d ic e , e r a h ijo d e T l a h u i z p o t e n c a t z i n , d e lo s n o b le s x a l t o c a m e c a s ; p e r o a lg u n o s d ic e n q u e e r a h ijo d e N e z a h u a l t e m o c a t z in , n o b le d e T z o m p a n c o [ . . . ] ” . 195 E s t a i n f o r m a c i ó n p a r e c e c o n t r a d e c ir la s h ip ó t e s is p la n t e a d a s a r r ib a , e n el s e n tid o d e q u e lo s m e x ic a s se a li a r o n a lo s t z o m p a n e c a s y p o r e llo se h ic ie r o n r iv a le s d e lo s x a l t o c a m e c a s . S i n e m b a r g o , h a y q u e s e ñ a la r q u e n o e s c o r r o b o r a d a p o r n in g u n a o t r a fu e n te y e s p u e s t a e n d u d a p o r lo s p r o p i o s a u t o r e s d e lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n . A u n q u e es im p o s i b le r e s o l v e r e sta a p a r e n t e c o n t r a d ic c ió n , se p u e d e p r o p o n e r q u e lo s m e x ic a s q u e d a r o n in s e r t o s e n u n a a n t i g u a r i v a lid a d e n tre lo s a lté p e tl v e c i n o s d e T z o m p a n c o y X a l t o c a n y q u iz á p a c t a r o n c o n a m b o s b a n d o s , en v i s t a d e su p o s i c i ó n d e c l a r a v u l n e r a b il id a d . F in a l m e n t e , c o m o h e m o s v is t o , A l v a r a d o T e z o z ó m o c in f o r m a q u e e n X a l t o c a n lo s m e x ic a s c o n s t r u y e r o n c h i n a m p a s ,196 lo q u e in d ic a r ía q u e te n ía n la v o l u n t a d d e e s t a b le c e r s e p o r u n l a r g o p e r i o d o e n d ic h o l u g a r , p u e s la in v e r s i ó n d e t r a b a jo e n e s t o s j a r d in e s a r t ific ia le s e r a c o n s id e r a b le .
Ehecatépec E h e c a t é p e c , e l “ l u g a r d e l c e r r o d e l v i e n t o ” , h o y c o n o c i d o c o m o E c a t e p e c , se e n c u e n t r a e n la r i b e r a s u r d e l l a g o d e T z o m p a n c o , e n el p u n t o e n q u e se u n e c o n el l a g o m u c h o m a y o r d e T e t z c o c o . E s t a l o c a l id a d , c o m o h e m o s v is t o , te n ía e s t r e c h o s v í n c u l o s c o n lo s m e x ic a s e n e l m o m e n t o d e la c o n q u is t a . E l C o d e x m e x i c a n u s p r o p o r c i o n a i n f o r m a c i ó n d e t a lla d a s o b r e la e s c a la m e x ic a en e ste l u g a r p e r o , d e s g r a c ia d a m e n t e , c o m o su e le s u c e d e r c o n e ste d o c u m e n t o p ic t o g r á f ic o , r e s u lt a d ifíc il in t e r p r e t a r la e s c e n a r e p r e s e n t a d a . S e a lc a n z a a d is t in g u i r u n a lín e a d e p ie s q u e p a r t e n d e E h e c a t é p e c y q u e l l e v a n a T o lp é t l a c , d e s p u é s a u n l u g a r ll a m a d o q u iz á C h i m a l p a i n y f in a lm e n t e a C h a l c o p a r a r e g r e s a r lu e g o al p u n t o d e p a r t id a . M e n g i n p r o p o n e q u e e s t a e s c e n a c o r r e s p o n d e al p a s a je d e la H i s t o r i a d e T l a t e lo l c o q u e h a b la d e la d is p e r s ió n d e lo s m e x ic a s p o r la n e b lin a a la s a lid a d e T z o m p a n c o .197
195 A nales de Cuauhtitlan: 18. 196 Crónica m exicáyotl: 38. 197 Mengin, “ Commentaire” : 427. Antes del glifo de Ehecatépec hay otra escena también con hue
P o r su p a r t e , e l C ó d ic e t e lle r i a n o - r e m e n s is m u e s t r a q u e e n E h e c a t é p e c lo s e m i g r a n t e s q u e h a b ía n p a r t id o d e T z o m p a n c o se d i v i d i e r o n e n d o s g r u p o s : u n o p a r t ió r u m b o a T e t z c o c o , y e l o t r o c o n t in u ó su c a m in o p o r la r ib e r a o c c id e n t a l d e l l a g o d e T e t z c o c o h a c i a T o l p é t l a c , C o a t é p e c , H u ix a c h t it l a n y T e c p a y o c a n . E s t a i n f o r m a c ió n r e f u e r z a la le c t u r a q u e h a c e M e n g in d e l C o d e x m e x ic a n u s y s u g ie r e q u e la s e p a r a c ió n d e lo s m e x ic a s d e la q u e h a b la n la H i s t o r ia d e T l a t e l o l c o y e sto s d o s c ó d i c e s p u e d e se r la m is m a , a u n q u e la l o c a lic e n e n l u g a r e s d ife r e n t e s .
Nepopohualco L a H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s c u e n t a lo s ig u ie n t e r e s p e c t o a e ste lu g a r :
E , p a r t id o s d e E c a t e p e c , v i n i e r o n a N e p o p o h u a lc o , q u e q u ie r e d e c i r “ c o n t a d e r o ” , p o r q u e a llí se c o n t a r o n lo s q u e v e n ía n , y n o se s a b e , n i q u e d ó m e m o r ia e n su s p in t u r a s d e c u á n t o s f u e r o n . A q u í h ic ie r o n u n a c a s a a C í p a c y a X i u h c a q u e , p o r q u e f u e r o n lo s q u e c o n t a r o n la g e n t e q u e v e n í a .198
L a r e a l iz a c ió n d e a lg ú n t ip o d e c e n s o d e lo s m e x ic a s e n e ste l u g a r t a m b ié n es m e n c io n a d a p o r la M e m o r i a d e l a l l e g a d a d e lo s m e x i c a a z t e c a ... q u e a fir m a q u e a h í “ r e g i s t r a r o n e n p i e d r a t o d o s lo s n iñ o s q u e n a c i e r o n ” . 199 R e s u l t a in t e r e s a n t e s e ñ a la r q u e A l v a I x t l ilx ó c h i t l m e n c io n a q u e lo s c h ic h im e c a s d e X ó l o t l t a m b ié n p a s a r o n p o r tre s l u g a r e s lla m a d o s N e p o h u a l c o d o n d e r e a liz a r o n s e n d o s r e c u e n t o s d e su p o b l a c i ó n . U n o d e e llo s p o d r ía s e r e l m is m o q u e v i s i t a r o n lo s m e x ic a s , p u e s e s t a b a e n e l v a l l e d e M é x ic o , c e r c a d e E h e c a t é p e c .200 E s d if íc il in t e r p r e t a r e s ta s p a r c a s n o t ic ia s . L a r e a l iz a c ió n d e u n r e c u e n t o d e p o b l a c ió n e n tre u n p u e b lo e m ig r a n t e p o d r í a c o n c e b ir s e c o m o u n a c o n s e c u e n c ia n a t u r a l y n e c e s a r ia d e u n r e a g r u p a m ie n t o y r e o r g a n iz a c ió n d e l m is m o , p a r t i c u la r m e n te d e s p u é s d e q u e c o n t in g e n te s im p o r ta n t e s se h a b ía n s e p a r a d o d e él, c o m o s u c e d ió e n tre T z o m p a n c o y E h e c a t é p e c . P o d r ía p la n t e a r s e q u e c u a lq u ie r l u g a r e n q u e se l l e v a r a a c a b o e ste c e n s o a d q u ir ir ía , p o r e se h e c h o , e l n o m b r e N e p o h u a l c o ,
llas de pie y lo que parece ser la representación de un árbol, pero por desgracia resulta indescifrable debido al mal estado del códice o la pobreza de la reproducción. 198 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 45-46. 199 M em oria de la llegada: 19. 200 Sum aria relación de las cosas: 29 1-29 2.
o N e p o p o h u a l c o , q u e q u ie r e d e c i r l it e r a lm e n t e “ l u g a r d o n d e s o n c o n t a d a s la s p e r s o n a s ” . L l a m a la a te n c ió n q u e ta n to lo s c h ic h im e c a s d e X ó l o t l c o m o lo s m e x ic a s se h a y a n c o n t a d o a p a r e n t e m e n t e e n e l m is m o l u g a r , ju n to a E h e c a t é p e c . U n a e x p lic a c ió n , n o m u y c o n v in c e n t e , e s q u e t o d o s lo s e m ig r a n t e s q u e p a s a b a n p o r a h í d e b ía n r e a liz a r u n c e n s o , p o r ra z o n e s r itu a le s o q u iz á p o r q u e el l u g a r se e n c o n t r a b a e n la f r o n t e r a e n tre el á r e a d e d o m in io d e X a l t o c a n y la d e A z c a p o t z a l c o . D e s g r a c i a d a m e n t e n o t e n e m o s m á s e le m e n t o s p a r a r e s o l v e r e s ta in c ó g n it a .
cohuatitlan E n e ste l u g a r , c u y o n o m b r e s ig n if ic a “ d o n d e a b u n d a n la s s e r p ie n t e s ” , s u c e d ie r o n e v e n t o s d e im p o r t a n c ia p a r a lo s m e x ic a s , a u n q u e la s h is t o r ia s s o n a p a r e n t e m e n t e d is c o r d a n t e s r e s p e c t o a su n a t u r a le z a . S e g ú n a lg u n a s , e n C o h u a t i t l a n lo s e m ig r a n t e s a p r e n d ie r o n a c u l t i v a r e l m a g u e y y a b e b e r p u l q u e . A s í lo c u e n t a el
Códice Aubin:
A ñ o 7 Á c a tl. E n e ste c u m p li e r o n lo s m e x ic a v e in t e a ñ o s a llí e n C o h u a t it l a n . Y l u e g o fu e r o n a c o g e r d e C h a l c o e l m a g u e y . Y t a m b ié n s a c a r o n la m ie l [d e l m a g u e y ] . M á s allí e n s e ñ a r o n lo s m e x ic a a b e b e r o c tli e n C o h u a t i t l a n .201
El
Códice Boturini r e p r e s e n t a ,
a l fin a l d e la e s t a n c ia d e lo s m e x ic a s e n e ste l u g a r ,
a u n p e r s o n a je q u e e x t r a e a g u a m ie l d e u n a p la n t a d e m a g u e y y a o t r o q u e s ir v e j a r r o s d e u n l íq u id o e s p u m o s o q u e s e g u r a m e n t e e s el p u lq u e . La
Historia mexicana desde 1221...
a fir m a q u e lo s m e x ic a s o b t u v i e r o n el p u lq u e
d e lo s c h a lc a s p o r m e d io d e la v io l e n c ia :
Y
a q u í [e n el a ñ o sie te c a ñ a ] c u m p li e r o n v e in t e a ñ o s a llá e n C o h u a t it l a n lo s
m e x ic a y f u e r o n a s a c a r el a g a v e d e C h a l c o . Y
c ie r t a m e n t e v in ie r o n a r a s p a r
e l c o r a z ó n [d e l m a g u e y ] p a r a s a c a r la m ie l. A l l á v i n i e r o n a s o m e t e r lo s e n la g u e r r a lo s m e x i c a .202
F in a l m e n t e , la
Memoria de la llegada de los mexicas azteca...
a fir m a ú n ic a m e n t e
q u e lo s m e x ic a s p l a n t a r o n m a g u e y e s e n u n l u g a r lla m a d o C o a t l a y a u h c a n .203
201 Códice A ubin: 25. 202 Historia de los m exicana desde 1 2 2 1...: 6-7. 203 M em oria de la llegada: 19.
L a a d q u i s ic ió n d e l p u l q u e p o r lo s m e x ic a s n o d e b e le e r s e d e m a n e r a lit e r a l, p u e s se a n to ja p o c o p r o b a b le q u e d e s c o n o c ie r a n r e a lm e n t e el c u l t iv o y u s o d e l m a g u e y y el p u lq u e , t e c n o lo g ía s a m p lia m e n t e d ifu n d id a s p o r to d a M e s o a m é r ic a . S e g u r a m e n t e r e c ib ie r o n d e lo s c h a lc a s u n b ie n c u lt u r a l t o lte c a , q u e p r o b a b le m e n t e in c lu ía la t e c n o l o g ía p a r a e l c u lt iv o d e l m a g u e y y la p r o d u c c ió n d e l p u lq u e , ju n to c o n lo s c o n o c im ie n t o s r e lig io s o s y r itu a le s a s o c ia d o s a e sta p r á c t ic a y lo s c o n c o m ita n te s d e r e c h o s p o lít ic o s y s o c ia le s p a r a u tiliz a r lo s . S e tr a ta r ía e n t o n c e s d e u n o m á s d e lo s in t e r c a m b io s d e b ie n e s c u lt u r a le s e n tre t o lt e c a s y c h ic h im e c a s q u e f u e r o n u n a p a r te fu n d a m e n ta l d e l p r o c e s o d e e s ta b le c im ie n to d e lo s a lté p e tl e n el v a lle d e M é x ic o . C o m o v e r e m o s e n lo s s ig u ie n t e s c a p ít u lo s , lo s c h a lc a s f u n g ie r o n r e p e tid a s v e c e s c o m o p u e b lo d o n a d o r d e b ie n e s c u lt u r a le s t o lte c a s a p u e b lo s c h ic h im e c a s . E s p r o b a b le q u e e ste in t e r c a m b io h a y a in c lu id o t a m b ié n el e s ta b le c im ie n t o de u n a a lia n z a m a t r im o n ia l o p o lít ic a e n tre m e x ic a s y c h a lc a s , p u e s la s tr a n s fe r e n c ia s d e b ie n e s c u lt u r a le s s o lía n in c lu ir t a m b ié n p a c t o s d in á s t ic o s y p o lít ic o s , y a q u e e sto s b ie n e s p e r t e n e c ía n a lin a je s e s p e c ífic o s d e g o b e r n a n t e s . E s t a s h ip ó t e s is p u e d e n r e l a c io n a r s e c o n el h e c h o d e q u e o t r a h is t o r ia a fir m a q u e e n C o h u a t i t l a n a s u m ió el m a n d o e n t r e lo s m e x ic a s el j o v e n H u it z il íh u it l , el v á s t a g o d e l p a c t o m a t r i m o n ia l e n t r e lo s t z o m p a n e c a s , o x a l t o c a m e c a s , y lo s m e x ic a s q u e m e n c io n a m o s m á s a r r ib a . E s t o d ic e el M e m o r i a l b r e v e ... :
Y p a r a e n t o n c e s , e n e ste a ñ o m e n c io n a d o , y a te n ía v e in t io c h o a ñ o s d e v i v i r en la t ie r r a e l r e f e r id o h u e h u e H u it z ilíh u it l. Y
d e s p u é s d e q u e m u r ió el m e n c io
n a d o T o z c u e c u e x t l i, q u ie n h a b ía e s t a d o c o m o g u í a d e lo s m e x ic a , in m e d ia t a m e n te , d u r a n t e e ste a ñ o m e n c io n a d o , a llí e n C o h u a t it l a n v i n i e r o n a a s e n t a r en e l m a n d o a l m e n c io n a d o h u e h u e H u it z ilíh u it l, el p r im e r o q u e se c o n v ir t i ó en t l a h t o h u a n i d e lo s a z te c a s m e x ic a t e o c u l h u a q u e .204
E s t e e v e n t o fu e d e s u m a im p o r t a n c ia , p u e s la a d q u i s ic ió n d e u n t l a t o a n i l e g ít im o e r a u n r e q u is it o in d is p e n s a b le p a r a q u e u n p u e b l o p u d ie r a fu n d a r u n a lt é p e t l: t e n ie n d o y a c o m o g o b e r n a n t e a H u it z ilíh u it l, a lo s m e x ic a s le s fa lt a r ía ú n ic a m e n t e fin c a r su s d e r e c h o s s o b r e u n t e r r i t o r i o y fu n d a r u n a c a p it a l, c o n su c e n t r o s a g r a d o y a lt a r s a c r if ic ia l. V e r e m o s a d e la n te q u e , lo s c o n flic t o s q u e lo s e m ig r a n t e s h a b r ía n d e t e n e r e n lo s u c e s iv o c o n s u s v e c i n o s s e r ía n ju s t a m e n t e p r o d u c t o d e su s t e n t a t iv a s p o r l o g r a r e s t o s o b j e t iv o s . P u e d e p la n t e a r s e la h ip ó t e s is d e q u e la s fu e n te s q u e h a b la n d e la a d q u i s ic ió n d e l c u l t iv o d e l m a g u e y y la e l a b o r a c ió n d e l p u l q u e , d e p a r t e d e lo s c h a lc a s , y la s
204 M em orial breve: 61.
q u e h a b la n d e la c o r o n a c i ó n d e H u it z ilíh u it l n o se c o n t r a d ic e n s in o q u e se r e fie r e n , d e m a n e r a s d ife r e n t e s , a u n m is m o e v e n t o : la t r a n s fe r e n c ia d e l b ie n c u lt u r a l t o lt e c a d e l p u l q u e p u e d e in t e r p r e t a r s e c o m o s ím b o l o d e u n p a c t o d in á s t ic o o p o l ít ic o p o r m e d io d e l c u a l a lg ú n t l a t o a n i t o lt e c a d e C h a l c o p r o p o r c i o n ó a lo s m e x ic a s títu lo s l e g ít im o s , o r e a liz ó p a r a e llo s c ie r t o s ritu a le s , q u e le s p e r m i t ie r o n c o r o n a r a su p r o p i o t l a t o a n i . L l a m a la a t e n c ió n , sin e m b a r g o , q u e la n o t ic ia s o b r e la e n t r o n iz a c ió n d e u n t l a t o a n i m e x i c a se e n c u e n t r e , n a d a m á s , e n u n a fu e n t e , e s c r it a p o r C h im a l p a in , u n h is t o r ia d o r c h a lc a , m ie n t r a s q u e la s h is t o r ia s m e x ic a s , c o m o el C ó d ic e A u b i n y el C ó d ic e B o t u r i n i , m e n c io n a n ú n ic a m e n t e la t r a n s fe r e n c ia d e l b ie n c u lt u r a l d el m a g u e y y el p u l q u e , q u e n o es m e n c io n a d a p o r la p r im e r a . E s t a d i v e r g e n c i a q u i z á p u e d a e x p l ic a r s e a p a r t ir d e la h ip ó t e s is d e q u e la s h is t o r ia s m e x ic a s b u s c a r o n s u p r im ir , o r e s ta r im p o r t a n c ia , a la c o r o n a c i ó n d e H u it z ilíh u it l, u n g o b e r n a n t e q u e n o l o g r ó f u n d a r u n a d in a s t ía d e t la t o q u e y q u e n o e r a a n t e p a s a d o d e la d i n a s t ía d e r a ig a m b r e c o l h u a q u e f in a lm e n t e se im p u s o e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , y d i e r o n m á s i m p o r t a n c i a a l i n t e r c a m b io d e l b ie n c u l t u r a l c o n lo s c h a l c a s ; la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a d e e ste p u e b lo e n c a m b i o sí c o n s e r v ó el r e g is t r o d e q u e e sta t r a n s f e r e n c ia s ir v i ó p a r a e r i g i r e n e l p o d e r a u n n u e v o g o b e r n a n t e m e x ic a , p u e s e s t a b le c ía u n a c ie r t a s u b o r d in a c ió n d e e s te g r u p o a lo s c h a lc a s .
Tecpayocan D i e z fu e n te s c o n t ie n e n i n f o r m a c i ó n s o b r e lo s s u c e s o s a c a e c id o s en el “ l u g a r d el p e d e r n a l ” , s it u a d o e n la la d e r a s u r d e la s ie r r a d e G u a d a l u p e , a n o m u c h a d is ta n c ia d e la r ib e r a n o r t e d e l l a g o d e T e t z c o c o . A u n q u e e sta s n o t ic ia s s o n e s c u e ta s p e r m i t e n s u p o n e r q u e lo s m e x ic a s in t e n t a r o n fu n d a r u n a lt é p e t l e n T e c p a y o c a n , p e r o f u e r o n a t a c a d o s p o r s u s e n e m ig o s y f r a c a s a r o n . S e i s fu e n t e s c o in c id e n e n q u e e n e ste l u g a r se v e r i f i c ó u n a a t a d u r a d e a ñ o s , lo q u e r e s a lt a su im p o r t a n c ia p a r a la s h is t o r ia s m e x ic a s . A d e m á s , la s fu e n te s l o c a l i z a n e n T e c p a y o c a n o t r o s e v e n t o s d e t r a s c e n d e n c ia . L a m a y o r í a d e la s h is t o r ia s m e x ic a s m e n c io n a la r e a l iz a c ió n d e u n a b a t a lla en la q u e é s to s f u e r o n r o d e a d o s y d e r r o t a d o s p o r s u s e n e m ig o s . A l r e s p e c t o d ic e el C ó d ic e A u b i n : “ E n é ste c u m p li e r o n c u a t r o a ñ o s a llí e n T e c p a y o c a n . A l l í e n este o c u r r i ó q u e f u e r o n c e r c a d o s p o r lo s e n e m ig o s . A l l í m u r i e r o n lo s d e n o m b r e T e c p a t z i n y H u it z ilih u it z in ; t a m b ié n T e t e p a n t z in , T e c p a t z i n y H u it z ilih u it z in ; t a m b ié n T e t e p a n t z i n ” . 205
205 Códice A u b in : 26.
Figura 16. Tecpayocan en el Códice telleriano-remensis
D e ig u a l m o d o , e l C ó d ic e B o t u r i n i r e p r e s e n t a u n g l i f o d e b a t a lla a l fin a l d e la e s t a n c ia m e x ic a e n T e c p a y o c a n . P o r su p a r te , el C ó d ic e t e lle r i a n o - r e m e n s is d e d ic a u n a p á g i n a c o m p le t a a la r e p r e s e n t a c ió n d e la b a ta lla e n e ste l u g a r . E n e lla a p a r e c e n tre s c u e r p o s d e s m e m b r a d o s a lr e d e d o r d e u n e s c u d o d e p ie l c o n tre s m a n c h a s b la n c a s q u e y a c e s o b r e u n a r c o y d o s fle c h a s . A su la d o a p a r e c e la f ig u r a d e u n c a z a d o r c h ic h im e c a . A l r e d e d o r d e e llo s se v e n se is e s c u d o s b la n c o s . M i in t e r p r e t a c ió n d e e s ta e s c e n a e s q u e lo s m u e r t o s s o n lo s m e x i c a s d e r r o t a d o s , p u e s e l e s c u d o q u e r o d e a n fu e u t iliz a d o a n te s e n el c ó d i c e p o r u n o d e lo s g r u p o s d e e m ig r a n t e s m e x ic a s . P o r su p a r te , el c a z a d o r o g u e r r e r o c h ic h im e c a q u e u tiliz a el m is m o e s c u d o c o n tre s m a n c h a s , n o está d is p a r a n d o su f le c h a c o m o lo h a c e e n o tr a s b a ta lla s e n el m is m o d o c u m e n to , lo q u e p a r e c e c o n f ir m a r q u e h a s id o v e n c id o . F in a l m e n t e , es p o s ib le q u e lo s seis e s c u d o s q u e r o d e a n a lo s v e n c id o s r e p r e s e n te n el c e r c o q u e s u fr ie r o n lo s m e x ic a s . E n c a m b i o , o t r a s f u e n t e s , c o m o e l M e m o r i a l b r e v e . . . , m e n c i o n a n ta n s ó lo la m u e r t e d e l d ir ig e n t e m e x ic a d e n o m b r e T e c p a t z i n :
A ñ o 2 á c a t l, 1 2 4 7 a ñ o s. E n é ste lo s m e x ic a c u m p li e r o n c u a t r o a ñ o s a llí e n T e c p a y o c a n . P o r lo q u e le d ie r o n e l n o m b r e d e T e c p a y o c a n lo s m e x ic a fu e p o r q u e a llí v i n o a m o r ir s e el d e n o m b r e T e c p a t z i n , u n o d e lo s d o s g u í a s d e lo s m e x ic a q u e , ju n ta m e n te c o n e l t la m a c a z q u i H u it z ilo p u c h t li, d e a llá d e A z t l a n C h i c o m ó z t o c v i n i e r o n a sa c a r a lo s m e x ic a . [... ] Y p a r a e n t o n c e s y a v a n c ie n t o o c h e n t a y c u a t r o a ñ o s q u e d e a llá d e su t e r r ito r io e n A z t l a n C h i c o m ó z t o c v i n i e r o n a s a lir lo s m e x ic a . C ie r t a m e n t e , t o d a e s ta c a n tid a d d e a ñ o s te n ía d e e s ta r v a g a n d o s o b r e la t ie r r a e l m e n c io n a d o T e c p a tz in . Y
e n v ir t u d d e q u e a llí c e r c a d e l c e r r o , e n su s in m e d ia c io n e s , v i n o a m o r ir ,
c o n su n o m b r e lla m a r o n al c e r r o T e c p a y o ; d e m a n e r a q u e a q u í q u e d ó su m e m o r ia , c o n su n o m b r e T e c p a t z i n , p a r a s ie m p r e j a m á s , h a s ta q u e se a c a b e el m u n d o .206
L a im p o r t a n c ia d e la m u e r t e d e e ste p e r s o n a je es c o n f ir m a d a p o r el C ó d ic e A u b i n q u e v i n c u l a e x p líc it a m e n t e su f a ll e c im ie n t o a la d e r r o t a d e lo s m e x ic a s , c o m o v i m o s a r r ib a . L l a m a la a t e n c ió n q u e e sta f u e n te a fir m e q u e e n e s a b a t a lla m u r ió t a m b ié n H u it z ilíh u it l, c u a n d o m á s a d e la n te la m is m a fu e n te , c o m o la m a y o r í a de la s h is t o r ia s m e x ic a s , s o s tie n e q u e m u r ió t ie m p o d e s p u é s e n C h a p u l t é p e c .
206 M em orial breve: 84.
P o r ú lt im o , d o s fu e n t e s o f r e c e n i n f o r m a c i ó n d is t in t a , p e r o c o m p le m e n t a r ia , s o b r e lo q u e a c o n t e c ió e n T e c p a y o c a n . L a H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s r e la ta : “ E n e ste p u e b l o h ic ie r o n u n t e m p lo a H u it z il o p o c h t l i, y le s a c r if ic a r o n u n a m u je r , y h ic ie r o n m u c h a fie sta , s a c á n d o l a m u y a t a v ia d a , p o r q u e a sí lo a c o s t u m b r a b a n c u a n d o a lg u n a m u j e r h a b ía n d e s a c a r a s a c r i f i c a r ” . 207 L o s A n a l e s d e G a b r i e l d e A y a l a , q u e in ic ia n su r e la to ju s ta m e n te e n T e c p a y o c a n , c u e n ta n : “ L o s n o b le s c h ic h im e c a s h a b la r o n , d ije r o n a lo s m e x ic a s : ‘ ¿ Q u i é n e s su d i o s ? ’ E n t o n c e s lo s m e x ic a s p i d i e r o n a e sta m u je r . L e s d ij e r o n : ‘ D é n o s u n a d e su s h ija s p o r q u e le s m o s t r e m o s a n u e s t r o d i o s ’ ” .208 E s t e e p is o d io a n tic ip a el p o s te r io r s a c r if ic io
d e la h ija d e l t la t o a n i de
C o lh u a c a n q u e p r o v o c ó la e x p u ls ió n d e lo s m e x ic a s d e e se a lt é p e t l y q u e lo s c o n d u jo a fu n d a r M e x ic o - T e n o c h t it l a n . E l le v a n t a m ie n t o d e u n a lt a r a H u i t z i l o p o c h t l i y e l s a c r if ic io d e u n a v í c t i m a e n su h o n o r in d ic a n q u e lo s m e x i c a s q u e r í a n e s t a b le c e r u n c e n t r o s a g r a d o , p a r a a sí e s t a b le c e r su a lt é p e t l . E l h e c h o d e q u e la m u j e r s a c r if ic a d a h a y a s id o u n a h ija d e lo s c h ic h im e c a s d u e ñ o s d e l a r e g i ó n p u e d e in t e r p r e t a r s e c o m o u n a c t o h o s t il d e lo s m e x i c a s . P u e d e p l a n t e a r s e la p o s ib il id a d d e q u e e ste a c to , q u e s a b e m o s s u c e d ió e n C o l h u a c a n , fu e r a u n a “ d e c l a r a c i ó n d e i n d e p e n d e n c i a ” m e x i c a q u e d e b ía c o n d u c i r a la f u n d a c i ó n d e su a lt é p e t l p e r o q u e , e n c a m b i o , d e s e n c a d e n ó u n a g u e r r a e n s u c o n t r a q u e c u l m in ó c o n su d e r r o t a . P o d e m o s s u p o n e r q u e la d e r r o t a m e x i c a fu e c a u s a d a p o r l o s t e p a n e c a s d e A z c a p o t z a l c o , q u e d o m in a b a n la r e g i ó n d e la s ie r r a d e G u a d a lu p e y , p o r lo ta n to , q u e m a r c ó el in ic io d e l s o m e t im ie n t o d e lo s m e x ic a s a e ste a lt é p e t l, s u b o r d in a c ió n q u e se h a r ía e v id e n t e e n p o s t e r io r e s e t a p a s d e su h is t o r ia . L a a fir m a c i ó n d e a lg u n a s fu e n te s d e q u e e n e ste l u g a r m u r ió H u it z ilíh u it l tal v e z s ig n ifiq u e q u e lo s a n t i g u o s v í n c u l o s q u e u n ía n a lo s m e x ic a s c o n T z o m p a n c o , e n c a r n a d o s en la f i g u r a d e e ste g o b e r n a n t e d e o r ig e n t z o m p a n e c a , f u e r o n s u s t it u id o s p o r u n a n u e v a r e la c ió n d e s u je c ió n a A z c a p o t z a l c o . F in a l m e n t e , e s im p o r t a n t e s e ñ a la r q u e d e s p u é s d e e sta d e r r o t a lo s m e x ic a s se d i v i d i e r o n u n a v e z m á s . L a m a y o r í a d e la s fu e n t e s a fir m a q u e lo s e m ig r a n t e s se m u d a r o n a la s is la s s it u a d a s e n la p a r t e n o r t e d e l l a g o d e T e t z c o c o y l u e g o a la r i b e r a o c c id e n t a l d e l m is m o , a C h a p u l t é p e c . P e r o , s e g ú n e l C ó d ic e V a t i c a n o R í o s , a lg u n o s p e r m a n e c i e r o n e n T e c p a y o c a n d u r a n t e l a r g o tie m p o , h a s ta q u e se m u d a r o n a M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . L a H i s t o r i a m e x i c a n a d e s d e 1 2 2 1 . . . a fir m a q u e u n g r u p o p e r m a n e c ió a h í y d e s p u é s e m ig r ó a M e x i c o - T l a t e l o l c o . O t r o s m e x ic a s
207 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 46. 208 A nales de G abriel de A ya la : 221.
m á s , s e g ú n e l C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s y el C ó d ic e t e lle r i a n o - r e m e n s is , e m i g r a r o n a T e t z c o c o , e n la r e g i ó n d e A c o l h u a c a n , al o t r o la d o d e l la g o .
Tepetzinco L o s A n a l e s d e G a b r i e l d e A y a l a d e s c r ib e n a sí lo s s u c e s o s o c u r r id o s e n “ l u g a r d e l c e r r i t o ” q u e se l e v a n t a e n m e d io d e l l a g o d e T e t z c o c o :
A ñ o 3 T é c p a t l , 1 2 4 8 . E n é ste lo s m e x ic a s se m u d a r o n a T e p e t z in c o , c e r c a de T l a t e lo l c o . A h í e s t u v ie r o n c u a t r o a ñ o s . L o s q u e l l e g a r o n a h í f u e r o n e l t la h t o c a p illi H u e h u e H u it z ilíh u it l, y el t e o m a m a Q u a u h t le q u e t z q u i y T z im p a n t z in y T e t z im e h u i. Y
c u a n d o se a s e n t a r o n e n T e p e t z in c o , c o m i e r o n iz c a h u it li y a x a x a y á c a t l y
a h í se e n f e r m a r o n d e la p ie l. Y a h í u n a p e r s o n a lla m a d a O z o m a c h íx c a t l e s t u v o s u m e r g id a e n el a g u a p o r c u a t r o n o c h e s y c u a t r o d ía s p a r a c o n o c e r lo s c a n to s d e l d e m o n io . Y
lo s c a n tó p a r a lo s m e x ic a , se lo s e n s e ñ ó c u a n d o h ic ie r o n su s
v i g i l i a s .209
E l iz c a h u i t l i y e l a x a x a y á c a t l s o n a li m e n t o s t íp ic o s d e l m e d io l a c u s t r e q u e se a s o c ia b a ín t im a m e n t e a la id e n tid a d é t n ic a m e x i c a . S u m e n c ió n d e u n a e n f e r m e d a d d e la p i e l q u e d a sin e x p l ic a c ió n . P o r o t r a p a r t e , la p r o l o n g a d a e s t a n c ia d e O x o m a c h í x c a t l b a jo e l a g u a e n d iá l o g o c o n e l “ d e m o n i o ” , es d e c i r c o n u n d io s in d íg e n a q u e p u e d e s e r T l á l o c , e l p a t r o n o d e la s a g u a s , a n t ic ip a la q u e h a b r ía d e r e a liz a r A x o l o h u a p o c o a n te s d e la f u n d a c ió n d e M é x ic o , s e g ú n el C ó d ic e A u b i n , p a r a c o m u n ic a r s e c o n e se d io s y c o n s e g u i r su b e n d ic ió n p a r a la fu n d a c ió n d e la c a p it a l m e x i c a .210 E l é x it o d e e sta c o m u n ic a c ió n c o n la d e id a d a c u á t ic a es c o n f ir m a d o p o r e l a p r e n d iz a je d e lo s c a n to s r e l ig io s o s . I n t e r p r e t o e s to s e le m e n t o s c o m o f o r m a s m e x ic a s d e in ic ia r el e s t a b le c im ie n t o d e u n a r e la c ió n p r o d u c t i v a y r e l ig io s a c o n el t e r r it o r io l a c u s t r e q u e h a b r ía d e s e r su l u g a r d e a s ie n t o d e fin it iv o . L a H i s t o r i a d e T l a t e lo l c o se lim it a a m e n c io n a r la h a m b r u n a y la e p id e m ia q u e a t a c a r o n a lo s e m ig r a n t e s :
L e v a n t a r o n u n a s ie n to d e p i e d r a y d e s p u é s d e d o s a ñ o s d e e s t a n c ia lo s m e x ic a p a d e c ie r o n h a m b r e y se v o l v i e r o n le p r o s o s y s a r n o s o s e n el a ñ o 8 c a l l i .
209 A nales de G abriel de A y a la : 223. 210 Códice A ubin: 46.
A l l á e n t o n c e s T o z c u é c u e x t o m ó a su h ija y la s a c r ific ó p a r a r e m e d ia r en P a n t it la n la c u lp a d e la e n f e r m e d a d e n e l a ñ o 8 c a l l i . 2I1
L l a m a la a t e n c ió n el h e c h o d e q u e la e p id e m ia f u e r a c o n s id e r a d a “ c u l p a ” d e lo s p r o p io s m e x ic a s , q u iz á c o m o r e s u lt a d o d e u n a fa lla r itu a l, y q u e el ú n ic o r e m e d io h a y a s id o s a c r if ic a r u n a d o n c e l l a a lo s d io s e s .
pantitlan O t r a s fu e n te s m e n c io n a n q u e e n e l “ l u g a r d o n d e a b u n d a n la s b a n d e r a s ” , o tr o is lo t e lo c a l iz a d o e n m e d io d e l l a g o d e T e t z c o c o , lo s m e x ic a n o s t a m b ié n f u e r o n v íc t im a s d e la e n f e r m e d a d . E l C ó d ic e A u b i n a fir m a : “ A ñ o 6 á c a t l . E n é s te c u m p l ie r o n lo s m e x ic a c u a t r o a ñ o s e n P a n t it la n . E n é ste se e x t e n d ió a llí la e n f e r m e d a d ; t o d o e l c u e r p o se h e n d i ó ” .212 E l C ó d i c e A z c a t i t l a n i n c l u y e la s ig u ie n t e g l o s a ju n t o a l g l i f o t o p o n í m i c o d e P a n t it la n : “ A q u í se h e n d ió el c u e r p o d e lo s m e x i c a s ” .213 L a H i s t o r i a o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o ... , a su v e z , d ic e q u e “ la e n f e r m e d a d a t a c ó . A q u í se h e n d ió e l c u e r p o d e lo s m e x i c a s ” . 214 L a c o in c id e n c ia e n la i n f o r m a c i ó n c o n la s fu e n te s q u e h a b la n d e T e p e t z in c o , y el h e c h o d e q u e la H i s t o r i a o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o ... m e n c io n e a m b o s lu g a r e s e n r e la c ió n c o n la e p id e m ia , s u g ie r e q u e lo s m e x ic a s se e s t a b le c ie r o n s im u lt á n e a m e n te e n a m b a s lo c a lid a d e s .
Amalinalpan T r a s e s t a b le c e r s e e n T e p e t z i n c o y P a n t it la n , e n m e d io d e l l a g o d e T e t z c o c o , lo s m e x ic a s se e s t a b le c ie r o n e n A m a l i n a l p a n , el “ l u g a r d e lo s m a lin a lli d e a g u a ” , e n la r ib e r a n o r o c c id e n t a l d e l m is m o , e n t e r r it o r io d e A z c a p o t z a l c o . L a H i s t o r i a m e x i c a n a d e s d e 1 2 2 1 . . . r e la t a el s ig u ie n t e a c o n t e c im ie n t o e n e s e l u g a r : “ E n t o n c e s c u m p li e r o n o c h o a ñ o s e n A m a l i n a l p a n . E n e ste [a ñ o ] g o b e r n a b a T e z o z o m o c t li . [ L o ] f u e r o n a c o l o c a r [e n e l in t e r io r ] d e su a lta r, h ic ie r o n c o r a z ó n al t l a c a t é c a t l c u y o n o m b r e e s C h ic h ilq u á h u it l t la c a t é c a t l d e C o l h u a c a n . E n este a ñ o [2 p e d e r n a l ] c o l o c a r o n su a lt a r ” . 215
211 Historia de Tlatelolco: 34. 212 Códice A ubin : 27. 213 Barlow, “ Comentario” : 78.
214 Historia o crónica y calendario: 199. 215 Historia m exicana desde 1 2 2 1 ...: 8.
E s t e s a c r if ic io h u m a n o p a r a c o n s a g r a r u n a lta r, m u y p r o b a b le m e n t e d e d ic a d o a H u it z il o p o c h t l i, r e c u e r d a e l q u e se r e a liz ó e n T e c p a y o c a n y a n t ic ip a lo s q u e se l l e v a r ía n a c a b o e n C h a p u l t é p e c , e n C o l h u a c a n y e n la fu n d a c ió n d e M e x i c o T e n o c h t i t l a n . P o r o t r o la d o n o r e s u lt a s o r p r e n d e n t e q u e , e s t a n d o lo s m e x ic a s e n t e r r i t o r i o t e p a n e c a y s o m e t id o s a la s o b e r a n í a d e A z c a p o t z a l c o c o m o in d ic a la m e n c ió n e x p l íc it a al t l a t o a n i d e e s a c iu d a d , el f a m o s o T e z o z o m o c t l i , h a y a n s a c r if ic a d o a u n m il it a r c o lh u a , p e r t e n e c ie n t e a u n a lt é p e t l r i v a l . E s t o s u g ie r e q u e c u m p lía n e l p a p e l d e g u e r r e r o s v a s a l l o s q u e h a c í a n la g u e r r a e n n o m b r e d e s u s s e ñ o r e s , lo s t e p a n e c a s d e A z c a p o t z a l c o . A su v e z , el h e c h o d e q u e e sta c o n s a g r a c i ó n d e u n a lt a r n o h a y a p r o v o c a d o u n a g u e r r a e n c o n t r a d e lo s m e x ic a s , c o m o s u c e d ió c u a n d o se s a c r if ic ó a la m u j e r c h ic h im e c a e n T e c p a y o c a n o c o m o la q u e p r o v o c a r í a e l s a c r if ic io d e C ó p i l e n C h a p u l t é p e c , in d ic a q u e , m ie n t r a s lo s m e x ic a s se m a n t u v ie r a n s u b o r d in a d o s a u n a lté p e t l m á s p o d e r o s o p o d ía n g o z a r d e u n c ie r t o g r a d o d e a u t o n o m ía y t r a n q u ilid a d , y fu n d a r s u s t e m p lo s , p e r o q u e c u a l q u ie r in t e n t o d e in d e p e n d iz a r s e y f o r m a r u n a lté p e t l p r o p i o p r o v o c a b a e n f r e n t a m ie n t o s d ir e c t o s c o n s u s d o m in a d o r e s .
popotlan E l “ l u g a r d o n d e a b u n d a e l h u m o ” es o t r a lo c a l id a d e n la r ib e r a n o r o c c id e n t a l d el l a g o d e T e t z c o c o , e n t e r r ito r io t e p a n e c a . C o n r e s p e c t o a la e s t a n c ia m e x ic a e n ella n o s i n f o r m a la C r ó n ic a m e x i c a n a : “ y d e a llí l l e g a r o n a P o p o t l a n , t é r m in o q u e es a h o r a d e T a c u b a ; a u n q u e h a y e n P o p o t l a n m u c h o s m e x ic a n o s [ . . . ] ” 216 É s t a e s u n a d e m o s t r a c ió n m á s d e q u e e n e sta e t a p a d e su m i g r a c i ó n lo s m e x ic a s f u e r o n d e ja n d o c o n t in g e n t e s e n lo s d i v e r s o s l u g a r e s p o r d o n d e p a s a b a n , d e m o d o q u e f u e r o n o c u p a n d o d e m a n e r a d e f in it iv a lo q u e s e r ía el t e r r i t o r i o d e su a lt é p e t l: la z o n a o c c id e n t a l d e l l a g o d e T e t z c o c o . D e s p u é s d e P o p o t l a n , l a s i g u i e n t e e s c a l a i m p o r t a n t e d e l o s m e x i c a s fu e C h a p u l t é p e c , d o n d e in t e n t a r o n o t r a v e z f u n d a r u n a lté p e t l p r o p io , p e r o f u e r o n a t a c a d o s y v e n c i d o s p o r u n a c o a l i c i ó n d e v a r i o s p u e b l o s d e l v a l l e d e M é x ic o . E s t o s a c o n t e c im ie n t o s s e r á n d is c u t id o s c o n d e ta lle en e l c a p ít u lo q u e se d e d ic a r á al l a r g o y t o r t u o s o p r o c e s o d e f u n d a c ió n d e l a lté p e t l m e x ic a . E l r e c u e n t o d e l o s m o v i m i e n t o s d e l o s m e x i c a s p o r el v a l l e d e M é x i c o h a c o n f ir m a d o , a m i j u ic i o , la h ip ó t e s is d e q u e é s t o s c o n s i s t i e r o n e n u n a d i s p e r s ió n g r a d u a l y p r o g r e s i v a p o r u n a m p lio t e r r it o r io e n e l v a l l e d e M é x ic o , d e s d e T z o m p a n c o , e n e l n o r t e , h a s ta C h a p u l t é p e c e n e l su r.
216 Crónica mexicana: 230.
P o d r ía p la n t e a r s e la h ip ó t e s is d e q u e e l c a m in o m e x ic a d e s c r it o p o r la s fu e n te s r e fle ja e l d e s p la z a m ie n t o g r a d u a l d e l c e n t r o p o l ít ic o d e lo s e m ig r a n t e s h a c i a el su r, m á s q u e el m o v im ie n t o d e l c o n ju n t o d e e ste p u e b lo . E s t o q u e r r ía d e c i r q u e al m is m o t ie m p o q u e d i v e r s o s c o n t in g e n t e s m e x ic a s se r e p a r t ía n p o r v a r i a s c o m a r c a s d e la r e g ió n , su s d ir ig e n t e s , su d io s p a t r o n o y s u s a lta re s p r in c ip a le s se f u e r o n m u d a n d o d e s d e T z o m p a n c o , d o n d e c o n s t r u y e r o n e l p r im e r o , h a s ta E h e c a t é p e c , C o h u a t i t l a n , T e c p a y o c a n y A m a l i n a l p a n , d o n d e c o n s t r u y e r o n el ú lt im o a n te s d e in t e n t a r f u n d a r su a lt é p e t l e n C h a p u l t é p e c . E s t o s d e s p l a z a m ie n t o s , q u e n o i n v o l u c r a b a n a l c o n ju n t o d e l p u e b l o m e x i c a , e r a n r e s u lt a d o d e la s v i c i s i t u d e s d e la s r e la c io n e s p o l ít ic a s c o n lo s o t r o s p u e b l o s d e la r e g i ó n y p r o b a b le m e n t e t a m b ié n d e la s c ir c u n s t a n c ia s p o lít ic a s in t e r n a s d e lo s m e x ic a s . E l g r u p o d e d i r i g e n t e s t a m b ié n p o d ía d iv id ir s e , p u e s a lg u n o s , m u y p r o b a b le m e n t e t la t e lo lc a s , p e r m a n e c ie r o n e n la p a r te n o r t e d e l l a g o d e T e t z c o c o , b a j o e l d o m in io t e p a n e c a , m ie n t r a s o t r o s , p r in c ip a l m e n t e t e n o c h c a s , c o n t in u a r o n su d e s p la z a m ie n t o h a c ia el su r, h a c i a C h a p u l t é p e c y e l t e r r it o r io d e lo s c o lh u a s . P o d e m o s c o m p a r a r el d e s p la z a m ie n t o d e l c e n t r o p o lít ic o d e lo s m e x ic a s d e n tr o d e u n t e r r it o r io é t n ic o r e la t iv a m e n t e e s t a b le , c o n e l d e s p la z a m ie n t o c o n t in u o d e la s c a p it a le s d e lo s g o b e r n a n t e s c h ic h im e c a s d e C u a u h t it la n d e n t r o d e l t e r r it o r io é t n ic o d e e se p u e b lo , q u e a n a liz a r e m o s e n e l c a p ít u lo s ig u ie n t e . E s t a c o m p a r a c ió n r e s u lt a a ú n m á s p e r t in e n t e si r e c o r d a m o s q u e ta n to lo s m e x ic a s c o m o lo s c u a u h t it la n c a lq u e n e c e s it a r o n v i n c u l a r s e c o n la d in a s t ía d e t la t o q u e c o lh u a s p a r a p o d e r f u n d a r d e f in it iv a m e n t e su a lt é p e t l. E s t o c o n f ir m a q u e la h is t o r ia d e lo s m e x ic a s e n el v a l l e d e M é x i c o e s m u c h o m e n o s e x c e p c io n a l d e lo q u e su t r a d ic ió n h is t ó r ic a n o s q u ie r e h a c e r c r e e r .
TOLTECAS Y CHICHIMECAS EN EL VALLE DE MÉXICO: LOS COLHUAS Y LA FUNDACIÓN DE CUAUHTITLAN Y TETZCOCO
R e l a t a r é e n e s t e c a p í t u l o , d e m a n e r a s u c e s i v a , lo s o r íg e n e s d e tre s a ltép e tl d e l v a l l e d e M é x ic o : C o lh u a c a n , C u a u h t it la n y T e t z c o c o , a p a r t ir d e su s r e s p e c t iv a s h is to r ia s . P r e s t a r é p a r t ic u la r a te n c ió n a te m a s c la v e c o m o e l o r ig e n d e c a d a u n o d e e sto s g r u p o s , el e s ta b le c im ie n to d e su s d in a s tía s g o b e r n a n t e s , la f o r m a e n q u e t o m a r o n c o n t r o l s o b r e su s t e r r ito r io s y h u m a n iz a r o n su p a is a je , la s c o m p le ja s r e la c io n e s q u e e s t a b le c ie r o n c o n lo s d e m á s a lté p e tl d e l v a l l e d e M é x ic o y el la r g o p r o c e s o d e in t e r c a m b io d e b ie n e s c u ltu r a le s c h ic h im e c a s y to lte c a s q u e le s p e r m itió d e fin ir u n a n u e v a id e n tid a d é tn ic a q u e c o m b in a b a esta s d o s t ra d ic io n e s . E l e s t u d io c o n ju n t o d e e s t o s tre s a lté p e tl se ju s t if ic a p o r la s e s t r e c h a s r e l a c i o n e s q u e lo s u n ía n . E n p r i m e r l u g a r , la s d in a s t ía s d e t la t o q u e d e lo s tre s a lté p e tl se a li a r o n , lo c u a l d io a la s d in a s t ía s c u a u h t it l a n c a l q u e y t e t z c o c a n a la s n e c e s a r ia s c r e d e n c ia le s d in á s t ic a s t o lt e c a s p a r a g o b e r n a r le g ít im a m e n t e y , a la v e z , p e r m i t ió q u e lo s c h ic h im e c a s d o m in a r a n p o l ít ic a y m ilit a r m e n t e a C o l h u a c a n . P a r a l e l a m e n t e lo s c o lh u a s y lo s c h a lc a s , d o s p u e b lo s d e r a n c ia r a ig a m b r e t o lt e c a , p r o p o r c i o n a r o n a lo s o tr o s d o s p u e b lo s , q u e e r a n d e o r g u ll o s a p r o s a p ia c h ic h im e c a , im p o r t a n t e s b ie n e s c u lt u r a le s q u e le s p e r m i t ie r o n e s t a b le c e r s u s a lt é p e t l, y a su v e z r e c ib ie r o n b ie n e s c u lt u r a le s c h ic h im e c a s . E s t e t r u e q u e d e b ie n e s c u lt u r a le s h a s id o in t e r p r e t a d o t r a d ic i o n a lm e n t e c o m o u n p r o c e s o d e “ a c u l t u r a c ió n ” o “ c i v i l i z a c i ó n ” q u e t r a n s f o r m ó a u n o s p u e b l o s d e c h ic h im e c a s c a z a d o r e s - r e c o l e c t o r e s p r o v e n ie n t e s d e l n o r t e e n p u e b lo s a g r i c u l t o r e s y u r b a n o s a la m a n e r a d e lo s t o lt e c a s d e l c e n t r o d e M é x ic o . S i n e m b a r g o , la l e c t u r a c u i d a d o s a d e la s fu e n t e s in d ic a q u e el p r o c e s o d e in t e r c a m b io e n tre c h ic h im e c a s y t o lt e c a s n o fu e u n a “ e v o l u c i ó n ” c u lt u r a l d e e s a n a t u r a le z a . E n p r im e r l u g a r , se t r a tó d e u n in t e r c a m b io e n q u e lo s c h ic h im e c a s n o s ó lo f u e r o n r e c e p t o r e s d e b ie n e s c u lt u r a le s t o lt e c a s , s in o q u e t a m b ié n d ie r o n s u s b ie n e s c u lt u r a le s c h ic h im e c a s a lo s p u e b l o s d e a q u e lla t r a d ic i ó n , lo c u a l p r o d u j o u n a c o n v e r g e n c i a c u lt u r a l e id e n t it a r ia e n t r e a m b o s . P o r o tr o la d o , c o m o v e r e m o s e n este c a p ítu lo , la s d e s c r ip c io n e s q u e la s fu e n te s h a c e n d e la v i d a o r ig in a l d e lo s c h ic h im e c a s n o d e b e n le e rs e lit e r a lm e n t e , p u e s la fo r m a d e v i d a d e e s to s p u e b lo s n o c o r r e s p o n d ía a la d e c a z a d o r e s - r e c o l e c t o r e s ,
s in o a la d e a g r ic u lt o r e s a ld e a n o s s e m iitin e r a n te s q u e n o re a liz a b a n c u lt iv o s in te n s iv o s . T a m p o c o d e b e n t o m a r s e al p ie d e la le tr a la s d e s c r ip c io n e s d e lo s b ie n e s c u ltu r a le s t o lte c a s : é sto s c o n s is tía n n o s ó lo en u n c o n ju n t o d e c o n o c im ie n to s y te c n o l o g í a s , c o m o se h a s u p u e s to t r a d ic io n a lm e n te , sin o ta m b ié n e n ritu a le s y p r á c t i c a s r e lig io s a s así c o m o f o r m a s d e o r g a n iz a c ió n s o c ia l y p o lít ic a a s o c ia d a s c o n ella s y , fu n d a m e n ta lm e n t e e n d e r e c h o s d e p r o p ie d a d y d e u tiliz a c ió n s o b r e é sto s q u e p e r te n e c ía n e x c lu s iv a m e n te a c ie r t o s lin a je s d e g o b e r n a n t e s . P o r e llo , el p r o c e s o de in t e r c a m b io d e b ie n e s c u ltu r a le s to lte c a s y c h ic h im e c a s es in s e p a r a b le d e la s a lia n z a s d in á stic a s q u e e s t a b le c ie r o n lo s g o b e r n a n t e s d e a m b o s g r u p o s y d e b e s e r e n te n d id o c o m o p a r te d e l p r o c e s o d e c o n s o lid a c ió n d e lo s a lté p e tl e n el v a lle d e M é x ic o .
LOS COLHUAS: LOS PRIMEROS POBLADORES Y LA TRADICIÓN TOLTECA E l a lt é p e t l d e C o l h u a c a n se l o c a l i z a b a e n e l e x t r e m o o c c i d e n t a l d e la l a r g a y m o n t a ñ o s a p e n ín s u la q u e s e p a r a b a e l l a g o d e C h a l c o d e l l a g o d e T e t z c o c o , al p ie d e l H u i x a c h t é p e t l, a h o r a ll a m a d o C e r r o d e la E s t r e l l a , e n la r ib e r a s u r d e l l a g o de T e tz c o c o . En
el s ig lo
xvi
e s te a lt é p e t l e r a d o m in a d o
d ire c ta m e n te p o r M e x ic o -
T e n o c h t i t l a n y c o n t r o l a b a u n t e r r i t o r i o m u y p e q u e ñ o , a u n q u e e s t r a t é g i c o , en la m e n c io n a d a p e n ín s u la . S u d e b ilid a d p o lít ic a , sin e m b a r g o , c o n t r a s t a b a c o n la g r a n i m p o r t a n c i a c u l t u r a l e h is t ó r ic a q u e le o t o r g a b a n lo s d e m á s p u e b l o s d e l v a l l e d e M é x ic o , d e b id o a q u e h a b ía s id o e l p r in c ip a l , a u n q u e n o el ú n ic o , c e n t r o d e c u l t u r a t o lt e c a e n e l v a l l e y a q u e su d in a s t ía g o b e r n a n t e , d e s c e n d ie n t e d e l m is m o Q u e t z a l c ó a t l , se a lió m a t r im o n ia lm e n t e c o n la s d e C u a u h t i t la n , T e t z c o c o , C h a l c o y M é x ic o .
Las fuentes que tratan de la historia colhua S i b ie n e x is t e n tr e s f u e n t e s q u e t r a t a n e n d e t a lle la h is t o r ia d e C o l h u a c a n : la R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y l i n a j e . . . , el O r ig e n d e lo s m e x i c a n o s y el M e m o r i a l b r e v e . . . , y c a s i t o d a s la s d e m á s h is t o r ia s d e lo s p u e b l o s d e l v a l l e d e M é x i c o se r e fie re n t a m b ié n a e ste a lt é p e t l, n o c o n o c e m o s u n a s o la fu e n t e q u e h a y a s id o e s c r ita d ir e c t a m e n t e p o r u n c o lh u a . E s t a c a r e n c ia r e s u lt a m u y s ig n if ic a t iv a a la lu z d e l m o d e l o d e l f u n c io n a m ie n t o d e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s q u e h e m o s c o n s t r u i d o : si n i n g u n a d e la s f u e n t e s q u e t r a t a n d e la h i s t o r i a d e C o l h u a c a n f u e e l a b o r a d a p o r u n c o l h u a e sto s ig n if ic a q u e n o p o d e m o s c o n o c e r a c a b a lid a d la s r e g la s in t e r n a s d e f u n c i o n a m i e n t o d e su t r a d i c i ó n , n i la m a n e r a e n q u e lo s m i e m b r o s d e e s e a lt é p e t l n a r r a b a n s u s o r íg e n e s y su p a s a d o , n i lo s a r g u m e n t o s
q u e u t il iz a b a n p a r a l e g it im a r su p o s ic ió n e n t r e lo s a lté p e tl d e l v a l l e d e M é x ic o . E n s u m a , s ó lo p u e d e s a b e r s e la h is t o r ia d e lo s c o lh u a s a la lu z d e p e r s p e c t i v a s e in t e r e s e s a je n o s a e llo s . L o s d o s te x to s e s c r ito s p o r u n fra ile e s p a ñ o l a n ó n im o a lr e d e d o r d e 1 5 3 0 , l a R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y l i n a j e d e lo s S e ñ o r e s q u e h a n s e ñ o r e a d o e s t a t ie r r a d e l a N u e v a E s p a ñ a , d e s p u é s q u e s e a c u e r d a n h a b e r g e n t e e n e s t a s p a r t e s . . . , y el O r i g e n d e lo s m e x ic a n o s f u e r o n r e a liz a d o s a p e t ic ió n d e l n o b le e s p a ñ o l J u a n C a n o M o c t e z u m a p a r a d e m o s t r a r la a n t i g ü e d a d d e l lin a je d e su e s p o s a , I s a b e l , la h ija d el d e s a fo r tu n a d o t la t o a n i m e x ic a M o te u h c z o m a X o c o y o t z in . P a r a c o n s tru ir u n a g e n e a l o g í a d in á s t ic a a la m a n e r a e u r o p e a , e l a u t o r p r i v i l e g i ó la i n f o r m a c i ó n g e n e a l ó g i c a d e lo s r e y e s c o lh u a s y s u p r im ió t o d o s lo s d a t o s h is t ó r ic o s a d ic io n a le s a s í c o m o lo q u e le p a r e c ió c o n t r a r io a l c r is t ia n is m o . P o r e llo n o p o d e m o s s u p o n e r q u e é sta s e a u n a v e r s i ó n c o m p le t a n i fie l d e la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a c o lh u a . T a m b i é n e s s ig n if ic a t iv o e l h e c h o d e q u e u n i n v e s t i g a d o r e s p a ñ o l, p r e o c u p a d o p o r la le g it im id a d y lo s d e r e c h o s d in á s t ic o s d e u n a p r in c e s a t e n o c h c a , h a y a id o a i n d a g a r s o b r e su p a s a d o a C o l h u a c a n , p u e s lo s m e x ic a s , c o m o v e r e m o s m á s a d e la n te , s u c e d ie r o n y s u s t it u y e r o n e l lin a je d e t la t o q u e d e C o l h u a c a n y se a p o d e r a r o n d e la id e n tid a d y la le g it im id a d p o l ít ic a d e e ste a lt é p e t l. D e b i d o a e sto , p a r a lo s e s p a ñ o le s , lo s c o lh u a s n o e r a n in t e r e s a n t e s e n sí m is m o s s in o p o r su v i n c u l a c ió n c o n lo s p o d e r o s o s m e x ic a s . P o r lo m is m o , u n a v e z e s t a b le c id a la d in a s t ía m e x ic a , la a t e n c ió n d e l fr a ile se c e n t r a e n la h is t o r ia d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y n o d a m á s n o t ic ia s s o b r e lo s c o lh u a s . L a o t r a fu e n te q u e t r a ta c o n d e ta lle la h is t o r ia d e C o l h u a c a n es e l M e m o r i a l b r e v e a c e r c a d e l a f u n d a c i ó n d e l a c i u d a d d e C o lh u a c a n , d e C h i m a l p a i n . E n esta v a s t a o b r a , el h is t o r ia d o r c h a l c a n a r r a la h is t o r ia d e e se a lt é p e t l, y la d e o tr o s p u e b lo s d e l v a l l e d e M é x ic o , a lo l a r g o d e lo s s ig l o s , c o n su a c o s t u m b r a d o e s t i lo e x h a u s t iv o y r i g u r o s o . S in e m b a r g o , d a la im p r e s ió n d e q u e a C h i m a l p a i n la h is t o r ia c o lh u a le in t e r e s a b a s ó lo p a r a e n m a r c a r la h is t o r ia d e lo s m e x ic a s y lo s c h a lc a s , q u e s o n lo s p u e b lo s a lo s q u e p r e s t a m á s a t e n c ió n e n su te x to . A d e m á s , la o b r a t e r m in a e n e l m o m e n t o e n q u e lo s m e x ic a s e n t r a r o n c o m o p r is io n e r o s a C o l h u a c a n , y n o n o s c u e n ta la m a n e r a e n q u e in t e r a c t u a r o n c o n lo s c o lh u a s p o s t e r io r m e n t e . P o d e m o s s u p o n e r q u e C h i m a l p a i n c o n s id e r ó ir r e l e v a n t e c o n t a r la h is t o r ia d e lo s c o lh u a s d e s p u é s d e e se m o m e n t o p o r q u e , a su s o jo s , c o m o a lo s d e l fr a ile a n ó n im o , é sta h a b ía p e r d i d o t o d a r e l e v a n c ia . P o r o t r a p a r t e , t a n t o lo s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n c o m o la s h i s t o r i a s d e A l v a I x t l i lx ó c h i t l y la M o n a r q u í a i n d i a n a d e T o r q u e m a d a h a c e n c o n t in u a r e f e r e n c ia a la h is t o r ia d e C o l h u a c a n , p e r o ú n ic a m e n t e e n f u n c ió n d e su i n t e r a c c ió n c o n su s r e s p e c t iv o s a lté p e tl.
A m aq u em ecan
• Lugares dominados por Colhuacan en su apogeo o Lugares en los que los colhuas se refugiaron o Otros altépetl de la región Figura 17. Mapa del altépetl de Colhuacan y sus comarcas
O
P u e d e p la n t e a r s e q u e c u a n d o e se a lté p e t l d e jó d e s e r u n c e n t r o p o l ít ic o i m p o r t a n te , e n el s ig lo x i v o x v , su t r a d ic i ó n h is t ó r ic a p e r d i ó v it a l id a d y c a p a c id a d de s u p e r v i v e n c i a , r a z ó n p o r la c u a l n o c o n o c e m o s n in g u n a h is t o r ia e s c r it a d ir e c t a m e n te p o r u n c o lh u a .
El origen de los colhuas R e s p e c t o a l o r i g e n d e lo s c o l h u a s la s f u e n t e s p r e s e n t a n v e r s i o n e s d ife r e n t e s e in c lu s o c o n t r a d ic t o r ia s . E n e l M e m o r i a l b r e v e . . . C h i m a l p a i n a fir m a :
A ñ o i o t o c h t li, 6 7 0 a ñ o s. A q u í e n é ste v in ie r o n a a s e n t a r s e , l l e g a r o n lo s a n t ig u o s c h ic h im e c a c u lh u a q u e p o r e l m e d io d e l a g u a , a llí d o n d e h a s ta el p r e s e n t e se lla m a C u l h u a c a n . S o la m e n te
v in ie ro n
ra zo n a n d o
r ú s t ic a m e n t e
[o
e ra n
g o b e rn a d o s
por
un
c u a u h t la t o a n i] ; 1 a n in g u n a a u t o r id a d s u y a a c o m p a ñ a r o n h a c i a a c á . A l tie m p o e n q u e l l e g a r o n d ie r o n c o n lo s y a e s t a b le c id o s , lo s x u c h i m i l c a y lo s q u e r e s i d e n e n A t l a c u i h u a y a n , q u e y a d e s d e e n t o n c e s e stá n h a b ita n d o a llí. Y
d e s p u é s d e q u e l o g r a r o n a s e n t a r s e lo s c u lh u a q u e e n e ste a ñ o m e n c io n a d o ,
e n s e g u id a se c o n v ir t i e r o n e n su s s u je to s , e n s u b o r d in a d o s s u y o s , se is p u e b lo s : e l p r im e r o , X u c h i m i l c o ; el s e g u n d o , C u i t l á h u a c ; el t e r c e r o , M íz q u ic ; el c u a r to , C u y o h u a c a n ; e l q u in to , O c u i l l a n ; el s e x to , M a lin a lc o . [...] A ñ o 5 c a l l i , 7 1 7 a ñ o s. A q u í e n é ste , p o r v e z p r im e r a lo s c u lh u a q u e a s e n t a r o n e n el m a n d o a l de n o m b r e T e p il t z in N a u h y o t z i n , p r e c is a m e n t e e l p r im e r o q u e a llá e n C u l h u a c a n f u n g i ó c o m o a u t o r id a d d e lo s c u lh u a q u e . Y
c u a n d o se d io el r a z o n a m i e n
to r ú s t ic o [o g o b ie r n o d e lo s c u a u h t la t o q u e ] n in g u n o e s t u v o e n el m a n d o de C u l h u a c a n p o r c u a r e n t a y sie te a ñ o s h a s ta a h o r a , en e ste a ñ o m e n c io n a d o , q u e v i n o a c o m e n z a r e l t la h t o c á y o t l. 2
E l h e c h o d e q u e e l p r i m e r t l a t o a n i se ll a m a r a T o p il t z in N a u h y o t z i n lo id e n tific a c o n Q u e t z a l c ó a t l , el a r q u e t íp ic o g o b e r n a n t e t o lt e c a , y h a c e d e su d in a s t ía la m á s a n t i g u a y l e g ít im a . S e g ú n C h i m a l p a i n lo s t la t o q u e d e C o l h u a c a n m a n t u v ie r o n e sta lín e a d in á s t ic a d e s d e 7 1 7 h a s ta el s ig lo x i v .
1 V íctor Castillo traduce el término ohualcuauhtlahtotiaque, como “ vinieron razonando rústica mente” , pero considero que se trata de la alusión al título de cuauhtlatoani, un gobernante militar o “ rústico” , que hemos discutido en el capítulo anterior: “ El camino migratorio de los mexicanos” . 2 M em o ria l breve: 3-5.
M á s t a r d e , e n 8 5 6 , C o l h u a c a n e s t a b le c ió u n a T r i p l e A l i a n z a , e x c a n t l a t o l l o y a n , c o n lo s a lt é p e t l d e T o l l a n y O t o m p a n . C h i m a l p a i n a fir m a q u e e ste a lté p e t l te n ía la p r im a c ía e n la a lia n z a t r ip a r t it a .3 E n e l a ñ o 9 9 3 , H u é m a c , q u e e r a h ijo d e l t l a t o a n i c o l h u a T o t é p e u h , fu e c o r o n a d o t l a t o a n i d e T o l l a n .4 E s t o m a r c a u n a c l a r a s u b o r d in a c ió n d e l lin a je d e g o b e r n a n t e s d e e s t a c iu d a d r e s p e c t o al m á s a n t i g u o l in a je d e C o l h u a c a n . C u a n d o c a y ó T o l l a n , e n e l a ñ o i - á c a t l , 1 0 5 1 , el M e m o r i a l b r e v e ... n a r r a q u e o t r o t la t o a n i to lt e c a t a m b ié n lla m a d o H u é m a c v i n o a r e f u g ia r s e y m o r ir a C h a p u l t é p e c .5 E n t o n c e s fu e n e c e s a r io r e e s t r u c t u r a r la T r i p l e A l i a n z a , q u e c o n t in u ó c e n t r a d a en C o l h u a c a n p e r o i n c l u y ó a h o r a lo s a lté p e tl d e C o a t l i c h a n , e n v e z d e T o l l a n , y A z c a p o t z a l c o , e n v e z d e O t o m p a n .6 L a R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y l i n a j e . . . y el O r ig e n d e lo s m e x i c a n o s c u e n ta n u n a h is t o r ia d is t in t a s o b r e e l o r ig e n d e C o l h u a c a n . E n p r im e r l u g a r , el fr a ile a n ó n i m o m e n c io n a u n a v e r s i ó n q u e c o n t a b a q u e lo s c o lh u a s h a b ía n s id o c r e a d o s e n el m is m o v a l l e d e M é x i c o :
[...] h á y a s e q u e o c h o c ie n t o s a ñ o s , m e n o s d ie z y sie te e d ie z y o c h o , s e g ú n p a r e c e p o r lo s c a r a c t e r e s , q u e h a y a q u í g e n t e s ; q u e d ic e n q u e d e s p u é s q u e h o b o g e n t e s , d e d o v in ie s e n n o s a b e n d a r r a z ó n , a n te s d ic e n q u e lo s d io s e s lo s h a b ía n e n g a ñ a d o , d ic ie n d o q u e a q u í lo s h a b ía n e llo s c r ia d o e n c ie r t a p a r te d o a g o r a es u n p u e b lo E u t i v a c a , c e r c a d e T e z c u c o .7
E s t a n o t ic ia r e c u e r d a la h is t o r ia r e c o g i d a e n la H i s t o y r e d u M e c h i q u e r e s p e c t o al o r i g e n d e lo s t e t z c o c a n o s e n T e x c a l c o a p a r t i r d e u n a fle c h a q u e c a y ó d e l c i e l o .8 D e s g r a c i a d a m e n t e , c o m o s e ñ a la e l p r o p i o f r a il e , e s t a h is t o r ia fu e s u p r im id a en t ie m p o s c o l o n ia l e s p o r s e r p a l m a r ia m e n t e c o n t r a d i c t o r i a c o n la s id e a s c r is t ia n a s r e s p e c t o a l o r i g e n d e la h u m a n id a d . N o o b s t a n t e , n o s p e r m i t e s u p o n e r q u e lo s c o l h u a s r e i v i n d i c a b a n u n a a u t o c t o n í a q u e c o n t r a s t a b a a b ie r t a m e n t e c o n c a s i t o d a s la s d e m á s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s d e lo s p u e b l o s d e l v a l l e d e M é x i c o , q u e r e i v i n d i c a b a n u n o r i g e n e x t r a n j e r o o a ló c t o n o . E s t a r e i v i n d i c a c i ó n q u iz á se r e l a c i o n a r a c o n e l h e c h o d e q u e C o l h u a c a n p r e t e n d ía s e r el a lt é p e t l m á s a n t i g u o
3 Ibidem\ 5-7. 4 Ibidem : ii. 5 Ibidem : i8. 6 Ibidem : 13-15. 7 Origen de los m exicanos: 258-259. 8 Histoyre du M echique: 8-9.
d e l v a l l e d e M é x i c o y p o r e llo d e f e n d ía su v i n c u l a c i ó n o r i g i n a l y p r i m i g e n i a c o n la r e g i ó n . E l r e l a t o d e l o s o r í g e n e s c o l h u a s e n la R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y
lin a je ...
c o n t in ú a a sí:
[...] y a c a b o d e o n c e a ñ o s f u é r o n s e c ie r t a g e n t e y la m á s d e e lla a o tr a s p a r tes d o d ic e n C u l h u a c a n , y p o r t ie r r a l e jo s y
c o s a a n t ig u a llá m a n le a g o r a
T e u c u lh u a c a n ; p e r o y a n o t o d o s le lla m a n a n s í, p o r q u e se lo r e p r e n d e m o s q u e t e ú t e q u ie r e d e c ir D i o s y n o m b r e d iv in o : e n e ste n o m b r e e stá c o m p u e s to T e u c u lh u a c a n , d e m a n e r a q u e lo s q u e y a c r e e n n o d ic e n s in o C u l h u a c a n , la c u a l t ie r r a d e C u l h u a c a n n o s a b e n d a r r a z ó n c ie r t a d ó n d e s e a [ . . . ] 9
T r a s h a b e r e m ig r a d o d e l v a l l e d e M é x i c o a T e o c o l h u a c a n , lo s c o lh u a s r e g r e s a r o n a e sta r e g i ó n p a r a f u n d a r T o l l a n , e n c a b e z a d o s p o r Q u e t z a l c ó a t l .10 E l O r ig e n d e lo s m e x i c a n o s c u e n t a q u e , s im u lt á n e a m e n t e a la l l e g a d a d e lo s c o lh u a s a T o ll a n , lo s h a b ita n t e s c h ic h im e c a s d e la r e g i ó n , q u e h a b ía n p e r m a n e c id o e n e lla tr a s la p a r t id a d e lo s c o lh u a s , p o b l a r o n la s s ig u ie n t e s c iu d a d e s d e l v a l l e d e M é x ic o , q u e h a b r ía n d e s e r lo s p r in c ip a le s c e n t r o s p o l ít ic o s d e la r e g i ó n d u r a n t e lo s s ig u ie n tes s ig l o s : “ [...] E s c a p u z a l c o [ A z c a p o t z a l c o ] , T e n a y u c a , T e p e c h p a , C u a t l i c h á e C u l h u a c á , C u y u a c á e C l a t u v a [ T l a c o p a n ] , a u n q u e p o c a c o s a ” . 11 S o b r e v i n o d e s p u é s la c a íd a d e T o l l a n y e n t o n c e s H u é m a c y a lg u n o s d e su s s e g u id o r e s e m i g r a r o n a C h a p u l t é p e c , d o n d e e l p r im e r o se s u ic id ó . L o s d e m á s se e s t a b le c ie r o n d e f in it iv a m e n t e e n la r e g i ó n : “ Q u e d a r o n a lg u n o s q u e h a b ía n v e n id o c o n é l, e c o m e n z a r o n a h a b it a r a l d e r r e d o r d e la d ic h a s ie r r a y a lg o d e s v i a d o h a s ta u n a l e g u a h a c i a la p a r te d o e s a g o r a C o l h u a c á n el d e e sta t ie r r a , d o s l e g u a s d e M é x i c o ” . 12 A l p o c o t ie m p o , lo s d e m á s t o l t e c a s a b a n d o n a r o n su c iu d a d y se d i r i g i e r o n ta m b ié n a l v a l l e d e M é x i c o , e n c a b e z a d o s p o r el t l a t o a n i N a h u i n t z i n , q u ie n r e c o r r i ó le n t a m e n t e la p a r t e o r ie n t a l d e l v a l l e . A
su m u e r t e , fu e s u c e d i d o p o r
C u a u h t e p e t l a t z in , q u ie n f u n d ó C o l h u a c a n :
A q u e s t e c o m e n z ó el p u e b lo q u e fu e c a b e z a d e se ñ o r ío , y lla m á r o n le C u lh u a c a n c o m o el p u e b lo y tie rra d e d o n d e v in ie r o n : fu e S e ñ o r o n c e a ñ o s, lo s n u e v e a n
9 Relación de la genealogía: 241. 10 Ibidem : 24 2-243. 11
Origen de los mexicanos: 262.
12 Ibidem : 263.
tes q u e l le g a s e a q u e s t e n u e v o o s e g u n d o C u l h o a c a n , y lo s d o s e n él. A q u e s t e C u lh u a c a n es d e d o s le g u a s d e M é x ic o , p u e b lo p e q u e ñ o , q u e fu e c a b e z a d e se ñ o río d o s c ie n to s y ta n to s a ñ o s. E r a m u y g r a n d e : ta m b ié n se d e s t r u y ó c o m o T u l a [ . . . ] 13
P o c o d e s p u é s , lo s t o lt e c a s q u e se h a b ía n e s t a b le c id o e n C h a p u l t é p e c tra s la m u e r te d e H u é m a c se u n ie r o n a s u s c o m p a t r io t a s e n C o l h u a c a n :
A lo s c a to r c e a ñ o s d e su s e ñ o r ío se ju n ta r o n c o n e llo s lo s o tr o s q u e h a b ía n v e n id o p o r la p a r te d e C h a p u lt e p e q u e , lo s c u a le s c a si to d o el tie m p o d e s p u é s q u e m u r ió e se a h o r c ó el d ic h o V é n a c , su S e ñ o r , e n C h a p u l t e p e c e s t u v ie r o n sin s e ñ o r e p o b r e s , q u e e ra n p o c o s , e n u n T e u lh u a c á n , q u e es d o n d e e stá u n te m p lo d e r r o c a d o p e q u e ñ o , c a b e V ic il o p u c h c o , d o s le g u a s d e M é x ic o , c e r c a d e C u l h u a c á .14
E s t a v e r s ió n , e n c o n t r a p o s ic ió n c o n el M e m o r i a l b r e v e . . . , a fir m a q u e C o lh u a c a n fu e f u n d a d a d e s p u é s d e la c a íd a d e T o ll a n y q u e su d in a s tía d e t la t o q u e fu e c o n t in u a c ió n d e la d in a s t ía a n te r io r , q u e se h a b ía e s t a b le c id o e n e s a c iu d a d . S in e m b a r g o en el O r ig e n d e lo s m e x ic a n o s el a u t o r a c la r a q u e h a y q u ie n e s a fir m a n q u e C o lh u a c a n e x is tía a n te r io r m e n te : “ o tr o s d ic e n q u e [ C o lh u a c a n ] e r a p u e b lo q u e h a b ía c a sa s d e a n te s, n o a lle g a n a u t o r id a d m á s q u e lo h a n o íd o d e s u s m a y o r e s ” . 15
l o s c o l h u a s y l a l e g it im id a d t o l t e c a
M á s a llá d e su s c o n t r a d ic c io n e s , la s v e r s io n e s d e l o r ig e n d e C o lh u a c a n e n fa tiz a n la e x is te n c ia d e e s t r e c h o s v ín c u l o s h is t ó r ic o s e n tre C o l h u a c a n y T o ll a n y c o n fir m a n la r a ig a m b r e t o lte c a d e lo s t la t o q u e c o lh u a s . G r a c i a s a e llo C o lh u a c a n f u n g ió c o m o el p r in c ip a l c e n t r o d e c u lt u r a to lte c a d e l v a lle d e M é x ic o y e n e so re s id ió ju s ta m e n te su im p o r ta n c ia p o lít ic a p a r a lo s in m ig r a n t e s c h ic h im e c a s q u e l le g a r o n a la r e g ió n . L a s tre s fu e n te s , q u e tra ta n la h is t o r ia d e C o lh u a c a n , m á s la s fu e n te s q u e tra ta n la h is t o r ia d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s , a c o lh u a s y c h a lc a s n o s p in ta n u n d e ta lla d o y c o m p le jo p a n o r a m a d e la s re la c io n e s e n tre C o lh u a c a n y lo s d e m á s a lté p e tl d e l v a lle d e M é x ic o . E n to d a s e lla s, lo s c o lh u a s f u n g ie r o n c o m o p r o v e e d o r e s d e le g itim id a d d in á s tic a y d e b ie n e s c u ltu r a le s t o lte c a s p a r a lo s c h ic h im e c a s in m ig r a n t e s , a u n q u e p o s t e r io r m e n t e q u e d a r a n s u b o r d in a d o s p o lít ic a m e n t e a su s v e c in o s .
13 Relación de la genealogía: 244. 14 Origen de los mexicanos: 264. La mención a este santuario en Huitzilopochco, recuerda la de la Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 4 7, al santuario del dios lacustre Opochtli y al pacto que éste estableció con Huitzilopochtli. El tema será discutido con detalle en “ Las fundaciones mexicas: de Chapultépec a México” . 15 Ibidem : 264.
L o s d e ta lle s d e la i n t e r a c c ió n d e C o l h u a c a n c o n lo s d e m á s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o s e r á n d is c u t id o s e n e l c o n t e x t o d e la s h is t o r ia s d e e s to s p u e b lo s , p u e s es a h í d o n d e a d q u ie r e n su s e n t id o m á s p r o f u n d o . E n e ste a p a r t a d o m e lim ita r é a a n a liz a r la s b r e v e s n o t ic ia s q u e se e n c u e n t r a n a e ste r e s p e c t o e n la s o b r a s d e l fr a ile a n ó n im o d e C o l h u a c a n y e n e l M e m o r i a l b r e v e ... L a R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y l i n a j e . . . a fir m a :
T o d o s lo r e c o n o c ía n p o r s e ñ o r al s e ñ o r d e C u l h u a c á n ; p e r o es d e s a b e r q u e h a b ía p u e b lo s d e lo s c h ic h im e c a s d e s ta tie rr a : q u e e n e ste m e d io tie m p o d e e s to s d o s c ie n t o s y ta n to s a ñ o s lo s c h ic h im e c a s t o m a r o n c o n v e r s a c ió n c o n lo s d e C u l h ú a , y m e z c la r o n p a r e n t e s c o lo s u n o s c o n lo s o t r o s , p o r v í a d e c a s a m ie n t o s , c o m o y a d ijim o s , p id ie n d o lo s s e ñ o r e s d e lo s c h ic h im e c a s a lo s d e C u l h ú a h ija s p a r a c a s a r s e c o n e lla s, p o r s e r g e n t e d e lin a je , y f u e r o n e d ific a n d o y t o m a n d o la m a n e r a y m o d o d e v i v i r d e lo s d e C u l h ú a . L o s p r im e r o s p u e b lo s q u e lo s c h ic h im e c a s f u n d a r o n f u e r o n T e n a y u c a , A z c a p u z a l c o , T l a c u p a , Q u i y o h u a c a , C o a t l y c h a [ . . . ] i6
E n e ste p a s a je e l f r a ile e n f a t iz a e l a s p e c t o d in á s t ic o d e e ste in t e r c a m b io y lo r e l a c io n a c o n la t r a n s f e r e n c ia d e b ie n e s c u lt u r a le s t o lt e c a s , c o m o la v i d a s e d e n t a r ia y u rb a n a . E n e l p a s a je e q u iv a l e n t e d e l O r ig e n d e lo s m e x ic a n o s , e l fr a ile e s p a ñ o l v i n c u l a la s u p r e m a c ía d e l lin a je t o lt e c a c o n la id e a d e “ s a n g r e ” , u n c o n c e p t o fu n d a m e n t a l p a r a la c o n c e p c ió n d e la id e n tid a d é t n ic a y r e l i g i o s a e n la E s p a ñ a d e l s ig lo x v i , p u e s s e r v í a p a r a d is t in g u ir a lo s c r i s t ia n o s v i e j o s , c o n s id e r a d o s s u p e r io r e s , d e t o d o s lo s c o n v e r s o s r e c ie n t e s a la r e l ig ió n c a t ó l i c a .17 D e e s t a m a n e r a a t r ib u y e a lo s i n t e r c a m b io s d in á s t ic o s y c u lt u r a le s e n tre t o lt e c a s y c h ic h im e c a s la fin a lid a d d e “ m e j o r a r ” la s a n g r e d e lo s s e g u n d o s :
H a s e d e p r e s u p o n e r q u e y a e n e ste t ie m p o lo s d e C u l h ú a e c h ic h im e c a s e sta b a n m u y m e z c la d o s p o r p a r e n te s c o , q u e lo s c h ic h im e c a s c o m o lo s d e C u l h ú a e ra n d e lin a je e m e jo r s a n g r e . D e s p u é s q u e t o m a r o n c o n o c im ie n t o lo s u n o s c o n lo s o t r o s , p r e n d ía n le s h ija s c o n q u e se c a s a s e n lo s S e ñ o r e s , d ig o p a r a h a c e r s e d e b u e n a s a n g r e .18
16 Relación de la genealogía: 247. 17 Caro Baroja, L a s form as complejas de la vida religiosa: religión, sociedad y carácter en la E spaña de los siglos x v i y x v i i 489-493. 18 Origen de los mexicanos: 267.
E s t a i n t e r p r e t a c ió n r e d u c e la r i q u e z a d e l in t e r c a m b io q u e se v e r ific ó e n tre t o lt e c a s y c h ic h im e c a s e n e l v a l l e d e M é x i c o a lo s c o n c e p t o s e u r o p e o s d e lin a je y s a n g r e . A d e m á s , a s u m e q u e la id e n tid a d t o lt e c a s u s t it u y ó o s u p e r ó a la c h ic h im e c a , c o s a q u e n o s u c e d ió , c o m o v e r e m o s m á s a d e la n te . P o r su p a r t e , e n e l M e m o r i a l b r e v e . . . C h i m a l p a i n c u e n t a q u e lo s c h ic h im e c a s r e c ié n i n m i g r a d o s a l v a l l e d e M é x i c o se a li a r o n p r i m e r o c o n la d in a s t ía c o l h u a y l u e g o la s o m e t i e r o n p o l ít ic a m e n t e c u a n d o , e n el a ñ o d e 1 1 3 0 , H u e t z in , t l a t o a n i c h i c h i m e c a d e C o a t l i c h a n , c o n q u is t ó C o l h u a c a n . P a r a i m p o n e r su d o m i n io se v a l ió d e l t ítu lo q u e le d a b a s e r n ie t o d e u n a p r i n c e s a c o l h u a , q u e h a b ía e n g e n d r a d o a su p a d r e I t z ím it l, e l p r i m e r t l a t o a n i d e C o a t l i c h a n . D e s p u é s de c o n q u i s t a r C o l h u a c a n , H u e t z in r e f o r z ó s u s l a z o s c o n la d in a s t ía d e e s e l u g a r p o r m e d io d e u n a n u e v a a lia n z a m a t r i m o n ia l c a s á n d o s e c o n u n a p r i n c e s a c o l h u a , h ija d e l s e ñ o r A c h i t ó m e t l , a q u ie n p o s t e r i o r m e n t e c o r o n ó c o m o t l a t o a n i d e C o l h u a c a n . 19 E s t e e p is o d io n o s m u e s t r a la s c o m p le ja s e ín t im a s r e la c io n e s e n tre la s d in a s t ía s g o b e r n a n t e s d e lo s d is t in t o s a lté p e tl d e m o d o q u e p o d e m o s d e c i r q u e a la v e z q u e e l lin a je d e C o a t l i c h a n se “ t o l t e q u iz ó ” e l lin a je d e C o l h u a c a n se “ c h ic h im e q u iz ó ” . E s t a s a lia n z a s p e r m i t i e r o n q u e C o a t l i c h a n e s t a b le c ie r a su d o m in io s o b r e C o l h u a c a n sin e lim in a r su d in a s t ía d e t l a t o q u e .20 E s t e tip o d e m a n i o b r a p o l ít ic o - d in á s t ic a e n q u e u n g r u p o c h ic h im e c a e m p a r e n t a p r im e r o c o n lo s c o lh u a s p a r a l u e g o im p o n e r su d o m in io s o b r e e llo s es m u y s im ila r a la q u e r e a liz a r ía n lo s m e x ic a s u n o s a ñ o s d e s p u é s . D e s g r a c i a d a m e n t e , é s t a e s t o d a la i n f o r m a c i ó n q u e la s fu e n t e s c o l h u a s n o s d a n s o b r e la h i s t o r i a d e C o l h u a c a n , p e r o v o l v e r e m o s a h a b la r d e e s t e a l t é p e t l al e x a m in a r la s h is t o r ia s d e C u a u h t it la n , T e t z c o c o , C h a l c o y M e x ic o T e n o c h titla n .
LOS CHICHIMECAS DE CUAUHTITLAN L o s in f o r m e s d e l s ig l o x v i c o in c id e n e n q u e C u a u h t it la n e r a e l c e n t r o p o lít ic o m á s im p o r t a n t e d e la r e g i ó n n o r o c c i d e n t a l d e l v a l l e d e M é x i c o , a l n o r t e d e la s ie r r a d e G u a d a lu p e y al o e s t e d e lo s la g o s d e T e t z c o c o y T z o m p a n c o . S e t r a ta b a d e u n a lté p e t l t e p a n e c a y c o m o ta l e r a n o m in a lm e n t e d e p e n d ie n t e d e T l a c o p a n
19 M em o rial breve: 39. 20 Se lee exactamente la misma historia en M onarquía indiana: 81-83. Su versión parece haber sido tomada de fuentes tetzcocanas, lo que hace pensar que esta versión era aceptada por las tradiciones históricas de ambos altépetl.
a u n q u e te n ía su p r o p i o t l a t o a n i y d o m in a b a u n a a m p lia z o n a a s u s a lr e d e d o r e s en la q u e te n ía c o m o s e ñ o r ío s s u b o r d in a d o s a C it la l t é p e c , T z o m p a n c o , T o lt it l a n , H u e h u e t o c a n , T e p é x i c y T e p o t z o t l a n .21 A l g u n o s d e e s t o s a lté p e tl e r a n t a m b ié n t r ib u t a r io s d ir e c t o s d e lo s m e x i c a s ,22 lo q u e d e m u e s t r a q u e e x is tía u n a g r a n c e r c a n ía p o l ít ic a e n t r e C u a u h t i t la n y M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , b a s a d a e n la e s t r e c h a a lia n z a e n tre s u s d in a s t ía s g o b e r n a n t e s . P o d e m o s c o n o c e r la h is to r ia d e lo s c h ic h im e c a s d e C u a u h titla n g r a c ia s a u n a f u e n t e d e g r a n v a l o r , lo s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n , q u e p r o p o r c i o n a a d e m á s , a b u n d a n t e i n f o r m a c i ó n s o b r e e l r e s t o d e l o s a lt é p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o y l u g a r e s f u e r a d e é l. P o r e llo se t r a t a d e u n a h i s t o r i a u n i v e r s a l q u e in t e n t a b a p r e s e n t a r u n re c u e n to d e l p a s a d o d e l c o n ju n t o d e lo s p u e b lo s in d íg e n a s d el c e n t r o d e M é x i c o , d e s d e la c r e a c i ó n d e l m u n d o h a s t a e l s i g l o x v i . E s t e c a r á c t e r e c u m é n i c o p u e d e d e b e r s e a la i n f l u e n c ia e u r o p e a y c r i s t i a n a s o b r e l o s a u t o re s d e e ste d o c u m e n to , q u e fu e r o n , m u y p r o b a b le m e n t e , A n t o n io B e je r a n o y P e d r o d e S a n B u e n a V e n t u r a , a m b o s o r iu n d o s d e C u a u h t it la n , in fo r m a n te s d e B e r n a r d i n o d e S a h a g ú n y m i e m b r o s d e la e lit e i n d í g e n a c r i s t ia n iz a d a d e l s i g l o x v i . 23 S i n e m b a r g o , e s t a h is t o r ia s ir v i ó d e m a r c o p a r a q u e lo s a u t o r e s c u a u h t it la n c a lq u e s p r e s e n t a r a n la h is t o r ia c o m p l e t a y d e t a lla d a d e C u a u h t it la n y d e s p le g a r a n u n a r g u m e n t o a lt a m e n t e e l a b o r a d o y c o h e r e n t e p a r a d e f e n d e r la l e g it im id a d d e e ste a lt é p e t l y , m á s e n p a r t ic u l a r , d e su lin a je g o b e r n a n t e . P a r a e m p e z a r , lo s c u a u h t it la n c a lq u e s se e n o r g u ll e c ía n d e t e n e r la m á s a ñ e ja r a ig a m b r e c h ic h im e c a d e l v a l l e d e M é x ic o , a l g r a d o d e q u e p r e t e n d ía n s e r el o r ig e n d e t o d a s la s d in a s t ía s c h i c h i m e c a s d e l a lt ip la n o c e n t r a l . P a r a l e l a m e n t e , r e i v i n d i c a b a n v í n c u l o s m u c h o m á s r e c ie n t e s c o n la t r a d ic i ó n t o lt e c a , a t r a v é s d e lo s m e x ic a s y lo s c o l h u a s , c o n c u y o s lin a je s d e t la t o q u e e m p a r e n t ó su d in a s t ía g o b e r n a n t e y g r a c ia s a lo c u a l a d q u i r ie r o n lo s b ie n e s c u lt u r a le s q u e le s p e r m i t i e r o n r e a liz a r la f u n d a c ió n d e f in it iv a d e la c iu d a d d e C u a u h t it la n c o m o u n c e n t r o t o lt e c a , m u c h o s s ig l o s d e s p u é s d e su fu n d a c ió n o r ig in a l p o r lo s c h ic h im e c a s . D e e sta m a n e r a , lo s c u a u h t it la n c a lq u e s p r e t e n d ía n s e r ta n to c h ic h im e c a s c o m o t o lt e c a s y se e q u ip a r a b a n c o n lo s o t r o s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x ic o .
21 Carrasco, Estructura político-territorial: 284-285. 22 Ibidem : 165. 23 Códice Chimalpopoca: i x - x .
• Principales comarcas de Cuauhtitlan • Lugares de los que llegaron inmigrantes a Cuauhtitlan o Otros altépetl de la región Figura 18. Mapa del altépetl de Cuauhtitlan y sus comarcas
El origen de los chichimecas de Cuauhtitlan L a m e n t a b l e m e n t e , e l i n ic io d e lo s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n e s t á p e r d i d o . E l p r im e r p a s a j e q u e c o n o c e m o s p r e s e n t a e l fin a l d e u n a o r d e n q u e la d io s a I t z p a p á l o t l d io a u n o s p u e b l o s c h i c h i m e c a s n o i d e n t i f i c a d o s a n t e s d e s u p a r t i d a d e C h ic o m ó z to c :
“ [... ] u n á g u il a a m a r illa , u n t ig r e a m a r illo , u n a c u l e b r a a m a r illa , u n c o n e jo a m a r illo y u n v e n a d o a m a r illo . T i r a d c o n e l a r c o p o r H u it z t la n ( e n t r e la s e s p i n a s , e l s u r ) , e n H u it z n a h u a t l a l p a n (e l s u e lo l im p io d e e s p in a s ) , e n A m i l p a n (la s e m e n t e r a d e r i e g o ) y e n X o c h i t l a l p a n ( la t ie r r a f l o r id a ) , d o n d e fle c h a r é is u n á g u il a r o ja , u n t ig r e r o jo , u n a c u l e b r a r o j a , u n c o n e jo r o j o y u n v e n a d o r o j o : y c u a n d o h a y á i s v u e l t o d e t ir a r c o n e l a r c o , p o n e d l o s e n m a n o s d e X i u h t e u c t l i ( e l s e ñ o r d e l a ñ o - d i o s d e l f u e g o ) H u e h u e t é o t l ( e l d io s a n t i g u o ) , a q u ie n g u a r d a r á n lo s tre s , M i x c ó a t l , T o z p a n e Í h u i t l .” É s t o s s o n lo s n o m b r e s d e la s tre s p i e d r a s d e l h o g a r . D e e sta m a n e r a in s t r u y ó I t z p a p á lo t l ( m a r ip o s a d e n a v a j a s ) a lo s c h i c h i m e c a s .24
E s t e m a n d a t o d iv in o d e s c r ib e u n r itu a l c h ic h im e c a d e t o m a d e p o s e s ió n d e u n t e r r i t o r i o : c o n s is t e e n a r r o j a r fle c h a s h a c ia lo s c u a t r o r u m b o s y c a z a r a n im a le s e m b l e m á t ic o s d e lo s m is m o s . L a o f r e n d a fin a l a X i u h t e c u h t l i y H u e h u e t é o t l , d io s e s d e l f u e g o q u e se a s o c ia n c o n el c e n t r o d e l m u n d o , c o n fir m a e s t a i n t e r p r e t a c ió n e s p a c ia l e in d ic a q u e la c e r e m o n ia p o d r í a s e r v i r t a m b ié n p a r a fu n d a r u n c e n t r o s a g r a d o o u n a lt é p e t l. E s t e r itu a l r e s u lt a m u y p a r e c id o a u n o r e a liz a d o p o s t e r io r m e n t e p o r lo s c u a u h t it la n c a lq u e s e n e l v a l l e d e M é x ic o , q u e d is c u t ir e m o s c o n d e ta lle m á s a d e la n te , y a o t r o q u e fu e r e a liz a d o p o r el c h ic h im e c a X ó l o t l a su l l e g a d a al v a l l e d e M é x ic o , s e g ú n A l v a I x t l i l x ó c h i t l .25 L a d e s c r ip c ió n d e l l u g a r q u e h a b r ía n d e d o m in a r lo s c h ic h im e c a s r e s u lt a in t e r e s a n t e : H u it z t la n , e l “ e s p in a l ” , p a r e c e a lu d ir a l r u m b o d e l su r, lo m is m o q u e H u it z n a h u a t la lp a n , la “ t ie r r a r o d e a d a d e e s p in a s ” , y a m b o s n o m b r e s a lu d e n a la r e a liz a c ió n d e a u t o s a c r ific io s , p u e s la s e s p in a s e r a n lo s in s t r u m e n t o s p a r a ta l r i t u a l. A m i l p a n , la “ m ilp a d e a g u a ” , a lu d e p r o b a b le m e n t e a la s c h in a m p a s d e l l a g o d e T e t z c o c o , y X o c h i t l a l p a n , la “ t ie r r a f l o r id a ” , p a r e c e s e r u n a p e l a t iv o t r a d i c i o n a l u tiliz a d o p o r lo s c h ic h im e c a s p a r a r e fe r ir s e a la s t ie r r a s fé r t ile s y c u l t iv a d a s
24 A nales de Cuauhtitlan: 3. 25 Sum aria relación de las cosas: 295.
d e l c e n t r o d e M é x i c o .26 P o d e m o s s u p o n e r , p o r c o n s i g u i e n t e , q u e e ste r it u a l se r e l a c io n a c o n e l v a l l e d e M é x ic o . D e s p u é s lo s c h ic h im e c a s , lid e r e a d o s p o r lo s m im i x c o a s , s o n d e v o r a d o s p o r la p r o p i a I t z p a p á l o t l ; u n o d e e llo s , I z t a c m ix c ó a t l , e s c a p a y h a c e r e s u c it a r a lo s d e m á s , q u e t e r m in a n p o r m a t a r a la d io s a . C o n la s c e n iz a s d e la d e id a d m u e r t a lo s c h ic h im e c a s se d e c o r a n el r o s t r o y f a b r ic a n su s t l a q u i m i l o l l i , lo s b u lt o s s a g r a d o s q u e lo s a c o m p a ñ a r á n d u r a n t e su m i g r a c i ó n . E s t e e p is o d io , p a r a l e l o a l d e l s a c r if ic io d e lo s m im i x c o a s p o r lo s m e x ic a s q u e a n a liz a m o s a n te s , s ir v e p a r a e s t a b le c e r la id e n tid a d d e lo s p u e b l o s c h ic h im e c a s c o m o s a c r if ic a d o r e s y c o n q u is t a d o r e s , a sí c o m o p a r a e x p l ic a r e l v í n c u l o in d i s o lu b le q u e lo s u n e c o n su s d e id a d e s p a t r o n a s , r e s id e n t e s e n lo s t l a q u i m i l o l l i . I n m e d ia t a m e n t e d e s p u é s , la n a r r a c ió n d e lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n se c e n t r a en lo s c u a u h t it la n c a lq u e s , y c u e n t a c ó m o s a lie r o n d e C h i c o m ó z t o c e n e l a ñ o i - á c a t l y p a s a r o n p o r u n l u g a r lla m a d o Q u e t z a lt é p e c , d o n d e c o r o n a r o n c o m o su t la t o a n i a u n h o m b r e lla m a d o C h ic o n t o n á t iu h ( 7 - S o l ) . A c o n t in u a c ió n d e s c r ib e e l c a m in o q u e s ig u ie r o n h a s ta l l e g a r al v a l l e d e M é x i c o :
2 t é c p a t l- 3 c a l l i - 4 t o c h t li. E n el a ñ o 5 á c a t l l l e g a r o n a la t ie r r a lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n e s e s p o r M a c u e x h u a c a n y H u e h u e t o c a n , p u e s se h a d ic h o q u e s a l ie r o n d e C h i c o m ó z t o c . S e g ú n s a b ía n , c o m e n z a r o n e n i á c a t l lo s a n a le s d e lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n e s e s . Y
e n e l a ñ o 5 á c a t l a c e r t a r o n a l l e g a r lo s c h ic h i-
m e c a s q u e a n d a b a n fle c h a n d o , sin c a s a n i t ie r r a n i a b r ig o d e m a n t a b la n d a y q u e se c u b r ía n s o la m e n t e c o n c a p a d e h e n o y d e p ie l p o r c u r tir. S u s h ijo s se c r ia b a n e n lo s c h it a c o s ( r e d e c illa s p a r a l l e v a r d e c o m e r p o r el c a m in o ) y e n lo s h u a c a le s ( a n g a r illa s p a r a l l e v a r c a r g a e n la s e s p a ld a s ). C o m í a n g r a n d e s tu n a s, b iz n a g a s , m a z o r c a s t ie r n a s d e tz ih u a c tli (c ie r t a r a íz ) y x o c o n o c h t l i (t u n a s a g r ia s ) . M u c h o s t r a b a jo s p a d e c ie r o n d u r a n t e t r e s c ie n t o s s e s e n ta y c u a t r o a ñ o s , h a s ta q u e l l e g a r o n al p u e b lo d e C u a u h t it la n , e n el q u e c o m e n z ó el s e ñ o r ío d e lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n e s e s : se h a d e e n t e n d e r q u e e m p e z ó e n e ste a ñ o e n su t ie r r a ; p u e s e stá a v e r ig u a d o q u e e n el a ñ o i á c a t l , t o d a v ía e n e l c a m in o , a lz a r o n u n se ñ o r . S e d ic e q u e e n e ste p e r io d o d e a ñ o s v i v i e r o n lo s c h ic h im e c a s a ú n e n tin ie b la s ; y la r a z ó n p o r q u e se d ic e q u e a ú n en tin ie b la s , es q u e a ú n e r a n u la su f a m a y n u lo el n o m b r e d e b ie n e s ta r , m ie n tr a s a n d u v ie r o n e r r a n te s , e t c é t e r a .27
26 Cristóbal del Castillo utiliza precisamente este término para describir el valle de México, Historia de la venida de los m exicanos: 131. 27 A nales de Cuauhtitlan: i7.
D e e sta m a n e r a , lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n r e s u m e n t o d a la h is t o r ia d e lo s 3 6 4 a ñ o s d e m i g r a c i ó n d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s . ¿ P o r q u é u n a m i g r a c i ó n ta n l a r g a m e r e c e ta n p a r c a m e n c ió n ? L a fu e n te m is m a n o s d a u n a r e s p u e s t a c u a n d o a fir m a q u e d u r a n t e e ste p e r io d o lo s c u a u h t it la n c a lq u e s v i v í a n a ú n en tin ie b la s . C o m o v i m o s a n te s , e s fr e c u e n t e q u e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s e s t a b le z c a n u n c l a r o c o n t r a s t e e n tre la s e r a s n o c t u r n a s u o s c u r a s d e l p a s a d o y la e r a lu m in o s a d e l p r e s e n t e , in ic ia d a c o n u n a m a n e c e r ritu a l y s o b r e n a t u r a l q u e p u e d e c o in c id ir c o n la p a r t id a d e l l u g a r d e o r ig e n , e n e l c a s o d e lo s m e x ic a s , o c o n la l l e g a d a al l u g a r d e a s e n t a m ie n t o d e fin it iv o d e l p u e b lo , c o m o p a s a c o n lo s c u a u h t it la n c a lq u e s y lo s q u ic h é s . E s t o q u ie r e d e c i r q u e la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a d e e ste a lté p e tl c o n s id e r a b a la m i g r a c i ó n c o m o u n a e r a h is t ó r ic a p a s a d a q u e q u e d a b a m á s a llá d e su a lc a n c e e in t e r é s . P e r o lo s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n a f ir m a n r e p e t id a m e n t e q u e la d in a s t ía d e lo s t la t o q u e d e su a lté p e tl se e s t a b le c ió m u c h o a n te s d e la l l e g a d a d e lo s in m ig r a n t e s a su t e r r it o r io e n e l v a l l e d e M é x ic o , lo q u e a y u d a a fo r t a le c e r s u s t ítu lo s d e l e g it im i d a d c h ic h im e c a .
La vida chichimeca de los cuauhtitlancalques en el valle de México U n a v e z l l e g a d o s a su t e r r i t o r i o e n e l v a l l e d e M é x ic o , lo s c u a u h t it la n c a lq u e s n o h a b r ía n d e s a lir m á s d e é l. L o s A n a l e s d e C u a u h t it la n p r e s e n t a n a e ste p u e b lo c o m o el m á s a n t i g u o d e la r e g i ó n , p u e s se e s t a b le c ie r o n e n e lla m u c h o a n te s q u e lo s t o lt e c a s . S e g ú n la c o r r e la c ió n u t iliz a d a p o r J o h n B ie r h o r s t , e n su t r a d u c c ió n al in g lé s d e e sta fu e n te , e l a ñ o 5 á c a t l s e r ía e q u iv a le n t e a l a ñ o c r is t ia n o d e 6 9 1 . 28 E s t a r e iv in d ic a c ió n d e a n t i g ü e d a d , q u e n o t e n e m o s m a n e r a d e c o m p r o b a r , s e r v ía d e s d e l u e g o p a r a r e f o r z a r la le g it im id a d d e l d o m in io d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s s o b r e su t e r r it o r io y lo s títu lo s d e su lin a je d e t la t o q u e c h ic h im e c a s . L o s A n a l e s d e C u a u h t it la n t a m b ié n d e ja n m u y c l a r o q u e e l h e c h o d e q u e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s se h u b i e r a n e s t a b le c id o ta n t e m p r a n a m e n t e e n lo q u e s e r ía su te r r ito r io , n o q u ie r e d e c i r q u e f u n d a r a n e n e s e m o m e n t o su a lté p e t l n i, a l p a re c e r , n in g ú n a s e n t a m ie n t o fijo , p u e s la c iu d a d d e C u a u h t it la n n o fu e fu n d a d a sin o h a s t a d e s p u é s d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , e n e l a ñ o i i á c a t l , e q u iv a le n t e a 1 3 4 8 , s e g ú n B ie r h o r s t . E s t o s ig n if ic a q u e , a lo l a r g o d e m á s d e seis s ig l o s d e e s t a n c ia e n el v a l l e d e M é x ic o , lo s c u a u h t it la n c a lq u e s se e s t a b le c ie r o n e n a s e n t a m ie n t o s q u e su p r o p i a t r a d i c i ó n h i s t ó r i c a d i s t in g u ía c l a r a m e n t e d e l
28 Sin embargo el mismo autor afirma que estas fechas no deben leerse literalmente, Bierhorst, H istory an d M ytho lo gy: 15.
a lt é p e t l q u e f u n d a r o n e n e l s ig l o x i v . L a h is t o r ia m e n c io n a d ie c is é is d e e sta s l o c a lid a d e s y e s p e c if ic a s ie m p r e c u á l d e lo s g o b e r n a n t e s d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s fu e c o r o n a d o e n c a d a u n a d e e lla s o se m u d ó a o t r a d ife r e n t e .
cuadro 7 . comarcas donde residieron los tlatoque de cuauhtitlan
i
. Macuexhuacan
10. Techichco
2. Temilco
i i
. cocoatolco
3. cuaxoxohuacan
12. Tecoactonco
4. Necuameyocan
13. xallan
5. Tecpancuauhtla
14. Tlalcozpan
6. Miccacalco
15. Tequixquináhuac Huixtompa
7. Tianquizzolco
16. Techichco
8. cuauhtlaapan
i7.cuauhtitlan
9. izquitlanotla
¿ C ó m o in t e r p r e t a r la it in e r a n c ia d e lo s g o b e r n a n t e s c u a u h t it la n c a lq u e s e n el v a l l e d e M é x i c o ? L o s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n in s is t e n en q u e d u r a n t e lo s s ig l o s q u e v i v i e r o n e n su t e r r i t o r i o a n te s d e f u n d a r su c iu d a d , lo s c u a u h t it la n c a lq u e s l l e v a b a n u n e s tilo d e v i d a c h ic h im e c a , lo q u e im p l ic a b a q u e v i v í a n d e la c a z a y n o te n ía n u n l u g a r d e r e s id e n c ia fijo . A s í d e s c r ib e n , p o r e je m p lo , la f o r m a d e v id a d e l t l a t o a n i H u a c t li:
É s t e fu e e l r e y q u e i g n o r a b a q u e se s ie m b r a el m a íz c o m e s t ib le , y c u y o s v a s a llo s n o s a b ía n q u e se h a c e n m a n t a s y e n t r e t a n t o s ó lo se v e s t ía n d e u n a d e p ie le s p o r c u r t ir ; su c o m i d a n o e r a m á s q u e d e a v e s , c u le b r a s , c o n e jo s y v e n a d o s ; ta m p o c o te n ía n a ú n c a s a s , s in o q u e a n d a b a n d e a q u í p a r a a ll á .29
T a l a f ir m a c i ó n n o d e b e s e r t o m a d a d e m a n e r a lit e r a l p u e s lo s p r o p i o s A n a l e s d e C u a u h t it la n a f ir m a n q u e lo s c h ic h im e c a s d e C u a u h t it la n te n ía n u n a d in a s t ía b ie n e s t a b le c id a d e g o b e r n a n t e s , y c u e n t a n a d e m á s q u e d e f e n d ie r o n su t e r r ito r io a n te in v a s o r e s y t a m b ié n lo e x p a n d ie r o n , a d e m á s d e p a r t ic ip a r a c t iv a m e n t e e n la v i d a p o l ít ic a d e l v a l l e d e M é x i c o ; e sta s fo r m a s d e o r g a n iz a c ió n y a c c ió n p o l ít ic a
29 A nales de Cuauhtitlan: 7.
s o n in c o m p a t i b le s c o n la v i d a d e u n p u e b l o a u t é n tic a m e n t e c a z a d o r - r e c o l e c t o r . E n e fe c to , c o m o n o s lo m u e s t r a la i n f o r m a c i ó n s o b r e lo s p u e b l o s d e la r e g ió n d e A r i d a m é r i c a e n e l n o r t e d e M é x i c o d u r a n t e el p e r i o d o c o l o n i a l ,30 a sí c o m o e t n o g r a f í a s m á s r e c ie n t e s s o b r e la s s o c i e d a d e s c o n e s t e t ip o d e o r g a n i z a c i ó n p r o d u c t i v a , 31 lo s c a z a d o r e s - r e c o l e c t o r e s s u e le n s e r g r u p o s c o n u n a p o b l a c ió n m u y lim it a d a , sin e s t r a t if ic a c ió n s o c ia l m a r c a d a y sin u n a a u t o r id a d in s t it u c i o n a liz a d a , m u c h o m e n o s u n a o r g a n iz a c ió n d in á s t ic a ,32 y n o c o n t r o l a n u n t e r r ito r io e s t a b le a la m a n e r a d e lo s p u e b l o s a g r i c u lt o r e s s e d e n t a r io s , s in o q u e , e n to d o c a so , e s t a b le c e n d e r e c h o s s o b r e ru ta s d e t r a s h u m a n c ia e s t a c io n a l, fu e n te s d e a g u a y zo n a s co n re c u rso s e scaso s. P r o p o n g o q u e la s d e s c r ip c io n e s d e la v i d a r ú s t ic a d e lo s c h ic h im e c a s d e C u a u h titla n , y m á s e n g e n e r a l d e t o d o s lo s p u e b lo s c h ic h im e c a s d e l v a l l e d e M é x ic o , n o d e b e n s e r in t e r p r e t a d a s c o n r e f e r e n c ia a la f o r m a d e v i d a d e e ste t ip o d e s o c i e d a d e s s in o a la d e lo s p u e b lo s a g r ic u lt o r e s it in e r a n t e s q u e v i v í a n e n la r e g ió n , c o m o lo s o t o m íe s d e l s ig l o x v i .33 E s t o s p u e b l o s p r a c t i c a b a n u n a a g r i c u l t u r a p o c o i n t e n s i v a , t a n t o p o r la e s c a s a f e r t il id a d d e lo s t e r r e n o s a g r e s t e s q u e o c u p a b a n e n la s z o n a s d e p i e d e m o n t e y d e m o n t a ñ a d e lo s a lr e d e d o r e s d e l v a l l e d e M é x i c o , c o m o p o r su p r o c l i v i d a d a c o n s u m i r a n t i c ip a d a m e n t e lo s p r o d u c t o s a g r í c o l a s , c o m o lo s j i l o t e s , q u e c o m í a n a n te s d e q u e a lc a n z a r a n a m a d u r a r la s m a z o r c a s .34 E s t o s ig n i f i c a q u e su a li m e n t a c ió n d e p e n d ía e n b u e n a m e d id a d e o t r a s f u e n t e s , c o m o la r e c o l e c c i ó n d e y e r b a s s il v e s t r e s , la e x p l o t a c i ó n d e l m a g u e y y o t r a s c a c t á c e a s , a sí c o m o la c a c e r í a , q u e c o n s i d e r a b a n u n a a c t i v i d a d d e g r a n i m p o r t a n c i a , t a n t o p r o d u c t i v a c o m o r i t u a l m e n t e .35 P o r o t r o la d o , lo s o t o m íe s v i v í a n e n u n p a t r ó n d e a s e n t a m ie n t o d is p e r s o , h a b it a n d o p e q u e ñ a s a l d e a s o r a n c h e r ía s a p a r t a d a s d e lo s p r in c ip a l e s c e n t r o s d e p o b l a c ió n d e l v a l l e d e
30 Nárez, “Aridamérica y Oasisamérica” . 31 Sahlins, Stone A g e Economics. 32 Woodburn, “ Minimal Politics: T he Political Organization o f the Hadza o f North Tanzania” . 33 Para la siguiente reconstrucción de la forma de vida de estos pueblos me baso en la descripción de los otomíes que hizo Sahagún en el libro x x de su H istoria gen era l... , así como en el libro clá sico de Pedro Carrasco, L o s otomíes. Cultura e historia prehispánica de los pueblos mesoamericanos de habla otomiana, que aprovecha muchas otras fuentes, como las Relaciones geográficas d e l siglo x v i , y también en el reciente artículo de Pablo Escalante que retoma y desarrolla estas descripciones, “ Los otomíes en el México prehispánico” . 34 La afición de los otomíes por consumir el maíz tierno es descrita por Sahagún, quien la critica como una forma de dispendio, seguramente influenciado por los prejuicios de sus informantes na huas, Sahagún, The Florentine C odex, v. 10: 179-180. 35 Carrasco, L o s otomíes: 60-67.
M é x i c o y l o c a l i z a d a s e n t e r r e n o s a g r e s t e s . S u s c a s a s e r a n ig u a lm e n t e r ú s t ic a s , p u e s s o lía n c o n s t r u ir s e c o n p a j a , h o ja s d e m a g u e y y a d o b e .36 S a h a g ú n a fir m a q u e in c lu s o e l s a n t u a r io a su d io s p a t r o n o , O t o n t e u h c t l i , e r a u n a c a s a h e c h a d e p a j a ,37 lo q u e e s t a b le c e u n v í n c u l o e n tre e s ta f o r m a d e c o n s t r u c c ió n y la id e n t i d a d é t n ic a o t o m í. A d e m á s d e v i v i r e n p e q u e ñ a s y r ú s t ic a s a ld e a s , lo s o t o m íe s se c a r a c t e r iz a b a n p o r su g r a n m o v il id a d . D e m o d o s e m e ja n t e , su o r g a n iz a c ió n s o c ia l e r a m e n o s e s t r a t ific a d a q u e la d e la s s o c ie d a d e s n a h u a s d e la r e g i ó n y n o c o n o c ía n la s r e s t r ic c io n e s s o c ia le s r e s p e c t o a l u s o d e b ie n e s d e p r e s t ig io q u e e r a n ta n im p o r t a n t e s e n é s t a s .38 P o r esta s r a z o n e s , n o s o r p r e n d e q u e su f o r m a d e g o b i e r n o f u e r a m e n o s c e n t r a liz a d a q u e la d e s u s v e c i n o s y q u e f u e r a n m á s in s u b o r d in a d o s a n te la s a u t o r id a d e s e s t a b le c id a s , c o m o s e ñ a la el fr a ile a n ó n im o q u e e s c r ib ió la R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y l i n a j e . . . : “ [...] o t r o s q u e lla m a m o s lo s c r is t ia n o s o t o m íe s , q u e e s tá n en e l m e d io , [...] tie n e n m o r a d a s , p e r o e n lo s m o n t e s , e n t r e s ie r r a s y l u g a r e s a p a r t a d o s , e s o n r ú s t ic o s , y se a m o t in a n y m u d a n d e u n a p a r t e a o t r a c u a n d o se le s a n t o ja [ . . . ] ” 39 L a s c o in c id e n c ia s e n tre e sta f o r m a d e v i d a y la d e lo s in m ig r a n t e s c h ic h im e c a s d e l v a l l e d e M é x i c o re s u lt a n in s o s la y a b le s . P o r m e d io d e e sta a n a l o g ía p o d e m o s t a m b ié n i n t e r p r e t a r m á s s a t i s f a c t o r ia m e n t e o t r o s a s p e c t o s c l a v e d e e s ta s d e s c r i p c io n e s . E n p r i m e r l u g a r , la im p o r t a n c ia o t o r g a d a a la c a z a c o m o a c t iv id a d p r o d u c t i v a y ritu a l d e lo s c h ic h im e c a s d e b e s e r e n t e n d id a n o c o m o r e fle jo d e su d e p e n d e n c ia c o m p le t a h a c ia e sta f o r m a d e o b t e n c ió n d e lo s a lim e n t o s , s in o d e la v a l o r a c i ó n id e o l ó g i c a d e e sta a c t iv id a d q u e e s t a b a a s o c ia d a a la id e n tid a d d e g u e r r e r o s y c o n q u is t a d o r e s d e e sto s p u e b l o s .40 L a m e n c ió n a la s c o n t in u a s m u d a n z a s d e lo s c h ic h im e c a s p u e d e e x p lic a r s e a p a r t ir d e l p a t r ó n d e a s e n ta m ie n to , d is p e r s o e it in e r a n t e , p r o p io d e lo s a g r ic u lt o r e s a ld e a n o s , y d e la c o n v i v e n c i a d e su o r g a n i z a c ió n p o lít ic a in c ip ie n t e p e r o c r e c ie n t e m e n te c e n t r a liz a d a c o n u n a o r g a n iz a c ió n s o c ia l a ú n p o c o e s t r a t ific a d a . P o r ú lt im o , la a s o c ia c i ó n q u e h e m o s e n c o n t r a d o e n tre la id e n tid a d c h ic h im e c a y lo s m e d io s m o n t a ñ o s o s , a g r e s t e s y s e m id e s é r t ic o s p u e d e e n t e n d e r s e a p a r t ir d e q u e é sto s e r a n lo s h á b ita ts id ó n e o s p a r a la p r á c t ic a d e la a g r ic u lt u r a it in e r a n t e d e r o z a y q u e m a , p r o p ia d e e s to s p u e b lo s .
36 Escalante, “ Los otomíes” : 17 5-176 . 37 Sahagún, The Florentine Codex, v. io: 177. 38 Escalante, “ Los otomíes” : 17 7-17 9 . 39 Relación de la genealogía: 247. 40 Esto recuerda el caso de grupos amazónicos como los tukano que dependen efectivamente de la agricultura y de la recolección pero que se describen a sí mismos como cazadores porque ésa es la actividad productiva que consideran más prestigiosa. Hugh-Jones, The P alm an d the Pleiades. Initiation and Cosmology in Northwest Amazonia.
E s t a i n t e r p r e t a c ió n d e la f o r m a d e v i d a c h ic h im e c a es c o n f ir m a d a t a m b ié n p o r S a h a g ú n c u a n d o d e s c r ib e u n tip o d e c h ic h im e c a s q u e lla m a t a m im e q u e p r a c t i c a b a n la a g r ic u lt u r a y v i v í a n “ a lg o a s e n t a d o s ” , g r a c i a s al c o n t a c t o q u e h a b ía n te n id o c o n lo s n a h u a s y lo s o t o m íe s , p e r o q u e , d e t o d a s m a n e r a s , p r a c t ic a b a n la c a z a , p o r lo q u e s ie m p r e a n d a b a n c o n su a r c o y su fl e c h a .41 H a y q u e a c la r a r , sin e m b a r g o , q u e si b ie n la s d e s c r ip c io n e s q u e p r e s e n t é a rrib a se re fie re n p r in c ip a lm e n te a p u e b lo s o to m ia n o s , y e x is te n d iv e r s o s in d ic io s q u e id e n ti fic a n a c ie rto s g r u p o s c h ic h im e c a s c o m o o to m íe s , e sto n o q u ie r e d e c ir q u e t o d o s lo s c h ic h im e c a s d e b a n se r c o n s id e r a d o s p e r te n e c ie n t e s a e sta fa m ilia lin g ü ís t ic a , p u e s e sta id e n tid a d p o d ía s e r c o m p a r t id a p o r p u e b lo s q u e h a b la b a n d iv e r s o s id io m a s . L a s e g u n d a in t e r p r e t a c ió n q u e p r o p o n g o d e la s d e s c r ip c io n e s d e la v i d a c h ic h im e c a e n lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n se c e n t r a e n su s a s p e c t o s p o lít ic o s y s im b ó lic o s , p e r o r e f u e r z a la p r im e r a . D e s d e e s ta p e r s p e c t iv a , lo s c h ic h im e c a s v i v i e r o n d u r a n t e ta n to s s ig l o s e n lo q u e y a e r a su t e r r ito r io sin p o d e r f u n d a r f o r m a lm e n t e su a lté p e tl p o r q u e n o c o n t a b a n c o n la s c r e d e n c ia le s p o lít ic a s , d in á s tic a s y c u lt u ra le s n e c e s a r ia s p a r a h a c e r lo , p u e s é sta s e r a n a t r ib u c ió n e x c l u s i v a d e lo s lin a je s to lte c a s . S u s a s e n t a m ie n t o s a n te r io r e s a la f u n d a c ió n d e C u a u h t it la n n o p o d ía n se r c o n s id e r a d o s v e r d a d e r o s a lté p e tl, p o r m á s q u e fu e r a n p o b la c io n e s r e la tiv a m e n t e fija s y d e fin it iv a s . C u a n d o lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n a fir m a n q u e la s re s id e n c ia s d e lo s t la t o q u e c u a u h t it la n c a lq u e s e r a n “ c a s a s p a jiz a s ” n o s ó lo e stá n d e s c r ib ie n d o u n a f o r m a p a r t ic u la r d e c o n s t r u c c ió n , sin o t a m b ié n e stá n e s t a b le c ie n d o u n c o n tra ste id e n tita r io , s im b ó lic o y p o lít ic o c o n la s c a s a s d e c a l y c a n to d e lo s t o lt e c a s .42 E l p r o c e s o d e in t e r c a m b io d e “ b ie n e s c u l t u r a l e s ” e n t r e t o lt e c a s y c h ic h im e c a s q u e p e r m i t ió la f u n d a c ió n f o r m a l d e l a lté p e t l d e C u a u h t it la n fu e p a r t e d e u n f e n ó m e n o s o c ia l m á s a m p l io : e l a u m e n t o d e p o b l a c i ó n y la c r e c ie n t e d i v is ió n d el v a l l e d e M é x i c o e n a lté p e tl c a d a v e z m á s o r g a n iz a d o s y c e n t r a liz a d o s , a sí c o m o m á s c o m p e t i t i v o s . E s t o s p r o c e s o s f o r z a r o n a lo s c h i c h im e c a s d e C u a u h t i t la n , c o m o a m u c h o s o t r o s g r u p o s c h ic h im e c a s d e la r e g i ó n , a t r a n s f o r m a r su f o r m a d e v i d a o r ig in a l d e a g r ic u lt o r e s a ld e a n o s e n u n a m á s u r b a n iz a d a y c e n t r a liz a d a , lo q u e im p lic ó la “ f u n d a c i ó n ” d e su c iu d a d .
Los cuauhtitlancalques y los otros chichimecas del valle de México L o s A n a l e s d e C u a u h t it la n a fir m a n q u e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s f u e r o n e l p r im e r o y p r in c ip a l p u e b l o c h ic h im e c a d e l v a l l e d e M é x i c o y q u e d e él p r o v i n i e r o n lo s
41 Sahagún, The Florentine Codex, v. 10: 171. 42 A nales de Cuauhtitlan: 13.
o t r o s g r u p o s c o n e sta id e n tid a d q u e h a b it a b a n la r e g i ó n . É s t a e s la e x p l ic a c ió n q u e d a n al re sp e cto :
i t é c p a t l, [...] E l m is m o a ñ o se e n t r o n iz ó X iu h n e lt z in r e y d e C u a u h t it la n en T e m il c o . A l l í e s t u v ie r o n u n a ñ o , y se m u d a r o n a Q u a x o x o u h c a n , en t ie m p o d e l “ d ia b lo ” M ix c ó a t l , q u e lo s a n d a b a a c o m p a ñ a n d o e n t o n c e s . E n e ste a ñ o X iu h n e lt z in a m o jo n ó su s lin d e s y a la p o s t r e d e s p id ió a lo s c h ic h im e c a s , q u e f u e r o n d e p u e b lo e n p u e b lo : é l lo s fu e a d e ja r y le s r e p a r t ió su s a r r e o s , q u e e ra n su h a c i e n d a .43
L a d e m a r c a c ió n t e r r it o r ia l r e a liz a d a p o r el t l a t o a n i X i u h n e l t z i n e s u n a s e ñ a l d e la c r e c ie n t e c e n t r a l iz a c ió n p o l ít ic a e n tre lo s c u a u h t it la n c a lq u e . P o r o t r o la d o , la s e p a r a c ió n d e u n g r u p o d e c h ic h im e c a s q u e fu e d e “ a lté p e t l e n a lt é p e t l” , c o m o d ic e e l te x t o n á h u a tl, es a c la r a d a m á s a b a jo c u a n d o se n o s i n f o r m a q u e e s to s g r u p o s se e s t a b le c ie r o n h a c ia lo s c u a t r o r u m b o s c a r d in a le s . P o c o d e s p u é s , la fu e n te d e s c r ib e c o n d e ta lle u n ritu a l c h ic h im e c a d e c o r o n a c ió n d e o t r o t l a t o a n i d e C u a u h t it la n :
i t é c p a t l. E n e ste a ñ o se d ie r o n r e y lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n e s e s ; c o n q u e e m p e z ó n u e v a m e n t e e l s e ñ o r ío d e lo s c h ic h im e c a s d e C u a u h t it la n , q u e n u e v a m e n te t o m a r o n p o r s e ñ o r a H u a c t li e n e l l u g a r n o m b r a d o N e q u a m e y o c a n . A s í e s la r e la c ió n d e lo s v i e j o s c h ic h im e c a s , q u e d e ja r o n d ic h o q u e , c u a n d o c o m e n z ó el s e ñ o r ío d e lo s c h ic h im e c a s , u n a m u je r , d e n o m b r e I t z p a p á lo t l, lo s c o n v o c ó y le s d ijo : “ H a r é is v u e s t r o r e y a H u a c t l i. I d a N e q u a m e y o c a n a p o n e r u n a t ie n d a d e t z ih u a c t li y n e q u á m e t l, d o n d e t e n d e r é is e s t e r a s d e t z ih u a c tli y n e q u á m e t l. L u e g o ir é is al o r ie n t e ( t l a p c o ) y a h í t ir a r é is c o n el a r c o ; d e ig u a l m a n e r a t ir a r é is p o r e l n o r t e ( m ic t la m p a ) , d e n t r o d e l v a l l e (t e o t la lli, t ie r r a d i v i n a ) ; a s im is m o t ir a r é is p o r el s u r ; t a m b ié n t ir a r é is p o r la s e m e n t e r a d e r ie g o ( a m i lp a m p a ) y e n la t ie r r a flo r id a ( x o c h it l a l p a n ) . Y
e n h a b ie n d o fle c h a d o y
c o b r a d o a lo s d io s e s , e l a z u l c e le s t e , e l a m a r illo , e l b l a n c o y el r o j o á g u ila , t ig r e , c u l e b r a , c o n e jo , e t c é t e r a , lu e g o p o n d r é is a T o z p a n , Í h u it l y X i ú h n e l a g u a r d a r a X i u h t e u c t l i , e t c é t e r a . A h í se c o c e r á n v u e s t r o s c a u t iv o s y d e s p u é s q u e H u a c t l i a y u n e c o m o r e y c u a t r o d ía s , c o n v e n d r á q u e v u e s t r o c a u t iv o , e t cétera ” . Se
h ic ie r o n
re y e s
e sto s
c h ic h im e c a s
que
a q u í se n o m b r a n :
M ix c ó h u a tl,
X i ú h n e l, M ím ic h , Q u a h u íc o l ; lu e g o e sto s: I tz tla c o liu h q u i, N e q u á m e t l , A m ím i t l ,
Iq u é h u a c , N a h u a c a n : y la s m u je r e s c h ic h im e c a s C ó h u a t l , M iá h u a t l, C o a c u e y e , Y a o c íh u a t l , C h ic h im e c a c íh u a t l y T l a c o c h c u e . E n s e g u i d a e l ig ie r o n a h í u n n o b le c h ic h im e c a , q u e s ie m p r e lo s h a b ía d e a c a u d illa r. H ic i e r o n u n p e n d ó n b la n c o , q u e h a b ía d e p o r t a r su c a u d illo a d o n d e fu e r a y d o n d e se p u s ie r a p a r a s e r v is t o y p a r a q u e a h í se j u n t a r a n .44
L a r i q u e z a s i m b ó l i c a d e e s t a c e r e m o n i a m e r e c e r í a u n e s t u d io c o m p l e t o q u e d e b ía in c l u ir la s d e s c r ip c io n e s d e r it u a le s s im ila r e s e n la s o b r a s d e A l v a I x t l i l x ó c h i t l . D e s d e n u e s t r a p e r s p e c t i v a d e a n á lis is n o s ll a m a la a t e n c ió n q u e se t r a t ó d e u n a “ r e f u n d a c i ó n ” d e la d in a s t ía d e C u a u h t i t l a n y q u e , c o m o ta l, v o l v i ó a i n v o l u c r a r a lo s p e r s o n a j e s d e l in i c i o d e la h i s t o r i a c h i c h i m e c a , c o m o la d io s a I t z p a p á lo t l y lo s m im i x c o a s . C o m o e n e l c a s o d e la s h is t o r ia s m e x ic a s , la r e p e t ic i ó n d e lo s e v e n t o s a c a e c id o s d u r a n t e e l o r i g e n d e l c o s m o s s e r v í a m u y p r o b a b le m e n t e p a r a d a r m a y o r r e l e v a n c i a y l e g i t i m i d a d a l a c to p o l í t i c o d e la fu n d a c ió n d in á s t ic a . T a m b i é n se r e p it ió la c a c e r ía r it u a l c o n fle c h a m ie n t o s h a c ia lo s c u a t r o r u m b o s c ó s m i c o s , a sí c o m o la o f r e n d a r e a l iz a d a a l d io s d e l f u e g o e n el c e n t r o , p o r lo q u e e ste r itu a l t a m b ié n s i r v i ó p a r a c o n f i r m a r el d o m in io d e lo s c h i c h im e c a s c u a u h t it l a n c a l q u e s s o b r e su t e r r it o r io . P o r o t r o la d o , el t z ih u a c t li y el n e c u á m e t l c o n q u e c o n s t r u y e r o n s u s e s t e r a s lo s c h i c h im e c a s e r a n d o s e s p e c ie s d e m a g u e y e s , a s o c ia d a s c o n lo s p a is a je s a g r e s t e s p r o p i o s d e e s e p u e b l o .45 E l r it u a l c o n c l u y ó c o n e l s a c r if ic io d e u n c a u t i v o y , m u y p r o b a b le m e n t e , c o n su i n g e s t ió n r it u a l p o r p a r t e d e l r e y , a u n q u e la f u e n t e o m it e d e s c r i b i r e ste a s p e c t o , p o s ib l e m e n t e p a r a e v i t a r o f e n d e r la s s e n s ib ilid a d e s c r is t ia n a s . E s t o r e c u e r d a lo s ritu a le s d e c o n s a g r a c i ó n d e a lt a r e s r e a l iz a d o s p o r lo s m e x ic a s . E n s u m a , p u e d e p l a n t e a r s e q u e e ste r it u a l c o n f ir m ó la id e n t id a d g u e r r e r a y c a z a d o r a d e lo s g o b e r n a n t e s c h ic h im e c a s a sí c o m o su d o m in io s o b r e u n t e r r i t o r i o d e t e r m in a d o , e n e ste c a s o , el v a l l e d e M é x i c o . E n c u a n t o a lo s n o m b r e s d e lo s t la t o q u e c h ic h im e c a s q u e f u e r o n c o r o n a d o s e n e s t a c e r e m o n i a , l l a m a la a t e n c i ó n M i x c ó a t l , q u e e s e l d io s p a t r o n o d e lo s c h i c h im e c a s , y q u e X i ú h n e l y M ím ic h s o n lo s n o m b r e s d e d o s d e lo s m i m i x c o a s s a c r if ic a d o s p o r lo s m e x ic a s al in ic io d e su m i g r a c i ó n .46 D e i g u a l m a n e r a , I z t la c o l iu h q u i y A m í m i t l s o n n o m b r e s d e d e id a d e s . E s t o s u g ie r e q u e lo s u n g id o s en e sta c e r e m o n ia f u e r o n d io s e s p a t r o n o s q u e se r e p a r t ie r o n e n tre lo s d is tin to s
44 Ib id em : 6. 45 Sobre el tzihuactli, véase Sahagún, The Florentine Codex, v. io: 128. Sobre el necuámetl, Hernández, Historia natural, v. i: 353-354. 46 Códice A ubin: io.
g r u p o s d e c h ic h im e c a s . T a m b i é n p o d r í a t r a t a r s e d e la c o n s a g r a c i ó n d e u n g r u p o d e h o m b r e s - d i o s e s q u e r e p r e s e n t a b a n a e sta s d e id a d e s t u t e la r e s . T r a s e s t a c e r e m o n i a d e c o r o n a c i ó n , lo s c h ic h im e c a s se d i s p e r s a r o n p o r lo s d i v e r s o s a lt é p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o y m á s a llá , h a s t a O a x a c a y la H u a s t e c a : “ p o r M ic h u a c a n , C o h u i x c o , Y o p it z in c o , T o t o l l a n , T e p e y á c a c , C u a u h q u e c h o l la n , H u e x o t z in c o , T l a x c a l l a n , T l i l i u h q u i t é p e c , S a c a t l a n t o n c o y T o t o t é p e c . U n o s r e g r e s a r o n y m a r c h a r o n a C u e x t l a n ; o t r o s se d i r i g i e r o n a A c o l h u a c a n y a n d u v i e r o n v a g a n d o d e a q u í p a r a a ll á ” .47 E l r itu a l n o s m u e s t r a la s e la b o r a d a s b a s e s r e l ig io s a s d e la le g it im id a d d in á s tic a d e lo s t la t o q u e d e e s t ir p e c h ic h im e c a y d e s m ie n te , n u e v a m e n t e , su s u p u e s ta r u s t ic id a d . P o r o t r o la d o , h a y q u e s e ñ a la r q u e la r e i v i n d i c a c i ó n d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s d e s e r el p r im e r o y e l p r in c ip a l g r u p o c h ic h im e c a n o e r a e x c l u s i v a d e e ste p u e b lo , p u e s , c o m o y a se v e r á a d e la n te u n r itu a l m u y p a r e c id o fu e c e le b r a d o p o r X ó l o t l p a r a t o m a r p o s e s ió n d e t o d a s la s t ie r r a s d e l v a l l e d e M é x i c o y p a r a e n v ia r a lo s c h ic h im e c a s a p o b l a r t o d o e l a lt ip la n o c e n t r a l, r a z ó n p o r la c u a l e ste t l a t o a n i e r a p r e s e n t a d o p o r la s h is t o r ia s t e t z c o c a n a s c o m o e l p r im e r y p r in c ip a l s e ñ o r c h ic h im e c a .
La alianza entre los cuauhtitlancalques y los mexicas D e s p u é s d e c o n t a r la d is p e r s ió n d e lo s p u e b lo s c h ic h im e c a s a p a r t ir d e C u a u h t it la n , lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n n a r r a n la h is t o r ia d e l a u g e y c a íd a d e T o l l a n , la f u n d a c ió n d e C o l h u a c a n y la l l e g a d a d e o t r o s g r u p o s d e in m i g r a n t e s a l v a l l e d e M é x ic o , c o m o lo s m e x i c a s y lo s c h a l c a s . D e lo s m e x ic a s c u e n t a n q u e c u a n d o p a s a r o n p o r t e r r it o r io d e C u a u h t it la n c o n f ir m a r o n su a m is ta d c o n lo s c u a u h t it la n c a lq u e s :
D e a n te s e r a n lo s m e x ic a n o s a m ig o s d e lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n e s e s , a lo s q u e h ic ie r o n a m ig o s d e s d e q u e e s t u v ie r o n e n T o ll a n , e n A t l i t l a l a c y a n , en T e q u í x q u i a c , e n A p a z c o , e n C i t la l t é p e c y e n T z o m p a n c o : y c u a n d o e s t u v ie r o n u n a ñ o lo s m e x ic a n o s e n C u a u h t it la n y c u a n d o e s t u v ie r o n e n C o a t it la n , e t c é t e r a , s ie m p r e f u e r o n a m ig o s .48
L a h is t o r ia r e la t a q u e c u a n d o lo s m e x ic a s f u e r o n a t a c a d o s e n C h a p u l t é p e c p o r u n a c o n f e d e r a c i ó n d e a lt é p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o , lo s c u a u h t it l a n c a l q u e s le s
47 A nales de Cuauhtitlan: 6. 48 Ibidem : 18.
d ie r o n su d e c i d id o a p o y o y a t a c a r o n a s u s p r in c ip a le s a g r e s o r e s , lo s x a l t o c a m e c a s . L a in t r in c a d a h is t o r ia d e la g u e r r a e n C h a p u l t é p e c s e r á a n a liz a d a t a m b ié n d e s d e la p e r s p e c t i v a d e lo s m e x ic a s , p o r lo q u e a h o r a s ó lo e x a m in a r é la i m p o r ta n c ia q u e a t r ib u y e n lo s c u a u h t it la n c a lq u e s a e ste e v e n t o . S e g ú n lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n , c u a n d o lo s c o lh u a s , lo s t e p a n e c a s , lo s x o c h i m ilc a s , lo s c o y o h u a q u e s y lo s x a l t o c a m e c a s se p u s ie r o n d e a c u e r d o p a r a a ta c a r a lo s m e x ic a s , lo s c u a u h t it la n c a lq u e s se n e g a r o n a p a r t ic ip a r e n la c o n ju r a :
E n t o n c e s v in ie r o n a n o t if ic a r a Q u in a t z in , r e y d e C u a u h t it la n , q u e t a m b ié n h a b ía n d e p e le a r su s v a s a l l o s : p e r o él n o a c c e d ió , n o q u is o ; a n te s e n v ió lu e g o m e n s a je r o s a c o n s o l a r a lo s m e x ic a n o s , p u e s n o h a b ía n d e p e le a r lo s c u a u h t it la n e s e s . Y e n d o d e j e f e C im a t e c a t z in t li, fu e a d a r le s c o d o r n ic e s , p á ja r o s , h u e v o s d e g a ll in a y c u le b r illa s , la s a lu t a c ió n d e lo s c u a u h t it la n e s e s .49
L a e n t r e g a d e e s t o s r e g a l o s s u g ie r e , in c lu s o , q u e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s se c o n s i d e r a b a n v a s a l l o s d e lo s m e x ic a s , a lg o q u e p a r e c e p o c o p r o b a b le e n e s e m o m e n t o p u e s lo s s e g u n d o s n o h a b ía n f u n d a d o a ú n u n a lté p e t l y s e g u r a m e n t e e r a n m u c h o m á s d é b ile s q u e lo s p o b l a d o r e s d e C u a u h t i t la n , p o r lo q u e p o d e m o s p l a n t e a r q u e se t r a ta d e u n a p r o y e c c i ó n al p a s a d o d e la s u lt e r io r e s r e la c io n e s e n tre a m b o s p u e b lo s . L a f u e n t e c o n t in ú a c o n t a n d o q u e l o s m e x i c a s f u e r o n v e n c i d o s y d i s p e r s a d o s p o r s u s e n e m ig o s y q u e é s t o s t o m a r o n p r is io n e r a a la f a m ilia r e a l m e x ic a . E n t o n c e s , lo s c u a u h t it l a n c a l q u e s a t a c a r o n a lo s v i c t o r i o s o s x a l t o c a m e c a s q u e t r a ía n c o n s ig o d e r e g r e s o a su a lté p e tl a u n o s c a u t iv o s m e x ic a s , m u y p r o b a b l e m e n te c o n la in t e n c ió n d e s a c r if ic a r lo s . A s í l o g r a r o n r e s c a t a r a u n a d e la s h ija s d e l t l a t o a n i m e x i c a H u it z ilíh u it l, d e n o m b r e C h im a l l a x o c h t z in , q u e lu e g o c a só c o n e l t l a t o a n i c u a u h t it la n c a lq u e Q u in a t z in . L a d e s c r ip c ió n d e e sta u n ió n es m u y in t e r e s a n t e :
[ C h i m a l l a x o c h t z in ] fu e t r a íd a a T e p e t la p a n a p r e s e n c ia d e l r e y Q u in a t z in , q u ie n la a m ó , a l v e r la , y q u e r í a ir a su la d o y t e n e r p a r t e c o n e lla . P e r o e lla n o a c c e d ió , s in o q u e d ijo : “ A ú n n o s e r á p o s ib le , a m o n u e s t r o , p o r q u e a y u n o . D e s p u é s s e r á lo q u e tú , s e ñ o r , d e s e a s , p o r q u e s o y h e r m a n a m a y o r y e s t o y b a r r ie n d o . H a c e d o s a ñ o s q u e c u m p lo m i v o t o y e n d o s a ñ o s m á s se a c a b a rá . Q u e p o r tu m a n d a d o , a m o n u e s t r o , m e h a g a n u n a d o r a t o r io , p a r a p o n e r a h í m i v a s o s a g r a d o y o f r e c e r d o n e s a m i d io s . A h í a y u n a r é ” . E n s e g u i d a d io
o r d e n e l r e y Q u in a t z in e h ic ie r o n e l a d o r a t o r io a l s u r d e T e q u i x q u i n á h u a c y H u it z n á h u a c . C u a n d o se c o n c l u y ó la o b r a d e l a d o r a t o r io , f u e r o n a d e ja r a llá a l a j o v e n , q u e a llá a y u n ó . D e s p u é s q u e a y u n ó , se c a s ó c o n e lla el r e y Q u in a t z in . P a r i ó la j o v e n y d ijo : “ V a y a n a a v i s a r a l r e y q u e n a c ió u n n iñ o ; q u e le p o n g a n o m b r e ” . I n f o r m a d o e l r e y , p u s o n o m b r e a su h ijo , d ic ie n d o : “ S u n o m b r e h a d e s e r T l a z a n ó t z t o c ” . A l s a b e r lo la m a d r e , d ijo : “ E s p o r q u e e l r e y le e n g e n d r ó e n e l c a m p o , e n su c a z a d e r o , e t c é t e r a ” . 50
E s p o s i b l e e s t a b le c e r in t e r e s a n t e s a n a l o g í a s s i m b ó l i c a s e n t r e e s t e e p i s o d i o y o t r o s d e la s t r a d ic i o n e s m e x ic a y c u a u h t it la n c a lq u e . E n p r i m e r l u g a r , la c a s t id a d i n f le x ib le d e la p r i n c e s a m e x i c a y su c o n s t a n t e b a r r e r r e c u e r d a n la p e n it e n c ia d e la d io s a C o a t l i c u e e n C o a t é p e c , d u r a n t e la c u a l q u e d ó i n e x p l ic a b le m e n t e e m b a r a z a d a d e H u it z il o p o c h t l i. S e g u r a m e n t e u n v á s t a g o c o n c e b id o d e s p u é s d e tal e je r c ic io d e d e v o c i ó n n a c ía c a r g a d o d e s a c r a l id a d , o a l m e n o s d e u n a m a y o r l e g it im id a d c o m o h e r e d e r o d e la s d in a s t ía s m e x ic a y c u a u h t it la n c a lq u e . P o r o t r a p a r t e , e l a lt a r q u e lo s a n fit r io n e s c u a u h t it la n c a lq u e s l e v a n t a r o n p a r a q u e C h i m a l l a x o c h t z i n p u d ie r a r e a liz a r su p e n it e n c ia m o d ific ó e l p a is a je s a g r a d o d e C u a u h t it la n ; la e r e c c ió n d e o t r o s a lt a r e s s a c r a liz ó lo s t e r r it o r io s d e o t r o s a lt é p e t l e n c ie r n e s d e m a n e r a s im ila r y fo r t a le c ió lo s v í n c u l o s e n tre el g r u p o h u m a n o y su h á b ita t. L l a m a la a t e n c ió n q u e e l t e m p lo h a y a s id o le v a n t a d o e n u n a c o m a r c a q u e t e n ía e l n o m b r e d e H u it z n á h u a c , ín t im a m e n t e a s o c ia d o c o n lo s m e x ic a s y t a m b ié n c o n e l s u r , q u e e s h a c ia d o n d e se lo c a l iz a b a el t e r r it o r io d e e s e a lté p e tl e n r e la c ió n c o n el d e C u a u h t it la n . E s t e t o p ó n im o y e se t e m p lo e s t a b le c ía n u n a c l a r a p r e s e n c ia m e x ic a e n el t e r r it o r io c u a u h t it la n c a lq u e , q u e fu e c o n s a g r a d a p o r el v a s o s a g r a d o t r a íd o p o r la p r in c e s a , a s í c o m o p o r s u s r itu a le s a u t o s a c r ific ia le s . M á s a d e la n te , la h is t o r ia n o s c u e n t a q u e C h i m a l l a x o c h t z i n t a m b ié n t r a ía c o n s ig o u n e s p e jo a s o c ia d o c o n el d io s T e z c a t l i p o c a , lo q u e r e f u e r z a e sta id e n t ific a c ió n . E s t a s in s c r ip c io n e s h is t ó r ic a s , é t n ic a s y r e l ig io s a s e n e l p a is a je y e l t e r r it o r io d e C u a u h t it la n d e b e n le e r s e c o m o p a r t e d e la s t r a n s f o r m a c io n e s q u e h a b r ía n de l l e v a r a la f u n d a c ió n d e f in it iv a d e e se a lt é p e t l y c o m o a n t ic ip a c io n e s d e l a lt a r q u e h a b r ía n d e c o n s t r u ir lo s c o lh u a s in m e d ia t a m e n t e a n te s d e la fu n d a c ió n d e fin it iv a d e C u a u h t it la n . P o r ú lt im o , e l n o m b r e d e l v á s t a g o d e la a li a n z a e n t r e la in c i p i e n t e , y v e n c i d a , d i n a s t í a d e t l a t o q u e m e x i c a s y la d i n a s t í a c h i c h i m e c a d e C u a u h t i t l a n , T l a z a n ó t z t o c o T l a z a n á t z t o c ,51 p a r e c e c o n t e n e r la p a l a b r a ó z t o t l, c u e v a , lo q u e
50 Ib id em : i8 -i9 . 51 Las dos ortografías se encuentran en la fuente; Velázquez lo escribe de la primera forma, Bierhorst de la segunda.
c o n f ir m a su id e n tid a d m e x i c a .52 P o r e llo la p r in c e s a m e x i c a a t r ib u y ó la d e c is ió n d e l t l a t o a n i Q u in a t z in d e d a r le e se n o m b r e a su r u s t ic id a d c h ic h im e c a , p u e s a ú n v i v í a e n su “ c a z a d e r o ” . L a h is t o r ia r e la ta a c o n t in u a c ió n , q u e e n c u a n t o n a c ió su h ijo , Q u in a t z in d e c la r ó la g u e r r a a X a l t o c a n y e m p e z ó a a ta c a r a lo s m ie m b r o s d e e s e a lté p e tl q u e e n t r a b a n a c a z a r e n su te r r ito r io , a c c io n e s q u e c o n f ir m a r o n la e s t r e c h a a lia n z a e n tre C u a u h t it la n y lo s m e x ic a s . P o r o t r o la d o , la d is p u t a o n o m á s t ic a e n t r e el m o n t a r a z c h ic h im e c a y su d e v o t a e s p o s a m e x i c a c o n t in u ó c o n su s e g u n d o h ijo :
A q u e l l a m u je r h ija d e m e x ic a n o s t u v o su s e g u n d o h ijo . Y a n o le h iz o sa b e r e l r e y Q u in a t z in c u á l h a b ía d e s e r su n o m b r e ; sin o q u e p o r sí s o la se lo d io y le n o m b r ó T e z c a t lt e u c t li, n o m b r e d e su d io s T e z c a t l ip o c a . A d e m á s , la j o v e n , d e s d e q u e fu e c a u t iv a t r a ía , v e n í a e n v o lv ie n d o u n e s p e jo r e d o n d o e n u n a m a n t a tu rq u e s a -.53 p o r e sto fu e e l n o m b r e d e T e z c a t l t e u c t l i. N o le a g r a d ó el n o m b r e d e su p r im o g é n i t o , T l a z a n ó t z t o c : p o r lo q u e e lla s o la d io n o m b r e a su s e g u n d o h ijo . E s t e T e z c a t lt e u c t li fu e r e y d e C u a u h t it la n [ . . . ] 54
E l n o m b r e d e l s e g u n d o h ijo , T e z c a t l e u h c t li, “ el s e ñ o r d e l e s p e jo ” , c o n t r a s t a c o n el d e l p r i m o g é n i t o p o r q u e d e n o t a u n a c l a r a id e n tid a d m e x ic a , ta n to p o r la c e r c a n ía d e e ste p u e b lo c o n T e z c a t l i p o c a , e l d io s d e l e s p e jo h u m e a n t e , c o m o p o r el h e c h o d e q u e le fu e d a d o d ir e c t a m e n t e p o r su m a d r e m e x ic a , sin c o n s u lt a r a su e s p o s o . R e s p e c t o al e s p e jo q u e t r a ía la p r in c e s a , y q u e p a r e c e h a b e r s id o u n t l a q u i m i l o l l i p u e s v e n í a e n v u e lt o , h a y q u e r e c o r d a r q u e P o m a r m e n c io n a la l l e g a d a a T e t z c o c o d e u n c a l p u l l i d e m e x ic a s q u e t r a ía c o n s ig o u n t l a q u i m i l o l l i , q u e c o n s is t ía t a m b ié n e n u n e s p e jo d e T e z c a t l i p o c a .55 Q u i z á d e b i d o a e s t a s a s o c i a c i o n e s T e z c a t l t e u h c t l i se c o n v i r t i ó e n t l a t o a n i d e C u a u h t it la n m ie n tr a s q u e T l a z a n ó t z t o c , el p r im o g é n it o , fu n d ó u n n u e v o s e ñ o r ío en T e p o t z o t la n . M u c h o s a ñ o s d e s p u é s , u n o d e lo s d e s c e n d ie n te s d e T l a z a n ó t z t o c , A z t a t z o n t z in , fu e n o m b r a d o t la t o a n i d e C u a u h t it la n p o r
52 La interpretación de Velázquez del primer nombre “ estáte sólo en la cueva” es poco convincente, la de Bierhorst, “ él sacude los carrizos” , tampoco parece segura. 53 En cursivas mi traducción directa del náhuatl (quihualytquic yc hualmolpitia £ented tezcatl yhuan xiuhayatl). Bierhorst, Codex Chimalpopoca, 22. León traduce “ trajo un espejo ( tézcatl) con que se venía atando (el cabello) y una manta verde” . 54 A nales de Cuauhtitlan: i9. 55 Relación de Tetzcoco: 59.
M o c t e z u m a I l h u i c a m i n a , lo q u e i n d i c a q u e su l i n a j e t a m b i é n c o n s e r v ó s u s v í n c u l o s c o n s u s p a r ie n t e s m e x i c a s . R e s u l t a m u y s ig n if ic a t iv o q u e , d e s p u é s d e c o n t a r la h is t o r ia d e e ste p a c t o m a t r im o n ia l e n t r e lo s c u a u h t i t l a n c a l q u e s y lo s m e x i c a s , e l a u t o r o a u t o r e s d e lo s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n p r e s e n t a r a n u n a l a r g a y d e t a l l a d a l is t a g e n e a l ó g i c a d e l o s d e s c e n d ie n te s d e e ste lin a je m ix t o d e t la t o q u e d e C u a u h t it la n q u e l l e g a b a h a s ta su g e n e r a c ió n a fin a le s d e l s ig l o x v i .56 S in d u d a se d e b e a q u e q u e r ía n r e i v i n d ic a r e x p líc it a m e n t e su p e r t e n e n c i a a e ste lin a je y d e m o s t r a r su a ñ e ja r a ig a m b r e c h ic h im e c a y m e x i c a . P o r e s a m is m a r a z ó n d ic e n , r e s p e c t o a o t r o g o b e r n a n t e t a m b ié n ll a m a d o Q u in a t z in , h ijo d e T l a t z a n ó t z t o c , q u e d e é l “ a ú n se h a n d e e n o r g u l l e c e r su s d e s c e n d i e n t e s ” . 57 E s t e in t e r c a m b io d in á s t ic o fu e el q u e p e r m i t ió la fu n d a c ió n d e u n n u e v o lin a je d e t la t o q u e e n C u a u h t it la n ; e n é l, lo s m e x ic a s p a r e c e n h a b e r j u g a d o e l p a p e l d e t o lt e c a s , p u e s d ie r o n a s u s a lia d o s c h ic h im e c a s lo s b ie n e s c u lt u r a le s d e la c o n s t r u c c ió n d e a lt a r e s y d e l c u lt o a l d io s T e z c a t l i p o c a .
LA GuERRA coN xALTocAN D e s p u é s d e e sta im p o r t a n t e d ig r e s ió n , la fu e n te s ig u e c o n la c o n t in u a c ió n d e la g u e r r a e n t r e C u a u h t it la n y X a l t o c a n :
[...] e n e ste a ñ o e m p e z ó la g u e r r a d e X a l t o c a n , d e s p u é s q u e se c o n s u m ó la d e r r o ta d e lo s m e x ic a n o s , m ie n tr a s e s t a b a n e n C h a p o lt é p e c . E n t o n c e s e r a Q u in a t z in r e y d e C u a u h t it la n ; el c u a l m a n d ó q u e e m p e z a r a la g u e r r a d e X a l t o c a n . É l lo d e c id ió , p o r q u e lo s m e x ic a n o s y lo s c o lh u a s e n e ste t ie m p o a ú n n o te n ía n p o d e r . A u n q u e e llo s e s t a b a n c a d a u n o d e p o r sí, n o te n ía n p o d e r : n in g u n a v e z c o n d e n a b a n a m u e r t e . D e i g u a l m a n e r a , lo s a z c a p o t z a lc a s a ú n n o te n ía n p o d e r e n e ste t ie m p o e n q u e e m p e z ó la g u e r r a d e X a l t o c a n . E s t a b a n lo s p u e b lo s c a d a u n o a p a r t e , e t c é t e r a .58
E s t a d e s c r i p c i ó n d e la g e o p o l í t i c a d e l v a l l e d e M é x i c o e n f a t iz a la c e r c a n í a de C u a u h t it la n c o n lo s m e x ic a s y c o n lo s c o lh u a s y e x a g e r a p r o b a b le m e n t e la d e b ilid a d d e C o l h u a c a n y d e A z c a p o t z a l c o , q u iz á p a r a d a r m á s im p o r t a n c ia a lo s c u a u h t it la n c a lq u e s .
56 A nales de Cuauhtitlan: 20-21. 57 Ibidem\ 19. 58 Ib id em : 22.
L a g u e r r a c o n X a l t o c a n d u r ó 1 0 0 a ñ o s , s e g ú n la p r o p i a fu e n t e , y t e r m in ó c o n la v i c t o r i a d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e q u e e x p a n d ie r o n su t e r r i t o r i o s o b r e lo s a n t i g u o s d o m in io s d e su s e n e m ig o s , i n c l u y e n d o T z o m p a n c o . E l r e la to d e e sta p r o l o n g a d a g u e r r a c u l m in a c o n u n a d e s c r ip c ió n d e t a lla d a d e lo s l in d e r o s d e l t la t o c á y o t l d e C u a u h t i t la n e n su m o m e n t o d e m a y o r e s p le n d o r : “ É s t e e s el l in d e ro d e l p u e b lo d e C u a u h t it la n , q u e lo r o d e a p o r t o d o s r u m b o s y q u e a m o j o n a r o n c o n la g u e r r a lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n e s e s [...] C o n el e s fu e r z o d e lo s c u a u h titla n e s e s e stá r e s t a u r a d o e n t o d a s p a r t e s su lin d e r o , s e g ú n lo s n o m b r e s q u e a r r ib a se l i s t a r o n ” . 59 E s t o s ig n if ic a q u e la g u e r r a c o n X a l t o c a n s ir v i ó p a r a d e fin ir el t e r r it o r io d el a lté p e tl d e C u a u h t it la n y f u e , p o r lo ta n to , u n p a s o im p o r t a n t e en la fu n d a c ió n d e f in it iv a d e l m is m o . A l i g u a l q u e e l r e la to d e l p a c t o d in á s t ic o c o n lo s m e x ic a s , la d e s c r ip c ió n d e la g u e r r a c o n t r a X a l t o c a n t e r m in a c o n u n a a lu s ió n al p r e s e n t e , lo q u e e s t a b le c e u n a c l a r a c o n t in u id a d n a r r a t i v a y p o l ít ic a e n tre e s o s m o m e n t o s d e l p a s a d o y la s it u a c ió n d e C u a u h t it la n e n e l s ig lo x v i .
La fundación definitiva de cuauhtitlan E l ú lt im o e p is o d io d e la h is t o r ia c u a u h t it la n c a lq u e q u e h a b r e m o s d e a n a liz a r es el d e la f u n d a c ió n d e f in it iv a d e C u a u h t it la n , p o s ib le g r a c i a s a lo s e v e n t o s d is c u tid o s e n lo s a p a r t a d o s a n t e r io r e s q u e d ie r o n a C u a u h t it la n u n lin a je d e t la t o q u e c o n t ítu lo s t o lt e c a s , a t r a v é s d e su a lia n z a c o n lo s m e x ic a s y u n t e r r ito r io d e fin id o , c o m o r e s u lt a d o d e su g u e r r a c o n X a l t o c a n . E s t a fu n d a c ió n p u d o c o n s u m a r s e , g r a c i a s a q u e lo s c o l h u a s d ie r o n a lo s c u a u h t it l a n c a l q u e lo s b ie n e s c u l t u r a l e s n e c e s a r io s . Las
re la c io n e s e n tre
e s to s d o s p u e b lo s se in i c i a r o n , s e g ú n
lo s A n a l e s
d e C u a u h t i t l a n , c u a n d o u n g r u p o d e c o l h u a s se e s t a b le c ió e n e l t e r r i t o r i o d e C u a u h t it la n d u r a n t e la g u e r r a c o n t r a X a l t o c a n . L o s in m ig r a n t e s t o lt e c a s a u x ilia r o n a s u s n u e v o s a n fit r io n e s e n d ic h a g u e r r a y t a m b ié n lo s in ic ia r o n e n la p r á c t ic a d e l s a c r ific io d e lo s c a u t iv o s :
A h í c o g i e r o n lo s c o lh u a s su s c a u t iv o s , c o n q u e p o r p r im e r a v e z h ic ie r o n la d e d ic a c ió n . C o g i e r o n a tre s x a l t o c a m e c a s y e n t o n c e s p o r p r im e r a v e z h ic ie r o n lo s c o lh u a s e l a d o r a t o r io d e su s d io s e s , s e g ú n se v a a d e c ir e n el a ñ o i i á c a t l , d o s a ñ o s a n te s d e la m u e r t e d e l r e y H u a c t li. A h í se e n t e n d e r á la g l o s a d e l a d v e n i
m ie n to d e lo s d ia b lo s , d i a b l o m e , c o n q u e e m p e z ó la id o la t r ía d e lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n e n s e s .60
L a a f ir m a c i ó n d e q u e lo s c o lh u a s i n t r o d u j e r o n e n C u a u h t it la n e l s a c r ific io , lo s “ d i a b l o s ” y la “ i d o l a t r í a ” 61 e r a c l a r a m e n t e c o n v e n ie n t e p a r a lo s c u a u h t it l a n c a lq u e s e n e l c o n t e x t o c o l o n ia l , p u e s lo s e x c u l p a b a d e ta n t e r r ib le s fa lt a s . S in e m b a r g o , n o h a y q u e o l v i d a r q u e e sta a s e v e r a c i ó n r e s p o n d e t a m b ié n a l p a t r ó n t r a d ic i o n a l d e in t e r c a m b io e n t r e c h ic h im e c a s y t o lt e c a s , p u e s e n m u c h a s fu e n te s se m e n c io n a q u e e s to s ú lt im o s e n s e ñ a r o n a lo s p r im e r o s u n c u lt o m á s e l a b o r a d o q u e in c l u ía el s a c r if ic io , la e r e c c ió n d e t e m p lo s y la a d o r a c ió n d e fig u r a s . P o r o tr a p a r te , e l a lt a r q u e lo s in m ig r a n t e s c o lh u a s c o n s a g r a r o n a su s d io s e s p o r m e d io d e l s a c r if ic io r e c u e r d a e l q u e la p r in c e s a m e x i c a C h i m a l l a x o c h t z i n e r ig ió p a r a T e z c a t l ip o c a . M á s a d e la n te e l v í n c u l o e n tre lo s in m ig r a n t e s d e C o l h u a c a n y lo s g o b e r n a n t e s d e C u a u h t it la n se e s t r e c h ó p o r m e d io d e u n a a lia n z a m a t r im o n ia l:
6 á c a t l . E n e ste a ñ o s u c e d ió q u e p o r p r im e r a v e z fu e a t ir a r c o n a r c o el r e y de C u a u h t it la n , q u e e r a H u a c t z in : y e n c o n t r ó a u n a j o v e n e n el p u n t o n o m b r a d o T e p o l c o . N o s a b ía si la j o v e n e r a m u je r n o b le . D e s p u é s le p r e g u n t ó , le d ijo : “ ¿ Q u i é n e r e s ? ¿ d e q u ié n e r e s h ija ? ¿ d e d ó n d e h a s v e n i d o ? ” E l l a r e s p o n d ió , d ijo : “ A m o n u e s t r o , s o y d e C o l h u a c a n . M i p a d r e es el s e ñ o r C o x c o x t e u c t l i .” É l le p r e g u n t ó , d ijo : “ ¡ A h ! ¿ C u á l es el n o m b r e c o n q u e te h a l l a m a d o ? ” E l l a r e s p o n d ió : “ M i n o m b r e es I t z t o l p a n x ó c h it l ” . A s í q u e lo o y ó H u a c t li, la t r a jo a su c a s a y se c a s ó c o n e lla . E n e lla t u v o H u a c t l i su s h ijo s : el p r im e r o ll a m ado
C u a u h t l iy p a n t é m o c , y
el s e g u n d o , I z t a c t ó t o t l, q u e f u e r o n n ie t o s d e
C o x c o x t z in t e u c t l i, r e y d e C o l h u a c a n .62
L a m a n e r a e n q u e se r e a liz ó el p a c t o e n t r e e s to s lin a je s t o lt e c a y c h ic h im e c a es s ig n if ic a t iv a : e l t l a t o a n i c h i c h im e c a s a lió d e c a c e r ía c o n su a r c o , c o m o c o r r e s p o n d ía a su id e n t id a d , y a h í e n c o n t r ó , s o la y d e s v a l id a , a la m u j e r t o lt e c a c o n la q u e h a b r ía d e c a s a r s e . E s p r o b a b le q u e la f i g u r a i n d iv id u a l d e la p r in c e s a c o lh u a f u n g i e r a c o m o u n a m e t o n im ia p a r a u n g r u p o m á s a m p lio d e c o lh u a s q u e p e d ía n
60 Ibidem : 26. 61 Referidos con los términos ortodoxos del náhuatl cristiano del siglo x v i de tlacatecólotl y tlateototoquiliztli, lo que demuestra la cercanía de los autores de esta fuente con los frailes evangelizadores. 62 A nales de Cuauhtitlan: 27.
a s ilo e n C u a u h t i t l a n . 63 E s t e e n c u e n t r o r e c u e r d a e l a n t e r i o r e n t r e la p r i n c e s a m e x i c a C h i m a l l a x o c h t z i n , ig u a l m e n t e d e s v a l i d a p u e s v e n í a p r i s i o n e r a d e lo s x a l t o c a m e c a s , y el t l a t o a n i Q u in a t z in . A ñ o s d e s p u é s , I z t a c t ó t o t l , el s e g u n d o h ijo d e e ste m a t r i m o n io m ix t o , p a r t i c i p ó e n la g u e r r a c o n X a l t o c a n y e n e lla h iz o u n c a u t iv o , tr a s u n a c r u e n t a b a t a lla d o n d e p e r d i e r o n la v i d a t o d o s s u s a c o m p a ñ a n t e s . E n t o n c e s su m a d r e lo e n v ió a C o l h u a c a n , c o n su a b u e lo C o x c o x t l i , p a r a q u e le e n t r e g a r a su p r is io n e r o c o m o m u e s t r a d e r e v e r e n c ia . C u a n d o el p r ín c ip e lle g ó c o n su r e g a lo , r e c ib ió la s ig u ie n te r e s p u e s t a d e l t l a t o a n i c o l h u a : “ S é b ie n v e n id o , h ijo m ío . E s c ie r t o q u e p e r d í a m i h ija , d e la c u a l tú h a s p r o c e d id o . S ié n t a t e . T ú e r e s m i n ie t o ; y p u e s e s a s í q u e y a s o y v i e j o y t e n g o q u e m o r ir , tú s e r á s a q u í e n C o l h u a c a n e l r e y ; s e r á s e l r e y d e lo s c o l h u a s ” . 64 S i n e m b a r g o , el j o v e n c u a u h t it la n c a lq u e r e c h a z ó in s o le n t e m e n t e la p r o p u e s t a d e su a b u e lo :
A l o ír e l m e n s a je , se e c h ó a r e ír y d ijo a sí: “ ¿ D e q u ié n s e r é y o el r e y , p u e s q u e y a n o h a b r á c iu d a d d e C o lh u a c a n , p o r q u e se d e s p o b la r á y a rr u in a r á ? L o q u e d ig o e s q u e e n t ie n d a el s e ñ o r m i a b u e lo q u e a c a s o n o s u c e d e r á en su tie m p o . O j a l á q u e y a a lg u n o s se v a y a n a n u e s t r a c a s a y q u e n o s s ig a n a llá , p o r q u e es m u y g r a n d e n u e s t r a t ie r r a , q u e e stá d e tr á s d e a q u í. E s u n m o n te d e á r b o le s , q u e se a n d a e n u n d ía , p o r q u e se e n s a n c h a . A d e m á s , el r e y es m i p a d r e H u a c t z i n ” .65
E l d e s c o n c e r t a d o a b u e lo p r e g u n t ó c ó m o h a b r ía d e d e s t r u ir s e C o l h u a c a n , si p o r e n f e r m e d a d o g u e r r a , y el n ie t o r e s p o n d ió q u e s e r ía p o r u n p r o b l e m a d in á s t ic o y r e it e r ó su in v i t a c i ó n a q u e e n v ia r a su g e n t e a C u a u h t it la n . L a p r o f e c í a d e I z t a c t ó t o t l se c u m p li ó p o c o d e s p u é s , s e g ú n n o s c u e n t a n lo s p r o p i o s A n a l e s d e C u a u h t it la n c u a n d o A c a m a p i c h t l i , el s u c e s o r d e C o x c o x t l i , fu e a s e s in a d o p o r A c h i t ó m e t l , q u ie n to m ó e l t r o n o p e r o m u r ió p o c o d e s p u é s , lo q u e p r o v o c ó el fin d e su a lté p e t l y la d is p e r s ió n d e su p o b l a c ió n :
Y a e n e ste a ñ o a c o n t e c ió q u e se d e s b a r a t a r o n lo s c o lh u a s y se d i s g r e g a r o n y d e s p a r r a m a r o n p o r t o d o s lo s p u e b l o s p o r d o n d e p a s a r o n . D e s p u é s q u e se d e s b a r a t a r o n lo s c o lh u a s , n a c ió la y e r b a e n su t e m p lo y e n su c iu d a d . E n e ste
63 En el siguiente capítulo veremos un episodio similar en el caso de la llegada de los tecuanipantlacas a Amaquemecan y el pacto matrimonial entre una mujer de este grupo y un noble totolimpaneca. 64 A nales de Cuauhtitlan: 28. 65 Ib id em : 28.
a ñ o i i á c a t l m u r ió A c h i t ó m e t l , q u e e r a r e y d e C o l h u a c a n . A l p u n t o q u e m u r i ó , se d e s b a r a t a r o n lo s c o lh u a s . L a c a u s a p o r q u e se d e s b a r a t a r o n lo s c o lh u a s , n o f u e p o r q u e h u b i e r a n s id o v e n c i d o s , s in o q u e se a lb o r o t a r o n y p o r e s o se d e s t r u y e r o n . P o r e s te t ie m p o v i n i e r o n a q u í a C u a u h t it la n lo s c o lh u a s y lo s m e x i c a t z i n c a s .66
E l p r i m e r a c to d e lo s r e f u g i a d o s c o lh u a s l l e g a d o s a C u a u h t it la n fu e l e v a n t a r u n n u e v o a lt a r p a r a s u s d io s e s :
A
e ste t ie m p o
e m p e z a r o n in m e d ia t a m e n t e lo s c o lh u a s
a h a c e r su a d o r a -
to r io , d o n d e p u s ie r o n su s d io s e s , q u e se d ic e n T o c i y C h iu c n a u h o g o m a t l i y X o c h i q u é t z a l , d e s p u é s q u e v i n i e r o n lo s a n c ia n o s C u a u h n o c h t li , A t e m p a n é c a t l, X illo x ó c h c a tl y
M e x íc a t l y
el m in is t r o
d e lo s d io s e s . E s t o s c o lh u a s , l u e
g o q u e h ic ie r o n su a d o r a t o r io , s u p lic a r o n a lo s n o b le s c h ic h im e c a s lla m a d o s T o t o m a t l a t z in y C u a u h t z o n c a t z in , q u e g o b e r n a b a n e n C h i c h i m e c a c u i c o y a n ; le s in f o r m a r o n y d ije r o n : “ N o s h e m o s a s e n t a d o en la r ib e r a , q u e e s t ie r r a v u e s t r a , d o n d e n o s h a b é is p u e s to . A h o r a d e c im o s : e n a lg u n a p a r te h a c e d n o s m e r c e d d e u n c o n e jillo y u n a c u le b r ita c o n q u e d e d iq u e m o s e l a lt a r c it o e n q u e h e m o s p u e s t o a n u e s t r o s d io s e s ” .67
L a c o n s a g r a c i ó n d e u n a lt a r p o r m e d i o d e u n s a c r if ic io e r a m u y i m p o r t a n t e p a r a m a r c a r la t o m a d e p o s e s i ó n d e u n t e r r it o r io . P o r e llo , la h u m il d e s ú p l ic a d e l o s r e f u g i a d o s c o l h u a s se p u e d e c o m p a r a r c o n lo s r u e g o s q u e le s h ic ie r o n lo s m e x ic a s a lo s c o l h u a s c u a n d o e s t a b a n c a u t i v o s e n su t e r r i t o r i o p a r a q u e le s d ie r a n e l “ c o r a z ó n ” d e su a lt a r , c o m o v e r e m o s e n e l c a p ít u l o fin a l. E s t a a n a l o g í a se c o n f ir m a c o n la r e s p u e s t a d e lo s c u a u h t it l a n c a l q u e s q u ie n e s e n v i a r o n a lo s s u p lic a n t e s c o l h u a s a c o m b a t i r a s u s e n e m ig o s x a l t o c a m e c a s ,68 ta l c o m o lo s c o l h u a s e n v i a r o n a lo s m e x i c a s a h a c e r la g u e r r a c o n t r a lo s x o c h im il c a s . L o s c o lh u a s lo g r a r o n h a c e r tre s c a u t iv o s en e sa g u e r r a , al ig u a l q u e lo s m e x ic a s c a p t u r a r o n n u m e r o s o s x o c h i m i l c a s , y c o n e s o se g a n a r o n la e s t im a d e s u s a n fi t r io n e s : “ Y a d e s d e e n t o n c e s q u is ie r o n m u c h o lo s c h i c h im e c a s a lo s c o l h u a s ; se h i c i e r o n m u t u a m e n t e a m ig o s ; y p o r e s o lo s c h ic h im e c a s le s d ie r o n s u s h ija s y t a m b ié n se le s d ie r o n t i e r r a s ” .69
66 Ib id em : 29. 67 Ibidem : 29-30. 68 Ibidem : 30. 69 Ib id em .
S i n e m b a r g o , a d if e r e n c ia d e lo q u e h ic ie r o n lo s c o lh u a s c o n lo s m e x ic a s , lo s c u a u h t it la n c a lq u e s sí p e r m i t ie r o n a s u s n u e v o s v a s a l l o s c o n s a g r a r su a lt a r c o n el s a c r if ic io d e lo s c a u t iv o s :
E n e ste ( m e s ) T ó x c a t l v i n i e r o n lo s c o lh u a s a c e le b r a r p o r p r im e r a v e z la fiesta e n C u a u h t it la n y a m a t a r h o m b r e s e n s a c r if ic io ; lo c u a l a ú n n o h a c ía n lo s c h ic h im e c a s a n te s u s d io s e s . S a c r if ic a b a n h o m b r e s , p u e s t o q u e c a u t iv a b a n y se c o m í a n a su s c a u t iv o s ; p e r o n o lo s m a t a b a n a n te su s d io s e s , n i h a c ía n c o n e llo s d e d ic a c ió n . T a m p o c o te n ía n a ú n t e m p lo a lg u n o .70
R e s u l t a i n t e r e s a n t e q u e lo s a u t o r e s d e l o s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n c o n s i d e r a r a n q u e la c o s t u m b r e c h i c h i m e c a d e m a t a r h o m b r e s y c o m e r l o s e r a m e n o s c o n d e n a b l e q u e la c o s t u m b r e c o l h u a d e o f r e n d a r l o s a lo s “ f a ls o s d i o s e s ” o “ d e m o n io s ” . E n to d o c a so , é sta es u n a n u e v a v a r ia n t e d el a r g u m e n to p r e s e n ta d o a r r i b a q u e b u s c a b a e x c u l p a r a l o s c h i c h i m e c a s d e l s a c r if ic io y la id o l a t r í a a c h a c á n d o s e l o s a lo s p u e b l o s d e t r a d i c i ó n t o l t e c a , r e f u n c i o n a l i z a n d o e n el c o n t e x t o c o l o n i a l la i d e n t i f ic a c ió n id e n t i t a r ia d e e s t o s ú lt im o s c o n el c u l t o r e l i g i o s o m á s e la b o r a d o . S i g u i e n d o e s t a lín e a d e a r g u m e n t a c i ó n , la fu e n te a t r ib u y e t a m b ié n a lo s c o l h u a s el h a b e r c o n s t r u id o e l p r im e r t e m p lo d e C u a u h t it la n , q u e s u s t it u y ó el a n t ig u o a lt a r c h ic h im e c a q u e c o n s is t í a e n “ s ó lo u n a fle c h a , q u e iz a b a n s o b r e u n o v il l o d e p a j a y p o n í a n e n u n a lt a r ; y t a m b ié n iz a b a n a h í u n a b a n d e r a b l a n c a ” .71 P e r o n o t o d o e r a b u e n a fe e n e s t a r e la c ió n , p u e s lo s s e ñ o r e s c u a u h t it la n c a lq u e s o r d e n a r o n q u e lo s c o l h u a s se a s e n t a r a n e n u n a c o m a r c a q u e s o l ía in u n d a r s e : “ P e n s a b a n lo s c h ic h im e c a s al p o n e r a llá a lo s c o lh u a s , q u e a lg u n a v e z se lo s ll e v a r í a e l a g u a y se e n f a d a r ía n y q u iz á se ir ía n a o t r a p a r t e . N o fu e p o s ib le ; a n te s p o r a h í c r e c ió e l s e r d e C u a u h t it la n q u e a h o r a t ie n e ” .72 E s t a t e n t a t iv a d e lo s c h ic h im e c a s e s m u y r e v e la d o r a d e la s d ife r e n c ia s e n la s fo r m a s d e r e l a c io n a r s e c o n el p a is a je d e lo s t o lt e c a s y lo s c h ic h im e c a s : p a r a lo s p r im e r o s , la s z o n a s b a ja s d e su te r r ito r io , c e r c a d e l c a u d a l o s o río d e C u a u h t it la n y d e l l a g o d e T z o m p a n c o , e r a n p e l i g r o s a s e in h a b it a b le s , p u e s e llo s s a b ía n e x p l o t a r m e jo r la s z o n a s m á s a lta s d e b o s q u e s y p a s t iz a le s e n el p ie d e m o n t e y la s e r r a n ía ; e n c a m b io , lo s t o lt e c a s , p r a c t ic a n t e s d e la a g r i c u lt u r a in t e n s iv a d e r ie g o y c o n s t r u c t o r e s d e c h in a m p a s , p o b l a b a n d e p r e f e r e n c ia lo s t e r r it o r io s in u n d a b le s
70 Ib id em . 71 Ibidem . 72 Ibidem .
c e r c a n o s a lo s r ío s y lo s la g o s . F u e p o r e llo q u e el a lté p e tl d e C u a u h t it la n t e r m in ó p o r f u n d a r s e e n u n a z o n a q u e lo s c h ic h im e c a s n u n c a h u b i e r a n o c u p a d o . A l m o r i r H u a c t l i , e l t l a t o a n i d e C u a u h t i t la n , lo s c o l h u a s p r o p u s i e r o n c o m o n u e v o t l a t o a n i a su h ijo I z t a c t ó t o t l , q u e e r a el n ie t o d e l t l a t o a n i c o l h u a C o x c o x t l i . “ L e e d ific a r o n su c a s a p a jiz a d o n d e e s t a b a la c a s a d e l “ d ia b lo ” M ix c ó a t l , p r i m e r o s o la m e n t e e n su b a r r io , p o r q u e e l r e y I z t a c t ó t o t l e r a el g u a r d a ( s a c e r d o t e ) d e M ix c ó h u a t l . A d e m á s , e s to s c o lh u a s c o n g r a n d e s h o n o r e s c u s t o d ia r o n y r e v e r e n c ia r o n a l r e y I z t a c t ó t o t l y le h ic ie r o n m u c h o s d o n e s .73 L l a m a la a t e n c ió n q u e I z t a c t ó t o t l, p e s e a su r a ig a m b r e c o lh u a , v i v i e r a en u n a “ c a s a p a j i z a ” y q u e f u e r a s a c e r d o t e d e M ix c ó a t l , lo q u e c o n f ir m a s u s e s t r e c h o s v í n c u l o s c o n s u s r ú s t ic o s a n t e p a s a d o s c u a u h t it la n c a lq u e s . A l m is m o tie m p o , sin e m b a r g o , e r a tr a ta d o p o r lo s c o lh u a s c o n “ g r a n d e s h o n o r e s ” , u n a f o r m a d e v e n e r a r a lo s s o b e r a n o s q u e e r a e x c l u s i v a d e la t r a d ic i ó n t o lt e c a , c o m o se v e r á c u a n d o e x a m in e m o s e l c a s o d e l r e y Q u in a t z in T l a l t e c a t z i n d e T e t z c o c o . E s t e s o b e r a n o r e u n ía la t r a d ic i ó n c h ic h im e c a c o n la t o lt e c a , c o n s u s r e s p e c t iv a s c r e d e n c ia le s d e l e g it im id a d . L a e x a l t a c ió n d e I z t a c t ó t o t l n o s p e r m i t e in t e r p r e t a r t a m b ié n el in c id e n t e p r e v i o d e la l l e g a d a d e su m a d r e , s o la y d e s v a l id a , a lo s l in d e r o s d e C u a u h t it la n . E n e f e c t o , p a r e c e p o c o p r o b a b le q u e e l t l a t o a n i c o l h u a C o x c o x t l i , q u e e s t a b a e n t o n c e s e n la c u m b r e d e su p o d e r ío , p e r d i e r a a u n a h ija d e e s a m a n e r a , p o r lo q u e r e s u lt a m á s p la u s ib le p la n t e a r q u e la d io e n m a t r i m o n io a la p u ja n t e , p e r o p o c o t o lt e c a , d in a s t ía d e C u a u h t it la n y q u e e sta d o n a c ió n im p l ic ó u n a s u b o r d i n a c ió n d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s al p o d e r ío d e C o l h u a c a n . S i n e m b a r g o , c u a n d o la r e la c ió n d e p o d e r e n tre a m b o s a lté p e tl se in v ir t ió , tra s la c a íd a d e C o lh u a c a n , la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a c u a u h t it la n c a lq u e s o s l a y ó la o r ig in a l s u b o r d in a c ió n a lo s c o l h u a s y p r e s e n t ó el p a c t o d in á s t ic o c o m o u n f a v o r q u e h ic ie r o n a é s to s a l r e c ib ir a su d e s v a l i d a p r in c e s a . T a m b i é n p u e d e e x p l ic a r s e c o m o u n a ju s t e a p o s t e r i o r i la in s o le n t e a c tit u d d e I z t a c t ó t o t l c u a n d o r e c h a z ó e l t r o n o d e C o l h u a c a n q u e le o f r e c ía su a b u e lo C o x c o x t l i y p r o f e t i z ó la c a íd a d e su a lté p e tl. S e g ú n lo s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n , e l a s c e n s o a l p o d e r d e e ste t l a t o a n i c o l h u a y c u a u h t it la n c a lq u e d e s e n c a d e n ó u n a r á p id a y e x it o s a in t r o d u c c i ó n d e lo s b ie n e s c u lt u r a le s t o lt e c a s a su a lté p e tl:
[ L o s c o lh u a s ] t a m b ié n v i n i e r o n a in v e n t a r t o d o : d ife r e n t e s a ta v ío s , lo z a , e s te ra s , o lla s, e s c u d illa s y ta n ta s o tr a s c o s a s . E l l o s d ie r o n f o r m a a l p u e b lo d e C u a u h t i t l a n y lo a s e n t a r o n e n la t ie r r a , p o r q u e n o m á s a n d a b a n c a m b i a n d o
73 Ibidem\ 31.
d e l u g a r lo s c h ic h im e c a s . E l l o s in t r o d u je r o n la id o la t r ía y a ñ a d ie r o n m u c h o s d e su s d io s e s y c u a n d o y a f u e r o n b ie n q u e r id o s d e lo s c h ic h im e c a s , e m p e z a r o n a la b r a r la tie rr a . P o c o a p o c o , t a m b ié n , e m p e z a r o n a a m o jo n a r la s t ie r r a s y a o r d e n a r la s d e s u s b a r r io s .74
E s t a lis ta d e b ie n e s c u lt u r a le s t r a íd o s p o r lo s c o lh u a s a C u a u h t it la n a b a r c a t o d o s lo s a s p e c t o s d e la v i d a s o c ia l , r e l i g i o s a y p o l ít ic a . A d e m á s d e t r a e r la r e l ig ió n o r g a n iz a d a , lo s c o lh u a s t r a je r o n o b je t o s m a n u f a c t u r a d o s p r o p i o s d e la f o r m a d e v i d a u r b a n a y c iv i liz a d a d e lo s t o lt e c a s . I g u a l m e n t e m o d if ic a r o n e l t r a d ic io n a l p a t r ó n d e a s e n t a m ie n t o d e lo s c h ic h im e c a s . P o r su p a r t e , la a fir m a c i ó n d e q u e t r a je r o n la a g r i c u lt u r a p u e d e c o m p r e n d e r s e c o m o la in t r o d u c c ió n d e p r á c t ic a s m á s in t e n s iv a s d e c u l t iv o q u e , a su v e z , p r e c is a b a n u n a d e m a r c a c ió n d e la t ie r r a , v i n c u l a d a , p r o b a b le m e n t e , c o n u n a c o n c e n t r a c ió n d e la p r o p ie d a d : d e a h í la m e n c ió n a la s m o jo n e r a s . T a m b i é n m o d if ic a r o n la o r g a n iz a c ió n p o l ít ic a d e lo s c h ic h im e c a s a l i n t r o d u c ir la o r g a n iz a c ió n p o r c a lp u l l is . L a im p o r t a n c ia p o l í t i c a d e e sta t r a n s f o r m a c i ó n e s c o n f ir m a d a p o r la p r o p i a h is t o r ia , q u e n o s c u e n t a , in m e d ia t a m e n t e d e s p u é s d e e ste p a s a je , q u e b a s t a n te s a ñ o s m á s ta r d e :
D e s p u é s q u e t o d a la g e n t e id o la t r ó , c u a n d o r e in a b a I t z c o a t z in e n T e n o c h t it l a n , y a ú n h a b ía m u c h o s c h ic h im e c a s , f u e r o n lo s c o lh u a s a q u e ja r s e a M é x ic o , d e lo s q u e n o q u e r ía n id o la t r a r n i h a c e r lo q u e se n o m b r a n e [ n ] a c a z a h u a l iz t li ( a y u n o d e c a r n e ) , c u a n d o t o d o s a y u n a b a n . C o n tal m o t iv o v i n i e r o n p r e s o s e sto s c h i c h im e c a s [...] F u e r o n é sto s a m o r ir e n M é x i c o ; y l u e g o lo s d e s p o ja r o n d e su s t ie r r a s , q u e h o y se lla m a n A c x o t e c a t l a l l i y M e x ic a t l a ll i.75
A d e m á s d e l c o n f lic t o r e l ig io s o im p líc it o e n la n e g a t i v a d e a lg u n o s c h ic h im e c a s a a d o p t a r la s p r á c t ic a s “ id o lá t r i c a s ” c o lh u a s , e ste p a s a je n o s d e ja v e r q u e la i m p o s ic ió n d e lo s v a l o r e s t o lt e c a s im p l ic ó t a m b ié n u n a c l a r a s u b o r d in a c ió n d e lo s p o b l a d o r e s o r ig in a l e s a lo s n u e v o s s e ñ o r e s c o lh u a s y m e x ic a s , a sí c o m o u n a m o d ific a c ió n d e l r é g im e n d e p r o p ie d a d d e la t ie r r a , q u e fu e r e p a r t id a a p a r e n t e m e n t e e n tre lo s n o b le s d e e s t o s g r u p o s y s u s a lia d o s d in á s t ic o s c u a u h t it la n c a lq u e s . E n s u m a , n o se tr a tó d e u n b e n i g n o p r o c e s o d e c i v i l i z a c i ó n o a c u l t u r a c ió n , s in o d e la i m p o s i c ió n d e u n a n u e v a f o r m a d e g o b i e r n o y o r g a n iz a c ió n s o c ia l m á s c e n t r a liz a d a s y e s t r a t ific a d a s .
74 Ib id em . 75 Ib id em .
un altépetl tolteca-chichimeca E l l a r g o p r o c e s o d e i n t e r c a m b io s c u lt u r a le s y p a c t o s d in á s t ic o s q u e p e r m i t ió la f u n d a c ió n d e f in it iv a d e C u a u h t i t la n p r o d u j o u n a c o m p l e ja im b r i c a c i ó n d e la s i d e n t id a d e s c u a u h t it la n c a lq u e , c o lh u a y m e x ic a . E l lin a je g o b e r n a n t e d e e se a lté p e tl e r a u n a m e z c la d e lo s lin a je s d e e s t o s tre s a lté p e tl y c o m o ta l c o m b in a b a su s r a n c io s títu lo s c h ic h im e c a s c o n lo s p r e s t ig io s o s títu lo s t o lt e c a s t o m a d o s d e su s v e c i n o s . L o s A n a l e s d e C u a u h t it l a n t a m b ié n e n fa t iz a n la t e m p r a n a y p e r d u r a b le a lia n z a e n t r e C u a u h t it la n y M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , lo q u e h a c e d e l p r im e r a lté p e tl u n s o c io y p a r t ic ip a n t e d e la s g l o r i a s im p e r ia le s d e l s e g u n d o . P u e d e a fir m a r s e q u e , a l i n c o r p o r a r u n f u e r t e c o m p o n e n t e c o l h u a a su a lt é p e t l, C u a u h t i t la n se a c e r c ó a ú n m á s a lo s m e x ic a s , q u e e r a n lo s h e r e d e r o s d e e se t la t o c á y o t l. S i lo s c u a u h t it l a n c a l q u e s r e c i b i e r o n a lo s r e f u g i a d o s c o l h u a s e r a p o r q u e su a lt é p e t l te n ía y a u n a r e la c ió n d in á s t ic a e s t a b le c id a c o n lo s m e x ic a s , y q u iz á s in c l u s o lo h ic ie r o n a in s ta n c ia s d e é s t o s ; p o r o t r a p a r t e p a r a c im e n t a r su p o d e r í o s o b r e lo s c h ic h im e c a s r e a c io s a la id o la t r ía , lo s c o lh u a s a v e c in d a d o s e n C u a u h t it la n r e c u r r ie r o n a la a u t o r id a d d e l t l a t o a n i d e M é x i c o - T e n o c h t i t l a n q u e e r a , d e s p u é s d e to d o , su p a r ie n t e . S i n e m b a r g o , h a y q u e s e ñ a la r q u e la r e i v i n d i c a c i ó n d e la n u e v a id e n tid a d t o l t e c a , e s d e c i r m e x i c a y c o lh u a , n o s ig n if ic ó q u e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s a b a n d o n a r a n su id e n tid a d c h ic h im e c a , p u e s a d e m á s d e s e r fu e n te d e o r g u l l o y l in a je , lo e r a d e id e n tid a d g u e r r e r a y c o n q u is t a d o r a . P o d ía s e r v ir , e n e l c o n t e x t o c o lo n ia l, in c lu s o p a r a e x c u l p a r s e d e la p r á c t i c a d e la id o la t r ía y el c u lt o al d e m o n io , a c h a c a d o s a lo s t o lt e c a s . L a t o l t e q u iz a c ió n d e lo s c h ic h im e c a s n o fu e , p o r lo tan to , u n p r o c e s o i r r e v e r s ib l e d e a c u l t u r a c ió n o c iv i li z a c i ó n , c o m o se h a in t e r p r e t a d o t r a d ic i o n a lm e n t e , s in o q u e l l e v ó a l s u r g im ie n t o d e u n a id e n tid a d d o b le , t o lt e c a c h ic h im e c a , c o m o s u c e d ió t a m b ié n e n lo s c a s o s d e T e t z c o c o y C h a l c o q u e a n a liz a r e m o s a d e la n te . P a r a t e r m in a r , s ó lo r e s ta e n fa t iz a r la p r o f u n d a c o h e r e n c ia d e la v i s i ó n d e la h is t o r ia d e C u a u h t it la n q u e p r e s e n t a n lo s A n a l e s . L a h is t o r ia d e s c r ib e d e m a n e r a s is te m á tic a y p a r a l e l a t o d o s lo s e le m e n t o s q u e d e fin e n la id e n tid a d d e su a lté p e tl y q u e c o n f ir m a n la l e g it im id a d d e su lin a je g o b e r n a n t e : d e s d e su a n tiq u ís im o o r ig e n c h ic h im e c a y su p r im a c ía c o m o f u n d a d o r a d e t o d a s la s d in a s t ía s d e t l a t o q u e d e e s a t r a d ic i ó n , h a s t a s u s c e r c a n o s v í n c u l o s c o n lo s p o d e r o s o s m e x ic a s y su e s t r e c h a r e la c ió n c o n la p r e s t ig io s a C o l h u a c a n q u e le d ie r a t o d o s lo s b ie n e s c u lt u r a le s t o lt e c a s n e c e s a r io s . M o s t r a r lo a n t e r io r y , a la v e z , n a r r a r u n a h is t o r ia g e n e r a l d e l v a l l e d e M é x i c o n o s m u e s t r a la r i q u e z a d e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s y la c a p a c id a d d e su s t r a n s m is o r e s p a r a a d a p t a r y p e r f e c c i o n a r su s
a r g u m e n t o s l e g it im a d o r e s d e n tr o d e lo s n u e v o s c o n t e x t o s c u lt u r a le s y p o l ít ic o s d e l s ig lo x v i .
LOS CHICHIMECAS DE XÓLOTL Y EL ORIGEN DEL ALTÉPETL DE TETZCOCO L o s a c o l h u a s f u e r o n u n a m p lio c o n ju n t o d e p u e b lo s q u e h a b it a b a n en la r ib e r a este d e l l a g o d e T e t z c o c o , e n tre la s ie r r a d e I z t a p a l a p a a l s u r y el t e r r it o r io de X a l t o c a n a l n o r t e . E n e l s ig lo x v i , e l c e n t r o p o l ít ic o d e e sta r e g i ó n e r a T e t z c o c o , a u n q u e a n t e r io r m e n t e la h a b ía n d o m in a d o lo s a lté p e tl d e H u e x o t l a y C o a t l ic h a n . E n el m o m e n t o d e la c o n q u is t a , T e t z c o c o e r a el s e g u n d o m ie m b r o d e la T r i p l e A l i a n z a , e n c a b e z a d a p o r M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y q u e in c lu ía t a m b ié n a T l a c o p a n . E r a r e c o n o c id o c o m o u n c e n t r o d e c u l t u r a t o lt e c a , y t a m b ié n se e n o r g u ll e c ía d e s u s r a íc e s c h ic h im e c a s . P a r a c o n o c e r la h i s t o r i a d e l o s o r í g e n e s d e l o s a c o l h u a s y d e l a lt é p e t l de T e t z c o c o , q u e se in ic ia c o n la l l e g a d a a l v a l l e d e M é x i c o d e l t l a t o a n i c h ic h im e c a X ó l o t l , c o n t a m o s , a f o r t u n a d a m e n t e , c o n d iv e r s a s y m u y r ic a s fu e n t e s . E s t a a b u n d a n c ia d e i n f o r m a c i ó n r e f le ja la i m p o r t a n c i a q u e t u v o T e t z c o c o a n te s y d e s p u é s d e la c o n q u is t a . E n p r i m e r l u g a r , se c o n o c e n tre s d o c u m e n t o s p i c t o g r á f i c o s e l a b o r a d o s p r o b a b le m e n t e a p r i n c i p i o s d e l s ig l o x v i . E l m á s r i c o es e l C ó d i c e X ó l o t l q u e p r e s e n t a , e n o c h o m a p a s s u c e s i v o s , u n a h is t o r ia g e n e r a l d e l v a l l e d e M é x i c o y e n p a r t i c u l a r d e la d in a s t ía c h ic h im e c a f u n d a d a p o r X ó l o t l y d e l a s c e n s o d e l a lt é p e t l d e T e t z c o c o , d e s d e la l l e g a d a d e e s e t l a t o a n i h a s t a e l r e in a d o d e N e z a h u a l c ó y o t l en el s ig l o x v . E l M a p a T l o t z i n p r e s e n t a u n a h is t o r ia g e n e a l ó g i c a d e la s d in a s t ía s de t la t o q u e d e r iv a d a s d e X ó l o t l e n lo s a lt é p e t l d e T e t z c o c o , H u e x o t l a y C o a t l i c h a n , e n t r e o t r o s . F i n a l m e n t e , e l M a p a Q u i n a t z i n p r e s e n t a la v i d a c h i c h i m e c a d e l t l a t o a n i t e t z c o c a n o d e e s e n o m b r e y la c o n t r a s t a c o n la v i d a t o lt e c a d e su d e s c e n d ie n t e N e z a h u a l c ó y o t l . 76 A e s ta s h is t o r ia s p i c t o g r á f i c a s se a ñ a d e n fu e n te s e s c r ita s e n a lfa b e t o la t in o . L a m á s a n t i g u a es la H i s t o y r e d u M e c h i q u e , e s c r ita p o r el c o s m ó g r a f o f r a n c é s A n d r é T h é v e t , a p a r t ir d e i n f o r m a c i ó n t o m a d a d e u n a o b r a p e r d i d a , ta l v e z e s c r it a p o r f r a y A n d r é s d e O l m o s . L e s ig u e la R e l a c i ó n d e T e tz c o c o , e s c r ita e n 1 5 8 2 p o r J u a n B a u t is t a P o m a r c o m o u n a m á s d e la s r e la c io n e s g e o g r á f ic a s e n c a r g a d a s p o r F e l ip e I I . J u a n d e T o r q u e m a d a e s c r ib ió c o n d e ta lle la h is t o r ia d e X ó l o t l y d e T e t z c o c o e n su o b r a m a g n a , la M o n a r q u í a i n d i a n a .
76 Para un excelente análisis historiográfico de estos documentos, véase Boone, Stories in R e d and B la c k . P icto ria l Histories of the Aztecs a nd M ix tecs.
• Principales comarcas de Acolhuacan o Lugares de los que llegaron inmigrantes a Acolhuacan o O tros altépetl de la región Figura 19. Mapa del altépetl de Tetzcoco y sus comarcas
P o r ú lt im o , a fin a le s d e l s ig l o x v i y h a s t a b ie n e n t r a d o el x v i i H e r n a n d o d e A l v a I x t l ilx ó c h i t l , d e s c e n d ie n t e d e l lin a je d e t la t o q u e d e T e t z c o c o , e s c r ib ió c in c o o b r a s h is t ó r ic a s e n c a s t e lla n o s o b r e su a lt é p e t l. E s t a s o b r a s s o n , s e g ú n e l o r d e n c r o n o l ó g i c o q u e e s t a b le c ió E d m u n d o O ’ G o r m a n :
1 ) S u m a r i a r e l a c ió n d e t o d a s l a s c o s a s q u e h a n s u c e d i d o e n l a N u e v a E s p a ñ a . 2 ) R e l a c i ó n s u c in t a e n f o r m a d e m e m o r i a l d e l a h is t o r ia d e N u e v a E s p a ñ a y s u s s e ñ o r ío s h a s t a e l in g r e s o d e lo s e s p a ñ o le s . 3 ) C o m p e n d i o h is t ó r ic o d e l r e in o d e T e x c o c o . 4 ) S u m a r i a r e l a c ió n d e l a h is t o r ia g e n e r a l d e e s t a N u e v a E s p a ñ a d e s d e e l o r ig e n d e l m u n d o h a sta la era d e a h o ra. 5 ) H i s t o r i a d e l a n a c ió n c h ic h i m e c a . 77
L a s o b r a s d e A l v a I x t lilx ó c h it l s e r á n el c e n t r o d e m i a n á lis is ta n to p o r la r iq u e z a de su in f o r m a c ió n c o m o p o r la c la r id a d c o n la c u a l p r e s e n t a n u n a r g u m e n t o l e g it im a d o r s o b r e la h is t o r ia d e T e t z c o c o y su d in a stía . P o r e llo c o n v ie n e h a c e r u n o s s e ñ a la m ie n to s g e n e r a le s a c e r c a d e la o r g a n iz a c ió n d e l re la to d e la h is to r ia a c o lh u a e n la o b r a d e e ste a u to r. E n p r im e r l u g a r , h a y q u e t o m a r e n c u e n ta q u e A l v a Ix tlilx ó c h itl m o d ific ó ra d ic a lm e n t e la s t r a d ic io n e s h is tó r ic a s in d íg e n a s e n q u e b a s ó su s o b ra s , p u e s la s in s e rtó e n u n d is c u r s o h is t ó r ic o o r g a n iz a d o d e a c u e r d o c o n lo s c á n o n e s d e la t r a d ic ió n h is t o r io g r á fic a o c c id e n ta l. E s t o e s e v id e n t e p o r el le n g u a je e n q u e fu e r o n e sc rita s, su o r g a n iz a c ió n f o r m a l y n a r r a t iv a e n c a p ítu lo s y , p a r tic u la r m e n t e , p o r la f o r m a e n q u e A l v a I x t lilx ó c h itl a s u m e la f ig u r a d e l a u to r in d iv id u a l y o m n is c ie n te p r o p ia d e l g é n e r o o c c id e n ta l d e la h is t o r ia . I g u a lm e n t e o c c id e n ta liz a d o s s o n lo s a r g u m e n t o s c o n q u e este a u to r b u s c a le g itim a r a su s a n te p a s a d o s re a le s te tz c o c a n o s a n te lo s o jo s d e su p ú b lic o c o lo n ia l c ristia n o . M á s q u e r e iv in d ic a r la id e n tid a d y le g it im id a d c o l e c t iv a d e su a lté p e tl, c o m o h a c e n o tr o s h is t o r ia d o r e s in d íg e n a s c o m o A l v a r a d o T e z o z ó m o c y C h im a lp a in , A l v a I x t lilx ó c h it l se p r e o c u p a e s e n c ia lm e n te p o r e s ta b le c e r u n a g e n e a l o g ía in d iv id u a l p a r a a sí f a v o r e c e r su p o s ic ió n p e r s o n a l y fa m ilia r e n el se n o d e la n o b le z a n o v o h is p a n a y d e la in te le c tu a lid a d d e su é p o c a . E s así q u e , la s id e n tid a d e s é tn ic a s c h ic h im e c a , a c o lh u a y t e tz c o c a n a d e s e m p e ñ a n u n p a p e l a m b ig u o e n su o b r a y sie m p r e s o n s u b o r d in a d a s al p r in c ip io d in á stic o . L a c o m p l e ja y c o h e r e n t e a r g u m e n t a c i ó n l e g i t i m a d o r a d e A l v a I x t l i l x ó c h i t l m a d u r ó a lo l a r g o d e m á s d e tre s d é c a d a s d e t r a b a jo h is t o r io g r á f ic o d u r a n t e la s
77 Para una discusión detallada de cada una de estas obras refiero al lector a la introducción de O ’ Gorman a la edición de las obras completas de A lva Ixtlilxóchitl, “ Estudio introductorio” . Tam bién puede consultarse el artículo de José Rubén Romero Galván, “ Fernando de A lva Ixtlilxóchitl” .
c u a le s e l a u t o r r e f o r m ó , d e p u r ó , e la b o r ó y r e s ig n ific ó m u c h o s d e lo s e le m e n t o s o r ig in a l e s d e la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a t e t z c o c a n a . P o r e s t a r a z ó n r e s u lt a in d is p e n s a b le , p e r o a la v e z m u y d if íc il, t r a ta r d e d is t in g u ir e n su o b r a lo s e le m e n t o s d e o r ig e n i n d íg e n a d e a q u e llo s q u e r e s p o n d e n a u n a in flu e n c ia e u r o p e a . L a d ific u lt a d p a r a h a c e r e s ta d is t in c ió n se in ic ia c o n la o r g a n iz a c ió n n a r r a t i v a d e la s o b r a s : A l v a I x t l i l x ó c h i t l a r t ic u l a t o d a s s u s h is t o r ia s a lr e d e d o r d e la s v i d a s d e lo s s u c e s iv o s “ r e y e s ” d e u n a d in a s t ía in ic ia d a p o r X ó l o t l y q u e c u lm in a c o n su a n t e p a s a d o d ir e c t o I x t l ilx ó c h i t l . C o m o e sta f o r m a n a r r a t i v a c o r r e s p o n d e p e r f e c t a m e n t e c o n la s c o n v e n c io n e s d e la h is t o r ia e u r o p e a ,78 p u e d e s o s p e c h a r s e q u e e l a u t o r la a d o p t ó d e e lla s. S in e m b a r g o , h a y q u e s e ñ a la r q u e ta n to e l C ó d ic e X ó l o t l c o m o e l M a p a T lo t ^ in d a n t a m b ié n u n a g r a n im p o r t a n c ia a la s u c e s ió n d i n á s t ic a d e lo s d e s c e n d ie n t e s d e X ó l o t l , n o s ó lo e n su o r g a n iz a c ió n n a r r a t i v a s in o t a m b ié n e n su c o n t e n id o , lo q u e s u g ie r e q u e q u iz á é sta f u e r a u n a c a r a c t e r ís t ic a d e la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a a c o lh u a d e s d e t ie m p o s p r e h is p á n ic o s . A u n q u e n o t e n e m o s e le m e n t o s p a r a r e s o l v e r d e m a n e r a d e fin it iv a e s te d ile m a , p o d e m o s p la n t e a r q u e A l v a I x t l ilx ó c h i t l a p r o v e c h ó e sta c o in c id e n c ia p a r a c o n s t r u ir u n a h is t o r ia a c o r d e c o n lo s m o d e l o s h is t o r io g r á f ic o s e u r o p e o s . P o r e sta r a z ó n , m i n a r r a c i ó n d e la h is t o r ia d e T e t z c o c o s e g u ir á la s u c e s ió n d i n á s t ic a q u e a r t ic u la la s h is t o r ia s d e A l v a I x t l ilx ó c h i t l , e m p e z a n d o c o n X ó l o t l y c o n t in u a n d o c o n s u s d e s c e n d ie n t e s N o p a l t z i n , T l o t z i n y Q u in a t z in , p a r a t e r m i n a r c o n T e c h o t l a l a , q u ie n e s t a b le c ió d e m a n e r a d e fin it iv a e l a lté p e t l d e T e t z c o c o . A d e m á s , h a y q u e s e ñ a la r q u e la h is t o r ia c o n t a d a p o r la s fu e n t e s t e t z c o c a n a s se o r g a n iz a d e u n a m a n e r a c la r a m e n t e t e le o l ó g ic a : b u s c a d e m o s t r a r q u e la r a m a d in á s t ic a d e T e t z c o c o e r a la h e r e d e r a m á s l e g ít im a d e X ó l o t l y m e n o s p r e c ia s is t e m á t ic a m e n t e la im p o r t a n c ia d e la s r a m a s d ife r e n t e s d e la s u y a , e s t a b le c id a s e n A z c a p o t z a l c o , X a l t o c a n , C o a t l i c h a n y H u e x o t l a , e n tre o t r o s a lt é p e t l. E s t a s u c e s ió n d in á s t ic a d e b e s e r a n a liz a d a c r ít ic a m e n t e . O t r o t e m a c e n t r a l d e la s h i s t o r ia s t e t z c o c a n a s fu e e l p r o l o n g a d o y c o m p l e j o p r o c e s o d e i n t e r a c c i ó n e n t r e l o s c h i c h i m e c a s y lo s t o l t e c a s y l o s d i v e r s o s p a c t o s d i n á s t ic o s e s t a b le c id o s e n t r e e l lo s , a s í c o m o l o s s u c e s i v o s in t e r c a m b i o s d e b i e n e s c u l t u r a l e s q u e t r a n s f o r m a r o n e l a lt é p e t l d e T e t z c o c o d e u n s e ñ o r ío c h i c h i m e c a e n u n c e n t r o d e i r r a d i a c i ó n d e la c u l t u r a t o l t e c a . E n e s t e t e r r e n o A l v a I x t l i l x ó c h i t l r e in t e r p r e t ó la t r a d i c i ó n t o l t e c a e n l o s t é r m i n o s d e “ c i v i l i z a c i ó n ” y “ p o l i c í a ” d e l p e n s a m ie n t o o c c i d e n t a l d e la é p o c a y p r e s e n t ó a s u s a n t e p a s a d o s c o m o s a b io s a la m a n e r a e u r o p e a e in c l u s o c o m o p r e c u r s o r e s d e l m o n o t e í s m o c r i s t ia n o . C r e ó a sí u n a s f i g u r a s s im b ó l ic a s q u e m e z c l a b a n la i d e n
78 Guenée, Histoire et culture historique: 23.
t id a d t o l t e c a c o n la t r a d i c i ó n i n t e l e c t u a l e u r o p e a y q u e h a n t e n id o u n a g r a n a c e p ta c ió n h a s ta el p r e s e n te .
El origen de los chichimecas de Xólotl A c o r d e c o n la t r a d ic i ó n e u r o p e a q u e in s e r t a b a t o d o r e la to d e l p a s a d o e n el m a r c o d e la h is t o r ia u n i v e r s a l c r i s t ia n a q u e ib a d e la c r e a c ió n a l fin d e l m u n d o ,79 A l v a I x t l ilx ó c h i t l in ic ia su s h is t o r ia s c o n t a n d o la v e r s i ó n i n d íg e n a d e la s c r e a c io n e s y d e s t r u c c io n e s s u c e s iv a s d e lo s s o le s c ó s m ic o s , e in t e n t a a r m o n iz a r l a s c o n la v e r s ió n b íb l ic a d e la c r e a c ió n d e l m u n d o e q u ip a r a n d o , p o r e je m p lo , la d e s t r u c c ió n d e l S o l d e a g u a c o n e l d i l u v i o .80 D e s p u é s d e e sta s h is t o r ia s d e l o r ig e n d e l c o s m o s , e n el C o m p e n d i o h is t ó r ic o d e l r e in o d e T e t z c o c o ... e l a u t o r p r e s e n t a a C h i c h i m é c a t l , el p r im e r r e y in d íg e n a :
[...] el p r im e r r e y q u e t u v ie r o n se l la m a b a C h ic h im é c a t l , q u e fu e el q u e lo s tr u jo a e ste n u e v o m u n d o e n d o n d e p o b l a r o n , e l c u a l, s e g ú n se c o l ig e , s a lió d e la G r a n T a r t a r i a , y f u e r o n d e lo s d e la d iv is ió n d e B a b ilo n ia , c o m o m á s l a r g a m e n te se d e c l a r a e n la h is t o r ia q u e se e s c r ib e ; y é ste su re y , c o m o a n d u v ie s e c o n e llo s d is c u r r ie n d o p o r la m a y o r p a r te d e l m u n d o , l l e g a r o n a e s ta tie r r a , y p a r e c ié n d o le s s e r b u e n a , fé r til y a b u n d a n t e p a r a el s u s te n to h u m a n o , c o m o e stá r e fe r id o , p o b l a r o n la m a y o r p a r te d e e lla , e s p e c ia lm e n te la q u e c a e h a c ia la p a r te s e p te n t r io n a l, y e l C h i c h i m é c a t l a t o d a e lla le p u s o su p r o p io n o m b r e . D e s p u é s s u s d e s c e n d ie n t e s lo re s ta n t e lo f u e r o n p o b la n d o , y q u e d ó s e le a c a d a r e in o o p r o v i n c i a e l n o m b r e c o n f o r m e e r a e l d e l s e ñ o r o r e y q u e p r i m e r o la p o b l ó [ . . . ] 81
E s t e p e r s o n a je , q u e n o es m e n c io n a d o e n n in g u n a o t r a o b r a d e A l v a I x t lilx ó c h i t l, n i e n n in g u n a o t r a h is t o r ia a c o lh u a , c u m p le d o s f u n c io n e s en el r e la to : e n p r i m e r lu g a r , p o r h a b e r s a lid o d e B a b il o n ia e n e l m o m e n t o d e la d is p e r s ió n d e la s tr ib u s d e I s r a e l, c o n f ir m a el o r ig e n b íb l ic o d e lo s c h ic h im e c a s y lo s v i n c u l a c o n lo s ju d ío s , e l p u e b lo e l e g i d o d e D i o s ; e n s e g u n d o l u g a r , e s t a b le c e la u n id a d y la p r im a c ía d e lo s c h ic h im e c a s c o m o p u e b lo o r ig in a r io y p r in c ip a l e n tre lo s i n d í g e n a s , id e a q u e es d e s a r r o l l a d a a c o n t in u a c ió n :
79 Guenée, op. cit.: 20-21. 80 Sum aria relación de las cosas: 263. Este tema no será analizado aquí por no ser inmediatamente relevante para la historia del origen de Tetzcoco. 81 Compendio histórico: 4 17.
N i m á s n i m e n o s , la s d e m á s r e g io n e s g r a n d e s y p r o v i n c i a s q u e h a y e n e sta tie r r a , p e r o n o e m b a r g a n t e q u e u n o s se lla m a n tu lt e c a s , o t r o s a c u lh u a s , t e p a n e c a s u o to m it e s , d e ja n d e p r e c ia r s e d e q u e s o n d e l lin a je d e lo s c h ic h im e c a s , p o r q u e t o d o s d e s c ie n d e n d e e llo s , a u n q u e e s v e r d a d q u e h a y d is t in c ió n d e u n o s c h ic h im e c a s a o t r o s , e n q u e u n o s d ie r o n e n m á s p o l ic ía q u e o t r o s , c o m o s o n lo s tu lt e c a s , y o tr o s e n g r a n d e s b á r b a r o s c o m o s o n lo s o to m it e s y o t r o s d e su m o d o ; y lo s q u e s o n m e r a m e n t e c h ic h im e c a s , q u e su s r e y e s d e s c ie n d e n p o r lín e a re c t a d e su p r im e r r e y y p o b l a d o r C h ic h im é c a t l , h a n s id o h o m b r e s b e l ic o s o s , g u e r r e r o s y a m ig o s d e l im p e r io , y te n e r s u je to s a lo s d e m á s ; y la c a u s a d e s e r u n o s d e p o l ít ic o v i v i r , y o tr o s m u y t o s c o s y d e b a jo s p e n s a m ie n t o s , o s o b e r b io s a lt iv o s , y a m ig o s d e m a n d a r , h a s id o el te n e r v ir t u o s o s o m a lo s p r ín c ip e s , y fin a lm e n t e , c o m o e llo s p r o p io s d ic e n y c o n fie s a n , d e m á s d e e s ta r e n su s h is t o r ia s , t o d o s s o n d e l lin a je d e lo s c h ic h im e c a s , y t o d o s su s a n te p a s a d o s v in ie r o n c o m o e stá d ic h o d e la s p a r t e s o c c id e n t a l e s .82
L l a m a la a t e n c ió n q u e , si b ie n A l v a I x t l i l x ó c h i t l r e i v i n d i c a o r g u ll o s a m e n t e la id e n tid a d c h ic h im e c a d e su lin a je y d e su p u e b lo , e s t á p e r f e c t a m e n t e c o n s c ie n t e d e q u e la f o r m a d e v i d a “ b á r b a r a ” d e e s to s p u e b lo s es p r o b l e m á t ic a d e s d e el p u n to d e v i s t a d e la s c o n c e p c io n e s o c c id e n t a le s , p o r lo q u e in t r o d u c e u n a d is t in c ió n e n tre d i v e r s o s t ip o s d e c h ic h im e c a s y c o l o c a a lo s s u y o s e n tre lo s m á s b e l ic o s o s y “ a m ig o s d e l i m p e r i o ” , r a s g o s p r o p i o s d e c u a l q u ie r p u e b l o c iv i liz a d o , s e g ú n lo s v a l o r e s e u r o p e o s .83 P o r o t r o la d o , a l a t r ib u ir la m a y o r p o l i c í a d e lo s d iv e r s o s p u e b lo s c h ic h im e c a s a la v ir t u d d e su s r e s p e c t iv o s p r ín c ip e s c o n fir m a la i m p o r t a n c ia d e la s f ig u r a s re a le s e n la h is t o r ia , a la m a n e r a d e la h is t o r ia e u r o p e a .84 P o s t e r io r m e n t e , lo s d i v e r s o s t e x t o s d e A l v a I x t l ilx ó c h i t l n a r r a n la h is t o r ia d e lo s t o lt e c a s , la v i d a d e Q u e t z a l c ó a t l y e l a u g e y c a íd a d e T o l l a n , a s u n to s q u e q u e d a n f u e r a d e n u e s t r o t e m a d e a n á lis is . S ó l o m e n c io n a r é q u e el a u t o r a fir m a q u e la d in a s t ía d e lo s g o b e r n a n t e s t o lt e c a s t u v o su o r ig e n e n la c h ic h im e c a , p u e s lo s h a b ita n t e s d e T o l l a n a c u d ie r o n a n te el r e y c h ic h im e c a I c a u h t z i n 85 y le p i d ie r o n u n h ijo s u y o p a r a q u e se c a s a r a c o n u n a p r in c e s a t o l t e c a .86 A l s u b o r d in a r la l e g it im i d a d d e l lin a je d e lo s t la t o q u e t o lt e c a s a l lin a je d e lo s c h ic h im e c a s , el a u t o r
82 Ib id em . 83 L a idea de que la mayor agresividad bélica es propia de pueblos más civilizados, y que la falta de agresividad es síntoma de atraso, se encuentra ya en los diarios del primer viaje de Cristóbal Colón, L o s cuatro viajes d e l A lm irante y su testamento: 66. 84 Guenée, op. cit. 85 Sum aria relación de las cosas: 290. 86 Compendio histórico: 419.
f u n d a m e n t a la a r g u m e n t a c i ó n q u e p r e s e n t a r á p o s t e r io r m e n t e p a r a h a c e r d e la d in a s t ía d e X ó l o t l la p r in c ip a l d e t o d o s lo s lin a je s r e a le s in d íg e n a s . D e s p u é s d e c o n t a r la h is t o r ia d e T o l l a n y d e su c a íd a , A l v a I x t l ilx ó c h i t l in ic ia el re la to d e la h is t o r ia d e la d in a s t ía r e a l d e X ó l o t l , q u e s e g u ir á in in t e r r u m p i d a m e n t e h a s t a e l s ig l o x v i . S e g ú n su v e r s i ó n , X ó l o t l e r a g o b e r n a n t e e n u n s e ñ o r í o lo c a l iz a d o e n a lg ú n l u g a r n o e s p e c if ic a d o a l n o r t e d e l v a l l e d e M é x ic o , en tie r r a s c h ic h im e c a s . E s ll a m a t iv o q u e e sta t ie r r a o c iu d a d s ó lo es n o m b r a d a e n la t a r d ía H i s t o r i a d e l a n a c ió n c h ic h i m e c a , d o n d e se a fir m a , sin m á s e x p lic a c ió n , q u e se lla m a b a C h i c o m ó z t o c . 87 C o m o v i m o s a n te s , e ste n o m b r e se a p lic a b a a c u a l q u ie r l u g a r d o n d e se h u b ie r a n r e a liz a d o lo s r itu a le s r e l a c io n a d o s c o n el in i c io d e la m i g r a c i ó n d e u n p u e b lo , p o r lo q u e p o d e m o s s u p o n e r q u e en e ste c a s o se u t iliz a m á s c o m o u n t o p ó n im o g e n é r i c o q u e c o m o l u g a r e s p e c ífic o . P o r su p a r te , la M o n a r q u í a i n d i a n a a f ir m a q u e e l l u g a r d e o r ig e n d e X ó l o t l se lla m a b a A m a q u e m e , o t r o n o m b r e g e n é r ic o a s o c ia d o a C h i c o m ó z t o c . 88 A l d e s c r ib ir la f o r m a d e v i d a d e X ó l o t l y s u s c h ic h im e c a s , la S u m a r i a r e la c ió n d e t o d a s l a s c o s a s ... r e t o m a lo s p r in c ip a le s e le m e n t o s d e e s a id e n tid a d c u lt u r a l, p u e s a f ir m a q u e v e s t ía n e n “ su n a t u r a l ” o s ó lo c o n p ie le s , v i v í a n d e la c a z a , h a b it a b a n c h o z a s d e p a j a , u s a b a n e l a r c o y la f le c h a y n o te n ía n “ í d o l o s ” . 89 S in e m b a r g o , A l v a I x t l ilx ó c h i t l a fir m a in m e d ia t a m e n t e d e s p u é s q u e e s to s c h ic h im e c a s v i v í a n e n p a l a c i o s , te n ía n r e y e s q u e se a d o r n a b a n c o n d iv e r s a s p i e d r a s p r e c io s a s y p l u m a s , y su f o r m a d e s e r a u n e r a m o t i v o d e o r g u l l o p a r a s u s d e s c e n d ie n te s , y a e s t a b le c id o s e n e l v a l l e d e M é x i c o :
[ . ]
e s to s h o m b r e s v a l e r o s o s y d e m u c h o g o b i e r n o c u m p le n su p a l a b r a y n o la
q u e b r a n t a n , v ir t u o s o s y a m ig o s d e su s a m ig o s , a lto s d e p e n s a m ie n t o s y o b r a s , lo s s e ñ o r e s v a l e r o s o s d e e sta t ie r r a p o r s u b lim a r s e d e c ía n q u e e r a n c h ic h im e c o s in v e n c ib le s y o b e d e c id o s p o r to d a la t ie r r a , e lla m a r a u n re y , c h ic h im e c o , e ra c o m o d e c ir le la m á s s u p r e m a p a l a b r a q u e se p u e d e d e c ir ; y t o d o s lo s v a lie n t e s se p r e c ia b a n d e e ste n o m b r e , c o m o p a r e c e e n s u s c a n to s y h is t o r ia s , q u e a ú n h a s ta h o y c a n ta n lo s n a tu r a le s [ .. .] 90
E n e l C o m p e n d i o h is t ó r ic o d e l r e i n o d e T e t z c o c o ... e l a u t o r p r e s e n t a la s ig u ie n t e lis t a d e lo s r e y e s c h ic h im e c a s q u e p r e c e d i e r o n a X ó l o t l y q u e g o b e r n a r o n en
87 Historia chichimeca: i4. 88 M onarquía indiana: 58. 89 Sum aria relación de las cosas: 289-290. 90 Ibidem : 290.
su a n ó n im a t ie r r a d e o r ig e n : Y c a u h t z i n , e l b is a b u e l o ; M o z e l o q u it z in , e l a b u e lo ; T l a m a c a t z i n , el p a d r e y A c h c a u h t z i n , h e r m a n o m a y o r d e X ó l o t l . 91 P e r o m á s a d e la n te , e n la m is m a o b r a , a f ir m a q u e e x is t ie r o n o t r o s r e y e s c h ic h im e c a s y h a c e la s ig u ie n t e e n u m e r a c ió n :
O t r o s m u c h o s r e y e s t u v ie r o n p a s a d o s d e e s to s tre s r e fe r id o s , c o m o fu e r o n , d e s p u é s d e C h ic h im é c a t l , lo s s ig u ie n t e s : M ix c ó h u a t l , H u it z il o p o c h t l i, H u é m a c , N á u h y o tl,
C u a u h te x p e tla ,
N o n o h u a lc a ,
H u e t z in ,
Q u a u h tó n a l,
M a z a t z in ,
Q u é t z a l , y o t r o s m u c h o s , q u e p o r n o h a b e r n o t ic ia d e lo s a ñ o s q u e g o b e r n ó c a d a u n o , y c u á le s f u e r o n lo s p r im e r o s o p o s t r e r o s , n o se p o n e n a q u í p o r su o r d e n , c o n lo s a ñ o s q u e g o b e r n a r o n .92
E s t a s e g u n d a lis ta in c l u y e n o m b r e s d e d io s e s p a t r o n o s d e d iv e r s o s p u e b lo s , c o m o H u it z il o p o c h t l i y M ix c ó a t l ; d e r e y e s t o lt e c a s , c o m o H u é m a c y N á u h y o t l , y d e o t r o s q u e p a r e c e n s e r h é r o e s e p ó n im o s d e c ie r t o s p u e b lo s , c o m o N o n o h u a l c a . P u e d e p la n t e a r s e la p o s ib ilid a d d e q u e A l v a I x t lilx ó c h it l h a y a e n c o n t r a d o u n a lista d e p u e b lo s e m ig r a n t e s q u e s a lie r o n d e C h i c o m ó z t o c , c o n su s r e s p e c t iv o s d io s e s p a t r o n o s y t la t o q u e o g u í a s , y q u e la h a y a in t e r p r e t a d o c o m o u n a lis ta d in á s tic a .
La migración de los chichimecas de xólotl E n la S u m a r i a r e la c ió n d e t o d a s l a s c o s a s ... A l v a I x t l ilx ó c h i t l e x p l ic a la s r a z o n e s q u e l l e v a r o n a X ó l o t l a a b a n d o n a r su l u g a r d e o r i g e n y a p a r t ir h a c ia el v a l l e d e M é x ic o :
E n e l a ñ o d e c e t é c p a t l, q u e e s u n p e d e r n a l , al t ie m p o q u e lo s t u lt e c a s se a c a b a r o n d e d e s t r u ir , c a s i a lo s ú lt im o s d e é l, t u v o n o t ic ia X ó l o t l d e lo s e x p l o r a d o r e s q u e v e n ía n a v e r la s c o s a s q u e s u c e d ía n e n la s t ie r r a s y r e in o s d e T o p il t z in , y d e s u s c a la m id a d e s , c o m o y a d e t o d o p u n t o se h a b ía n d e s t r u id o c o n g r a n d e s g u e r r a s y p e r s e c u c i o n e s d e l c ie lo , sin q u e d a r p e r s o n a n in g u n a s in o t o d o d e s p o b l a d o y a r r u in a d o , a c o r d ó d e ll a m a r a t o d o s su s v a s a l l o s , e s p e c ia lm e n t e a lo s s e ñ o r e s , p a r a t r a ta r c o n e llo s d e q u e él q u e r í a v e n i r a p o b l a r e s t a t ie r r a d e n u e v o p o r s e r ta n b u e n a y d e b u e n t e m p le , y e s t a r d e s p o b l a d a y sin c o n t r a d i c c ió n n i n g u n a [ . . . ] 93
91 Compendio histórico: 421. 92 Ib id em . 93 Sum aria relación de las cosas: 29 0 -29 i.
L a R e l a c i ó n s u c in t a e n f o r m a d e m e m o r i a l a fir m a , e n c a m b io , q u e X ó l o t l v i n o al v a l l e d e M é x i c o “ d e s e o s o d e c o n q u is t a r y p o b l a r n u e v a s t ie r r a s ” . 94 E s t a a m b ig ü e d a d r e s p e c t o a la m o t iv a c ió n y a la n a tu r a le z a d e X ó l o t l , q u e p u e d e se r u n p a c ífic o e x p lo r a d o r d e tie rr a s d e s h a b ita d a s o u n á v id o c o n q u is ta d o r , se e n c u e n tr a e n la s d iv e r s a s h is to ria s a c o lh u a s y se r á d is c u tid a m á s a d e la n te . L o im p o r ta n te , e n e ste m o m e n t o , es q u e A l v a I x t lilx ó c h itl e n fa tiz a el h e c h o d e q u e T o lla n h a b ía s id o a b a n d o n a d a y q u e p o r e s o la tie r r a e s ta b a d e s p o b la d a y sin se ñ o r . T o r q u e m a d a , e n c a m b io , a t r ib u y e la p a r t id a d e X ó l o t l a r iv a lid a d e s c o n su h e r m a n o A c h c a u h t z i n y m e n c io n a q u e lo s t o lt e c a s y lo s c h ic h im e c a s h a b ía n t e n id o c o n f lic t o s f r o n t e r i z o s a n t e r io r m e n t e , p o r lo q u e el p r ín c ip e c h ic h im e c a q u e r ía
[ ... ] v e n g a r in ju r ia s a n t ig u a s q u e su p a d r e , a b u e lo s y a n te p a s a d o s , h a b ía n r e c i b id o d e la s n a c io n e s q u e h a b ita b a n la tie r r a , h a c ia la s p a r te s d e l s u r y m e d io d ía (e n c o n t r a d e la s q u e h a s ta e n to n c e s lo s c h ic h im e c a s h a b ita b a n y p o s e í a n ) lo s c u a le s se le s p o n í a n d e o r d in a r io e n f r o n t e r a s y lo s i n q u i e t a b a n y m o le s ta b a n , c o n c o n t in u a s g u e r r a s [ . . . ] 95
E s t e a u t o r p r e s e n t a lo s l a r g o s y flo r id o s d is c u r s o s q u e se p r o n u n c i a r o n e n la r e u n ió n e n q u e X ó l o t l in f o r m ó a s u s v a s a l l o s d e su d e t e r m in a c ió n d e p a r t ir h a c i a el v a l l e d e M é x i c o .96 T o d a e sta e s c e n a , e m p e r o , m á s p a r e c e s e r fr u t o d e su fe c u n d a i m a g in a c ió n h is t ó r ic a q u e d e u n a l e c t u r a d e la s fu e n te s e n q u e se b a s a b a , p u e s , d e a c u e r d o c o n la s a t r ib u c io n e s q u e c o r r e s p o n d ía n a l a u t o r d e n t r o d e l g é n e r o d e la h is t o r ia e u r o p e a , T o r q u e m a d a n o v a c i l a b a e n a ñ a d ir e x p l ic a c io n e s c a u s a le s y e n e x p r e s a r la s m o t iv a c io n e s q u e a tr ib u ía a lo s p e r s o n a je s h is t ó r ic o s p o r m e d io d e d is c u r s o s . R e s p e c t o a l c a m in o q u e s ig u ie r o n X ó l o t l y su s c h ic h im e c a s p a r a l l e g a r a l v a l l e d e M é x ic o , y e n g e n e r a l a c ó m o fu e su m i g r a c i ó n , la ú n ic a n o t ic ia q u e d a A l v a I x t l ilx ó c h i t l se e n c u e n t r a e n la S u m a r i a r e la c ió n d e t o d a s l a s c o s a s ...:
Y
d e s p e d id o [ X ó l o t l ] d e su h e r m a n o , se p a r tió p o r e sta tie r r a c o n su m u je r la
r e in a T o m í y a u h q u e e r a s e ñ o r a d e T o m í y a u h y T a m p iz o , y u n h ijo s u y o lla m a d o el p r ín c ip e N o p a l t z in , y c o n lo s se is se ñ o r e s su s v a s a llo s , sin lo s o tr o s m u c h o s p a r tic u la r e s , el c u a l a n d u v o d o s a ñ o s p o r d iv e r s a s p a r te s , d a n d o m u c h a s v u e lta s p o r u n c a b o y o tr o , h a s ta ll e g a r e n A c u e x t é c a t l y C h o c a y a n , e n d o n d e r e c o n o c ió
94 R elación sucinta: 399. 95 M onarquía indiana: 59. 96 Ibidem : 58-63.
m u c h o s lu g a r e s , p u e b lo s y c iu d a d e s d e lo s tu lte c a s a r r u in a d o s . Y e n to d o este tie m p o q u e a n d u v ie r o n e n d ife r e n te s p a r te s a d o n d e h a lla b a n lu g a r e s a c o m o d a d o s y m o n t u o s o s p a r a c a z a , se p e r tr e c h a b a n p a r a [lo ] d e a d e la n te , r e p a r t ié n d o s e p o r c a p it a n ía s ; y e n lo s lu g a r e s q u e le s fa lt a b a a g u a , ta la b a n m a g u e y e s , y b e b ía n el a g u a m ie l, y h a c ía n c o n s e r v a s d e l m a g u e y . Y en lo s lu g a r e s m á s a c o m o d a d o s a su p r o p ó s it o v e n ía n d e ja n d o a lg u n a s g e n t e s y a lg u n o s n o b le s p a r a su s g o b e r n a d o r e s . D e e sta m a n e r a v in o X ó l o t l a e sta s p a r te s c o n z e z o n x iq u ip ilt z o n tli y h u a n m a c u ilz o tli z ih u a tl o q u iz tli, q u e s o n tre s m illo n e s d o s c ie n t o s y d o s m il h o m b r e s y m u je r e s , s e g ú n p a r e c e la h is t o r ia , y se h a lla e n lo s lu g a r e s a d o n d e lo s c o n t ó , q u e f u e r o n e n m á s d e c in c o o se is p a r te s , t r a y e n d o c a d a p e r s o n a u n a p ie d r e c it a p e q u e ñ a , y e c h á n d o la e n el l u g a r d e d ic a d o p a r a el e fe c to , se h ic ie r o n a u n la d o y a o tr o d o s m o n to n e s m u y g r a n d e s d e p ie d r a s p e q u e ñ a s , y lo s c a p ita n e s y n o b le s la s p ie d r a s m a y o r e s q u e la s d e la g e n t e c o m ú n .97
L a m e n c i ó n d e u n l u g a r l l a m a d o A c u e x t é c a t l I c h o c a y o c a n , “ d o n d e l l o r a el a c u e x t e c a ” , r e c u e r d a in m e d ia t a m e n t e la m i g r a c i ó n d e lo s m e x ic a s , q u e h ic ie r o n u n a e s c a la e n C u e x t é c a t l I c h o c a y o c a n , “ d o n d e l l o r a e l c u e x t e c a o h u a s t e c o ” , p e r o n o c o n t a m o s c o n m á s i n f o r m a c i ó n r e s p e c t o al s im b o lis m o d e e s to s lu g a r e s . P o r o t r o la d o , p o d e m o s s u p o n e r q u e lo s s itio s d o n d e lo s e m ig r a n t e s se c o n t a r o n se l la m a b a n N e p o p o h u a lc o , “ e l l u g a r d o n d e e s c o n t a d a la g e n t e ” , a l ig u a l q u e e l l u g a r d o n d e lo s m e x ic a s r e a l iz a r o n su c e n s o e n el v a l l e d e M é x ic o , c o m o v i m o s e n el c a p ít u lo a n te r io r . L a c if r a d e e m ig r a n t e s es sin d u d a e x a g e r a d a y r e s u lta in c o m p a t i b le c o n la f o r m a d e v i d a c h ic h im e c a q u e d e s c r ib e el p r o p i o A l v a I x t l ilx ó c h i t l . L l a m a t a m b ié n la a t e n c ió n q u e lo s “ c a p it a n e s y n o b l e s ” se h a y a n c o n t a d o a p a r t e d e la g e n t e c o m ú n y c o r r ie n t e , lo q u e c o in c id e c o n la c o n s t a n te p r e o c u p a c i ó n d e A l v a I x t l ilx ó c h i t l p o r e n c o n t r a r e q u iv a l e n c ia s e n tre e l e s ta tu s s o c ia l d e lo s g o b e r n a n t e s c h ic h im e c a s y el d e la r e a le z a y la n o b le z a e u r o p e a s . H a y q u e r e c o r d a r t a m b ié n q u e n i el C ó d ic e X ó l o t l n i la s d e m á s h is t o r ia s d e A l v a I x t lilx ó c h it l h a c e n m e n c ió n a la r u ta m ig r a t o r ia d e lo s c h ic h im e c a s , lo q u e s u g ie re q u e é sta n o te n ía m u c h a im p o r t a n c ia d e n tr o d e la t r a d ic ió n h is t ó r ic a a c o lh u a . N o o b s t a n t e , t o d a s la s h is t o r ia s t e t z c o c a n a s c o i n c i d e n e n q u e X ó l o t l p a s ó p o r T o l l a n , a c o m p a ñ a d o d e s u s s e g u id o r e s . A s í d e s c r ib e e s t a e s c a l a la S u m a r i a r e la c ió n d e t o d a s l a s c o s a s ... :
[ X ó l o t l ] e n t r ó p o r a q u e s t a c iu d a d y la h a lló t o d a d e s t r u id a y y e r m a y m o n tu o s a . E s t u v o a llí a lg u n o s d ía s m ir a n d o p o r u n c a b o y p o r o tro , m ir a n d o si p o r
97 Sum aria relación de las cosas: 291.
v e n t u r a h a lla b a a lg u n o d e lo s tu lt e c a s p a r a p o d e r t o m a r r a z ó n d e to d a su d e s t r u c c ió n , lo c u a l e n é ste y e n c u a n t o s l u g a r e s v i d o d e lo s t u lte c a s ja m á s v i d o p e r s o n a n in g u n a [ .. .] 98
E s t a v is it a r e c u e r d a la d e lo s m e x ic a s a la m is m a c iu d a d a u n q u e , c o m o v i m o s e n el c a p ít u lo a n t e r io r , e llo s a f ir m a b a n h a b e r c o n t r ib u id o a c t iv a m e n t e a la c a íd a d e lo s t o l t e c a s .99 M e p a r e c e q u e la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a a c o lh u a a fir m a b a q u e lo s c h ic h im e c a s l l e g a r o n a u n a c iu d a d d e s ie r t a p o r q u e q u e r í a d e m o s t r a r , p o r u n la d o , q u e X ó l o t l t o m ó p o s e s ió n d e u n t e r r it o r io v a c í o y , p o r el o tr o , q u e r ía p r e s e n t a r lo c o m o s u c e s o r l e g ít im o d e lo s p r e s t ig io s o s y m a l o g r a d o s t o lte c a s .
Los chichimecas de xólotl toman posesión del valle de México D e s p u é s d e v i s i t a r la a s o la d a T o l l a n , X ó l o t l y s u s c h ic h im e c a s e n t r a r o n a l v a lle d e M é x i c o y lo e n c o n t r a r o n t a m b ié n d e s p o b l a d o , s a l v o p o r a is l a d o s c o n t i n g e n te s d e r e f u g ia d o s t o lt e c a s . T o d a s la s h is t o r ia s d e A l v a I x t l ilx ó c h i t l c o in c id e n e n q u e lo s in m ig r a n t e s t o m a r o n p o s e s ió n d e l v a l l e d e m a n e r a p a c ífic a e in c r u e n t a . A s í lo e x p l ic a la S u m a r i a r e l a c ió n d e t o d a s l a s c o s a s ... :
[...] sin c o n t r a d ic c ió n n in g u n a la t o m a b a p o r s u y a , n o q u it á n d o s e la a n a d ie ni q u e b r a n t a n d o la p a l a b r a d e su b is a b u e lo I c a u h t z in , p u e s y a t o d o s lo s tu lte c a s se h a b ía n a c a b a d o , y si h a b ía a lg u n o s , e r a n p o c o s y é s to s c o n d e ja r le s tie rr a s a su g u s t o , d o n d e e llo s y su s d e s c e n d ie n te s v a y a n p o b l a n d o ; s e ñ a la n d o y r e p a r t ie n d o p u e b lo s y l u g a r e s , p r o v i n c i a s y c iu d a d e s , c o n la s d ilig e n c ia s , rito s y c e r e m o n ia s q u e c o n v ie n e p a r a e ste e f e c t o .100
A l c o n t a r e l o r i g e n d e la d in a s t ía t o lt e c a , A l v a I x t l ilx ó c h i t l h a b ía r e la ta d o q u e c u a n d o le s d io e n m a t r i m o n io a su h ijo m e n o r , e l r e y c h ic h im e c a I c a u h t z i n le s p r o m e t ió q u e n i “ é l n i s u s d e s c e n d ie n t e s le s d a r ía n m o le s t ia ” . i0i E l a u t o r a fir m a q u e e r a ta n f u e r t e e l r e s p e t o d e lo s i n m ig r a n t e s h a c i a lo s d e r e c h o s d e lo s c a s i e x t in t o s t o lt e c a s y lo s o t r o s p o b l a d o r e s d e l v a l l e d e M é x ic o , q u e X ó l o t l d io in s t r u c c io n e s d e q u e s u s c a p it a n e s
98 Ib id em : 292. 99 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 44-45. 100 Sum aria relación de las cosas: 295. 101 Ibidem : 269.
[... ] n o lo s in q u ie t a r a n n i le s h ic ie r a n m o le s t ia n in g u n a ; y si a lg u n o p r o c e d ie r a c o n t r a e sto , f u e r a l u e g o m u e r to y c a s t ig a d o c o n to d o r i g o r ; y q u e si lle g a s e n en a lg ú n p u e b lo o c iu d a d q u e h u b ie s e g e n t e s en é l, n o le h ic ie s e n t a m b ié n n in g ú n d a ñ o , si n o f u e r a c u a n d o e llo s d e su p r o p ia v o lu n t a d le q u is ie r a n h a c e r g u e r r a , q u e e n t o n c e s lo s c o n q u is t a r a n y s u je ta r a n a fu e r z a d e a r m a s .102
E s t a p o l ít ic a d e e x p a n s ió n r e c u e r d a , d e m a n e r a s o s p e c h o s a , la s in s t r u c c io n e s q u e t r a ía n lo s c o n q u is t a d o r e s e s p a ñ o le s a M é x i c o y o t r a s t ie r r a s a m e r ic a n a s : t o m a r p o s e s ió n p a c íf ic a d e la s t ie r r a s in d íg e n a s a n o m b r e d e la C o r o n a p o r m e d io d e l R e q u e r im ie n t o y c a s t ig a r c o n “ g u e r r a j u s t a ” a lo s p u e b l o s q u e se a t r e v ie r a n a o p o n e r s e a d ic h a a c c i ó n .103 E s t a c o in c id e n c ia n o m e p a r e c e f o r t u it a ; e s p r o b a b le q u e A l v a I x t l ilx ó c h i t l in t e n t a r a e q u ip a r a r la s a c c io n e s d e s u s a n t e p a s a d o s c h ic h im e c a s c o n q u is t a d o r e s c o n la s d e lo s e s p a ñ o le s . L a s d i v e r s a s h is t o r ia s d e A l v a I x t l i l x ó c h i t l p r e s e n t a n v e r s i o n e s d is t in t a s d e la m a n e r a e n q u e X ó l o t l e x p lo r ó y to m ó p o s e s ió n d e e ste t e r r it o r io , a u n q u e la s d if e r e n c ia s p a r e c e n m á s d e d e ta lle q u e d e fo n d o . L a v e r s i ó n m á s e x t e n s a se e n c u e n t r a e n la S u m a r i a r e la c ió n d e t o d a s l a s c o s a s ... y c o in c id e en lo e s e n c ia l c o n la M o n a r q u í a i n d i a n a y c o n la p r im e r a lá m in a d e l C ó d ic e X ó l o t l . 104 S e g ú n e s ta s f u e n t e s , X ó l o t l y su g e n t e se e s t a b le c ie r o n p r im e r o e n e l n o r t e d el v a l l e d e M é x ic o , e n u n l u g a r q u e l l a m a r o n X ó l o c : “ u n l u g a r d e m u c h a s c u e v a s ju n t o a X a l t o c a n , e n d o n d e e s t u v o a lg ú n tie m p o , q u e le p u s o X ó l o t l su n o m b r e , y la p o b l ó , y fu e u n a c iu d a d e n m u c h o t ie m p o m u y b u e n a , y d o n d e v i v i ó m u c h o s a ñ o s ” . 105 C o m o X a l t o c a n e r a u n a c iu d a d lo c a l iz a d a e n m e d io d e l l a g o d e l m is m o n o m b r e y c u y o t o p ó n im o la d e s c r ib e c o m o u n l u g a r a r e n o s o , n o m o n ta ñ o s o , p o d e m o s s u p o n e r q u e X ó l o c se e n c o n t r a b a e n u n a s e r r a n ía c e r c a n a a la s o r illa s d e l la g o . P o r o t r a p a r t e , la a f ir m a c i ó n d e q u e lo s c h ic h im e c a s v i v í a n e n c u e v a s p u e d e v in c u l a r s e c o n su id e n tid a d c u lt u r a l. T o r q u e m a d a c o n fir m a e sta a s o c ia c i ó n c u a n d o i n f o r m a q u e , a l e s t a b le c e r s e e n T e n a y o c a n , X ó l o t l t a m b ié n e lig ió v i v i r e n “ lo c a v e r n o s o d e l l u g a r ” 106 p u e s e x p lic a q u e la s c u e v a s y c a v e r n a s e r a n “ m o r a d a s o r d in a r ia s d e lo s c h ic h im e c a s ” , 107 y q u e , p o r lo ta n to , e s a c iu d a d e s t a b a c o n s t r u id a
102 Ibidem : 293. 103 Zavala, E nsayos sobre la colonización, 22-23. 104 Para la lectura de este códice sigo la interpretación de Dibble, “ Estudio y apéndice” : 17-29. 105 Sum aria relación de las cosas: 293. 106 M onarquía indiana: 64. 107 Ibidem : 63.
“ a u n q u e n o e n f o r m a d a s c a s a s , a l m e n o s e n s itio s c a v e r n o s o s y e n o t r a s m a n e r a s a su u s a n z a y m o d o ” . 108 P o r su p a r t e , e l M a p a T lo t ^ in r e p r e s e n t a , d e f o r m a d e s t a c a d a , la s c u e v a s d o n d e n a c ie r o n lo s t la t o q u e d e T e t z c o c o , H u e x o t l a , C o a t l i c h a n y o t r o s a lt é p e t l, c o n f ir m a n d o q u e é sta s f u n g í a n s im b ó lic a m e n t e c o m o “ p a l a c i o s ” d e lo s c h ic h im e c a s . E n e l m is m o s e n tid o , el M a p a Q u in a t z i n m u e s t r a p r im e r o u n a c u e v a y l u e g o u n p a l a c i o c o m o c e n t r o s d e la v i d a c h ic h im e c a d e l t l a t o a n i Q u in a t z in y la p o s t e r io r v i d a t o lt e c a d e lo s t la t o q u e N e z a h u a l c ó y o t l y N e z a h u a l p i l l i . A d e m á s , c a b e r e c o r d a r q u e lo s c h ic h im e c a s d e C u a u h t it la n t a m b ié n se d is t in g u ía n p o r v i v i r e n c u e v a s . P o r e llo p o d e m o s s u p o n e r q u e lo s l u g a r e s h a b it a d o s p o r lo s c h ic h im e c a s e r a n lla m a d o s “ c u e v a s ” , lo f u e r a n o n o e f e c t i v a m e n t e . E s t a a s o c ia c i ó n c o n fir m a , t a m b ié n , la id e n t i f ic a c ió n d e e s to s p u e b lo s c o n la s r e g io n e s m o n t a ñ o s a s d e lo s a lr e d e d o r e s d e l v a l l e d e M é x ic o , y m a r c a u n c o n t r a s t e c o n lo s t o lt e c a s , q u e v i v í a n en lo s la g o s o a lr e d e d o r d e e llo s . D e s d e su fla m a n t e c a p it a l e n X ó l o c , e l t l a t o a n i c h ic h im e c a e n v ió a s u s d is tin to s c a p it a n e s a q u e b u s c a r a n a lo s p o b l a d o r e s t o lt e c a s d e la r e g i ó n , c o n la s b e n ig n a s in s t r u c c io n e s q u e y a c it a m o s , y é l p a r t ió a r e c o n o c e r su n u e v o t e r r it o r io , ju n t o c o n su h ijo N o p a l t z i n . S u r e c o r r id o e m p e z ó p o r :
[...] C e m p o h u a la , b u s c a n d o lo s l u g a r e s m á s a c o m o d a d o s a su p r o p ó s it o , y de a q u í a T e p e p u lc o , y d e a q u í a Ó z to tl y C a h u a c a y a n , y d e Ó z to tl y C a h u a c a y a n a T e c p a t é p e c , y d e a q u í a l c e r r o lla m a d o A t o n a n , s u b ié n d o s e e n lo s m á s a lto s m o n te s p a r a s a b e r y r e c o n o c e r la t ie r r a , q u e t o d o s lo s l u g a r e s q u e te n g o d ic h o s s o n m u y a lt ís im o s y s ie r r a s g r a n d e s , d e d o n d e r e c o n o c ió la t ie r r a u g r a n p a r te d e e lla . Y p a r e c ié n d o le q u e h a c ia el m e d io d ía h a b ía a lg u n a p a r te p o r c ie rta s s e ñ a le s d e h u m o q u e v i d o p o r e l a ire h a c ia la l a g u n a ; e n v ió d e s d e a q u í a su h ijo e l p r ín c ip e N o p a l t z i n c o n la m ita d d e la g e n t e , p a r a q u e f u e r a a r e c o n o c e r p o r a q u e l la d o si h a b ía a lg u n a g e n t e .109
N o p a l t z i n r e a liz ó e n t o n c e s u n l a r g o y p a u s a d o c ir c u it o p o r el v a l l e d e M é x ic o , d e s d e O z t o t í c p a c a T e p e t l a ó z t o c y a C i n a c a ó z t o c , d o n d e ig u a lm e n t e h a b itó e n c u e v a s : “ é l y s u s d e s c e n d i e n t e s v i v i e r o n m u c h o s a ñ o s , y h o y e n d ía e s t á n la s c u e v a s m u y c u r io s a m e n t e l a b r a d a s y e n c a la d a s c o n m u c h a c a s e r ía y p a l a c i o s , b o s q u e s y j a r d i n e s ” . ii0
108 Ib id em : 67. 109 Sum aria relación de las cosas: 293. 110 Ibidem : 294.
N u e v a m e n t e A l v a I x t l i l x ó c h i t l m a t iz a la a p a r e n t e r u s t i c i d a d d e la s c u e v a s c h ic h im e c a s c o n a lu s io n e s a su f o r m a d e v i d a c i v i liz a d a . E l t e m a d e lo s ja r d in e s y b o s q u e s d e lo s r e y e s t e t z c o c a n o s e r a u n o d e su s f a v o r it o s , p u e s lo s h a c ía p a r e c e r s e a lo s s o b e r a n o s e u r o p e o s . D e C in a c a ó z t o c , N o p a lt z in c o n tin u ó h a c ia lo s c e r r o s d e C u a u h y á c a c y P a t l a c h i u h c a n , y b a j ó a l T e z c o t z i n c o , p a r a l u e g o s u b ir a l c e r r o T l á l o c d e s d e d o n d e o b s e r v ó la s t ie r r a s d e l v a l l e d e P u e b l a , q u e t a m b ié n e n c o n t r ó d e s p o b la d a s . H a s t a e s t e p u n t o , su r e c o r r i d o s i g u i ó e x c l u s i v a m e n t e la s s e r r a n ía s q u e r o d e a b a n e l v a l l e d e M é x i c o , p o r lo q u e e l C ó d i c e X ó l o t l lo r e p r e s e n t a s ie m p r e p a r a d o s o b r e m o n t a ñ a s o d e n t r o d e c u e v a s . S in e m b a r g o , a p a r t ir d e e ste p u n to, N o p a l t z i n d e s c e n d i ó a la s l l a n u r a s m á s c e r c a n a s a l la g o , d o n d e d e s p u é s se h a b r ía n d e e s t a b le c e r lo s p r i n c i p a l e s a lt é p e t l a c o l h u a s : T e t z c o c o , H u e x o t l a y C o a t l i c h a n . E s t e l a r g o y p a u s a d o r e c o r r id o d e N o p a l t z i n p o r e l fu t u r o t e r r ito r io a c o l h u a q u iz á s e r v í a e n la s h is t o r ia s t e t z c o c a n a s p a r a e s t a b le c e r u n a r e l a c ió n s im b ó l ic a e n tre e ste g o b e r n a n t e y lo q u e d e s p u é s s e r ía e l á m b ito d e g o b i e r n o d e su s d e s c e n d ie n te s . D e la r ib e r a e ste d e l l a g o d e T e t z c o c o e l p r ín c ip e c h ic h im e c a c o n t in u ó a u n alto c e r r o lo c a liz a d o al s u r d e e ste te rrito rio , d e sd e d o n d e v i o e n la le ja n ía u n a h u m a r e d a p r o d u c id a p o r lo s a s e n ta m ie n to s to lte c a s e n C o lh u a c a n y C h a p u l t é p e c .111 A l v a I x t lilx ó c h it l a fir m a q u e e l la g o im p id ió a N o p a l t z in v is it a r a lo s p o b la d o r e s d e e sa s c o m a r c a s , p o r lo q u e r e g r e s ó a X ó l o c c o n su p a d r e , p a s a n d o p o r T e o t ih u a c a n ; e sto re s u lta d e s c o n c e r t a n te , p u e s C o lh u a c a n q u e d a e n la r ib e r a o r ie n ta l d e l l a g o de T e t z c o c o , d o n d e se e n c o n t r a b a el p r ín c ip e c h ic h im e c a . P o c o d e s p u é s d e l r e t o r n o d e N o p a l t z in a l la d o d e su p a d r e , r e g r e s a r o n a X ó l o c lo s o t r o s c a p it a n e s c h ic h im e c a s q u e h a b ía n s id o e n v ia d o s a b u s c a r a lo s t o lt e c a s y t r a je r o n u n a d e ta lla d a r e la c ió n s o b r e e sto s s o b r e v iv i e n t e s d e la c a íd a d e T o ll a n . E s t a i n f o r m a c ió n s e r á d is c u tid a c o n d e ta lle en e l a p a r t a d o q u e d e d ic a r e m o s a la s r e la c io n e s e n tre c h ic h im e c a s y t o lt e c a s b a jo e l r e in a d o d e X ó l o t l . E s t o s c a p ita n e s t a m b ié n d ie r o n a X ó l o t l r e la c ió n d e u n l u g a r q u e h a b ía n e n c o n t r a d o m á s al s u r e n el v a l l e d e M é x ic o
[q u e ] p a r a su h a b it a c ió n y m o r a d a e s t a b a m u y a su p r o p ó s i t o e n p a r t e s a n a y b u e n a , u n l u g a r ju n t o a la c iu d a d q u e fu e d e lo s t u lt e c a s lla m a d a T u l t it l a n , q u e se d e c ía T e n a y u c a ; e l c u a l se h o l g ó m u c h o d e o ír e s t o y l u e g o d e t e r m in ó d e ir s e a T e n a y u c a , e n d o n d e p o b l ó y h iz o u n a c iu d a d m u y g r a n d e , q u e fu e
111 Ibidem . Torquemada menciona la existencia de otros asentamientos toltecas en Tlatzalan y Coyohuacan. M onarquía indiana: 63.
c a b e c e r a m u c h o s a ñ o s d e la N u e v a E s p a ñ a , d e ja n d o e n X ó l o t l u n c a b a lle r o q u e la g o b e r n a s e .112
U n a v e z e s t a b le c id o en T e n a y o c a n , q u e s e r ía su c a p it a l d e fin it iv a , X ó l o t l r e u n ió a s u s p r i n c i p a l e s s e g u i d o r e s , o “ v a s a l l o s ” , j u n t o c o n s u h i j o N o p a l t z i n , n o t if ic á n d o l e s
[q u e ] q u e r ía t o m a r p o s e s ió n s o b r e la t ie r r a , h a c ie n d o su s m o jo n e s e n lo s m á s a lto s c e r r o s , y h a c ie n d o su s a ta d ijo s c o n u n a s y e r b a s l a r g a s q u e se c r ía n e n lo s m o n te s , q u e se lla m a n m a lin a li, a l m o d o d e l e s p a r to d e E s p a ñ a , y e n c e n d e r f u e g o s o b r e e llo s , p u e s sin c o n t r a d ic c ió n n in g u n a la t o m a b a p o r s u y a , n o q u i t á n d o s e la a n a d ie n i q u e b r a n t a n d o la p a l a b r a d e su b is a b u e lo I c a u h t z in , p u e s y a t o d o s lo s t u lte c a s se h a b ía n a c a b a d o [ . . . ] 113
P o s t e r io r m e n t e , ju n t o c o n N o p a l t z i n , re a liz ó u n r itu a l c h ic h im e c a s e m e ja n t e al q u e h ic ie r o n lo s c u a u h t it la n c a lq u e s p a r a c o r o n a r a su t l a t o a n i y a lo s d ife r e n t e s t la t o q u e c h ic h im e c a s :
[...] s a lió d e la c iu d a d y se fu e d e r e c h o a u n m o n t e q u e se d ic e Y ó c o t l , q u e ca e h a c i a e l p o n ie n te a r e s p e c t o d e a q u e lla c iu d a d , m u y a lto ; se su b ió s o b r e é l, y fu e la p r im e r a p a r te q u e h iz o la s d ilig e n c ia s q u e e llo s u s a b a n , t ir a n d o u n s e ñ o r c h ic h im e c a c u a t r o fle c h a s c o n t o d a s s u s f u e r z a s p o r la s c u a t r o p a r t e s d e l m u n d o , o c c id e n t e y o r ie n t e , n o r t e y s u r ; y d e s p u é s , a ta n d o el e s p a r to p o r la s p u n t a s , y h a c ie n d o f u e g o y o tr o s r ito s y c e r e m o n ia s d e p o s e s ió n q u e e llo s u s a b a n , se b a jó d e l c e r r o , q u e e s e n el p u e b lo d e X o c o t i t l a n [... ] l e g u a s d e T e n a y u c a , y se fu e a o t r o c e r r o m u y a lto q u e se d ic e C h iu h n a u h t é c a t l [ . . . ] 114
P a r e c e q u e el a u t o r s u p r im ió d e lib e r a d a m e n t e lo s c o m p o n e n t e s r e l ig io s o s d e e ste r itu a l c h ic h im e c a , p a r a e n f a t iz a r a q u e llo s q u e se p a r e c ía n m á s a la s c e r e m o n ia s c iv i le s d e t o m a d e p o s e s ió n d e lo s e s p a ñ o le s , c o m o el a ta r la s p u n t a s d e la s y e r b a s . P o r e llo , a u n q u e A l v a I x t l ilx ó c h i t l n o m e n c io n a a n in g ú n a n im a l, e s p r o b a b le q u e lo s fle c h a z o s m a t a r a n a d iv e r s a s p r e s a s , q u iz á á g u ila s , s e r p ie n t e s y fe lin o s c o m o lo s c a z a d o s y o f r e n d a d o s a lo s d io s e s p a r a el r itu a l c h ic h im e c a d e s c r it o en lo s A n a l e s d e C u a u h t i t l a n .
112 Sum aria relación de las cosas: 294-295. n 3 Ibidem : 295.
114 Ibidem : 295.
S e g ú n A l v a I x t lilx ó c h i t l, X ó l o t l r e p itió la m is m a c e r e m o n ia en lo s c e r r o s d e M a lin a lc o , Iz tz u c a n , A t lix c a h u a c a n , T e lm a la c a y o c a n , P o y a u h té c a tl, X i u h t e c u h t i t l a n , Z a c a t l a n , T e n a m í t e c , C u a u h c h i n a n c o , T o t o t é p e c , M e t z t it la n , C u a x q u e t z a l o y a n , T o t o n il c o , C u a h u a c a n y X o c o t i t l a n . 115 E s t e g ig a n t e s c o c i r c u i to, q u e d e fin ir ía e l t e r r it o r io d o m in a d o p o r X ó l o t l y s u s c h ic h im e c a s , a b a r c a n o s ó lo el v a l l e d e M é x i c o s in o t a m b ié n p a r t e s d e la c u e n c a d e l r ío B a ls a s , el v a l l e de P u e b l a c a s i e n su t o t a lid a d , la S i e r r a N o r t e d e P u e b l a , a sí c o m o p a r t e s d e H id a lg o y d e l v a l l e d e T o l u c a . E l C ó d ic e X ó l o t l r e p r o d u c e e l m is m o a m p lio r e c o r r id o en lo s m á r g e n e s d e su lá m in a i. A d e m á s , A l v a I x t l ilx ó c h i t l n o s c u e n t a q u e X ó l o t l “ e n v ió a c u a t r o s e ñ o r e s p o r h a c ia la s c u a t r o p a r t e s d e l m u n d o , c o n f o r m e se t ir a r o n la s fle c h a s , p a r a q u e t o m a r a n p o s e s ió n d e t o d a la t ie r r a , q u e h a b ía s id o d e l g r a n T o p il t z in , d e u n a m a r a la o t r a , c a d a u n o c o n su e jé r c it o [ . . . ] ” 116 E s t o s s e ñ o r e s v o l v i e r o n c a s i c in c o a ñ o s d e s p u é s , c o n t a n d o q u e h a b ía n l l e g a d o h a s ta T e h u a n t e p e c y G u a t e m a l a e n e l su r, d o n d e h a b ía n e n c o n t r a d o t o lt e c a s q u e se h a b ía n e n t r e g a d o p a c íf ic a m e n t e a l d o m in io d e X ó l o t l . 117 S i la p r im e r a d e m a r c a c ió n d e l t e r r i t o r i o d e lo s c h ic h im e c a s se a n t o ja b a e x a g e r a d a , é s t a r e s u lt a p a t e n t e m e n t e in c r e íb le . P a r e c i e r a q u e la s h is t o r ia s t e t z c o c a n a s , o A l v a I x t l ilx ó c h i t l , q u e r í a n e s t a b le c e r q u e X ó l o t l fu e e l h e r e d e r o ú n ic o y l e g í t i m o d e t o d o s lo s d o m in io s t o lt e c a s , q u e s o b r e s t im a b a n g r a n d e m e n t e , y q u e t o d o s lo s g o b e r n a n t e s in d íg e n a s q u e e x is tía n e n la N u e v a E s p a ñ a e r a n o d e s c e n d ie n te s s u y o s o u s u r p a d o r e s . T r a s t o m a r p o s e s ió n f o r m a l d e e ste a m p lís im o t e r r ito r io , X ó l o t l p r o c e d i ó a r e p a r t ir lo e n tre su s s e g u id o r e s :
[...] d á n d o le a c a d a n o b le la s g e n t e s q u e le c u p o , y u n p u e b l o p a r a q u e f u n d a r a c o n e llo s , y h iz o e sta d e m a r c a c ió n p r im e r a p a r a p o b l a r l a p r i m e r o c o n la g e n t e q u e t e n ía , y la s e g u n d a , q u e fu e d e t o d a la t ie r r a u n a m a r a o t r a , e n d o n d e e n v i ó lo s c u a t r o s e ñ o r e s p a r a lo s q u e se fu e r a n m u lt ip lic a n d o , y lo s q u e v in ie r a n se f u e r a n a c o m o d a n d o p o c o a p o c o y p o b l a n d o t o d a e lla , c o m o d e s p u é s su s d e s c e n d ie n t e s la p o b l a r o n , p o n i e n d o a c a d a p u e b l o el n o m b r e d e l n o b le q u e la p o b l a b a [ . . . ] 118
115 Ibidem : 296. 116 Sum aria relación de las cosas: 295-296. 117 Ibidem : 296-297. 118 Ibidem : 296. El autor proporciona dos ejemplos de esta eponimia: Azcapotzalco, que tomó su nombre de un Izpútzal, y Tlacopan, llamada en honor de un tal Tlacomanatzin.
L a s o t r a s h is t o r ia s d e A l v a I x t l i l x ó c h i t l p r e s e n t a n v e r s i o n e s r e s u m id a s d e e ste r e la to , p e r o p r e s e r v a n lo e s e n c ia l d e l m e n s a je . L a a f ir m a c i ó n d e q u e lo s c h i c h i m e c a s d e X ó l o t l t o m a r o n p o s e s ió n p a c íf ic a d e u n t e r r i t o r i o v a c í o r e s u lt a d ifíc il d e a c e p t a r l it e r a lm e n t e , p u e s s a b e m o s q u e e l v a l l e d e M é x i c o y el a lt ip la n o c e n tr a l e s t u v i e r o n d e n s a m e n t e p o b l a d o s d e s d e m u c h o s s i g l o s a n te s ; sin e m b a r g o , te n ía u n g r a n v a l o r s im b ó lic o , t a n to p a r a lo s i n d íg e n a s c o m o p a r a lo s e s p a ñ o le s : s e r v í a p a r a e s t a b le c e r q u e X ó l o t l f u e e l m á s a n t i g u o y l e g í t i m o d e lo s o c u p a n te s c o n t e m p o r á n e o s d e la z o n a , a sí c o m o e l s u c e s o r c o n p l e n o d e r e c h o d e su s o c u p a n t e s a n t e r io r e s , lo s t o lt e c a s , y e l o r i g e n d e t o d o s lo s l in a je s g o b e r n a n t e s d e l a lt ip la n o c e n t r a l . E n la a r g u m e n t a c i ó n d e A l v a I x t l i l x ó c h i t l b a s t a b a c o n e s t a b le c e r u n a g e n e a l o g í a i n in t e r r u m p id a d e s d e e s te p e r s o n a j e h a s t a lo s t la t o q u e t e t z c o c a n o s d e t ie m p o s d e la c o n q u is t a , p a r a d e m o s t r a r lo s e x c e p c io n a l e s t ítu lo s y d e r e c h o s d e la c a s a g o b e r n a n t e d e e s e a lt é p e t l, d e lo s q u e él m is m o fu e h e r e d e r o . A o jo s d e lo s e s p a ñ o le s , e s t a v e r s i ó n s e r v í a p a r a n e g a r lo s c a r g o s d e il e g it i m id a d q u e s o lía n h a c e r s e c o n t r a lo s g o b e r n a n t e s i n d íg e n a s a p a r t i r d e la s a fir m a c i o n e s c o n t e n id a s e n s u s p r o p i a s h is t o r ia s , q u e lo s c o n v e r t í a n e n “ a d v e n e d iz o s ” . S in e m b a r g o , n o t o d a s la s fu e n te s a c o lh u a s p r e s e n t a n u n a v i s i ó n ta n p a c ífic a d e X ó l o t l . T o r q u e m a d a a f ir m a q u e e l t l a t o a n i c h ic h im e c a
[...] h a b ía s a lid o d e su t ie r r a c o n á n im o d e b u s c a r a su s e n e m ig o s y q u it a r le s p o r fu e r z a d e a r m a s la s q u e p o s e ía n , [a u n q u e ] n o p u s o e n e je c u c ió n su p r o p ó s it o p o r h a b e r te n id o n o t ic ia d e lo s p o c o s t u lte c a s q u e h a b ía n q u e d a d o , d e c ó m o to d o s h a b ía n p e r e c id o y íd o s e a o tr a s a p a r t a d a s y e n g r a n d is t a n c ia , le ja n a s tie r r a s [ . . . ] 119
E l C ó d ic e X ó l o t l r e p r e s e n t a a lo s c h ic h im e c a s s ie m p r e c o n su a r c o y su fle c h a , c a r a c t e r ís t ic o s d e su id e n tid a d é t n ic a d e c a z a d o r e s y c o n q u i s t a d o r e s ,120 a u n q u e , c o m o e n la s o tr a s fu e n te s , n o f ig u r a a llí n in g u n a b a ta lla . P u e d e p la n t e a r s e q u e e sta s f u e n te s d e s c r ib ía n a lo s c h ic h im e c a s c o m o c o n q u i s t a d o r e s s ó lo e n p r in c ip io , p o r q u e e l c a r á c t e r g u e r r e r o e r a u n a p a r t e e s e n c ia l d e su id e n t id a d y m o t i v o d e o r g u l l o p a r a s u s d e s c e n d ie n te s .
119 M onarquía indiana: 68. 120 El uso de arco y flecha como instrumento de conquista de los chichimecas se hace explícito en el caso de los chalcas totolimpanecas que contaremos en el siguiente capítulo “ Las fundaciones de Chalco: la conformación de un altépetl complejo” .
La llegada de los acolhuas y otros grupos chichimecas al valle de México
Las historias acolhuas afirman que poco después de que Xólotl y sus seguido res tomaran posesión del valle de México arribaron a la región otros grupos de chichimecas que recibieron tierras de ese tlatoani. Mencionan, en primer lugar, a varios contingentes encabezados por caciques parientes de Xólotl, a los que éste: “ [les] dio un lugar donde poblaron él y sus vasallos, y que hicie ran un cercado de todos géneros de caza para que le tributaran y dieran de esto reconocimiento” .121 La mención a esta demarcación territorial y del pago de tributos confirman que los chichimecas tenían una organización social relativamente centralizada. Más adelante, Alva Ixtlilxóchitl menciona la llegada de otro tipo de chichimecas más montaraces, que se establecieron por [...]Tepetlaóztoc y Oztotícpac, Tesayucan y otras partes. Eran estos chichimecos casi indómitos, por eso no quiso Xólotl darles tierras largas y anchas en donde poblasen, y fuera de la demarcación que hizo personalmente, sino lugares pequeños y cercados de los otros, y con más reconocimiento y me nos libertades que los otros, temiéndose de ellos no en algún tiempo, viéndose fuera de los otros y lejos de la corte, se realzarían como otras veces lo habían hecho sus pasados, porque era una gente soberbia y muy sobre sí, los cuales, andando el tiempo, se vinieron a alzarse con estar tan cercados de los otros, como adelante se verá.122 La desconfianza del tlatoani ante estos grupos “ indómitos” no era injustificada pues tiempo después habrían de rebelarse contra las políticas de centralización del poder estatal impuestas por Quinatzin, su bisnieto. Además, este pasaje nos muestra que el gobernante tenía herramientas de control estatal que le permi tían ordenar la distribución de sus vasallos en su territorio de acuerdo con sus propias necesidades políticas, aunque también puede ser que Alva Ixtlilxóchitl, siempre interesado en exagerar el poder de sus antepasados, se las haya atribuido retrospectivamente. Años después, llegaron al valle de México otros tres grupos de chichimecas, llamados tepanecas, otomíes y acolhuas y conocidos en su conjunto como acolhuas: 121 Sumaria relación de las cosas: 297.
Había cuarenta y siete años cumplidos que Xólotl estaba en esta tierra de Anáhuac poblándola [... ] cuando llegaron la nación de los aculhuas, los cuales salieron de las últimas tierras de la provincia de Michuacan, que eran de la misma nación de los chichimecas michhuaque, aunque venían divididos en tres parcialidades, que cada una de ellas tenía diferente lenguaje, trayendo cada una de ellas su caudillo y señor. Los que se llamaban tepanecas traían por caudillo y señor a Acolhua, que era el más principal de los tres; el segundo se decía Chiconquauh, caudillo y señor de los otomíes, que era de las tres la más remota y de lenguaje muy extraño y diferente [...] El tercero se llamaba Tzontecómatl, caudillo y señor de los verdaderos aculhuas: los cuales se fueron a la presencia de Xólotl para que los admitiese en su señorío y diese tierras en que poblasen, el cual teniendo muy entera relación de ser estos caudillos de muy alto linaje se holgó infinito [...]I23 Tan fascinado estaba el tlatoani chichimeca con el “ alto linaje” de los recién lle gados que no solamente los recibió sino que también: [...] les dio tierras en que poblasen los vasallos que traían, y los dos de ellos los casó con sus dos hijas, dándoles con ellas pueblos y señoríos; casan do a la infanta Cuetlaxxochitzin con Aculhua y le dio con ella la ciudad de Azcaputzalco por cabeza de su señorío; y a la otra infanta Tzihuacxóchitl la casó con Chiconquauhtli, y le dio a Xaltocan por cabeza de su señorío, que lo fue muchos años de la nación otomíe. A Tzontecómatl, caudillo de los aculhuas, le dio a Cohuatlichan por cabeza de su señorío, y le casó con Quatetzin, hija de Chalchiuhtlatónac señor de la nación tulteca, y uno de los primeros señores de la provincia de Chalco.124 En el Compendio histórico del reino de Tetzcoco... A lva Ixtlilxóchitl nos dice que “por ser las dos primeras naciones aculhuas y tepanecas tan altos de cuerpo, les llamaron tlacahuehueyaque, que quiere decir, hombres largos [...]” 125 La información sobre estos tres grupos de chichimecas es confusa. En primer lugar, llama la atención que los tres reciban el nombre colectivo de acolhuas, mientras que el señor de los tepanecas se llama Acolhua y Tzontecómac es descrito como el jefe de los “ verdaderos acolhuas” , es decir de los que se es 123 Historia chichimeca: 17.
124 Ibidem . 125 Compendio histórico: 423.
tablecieron en Acolhuacan, al oriente del lago de Tetzcoco. Esta contradicción es relevante, pues Alva Ixtlilxóchitl ha afirmado repetidas veces, como hemos visto, que los pueblos solían tomar el nombre de sus dirigentes. Por otro lado, hay que recordar que según la Histoyre du Mechique Tzontecómatl era el nombre del primer padre de los tetzcocanos, que fue creado sobrenaturalmente por una flecha que cayó del cielo.126 A su vez, el calificativo de “ verdaderos” que recibe el tercer grupo de acolhuas haría pensar que los tres grupos compartían una identidad étnica común que era definida fundamentalmente por este último. Pero esta identificación parece contradecirse con la noticia de que los tepanecas y los “ verdaderos” acolhuas se distinguían por su alta estatura, mientras que de los otomíes no se dice nada pa recido. Por otro lado Alva Ixtlilxóchitl también distingue a los tepanecas y acolhuas de los “ remotos” otomíes porque estos últimos tenían un lenguaje “ extraño y diferente” . Queda poco claro qué idioma hablaban los tepanecas y acolhuas, pues aunque el autor implica que no era otomí tampoco explica si era alguna lengua emparentada con ésa, como es de suponerse, pues él mismo afirma que no fue sino hasta el muy posterior reinado de Techotlala cuando los acolhuas co menzaron a hablar náhuatl. A partir de esta escasa información, Martínez Marín ha propuesto que estos grupos eran pueblos otomianos originarios del oriente de Michoacán y el occidente del valle de Toluca.127 Llama la atención el hecho de que Tzontecómatl no haya recibido una hija de Xólotl, sino una hija de un señor tolteca de Chalco. Este trato diferenciado puede deberse a que los “ verdaderos” acolhuas eran considerados de menor jerarquía que los otros dos grupos, pues el propio A lva Ixtlilxóchitl afirma que los señores tepaneca y otomí, Acolhua y Chiconcuauhtli, eran, en efecto, “ los dos más principales” .128 Veremos adelante que el matrimonio de Tzontecómatl con una mujer chalca tolteca sería de gran importancia para la historia posterior del altépetl de Coatlichan y luego de Tetzcoco, que establecieron así estrechos vínculos con los chalcas y recibieron de ellos muchos bienes culturales toltecas. La llegada de estos tres grandes grupos de chichimecas introduce un nuevo elemento, de carácter étnico, a la historia de los chichimecas de Xólotl: a partir de entonces el linaje fundado por este señor se dividirá en tres grandes ramas, la tepaneca, sita en Azcapotzalco; la otomí, localizada en Xaltocan, y la acolhua, establecida primero en Coatlichan y Huexotla y finalmente en Tetzcoco. 126 Histoyre du Mechique: 8-9. 127 Martínez Marín, “La migración acolhua del siglo x i i i ” . 128 Compendio histórico: 423.
En vista de esta importante división resulta muy extraño que Alva Ixtlilxóchitl proporcione información tan confusa sobre el origen y composición de estos grupos. A mi juicio, la ambigüedad puede deberse a dos razones. La primera se ría que, como en la argumentación histórica de este autor tenía más peso la con tinuidad de la dinastía iniciada por Xólotl que la identidad étnica de los diversos grupos chichimecas, quizá no le pareció importante elucidar este complejo asun to. Para apreciar mejor las implicaciones de esta primacía de la perspectiva di nástica sobre la étnica, podemos proyectar hipotéticamente a los mexicas: si Alva Ixtlilxóchitl hubiera narrado su historia habría dado mayor importancia a la his toria de la dinastía de Colhuacan y su eventual traslado a Mexico-Tenochtitlan, y hubiera pasado a un segundo plano toda la historia de la migración, definitoria de la identidad étnica del altépetl mexica. La otra posible razón de esta confusión es que A lva Ixtlilxóchitl, y más ge neralmente las historias tetzcocanas, estaban proyectando al pasado la división tripartita de la parte norte del valle de México que imperaba en el siglo x v i , cuando tepanecas, otomíes y acolhuas ocupaban respectivamente las riveras occidental, norte y oriental de los lagos de Tetzcoco y Tzompanco. Esta di visión parece haber sido más geográfica que étnica, pues tanto los tepanecas como los acolhuas eran en realidad grandes agrupaciones de altépetl que ha blaban diferentes lenguas y no tenían la misma identidad.129 Esta proyección sería entonces un intento de encontrar un origen común a estos grupos tan disímbolos, lo que explicaría la vaga y contradictoria identidad que se les atribuye. chichimecas y toltecas
Otro aspecto de la historia temprana de los chichimecas en el valle de México al que dan gran importancia las historias acolhuas es el de sus relaciones con los toltecas que habitaban la región. Llama la atención que, pese a que afirman repetidamente que estos grupos eran muy poco numerosos, enfatizan al mismo tiempo la gran importancia que adquirieron para los chichimecas. Esta importancia se debe, en primer lugar, a la diferencia de formas de vida entre ambos grupos. Por ejemplo, Torquemada afirma que los chichimecas de Xólotl se “ ranchearon”
129 Por ello Nigel Davies califica la identidad tepaneca como un “oscuro misterio” y considera la identidad acolhua como aún más difícil de esclarecer. Los mexicas: primerospasos: 26-30.
[...] bien diferentemente y por muy diverso modo que los tultecas, sus ante cesores; porque los primeros, como gente de más policía, tenían su asistencia en poblado, morando en casas hechas de piedra y otros materiales semejan tes, tratando unos con otros y comunicando entre sí y gozando de vecindad y compañía; pero Xólotl y su gente muy al contrario, porque como no sabían de vestidos, tampoco de pláticas ni conversaciones; y así era toda su vida, gozarla y vivirla, desnudamente en los cuerpos, vistiendo pieles de animales. Andaban vagueando por la tierra, sin arar, ni cavar, porque no sabían cultivarla; y todo su mantenimiento y sustento era la caza y montería de venados o ciervos, co nejos, liebres y otros animales y culebras. De esta manera estuvo Xólotl con su gente, por aquella comarca de cerros y sierras [...]I30 Esta descripción, como las de la vida de los chichimecas de Cuauhtitlan, no debe tomarse literalmente, pues lo más probable es que la vida de estos chichimecas fuera también la de agricultores aldeanos que recurrían a la caza como un impor tante complemento de su dieta, pero que no podemos considerar propiamente cazadores-recolectores. La primera interacción entre chichimecas y toltecas fue la que tuvieron los ca pitanes que envió Xólotl a su llegada al valle de México para que buscaran a los supervivientes de la caída de Tollan. Éstos le informaron a su regreso que habían encontrado toltecas únicamente en cinco lugares y que éstos les habían contado de sus “ calamidades y destrucciones” .131 Torquemada proporciona noticias detalladas sobre la interacción inicial en tre estos dos grupos: el capitán chichimeca enviado por Xólotl encontró en Chapultépec a un tal Ecitin y su mujer Axóchiatl, viviendo entre los carrizos, quienes le contaron que los toltecas se habían dispersado por la tierra y habían perecido víctimas de epidemias, guerras y sequías y que sólo ellos se habían que dado ahí.132 Este intercambio de información fue realizado “por señas (porque en lengua no se entendían por ser diversas las de sus naciones)” , lo que indica que los chichimecas no hablaban náhuatl, la lengua de los toltecas. Esta información coincide con otras que discutiremos adelante que definen a los chichimecas de Xólotl como hablantes de lenguas otomianas. Más adelante, al llegar a Colhuacan, los chichimecas encontraron
130 Monarquía indiana: 67. 131 Sumaria relación de las cosas: 294. 132 Monarquía indiana: 66.
[...] otros dos de los dichos tultecas con sus mujeres e hijos. El uno se llamaba Xiuhthémal y el otro Cozauhtli. La mujer del primero Ocelóxoch y la del se gundo, Yhuíxoch. Los hijos se llamaban Cóyol y Acxóquauh. Éstos se habían pasado del sitio de Tlatzalan, había tiempo de un año, al que de presente tenían por parecerles más acomodado para su vivienda, por ser más húmedo y haber habido tan grandes secas los años atrás.133 Este pasaje confirma el estrecho vínculo que existía entre los toltecas y el ecosis tema pantanoso del lago de Tetzcoco. El Códice Xólotl también representa a los toltecas entre los tulares del lago, en un lugar llamado “ Toltzallan Acatzallan” , “ el tular, el cañaveral” , que es precisamente el término utilizado por muchas fuentes para describir el ecosistema de Mexico-Tenochtitlan. Por otra parte, al mostrar a los toltecas como meros sobrevivientes individua les, depauperados y desorganizados del antiguo altépetl de Tollan, las historias tetzcocanas niegan que tuvieran derecho alguno sobre el territorio donde se en contraban, lo que refuerza los títulos chichimecas sobre él. Pese a su debilidad inicial, la Sumaria relación de todas las cosas... cuenta que al poco tiempo los toltecas refugiados en Colhuacan buscaron restablecer su di nastía de tlatoque. Según esta versión, Xiuhtémoc, señor de Colhuacan, heredó el poder a su hijo Náuhyotl, quien “ [...] fue el primero que se hizo reconocer por legítimo sucesor del señorío de los tultecas, convocando y llamando a todos los demás caballeros que estaban en diferentes partes, para que lo juraran, los cuales, que ya iban multiplicándose” .134 Para fortalecer su reivindicación, este señor realizó alianzas matrimoniales con las distintas ramas del linaje tolteca que estaban dispersas por el altiplano cen tral: para empezar, se casó con Pixahua, hija del tlatoani tolteca de Cholollan, y después casó a la hija de este matrimonio, llamada Toxochipantzin, con Póchotl, quien era hijo directo de Topiltzin y vivía solo en Cuauhtitenco, cerca de Tollan. El primogénito de este matrimonio se llamó Achitómetl y heredó el trono de Colhuacan de su abuelo Náuhyotl, mientras que su hermana menor, de nombre Azcatlxóchitl, se casó con Nopaltzin, el hijo de Xólotl, vinculando así el renova do linaje tolteca con el linaje de los tlatoque chichimecas.135
133 Ibidem. 134 Sumaria relación de las cosas: 297. 135 Ibidem: 297-298. Torquemada reproduce esta genealogía, hasta el pacto matrimonial con Nopaltzin, pero no menciona el establecimiento de una casa de tlatoque en Colhuacan, Monarquía indiana: 80-81.
Pese a esta importante alianza matrimonial hubo conflictos entre ambos grupos, que resultaron en el sometimiento de los toltecas. A lva Ixtlilxóchitl y Torquemada presentan versiones divergentes de estos incidentes. El primer autor firma que cuando Xólotl se enteró que Náuhyotl se había eri gido en “ cabeza principal” de Colhuacan, decidió demandarle tributo y recono cimiento como “ supremo y universal señor que era de esta tierra de Anáhuac” , a lo que el colhua respondió: “ [...] que la tierra la habían poseído sus mayores a quienes pertenecía; y que jamás ellos reconocieron ni pagaron tributo a ningún señor extraño, y que así ellos, aun que eran pocos y estaban acabados, pretendían guardar su libertad y no reconocer a nadie, sino tan solamente al Sol y a los demás sus dioses.” Y vista por Xólotl su determinación y que por medios de paz no habían querido allanarse, lo remitió a las armas; y así despachó al príncipe Nopaltzin, su hijo, con razonable ejército, que fue menester poca gente, porque sus contrarios, aunque juntaron toda la más que pudieron, no eran tan aventajados en la milicia como los chichimecas.136 Este pasaje exagera sin duda el poderío y legitimidad de los chichimecas pues da a entender que los toltecas no tenían gobernantes con pleno derecho y estaban ya sometidos a la autoridad constituida del tlatoani chichimeca. Por esta razón, justifica la conquista de Colhuacan como un acto de castigo ante su rebeldía al no reconocer la supremacía de Xólotl; un argumento parecido usaron los españoles para justificar la conquista de los mexicas. La Relación sucinta en forma de memorial informa que Nopaltzin colocó en el trono de Colhuacan a Achitómetl, nieto de Náuhyotl y de Topiltzin, y cuñado suyo,137 lo cual demuestra que los linajes de tlatoque toltecas tenían una legitimi dad propia que los chichimecas no pretendían sustituir. La versión que da Torquemada de este conflicto es más compleja e involucra directamente a los acolhuas de Coatlichan. Según este autor, Tzontecómatl, el dirigente acolhua que se estableció en esa ciudad se casó con una princesa tolteca de Colhuacan (no de Chalco, como afirma la versión de Alva Ixtlilxóchitl que discutimos en el apartado anterior) y tuvo como hijo con ella a Ítzmitl, que lo sucedió en el trono y a su vez procreó a Huetzin. Cuando Huetzin creció, su abuelo Tzontecómatl acudió ante Xólotl para pedirle que lo hiciera gobernante de Colhuacan, pues tenía sangre tolteca de parte de su abuela.138 136 Historia chichimeca: 15-16. 137 Relación sucinta: 400. 138 Monarquía indiana: 82.
Para satisfacer esta petición, Xólotl pidió a Náuhyotl, el tlatoani de Colhuacan, que recibiera al príncipe Huetzin como su heredero, cosa a la que éste accedió hipócritamente, pues cuando llegó Huetzin a su ciudad lo enfrentó con su ejér cito y lo forzó a huir. En castigo, Nopaltzin atacó Colhuacan y tomó prisionero a Náuhyotl, quien murió en cautiverio. El príncipe chichimeca coronó entonces como tlatoani de ese altépetl a Huetzin pero éste dejó el trono poco después, para ocupar el de Coatlichan, y nombró como sucesor suyo a Nonohuálcatl. Huetzin, sin embargo, se casó con la hija de Achitómetl, quien a su vez sucedió a Nonohuálcatl, de manera que con este pacto dinástico quedaron fundidos los linajes colhua y acolhua.139 Éste fue el primero de una larga serie de pactos dinásticos e intercambios de bienes culturales entre los chichimecas acolhuas y los toltecas de Colhuacan y Chalco que finalmente permitirían la fundación de Tetzcoco. La muerte de xólotl
La conquista de Colhuacan fue una de las últimas acciones ordenadas por Xólotl quien murió poco después, con más de 150 años de edad. La figura de este go bernante chichimeca merecería un análisis mucho más detallado que el que es posible hacer en este espacio. Desde nuestra perspectiva de análisis se pueden hacer las siguientes reflexiones sobre ella. A pesar de la importancia que otorgan a Xólotl Alva Ixtlilxóchitl y las histo rias tetzcocanas, como fundador de las dinastías chichimecas, existen serias du das respecto a la historicidad de este personaje. Como afirma Davies, se antoja inverosímil que un solo hombre haya podido controlar en unos cuantos años un territorio al menos tan vasto como el que llegaron a dominar los mexicas a lo largo de varias generaciones. Igualmente increíbles son las fechas que propor ciona A lva Ixtlilxóchitl para su vida. Davies propone que esta figura es una pro yección al pasado de las figuras y acciones de otros tlatoque chichimecas, como Tochinteuctli, su supuesto bisnieto, y tlatoani de Huexotla.140 Hay que recordar además, que Xólotl es el nombre de una divinidad que par ticipó en la creación del Sol y la Luna y que era definida por su capacidad de transformación sobrenatural.141 Podemos plantear que más que un individuo, 139 M onarquía in dian a : 81-83. Esta versión de la conquista de Colhuacan es idéntica a la que da Chimalpain en su M em o ria l breve... que presentamos en el apartado consagrado a la historia de Colhuacan. 140 Davies, The Toltec H eritage : 42-56. 141 Sahagún, Historia gen eral de las cosas de la N ueva E sp a ñ a , v. 2: 694-697.
Xólotl fue una sucesión de hombres-dioses que encarnaron a esta deidad y que en las historias tetzcocanas terminaron por fundirse en una sola figura. Por esta razón, y también por su función como fuente de legitimidad para los linajes de tlatoque chichimecas y como símbolo identitario para los pueblos chichimecas, la figura de Xólotl puede considerarse la contraparte de Quetzalcóatl, un hombredios que también era el origen de los linajes de tlatoque toltecas y un símbolo de la identidad cultural de estos pueblos. Hay que tomar en cuenta también que A lva Ixtlilxóchitl convirtió a Xólotl en un soberano con todas las características de un monarca europeo y que utilizó la historia del linaje fundado por este personaje para articular la historia de los chichimecas y los acolhuas dentro de los cánones occidentales de una historia dinástica. Sin embargo, tanto la figura de Xólotl como la historia dinástica de Tetzcoco parecen haberse conformado antes de que este autor escribiera su obra, como lo demuestra el Códice Xólotl, documento que data al parecer de los primeros tiempos de la colonia y que ya presenta los elementos fundamentales de ambos. Podemos suponer que la exaltación de Xólotl y de su linaje fue una elaboración historiográfica prehispánica reforzada y refuncionalizada por Alva Ixtlilxóchitl en el contexto colonial. d e x ó l o t l a t e c h o t l a l a y l a f u n d a c ió n d e t e t z c o c o
Después de contar el origen de Xólotl y sus chichimecas, el establecimiento de su dominio en el valle de México, así como la llegada de los tepanecas, otomíes y acolhuas, las historias tetzcocanas relatan la historia de los altépetl chichimecas constituidos por estos grupos en la región y de las distintas ramas de la dinastía fundada por el tlatoani chichimeca. Como sería imposible analizar en su totalidad esa amplia y compleja historia en el marco de este libro, mi análisis se concentra rá en dos grandes temas. El primero es la manera en que los tlatoque tetzcocanos se constituyeron en la rama supuestamente más legítima de la dinastía chichimeca. Para entender este proceso es necesario analizar la manera en que el linaje de Xólotl se dis tribuyó por distintos altépetl del valle de México, y las relaciones de rivalidad que imperaron entre sus diversas ramas, así como la forma en que Tetzcoco se convirtió en el altépetl dominante entre los acolhuas, sustituyendo a su vecina Coatlichan. Como ya vim os, tanto A lva Ixtlilxóchitl como los códices acolhuas y Torquemada presentan una sucesión dinástica directa e ininterrumpida que va de Xólotl a Nopaltzin, a Tlotzin, a Quinatzin y a Techotlala, a quien podemos
considerar el fundador del altépetl tetzcocano. Pero esta linealidad es una simpli ficación, pues sabemos que en general los linajes gobernantes se multiplican y di viden en diversas ramas conforme aumenta el número de sus descendientes. Este fenómeno era aún más acentuado en el caso de gobernantes nahuas del periodo posclásico que eran polígamos y utilizaban los matrimonios para establecer pac tos dinásticos con otros gobernantes, sembrando su simiente por muy diversos altépetl del valle de México y otros fuera de éste. Todavía en vida de Xólotl su linaje se dividió en varias ramas importantes: la de su hijo y heredero Nopaltzin en Tenayocan; la de sus yernos Acolhua y Chiconcuauhtli, en Azcapotzalco y Xaltocan, respectivamente; la de los nuevos gobernantes toltecas y chichimecas de Colhuacan y, finalmente, aunque no estaba directamente emparentada con él, también la de Tzontecómatl, Ítzmitl y Huetzin, en Coatlichan. Lógicamente la tradición histórica tetzcocana intentaba demostrar que la rama de su altépetl era la principal y más legítima de todas las que surgieron de Xólotl, y no las de Tenayocan, Azcapotzalco, Xaltocan y Coatlichan. Sin embargo, el he cho mismo de que los códices acolhuas, como el Mapa Tlotzin y el Códice Xólotl, así como el propio A lva Ixtlilxóchitl, hayan registrado la sucesión dinástica de varias de las ramas rivales a la suya muestra que este asunto se discutía constan temente entre los sucesores de Xólotl, y que los acuerdos y desacuerdos sobre la primacía dinástica deben haber sido fundamentales en las negociaciones políti cas entre estos altépetl. Por esta razón era importante que cada una de las ramas de la dinastía tuviera información, aunque fuera esquemática, sobre las demás. La necesidad de registrar las genealogías simultáneas y rivales de las diversas dinastías descendientes de Xólotl puede también explicar las formas narrativas particulares de la tradición histórica de Tetzcoco. Donald Robertson señaló que las historias pictográficas tetzcocanas se caracterizan por su formato cartográfi co, donde diferentes historias eran narradas paralelamente dentro de un marco que era más geográfico que temporal.142 Elizabeth Boone ha propuesto que este marco geográfico servía para presentar de manera paralela diversos tipos de narraciones visuales y afirma que el Códice Xólotl es una “ red de historias” de diferentes altépetl.143 De modo semejante, el Mapa Tlotzin representa de manera paralela las genealogías de los altépetl acolhuas de Tetzcoco, Huexotla y Coatlichan, entre otros, cada una saliendo de su cueva particular, localizada en un mapa conceptual de la región acolhua. Puede proponerse que así como las tradiciones históricas mexicas desarrollaron un cronotopo que unificaba espacio y 142 Robertson, Mexican Manuscript Painting: 62-64. 143 Boone, Stories in Red and Black: 186.
tiempo para narrar su migración como un camino único y lineal y así confirmar su unidad étnica y el carácter excepcional de su historia, la tradición tetzcocana desarrolló un cronotopo que le permitía la presentación de historias paralelas en un marco geográfico común para reflejar la pluralidad de los descendientes de Xólotl.144 Por otra parte, el hecho de que las cinco generaciones de tlatoque entre Xólotl y Techotlala hayan abarcado supuestamente más de 240 años de historia nos da indicios de una gran simplificación de la genealogía e historiográfica y de la rea lización de ajustes cronológicos a posteriori. En este análisis no intentaré resolver las contradicciones genealógicas, ono másticas y cronológicas en la historia de los linajes chichimecas, sino que seguiré la estructura narrativa definida por la sucesión de gobernantes tetzcocanos para mostrar y tratar de comprender los argumentos legitimadores de estos relatos. El segundo gran tema de la historia tetzcocana en el que se centrará mi aná lisis es el intercambio de bienes culturales entre los chichimecas acolhuas y los toltecas de Chalco, Colhuacan y México. Este intercambio fue fundamental para la modificación y definición de la identidad del altépetl de Tetzcoco, que se convertiría en un centro de irradiación de la cultura tolteca. La importancia que tuvo para los propios tetzcocanos la toltequización de su identidad es bellamen te demostrada en el Mapa Quinatzin que compara en dos láminas la vida chi chimeca del tlatoani Quinatzin y la vida tolteca de sus sucesores Nezahualcóyotl y Nezahualpilli. En la primera lámina aparecen todos los personajes vestidos de cuero y dedicados a la cacería con arco y flecha entre mezquites, biznagas, no pales y magueyes, y con su indispensable casa-cueva. En la parte inferior de esta lámina se ve cómo los chichimecas reciben bienes culturales de los toltecas. En contraste, la segunda lámina representa a tlatoque toltecas vestidos con algodón e instalados en un palacio de cal y canto donde disfrutan de todos los lujos de la vida urbana y ejercen un sabio gobierno basado en leyes. Nopaltzin
El sucesor de Xólotl fue su hijo Nopaltzin, quien gobernó en Tenayocan como su padre. De hecho la rama central de la dinastía chichimeca permaneció en esa ciudad hasta la muerte de Tlotzin, el hijo y sucesor de este gobernante, cuando Quinatzin la trasladó a Tetzcoco. Sin embargo, ya desde antes de ese traslado las historias contienen indicios que prefiguran la ulterior importancia de Tetzcoco. 144 Sobre este asunto, véanse mis propuestas en “ T he Path from Aztlan to Mexico”
Torquemada, por ejemplo, afirma que el propio Xólotl se mudó a vivir como cazador y recolector a la serranía cercana a Tetzcoco,145 por lo que abandonó Tenayocan, aunque esta ciudad siguió siendo la sede del gobierno. Más adelante, explica que Nopaltzin fue señor de Tetzcoco antes de suceder a su padre en el trono de Tenayocan y que al asumir el mando en esa ciudad dejó como soberano en Tetzcoco a su hijo Tlotzin.146 La Sumaria relación de todas las cosas... de Alva Ixtlilxóchitl presenta la misma información y habla del cariño que Nopaltzin y Tlotzin sentían por Tetzcoco: [Nopaltzin] estuvo algunos años en la ciudad de Tezcuco, que él fue el primero que la hizo ciudad y cabecera del reino, dándole cuatro provincias sujetas suyas en donde se enterneció con su hijo el heredero, acordándose muchas veces de su patria y deudos que dejó en su patria y nación, principalmente cuando iba al bosque que mandó cercar su padre, y casas que hizo en él, y desde entonces dejó aquí a su hijo y se fue a Tenayuca, cabecera de sus reinos, donde gobernó, lo que le faltaba de la vida.147 Este pasaje exagera la importancia temprana de Tetzcoco, pues más allá de su belleza silvestre esta ciudad no era suficientemente importante en esa época para llamarse “ cabecera” , como lo muestra la propia información que da Alva Ixtlilxóchitl sobre la primacía de Tenayocan y Azcapotzalco como los centros chichimecas más importantes en el valle de México y de Coatlichan en la región de Acolhuacan. Por otra parte, la Historia de la nación chichimeca afirma que Nopaltzin, al igual que su padre Xólotl, decidió pasar los últimos años de su vida “ [...] en el bosque de Tetzcuco, que ya a esta sazón se llamaba Xolotepan, que es lo mismo que decir templo de Xólotl, en donde daba muchos y saludables documentos a su hijo el príncipe Tlotzin [...]” 148 Más allá de su relación personal y sentimental con Tetzcoco y sus bosques, las historias dejan claro que Nopaltzin gobernó desde Tenayocan, como su padre. En lo que toca a la interacción entre chichimecas y toltecas durante el rei nado de Nopaltzin, la Monarquía indiana nos informa que un señor tolteca de Cuauhtépec, llamado Xiuhtlato, plantó unos granos de maíz que había 145 Monarquía indiana: 67-68. 146 Ibidem: 89. 147 Sumaria relación de las cosas: 305. 148 Historia chichimeca: 25.
conservado de sus antepasados y con ello mostró por primera vez a los chichimecas las virtudes de esta planta y de sus productos derivados, al igual que del algodón.149 La mención de que fue un señor, o gobernante, quien conservó las semillas de maíz recuerda la existencia de granos especiales que se guardaban y guardan de cosecha en cosecha en las comunidades mesoamericanas porque contienen el “ corazón” del maíz, es decir, la fuerza vital que garantiza su fertili dad, y que suele estar asociada a la identidad étnica del pueblo y al poder sagrado y reproductor de su deidad tutelar.150 Por ello, se puede proponer que los granos guardados por Xiuhtlato deben haber estado vinculados simbólicamente con el linaje de los tlatoque toltecas y que constituirían un bien cultural que contenía la fuerza sagrada que permitía que creciera el maíz de esos pueblos. En la Sumaria relación de todas las cosas... Alva Ixtlilxóchitl da otra versión de la reintroducción del maíz: “ En tiempo de Nopaltzin se reformó el maíz, que, desde que los tultecas se perdieron, no lo habían sembrado, y viendo la utilidad y provecho del maíz, chile y demás semillas mandó que las sembraran por todas sus tierras en cercados, y usaron los chichimecas de ellas para su sustento” .151 Esta versión, que omite mencionar a los toltecas, no debe ser leída literalmen te, pues no fue sino la primera de muchas veces que los tlatoque descendientes de Xólotl, supuestamente, compelieron a su pueblo a cultivar la tierra. Por ello, puede plantearse que lo que estaban haciendo era reformar las prácticas agríco las chichimecas para hacerlas más intensivas y organizadas, lo que explicaría la mención al establecimiento de cercados para la agricultura. La misma fuente menciona que Nopaltzin también dictó: “ seis veces, leyes y confirmó de nuevo otras de su padre y [sus] pasados, los señores chichimecos [...]” 152 La actividad legisladora era otro atributo definitorio de los toltecas y se con virtió en una práctica constante de los tlatoque tetzcocanos. La Historia de la na ción chichimeca detalla algunas de las leyes promulgadas por Nopaltzin: La primera, que ninguno fuese osado a poner fuego en los campos y montañas si no fuese con su licencia y en caso necesario, so pena de muerte. La segunda, que nadie fuese osado a tomar ninguna caza que hubiese caído en redes ajenas, so pena de perder el arco y flechas que tuviese, y que en ningún tiempo pudiese 149 150 151 152
Monarquía indiana: 95-96. López Austin, Tamoanchany Tlalocan: 169. Sumaria relación de las cosas: 305. Ibidem.
cazar sin su licencia. La tercera, que ninguna persona tomase la caza que otro le hubiese tirado, aunque la hallase muerta en el campo. La cuarta, que por cuanto estaban puestos y dedicados los cazaderos de particulares amojonados, ninguna persona quitase los tales mojones, so pena de muerte.153 Estas leyes parecen concebidas para atacar directamente diversos aspectos clave de la forma de vida chichimeca. En primer lugar, la prohibición de hacer incen dios parece haber estado dirigida a impedir la práctica de la agricultura de roza y quema y así limitar la autonomía alimentaria y la libertad de movimiento de los chichimecas. En el mismo sentido parecen ir las leyes que restringían la libertad de caza, pues privaban a estos grupos de una fuente clave de alimentos. Esta lec tura de las leyes de Nopaltzin refuerza la interpretación de que la adopción de la agricultura por los chichimecas fue más bien una gradual sustitución de sus prácticas agrícolas tradicionales por formas de cultivo más organizadas e inten sivas, y más controladas por el estado tetzcocano. Tlotzin
Muerto Nopaltzin, heredó el poder su hijo Tlotzin-Póchotl, que reunía en su persona el linaje chichimeca de Xólotl con el tolteca de Topiltzin, pues era hijo de la princesa colhua Azcatlxóchitl. Esta doble prosapia se expresa en su nombre mismo, pues Póchotl era el nombre de su abuelo tolteca, hijo de Topiltzin. Durante su reinado, Tlotzin repartió los tlatocáyotl del valle de México entre sus diversos hijos: Pasados casi ocho años de su gobierno, dio señorío a sus hijos y otros señores, hijos de Huetzin, el de Coauhtlychan, que fue en el de ce técpatl, y ajustado con la nuestra fue en el año de 1166 de la encarnación de Cristo nuestro señor, dando a su hijo, el príncipe Tlaltecatzin Quinatzin a la ciudad de Tezcuco con todo su reino, para que gobernase y en su compañía, Nopaltzin, su hermano [...]154 Desde entonces, una rama del linaje de Xólotl se estableció definitivamente en Tetzcoco, pero eso no significa que ese altépetl quedará plenamente cons tituido, pues faltaba todavía que incorporara los elementos toltecas necesarios para ello. 153 Historia chichimeca: 24. 154 Sumaria relación de las cosas: 308.
A l respecto, en la Sumaria relación de las cosas... Alva Ixtlilxóchitl informa que el propio Tlotzin comenzó a aplicar una política de toltequización en Tetzcoco: [... ] hizo unos cercados muy grandes en la ciudad de Tezcuco, unos de maíz y otros de todos géneros de caza, como son venados, conejos y liebres, y mandó a ciertos caballeros chichimecos para que tuvieran cuenta de ellos, que fueron Ocótox y Ícuex, los cuales, en lugar de tener cuenta de ello, los iban desper diciando y matando la caza que había casi toda ella, y no acudían a lo que era justo. Así como fue jurado Quinatzin, les mandó que se fueran de la ciudad, desterrándolos, los cuales no queriendo obedecerle, antes se apercibieron ellos y sus gentes para alzarse con la ciudad. Quinatzin, visto esto, salió contra ellos, matando a muchos de ellos y otros que se pudieron huir se fueron la tierra adentro con los que ahora hacen guerra nuestros españoles, gente soberbia indómita.155 La división del territorio en dos áreas, una consagrada a la siembra y otra a la cacería indica que los chichimecas fueron despojados de una parte de sus tierras en beneficio de agricultores, muy probablemente de tradición tolteca. Además, la erección de “ cercados muy grandes” era un nuevo ataque contra el patrón de asentamiento disperso e itinerante propio de los chichimecas y probablemente implicaba la intención de forzarlos a asentarse definitivamente. Finalmente, se les impusieron nuevos tributos. La reacción hostil de algunos chichimecas a estas nuevas formas de domi nación recuerda la de los chichimecas de Cuauhtitlan ante la imposición de un dominio estatal más fuerte por los colhuas. Los desafortunados Ocótox e Ícuex eran muy probablemente los señores tradicionales de estos grupos que se nega ron a aceptar las nuevas condiciones de dominio. Su reacción, amontarse para escapar al poder de los gobernantes del valle, es también típica de los pueblos de agricultores no intensivos que se refugiaban y escondían en las serranías y que incluso en el siglo x v i i seguían resistiendo desde esas regiones el dominio estatal, entonces español. La Historia de la nación chichimeca explica que la propensión de Tlotzin a la agricultura se debía a su parentesco y estrecha relación con los toltecas de Chalco:
Figura 20. La interacción entre Tlotzin y los chalcas en el Mapa Tlotzin
Jurado que fue, y recibido en el imperio Tlotzin, una de las cosas en que más puso su cuidado fue el cultivar la tierra; y como en tiempo de su abuelo Xólotl lo más de él vivió en la provincia de Chalco, con la comunicación que allí tuvo con los chalcas y tultecas, por ser su madre su señora natural, echó de ver cuán necesario era el maíz y las demás semillas y legumbres, para el sustento de la vida humana; y en especial lo aprendió de Tecpoyo Achcauhtli que tenía su casa y familia en el peñol de Xico: había sido su ayo y maestro, y entre las cosas que le había enseñado, era el modo de cultivar la tierra, y como persona habituada a esto, dio orden de que en toda la tierra se cultivase y labrase [...]I56
Este pasaje nos proporciona indicios valiosos respecto a la dinámica del inter cambio cultural y político entre toltecas y chichimecas. Hay que señalar que Xicco era un lugar situado en medio de la laguna, por lo que el tipo de agricultu ra que estos toltecas enseñaron a los acolhuas debe haber sido la del cultivo en chi nampas. Por otro lado, no es verosímil que la educación que recibió Tlotzin en Xicco fuera meramente tecnológica, sino también política y religiosa. En efecto, como gobernante su oficio no era labrar directamente la tierra, sino organizar y regir las labores de sus gobernados, aplicando técnicas y formas de administra ción y gobierno para lograr una mayor producción agrícola y una tributación más eficiente; asimismo debería realizar los rituales religiosos necesarios para lograr el éxito de esa labranza. En suma, Tlotzin recibió un bien cultural que le permitía cumplir con las funciones de un tlatoani dentro de la tradición tolteca. Igualmente adquirió, lo que no era menos importante, los derechos dinásticos y religiosos para ejercer estas funciones, pues, como hemos visto, los bienes cul turales toltecas eran propiedad exclusiva de ciertos linajes de gobernantes y no podían ser transferidos más que como parte de pactos dinásticos. El Mapa Tlotzin proporciona información ligeramente distinta sobre el con tacto entre Tlotzin y los chalcas en una serie de escenas pictográficas y una larga glosa escrita en náhuatl, que fue transcrita y traducida por Aubin.157 En la glosa se cuenta que Tlotzin solía ir a cazar a Coatlichan, donde se en contró con un chalca llamado Tecpoyoachcauhtli, quien le pidió permiso de vivir con él. Pese a que el tlatoani chichimeca no entendió su petición, pues no hablaba náhuatl, el chalca permaneció a su lado y le enseñó a cocer la carne de los animales que cazaba. Tras permanecer al lado de Tlotzin por mucho tiempo, Tecpoyoachcauhtli pidió permiso para ir a visitar a los parientes que había deja do atrás en Chalco y el chichimeca les envió como regalo un huacal con liebres y serpientes que había cazado. Al regresar, Tecpoyoachcauhtli invitó al propio Tlotzin a visitar Chalco, cosa a la que éste accedió, llevando nuevamente sus presas como regalo. Para recibir a Tlotzin, los chalcas le dieron atole y tamales. El chichimeca tomó el primero pero rechazó los segundos y Tecpoyoachcauhtli explicó a sus parientes que lo hacía porque no había sido bien apadrinado por él.158 Es de lamentar que, en este punto, hay una laguna en la glosa, por lo que no se entiende la hilación con el pasaje posterior, que describe la religión de los chichimecas, centrada en el culto al sol y en rituales de sacrificio animal. La glosa 157 Memoires sur lapeinture: 60-62. 158 Aubin traduce el término náhuatl momopilhuatia como “convertido” pero yo creo que debe in terpretarse como “adoptado” o “apadrinado”, Molina, Vocabulario: 59.
termina narrando que Tecpoyoachcauhtli contó a los chalcas sobre la vida que había tenido al lado de Tlotzin. En el códice se ilustran bellamente las escenas en que Tecpoyoachcauhtli co cina por primera vez una serpiente para Tlotzin, y en que el tlatoani chichimeca y su esposa prueban por primera vez el atole. Esta escena presenta una clara descripción de un intercambio de bienes cultu rales. Tlotzin recibe de Tecpoyoachcauhtli el fuego, y la cocción del maíz, ade más del cultivo de esa planta, pues al lado de la cueva que representa Coatlichan aparece una mata de maíz maduro. A cambio, el gobernante chichimeca regala a los toltecas los productos de su caza y establece de tal modo una relación de intercambio recíproco. El relato, sin embargo, enfatiza en todo momento la supremacía de los chichimecas sobre los toltecas, pues es Tecpoyoachcauhtli, el chalca, quien ruega a Tlotzin que le permita vivir con él y luego le ofrece sus bienes culturales a cam bio de este favor y de los regalos que éste da a los chalcas. La Histoyre du Mechique, por su parte, confirma la importancia de los chalcas en la introducción de la agricultura a Tetzcoco, pues afirma que, bajo el reina do de un tal Loli, que bien podría ser Tlotli o Tlotzin: “ [...] comenzaron ya a sembrar el maíz y los frijoles, que son ciertas semillas que tienen en Chalco, que está a seis leguas de Tetzcoco y de ahí transportaron las semillas a Tetzcoco y las sembraron.” 159 Quinatzin Tlaltecatzin
A la muerte de Tlotzin, según la tradición histórica tetzcocana, hubo una crisis de la dinastía de Xólotl que tuvo como resultado el traslado de su rama princi pal, encabezada por su hijo Quinatzin Tlaltecatzin, a Tetzcoco. Así lo explica la Sumaria relación de todas las cosas... : Muerto este señor, hubo en todos sus reinos y señoríos grandes revueltas y guerras unos con otros, alzándose cada señor con lo que pudo, que eran mu chos y muy remotos algunos, y Tenancaltzin, su hermano bastardo, tomó la ciudad de Tenayuca, haciéndose jurar por monarca de la tierra, quitándoselo al legítimo sucesor, Quinatzin [...]l6°
159 Histoyre du Mechique: 10-11. Traducción mía del francés. 160 Sumaria rel ación de las cosas: 309.
Poco después, Acolhua, el señor tepaneca de Azcapotzalco que había llegado al valle de México bajo el reinado de Xólotl y se había casado con una de sus hijas, atacó a Tenancaltzin, pues también codiciaba el trono de los chichimecas.161 Según Alva Ixtlilxóchitl, tanto Tenancaltzin como Acolhua eran usurpadores y su antepasado Quinatzin era el único heredero legítimo del trono de Xólotl, por lo que la usurpación de estos últimos en Tenayocan provocó la mudanza definitiva de la sede de la capital chichimeca a Tetzcoco.162 Más allá de este conflicto dinástico, que todavía habría de provocar muchas violentas disputas entre Azcapotzalco y Tetzcoco, Quinatzin es descrito como el gran constructor de Tetzcoco por la Historia de la nación chichimeca: La ciudad de Tetzcuco tuvo principio su población en tiempo de los tultecas y se decía Catlenihco, y se destruyó y acabó con las demás de los tultecas, y después la fueron reedificando los reyes chichimecas y en especial Quinatzin que la ilustró mucho, y quedó en ella haciéndola cabeza y corte del imperio pusiéronle después de la venida de los chichimecas Tetzcoco, que significa lu gar de detención, como en efecto lo fue, pues en ella se poblaron casi todas las naciones que había en esta Nueva España.163 Para realizar esta labor el señor chichimeca utilizó otro bien cultural de origen tolteca, la organización urbana: Si Tlotzin tuvo muy particular cuidado de que se cultivase la tierra, fue con más ventajas el que tuvo Quinatzin en tiempo de su imperio, compeliendo a los chichimecas no tan solamente a ello, sino a que poblasen y edificasen ciudades y lugares, sacándolos de su rústica y silvestre vivienda, siguiendo el orden y estilo de los tultecas [...]l64 Esta reorganización residencial recuerda, desde luego, la que los colhuas realiza ron en Cuauhtitlan y, como dice la fuente, también implicó forzar a los chichimecas a abandonar su vida itinerante. Significó además un reacomodo territorial signi ficativo pues concentró a estos grupos en las riberas del lago de Tetzcoco, donde
161 Ibidem: 310. 162 Torquemada, en cambio, afirma únicamente que Quinatzin mudó su capital a Tetzcoco, sin ex plicar la razón. Monarquía indiana: 103. 163 Historia chichimeca: 28. 164 Ibidem: 30.
se podía practicar la agricultura intensiva de riego y de chinampas, de acuerdo con la tradición y la identidad toltecas, y los obligó a abandonar las zonas de pie de monte y de montaña que ocupaban anteriormente y que, además de ser idóneas para el tipo de agricultura itinerante que practicaban, se vinculaban estrechamente con su identidad montaraz y silvestre. Por ello, podemos decir que la urbanización impuesta por Quinatzin modificó la conformación política, geográfica, ecológica e identitaria de la población de Tetzcoco. Tan importantes fueron estas actividades de Quinatzin que su segundo nom bre, Tlaltecatzin, alude precisamente a la construcción, pues se compone del sus tantivo tlalli, tierra, y el verbo teca, que Molina traduce como “ asentar piedras en el edificio, o poner maderos o cosa semejante en el suelo, tendidos [...]” ,165 por lo que puede interpretarse como “ el que asentó u ordenó la tierra” . Por su parte, Aubin señala que el glifo pictográfico de este nombre consiste en la representa ción de un territorio cuadriculado, lo que podría referirse a una organización o demarcación territorial.166 El creciente control político impuesto por Quinatzin es evidente en otra inno vación que introdujo, según Torquemada: Pero como ya por estos tiempos había crecido en mucho mayor número la gen te, y los señoríos estaban más subidos y autorizados, y la policía de los reinos y provincias se había puesto más en punto, ya no se quiso tratar este rey con el uso común y ordinario, antes saliendo de él (como el que estaba criado en gran de policía con los señores acolhuas y tultecas), hízose llevar en andas, las cuales fueron rica y costosamente labradas (por ser grandes artífices de toda obra los tultecas que las hicieron). Estas andas llevaron sobre sus hombros cuatro de los más principales señores, de los que no tenían título de rey, y un palio que cubría su cabeza, cuyas varas llevaban cuatro reyes; y como iban haciendo pa radas se iban remudando, así los principales y señores, en llevar las andas como los reyes el palio, que no serían pocas las paradas, siendo más de siete leguas el camino. De este emperador se dice que fue el primero que se atrevió a subir sobre los hombros de los fortísimos chichimecas y acolhuas, no estando hechos a tal usanza y de allí adelante lo acostumbró todas las veces que salía de su casa, para cualquier parte que fuese [...]l67
165 Molina, Vocabulario: 91. 166 Aubin, Memoires sur lapeinture: 64. 167 Monarquía indiana: 103-104.
El pasaje no podría ser más claro: si los chichimecas nunca habían cargado a un señor, es porque no se habían subordinado a tal grado a ningún gobernante. Al imponer esta nueva costumbre, también tomada de los toltecas, Quinatzin esta ba ejerciendo una autoridad más centralizada y vertical, por ello “ fue el primero que se atrevió a subir sobre los hombros de los fortísimos chichimecas” . No sorprende que algunos miembros de la propia familia de Quinatzin y otros señores chichimecas se hayan resistido a los cambios impuestos por el tlatoani, según nos cuenta la Historia de la nación chichimeca: [...] por cuya causa muchos de los chichimecas se alteraron, los que hallando de su opinión y parte, de cinco hijos que el rey tenía, los cuatro mayores (cuyos nombres están atrás referidos), y con ellos otros caballeros y gente principal, se levantaron y los primeros que este desacato cometieron, fueron los que estaban poblados en Poyauhtlan [...]i68 En su Sumaria relación de la historia general... Alva Ixtlilxóchitl resume las inno vaciones políticas de Quinatzin y sus consecuencias: El rey Quinatzin fue el primero que compelió a los chichimecas sus vasallos a que cultivasen la tierra, porque hasta entonces no lo usaban, sino que se sus tentaban de la caza, así para su sustento, como para su vestuario, por cuya cau sa algunos de ellos, no estando habituados en este ministerio, se amotinaron, siendo favorecidos para el efecto, de algunos señores, y en especial, de cinco hijos que el rey tenía, los cuatro favorecían a esta parte, [... ] y así tuvieron muy crueles guerras civiles, mas con el grande valor del rey Quinatzin y de su hijo menor, Techotlalatzin, que después le sucedió en su imperio, sojuzgó y castigó a todos los rebeldes, aunque la mayor parte de ellos se fueron re trayendo a las tierras septentrionales de sus pasados, hechos bandoleros, sin reconocer a rey ni señor natural como lo están el día de hoy sus descendientes, y a los que hizo merced de las vidas los redujo a que viviesen en ciudades y lugares políticos.169 El hecho de que en este pasaje Quinatzin sea presentado como introductor de la agricultura, como lo habían sido su abuelo Nopaltizn y su padre Tlotzin puede tener dos interpretaciones. Por un lado puede entenderse como una manera 168 Historia chichimeca: 30. 169 Sumaria relación de la historia: 434.
de describir un proceso de creciente intensificación de las prácticas agrícolas con la introducción y desarrollo de diversas prácticas productivas, como el rie go o las chinampas, y de diversas formas de control, como las demarcaciones territoriales, los catastros y las formas de tributación. Paralelamente, desde un punto de vista simbólico, puede plantearse que la agricultura funciona como una metonimia para referirse a los diversos bienes culturales toltecas y que, por ello, cualquier gobernante tolteca o toltequizador podía ser descrito como introductor de la agricultura. Otro episodio, acaecido durante el reinado de Quinatzin, nos muestra hasta qué grado los chichimecas acolhuas se habían apoderado ya de los bienes cultu rales toltecas. En la Sumaria relación de las cosas... se cuenta que los mexicas, ya instalados en Mexico-Tenochtitlan, acudieron ante el tlatoani tetzcocano para pedirle que les diera un señor o rey. Éste se negó y los mandó con Acolhua en Azcapotzalco. Sin embargo, los mexicas no regresaron de Tetzcoco con las ma nos vacías: “ Después de vueltos de Tezcuco, sembraron las semillas que trajeron de allá y otras, que el señor de Cohuatlychan les había dado, lo cual se dieron en cantidad por ser tierra húmeda [...]” 170 En primer lugar llama la atención que los mexicas pidieron la realización de un pacto dinástico para adquirir un linaje legítimo de tlatoque y así subsanar una carencia que les impedía fundar su altépetl. En este sentido Tetzcoco era una op ción muy atractiva, pues tenía una dinastía que reunía los títulos chichimecas y toltecas. Por otro lado el maíz sagrado que recibieron era muy probablemente el del corazón de su altépetl, es decir el mismo que había venido de Chalco y que estaba asociado con la agricultura de chinampas. Esta interpretación es reforzada por la mención a la “ tierra húmeda” de Mexico-Tenochtitlan que resultó idónea para este cultivo, y la descripción que sigue en la fuente de otros lugares como Colhuacan donde se practicaba, ya desde antes, la agricultura chinampera. Este pasaje demuestra que las identidades culturales de los chichimecas y toltecas no eran esenciales ni mutuamente excluyentes: los acolhuas podían fungir como chichimecas ante los chalcas y como toltecas ante los mexicas, todo depen día de quién daba y quién recibía el bien cultural en cada caso. También, veremos que, bajo el reinado de Techotlala, los mismos mexicas trajeron importantes bienes culturales toltecas a Tetzcoco. Otro intercambio cultural acaecido bajo el reino de Quinatzin fue la llegada a Tetzcoco de varios calpullis que trajeron importantes bienes culturales toltecas, como nos cuenta la Sumaria relación de las cosas... : 170 Sumaria relación de las cosas: 312-313.
Jurado Quinatzin, y estando en su ciudad, de allí a cuatro años que él era ju rado, vinieron los tlaylotlaque de adelante de la Misteca [...] Los cuales eran harta cantidad de ellos así hombres como mujeres, y llegados a Tezcuco fue ron a ver al rey Quinatzin para darle la obediencia y a pedirle tierras en donde poblasen. El cual los recibió y se holgó de verlos, porque todos ellos eran artífices y hombres sabios, astrólogos y otras artes, y traían por cabeza a un caballero del linaje de los tultecas llamado Itenpantzin, y así les hizo muchas mercedes, entre las cuales fue, al caballero con alguna parte de la gente, les dio un lugar junto a Tezcuco para que lo poblasen, y a los demás repartió en sus pueblos [...]I71 Puede interpretarse que el bien cultural que trajeron los tlailotlacas a Tetzcoco fue el de la escritura pictográfica de los tlacuilome, que implicaba la elaboración y el manejo de los diferentes tipos de libros. Por ello eran “ artífices” , es decir pintores, y también “ hombres sabios” , y “ astrólogos” , es decir, conocedores de los libros calendáricos.172 El Mapa Quinatzin también representa este episodio: el rey Quinatzin, vestido con pieles y con su arco y flecha chichimecas, aparece recibiendo a los grupos de tlailotlacas y chimalpanecas que llegan a su tierra. Para terminar la descripción del reinado de Quinatzin, volveremos al proble ma dinástico que dividió y enfrentó a las diversas ramas de los descendientes de Xólotl. De acuerdo con la versión de A lva Ixtlilxóchitl, en la Sumaria rela ción de las cosas..., Quinatzin estableció su supremacía sobre su tío Tenancatzin en Tenayocan utilizando a los mexicas, sus vasallos, para conquistar y destruir esa ciudad.173 Esta conquista convirtió a Azcapotzalco en el centro más impor tante de la región tepaneca y Acolhua se convirtió en el chichimeca teuhctli. Sin embargo, como el nuevo señor era ilegítimo, muchos gobernantes de la región no lo reconocieron como tal. Quizá por ello, 27 años después de haber estable cido su poderío supremo, Acolhua realizó la siguiente acción: En este mismo año, después de haber hecho Aculhua [...] a Tezozómoc, su legítimo sucesor, dándole la ciudad de Tenayuca para que allí estuviese hasta que fuese tiempo de heredar el reino, acordándose de Quinatzin, el legítimo 171 Ibidem: 315. 172 Robertson sugiere que este grupo fue el que fundó la tradición de los códices acolhuas. Robertson, Mexican Manuscript Painting: 64. 173 Sumaria relación de las cosas: 310-312.
sucesor, que en todo este tiempo no le había visto desde la muerte de su padre acordó de restituirle la monarquía que tan injustamente, casi veinte y siete años había [...]174 Esta súbita crisis de conciencia por parte del ambicioso Acolhua resulta in verosímil, como lo es también que un señor en la cumbre de su poder haya cedido su trono a uno más débil. Además, la subsecuente hostilidad en tre Tezozómoc, ya coronado rey de Azcapotzalco, e Ixtlilxóchitl, el rey de Tetzcoco, hijo de Techotlala y nieto de Quinatzin, demuestra que las dos ramas de la dinastía de Xólotl siguieron disputándose la hegemonía durante mucho tiempo más. Puede plantearse que A lva Ixtlilxóchitl presenta una versión par cial cuyo objetivo es establecer la supremacía de la rama tetzcocana y negar la legitimidad de la tepaneca, que queda definida como usurpadora confesa desde sus orígenes en el propio Acolhua. Finalmente, Alva Ixtlilxóchitl nos cuenta que un grupo de señores del norte de la zona acolhua, encabezados por el de Tepetlaóztoc y Tepepulco, se rebela ron contra Quinatzin y que éste los venció en guerra.175 La conquista de estos poderosos señoríos seguramente consolidó el poder de Tetzcoco, que se alió estrechamente con Huexotla y Coatlichan para este conflicto. Techotlala
Techotlala, hijo y sucesor de Quinatzin, fue quien unificó las dinastías gober nantes acolhuas de Tetzcoco, Coatlichan y Huexotla pues además de ser nieto de Tochinteuhctli, tlatoani de Huexotla,176 se casó con “ [...] la hija de Acolmiztli, que después fue señor de Cohuatlychan y de la nación aculhua, y hermana de Coxcox, que fue rey de Culhuacan, llamada Tozquetzin, prima hermana suya, con muchas fiestas y regocijos, hallándose muchos señores en ellas” .177 Al unirse las tres dinastías acolhuas, Tetzcoco emergió como la capital de la región, al menos desde la perspectiva de las historias de ese altépetl. Gracias a su crianza tolteca, Techotlala culminó además el proceso de toltequización de Tetzcoco, como explica la Historia de la nación chichimeca:
174 175 176 177
Ibidem: 313-314. Ibidem: 316-318. Ibidem: 312. Ibidem: 320-321.
[... ] y por haber sido la ama que lo crió señora de la nación tulteca, natural de la ciudad que en aquel tiempo era de Culhuacan, llamada Papaloxóchitl, fue el primero que usó hablar la lengua náhuatl que ahora se llama mexicana, porque sus pasados nunca la usaron: y así mandó que todos los de la nación chichimeca la hablasen, en especial todos los que tuviesen oficios y cargos de república, por cuanto en sí observaba todos los nombres de los lugares, y el buen régimen de las repúblicas, como era el uso de las pinturas y otras cosas de policía: lo cual les fue fácil, porque ya en esta sazón estaban muy interpolados con los de la nación tulteca.178 Chimalpain también nos ofrece una descripción de la crianza tolteca de Techotlala: Cuando vino a nacer el hijo preciado de Quinatzin Tlaltecatzin, el de nombre Techotlalatzin Coxcoxtzin, fue a los cincuenta y dos años de asumir el mando Quinatzin Tlaltecatzin. Y sólo en la red, en el interior de la chitatli, criaban a sus hijos los chichimeca tetzcuca; pero a él lo crió, en su morada de Colhuacan, la cihuapilli de nombre Papaloxuchitzin, de origen náhuatl. Ella lo [crió] en cuna; por primera vez le enseñó el lenguaje de los nahua, el lenguaje de los tulteca, y por vez primera le puso tilma, le puso máxtlatl. Y el lenguaje que inicialmente tenían los tetzcuca era un lenguaje de chichimeca, que era muy confuso; pero después de esto, el primero que habló náhuatl fue Techotlalatzin Coxcoxtzin.179 Ambas historias confirman que los acolhuas no hablaban originalmente náhuatl y sugieren que hablaban alguna lengua otomiana, pues es frecuente que los na huas calificaran de torpes y confusos los idiomas de esta familia lingüística. Por otro lado, el hecho de que el uso de la lengua náhuatl se haya exigido particularmente a los funcionarios públicos, es decir a los nobles, indica que era el lenguaje del poder político y sugiere que los grupos que lo hablaban tenían una posición privilegiada sobre los que no lo hacían y que seguramente tam bién estaban más “ interpolados” con los toltecas que ellos. En suma, confirma que el proceso de toltequización de las élites de los altépetl chichimecas fue inseparable del establecimiento de alianzas matrimoniales entre estos grupos y los toltecas. 178 Historia chichimeca: 34. 179 Tercera relación: 77.
La vinculación de los libros con la “policía” indica que las pinturas del caso pueden haber sido mapas y catastros fiscales que servían para regular la tenencia de la tierra y para cobrar más eficientemente los tributos. La Monarquía indiana cuenta que Techotlala creó diversos cargos para man tener contentos a los señores de los altépetl sujetos a Tetzcoco e instituyó un complejo sistema de control de la población que le permitió repartirla en las diversas comarcas de sus dominios y así tener a los diversos grupos gentilicios “ mezclados unos con otros; porque si se quisiesen rebelar los de la una familia, no hallasen parciales y propicios a los de la otra [...]” 180 El Compendio histórico del reino de Tetzcoco... confirma la primera noticia de Torquemada: “ Tuvo Techotlalatzin pocas guerras, y trajo siempre muy ocupa dos los señores sus vasallos en diversas cosas, no dejándolos asistir mucho en sus señoríos [...]” I8I Estas iniciativas implicaban la imposición de un creciente control guberna mental sobre el territorio y la población, y mostraban la voluntad de debilitar los poderes locales, incorporando a los gobernantes de los señoríos más peque ños a la administración central del altépetl y debilitando así su base de poder local. Igualmente los movimientos de personas buscaban el debilitamiento de los calpullis y la disolución de sus vínculos de solidaridad gentilicios y territoriales. Pese a estos interesantes indicios, me parece que estas historias, escritas bajo el dominio colonial, pueden haber exagerado el poderío de Techotlala, pues ésta es la única mención que conozco de movimientos masivos de población por iniciati va estatal en esta época en Mesoamérica, algo que ni los propios mexicas hicieron cuando estaban en la cumbre de su poder. En todo caso, esta información con firma la existencia de una competencia, e incluso rivalidad, entre las estructuras de poder territorial de los nacientes tlatocáyotl y las antiguas formas de poder gentilicio de los grupos corporativos como los calpullis.182 Dentro de este proceso de toltequización, otras historias de Alva Ixtlilxóchitl mencionan que Techotlala embelleció la ciudad de Tetzcoco y la “ ennobleció” , trayendo a ella a los mejores artistas.183 Al igual que su padre Quinatzin, este tlatoani también recibió grupos extran jeros que trajeron consigo bienes culturales toltecas, en este caso vinculados 180 181 182 183
Monarquía indiana: 128. Compendio histórico: 432. López Austin, “Organización política en el Altiplano Central de México durante el Posclásico” . Sumaria relación de la historia: 434.
con el culto religioso. Resulta interesante que se tratara de calpullis colhuas y mexicas: En las faldas del cerro Huexachtécatl se habían poblado cuatro barrios de la nación tulteca (que se tenían por más religiosos de sus ritos y ceremonias), en donde tenían puestos unos templos y simulacros de sus ídolos y falsos dioses [...] Era esta gente toda muy política, y trajeron muchos ídolos a quienes ado raban, entre los cuales fue Huitzilopochtli y Tláloc. Era tan grande el amor que Techotlalatzin tenía a la nación tulteca, que no tan solamente les consintió vivir, y poblar entre los chichimecas, sino que también les dio facultad para hacer sacrificios públicos a sus ídolos y dedicar los templos, lo que no había consentido ni admitido su padre Quinatzin; y así desde su tiempo comenzaron a prevalecer los tultecas en sus ritos y ceremonias.184 Según esta noticia, fueron estos grupos toltecas los que enseñaron a los chichime cas el culto a los dioses y el sacrificio humano, tal como sucedió en Cuauhtitlan. Al igual que los autores de los Anales de Cuauhtitlan, A lva Ixtlilxóchitl apro vechó la vinculación de la identidad tolteca con el culto sacrificial y la religión organizada para exculpar a sus antepasados chichimecas de lo que fueron consi derados como horribles pecados en el contexto colonial. El Mapa Quinatzin representa detalladamente esta escena. Techotlala aparece sentado sobre un icpalli y vestido con tilma de algodón, y no con las pieles chichimecas que utilizaba su padre, lo cual indica que ya es un soberano toltequizado. Resulta significativo que los inmigrantes traigan consigo el maíz, y la glosa náhuatl explica que: En tiempos de Techotlala vinieron los colhuas; tomaron con ellos sus semi llas de maíz, tabaco, huauhtli y chía; en los hoyos de las tuzas plantaron sus semillas; así nacieron las cañas de maíz verde, los jilotes; después ellos hicie ron milpas, desbrozaron la tierra. Venían trayendo sus dioses; quemaban a los muertos.185
184 Historia chichimeca: 34-35. 185 Aubin, Memoires sur lapeinture: 79. Techotlalatzin ipan in huallaque Colhuaque; quihualcuiqe uixinachtlaolli, yetl, huauhtli, chiyau; tozan ipotzal in quitlallique inxinach; ic mochiuh in ohuatl, in xillotl; quin yehuantin momiltique, quichipauhque in tlalli quinhualhuicaque inteohua in omicque moclatiaya. Traducción mía.
Como hemos visto, la agricultura puede ser vista como una metonimia de los diversos bienes culturales toltecas. En este caso aparece estrechamente asociada con los dioses y los ritos funerarios toltecas. Juan Bautista Pomar también menciona la llegada a Tetzcoco de estos grupos, llamados huitznahuaque, que venían guiados por su dios Tezcatlipoca, aunque afirma que fue bajo el gobierno de Quinatzin y no de Techotlala: Dicen q[ue], en este espejo, vieron muchas veces al Tezcatlipoca, en la forma q[ue] se ha dicho y pintado, salvo el adorno de plumería q[ue] a su estatua después se añadió, y q[ue] de aquí tomó el nombre de Tezcatlipoca; y q[ue], cuando vinieron los antepasados de los del barrio de Huitznáhuac, q[ue] eran culhuaq[ue], de Culhuacan, provincia desta Nueva España en el gobierno de Guadalajara, venía hablando con ellos este espejo en voz humana, para q[ue] pasasen adelante y no parasen ni asentasen en las partes q[ue], viniendo, pre tendieron parar y poblar, hasta q[ue] llegaron a esta tierra de los chichimecas aculhuaq[ue]. Donde, llegados, no les habló más; y, por eso, hicieron en ella su asiento, de permisión de Quinatzin [...]l86 El autor menciona poco más adelante que un grupo de mexicas que vinie ron con ellos trajeron consigo un tlaquimilolli de Huitzilopochtli.187 Por otro lado, el Códice telleriano-remensis y el Códice Vaticano-Ríos mencionan que un grupo de mexicas se separaron de los demás en Ehecatépec y se dirigieron a Acolhuacan. Estas noticias no deben interpretarse al pie de la letra. En efecto, no debemos pensar que los calpullis colhuas y mexicas introdujeron por primera vez los dio ses y su culto a Tetzcoco sino más bien la relación particular y privilegiada que tenían con sus deidades tutelares, Tezcatlipoca y Huitzilopochtli, centrada en sus tlaquimilolli. La importancia de esta transferencia queda más clara si recor damos el carácter exclusivo de los bienes culturales, pues lo que se transmitió no fue un conocimiento, una tecnología o una práctica, en este caso el culto a los dioses, sino el derecho político y cultural que tenía un grupo particular para realizarla y utilizarla legítimamente. Tan exitosa fue esta incorporación que Tezcatlipoca se convirtió en el dios principal de la ciudad, según el propio Alva Ixtlilxóchitl.188 186 Relación de Tetzcoco: 59. 187 Ibidem. 188 Sumaria relación de las cosas: 325.
Para terminar con la descripción del reinado de Techotlala, hay que señalar que este tlatoani se preocupó porque su hijo y heredero, Ixtlilxóchitl, recibiera la más esmerada educación tolteca: [...] por aya para que lo criara y le diera el pecho [puso] a Zacaquimiltzin, se ñora de Tepepulco con otras muchas mujeres principales de diversas partes y de diversas lenguas, para que el niño, como era costumbre aprendiera de todas ellas, y por ayo y maestro a Tlatocatlalzacuilotzin, señor de Acolma, con otros muchos caballeros virtuosos y valerosos, filósofos y hombres de arte y ciencia, el cual se crió con la mayor doctrina que príncipe se ha criado en esta tierra, y fue tan virtuoso que todo lo que se le enseñó, lo aprendió muy bien.189 De esta manera se inició la tradición de sabiduría de los tlatoque tetzcocanos que culminaría con Nezahualcóyotl y que tanto orgullo ha dado desde entonces a propios y extraños.190 Por todas estas razones podemos afirmar que bajo Techotlala quedó consti tuido plenamente el altépetl tetzcocano. En el capítulo dedicado a Techotlala en la Sumaria relación de todas las cosas... A lva Ixtlilxóchitl presenta las primeras listas de pueblos vasallos de Tetzcoco, con los nombres de sus gobernantes.191 La enumeración detallada de los dominios de Tetzcoco sólo tenía sentido en el momento en que se consolidó la hegemonía de este altépetl sobre Acolhuacan en la región oriental del valle de México y se delineó, de manera definitiva, su identidad étnica. La nueva identidad de Tetzcoco
Hemos visto que, a lo largo de su relato, las historias tetzcocanas, y más particu larmente las obras de Alva Ixtlilxóchitl, construyeron una compleja definición de la identidad de su altépetl. El primer elemento de esta identidad es que Tetzcoco era la sede de la rama más legítima de la dinastía chichimeca-tolteca fundada por Xólotl, por en cima de las que se localizaban en otras capitales acolhuas, como Coatlichan y Huexotla, y también por encima de la rama de Azcapotzalco. Pese a esta
189 Compendio histórico: 432. 190 Véase por ejemplo la biografía de Nezahualcóyotl escrita por José Luis Martínez, N ezahualcóyotl. V ida y obra. 191 Sum aria relación de las cosas: 320-326.
afirmación de la primacía original de Tetzcoco, el hecho es que la disputa po lítica entre los soberanos azcapotzalcas y los tetzcocanos habría de durar dos generaciones más. Ixtlilxóchitl, el hijo de Techotlala, fue conquistado y muerto por Tezozómoc, el tlatoani de Azcapotzalco, quien además persiguió e intentó matar a su hijo Nezahualcóyotl. Sin embargo, éste sobrevivió y recuperó el trono de Tetzcoco, luego de lo cual se alió con los mexicas para conquistar y matar al hijo de Tezozómoc, Máxtlatl, y para terminar con el poderío de Azcapotzalco. Sólo entonces se impuso Tetzcoco como la rama más poderosa de las dinastías herederas de Xólotl. Tetzcoco pretendía tener la combinación perfecta de las identidades chichimecas y toltecas. Al igual que Cuauhtitlan, este altépetl pudo constituirse gra cias a la inmigración e incorporación de grupos toltecas y gracias a los pactos entre su dinastía y las dinastías toltecas de Colhuacan y Chalco, vinculados a la transferencia de bienes culturales de estos dos grupos. Este proceso de toltequización fue parte de un proceso de centralización política y consolidación de un nuevo tipo de dominio estatal y como tal enfrentó la resistencia de los grupos chichimecas que no estaban dispuestos a renunciar a sus tradicionales libertades y formas de vida. Implicó también un cambio en la relación de estas sociedades con el paisaje ecológico del valle de México, pues la población dispersa en las zonas del pie de monte y las serranías de los alrededores, donde practicaba una agricultura poco intensiva complementada por la caza y la recolección, se fue concentrando en las zonas ribereñas y lacustres, donde se dedicó a la agricultura intensiva y a la explotación de los recursos del lago. Estos procesos políticos, sociales, económicos, ecológicos y culturales para lelos modificaron profundamente a los grupos chichimecas y toltecas, constitu yendo una nueva identidad mixta vinculada a un nuevo poder político, el altépetl de Tetzcoco. Así fue como Tetzcoco pudo convertirse en un centro de irradiación de la cul tura náhuatl y tolteca, como presume Alva Ixtlilxóchitl en su Sumaria relación de todas las cosas... : Los más políticos y cortesanos en su lengua con mucha elegancia y retórica cuanto hablan, y su hablar es honesto y comedido sin ademanes, son los tezcucanos aculhuas, porque cada cosa la hablan con el mismo sentido que la razón requiere, distinguiendo cada cosa en su lugar; y por eso antiguamente, según parece en las historias, y es común hablar de los naturales en Tezcuco, iban todas las naciones para aprender la lengua y policía de todas las cosas, así en
el vestir como en el comer y buen término en todo y cosas curiosas, porque los reyes de esta ciudad, que eran los más antiguos y legítimos señores monarcas de la tierra, se preciaron de que en su ciudad hubiese escuelas y universidades para todas estas cosas, y dieron los mismos acentos y sentidos de la lengua tulteca, componiéndolos con la suya chichimeca y de otras naciones.192 Llama la atención que ni siquiera cuando este autor quiere exaltar al máximo las cualidades toltecas de su ciudad omite mencionar su origen e identidad chichimeca. Esto se debe a que ambas raíces eran igualmente valiosas para su discurso legitimador, pues mientras la tolteca, adaptada adecuadamente a los requerimientos de la alta cultura europea de su época, le daba lustre cultural y cosmopolita, la chichimeca le daba orgullo guerrero, además de definir a los he rederos de Xólotl como los gobernantes legítimos y originales de todo el valle de México. Esta compleja combinación de identidades se expresa elocuentemente en el siguiente pasaje: [...] llamar a un rey, chichimeco, era como decirle la más suprema palabra que se puede decir; y todos los valientes se preciaban de este nombre, como parece en sus cantos y historias, que aún hasta hoy cantan los naturales, espe cialmente de una que llaman canto de mercaderes, por ser de peregrinación, que bien interpretado dice: “ ¡Oh aculhuas naciones! yo soy aquel chichimeco que fui prosiguiendo con mi rodela triste y pensativo adonde tengo de ir a perderme u volveré con bien, aunque con trabajos y guerras llegué hasta la provincia de Tlapalan” . Este canto da a entender los trabajos, peregrinacio nes y conquistas que hizo el valeroso Ixtlilxóchitl, que después se llamó don Fernando señor de Tezcuco, que fue el que favoreció y ayudó a los españoles, sirviendo a Dios y a su majestad con su persona, bienes y vasallos, donde se echa de ver lo mucho que estimaban los señores de esta tierra ser descen dientes de chichimecos y el nombre de ellos; y en otro canto de las grandezas del gran Nezahualcóyotl, que fue el mayor y más poderoso de cuantos hubo en esta tierra, y el más sabio, recto y justiciero, que por sublimarle después de haberle dicho, que su fama llegaba hasta lo más alto de los cielos, y su nom bre todas las naciones le alababan y se humillaban a él, le dicen luego, eres monarca chichimécatl.193
192 Ibidem: 307. 193 Ibidem: 290.
Vemos aquí claramente que las identidades indígenas funcionaban por adi ción más que por exclusión, pues a la identidad chichimeca de Xólotl, los tetzcocanos añadieron la identidad tolteca, representada por la figura del sa bio Nezahualcóyotl, y posteriormente la identidad cristiana, simbolizada por Fernando Ixtlilxóchitl, colaborador de los conquistadores españoles.
LAS FUNDACIONES DE CHALCO: LA CONFORMACIÓN DE UN ALTÉPETL COMPLEJO
LA CONSTITUCIÓN DE UN ALTÉPETL PLURAL
de altépetl que ocupaban algunas de las tie rras más fértiles y productivas de la cuenca, así como buena parte de sus bos ques y fuentes de cantera, localizadas en la parte suroriental del valle de México, desde la zona lacustre del lago de Chalco hasta el pie de los grandes volcanes Popocatépetl e Iztaccíhuatl, así como de la sierra del Ajusco. Esta confederación estaba constituida por al menos once altépetl diferentes, cada uno con su propio tlatoani, reunidos en cuatro grandes grupos o parcialida des: Tlalmanalco (o Tlacochcalco), Amaquemecan, Chimalhuacan y TenancoTepopollan. Los altépetl que formaban parte de cada una de estas parcialidades se detallan en el cuadro 8.1 C h a lc o e r a u n a c o n fe d e r a c ió n
Cuadro 8. Los altépetl de Chalco
Parcialidad Tlalmanalco o Tlacochcalco Amaquemecan
A ltép etl q ue la conform aban O pochhuacan, itzcahuacan, A cxotlan o ch alco A tenco itztlacozauhcan, tlailotlacan , tzacu altitlan ten an co, atlauhtlan tenanco, pochtlan tecu anip an , Huixtoco tecuanipan,panohuayan
Chimalhuacan
tepetlixpan, xochimilco
Tenanco-Tepopollan
?
1 Para esta reconstrucción de la organización de Chalco me baso en las listas proporcionadas por Chimalpain en la Séptima relación, cuando narra los conflictos entre los chalcas y los mexicas. Chimalpáhin, L a s ocho relaciones , v. 2: 9 1-9 3, y cuando relata la conquista de Chalco por estos últimos en 1465, Chimalpáhin, L a s ocho relaciones , v. 2: 95. Véase también el análisis de Durand-Forest, L ’histoire de la v a llée : 160-165. James Lockhart ha propuesto una interpretación diferente de la organización interna de Chalco, The N ahuas after the Conquest 21-24 .
Figura 21 . Mapa de la región de Chalco
La riqueza y la fuerza militar de Chalco eran tales que la Triple Alianza de Mexico-Tenochtitlan, Tetzcoco y Tlacopan tardó más de dos décadas en some ter la región a mediados del siglo x v , y ésta se convirtió después en un granero y fuente de madera y piedra para las grandes construcciones ceremoniales tenochcas. Durante la conquista los chalcas fueron aliados clave de los españoles y aunque el régimen colonial provocó la disolución de la unidad política de la región, los altépetl que la integraban continuaron funcionando como pueblos de indios hasta bien entrado el siglo x i x . 2 En vista de su pluralidad, y de la diversidad de sus procedencias, la historia de los orígenes de los altépetl de Chalco es quizá la más compleja del valle de México. Además, la organización interna de Chalco se modificó con el tiempo, conforme algunos de sus altépetl perdieron poder y otros ganaron importancia.3 El único historiador que aborda detalladamente la historia de los diferentes altépetl de Chalco es Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpain Cuauhtlehuanitzin, autor de una amplia serie de obras que han sido llamadas las Relaciones y del Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Colhuacan.4 Por desgracia, la obra de Chimalpain no había sido traducida adecuadamente hasta hace muy poco tiempo y por lo tanto todavía no ha sido analizada ni com prendida a cabalidad.5 Pese a la amplitud de su obra, Chimalpain presenta una visión parcial de la historia de Chalco, pues centra su atención en algunos altépetl de Tlalmanalco 2 Tutino, “ Cambio social agrario y rebelión campesina en el México decimonónico: el caso de Chalco” . 3 Existen dos obras de gran extensión dedicadas a la historia de Chalco, la de Jacqueline DurandForest, L ’histoire de la vallée de M exico selon Chim alpahin Quauhtlehuanitzin (du xie au x v ie siécle) , y la de Susan Schroeder, Chim alpain & the Kingdom s o f Chalco . 4 Respecto a la imponente obra historiográfica de Chimalpain pueden consultarse los estudios in troductorios de sus editores como Walter Lehmann, Víctor Castillo Farreras y José Rubén Romero Galván. Un análisis general de esta obra se encuentra en el artículo de José Rubén Romero, “ Chi malpain Cuauhtlehuanitzin” . 5 Existe una traducción al español de Silvia Rendón que es parcial y tiene ciertas deficiencias: Chimalpahin, Relaciones originales de Chalco Am aquem ecan. Más recientemente Rafael Tena realizó una traducción íntegra que sin embargo no cuenta con el aparato crítico indispensable para una obra de esta complejidad, Chimalpáhin, L a s ocho relaciones y el M em orial de Colhuacan . Por su parte, el Taller de Estudio y Traducción de Textos Nahuas, del Instituto de Investigaciones Históricas de la u n a m , ha elaborado la traducción de la casi totalidad de las relaciones, entre las que se cuentan las ediciones de Castillo Farreras citadas arriba, la traducción de la Séptim a relación , a cargo de Josefina García Quintana, y las traducciones de la Primera, Segunda, Cuarta, Quinta y Sexta relaciones publicadas recientemente; véase bibliografía.
y Amaquemecan (que aparecen marcados en negritas en el cuadro 8) y casi no presenta información respecto a los otros grupos chalcas. Pese a ello, la riqueza informativa y explicativa de su obra es inmensa, pues recoge con gran fidelidad y detalle las diferentes tradiciones históricas de al menos seis altépetl chalcas di ferentes al tiempo que presenta una visión general de la conformación de Chalco en su conjunto y de sus relaciones con los otros altépetl del valle de México. La manera en que la obra de Chimalpain integra las diversas tradiciones históricas indígenas, chalcas y también colhuas y mexicas, en un conjunto polifónico donde cada una conserva su autonomía e independencia a la vez que entre todas cons truyen una historia mayor que es la suma pero no la síntesis de sus componentes particulares fue una fuente de inspiración fundamental para el enfoque dialógico y la organización de este libro.6 A lo largo de este capítulo seguiré la información y las argumentaciones de Chimalpain para reconstruir el secular proceso de conformación de la con federación chalca, desde las sucesivas llegadas de sus grupos constituyentes hasta la fundación de sus principales altépetl en Acxotlan, Amaquemecan y Tlalmanalco. En las tradiciones históricas chalcas tenía gran importancia política y sim bólica el orden en que los diversos grupos llegaron a la región, la manera en que tomaron posesión del territorio y las relaciones políticas que establecieron entre sí. Por ello discutiré por separado la historia de cada uno de los grupos cuya tradición histórica fue recogida por Chimalpain. Empezaré con el más antiguo, los acxotecas, quienes fundaron el altépetl de Chalco y su cabecera original en Acxotlan; continuaré con los grupos que conformaron el altépetl de Amaquemecan, los totolimpanecas, los tenancas, que eran el altépetl al que pertenecía Chimalpain, los tecuanipantlacas y los poyauhtecas; terminaré con los tlacochcalcas que pese a llegar al final se convirtieron en el grupo de mayor jerarquía entre los chalcas, desplazando a los acxotecas. A lo largo del capítulo discutiré también la forma en que estos diversos gru pos, de tradición tolteca y chichimeca, intercambiaron bienes culturales hasta crear una identidad mixta, similar a la que surgió en los otros altépetl del valle de México. Sin embargo, en Chalco este proceso siguió una dirección inversa a la que tuvo en Cuauhtitlan o Tetzcoco, pues los grupos de origen tolteca integraron elementos chichimecas. Por otro lado, este intercambio permitió la integración 6 En otro texto realizo una comparación de las metodologías historiográficas de A lv a Ixtlilxóchitl y el historiador chalca y discuto más ampliamente el carácter polifónico de la obra de Chimalpain. Navarrete Linares, “ Chimalpain y A lva Ixtlilxóchitl, dos estrategias de traducción cultural” .
de los diferentes ecosistemas que existían en la región chalca, desde la zona la custre hasta las zonas montañosas, creando un paisaje humanizado en pleno y vinculado inequívocamente con la identidad chalca. Los A c x o TEc a s : LA RA íz To LTEc A
De acuerdo con Chimalpain el primer grupo que llegó al territorio que ocupa rían los altépetl de Chalco fueron los acxotecas que se establecieron en la ribera oriental del lago, donde fundaron el altépetl de Acxotlan. Por esta razón son pre sentados como los fundadores de Chalco en su conjunto y como el pueblo que dio su nombre a esta confederación de altépetl y le proporcionó sus credenciales toltecas. En la Séptima relación nuestro autor enfatiza el linaje noble del grupo: Y aquellos que en verdad llegaron primero se nombran acxoteca y mihuaque; ellos vinieron en primer término a merecer la tierra, a atar cabellos, a poner huellas allí en Tlalmanalco Chalco. Sin embargo, aquellos acxoteca es cierto que vinieron a hacer tlahtocáyotl, pero los mihuaque, cuando llegaron, cuando vinieron, cuando se asentaron, sólo vinieron a tener cuauhtlato, no hicieron nobleza, no trajeron a nadie como su tlahtohuani; así, se dice que su nobleza venía a salir de Acxotlan; empero, estos acxoteca eran población aparte, allí donde se llama Acxotlan Calnáhuac Cochtocan.7 Quizá por no haber tenido tlatoque, los mihuacas no merecen otra mención por parte de Chimalpain. Como ya vimos, Chimalpain afirma que los acxotecas provenían de Tollan, refiriéndose, aparentemente, a Tollan Xicocotitlan. En el Memorial breve... re lata que el primer gobernante de los acxotecas en Tollan fue Xalli que tenía los títulos de teuhctli, tecuachcauhtli. Fue sucedido por Atlauhtzin quien inició la migración de los acxotecas y murió en Hueyacocotla. Ahí tomó el mando su hijo Petlacalli, quien murió en Tetl Huehueyacan y fue sucedido por su hijo, Teconehua, que fue quien llegó a Chalco, a un lugar llamado Cuitlatetelco, el “ lugar montañoso del excremento” . También informa que el dios patrono de los emigrantes, que venía hablando con ellos desde su tlaquimilolli, era llamado Acollácatl nahualteuhctli, “ señor, o gobernante, nahual” .8 7 Séptima relación: 7. 8 Memorial breve: 64-65.
Castillo Farreras propone que Cuitlatetelco se localizaba en la ribera sur del lago de Chalco, frente a Mízquic.9 En este lugar el tlatoani acxoteca tuvo un hijo, Huitznecáhual. Los recién llegados inmigrantes establecieron dos instituciones clave: “ Y cuando estaban en Cuitlatetelco los acxoteca, estuvieron poniendo allí un tianguis suyo en donde intercambiaban (este tianguis lo trajeron de allá de Tullan), y también cuidaban una cárcel en donde los acxoteca prendían a la gen te, tal como se irá a mostrar abajo” .10 Tanto el mercado como la cárcel pueden considerarse bienes culturales toltecas, pues se asocian claramente a una forma de gobierno estatal centralizada que regulaba los intercambios comerciales y ejercía un poder coercitivo sobre sus gobernados.11 Su establecimiento indica claramente que los acxotecas pretendían fundar un nuevo altépetl en la región a donde habían llegado. A l poco tiempo, los inmigrantes se mudaron a Xicco, “ en el ombligo, o en el centro” , una isla en medio del lago de Chalco: Y la persona del Huitznecáhual, juntamente con su mujer, la de nombre Acxomócuil, engendraron allí y allí nació, en Xicco, un vástago suyo al que nombraron Toteoci teuhctli. Y este mismo Toteoci teuhctli, al cabo de muchas cosas, vino a forjar su brillo, su fama; por el gran renombre con que vino asu miendo el mando sobre el conjunto de los chalca, llegó a sorprender mucho tal como enseguida irá apareciendo en el amate.12 Encabezados por este nuevo y afamado tlatoani, el tercero que tenían desde que habían llegado a Chalco, los acxotecas se mudaron a la ribera este del lago, a un lugar llamado Chalchiuhtépec, “ el cerro de chalchihuites” , donde se establecie ron de manera definitiva: Y el mencionado tlahtohuani Toteoci teuhctli, el tecuachcauhtli, cuando vino a edificarse el tecpancalli en el mencionado lugar de nombre Chalchiuhtépec, a todos trajo por allí, a los macehuales acxoteca de todo calpolli principal, y de nueva cuenta vinieron a poner allí su tianguis, en donde intercambiaban los 9
Castillo Farreras, “Estudio introductorio” : x l i i .
10 M em o rial breve : 65.
Sobre la relación entre el poder político y los mercados en el Posclásico, véase el artículo de Pedro Carrasco, “La economía del México prehispánico”, así como el libro de Castillo Farreras, Estructura económica de la sociedad m exica , y la exhaustiva obra de Ross Hassig, Trade Tribute and Transporta tion. The Sixteenth Century P o litical Econom y o f the V alley o f M e x ic o . 12 M em orial breve : 74. 11
acxoteca, además de una cárcel en donde prendían a la gente. Por entonces ya asume el mando la persona del Toteoci teuhctli, tecuachcauhtli; pero tampoco se sabe bien en qué año vino a mudarse por allí, el momento en que vino a asentar se en el Chalchiuhtépec, por la orilla del agua, que se transformó en Chalco.13 La fundación de éste, el primer altépetl chalca, se asocia con otro bien cultural tolteca de gran importancia, un tecpancalli, o “ palacio” , el lugar de residencia de un tlatoani legítimo.14 Los acxotecas y el nombre de Chalco
Otro aspecto importante de la fundación de Chalco es el nombre que dieron los acxotecas a su nuevo altépetl. Para explicar este topónimo Chimalpain menciona la existencia de dos hipótesis contradictorias. Por un lado, hay quienes lo asocian con antiguas construcciones toltecas en la región: “ Y la razón de [este nombre], según se dice, fue la chalchiuhcalli con la que vinieron a dar por aquí en tierras de Chalco, que todavía ellos, los tulteca, la fueron levantando cuando desaparecieron” .15 La chalchiuhcalli, “ casa de chalchihuites” , a la que se refiere el autor recuerda un edificio similar que menciona Sahagún en su descripción de la espléndida ciudad de Tollan.16 Chimalpain asocia este edificio con el Chalchiuhtépec donde se fundó Acxotlan.17 Esta interpretación del nombre de Chalco confirma la pro funda raigambre tolteca de este altépetl, al establecer una vinculación ancestral entre este pueblo y su territorio. La segunda interpretación, en cambio, asocia el nombre de Chalco con el lago en cuyas riberas se establecieron los acxotecas: Pero algunos otros ancianos es así como lo van diciendo: que una vez aquí, sobre la ribera del agua, en llegando lo tomaron [el nombre] los acxoteca por 13 Ib id em : 75.
La importancia simbólica y política del tecpan se percibe claramente en el hecho de que los colhuas que se establecieron en Cuauhtitlan enseñaron a los cuauhtitlancalques a construir palacios, como vimos en el quinto capítulo “Toltecas y chichimecas en el valle de México” . La Historia de T la te lolco cuenta que los tepanecas tuvieron que enseñar a los mexicas tlatelolcas a construir un palacio antes de que recibieran como tlatoani al príncipe azcapotzalca Cuauhcuahtzin, como veremos en el siguiente capítulo. 15 M em orial breve : 6 6 . 16 The Florentine Codex , v. 3: 13. 17 M em o rial breve : 74. 14
su relación con el lugar en donde está el gran espejo de agua, ya que ha mucho tiempo, cuando todas las personas eran ancianos todavía idólatras, no se sabe por qué razón daban por nombre al agua Chalchiuhmatlálatl, y al gran espejo de agua lo nombraban Chalchiuhtlicue. Fue así como tomaron [el nombre] los acxoteca y teotenanca con relación al agua, por lo que se hicieron llamar chalcas así como queriendo significar “ gente de las orillas del agua” o acaso “ gente de las orillas del Chalchiuhmatlálatl” .18 La descripción del agua del lago como chalchiuhmatlálatl, “ agua color verde azuloso” remite a los antiguos habitantes olmecas de Amaquemecan, que adoraban este tipo de agua como su deidad, como veremos más abajo cuando hablemos de su conquista por parte de los totolimpanecas. Por otro lado, la descripción del lago como un gran espejo de agua asociado con la diosa Chalchiuhtlicue, “ la de falda de chalchihuites” , que es la patrona de las aguas que fluyen sobre la tierra, confirma el carácter sagrado de este cuerpo de agua y del sitio de fundación de Chalco. Por esa razón, Chimalpain se siente obligado a aclarar que estos nombres le fueron dados por sus antepasados “ idólatras” . Esta interpretación del nombre de Chalco enfatiza su profunda asociación con la fertilidad, simbolizada por los chalchihuites, el agua lacustre y la producción agrícola, que sería confirmada más adelante con la conquista de Amaquemecan y la llegada de los tlacochcalcas. Chimalpain no toma partido por ninguna de estas dos etimologías y concluye simplemente con una interrogante: “ Éstas son las dos versiones del discurso de los antiguos, ¿cuál es la verdadera?” 19 Su negativa a atribuir mayor veracidad a una versión sobre la otra es caracte rística del respetuoso manejo que hace de las tradiciones históricas que utiliza, pues nunca asume el papel de un autor omnisciente y dueño de la verdad. Chalco, un altépetl tolteca
La descripción que hace Chimalpain de la fundación del primero de los altépetl que conformarían la confederación chalca no deja duda de que se trataba de un estado de tradición tolteca, fundado por un pueblo proveniente de Tollan. Esta raigambre permitiría a Chalco fungir como donador de bienes culturales toltecas a otros altépetl chichimecas del valle de México. Como vimos en los capítulos an teriores, los chalcas introdujeron a los mexicas al cultivo del pulque en Coatitlan 18 Ibidem: 66-67. 19 Ibidem: 74-75.
y enseñaron la agricultura a los acolhuas de Coatlichan, además de ser su fuente de linaje tolteca. Aunque no podemos estar seguros de que fueron específicamente los acxotecas quienes realizaron estos intercambios de bienes culturales, las his torias tetzcocanas afirman que fue justamente en Xicco, lugar poblado por ellos, donde el tlatoani chichimeca Tlotzin aprendió el uso de la agricultura. Por otro lado, la primacía originaria de los acxotecas dentro de la confede ración chalca queda absolutamente clara en las historias de Chimalpain, pues los otros dos grupos que llegaron después a Chalco Atenco, los teotenancas y los totolimpanecas tuvieron que hacer algún tipo de pacto con ellos para poder esta blecerse en la zona. LOS TOTOLIMPANECAS
y
LA FUNDACIÓN DE AMAQUEMECAN
Los totolimpanecas teochichimeca itztlacozauhque fueron, junto con los tenancas, los fundadores de Chalco Amaquemecan, otra de las cuatro parcialidades chalcas, y aquella cuya historia Chimalpain narra con mayor detalle por ser ori ginario de ella. Amaquemecan, “ el lugar del dueño del vestido de papel” , se localizaba bastante lejos de la ribera del lago, en una altiplanicie aledaña a los volcanes Iztaccíhuatl y Popocatépetl, al pie de un pequeño cerro conocido como el Chalchiuhmomozco, “ el altar de chalchihuites” , que era su centro sagrado. Las características geo gráficas y ecológicas de esta agreste región de pie de monte, con flora y fauna de clima frío contrastan radicalmente con las de la región del lago, lo que se corres ponde con las diferencias identitarias entre los chichimecas totolimpanecas que se establecieron ahí y los toltecas acxotecas que habitaban cerca del lago. En este apartado analizaré en primer lugar la historia de los totolimpanecas, pese a que Chimalpain afirma que los tenancas llegaron a Chalco primero que ellos, pues él mismo admite que fueron aquéllos quienes conquistaron y fun daron originalmente Amaquemecan y eran el grupo de mayor jerarquía en ese altépetl. Sin embargo, como veremos a lo largo de este capítulo, aunque nunca negó abiertamente la supremacía de los totolimpanecas, Chimalpain buscaba también ensalzar la posición relativa de su propio grupo, los tenancas, por medio de argumentos sutiles y muchas veces velados. La llegada de los totolimpanecas a chalco
Como vimos antes, Chimalpain se refiere, en varias de sus obras, al origen de los totolimpanecas. En la Cuarta relación afirma que eran originarios de Aztlan,
lo que los vinculaba estrechamente con los mexicas, y que partieron de ahí en el año 6 técpatl, 1160 d. C., según su correlación.20 En el Memorial breve... afirma que su tlatoani se llamaba Ecatzin y que venía acompañado por seis señores, que probablemente eran los dirigentes de las di versas parcialidades, tlayácatl o calpulli, de los emigrantes.21 También nos in forma que los totolimpanecas también traían consigo a su dios patrono, llamado Totollin, “ guajolote” , de quien tomaron su gentilicio: “ Por sobre toda la tierra vinieron siguiendo por el camino al que los viene llamando, el dios de ellos, el tlacacuauhtli cenizo, al que tan sólo llamaban Totolli” .22 Según la misma fuente, la migración totolimpaneca duró 81 años e incluyó es calas en Iztépec, Cuauhquechollan y Tepotoniloyan, antes de que los emigrantes llegaran a Chalco, donde se encontraron con los acxotecas. Las otras relaciones de Chimalpain presentan variantes un poco más resumidas de este itinerario. Como en el caso de los acxotecas, Chimalpain registra la continuidad de la dinastía de los tlatoque totolimpanecas a lo largo de su migración pues aun que Ecatzin murió en Itztépec, fue sucedido por Huehue teuhctli, quien llegó a Chalco.23 De esta manera confirma la legitimidad del linaje de gobernan tes chichimecas de este pueblo, que se convertirá en el linaje principal de Amaquemecan. El autor también deja claro que los totolimpanecas eran chichimecas, pues po seían las portentosas capacidades cinegéticas propias de esos pueblos: Pero lo que vino conformando el bastimento de los chichimeca totolimpaneca fue aquello que vinieron procurándose con sus flechas, con sus arcos; flecha ban al venado, al conejo, a la serpiente, al ave, a la fiera, que es lo que vinieron comiendo; su bastimento vino conformándose, no con nuestro sustento, sólo de cañitas hacían su provisión. Y cuando flechaban, nunca salían en vano sus flechas; cuando flechaban, si lo hacían hacia el cielo, allí flechaban al hueytótotl, pero si sus flechas caían sin provecho del cielo, a punto de dar la flecha en la tierra, en ese momento flechaban el venado, el conejo, la serpiente, la fiera. Y cuando estaban por flechar, primero trazaban en la tierra, a manera de cruz, unas líneas confrontadas que acoplaban, que ponían una sobre otra; allí paraban las puntas afiladas de sus flechas, allí donde están los brazos de 20 Cuarta relación: 71. 21 Memorial breve: 41. 22 Ibidem: 43. 23 Ibidem: 45.
la especie de cruz que habían trazado en la tierra. Y no veían lo que iban a fle char, flechaban sin propósito, nunca salían en vano sus flechas, por eso se hacen nombrar chichimeca.24 Esta identidad adquiere gran relieve en la interacción que tuvieron los totolimpanecas con los toltecas acxotecas. El Memorial breve... cuenta que, al llegar a Chalco en el año 9 calli, 1241, realizaron el siguiente ritual chichimeca: Y en este lugar, al ir a observar que en Atenco se está elevando el humo, la nie bla, enseguida se aderezan, se ponen plumas el tlahtohuani Huehue teuhctli, chichimecateuhctli, y sus tres hijos: el primero, de nombre Tliltecatzin; el segundo, de nombre Xochitzin; el tercero, de nombre Atonaltzin; el cuarto, de nombre Mapihuatzin. Ya entonan, ya expresan, sus palabras chichimecas; ya también sacan el humo, la niebla. Allí donde se pusieron plumas, después de que los totolimpaneca dieron nombre a Tepotoniloyan [el lugar donde es emplumada la gente], hasta ahora se llama a ese lugar Tepotoniloyan.25 Intrigados por saber quiénes eran estos recién venidos, los acxotecas mandaron a un mensajero a encontrarlos, pero éste fue recibido de manera violenta por los inmigrantes: “ Y al mirar por acá al pregonero que se va yendo, que va caminan do, allí en su cuello lo vinieron a herir, lo flecharon. Y así que vinieron a flecharlo enseguida se quebró su cuello” . 26 Cuando la noticia de esta agresión llegó al Chalchiuhtépec provocó descon cierto entre los acxotecas pues sus dioses les habían avisado que debían esperar la llegada de una persona, o grupo, y ellos se preguntaban si los recién llegados serían ellos. Mientras tanto, los totolimpanecas recibieron las siguientes instruc ciones de su dios patrono, Totolin: “Vayan a asentarse en algún lugar; les ordeno que hacia allá vayamos a conocer, por donde está en pie el dios de los acxoteca, el Acollácatl, nahualteuhctli” . 27 Por ello los chichimecas continuaron su camino hacia Acxtotlan y entonces Toteoci, el tlatoani acxoteca, salió a su encuentro. Al verlo, Huehue teuhctli, el tlatoani totolimpaneca le explicó su propósito:
24 Cuarta relación: 77. 25 Memorial breve: 77. 26 Ibidem: 77. 27 Ibidem: 79.
— Adonde está en pie el Acollácatl, nahualteuhctli; hacia allá vamos a conocer. Y enseguida dijeron los chalca acxoteca: — Está bien ¡vengan! Ciertamente por aquí está en pie el que vienen buscan do ustedes.28 Los acxotecas condujeron entonces a los totolimpanecas y a su dios hasta el tem plo de su deidad patrona: Hasta por allá los fueron a dejar, en donde está en pie el Acollácatl, nahualteuhctli. Y ellos, los chichimeca totolimpaneca a los que fueron a meter, inmediata mente suben a la cima del templo de los acxoteca, de los chalca, allí donde está el Acollácatl, nahualteuhctli, al que tenían por dios los acxoteca. Allí también fueron a colocar su envoltorio, su cacaxtli, dentro del cual traen a su dios los chichimeca nuestros abuelos.29 Éste no fue sino el primero de una serie de encuentros entre los grupos ya establecidos en la región de Chalco y los que fueron llegando a su territorio. Generalmente estas negociaciones y enfrentamientos militares, políticos y cultu rales son representados metonímicamente como diálogos, intercambios rituales o duelos a flechazos entre los gobernantes de los grupos. Chimalpain siempre los describe con gran detalle pues estos intercambios servían para definir las com plejas relaciones jerárquicas entre los grupos chalcas. En este caso, los chichimecas totolimpanecas evidentemente intimidaron a los toltecas acxotecas con su poder guerrero y por ello éstos se vieron forzados a aceptarlos en su altépetl. Es probable que incluso hubiera una batalla entre am bos grupos, simbolizada eufemísticamente por el flechazo que trozó el cuello del embajador acxoteca, pues, como veremos más abajo, los totolimpanecas también conquistaron a los olmecas, pobladores originales de Amaquemecan, por medio de un singular y certero flechazo. La utilización de un eufemismo en este caso quizá servía para restar importancia a un enfrentamiento entre dos pueblos que posteriormente serían aliados dentro de la confederación chalca. El enfrentamiento, o demostración de fuerzas, condujo a un pacto entre ambos pueblos, manifiesto en la voluntad de convivir de sus respectivos dioses patro nos. El establecimiento de Totolin a la vera de Acollácatl indica que los toto28 Ibidem: 79-81. 29 Ibidem: 81.
limpanecas adquirieron una jerarquía igual, o casi, a la de los acxotecas, aunque éstos tenían la primacía por haber sido los dueños originales del territorio y por ende quienes permitieron a los recién llegados establecerse en él. De todos modos, el pacto era precario y el carácter agresivo de los chichimecas hacía inevitable que surgieran conflictos entre ambos pueblos. Éstos se hicieron evidentes en el siguiente episodio, acaecido dieciocho años después, en 1258: [...] por estar desocupados [los totolimpanecas] fue por lo que causaron moles tias allí en Atenco; estuvieron muy entregados a ello. En tanto chichimeca, lo que veían que hacían los chalca, la gente de las orillas del agua, también ellos lo hacían así de inmediato. Eran muy perversos; estuvieron haciéndose los malva dos: con barcas de tule se metían en el agua para estar flechando.30 Desgraciadamente la información que proporciona este pasaje no es suficiente para entender con claridad qué significaba que los chichimecas totolimpanecas imitaran en todo a los toltecas acxotecas. Tal vez se trataba de un intento de apo derarse de los bienes culturales de estos últimos. El que flecharan en medio de los tulares del lago podría significar que se entregaban a actividades cinegéticas chichimecas en medio de un ecosistema tolteca, lo que probablemente también constituía una provocación contra sus anfitriones. Por estas razones, los acxotecas se quejaban así de sus incómodos visitantes: — ¿Quiénes son estos chichimeca? Puesto que viven como los muy perversos, ¿cómo es que viviremos entre ellos? ¿Acaso junto a ellos iremos agachando la cabeza? Puesto que así viven, ¿acaso nosotros, los que somos chalca, los que somos acxoteca, iremos a ser los de su lado, los de su izquierda? ¡Enviémoslos allá, entre los poseedores del nahual de la fiera, del nahual de la lluvia! Tal vez allá vayan a morir.31 “Agachar la cabeza” y convertirse en el “ lado izquierdo” de los totolimpanecas im plicaría que los acxotecas se subordinaran políticamente a ellos, cosa que les parecía inaceptable. Por lo tanto decidieron enviarlos al futuro Amaquemecan a enfren tarse con los dueños de la región, los xochtecas, olmecas, quiyahuiztecas, cocolcas, definidos por su temible poderío mágico nahualístico. Para cumplir este propó sito, los acxotecas le hicieron la siguiente pregunta a los totolimpanecas: “ ¿Por 30 Ibidem : 89. 31 Idem.
ventura aquí estará el que trabaje, el que dé servicio a nuestro dios? ¡Preparémosle algún lugar! Y si acaso no, ¿por ventura se irá a conocer alguna parte?” 32 Esta pregunta, en apariencia cortés, buscaba forzar a los visitantes a decidir si querían establecerse de manera definitiva en Chalchiuhtépec, quizá aceptando una relación de subordinación política hacia los acxotecas. Como seguramen te anticiparon los anfitriones, la respuesta de los totolimpanecas fue negativa: “ Ciertamente, no es aquí donde vinimos a parar sino en el patio de la niebla, en el patio de las flores, allí donde está el Chalchiuhmomoztli, por el segundo bor de de la arena, hasta allí iremos a parar, y solamente vamos de paso por aquí al segundo Chalco” .33 Ésta parece ser, de nueva cuenta, la versión eufemística de alguna negocia ción política más compleja y menos amistosa. Nuestro autor deja claro que los acxotecas enviaron a los totolimpanecas a Chalchiuhmomozco con la esperanza de que fueran destruidos por los temibles olmecas: “ Lo que pensaban los chalca acxoteca es que por allí irían a morir los tlahtoque Atonaltzin, chichimecateuhctli, y Tliltecatzin, chichimecayaotequihua, además de todos sus macehuales” .34 Sin embargo los planes acxotecas fracasaron, pues los totolimpanecas con quistaron a los pobladores de la región sur de Chalco y fundaron su altépetl en Amaquemecan. Pero antes de narrar estos acontecimientos analizaremos las descripciones que hace Chimalpain de los olmecas que habitaban originalmente esa región. Los olmecas, pobladores originales de Amaquemecan
En su Memorial breve... Chimalpain presenta información muy interesante so bre los xochtecas, olmecas, quiyahuiztecas, cocolcas, a quienes llamaré sim plemente olmecas, y describe las características sagradas de su población en Chalchiuhmomozco. En primer lugar hay que señalar que éste es el único pueblo no tolteca ni chichimeca del valle de México del cual tenemos información concreta en las tradi ciones históricas indígenas conocidas. Esto puede atribuirse fundamentalmente a una diferencia entre los discursos legitimadores de los chalcas totolimpanecas y los de los otros altépetl de la región. A diferencia de los tetzcocanos y los cuauhtitlancalques que negaban o subestimaban la existencia de grupos autóctonos 32 Ibidem\ 91. 33 Idem . 34 Ibidem : 93.
en las regiones que dominaron, los totolimpanecas sí reconocían que el territo rio de la futura Amaquemecan había estado poblado a su llegada y argumenta ban que sus derechos sobre él derivaban precisamente de haber conquistado a estos ocupantes olmecas, y haber suprimido sus prácticas religiosas y mágicas, particularmente el nahualismo, sustituyéndolas por otro tipo de culto religioso. Chimalpain proporciona abundante información respecto a estos pueblos y por esa misma razón debemos ver esa información con extrema cautela. Para contar el origen de los olmecas en el Memorial breve... Chimalpain se re fiere explícitamente a una obra de Bernardino de Sahagún: Y aquí está una parte de su discurso que tiene a bien verificar nuestro amado padre fray Bernardino de Sahagún, teopixqui de San Francisco, quien se dignó escribirlo tal como lo inquirió de los que eran ancianos, de los que estaban preservando las inscripciones de los papeles de pinturas, tal como las iban pin tando los que eran ancianos ha mucho más tiempo, que hablan respecto de todo asunto sucedido antiguamente, que sabían bien de los que primeramente vinie ron a reunirse, de los que vinieron a merecer tierras allí en Chalchiuhmomozco, el que a la postre se convirtió en el lugar de nombre Amaquemecan.35 Por el contenido de la información no cabe duda de que el pasaje aludido se en cuentra en el capítulo “ De los mexicanos” del libro x de la Historia general de las cosas de la Nueva España.36 Parafraseando ese relato, Chimalpain nos cuenta que los olmecas xicalancas xochtecas quiyahuiztecas cocolcas vinieron del norte en busca de la paradisiaca comarca de Tamoanchan: Cuando llegaron, vinieron buscando el suelo florido de la suave vida que se lla ma Paraíso terrenal; vinieron diciendo: “ Buscamos Tamoanchan” , lo que ahora se dice: “ Buscamos nuestra morada verdadera” . Ciertamente, así les dijo su dios: “ El suelo florido de la suave vida, el Paraíso terrenal, está allá por Huitztlan, por Amilpan” . Es la verdad, según lo expresan todos los que escriben al respecto, que está allá, en la base de la que nombran [línea] equinoccial.37
35 Ibidem: 95-97. 36 Miguel León-Portilla ha señalado esta coincidencia y analizado sistemáticamente la relación entre el texto de Sahagún y el de Chimalpain en su artículo, “Un testimonio de Sahagún aprovechado por Chimalpahin: los olmecas en Chalco-Amaquemecan”. 37 Memorial breve: 97.
Hemos visto que Huitztlan, “ donde abundan las espinas” , y Amilpan, “ donde hay milpas de agua” , eran dos términos usados en los Anales de Cuauhtitlan para referirse al valle de México. Más adelante, Chimalpain describe a estos inmi grantes como “ individuos muy grandes y conocedores muy experimentados” y explica que llegaron al Chalchiuhmomozco, pequeño cerro que se levanta frente a los grandes volcanes Iztactépetl y Popocatépetl, y encontraron un manantial en su punta: Y la razón por la que adoraron a esta agua es que las personas que eran ya muy viejas le nombraban, como a toda agua, chalchiuhmatlálatl. Y en virtud de que así nombraban al agua, de ella tomaron el nombre cuando llamaron al cerrillo Chalchiuhmomoztli, que poco más o menos quiere decir que el cerrillo se está constituyendo en su momoztli, en su altar, sobre del cual está, sobre del cual mana el agua, esto es, la chalchiuhmatlálatl. Es por esto por lo que al cerrillo le dieron por nombre Chalchiuhmomoztli, por lo que allí iban a hacer mere cimientos, iban a ponerse a mano, los mencionados ulmeca, los xicallanca, los xochteca, los quiyahuizteca, los cucolca.38 Los olmecas consideraron que habían llegado nada menos que al mismo Tamoanchan, aunque Chimalpain aclara que se trató de una confusión. Tan grande era el respeto de este pueblo por la sacralidad del Chalchiuhmomozco que evitaban defecar en él y en cambio iban a hacerlo hasta Cuitlatetelco, en la orilla del lago de Chalco a cuatro leguas y media de ahí, para lo que uti lizaban sus poderes nahualísticos: “ Según dicen, sólo se desplazaban sobre el viento cuando iban a excretar, ya que todos eran unos nahuales, tlaciuhque, malvados” . 39 Aquí termina el relato tomado de Sahagún en el Memorial breve... Cabe desta car que el capítulo “ De los mexicanos” de la Historia general... se refiere a “ los olmecas, los huixtotin” como parte de un grupo amplio de pueblos que incluye a los cuextecas, los toltecas, los otomíes y los mexicas. Por otro lado, si bien menciona el paso de estos pueblos por Tamoanchan, que localiza vagamente en la costa del golfo de México y no en Amaquemecan,40 le da más importancia a su estancia en Teotihuacan, que es donde los olmecas se separaron de la colecti vidad de pueblos con la que habían emigrado anteriormente para regresar a las 38 Ibidem: 99. 39 Ibidem: 101. 40 Véase la interpretación de López Austin a este respecto, Tamoanchany Tlalocan: 48.
regiones de la costa del golfo. Esto indica que Chimalpain tomó del relato de Sahagún únicamente los elementos que le parecieron importantes para su propio discurso, relativo a la fundación de Amaquemecan. En la Tercera relación, escrita antes que el Memorial breve... , el mismo Chimalpain proporciona información muy distinta respecto a los olmecas, a quienes llama chichimecas: Y los chichimeca de aquí [es decir, los olmecas] sólo andaban desnudos, ningu na cosa más que un trapo se ponían tanto la mujer como los hombres, aunque tal como bolas de carne, tal cual nacieron, así vivían, ni siquiera un máxtlatl le ponían; tal como corresponde a los animalillos, nada estaba en sus corazones, nada sabían.41 Esta descripción contrasta radicalmente con la del Memorial breve... donde Chimalpain califica a los olmecas de “ conocedores muy experimentados” . Más adelante, nuestro autor añade que estos rústicos pobladores fueron educados por unos inmigrantes tlaxcaltecas que pasaron por su región y les enseñaron los dos rituales chichimecas fundamentales, el culto al Sol y la ofrenda de las presas de caza a esta deidad.42 Finalmente afirma: Y los nombres de los macehuales eran xochteca, olmeca, quiyahuizteca, cocolca, cuatro conjuntos; y eran muy malvados, poseedores del nahual de la fiera, poseedores del nahual de la lluvia, eran feroces. Pues a éstos los vencieron los tlaxcalteca allí donde habitaban, que era el actual Amaquemecan. Y también los chichimeca, los totolimpaneca, los amaquemeque, cuando arribaron, en cuanto vinieron por donde ahora es Amaquemecan, también llegaron mirándolos, también dieron con los mencio nados macehuales.43 Es muy probable que en el momento de escribir la Tercera relación, nuestro au tor no conociera la información recopilada por Sahagún, misma que utilizó al escribir el Memorial breve... Ésta es la causa de que, la descripción que hace de los olmecas en el primer texto sea vaga y enfatice su extrema rusticidad. Existe, sin embargo, una contradicción patente en ella, pues la supuesta carencia de reli 41 Tercera relación: 79. 42 Ibidem . 43 Ibidem .
gión no se compagina con la práctica del nahualismo. Supongo que al describir a los olmecas como chichimecas primigenios, Chimalpain buscó suplir su falta de información concreta respecto a este grupo aplicando un estereotipo sobre los pueblos autóctonos del valle de México, pues hay que recordar que en la Relación del origen de los yndios... Tovar también describe a los pobladores originales de estas tierras como chichimecas tan rústicos como éstos.44 Los chichimecas autóctonos del valle de México no deben confundirse, como señala el propio Chimalpain, con los grupos de chichimecas inmigrantes que llegaron después, representados en este caso por los tlaxcaltecas, quienes dieron a los habitantes originales dos bienes culturales definitorios de la identidad chichimeca: el culto al Sol y la práctica de la cacería. Esta falta de información explicaría por qué nuestro autor utilizó el relato de Sahagún para describir a los olmecas en su obra posterior. En su adap tación de este pasaje se dejó llevar, en primer lugar, por el deseo de ensalzar a su localidad, al identificarla claramente con Tamoanchan y el Paraíso Terrenal cristiano. Al asociar a los olmecas con los viejos sabios que trajeron la verda dera religión a estas tierras, probablemente buscaba exaltar la sacralidad del Chalchiuhmomozco, después Amaquemecan. Me parece que más que reivindicar a los olmecas por ellos mismos, Chimalpain quería enfatizar la magnificencia del territorio que ocupó originalmente ese pueblo y que luego fue ocupado por los totolimpanecas y los tenancas. Para concluir esta discusión sobre los olmecas hay que destacar que el único punto de coincidencia entre las dos descripciones de Chimalpain es su caracte rización de los olmecas como practicantes del nahualismo, práctica que condena explícitamente y que provocaba el temor entre los acxotecas: Éstos, los xochteca, los olmeca, los quiyahuizteca, los cocolca, eran poseedores del nahual de la lluvia, poseedores del nahual de la fiera, que viajaban en el interior de las nubes para ir a comer gente allá por Chalco. Eran muy temidos por los chalca acxoteca que no podían alcanzar la llanura.45 El énfasis que pone en la maldad y los poderes mágicos de los olmecas, y en el miedo de los toltecas acxotecas, sirve desde luego para resaltar la valentía gue rrera de los totolimpanecas que los sojuzgaron.
44 Relación del origen de los indios: 12. 45 Memorial breve: 89.
La conquista de los olmecas por los totolimpanecas tuvo aspectos militares y religiosos que permitieron que los totolimpanecas expulsaran a los pobladores originales del Chalchiuhmomozco y que se apropiaran plenamente de su antiguo centro sagrado, estableciendo uno nuevo en su lugar. En primer lugar, en el año 3 calli, 1261 según la correlación de Chimalpain, Atonaltzin y Tliltecatzin, principales dirigentes totolimpanecas, acompa ñados de otros señores chichimecas, se apostaron en un cerro cercano al Chalchiuhmomozco donde [...] quemaron los tonalli 9 ozomatli, 9 ehécatl, 1 técpatl. Al tercer tonalli en tres días lo quemaron allí en la cima del cerro; por eso se nombró Tonalli itlatlayan, porque en llegando sacaron fuego allí los totolimpaneca chichimeca. Y ellos, los xochteca, los xicallanca, los ulmeca, los quiyahuizteca, los cucolca, también durante este año calli mencionado daban tonalli al que era su dios, al agua. Al ir a observar los chichimeca, los totolimpaneca, ya estaban orando los xochteca, los ulmeca, los xicallanca, los quiyahuizteca, los cucolca; ya se yergue el humo sobre el cerrillo Chalchiuhmomoztli, en Tamoanchan. Y ellos, los teochichimeca totolimpaneca, enseguida queman también el tonalli al medio día.46 Resulta difícil determinar qué fue lo que quemaron los olmecas y los chichimecas en estas acciones rituales paralelas: quizá hicieron arder literalmente unas representaciones de los signos calendáricos de los días, o tonalli; tal vez quema ron leña en honor de los dioses tutelares de los días. Llama la atención que los signos mencionados por Chimalpain no son consecutivos en el tonalpohualli, lo que implicaría que el ritual no tenía una correlación directa con el calendario. Además resulta claro que los totolimpanecas imitaban las acciones rituales de los olmecas. Podemos suponer que al copiar a sus enemigos, los totolimpanecas buscaban apropiarse de su poder sagrado, en particular sus capacidades nahualísticas, pues en Mesoamérica la capacidad de un hombre para transformarse en, o tomar posesión de, otro animal o ser dependía del signo del tonalpohualli que compartía con éste.47 De los signos que quemaron los totolimpanecas, el peder 46 Ibidem: 105. 47 Al respecto, López Austin ha propuesto que la identificación entre tonalismo y nahualismo es una confusión: “ Cuarenta clases de magos”: 96-97. En cambio, yo he planteado que el nahualismo
nal puede asociarse con el rayo, y el viento con la lluvia, dos de los nahuales fundamentales de los olmecas, que atacaban a sus enemigos por medio de las nubes. En todo caso la importancia de esta acción ritual totolimpaneca es confir mada por el hecho de que el lugar donde se realizó adquirió el nombre de Tonalli Itlatlayan, “ donde son quemados los tonallis” . Después de este ritual, los totolimpanecas atacaron directamente el centro sagrado de los olmecas: Y allí donde se llamó Tonalli itlatlayan, en la cima del cerro, precisamente hasta allí se vino a detener y con ello, enseguida viene a flechar la muy fuerte y esforzada persona del tlahtohuani Atonaltzin, chichimecateuhtli. Y él mismo, justamente en la ladera frontal, justo en la parte central, les vino a flechar su templo a los xochteca, los ulmeca, los xicallanca, los quiyahuizteca, los cucolca. Allí donde penetró, allí donde fue a caer enhiesta la flecha del tlahtohuani, de allí surgió el agua; súbitamente hirvió la que estaba extendida en el interior de su templo por lo que al presente se llama Atlquizcan, y se tornó amarga la poca agua que allí se hubo estancado, pero que a la postre llegó a secarse, ya no apareció.48 El certero flechazo de Atonaltzin no sólo secó el manantial sagrado de los olmecas, sino que además los privó de sus poderes nahualísticos: Y después de ir a flechar el tlahtohuani Atonaltzin, chichimecateuhctli, en vano expresaban lo que era su ley y su mandato de tlacatecólotl los xochteca, los ulmeca, los xicallanca, los quiyahuizteca, los cucolca: porque les quitaron lo que tenían de poseedores del nahual de la fiera, de poseedores del nahual de la lluvia, ya no pudieron transformarse en fieras. Ciertamente, ya fueron mucho más poseedores del nahual de la fiera, poseedores del nahual de la lluvia, nues tros abuelos los chichimeca totolimpaneca [...]49 Una vez neutralizados los poderes mágicos de los olmecas, y asumidos por sus conquistadores, los totolimpanecas procedieron a conquistarlos militarmente:
como técnica mágica se basaba precisamente en la relación que se establecía por medio de un tonalli común entre dos seres que vivían en ámbitos cósmicos diferentes: Navarrete Linares, “Nahualismo y poder: reflexiones sobre un viejo binomio mesoamericano”. 48 Memorial breve: 105. 49 Ibidem: 107.
[...] los fueron a someter a Chalchiuhmomozco Tamoanchan; prendieron a algunos; fueron cautivados los xochteca, los xicallanca, los quiyahuizteca, los ulmeca, los cucolca. Fue de esta manera como conquistaron, en este año mencionado, a los que inicialmente habitaban allí en Chalchiuhmomozco Tamoanchan.50 Después de vencer y capturar a los olmecas, los totolimpanecas los presenta ron como ofrenda a los acxotecas, y le dijeron lo siguiente al tlatoani acxoteca Toteoci: — Ustedes se dignaron hacernos un favor; son, por cierto, nuestras madres, nuestros padres. Pero de la misma manera nosotros, los que somos chichimeca, los que somos totolimpaneca, puesto que también somos amantes de la gente, somos asimismo sus padres, sus madres.51 Con este discurso, los totolimpanecas reconocían la primacía original de los acxotecas pero a la vez reivindicaban su soberanía en términos iguales a ellos, gracias a la conquista de los olmecas y a la ofrenda de cautivos que les presentaban. Los olmecas derrotados se refugiaron temporalmente en un lugar llamado Cocolco en las faldas del Popocatépetl, donde tampoco podían defecar, por lo que volaban hasta Cuitlaóztoc, en las cercanías de Itzocan, hoy Izúcar, del otro lado de la Sierra Nevada, hasta que finalmente se mudaron a esa región, aban donando por completo el territorio chalca.52 Al conquistar y expulsar a los pobladores originales de su nuevo territorio, los totolimpanecas adquirieron un derecho inalienable sobre él. La Sexta relación lo afirma tajantemente, cuando cuenta que salían a vigilar si había otros pobladores en la región: “ [iban] a inquirir o indagar si alguno se asentó allí, en su mereci miento, en su lugar conquistado” .53 Al parear la conquista con el merecimiento, que es un acto de donación divi na, Chimalpain confirma que la primera fue una forma legítima de adquirir un territorio pues el triunfo militar de los totolimpanecas fue también un triunfo religioso, provocado o propiciado por su dios patrono. 50 Idem. 51 Idem. 52 Memorial breve: 109-111. 53 Sexta relación: 143.
La fundación de Amaquemecan por los totolimpanecas
La fundación del nuevo altépetl totolimpaneca en el territorio que había per tenecido a los olmecas requirió de la realización de complejos rituales que Chimalpain describe con gran detalle. Esta descripción resulta de gran interés porque es una de las cuatro que conocemos para el valle de México, junto con la de la fundación que los tenancas realizaron también en Amaquemecan, y las de la fundación de Mexico-Tenochtitlan y Mexico-Tlatelolco. La comparación entre estos complejos rituales enriquece de forma considerable nuestra compren sión de cada uno de ellos. En 1262, un año después de la conquista de los olmecas, los totolimpanecas realizaron el siguiente ritual de toma de posesión de su nuevo territorio: [...] luego de nombrar las cosas, de registrar tierras, de ligar los términos, de tender la cama de paja, de poner la escudilla de paja, fue entonces que los chichimeca llamaron y rogaron al que tenían por dios. Enseguida, al irse por la proximidad del cerro, otra vez en este lugar llamaron y rogaron al que tenían por dios; lo llamaron por segunda ocasión. Y enseguida, allí les habló el que tenían por dios; les dijo a Atonaltzin, chichimecateuhctli, y a los demás totolimpaneca chichimeca: — De ahora en cinco beberé, comeré, en lo alto de este cerro.54 El acto ritual de nombrar el territorio y de demarcar sus linderos “ atando los términos” o cabos, es decir, amarrando las puntas de las hierbas que crecían en ellos era parte esencial de cualquier ceremonia de merecimiento de tierras.55 Por otra parte, el altar de paja que prepararon los totolimpanecas para su dios era característico de los pueblos chichimecas. La orden del dios tutelar despertó la inquietud de sus seguidores: — ¿Qué es lo que comerá allí? ¿Qué es lo que beberá? ¿Qué sucederá en cin co? ¡Esperemos su palabra! 54 M em orial breve: 111. 55 En su capítulo “ De los mexicanos” : 308, Sahagún dice, por ejemplo, que los inmigrantes a estas tierras: “ [... ] vinieron a atar los cabos, vinieron a arrojar las piedras en este suelo que se nombra unitariamente, como si estuvieran haciendo para sí un pequeño mundo” . A su vez, los Títulos Pri mordiales, escritos por comunidades indígenas de Chalco en la segunda mitad del periodo colonial describen con frecuencia rituales m uy similares, López Caballero, Los Títulos Prim ordiales d e l centro de M éx ico .
Y llegó el día cinco allí donde les dio la palabra su dios. [... ] Y ya para entonces fue la hora de la cita con que emplazó a los chichimeca el que tenían por dios. Y enseguida, él mismo, el propio tlahtohuani Atonaltzin, chichimecateuhctli, lanzó una flecha hacia el cielo. Pero sólo fue a salir en vano su flecha; y cuando se volvió para acá, a punto de venir a dar en la tierra, llegó hiriendo al ocelote bermejo. Una vez que miraron esto los chichimeca totolimpaneca dijeron enseguida: — ¡Por supuesto! Esto es lo que beberá, lo que comerá nuestro dios en lo alto de este cerro: lo que alcanzamos, el ocelote bermejo. Por eso, enseguida lo fueron a tomar para subirlo a la cima del cerro. Por eso, luego de poner allí, de tender allí el lecho de paja, enseguida colocaron en ese lugar al ocelote bermejo que alcanzaron.56 Este ritual de caza era de raigambre chichimeca; hay que recordar que los cuauhtitlancalques y los chichimecas de Xólotl también cazaron animales de colores en el momento de tomar posesión de su territorio. Inmediatamente después los totolimpanecas realizaron el siguiente ruego e invocación a su dios: [...] se ponen a contar, alabar, a expresar su linaje de chichimeca, tal como era su discurso de chichimeca. Y al escuchar por el firmamento como si estuviera tronando el cielo, de in mediato se hacen a un lado; se dijeron: — Oh, nuestro dios escuchó nuestros labios. ¡Por supuesto, nos conoce!57 Vino entonces la manifestación milagrosa de Totolin: Fue entonces que vino a descender la iztaccuauhtli [águila blanca], a la que los antiguos chichimeca hacían nombrar Totolin; vino a erguirse sobre el oce lote bermejo; lo vino a comer. Fue entonces que se dignaron darle de beber, darle de comer, al que tenían por dios. Y por eso ligaron los términos, por eso registraron tierras, por eso marcaron las cosas, por eso nombraron las cosas allí donde tendieron el lecho de paja; fue entonces que lo llamaron Zacapechpan.58
56 Memorial breve: 111-113. 57 Ibidem: 113. 58 Ibidem: 115.
La imagen de un águila blanca que descendió del cielo para devorar a un ocelote recuerda, desde luego, la fundación de Mexico-Tenochtitlan cuando un águila devoró unas aves o una serpiente, según las diferentes descripciones. En ambos casos, se trataba de la manifestación o nahualización del dios tutelar que aparecía para sancionar la fundación de un nuevo altépetl y el establecimiento de su centro sagrado. En ambos casos, también, el águila representa el polo solar, ígneo, mas culino y superior del cosmos que devora y domina a un representante del polo terrestre, acuático, femenino e inferior del mismo. La fusión de las dos mitades del cosmos en el centro sagrado del nuevo altépetl crea un axis mundi, un lugar privi legiado donde se reúnen e interactúan los diversos polos y niveles del cosmos, pero donde impera el solar, asociado a los chichimecas, a la guerra y al poder político. La milagrosa y portentosa manifestación de Totolin se perpetuó en el otorga miento de nuevos topónimos al lugar donde se realizó; topónimos que confirma ban además la identidad chichimeca de los totolimpanecas y de su nuevo altépetl: Zacapechpan, “ sobre la cama de zacate” ; Chichimecatépec, “ en el cerro de los chichimecas” , y Cuauhtli Itlacuayan, “ el lugar donde come el águila” .59 Después, uno de los dos principales dirigentes totolimpanecas, Tliltecatzin, realizó otro ritual de toma de posesión del territorio: Y enseguida, ya para irse, justamente allí frente al cerro Chalchiuhmomoztli, el que entonces vino guiando a la gente, la persona de Tliltecatzin, chichimecayaotequihua, vino labrando con piedra la superficie de los árboles, por lo cual ahora se llama Cuauhxayacatitlan.60 La acción de hacer marcas en los árboles, además de tener como objetivo demar car los linderos del nuevo altépetl, puede comprenderse como una modificación ritual del paisaje que confirmaba la relación entre los totolimpanecas y su nuevo territorio. Por ello quizá el lugar se llamó, “ donde están los rostros, o máscaras, de los árboles” . El último ritual de fundación realizado por los totolimpanecas siguió una ló gica similar e involucró al propio Chalchiuhmomoztli, centro sagrado del nuevo altépetl: [...] fueron a subir a la cima del cerro Chalchiuhmomoztli. Apenas iban al canzando los bordes de por acá los chichimeca totolimpaneca, y allí estaba 59 Idem . 60 Idem .
una piedra. Por eso, enseguida le dibujan un vestido de papel; con pedernales labraron la piedra con la que dieron nombre a la población que ahora se llama Amaquemecan Chalco.61 El nuevo topónimo, Amaquemecan, “ lugar del dueño de vestidos de amate” , describe precisamente los vestidos que los totolimpanecas tallaron en la piedra en las laderas del cerro, modificando su paisaje sagrado con un nuevo significado religioso y político. Este cambio sirvió, en primer lugar, para diferenciar la nueva población chalca de la anterior población olmeca que había ocupado el mismo lugar, como explica Chimalpain cuando afirma que estas acciones se realizaron por órdenes del dios patrono Totolin, que era cargado por Atonaltzin,62 y luego aclara que el nuevo nombre del cerro sagrado sustituyó el nombre anterior, usado por los olmecas: “ Y entonces vino a desaparecer el nombre del cerrillo al que inicialmente lla maban Chalchiuhmomoztli. Y allí principia, en este año mencionado, lo que se llamó universalmente Amaquemecan Chalco” .63 Los vestidos de amate o papel de la piedra tenían complejos significados re ligiosos. Se asociaban, en primer lugar, con el dios Tláloc, que se vestía pre cisamente con papel y que era llamado también Amaqueme. De esta manera, confirmaban la profunda vinculación entre el cerro sagrado y los dioses del agua y la fertilidad, pero modificaban de manera definitiva la advocación del santua rio, consagrado anteriormente a la deidad Chalchiuhmatlálatl, y ahora dedicado a Totolin y Tláloc. Esta advocación dual es similar a la de Mexico-Tenochtitlan, cuyo templo mayor era compartido también por la deidad patrona del grupo ét nico, en ese caso Huitzilopochtli, y por el señor de la tierra y la lluvia. Por otro lado, la roca vestida con ropas de papel recuerda las imágenes de cerros cubiertos de papel, llamadas tepictoton, “ cerritos” , que los nahuas cons truían para rendir culto a las montañas y para invocar la lluvia. Puede plantearse que el Chalchiuhmomozco-Amaquemecan, un pequeño cerro localizado frente al imponente volcán Popocatépetl, se convirtió por medio de este ritual en un tepictoton de la gran montaña, lo que permitiría a los totolimpanecas controlar de manera ritual la fertilidad y el agua almacenadas en ella.64
61 Memorial breve: 115-117. 62 Ibidem: 117. 63 Idem. 64 Sobre estas maquetas de los cerros véase la descripción de Sahagún, Primeros memoriales, 113-114.
Por último, puede plantearse que por medio de este ritual, los totolimpanecas construyeron literalmente su altépetl, combinando el “ agua” , que era el manan tial que brotaba del propio Chalchiuhmomozco-Amaquemecan, con el “ cerro” , el tepictoton que construyeron ritualmente marcando la piedra con vestidos de papel. Cuando los mexicas se establecieron en un medio lacustre muy diferente al de Amaquemecan, también tuvieron que fabricar sus tepictoton para poder así construir su altépetl. Como resultado de estos complejos rituales, Chimalpain afirma que el nuevo centro sagrado totolimpaneca se hizo inexpugnable e inconquistable: Y después de que se asentó la población de Amaquemecan Chalco, a la postre se hizo muy grande su fama, su inaccesibilidad, su fiereza, mientras duró la [antigua] religión. Según dicen, en adelante nadie podía hacerse ilusiones res pecto de este pueblo de Amaquemecan Chalco; nadie podía arremeter contra él; nadie se le podía enfrentar de las diversas gentes que lo aborrecían, que sabían de su fama, de su dignidad; y además, en ningún tiempo podían llegar aquí los nahuales a los que llamaban “ viejas lechuzas” ; los que eran mucho muy grandes poseedores del nahual de tlacatecólotl le tenían mucho respeto al pueblo de Amaquemecan Chalco; y si deseaban llegar hasta aquí, de inmediato morían, ya no podían regresar a donde es su territorio; o aun pudiendo regresar, en alguna parte del camino iban a morir; o aun pudiendo llegar a su terruño, en llegando morían allí, ya no duraban ni un día [...]65 El énfasis que pone el autor en la impotencia de los nahuales para atacar o dañar Amaquemecan marca un claro contraste entre este altépetl chichimeca y la ante rior población de Chalchiuhmomozco que era la sede de los poderosos nahuales olmecas. Este contraste hace eco de un tema político y simbólico muy popular entre los pueblos nahuas del altiplano central: el poder de los guerreros chichimecas para derrotar el nahualismo y otras prácticas mágicas.66 Llama la atención, sin embargo, que Totolin, el dios patrono de los totolimpanecas, obligara a sus seguidores a vivir cinco años más en Tonalli Itlatlayan antes 65 Memorial breve: 117. 66 Recordemos que los mexicas se separaron de Malinalxóchitl, la hermana de Huitzilopochtli para deslindarse de sus prácticas de brujería. Igualmente, ya establecidos en Mexico-Tenochtitlan se ufanaban de haber vencido a diversos nahuales, como el señor de Coyohuacan, Tzutzumatzin, que fue ejecutado por el tlatoani Ahuítzotl, y quien también estaba vinculado con un manantial, el de Huitzilopochco, Durán, “Historia de las Indias”: 370-372. Esta actitud contraria al nahualismo, es discutida en mi artículo: “Nahualismo y poder: reflexiones sobre un viejo binomio mesoamericano” .
de poder asentarse definitivamente en Amaquemecan.67 Este retraso puede de berse a que aún no habían llegado a ese lugar los tenancas, que habrían de reali zar sus propios rituales para completar la fundación de Amaquemecan. Los
ten an c as
Y su IDENTIDAD DoBLE
El segundo grupo en llegar a Amaquemecan fueron los eztlapictin teotenanca teochichimeca cuixcoca temimilolca ihuipaneca zacanca, a quienes llamaré tenancas, pues fundaron Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóac Amaquemecan, la segunda parcialidad de ese altépetl chalca. En el exordio de su Octava relación, Chimalpain reivindica explícitamen te su origen tenanca, al afirmar que la historia de la dinastía gobernante de Tzacualtitlan Tenanco que recoge en esa obra fue Compuesta y ordenada por don Domingo de S[an] Antón Muñón Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin, [...] [na]tural en el dicho principal barrio y cabecera o se[ñorío] de Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóhuac (que es de[cir] el lugar de las siete culebras) Amaquemecan, pro[vincia] de Chalco [...]” 68 Por esta razón no sorprende que este grupo reciba particular atención en las di versas historias de este autor y que relate con especial detenimiento y orgullo la fundación de la parcialidad tenanca de Amaquemecan. Fiel al funcionamiento de las tradiciones históricas indígenas Chimalpain buscaba ensalzar la importan cia de su altépetl y definir su identidad, así como demostrar su continuidad a lo largo del tiempo. Sin embargo, el etnocentrismo de Chimalpain no podía negar la realidad geopolítica donde estaba inserto su altépetl, por lo cual nuestro autor reconoció explícitamente que en Amaquemecan los tenancas estaban subordi nados jerárquicamente a los totolimpanecas: “ [... ] a la cabeza, en el gobierno, estaba la noble ciudad que se llama Chalchiuhmomozco Amaquemecan Chalco. De los dos lugares, al segundo señorío que comenzó, principió, lo llamaron Tzacualtitlan Tenanco Chiconcóhuac [...]” 69 Tal reconocimiento no impidió a nuestro autor defender la importancia de sus tenancas en relación y competencia con los totolimpanecas a partir de dos argu mentos: en primer lugar, Chimalpain afirmaba que, si bien los totolimpanecas 67 Memorial breve: 117. 68 Octava relación: 73. 69 Ibidem: 75.
llegaron primero a Amaquemecan, los tenancas habían arribado antes que ellos a Chalco, lo que les daba cierta primacía y los ponía casi a la par de los prestigio sos acxotecas. En segundo lugar, definía la identidad de los tenancas como una combinación de elementos chichimecas que los acercaban a los totolimpanecas, y de elementos toltecas, como los más prestigiosos grupos chalcas de Acxotlan y Tlacochcalco. De esta manera, la identidad tenanca se convertía en representati va de la identidad mixta de la confederación chalca en su conjunto. El origen de los tenancas y su vida en Teotenanco
En el Memorial breve... Chimalpain afirma que los tenancas partieron original mente de Chicomóztoc, para establecerse en la ciudad de Teotenanco: “ Desde que vinieron a partir de allá de su territorio en Chicomóztoc, los eztlapictin teochichimeca vinieron caminando. Y [...] llegaron a Teotenanco Cuíxcoc Temimilolco [...]” 7° Más adelante, el autor aclara que el lugar de origen de los tenancas era preci samente Aztlan Chicomóztoc, de donde también partieron tiempo después los mexicas y los totolimpanecas.71 De esta manera, Chimalpain identificaba a los tenancas con sus vecinos y jefes totolimpanecas y con los aún más prestigiosos mexicas y así buscaba establecer sus credenciales chichimecas, aunque éstas, como veremos más adelante, no se hicieron evidentes en su comportamiento en Chalco. Llama la atención, sin embargo, que un autor tan cuidadoso con las fechas no proporcione ninguna que corresponda a la partida de los tenancas de su lugar de origen, ni tampoco para su llegada a Teotenanco, pero él mismo explica esta falta de información cronológica: “ Y de todo el tiempo que estuvieron allá en Teotenanco, en Cuíxcoc Temimilolco Ihuipan Zacanco, no se sabe bien qué tanto fue, ni cuántas cuentas anuales, porque mucho dilataron” .72 En contraste con esta vaguedad inicial, Chimalpain proporciona información de gran interés respecto a la estancia de los tenancas en Teotenanco, una impor tante ciudad en el valle de Toluca, localizada junto al actual pueblo de Tenango del valle, pues se refiere a los conflictos que tenían con Tollan: Y para cuando llegaron a Teotenanco Cuíxcoc Temimilolco, cuando allí lo graron asentarse, vinieron a dar con los que entonces habitaban en Tullan, 70 Memorial breve: 53. 71 Ibidem: 55. 72 Ibidem: 53.
c o n lo s t u lt e c a ; p o r e sto , a la p o s tr e , e l q u e m a n d a b a a lo s t u lt e c a , el d e n o m b r e T o p il t z in Á c x i t l Q u e t z a l c ó h u a t l, h iz o la g u e r r a a lo s t e o t e n a n c a d e s e a n d o d e s t r u ir l o s .73
L a r a z ó n d e la a g r e s i ó n d e T o p i l t z i n e r a la e n v i d i a q u e s e n t í a a n t e e l r i q u í s i m o s a n t u a r i o q u e l o s t e n a n c a s e r i g i e r o n e n h o n o r d e s u d io s p a t r o n o , N a u h y o te u h c tli:
[...] a llí e n T e o t e n a n c o , y a d e s p u é s d e e llo s , lo s n ie t o s , lo s b is n ie to s , lo s ta t a r a n ie t o s y lo s c h o z n o s h o n r a r o n a su d e p ó s it o , a su e n v o lt o r io , a l d i a b l o N a u h y o t e u h c t l i , su X i p i l l i , a l q u e te n ía n p o r d io s , al q u e e r a n e c e s a r io o ro , c h a lc h íh u it l, q u e t z a lit z t li, t e o x í h u i t l , c o r a l . Y la s p lu m a s d iv e r s a s d e l x i u h t ó t o t l, d e l t la u h q u é c h o l, d e l t z in it z c a n , t o d a p l u m a p r e c io s a , e r a su se ñ a l d e p e r s o n a d i v in a , su se ñ a l d e d ig n id a d . Y d e la m is m a m a n e r a su c a sa , su c a s a d e c h a l c h í h u i t l , su c a s a d e x í h u i t l , su c a s a d e q u e t z a l l i , su c a s a d e c o r a l , su c a s a d e c ris ta l p o lic r o m a d o , e r a to d a c o m o e s p e jo d e x í h u i t l . Y
su c e r c a d o e r a u n m u r o d e
x í h u i t l , u n c e r r a m ie n t o p é t r e o d e x í h u i t l , q u e te n ía a b ie r t o p o r lo s c u a t r o la d o s su p r o p io a c c e s o .74
E l e s p le n d o r d e l t e m p lo d e N a u h y o t e u h c t l i y e l p o d e r ío d e e sta d e id a d , s u p e r a b a al d e la p r o p i a T o ll a n :
Y
p o r e sta c a u s a , p o r q u e e r a m u y e stim a b le la c a s a d e l N a u h y o t e u h c t l i, su
X i p i l l i , c ie r ta m e n te h u b o m a le s t a r a llá e n T u l l a n , y e n el tr a n s c u r s o d e su p r o s p e r id a d le a m a r g ó la e x is t e n c ia a T o p i l t z i n Á c x i t l Q u e t z a l c ó h u a t l c u a n d o e s t a b a e n T u l l a n , e n v ir t u d d e q u e ú n ic a m e n t e el N a u h y o t e u h c t l i o c u p a b a su c a s a d e x í h u i t l , su c a s a d e c h a l c h í h u i t l , su c a s a d e q u e t z a l l i , su c a s a d e c o r a l , su c a s a d e c ris t a l p o l i c r o m a d o ; lle n a d e c o lu m n a s d e c h a lc h íh u it l, r e c u b ie r t a de c h a lc h íh u it l, e s ta b a la c a s a d e l d io s d e lo s t e o t e n a n c a s . Y
el m e n c io n a d o T o p il t z in Á c x i t l Q u e t z a lc ó h u a t l m u c h a s v e c e s fu e a e je r c i
t a r s e m e d ia n t e la g u e r r a d e s e a n d o t o m a r lo s , d e s e a n d o d e s t r u ir a lo s t e o t e n a n c a ; p r in c ip a lm e n t e d e s e a b a t o m a r a su d io s N a u h y o t e u h c t l i. P e r o n o se p u d o r e a liz a r .75
73 Ibidem : 53. 74 Ibidem : 53-55.
C h i m a l p a i n m u e s t r a a sí q u e T e o t e n a n c o e r a u n c e n t r o u r b a n o y s a g r a d o a ú n m á s im p o r t a n t e q u e la m is m a T o ll a n , ta n to p o r su r i q u e z a c o m o p o r su s a c r a l i d a d y su p o d e r í o m ilita r , y e s t a b le c e q u e lo s t e n a n c a s , a m é n d e s e r c h ic h im e c a s , e r a n t a m b ié n p o s e e d o r e s d e b ie n e s c u lt u r a le s ta n to o m á s v a l i o s o s q u e lo s d e lo s p r o p i o s t o lt e c a s .
La llegada de los tenancas a chalco L a m ig r a c ió n
d e lo s te n a n c a s d e T e o t e n a n c o
a C h a lc o
fu e m u y c o rta y
C h i m a l p a i n n o s o f r e c e i n f o r m a c i ó n in c o m p l e t a y c o n t r a d ic t o r ia s o b r e e lla . E n p r im e r l u g a r , n o d a f e c h a a lg u n a p a r a la p a r t id a d e lo s e m ig r a n t e s d e T e o t e n a n c o p u e s la p r im e r a f e c h a q u e p r e s e n t a e s la d e su l l e g a d a a T i z a t é p e c , l o c a l id a d d e l s u r d e l v a l l e d e M é x i c o q u e a s o c ia c o n T u l y e h u a l c o y c o n X o c h i m i l c o , 76 o c o n C u i t l á h u a c e n o t r a v e r s i ó n .77 E n T i z a t é p e c , C h i m a l p a i n a f ir m a q u e e l d io s p a t r o n o d e l o s t e n a n c a s e r a N a u h y o t e u h c t l i , q u i e n e r a c a r g a d o p o r el t l a t o a n i T o t o l t é c a t l T z o m p a c h t l i . P r o p o r c i o n a t a m b ié n u n a lis ta d e lo s d ir ig e n t e s d e la s d ife r e n t e s p a r c ia lid a d e s e n q u e v e n í a o r g a n iz a d o el g r u p o .78 D e s d e e s e l u g a r , lo s t e n a n c a s f u e r o n a v i s i t a r C u i t l á h u a c , d o n d e
[...] fu e a c o n s e g u ir el p e q u e ñ o c e r c a d o , fu e a l i g a r lo s t é r m in o s a q u e l q u e g u i a b a a la g e n t e , el m e n c io n a d o t la h t o h u a n i T o t o l t é c a t l T z o m p a c h t l i, t la ilo t la c t e u h c t l i. Y
c o n esto , e n s e g u id a r e t o r n a r o n p a r a a c á , d e n u e v a c u e n ta v i n i e r o n a
T i z a t é p e c , a llí se v in ie r o n a in s ta la r , a llí se d e t u v i e r o n .79
U n a v e z e n T i z a t é p e c , lo s t e n a n c a s r e a l iz a r o n v a r i o s r itu a le s r e l a c io n a d o s c o n el f u e g o : “ Y c u a n d o e s t u v ie r o n a llí, e n T i z a t é p e c , d u r a r o n v e in t e a ñ o s . Y m ie n tr a s ta n to , d e s d e q u e e s t u v ie r o n a llí, d e s d e q u e se d e t u v ie r o n , se is v e c e s s a c a r o n f u e g o a llí, s a c a n d o fu e g o u n a v e z a l c a b o d e c u a t r o a ñ o s [ . . . ] ” 80 A u n q u e n o c o n t a m o s c o n m á s i n f o r m a c ió n r e s p e c t o a e sto s ritu a le s c u a t r ia n u a le s p o d e m o s s u p o n e r q u e se v i n c u l a b a n c o n el e s t a b le c im ie n t o d e u n n u e v o a lt é p e t l c o m o s u c e d e c la r a m e n t e e n e l c a s o d e lo s r itu a le s d e f u e g o n u e v o r e a liz a d o s
76 Ibidem : 51. 77 Tercera relación: 72. 78 Idem . 79 M em o rial breve: 57.
p o r lo s m e x ic a s . P u e d e p la n t e a r s e q u e la r e a l iz a c ió n d e e s to s r itu a le s d e fin ía a lo s t e n a n c a s c o m o p u e b l o s p o s e e d o r e s d e u n a t r a d ic i ó n r e l i g i o s a c o m p l e ja . P o s t e r io r m e n t e , lo s t e n a n c a s se m u d a r o n a C u it l a t e t e lc o , el m is m o l u g a r d o n d e se h a b ía n e s t a b le c id o lo s a c x o t e c a s :
A ñ o 1 0 c a l l i , 1 2 2 9 a ñ o s. A q u í , a p r in c ip io s d e e ste a ñ o , fu e c u a n d o p a r t ie r o n d e T i z a t é p e c , c u a n d o y a v i e n e n lo s t e o t e n a n c a c h ic h im e c a e n se is c a l p o l t i n : lo s t la ilo tla q u e , lo s a tla u h t e c a , lo s d e T l a c a t e c p a n , lo s a m ilc a , lo s d e T e u h c t ip a n , lo s t e p a m e c a . N o es g r a n d e la t ie r r a q u e r e c o r r ie r o n p o r a c á y d e in m e d ia t o v i n i e r o n a l l e g a r a llí, se v i n i e r o n a m u d a r a llí, se v in ie r o n a a s e n t a r a llí, e n C u it la t e t e lc o , e n e l l u g a r c u y o n o m b r e es a h o r a S a n N i c o l á s [ .. .] 81
L o s a c x o t e c a s q u e h a b it a b a n e n e se l u g a r t o d a v í a n o se h a b ía n e s t a b le c id o f o r m a lm e n t e e n é l: “ [...] t o d a v í a s o n p o c o s ; a ú n n o v i e n e n a c o n g r e g a r s e lo s q u e d e T u l l a n p a r t ie r o n p a r a a c á ; a ú n n o t o d o s lo s q u e m a r c h a r o n p a r a a c á v i n i e r o n a in s t a la r s e a llí e n C u it l a t e t e lc o . S ó l o v i n i e r o n s ig u ié n d o s e a c x o t e c a y t e n a n c a ” . 82 E s t a n o t ic ia s ir v e p a r a e n fa t iz a r la im p o r t a n c ia d e lo s t e n a n c a s , al p r e s e n t a r lo s c a s i c o m o f u n d a d o r e s d e C h a l c o ju n t o c o n lo s a c x o t e c a s , c o n q u ie n e s r i v a l i z a b a n p o r su r a ig a m b r e t o lt e c a . I n m e d ia t a m e n t e d e s p u é s d e l l e g a r a C u it l a t e l c o , lo s t e n a n c a s p a r t ie r o n p a r a M íz q u ic , m u y c e r c a d e a h í, d o n d e a c o n t e c ió lo q u e p o d e m o s c o n s id e r a r u n p e q u e ñ o m i l a g r o o r itu a l d e fu n d a c ió n .
Y a q u e f u e r o n a d a r c o n é l, y a q u e e stá e n p ie , y a q u e e stá c o l o c a d o e l m e z q u it e ( p o r lo q u e a h o r a se lla m a a l p u e b lo M íz q u i c ) , p o r a llí f u e r o n a c o n s e g u ir el p e q u e ñ o c e r c a d o , f u e r o n a l ig a r lo s t é r m in o s lo s a n t ig u o s t e n a n c a . P u e s a llí p r e c is a m e n t e se y e r g u e n lo s lin d e r o s d e lo s m e n c io n a d o s t e n a n c a c h a lc a ; p o r e s o e m p r e n d ie r o n el r e g r e s o , d e n u e v a c u e n ta v i n i e r o n a C u it la t e t e lc o , en d o n d e l l e g a r o n a a s e n t a r s e lo s t e n a n c a , e n d o n d e h ic ie r o n o tr o s d ie z a ñ o s [ .. .] 83
A u n q u e la a p a r ic ió n d e l m e z q u it e n o m e r e z c a m a y o r e x p l ic a c ió n , h a y q u e r e c o r d a r q u e e s a p la n t a e s t a b a e s t r e c h a m e n t e a s o c ia d a c o n lo s r itu a le s d e ( a u t o ) s a c r ifi c io d e lo s m im i x c o a s e n C h i c o m ó z t o c y , p o r e llo , c o n la id e n tid a d c h ic h im e c a . L a im p o r t a n c ia s im b ó l ic a d e e ste e n c u e n t r o e s c o n f ir m a d a p o r el h e c h o d e q u e i n
81 Ibidem : 63. 82 Idem. 83 Ibidem : 65.
m e d ia t a m e n t e d e s p u é s lo s t e n a n c a s e s t a b le c ie r o n s u s p r im e r o s lin d e r o s , m is m o s q u e se m a n t u v i e r o n h a s ta t ie m p o s d e C h im a l p a in , p u e s el a u t o r u s a el p r e s e n t e p a r a r e f e r ir s e a e llo s . E s t e r itu a l d e t o m a d e p o s e s ió n d e l t e r r ito r io , s im ila r a l q u e h a b ía n r e a liz a d o e n C u i t l á h u a c , es a n t e r io r al e s t a b le c im ie n t o d e lo s a c x o t e c a s e n C h a l c h iu h t é p e c , y c o n f ir m a la im p o r t a n c ia d e lo s t e n a n c a s c o m o u n o d e lo s g r u p o s m á s a n t i g u o s d e t o d a la c o n f e d e r a c i ó n c h a lc a . Q u i z á c o n u n a in t e n c ió n s im ila r , m á s a d e la n t e e n e l M e m o r i a l b r e v e . . . , c u a n d o C h i m a l p a i n e x p l i c a q u e lo s a c x o t e c a s f u e r o n lo s p r i m e r o s e n ll a m a r s e c h a l c a s m e n c i o n a c a s i d e p a s a d a a lo s t e n a n c a s ju n t o c o n e llo s . P o s t e r io r m e n t e lo s t e n a n c a s se m u d a r o n a X i c c o , o t r o l u g a r d e r e s id e n c ia d e lo s a c x o t e c a s , l o c a l iz a d o e n m e d io d e l l a g o d e C h a l c o , y d e in m e d ia t o f u e r o n a A y o t z i n c o , d o n d e m u r ió su t l a t o a n i T o t o l t é c a t l T z o m p a c h t l i y fu e s u c e d id o p o r C u a h u i t z a t z i n .84 C o m o C u a h u it z a t z i n e r a a ú n u n n iñ o m u y p e q u e ñ o , c o m p a r t ió e l p o d e r c o n o t r o g o b e r n a n t e , I t z c u a u h t z in . A u n q u e C h i m a l p a i n a fir m a q u e se t r a tó d e u n a c o n t in g e n c ia d in á s t ic a , é ste p a r e c e m á s b ie n s e r u n c a s o d e p o d e r d u a l, m u y f r e c u e n t e d e lo s a lté p e tl p o s c lá s ic o s , p u e s C u a h u it z a t z i n e s d e fin id o c o m o s e ñ o r d e lo s t l a i l o t l a c a e I t z c u a u h t z in c o m o s e ñ o r d e lo s a t l a u h t é c a t l , es d e c i r d e d o s p a r c ia l id a d e s d if e r e n t e s d e lo s t e n a n c a s . E n el a ñ o 6 t o c h t li, 1 2 3 8 , lo s t e n a n c a s se e s t a b le c ie r o n e n la r i b e r a d e l l a g o de C h a l c o , c e r c a d e C h a l c h i u h t é p e c : “ Y T e n a n c o se c o n s t it u y ó en la r ib e r a ; e n s e g u i d a , p o r e s o a llí se p u s ie r o n a c o n s t r u ir e l t e m p lo ; a llí e s t u v ie r o n a g r a n d a n d o la c a s a d e l q u e te n ía n p o r d io s lo s t e n a n c a , N a u h y o t e u h c t l i , su X i p i l l i ” . 85 L a c o n s t r u c c ió n y c o n s a g r a c ió n d e u n t e m p lo in d ic a la v o lu n t a d d e u n g r u p o de e s t a b le c e r s e d e m a n e r a m á s o m e n o s d e fin it iv a e n u n l u g a r . E s t a a c c ió n , ju n to c o n la s a n te r io r e s d e m a r c a c io n e s d e lin d e r o s e n C u it l á h u a c y M íz q u ic , e s t a b le c ió lo s d e r e c h o s t e r r ito r ia le s d e lo s t e n a n c a s e n C h a l c o A t e n c o , d o n d e se e s t a b le c ie r o n d e m a n e r a a p a r e n t e m e n t e d e fin it iv a lo s a tla u h t e c a s . E s s ig n ific a t iv o q u e al t e r m in a r d e n a r r a r la in s ta la c ió n d e lo s t e n a n c a s e n su n u e v a p o b l a c ió n , C h im a l p a in v u e l v a a e n f a t iz a r q u e l l e g a r o n m u y p o c o t ie m p o d e s p u é s q u e lo s a c x o t e c a s , r a z ó n p o r la q u e “ e s c r ib e u n ita r ia m e n t e el d is c u r s o d e e s to s d o s g r u p o s ” . 86 L o s t e n a n c a s p e r m a n e c i e r o n m á s d e t r e in t a a ñ o s en su n u e v o l u g a r d e r e s i d e n c ia , m ie n t r a s C u a h u it z a t z i n c r e c ió y m a d u r ó , h a s ta q u e c a s ó c o n C il c u e t z in ,
84 M em orial breve: 6 7 -71. La Tercera relación presenta una versión diferente de estos sucesos, lo que hace pensar que Chimalpain pudo haber consultado dos historias tenancas diferentes en los distintos momentos en que elaboró estas dos obras. 85 M em o rial breve: 69. 86 Ibidem : 71.
h ija d e l t e u h c t li d e P o c h t la n C h a l c o . D e s g r a c i a d a m e n t e , n u e s t r o a u t o r n o d a m á s i n f o r m a c i ó n s o b r e lo s c h a lc a s p o c h t e c a s , p e r o el in t e r c a m b io m a t r i m o n ia l s e r v ía p a r a a fia n z a r a lia n z a s e n t r e lo s g r u p o s q u e ib a n c o n f o r m a n d o e l a lté p e t l c h a lc a . D o s a ñ o s d e s p u é s d e q u e lo s t e n a n c a s f u n d a r o n su t e m p lo e n C h a l c o A t e n c o , l l e g a r o n lo s t o t o lim p a n e c a s a la r e g ió n . C h im a l p a in e n fa t iz a q u e e sto s i n m i g r a n tes c h ic h im e c a s a r r i b a r o n d e s p u é s q u e lo s t e n a n c a s :
A d e m á s , c u a n d o l l e g a r o n a llí, a la o r illa d e l a g u a , lo s m e n c io n a d o s c h ic h im e c a t o t o lim p a n e c a y a t a m b ié n se e n c o n t r a r o n c o n lo s c h ic h im e c a t e n a n c a c u i x c o c a t e m im ilo lc a ih u ip a n e c a q u e y a e s t a b a n ta m b ié n , q u e d e s d e a n te s h a b ía n l l e g a d o , h a b ía n v e n id o d e T e o t e n a n c o C u í x c o c T e m i m i l o l c o .87
S in e m b a r g o , c u a n d o lo s t o t o lim p a n e c a s f u e r o n a c o n q u is t a r a lo s o lm e c a s q u e h a b it a b a n a lr e d e d o r d e l C h a l c h i u h m o m o z c o , lo s t e n a n c a s p e r m a n e c i e r o n e n la r ib e r a d e l l a g o d e C h a l c o . S ó l o h a s ta el a ñ o d e 1 2 6 7 p a r t ie r o n a lg u n o s d e e llo s al n u e v o a lté p e tl r e c ié n f u n d a d o p o r lo s t o t o lim p a n e c a s , d o n d e fu n d a r ía n su p r o p io a lt é p e t l, T z a c u a lt it l a n T e n a n c o .
La llegada de los tenancas a Amaquemecan C h im a l p a in d e s c r ib e c o n g r a n d e ta lle lo s ritu a le s y m il a g r o s q u e a n te c e d ie r o n a la f u n d a c ió n d e T z a c u a lt it la n T e n a n c o . S u p r o p ó s it o fu e d e m o s t r a r q u e lo s t e n a n c a s te n ía n títu lo s d e le g itim id a d in d e p e n d ie n te s s o b r e A m a q u e m e c a n d e lo s q u e te n ía n lo s t o t o lim p a n e c a s y q u e p o r e s o n o e s ta b a n e n te r a m e n t e s u b o r d in a d o s a e llo s . S u s a n S c h r o e d e r p r o p o n e q u e el a u t o r a t r ib u y e ta n ta im p o r t a n c ia a la fu n d a c ió n d e l a lté p e tl te n a n c a e n C h a l c o A m a q u e m e c a n p o r q u e q u ie r e r e s ta rla a la fu n d a c ió n d e o tr o a lté p e tl te n a n c a d e m a y o r je r a r q u í a e n la o tr a g r a n p a r c ia lid a d c h a lc a d e T e n a n c o - T e p o p o l l a n .88 P e r o , c o m o e lla m is m a s e ñ a la , C h im a l p a in n o o fr e c e n in g u n a in f o r m a c ió n d ir e c t a r e s p e c t o a e ste ú lt im o a lté p e tl. E l p r o c e s o d e fu n d a c ió n d e T z a c u a lt it la n T e n a n c o t o m ó c a si u n a d é c a d a , a p a r t ir d e q u e C u a h u it z a t z in e I tz c u a u h t z in p a r t ie r o n r u m b o a A m a q u e m e c a n e n e l a ñ o 9 á c a t l, 1 2 6 7 . 89 E l p r im e r p r o b l e m a q u e d e b ie r o n r e s o l v e r lo s r e c ié n l l e g a d o s fu e el d e su r e la c ió n c o n lo s t o t o lim p a n e c a s . E n d o s v e r s io n e s d ife r e n t e s , C h im a l p a in a fir m a q u e h u b o u n e n fr e n ta m ie n to e n tre a m b o s g r u p o s . L a T e r c e r a r e la c ió n lo d e s c r ib e a sí:
87 Cuarta relación: 79. 88 Schroeder, Chim alpain & the Kingdom s: 55-57. 89 Tercera relación: 75.
A ñ o i i c a lli, 12 6 9 . [...] Y fu e t a m b ié n d u r a n t e e ste a ñ o c u a n d o C u a h u it z a t z i n e I tz c u a u h t z in p a r t ie r o n d e T e n a n c o T e x o c p a l c o ; c u a n d o in m e d ia t a m e n t e f u e r o n a a lc a n z a r la c im a d e l c e r r o A m a q u e m e ; c u a n d o a llí f u e r o n a e n c o n t r a r s e c o n lo s o t r o s d o s ig u a lm e n t e c h ic h im e c a , t la h t o q u e t o t o lim p a n e c a , T l ilt e c a t z in , c h ic h im e c a y a o t e q u ih u a , y su h e r m a n o m e n o r A t o n a l t z i n , c h ic h i m e c a t e u h c t li, y se t ir a r o n sa e ta s A t o n a l t z i n y C u a h u it z a t z i n , t la ilo t la c t e u h c t li . P e r o d e s p u é s q u e se m ir a r o n , q u e se c o m p a r a r o n e n c u a n t o c h ic h im e c a s ig u a le s , e n s e g u id a p r o c e d i e r o n a d e lim i ta r el c e r r o A m a q u e m e , p o r lo q u e in m e d ia t a m e n t e d ie r o n a s ie n to al p u e b lo d e A m a q u e m e c a n d u r a n t e e ste a ñ o y c o l o c a r o n t o d o s lo s lin d e r o s p u e s t o q u e y a e stá n a s u m ie n d o el m a n d o .90
L a H i s t o r i a o c r ó n ic a y c o n s u c a l e n d a r i o ... p r e s e n t a u n a v e r s i ó n u n p o c o m á s d e t a lla d a d e e ste e n f r e n t a m ie n t o :
[...] Y
e l m e n c io n a d o t la t o a n i A t o n a l t z i n
C h i c h i m e c a t e u h c t li y
el t la t o a n i
C u a h u it z a t z i n t l a i l ó t l a c t e u h c t li se d is p a r a r o n fle c h a s e l u n o a l o t r o c u a n d o se v i e r o n y se c o m b a t ie r o n , c o m o si f u e r a n v e r d a d e r o s c h ic h im e c a s o c o m o i g u a le s e n su c h ic h im e q u id a d . P e r o d e s p u é s d e q u e c o m b a t ie r o n , c u a n d o v i e r o n q u e se p a r e c ía n u n o a o tr o , q u e e r a n ig u a le s en su c h ic h im e q u id a d , e n s e g u id a d iv id ie r o n [la tie rr a ] e n tre a m b o s . C a d a u n o t o m ó la m ita d d e l lla m a d o c e r r o C h a l c h iu h m o m o z t l i A m a q u e m e . E n s e g u id a a s e n t a r o n el a lté p e tl T o t o l im p a n A m a q u e m e c a n e n e l m e n c io n a d o a ñ o , y o r g a n iz a r o n y e s t a b le c ie r o n t o d o s su s lin d e r o s . C a d a u n o d e lo s m e n c io n a d o s t la t o q u e q u e se h a b ía n fle c h a d o e n tre sí a h o r a r e g ía n s o b r e su p r o p ie d a d , I tz t la c o z a u h c a n y T z a c u a lt it l a n T e n a n c o .91
E l i n t e r c a m b io d e f le c h a z o s p u e d e in t e r p r e t a r s e , a l i g u a l q u e e n e l c a s o d e la a g r e s ió n t o t o lim p a n e c a c o n t r a lo s a c x o t e c a s y e n el d e la c o n q u is t a t o t o lim p a n e c a d e lo s o l m e c a s , c o m o u n a m e t o n im ia d e u n c o m b a t e m á s g e n e r a l iz a d o y c r u e n t o . A d e m á s , d a r f le c h a z o s c e r t e r o s e r a u n a a c c ió n t íp ic a m e n t e c h ic h im e c a y f u e e l r e c o n o c i m i e n t o d e e s t a id e n t id a d c o m ú n e l q u e p e r m i t i ó u n a c u e r d o e n tre lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s t e n a n c a s p a r a d i v i d i r a la m ita d el c e r r o s a g r a d o d e l C h a l c h i u h m o m o z t l i A m a q u e m e c a n . C u a n d o lo s t o t o lim p a n e c a s r e c ib ie r o n p o c o d e s p u é s a o t r o g r u p o d e in m ig r a n t e s , lo s t e c u a n ip a n t la c a s , lo p r im e r o q u e le s p r e g u n t a r o n f u e si e r a n c h ic h im e c a s , p a r a a sí d e c i d ir c ó m o t r a t a r lo s . E s t o
90 Idem . 91 Historia o crónica y calendario: 201. Mi traducción del náhuatl.
c o n f ir m a q u e , d e n t r o d e la c o n f e d e r a c i ó n c h a lc a , A m a q u e m e c a n se c o n s t it u y ó c o m o u n a lté p e t l o r g u ll o s a m e n t e c h ic h im e c a , e n c o n t r a s t e c o n lo s a lt é p e t l te nan cas de A te n co . L l a m a la a t e n c ió n q u e s a l v o p o r e l e p is o d io e n M íz q u ic , e n q u e lo s t e n a n c a s se a s o c ia r o n a l m e z q u it e , p la n t a c h ic h im e c a e m b le m á t ic a , é sta e s la ú n ic a m e n c ió n q u e C h i m a l p a i n h a c e d e la id e n tid a d c h ic h im e c a d e e ste g r u p o , p u e s e n n in g ú n m o m e n t o lo s d e s c r ib e c o m o c a z a d o r e s it in e r a n t e s , s in o c o m o u n p u e b l o p l e n a m e n te u r b a n o q u e o p a c a b a a lo s m is m o s t o lt e c a s . E n la Q u in t a r e l a c i ó n , q u e e s la o b r a d e C h i m a l p a i n q u e m á s d e ta lle s d a s o b r e la f u n d a c ió n d e T z a c u a lt it l a n T e n a n c o , se h a p e r d i d o d e s g r a c ia d a m e n t e la p a r te q u e d e b ió h a b e r d e s c r it o e ste c o n f lic t o e n tre lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s te n a n c a s , p e r o sí se c u e n ta la m a n e r a e n q u e se d iv i d i e r o n A m a q u e m e c a n :
[ E n t o n c e s ] e n s e g u id a m e r e c e n la t ie r r a , d e lin e a n la t ie r r a lo s d o s m e n c io n a d o s t la h t o q u e , m e r e c e n la lla n u r a a r b o la d a , e l c u ilo t e , el z a c a t e , el c e r r o , la b a r r a n c a , y a to d o , t o d a s la s c o s a s ; tal c o m o se d ijo a r r ib a , fu e e n t o n c e s q u e m e r e c ie r o n la tie rr a , q u e l e v a n t a r o n t o d a s su s m o jo n e r a s , q u e e d ific a r o n p a r a sí lo s m e n c io n a d o s t l a h t o q u e 9
E l u s o r e p e t id o d e l v e r b o m e r e c e r , m a c e h u a , in d ic a q u e a m b o s p u e b l o s a d q u i r ie r o n títu lo s l e g ít im o s e in c o n t r o v e r t i b le s s o b r e e s e t e r r ito r io .
La fundación de Tzacualtitlan Tenanco U n a v e z r e p a r t id a s la s t ie r r a s d e A m a q u e m e c a n e n t r e t o t o lim p a n e c a s y te n a n c a s h a c í a f a lt a u n m il a g r o , c o m o e l q u e h a b ía c o n s a g r a d o la fu n d a c ió n d e l a lté p e tl t o t o lim p a n e c a , p a r a e s t a b le c e r e l c e n t r o s a g r a d o d e l a lté p e t l t e n a n c a . E s a s í q u e la s ig u ie n t e ta r e a d e C u a h u i t z a t z i n , e l t l a t o a n i d e e s e g r u p o , fu e p r o p i c i a r ese m il a g r o , p a r a el q u e t u v o q u e e s p e r a r v a r i o s a ñ o s , tal y c o m o h a b ía n t e n id o q u e e s p e r a r e l s u y o s u s v e c in o s . E n e l m is m o a ñ o d e 1 2 6 9 , c u a n d o se d i v i d i ó el t e r r i t o r i o d e A m a q u e m e c a n c o n lo s t o t o lim p a n e c a s , C u a h u it z a t z i n se e s t a b le c ió e n u n l u g a r lla m a d o T e x c a l c o O m e m á z a c , “ e l p e d r e g a l , l u g a r d e lo s d o s v e n a d o s ” , e n la c u m b r e d e l C h a l c h i u h m o m o z c o “ [... ] d o n d e p e r m a n e c e o b s e r v a n d o , e s t u v o h a c i e n d o m e r e c im ie n t o s , tal c o m o lo h a n id o d ic ie n d o lo s a n t i g u o s ” . 93
92 Quinta relación: 83. 93 Ibidem : 85.
E l a c to d e o b s e r v a r y h a c e r m e r e c im ie n t o s e r a u n a a c c ió n ritu a l d e p e n it e n c ia q u e t e n ía c o m o o b je t o p r o p i c i a r u n a a c c ió n d iv in a . E l d e s t in a t a r io d e e ste ritu a l e r a e l p a t r o n o d e lo s t e n a n c a s , N a u h y o t e u h c t l i . A l c a b o d e c u a t r o a ñ o s d e r e a liz a r e sta s p e n it e n c ia s , C u a h u it z a t z i n v i o fin a l m e n te r e c o m p e n s a d o s s u s e s f u e r z o s c o n u n a m a n i f e s t a c ió n s o b r e n a t u r a l:
E n s e g u id a , al e sta r o b s e r v a n d o a llí a q u e llo q u e v e n ía a v e r u n a y m u c h ís im a s v e c e s , v e n ía a v e r p o r a q u í, e n la s a r e n a s d e l a g u a , ju n to al p e q u e ñ o t z a c u a lli, al m o m e n t o d e sa lir e l S o l , u n a n ie b la c o m o h u m it o q u e se le v a n t a t o d a v ía m u y de m a ñ a n a , u n a c o m o e v a p o r a c ió n , c o m o a r c o iris q u e se le v a n t a b a allí, en m e d io d e l b o s q u e , e n e l in t e r io r d e l b o s q u e ; d ia r ia m e n te , c u a n d o C u a h u it z a t z in lo v e n ía a v e r , p e n s a b a q u e a c a s o a lg u n o s q u e m a b a n a lg o p o r a llí o q u e a c a s o a llí e stá te n d id a la s e r p ie n te , e n la s a re n a s d e l a g u a ; p o r e s o e n s e g u id a b a ja d e n u e v o a m ir a r a q u e llo ; e n c u a n t o lle g a , l u e g o d e v e r el t z a c u a lli d e lo s t o lte c a , a llí d o n d e e stá , d e tr á s d e l c e rr ito , e stá e x t e n d id a el a g u a ; se p o n e in c lin a d o a v i g i l a r : a q u e llo q u e h u m e a b a a o rilla s d e l a g u a e stá e n u n m a l i n a l l i m u y g r a n d e y e x te n d id o , d o n d e tal v e z , e n la s a re n a s d e l a g u a , y a c e u n a se r p ie n te m u y r o lliz a q u e se lla m a c h ic o n c ó h u a t l, q u e tie n e sie te [m a r c a s ] e s p a r c id a s s o b r e su lo m o , c o m o tra z a d a s, c o m o q u e f u e r o n d ib u ja d a s ; s ie m p r e q u e ib a a v e r la C u a h u it z a t z in , el c h ic h im é c a t l t l a ilo t la c t e u h c t li , a lg o c o m o u n a r c o iris q u e se l e v a n t a b a q u iz á e r a el a lien to d e la se r p ie n te y su l u g a r d e y a c e r el m e n c io n a d o m a l i n a l l i b la n c o .94
L a r iq u e z a s im b ó lic a y r e l ig io s a d e e ste p a s a je m e r e c e u n d e ta lla d o e s tu d io . A q u í s e ñ a la r é ú n ic a m e n t e lo s e le m e n t o s q u e s o n p e r tin e n te s p a r a la lín e a d e a n á lis is q u e h e s e g u id o . E n p r im e r l u g a r h a y q u e r e m a r c a r q u e el t z a c u a lli, o p i r á m id e al q u e se r e fie r e e r a u n v e s t i g i o t o lt e c a a le d a ñ o a l C h a l c h iu h m o m o z c o , q u e d a r ía ju s ta m e n te su n o m b r e T z a c u a lt it la n , “ d o n d e h a y p ir á m id e s o t e m p lo s ” , al a lté p e tl t e n a n c a . E s t a a s o c ia c i ó n c o n u n a c o n s t r u c c ió n s a g r a d a to lt e c a r e c u e r d a la d e lo s a c x o te c a s c o n e l t e m p lo t o lt e c a e n C h a l c h iu h t é p e c y r e fu e r z a la id e n tific a c ió n de lo s te n a n c a s c o n la t r a d ic ió n u r b a n a y r e l ig io s a d e e s to s g r u p o s . E n s e g u n d o l u g a r , la p r e s e n c ia d e n ie b la s , s e r p ie n te s y a r c o ir is id e n tific a e ste l u g a r c o n el p o l o fe m e n in o , h ú m e d o y s u b t e r r á n e o d e l c o s m o s , a sí c o m o c o n la s d e id a d e s d e l a g u a y la l l u v i a y c o n f ir m a la id e n tific a c ió n d e lo s c h a lc a s t o lte c a s c o n e sto s a s p e c t o s d e la r e a lid a d c ó s m ic a . E l m a l i n a l l i , a su v e z , s im b o liz a la c r e a c ió n o a p e r t u r a d e u n a x i s m u n d i, u n p u n t o d e c o m u n ic a c ió n e n tre lo s n iv e le s c ó s m ic o s q u e d e b ía s e r u n o d e lo s a tr ib u t o s d e l s a n tu a r io d e u n a lté p e tl. F in a lm e n t e , la C h i c o n c ó a t l , la “ s e r p ie n
te s ie t e ” , ta n to p o r su t a m a ñ o c o m o p o r su s sie te m a r c a s p a r e c e s e r u n a c r ia t u r a m il a g r o s a , u n a t e o fa n ía q u iz á d e la d io s a C h i c o m e c ó a t l , p a t r o n a d e la fe r t ilid a d . L l a m a la a t e n c ió n , sin e m b a r g o , la a u s e n c ia e n e ste m il a g r o d e l p o l o m a s c u lin o , c e le s t e s o la r e íg n e o d e l c o s m o s q u e fu e r e p r e s e n t a d o p o r e l á g u il a e n lo s m il a g r o s t o t o l im p a n e c a y m e x ic a . E s t o p u e d e d e b e r s e a u n a d i v is ió n s im b ó l ic a e n tre la s d o s m ita d e s d e A m a q u e m e c a n , s e g ú n la c u a l lo s c h ic h im e c a s t o t o lim p a n e c a s se a s o c ia b a n c o n e l p o l o m a s c u l in o y s o la r , m ie n t r a s q u e lo s t o lt e c a s t e n a n c a s se a s o c ia b a n c o n e l f e m e n in o y t e r r e s tr e . U n a d i v is ió n s im ila r e x is tía e n t r e M e x i c o T e n o c h t it l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o . U n a v e z q u e C u a h u it z a t z i n e n c o n t r ó a la C h i c o n c ó a t l , fu e a c o l o c a r l a e n el m a lin a lli:
Y
c u a n d o e l t l a h t o h u a n i C u a h u it z a t z i n v i o a q u e l m e n c io n a d o m a l i n a l l i , e n s e
g u i d a t o m a a la s e r p ie n t e q u e v i o q u e e s ta b a e n r o s c a d a y , al m ir a r e n e lla sie te [m a r c a s ] e n su lo m o c o m o tr a z a d a s , e n s e g u id a la fu e a c o l o c a r e n tre e l m a l i n a l l i , r a z ó n p o r la c u a l a e se l u g a r d io el n o m b r e d e T z a c u a lt it l a n T e n a n c o y p o r lo q u e d io e l n o m b r e d e C h i c o n c ó h u a c fu e a c a u s a d e la s e r p ie n t e q u e allí g u a r d a b a ; y a h í d o n d e v i o e x t e n d id a el a g u a , su n o m b r e es C u á h u a t l. Y d e su d io s q u e se lla m a N a u h y o t e u h c t l i , al q u e s ie m p r e a n d a b a c a r g a n d o , l u e g o [d ijo ] C u a h u it z a t z i n el c h ic h im é c a t l, t l a ilo t l a c t e u h c t l i : “ Y a e s ta rá a h í, y a se e r g u ir á ah í m i d io s N a u h y o t e u h c t l i ” [ .. .] 95
C o n e sta f r a s e e l t l a t o a n i t e n a n c a c o n f ir m ó el s ig n ific a d o d e l m i l a g r o : c r e a r u n l u g a r s a g r a d o q u e s e r v i r í a d e r e s id e n c ia a l d io s p a t r o n o d e su p u e b l o y q u e s e r ía el c e n t r o r e l ig io s o d e su a lt é p e t l. P e r o , a ú n d e b ía r e a liz a r m á s r itu a le s d e p e n i t e n c ia p a r a e s t a b le c e r el a lt a r d e su d io s p a t r o n o :
[... ] e n s e g u id a a s ie n t a a llí su b u lt o , su e n v o l t o r io ; c u a n d o lo a s e n tó a llí, e n s e g u id a se s a n g r a fre n te a él, p a g a la m a n d a , o fr e n d a , le o fr e c ió e s p in a s y t a b a c o ; s a ld a d a su d e u d a , e n s e g u id a a d e r e z a la s c o s a s , d is p o n e el r e c e p t á c u lo , e l m o m o z t l i ; c u a n d o lo d is p u s o , e n s e g u id a s u b e o t r a v e z a la c im a d e l A m a q u e m e , d e n u e v a c u e n ta fu e a te n d e r se e n T e x c a lc o O m e M á z a c , d o n d e h a b ía e sta d o a c o s ta d o . Y a d o n d e fu e a c o l o c a r a su d io s N a u h y o t e u h c t l i , e n T o l t e c a T z a c u a lt it la n C h i c o n c ó h u a c , s ie m p r e q u e ib a a llá , s ó lo v e n ía a C h i c o n c ó h u a c , n o h a c ía m á s q u e e s p e r a r a lg o , p u e s t o q u e a llí p a g a b a la m a n d a , se s a n g r a b a , p e r o su l u g a r d e d o r m ir e s t a b a e n la c im a d e l A m a q u e m e .
A s í f u e r o n la s c o s a s a q u í e n T o l t e c a T z a c u a lt it l a n h a s ta q u e se t r a n s fo r m ó e n T e n a n c o , h a s ta q u e a s e n tó a llí la p o b l a c ió n el m e r e c e d o r d e la t ie r r a , el c h ic h im é c a t l, e l t la h t o h u a n i C u a h u it z a t z i n , t l a i l o t l a c t e u h c t l i 9
S in e m b a r g o , el r itu a l d e m e r e c im ie n t o n o e s ta b a t o d a v ía c o m p le to , p u e s C u a h u it z a t z i n s ig u ió v i v i e n d o s o lo e n la p u n t a d e l A m a q u e m e h a s ta e l a ñ o d e 1 2 7 9 . S ó l o e n t o n c e s p u d i e r o n lo s t e n a n c a s r e u n ir s e e n su n u e v a p a t r ia :
A ñ o 8 á c a t l, 1 2 7 9 . Y
la p e r s o n a C u a h u it z a t z i n , t l a ilo t la c t e u h c t li, e s t u v o m u c h o t ie m p o a llá en
T e x c a l c o O m e M á z a c , e n la c im a d e l A m a q u e m e ; y a se d ijo q u e s ó lo v e n ía a e s p e r a r a lg o e n C h i c o n c ó h u a c p o r q u e a llí p a g a b a su m a n d a . Y y a d e s p u é s , c u a n d o v i n i e r o n a c o n g r e g a r s e su s m a c e h u a le s lo s te n a n c a , lo s tla ilo tla q u e , lo s a tl a u h te c a , lo s d e T l a c a t e c p a n , lo s a m ilc a , a q u ie n e s h a b ía d e ja d o a llá e n A t e n c o , y a d e s p u é s , c u a n d o e n e ste m e n c io n a d o a ñ o 8 á c a t l v i n i e r o n a c o n g r e g a r s e , en s e g u id a b a ja d e la c im a d e l A m a q u e m e el c h ic h i m é c a t l C u a h u it z a t z i n ; c u a n d o v i n i e r o n a e s t a b le c e r s e t o d o s e n T z a c u a lt it l a n T e n a n c o l e v a n t a n e l te m p lo , la c a s a d e N a u h y o t e u h c t l i .97
C h i m a l p a i n e n f a t iz a q u e t o d o e l p r o c e s o d e fu n d a c ió n d e T z a c u a lt it l a n T e n a n c o t o m ó t r e c e a ñ o s , n ú m e r o m u y s ig n if ic a t iv o e n la c o s m o v i s i ó n m e s o a m e r ic a n a p u e s c o n s t it u ía p r e c is a m e n t e u n c u a r t o d e u n c ic l o c o m p l e t o d e 5 2 a ñ o s . E s t a d e lim it a c i ó n c r o n o l ó g i c a c o n f ir m a e l c a r á c t e r r itu a l d e l p r o c e s o d e fu n d a c ió n d e T z a c u a lt it l a n T e n a n c o . C a b e d e sta ca r q ue aun d esp u és de 1 2 7 9 , v a rio s g ru p o s te n an ca s, e n c a b e z a d o s p o r lo s a tla u h t e c a s , p e r m a n e c i e r o n e n la r e g i ó n d e C h a l c o A t e n c o . E n 1 2 7 3 I t z c u a u h t z in h a b ía r e g r e s a d o a v i v i r a la r i b e r a d e l l a g o d e C h a l c o , y e se m is m o a ñ o f a ll e c ió y fu e s u c e d id o p o r su h ijo I l a n c u é i t l ,98 q u ie n g o b e r n ó e n e se l u g a r h a s ta 1 2 9 0 . 99 E s t e t la t o a n i se c a s ó c o n u n a p r in c e s a c o lh u a y t u v o u n h ijo , lla m a d o t a m b ié n I t z c u a u h t z in . E n 1 2 9 0 I la n c u é it l d e jó el p o d e r p a r a m u d a r s e a v i v i r a C o a t l i c h a n y d e jó la i n s t r u c c ió n a su h e r e d e r o I t z c u a u h t z in d e q u e d e b ía m o v e r la s e d e d e l g o b i e r n o a u t la u h t e c a a T z a c u a lt it l a n T e n a n c o :
96 Idem .
97 Ibidem : 93. 98 Tercera relación: 89-91. 99 Quinta relación: 95-97.
[... ] al a s e n t a r c o m o t la h t o h u a n i a su h ijo , e n s e g u id a le o r d e n a , le d ic e : — V e n , tú q u e e r e s m i h ijo , te o r d e n o q u e v a y a s a c o n o c e r e l c u ilo t e , el z a c a te , la t ie r r a q u e f u e r o n a m e r e c e r la p e r s o n a d e C u a h u it z a t z i n , t la ilo t la c t e u h c t li, y el q u e fu e tu a b u e lo , I t z c u a u h t z in , a t l a u h t é c a t l t e u h c t li, a llá e n T o lt e c a T z a c u a lt it l a n T e n a n c o .100
L a d e s c r i p c i ó n d e A m a q u e m e c a n c o m o t ie r r a d e z a c a t e y c u ilo t e c o n f ir m a su c a r á c t e r c h ic h im e c a , a g r e s t e y m o n t a ñ o s o , q u e c o n t r a s t a b a c o n la r i b e r a d e l l a g o de C h a lc o . C h i m a l p a i n d e ja m u y c l a r a l a r e l a c i ó n j e r á r q u i c a q u e s e e s t a b l e c i ó e n t r e C u a h u it z a t z i n y el r e c ié n l l e g a d o I tz c u a u h t z in :
[...] lo s d o s e r a n t la h t o q u e a q u í e n T z a c u a lt it l a n T e n a n c o p o r q u e e s tá n e n c a r g a d o s d e l t l a h t o c á y o t l; sin e m b a r g o , a llí d o n d e e s t a b a e l l u g a r g r a n d e , T l a i l o t l a c a n , e r a la s e d e d e C u a h u it z a t z i n , t la ilo t la c t e u h c t li , p o r lo c u a l se d ice q u e la p e r s o n a d e C u a h u it z a t z i n e r a re y , y lo s o t r o s t la h t o q u e q u e s a lie r o n d e é l, lo s t l a i l o t l a c a t e t e u h c t in , lo s t l a i l o t l a c a t la h t o q u e . Y A t l a u h t l a n , q u e tan s ó lo lo s e g u ía c o m o l u g a r g r a n d e , e r a la s e d e d e I t z c u a u h t z in a t l a u t é c a t l t e u h c t li., p o r lo q u e se d ic e q u e la p e r s o n a d e I t z c u a u h t z in s ó lo e r a c o m o d u q u e , y t a m b ié n lo s o t r o s t la h t o q u e q u e s a l ie r o n d e é l, lo s a t la u h t e c a t e t e u h c t in , lo s a t la u h t e c a t l a h t o q u e } 01
E s t a t r a d u c c ió n d e u n a o r g a n iz a c ió n m e s o a m e r ic a n a a c a t e g o r ía s e u r o p e a s r e s u lta in t e r e s a n t e c o m o in t e n t o d e e x p l ic a c ió n d e l c o m p l e jo j u e g o d e i g u a l d a d y j e r a r q u í a e n e l s e n o d e l g o b i e r n o d u a l d e l a lté p e t l t e n a n c a . A u n q u e C h i m a l p a i n n o d a m á s i n f o r m a c i ó n r e s p e c t o a lo s t e n a n c a s q u e p e r m a n e c ie r o n e n la r ib e r a , t a m p o c o a f ir m a q u e t o d o s se m u d a r o n a T z a c u a lt it l a n T e n a n c o c o n el s e g u n d o I t z c u a u h t z in . P u e d e s u p o n e r s e q u e a lg u n a s p a r c i a l i d a d e s p e r m a n e c ie r o n e n A t e n c o , y p r o b a b le m e n t e t a m b ié n e n C u i l t á h u a c y e n M íz q u ic , c o m o v i m o s a r r i b a . L a d is p e r s ió n d e lo s t e n a n c a s e n v a r i a s p a r t e s d e l t e r r it o r io c h a lc a c o n t r i b u y ó a e s t r e c h a r lo s v í n c u l o s e n tre lo s d is t in t o s a lté p e tl d e e s t a h e t e r o g é n e a c o n f e d e r a c ió n . A m a n e r a d e c o n c l u s i ó n s ó lo q u e d a d e s t a c a r la p r o f u n d a c o h e r e n c i a d e lo s a r g u m e n t o s p r e s e n t a d o s p o r C h i m a l p a i n a l e x p o n e r la h is t o r ia d e su a lt é p e t l, p u e s l o g r a e n s a lz a r su im p o r t a n c ia e n tre lo s g r u p o s c h a lc a s sin p o r e llo n e g a r
100 Ibidem : 97. 101 Idem .
el h e c h o p a l m a r io d e su s u b o r d in a c ió n a lo s t o t o lim p a n e c a s e n A m a q u e m e c a n . P a r a e llo e n f a t iz a la id e n tid a d d u a l d e su p u e b lo , d e o r g u ll o s a r a ig a m b r e u r b a n a , q u e o p a c a b a in c lu s o la d e lo s g r u p o s t o lt e c a s d e C h a l c o , p e r o o p o r t u n a m e n t e c h ic h im e q u iz a d a e n el m o m e n t o d e l l e g a r a e s t a b le c e r s e a l á m b ito m o n t a r a z y a g re ste de A m a q u e m e c a n .
l o s t e c u a n ip a n t l a c a s
E l t e r c e r g r u p o q u e l l e g ó a A m a q u e m e c a n fu e r o n lo s h u ix to c a s tz o m p a h u a q u e s t e c u a n ip a n tla c a s , a q u ie n e s m e re fe r ir é c o m o t e c u a n ip a n tla c a s , la “ g e n t e d e l l u g a r d e la s fie r a s ” . C h im a l p a in p r o p o r c i o n a m e n o s i n fo r m a c ió n r e s p e c t o a e llo s , y a lo s p o y a u h t e c a s , el o tr o g r u p o q u e se in t e g r ó p o s te r io r m e n te a A m a q u e m e c a n , q u e la q u e d io s o b r e lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s te n a n c a s . M u y p r o b a b le m e n t e p o r q u e se tra ta b a d e g r u p o s c o n m e n o r je r a r q u í a q u e lo s p r im e r o s , r a z ó n p o r la c u a l te n d r ía m e n o s in te ré s y q u iz á ta m b ié n m e n o r p o s ib ilid a d d e c o n o c e r y r e g is t r a r su h isto ria . E s t e a u to r p r e s e n t a d o s v e r s io n e s d istin ta s d e la in c o r p o r a c ió n d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s a A m a q u e m e c a n , p u e s r e c o g e u n a p r o v e n ie n t e d e la t r a d ic ió n h is t ó r ic a t o t o lim p a n e c a y o tr a d e la t r a d ic ió n h is t ó r ic a t e n a n c a . E l c o m p le jo d iá lo g o en tre e sta s d o s v e r s io n e s n o s d ir á m u c h o s o b r e lo s p r o c e d im ie n t o s h is t o r io g r á fic o s de C h im a l p a in y s o b r e la d in á m ic a p o lif ó n ic a d e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s .
El origen de los tecuanipantlacas C o m o y a v im o s , C h im a lp a in a f ir m a q u e lo s t e c u a n ip a n t la c a s s a lie r o n de C h i c o m ó z t o c e n el a ñ o 2 c a l l i , 1 2 2 1 , y q u e v e n í a n e n c a b e z a d o s p o r u n s e ñ o r l la m a d o C u í t l a c h . 102 M á s a d e la n te , a fir m a q u e t a m b ié n v i n i e r o n d e C h i c o m ó z t o c A z t l a n , c o m o lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s t e n a n c a s . E s t o c o n f ir m a su id e n tid a d c h ic h im e c a y lo s id e n tific a c o n e s t o s g r u p o s . L a Q u i n t a r e la c ió n d e s c r ib e v a g a m e n t e la m i g r a c i ó n d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s :
Y c ie r t a m e n t e , d e s d e e l m o m e n t o e n q u e s a lie r o n d e a llá , q u e p a r t ie r o n d e a llá , q u e v in ie r o n a m o v e r s e d e C h i c o m ó z t o c Q u in e h u a y a n Í z t a c T e x c a l l o c a n ; d e s d e q u e p o r t o d a s p a r t e s v i n i e r o n e r r a n d o e n e l c a m in o , v i n i e r o n e s p a r c ié n d o s e , v i n i e r o n a s e n t á n d o s e p o r t o d a s la s t ie r r a s , p o r la s q u e c ie r t a m e n t e v in ie r o n p a s a n d o [ . . . ] 103
102 M em orial breve: 59. 103 Quinta relación: iii.
A s im is m o c u e n ta q u e e n el c a m in o m u r ie r o n tre s d e su s t la t o q u e , p r im e r o C u í t l a c h t e u h c t li y l u e g o C u a u h t z in t e u h c t li, f a ll e c id o e n u n c o m b a t e e n u n l u g a r lla m a d o C a l l i I m a n y a n y q u e fu e s u c e d id o p o r C h a l c h iu h t l a t o n á t iu h , q u ie n a su v e z m u r ió e n u n l u g a r d e s c o n o c id o y fu e s u s t it u id o p o r O c é l o t l . 104 F u e e s t e ú lt im o t l a t o a n i q u ie n c o n d u j o a su g r u p o a C h a l c o , p a r t i e n d o d e H u e x o t z in c o , e n el v a l l e d e P u e b l a , a t r a v é s d e la S i e r r a N e v a d a . 105 L o s t e c u a n ip a n t la c a s se e s t a b le c ie r o n p r im e r o e n la r ib e r a d e l la g o , ta l c o m o lo h a b ía n h e c h o lo s a c x o t e c a s , lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s t e n a n c a s . S in e m b a r g o , lla m a la a t e n c ió n q u e C h i m a l p a i n n o m e n c io n e n in g u n a i n t e r a c c ió n d e e ste p u e b lo c o n ta le s g r u p o s . P o r o t r o la d o , ju n t o c o n O c é l o t l v e n ía n n u e v e s e ñ o r e s q u e m u y p r o b a b l e m e n te e r a n d ir ig e n t e s d e lo s c a lp u llis o t l a y á c a t l d e lo s t e c u a n ip a n t l a c a s .106 C o m o lo h a b ía n h e c h o lo s t e n a n c a s , la m a y o r í a d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s p e r m a n e c ie r o n e n la r i b e r a d e l l a g o d e C h a l c o y e n v ia r o n a u n c o n t in g e n t e r e d u c i d o a e x p l o r a r la r e g ió n d e A m a q u e m e c a n , p a r t ic u l a r m e n t e u n l u g a r ll a m a d o C it la n , “ d o n d e a b u n d a n la s l ie b r e s ” . E l d ir ig e n t e d e e sta e x p e d ic ió n e r a T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l , q u e e r a t a m b ié n t e o m a m a d e M ix c ó a t l , d io s t u t e la r d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s , y q u ie n t u v o e ste in t e r c a m b io c o n lo s p o b l a d o r e s d e C it la n :
[...] d e sd e q u e p a r tie r o n , h u e h u e T z iu h t la c a u h q u i Y a ó p o l fu e c o n d u c ie n d o , fu e c a r g a n d o a su d io s d e n o m b r e M ix c ó h u a tl. Y u n a v e z q u e T z iu h t la c a u h q u i Y a ó p o l lle g ó a C it la n , p o r q u e a llí lo lla m a r o n lo s d e C it la n , le d ic e n : — ¿ A d ón d e vas? L e s c o n te s tó , le s d ijo : — P u e s v o y le jo s . L u e g o le d ije r o n : — ¿ D ó n d e irá s a ú n ? P o r q u e n o s o t r o s y a h a b ita m o s la o rilla d el a g u a d e l c ie lo ; re g r é s a te , p u e s t o d o e stá o c u p a d o . ¿ P e r o c u á l es el n o m b r e d e tu d io s, d e tu e n v o lt o r io , el q u e c a r g a s , el q u e tra e s? Y e n s e g u id a le s d ijo : — P u e s su n o m b r e es M ix c ó h u a tl. Y e n to n c e s le d ije r o n lo s cite c a s : — A h o r a a q u í le d a m o s n o m b r e a tu d io s; su n o m b r e y a n o es M ix c ó h u a tl, su n o m b r e es y a C it é c a t l, p u e s le c a m b ia m o s su n o m b r e p a r a q u e se m a n ifie ste c u a n d o v e n g a s d e r e g r e s o a C i t l a n . 107
104 Quinta relación: 111-11 3 . 105 Ibidem : 99. 106 Ibidem : 113. 107 Ibidem : 113 -115 .
A l o f r e c e r a l d io s d e lo s in m ig r a n t e s t e c u a n ip a n tla c a s e l n o m b r e d e su p r o p io a lté p e tl, lo s h a b ita n te s d e C it la n e s t a b le c ie r o n u n im p o r ta n t e v ín c u l o s im b ó lic o c o n e llo s y lo s in v it a r o n e x p líc ita m e n te a e sta b le c e r s e e n tre e l lo s .108 A u n q u e la h isto ria n o lo d ic e p o d r ía id e n tific a r se a lo s p o b la d o r e s d e C it la n c o n lo s t o to lim p a n e c a s q u e re c ib ir ía n p o c o d e s p u é s a lo s t e c u a n ip a n tla c a s e n A m a q u e m e c a n . E s t a m a n io b r a r e lig io s a y p o lít ic a n o s m u e s t r a h a s ta q u é p u n t o e ra n d ú c tile s la s id e n tid a d e s d e lo s a lté p e tl y d e su s d io s e s p a t r o n o s y c ó m o p o d ía n a d a p t a r s e a lo s re q u e r im ie n to s de su p r e s e n t e y c a m b ia r d e a c u e r d o c o n lo s p a c t o s e in t e r c a m b io s c o n o tr o s a lté p e tl. U n a v e z r e b a u tiz a d o su d io s, lo s te c u a n ip a n t la c a s p a r tie r o n r u m b o al P o p o c a t é p e t l, a u n l u g a r lla m a d o O t l a t é p e c , “ e l c e r r o d e la s c a ñ a s ” . D e s d e a h í u n o d e e llo s , ll a m a d o C h a l c h iu h t z in , e s c a ló la g r a n m o n t a ñ a p a r a p e d ir l l u v i a y fu e a p a r e n t e m e n te f u lm in a d o p o r u n r a y o :
Y
e ste C h a l c h iu h t z in s u b ió a la c im a d e l P o p o c a t é p e t l p o r q u e a llí h a b r ía de
p e d ir l l u v i a e n r a z ó n d e q u e , c u a n d o p a d e c ie r o n s e q u ía , el h a m b r e se a s e n tó en lo s a n t ig u o s . Y e n e se l u g a r C h a l c h iu h t z in fu e g o l p e a d o tal c o m o lo d ije r o n lo s a n t ig u o s , y a ib a ll e g a n d o a la c ú s p id e , a la c im a d e l P o p o c a t é p e t l, c u a n d o a llí fu e g o l p e a d o .109
C o m o h e m o s v is t o , lo s d iv e r s o s g r u p o s c h a lc a s t e n ía n e s t r e c h o s v í n c u l o s c o n la f e r t ilid a d a c u á t ic a e n s u s d if e r e n t e s f o r m a s , c o m o e r a n e l la g o , lo s m a n a n t ia le s y la s m o n t a ñ a s . Q u i z á p o r e llo , lo s t e c u a n ip a n t l a c a s i n t e n t a r o n e s t a b le c e r u n v í n c u l o s a g r a d o c o n e l in m e n s o v o l c á n . 110 S i n e m b a r g o e s t a t e n t a t iv a p a r e c e h a b e r f r a c a s a d o y p r o v o c a d o la m u e r t e d e l d e s a f o r t u n a d o C h a l c h iu h t z in . Q u iz á p o r e llo lo s t e c u a n ip a n t la c a s f u e r o n in c a p a c e s d e f u n d a r u n s a n t u a r io p r o p io p a r a r e l a c io n a r s e c o n lo s p o d e r e s a c u á t ic o s d e l P o p o c a t é p e t l y t u v ie r o n q u e i n t e g r a r se , d e m a n e r a s u b o r d in a d a , a l s a n t u a r io y a e s t a b le c id o p o r lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s t e n a n c a s e n A m a q u e m e c a n . C o m o r e s u lt a d o d e e ste t r á g ic o s u c e s o , T z i u h t l a c a u h q u i Y a ó p o l q u e d ó s o lo e n O t l a t é p e c , a c o m p a ñ a d o ú n ic a m e n t e d e u n a m u j e r q u e a p a r e n t e m e n t e e r a su h i j a , a q u ie n C h i m a l p a i n l l a m a s i m p le m e n t e “ la h e r m a n a m a y o r ” d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s .111
108 Este intercambio es similar al que realizaron los mexicas con los huitzilopochcas que le dieron el nombre de Opochtli a su deidad tutelar, como veremos en el siguiente capítulo. 109 Quinta relación: 115. 110 A la fecha el Popocatépetl sigue siendo sitio de importantes rituales de propiciación de la lluvia. Glockner, L o s volcanes sagrados. M itos y rituales en e l Popocatépetly la Iztaccíhuatl. 111
Quinta relación: 103.
S e g ú n la p r i m e r a v e r s i ó n q u e c u e n t a C h i m a l p a i n , e n O t l a t é p e c , e l d ir ig e n t e d e lo s t e c u a n ip a n t l a c a s t u v o su p r i m e r e n c u e n t r o c o n l o s t o t o l im p a n e c a s , en la p e r s o n a d e l t e u h c t l i T l i l t e c a t z i n , h e r m a n o m a y o r d e l t l a t o a n i A t o n a l t z i n . C h i m a l p a i n d e s c r ib e e ste c o n t a c t o e n u n b e llo p a s a je :
Y y a q u e T l ilt e c a t z in , c h ic h i m e c a y a o t e q u i h u a , v a a c a z a r , p u e s se t o p a c o n a q u e l q u e e stá e r g u id o , d e l q u e n in g u n a c o s a p e n d e d e sí, q u ie n s ó lo e s tá m u y c e n iz o d e c o l o r , c o n lo q u e e n s e g u id a lo lla m a T z iu h t l a c a u h q u i , c h ic h im e c a y a o t e q u ih u a , le d ic e : — ¿ Q u i é n e r e s tú ? ¿ D e d ó n d e v in is t e ? D i j o é l. L e d ijo T l ilt e c a t z in : — ¿ C u á l e s tu n o m b r e ? D ijo : — P u e s s o y T z iu h t l a c a u h q u i , s o y Y a ó p o l . O t r a v e z le d ijo T l ilt e c a t z in : — ¿ Y a d ón d e va s? ¿ Q u é lu g a r v a s a co n o ce r? D ijo Y a ó p o l: — P u e s n in g ú n la d o v o y a c o n o c e r , a n in g ú n la d o m e d irijo , p u e s s ó lo v in e a c o n o c e r p o r a q u í. U n a v e z m á s le d ijo T l ilt e c a t z in : — ¿ Y q u é c o m e s ? ¿ D e q u é v ie n e f o r m á n d o s e tu b a s t im e n to ? D ijo : — P u es de nada. O t r a v e z fu e a d e c ir le T l ilt e c a t z in : — ¿ E n s e r io n a d a c o m e s ? ¿ Q u é c o m e s ? Y o , h e a q u í lo q u e c o m o , lo q u e v ie n e f o r m a n d o m i b a s t im e n to . Y a h o r a m e c o m p a d e z c o d e ti, te d o y m i b a s t i m e n to , n o q u ie r a s a lg u n a v e z a p r o p iá r t e lo ; a q u í e stá m i e s c o n d it e , m is m a n o s e stá n d is p u e s t a s p o r q u e s o y c h ic h im é c a t l. T a l v e z p o d r á s h a c e r lo , b u s c a lo n e c e s a r io , te d o y m is fle c h a s , m i a r c o ; a llí e stá n ju n to s m i c u e r d a , m i t a p a y o l l i . Y lo q u e r e c o n o c e s a q u í c ó m e lo , y a e stá s e n m is m a r c a s d e t ie r r a , e n m is a ta d o s d e r e m a te s . Y Y a ó p o l d ijo a T l ilt e c a t z in : — T e h a s d ig n a d o b e n e fic ia r m e , lo c o n c e d i ó tu c o r a z ó n .112
E s t e e n c u e n t r o r e c u e r d a lo s q u e t u v i e r o n l u g a r e n t r e lo s t o t o l im p a n e c a s y lo s a c x o t e c a s y e n t r e lo s t e n a n c a s y lo s t o t o l im p a n e c a s , y c o m o e llo s p u e d e c o n s id e r a r s e u n a m e t o n im ia d e u n a n e g o c i a c i ó n p o l í t i c a y m il it a r m á s c o m p l e ja . E n p r i m e r l u g a r , T z i u h t l a c a u h q u i Y a ó p o l se c o l o c ó s o lo en lo s l in d e r o s d e lo s t o t o l im p a n e c a s , s in p o r t a r a r m a s y e n u n a a c t it u d p a c í f i c a . L a d e c o r a c i ó n d e su c u e r p o c o n c e n iz a s s u g ie r e q u e e s t a b a r e a liz a n d o a lg ú n t ip o d e r it u a l d e p e n it e n c ia o d e s ú p l ic a . A l p r e g u n t a r c u á l e r a e l it a c a t e d e l m is t e r io s o fo r a s t e r o , T l i l t e c a t z i n , e l g o b e r n a n t e t o t o l im p a n e c a , e s t a b a i n q u i r ie n d o si e r a c h i c h im e c a o t o l t e c a . A l n o o b t e n e r r e s p u e s t a , s in e m b a r g o , le d io lo s in s t r u m e n t o s p r o p i o s d e u n c h ic h im e c a . E s t a t r a n s f e r e n c ia d e u n b ie n c u l t u r a l m a r c ó u n a s u b o r d i n a c ió n d e lo s r e c ié n l l e g a d o s a lo s t o t o l im p a n e c a s , p u e s n o h a y q u e o l v i d a r q u e e llo s m is m o s y t a m b ié n lo s t e n a n c a s h a b ía n u t iliz a d o s u s fle c h a s d e c h ic h im e c a s p a r a a t a c a r a lo s d u e ñ o s d e l t e r r i t o r i o d e A m a q u e m e c a n , m ie n t r a s q u e lo s t e c u a n ip a n t l a c a s t u v i e r o n q u e r e c ib ir la s s u y a s d e q u ie n e s y a e s t a b a n e s t a b le c id o s e n e s e l u g a r . E l a g r a d e c i m i e n t o d e T z i u h t l a c a u h q u i Y a ó p o l c o n f ir m a q u e su a c tit u d e r a d e r u e g o m á s q u e d e a g r e s i ó n y q u e se h a b ía p u e s t o a m e r c e d d e l s e ñ o r t o t o l im p a n e c a . L a n a c ie n t e a lia n z a e n tre t o t o lim p a n e c a s y t e c u a n ip a n t la c a s se c o n s a g r ó e n s e g u i d a c o n u n in t e r c a m b io m a t r im o n ia l:
Y
p o r e se l u g a r T l ilt e c a t z in fu e a u n ir s e c o n la m u je r , la h e r m a n a m a y o r de
lo s d e T e c u a n ip a n q u e v i n o c o n T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l , la p r e ñ ó ; e n el in t e r io r d e la m u je r se a s e n tó u n n iñ o , e l h ijo d e T l ilt e c a t z in q u e e r a h e r m a n o m a y o r d e A t o n a l t z in ; p o r e s o d ic e n q u e c u a n d o l l e g ó e l m e r e c e d o r d e lo s d e T e c u a n ip a n , el d e n o m b r e T z iu h t l a c a u h q u i , la m u je r q u e tra jo , q u e e r a m a n c e b a d e T l i lt é c a t l , v i n o p r e ñ a d a , e n su v ie n t r e v i n o el n iñ o , el h ijo d e T l ilt é c a t l q u e e r a h e r m a n o m a y o r d e A t o n a l t z in , p o r q u e é sto s d e s c e n d i e r o n p o r el r u m b o d e H u e x o t z in c o . Y a u n q u e fu e a sí c o m o lo s v ie j o s al p a r t ir d e ja r o n a s e n ta d o e l re la to , sin e m b a r g o , fu e h a s ta d e s p u é s q u e T l i lt e c a t z i n se a m a n c e b ó c o n la m u je r , c o n la h e r m a n a m a y o r d e la g e n t e d e T e c u a n i p a n .113
E l q u e la m u j e r t e c u a n ip a n t la c a l l e v a r a e n su v ie n t r e al h ijo d e T l i l t e c a t z i n , y s o b r in o d e l t l a t o a n i t o t o l im p a n e c a A t o n a l t z i n , p e s a r ía a f a v o r d e e s e g r u p o c u a n d o p i d ió e s t a b le c e r s e e n A m a q u e m e c a n . S in e m b a r g o , C h i m a l p a i n se r e fie r e i m p l í c it a m e n t e a u n a p o l é m ic a e n t o r n o a l m o m e n t o e n q u e fu e c o n c e b id o e s e n iñ o , t e m a a l q u e v o l v e r e m o s m á s a d e la n te .
D e s p u é s d e e ste in t e r c a m b io in ic ia l, T l i l t e c a t z i n r e g r e s ó a A m a q u e m e c a n a i n f o r m a r a A t o n a l t z i n d e la l l e g a d a d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s y l u e g o v o l v i ó a v i s ita r a T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l p a r a p r e g u n t a r l e : “ ¿ A c a s o e stá s a g u s t o a q u í, o a c a s o q u ie r e s s e g u ir u n p o c o ? S ó l o tú lo s a b e s . P u e s y a lle g a s t e a l l u g a r q u e m e p e r t e n e c e , a l l u g a r d e m i s u s t e n t o ? ” 114 E l t e o m a m a t e c u a n i p a n t l a c a le r e it e r ó su a g r a d e c i m i e n t o p o r su g e n e r o s i d a d , s e g u r a m e n t e in d ic a n d o a sí su d e t e r m in a c ió n d e p e r m a n e c e r e n e s e l u g a r . D e s p u é s f u e a v i s i t a r T e c u a n i p a n , “ e l l u g a r d e la s f i e r a s ” , t a m b ié n l l a m a d o T e c u a l o y a n , “ e l l u g a r d o n d e es c o m i d a la g e n t e ” . A l e n t e r a r s e , T l i l t e c a t z i n d e t e r m in ó t a m b ié n v i s i t a r d ic h o l u g a r :
— D e b o ir a o b s e r v a r d o n d e fu e c o m i d a la g e n t e . L l e g a d o a llí, d o n d e e s c o m i d a la g e n t e , to d o lo h a b ía n a r r a s a d o , r a z ó n p o r la c u a l y a n a d a v e , n in g u n a c o s a e stá m a n ifie s t a , n i lo s h u e s o s e stá n e s p a r c id o s ; f u e p o r d e m á s la o b s e r v a c i ó n .115
E l s ig n ific a d o d e e ste e p is o d io es p o c o c la r o . T e c u a n ip a n e r a u n l u g a r a g r e s t e d o n d e la s fie r a s m a t a b a n a lo s h o m b r e s y d e ja b a n su s h u e s o s e x p u e s t o s ; p o r e llo e ste l u g a r p o d ía s e r u n a r e s id e n c ia id e a l p a r a lo s r ú s t ic o s c h ic h im e c a s . T a m b i é n p u e d e h a b e r sid o u n l u g a r d e s a c r if ic io ritu a l. E l h e c h o d e q u e a p a r e c ie r a lim p io d e re s to s h u m a n o s in d ic a q u e lo s t e c u a n ip a n t la c a s lo lim p ia r o n , q u iz á c o n p r o p ó s it o s r itu a le s. E s t o s u g ie r e q u e e n e ste l u g a r p u d o h a b e r o c u r r id o u n m il a g r o e q u iv a le n t e a lo s q u e c o n s a g r a r o n la f u n d a c ió n d e T o t o l im p a n y T e n a n c o . T a m b i é n m ilita a f a v o r d e e sta p o s ib ilid a d el h e c h o d e q u e lo s in m ig r a n t e s t o m a r a n su n u e v o n o m b r e p r e c is a m e n t e d e e ste l u g a r . L a p o s ib le r a z ó n p o r la q u e e ste m il a g r o n o es m e n c io n a d o d e f o r m a e x p líc ita e n e l re la to d e C h im a l p a in se r á d is c u tid a m á s a b a jo . E n to d o caso, lo s su c e so s d e T e c u a n ip a n c im e n ta r o n el d e re c h o d e lo s te cu a n ip a n tla ca s a e sta b le c e rse e n e sa p a r te d e A m a q u e m e c a n , p u e s in m e d ia ta m e n te d e sp u é s A t o n a lt z in y T lilte c a tz in d ie ro n p o s e s ió n d e estas tierras a lo s re c ié n lle g a d o s .
Y
a llí d o n d e es c o m i d a la g e n t e , d o n d e e stá d e p ie el a h u a c u á h u it l, ju n t o a él
v i n o a e r g u ir s e T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l , y a e s tá d e p ie ; y a q u e v a n a c a z a r lo s t la h t o q u e c h ic h im e c a t o t o lim p a n e c a , A t o n a l t z i n y T l ilt e c a t z in , f u e r o n a d a r c o n él, q u e e s t a b a d e p ie e r g u id o ju n t o al a h u a c u á h u i t l , a llí d o n d e es c o m i d a la g e n te . E n s e g u id a le d ic e n a T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l :
114 Ibidem : 103. 115 Idem .
— ¿ A c a s o y a e stá s a g u s t o e n e se l u g a r ? S i es a sí, a s ié n ta te e n él. C u a n d o le s r e s p o n d ió , d ijo T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l : — S e h a n d ig n a d o f a v o r e c e r m e , o h t la h t o q u e , o h c h ic h im e c a ; ir é , p u e s t o q u e s o y m a n o y p ie d e u s t e d e s ; ir é , p u e s t o q u e s o y c o s t a d o y la d o iz q u ie r d o d e la p o b l a c i ó n .116
A d if e r e n c ia d e lo q u e h a b ía o c u r r id o d e s p u é s d e l in t e r c a m b io d e f le c h a z o s e n tre t o t o lim p a n e c a s y t e n a n c a s , e ste n u e v o g r u p o fu e r e c ib id o p o r v o l u n t a d y m e r c e d d e lo s p o s e e d o r e s o r ig in a r io s d e l t e r r it o r io , lo s t o t o lim p a n e c a s y q u e d ó c l a r a m e n te s u b o r d in a d o a él. U n a v e z o t o r g a d a la t ie r r a a T z i u h t l a c a u h q u i Y a ó p o l , lo s t o t o l im p a n e c a s le d ie r o n p e r m i s o d e q u e a s e n t a r a a su d io s p a t r o n o :
Y d e a llí, d o n d e e s t u v o v iv ie n d o ju n to a e llo s, a c u a lq u ie r l u g a r q u e se d ir ig ía ib a c a r g a n d o su p e t a c a [T z iu h t la c a u h q u i]. Y a d o n d e q u ie r a q u e ib a , e n lle g a n d o c o l g a b a su v a lio s a p e t a c a . H iz o u n a ñ o q u e se s u ste n ta b a ju n to a lo s to to lim p a n e c a , a llí d o n d e le sa lió el a ñ o i i á c a t l, 1 2 9 5 . Y e n to n c e s y a lo e n v ía n al c e rrillo , le d ic e n : — V e a a s e n ta r te e n él. E n v ir t u d d e q u e v i n o a a s e n t a r s e a llí es p o r lo q u e a h o r a se lla m a C it é p e c , lu e g o
de
que
T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l le
n o m b ró ;
su n o m b r e
se
debe
a
T z i u h t l a c a u h q u i .117
L l a m a la a t e n c ió n q u e e l c e r r o d o n d e se e s t a b le c ió el t e o m a m a t e c u a n ip a n t la c a t o m e e l n o m b r e d e su d io s , C i t é c a t l , c u a n d o é ste lo h a b ía t o m a d o p r e v ia m e n t e d e u n l u g a r lla m a d o C i t l a n . E s t o r e f u e r z a la h ip ó t e s is d e q u e lo s c it e c a s e r a n e n r e a lid a d lo s t o t o lim p a n e c a s y q u e r e b a u t iz a r o n e l d io s d e lo s n u e v o s i n m i g r a n tes p a r a a sí l e g it im a r su r e c e p c ió n e n su t e r r it o r io . T a m b i é n m u e s t r a la c r e c ie n t e c o m p e n e t r a c ió n e n tre la id e n t id a d é t n ic a d e lo s g r u p o s c h a lc a s y su te r r ito r io . L a s a c c io n e s q u e r e a liz ó T z iu h t l a c a u h q u i e n el C i t é p e c r e c u e r d a n lo s r itu a le s d e p e n it e n c ia r e a liz a d o s p o r C u a h u it z a t z i n p a r a p r o p i c i a r e l m i l a g r o d e la f u n d a c ió n d e l a lt é p e t l t e n a n c a e n T z a c u a lt it l a n . “ Y
t o d o el t ie m p o q u e e s t u v o a llí
a r r ib a d e l c e r r o , s ie m p r e ib a a m i r a r a llá p o r d o n d e fu e c o m i d a la g e n t e ; a llí v i n o s o la m e n t e é l, T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l . ” 118 E s t o p a r e c e c o n f ir m a r la in t e r p r e t a c ió n d e q u e T e c u a n ip a n e r a u n l u g a r m il a g r o s o . D e s g r a c i a d a m e n t e C h im a l p a in n o p r o p o r c i o n a m á s i n f o r m a c ió n r e s p e c t o
116 Ibidem : 105. 117 Idem . 118 Idem.
al m il a g r o q u e h a b r ía c o n s a g r a d o la f u n d a c ió n d e l a lté p e tl d e lo s te c u a n ip a n t la c a s . E s t a o m is ió n p u e d e d e b e r s e a la f a lt a d e i n f o r m a c ió n a l r e s p e c t o e n su s fu e n te s y ta m b ié n a q u e n o le in t e r e s ó p r o p o r c i o n a r m á s d a t o s s o b r e u n g r u p o q u e q u e d a b a d e b a jo d e l s u y o e n la je r a r q u í a d e A m a q u e m e c a n , p u e s q u iz á n o q u e r ía q u e este a c o n t e c im ie n t o m il a g r o s o r i v a liz a r a c o n lo s q u e a c o m p a ñ a r o n la s fu n d a c io n e s d e lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s t e n a n c a s . E n t o d o c a s o , u n a v e z f u n d a d o su n u e v o c e n t r o s a g r a d o , e l r e s t o d e lo s te c u a n ip a n t la c a s , q u e se h a b ía q u e d a d o e n C h a l c o A t e n c o , p u d o r e u n ir s e c o n su d ir ig e n t e e n A m a q u e m e c a n :
L u e g o d e a ñ o y m e d io q u e v i n o T z iu h t l a c a u h q u i , a p a r e c ie r o n s u s p a d r e s , el d e n o m b r e C u a u h q u e z y E z t e c o n . Y a q u í e s tá lo q u e t r a je r o n e n su s m a n o s , c o n lo q u e v in ie r o n a e s t a b le c e r s e e n u n a p a r te d e la p o b l a c ió n : s u s v e s t id u r a s d e p ie l d e v e n a d o y c o lla r e s d e c a r a c o l , fa ld e llin e s d e c a r a c o l , b e z o t e s d e c a r a c o l y su s c a n to s c o m u n e s .119
L l a m a la a t e n c ió n q u e C h i m a l p a i n m e n c io n e lo s b ie n e s r itu a le s y o b je t o s s a g r a d o s q u e t r a je r o n c o n s ig o lo s te c u a n ip a n t la c a s c u a n d o n o n a r r ó a c e r c a d e n in g u n o q u e p u d ie r o n h a b e r t r a íd o s u s v e c i n o s d e s u p e r io r je r a r q u í a . Q u i z á se t r a ta b a d e o f r e n d a s o tr ib u to s q u e lo s m ie m b r o s d e e ste g r u p o e n t r e g a r o n a su s n u e v o s señ o res en A m a q u e m e c a n .
La versión tenanca del pacto U n a v e z t e r m in a d o e ste r e la to d e la l l e g a d a d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s a A m a q u e m e c a n , C h im a l p a in p r e s e n t a o t r a v e r s i ó n q u e es m u c h o m e n o s f a v o r a b l e a ese g r u p o . E n e l m o m e n t o d e i n t r o d u c i r l a m a r c a c l a r a m e n t e la d i f e r e n c i a c o n la v e r s ió n a n te r io r : “ e l r e la to q u e v in ie r o n r e g is t r a n d o a lg u n o s o t r o s q u e y a e ra n a n t ig u o s ; es a sí c o m o lo v ie n e n d ic ie n d o ” . 120 C o m o h e p r o p u e s t o , e s to s “ o t r o s ” a n t i g u o s e r a n c o n t o d a p r o b a b il id a d t e n a n c a s y te n ía n u n a p e r s p e c t i v a m u y d if e r e n t e d e l p a c t o q u e se e s t a b le c ió e n tre lo s t o t o lim p a n e c a s y lo s t e c u a n ip a n t la c a s . L a s e g u n d a v e r s ió n r e p it e , a u n q u e d e m a n e r a m á s s u c in t a y c r u d a , la i n f o r m a c ió n e s e n c ia l s o b r e la l l e g a d a d e lo s te c u a n ip a n t la c a s p r e s e n t a d a e n la p r im e r a . A f i r m a q u e su d e id a d tu te la r, a q u ie n lla m a e x p líc ita m e n te d i a b l o , e r a C it é c a t l, q u e T z iu h t l a c a u h q u i Y a ó p o l tr a ía c o n s ig o a u n a m u je r q u e e r a “ a m a n t e d e T l i l t é c a t l ”
119 Ibidem : 10 5-107. 120 Ibidem : 107.
y y a v e n ía e m b a r a z a d a d e su h ijo , y q u e c o n e lla se e s ta b le c ió e n O t la t é p e c , e n la f r o n t e r a d e A m a q u e m e c a n . P e r o d e s c r ib e u n a r e a c c ió n m u c h o m e n o s b e n ig n a d e lo s t o t o lim p a n e c a s y d e lo s t e n a n c a s , q u e n u n c a f u e r o n m e n c io n a d o s e n la p r i m e r a v e r s ió n , a la l l e g a d a d e e s to s n u e v o s in m ig r a n t e s :
Y
l u e g o d e c o m e n t a r e sto lo s d o s t la h t o q u e , lo s q u e m e r e c ie r o n la tie rr a ,
C u a h u it z a t e u h c t li, y A t o n a l t z i n , c h ic h im e c a t e u h c t li, l u e g o d e r e fe r ir lo q u e v e n a llá , d ije r o n lo s t la h t o q u e : — ¿ Q u i é n e s h a c e n y h a c e n ta n to h u m o a la o r illa d e l b o s q u e ? O h , p a d r e s n u e s t r o s , v a y a n a m a t a r lo s , v a y a n a fle c h a r lo s a llá . P u e s t o q u e v in ie r a n a c a e r e n n u e s t r a s m a n o s , y a s o n n u e s t r o s p r is io n e r o s , p o r q u e y a h ic im o s m e r e c i m ie n to , y a p u s im o s m a r c a s , ¿ q u é h a r á n lo s m a l v a d o s ? Y
c o n e s to , e n s e g u id a e n v í a n m e n s a j e r o s lo s t la h t o q u e C u a h u i t z a t z i n , t l a i -
lo t l a c t e u h c t l i , y A t o n a l t z i n , c h ic h i m e c a t e u h c t li ; y a q u e p a r t i e r o n lo s m e n s a j e r o s d e lo s t la h t o q u e , t o d o s lo s m e n s a j e r o s d e s u s t é u h c y o t l v a n a t a v i a d o s c o m o g u e r r e r o s , c o n a r c o s , c o n f le c h a s , c o n b r a z a l e t e s , f u e r o n c o n su s a r c o s y a l j a b a s . A l p u n t o lo s e n c o n t r a r o n , e n s e g u id a se t o p a r o n p o r a llá c o n e llo s , a llá d o n d e h u m e a b a m u c h o , e n O t l a t é p e c , d ie r o n c o n lo s q u e a s a b a n a lg o [ . . . ] 121
L a s p a la b r a s q u e d ir ig ie r o n e s to s g u e r r e r o s a lo s t e c u a n ip a n t la c a s fu e r o n a b ie r t a m e n t e b e l i c o s a s :
— ¿ D e d ó n d e v i n i e r o n q u e l l e g a r o n a a s e n t a r s e a q u í? V e n im o s a m a t a r lo s , a q u í lo s fle c h a r e m o s ; n o s e n v ia r o n lo s t la h t o q u e , lo s c h ic h im e c a ; f u e r o n m a r c a d a s la s c o s a s , f u e r o n a ta d o s lo s c a b o s , ¿ q u é d ia n tr e s h a r á n u s t e d e s p u e s t o q u e el c h ic h i m e c a t e u h c t li A t o n a l t z in y e l t la ilo t la c t e u h c t li C u a h u it z a t z i n n o s e n v ia r o n , p u e s t o q u e é sta y a es p r o p ie d a d d e lo s t la h t o q u e ? 122
T z iu h t l a c a u h q u i y la m u je r q u e lo a c o m p a ñ a b a n o in t e n t a r o n s iq u ie r a e n fr e n t a r se c o n lo s e m is a r io s t o t o lim p a n e c a s y t e n a n c a s y se s o m e t i e r o n c o m p le t a m e n t e a e llo s c o n la s s ig u ie n t e s p a la b r a s
— S e f a t ig a r o n al d e te r m in a r s e a lle g a r , o h , h ijo s m ío s . L o q u e u s te d e s se d ig n e n h a c e r ¡h á g a n lo ! ¿ A c a s o se in t e r p o n d r á n n u e s t r a s m a n o s a n te u s t e d e s ? ¿ A c a s o d ir e m o s c ó m o ? P e r o h e a q u í q u e v a m o s a o b e d e c e r lo s ; p u e s t o q u e y a e sta m o s e n esto , a llá ir e m o s a p r e s e n t a r c o n r e s p e to a n u e s t r o s t é u h c y o t l, n u e s t r o s t la h t o -
121 Idem . 122 Ibidem : 109.
c á y o t l . Y c ie r ta m e n te a q u í e stá la m u je r q u e lo s c r ía , q u e lo s fo r t ific a , p o r q u e el n o b le n iñ o , el n o b le v a r o n c it o q u e e stá c a r g a n d o la m u je r , c ie r ta m e n te é l, es h ijo d e l c h ic h im e c a y a o t e q u ih u a T l ilt e c a t z in , q u e e ste n iñ o , d e n o m b r e T z iu h t é c a t l, es su h ijo le g ítim o . Y
se a lo q u e se d ig n e n m a n d a r lo s t la h t o q u e , h e m o s d e ir a
a c o m p a ñ a r lo s a u s te d e s , h e m o s d e ir a s a lu d a r lo s a e l lo s .123
L o s g u e r r e r o s a c c e d ie r o n a e s t a p e t ic ió n y lo s t e c u a n ip a n t la c a s se p r e s e n t a r o n a n te lo s d o s t la t o q u e d e A m a q u e m e c a n : “ Y le s d ie r o n lo q u e t r a je r o n : u n a m a n t a , a n g a r illa s d e r e d , b r a z a le t e s , n a r ig u e r a s d e c a r a c o l , q u iz á d e la s l a r g a s d e c a r a c o l , p a p e l l a n u d o a d e m á s d e c h a l e c o s y a r c o s , a lja b a s , v e s t id u r a s d e p i e l y p e n a c h o s d e g a r z a ” . 124 E s t o s o b je t o s r itu a le s se p a r e c e n m u c h o a lo s q u e , s e g ú n la v e r s i ó n a n te r io r , t r a je r o n lo s t e c u a n ip a n t la c a s a A m a q u e m e c a n tr a s la fu n d a c ió n d e su a lt é p e t l. L o s p r e s e n t e s y la s s ú p lic a s s u r t ie r o n su e fe c t o :
Y a q u e o b s e q u ia r o n a lo s t la h t o q u e , e n s e g u id a T z iu h t la c a u h q u i le s s u p lic a , c o n p a la b r a s llo r o s a s s a lu d ó a lo s t la h t o q u e . T a m b ié n a la m u je r , a la m a n c e b a de T l ilt é c a t l , a llí le r e c o n o c ie r o n q u e e n v e r d a d h a c e q u e c r e z c a n , q u e se f o r t a le z c a n ; t a m b ié n c o n u n a s o la p a la b r a lo s s a lu d a r o n , e n s e g u id a lo s s o c o r r ie r o n c o n u n a tie r r a m u y g r a n d e q u e d e jó A t o n a l t z in d e su m e r e c im ie n to . Y C u a h u it z a tz in d e jó la tie r r a d e su m e r e c im ie n t o : s ó lo lo q u e v a d e l p a tio d e l t la c a t e c ó lo t l h a s ta d o n d e a p a r e c e la h ile r a d e p ie d r a s d e lo s t e n a n c a e n T e c u a n i p a n .125
C o n e s ta m e r c e d d e t ie r r a s t e r m in a la s e g u n d a v e r s i ó n q u e p r e s e n t a C h im a l p a in d e la lle g a d a d e lo s t e c u a n ip a n tla c a a A m a q u e m e c a n . A
m i ju ic io e sta s e
g u n d a v e r s i ó n d e b e s e r d e o r i g e n t e n a n c a , p u e s e n f a t i z a la p a r t i c i p a c i ó n d e C u a h u it z a t z i n , e l t l a t o a n i d e e ste p u e b lo , c a s i a la p a r c o n A t o n a l t z i n , d e lo s t o t o lim p a n e c a s , m ie n t r a s q u e la p r im e r a , q u e d e b e s e r t o t o l im p a n e c a , m e n c io n a s ó lo a l t l a t o a n i t o t o lim p a n e c a y a su h e r m a n o T l ilt e c a t z in . P o r o tr o la d o , la s e g u n d a v e r s ió n p r e s e n t a u n a v is ió n c la r a m e n t e n e g a t iv a d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s : a u n q u e la i n f o r m a c ió n q u e in c lu y e e s p a r e c id a a la d e la p r im e r a v e r s ió n , la p r e s e n t a b a jo u n a lu z d e s fa v o r a b le y h a y u n m a y o r é n fa s is e n la s u b o r d in a c ió n d e lo s t e c u a n ip a n tla c a s . P o r e je m p lo , el in ic ia l in t e r c a m b io e n la fr o n t e r a d e A m a q u e m e c a n tie n e u n c a r iz m á s a g r e s iv o , y p o s t e r io r m e n t e se s u p r im e to d a
123 Idem. 124 Idem. 125 Idem.
a lu s ió n a lo s s u c e s o s e n T e c u a n ip a n , c o n su p o s ib le m ila g r o , o a c u a lq u ie r o tr o tipo d e títu lo d e le g itim id a d p r o p io d e lo s r e c ié n lle g a d o s . E l c a r á c t e r n e g a t iv o d e e sta v e r s ió n e s e v id e n t e t a m b ié n a l n iv e l v e r b a l, p u e s t o q u e s u p r im e el u s o d e l r e v e r e n c ia l p a r a r e fe r ir s e al d ir ig e n t e t o t o lim p a n e c a T l ilt é c a t l y d e s c r ib e r e p e tid a m e n t e a la m u je r te c u a n ip a n t la c a u tiliz a n d o el t é r m in o n á h u a tl im e c a u h , “ a m a n c e b a d a ” o “ a m a n t e ” , q u e te n ía c o n n o t a c io n e s n e g a t iv a s . H a s ta e n su c o n c lu s ió n esta v e r s ió n m u e s t r a la d is t a n c ia e n tre lo s te n a n c a s y lo s r e c ié n lle g a d o s te c u a n ip a n tla c a s , p u e s a fir m a q u e m ie n tr a s q u e lo s t o t o lim p a n e c a s le s d ie r o n m u c h a tie rr a , lo s te n a n c a s le s d ie r o n m e n o s . E s t a d is t a n c ia p a r e c e d e b e r s e a q u e lo s t e c u a n ip a n t la c a s f u e r o n u n g r u p o i n v i t a d o p o r lo s t o t o lim p a n e c a s , p r o b a b le m e n t e p a r a c im e n t a r su s u p r e m a c ía e n A m a q u e m e c a n . L a m a n i o b r a c o n e l n o m b r e d e la d e id a d t u t e la r e n la p r im e r a v e r s i ó n y el h e c h o d e q u e e n la s e g u n d a se a fir m e q u e la “ a m a n t e ” d e T l i lt e c a t z i n y a v e n í a e m b a r a z a d a in d ic a n q u e p r o b a b le m e n t e h a b ía u n a a lia n z a p r e v i a e n tre e s to s d o s g r u p o s . T e n e m o s a q u í u n e je m p lo e x c e p c io n a lm e n te c la r o d e c ó m o in t e r a c tu a b a n las tr a d ic io n e s h is t ó r ic a s d e lo s d ife re n te s a lté p e tl. L a s d o s v e r s io n e s s o b r e la l le g a d a de lo s t e c u a n ip a n tla c a s , la t o t o lim p a n e c a y la te n a n c a , c o n c u e r d a n e n la in fo r m a c ió n fu n d a m e n ta l, p e r o d ifie re n e n la in t e r p r e t a c ió n y v a l o r a c ió n q u e h a c e n d e e lla , en fu n c ió n d e la re la c ió n d ife re n te c o n e sto s s u c e s o s q u e te n ía c a d a u n o d e lo s g r u p o s q u e la s tra n sm itía : p a r a lo s to t o lim p a n e c a s fu e r o n p o s it iv o s , p u e s le s p e r m it ie r o n g a n a r u n a lia d o y u n s u b o r d in a d o , m ie n tr a s q u e p a r a lo s te n a n c a s n o lo f u e r o n ta n to p u e s c o n s o lid a r o n la s u p r e m a c ía d e lo s p r im e r o s en el a lté p e tl d e A m a q u e m e c a n . F i e l al e s p ír it u p o l i f ó n i c o d e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s , y d e su p r o p i a o b r a , C h i m a l p a i n n o t o m ó p a r t id o e x p líc it a m e n t e p o r n in g u n a d e e sta s d o s v e r s io n e s y r e p r o d u j o a m b a s , d a n d o in c lu s o u n a a p a r e n t e p r im a c ía a la t o t o lim p a n e c a . S i n e m b a r g o , m e p a r e c e q u e n u e s t r o a u t o r in te n tó f a v o r e c e r s u t ilm e n t e la v e r s i ó n t e n a n c a a l r e d u c i r a su m ín im a e x p r e s i ó n la d e s c r ip c ió n d e l m i l a g r o d e f u n d a c ió n d e T e c u a n i p a n e n la p r im e r a v e r s i ó n , y a l c o l o c a r a l fin a l la v e r s i ó n t e n a n c a p a r a q u e t u v i e r a la ú lt im a p a l a b r a . E n e sta a c tit u d p o d e m o s a d i v i n a r la e s t r a t e g i a d e u n g r u p o s u b o r d in a d o q u e s a b e q u e n o le c o n v i e n e c o n t r a d e c ir a b ie r t a m e n t e la v e r s i ó n d e l g r u p o m á s fu e r t e , p e r o q u e d e t o d a s m a n e r a s d e fie n d e su p u n t o d e v i s t a a lt e r n a t iv o .
lo s po y a u h t ec a s
E l ú lt i m o g r u p o d e A m a q u e m e c a n s o b r e el c u a l p r o p o r c i o n a i n f o r m a c i ó n C h im a l p a in s o n lo s n o n o h u a lc a s p o y a u h t e c a s , q u e l l e g a r o n a llá e n el a ñ o d e 1 3 0 4 .
P o r su p r im e r n o m b r e , e ste g r u p o se a s o c ia c o n lo s t la c o c h c a lc a s y c o n la t r a d i c ió n t o lt e c a . N o s o r p r e n d e q u e C h im a l p a in a fir m e q u e fu n d a r o n u n t ia n g u is en A m a q u e m e c a n .126 A l p r e s e n t a r a lo s p o y a u h t e c a s , sin e m b a r g o , el a u t o r e n fa t iz a q u e l l e g a r o n d e s p u é s q u e lo s t o t o lim p a n e c a s , lo s t e n a n c a s y lo s t e c u a n ip a n t la c a s , lo q u e d e fin e su p o s ic ió n s u b o r d in a d a e n la j e r a r q u í a d e lo s p u e b lo s c h a lc a s d e A m a q u e m e c a n . 127 S o b r e su o r ig e n s ó lo n o s d ic e q u e “ [...] lo s p o y a u h t e c a s ó lo v i n i e r o n d e r e g r e s o ; a d o n d e r e g r e s a r o n p o r e s o a h o r a se n o m b r a I l o h u a y a n , p o r e so se d ic e a c t u a l m e n te P a n o h u a y a n ” . 128 S e tr a ta , p u e s , d e u n g r u p o o r i g i n a r i o d e la m is m a r e g i ó n d e C h a l c o q u e p a r tió p o r r a z o n e s d e s c o n o c i d a s y r e g r e s ó a ñ o s d e s p u é s . E s t o h a c e s o s p e c h a r q u e q u iz á f u e r a u n g r u p o a s o c i a d o c o n lo s t o l t e c a s q u e h a b i t a r o n e n C h a l c o a n te s d e la l l e g a d a d e lo s a c x o t e c a s y q u e , c o m o h e m o s v is t o , d e ja r o n s u s v e s t i g i o s d o n d e se e s t a b le c ie r o n é s t o s y lo s t e n a n c a s . A l l l e g a r a A m a q u e m e c a n , lo s p o y a u h t e c a s r e a l iz a r o n u n a v a n a b ú s q u e d a p o r lo s p a r a je s b o s c o s o s d e la r e g ió n :
Y c u a n d o A x a y a m a c h a n , t e u h c t li, v i n o y b a jó p o r la c a ñ a d a d e a g u a , v i n o el de n o m b r e T l o t l i , t e u h c t li, q u ie n a l l l e g a r a q u í, p r e g u n t ó , d ijo : — ¿ A d ó n d e f u e r o n a o b s e r v a r e n la c a ñ a d a ; a llí d o n d e se d iv id e e l río , allí d o n d e f u e r o n a p in ta r el p e d e r n a l? D ijo : — P u e s n o es é ste e l l u g a r q u e h e v e n id o a b u s c a r . P o r e so o tr a v e z f u e r o n a llá a o b s e r v a r e l b o s q u e d e d a r d o s ; t a m b ié n a llá f u e r o n a p in ta r e l b e z o t e la r g o , q u e e s ta n to c o m o el b e z o t e d e c a r a c o l , p o r q u e e s la s e ñ a l d e l h u e x o t z ín c a t l. O t r a v e z d ijo : — P u e s n o es é ste e l l u g a r q u e h e v e n id o a b u s c a r .129
P a r e c i e r a q u e lo s p o y a u h t e c a s b u s c a b a n u n l u g a r c o n c a r a c t e r ís t ic a s p r o p ic ia s p a r a r e a liz a r u n r itu a l d e f u n d a c ió n , p e r o f r a c a s a r o n e n d o s o c a s io n e s . A l ig u a l q u e e n e l c a s o d e lo s o t r o s g r u p o s a m a q u e m e q u e s , el l u g a r e l e g i d o p o r lo s p o y a u h t e c a s d e b ía s e r m o d if ic a d o c u lt u r a lm e n t e p a r a a d q u ir ir c a r a c t e r ís t ic a s q u e lo a s o c ia r a n c o n la id e n tid a d é t n ic a d e l g r u p o : e n e ste c a s o lo s in m ig r a n t e s p in t a r o n f ig u r a s d e b e z o t e s d e c a r a c o l e s q u e r e c o r d a b a n su o r ig e n h u e x o t z in c a .
126 Schroeder, Chim alpain & the Kingdom s: 65. 127 Quinta relación: 119. 128 Ibidem : 125. 129 Idem .
C h i m a l p a i n n o d ic e m á s r e s p e c t o a la m a n e r a e n q u e lo s p o y a u h t e c a s l o g r a r o n e s t a b le c e r su a lt é p e t l. S in e m b a r g o , e l h e c h o d e q u e d e s t a q u e q u e e l a ñ o de 1 3 0 4 fu e e l a ñ o d e su l l e g a d a in d ic a q u e la fu n d a c ió n n o d e b e h a b e r s e d e m o r a d o . C o m o e n e l c a s o d e lo s t e c u a n ip a n t la c a s , la a u s e n c ia d e u n a d e s c r ip c ió n d e l r i tu a l y d e l m i l a g r o q u e p e r m i t i e r o n la f u n d a c ió n d e P a n o h u a y a n p u e d e d e b e r s e al h e c h o d e q u e a C h i m a l p a i n le p a r e c i ó p o c o im p o r t a n t e in c l u ir l a , p o r tr a ta r s e de u n g r u p o de m e n o r je ra rq u ía . M á s a d e la n t e , C h i m a l p a i n a c l a r a q u e T l o t l i , el d ir ig e n t e y t e o m a m a d e lo s p o y a u h t e c a s n o e r a n i s iq u ie r a m ie m b r o d e e s e p u e b lo , p u e s e r a x a c a lc a : “ [... ] c ie rta m e n te la h ija d e lo s p o y a u h t e c a fu e a v i v i r c o n él a llá d o n d e lo s x a c a lc a , en s e g u id a to m ó a su c u id a d o lo q u e es la p a la b r a d e lo s p o y a u h t e c a , p o r lo q u e se h iz o t e o m a m a ” . I3° A u n q u e n o t e n e m o s i n f o r m a c i ó n s o b r e lo s x a c a l c a , e s t a n o t ic ia c o n f ir m a la c o m p le ji d a d d e la id e n tid a d d e lo s g r u p o s é t n ic o s p o s c lá s i c o s d e b id o a su g r a n c a p a c id a d p a r a r e c ib ir i n d iv id u o s y c o l e c t i v i d a d e s q u e p o d ía n i n t e g r a r s e a e llo s , i n c lu s o e n e l p a p e l d e d ir ig e n t e s .
lo s tla c o c h c a lc a s
E l ú lt im o g r u p o e n l l e g a r a C h a l c o , a u n q u e n o a A m a q u e m e c a n , fu e el d e lo s n o n o h u a lc a s t e o t lix c a s t la c o c h c a lc a s t e c p a n tla c a s , a q u ie n e s m e r e fe r ir é c o m o t la c o c h c a l c a s . E s t e g r u p o , d e c l a r a r a ig a m b r e t o lt e c a , se e s t a b le c ió e n T l a l m a n a l c o , u n a d e la s c u a tr o c a b e c e r a s c h a lc a s . A h í tu v o in t e r c a m b io s y c o n flic to s c o n lo s o t r o s g r u p o s d e la r e g i ó n , d a d o el c o n t r a s t e e n tre su p o s ic ió n in ic ia lm e n te s u b o r d in a d a y su p r e s t ig io s o l in a je , a sí c o m o p o r el p o d e r d e su d io s p a t r o n o , T e z c a t l i p o c a , p a r a c o n t r o l a r la s l l u v i a s . F in a l m e n t e , e ste d io s se u n ió a la s d e i d a d e s y a e s t a b le c id a s e n C h a l c o y c o n f i r m ó la e s t r e c h a a s o c i a c i ó n e n t r e e sta c o n f e d e r a c i ó n d e a lt é p e t l y la f e r t il id a d . D e i g u a l m o d o , lo s t l a c o c h c a l c a s se c o n v i r t i e r o n e n el g r u p o m á s p r e s t ig io s o e im p o r t a n t e d e t o d o C h a l c o . L a m a y o r p a r t e d e la i n f o r m a c i ó n q u e p r e s e n t a C h i m a l p a i n s o b r e lo s t la c o c h c a lc a s se e n c u e n t r a e n su S é p t i m a r e la c ió n q u e se in ic ia d e la s ig u ie n t e m a n e r a :
A q u í c o m ie n z a y p r in c ip ia , a q u í e s tá e s c r ita [la r e la c ió n s o b r e ] la v e n id a y ll e g a d a d e lo s a n t ig u o s y a n tig u a s lla m a d o s n o n o h u a lc a s t e o t lix c a s t la c o c h c a lc a s , q u e a h o r a se n o m b r a n t la lm a n a lc a s c h a lc a s , e ste n o m b r e d e c h a lc a s c o n q u e se le s c o n o c e lo v in ie r o n a t o m a r d e s p u é s a c á .131
130 Idem . 131 Séptim a relación: ii .
E s t o i n d ic a q u e e n e s ta h is t o r ia e l a u t o r t r a n s c r ib ió u n a fu e n t e e s c r it a p o r lo s p r o p i o s t la c o c h a la c a s , c o m o lo c o n f ir m a m á s a d e la n te : “ A n t i g u a m e n t e , lo s q u e e r a n a n c ia n o s e n tre lo s m e n c io n a d o s n o n o h u a l c a t e o t lix c a t la c o c h c a l c a , a sí c o m o s o b r e su a m a t e d e p in t u r a s , c o n n e g r o , c o n c o lo r , p i n t a r o n al p a r t ir q u e a c a b ó la l e n g u a [ . . . ] ” 132 L l a m a la a t e n c ió n q u e el a u t o r h a y a e s c r it o u n a R e l a c i ó n c o m p le t a s o b r e u n g r u p o q u e n o p e r t e n e c í a a su a lt é p e t l, T z a c u a l t i t l a n T e n a n c o , y n i s iq u ie r a a A m a q u e m e c a n . S e p u e d e p la n t e a r tre s e x p l ic a c io n e s c o m p le m e n t a r ia s p a r a e ste h e c h o : la p r im e r a , e s q u e C h im a l p a in h a y a a p r o v e c h a d o s im p le m e n t e la s u p e r v i v e n c i a d e fu e n te s h is t ó r ic a s t la c o c h c a l c a s p a r a e n r i q u e c e r su r e la to d e la h is t o r ia d e C h a l c o ; la s e g u n d a q u e , c o m o lo s t la c o c h c a l c a s e r a n u n g r u p o d e g r a n i m p o r t a n c ia p a r a to d o C h a l c o , a l i g u a l q u e lo s p r im ig e n io s a c x o t e c a s , a C h im a l p a in p u e d e h a b e r le p a r e c i d o im p o r t a n t e c o n t a r su h is t o r ia ; fin a lm e n t e , c o m o v e r e m o s , lo s t la c o c h c a l c a s e m p a r e n t a r o n c o n lo s a m a q u e m e q u e s , d e m o d o q u e q u iz á e ste a u t o r n o lo s c o n s id e r a b a ta n a je n o s y d is ta n te s a su a lté p e tl, p e s e a q u e te n ía n su s e d e d e p o d e r e n la p a r c ia l id a d d e T l a l m a n a l c o . Q u i z á p o r e s ta ú lt im a r a z ó n , a lo l a r g o d e la S é p t i m a r e la c ió n C h i m a l p a i n u t iliz a c o n t in u a m e n t e la p r im e r a p e r s o n a d e l p lu r a l, h a b la n d o d e “ n u e s t r o s a b u e l o s ” , lo q u e in d ic a q u e se se n tía e m p a r e n t a d o c o n lo s t l a c o c h c a l c a s , c o m o se s e n t ía e m p a r e n t a d o t a m b ié n c o n lo s t o t o lim p a n e c a s , a d e m á s d e lo s t e n a n c a s . N o h a y q u e o l v i d a r q u e lo s in t e r c a m b i o s d in á s t ic o s e n tre lo s a lté p e tl d e C h a l c o , y m á s g e n e r a l m e n t e d e l v a l l e de M é x i c o , c o n t r ib u y e r o n a c r e a r u n a id e n tid a d c o m ú n e n tre su s é lite s g o b e r n a n t e s . A d e m á s d e c o n t a r l a h i s t o r i a d e l o s t l a c o c h c a l c a s e n la S é p t i m a r e l a c i ó n , C h i m a l p a i n la m e n c io n a e n el M e m o r i a l b r e v e ... y e n la Q u in t a r e la c ió n d e m o d o q u e t e n e m o s n o t ic ia s a b u n d a n t e s y c o m p le m e n t a r ia s s o b r e e lla .
Los tecpantlacas, gente del palacio E n e l in ic io d e la S é p t i m a r e la c ió n , C h i m a l p a i n d e s c r ib e a sí a lo s t la c o c h c a lc a s :
A s i m i s m o , v e n í a f u n g ie n d o c o m o su t l a h t o h u a n i a q u e l d e n o m b r e C h a l c h i u h t la t ó n a c C a h u e t z c a t z in , t e o h u a t e u h c t li; é ste se a s e n tó e n el m a n d o a llá e n T u l a . P e r o e llo s , lo s q u e se n o m b r a r o n n o n o h u a lc a , lo s t e o t lix c a t la c o c h c a lc a , c ie r t a m e n t e n o s o n c h ic h im e c a ; s ó lo se n o m b r a n , s o n n o m b r a d o s t e c p a n t la c a p o r q u e a é l [a l d io s ] p e r te n e c ía n ; f u n g ía n p r e c is a m e n t e c o m o s u s m a c e h u a le s d e n tr o d e la c a s a d e l m e n c i o n a d o d i a b l o T l a t l a u h q u i T e z c a t l i p o c a q u e e r a
c o m o u n g r a n t l a h t o h u a n i. A l l á e llo s s o n s u s p r o p io s m a c e h u a le s , ju s ta m e n te su s d o n e s ; a él p e r t e n e c e n , le s ir v e n ; p o r e sto , p o r c o n s ig u ie n t e , se n o m b r a b a n t e c p a n t la c a . Y a h o r a y a se lla m a n d e e sta m a n e r a , s o n n o m b r a d o s t e c p a n t la c a . N a d i e , n in g u n a o t r a p e r s o n a lo s lla m a b a m a c e h u a lt i n en tie m p o s p a s a d o s ; t o d o s lo s t la c o c h c a l c a e r a n c o n o c id o s c o m o t e t e u h c t in , c o m o p i p i l t i n . N a d ie lo s h a c í a c a r g a r c o s a s ; m u c h o lo s h o n r a b a n e n r a z ó n d e q u e su d io s e r a T e z c a t l i p o c a ; in m e d ia t a m e n t e n a d a fu e el t r a b a jo d e lo s t l a c o c h c a l c a .133
T e c p a n t la c a q u ie r e d e c ir , lit e r a lm e n t e “ g e n t e d e l p a l a c i o ” . E s t e t é r m in o a s o c ia a lo s t la c o c h c a l c a s c o n T o l l a n y c o n la t r a d ic i ó n u r b a n a . L o s d e fin e a d e m á s c o m o n o b le s , e x e n t o s d e tr ib u to , p u e s la ú n ic a c o n t r ib u c ió n q u e p a g a b a n e r a a su d io s p a t r o n o y g o b e r n a n t e , el p o d e r o s í s im o T e z c a t l i p o c a r o jo . E l h e c h o d e q u e este d io s f u e r a d e s c r it o c o m o t l a t o a n i d e lo s t la c o c h c a l c a s y é s t o s c o m o s u s m a c e h u a le s s ig n if ic a q u iz á q u e lo s d ir ig e n t e s d e e ste g r u p o e r a n h o m b r e s - d i o s e s q u e g o b e r n a b a n c o m o im á g e n e s o r e p r e s e n t a n t e s d e e sta d e id a d . S i g n i f i c a t a m b ié n q u e e n tre e llo s te n ía g r a n im p o r t a n c ia la f i g u r a d e l t e o m a m a , el c a r g a d o r d e l d io s e in t e r m e d i a r io e n t r e é l y lo s d e m á s h o m b r e s .
El origen de los tlacochcalcas C h i m a l p a i n n o s in f o r m a , c o m o y a h e m o s v is t o , q u e lo s t la c o c h c a l c a s p r o v e n ía n o r ig in a lm e n t e d e u n r e m o t o l u g a r , lla m a d o T l a p a l l a n , e l “ l u g a r d e lo s c o l o r e s ” o el “ l u g a r r o j o ” , y t a m b ié n N o n o h u a l c o q u e , s e g ú n el p r o p i o a u t o r , q u ie r e d e c ir “ l u g a r d o n d e se c o n f u n d e n la s l e n g u a s ” . L a m e n c ió n a la c o n f u s ió n d e l e n g u a s id e n tific a a e ste l u g a r c o n la T u l a n d e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s m a y a s , y ta m b ié n , d e s d e lu e g o , c o n la B a b e l d e la B ib lia , c o m o s e ñ a la n e x p líc it a m e n t e la s h is t o r ia s t la c o c h c a l c a s . C h i m a l p a i n d is c u t ió la r g a m e n t e la r e la c ió n e n tre e ste e p is o d io de la h is t o r ia t la c o c h c a l c a y la h is t o r ia b íb l ic a y c o n c l u y ó q u e la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a t la c o c h c a l c a c o n t e n ía e r r o r e s q u e la h a c í a n c o n t r a d e c ir la v e r s i ó n v e r d a d e r a e in c u e s t io n a b le d e la s s a g r a d a s e s c r it u r a s . D e s c a l i f i c ó d e e sta m a n e r a u n a id e n t i f ic a c ió n q u e d e b ió h a b e r s e r v i d o a lo s t la c o c h c a l c a s p a r a a p r o p ia r s e d e l p r e s t ig io d e la h is t o r ia b í b l i c a .134 P o r o t r o la d o , H u e i T l a p a l l a n H u e h u e T l a p a l l a n t a m b ié n s o n m e n c io n a d o s p o r A l v a I x t l i l x ó c h i t l y p o r T o r q u e m a d a c o m o p u n t o d e o r i g e n d e lo s t o lt e c a s , a n te s d e su m i g r a c i ó n a T o l l a n . K i r c h h o f f , a su v e z , id e n t i fic ó e s t a r e g i ó n c o n la
133 Ibidem : 5-7. 134 Ibidem : 11-9.
z o n a d e J a l i s c o e n e l o c c id e n t e d e M é x i c o lo q u e c o n f ir m a e l c a r á c t e r n e t a m e n t e t o lt e c a d e e ste g r u p o . 135 E n la S é p t i m a r e la c ió n C h i m a l p a i n d e s c r ib e a sí la s a lid a d e lo s t la c o c h c a l c a s de e ste r e m o t o l u g a r d e o r ig e n :
[...] e n e se tie m p o fu e c u a n d o v i n i e r o n a p a r tir , v i n i e r o n a m o v e r s e a T l a p a l l a n C h i c o m ó z t o c d e l l u g a r d o n d e se c a m b ió la l e n g u a ; d e N o n o h u a l c o T z o t z o m p a Q u in e h u a y a n s a lie r o n , p a r t ie r o n lo s m e n c io n a d o s t la c o c h c a l c a . [... ] Y c u a n d o lo s n o n o h u a l c a t la c o c h c a l c a p a r t ie r o n d e l m e n c io n a d o T l a p a l l a n , a t r a v e s a r o n la g r a n a g u a , el r ío c e le s te ; e n c a r a c o la d o s c o m o t o r t u g a s q u e a r r a s t r a el a g u a , s a lie r o n a u n g r a n r ío ; s ó lo v i n i e r o n a s e g u ir la o r illa d e l río ; e n s e g u id a se r e g r e s a r o n h a c ia d o n d e sa le el S o l . C o m o h a c ía n su s p r á c t ic a s r e lig io s a s ju n to al S o l , se lla m a b a n a sí m is m o s t e o t lix c a . A l l í v i e r o n g e n t e q u e te n ía tre s p a t a s d e ji l g u e r o ; l u e g o o tr a v e z v i n i e r o n a t r a v e s a n d o el g r a n río , el a g u a c e le s te ; e n el in t e r io r d e l a g u a v i e r o n al p a s a r m u je r e s a c u á tic a s m ita d p e z y la s a n tig u a s s e r p ie n te s d e a g u a . L a s t o r t u g a s , lo s c a r a c o l e s s a lie r o n a h a c e r le s m ú s ic a , s a lie r o n d e l in t e r io r d e l a g u a a t a ñ e r p a r a e l l o s .136
H e m o s v i s t o q u e a t r a v e s a r u n c u e r p o d e a g u a al in ic io d e la m i g r a c i ó n m a r c a b a u n r o m p i m ie n t o s im b ó l ic o c o n e l l u g a r d e o r ig e n e in c lu s o p o d ía s ig n ific a r u n n u e v o n a c im ie n t o p a r a e l g r u p o e m ig r a n t e . É s t e es el ú n ic o p a s a je e n u n a fu e n te q u e d e s c r ib e la s c r i a t u r a s m a r in a s q u e e n c o n t r a r o n lo s e m ig r a n t e s . E n c a m b io , en el M e m o r ia l b r e v e ... el a u to r n o m e n c io n a n in g ú n c u e r p o de a g u a e n el c a m in o t la c o c h c a l c a , p e r o sí u n a g r e s t e d e s ie r t o c h ic h im e c a : “ [... ] p o r e so , e n s e g u id a v i n i e r o n c a m in a n d o p o r s itio s lle n o s d e t z ih u a c t li, d e n e c u á m e t l, d e x i h u a l l á c a t l , d e c u ilo t e s , d e z a c a t e s ; p o r l u g a r e s d e s ie r t o s , p o r s e r r a n ía s y b a r r a n c a s f u e r o n p a s a n d o c u a n d o v i n i e r o n ” . 137 E s t a d e s c r ip c ió n r e c u e r d a la s q u e e x is te n d e l c a m in o s e g u id o p o r lo s m e x ic a s y p o d r ía in t e r p r e t a r s e , al i g u a l q u e e lla s , c o m o u n “ t r á n s it o ” c h i c h im e c a e x p e r im e n t a d o p o r e ste p u e b lo d e in d u d a b le r a ig a m b r e t o lt e c a . D e s d e u n p u n t o d e v i s t a s im b ó lic o , p o r lo ta n to , e s e q u iv a l e n t e a la a n te r io r . E n la S é p t i m a r e l a c ió n C h i m a l p a i n d e ta lla el it in e r a r io q u e s ig u ie r o n lo s t la c o c h c a lc a s d e H u e i T l a p a lla n a T o lla n e n tre lo s a ñ o s i t é p c a t l, 1 2 7 2 , y 4 á c a t l,
135 Kirchhoff, “ El imperio tolteca” : 269-270. 136 Séptim a relación: 19-21. 137 M em orial breve: 121.
1 2 7 5 . 138 E s t o s ig n if ic a q u e l l e g a r o n a T o l l a n m á s d e d o s c ie n t o s a ñ o s d e s p u é s de la d e s t r u c c ió n d e e s a c iu d a d , q u e el p r o p i o C h i m a l p a i n d a t a e n e l a ñ o 1 0 5 1 e n el M e m o r i a l b r e v e ... . C a b e p r e g u n t a r s e si la v is it a t la c o c h c a l c a a u n a T o l l a n q u e y a h a b ía s id o d e s t r u id a es e q u iv a l e n t e a la q u e h ic ie r o n lo s c h ic h im e c a s d e X ó l o t l y lo s m e x ic a s y si se t r a tó d e u n r itu a l q u e p e r m i t ía a u n p u e b lo in m ig r a n t e a s o c ia r s e c o n este p r e s t ig io s o c e n t r o c iv i liz a t o r io . E x i s t e t a m b ié n la p o s ib ilid a d d e q u e lo s t la c o c h c a lc a s n o v is it a r a n T o l l a n X i c o c o t i t l a n s in o o t r o c e n t r o u r b a n o y p o l ít ic o c o m o C h o l o l l a n , q u e t a m b ié n se l la m a b a T o ll a n . E n t o d o c a s o , la S é p t i m a r e la c ió n c u e n t a q u e se e s t a b le c ie r o n v e in t ic in c o a ñ o s a h í y n o m b r a r o n a u n t la t o a n i, Y a c a h u e c a t z i n .139 E s t e s e ñ o r t e n ía e l t ítu lo d e t e o h u a t e u h c t l i, “ s e ñ o r p o s e e d o r d e d i o s ” o “ s e ñ o r g u a r d iá n d e d i o s ” , q u e e r a c a r a c t e r ís t ic o d e lo s g o b e r n a n t e s d e e ste p u e b lo y lo s a s o c ia b a c o n e l p o d e r o s í s im o T e z c a t l i p o c a . C o m o v e r e m o s , lo s t la c o c h c a l c a s o t o r g a r o n e s te p r e s t ig io s o b ie n c u lt u r a l t o lt e c a a v a r i o s g o b e r n a n t e s d e o t r o s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x ic o , e n tre e llo s e l d e A m a q u e m e c a n . T r a s d e ja r T o ll a n lo s t la c o c h c a lc a s se d ir ig ie r o n a C h a p u lt é p e c , d o n d e e sta b a n e s ta b le c id o s lo s m e x i c a s .140 L a S é p t im a r e la c ió n d e s c r ib e a sí su l l e g a d a a e se l u g a r :
( L l e g a r o n lo s te o tlix c a , lo s n o n o h u a lc a , lo s t la c o c h c a lc a , n u e s t r o s s e ñ o r e s , en e se a ñ o 1 t o c h t li p a r a a se n ta r se e n C h a p o lt é p e c ) . E l q u e lo s v ie n e g u ia n d o es T e z c a t lip o c a , el q u e c a r g a el e sta n d a rte d e o r o es, q u iz á , T la h t o lt z in , t e o m a m a ; l u e g o v ie n e s ig u ie n d o e l t la h t o h u a n i Y a c a h u e tz c a t z in ; en s e g u id a Q u e t z a lc a n a u h t li y o tr o s se is p i p i l t i n ; l le g a r o n a C h a p o lt é p e c d o n d e c u m p lie r o n u n a ñ o .141
L a p r e s e n c i a d e e s t e p r e s t i g i o s o g r u p o t o l t e c a e n el p r i m e r l u g a r d o n d e lo s m e x ic a s in t e n t a r o n f u n d a r su a lté p e t l fu e m u y s ig n if ic a t iv a . S i lo s t la c o c h c a l c a s a p o r t a r o n a C h a l c o su e l e v a d o lin a je y lo s p o d e r e s d e c o n t r o l d e su d io s p a t r o n o s o b r e la l l u v i a , p o d e m o s s u p o n e r q u e h ic ie r o n lo m is m o c o n lo s m e x ic a s e n su e s t a n c ia e n C h a p u l t é p e c . E n e l c o n t e x t o d e la h is t o r ia c h a lc a r e c o r d a r e ste e p i s o d io p u d o s e r v i r p a r a q u e C h i m a l p a i n r e f o r z a r a la a s o c ia c i ó n e n tre lo s m e x ic a s y lo s c h a lc a s e n g e n e r a l.
138 Séptim a relación: 21-23. 139 Ibidem : 23. 140 M em orial breve: 139. En contraste, la Sexta relación: 145, afirma que los mexicas y los tlacochcalcas llegaron al mismo tiempo a Chapultépec. 141 Séptim a relación: 29.
L a S é p t i m a r e la c ió n n o s in fo r m a q u e lo s t la c o c h c a lc a s p e r m a n e c ie r o n en C h a p u l t é p e c ú n ic a m e n t e u n a ñ o y l u e g o se m u d a r o n a u n l u g a r ll a m a d o X a l l i Ip itz a h u a y a n o X a llip it z a h u a c a n , d e sd e d o n d e c o n q u is ta r o n T e n a n tz in c o y A y o t l a n . 142 L a p r im e r a l o c a l id a d , c u y o s d o s n o m b r e s s ig n ific a n “ d o n d e se a d e l g a z a la a r e n a ” se p u e d e id e n t ific a r c o n T l a p i t z a h u a y a n , “ d o n d e se a d e l g a z a a l g o ” , l u g a r e n el q u e se e s t a b le c ie r o n lo s m e x ic a s c u a n d o f u e r o n d i s p e r s a d o s t r a s s u s d e r r o t a e n C h a p u l t é p e c . C h i m a l p a i n a f ir m a q u e la s a lid a d e lo s t la c o c h c a l c a s y la d e r r o t a m e x ic a a c a e c ie r o n e l m is m o a ñ o 2 á c a t l . 143 C o m o v e r e m o s e n el s ig u ie n t e c a p ít u lo , lo s m e x ic a s t u v ie r o n c o n flic t o s c o n lo s g r u p o s c h a l c a s e n T l a p i t z a h u a y a n , o X a l l i p i t z a h u a y a n . Q u i z á e s t o s c o n flic t o s se r e la c io n e n c o n la s c o n q u is t a s q u e r e a liz a r o n lo s t la c o c h c a l c a s a p a r t ir d e este l u g a r . P u e d e p la n t e a r s e q u e lo s t la c o c h c a l c a s u t iliz a r o n el p o d e r ío m ilita r m e x ic a p a r a im p o n e r s e s o b r e lo s g r u p o s d e C h a l c o . T a m b i é n e n X a l l i p i t z a h u a c a n lo s t l a c o c h c a l c a s d i v i d i e r o n su g o b i e r n o e n d o s : u n h ijo d e l t l a t o a n i Y a c a h u e t z c a t z i n , ll a m a d o C h a l c h i u h t l a t ó n a c , a s u m ió el p o d e r e n e se l u g a r , c o n e l t ítu lo d e T l a t q u i c t e u h c t l i , m ie n t r a s q u e su p a d r e s i g u i ó f u n g i e n d o c o m o g o b e r n a n t e e n u n a l o c a l i d a d l l a m a d a O p o c h h u a c a n . 144 C h i m a l p a i n a f ir m a q u e a m b o s g o b e r n a n t e s se r e p a r t ie r o n lo s c h i n á m i t l , o c a lp u l l is , d e lo s t l a c o c h c a l c a s . S i n e m b a r g o , e s t e g o b i e r n o d u a l d u r ó s ó lo u n o s cu a n to s añ o s. E l t l a t o a n i d e X o c h i m i l c o C h im a l h u a c a n , u n a d e la s c u a t r o g r a n d e s p a r c i a l i d a d e s c h a lc a s , a c u d ió a X a l li p i t z a h u a c a n a o f r e c e r s e c o m o v a s a l l o d e lo s t la c o c h c a l c a s : “ ju n t o s a b r a z a r o n e l p o c h o t e , e l a h u e h u e t e ; se v i n i e r o n a p o n e r e n la fa ld a , e n e l m a m a lh u a z t li d e lo s t la h t o q u e , d e n u e s t r o s a b u e l o s ” . 145 A c a m b io , lo s t la c o c h c a lc a s lo n o m b r a r o n t e o h u a t e u h c t li t r a n s fir ié n d o le u n b ie n c u lt u r a l d e g r a n v a l o r , p u e s im p l ic a b a n o s ó lo u n títu lo d e g o b i e r n o s in o t a m b ié n u n a r e la c ió n p r i v i l e g i a d a c o n T e z c a t l i p o c a . P o s t e r io r m e n t e , lo s t la c o c h c a l c a s se m u d a r o n a X i p p a c o y a n , p r o b a b le m e n t e m u y c e r c a d e T l a l m a n a l c o , d o n d e r e c ib ie r o n la s u m is ió n f o r m a l d e o t r o s g o b e r n a n t e s c h a lc a s , lo s d e T e t é o c . 146
142 Ibidem 2 9 -31. 143 Ibidem 3 1 . 144 Ibidem 33. 145 Ibidem 33. Estos difrasismos se utilizaban para referirse a los gobernantes, en cuanto a autoridades protectoras a las que sus súbditos se acogían, abrazándolas, o que eran cargados por ellas. 146 Ibidem : 35.
E n la r e g i ó n d o n d e se e s t a b le c ie r o n , lo s t la c o c h c a l c a s e n c o n t r a r o n a o t r o s tre s g r u p o s , lo s t la lt e c a h u a c a s , lo s c o n t e c a s y lo s t la ilo tla c a s , q u e te n ía n u n a m e n o r j e r a r q u í a p u e s n in g u n o te n ía p r i n c i p a l e s .147 E s m u y p r o b a b le q u e e s to s g r u p o s se s u b o r d in a r a n t a m b ié n a lo s p r e s t ig io s o s t la c o c h c a l c a s .
La "guerra florida" y la salida de Tezcatlipoca P e s e a su e x a lt a d o o r ig e n , y a s u s é x it o s m ilita r e s y p o l ít ic o s a l l l e g a r a C h a l c o , lo s t la c o c h c a l c a s se e n c o n t r a r o n e n u n a s it u a c ió n d e s u b o r d in a c ió n a n te o tr o s g r u p o s y a e s t a b le c id o s e n e l g r a n a lt é p e t l, c o m o lo s a c x o t e c a s :
[...] se d ic e , se c u e n ta , q u e e n a lg ú n l u g a r ú n ic a m e n t e le s fu e d a d o u n p e q u e ñ ís im o c a m e lló n . C u a n d o g r a c ia s a la g e n t e se v in ie r o n a a se n ta r , a llí c o m ía n ; a ú n e s ta b a n p o b r e s , p e r o al fin a l v in ie r o n a s e r p o d e r o s o s lo s t la h t o q u e d e lo s t la c o c h c a lc a ; se h ic ie r o n p o d e r o s o s d e s p u é s , c u a n d o e n p a r t ic u l a r l l o v ió c o m o en p in t u r a s o b r e lo s t la c o c h c a lc a ; el d ia b lo a l q u e a d o r a b a n , c u y o n o m b r e es T l a t l a u h q u i T e z c a t l i p o c a , p r e p a r ó q u e d u r a n t e c u a t r o a ñ o s h u b ie r a h a m b r e .148
L a s it u a c ió n p a r a d ó j i c a d e q u e u n g r u p o d e t a n e l e v a d a c o n d i c i ó n c o m o lo s t la c o c h c a l c a s t u v ie r a q u e s u b o r d in a r s e a lo s g r u p o s y a e s t a b le c id o s e n C h a l c o A t e n c o p r o v o c ó in e v i t a b le m e n t e c o n flic t o s , y s ó lo c u a n d o é s to s se r e s o l v i e r o n lo s r e c ié n l l e g a d o s a d q u i r ie r o n la j e r a r q u í a q u e le s c o r r e s p o n d ía s e g ú n su lin a je y el p o d e r d e su d io s , a l m e n o s ta l c o m o lo s o s tie n e su p r o p i a t r a d ic i ó n h is t ó r ic a . E s t e a s u n to c o n s t it u y e e l t e m a c e n t r a l d e la h is t o r ia d e la l l e g a d a e i n c o r p o r a c i ó n d e lo s t la c o c h c a l c a s a C h a l c o . C h i m a l p a i n n o p r o p o r c i o n a i n f o r m a c i ó n s o b r e la m a n e r a e n q u e lo s t la c o c h c a lc a s t o m a r o n p o s e s ió n d e su n u e v o t e r r it o r io e n C h a l c o . S ó l o e x p l ic a q u e e n X i p p a c o y a n , e n e l a ñ o 1 0 á c a t l 1 3 0 7 “ [...] lo s t la c o c h c a l c a e s t a b le c ie r o n su t é c h c a t l, su t e m a l á c a t l , s o b r e lo s q u e m a t a b a n a lo s c a u t iv o s a llí e n X i n p a c o y a n o X a l t í c p a c ” . 149 L e v a n t a r u n a p i e d r a s a c r if ic ia l y o t r a p a r a r e a liz a r s a c r if ic io s g l a d ia t o r io s te n ía p r o f u n d a s i m p l ic a c io n e s p o l ít ic a s , p u e s e r a u n o d e lo s a t r ib u t o s e s e n c ia le s d e c u a l q u ie r a lté p e tl.
147 Ibidem : 7. 148 Ibidem : 7-9. 149 Ibidem : 37.
C h im a l p a in d e s c r ib e d e s p u é s c o n d e ta lle la s s u c e s io n e s d in á s t ic a s d e lo s d o s s e ñ o r ío s t la c o c h c a lc a s y d e s t a c a , e n p a r t ic u la r , e l m a t r im o n io d e u n o d e su s t la t o q u e c o n la h ija d e C u a h u it z a t z i n , e l t la t o a n i d e T e n a n c o .150 E s t o in d ic a q u e lo s t la c o c h c a lc a s e s ta b a n t e jie n d o u n a c r e c ie n t e re d d e a lia n z a s e n tre lo s a lté p e tl c h a lc a s y p u e d e e x p l ic a r p o r q u é C h im a l p a in d a ta n ta im p o r t a n c ia a su h is t o r ia , p u e s p a r te d e l p r e s t ig io d e l lin a je d e g o b e r n a n t e s te n a n c a s d e r i v a d e su o r ig e n t la c o c h c a lc a . N o s c u e n t a q u e e n el a ñ o 1 3 á c a t l , 1 3 2 3 , lo s t la c o c h c a l c a s :
[...] p a r t ie r o n , se m o v i e r o n d e X i n p a c o y a n lo s n o n o h u a l c a t e o t lix c a t la c o c h c a lc a . V i e r o n a l p a s a r a lg u n a s c a ñ a s d e m a íz v e r d e q u e y a e s t a b a n , y q u e a llí y a t e n ía n g o b ie r n o , e n t o n c e s s ó lo s a lie r o n p r e s t o ; e n s e g u id a se m e t ie r o n , se f u e ro n a e x te n d e r en el lu g a r d e n o m b re N o c h h u ite c p a n A c a h u ite c p a n , n u e stro s a b u e lo s lo s t la h t o q u e T o y a o t z i n o T l a c o c h c h i m a l p o p o c a t z i n , t e o h u a t e u h c t li, ju n t o c o n C a l t z in , t lá t q u ic t e u h c t li, y Q u e t z a lc a n a u h t li, t e o m a m a . E n e ste m e n c io n a d o a ñ o 13 á c a t l , e d if ic a r o n u n t e m p lo a T e z c a t l i p o c a [ . . . ] i51
A u n q u e e l a u t o r n o in d ic a d ó n d e se lo c a l iz a b a e sta l l a n u r a es d e s u p o n e r s e q u e e r a e n T l a l m a n a l c o y q u e la e r e c c ió n d e u n t e m p lo a T e z c a t l i p o c a s im b o liz a b a la f u n d a c ió n f o r m a l d e u n n u e v o a lté p e t l t la c o c h c a l c a . I n m e d ia t a m e n t e d e s p u é s , o t r o t l a t o a n i c h a l c a , e n e s t e c a s o p r o v e n i e n t e de T e p e t li x p a n X o c h i m i l c o , fu e a e n t r e g a r s e c o m o v a s a l l o d e lo s t la c o c h c a l c a s y les o f r e c ió t ie r r a s e n u n l u g a r lla m a d o C u i l l o t é p e c . 152 E l c r e c ie n t e p o d e r d e lo s t la c o c h c a l c a s y su s a lia n z a s c o n d i v e r s o s t l a y á c a t l o a lt é p e t l c h a l c a s p r o v o c a r o n c o n f l ic t o s c o n o t r o s g r u p o s y a e s t a b le c id o s en la z o n a . D e s g r a c i a d a m e n t e , C h i m a l p a i n n o es m u y e x p l íc it o e n su d e s c r ip c ió n d e l o r i g e n d e e s t o s e n f r e n t a m ie n t o s , lim it á n d o s e a a fir m a r q u e y a d e s d e 1 3 0 3 “ C h a l c h iu h t l a t ó n a c d e c la r ó u n a g r a n g u e r r a e n T l a c o c h c a l c o ” . 153 Q u e d a sin e x p l ic a r c o n t r a q u ié n e s c o m b a t ie r o n lo s t la c o c h c a l c a s e n e s e m o m e n t o . En
1 3 2 4 , u n a ñ o d e s p u é s d e q u e lo s t l a c o c h c a l c a s f u n d a r a n su t e m p lo e n
T la lm a n a lc o , C h im a lp a in c u e n ta : “ Y
t a m b ié n e n t o n c e s , e n e ste m e n c i o n a d o
a ñ o , c o m e n z a r o n la x o c h i y a ó y o t l lo s c h a lc a a c x o t e c a y lo s t la c o c h c a l c a . S ó l o de e so se o c u p a b a n lo s t la h t o q u e C h ic h ic u e p o t z in , t e o h u a t e u h c t li, ju n to c o n C a lt z in , 54
ic” u i tqu tlá 150 Ibidem : 39. 151 Ibidem 41. 152 Ibidem 43 . 153 Ibidem 33. 154 Ibidem : 37.
L a x o c h i y a ó y o t l , lit e r a lm e n t e “ g u e r r a f l o r id a ” , e r a u n c o n flic t o b é lic o c o n u n fu e r te c o n t e n id o ritu a l. N o s o r p r e n d e q u e fu e r a c o n t r a lo s a c x o te c a s , q u e e ra n el g r u p o m á s p r e s t ig io s o y p o d e r o s o d e C h a l c o A t e n c o y p o r lo ta n to el q u e se sen tiría m á s a m e n a z a d o p o r el c re c ie n te p o d e r ío y p r e s t ig io d e lo s t la c o c h c a lc a s y su d io s. E n la Q u i n t a r e l a c i ó n , C h i m a l p a i n d e s c r ib e a sí e l c o n flic t o e n t r e lo s n u e v o s in m ig r a n t e s y s u s v e c in o s :
A ñ o i t é c p a t l, 1 3 2 4 E n é ste t u v o c o m ie n z o la x o c h i y a ó y o t l . Y
e n t o n c e s lo s t la c o c h c a lc a , t o d o s lo s
c h a lc a fre n t e al d i a b lo , se p o n í a n c a ñ a s ; c u a n d o se p u s ie r o n c a ñ a s , en s e g u id a se in h a b ilit a n la s m a n o s a la m a n e r a d e su le y , a la m a n e r a d e su o r g u ll o ; a s im is m o a h í se d e tie n e n , s ó lo c o m o q u e c o n e s o se d iv e r t ía n . P e r o fin a lm e n t e se e n o ja n d e esto , e n e l m is m o l u g a r e n e l q u e se p u s ie r o n c a ñ a s se p r o v o c a r o n , y a se in h a b ilit a n la s m a n o s , l u e g o se e n o ja n p o r e llo , y a c o n tro z o s d e r a m a s d e á r b o l se h ie r e n , y a se la n z a n ra ja s d e m a d e r a , s o b r e t o d o d a ñ a n a lo s t la c o c h c a lc a , m u c h o s y a m u e r e n a m a n o s d e la g e n t e .155
D e e s t a m a n e r a , u n a g u e r r a q u e se in i c i ó a p a r e n t e m e n t e c o m o u n e n f r e n t a m ie n t o r it u a l se c o n v i r t i ó e n a lg o m u c h o m á s s e r io . S ó l o p u d o s e r d e t e n id a p o r Q u e t z a l c a n a u h t l i , e l t e o m a m a t la c o c h c a l c a , q u ie n r e c o r d ó el s e n t id o o r i g i n a l d e l r it u a l y p i d ió a lo s d e m á s c h a l c a s q u e se d is p e r s a r a n y d e ja r a n d e a g r e d i r a su p u e b l o .156 S i n e m b a r g o la s a g r e s io n e s c o n t r a lo s t la c o c h c a l c a s c o n t in u a r o n . L a S é p t i m a r e la c ió n c u e n t a q u e lo s o t r o s c h a lc a s le s “ in h a b ilit a b a n la s m a n o s , le s a r r a n c a b a n lo s c a b e l l o s ” 157 y la Q u in t a r e la c ió n n o s d ic e : “ Y
c u a n d o a lo s t la c o c h c a l c a le s
ib a n a t r a e r a g u a s u s m u je r e s , d e tr á s d e e lla s le s a p e d r e a b a n su s c á n t a r o s ; y c u a n d o s u s h ijo s ib a n a c o r t a r le ñ a p a r a e llo s , d e tr á s le s t ir a b a n fu e g o a s u s p a lit o s . F in a l m e n t e , h a c e n e s c a r n i o d e lo s t l a c o c h c a l c a ” . 158 T r a s o c h o a ñ o s d e a c o s o s , e l d io s p a t r o n o T e z c a t l i p o c a o r d e n ó la p a r t id a d e lo s t la c o c h c a l c a s :
A ñ o 9 t é c p a t l, 1 3 3 2 . A q u í e n é ste lla m a e l d ia b lo , q u e e r a T e z c a t l i p o c a , a Q u e t z a lc a n a u h t li, le d ic e :
155 Quinta relación: 131. 156 Idem . 157 Séptim a relación: 45. 158 Quinta relación: 131-133.
— ¡ O h , Q u e t z a lc a n a u h t li, p a r t a m o s d e n u e v o , d e je m o s la p o b l a c ió n ! Y a r e c i b o ta n ta p e n a q u e m e e n o jo . ¡V á m o n o s a llá p o r C o y o h u a c a n , y e n tre ta n to , q u e a y u n e m i h e r m a n a m a y o r , la C h a l c h iu h t l ic u e ! D e in m e d i a t o , d u r a n t e e l m is m o a ñ o 3 t é c p a t l, v a n a c o n o c e r a llá p o r C o y o h u a c a n . Y a l e x p r e s a r q u e t o d a v í a a y u n a r á su h e r m a n a m a y o r , la C h a l c h iu h t l ic u e , e n t o n c e s se a m a r g ó e l a g u a [ . . . ] I59
D e s p u é s d e la p a r t id a d e l d io s d e lo s t la c o c h c a l c a s , h u b o u n a s e q u ía o u n a l l u v i a in s u fic ie n t e e n C h a l c o q u e e s d e s c r it a c o m o u n a l l u v i a “ a t r a z o s ” . 160 E n la S é p t i m a r e l a c ió n C h i m a l p a i n e x p l ic a e n q u é c o n s is t ió :
É s t e fu e e l c u a r to a ñ o q u e n o l l o v ió s o b r e lo s c h a lc a ; p e r o q u iz á se d ic e q u e n o r e g r e s a r o n la s ll u v i a s , q u e s ó lo e s t u v o l l o v ie n d o e n p a r t ic u l a r s o b r e la s m ilp a s d e lo s t la c o c h c a l c a , d o n d e e s t a b a n e llo s e n tre la g e n t e . S e a ta r o n c u a t r o a ñ o s d e h a m b r e , c o n e so se d io a t e m e r e l d ia b lo T e z c a t l i p o c a .161
A s í fu e c o m o se c u m p li ó la a m e n a z a d e T e z c a t l i p o c a d e h a c e r q u e “ a y u n a r a ” su h e r m a n a m a y o r C h a l c h i u h t l i c u e , d e id a d q u e p u e d e s e r c o n s id e r a d a la d io s a p a t r o n a d e l l a g o d e C h a l c o . C o n e ste c a s t ig o , T e z c a t l i p o c a d e m o s t r ó q u e su p o d e r s o b r e la l l u v i a e r a m a y o r q u e el q u e t e n ía la d e id a d tu t e la r d e lo s a c x o t e c a s , y q u e lo s c h a lc a s n o p o d r ía n c o n t r o l a r la f e r t ilid a d sin él y sin s u s m a c e h u a le s . P o r o t r o la d o , h a y q u e r e c o r d a r q u e c u a n d o lo s t o t o l im p a n e c a s c o n q u is t a r o n a lo s o l m e c a s t a m b ié n p u s i e r o n e n c r i s is e l c o n t r o l d e s u s e n e m i g o s s o b r e la fe r t il id a d a l p r o v o c a r q u e se “ a m a r g a r a ” su a g u a y se s e c a r a el m a n a n t ia l d e C h a l c h iu h m o m o z c o . T o c a r í a a lo s a m a q u e m e q u e s r e s t a b le c e r la s r e la c io n e s p a c ífic a s c o n e ste g r u p o q u e se h a b ía c o n v e r t id o y a e n u n in t e g r a n t e fu n d a m e n t a l d e C h a l c o y l o g r a r q u e T e z c a t l i p o c a r e g r e s a r a a e sta r e g i ó n y r e s t a u r a r a la f e r t ilid a d p e r d i d a . M ie n t r a s ta n to e n C o y o h u a c a n , q u e e s t a b a e n “ t ie r r a c a lie n t e ” e n el v a l l e d e M o r e lo s , lo s t la c o c h c a l c a s “ m o l d e a r o n ” la n a r iz d e la g e n t e d e e se l u g a r , p o r lo q u e é ste t o m ó e l n o m b r e d e Y a c a p i c h t l a n , “ d o n d e h a y n a r ic e s m o ld e a d a s o a d e l g a z a d a s ” . E l s ig n if ic a d o d e e ste a c o n t e c im ie n t o es o s c u r o , a u n q u e p o d r í a s ig n if ic a r q u e lo s t la c o c h c a l c a s c o n q u is t a r o n a lo s n a t i v o s o q u iz á q u e le s d ie r o n a lg ú n t ip o d e n a r i g u e r a , u n b ie n c u lt u r a l t o l t e c a .162
159 Tercera relación: 80. 160 Sexta relación: 147. 161 Séptim a relación: 47. 162 Quinta relación: 47.
El pacto entre los tlacochcalcas y los amaquemecas E l s ig n if ic a d o d e l c a s t ig o in f l ig id o p o r T e z c a t l i p o c a a lo s c h a lc a s fu e e n t e n d id o c la r a m e n t e y a l c a b o d e d o s a ñ o s d e s e q u ía , e n e l a ñ o 1 0 c a l l i , 1 3 3 3 , a c u d ie r o n a Y a c a p i c h t l a n a r o g a r a e se d io s q u e r e g r e s a r a c o n e llo s :
P ero
a n te s
de
que
lo s
c h a lc a
lle g a ra n
a
C uyohuacan,
que
ya
se
lla m a
Y a c a p ic h t la n , el d i a b l o o r d e n ó u n a v e z m á s a Q u e t z a lc a n a u h t li, le d ijo : — ¡Q u e t z a l c a n a u h t l i; y a v ie n e n a lla m a r n o s , n o a c e p te s ! Y
ll e g a n d o lo s c h a lc a a C u y o h u a c a n Y a c a p ic h t la n , s u p lic a n a l t e o m a m a
Q u e t z a lc a n a u h t li, le d ije r o n : — R u e g a p o r n o s o t r o s a n u e s t r o d io s , a n u e s t r o t la h t o h u a n i, a n te y c o n t r a q u ie n f u im o s . Q u e se c a lm e su c o r a z ó n . P o r él n o s h e m o s a flig id o , v e n im o s a l l e v a r l o a q u e c o n o z c a su a g u a , su c e r r o [su a lté p e tl], q u e se sie n te e n su m o ra d a. P e r o Q u e t z a lc a n a u h t li le s d ijo : — P u e s a ú n n o se ir á , p o r q u e v i n o a a p a r t a r tie r r a s p a r a el a g u a , el c e r r o d e C h a l c o . ¡ V á y a n s e ! 163
A n t e e sta p r im e r a n e g a t i v a d e l t e o m a m a , lo s c h a lc a s v o l v i e r o n a in s is t ir tre s a ñ o s d e s p u é s e n el a ñ o 1 3 t é c p a t l, 1 3 3 6 . E n e sta o c a s ió n se d io e l s ig u ie n t e d iá lo g o e n tre T e z c a t l i p o c a y T é m i z t e u h c t li, e l t l a t o a n i d e lo s t o t o lim p a n e c a s :
[...] a llí d o n d e f u e r o n a e n c o n t r a r al d ia b lo e n el in t e r io r d e l p e q u e ñ o t z a c u a lli, e n c u a n t o lo e n c o n t r a r o n , le o b s e q u ió u n c ír c u lo d e m a d e r a y c h a lc h ih u ite s , c o n lo q u e le im p lo r ó , le d ijo : — ¡ O h , m i d io s , g o b e r n a n t e m ío ! F u i m o s a t r a b a ja r , fu im o s a s e r v ir , p e r o fu e e n tu a lté p e tl. Y le d ijo e l d ia b lo al t e o m a m a , a Q u e t z a lc a n a u h t li: — P r e g ú n t a le a T é m i z t e u h c t li si a c a s o d e s e a a lg o . E n s e g u i d a le d ic e Q u e t z a lc a n a u h t li a T e m iz t z in : — ¿ A c a s o d e s e a s a lg o p a r a ti? A lo c u a l r e s p o n d ió , d ijo T e m iz t z in : — N o es a sí, p u e s s ó lo v in e a s a lu d a r lo , s ó lo v in e a s a lu d a r a m i d io s, a m i g o b e r n a n t e [...] .
E n s e g u i d a le d ijo e l d ia b lo a Q u e t z a lc a n a u h t li: — V e a d e c ir le q u e e s tá b ie n , q u e m e f a v o r e c i ó ; q u e a q u í e stá lo q u e le e n t r e g o , m i t la h t o c á y o t l. E n t o n c e s le e n t r e g ó el t la h t o c á y o t l, e l t e u h c t z o n t li q u e c u e n ta ta n to c o m o c o r o n a . Y fu e e n t o n c e s el p r im e r o q u e c o m e n z ó el t e o h u a t e ú h c y o t l.164
E l c ír c u lo d e m a d e r a c o n c h a lc h ih u ite s q u e r e g a ló el t o t o lim p a n e c a a T e z c a t l ip o c a r e c u e r d a e l g l i f o m is m o d e C h a l c o , u n c ír c u l o c o n c u a t r o c h a lc h ih u i t e s , y p o r e llo p u e d e s e r in t e r p r e t a d o c o m o u n s ím b o lo d e l a lté p e t l c h a lc a e n su c o n ju n t o , c u y o d o m in io le e s t a b a o f r e c i e n d o m e t a f ó r ic a m e n t e . A c a m b i o T e z c a t l i p o c a le o t o r g ó a T é m i z e l t e o h u a t e ú h c y o t l, u n b ie n c u l t u r a l d e g r a n v a l o r . D e s p u é s de d is t in g u ir a l g o b e r n a n t e t o t o lim p a n e c a c o n e ste títu lo , T e z c a t l ip o c a a c la r ó q u e n o v o l v e r í a a e n t r e g a r l o a n a d ie m á s .165 E n la S é p t i m a r e la c ió n C h im a l p a in e x p lic a q u e al r e g r e s a r a C h a l c o el r e c ié n c o r o n a d o T é m i z f u n d ó u n n u e v o t la t o c á y o t l e n A m a q u e m e c a n , el d e T l a i l o t l a c a n :
[ ...]
con
eso
h ic ie r o n
dos
el
t la h t o c á y o t l;
le
d ie r o n
el
teo h u a te ú h c y o tl a
T e m i[ z t e u h c t l i] , n o m b r e a n t i g u o e n T l a c o c h c a l c o ; t o d o [... ] lo s a m a q u e m e q u e t la ilo t la q u e . A l l í c o m e n z ó , t u v o p r in c ip io e l q u in t o t la h t o c á y o t l d e A m a q u e m e c a n . Y fu e el d i a b l o a T l a c o c h c a l c o ; y e n s e g u id a , T e m iz t e u h c t l i a c c e d ió a la e s t e r a , a la s illa a llí e n A m a q u e m e c a n , y a c o m o t e o h u a t e u h c t li.166
P o r su p a r t e , T e z c a t l i p o c a q u e d ó s a t is f e c h o c o n la o f r e n d a d e T é m i z y r e g r e s ó a T l a c o c h c a l c o , c o n lo q u e s u p o n e m o s q u e t e r m in ó la s e q u ía e n C h a l c o . E s t e e p is o d io t ie n e v a r i o s s ig n if ic a d o s im p o r t a n t e s e n la a r g u m e n t a c i ó n d e C h i m a l p a i n . P o r u n la d o e s t a b le c e la s u p r e m a c ía d e lo s t la c o c h c a l c a s e n C h a l c o , p u e s d e ja c l a r o q u e te n ía n el p o d e r , ju n t o c o n su d io s , d e c o n t r o l a r la l l u v i a q u e c a ía s o b r e la r e g i ó n . A p a r t ir d e e n t o n c e s se c o n v i r t i e r o n c o n t o d a p r o b a b il id a d e n el a lté p e t l d o m in a n t e d e la c o n f e d e r a c i ó n y su c a b e c e r a , T l a l m a n a l c o , s u s t i t u y ó a la c a b e c e r a a c x o t e c a c o m o c iu d a d p r in c ip a l d e la p a r c ia l id a d d e C h a l c o A t e n c o . A s í se r e s o l v i ó f in a lm e n t e la p a r a d o j a e n t r e e l e x a l t a d o o r i g e n y a lta j e r a r q u í a d e lo s t la c o c h c a l c a s y e l b a jo e s ta tu s q u e t u v i e r o n a l l l e g a r a C h a l c o . I g u a l m e n t e , e l p r e s t i g i o d e lo s t la c o c h c a l c a s y la f u e r z a d e su d io s t u t e la r se t r a n s m it ie r o n a t o d o s lo s a lté p e tl d e C h a l c o .
164 Tercera relación:
8i.
165 Idem. 166 Séptim a relación: 49.
A C h i m a l p a i n le in t e r e s a b a s e ñ a la r t a m b ié n q u e e l p o d e r o s o d io s T e z c a t l i p o c a o t o r g ó p e r s o n a l m e n t e a u n t la t o a n i a m a q u e m e c a e l p r e s t ig io s o títu lo d e t e o h u a t e u h c t li, y q u e a sí fu e c o m o se c o n s t it u y ó e l q u in t o a lté p e t l d e A m a q u e m e c a n . D e e sta m a n e r a e l a lté p e tl r e c ib ió d e u n g r u p o ta n p r e s t ig io s o c o m o lo s t la c o c h c a lc a s u n b ie n c u lt u r a l t o lt e c a q u e le p e r m i t ió d a r m á s le g it im id a d a s u s lin a je s g o b e r n a n t e s y e n r i q u e c e r a ú n m á s su id e n t id a d . P o r o t r o la d o , a l r e c a l c a r q u e f u e r o n lo s a m a q u e m e q u e s q u ie n e s r e s o l v i e r o n el c o n flic t o q u e h a b ía n c a u s a d o lo s a c x o t e c a s y q u ie n e s t r a je r o n d e v u e l t a la l l u v i a a C h a l c o , e n fa t iz a la i m p o r t a n c ia d e su p a r c ia l id a d y la a lin e a c o n e l n u e v o p o d e r d o m in a n t e , T l a l m a n a l c o .
LA IDENTIDAD cHALcA C o n e l e s t a b le c im ie n t o d e f in it iv o d e lo s t la c o c h c a l c a s , t e r m in a la fa s e c o n s t i t u t i v a d e lo s a lt é p e t l c h a l c a s . P o s t e r i o r m e n t e lo s l a z o s e n t r e lo s d i v e r s o s a lt é p e t l d e e s t a c o m p l e ja c o n f e d e r a c i ó n se e s t r e c h a r o n c o n p a c t o s d in á s t ic o s y m i g r a c i o n e s . T a m b i é n s u r g i e r o n c o n f l i c t o s e n t r e e l lo s , p e r o la h i s t o r i a d e C h a l c o h a s t a e l s i g l o x v i n o e s e l t e m a d e e ste lib r o , y p u e d e n c o n s u l t a r s e lo s a m p lio s e s t u d io s q u e h a n r e a l iz a d o S c h r o e d e r y D u r a n d - F o r e s t . D e s d e n u e s t r a p e r s p e c t i v a , q u e d a n s ó lo p o r h a c e r a lg u n a s r e fl e x io n e s s o b r e la id e n t i d a d d e e sta c o n fe d e r a c ió n . E n p r im e r l u g a r la v a r i e d a d d e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s r e u n id a s m u e s t r a c l a r a m e n t e la p l u r a l id a d d e C h a l c o y la f o r m a en q u e c a d a u n o d e lo s a lté p e t l q u e c o n s t it u ía n e sta c o n f e d e r a c i ó n d e f e n d ía su id e n t id a d , su a u t o n o m ía y su h is t o r ia p r o p i a , d e n t r o d e u n c o m p l e jo a r r e g l o d e in t e r c a m b io s y a lia n z a s j e r á r q u i c a s . E n e ste s e n tid o , L o c k h a r t h a p r o p u e s t o q u e C h a l c o n o e r a m á s q u e u n a a lia n z a m ilit a r d e a lté p e t l in d e p e n d ie n t e s q u e te n ía n u n v a g o s e n t id o d e id e n t id a d é t n ic a c o m ú n d e fin id a p o r su t e r r it o r io y p o r su h i s t o r i a .167 L a h is t o r ia c o m p a r t id a d e e sta s d iv e r s a s e n t id a d e s p o lít ic a s a u t ó n o m a s e r a p r e c is a m e n t e la q u e r e la t a b a c ó m o h a b ía n l l e g a d o a C h a l c o y c ó m o h a b ía n d e fin id o su s r e la c io n e s j e r á r q u i c a s c o n lo s g r u p o s e s t a b le c id o s e n la r e g i ó n . É s t a e r a u n a h is t o r ia c o m ú n p o r q u e la d e s c r ip c ió n d e lo s i n t e r c a m b io s y p a c t o s e n tre lo s d i f e r e n te s a lté p e t l te n ía q u e s e r n e g o c ia d a e n tre e llo s p a r a p o d e r s e r v i r d e b a s e a la s r e la c io n e s p o lít ic a s q u e lo s u n ía n y le s p e r m i t ía n a c t u a r e n c o n ju n t o . I g u a lm e n t e , e sta h is t o r ia c o m ú n t r a ta b a s o b r e la c o n s t r u c c ió n d e la id e n tid a d c o m p a r t id a p o r lo s a lté p e t l c h a lc a s , id e n tid a d q u e e r a a la v e z t o lt e c a y c h ic h im e c a , c o m o e n la s d e m á s e n t id a d e s p o l ít ic a s d e l v a l l e d e M é x ic o .
167 Lockhart, The N ahuas after the Conquest: 21-24 .
E s t a v e r s i ó n c o m ú n r e c o n o c ía la p r im a c ía d e lo s a c x o t e c a s , d e r a ig a m b r e t o lt e c a , p u e s f u e r o n e llo s q u ie n e s f u n d a r o n e l p r im e r a lté p e t l d e C h a l c o y d e fin ie r o n la id e n tid a d c o m ú n d e la r e g i ó n y la c o n f e d e r a c ió n , m a n ifie s t a e n su n o m b r e e ín t im a m e n t e v i n c u l a d a c o n la f e r t ilid a d y la s a g u a s la c u s t r e s . C h a l c o A t e n c o , la r e g i ó n d o n d e e llo s f u n d a r o n su a lté p e t l, a d q u ir ió p r im a c ía s o b r e la s d e m á s . E s t e g r u p o t a m b ié n e s t a b le c ió la s b a s e s d e l n u e v o g o b i e r n o c h a lc a , s im b o liz a d a s p o r la c á r c e l y e l t ia n g u is . L o s t la c o c h c a l c a s , o t r o p u e b lo d e r a ig a m b r e t o lt e c a y d e m u y a lta a lc u r n ia , r e fo r z a r o n la id e n tid a d t o lt e c a d e C h a l c o . P e r o e s to s in m ig r a n t e s t a r d ío s v i o l a r o n el p a t r ó n e s t a b le c id o d e q u e lo s g r u p o s m á s a n t i g u o s te n ía n m a y o r j e r a r q u í a e im p u s ie r o n su s u p r e m a c ía g r a c i a s a su s p o d e r e s m á g i c o s p a r a c o n t r o l a r la l l u v i a a t r a v é s d e su d io s p a t r o n o , T e z c a t l i p o c a . G r a c i a s a lo s p a c t o s p o l ít ic o s q u e r e a l iz a r o n c o n lo s c h im a lh u a c a n o s , x o c h im il c a s y t la ilo tla c a s d e A m a q u e m e c a n , su s p r e s t ig io s o s t ítu lo s d e p o d e r se d i s t r ib u y e r o n p o r t o d o C h a l c o . O t r o g r u p o q u e c o n t r i b u y ó a la id e n tid a d t o lt e c a d e C h a l c o f u e r o n lo s t e n a n c a s ; su id e n t id a d p a r t i c u l a r fu e m u y c o m p l e ja y s e r á d is c u t id a a l fin a l d e e ste re c u e n to . L o s t o t o lim p a n e c a s , e n c a m b io , te n ía n u n a c l a r a id e n tid a d c h ic h im e c a , m a n i fie sta e n su s v e s t im e n t a s , c o s t u m b r e s y , s o b r e to d o , e n su a g r e s iv id a d y c a p a c id a d c o n q u is t a d o r a . P o r e llo , e l a lt é p e t l q u e f u n d a r o n e n A m a q u e m e c a n se d e fin ió c o m o n e t a m e n t e c h ic h im e c a y lo s g r u p o s q u e se i n c o r p o r a r o n a é l, c o m o lo s t e n a n c a s y lo s t e c u a n ip a n t la c a s , c o m p a r t ía n e s t a id e n t id a d . E l c o n t r a s t e q u e se e s t a b le c ió d e e sta m a n e r a e n tre A t e n c o , u n a z o n a t o lt e c a d e p a is a je l a c u s t r e , y A m a q u e m e c a n , u n a z o n a c h ic h im e c a d e p a is a je s e r r a n o , se c o r r e s p o n d e c o n e l c o n t r a s t e g e o g r á f i c o y c u lt u r a l e n tre t o lt e c a s y c h ic h im e c a s q u e e x is tía e n C u a u h t it la n y e n A c o l h u a c a n . L o in te r e s a n t e d e l c a s o c h a lc a es q u e la r e la c ió n h is t ó r ic a e n tre e s to s d o s e le m e n t o s e s in v e r s a a la q u e e x is tió e n tre lo s o t r o s d o s a lt é p e t l, p u e s si lo s c u a u h t it la n c a lq u e s y lo s a c o lh u a s f u e r o n c h ic h im e c a s a n te s d e v o l v e r s e t o lt e c a s , lo s c h a lc a s f u e r o n p r im e r o t o lt e c a s y l u e g o se h ic ie r o n c h ic h im e c a s . D e i g u a l m a n e r a , m ie n t r a s e l p a t r ó n d e a s e n t a m ie n t o e n C u a u h t i t la n y T e t z c o c o se d e s p la z ó d e la z o n a c h ic h im e c a d e l p i e d e m o n t e y la m o n t a ñ a h a c i a la z o n a t o lt e c a d e la s r ib e r a s d e lo s la g o s , e n el c a s o d e C h a l c o , lo s a s e n t a m ie n t o s o r i g i n a l e s e n la z o n a l a c u s t r e d e A t e n c o se d e s p l a z a r o n h a c ia la z o n a s e r r a n a , e n A m a q u e m e c a n . P o r e llo , e l c a s o d e C h a l c o d e s m ie n te la s i n t e r p r e t a c io n e s e v o l u c i o n i s t a s d e lo s p r o c e s o s d e in t e r c a m b io c u l t u r a l e n t r e t o lt e c a s y c h ic h im e c a s . D e s d e e sta p e r s p e c t i v a r e s u lt a in t e r e s a n t e a n a liz a r la id e n tid a d d e lo s t e n a n c a s , e l a lté p e t l a l c u a l p e r t e n e c ía C h i m a l p a i n . E n p r im e r l u g a r , el e s p le n d o r d e
T e o t e n a n c o , d e m u e s t r a q u e la t r a d ic i ó n u r b a n a y e s ta ta l e n e l p e r io d o p o s c lá s ic o n o se a s o c ia b a ú n ic a m e n t e c o n T o l l a n , s in o q u e t a m b ié n p o d í a p r o v e n i r d e o tr o s c e n t r o s u r b a n o s y c u lt u r a le s q u e r i v a liz a b a n c o n e s t a u r b e . A l l l e g a r a C h a l c o , sin e m b a r g o , lo s t e n a n c a s p a r e c e n h a b e r s e c h ic h im e q u iz a d o , o r e v it a l iz a d o e sa p a r t e d e su id e n t id a d , a p a r t ir d e su r e la c ió n c o n lo s t o t o lim p a n e c a s y d e su e s t a b le c im ie n t o e n e l a lté p e tl c h ic h im e c a d e A m a q u e m e c a n . E s t a id e n tid a d d u a l d e lo s t e n a n c a s p u e d e e n t e n d e r s e c o m o u n a v e r s i ó n p a r t ic u l a r d e la id e n tid a d d u a l d e la c o n f e d e r a c i ó n c h a l c a e n g e n e r a l y p r o b a b le m e n t e s ir v e p a r a e n fa t iz a r el c a r á c t e r c e n t r a l d e e ste a lté p e tl e n e lla , s e g ú n la a r g u m e n t a c i ó n d e C h i m a l p a i n . P o r ú lt im o , h a y q u e s e ñ a la r q u e la id e n t id a d é t n ic a c o m ú n d e la c o n f e d e r a c ió n c h a l c a e r a in s e p a r a b le d e su t e r r i t o r i o y d e su p a is a je n a t u r a l y c u l t u r a l . D e s d e su n o m b r e m is m o , C h a l c o se id e n t ific a b a e s t r e c h a m e n t e c o n la fe r t ilid a d y e l a g u a p r o p ia s d e la r e g i ó n l a c u s t r e d e l s u r e s te d e l v a l l e d e M é x ic o , a sí c o m o d e lo s a b u n d a n t e s m a n a n t ia le s q u e b r o t a b a n d e la S i e r r a N e v a d a y d e la s o tr a s m o n t a ñ a s d e la r e g ió n , q u e e r a n c o n s id e r a d a s la s fu e n te s d e l a g u a y la l l u v i a e n la c o s m o v i s i ó n m e s o a m e r ic a n a . T a m b ié n , h e m o s v i s t o q u e lo s d iv e r s o s g r u p o s c h a lc a s c o n s t r u y e r o n u n p a is a je s a g r a d o y r itu a l a lr e d e d o r d e s a n t u a r io s c l a v e : el C h a l c h i u h t é p e c d e A c x o t l a n , v i n c u l a d o c o n e l l a g o y c o n la t r a d i c i ó n t o l t e c a , e l C h a l c h i u h m o m o z c o d e A m a q u e m e c a n , v i n c u l a d o c o n e l P o p o c a t é p e t l y c o n la s t r a d ic i o n e s c h ic h im e c a s , p o r e l m i l a g r o d e f u n d a c ió n d e lo s t o t o lim p a n e c a s , y c o n la t r a d ic i ó n t o lt e c a p o r el m i l a g r o d e fu n d a c ió n d e lo s t e n a n c a s , y el t e m p lo a T e z c a t l i p o c a d e T l a l m a n a l c o , v i n c u l a d o t a m b ié n c o n e s a m o n t a ñ a y c o n la t r a d ic i ó n t o lt e c a . L a s h is t o r ia s d e C h i m a l p a i n r e g is t r a n c o n c u i d a d o y d e ta lle la s m o d if ic a c io n e s d el e n t o r n o n a t u r a l q u e r e a liz a r o n lo s d i v e r s o s g r u p o s d e in m ig r a n t e s p a r a h u m a n i z a r lo y s a c r a l iz a r l o y a sí f u n d ir su id e n t id a d é t n ic a c o n él. L o s d i v e r s o s a lté p e t l d e C h a l c o s u m a r o n a su s id e n t id a d e s p a r t ic u l a r e s , q u e s ig u ie r o n d e f e n d ie n d o c o n o r g u ll o , u n a n u e v a id e n tid a d c o m ú n v i n c u l a d a c o n u n á m b it o n a t u r a l y h u m a n o m u y p a r t ic u la r , h e r e d a d o d e la h is t o r ia d e la s r e la c io n e s d e lo s g r u p o s q u e v i v í a n a n t e r io r m e n t e e n é l. C o m o s u c e d ió e n e l c a s o d e lo s o t r o s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x ic o , e l p r o c e s o d e d e fin ic ió n d e e sta id e n t i d a d é t n ic a fu e in s e p a r a b le d e la c o n s o l id a c ió n d e e s to s e s t a d o s y su s f o r m a s d e d o m in io , a sí c o m o d e l s u r g im ie n t o d e l s is te m a p o l ít ic o r e g i o n a l en el c u a l t o d o s p a r t ic ip a b a n .
LAS FUNDACIONES MEXICAS: DE CHAPULTÉPEC A MÉXICO
E n e s t e c a p í t u l o a n a l i z a r é la a c c id e n t a d a h is t o r ia d e la fu n d a c ió n d e l a lté p e tl m e x ic a , d e s d e e l p r im e r in t e n t o f a llid o e n C h a p u l t é p e c h a s ta la s e x it o s a s f u n d a c io n e s d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o . P a r a c o m p r e n d e r m á s c a b a lm e n t e e s to s e v e n t o s ta n c o n o c id o s y d is c u tid o s s e r á m u y ú til c o m p a r a r l o s c o n lo s l a r g o s y c o m p l e jo s p r o c e s o s d e c o n s t it u c ió n d e lo s o t r o s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o q u e h e m o s a n a liz a d o a n te s c o n el fin d e d e s m o n t a r u n o d e lo s p r e ju ic io s q u e h a n im p e d id o u n a c o m p r e n s ió n m á s í n t e g r a d e la h is t o r ia m e x i c a : la id e a d e la “ s in g u l a r i d a d ” o d e l c a r á c t e r e x c e p c io n a l d e e se p u e b lo . M á s a llá d e e sta f a ls a im a g e n , v e r e m o s q u e e l a lté p e t l m e x ic a se c o n s t it u y ó d e m a n e r a p a r a l e l a y s im u lt á n e a c o n lo s d e m á s a lté p e tl d e l v a l l e d e M é x i c o y c o m p a r t ió c o n e llo s lo s s ig u ie n t e s r a s g o s e s e n c ia le s . E n p r im e r l u g a r c o n s t r u y ó u n a id e n tid a d é t n ic a p r o p i a y o r ig in a l p r o d u c t o d e s u o r i g e n p a r t ic u l a r , d e su h is t o r ia d e m i g r a c i ó n y d e la r e l a c ió n p r i v i l e g i a d a c o n su d e id a d p a t r o n a , a s í c o m o c o n e l e n t o r n o n a t u r a l y e c o l ó g i c o d o n d e se e s t a b le c ió el p u e b lo . E s t a id e n tid a d c o m b in a b a b ie n e s c u lt u r a le s d e o r i g e n c h ic h im e c a y d e o r i g e n t o lt e c a . E n se g u n d o lu g a r c o n s tr u y ó u n c e n tro u rb a n o , p o lític o y r e lig io s o o r g a n i z a d o a l r e d e d o r d e u n a lt a r o s a n t u a r i o d e b i d a m e n t e c o n s a g r a d o , d e a c u e r d o c o n l o s p a t r o n e s u r b a n í s t i c o s t o l t e c a s . P a r a s e r v i r c o m o u n e je c ó s m i c o q u e r e u n ie r a lo s e le m e n t o s d e a g u a y c e r r o , d e fin it o r io s d e l a lté p e tl, e ste c e n tr o d e b í a s e r f u n d a d o p o r m e d i o d e u n a s e r ie d e r i t u a l e s q u e c u l m i n a r a n e n u n a h ie r o fa n ía m ila g r o s a . E n te rc e r lu g a r o b t u v o u n te rrito rio so b re el q u e r e iv in d ic a b a d e r e c h o s de p r o p ie d a d e x c l u s i v o s , b a s a d o s e n u n m e r e c im ie n t o ; e s d e c ir , u n o t o r g a m ie n t o d e o r i g e n d i v i n o , c o n e l c u a l c o n s t r u y ó v í n c u l o s id e n t i t a r i o s , p r o d u c t i v o s y p o l ít ic o s d e m a n e r a q u e se c o n v ir t i ó e n p a r t e in s e p a r a b le d e la e n t id a d p o lít ic a . E n c u a r t o l u g a r c o n s ig u ió u n a d in a s t ía l e g ít im a d e t la t o q u e q u e c o m b in a b a la r a ig a m b r e c h ic h im e c a c o n u n lin a je t o lt e c a d e r i v a d o d e Q u e t z a l c ó a t l . F in a l m e n t e , r e c ib ió el r e c o n o c im ie n t o d e lo s d e m á s a lté p e tl d e la r e g ió n y p a s ó a f o r m a r p a r t e d e l s is te m a d e r e la c io n e s p o lít ic a s q u e é s t o s c o n f o r m a b a n .
C o m o v i m o s e n lo s c a p ít u lo s a n t e r io r e s n in g u n o d e lo s a lté p e t l d e l v a l l e de M é x i c o a d q u ir ió e sta s c a r a c t e r ís t ic a s d e u n a m a n e r a lin e a l o a c u m u l a t iv a , e x e n ta d e c o n t r a d ic c io n e s y c o n f lic t o s ; la c o n s t it u c ió n d e s u s e n t id a d e s p o lít ic a s i m p l i c ó s ie m p r e u n a c o m p l e ja i n t e r a c c ió n c o n lo s d e m á s a lté p e tl d e la r e g i ó n y u n a p r o f u n d a m o d if ic a c ió n d e su c u lt u r a y su id e n t id a d , a sí c o m o c o n flic t o s in t e r n o s e n tre lo s g r u p o s b e n e f ic ia r io s d e e ste p r o c e s o d e c o n s o l id a c ió n d e l d o m in io e s ta ta l y a q u e llo s q u e se r e s is t ía n a é l. L o m is m o p u e d e d e c ir s e d e lo s m e x ic a s . D e s d e l a p e r s p e c t i v a d e e ste a n á lis is c o m p a r a t i v o l o s r a s g o s q u e d is t in g u e n a lo s m e x ic a s d e lo s o t r o s a lté p e tl d e l v a l l e d e M é x i c o n o s o n l o s q u e t r a d i c i o n a l m e n te se h a n a d u c id o al h a b la r d e l c a r á c t e r e x c e p c io n a l d e e ste p u e b l o : su l le g a d a t a r d ía al v a l l e d e M é x ic o , id e a q u e y a fu e r e fu t a d a a n te s ; el c a r á c t e r e x c e p c io n a l d e su r e la c ió n c o n su d io s p a t r o n o H u i t z i l o p o c h t l i , p u e s , c o m o y a v i m o s , t a m b ié n o t r o s p u e b l o s f u e r o n c o n d u c id o s p o r su s r e s p e c t iv o s d io s e s p a t r o n o s h a s ta su p a t r ia d e fin it iv a , y fin a lm e n t e , su “ m i l a g r o s a ” t r a n s f o r m a c ió n d e u n p r i m i t iv o p u e b lo d e c a z a d o r e s - r e c o l e c t o r e s a u n p u e b lo p le n a m e n t e c iv i liz a d o , p u e s lo s c h ic h im e c a s d e l v a l l e d e M é x i c o n o e r a n e n r e a lid a d c a z a d o r e s - r e c o l e c t o r e s , s in o a g r ic u lt o r e s a ld e a n o s q u e n o p r a c t ic a b a n c u l t iv o s in t e n s iv o s , y n o h a y n a d a q u e n o s p e r m i t a p e n s a r q u e lo s m e x ic a s sí lo f u e r a n . D e h e c h o , p u e d e d e c ir s e q u e u n o d e lo s r a s g o s q u e d i s t i n g u í a a l o s m e x i c a s d e s u s v e c i n o s e r a e l c a r á c t e r a m b i g u o d e su id e n t if ic a c ió n c o n la s id e n t id a d e s c h ic h im e c a y t o lt e c a p u e s , al c o n t r a r io d e lo s c u a u h t it la n c a lq u e s y lo s t e t z c o c a n o s , n o r e iv in d ic a b a n ta n e x p líc it a m e n t e l a p r im e r a y t u v i e r o n , d e s d e su o r ig e n y a l o l a r g o d e su e s t a n c ia e n el v a l l e d e M é x ic o , m u c h o s m á s v í n c u l o s c o n el á m b it o e c o l ó g i c o , g e o g r á f i c o y c u lt u r a l t o lt e c a , p u e s s ie m p r e v i v i e r o n e n u n m e d io la c u s t r e y p r a c t i c a r o n la a g r ic u lt u r a c h in a m p e r a . S i n e m b a r g o , t a m p o c o r e iv in d ic a b a n e x p líc ita m e n te u n a id e n tid a d t o lt e c a y c a r e c ía n d e f o r m a n o t o r ia d el b ie n c u lt u r a l m á s im p o r t a n t e d e lo s p u e b l o s d e e s t a t r a d ic i ó n : u n l in a je r e c o n o c id o d e g o b e r n a n t e s d e s c e n d ie n te s d e Q u e t z a l c ó a t l . E n la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s m e x ic a s l o s i n t e r c a m b io s d e b ie n e s c u lt u r a le s c h ic h im e c a s y t o lt e c a s j u g a r o n u n p a p e l m u c h o m e n o s im p o r t a n t e q u e e n la s d e l o s o t r o s a lt é p e t l, a u n q u e l o s m e x ic a s r e c ib ie r o n b ie n e s c u lt u r a le s c l a v e d e su s v e c in o s . E l ú n ic o r a s g o q u e d is t in g u e c o n c la r id a d a l o s m e x ic a s d e l o s d e m á s g r u p o s d e l v a l l e d e M é x i c o es p r e c is a m e n t e su c a r e n c ia , h a s ta m u y t a r d e , d e u n l in a je p r o p i o d e t la t o q u e l e g ít im o s . E n e fe c to , la s h is t o r ia s m e x ic a s d e ja n s ie m p r e c la r o q u e a lo l a r g o d e su m i g r a c i ó n e s te p u e b lo n u n c a t u v o u n lin a je d e t la t o q u e , fu e r a d e o r i g e n c h ic h im e c a o t o lt e c a , y q u e u n o d e s u s p r in c ip a l e s o b j e t i v o s p o l ít ic o s y la fu e n te d e m u c h a s d ific u lt a d e s fu e h a c e r s e d e u n o p a r a a sí p o d e r fu n d a r su a lté p e tl.
CHAPULTÉPEC: LA FUNDACIÓN FALLIDA S e g ú n la s h is t o r ia s m e x ic a s , C h a p u l t é p e c fu e la e s c a la m á s im p o r t a n t e q u e h i c ie r o n lo s m e x ic a s e n su m i g r a c i ó n e n e l v a l l e d e M é x i c o ; p o r e s o la m a y o r í a de la s fu e n te s la m e n c io n a n y v e in t id ó s p r o p o r c i o n a n d e ta lle s r e s p e c t o a lo s i m p o r ta n te s a c o n t e c im ie n t o s q u e s u c e d ie r o n e n e se l u g a r . P e s e a e sta a b u n d a n c ia d e in f o r m a c i ó n , es n e c e s a r io l e e r la s h is t o r ia s e n tre lín e a s p a r a r e c o n s t r u ir lo q u e s u c e d ió c o n lo s m e x ic a s e n C h a p u l t é p e c , p u e s é ste e s u n o d e lo s p a s a je s d e la m i g r a c i ó n q u e f u e r o n m á s m o d if ic a d o s a p o s t e r i o r i p o r la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s d e e ste p u e b l o . E s t o se d e b e a q u e lo s m e x ic a s in t e n t a r o n fu n d a r su a lté p e tl e n C h a p u l t é p e c y c o m o e s t a t e n t a t iv a f r a c a s ó su s h is t o r ia s d is im u la r o n d e m a n e r a d e lib e r a d a t o d a s la s n o t ic ia s al r e s p e c t o , p a r a p r i v i l e g i a r la s p o s t e r io r e s y e x it o s a s f u n d a c io n e s d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o .
La situación de los mexicas al llegar a Chapultépec E n e l c a p ít u lo c u a r t o in t e r r u m p im o s la h is t o r ia d e lo s m e x ic a s c u a n d o e ste p u e b lo e s t a b a p o r l l e g a r a C h a p u l t é p e c e n la r i b e r a o c c id e n t a l d e l l a g o d e T e t z c o c o . P a r a e n t e n d e r lo s s u c e s o s o c u r r id o s e n e ste l u g a r es n e c e s a r io h a c e r u n a b r e v e r e c a p it u la c ió n d e su s it u a c ió n e n e s e m o m e n t o . E n p r im e r l u g a r , la id e n tid a d é tn ic a m e x ic a , c e n t r a d a en el c u lto a H u it z ilo p o c h tli y e n e l p o d e r q u e e j e r c ía n e n su n o m b r e lo s g o b e r n a n t e s d e l g r u p o , se h a b ía c o n s o l id a d o a lo l a r g o d e u n a s u c e s ió n d e c o n f l ic t o s i n t e r n o s y e x t e r n o s y d e e s c is io n e s d e lo s e m ig r a n t e s , d e s d e M i c h o a c á n h a s t a C o a t é p e c y T z o m p a n c o ; h a b ía n e lim in a d o a lo s g r u p o s d is id e n te s a l g r a d o d e v o l v e r d ic h a id e n tid a d c a si m o n o lít ic a . P a r a l e l a m e n t e , lo s in m i g r a n t e s h a b ía n c o n f i r m a d o su e s p e c i a l i z a c i ó n e n la a g r ic u lt u r a c h in a m p e r a y e n la e x p l o t a c ió n d e lo s r e c u r s o s la c u s t r e s , lo q u e p e r m it ió su s u b s is t e n c i a e n e l m e d io a c u á t ic o q u e o c u p a b a n d e s d e h a c í a m u c h o s a ñ o s y le s d a b a u n p a p e l d e fin id o e im p o r t a n t e e n la d i v i s i ó n é t n ic a d e l t r a b a jo e n la e c o n o m ía r e g io n a l d e l v a l l e d e M é x ic o . D e e sta m a n e r a h a b ía n e s t a b le c i d o v í n c u l o s id e n t i t a r io s y p r o d u c t i v o s c o n e l e c o s is t e m a l a c u s t r e d e l v a l l e d e M é x i c o y se h a b ía n d i s t r ib u id o p o r la s r i b e r a s e is l o t e s c e n t r a l e s d e lo s l a g o s de T z o m p a n c o y T e tz c o c o . D e i g u a l im p o r t a n c ia e r a su c a p a c id a d g u e r r e r a , r e c o n o c i d a p o r t o d o s lo s a lté p e tl q u e lo s h a b ía n u t iliz a d o c o m o m e r c e n a r io s o v a s a l l o s , e n p r i m e r l u g a r lo s x a l t o c a m e c a s y d e s p u é s lo s a z c a p o t z a l c a s y c o lh u a s .
C uauhtitlan O
Tbtqcoco T en a yo ca n o A{capot%_alco
M exico-Tlatelolco ch ap u ltép ec
•
M exico-Tenochtitlan
•M ix iu h c a n A tlacu ihu ayan • _T , J # Iztacalco N extícpac ^ M exicatzinco • ^ A c o c o lc o H uitzilopochco
C ha lco A tenco T la lm a n a lco
A m a q u em eca n
• Principales comarcas mexicas o O tros altépetl de la región Figura 22. Mapa de las comarcas mexicas en el valle de México
O
P o r o t r o l a d o , m ie n t r a s l o s m e x i c a s r e i v i n d i c a b a n su id e n t i d a d c h i c h i m e c a , r e c o r d a n d o su p a r t id a d e C h i c o m ó z t o c y e l s a c r if ic io d e lo s m i m i x c o a s , p o s e ía n t a m b ié n im p o r t a n t e s b i e n e s c u l t u r a l e s t o l t e c a s , c o m o la p r á c t i c a d e la a g r i c u l tu r a c h in a m p e r a y la c a p a c id a d d e fu n d a r c e n tr o s u r b a n o s de im p o r ta n c ia , c o m o C o a t é p e c . T a m b i é n h a b ía n r e c i b i d o d e lo s c h a l c a s e l u s o d e l p u l q u e , u n b ie n c u l t u r a l q u e p r o b a b l e m e n t e e s t u v o a c o m p a ñ a d o d e u n a a li a n z a m a t r i m o n ia l, o d e l a r e c e p c i ó n d e o t r o t ít u lo d e l e g i t i m i d a d d e e s e p r e s t i g i o s o l in a je to lte c a . Q u i z á g r a c i a s a e llo lo s m e x ic a s t e n ía n u n d ir ig e n t e q u e p o d ía s e r c o r o n a d o t la t o a n i, o q u e in c lu s o y a lo h a b ía sid o , s e g ú n a lg u n a s v e r s io n e s q u e d is c u t im o s a n te s , H u it z il íh u it l , v i n c u l a d o c o n l a r a m a o t o m í d e la d in a s t ía c h ic h im e c a , q u e t e n ía su se d e e n X a l t o c a n . P u e d e p la n t e a r s e q u e lo s m e x ic a s h a b ía n r e u n id o y a t o d o s lo s e le m e n t o s n e c e s a r io s p a r a in t e n t a r f u n d a r su p r o p i o a lté p e t l y q u e e n c o n t r a r o n e n C h a p u l t é p e c u n l u g a r p r o p i c i o p a r a h a c e r lo .
¿Quiénes vivían en Chapultépec? L a s h is t o r ia s t e t z c o c a n a s r e la ta n q u e c u a n d o X ó l o t l y su s c h ic h im e c a s l l e g a r o n al v a l l e d e M é x i c o e n c o n t r a r o n q u e e n C h a p u l t é p e c v i v í a u n g r u p o d e t o lt e c a s q u e h a b ía e s c a p a d o d e T o l l a n . 1 D e l m is m o m o d o , e n O r ig e n d e lo s m e x ic a n o s se c u e n ta q u e , t r a s el c o l a p s o d e e s a c iu d a d , u n o s t o lt e c a s , e n c a b e z a d o s p o r el t la t o a n i H u é m a c , se e s t a b le c ie r o n e n C h a p u l t é p e c , d o n d e e l g o b e r n a n t e se s u ic id ó , p o r lo q u e al p o c o t ie m p o e s to s r e f u g ia d o s se u n ie r o n a lo s q u e se h a b ía n e s t a b le c id o en C o l h u a c a n . 2 A u n q u e n o t e n e m o s n o t ic ia d e q u e e se a s e n t a m ie n t o t o lt e c a h a y a d u r a d o h a s ta la é p o c a e n q u e l l e g a r o n lo s m e x ic a s a C h a p u l t é p e c , p o d r ía m o s s u p o n e r q u e d e se r a sí su s p o b la d o r e s p u d ie r o n h a b e r a p o r t a d o b ie n e s c u lt u r a le s d e su t r a d ic i ó n a lo s r e c ié n l l e g a d o s . A u n si é ste n o fu e el c a s o , la id e n tific a c ió n d e C h a p u l t é p e c c o m o u n l u g a r t o lt e c a , y la p o s ib le p r e s e n c ia d e v e s t ig io s d e e ste t e m p r a n o a s e n t a m ie n to, p o d ía t a m b ié n h a b e r s id o s ig n ific a t iv a p a r a lo s in m ig r a n t e s , p u e s h e m o s v is t o q u e e n C h a l c o ta n to lo s a c x o t e c a s c o m o lo s te n a n c a s u s a r o n v ie ja s r u in a s to lte c a s p a r a f u n d a r a lté p e tl v in c u l a d o s id e n tita r ia m e n te c o n e sta t r a d ic ió n . M á s a llá d e e ste la z o in ic ia l c o n lo s t o lt e c a s , e n el m o m e n t o e n q u e l l e g a r o n lo s m e x ic a s , C h a p u l t é p e c t e n ía u n a p o s ic ió n a m b i g u a d e n t r o d e l a g e o p o l í t i c a d el
1 Compendio histórico: 422. 2 Origen de los mexicanos: 263.
v a l l e d e M é x ic o , p o r lo q u e la s d if e r e n t e s h is t o r ia s n o s d a n i n f o r m a c i ó n c o n t r a d ic t o r ia r e s p e c t o a c u á l a lté p e t l p e r t e n e c ía . E n p r im e r a in s t a n c ia , la s n o t ic ia s q u e h e m o s d is c u t id o a n te s in d ic a n q u e te n ía v í n c u l o s e s t r e c h o s c o n C o l h u a c a n , e l c e n t r o t o lt e c a m á s im p o r t a n t e d e la z o n a . L o s A n a l e s d e C u a u h t it la n m e n c io n a n la e x is t e n c ia d e u n t l a t o a n i c h ic h im e c a d e C h a p u l t é p e c , ll a m a d o M a z a t z in , q u e d e s p u é s se e n t r o n iz a r ía e n C o l h u a c a n .3 T o r q u e m a d a , e n c a m b io , n o s i n f o r m a q u e e s t a l o c a l id a d e r a p a r t e d e lo s d o m in io s d e l a lté p e t l t e p a n e c a d e T e n a y o c a n ,4 m ie n t r a s q u e T o v a r a fir m a q u e la c a b e z a d e e s to s d o m in io s t e p a n e c a s e r a A z c a p o t z a l c o .5 E s t a s c o n t r a d ic c io n e s l l e v a r o n a N i g e l D a v i e s a p r o p o n e r q u e C h a p u l t é p e c se e n c o n t r a b a e n la s f r o n t e r a s d e lo s d o m in io s d e A z c a p o t z a l c o , C o l h u a c a n e i n c lu s o C o a t l i c h a n .6 L a lo c a liz a c ió n fr o n t e r iz a d e este sitio es c o n fir m a d a p o r lo s A n a l e s d e C u a u h t it la n c u a n d o a firm a n q u e d e sd e C h a p u lt é p e c lo s m e x ic a s re t a r o n a lo s d ife re n te s p u e b lo s q u e se e n c o n t r a b a n c e r c a : “ se b u r la b a n d e lo s d e m á s, a r r e b a ta b a n la s c o s a s , le s q u i ta b a n a la m u je r y a la h ija y h a c ía n o tr a s m á s b u r la s , [ p o r lo q u e ] se e n o ja r o n lo s tep a n ecas de T la c o p a n , A z c a p o tz a lc o , C o y o h u a c a n y C o lh u a c a n ” . S e ñ a l a n a d e m á s , q u e lo s m e x ic a s f o r z a r o n a h u ir d e C h a p u l t é p e c a l m e n c i o n a d o t l a t o a n i M a z a t z in c o n t o d a su g e n t e :
[ . . . ] e s t a n d o y a lo s m e x ic a n o s c o n el r e y M a z a t z in , e m p e z a r o n a b u r l a r s e d e la h ija d e é ste : m u c h a s v e c e s la ll e v a b a n a c u e s ta s d o r m id a , y p o r e sto se m o fa b a n m u c h o d e lo s c h ic h im e c a s . D e s a s o s e g a d o , M a z a t z in lo s d e jó a p r e s u r a d a m e n t e y l l e v ó a s u s v a s a l l o s , q u e f u e r o n a e s t a b le c e r s e e n O t la z p a n , e t c é t e r a .7
H a y q u e s e ñ a la r q u e e s t a i n f o r m a c i ó n se e n c u e n t r a ú n ic a m e n t e e n fu e n t e s n o m e x ic a s , m ie n t r a s q u e la s h is t o r ia s d e e ste a lté p e t l n o m e n c io n a n a n in g ú n p o b l a d o r o r ig in a l d e C h a p u l t é p e c . E s t o p u e d e in t e r p r e t a r s e c o m o u n a s u p r e s ió n d e lib e r a d a d e c u a l q u ie r n o t ic ia s o b r e a s e n t a m ie n t o s p r e v i o s e n e l l u g a r c o n el o b j e t iv o d e f o r t a le c e r lo s t ítu lo s m e x ic a s s o b r e e s e t e r r ito r io . L a s ig n if ic a c ió n d e e sta d i v e r g e n c i a se a p r e c ia r á m á s c la r a m e n t e c u a n d o c o m p a r e m o s la s r a z o n e s q u e d a n la s d iv e r s a s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s p a r a el
3 A nales de Cuauhtitlan: 17. 4 M onarquía Indiana: 120. 5 Relación d e l origen de los indios: 16. 6 Davies, The Toltec H eritage: 184. 7 A nales de Cuauhtitlan: 17.
e n f r e n t a m ie n t o e n t r e lo s m e x ic a s y s u s e n e m ig o s e n C h a p u l t é p e c : m ie n t r a s q u e la s h is t o r ia s n o m e x ic a s e x p l ic a n la g u e r r a p o r la s p r o v o c a c i o n e s m e x ic a s c o n t r a lo s p o b l a d o r e s o r ig in a l e s d e l l u g a r , la s fu e n te s m e x ic a s la a t r ib u y e n a c a u s a s i n t e r n a s d e e ste g r u p o o a u n a ta q u e sin m o t i v a c i ó n e x p líc ita .
Chapultépec, otro destino final fallido L a s fu e n te s d e la f a m ilia d e la C r ó n ic a X a f ir m a n q u e , d e s d e el m o m e n t o e n q u e lo s m e x ic a s l l e g a r o n a C h a p u l t é p e c , H u it z i l o p o c h t l i le s in f o r m ó q u e é se n o s e r ía su l u g a r d e r e s id e n c ia d e f in it iv o :
E in m e d ia t a m e n t e d a H u it z ilo p o c h t li ó r d e n e s a lo s “ t e o m a m a s ” a lo s l la m a d o s C u a u h t l e q u e t z q u i , e l s e g u n d o A x o l o h u a , s a c e r d o t e , y e l t e r c e r o , l la m a d o O c o c a l t z in ; d íjo le s H u it z ilo p o c h t li: “ ¡ O h , p a d r e s m ío s !, e s p e r a d a ú n p o r a q u e llo q u e h a d e h a c e r s e , p u e s lo v e r é is , p e r o e s p e r a d lo t o d a v ía , q u e y o lo sé ; e s f o r z a o s , a t r e v e o s , r e f o r z a o s , a r r e g la o s , y a q u e n o e s a q u í d o n d e e s t a r e m o s , sin o q u e a ú n m á s a llá e stá n a q u ie n e s c a u t iv a r e m o s , a q u ie n e s r e g ir e m o s ; y a d e m á s , e s p e r e m o s a q u ie n e s n o s v e n g a n a d e s t r u ir , q u e d e e llo s v i e n e n y a d o s c l a s e s ” .8
C o n e sta s p a l a b r a s , la d e id a d tu t e la r r e a f ir m ó e n p r i m e r l u g a r su s o b e r a n ía s o b r e su p u e b l o y su c o n o c im ie n t o p e r f e c t o d e su p o r v e n i r , u t iliz a n d o e x a c t a m e n t e la m is m a f ó r m u l a q u e h a b ía e m p le a d o e n C o a t é p e c p a r a r e c h a z a r la p r e t e n s ió n d e lo s c e n t z o n h u it z n a h u a q u e y C o y o l x a u h q u i d e d e c i d ir q u e lo s m e x ic a s h a b ía n ll e g a d o a su l u g a r d e f in it iv o d e r e s id e n c ia .9 E s t a s im ilit u d n o p a r e c e a z a r o s a p u e s t o q u e , c o m o h e m o s v is t o , la v e r s i ó n d e la h is t o r ia m e x i c a r e c o g i d a e n la C r ó n ic a X c o d i f ic ó d e m a n e r a s is te m á tic a y c u i d a d o s a lo s d i v e r s o s e p is o d io s d e la m i g r a c ió n p a r a c o n s t r u ir u n re la to c o h e r e n t e ; p o r e llo c a b e s u p o n e r q u e la f ó r m u l a d e H u it z il o p o c h t l i e s t a b le c ía u n a a n a l o g ía e n t r e C o a t é p e c y C h a p u l t é p e c c o m o fa llid o s d e s t in o s fin a le s d e lo s m e x ic a s . E l h e c h o m is m o d e q u e H u it z i l o p o c h t l i t u v i e r a q u e a c l a r a r q u e C h a p u l t é p e c n o e r a e l t é r m i n o d e la m i g r a c i ó n , a l g o q u e s u p u e s t a m e n t e l o s m e x i c a s d e b ía n d a r p o r s e n t a d o a m e n o s q u e r e c ib ie r a n u n a s e ñ a l i n e q u í v o c a d e su d io s e n s e n t id o in v e r s o , p e r m i t e s o s p e c h a r q u e , ta l c o m o s u c e d ió e n C o a t é p e c , lo s in m ig r a n t e s , o u n s e c t o r d e e llo s , c o n s i d e r a r o n q u e h a b ía n l l e g a d o p o r fin a su
8 Crónica mexicáyotl'. 39. 9 Ib id em : 34.
r e s id e n c ia d e f in it iv a . P o r e llo , l a a c l a r a c i ó n d e l d io s s e r v i r í a p a r a q u e l a v e r s i ó n d e la C r ó n ic a X d e s c a lif ic a r a a p o s t e r i o r i e sta id e a , p a r a a sí m a n t e n e r la p r im a c ía de M e x i c o - T e n o c h t i t l a n c o m o la ú n ic a y d e f in it iv a f u n d a c i ó n m e x ic a . D e u n a m a n e r a s im ila r p u e d e e n t e n d e r s e el p a s a je d e la H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s q u e d e s c r ib e el e s t a b le c im ie n t o d e l o s m e x ic a s e n e s e l u g a r : “ D e a llí v i n i e r o n a C h a p u l t e p e c , d o n d e a d e r e z a r o n el a g u a , y p u s ie r o n a lr e d e d o r d e e lla m u c h a s b a n d e r a s , c o m o la s q u e d io l a v i e j a a lo s d e T u l a c u a n d o q u is ie r o n s a c r if ic a r , d e la s c u a le s d e a h í a d e la n te c e s a r o n ” . 10 L a s b a n d e r a s s a c r if ic ia le s le v a n ta d a s p o r lo s m e x ic a s e s ta b le c id o s en C h a p u l t é p e c lo s e q u ip a r a n c o n lo s d e s a f o r t u n a d o s t o l t e c a s q u e , s e g ú n la m i s m a f u e n t e , f u e r o n s a c r if ic a d o s y a n iq u il a d o s p o r lo s p r o p i o s m e x ic a s e n T u l a tra s h a b e r s e a p a r e j a d o c o n la s m is m a s b a n d e r a s .11 E l r e la t o d e fin e a n t i c ip a d a m e n t e a l o s m e x i c a s c o m o v í c t i m a s y c o n d e n a la e s t a n c ia e n C h a p u l t é p e c a u n f r a c a s o in e v i t a b l e , c o m o lo h iz o H u it z i l o p o c h t l i c o n su p r o f e c í a e n la v e r s i ó n d e l a C r ó n ic a X .
Chapultépec, el sitio óptimo para una fundación A u n q u e n i n g u n a h is t o r ia d e s c r i b e o m e n c i o n a e x p l íc it a m e n t e u n a f u n d a c i ó n m e x ic a e n C h a p u l t é p e c , e x is te n v a r i a s r a z o n e s d e p e s o p a r a p e n s a r q u e é sta t u v o lu g a r. L a p r im e r a e s l a l o c a l iz a c ió n p r i v i l e g i a d a d e e ste s itio . S u c e r c a n ía c o n el l a g o p e r m i t ía la c o n s t r u c c ió n d e c h in a m p a s y el a c c e s o a l o s r e c u r s o s la c u s t r e s , c u y a e x p l o t a c ió n e r a e s p e c ia lid a d d e l o s m e x ic a s ; t a m b ié n a la p i e d r a y a lo s r e c u r s o s d e l a r e g i ó n b o s c o s a d e s u s a lr e d e d o r e s . A d e m á s , e r a el s itio d e u n a b u n d a n te m a n a n t ia l d e a g u a f r e s c a , m is m o q u e s e r ía u t il iz a d o p o r l o s m e x ic a s d e s d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . T a m b i é n t e n ía b u e n a s p o s ib il id a d e s d e f e n s iv a s , t a n to p o r la e x is t e n c ia d e l p e q u e ñ o c e r r o c o m o p o r l o s p a n t a n o s q u e lo r o d e a b a n . C o m o y a h e m o s v is t o , se e n c o n t r a b a e n e l lím ite d e lo s t e r r it o r io s d e v a r i o s a lté p e tl, r a z ó n p o r la c u a l p o d í a s e r p r o p i c i o p a r a e s t a b le c e r u n a e n t id a d p o l í t i c a i n d e p e n d ie n t e . D e s d e u n p u n t o d e v i s t a r e l i g i o s o , C h a p u l t é p e c r e u n í a p e r f e c t a m e n t e la s c a r a c t e r ís t ic a s q u e d e b ía t e n e r el c e n t r o s a g r a d o d e u n a lt é p e t l, p u e s e r a l it e r a lm e n t e u n c e r r o c o n a g u a , l o m is m o q u e el s a g r a d o C h a l c h i u h m o m o z c o d e A m aquem ecan.
10 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 47. 11 Ibidem : 44-45. Véase el cuarto capítulo, “ El camino migratorio de los mexicas” .
F i n a l m e n t e , la id e n t i fic a c ió n d e l l u g a r c o n la t r a d ic i ó n t o lt e c a le d a b a u n p r e s t ig io q u e s e g u r a m e n t e b e n e f ic ia r ía a lo s m e x ic a s . D i f e r e n t e s f u e n te s n o s d a n in d ic io s d e la in t e n c ió n d e lo s m e x ic a s d e e s t a b le c e r s e e n C h a p u l t é p e c . E n la R e l a c i ó n d e l o r i g e n d e lo s Y n d i o s .. . T o v a r a fir m a :
E l e c t o é ste [H u it z ilíh u itl] p o r c a p it á n g e n e r a l , y h a b ié n d o le d a d o t o d o s la o b e d ie n c ia , m a n d ó f o r t a le c e r la s f r o n t e r a s d e a q u e l c e r r o c o n u n o s t e r r a p le n o s q u e a c á lla m a n a lb a r r a d a s , h a c ie n d o e n la c u m b r e u n e s p a c io s o p a t io d o n d e to d o s se r e c o g i e r o n y f o r t a le c ie r o n , t e n ié n d o s e c e n t in e la y g u a r d a d e d ía y de n o c h e , c o n m u c h a d ilig e n c ia y c u id a d o , p o n i e n d o la s m u je r e s y n iñ o s e n m e d io d e l e jé r c ito , a d e r e z a n d o fle c h a s , v a r a s a r r o ja d iz a s y h o n d a s , c o n o tr a s c o s a s n e c e s s a r ia s a la g u e r r a . 12
E l t e m o r d e l o s m e x i c a s a lo s a t a q u e s p o d r í a v i n c u l a r s e c o n la f u n d a c i ó n d e su a lté p e tl y c o n el r o m p im ie n t o d e lo s la z o s d e v a s a lla je q u e lo s u n ía n c o n su s a n t e r io r e s d o m i n a d o r e s , q u e f u e r o n p r e c is a m e n t e la s c a u s a s q u e m o t i v a r o n la a g r e s ió n q u e s u f r ir ía n t ie m p o d e s p u é s . E n el M e m o r i a l b r e v e ... C h im a l p a in n o s i n f o r m a , h a b la n d o d e la d e r r o t a y la e x p u ls ió n d e C h a p u l t é p e c : “ F u e d e e ste m o d o q u e lo s m e x ic a p e r e c ie r o n p o r e n g a ñ o s c u a n d o c o n s ig u ie r o n la s tie r r a s q u e a n d u v ie r o n o b s e r v a n d o lo s a n t i g u o s ” . 13 E l t é r m in o p a r a “ c o n s e g u i r ” u t iliz a d o p o r e l a u t o r e s m a c e u a , “ m e r e c e r ” q u e , c o m o h e m o s v is t o , in d ic a la o b t e n c ió n d e t ítu lo s l e g ít im o s s o b r e u n t e r r ito r io , g e n e r a l m e n t e c o m o p r o d u c t o d e u n a d o n a c ió n d iv in a .
La coronación de huitzilíhuitl U n a lté p e tl r e q u e r ía d e u n t l a t o a n i le g ít im o , p o r e llo , o t r o in d ic io d e la in t e n c ió n m e x ic a d e f u n d a r el s u y o e n C h a p u l t é p e c e s e l h e c h o d e q u e al m e n o s sie te f u e n tes a fir m e n q u e e n e se l u g a r c o r o n a r o n c o m o t l a t o a n i a H u it z ilíh u it l. L a Q u in t a r e l a c ió n d e C h i m a l p a i n a f ir m a c la r a m e n t e q u e , a d if e r e n c ia d e l a n t e r io r d ir ig e n t e m e x i c a q u e e r a s im p le m e n t e u n “ g u í a ” , H u it z ilíh u it l se c o n v ir t i ó en u n t l a t o a n i :
Y
t a m b ié n e n e ste m e n c io n a d o a ñ o i t é c p a t l lo s m e x ic a v i n i e r o n a m u d a r s e a
T e c h c a t it l a n , ju n t o a C h a p o lt é p e c . Y a lg u n o s a n t ig u o s m e x ic a a sí lo h a n id o d i
12 Relación d e l origen de los indios: 16 -17. 13 M em orial breve: 151.
c ie n d o , a sí h a n id o s e ñ a la n d o q u e e n e l a ñ o i t é c p a t l v i n o a m o r ir T o z c u e c u e x t l i, q u ie n g u i ó a lo s m e x ic a c u a r e n t a a ñ o s . Y e n s e g u id a , e n e ste a ñ o se a s e n tó c o m o t l a h t o h u a n i la p e r s o n a d e l h u e h u e H u it z ilíh u it l, e l p r im e r o q u e se c o n s t it u y ó e n t la h t o h u a n i d e lo s m e x ic a c h ic h im e c a d e s d e q u e v ie n e n , d e s d e q u e v ie n e n p a r a n d o e n su s l u g a r e s d e a n d a r , d e s d e q u e v i n i e r o n c a m in a n d o . S a l i ó el a ñ o i t é c p a t l, 1 2 7 2 a ñ o s .14
L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l u t il iz a t a m b ié n e l t é r m in o t l a t o a n i p a r a r e f e r i r s e a e ste g o b e r n a n t e . 15 P o r s u p a r t e , e l C ó d i c e A z c a t i t l a n r e p r e s e n t a a H u i t z i l í h u i t l s e n t a d o e n su i c p a l l i , e l “ e q u i p a l ” o s illa u t il iz a d a p o r lo s g o b e r n a n t e s , y c o r o n a d o c o n el t r a d ic io n a l x i h u i t z o l l i , “ d ia d e m a ” o c o r o n a , d e lo s t la t o q u e , j u n t o c o n u n a g l o s a q u e a f ir m a : “ H u i t z i l í h u i t l , é ste se a s e n t ó [e n e l t r o n o ] e n C h a p u l t é p e c ” . 16 E n c a m b io D u r á n y
T o v a r , q u e se b a s a n en la C r ó n ic a X , se r e f ie r e n a
H u i t z i l í h u i t l ú n i c a m e n t e c o m o “ c a p i t á n g e n e r a l ” o “ c a u d i l l o ” . 17 E s t o p u e d e d e b e r s e a la i n t e n c ió n s is t e m á t ic a d e e s t a fu e n t e d e m in im iz a r lo s s u c e s o s e n C h a p u l t é p e c , y a su in t e r é s p o r e x a l t a r a la d in a s t ía t e n o c h c a o r i g i n a d a e n C o l h u a c a n y , p o r lo ta n to , p o r m e n o s p r e c i a r la d in a s t ía x a l t o c a m e c a e n c a r n a d a p o r H u it z ilíh u it l.
Los tlacochcalcas y la presencia tolteca O t r o in d ic io a f a v o r d e u n a f u n d a c ió n m e x i c a en C h a p u l t é p e c e s la l l e g a d a a e se l u g a r d e lo s t la c o c h c a l c a s , u n g r u p o d e o r ig e n t o lt e c a y lin a je ta n n o b le q u e e r a ll a m a d o t e c p a n t l a c a , “ g e n t e d e p a l a c i o ” y e s t a b a e x e n t o d e c u a l q u ie r p a g o d e tr ib u to . C o m o v i m o s a n te s , e l p a t r o n o d e e s to s in m ig r a n t e s e r a n a d a m e n o s q u e T e z c a t l i p o c a y su s t la t o q u e u t iliz a b a n e l p r e s t ig io s o títu lo d e t e o h u a t e u h c t li, “ s e ñ o r p o s e e d o r d e d i o s ” . L o s t la c o c h c a l c a s se e s t a b le c ie r o n d e s p u é s e n C h a l c o , d o n d e f u n d a r o n el a lté p e tl d e T l a l m a n a l c o y a d q u i r ie r o n u n a p o s ic ió n d o m in a n te e n la c o m p l e ja j e r a r q u í a d e e s a c o n f e d e r a c i ó n d e a lté p e tl. E n su S e x t a r e la c ió n , C h i m a l p a i n a f ir m a q u e t la c o c h c a l c a s y m e x ic a s l l e g a r o n ju n t o s a C h a p u l t é p e c y e n fa t iz a lo s títu lo s q u e te n ía n lo s s e ñ o r e s t la c o c h c a l c a s :
14 Quinta relación: 89. 15 Crónica m exicáyotl: 46. 16 Códice Azcatitlan, 17. H uitzilíhuitl inin m otlallico Chapoltepec. Traducción mía. 17 H istoria de las Indias: 35.
A ñ o i t o c h t li, 1 2 9 8 E n t o n c e s lle g a r o n a C h a p o lt é p e c lo s tla c o c h c a lc a y A c x o c u a u h t li,
t la h t o h u a n i;
C a h u e tz q u i,
lo s m e x ic a . Y
t e o h u a te u h c t li; el
tlá t q u ic
lle g a r o n
C h a lc h iu h -
tla t ó n a c y , d e lo s m e x ic a , su s a c e r d o te H u it z ilíh u it l y el t la h t o h u a n i A c a m á p i c h . 18
E l M e m o r i a l b r e v e ... s o s t ie n e , e n c a m b i o , q u e lo s t la c o c h c a l c a s , c o n t o d o y su d io s p a t r o n o , e n c o n t r a r o n a l o s m e x ic a s e n C h a p u l t é p e c c u a n d o é s t o s y a l l e v a b a n d ie c in u e v e a ñ o s v i v i e n d o a h í .19 P o r su p a r t e , la S é p t i m a r e la c ió n a ñ a d e q u e T e z c a t l i p o c a t r a ía c o n s ig o u n e s t a n d a r t e d e o r o .20 L a ú n ic a fu e n te m e x ic a q u e h a c e a lu s ió n a la p r e s e n c ia d e e ste g r u p o en C h a p u l t é p e c e s la H i s t o r i a d e T l a t e l o l c o , q u e c u e n t a la h is t o r ia d e l o s n o n o h u a l c a s y d e su d ir ig e n t e T í m a l :
A lo s 3 1 a ñ o s e l m e x í c a t l m u r ió e n C h a p o lt é p e c . E l n o n o u á lc a t l T í m a l l l e g ó c o m o c o n q u is t a d o r y le v a n t ó d o s c a s a s d e p l u m a s d e q u e t z a l y d o s q u a u h x i c a l l i s p a r a su d io s , el b r u jo . H iz o c o n q u is ta s p o r d o q u ie r a y c u a n d o c o n q u is t ó Q u a u h n á u a c t e n ía p o r p r o t e c t o r e s a la l l u v i a y a l v ie n t o .21
E s t e g r u p o p u e d e id e n t ific a r s e c o n lo s t la c o c h c a l c a s p o r v a r i a s r a z o n e s . E n p r i m e r l u g a r é s t o s se l l a m a b a n t a m b ié n n o n o h u a l c a s y l a d e s c r i p c i ó n d e su d io s c o m o u n “ b r u j o ” , o n a h u a l, p u e d e c o r r e s p o n d e r p e r fe c t a m e n t e c o n T e z c a t l ip o c a , p u e s la b r u je r ía y el n a h u a lis m o e r a n a t r ib u c io n e s d e e sta d e id a d . T a m b i é n s i g n i f ic a t iv a es l a m e n c ió n d e q u e l o s n o n o h u a l c a s c o n q u is t a r o n C u a u h n á h u a c , p u e s s a b e m o s q u e lo s t la c o c h c a l c a s i n c u r s i o n a r o n e n l a z o n a d e l v a l l e d e M o r e lo s . P o r o t r o la d o , la m e n c ió n d e q u e te n ía n c o m o p r o t e c t o r e s a la l l u v i a y al v ie n t o r e c u e r d a l o s p o d e r e s e x t r a o r d i n a r i o s q u e t e n ía T e z c a t l i p o c a p a r a c o n t r o l a r la l l u v i a . F in a l m e n t e , la H i s t o r i a d e T l a t e l o lc o e x p l ic a q u e e s t o s n o n o h u a l c a s se e s t a b l e c ie r o n e n C h a l c o . 22 E s m u y s ig n if ic a t iv o q u e l a fu e n te a fir m e q u e lo s n o n o h u a l c a s c o n q u is t a r o n a lo s m e x ic a s ; e s d e c ir , im p u s ie r o n a lg ú n t ip o d e d o m in a c ió n p o l ít ic a s o b r e e llo s ,
18 Sexta relación: 145. Esta información resulta desconcertante, pues Acamapichtli no fue coronado tlatoani mexica sino hasta mucho tiempo después, tras la fundación de Mexico-Tenochtitlan. 19 M em orial breve: 139.
20 Séptim a relación: 29. 21 H istoria de Tlatelolco: 22 Ibidem : 36.
35.
q u iz á d e b id o a su a lta j e r a r q u í a c o m o g r u p o t o lt e c a . L a s d o s c a s a s d e p l u m a d e q u e t z a l q u e c o n s t r u y e r o n e r a n e d if ic a c io n e s c a r a c t e r ís t ic a s d e T o l l a n y p o r lo ta n to d e s e a b le s e n c u a l q u ie r a lt é p e t l c o n r a i g a m b r e t o l t e c a ,23 a l i g u a l q u e lo s c u a u h x ic a llis , es d e c ir , lo s a lt a r e s p a r a s a c r if ic io s h u m a n o s . E n s u m a , p o d e m o s p r o p o n e r q u e lo s p r e s t i g i o s o s in m ig r a n t e s t la c o c h c a l c a s , y su p o d e r o s o d io s p a t r o n o , d ie r o n a lo s m e x ic a s e s to s b ie n e s c u lt u r a le s d e g r a n v a l o r p a r a la f u n d a c ió n d e su a lté p e tl e n C h a p u l t é p e c , a c a m b i o d e q u e é s t o s r e c o n o c ie r a n su s u p r e m a c ía p o lít ic a . S i n e m b a r g o , h a y q u e s e ñ a la r q u e n in g u n a o t r a h is t o r ia m e x i c a m e n c io n a a l o s t la c o c h c a l c a s o a lo s n o n o h u a l c a s . P u e d e p la n t e a r s e q u e la n o t ic ia d e e ste in t e r c a m b io h a b r ía s id o s u p r im id a p o r la m a y o r í a d e la s h is t o r ia s m e x ic a s p o r q u e é s ta s e n f a t iz a b a n , e n c a m b io , la r e l a c ió n d e su p u e b l o c o n lo s t o lt e c a s d e C o l h u a c a n , lo q u e d a b a le g it im id a d a l lin a je d e lo s t la t o q u e t e n o c h c a s d e r iv a d o d e e sa c iu d a d . L a s ú n ic a s fu e n te s q u e m e n c io n a n e ste e p is o d io s o n c h a lc a s , p u e s a la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s d e e se a lté p e t l le s c o n v e n ía e n fa t iz a r lo s v í n c u l o s d e d e p e n d e n c ia q u e lo s u n ía n c o n e llo s . T a m p o c o in t e r e s a b a e n fa t iz a r la s r e l a c i o n e s c o n lo s c o lh u a s a la H i s t o r i a d e T l a t e l o l c o , p u e s la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a d e ese a lté p e tl m e x ic a se n e g a b a a l e g it im a r a la d in a s t ía t e n o c h c a q u e s u r g ió d e e sa c i u d a d , y p o r e llo le c o n v e n ía s e ñ a la r el o r ig e n t la c o c h c a l c a d e lo s b ie n e s c u lt u r a le s t o lt e c a s q u e r e c ib ie r o n lo s m e x ic a s . N o o b s t a n t e , v a r i a s h is t o r ia s m e x i c a s c o n f ir m a n i n d ir e c t a m e n t e la r e la c ió n e n t r e e ste g r u p o y lo s t la c o c h c a l c a s , p u e s c u e n t a n q u e c u a n d o lo s m e x ic a s se d is p e r s a r o n p o r la s r ib e r a s d e l l a g o d e T e t z c o c o , d e s p u é s d e su p r im e r a d e r r o t a e n C h a p u l t é p e c , se e s t a b le c ie r o n e n u n a l o c a l id a d lla m a d a T l a l p i t z a h u a y a n q u e se p u e d e id e n t if ic a r c o n X a l p i t z a h u a y a n , l u g a r d o n d e , s e g ú n C h i m a l p a i n , se e s t a b le c ie r o n lo s t la c o c h c a l c a s d e s p u é s d e d e ja r C h a p u l t é p e c .24
El sacrificio de cópil en chapultépec E l ú lt im o in d ic io im p o r t a n t e q u e h e e n c o n t r a d o p a r a p r o p o n e r q u e lo s m e x ic a s in t e n t a r o n f u n d a r su a lt é p e t l e n C h a p u l t é p e c es e l s a c r if ic io d e C ó p i l , q u e se l l e v ó a c a b o e n e se l u g a r , y p u e d e s e r in t e r p r e t a d o c o m o u n r itu a l f u n d a d o r d e C h a p u l t é p e c , t r a n s f o r m a d o a p o s t e r i o r i p o r la s h is t o r ia s m e x ic a s e n u n a n t e c e d e n te d e l m i l a g r o d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n .
23 Sahagún describe que en Tollan había casas de pluma de quetzal al lado de casas de chalchihuites y de oro, Sahagún, The Florentine Codex, v. 3: 13. 24 Quinta relación: 117, y Séptim a relación: 29 -31.
S e g ú n la s h is t o r ia s m e x ic a s , C ó p i l e r a h ijo d e M a l in a l x ó c h it l e in t e n t ó a ta c a r a lo s m e x ic a s e n C h a p u l t é p e c p a r a v e n g a r la a fr e n t a q u e H u it z il o p o c h t l i y lo s m e x ic a s h a b ía n h e c h o t ie m p o a tr á s a su m a d r e a l d e ja r la a b a n d o n a d a e n e l c a m i n o c e r c a d e M a lin a lc o . D e a c u e r d o c o n la C r ó n ic a m e x i c á y o t l , C ó p i l a ta c ó a lo s m e x ic a s p o r m e d io de u n a c to d e t r a n s f o r m a c ió n m á g i c a :
P o r e sto p u e s v ie n e l u e g o C ó p i l y se a r r e g l a y se p r e p a r a , y a q u e e r a g r a n d í s im o b e lla c o , g r a n d ís im o b r u jo , a u n c u a n d o tal v e z n o ta n to c o m o su m a d r e M a l in á l x o c h ; v ie n e p u e s lu e g o e n el a ñ o i - c a s a , “ 1 2 8 5 a ñ o s ” ; v o l v i ó s e a llá e n el l u g a r lla m a d o Z o q u it z i n c o , v ie n e n u e v a m e n t e , v o l v i ó s e a llá e n el l u g a r l la m a d o A t la p a l c o , n u e v a m e n t e v ie n e , v o l v i ó s e e n el l u g a r lla m a d o I t z t a p a lt é m o c . Y
a c a u s a d e q u e C ó p i l se c o n v ir t i ó , se a p a r e c ió b a jo f ig u r a d e I tz ta p á lte t l,
d e n o m in á b a s e a sí e l q u e a h o r a lla m a m o s t o d a s la s g e n t e s I tz ta p a lte titla . L a m e t a m o r fo s is d e C ó p i l se h iz o p u e s e n Itz ta p á lte t l d e n u e v o v o l v i ó s e a su m o r a d a , lla m a d a T e x c a lt e p e t íc p a c , y a h o r a M a lin a lc o [ . . . ] 25
A u n q u e el p a s a je es d ifíc il d e c o m p r e n d e r , p a r e c e q u e C ó p i l se n a h u a liz ó e n u n p e r s o n a je ll a m a d o I t z t a p á lt e t l, “ P i e d r a p l a n a d e o b s id ia n a ” . 26 L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l c u e n t a t a m b ié n q u e C ó p i l t r a jo c o n s ig o a su h ija , q u ie n d e s p u é s se c o n v i r t i ó e n e s p o s a d e l d i r i g e n t e m e x i c a C u a u h t l e q u e t z q u i , c o n q u ie n t u v o u n h ij o .27 P o s t e r io r m e n t e , e l d io s H u it z il o p o c h t l i se e n fr e n t ó a C ó p i l y c u a n d o é ste se id e n t ific ó c o m o su s o b r in o y le e x p l ic ó q u e v e n í a a v e n g a r a su m a d r e , lo d e r r o t ó e n c o m b a t e y lo s a c r if ic ó d e la s ig u ie n t e f o r m a : “ [... ] y en c u a n t o m u r ió le d e g o l l ó al p u n t o , le a b r ió el p e c h o y le t o m ó e l c o r a z ó n ; y la c a b e z a la p u s o s o b r e el c e r r it o q u e e s a h o r a el l u g a r lla m a d o A c o p i l c o , y a llí m u r ió la c a b e z a d e C ó p i l ” . 28 E n t o n c e s , el d io s e n t r e g ó e l c o r a z ó n d e su d e s a f o r t u n a d o s o b r in o a l t e o m a m a C u a u h t l e q u e t z q u i , d ic ié n d o le :
“ O h , C u a u h t l e q u e t z q u i , v e n , h e a q u í e l c o r a z ó n d e l b e l l a c o d e C ó p i l , a q u ie n fu i a m a t a r ; c o r r e y l l é v a t e l o d e n t r o d e l t u la r , d e l c a r r i z a l , d o n d e v e r á s u n t e p e t a t e s o b r e e l c u a l d e s c a n s a r a Q u e t z a l c ó a t l c u a n d o se m a r c h ó ; d e s u s silla s
25 Crónica m exicáyotl: 41. 26 Siméon, Diccionario de la lengua náhuatl: 210. 27 Crónica m exicáyotl: 4 1-4 3. 28 Ibidem : 42-4 3.
l a u n a e s r o j a y l a o t r a n e g r a ; a llí te c o l o c a r á s e n p i e c u a n d o a r r o j e s el c o r a z ó n d e C ó p i l . ” P o r e s to v i e n e C u a u h t l e q u e t z q u i d e in m e d i a t o a a r r o j a r el c o r a z ó n ; c u a n d o h u b o l l e g a d o a d o n d e h a b ía p r o m e t i d o v i o in m e d i a t a m e n t e e l “ t e p e t a t e ” , se s u b ió s o b r e é l a a r r o j a r e l c o r a z ó n , q u e fu e a c a e r d e n t r o d e l t u l a r , d e l c a r r i z a l ; l u e g o se r e g r e s ó d e d o n d e f u e r a a a r r o j a r el c o r a z ó n , é l, C u a u h c ó a t l , o q u iz á s C u a u h t l e q u e t z q u i ; d i v e r g e n e n e llo l a s r e l a c io n e s d e l o s a n c ia n o s s o b r e q u ié n fu e el q u e a r r o j ó el c o r a z ó n , p o r q u e h u b o u n a p e r s o n a q u e e r a C u a u h t l e q u e t z q u i , y o t r a p e r s o n a q u e e r a C u a u h c ó a t l [ . . . ] 29
C o m o v e r e m o s m á s a d e la n te , el l u g a r d o n d e c a y ó el c o r a z ó n d e C ó p i l fu e j u s t a m e n t e d o n d e se r e a liz ó el m i l a g r o d e l a fu n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . P o r e llo e n e l M e m o r i a l b r e v e ... H u it z il o p o c h t l i p r o f e t i z a la a p a r ic ió n d e l á g u ila s o b r e el n o p a l:
— Y
tú p a r tir á s , tú q u e e re s T é n u c h ir á s a v e r , a llí d o n d e b r o t ó el t e n u c h t li,
a l c o r a z ó n d e C ó p i l ; a llí, s o b r e él, se y e r g u e u n á g u ila q u e e stá a s ie n d o c o n su s p a t a s , q u e e stá p ic o t e a n d o , a la s e r p ie n te q u e d e v o r a . Y a q u e l t e n u c h t li s e rá s , c ie r t a m e n t e , t ú , tú T é n u c h ; y el á g u il a q u e v e a s , c ie r t a m e n t e , y o . E l l o s e r á n u e s t r a f a m a e n ta n to q u e e x is ta e l m u n d o . N u n c a se p e r d e r á la f a m a y la h o n r a d e M e x i c o - T e n u c h t i t l a n .30
L a H i s t o r i a d e T l a t e lo lc o t a m b ié n a fir m a q u e C ó p i l u tiliz ó la m a g i a p a r a a ta c a r a lo s m e x ic a s :
T o z c u é c u e x e r a t o d a v ía j e f e c u a n d o C ó p i l l l e g ó , q u ie n v i v í a e n T e t í c p a c . P o r tre s d ía s C ó p i l lo e m b r u jó y lo e n r e d ó h a s ta q u e Q u a u h t liq u e t z q u i se d io c u e n t a q u e el b r u j o le l la m a b a y le d e c ía : “ Q u a u h t liq u e t z q u i, ¿ q u é h a c e s t ú ? Y a s o n tre s d ía s q u e C ó p i l o s q u it a la i n t e lig e n c ia , q u it á n d o o s el b u e n ju ic io . L l a m a a T é n o c h ” . D e s p u é s él lla m a a T é n o c h . 31
T é n o c h y C u a u h t l e q u e t z q u i t e n d ie r o n u n a t r a m p a a C ó p i l y lo c a p t u r a r o n :
29 Ibidem : 43-44. 30 M em o rial breve: 12 9 -131. 31 H istoria de Tlatelolco: 34.
Luego
C ó p il v in o
t a m b ié n . E n t o n c e s
é l lo
coge
r á p id a m e n te
d ic ié n d o le :
“ ¿ Q u i é n e re s t ú ? ” . É l c o n t e s ta : “ S o y y o ( C ó p i l ) , p a r ie n te t u y o , p o r q u e s o m o s d e la m is m a t r ib u . N o s p e r d i m o s e n T z o m p a n c o . Y e sto n o lo h a g o d e c o m p l a c e n c ia ( p o r g u s t o p r o p i o ) , p o r q u e ( s ó l o ) s o y el s ir v ie n t e d e l A x o q u a u h t l i de C o l h u a c a n ” .32
E s in t e r e s a n t e la m e n c i ó n d e u n a p a r t i c i p a c i ó n c o l h u a e n e s t e a t a q u e , p u e s p e r f il a l o s c o n f l ic t o s p o s t e r i o r e s e n t r e e s t e p u e b l o y l o s m e x i c a s . D e s p u é s d e s e r c a p t u r a d o C ó p i l e n c a r g ó a su h ija X i c o m o y o h u a l a C u a u h t l e q u e t z q u i , e in m e d ia t a m e n t e , el t e o m a m a m e x ic a lo s a c r if ic ó : “ E n s e g u i d a m a t a a C ó p i l . L e c o r t a la c a b e z a , ( d e s p u é s ) t o m a su c a b e z a y su c o r a z ó n y lo s m e te e n u n sa c o . L u e g o e n t ie r r a e l c a d á v e r d e l C ó p i l e n e l l u g a r q u e a h o r a se lla m a A c o p i l c o . E l Q u a u h t l iq u e t z q u i le d io e l n o m b r e ” .33 L l a m a la a t e n c ió n q u e e s t a h is t o r ia t la t e lo l c a n o d i g a n a d a s o b r e e l d e s t in o d e l c o r a z ó n d e C ó p i l q u e e s ta n im p o r t a n t e e n la v e r s i ó n t e n o c h c a d e A l v a r a d o Tezozóm oc. E n la s v e r s i o n e s d e D u r á n y T o v a r , e n c a m b io , la a g r e s ió n d e C ó p i l t o m ó u n c a r iz m á s p o lít ic o . E n la H i s t o r i a d e l a s I n d i a s d e l a N u e v a E s p a ñ a . . . el p r im e r o a fir m a :
C ó p i l , q u e a sí se lla m a b a , h a b id a n o t ic ia , e m p e z ó a d is c u r r i r d e p u e b lo e n p u e b lo , y a e n c e n d e r y m o v e r lo s c o r a z o n e s d e to d a s la s n a c io n e s c o n t r a la g e n e r a c ió n m e x ic a n a , y a in c it a r lo s a q u e lo s d e s t r u y e s e n y m a t a s e n , p u b lic á n d o lo s p o r h o m b r e s p e r n ic io s o s y b e l ic o s o s , t ir a n o s y d e m a la s y p e r v e r s a s c o s t u m b r e s , c e r t ific a n d o te n e r é l n o t ic ia d e e llo s y c o n o c e r l o s p o r g e n t e tal c u a l é l d a b a la r e la c ió n . L a s g e n t e s y n a c io n e s , t e m e r o s o s y a s o m b r a d o s c o n n u e v a s ta n e n o r m e s y e s p a n t o s a s , t e m ie r o n a d m it ir s e m e ja n t e g e n t e y a sí d e t e r m in a r o n d e lo s m a ta r . P a r a lo c u a l se c o n j u r a r o n t o d a s la s c iu d a d e s c o m a r c a n a s d e A z c a p u t z a l c o y d e T a c u b a , C u y u a c a n y X o c h i m i l c o , C u l h u a c a n y C h a l c o , p a r a q u e t o d o s de m a n c o m ú n lo s c e r c a s e n y lo s m a t a s e n , sin q u e d a r u n o n i m á s . E l c u a l p r o p ó s it o fu e l u e g o p u e s t o e n e j e c u c ió n .34
32 Ib id em : 34-35. H ay que recordar que según la Historia de Tlatelolco la separación de Malinalxóchitl sucedió en Tzompanco y no en Malinalco, véase capítulo “ El camino migratorio de los mexicas” . 33 Ibidem\ 35. 34 Historia de las In d ia s: 39.
Figura 23. El sacrificio de cópil y la dispersión mexica en el Codex mexicanus
L a H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s e x p l ic a q u e C ó p i l e r a “ h ijo d e la m u j e r q u e t o m a r o n lo s c h ic h im e c a s , d e d o d e s c ie n d e n lo s d e M e c h u a c a n ” 35 y q u e fu e a v e r a lo s m e x ic a s a C h a p u l t é p e c :
[...] y c o m o le q u is ie r o n s a c r if ic a r , d ijo q u e n o h a b ía d e s e r s a c r if ic a d o s in o en M e c h u a c a n , d o n d e e s ta b a su m a d r e . Y
s o b r e e llo h iz o a r m a s p o r m a n d a d o d e H u it z ilíh u it l c o n C u a u h t liq u e t z in ,
y fu e v e n c id o , y p o r e sto fu e s a c r ific a d o , y e l c o r a z ó n fu e e n t e r r a d o d o d ije r o n T e n u c h t it la n y d e s p u é s fu e fu n d a d a e sta c iu d a d d e M é x ic o e n a q u e lla p a r t e , y la c a b e z a la e n t e r r a r o n e n T l a c h t o n c o .36
E l C o d e x m e x ic a n u s , p o r su p a r t e , r e p r e s e n ta la c a p t u r a d e C ó p i l , id e n tific a d o p o r su c a r a c t e r ís t ic o s o m b r e r o p u n t ia g u d o , y p o r u n a g l o s a , p e r o n o o f r e c e n in g u n a o t r a e x p lic a c ió n . L o s A n a l e s d e G a b r i e l d e A y a l a d a n u n a v e r s i ó n m u y d ife r e n t e d e e ste e p is o d io , q u e i n v o l u c r a a u n p e r s o n a je lla m a d o O p íl c a t l :
35 Según la versión de esta fuente, la madre de Cópil se separó de los mexicas en Tzompanco y partió a vivir en Michoacán. Véase el cuarto capítulo: “ El camino migratorio de los mexicas” . 36 Historia de los mexicanos p o r sus p in turas: 49.
E l a ñ o 1 0 c a l l i , 1 2 8 1 . E n e ste t ie m p o e n C h a p u l t é p e c se d e c la r ó la g u e r r a c o n t r a lo s m e x ic a s . F u e p e r e z o s o y e n t o n c e s c a p t u r a r o n al d e n o m b r e O p í l c a t l ; y t r a jo a su h ija X i c o m o y ó h u a l ; T e o t e n a n c o e r a el h o g a r d e su h ija . Y
fu e e n t o n c e s
q u e T é n o c h fu e a s e n t a d o c o m o s a c e r d o te d e l fu e g o . Año
i c a l l i , 1 2 8 5 . E n é ste [lo s m a lin a lc a ] c o n q u is t a r o n a lo s m e x ic a s en
C h a p u l t é p e c . E n su c a s a e n H u e i T e n a n c o m a t a r o n al t e o m a m a C u a u h t l e q u e t z q u i.37
O p í l c a t l p u e d e id e n t ific a r s e c o n C ó p i l p o r el n o m b r e d e su h ija X i c o m o y o h u a . P o d e m o s s u p o n e r q u e su c a p t u r a ( y s a c r if ic io ) s o n e q u iv a le n t e s a lo s d e C ó p i l . P o r o t r a p a r te C u a u h t l e q u e t z q u i , e n v e z d e c a s a r s e c o n l a h ija d e e ste p e r s o n a je , m u e r e s a c r if ic a d o e n H u e i T e n a n c o u n o s a ñ o s d e s p u é s d e q u e l o s m a lin a lc a s c o n q u is t a r o n a su p u e b lo .
una interpretación del sacrificio de cópil P a r a in t e r p r e t a r e ste e p is o d io y su s d is t in t a s v e r s i o n e s e s n e c e s a r io c o m p r e n d e r la s d if e r e n t e s c l a v e s s im b ó lic a s q u e c o n t ie n e y su r e la c ió n c o n e v e n t o s p a s a d o s y a ú n p o r v e n i r e n la h is t o r ia d e lo s m e x ic a s . E n p r i m e r l u g a r , h a y q u e s e ñ a la r q u e C ó p i l e r a u n p a r ie n t e d e H u it z il o p o c h t l i p o r el la d o fe m e n in o : M a l in a lx ó c h it l e r a su m a d r e y la in fo r t u n a d a C o y o l x a u h q u i su t ía . S u c a s o se in t e g r a al p a t r ó n s im b ó l ic o q u e y a h e m o s d is c u t id o d o n d e el d io s p a t r o n o m e x ic a v e n c e a s u s p a r ie n t e s fe m e n in o s p a r a ju s t if ic a r s e p a r a c io n e s e n tre lo s e m ig r a n t e s y p a r a c o n f ir m a r l a id e n tid a d d e su g r u p o . M á s a llá d e este s im b o lis m o , e n el c a so p a r tic u la r d e C ó p i l el p a r e n te s c o p u e d e ser t a m b ié n in d ic io d e la e x is te n c ia d e u n e n fre n ta m ie n to d in á s tic o p u e s , c o m o m ie m b r o s d e la é lite m e x ic a , a u n q u e M a lin a lx ó c h itl y su h ijo h u b ie r a n q u e d a d o a trá s en el c a m in o , p r o b a b le m e n t e te n ía n d e r e c h o s p o lít ic o s q u e h a c e r v a l e r e n el g o b ie r n o d e l n u e v o a lté p e tl q u e e sta b a p o r f u n d a r s e e n C h a p u lt é p e c . L a in fo r m a c ió n d e lo s A n a l e s d e G a b r i e l d e A y a l a d e q u e lo s m a lin a lc a s c o n q u is ta r o n a lo s m e x ic a s en ese l u g a r es u n in d ic io d e q u e C ó p i l , u O p ílc a t l, p r e te n d ía a s u m ir el m a n d o d e l n a c ie n te a lté p e tl. L a s n o t ic ia s d a d a s p o r D u r á n y T o v a r e n el se n tid o d e q u e C ó p i l a z u z ó a lo s v e c in o s d e lo s m e x ic a s e n su c o n t r a in d ic a n q u e q u iz á b u s c ó a p o y o d e e sto s a lté p e tl m á s p o d e r o s o s p a r a im p o n e r s e c o m o g o b e r n a n t e d e ese p u e b lo . H a y q u e r e c o r d a r t a m b ié n q u e , s e g ú n la s o t r a s v e r s io n e s , el s a c r if ic io d e este p e r s o n a je fu e a c o m p a ñ a d o p o r u n p a c t o d in á s t ic o , p u e s l a h ija d e C ó p i l c a s ó c o n
37 Anales de G abriel de A y a la : 223.
C u a u h t l e q u e t z q u i y le d io u n h ijo . E s a sí q u e e l e p is o d io p u e d e s e r in t e r p r e t a d o c o m o u n c o n f lic t o q u e c u lm in ó c o n la s u b o r d in a c ió n d e la r a m a m a l in a l c a d e la é lite m e x ic a a la r a m a q u e c o n t in u ó la m i g r a c i ó n h a s ta M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , s e g ú n la m a y o r í a d e la s fu e n te s ; o q u e t u v o el r e s u lt a d o o p u e s t o , s e g ú n lo s A n a l e s d e G a b r ie l d e A y a la . L a a f ir m a c i ó n d e la H i s t o r i a d e T l a t e lo lc o d e q u e C ó p i l a c t u a b a c o m o v a s a l l o d e l t l a t o a n i d e C o l h u a c a n in d ic a q u e e ste c o n flic t o d in á s t ic o in t e r n o p u d o h a b e r s id o a p r o v e c h a d o p o r u n a lté p e t l m á s p o d e r o s o p a r a s o m e t e r a lo s m e x ic a s e i n c o r p o r a r l o s a su á r e a d e in flu e n c ia . R e s p e c t o a l s a c r if ic io d e C ó p i l , la s fu e n te s c o in c id e n e n q u e fu e r e s u lt a d o d e u n c o m b a t e e n el q u e lo v e n c i ó u n m e x ic a , y a f u e r a el p r o p i o d io s H u it z il o p o c h t l i o u n o d e s u s t e o m a m a q u e , c o m o C u a u h t l e q u e t z q u i . P o r e so t o m ó la f o r m a de e x t r a c c ió n d e l c o r a z ó n , el r itu a l q u e se s e g u ía h a b it u a lm e n t e c o n lo s p r is io n e r o s d e g u e r r a . L a o c c i s i ó n r itu a l d e C ó p i l p u e d e c o m p a r a r s e c o n o t r o s s a c r if ic io s h u m a n o s r e a liz a d o s p o r lo s m e x ic a s p a r a c o n s a g r a r a lt a r e s a H u it z il o p o c h t l i e n A m a l i n a l p a n , a n t e r io r m e n t e , y e n C o l h u a c a n y M e x i c o - T e n o c h t i t l a n d e s p ú e s . E n e s o s c a s o s la s fu e n te s a f ir m a n e x p líc it a m e n t e q u e el s a c r if ic io se r e a liz ó p a r a d a r le u n “ c o r a z ó n ” a l a lt a r : es d e c i r q u e e l c o r a z ó n d e l h o m b r e fu e u t iliz a d o p a r a c o n s a g ra r u n ce n tro sa g ra d o . P u e d e p la n t e a r s e q u e e l s a c r if ic io d e C ó p i l t u v o c o m o o b j e t iv o c o n s a g r a r u n a lt a r a H u it z il o p o c h t l e n e l p r o p io C h a p u l t é p e c p a r a c u m p li r a sí c o n u n r e q u is it o in d is p e n s a b le d e c u a l q u ie r f u n d a c ió n d e u n a lté p e tl: e s t a b le c e r u n c e n t r o s a g r a d o q u e fu n c io n a r a c o m o u n a x is m u n d i. E s t a in t e r p r e t a c ió n c o n t r a d ic e , d e s d e lu e g o , lo q u e a lg u n a s h is t o r ia s a fir m a n e x p l í c i t a m e n t e : q u e p o r ó r d e n e s d e H u i t z i l o p o c h t l i e l c o r a z ó n d e C ó p i l fu e a r r o j a d o en e l c a ñ a v e r a l e n m e d io d e la l a g u n a d e T e t z c o c o , en e l p u n t o ju s t o d o n d e m u c h o s a ñ o s d e s p u é s b r o t a r í a el t u n a l q u e h a b r ía d e m a r c a r e l s itio d e f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . V i s t a d e s d e e s ta p e r s p e c t i v a , tal a fir m a c ió n r e s u lt a p o c o c r e íb le p u e s s ig n if ic a r ía q u e el c o r a z ó n s a c r if ic a d o d e C ó p i l n o fu e u tiliz a d o p o r lo s m e x ic a s p a r a c o n s a g r a r u n a lt a r e n C h a p u l t é p e c , d o n d e v i v í a n e n t o n c e s , s in o e n u n l u g a r d e s ie r t o d o n d e n o h a b r ía n d e e s t a b le c e r s e s in o m u c h o t ie m p o d e s p u é s . E s t o s u g ie r e q u e e l e p is o d io d e la c o l o c a c i ó n d e l c o r a z ó n d e C ó p i l e n el c a ñ a v e r a l fu e a ñ a d id o p o s t e r io r m e n t e p o r la s h is t o r ia s m e x ic a s p a r a c o n v e r t i r u n s a c r if ic io r e a liz a d o p a r a la c o n s a g r a c i ó n d e l a lt a r e n C h a p u l t é p e c — q u e p e r d ió su v a l o r c u a n d o lo s m e x ic a s f u e r o n e x p u l s a d o s d e e se l u g a r —
e n u n r itu a l a n ti
c ip a d o d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , la ú n ic a y v e r d a d e r a fu n d a c ió n d e l a lté p e t l t e n o c h c a s e g ú n la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a m e x i c a . L l a m a la a t e n c ió n q u e
la v e r s i ó n d e l a H i s t o r i a d e T l a t e lo l c o n o i n c l u y a e ste a ñ a d id o , q u e s e r v i r í a p a r a l e g it im a r la f u n d a c ió n d e T e n o c h t it l a n , y n o d e M e x i c o - T l a t e l o l c o .
LA GuERRA EN
c HA p u LTÉpec
M u c h a s d e la s h is t o r ia s , t a n t o m e x ic a s c o m o d e o t r o s a lt é p e t l, c o in c id e n e n a fir m a r q u e e n C h a p u l t é p e c lo s m e x ic a s f u e r o n a t a c a d o s p o r v a r i o s d e lo s p r i n c i p a le s a lté p e tl d e l v a l l e d e M é x i c o y s u f r ie r o n u n a c a t a s t r ó fic a d e r r o t a q u e lo s f o r z ó a h u ir d e e se l u g a r . S in e m b a r g o , la s fu e n t e s d ifie r e n r a d ic a lm e n t e e n s u s e x p l i c a c io n e s d e la s c a u s a s d e e sta a g r e s ió n , a sí c o m o e n la s n o t ic ia s q u e d a n s o b r e el n ú m e r o d e a ta q u e s q u e s u f r ie r o n lo s m e x ic a s , q u ié n e s f u e r o n s u s a ta c a n te s y c u á le s la s c o n s e c u e n c ia s d e su d e r r o t a . P a r a in t e n t a r e l u c id a r e s to s s u c e s o s m e c o n c e n t r a r é e n lo s s ig u ie n t e s p r o b l e m a s c l a v e : - ¿ C u á n t o s a ta q u e s s u f r ie r o n lo s m e x ic a s ? - ¿ C u á l e s f u e r o n lo s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o q u e lo s a t a c a r o n y p o r q u é r a z o n e s l o h ic ie r o n ? - ¿ C u á l e s f u e r o n la s c o n s e c u e n c ia s d e la d e r r o t a p a r a lo s m e x ic a s ? A n t e s d e in ic ia r e ste a n á lis is c o n v ie n e r e c o r d a r l a m u y p la u s ib le e x p l ic a c ió n g e n e ra l d e e sto s e v e n to s q u e n o s p re se n ta T o r q u e m a d a :
P u e s t o s lo s m e x ic a n o s e n e ste l u g a r d e C h a p u l t e p e c , a u n q u e e s v e r d a d q u e v e n ía n c a n s a d o s , d e s t r o z a d o s y a flig id o s c o n el l a r g o c a m in o q u e t r a je r o n , n o p o r e s o d e ja b a n d e m u lt ip lic a r s e y c r e c e r e n n ú m e r o , c o m o lo s h ijo s d e I s r a e l e n E g i p t o , d e l r e y F a r a ó n . Y c o m o lo s c o m a r c a n o s v ie s e n la m u l t ip lic a c ió n y c r e c im ie n t o e n q u e ib a n , c o m e n z a r o n a o f e n d e r le s y h a c e r le s g u e r r a , c o n in t e n c ió n d e d e s t r u ir lo s y a c a b a r lo s , p a r a q u e su n o m b r e n o se s u p ie s e s o b r e la h a z d e la t ie r r a , n i e s t a b le c ie s e n e n e lla su g e n e r a c i ó n .38
D e a c u e r d o c o n la h ip ó t e s is q u e h e d e s a r r o lla d o , p u e d e p la n t e a r s e q u e l o s o t r o s a lté p e tl d e l v a l l e d e M é x ic o a ta c a r o n a lo s m e x ic a s p a r a im p e d ir q u e c o n s o lid a r a n la f u n d a c ió n d e su a lté p e tl y q u e se h ic ie r a n fu e r t e s e n C h a p u l t é p e c .
¿cuántos ataques sufrieron los mexicas? L a m a y o r í a d e la s h is t o r ia s a fir m a n q u e e n C h a p u l t é p e c lo s m e x ic a s s u f r ie r o n u n s o lo a t a q u e . S i n e m b a r g o , v a r i a s a f ir m a n q u e f u e r o n d o s o m á s . C o m o v e r e m o s
38 M onarquía indiana: 121.
a c o n t in u a c ió n m e p a r e c e q u e e s ta ú lt im a v e r s i ó n es la m á s c o m p l e t a y q u e lo s m e x ic a s s u f r ie r o n d o s a g r e s io n e s d if e r e n t e s : la p r im e r a in v o l u c r ó a C ó p i l y o tr o s p u e b l o s d e l v a l l e d e T o l u c a y la s e g u n d a a u n a v a s t a c o a l ic ió n d e a lt é p e t l d e l v a l l e d e M é x ic o . E s p o s ib le a f ir m a r q u e la s fu e n te s q u e h a b la n d e u n s o lo a ta q u e f u n d e n e sta s d o s a g r e s io n e s , o b ie n i g n o r a n la p r im e r a , en e l c a s o d e la s h is t o r ia s d e lo s a lté p e tl n o m e x ic a s .
El primer ataque E l M e m o r i a l b r e v e ... m e n c io n a q u e lo s m e x ic a s r e c ié n in s t a la d o s e n C h a p u l t é p e c f u e r o n a t a c a d o s p o r lo s t e p a n e c a s :
Y
t a m b ié n d u r a n t e e ste a ñ o m e n c io n a d o [ 1 2 8 1 , 1 0 c a ll i] , p a r a c u a n d o y a h a n
c u m p li d o u n a ñ o d e e s ta r e n C h a p u l t é p e c lo s m e x ic a , lo s a b o r r e c ie r o n m u c h o la s d iv e r s a s g e n t e s t e p a n e c a . L e s h ic ie r o n la g u e r r a a llí, e n el in t e r io r d e la lla n u r a ; p e r o c u a n d o s u c e d ió la g u e r r a n o p u d ie r o n a fe c t a r a lo s m e x i c a .39
A p a r e n t e m e n t e , la r a z ó n d e e sta f a ll id a a g r e s ió n b é l i c a fu e la in t r u s ió n d e lo s in m ig r a n t e s e n t e r r it o r io q u e lo s t e p a n e c a s c o n s id e r a b a n s u y o . M á s a d e la n te , s e g ú n C h im a lp a in , o tr o s p u e b lo s , e n c a b e z a d o s p o r C ó p il, d e c id ie r o n a ta c a r a lo s m e x ic a s : “ Y
p o r e s o , e n s e g u i d a d i j e r o n e l lo s , l o s d e
T e x c a l t é p e c , lo s d e M a l in a l c o y d e T o l o c a n :
— M a t e m o s a lo s m e x i c a p o r la
n o c h e p u e s t o q u e s o n m u y f u e r t e s ” .40 L o s m e x i c a s se e n t e r a r o n a n t i c ip a d a m e n t e d e e s e a t a q u e y l e j o s d e s e r d e r r o t a d o s , s a c r if ic a r o n a C ó p i l . P e s e a e sto , c u a t r o a ñ o s d e s p u é s , lo s h a b ita n t e s d e l g r a n T e n a n c o , q u iz á T e o t e n a n c o o T e n a n c o e n el v a l l e d e T o l u c a , a t a c a r o n n u e v a m e n t e a lo s m e x ic a s y t o m a r o n p r is io n e r o y s a c r if ic a r o n al t e o m a m a C u a u h t l e q u e t z q u i .41 L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l t a m b ié n a t r ib u y e el p r i m e r a ta q u e c o n t r a lo s m e x ic a s a C ó p i l y a lo s m a lin a lc a s :
E n este m e n c io n a d o a ñ o i- c a s a , “ 1 2 8 5 a ñ o s ” , fu e c u a n d o lo s m a lin a lc a s p r e te n d ía n c o n q u is ta r a lo s m e x ic a n o s , y c u a n d o m a t a r o n , s e g ú n se d ic e , e n su m o r a d a , a C u a u h t le q u e tz q u i; p e r o este C u a u h t e q u e tz q u i n o m u r ió e n g u e r r a [...]42
39 M em o rial breve: 127. 40 Ibidem : 127. 41 M em orial breve: 12 7-135, e Historia o crónica y calendario: 203. 42 Crónica m exicáyotl: 44-45.
C o n e s ta a c la r a c ió n , e l a u t o r m e x i c a r e f u t a d e f o r m a e x p líc it a u n a v e r s i ó n s o b r e el s a c r if ic io d e l t e o m a m a m e x i c a , lo q u e i n d ic a q u e e x is t ía o t r a v e r s i ó n d is t in t a a la q u e él p r e s e n t a . D e s g r a c i a d a m e n t e n o t e n e m o s m á s i n f o r m a c i ó n s o b r e e ste a ta q u e y s u s p o sib le s c a u s a s . A d e m á s d e r e c o r d a r la s p o s ib l e s r a z o n e s d in á s t ic a s q u e t e n d r ía C ó p i l p a r a a ta c a r a lo s m e x ic a s e n C h a p u l t é p e c h a y q u e s e ñ a la r q u e M a l in a l c o y o t r o s a lté p e t l d e l v a l l e d e T o l u c a e s t a b a n b a jo el d o m in io d e C o l h u a c a n y q u e la H i s t o r ia d e T la t e lo l c o a f ir m a q u e d e tr á s d e l a ta q u e d e C ó p i l e s t a b a n lo s c o l h u a s ,43 p o r lo q u e p o d e m o s s u p o n e r q u e e ste a ta q u e se h iz o a in s ta n c ia s d e e llo s .
El recorrido o dispersión de los mexicas V a r ia s h is t o r ia s a fir m a n q u e d e s p u é s d e l a ta q u e in ic ia l q u e s u fr ie r o n en C h a p u l t é p e c , lo s m e x ic a s se m u d a r o n a d i v e r s o s l u g a r e s e n la r i b e r a d e l l a g o d e T e t z c o c o . P e r o t o d a s la s f u e n t e s d ifie r e n e n tre sí r e s p e c t o a l o s n o m b r e s d e e sto s l u g a r e s . A d e m á s , a u n q u e e s to s s it io s s o n p r e s e n t a d o s s ie m p r e e n u n a lis t a q u e m a r c a u n r e c o r r id o ú n ic o y lin e a l, e sto n o s ig n if ic a n e c e s a r ia m e n t e q u e t o d o s lo s m e x ic a s h a y a n p a s a d o p o r c a d a u n o d e lo s p u n t o s e n e se o r d e n ; t a m b ié n p u e d e s ig n if ic a r q u e se d is p e r s a r o n d e m a n e r a s im u lt á n e a p o r lo s d is t in t o s l u g a r e s y q u e e sta d iá s p o r a fu e n a r r a d a c o m o u n c a m in o lin e a l s ig u ie n d o la s c o n v e n c io n e s n a r r a t iv a s d e l c r o n o t o p o m ig r a t o r i o m e x ic a . P e s e a la s d if e r e n c ia s e n tre l a s fu e n te s , e s p o s ib le l o c a l i z a r l a m a y o r í a d e lo s l u g a r e s e n la s r ib e r a s o c c id e n t a l y s u r d e l l a g o d e T e t z c o c o , u n t e r r i t o r i o q u e lo s m e x ic a s n o h a b ía n v is it a d o a n t e r io r m e n t e y q u e p e r t e n e c ía a C o l h u a c a n y C h a lc o . L a s r a z o n e s d e e s t a d i s p e r s i ó n q u e d a n p o c o c l a r a s . E l M e m o r i a l b r e v e . . . la r e l a c i o n a d i r e c t a m e n t e c o n el p r i m e r a t a q u e q u e s u f r i e r o n l o s m e x i c a s e n C h a p u l t é p e c , lo q u e p e r m i t e s u p o n e r q u e s a lie r o n h u y e n d o h a c ia t o d o s e s o s l u g a r e s . E n el m is m o s e n tid o , c o m o v e r e m o s m á s a b a jo , l a H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s m e n c io n a q u e l o s m e x ic a s t u v i e r o n q u e e s c o n d e r s e d e su s e n e m i g o s y su s a ta q u e s e n u n l u g a r lla m a d o T l a c o c h c a l c o , d is im u la n d o su p e r t e n e n c ia é t n ic a d u r a n t e c u a t r o a ñ o s .44 E n c a m b i o , la C r ó n ic a m e x i c á y o t l n i e g a q u e lo s m e x ic a s h u b i e r a n s id o d e r r o t a d o s e n e ste p r im e r a ta q u e a C h a p u l t é p e c a u n q u e m a n t ie n e la v i n c u l a c i ó n c a u s a l e n tre la a g r e s ió n d e C ó p i l y la d is p e r s ió n m e x ic a .
43 Historia de Tlatelolco: 35.
44 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 48. Cabe destacar, sin embargo, que la misma fuente afirma que esta dispersión fue previa al sacrificio de Cópil.
cuadro 9. Lugares donde se establecieron los mexicas al huir de chapultépec
M em orial breve
Historia de los m exicanos p o r sus pinturas
A nales de Gabriel de Ayala
Tlalcocomocco
tlachtonco
tlalcocomocco
Atizaapan
Acuezcómac
Atizaapan
tlantzinco
Huehuetlan
tlanitzinco
tlenamacoyan
iczocan
tlenamacoyan
Huehuetlan
tecolhuacan
Huehuetlan
Atlixocan
tepetocan
Acuezcómac
Teocolhuacan
Huitzilopochco
Atlixocan
tepetocan
colhuacan
colhuacan
Huitzilopochco
Huixachtitlan
tepetocan
colhuacan
Quexumale
Huitzilopochco
cahualtépec
capulco
colhuacan
Huixachtécatl
tlacochcalco
cahualtépec
cuexomatitlan
Zacaquipan
teyon
tlapitzahuayan
cuexomatitlan tlapitzahuayan Nextícpac
Codex m exicanus
Crónica m exicáyotl
Historia y crónica y con su calendario
Acuezcómac
Acuezcómac
Huehuetlan
Huehuetlan
Acuezcómac Huehuetlan
Glifo no descifrado
Atlixocan
Atlixocan
tecolhuacan
tecolhuacan
tecolhuacan
Glifo no descifrado
tepetocan
tepetocan
huitzilopochco
huitzílac
huitzílac
colhuacan
colhuacan
colhuacan
Huixachtitlan
Huixachtlan
Huixachtlan
Glifo no descifrado
cahualtépec
cahualtépec
Glifo no descifrado
tetlacuixómac
tetlacuixómac
Glifo no descifrado
tlapitzahuayan
tlapitzahuayan
Cabe plantear la posibilidad de que la partida de los mexicas hacia diversos lugares de las riberas del lago de Tetzcoco no fuera una huida sino una toma de posesión del territorio de su nuevo altépetl que realizaron una vez que habían logrado consagrar su fundación con el sacrificio de Cópil. En todo caso, la dispersión de los mexicas por las riberas sur y occidental del lago de Tetzcoco contribuyó a reforzar los vínculos y los derechos del grupo sobre ese territorio, pues es muy probable que varios contingentes de mexicas se quedaran a vivir en algunas de esas comarcas, como lo habían hecho anterior mente en otras escalas de su migración. Es de lamentar que las fuentes no den información sobre lo que sucedió en los lugares donde se establecieron los mexicas, salvo la Historia de los mexicanos por sus pinturas que narra que en el lugar después llamado Huitzilopochco se verifi có un pacto entre el dios patrono mexica Huitzilopochtli y una deidad llamada Opochtli, “ zurdo” o “ izquierdo” : Y de allí [fueron] a un cerro que llaman Tepetocan, que es junto a Cuyuacan, y de allí vinieron camino de Huitzilopochco, que es a dos leguas pequeñas de México, el cual pueblo se llamaba Ciavichilat en lengua de chichimecas, porque de ellos estaba poblado, los cuales chichimecas tenían por dios a Opochtli, que era dios del agua. Y este dios del agua topó al indio que traía el maxtle y la manta de Huitzilopochtli y como lo topó, le dio unas armas, que son con las que matan los ánades, y una tiradera. Y como Huitzilopochtli era izquierdo, como este dios del agua, le dijo que debía ser su hijo, y fueron muy amigos, y mudóse el nombre al pueblo do se toparon, que como primero se llamaba Uichilat, de allí adelante se llamó Huitzilopochco.45 Al hablar del “ maxtle y la manta” de Huitzilopochtli la fuente se refiere sin duda a su tlaquimilolli, por lo que podemos suponer que “ el indio” que las llevaba era su teomama. La identificación entre Huitzilopochtli y Opochtli se centró en el hecho de que ambos eran zurdos, lo que quiere decir que eran dioses guerre ros; por ello el dios mexica afirmó que el otro debía ser su hijo. La identifica ción entre ambas deidades y la subordinación del autóctono Opochtli al recién llegado dios mexica se confirmaron cuando el nombre del lugar se cambió a Huitzilopochco, literalmente “ Lugar de Huitzilopochtli” . Huitzilopochtli reci
bió de Opochtli, definido como un dios del agua, las armas propias para cazar las aves que habitaban en una ribera lacustre, que deben haber sido el átlatl, lanza dardos, y los tlatzontectli o minacachalli, dardos de tres picos, utilizados para matar aves acuáticas.46 Esta maniobra recuerda la que llevaron a cabo los tecuanipantlacas en Chalco, cuando a sugerencia de los habitantes de Citlan cambiaron el nombre de su dios Mixcóatl a Citécatl, con lo que adquirieron títulos para establecerse posterior mente en dicho territorio. En el caso chalca, la maniobra implicó una clara subordinación de los inmi grantes a los anteriores dueños del lugar, por eso su dios cambió de nombre para tomar el del lugar al que habían llegado. En éste, en cambio, los mexicas parecen haberse impuesto sobre los pobladores originales de Uichílat pues el lugar cambió de nombre en honor de Huitzilopochtli. Esto tal vez signifique que los inmigrantes se apoderaron del santuario de una antigua deidad lacustre y lo convirtieron en uno dedicado a su dios tutelar. Tal acción les serviría, desde luego, para reforzar su relación religiosa con el territorio del lago y cimentar sus derechos sobre él, a la vez que la recepción de las armas para cazar aves lacustres les permitía reforzar sus vínculos identitarios y productivos con ese ecosistema. Puede ponerse en duda la identidad chichimeca de los pobladores de Ciavichilat, pues el Origen de los mexicanos menciona que en ese sitio, como en Chapultépec, se había establecido un grupo de refugiados de Tollan.47 El otro lugar en que sucedió algo de trascendencia para los mexicas fue Tlapitzahuayan. En su plano reconstructivo del lago de Tetzcoco, González Aparicio localiza este sitio en la ribera norte del lago de Chalco,48 lo que lo coloca en territorio de Chalco, tal como lo afirma la Historia o crónica y con su calendario...49 Este lugar, cuyo nombre puede traducirse como “ Lugar donde se adelgaza algo” o “ Lugar donde se tocan las flautas” se llamaba también Tlalpitzahuayan, “ Donde se adelgaza la tierra” , y Xalpitzahuayan, “ Donde se adelgaza la arena” , y es la comarca donde se establecieron los tlacochcalcas tras abandonar Chapultépec. Durán menciona que en Tlapitzahuayan se localizaba un importante templo de Tezcatlipoca,50 lo que confirma su identificación con este grupo chalca.
46 Hassig, Aztec Warfare: 79. 47 Origen de los mexicanos: 264. 48 González Aparicio, Plano reconstructivo de la región de Tenochtitlan. 49 Historia o crónicay calendario: 203. 50 Véase Olivier, Moqueries et métamorphoses d’un dieu azteque. Tezcatlipoca, le ”Seigneur au miroir fumant“: 248.
La Crónica mexicáyotl describe así los sucesos en este lugar: [...] entonces fue cuando algunos mexicanos fueron a extenderse por Tlapitzahuayan, a permanecer allá durante diez años. En el año ii-caña, “ 1295 años” , fue cuando, ya en el mes de Quecholli, según el cómputo de los ancianos, pasaban los mexicanos a menudo por Zacatla (¿los pastales?), cuando tan sólo les espantaban, cuando los chalcas “ imponían” su “ tzoncuetlaxtli” 51 a los mexicanos (?), les hicieron huir, por allá les apedrearon; volvieron a Chapultepec cuando Huitzilíhuitl el Viejo se constituía en rey de los mexicanos.52 El pasaje es enigmático, de difícil interpretación. Una descripción casi idénti ca en la Historia o crónica y con su calendario... es traducida así por Anderson y Schroeder: Año ii ácatl, i295 años En este año, en ese Quecholli los mexicas llegaban al zacatal, sólo causaban miedo, cuando asentaban su tzoncuetlaxtli; a ellos los chalcas los expulsa ron de Tlapitzahuayan, los apedrearon varias veces. Una vez más fueron a Chapultépec.53 Sahagún describe un ritual de “ salir en los pastales” , realizado precisamen te en la fiesta de Quecholli, que consistía en una cacería ritual en honor de Mixcóatl.54 La Historia de los mexicanos por sus pinturas parece referirse a estos mismos acontecimientos en el siguiente pasaje: Y se juntaron todos los mexicanos en este lugar de Tlacuchcalco, seyendo sus caudillos Xiuhtzin, y Calein, y Itzcóatl, y dijeron a toda la gente que por que los chichimecas pobladores de la tierra no se juntasen contra ellos, que se dividiesen en muchas partes, y, para no ser conocidos, se cortasen el cabello diferencialmente, y así fue hecho, lo cual dicen que hacían porque ansí se lo mandaba Huitzilopochtli.
51 52 53 54
El tzoncuetlaxtli puede ser interpretado como una banda o sombrero de cuero crudo. Crónica mexicáyotl: 46. Historia o crónicay calendario: 203. Sahagún, The Florentine Codex, v. 2: 136-137.
Y cada uno de los que se apartaban llevaban sus armas y los que allí queda ron tomaron la manta y el cuero del venado de Mixcóatl y sus flechas por armas y una bolsa en que echaban las tunas, porque la gente no comía otra cosa.55 Tlacochcalco puede identificarse con Tlapitzahuayan-Xalpitzahuayan porque era lugar de residencia de los tlacochcalcas. Por otro lado la mención del dios Mixcóatl permite pensar que la fuente está describiendo la cacería de Quecholli, aunque según su versión, más que realizar un ritual los mexicas estaban tratando de disimular su identidad, vistiéndose de chichimecas.56 Por su parte, el Codex mexicanus representa un combate entre un mexica y un chalca. Aunque el glifo toponímico del lugar donde se verificó este enfrenta miento no es de fácil lectura, es muy probable que se trate del mismo episodio. El mexica aparece armado con una lanza, con el cuerpo pintado con rayas vertica les, como los mimixcoas en ciertas representaciones, con una banda en la cabeza, quizá el tzoncuetlaxtli, y con un par de bolsas en su otra mano, lo que corresponde a la descripción de la Historia de los mexicanos por sus pinturas; el chalca es mos trado a punto de arrojarle lo que podría ser una piedra (véase figura 24). Para interpretar este episodio puede proponerse que los mexicas, quizá en colaboración con los igualmente recién llegados tlacochcalcas, intentaron esta blecer sus derechos sobre el territorio chalca por medio de este ritual de cacería chichimeca, razón por la que fueron repelidos por los habitantes originales de ese altépetl. Por otro lado, el hecho de que los mexicas realizaran un ritual netamente chichimeca en un lugar que pertenecía a un pueblo de raigambre tolteca puede interpretarse como la donación de un bien cultural chichimeca a los tlacochcalcas, quizá en reciprocidad por los bienes culturales toltecas que éstos les habían dado en Chapultépec. El segundo ataque
Las historias concuerdan en que después de su recorrido o dispersión por las riberas del lago de Tetzcoco los mexicas regresaron a Chapultépec y permane cieron ahí durante varios años hasta que fueron víctimas de una nueva agresión. Ésta es la guerra más famosa que tuvo lugar en esta localidad y a la que se refie 55 Historia de los mexicanospor suspinturas: 48. 56 Los Anales de Cuauhtitlan: 30, señalan que la fiesta de Quecholli era uno de los pocos rituales que realizaban los chichimecas cuauhtitlancalque antes de la llegada de los colhuas, lo que confirma su relación con la identidad chichimeca.
ren la mayoría de las fuentes cuando hablan de un solo ataque contra los mexicas. Casi todas las versiones están de acuerdo también en que se trató de un ataque confederado; en él participaron varios altépetl de la región, aunque no coinciden en cuanto al número y los nombres de los participantes. La Monarquía indiana divide este ataque contra los mexicas en dos episodios. En el primero, los xaltocamecas agredieron a los mexicas y los forzaron a refu giarse en el lago. En el segundo, los colhuas los atacaron y los derrotaron por medio de una falsa oferta de ayuda y así tomaron prisionero y sacrificaron a su tlatoani Huitzilíhuitl.57 También el Códice Azcatitlan representa el ataque en dos láminas distintas, y en ambas muestra a diversos guerreros a quienes las glosas identifican como tepanecas, colhuas, xaltocamecas, chalcas y azcapotzalcas.58 Más allá de estas diferencias, puede afirmarse que el ataque reunió no sólo a los vecinos inmediatos de los mexicas — los colhuas, los coyohuaques y los azcapotzalcas— sino también a varios altépetl más lejanos, como los xochimilcas, los chalcas y los xaltocamecas, e incluso a algunos de fuera del valle de México. Para entender la conformación de esta coalición antimexica es necesario exa minar las razones que dan las fuentes para la participación de cada uno de estos diferentes altépetl. Los atacantes: los xaltocamecas
Este altépetl del norte del valle de México es uno de los más mencionados en tre los atacantes de los mexicas. Como vimos antes, algunas historias afirman que el flamante tlatoani mexica Huitzilíhuitl era descendiente del linaje real de Xaltocan, aunque la mayoría afirma que era hijo de un señor de Tzompanco.59 En todo caso, Tzompanco estaba subordinado a Xaltocan, por lo cual los mexicas quedaron también subordinados a este altépetl. Por ello, se puede plantear que esta relación fue la causa del conflicto entre ambos pueblos, pues el intento mexi ca de fundar su propio altépetl y de coronar a Huitzilíhuitl como tlatoani pudo 57 Monarquía indiana: 121-122. 58 Barlow propone que se trata de una doble representación de la misma batalla donde los mexicas fueron vencidos por una confederación integrada por tepanecas, xaltocamecas, colhuas y chalcas: Barlow, “ Comentario”: 80-84. En cambio, Graulich plantea la posibilidad de que se trate de dos ba tallas sucesivas, tal como las describe Torquemada: una primera que llevó a los mexicas a refugiarse en el lago, en Acocolco, y una segunda que culminó con el sacrificio de Huitzilíhuitl: Graulich, “Re visión al Comentario”: 85. Me inclino por esta segunda lectura porque Barlow no toma en cuenta que hay un bloque de quince años que parece separar el primer y el segundo ataque. 59 Anales de Cuauhtitlan: 18.
haber sido visto por los xaltocamecas como un acto de rebelión de unos vasallos que debían ser castigados violentamente. Quizá por ello Torquemada atribuye a los xaltocamecas la iniciativa del ataque contra Chapultépec: Los primeros que después de situados en aquel lugar les hicieron guerra y persiguieron fueron los de Xaltocan, cuyo capitán y señor era Xaltocamécatl Huixton; el cual no cesaba de continuo de inquietarles y todos cuantos podía cautivaba.60 Por su parte, La Leyenda de los Soles explica lo siguiente: En Chapoltépec permanecieron 40 años. Luego los dio en alquiler el colhua, fue a tomarlos en alquiler el xaltocameca, y ahí vinieron a establecerse algún tiempo los mexicanos, según lo que dicen: “ No más aquí dormiré con vosotros, porque me voy acullá” . Durmieron con él, de manera que pareció que sólo fue ron a guardarle. Luego partió hacia acá el colhua, y le cuadró entrar corriendo a la casa de ellos; el xaltocameca y el cuauhtitlanense [.. .]61 En su traducción de este pasaje Bierhorst afirma, al contrario, que fueron los colhuas los que alquilaron a los mexicas, que antes estaban subordinados a los xaltocamecas.62 Aunque el texto náhuatl es ambiguo me inclino más por la última versión, pues los mexicas aún no estaban subordinados a los colhuas. Esta información nos muestra que los mexicas alquilaban sus servicios de mer cenarios de modo que podían, al mismo tiempo, servir a los xaltocamecas y a los colhuas. Es posible que hubiera un conflicto de lealtades entre los mexicas y los dos altépetl a quienes servían y que ésta pudo haber sido otra causa del ataque de los xaltocamecas. En el Memorial breve... se cuenta que los xaltocamecas invitaron a los mexicas a atacar juntos Xochimilco,63 un altépetl subordinado a Colhuacan, aunque al parecer era una trampa para alejarlos de su reducto fortificado en Chapultépec y poderlos atacar con más eficacia.
60 Monarquía indiana: 121. 61 Leyenda de los Soles: 127. 62 Bierhorst, History and Mythology: 159. 63 Memorial breve: 141.
Los tepanecas también tenían razones para atacar a los mexicas, pues Chapultépec estaba en el límite, o incluso dentro, de los dominios de tres de sus altépetl: Coyohuacan, Tlacopan y Azcapotzalco. Además, hay indicios de que los mexicas habían sido tributarios de los azcapotzalcas o de los tlacopanecas. El Memorial breve... de Chimalpain da a los tepanecas un papel destacado en el ataque pues afirma que en 1281, incluso antes de que Cópil agrediera a los mexicas, ya trataron de atacar a este pueblo. Posteriormente, en el año de 1299, fueron los azcapotzalcas, a instancias de los xaltocamecas, quienes organizaron la confederación que atacó y venció a los mexicas.64 Por su parte, Alva Ixtlilxóchitl atribuye el ataque contra los mexicas a los tlacopanecas: “ [En 1 140] llegaron los aztlanecas mexicanos en Chapultépec, en donde estuvieron algunos días, y después los echaron los de Tlacopan de aquí, porque salían de noche a robar las casas [...]” 65 Esta noticia hace pensar que Chapultépec se encontraba en los términos de Tlacopan y que los mexicas llegaron a ese lugar con una actitud agresiva hacia sus propietarios. Estas provocaciones también son mencionadas por los Anales de Cuauhtitlan: Se dice que, después de haber pasado cuarenta y siete años los mexicanos en Chapoltépec, siendo ya muchos los disturbios y vejaciones, porque se burla ban de los demás, arrebataban las cosas, les quitaban a la mujer y a la hija y hacían otras más burlas, se enojaron los tepanecas de Tlacopan, Azcapotzalco, Coyohuacan y Colhuacan, y luego se concertaron y trataron sobre el medio de que desaparecieran los mexicanos. Dijeron los tepanecas: “ Sojuzguemos a los mexicanos. ¿Qué están haciendo, que vinieron a establecerse entre nosotros? Vayamos a robarlos. [...]” 66 En suma, puede suponerse que los tepanecas resintieron la presencia y la actitud beligerante de los mexicas y decidieron atacarlos antes de que consolidaran su nuevo altépetl.
64 Ibidem: 141. 65 Compendio histórico: 427. 66 Anales de Cuauhtitlan: 21.
Los atacantes: los colhuas
Los habitantes de Colhuacan tenían una razón poderosa para atacar a los mexicas establecidos en la frontera de su territorio: convertirlos en sus tributarios y vasa llos, alejándolos así de la órbita de la influencia xaltocameca y tepaneca. Incluso, como vimos arriba, la Leyenda de los Soles parece sugerir que los mexicas ya eran vasallos, o al menos mercenarios, de los colhuas antes del ataque.67 Casi todas las historias mencionan a los colhuas como miembros prominentes de la coalición que atacó a los mexicas en Chapultépec. Torquemada nos cuenta que tras el ataque inicial de los xaltocamecas, los mexicas se refugiaron en medio del lago, en un lugar inhóspito y aislado y que ahí fueron a buscarlos los colhuas para ofrecerles hipócritamente asilo. Los mexicas lo aceptaron debido a lo precario de su situación: Pero luego que llegaron a la ciudad de Culhuacan, en vez de recibir regalo y sitio en qué morar, fueron presos y cautivos todos, y muchos de ellos ofrecidos en sacrificio al demonio. Otros cuentan este caso de otra manera (y a mi parecer es más llegado a la verdad). Lo cual, dicen por este modo, que agraviados los culhuas de ver aquella gente forastera en aquel lugar sin que pagasen tributo, ni pecho, los quisieron sujetar para que lo pagasen, por cuya causa les hicieron guerra. Y en una de las batallas y refriegas que con ellos, tuvieron, vencieron a los más y prendieron a Huitzilíhuitl que a diferencia del que después fue rey se llamó el Viejo.68 Los Anales de Cuauhtitlan, por su parte, cuentan que los tepanecas propusieron a los colhuas atacar a los mexicas y les plantearon la siguiente estrategia: los colhuas los retarían a una batalla en Colhuacan mientras los tepanecas atacarían a sus mujeres que quedarían solas en Chapultépec. El ardid funcionó a la perfección: Los tepanecas dieron sobre las mujeres en Chapoltépec y fueron a consumirles los comestibles y a saquearlas; y después que las ahuyentaron, ya en nada las tuvieron. Los mexicanos fueron derrotados ahí donde contendieron con los colhuas.69
67 Leyenda de los Soles: 127. 68 Monarquía indiana: 121-122. 69 Anales de Cuauhtitlan: 21.
Las historias coinciden en que fueron los colhuas quienes tomaron prisionero al recién coronado tlatoani mexica Huitzilíhuitl y lo sacrificaron, como veremos más abajo, y también en que luego recibieron a los mexicas en su territorio como vasallos plenamente sometidos a su soberanía. Así se inició una larga y compleja relación entre este altépetl y los mexicas, que culminaría, paradójicamente, con la subordi nación casi completa de Colhuacan al naciente poderío de Mexico-Tenochtitlan. Los atacantes: los chalcas
Como vimos arriba, los chalcas habían tenido un enfrentamiento con los mexicas cuando éstos se establecieron en los límites de su territorio en Tlapitzahuayan. Quizá por esa razón fueron participantes activos en la coalición que atacó Chapultépec como afirman las fuentes de la familia de la Crónica X, por ejemplo la Historia de las Indias de la Nueva España... de Durán: Pero Huitzilopochtli [sic], que entonces era el señor y rey de los mexicanos, es forzándolos con la mejor manera que pudo, hizo rostro a los chalcas, los cuales traían por caudillo a un señor y cabeza llamado Cacámatl tecuhtli y arremetien do a ellos, llevando todas las mujeres y niños y viejos en medio [...]70 Aunque este autor y Tovar afirman que los mexicas repelieron este ataque, la Historia de Tlatelolco indica lo contrario cuando afirma que un mexica llamado “ Couatzontli y mujeres fueron llevadas a Chalco” .71 Los atacantes: los xochimilcas
Cuatro historias incluyen a este altépetl del sur del valle de México entre los atacantes. Como veremos, los conflictos entre los xochimilcas y los mexicas es taban apenas empezando, pues más adelante los colhuas utilizarían a sus vasallos mexicas para atacar a este rico y populoso altépetl. otros atacantes
Las historias mencionan otros altépetl que participaron en el ataque contra los mexicas sin dar más detalles de su papel en él. La Crónica mexicáyotl incluye 70 Historia de las Indias: 39. 71 Historia de Tlatelolco: 36.
a los cuitlahuacas, vecinos de los chalcas en el sur del valle de México,72 y la Historia de Tlatelolco a los matlatzincas que, como vimos, eran viejos enemigos de los mexicas.73 Finalmente, la Leyenda de los Soles menciona otros muchos pueblos, incluidos los acolhuas, y a varios altépetl del territorio matlatzinca del valle de Toluca, como los cuahuacas, los mazahuacas y los xiquipilcas, así como a los ocuiltecas del sur de ese valle, y los cuitlahuacas.74 Los únicos aliados mexicas: los cuauhtitlancalques
Los Anales de Cuauhtitlan afirman que los cuauhtitlancalques, en vez de unirse a la coalición de atacantes, ayudaron a los mexicas a combatir a sus enemigos. Como vimos antes, su relato empieza contando cómo los enemigos de los mexi cas invitaron a este altépetl a unirse a su coalición, pero ellos se rehusaron y fue ron a avisar a los mexicas, llevándoles una ofrenda de regalos: un acto que más bien parecía el reconocimiento de una subordinación formal a ellos. Después, los cuauhtitlancalques atacaron a los xaltocamecas que volvían victoriosos de Chapultépec y rescataron a la princesa Chimallaxochtzin, hija de Huitzilíhuitl, a quien llevaban prisionera, y quien se casó con el tlatoani Quinatzin de modo que se vincularon las dinastías gobernantes de Cuauhtitlan y la mexica.75 Los Anales de Cuauhtitlan también cuentan cómo los cuauhtitlancalques fue ron a saludar a los vencidos emigrantes en Contitlan, donde eran ya vasallos de los colhuas: Está dicho que los cuauhtitlaneses eran de antes amigos de los mexicanos, y que sólo ellos fueron a consolar a los mexicanos después de su derrota en el año 8 técpatl. Se dice que moraron cuatro años en Contitlan, en 9 calli y en 10 tochtli y en ii ácatl, que los buscó Chalchiuhtlatónac, rey de Colhuacan, en tiempo en que le espantaron mucho los xochimilcas.76 Éste es un ejemplo clarísimo de cómo la tradición histórica de un altépetl rela tivamente débil, como era Cuauhtitlan en el siglo x v i , intentaba congraciarse con un altépetl dominante, Mexico-Tenochtitlan, recordando que había sido
72 Crónica mexicáyotl: 46. 73 Historia de Tlatelolco: 36. 74 Leyenda de los Soles: 127. 75 Anales de Cuauhtitlan: 15-18. 76 Ibidem: 22.
su aliado y amigo desde tiempos muy remotos, cuando pasó por su peor mo mento. Por otro lado, al proclamarse descendiente de la hija del desafortunado primer tlatoani mexica, la dinastía de Cuauhtitlan podía incluso reivindicar una antigüedad que la posterior dinastía gobernante mexica, de origen colhua, no tenía. Por estas razones es posible sospechar que esta versión sobrevaloró retrospectivamente la alianza entre los cuauhtitlancalques y los mexicas para obtener el favor de éstos. Más allá de sus posibles exageraciones, esta versión nos muestra que no todos los altépetl del valle de México se coaligaron para atacar a los mexicas. Cabe destacar que tampoco los acolhuas parecen haber participado en esta coalición, salvo por la mención que hace de ellos la Leyenda de los Soles. Esto se debió, pro bablemente, a que los atacantes de los mexicas fueron sólo los altépetl que habían tenido previamente relaciones con ellos y que por ello tenían un claro interés en no dejarlos constituir un altépetl independiente. Las consecuencias de la derrota
Casi todas las historias están de acuerdo en que los mexicas fueron derrotados completamente por la coalición de altépetl que los atacó en Chapultépec y en que esta derrota tuvo las siguientes consecuencias: la expulsión de Chapultépec y la dispersión de sectores amplios de la población mexica, la captura y sacrificio del tlatoani Huitzilíhuitl y de los miembros de la familia, la suspensión del ritual de atadura de años que debía realizarse en Chapultépec y, finalmente, el estableci miento de una buena parte de los refugiados mexicas en Contitlan y Atizapan como vasallos de los colhuas. Antes de analizar lo que las historias dicen respecto a cada uno de estos temas, me detendré en las únicas versiones que sostienen que los mexicas salieron airo sos de este duro trance. Se trata de la Historia de las Indias de la Nueva España..., de Durán, y la Relación del origen de losyndios... de Tovar. Este último describe así la batalla en Chapultépec: Las mugeres y niños, viendo tantos enemigos, comentaron a dar gritos y a hazer gran llanto, pero no por eso desmayaron los mexicanos, antes tomando nuevo esfuerzo, hizieron rostro a todos aquellos que los tenían cercados, y a la primera refriega prendieron a Uitzilíuitl, capitán general de todos los mexicanos, mas no por eso desmayaron, mas apellidando a su dios Uitzilopochtli, rompieron por el exército de los chalcas y llevando en medio a todas las mugeres y niños y viejos, salieron huiendo entre ellos hasta meterse en una villa que se llama
Atlacueuacán, donde hallándola desierta se hizieron fuertes. Los chalcas y los demás viéndose desbaratados de tan poca gente no curaron de seguirlos, casi avergonzados, contentándose con llevar preso el caudillo de los mexicanos al qual mataron en un pueblo de los culhuas llamado Culhuacán.77 Llama la atención que esta reivindicación de una relativa victoria mexica sea hecha únicamente por dos autores españoles y no por Alvarado Tezozómoc, el historiador mexica por antonomasia. Por lo demás, la victoria de la que hablan Durán y Tovar se antoja pírrica, pues sus consecuencias fueron iguales a las de una derrota. Por ello, pareciera que en este caso, como en otros, los autores espa ñoles exageraron el sentimiento etnocéntrico mexica ya presente en la Crónica X . Para refutar esta versión optimista basta recordar el triste canto con que la Historia de Tlatelolco lamenta la derrota en Chapultépec: En un cantar mantienen vivo el recuerdo de su aniquilamiento en Chapoltépec, cantan sus fatigas, hablan de ellas, llorando, se enternecen al pensar en esto: L a margen de la tierra se rompió, funestos presagios se levantaron sobre nosotros, el cielo se dividió sobre nosotros y sobre nosotros bajó en Chapoltépec aquel Por Quien Todo Vive. /Estribillo./ Cuando se verificó sobre nosotros su regreso, entonces sobrevino la suerte del año I Tochtli Entonces sobrevino su contenido en él (se cumplió el destino) y se elevó su lamento (porque) los mexica se fueron allá a Chapoltépec. /Estribillo./ Se dice con toda razón que los mexica no existen más, que en ninguna parte más está el origen (literalmente raíz) de su cielo. Mas aquél Por Quien Todo Vive dice: “Oh!, aunque ya no seas grande no llores” E l no será privado de sus criaturas. /Estribillo./ 77 Relación del origen de los indios: 17-18.
¿Entoncespor quépermanece alejado? ¿Por qué son la propiedad del sacerdote Axoloua? Ya está (esperando) Tizaapan. Su corazón llora. Porque perecerán sus vasallos. /Estribillo./ Por el escudo volteado hacia varios lados perecimos en Chapoltépec. Yo, el mexícatl. E l colhua se cubrió de gloria, el tepanécatl se cubrió de gloria. /Estribillo./ Los mexica fueron llevados como esclavos hacia los cuatro puntos cardinales. E l jefe Uitziliuitl se deplora. Cuando en Colhuacan pusieron en su mano la bandera del sacrificio. /Estribillo./ Mas los mexica, que escaparon de las manos (de los enemigos), los viejos se fueron al centro del agua; llevaron consigo los libros a Acolco. {50 } Aquí donde los tules y la caña se mueven susurrando (por el viento). Tímidamente se colocan bajo su ley 7 La huida mexica de chapultépec
A consecuencia de su derrota, los mexicas abandonaron Chapultépec y se refu giaron en un sitio localizado en medio de la laguna, llamado Acolco o Acocolco.79 González Aparicio localiza este sitio en el sur del lago de Tetzcoco, muy cerca de la ribera al norte de Colhuacan.80 La Historia o crónicay con su calendario... añade que el lugar se llamaba también Aztacalco, “ en la casa de la garza” , y Tollan.81 Estos dos topónimos tienen un claro significado identitario: el primero recuerda a Aztlan, el lugar original mexica, y el segundo tanto a la Tollan Xicocotitlan que fue orgullo de los toltecas como a la futura Mexico-Tenochtitlan que tam
Historia de Tlatelolco: 49-50. El topónimo podría derivar de acocotli, “yerva que parece hinojo” o, más probablemente, de acococo, “cierta yerva que se cría en las fuentes o lagunas”, según Molina, Vocabulario: 2. 80 Plano reconstructivo de la región de Tenochtitlan. 81 Historia o crónicay calendario: 206. 78
79
bién utilizaba el topónimo Tollan como un predicativo que se refería tanto a su entorno natural como a su gloria urbana.82 Estos indicios permiten suponer que este lugar se asimilaba al sitio donde tiempo después se realizaría la fundación de Mexico-Tenochtitlan. Esta identificación es confirmada explícitamente por el siguiente pasaje de la Leyenda de los Soles: Otros mexicanos, que se escaparon por el tular, fueron a establecerse en Acocolco, donde estuvieron seis días. He aquí que llegaron a la tierra, aquí a Tenochtitlan, que no era más que tular y cañaveral, donde padecieron trabajos cincuenta años.83 Este texto sugiere también que algunos mexicas pudieron haberse quedado en dicho lugar hasta la fundación de Mexico-Tenochtitlan, mientras la mayoría de sus compañeros se fueron a vivir entre los colhuas. Por otro lado, el Memorial breve... afirm a que los mexicas huyeron de Chapultépec a Acocolco antes de la batalla, quizá anticipando el ataque de la coa lición enemiga, y fueron derrotados ahí.84 El Códice Azcatitlan representa la ba talla entre los mexicas y sus altépetl enemigos en Acocolco, no en Chapultépec. En este lugar, los mexicas utilizaron una rústica vestimenta de amoxtli, planta lacustre que se usaba también para fabricar papel, lo que indica que vivieron una situación de privación extrema, como nos lo muestra el Códice Boturini que los representa vestidos con pobreza y llorando entre los tules. La Historia de los mexicanos por sus pinturas explica: “ Y los que ansí escaparon y huyeron estuvieron ochenta días metidos en los cañaverales y no comieron sino yerbas y culebras [...]” 85 Estos padecimientos parecen un resultado inevitable de la brutal derrota que habían sufrido los mexicas, pero tienen también un contenido simbólico pues la privación física, la vestimenta rústica y la dieta primitiva servían como metáforas elocuentes de la situación de un pueblo que había perdido no sólo a su ciudad, sino también a su nuevo tlatoani, y a su incipiente linaje de tlatoque; tampoco había podido realizar su atadura de años, de modo que ya no tenía ninguno de
82 He definido como “predicativos” a ciertos topónimos, como Chicomóztoc o Tollan, que se apli can a un gran número de lugares para referirse a sus características naturales, políticas y sagradas. Véase capítulo tercero: “Acerca del origen”. 83 Leyenda de los Soles: 127. 84 Memorial breve: 141-143. 85 Historia de los mexicanospor suspinturas: 50.
los atributos de un altépetl y había sido reducido a la condición más ínfima. Más genéricamente, a los mexicas les gustaba exagerar las privaciones y padecimien tos que sufrieron en las primeras etapas de su historia para dar así mayor lustre a sus glorias y riquezas en la etapa imperial. Paralelamente, el hecho de que se refugiaran en medio del lago y se vistieran con una planta propia de ese ecosis tema servía para reforzar sus vínculos identitarios con ese territorio. Otras historias nos proporcionan información distinta sobre el destino de los mexicas que huyeron de Chapultépec. La Crónica mexicáyotl, al igual que Durán y Tovar, afirma que los mexicas se dirigieron a Atlacuihuayan (hoy Tacubaya): “ Trasladábanse luego por esto los mexicanos a Acuezcómac, donde labraron y tomaron el “ átlatl” , por lo cual ahora se llama el sitio Atlacuihuayan; vienen luego a asentarse a Mazatlan, y a Tepetocan [...]” 86 Durán explica así esta adquisición del átlatl, o lanza dardos: “ Los mexicanos se repararon y reforzaron de armas, inventando aquel modo de armas y varas arrojadizas que llamamos fisgas” .87 Esta “ invención” no debe interpretarse literalmente pues el átlatl ya había sido utilizado por los mexicas, y por su propio dios Huitzilopochtli, desde antes de este episodio. El Códice Aubin y otras fuentes afirman que los mexicas pasaron por Atlacuihuayan antes de llegar a Chapultépec, y ahí inventaron el átlatl.8 Como vimos antes, la Historia de los mexicanos por sus pinturas nos cuenta que esta arma, o una parecida, les fue dada a los mexicas por el dios Opochtli, en Huitzilpochco. Me parece que esta nueva invención del átlatl también sirvió simbólicamente para confirmar la identidad de los mexicas como un grupo habitante del ecosis tema lacustre del lago de Tetzcoco y experto en la explotación de sus recursos. Además de Atlacuihuayan, el Memorial breve... menciona que algunos mexicas se refugiaron en Azcapotzalco: “ Y nada más él, Aculnahuácatl, fue a salvarse por Azcaputzalco, entre las varas, allí donde redundan las hormigas; lo acompañaron muchos de los mexica que allá se fueron a reunir en Azcapotzalco Mexicapan” .89 Éste es el nombre de un barrio que aún existía en Azcapotzalco en tiempos de la conquista,90 lo que hace pensar que al menos algunos de los mexicas se esta blecieron ahí y no se mudaron posteriormente a Mexico-Tenochtitlan.
86 87 88 89 90
Crónica mexicáyotl: 48. Historia de las Indias: 39. Códice Aubin: 33. Memorial breve: 146. Gibson, “Los aztecas” : 41. Véase el cuarto capítulo: “El camino migratorio de los mexicas” .
Los Anales de Gabriel de Ayala explican que varios personajes mexicas, pro bablemente nobles, escaparon de sus atacantes, lo que hace suponer que se refu giaron en diversos lugares de la región.91 En suma, la derrota en Chapultépec provocó una nueva dispersión de los mexicas por los alrededores del lago de Tetzcoco y los refugiados se establecie ron en lugares que ya habían visitado, como Atlacuihuayan o Azcapotzalco, y en nuevas localidades, como Acocolco. A la larga, esta dispersión contribuiría a cimentar la presencia mexica en la región occidental del lago de Tetzcoco, pero tras la derrota en Chapultépec fue un signo más de la destrucción del naciente altépetl mexica. El sacrificio de Huitzilíhuitl
Otra dramática consecuencia de la derrota mexica en Chapultépec fue la captura y sacrificio del tlatoani Huitzilíhuitl en Colhuacan. Durán explica que los colhuas “ lo mataron, vengándose en él del daño que habían recibido” ,92 quizá interpre tando la costumbre del sacrificio como una especie de castigo judicial. El Memorial breve... cuenta que los mexicas, encabezados por Ténoch, acu dieron a Colhuacan a interceder por su gobernante prisionero y que los colhuas accedieron a sus ruegos de que no lo mataran. Sin embargo, al enterarse de estas negociaciones, Huitzilíhuitl y los otros prisioneros dijeron: — ¡No lo admitimos! Porque Huitzilopuchtli formó a la gente en la tiza, el plu món y el amate. Porque ofreció fuego. Porque vinimos a poner el tlachtli y el patolli. Porque al ir saliendo nuestras cejas, nuestra barba, las uñas de nuestros nietos lo irán a escuchar, lo irán a decir, si todavía habrá de salir nuestra sangre en el momento en que se produzca la oscuridad en Culhuacan. Así pues ¡den nos tan sólo un pequeño pantli! Y Chimalaxotzin [hija de Huitzilíhuitl] habló, dijo a los culhuaque: — ¡Dennos tiza y plumón! ¡Denle un pequeño pantli a mi hermano mayor, a mi padre! Pero los culhuaque no lo consintieron. Y los mexica inmediatamente fue ron a tomar agua con la que lavaron batiendo la parte aguda del tizón que, al quedar batido, con ello se embadurnaron; fueron a tomar carbón con el que se circundaron el rostro. Tan sólo fue su determinación el cortarse los pechos. 91 Anales de Gabriel de Ayala: 224. 92 Historia de las Indias: 39.
Y cuando mataron allá en Culhuacan al huehue Huitzilíhuitl, fue a los setenta y tres años de haber sido autoridad de los mexica, desde que gobernó a los chichimeca.93 Es significativo que en esta crítica situación los cautivos mexicas, incluyendo el tlatoani y sus familiares, confirmaran su pacto con Huitzilopochtli ofreciéndose voluntariamente a la muerte sacrificial, simbolizada por “ la tiza, el plumón y el amate” que les había dado su patrono, y negándose a cualquier componenda con sus captores. La Historia de Tlatelolco presenta una versión similar y deja muy claro el sig nificado de este sacrificio voluntario: Enseguida sale una mujer y grita: “ ¿Por qué no queremos morir? ¿Por qué quieren unirse con nosotros? Que lo escuchen los señores. ¿Por qué no que remos morir? Pidamos tiza blanca y plumones (adorno de sacrificio)” . Los se ñores la escuchan y dicen: “ Di a Uitzilíuitl si él quiere recibir también tiza y plumones” . Pulverizaron carbón con sus manos tomando para ellos los palitos que se usan para encender el fuego. Y después hicieron merced al nopal, al fogón blanqueado de su pecho, y lo mataron sobre la piedra del sacrificio. Mas la mujer que antes había dicho que la sacrificasen [probablemente Chimalaxochtzin], grita, llora y dice: “ Oh, colhuaque, ya voy a descansar don de el dios único (el Sol) se hace visible (en el oriente) . Todos mis cabellos y uñas se convertirán en hombres (que me vengarán)” . Uitzilíuitl exclamó de la misma manera. Cuando hubieron muerto se lavó su sangre.94 Además de confirmar su identidad de guerreros dedicados a la guerra sacrificial, los prisioneros mexicas dejaban claro que no aceptaban la nueva dominación colhua como algo legítimo, sino que se consideraban conquistados por la fuer za y quedaban a la espera de la ocasión para librarse de ella y vengarse de sus captores. Establecían, además, que su única relación con los otros altépetl era la guerra y el sacrificio y que estaban dispuestos, en esa ocasión, a ser las víctimas sacrificiales porque esperaban en algún momento convertirse en sacrificadores. En ambas historias el episodio del sacrificio de Huitzilíhuitl sirve para confir mar la identidad mexica y la fidelidad de este pueblo a la ideología guerrera de Huitzilopochtli, aun en momentos tan difíciles. Memorial breve: 147-149. 94 Historia de Tlatelolco: 37-38.
93
Otras fuentes, en cambio, presentan una versión distinta que refleja la desespe ración de la situación mexica y la crueldad de los colhuas. Según el Códice Aubin, junto con Huitzilíhuitl, fue hecha prisionera su hija Chimalaxochtzin: Solamente a ellos (dos) los llevaron a Colhuacan. Iban desnudos, ya no tenían cosa alguna puesta. Y el señor de allí, de Colhuacan, su nombre era Cocoxtli. Y Huitzilihuitl mucho se compadeció de su hija, que no tenía cosa alguna puesta. Dijo al señor: — Tenga misericordia de darle una cosita a mi hija, ¡oh, señor! Y luego el (señor) le dijo: — No quiero, así ha de caminar.95 La desnudez era vista por los pueblos mesoamericanos como una de las peores humillaciones a las que podía ser sometida una persona. Al ser capturados, los prisioneros de guerra eran despojados de todos los marcadores culturales que les daban personalidad social y status, como adornos, ropas y joyas, y quedaban desnudos de modo que eran literal y metafóricamente privados de su individua lidad y dignidad.96 Sería difícil concebir una representación más elocuente de la privación a la que quedaron sometidos los mexicas tras su derrota. La captura y dispersión de la familia real
Las historias cuentan también que otros hijos y parientes del tlatoani Huitzilíhuitl fueron repartidos entre los altépetl atacantes y llevados a sus respectivas capi tales para ser sacrificados. Así describe esta macabra repartición la Historia de Tlatelolco: [...] fueron llevados a Colhuacan: Uitzilíuitl, soberano de los mexica y su hija Chimalaxotzin. Fueron llevados a Xochimilco: Cimatécatl, Tezcacouácatl; pero Tozpáxoch a Matlatzinco. Las mujeres fueron llevadas a Quauhnáuac, Couatzontli y mujeres fue ron llevadas a Chalco. Uitziltécatl y mujeres fueron llevados a Acolhuacan. Mujeres fueron llevadas a Xaltocan, Tepantzin y Tezcatlamiaualtzin fueron (también) llevados.97
95 Códice Aubin: 36. 96 Clendinnen, Aztecs: 228-229. 97 Historia de Tlatelolco: 36.
Otras fuentes presentan versiones ligeramente diferentes de esta distribución. El Códice Azcatitlan representa a Huitzilíhuitl, Chimalaxochtzin y Tozpanxochtzin siendo conducidos como prisioneros a Xaltocan. La Memoria de la llegada de los mexicas azteca... afirma simplemente: El tlatoani Huehue Huitzilíhuitl fue capturado por los colhuas, y Chimallaxochtzin fue capturada por los xochimilcas, y Tozpanxochtzin fue capturado por los xaltocamecas; algunos fueron llevados por los cuauhnahuaque y algu nos fueron llevados por los tepaneca.98 En contraste con esta información, la Historia o crónica mexicana afirma que Huitzilíhuitl fue capturado solo, pues: “ [...] no tuuo hijos. Ni hijas. Y no procu raron más elegir rey, entre los dichos mexicanos. Sino con cosentimiento entre todos ellos” .99 Aunque esta versión contradice radicalmente a las demás, su conclusión es esencialmente la misma: a consecuencia de la derrota en Chapultépec, el naciente linaje de tlatoque mexicas fue eliminado de manera aparentemente irreversible. El que los diversos altépetl que atacaron a los mexicas se hayan repartido a los miembros de la familia gobernante nos indica que lograr su aniquilación fue precisamente uno de los objetivos fundamentales de su coalición y que todos querían participar en dicha eliminación. Por otra parte, como vimos arriba, los Anales de Cuauhtitlan sostienen que Chimalaxochtzin, a quien otras fuentes dan como sacrificada en Colhuacan al lado de su padre, fue rescatada por los cuauhtitlancalques de manos de los xaltocamecas y se casó con el tlatoani de Cuauhtitlan, Quinatzin, creando un linaje mixto de tla toque cuauhtitlancalques y mexicas que se mantuvo en el poder hasta el siglo x v i . La cancelación de la atadura de años
Diversas historias coinciden en que el ataque confederado contra los mexicas se realizó en la víspera de la realización de un ritual de atadura de años, al fin de su ciclo de 52 años. El Memorial breve... explica: “Allí se impuso en su tiempo que debían de atar sus años por quinta ocasión; empero, ya no los ataron entonces en virtud de que allí quedaron rodeados de enemigos, de que allí se cubrieron con el amoxtli” .100
98 Memoria de la llegada: 28. Traducción mía. 99 Historia o crónica mexicana: 30. 100 Memorial breve: 144.
Esta información es confirmada por el Codex mexicanus que muestra, deba jo del signo del año 2-ácatl (el año de la atadura mexica) un atado de yerbas deslavado y triste que contrasta claramente con el atado perfecto que marcó la anterior atadura de años en Tecpayocan (véase figura 24).101 El Códice Aubin menciona solamente que en Acocolco “ se cumplió el año de atar los años” .102 Esta expresión, “ yn molpi xíhuitl” , contrasta con la que la misma fuente utilizó en la atadura anterior en Apazco, donde decía que los mexicas “ ataron los años” , “ molpi yn xíhuitl yn mexica” , y también que hicie ron un “ fuego nuevo” .103 Esto indica que el ritual no se verificó en Acocolco, lo que es confirmado más adelante, cuando la fuente nos informa que los mexicas realizaron un sacrificio humano ya viviendo en Colhuacan: “ Y encima sacaron fuego nuevo. Con esto solemnizaron, cuando ataron sus años allá en Chapultepec. Aún no habían sacado su fuego nuevo, cuando fueron encerrados por sus enemigos” .104 La Historia o crónica y con su calendario... afirma igualmente que la atadura se realizó hasta cuando los mexicas ya estaban viviendo en Colhuacan.105 Otras fuentes, sin embargo, no mencionan que la atadura mexica haya sido cancelada. El Códice Boturini representa el convencional símbolo del palo para encender fuego, una alusión al encendido del fuego nuevo en los rituales de ata dura de años, al lado del signo del año 2-ácatl y justo antes de la representación de la batalla en Chapultépec (véase figura 25). Este diferendo resulta interesante. Si hemos de creer a Chimalpain, al Codex mexicanus y al Códice Aubin, a causa de la guerra los mexicas no pudieron rea lizar este ritual de gran importancia, tanto por sus implicaciones cosmológicas como políticas, pues no hay que olvidar que uno de los atributos fundamen tales de cada altépetl era llevar su propia cuenta de los años. Esto quiere decir que la derrota en Chapultépec implicó también la pérdida, o la suspensión temporal, de la soberanía cronológica de los mexicas. Incluso puede propo nerse que uno de los objetivos del ataque de la coalición de altépetl contra los mexicas fue impedir que éstos realizaran su ceremonia de atadura de años y así cimentaran sus derechos como un nuevo altépetl.
101 Este signo es una representación literal de la expresión náhuatl xiuhmolpilli, atado de años, pues la palabra xíhuitl, además de “año”, significa “yerba”. 102 Códice Aubin: 35-36. 103 Ibidem: 17. 104 Ibidem: 41. 105 Historia o crónicay calendario: 205.
Quizá por esa misma razón, algunas fuentes mexicas insisten en que sí se rea lizó el ritual de atadura, antes del ataque, o después, en Acocolco o Colhuacan, pues admitir lo contrario sería hacer aún más humillante y tajante su derrota e interrumpir la continuidad cronológica que era fundamental para la definición de la identidad mexica. De todas maneras hay que señalar que el ritual de atadura de años que fue realizado en Colhuacan, bajo condiciones de vasallaje y some timiento, debe haber contrastado dramáticamente con el que los mexicas habían planeado realizar en Chapultépec, en su altépetl recién fundado. chapultépec: la fundación fallida, la fundación ocultada
A la luz del análisis que he realizado en este apartado me parece que hay su ficientes indicios para afirmar que los mexicas intentaron fundar su altépetl en Chapultépec y que esta fundación fue impedida por una coalición de otros altépetl que lograron terminar con la población mexica en ese lugar, eliminar su incipiente linaje de tlatoque y privar a los mexicas de los bienes culturales propios de un altépetl. Si aceptamos esta hipótesis queda por explicar por qué razón las historias mexicas omiten toda mención explícita a esta fallida fundación. A mi juicio, esta omisión o supresión se relaciona con las funciones legitimadoras y las caracterís ticas narrativas de las historias mexicas. Las tradiciones históricas de este altépetl contaban una historia única, lineal y teleológica que conducía de manera aparen temente inevitable de la partida de Aztlan a la fundación de Mexico-Tenochtitlan y que se centraba en el carácter providencial e infalible de la intervención de Huitzilopochtli en la historia de su pueblo. En una narración histórica con estas características la fundación del altépetl mexica debía tener un carácter sobrenatu ral y predestinado y ser única y definitiva, razón por la cual resultaba imposible admitir la existencia de fundaciones anteriores y fracasadas. Por esta razón, podemos suponer que una vez fundadas Mexico-Tenochtitlan y Mexico-Tlatelolco, las historias mexicas suprimieron o disimularon la información relativa a la fundación en Chapultépec y degradaron ese lugar a la categoría de otro falso o temporal destino final mexica, como Coatépec. Por esta razón modificaron el relato del sacrifico de Cópil para vincularlo con la fundación de Mexico-Tenochtitlan y le dieron tanta importancia a la derrota militar de su pueblo, atribuyendo incluso a Huitzilopochtli una profecía al respecto, para demostrar así que el descalabro era parte de su plan divino. Por razones similares, las historias tenochcas enfatizaron la derrota, humillación y destrucción del primer linaje de tlatoque mexicas, con raíces xaltocamecas, para así privilegiar al posterior linaje, de origen colhua.
Pese a estas modificaciones a posteriori, las mismas fuentes nos proporcionan suficientes indicios para reconstruir la fundación mexica en Chapultépec. Esto se debe, a mi juicio, a la existencia de los mecanismos de verificación inter subjetiva de las tradiciones históricas indígenas que discutimos en el capítulo segundo y que establecían límites a su manipulación del pasado. En efecto, la existencia de varias versiones paralelas de la historia mexica y de las historias de los otros altépetl que habían atacado a este pueblo en Chapultépec impedía una total eliminación o distorsión de la información sobre los acontecimientos en este lugar. Por ello, lo que hicieron las historias mexicas, como hacen mu chas historias oficiales, fue reelaborar y reinterpretar estos sucesos a la luz de los acontecimientos posteriores. EL cAuTivERio EN
co lh u a c a n
La consecuencia principal de la derrota de los mexicas en Chapultépec fue su sometimiento a los colhuas y su establecimiento como vasallos en el territorio de ese altépetl. De esta manera culminó la destrucción del naciente altépetl mexica. El largo episodio del cautiverio de los mexicas en Colhuacan es narrado por las historias mexicas como un interludio amargo en la gloriosa carrera de su pue blo hacia la fundación de Mexico-Tenochtitlan. De ahí que enfaticen solamente los aspectos negativos del mismo y presenten a los colhuas únicamente como unos señores tiránicos para justificar así la ulterior rebelión mexica en su contra, subestimando las considerables aportaciones que recibieron de ellos, como una nueva dinastía de tlatoque con los títulos toltecas indispensables para gobernar y quizá otros bienes culturales de esa tradición. En este aspecto la tradición histórica mexica difiere radicalmente de las tradi ciones históricas de los cuauhtitlancalques y acolhuas, que dan gran importancia a los bienes culturales toltecas que recibieron de Colhuacan, y a las relaciones de alianza dinástica y política que establecieron con ese altépetl. Creo que esta diferencia obedece a dos razones fundamentales. La primera, y más general, es que las fuentes mexicas tendían a subestimar la participación positiva de otros altépetl en la historia de su pueblo para así reforzar la idea de su “ singularidad” . La segunda, más particular, tiene que ver con el hecho de que los mexicas ter minaron por apropiarse casi totalmente de la identidad colhua, y por suplantar a la dinastía de tlatoque de ese altépetl, razones por las cuales no les convenía se ñalar el hecho de que anteriormente habían sido receptores de bienes culturales toltecas del mismo.
Las historias mexicas cuentan que al poco tiempo de permanecer refugiados en Acocolco, en condiciones de extrema privación y sufrimiento, los mexicas acu dieron ante los señores colhuas para pedirles asilo.106 La Historia de Tlatelolco describe esta escena con patetismo: Cinco días ya habían pasado cuando la gente vino a Colhuacan suplicando humildemente. Eztlocelopan vino a rogar; cuando vinieron a suplicar los viejos mexica a los señores Acxoquauhtli, Cuxcuxtli, Chalchiuhtlatónac y Achitómetl. Les dicen: “ Magníficos señores nuestros. Ténoch nos está mandando así como Íztac chiauhtótotl, Auéxotl y Tenatzin. Así nos dicen: Idos y rogad a los señores de Colhuacan. La gente que se quedó en medio del agua sufre y está en la mise ria, permitidnos encender el fuego, permitidnos limpiar, permitidnos entrar con ellos, los señores (de Colhuacan).” 107 Las fuentes de la familia de la Crónica X afirman que la decisión de solicitar refugio en Colhuacan fue tomada por el propio Huitzilopochtli: [...] el dios Huitzilopochtli habló a los sacerdotes y díjoles: “ Padres y ayos míos, bien he visto vuestro trabajo y aflicción, pero con solaos, que para poner el pecho y la cabeza contra vuestros enemigos sois venidos aquí. Lo que podéis hacer es que enviéis vuestros mensajeros a Achitómetl, señor de Colhuacan y, sin más ruegos ni cumplimientos, pedidle que os señale sitio y lugar, donde podáis estar y descansar, y no temáis de entrar en él con osadía, que yo sé lo que os digo, y ablandaré su corazón, para que os reciba. Y tomad el sitio que os señalare, bueno o malo, y asentad en él, hasta que se cumpla el término y plazo determinado de vuestro consuelo y quietud.” Ellos, confiados de estas promesas y razones, enviaron sus mensajeros a Colhuacan [...]108
106 Sólo el Origen de los mexicanos: 266, afirma que los mexicas permanecieron trece años en la la guna antes de refugiarse en Colhuacan. 107 Historia de Tlatelolco: 37. 108 Historia de las Indias: 39.
Como veremos, las fuentes de esta familia atribuyen una gran importancia a la intervención de Huitzilopochtli en todos los episodios del cautiverio mexica en Colhuacan. Es probable que una decisión tan importante y trágica para los mexicas como fue entregarse e implorar la compasión de los enemigos que los acababan de vencer militarmente debió haber necesitado de algún tipo de sanción divina. Los señores de Colhuacan, encabezados por Achitómetl o Coxcoxtli, según las diferentes versiones, aceptaron el ruego mexica pero impusieron duras condi ciones a los suplicantes. Según la Historia de Tlatelolco, exigieron a los emisarios mexicas que hicieran un recuento del número de personas que traían con ellos. La respuesta mexica fue que eran apenas cuarenta, más un niño recién nacido.109 La cifra parece demasiado baja, por lo que podemos suponer que la fuente se refería sólo a los nobles, o quizá a grupos, como familias o calpullis. La misma historia afirma que una vez entrados a Colhuacan, los refugiados contemplaron el sa crificio, voluntario, de su antiguo tlatoani Huitzilíhuitl y que posteriormente los colhuas los enviaron a asentarse en Tizaapan. Este lugar se encontraba, según González Aparicio, en la península de Colhuacan, en el lado opuesto del cerro Huixachtécatl que la ciudad de Colhuacan, cerca de Iztapalapan.110 Esta localización coincide con la descripción que Durán hace del lugar: “ es de la otra parte del cerro de Colhuacan, donde agora se parten los dos caminos, el que va a Cuitláhuac y el que va a Chalco” . 111 Al enviar a los mexicas a asentarse en dicha localidad Coxcoxtli, el tlatoani colhua, buscaba su destrucción. Según Alvarado Tezozómoc, los envió con estas palabras: Está bien, ya que no son gentes, sino grandes bellacos; tal vez allá perezcan comidos por las serpientes, puesto que por allá hay muchas. Los mexicanos se alegraron grandemente en cuanto vieron las serpientes, y las asaron y cocieron todas, y se las comieron.112 Posteriormente, mandó averiguar si su trampa mortal había funcionado: Luego se recordó Coxcoxtli, y dijo a los culhuacanos: “ ¡Oh culhuacanos! id pues a ver a aquellos a quienes fuisteis a dejar, tal vez son muertos” ; díjéronle prestamente: “ ¡Está bien, oh, señor, ya vamos a verles!” Y cuando fueron vie109 Historia de Tlatelolco: 37. 110 González Aparicio, Plano reconstructivo de la región de Tenochtitlan. 111 Historia de las Indias: 40. 112 Crónica mexicáyotl: 50-51.
ron que están haciendo humo y fuego; y en cuanto llegaron los culhuacanos les dijeron: “ ¡Habéis sufrido, oh, mexicanos!; tan sólo os hemos venido a ver y a saludar ¿cómo estáis?” ; incontinenti les respondieron: “ nos habéis hecho merced, y estamos contentos” ; dijéronles: “ está bien, ya nos vamos” ; fueron al palacio inmediatamente, rindieron cuentas a Coxcoxtli diciéndole: “ ¡Oh, se ñor, oh, rey!, fuimos pues a verles, y han dado cuenta de las serpientes, hánselas comido todas.” Dijo entonces Coxcoxtli: “ ¡Ved pues cuán bellacos son; no os ocupéis de ellos ni les habléis” .ii3 Este pasaje tiene una fuerte carga simbólica. Como hemos visto, los mexicas se habían especializado en la explotación de ecosistemas marginales en las riberas del sistema lacustre del valle de México y muy probablemente habían colonizado anteriormente lugares tan agrestes como Tizaapan por lo que este exilio confirmó y reforzó su identidad. Además el episodio enfatiza su valentía y su capacidad de supervivencia, aun en las condiciones más adversas, así como la perfidia de los colhuas que pese a haberlos recibido como vasallos seguían buscando su exterminio. De esta manera perfila las razones del posterior rompimiento entre ambos pueblos. Otras fuentes, en cambio, afirman que los mexicas se establecieron en un lugar llamado Contitlan pero el Códice Aubin identifica claramente esta localidad con Tizaapan: “ En seguida se mudaron los mexica a Colhuacan. Se establecieron en Contitlan, allí en Tizaapan-Colhuacan” .ii4 Después de un inicio tan poco propicio no sorprende que pronto afloraran los conflictos entre ambos pueblos. Tales conflictos eran inevitables puesto que los mexicas sólo habían renunciado temporalmente a su intención de constituirse en un altépetl independiente y los colhuas lo impedirían a toda costa. Por ello, las fricciones entre ambos grupos se centraron precisamente en los elementos que permitirían al primero convertirse en un altépetl: su identidad étnica, que lo dife renciaba de otros pueblos; su independencia política, manifiesta en la obtención de dirigentes legítimos propios, y su independencia religiosa, simbolizada por la capacidad de establecer un centro sagrado propio. El ocultamiento de los mexicas
La Memoria de la llegada de los mexicas azteca... presenta una versión particular del inicio del cautiverio mexica en Colhuacan: 113 Ibidem: 50-51. 114 Códice Aubin: 37.
Entonces llegaron a Colhuacan. Ahí se asentaron en el año 2 ácatl. Los años 3 técpatl, 1248; 4 calli, 1249; 5 tochtli, 1250: en esos cuatro años que los mexi cas pasaron en Contzallan, [supuestamente] tuvieron hijos ahí. El tlatoani de Colhuacan no se mostró; ellos no lo buscaron.115 Esta fuente afirm a que los mexicas se establecieron disimuladamente en Contzallan (lugar que se puede asimilar a Contitlan), sin la autorización del tlatoani de Colhuacan; otras, en cambio, como la Tercera relación, informan que tuvieron que ocultarse, o disfrazarse entre los colhuas: Año 7 técpatl, 1200 Y también durante este año vino a morir Malatzin, el tlahtohuani que estaba en Colhuacan, que asumió el mando quince años. Y tan sólo un año observó a los mexica, puesto que al hacerlos entrar al caserío de Colhuacan, duraron cuatro años encerrados en sus casas y por ninguna parte aparecieron; según se supo, desaparecieron los mexica.116 Esta versión es confirmada por la Historia de Tlatelolco que afirma que los mexi cas “ se ocultaron” durante cuatro años en Contitlan.117 A su vez, el Códice Aubin explica: Año 6 ácatl En éste cumplieron cuatro años en Colhuacan los mexica que permanecieron en Contitlan. Dado que permanecieron en Contitlan, ocultamente engendra ron hijos en Contitlan.118 Estas noticias indican que los recién llegados se vieron forzados a disimular lo más posible su presencia en Colhuacan, ocultando todos los signos de su identi dad étnica, empezando por el vestido y el adorno corporal, y disimulando tam bién el hecho de que seguían multiplicando su número. Este ocultamiento alcanzó también, significativamente, al culto a su dios pa trono. La Historia de los mexicanos por suspinturas cuenta que cuando los mexicas fueron a rogar a los colhuas que los recibieran en su territorio, éstos les impu 115 116 117 118
Memoria de la llegada: 29. Tercera relación: 73. Historia de Tlatelolco: 41. Códice Aubin: 37-38.
sieron una condición: “ [... ] les pidieron a Huitzilopochtli diciendo, que si se lo diesen, que no los matarían, y ansí les dieron a los de Culhuacan la manta y el maxtle de Huitzilopochtli y quedaron a su servicio” .119 La “ manta y el maxtle” de Huitzilopochtli eran el tlaquimilolli del dios, como hemos visto antes, y los colhuas lo pidieron para garantizar su dominio sobre los mexicas pues les serviría de rehén, en caso de que éstos se insubordinaran. Lo mismo harían después los mexicas cuando en su apogeo imperial tomaban prisioneros a los dioses de los pueblos que habían conquistado y los recluían en un lugar en el Templo Mayor, llamado Coacalco.120 Además, al tomar prisionero a Huitzilopochtli los colhuas garantizaban que los mexicas no podrían rendirle culto directo y público, quedando privados así del elemento central de su identi dad. Por ello no parece casual que la misma fuente describa inmediatamente una fiesta en honor de Cihuacóatl, la diosa patrona de los colhuas, dando a entender que los mexicas participaron en ella.121 Finalmente, como Huitzilopochtli era el origen de la fuerza guerrera de los mexicas, su secuestro significaba también que la capacidad bélica de su pueblo quedaba disminuida. La Relación de la genealogía y linaje... da otra noticia sobre las dificultades que tuvieron los mexicas para continuar el culto a su dios patrono: “ [... ] como estaban junto a la ciudad [de Colhuacan] no osaban tener en público su dios, que traían consigo la imagen, y enterráronlo so la tierra, y aún dicen que en el lodo [...]” 122 No extraña, por lo tanto, que algunos de los subsecuentes conflictos entre colhuas y mexicas hayan sido provocados precisamente por los intentos de éstos por erigir un templo o un altar propio, consagrado a su dios Huitzilopochtli. La restauración de la dirigencia mexica
Algunas fuentes informan que en los prim eros años de su cautiverio en Colhuacan los mexicas nombraron un nuevo dirigente, llamado Ténoch. Como vimos antes, este nombre probablemente perteneció a una sucesión de hombresdioses, más que a un solo individuo. La Historia o crónica y con su calendario... explica claramente el carácter precario del nombramiento de este gobernante:
119 Historia de los mexicanospor suspinturas: 52. 120 Sahagún, The Florentine Codex, v. 2: 182. 121 Historia de los mexicanospor suspinturas: 52. 122 Relación de la genealogía: 240.
Y también en el mencionado año 2 ácatl, en Colhuacan Tizaapan, los mexicas asentaron al de nombre Tenochtzin de modo que gobernó como cuauhtlatoani; se hizo el cuauhtlatoani de los mexicas para conducirlos, así como un capitán general, otra vez él se hizo así porque desapareció el tlatocáyotl con Huehue Huitzilíhuitl.123 Ténoch no sustituyó, ni pretendió hacerlo, al tlatoani muerto, pues su cargo era únicamente de cuauhtlatoani, o gobernante rústico o militar, y sólo inten taba llenar el vacío de liderazgo dejado por la muerte de Huitzilíhuitl. En su Memorial breve... Chimalpain explica precisamente que la ausencia de sucesores de Huitzilíhuitl fue la causa por la cual Ténoch fue nombrado cuauhtlatoani.124 Más allá del hecho de que los mexicas se habían quedado sin un linaje de tlatoque es muy probable que cualquier pretensión suya por coronar a un tlatoani legítimo habría sido impedida violentamente por los colhuas. Los tributos a los colhuas
La humillante situación de los mexicas bajo dominio colhua se hace patente en el siguiente episodio relatado por la Historia de Tlatelolco: Fue a los diez días de su permanencia cuando los señores de Colhuacan los llamaron y les dijeron: “ Mexica, traed una chinampa donde deberá colocar se erecta la garza, donde se acostará la serpiente, una chinampa cercada que sea propia para liebres. La debéis colocar en la puerta del palacio” . Cuando ellos (los señores de Colhuacan) los despidieron, los mexica lloraron y dijeron: “ ¡Cuán infelices somos! ¿Qué debemos hacer” . Por eso Uitzilopochtli los llama y les dice: “ No tengáis miedo. Ya lo sé, hay la chinampa para nosotros. Iréis a traerla, yo también la mostraré” . Esto lo cumplieron fielmente. La trajeron y sobre la chinampa estuvo erecta la garza, también estuvo la serpiente y el seto de caña que crecía en rededor.125 Los colhuas quedaron sorprendidos ante la capacidad de los mexicas para cum plir su mandato y les exigieron otro tributo desmesurado:
Historia o crónicay calendario: 204. Traducción mía. 124 Memorial breve: 151. 125 Historia de Tlatelolco: 38.
123
Mexica, así hablan los señores de Colhuacan: Idos y traednos un venado, el cual sin embargo, no debe estar lastimado por flecha en ninguna parte. No lastiméis sus huesos en ninguna parte. Si ellos lo logran sabremos lo que deberemos hacer.126 Para cumplir con ese mandato, los mexicas fueron hacia el norte del valle de México donde tomaron prisioneros a Tepan y Tezcatlamiyaualtzin, dos mexicas que habían sido llevados a Xaltocan. Después cazaron al venado frente a Colhuacan y lo entregaron a los tlatoque colhuas junto con sus prisioneros. Cuando éstos se identificaron como mexicas, los colhuas los dejaron libres.127 Los Anales de Gabriel de Ayala relatan un episodio equivalente donde los colhuas ordenaron primero a los mexicas que construyeran un templo con escalina tas en sus cuatro costados y luego exigieron un venado vivo que sería entregado sobre un pedazo de tierra, rodeado de garzas, serpientes, patos y flores. Para cumplir con este mandato, los mexicas construyeron una plataforma de madera, lo cual provocó la admiración de sus señores.128 Estas exigencias excesivas de tributo recuerdan las que tiempo después ha rían los tepanecas de Azcapotzalco a los mexicas ya establecidos en MexicoTenochtitlan. El carácter descabellado de estas peticiones servía para demostrar que los colhuas, o tepanecas, ejercían un poder tiránico sobre los mexicas y para justificar su eventual rebelión contra ellos. La guerra con xochimilco
Los mexicas prestaron sus servicios militares a los colhuas, como habían hecho anteriormente para otros altépetl a los que habían estado subordinados, como los xaltocamecas. Las historias atribuyen una gran importancia al episodio de la guerra con Xochimilco y a los conflictos que se manifestaron en él. El Códice Aubin lo describe así: En [el año 6] ácatl hicieron guerra los colhua, contendieron con los xochimilca. Cuando estuvieron en peligro los colhua, luego dijo el señor Coxcoxtli: — ¡Los mexica! ¿Acaso ya no están aquí? ¡Que vengan! Luego al punto les llaman. Luego se presentaron ante el señor. Luego les dijo: 126 Ibidem: 38. 127 Historia de Tlatelolco: 38-39. 128 Anales de Gabriel de Ayala: 225.
— ¡Venid pronto! Están por conquistarnos los xochimilca. Os concedo que los ocho mil que aprehendáis serán vuestros cautivos. Al momento le dijeron los mexica: — ¡Está bien, señor! Ayudadnos con las rodelas y las macanas. Luego dijo el señor: — No podéis hacer esto. Así como estáis, caminaréis.129 El tlatoani colhua se portó de nuevo de manera injusta con sus vasallos pues les negó las armas que requerían para pelear a su servicio. Sin embargo, como en otros episodios, los mexicas supieron remontar esta adversidad. Pero los mexica luego concertaron y dijeron: — ¿Qué cosa traeremos? Luego dijeron: — Siquiera con nuestras navajas de obsidiana les cortaremos las narices a nuestros cautivos. ¿Si les cortáramos sus orejas, no dirían que quizá por los dos lados los habíamos cortado? Esto no pasa con sus narices. Por esto nos vestire mos con talegos porque contaremos tantos cuantos sean. Luego cuando se proveyeron de talegos, en seguida fueron a pelear; algunos pelearon en barcos. Dieron batalla allá en Cohuaapan. [...] Luego fueron a llegar a las puertas de los xochimilca. En seguida vinie ron los mexica. Luego fueron contados sus cautivos ante el señor Coxcoxtli. Luego dicen los mexica: — Basta nuestros cautivos puesto que son 3 200 que hemos tomado. Y luego avisó [Coxcoxtli] a sus padres, entonces les decía: — Son inhumanos los mexica. ¿Cómo hicieron lo que les di de tarea? Pues solamente me burlé de ellos. Mucho les espantaron (a los colhua) los mexica.130 Casi todas las historias coinciden en lo fundamental con esta versión. Sin embar go, tanto los Anales de Cuauhtitlan, I31 como la Historia de los mexicanos por sus pinturas afirman que los mexicas cortaron las orejas y no las narices de los enemigos.132 A esta versión divergente parece responder de manera directa el Códice 129 Códice Aubin: 38. 130 Ibidem: 38-40. 131 Anales de Cuauhtitlan: 22. 132 Historia de los mexicanospor suspinturas: 53.
Aubin cuando afirma que los mexicas decidieron cortar narices y no orejas para evitar el cargo de que habían exagerado el número de sus cautivos. La Historia de Tlatelolco por su parte, aclara que fueron los propios colhuas quienes ordena ron a los mexicas que cortaran las orejas de sus enemigos, pues les prohibieron explícitamente que los hicieran prisioneros.133 Esta prohibición nos da la clave para interpretar el incidente. Los colhuas se sentían amenazados por los xochimilcas, altépetl vecino con el que probablemen te habían tenido conflictos anteriores, pues varias fuentes dicen que eran parte de sus dominios.134 Por ello recurrieron a sus nuevos vasallos, reputados guerreros, para que los ayudaran a vencerlos. Sin embargo, temían también que los mexicas se fortalecieran a consecuencia de esta guerra, razón por la cual se rehusaron a darles las armas adecuadas para combatir y les prohibieron también que tomaran prisioneros para sacrificarlos. Así intentaban negar a los mexicas su carácter de verdaderos guerreros y sacrificadores, y, por ende, la posibilidad de reclamar una mayor independencia política y religiosa. Las fuentes indican, incluso, que toda la guerra era una trampa para provocar la destrucción de los mexicas a manos de los xochimilcas. Éste era un recurso político frecuente en el valle de México; hay que recordar que los cuauhtitlancalques tam bién pretendieron deshacerse así de los refugiados colhuas y que los chalcas acxotecas hicieron lo mismo con los totolimpanecas, como vimos en capítulos previos. Sin embargo, al igual que esos otros pueblos, los mexicas revirtieron esta si tuación adversa gracias a su singular valentía y esto provocó una reconciliación entre las partes, como sucedió en Cuauhtitlan y en Chalco. El establecimiento del parentesco entre mexicas y colhuas
Después de la guerra de Xochimilco, la Historia o crónica y con su calendario... señala que Coxcoxtli, el tlatoani colhua quedó tan agradecido con los mexicas que “ algunos se convirtieron en sus yernos” .135 Como hemos visto el intercam bio de mujeres entre los linajes gobernantes de los altépetl servía para afianzar alianzas o pactos de subordinación política entre ellos y solía estar acompañado de la transferencia de bienes culturales. De esta manera se crearon los primeros vínculos de parentesco entre la nobleza mexica y el linaje de tlatoque colhuas, lazos que permitirían posteHistoria de Tlatelolco: 41. 134 Memorial breve: 3. 135 Historia o crónicay calendario: 205. *33
riormente que los mexicas establecieran su nuevo linaje de gobernantes en Mexico-Tenochtitlan. Sin embargo, las historias mexicas proporcionan infor mación contradictoria respecto a los orígenes de estos importantes vínculos dinásticos, pues mientras algunas dicen que Coxcoxtli dio hijas en matrimonio a los mexicas, la Tercera relación de Chimalpain afirma que este gobernante era hijo de madre mexica, una mujer llamada Azcaxotzin, hija de un tal Huitzílatl.136 Las historias difieren respecto a la actitud del propio Coxcoxtli hacia los mexicas. Las historias de tradición tenochca, entre las que se cuentan las de la familia de la Crónica X y los códices Boturini y Aubin, atribuyen a este gobernante una particular inquina contra este pueblo, pues, como hemos visto, fue él quien los mandó a vivir al árido Tizaapan, quien les tendió una celada con los xochimilcas y quien se negaría más tarde a darles un corazón para su altar. En cambio otras fuentes como la Historia de Tlatelolco y la Historia de los mexicanos por sus pintu ras lo presentan como benefactor de los mexicas. Una posible explicación es que la tradición histórica tenocha vilipendió aposteriori a este tlatoani para justificar la ulterior suplantación del linaje real colhua por los tlatoque mexicas. Más allá de estos pactos dinásticos, las fuentes de la familia de la Crónica X mencionan también que los mexicas comunes y corrientes establecieron lazos de parentesco con los colhuas. Tovar cuenta que después que Coxcoxtli mandó a sus emisarios para ver si los mexicas habían sobrevivido las duras condiciones de Tizaapan, estos últimos le rogaron: [... ] que les diese entrada y contratación en su ciudad y consentimiento para que emparentasen los unos con los otros por vía de casamiento. Los mensajeros volvieron al rey con las nuevas de la pujanga y multiplico de los mexicanos, diziéndole lo que avyan visto y lo que avían respondido. El rey y sus principa les quedaron muy admirados de una cosa tan prodigiosa y nunca oyda, y assí cobraron de nuevo grande amor a los mexicanos, diziendo el rey a su gente: “ Ya os he dicho que esta gente es muy favorecida de su dios, y gente mala y de malas mañas, dexadles, no les hagáis mal, que mientras no los enojáredes, ellos estarán sosegados” . Desde entonces comengaron los mexicanos a entrar en Culhuacán y tratar y contratar libremente y a enparentar unos con otros, tratándose como hermanos y parientes.137
136 Tercera relación: 83. 137 Relación del origen de los indios: 19.
El que los mexicas se convirtieran en “ hermanos y parientes” de los colhuas im plicó, necesariamente, una dilución de su identidad étnica particular y su incor poración a la identidad colhua, que era dominante en ese momento, puesto que los emigrantes habían perdido su independencia política y religiosa y se habían visto forzados a disimular, su identidad e incluso el culto a su dios patrono. La mención de este parentesco con los colhuas pone en entredicho la indepen dencia y la continuidad de la identidad mexica que las historias de ese altépetl, y particularmente las fuentes de la familia de la Crónica X se empeñan tanto en de mostrar. Esta aparente contradicción puede explicarse, a mi juicio, si recordamos que, sin renunciar nunca a su propia identidad, los mexicas lograron apropiarse después de la identidad de los colhuas, subordinando por completo Colhuacan a su dominio e invirtiendo la situación que imperaba durante su cautiverio. Seguramente, la referencia al parentesco que se estableció con los colhuas en este primer momento servía para reforzar esta ulterior apropiación. También hay que recordar que las identidades étnicas indígenas funcionaban de manera aditiva y no excluyente, de modo que al hacerse colhuas y toltecas, los mexicas no perdían ni sustituían, sino que complementaban, su identidad étnica. Debe destacarse, por otra parte, la delicada situación de los mexicas en Colhuacan. Por un lado necesitaban afianzar sus vínculos con los colhuas para poder sobrevivir entre ellos; pero por otro, debían evitar que estos vínculos ter minaran por hacer desaparecer completamente su amenazada independencia y su particularidad. Este cuidadoso balance es hecho explícito por la Historia de Tlatelolco cuando afirma que: Los mexica permanecieron 20 años en Colhuacan. Allá se casaron y allá en gendraron a sus vástagos. Al terminar los 40 años [sic] se enojaron (unos con otros). Por eso ocultan allá a quien se casó con una mujer, ocultan (también) a la que se casó allá con un hombre.I38 Esto significa que el parentesco entre los mexicas y los colhuas era enfatizado cuando así convenía a los primeros, pero en otros contextos preferían ocultarlo y olvidarlo. Esta misma ambigüedad se manifiesta cuando las fuentes de la familia de la Crónica X explican que al ver a sus seguidores comerciando y emparentando con los colhuas Huitzilopochtli decidió provocar un conflicto que los separara de ellos.
Los conflictos por el levantamiento del altar mexica
Poco tiempo después de la guerra con Xochimilco, los mexicas intentaron erigir un altar propio y eso provocó un serio conflicto con los colhuas. Así lo explica el Códice Aubin: Y aún guardaron vivos a cuatro de sus cautivos [de la guerra con Xochimilco]; no se los mostraron al señor Coxcoxtli. Luego levantaron su altar allá en Tizaapan. Y cuando lo hubieron levantado, luego fueron a decir al señor: — Ahora, señor, dadnos alguna cosita como corazón de nuestro altar. Luego dijo el señor: — Está bien. Lo habéis merecido. Que hagan corazón los sacerdotes. Luego mandaron a los sacerdotes, les dijeron: — Ahora háganles corazón de estiércol y pelos, más un pájaro bobo. Luego fueron a poner un corazón [al altar] durante la noche. Y luego dijeron los mexica: — ¿Qué cosa nos han puesto como corazón en nuestro altar? Y luego vieron el corazón [del altar]. Y cuando lo hubieron visto, por ello mucho se entristecieron. Cuando vieron el estiércol que habían puesto como corazón de su altar, luego lo derrumbaron. Aquellos mexicas pusieron corazón de huizache y ramas de abeto. Y cuando lo habían concluido, luego fueron a convidar al señor. Y cuando vino ve luego que sacrifiquen cautivos de ellos, ve todo aquello con que hacían sacrificio: hacían sacrificio con los travasaños de plumas de quetzal y escudos de turquesa con banderas de plumas de quetzal. Sin embargo, no era cierto, sólo así se veía. Y encima sacaron fuego nuevo. Con esto solemnizaron, cuando ataron sus años allá en Chapultépec [...]139 En la Monarquía indiana, Torquemada afirma que los mexicas levantaron su altar para realizar una fiesta en honor de Huitzilopochtli y agrega información muy interesante sobre el mágico despliegue de riquezas: [...] y aunque era gente pobre y desarrapada, por ser sujetos y oprimidos de todos y no tener recurso a nada, con todo esto, en este baile, aparecieron to dos ricamente vestidos y cargados de piedras preciosas y ricas plumas (siendo 139 Códice Aubin: 40-41.
la verdad que muchos bailaban desnudos y otros pobremente vestidos, sino que dicen, que su dios les hizo parecer de aquella manera). Quedó el señor de Culhuacan, con los demás caciques y señores que los miraban, muy espanta do de ver la bizarría y novedad de su galano traje y mucho más lo quedaron, cuando en el fin del baile y fiesta, vieron cómo sacrificaban los cuatro cautivos dichos sobre una piedra redonda, sacándoles el corazón por medio del pecho y ofreciéndoselo a su dios [...]I40 La Historia de Tlatelolco presenta una versión más compleja de este episodio. Cuenta que los mexicas pidieron permiso a los colhuas para ir a cazar a un conejo o una serpiente para consagrar su altar; éstos lo concedieron y les ordenaron que fueran hacia Xochimilco. Luego se pusieron de acuerdo con los xochimilcas para que atacaran a los mexicas por sorpresa y los destruyeran. Sin embargo, éstos vencieron a sus atacantes y lograron capturar a cuatro enemigos. Regresaron en tonces a Tizaapan y realizaron su atadura de años. Para ello pidieron el corazón de su altar a los colhuas y éstos consultaron “ a quienes son versados en escrituras y les ordenan consagrar la pirámide de los mexica” . Sin embargo, también les dieron basura y excrementos, por lo que los mexicas exclamaron: “ ¿Ha de ser esto (realmente) nuestra casa?” Levantaron allá su pirámide de tierra, levantaron alrededor casas de tule e invitaron a los señores. (Empero) éstos no vinieron. Unicamente vino Coxcoxtli. Él dice: “ Quisiera ver lo que hacen los mexi ca” . Cuando Coxcoxtli vino, ofrendaron (en ese momento) a los xochimilca. Fueron colocados en el centro. Después desciende la masa de bledo, desciende la xiuhcóuatl y después los xochimilca fueron subidos a la piedra de los sacrifi cios y fueron sacrificados. Inmediatamente después celebraron su fiesta. Desde su llegada no habían he cho algo semejante en ningún lugar. Mientras que aquellos fueron sacrificados, los mexica y Coxcoxtli oyeron el cielo zumbar (tronar). Después descendió a este lugar el águila y se colocó sobre la casa de adobe que era su templo. Era una casa redonda. Ella se colocó erguida sobre ésta. Cuando ellos terminaron de sacrificar a los xochimilca, el águila levantó su vuelo y solamente se regresó allá de donde había bajado.I4I
140 Monarquía indiana: 131-132. 141 Historia de Tlatelolco: 39-41.
En estas tres versiones destaca que para poder establecer su altar propio los mexicas requerían de ciertos bienes culturales toltecas que pertenecían a los colhuas. El más importante de ellos era el “ corazón” para el altar, un objeto ritual cuyos secretos de preparación aparentemente no conocían. La mención a sacerdotes y a conocedores de libros indica que la preparación de este objeto sagrado requería de un conocimiento esotérico y Torquemada explica que el corazón era “ algu na cosa constituida con particulares ceremonias al dios, que allí se adoraba” .142 También requerían de bienes suntuarios como plumas preciosas, turquesas y chalchihuites, papel, plumas y vestidos lujosos. Sin embargo, al entregarles un corazón hecho de excremento y basura los colhuas se burlaron abierta y cruelmente de la pretensión de sus vasallos de crear un centro ritual propio. Tanto en la Historia de Tlatelolco como en los Anales de Gabriel de Ayala cuando los mexicas recibieron el falso corazón de altar se pre guntaron retóricamente: “ ¿Acaso estamos en nuestra tierra? Ésta es su tierra” . 143 Esto confirma el carácter político de todo el incidente: los mexicas querían esta blecer un centro sagrado para iniciar el proceso de fundación de su altépetl, pero los colhuas se negaron a colaborar con ellos. Los mexicas, sin embargo, no se arredraron ante esta humillación y fabricaron, según el Códice Aubin, un corazón de altar con huizaches y abetos, elementos que recuerdan el ritual chichimeca de penitencia que realizaron en Chicomóztoc, antes de partir de Aztlan, y que confirman su carencia de bienes culturales toltecas. Los Anales de Gabriel de Ayala cuentan que después de recibir el corazón de altar hecho de inmundicias: “ Entonces los mexicas iniciaron su maldad, mataron aves y perros. Robaron y huyeron con las mujeres y con cualquiera que hubiera encendido un fuego con ramas pequeñas” .144 En suma, recurrieron a sus propios y limitados medios para consagrar el co razón de su altar. Igualmente, según la Historia de Tlatelolco, levantaron una humilde pirámide de tierra y adobe. Por su parte, el Códice Aubin y la Monarquía indiana afirman que los mexicas suplieron su pobreza y su carencia de los pro ductos suntuarios indispensables para la realización de un ritual de sacrificio gracias a una ilusión producida por su dios Huitzilopochtli. El sacrificio posterior de los cautivos xochimilcas, realizado ante los ojos del propio tlatoani de Colhuacan, fue también una declaración de independencia frente al dominio colhua; el Códice Aubin afirma que los mexicas realizaron 142 Monarquía indiana: 131. 143 Anales de Gabriel de Ayala: 225. 144 Ibidem: 226. Traducción mía.
entonces la atadura de años que había quedado trunca en Chapultépec. La Historia de Tlatelolco confirma la importancia de este sacrificio: la xiuhcóatl, “ serpiente de fuego” o de turquesa que descendió, era el arma característica de Huitzilopochtli, con la que venció a sus rebeldes hermanos en Coatépec, y el águila que luego se posó en el humilde templo mexica es a todas luces una hierofanía de este dios. De esta manera el belicoso Huitzilopochtli salió del escon dite al que había sido relegado al inicio del cautiverio mexica en Colhuacan y demostró su apoyo a las pretensiones de su pueblo de terminar su sometimiento hacia los colhuas. La yaocíhuatl, el sacrificio de la princesa colhua
En un episodio muy parecido ocurrido al parecer tiempo después, o tal vez en versiones alternativas de este mismo episodio, los mexicas llevaron su provoca ción aún más lejos al sacrificar a una princesa colhua. La Historia de los mexicanos por sus pinturas cuenta que: En fin de los veinticinco años ya dichos los mexicanos dejaron un templo que tenían hecho a Huitzilopochtli en Culhuacan para que en él estuviesen Huitzilopochtli y hicieron otro muy grande en Tizapan. E como los de Culhuacan vieron tan grande templo, les preguntaron a los mexicanos que había de haber en aquel templo, e qué habían de poner en él. Respondieron que corazones, e como esto oyeron los de Culhuacan, echaron paja e suciedad en el templo burlando a los mexicanos. Entonces los de México [... ] [tomaron una doncella de nombre] Ahuentizin e sacrificáronla a Huitzilopochtli y con una pierna de ella ensangrentaron las paredes.145 Esta versión es cercana a la que presentan las fuentes de la familia de la Crónica X en el conocido episodio de la yaocíhuatl, la “ mujer de la guerra o del conflicto” . En su Crónica mexicáyotl, que en este pasaje se acerca a las fuentes de esta fa milia, Alvarado Tezozómoc relata así esta macabra anécdota: Dijo luego Huitzilopochtli a sus padres: “ ¡Oh, padres míos! ha de aparecer otra persona llamada Yaocíhuatl, abuela mía; procurémosla pues; ¡oíd, oh, padres míos, que no estaremos aquí, sino más allá aún se hallan quienes apresaremos
y dominaremos; mas no iremos inútilmente a tratar familiarmente a los culhuacanos, sino que iniciaremos la guerra; ahora aplicaos, arreglaos, pues oís teis que allá aparecerá Yaocíhuatl, mi abuela; os lo ordeno, pues, id a pedirle a Achitómetl [el tlatoani colhua] su vástago, su hija doncella, su propia hija amada; yo sé, y os lo daré yo ” .146 Los mexicas suplicaron en los términos más respetuosos al tlatoani de Colhuacan que les prestara a su hija. Según Durán la pidieron, incluso, “ para señora de los mexicanos y mujer de su dios” .147 Una vez que tuvieron a la mujer, Huitzilopochtli reveló sus intenciones: “ ¡Oh, padres míos!, matad, desollad, os ordeno, a la hija de Achitómetl; y cuan do la hayáis desollado vestidle el pellejo a algún sacerdote.” Inmediatamente mataron y desollaron a la princesa, y en cuanto la hubie ran desollado al punto vistieron con el pellejo a un sacerdote. Dijo luego Huitzilopochtli: “ ¡Oh, padres míos! id a llamar a Achitómetl” ; inmediatamente fueron los mexicanos a llamarle, y le dijeron: “ ¡Oh, señor nuestro, oh, nieto mío, oh, hombre, oh, rey!, nosotros tus vasallos haremos que se calme, que rechaces tu pena; tus abuelos, los mexicanos, te ruegan que vayas a admirar, a saludar al venerado dios, que dicen llamarán allá” . I48 El incauto gobernante aceptó la invitación y llevó lujosas ofrendas para el dios mexica: Cuando Achitómetl llegó a Tizaapan le dijeron los mexicanos al encontrarle: "Padeciste, ¡oh nietecito mío, oh rey!, te confesaremos la falta nosotros tus abuelos y vasallos; ¡admira, saluda a tu venerado dios!” ; y él dijo luego: “ Está bien, oh abuelos míos” . Tomo luego el hule, el copal, las flores, el tabaco y la comida, y como ofrenda lo puso por frente del fingido dios, de la desollada, por lo cual degolló las codornices frente al dios; todavía no veía bien delante de quién las degollaba; y después, al estar incensando él mismo alumbró el incensario y reconoció Achitómetl el pellejo de su hija doncella, por lo que se espantó grandemente.I49
146 147 148 149
Crónica mexicáyotl: 54-56. Historia de las Indias: 41. Crónica mexicáyotl: 54-56. Ibidem: 54-56.
En su significado fundamental esta versión es equivalente a la que presentan las demás historias que discutimos arriba. En todas ellas, bajo la dirección del propio Huitzilopochtli los mexicas realizaron el ritual de sacrificio como un reto a los colhuas y para demostrar su independencia. Las diferencias residen en que las fuentes de la familia de la Crónica X codifi can el relato de acuerdo con el mismo patrón simbólico que utilizan a lo largo de toda la historia de migración, como un conflicto entre el dios Huitzilopochtli y una pariente femenina. El primero de estos conflictos fue con su herma na Malinalxóchitl, en Malinalco; el segundo con su hermana Coyolxauhqui, en Coatépec; el tercero con Cópil, su sobrino por el lado de su hermana Malinalxóchitl, y este último, con la yaocíhuatl. Durán explica que al ser sacrifi cada esta mujer fue tomada como esposa y madre por Huitzilopochtli y afirma que se convirtió en Toci, la madre de los dioses.150 Tal como sucedió en los episodios anteriores, esta relación de parentesco fue disuelta por medio de un conflicto violento que sirvió para depurar la identidad mexica: en Malinalco, Huitzilopochtli y sus seguidores dejaron atrás a Malinalxóchitl y sus prácticas de hechicería; en Coatépec, destruyeron su falsa residencia final y masacraron a aquellos que se atrevieron a cuestionar la autoridad del dios; en Chapultépec, sacrificaron a Cópil, y en Colhuacan rompieron con sus parientes colhuas para así reafirmar su identidad particular y emprender el camino final rumbo a la fun dación de Mexico-Tenochtitlan.151 El hecho de que la mujer sacrificada en Colhuacan fuera llamada la abuela o la madre de Huitzilopochtli, y no su hermana como en los casos anteriores puede ser el reflejo simbólico de que los mexicas se convirtieron efectivamente en des cendientes de los colhuas, pues se apropiaron de su linaje de gobernantes para fundar el suyo propio, así como de sus bienes culturales toltecas y su identidad, al grado que la tomaron como uno de sus nombres. A la vez que reconoce este vínculo, este episodio lo niega violentamente, pues el sacrificio de la princesa colhua funciona como un antimatrimonio: los mexicas la piden de la misma manera en que pedirían una mujer para casarse pero luego la matan y visten su piel, de modo que se apropian de su identidad sin establecer el vínculo de parentesco y de subordinación que implicaría la alianza matrimonial.
Historia de las Indias: 42. Estos conflictos con mujeres han sido analizados por Susan Gillespie, Los reyes aztecas, la construc ción del gobierno en la historia mexica. Al respecto también pueden consultarse el artículo de Graulich, “Las brujas de las peregrinaciones aztecas” y el de Cecelia Klein, “Fighting with Feminity: Gender and War in Aztec Mexico”. 150
151
Vemos una vez más que las fuentes de la familia de la Crónica X y en este caso también la Crónica mexicáyotl presentan una versión altamente elaborada de la historia de la migración mexica acorde con patrones simbólicos claros y sistemá ticos, pero también que esta compleja versión no se contradice necesariamente con las que presentan otras historias mexicas. Esto demuestra que la introduc ción de un metalenguaje religioso y simbólico en los relatos sobre el pasado no implica necesariamente la desaparición de su referente histórico o su falsifica ción, sino su reelaboración y resignificación. La expulsión de los mexicas de colhuacan
Casi todas las historias mexicas están de acuerdo en que, a consecuencia de la provocación de los mexicas alrededor de la erección de su altar o el sacrificio de la yaocíhuatl, los colhuas los expulsaron del territorio de su altépetl. La Crónica mexicáyotl describe así la reacción del tlatoani colhua al ver sacri ficada a su hija: De inmediato llamó a gritos a sus copríncipes y a sus vasallos, diciéndoles: “ ¿Quiénes sois vosotros, ¡oh culhuacanos!? ¿Qué no veis que han desollado a mi hija? No durarán aquí los bellacos: ¡matémosles, destruyámosles y pe rezcan aquí!” Inmediatamente hubo combates a causa de esto, y al punto dijo Huitzilopochtli a sus padres: “ Yo sé; salíos pausada y cautelosamente” .152 La expulsión tomó un carácter violento y puso en serios aprietos a los mexicas, como lo expresan los Anales de Gabriel de Ayala: Año i técpatl, 1324. Aquí pasaron dos años [los mexicas]. [Los colhuas] los ase diaron, los atacaron en su calpulli y en su lugar de tiza [Tizaapan]. Pero [los mexicas] hicieron un agujero en la pared trasera de sus edificios y salieron y llegaron a Acatzintlan [...]153 Sin embargo, parece que la indignación colhua no era tan generalizada, pues la Historia de Tlatelolco cuenta que los mexicas huyeron gracias a que el propio tlatoani Coxcoxtli les advirtió del inminente ataque de sus gobernados:
152 Crónica mexicáyotl: 54-56. 153 Anales de Gabriel de Ayala: 227. Traducción mía.
Por eso Coxcoxtli envía enseguida a un mensajero y manda decir a los mexicas: “ Yo os hago saber que esta noche seréis aniquilados, yo, que lo tengo en la mano (lo sé exactamente). De modo que tal vez debéis obrar precisamente en esta forma: En cuanto anochezca, idos” .154 La Historia de los mexicanos por sus pinturas también afirma que este gobernante defendió a los mexicas aun después del sacrificio: E como este sacrificio fue visto por los de Culhuacan, maravillándose se le vantaron contra los mexicanos y los corrieron [... ] Y Cocoztzin principal de Culhuacan favorecía a los de México y porque se alzaron contra los mexicanos, mató a muchos de los de Culhuacan.I55 Estos pasajes demuestran que los lazos entre mexicas y colhuas no se rompie ron completamente después del conflicto. Particularmente se mantuvieron los vínculos con la dinastía gobernante de Colhuacan, representada por Coxcoxtli, quien según algunas versiones tenía incluso sangre mexica. Como veremos más adelante, la preservación de estas relaciones dinásticas fue indispensable para la posterior creación de un linaje de tlatoque mexicas de raíz colhua. LA
f u n d a c ió n
DE MExico-TENocHTITLAN
y
DE MExico-TLATELoLco
La fundación de Mexico-Tenochtitlan es uno de los episodios más conocidos y más discutidos de la historia prehispánica de México. La mayoría de los análisis que se han hecho de él, sin embargo, lo han visto como un hecho singular y ex traordinario, acorde con la ideología de la singularidad mexica. En los apartados que siguen intentaré comprender este evento no como un hecho excepcional, sino como la culminación del complejo proceso que permitió el establecimiento definitivo del altépetl mexica, y que incluyó también la fundación del altépetl hermano y rival de Mexico-Tlatelolco. Además, este proceso fue paralelo e in separable de los procesos de constitución de los otros altépetl del valle de México y debe ser entendido en ese contexto regional. Mi discusión se centrará en la manera en que los mexicas obtuvieron y confir maron su posesión legítima de los cuatro elementos indispensables para cons
154 Historia de Tlatelolco: 42. 155 Historia de los mexicanospor suspinturas: 54.
tituir un altépetl: el primero era una identidad étnica bien definida que reuniera elementos chichimecas y toltecas; el segundo era una capital y un centro sagrado propios, construidos con los necesarios bienes culturales toltecas; el tercero era un linaje legítimo y reconocido de tlatoque de raigambre tolteca y chichimeca; el cuarto era el reconocimiento de los altépetl vecinos. Desde esta perspectiva, el proceso de establecimiento y fundación de Mexico-Tenochtitlan y Mexico-Tlatelolco implica mucho más que el milagro de la fundación y se divide en varias etapas claramente distinguibles durante las cuales se fueron obteniendo estos cuatro elementos. En la primera etapa, los mexicas encontraron, reconocieron y crearon el lugar sagrado que se con vertiría en su nuevo centro religioso en Mexico-Tenochtitlan. Esta fase comen zó con su salida de Colhuacan e incluyó una serie de mudanzas por comarcas en el lago de Tetzcoco y una larga y compleja preparación ritual para construir un espacio híbrido, natural y humano, productivo y sagrado, que correspondiera al arquetipo del altépetl. En la segunda etapa, los inmigrantes propiciaron y presenciaron la hierofanía de Huitzilopochtli — y de Tláloc— que confirma ron la sacralidad del lugar y establecieron una relación indisoluble entre él y los mexicas, al hacerlos “ merecedores” de este territorio. Estos nuevos vínculos políticos y religiosos fueron legitimados con la erección y consagración de un altar a estos dioses, que serviría como centro ritual del nuevo altépetl. La si guiente etapa fue la organización espacial y humana de la nueva entidad políti ca, así como el inicio de sus actividades productivas específicas, en particular la pesca y la caza, que sirvieron para confirmar sus derechos sobre su nuevo terri torio y su identificación productiva, política y religiosa con él. Paralelamente, los mexicas establecieron relaciones de subordinación política con los tepanecas de Azcapotzalco y así consiguieron el reconocimiento de ese poderoso altépetl a la existencia de su incipiente entidad política. Poco después, los tlatelolcas se separaron de los tenochcas y fundaron su propio altépetl, separado y rival de Mexico-Tenochtitlan, aunque compartían historia, identidad y territorio. En la última etapa, los dos altépetl mexicas establecieron sus respectivas dinastías legítimas de tlatoque, derivadas de la colhua en el caso de los tenochcas, y de la tepaneca, en el caso de los tlatelolcas. Por medio de estas maniobras dinásti cas, los mexicas obtuvieron finalmente el reconocimiento de sus vecinos a sus nuevas entidades políticas, con lo que dieron por terminado el largo proceso de fundación de sus altépetl.
Al abandonar Colhuacan e internarse en los cañaverales e islotes del suroeste del lago de Tetzcoco, los mexicas entraron de manera definitiva a lo que sería el territorio de su altépetl. Sin embargo, sus historias afirman que todavía tu vieron que realizar un prolongado y azaroso recorrido por este terreno lacustre antes de poder fundar Mexico-Tenochtitlan. A lo largo de estas últimas esca las los mexicas llevaron a cabo una deliberada y metódica preparación ritual para propiciar el milagro que permitiría la fundación definitiva de MexicoTenochtitlan. Esta preparación tomó varios años e involucró diversos tipos de rituales sacrificiales, así como la modificación del medio lacustre para crear el paisaje sagrado propio de un altépetl — con su cerro, artificial en este caso, y su manantial sagrado— y para marcarlo irreversiblemente con los signos de la identidad étnica mexica. Debido a este carácter ritual, Graulich ha propuesto que todo el recorrido de los mexicas en esta etapa final de su migración puede concebirse como un trayecto inverso al que siguieron cuando dejaron Aztlan.156 Acatzintitlan-Mexicatzinco
Las historias coinciden en que los mexicas abandonaron Colhuacan perseguidos por los airados colhuas y se establecieron en un lugar llamado Acatzintitlan, “ en la base o fundamento de las cañas” , y también Mexicatzinco, “ en la base o fundamento de México” . Así describe esta huida Alvarado Tezozómoc: Persiguieron luego los culhuacanos a los mexicanos, arrojándoles al agua; y cuando les arrojaron acá conquistaron éstos el lugar llamado Acatzintitlan; cuando los culhuacanos se encarnizaron tal vez se escondieran dentro del agua. Después, cuando les persiguen los culhuacanos, cruzaron acá asentándose en los escudos (y a los demás mexicanos, que no podían vadear, les puso puente una mujer arreglada a la antigua usanza, que no se sabe de dónde vino; cuando los mexicanos atravesaron y salieron a combatir, de los niños algunos estaban en la cuna y otros gateaban; después, cuando al día siguiente fueron a reco gerlos, no había muertos en Acatzintitlan, en donde ellos después llamaron Acatzintitlan), y pasando con flecha, escudo, y las flechas “ tlacochtli” y “ tlatzontectli” , que cada cual se ciñera.157 156 Graulich, Mythes et rituels: 242-243. 157 Crónica mexicáyotl: 58-59.
Este cruce de aguas, ayudado por el suceso extraordinario de la navegación so bre los escudos y por la providencial aparición de una mujer de misterioso origen y anticuado atuendo (que podría ser chichimeca), evoca el cruce de aguas que realizaron los mexicas al momento de su partida de Aztlan. Al igual que aquél, marca simbólicamente un rompimiento con el lugar que quedó del otro lado del agua, Colhuacan, y por lo tanto un nuevo comienzo para los mexicas en el terri torio definitivo de su altépetl. De esta manera, si el primer cruce marcó el inicio de la migración, éste marcó el fin de la misma. Las fuentes de la familia de la Crónica X enfatizan el carácter trágico que tuvo la partida mexica de Colhuacan y la desesperación que invadió a los emigrantes ante los nuevos padecimientos que debían enfrentar: Y, pasados de la otra parte del río, metiéronse en los carrizales y tulares de la laguna donde pasaron aquella noche con mucha angustia y trabajos y aflicción, llantos y lágrimas de las mujeres y niños, pidiendo que los dejasen morir allí, que ya no querían más trabajo y aflicción. El dios Huitzilopochtli, viendo la aflicción del pueblo y que ya desesperaban, no pudiendo sufrir el tormento, que tanto había que lo padecían gozando tan poco del sosiego, habló aquella noche a sus ayos y díjoles que consolasen al pueblo y lo animasen; que todo aquello era para tener después más bien y descanso.158 Los nombres del lugar a donde llegaron los mexicas tienen fuertes connotaciones simbólicas y se explican por el curioso ritual de sacrificio por flechamiento que realizaron los mexicas ahí y que es descrito por Alvarado Tezozómoc: Por ello llegaron luego dentro de los tulares y carrizales, a Mexicatzinco, donde pusieron cabeza abajo al llamado Acatzin, viéndosele las vergüenzas, y lo fle charon; por ello pusiéronle el nombre de Mexicatzinco. Secaron luego allá muy bien sus armas, insignias y escudos.159 Durán, escandalizado, se niega a describir el ritual en sí mismo, aunque alude a sus preparativos: Los sacerdotes hablaron al pueblo y lo consolaron lo mejor que pudieron, y ansí en todo aquel día entendieron en enjugar sus ropas y enjugar las rodelas 158 Historia de las Indias: 43. 159 Crónica mexicáyotl: 59.
y armas de sus personas, y en edificar un baño, donde se bañaron a su usanza, en los baños que ellos llaman “ temazcalli” . Y éste es el lugar que ellos llamaron después Mexicatzinco. El cual nombre se le puso a este lugar por cierta torpedad que, a causa de no ofender los oídos de los lectores, no la contaré. Por la cual torpedad fueron echados de aquel lugar.160 La mención a un baño en temazcal confirma el carácter ritual y deliberado de esa acción.161 La Historia o crónica y con su calendario... presenta una versión diferente de todo el episodio: según esta fuente, Acatzin Mexícatl fue flechado por los colhuas en las nalgas, signo que tomaron como demostración de la derrota mexica. Después, los mexicas fugitivos lo colocaron boca abajo y le dieron agua de be ber, de donde el lugar tomó el nombre de Mexicatzinco.162 El significado de este ritual no queda claro en las fuentes. Graulich lo asocia con los ritos de flechamiento chichimecas que servían para tomar posesión de un territorio.163 López Austin recuerda que Wigberto Jiménez Moreno había seña lado que el nombre de Mexicatzinco se parece al de otros lugares visitados por pueblos emigrantes inmediatamente antes de la fundación definitiva de su patria, como Tollantzinco, por los toltecas, y Tezcotzinco por los tetzcocanos (analogía que vale también para el nombre de Acatzintitlan pues no hay que olvidar que el lugar donde se fundaría Mexico-Tenochtitlan es descrito por las fuentes como Toltzallan Acatzallan, “ el tular, el cañaveral” ). Propone, por lo tanto, que éste fue un lugar donde los mexicas se establecieron para esperar que llegara la fecha propicia para realizar los rituales de fundación de Mexico-Tenochtitlan, y señala que el periodo que esperaron fue de trece años.164 A estas interpretaciones puedo añadir que el hecho de que la víctima sacrificial haya sido colocada boca abajo pudo servir para implantar a los mexicas en el territorio que querían poseer y que de esta manera Acatzin se habría convertido literalmente en el “ fundamento” de México. Historia de las Indias: 43. Alvarado Tezozómoc menciona también este baño, pero lo coloca después del flechamiento de Acatzin. Crónica mexicáyotl: 59. 162 Historia o crónicay calendario: 207-209. 163 También propone, como hipótesis remota de interpretación, que la posición de Acatzin puede ser una alusión a Chicomóztoc, pues este lugar sagrado se asociaba con los siete orificios del cuerpo humano, en este caso el ano. Graulich, Mythes et rituels: 242-243. 164 López Austin, Hombre-Dios: 104-105. 160
161
tetetzinco y teocohuapan
Según la Crónica mexicáyotl y la Historia o crónica y con su calendario... poco des pués los mexicas se mudaron a otro lugar más adentro de los cañaverales de la laguna, llamado Tetetzinco, “ en la base o fundamento del cañaveral” : En cuanto dispusieron la comida allá en Tetezinco se alejaron del “ temazcal” ; después les persiguen (vienen, yendo a salir a Teocohuapan), les combaten en el agua; se asentaron asimismo en el tular, en el carrizal, donde murió el llama do Huicton, donde quemaron su cuerpo y todas las banderas de papel, por lo que se dice, por los ancianos mexicanos, que “ se quemaron las banderas” , por lo que arriba se dice.165 La persistencia de las agresiones contra los mexicas demuestra la precariedad de su situación ante los colhuas.166 El ritual funerario con la quema de banderas recuerda otros episodios de la migración mexica que también involucraron estos adornos de papel, como el sacrificio de los toltecas en Tollan y la derrota mexica en Chapultépec. En esos dos primeros casos, la posesión de banderas marcó a ambos grupos como víctimas sacrificiales o de una derrota militar. Quizá en esta ocasión la quema de las banderas implicaba lo contrario: la definición de los mexicas ya no como un pueblo que podía ser derrotado por sus enemigos, sino como un pueblo vencedor. Nextícpac
Otras fuentes afirman que al dejar Acatzintitlan, los mexicas se establecieron por espacio de un año en Nextícpac, “ sobre las cenizas” . La Historia de Tlatelolco describe así esta escala: “ Después partieron y se establecieron en Nextícpac don de levantaron sus pirámides de tierra. Allá escondieron sus canastas de carrizo. Allá ellas fueron escondidas” .167 El Códice Azcatitlan representa también una pequeña pirámide sobre un peque ño cerro de tierra o de ceniza que la glosa identifica como Nextícpac.
165 Crónica mexicáyotl: 60. 166 Probablemente Durán alude a este ataque cuando afirma que los mexicas fueron castigados por las “torpedades” que cometieron en el sacrificio de Acatzin, como vimos arriba. 167 Historia de Tlatelolco: 42.
La erección de las pirámides de tierra, por más precarias que fueran, mostraba la intención de los mexicas de establecerse en el territorio del lago y de reanudar el culto a su deidad patrona, Huitzilopochtli. Anticipaba también las imágenes de cerros que elaborarían en Iztacalco, su siguiente escala. Llama la atención la noticia de que al mismo tiempo los mexicas escondieron las canastas de carrizo que probablemente habían utilizado para acarrear la tie rra o para pescar en el lago, lo cual sugiere que temían ataques o represalias por parte de los colhuas. La Historia de Tlatelolco afirma que tras dejar Nextícpac los mexicas se estable cieron en Teuhtollan, el “ tular de polvo” , donde también levantaron pirámides de tierra.I68 Iztacalco
En Iztacalco, el “ lugar de las casas blancas” o “ lugar de las casas de sal” , los mexicas realizaron, según varias fuentes, un importante ritual de culto a los ce rros. La Crónica mexicáyotl lo describe así: Por ello se trasladaron luego, también dentro del tular, del carrizal, al lugar llamado Iztacalco, cuando capitaneaba a los mexicanos el llamado Tenochtzin; hicieron allá luego la figura llamada “Amatépetl zoalli” , le dieron forma de persona, poniéndole cabeza, busto, brazos y pies, arropándole y arreglándole convenientemente, cantándole después por toda una noche allí en Iztacalco (el que entonó el canto fue el llamado Tetzitzilin, “ tlacatéccatl” de Culhuacan) [...]I69 Durán relaciona este ritual con una fiesta del calendario ritual mexica que debe ser Tepéilhuitl: Allí hicieron la fiesta de los cerros, que ellos tanto solemnizaban por ser aquel su día, e hicieron muchos cerros de masa, poniendo los ojos y bocas; en fin, celebraron su fiesta lo mejor que pudieron, conforme al poco recaudo que tenían consigo.170
168 Ibidem: 42. 169 Crónica mexicáyotl: 60-61. 170 Historia de las Indias: 43.
Las figuras de cerros que Alvarado Tezozómoc llama Amatépetl v¡oalli, literal mente “ cerro de papel hecho de amaranto” , son similares a los muñecos antropo morfos de amaranto que menciona Sahagún.171 Recuerdan también las imágenes de cerros que se fabricaban en esa fiesta y que estaban cubiertas de amaranto, ataviadas como Tláloc, y adornadas con plumas y banderas y coronas de papel manchadas con hule.172 En ese contexto, los muñecos estaban asociados con los muertos por agua o por rayo, lo que confirmaba su relación con los cerros pues éstos eran la sede del Tlalocan, la fuente de agua y lluvia y el lugar donde iban a vivir los que habían fallecido de esta manera.173 Llama la atención el hecho de que el canto sagrado que acompañó este ritual fuera entonado por un alto militar colhua. Esta información es retomada por el Códice Aubin: De noche hicieron música; allí entonaron cantos al capitán de Colhuacan lla mado Tetzitzillin. Cantaron: — Tetzitzillintzin, Tetzitzillintzin. ¡Armado de papel! ¡Rodeado de papel! Llorando en el camino, etcétera.174 El hecho de que el colhua llorara y estuviera vestido de papel sugiere que fue sa crificado, quizá en su calidad de imagen del cerro o del dios Tláloc. Su presencia puede ser interpretada también como resultado de una donación colhua de un bien cultural tolteca: la capacidad de realizar rituales en honor de los cerros. En todo caso, la participación de un “ enemigo” colhua en un ritual tan importante demuestra que los vínculos de los mexicas con sus antiguos dominadores no se habían interrumpido totalmente con el cruce de aguas en Acatzintitlan. Por su parte, la Historia de Tlatelolco presenta una versión muy interesante de este ritual: Después de esto se examinaron los mexica, cuyas mujeres eran colhuaque; las mujeres trajeron sus escritos de papel de amate. Y las mujeres que allá habían tomado marido, trajeron los escritos sobre amate de sus maridos. Después se consultan y dicen: “ ¿Adónde nos vamos? ¿Qué proyectamos, pues todavía no hemos muerto para que podamos haceros saber lo que 171 172 173 174
Sahagún, The Florentine Codex, v. 2: 131. Sahagún, Primeros memoriales: 113-i 14. López Austin, Tamoanchany Tlalocan. Códice Aubin: 44.
haremos. Juntad, reunid los escritos (sobre amate) de los colhuaque que trajimos” . Cuando hubieron reunido todos sus papeles escritos, rellenaron con masa de bledo (el ídolo hecho de palos), lo envolvieron con papel, le pusieron cabeza y los descubrieron allá por primera vez. Después hicieron música golpeando tablas de canoas y componen allá el siguiente cantar: Por Iztacaltzinco fue renovada nuestra montaña de papel de corteza (el ídolo) después de haber sido fabricada nuevamente con la mano durante una noche. En una llanura fue fabricada con la mano nuestra montaña de papel de corteza. Regresa otra vez el Nanociuatzin, el de nombre de gente. ¡Allalleuaye! En la llanura nuestra montaña de papel de corteza fue hecha a mano.175 Las figuras de cerros descritas en esta versión se parecen a las que describen las otras fuentes y también resulta indispensable la participación de los colhuas, aun que de manera más indirecta. Desgraciadamente no queda claro a qué amates escritos se refiere la fuente: quizá fueran las banderas de papel que adornaban a los muñecos de los cerros, o quizá fueran códices pictográficos. En todo caso, me parece que también pueden ser considerados como un bien cultural transferido a los mexicas por los colhuas, a través de las alianzas matrimoniales a las que alude la fuente. El significado religioso y político de este episodio para la constitución del altépetl mexica parece claro. Los mexicas, establecidos en la “ llanura” en medio del lago, como recuerda explícitamente la Historia de Tlatelolco, tuvieron que fabricar artificialmente un cerro sagrado pues no contaban con cerros naturales como el Chalchiuhtépetl de los chalcas acxotecas y el Chalchiuhmomozco-Amaquemecan de los totolimpanecas y tenancas, que tan importantes fueron en esas fundaciones. Según la Historia de Tlatelolco, la realización de este ritual provocó una nueva agresión militar contra los mexicas por parte de los coyohuaques y los colhuas: El coyouácatl, el colhuácatl escuchan la canción, cuyo son se extiende a lo lejos. E inmediatamente llaman a las armas: “ ¡Oh tepaneca!, vámonos a reprender los. ¿Son todavía muchos mexica?” Se equivocan al llamar a las armas. Después van corriendo y llegan con los mexica que cantan a su ídolo y que toman a los coyouaque (al principio) por demonios. Y enseguida los mexica empiezan su alarido de guerra. Pronto pelean, pronto se apodera de ellos un
gran coraje. Allá murieron muchos coyouaque. Cada mujer toma prisioneros. Después sacrificaron (a los prisioneros) ante la montaña de papel (el ídolo). No permanecieron mucho tiempo en Iztacalco.176 El sacrificio de los cautivos enemigos sirvió seguramente para consagrar el cerro de papel como un altar y confirma además la identificación de este objeto ritual con el cerro sagrado del altépetl como lugar de ofrendas sacrificiales. El hecho de que los mexicas salieran victoriosos de este enfrentamiento puede deberse tanto a razones militares, pues se habrían recuperado de sus descala bros en Colhuacan, como a razones religiosas, pues la realización de los rituales previos a la fundación les habría dado una mayor fuerza sobrenatural ya que, como veremos más abajo, tras la fundación de Mexico-Tenochtitlan se volvie ron mágicamente invencibles, como los totolimpanecas tras la fundación de Amaquemecan. El Compendio histórico del reino de Tetzcoco... de Alva Ixtlilxóchitl también mencio na un enfrentamiento bélico en Iztacalco, pero atribuye la iniciativa a los mexicas: [... ] y se metieron por la ciénega adentro junto adonde es ahora Iztacalco, y desde este lugar se apercibieron de todo lo necesario para la guerra, y cuando vieron que los culhuas estaban muy descuidados, entraron una madrugada por la ciudad, y hicieron grandes insolencias, y mataron mucha gente, hasta que los moradores de ella se resistieron y los echaron fuera de la ciudad, y los siguie ron hasta meterlos dentro de la laguna [...]I77 Según la Historia de Tlatelolco, los sucesos y rituales de Iztacalco fueron el ante cedente directo de la fundación de Mexico-Tenochtitlan; sin embargo, la mayoría de las fuentes mexicas se refiere todavía a dos o más escalas importantes realiza das por los mexicas antes de fundar su patria definitiva. Mixiuhcan
En este lugar, aún más cercano a la futura Mexico-Tenochtitlan, dio a luz una mujer mexica, por lo que se llamó Mixiuhcan, “ el lugar del parto” . Según el Códice Aubin se llamaba también Zoquipan,178 “por el rumbo del lodo” . 176 Ibidem: 43. 177 Compendio histórico: 42. 178 Códice Aubin: 45.
Alvarado Tezozómoc describe el parto en la Crónica mexicáyotl: “ Fueron luego al lugar en que se asentaron, también dentro del tular, dentro del ca rrizal, donde dio a luz una mujer, hija y doncella de los mexicanos, llamada Quetzalmoyahuatzin, cuyo vástago era llamado Contzallan” .179 La Historia o crónica y con su calendario... , a su vez, explica el nombre del recién nacido: Llamaron a su hijo Contzallan por [la siguiente] razón. Algunos mexicas a quienes los colhuaque habían tomado como yernos se quedaron en Colhuacan. En este tiempo sus suegros y suegras los escondieron en Contzallan; perma necieron cuatro años en Contzallan, [donde] estuvieron escondidos para que los colhuaque, que los odiaban, no los encontraran. Sólo uno de los mexicas chichimecas permaneció en Colhuacan, un hombre común llamado Opochtli Itztahuatzin; se casó, sin que se sepa cómo, con una hija que le dio el gober nante Coxcoxtli, su hija llamada Atotozili. Ella se convirtió en la esposa del mencionado Opochtli Itztahuatzin. Después concibieron y dieron a luz a Acamapichtli el segundo, quien después fundó y dio comienzo al gobierno aquí en México-Tenochtitlan [.. .]i8° Este pasaje destaca los estrechos lazos de parentesco y alianza que unían a los mexicas con los colhuas. En primer lugar, el hijo de Quetzalmoyohuatzin, una mujer mexica, recibe el nombre de la comarca colhua donde se refugiaron y escondieron los mexicas que se habían casado con colhuas. Esto hace pensar que este niño era también hijo de un colhua. Al mismo tiempo, la fuente informa que un macehual mexica se casó con la princesa colhua hija de Coxcoxtli y engendró con ella a Acamapichtli, el futuro tlatoani de Mexico-Tenochtitlan. Aunque la fuente dis tingue explícitamente ambos nacimientos, puede plantearse la posibilidad de que los rituales de nacimiento realizados en Mixiuhcan y en Temazcaltitlan fueran en honor de este último niño, fundador del linaje de gobernantes tenochas.181 Por otro lado, el Códice Boturini representa una pareja copulando dentro de una casa en un lugar llamado Contitlan (que se puede asimilar a Contzallan) y luego un camino con huellas de pie que sale del códice y que muy probablemente conduce a Mexico-Tenochtitlan. Ésta quizá sea una alusión a la concepción del joven Contzallan o del propio Acamapichtli. 179 Crónica mexicáyotl: 6i . i8° Historia o crónicay calendario: 210. 181 Esta idea me fue sugerida por Guilhem Olivier, comunicación personal.
temazcaltitlan
Inmediatamente después del parto en Mixiuhcan los mexicas procedieron a un lugar cercano donde erigieron un baño de vapor, o temazcalli, por lo que lo lla maron Temazcaltitlan, “ Donde hay un baño de vapor” . Alvarado Tezozómoc asocia la escala mexica en dicho lugar con el alumbramiento que tuvo lugar en Mixiuhcan: [...] por esto vinieron luego a asentarse donde se levanta el templecito de San Pablo Itepotzco, donde hicieron el “ temazcal” , en que bañaron a la doncella hija de los mexicanos llamada Quetzalmoyahuatzin, la madre de Contzallan, por lo cual se denomina Temazcaltitlan. Allá se bañaron todos los mexicanos, y ahí se establecieron y quedaron.182 Muchas otras historias mencionan este baño colectivo, que puede ser interpreta do como un ritual de purificación previo a la fundación de Mexico-Tenochtitlan. Esto resulta muy claro en el Códice Aubin: “ Y luego hicieron su temascal allí en Temazcaltitlan. Estando allí luego se bañaron. De allí se levantaron, fueron en busca” .183 “ Ir en busca” era una acción ritual de propiciación de una hierofanía, equiva lente a la que realizaron los totolimpanecas y los tenancas antes de la fundación de sus respectivos altépetl en Amaquemecan, por lo que muy probablemente se trató de una preparación del milagro de fundación del nuevo altépetl mexica. La Historia o crónica y con su calendario... identifica directamente a Temazcaltitlan con Mexico-Tenochtitlan, cuando afirma que “ los mexicas llegaron aquí a Tenochtitlan, a Temazcaltitlan, donde se asentaron” . También presenta otros detalles sobre lo que sucedió en esta localidad: Todos los mexicas se asentaron entonces, como dijimos, en el tular en el ca ñaveral que ahí se encontraba. Ahí dieron con una piedra. Sobre ella había alguien que les gritó. No sabían quién era el que les gritó. Les dijo: “ Mexicas, vengan” . Por ello se asentaron ahí en Temazcaltitlan. De ahí salieron y llega ron a Atempan. Ahí pescaron con redes, comieron pescado.184
182 Crónica mexicáyotl: 6i. 183 Códice Aubin: 45. 184 Historia o crónicay calendario: 210.
La identificación entre el lugar del temazcal y la futura ciudad mexica se en cuentra también en Torquemada185 e indica que los mexicas ya vivían en el lugar que se habría de convertir en Mexico-Tenochtitlan, pero que aún faltaba que se verificara la hierofanía de su dios y los rituales de fundación para que su asen tamiento adquiriera su nombre definitivo y su condición de capital de un nuevo altépetl. Hay que recordar que los totolimpanecas y los tenancas también se esta blecieron informalmente en las inmediaciones de Amaquemecan desde antes que acontecieran los milagros que consagraron la fundación de sus altépetl. Por otro lado, la mención al misterioso personaje que convoca a los mexicas prefigura la milagrosa aparición de Huitzilopochtli. A su vez, las actividades pesqueras en Atempan, “ por la orilla del agua” son un anticipo de las que realizarían los mexicas después de la fundación. La Historia de los mexicanos por sus pinturas ofrece más información sobre los acontecimientos en Temazcaltitlan: Y en este lugar dijeron algunos mexicanos que dónde los llevaba Huitzilopochtli perdidos, y murmuraron de él y el Huitzilopochtli les dijo entre sueños que ansí convenía haber pasado, y que ya estaban cerca de do habían de tener su reposo y casa. Y que éstos que de él habían murmurado, habían pecado como hombres de dos caras e dos lenguas, e que para que fueran perdonados, hiciesen una cabeza con dos caras e dos lenguas, e fecha esta figura de las semillas que comían, la flechasen, e que atapándose los ojos los que lo hobiesen flechado, la buscasen y, hallada, la comiesen, repartiéndola entre todos.I86 Para interpretar este episodio hay que señalar, en primer lugar, que las figuras hechas de semilla recuerdan las imágenes de los cerros que los mexicas fabri caron en Iztacalco, y las imágenes de los dioses que eran devoradas de manera comunal en ciertas fiestas. Su flechamiento e ingestión pueden ser interpretados como un ritual de expiación en el cual los mexicas sacrificaron simbólicamente a los disidentes para reafirmar su pacto con Huitzilopochtli, en la víspera de la fundación de Mexico-Tenochtitlan. Este castigo ritual recuerda el que sufrió Coyolxauhqui en Coatépec por haberse atrevido a sugerir también que la migra ción debía terminar; sin embargo, resultó mucho más benigno, lo que puede ser un indicio de que ante la inminente fundación de Mexico-Tenochtitlan la iden 185 Monarquía indiana: 397. 186 Historia de los mexicanospor suspinturas: 55.
tidad mexica estaba firmemente definida y ya no requería de una confirmación violenta. La preparación ritual de la fundación
La sucesión de acciones rituales que realizaron los mexicas en sus últimas mudan zas parece tan perfecta, y tan claramente dirigida a la fundación que la prosiguió, que puede plantearse la posibilidad de que hayan sido añadidas, u organizadas a posteriori, para dar mayor peso y valor al milagro y a los rituales de la fundación. Como hemos visto en casos anteriores es imposible comprobar o desmentir esta hipótesis, pero es posible que también en este caso la preparación ritual previa a la fundación y la elaboración narrativa posterior coincidieran y se reforzaran. Es muy probable que los mexicas estuvieran ya decididos a establecer su nuevo altépetl en medio del lago de Tetzcoco y por lo tanto realizaran cuidadosa y me tódicamente todos los preparativos rituales necesarios para que su fundación se llevara a cabo de manera perfecta. Por otro lado, no cabe duda de que dichos pre parativos adquirieron un mayor relieve a la luz del éxito de esta nueva tentativa de fundar su altépetl y que por ello las historias mexicas les dieron tanta impor tancia y los narraron como una perfecta sucesión que conducía inevitablemente al milagro de la fundación de Mexico-Tenochtitlan; de esta manera confirmaban el carácter lineal y teleológico de su historia. La fundación de Mexico-Tenochtitlan
Una vez terminada la fase de preparación ritual, las historias mexicas nos des criben la hierofanía que marcó el fin de la migración y la fundación del altépetl de Mexico-Tenochtitlan. Hay que señalar, sin embargo, que son relativamente pocas las fuentes que proporcionan información detallada sobre los milagros y sucesos que acompañaron la fundación de esta ciudad, pues la mayoría se limitan a registrar este evento, sin proporcionar detalles, y que son menos aún las que hablan de la fundación de Mexico-Tlatelolco. Para reconstruir esta historia será necesario a veces leer entre líneas y referirse a los casos paralelos de las funda ciones de otros altépetl del valle de México. toltzallan Acatzallan, el lugar sagrado
Varias historias mexicas presentan detalladas descripciones del lugar donde se fundó Mexico-Tenochtitlan y coinciden en señalar que reunía las características
singulares propias de un centro sagrado. En primer lugar, este sitio era llamado Toltzallan Acatzallan, “ en el tular, en el cañaveral” . Estas plantas, además de ser típicas del ecosistema lacustre del lago de Tetzcoco, dieron su nombre a Tollan, centro supremo de la cultura tolteca, y estaban presentes también en Cholollan, otra ciudad tolteca de gran prestigio. La asociación entre ellas y la tradición tolteca es confirmada por Alvarado Tezozómoc cuando afirma en su Crónica mexi cana que el carrizo y el tule son “ de Quetzalcóatl” .187 Por otro lado, Alvarado Tezozómoc describe lo que vieron los dirigentes mexicas Cuauhtlequetzqui y Axolohua al visitar este sitio: Inmediatamente vieron el ahuehuete, el sauce blanco que se alza allí, y la caña y el junco blancos, y la rana y el pez blancos, y la culebra blanca del agua, y luego vieron había en pie unidos un escondrijo, una cueva; el primer escondri jo, la primera cueva se ven por el oriente, llamados Tleatl (“ agua de fuego” ), Atlatlayan (“ lugar del agua abrasada” ), y el segundo escondrijo, la segunda cueva se ven por el norte, y están cruzados, llamados Matlálatl (“ agua azul oscuro” ), Tozpálatl (“ agua color de papagayo: agua amarilla” ) .188 Como vimos al analizar las descripciones de Aztlan y de Chicomóztoc, la blan cura de plantas, animales y agua demuestra la sacralidad de un lugar. La blancura era también una característica de Cholollan, pues la Historia tolteca-chichimeca la describe como “ el lugar donde come el águila blanca” y el “ lugar donde viven las codornices blancas” 189 y en la lámina donde esta fuente representa a Cholollan se muestra claramente un tular blanco. La blancura confirmaba también la asocia ción de Mexico-Tenochtitlan con los centros toltecas.190 Otro rasgo fundamental de este lugar sagrado era la presencia de un manan tial, como enfatiza Durán: [...] hallaron un ojo de agua hermosísimo, en la cual fuente vieron cosas mara villosas y de gran admiración. Lo cual los ayos y sacerdotes lo habían pronos ticado al pueblo, por mandado de su dios Huitzilopochtli.191
187 188 189 190 191
Crónica mexicana: 231. Crónica mexicáyotl: 62-63. Historia tolteca-chichimeca: 146. Véase el análisis de Graulich sobre estos temas en Mythes et rituels: 243. Historia de las Indias: 44.
Todas las fuentes de la familia de la Crónica X coinciden en que de este manantial brotaban aguas coloridas y la Monarquía indiana describe así este líquido precioso: “ [...] y al derredor del pequeño sitio de tierra un agua muy verde que cercaba el di cho lugar y era tan viva su fineza que parecían sus visos muy finas esmeraldas” .192 Para interpretar los diversos colores del agua pueden proponer las siguien tes relaciones simbólicas. El agua amarilla, tozpálatl, puede referirse al cielo y al Sol, es decir al polo cósmico masculino e ígneo. El agua de fuego y el agua abrasada recuerdan el difrasismo utilizado para referirse a la guerra, atl tlachinolli, agua-hoguera, y tal vez se refieran a esta actividad que era propia del plano terrestre del cosmos.193 Por otro lado el agua azul oscura, matlálatl, re cuerda la chalchiumatlálatl, agua “ verde azulosa” , que brotaba del manantial sagrado del Chalchiuhmomozco-Amaquemecan y puede vincularse con la dio sa Chalchiuhtlicue, al igual que el agua color de chalchihuites de la que habla Torquemada. Por su color, y por su aparente contraposición con el agua roja, se puede asociar con el polo cósmico opuesto, el femenino, lunar e inferior, y con las aguas subterráneas. Tendríamos así representados los tres niveles del cosmos mesoamericano. El hecho de que sean cuatro las aguas en la descripción de Alvarado Tezozómoc puede interpretarse como una alusión a la división cuatripartita de los rumbos cósmicos, definidos también por su cromatismo contrastante. Esto sugiere que el lugar donde se fundó Mexico-Tenochtitlan era un centro sagrado donde se reunían y comunicaban los niveles y los rumbos cósmicos, tan to por los colores del agua que ahí se combinaban, como por la presencia de una cueva y del propio manantial que indican un paso hacia el inframundo. Esta hipótesis es confirmada por el texto náhuatl de la Historia o crónica mexi cana que describe Toltzallan Acatzallan como: “ [... ] el lugar donde se juntan el agua azul y el agua amarilla, el lugar donde se quema el agua, el lugar en el om bligo del agua, el lugar donde sale el agua [...]” I94 Hay que señalar, además, la vinculación entre el manantial y el concepto de altépetl. En Iztacalco los mexicas habían construido cerros artificiales y por ello al encontrar una fuente de agua en Toltzallan Acatzallan reunieron los dos ele mentos que les permitirían constituir su agua y su cerro. El hecho bien conoci
192 Monarquía indiana: 397. 193 Como recuerda Graulich, en el llamado Teocalli de la guerra sagrada se representa al águila posada sobre el nopal de la fundación de Mexico-Tenochtitlan con el glifo de atl tlachinolli frente a su pico: Graulich, Mythes et rituels: 244-245. 194 Historia o crónica mexicana: 27. Traducción mía. La traducción al español que hizo Chimalpain de este pasaje coincide con mi interpretación, Historia o crónica mexicana: 28.
do de que los mexicas tuvieron que traer el agua para su ciudad desde el lejano Chapultépec, así como el de que no haya mención posterior a la fuente de agua de Totzallan Acatzallan en Mexico-Tenochtitlan sugieren que este manantial pudo ser fabricado ritualmente por los propios mexicas, como los cerros de Iztacalco. Alvarado Tezozómoc nos cuenta que al encontrar este lugar sagrado, los mexicas reaccionaron con júbilo y alivio, pues sabían que se acercaba el fin de su migración: En cuanto vieron esto lloraron al punto los ancianos, y dijeron: “ De manera que aquí es donde será, puesto que vimos lo que nos dijo y ordenó Huitzilopochtli, el sacerdote, al decir “ de este modo veréis dentro del tular, dentro del carrizal, puesto que hay muchas cosas” , y ahora lo hemos visto y nos hemos maravilla do de ello, ya que en verdad acaeció y se realizó el relato que nos ordenó” [...]195 Esta información es sugerente: si los mexicas ya conocían, por boca de su dios, cómo habría de ser el lugar sagrado donde se realizaría la fundación, se refuerza la posibilidad de que ellos mismos pudieron haberlo construido, reuniendo de manera deliberada los elementos sagrados descritos por Huitzilopochtli para propiciar la aparición. Según Durán, una vez encontrado el lugar sagrado de la futura fundación, los dirigentes mexicas decidieron regresar a Temazcaltitlan a esperar una nueva se ñal de Huitzilopochtli: “ Empero, hermanos, callemos y vámonos al lugar donde estábamos y esperemos el mandamiento de nuestro dios, que él nos avisará de lo que hemos de hacer” .196 Este compás de espera confirma la soberanía absoluta de Huitzilopochtli, un tema recurrente en las fuentes de la familia de la Crónica X y coincide con lo que sucedió en las fundaciones de Amaquemecan cuando los totolimpanecas y los tenancas también tuvieron que esperar la hierofanía de su dios patrono. El milagro de la fundación de Mexico-tenochtitlan
Para su fortuna, los mexicas no tuvieron que aguardar mucho antes de que su dios les diera la señal inequívoca para la fundación de su altépetl. Según el relato de Alvarado Tezozómoc la noche inmediatamente después de que encontraron y 195 Crónica mexicáyotl: 63. 196 Historia de las Indias: 44.
reconocieron el lugar sagrado en Toltzallan Acatzallan, Huitzilopochtli se comuni có con Cuauhtlequetzqui, o Cuauhcóatl, y confirmó el significado de su hallazgo: — ¡Oh Cuauhcóatl! habéis visto ya y os habéis maravillado con todo lo que hay allá dentro del carrizal. Oíd, empero, que hay algo más que no habéis visto todavía; idos incontinenti a ver el “ tenochtli” en el que veréis se posa alegre mente el águila, la cual come y se asolea allí: por lo cual os satisfaréis, ya que es el corazón de Cópil que arrojaras cuando te pusiste en pie en Tlalcocomocco, y que luego fue a caer a donde visteis, al borde del escondrijo de la cueva, en Acatzallan, en Toltzallan y donde germinó el corazón de Cópil, que ahora llamamos “ tenochtli” ; allí estaremos, dominaremos, esperaremos, nos encon traremos con las diversas gentes, pecho y cabeza nuestros; con nuestra flecha y escudo nos veremos con quienes nos rodean, a todos a los que conquistaremos, apresaremos; pues ahí estará nuestro poblado, Mexico Tenochtitlan, el lugar en que grita el águila, se despliega y come, el lugar en que nada el pez, el lugar en el que es desgarrada la serpiente, Mexico-Tenochtitlan, y acaecerán muchas cosas [...]197 A l día siguiente los dirigentes mexicas acudieron al sitio y observaron el milagro que confirmaba las palabras del dios: Volvieron inmediatamente a Toltzallan, a Acatzallan, a Oztotempan y llega ron a Acatitlan, donde se levanta el “ tenochtli” (al borde de la cueva vieron cuando, erguida el águila sobre el nopal, come alegremente, desgarrando las cosas al comer, y así que el águila les vio agachó muy mucho la cabeza, aunque tan sólo de lejos la vieron ellos), y su nido o lecho, todo él de muy variadas plumas preciosas, de pluma de cotinga azul, de flamenco rojo, de “ quetzal” , y vieron asimismo esparcidas ahí las cabezas de muy variados pájaros, de las aves preciosas, que estaban ensartadas, así como algunas garras y huesos de pájaro. Hablóles allá el “ Diablo” y les dijo: “ ¡Oh mexicanos, allí estará” (mas como no veían los mexicanos quién les llamara le denominaron Tenochtitlan), e inmediatamente lloraron por esto los mexicanos, y dijeron: “ ¡merecimos, al canzamos nuestro deseo!, puesto que hemos visto y nos hemos maravillado de donde estará nuestra población; vámonos y reposemos” ; de inmediato, y a causa de esto, vinieron a Temazcaltitlan en el año 2-casa, “ 1325 años” .198 197 Crónica mexicáyotl: 64-65. 198 Ibidem: 65-66.
Figura 24. La fundación de Mexico-Tenochtitlan en el Codex mexicanus
En vista de las limitaciones de espacio y enfoque, me será imposible hacer justicia aquí a la extensísima historiografía que ha analizado y desmenuzado este mila groso episodio. Por ello me limitaré a señalar algunas líneas de interpretación que se relacionan con las propuestas de este libro. En primer lugar, hay que apuntar que casi todas las historias que describen este milagro coinciden en asociar el nopal llamado tenochtli, o “ tuna de piedra” , con el corazón del desafortunado Cópil. Como vimos al hablar de los sucesos en Chapultépec, es probable que el sacrificio del sobrino de Huitzilopochtli hubie ra servido originalmente para consagrar el centro sagrado mexica en ese lugar, pero que al fracasar esa tentativa de fundación se asociara retrospectivamente con la fundación en Mexico-Tenochtitlan. En los códices Aubin y Mendocino, el tenochtli crece sobre una piedra, de la que toma su nombre, y puede considerarse resultado de la transformación del corazón de Cópil. A su vez, el Códice Azcatitlan representa un nopal que brota del pecho de un hombre sacrificado sobre una pirámide, que podemos identificar con Cópil. Tanto la piedra como la pirámide funcionaban simbólicamente como una montaña en miniatura, como lo hace el promontorio con una cueva descrito por las fuentes de la familia de la Crónica X y así suplían la ausencia de cerros en el horizontal paisaje del lago de Tetzcoco. El promontorio, el nopal que crecía encima de él y el águila que se posó sobre sus pencas constituyeron un axis mundi que comunicaba el cielo con la tierra y
el inframundo. También en el milagro de fundación de los totolimpanecas en Amaquemecan se creó un eje que vinculaba los distintos niveles cósmicos. El águila era sin duda una manifestación o nahual del propio Huitzilopochtli. Ya anteriormente este dios se había nahualizado en águila para manifestarse a los mexicas: así los guió en su migración, según Cristóbal del Castillo,199 así lo repre senta el Códice Boturini tras el sacrificio de los mimixcoas en Chicomóztoc y así se apareció a sus seguidores en Colhuacan, según la Historia de Tlatelolco. Por si estos antecedentes no fueran suficientes, las fuentes de la familia de la Crónica X afirman que el propio dios había anunciado su aparición desde la noche anterior. Además, el águila se asociaba con el Sol, con la guerra y con la mitad superior y masculina del cosmos, ámbitos del dios Huitzilopochtli. Esta asociación es confirmada por la siguiente descripción de Durán: “ [...] y encima de [el nopal]; el águila, con las alas extendidas hacia los rayos del sol, tomando el calor de él y el frescor de la mañana [...]” 200 También hay que tomar en cuenta que este animal celeste apareció devorando animales, en clara actitud sacrificial, al igual que el águila blanca que representó al dios Totolin en la fundación de Amaquemecan y que devoró a un ocelote. Sin embargo, existen desacuerdos entre las distintas historias respecto a cuáles eran las presas del águila en Mexico-Tenochtitlan. Las fuentes de la familia de la Crónica X mencionan que comía, en palabras de Tovar, “ un pájaro muy galano, de plumas muy preciadas y resplandecientes” .201 Alvarado Tezozómoc, a su vez, menciona que el nido del águila estaba cubierto de plumas de cotinga azul, de flamenco rojo y de quetzal y la Historia o crónica y con su calendario... describe los huesos y patas de aves que yacían alrededor del águila.202 El Códice Aubin muestra al águila devo rando una serpiente, aunque también menciona la presencia de plumas preciosas a su alrededor.203 En el mismo sentido, si bien el texto de la Historia de las Indias de la Nueva España..., de Durán, afirma que el águila se alimentó únicamente de pájaros, la ilustración correspondiente la muestra devorando una serpiente. De hecho, la única fuente que menciona exclusivamente a la serpiente es la Historia o crónica mexicana: “ [...] y encima della vieron vna aguila comiendo vna biuora que fue asiento y rrenombre y apellido Mexico Tenuchtitlan” .204
199 200 201 202
Historia de la venida de los mexicanos. Historia de las Indias: 48. Relación del origen de los indios: 23. Historia o crónicay calendario: 211. 203 Códice Aubin: 46. 204 Historia o crónica mexicana: 32.
E s p o s ib l e p r o p o n e r q u e e s t a s e r p ie n t e r e p r e s e n t a b a e l p o l o fe m e n in o , fr ío , a c u á t ic o e in f e r i o r d e l c o s m o s , q u e q u e d ó s u b o r d in a d o a l p o l o m a s c u lin o , c a lie n t e , s o l a r y s u p e r io r , r e p r e s e n t a d o p o r e l á g u i l a . P o r su p a r t e , la s a v e s d e p l u m a j e p r e c i o s o p u e d e n a s o c i a r s e c o n la s r i q u e z a s y b i e n e s m a t e r i a l e s q u e H u it z il o p o c h t l i h a b ía p r o m e t id o a lo s m e x ic a s y p o r lo ta n to p u e d e n f u n c io n a r c o m o u n a m e t á f o r a d e l m u n d o q u e h a b r ía n d e c o n q u is t a r ju n t o s . P o r o t r o la d o , la h ie r o f a n ía d e u n á g u il a d e p r e d a d o r a c o n f ir m a b a la id e n tid a d c h ic h im e c a d e lo s m e x ic a s , p u e s e ste a n im a l n o s ó lo se a s o c ia b a c o n el S o l , s in o t a m b ié n c o n la c a z a y la g u e r r a , v in c u l a d a s e s t r e c h a m e n t e a la id e n tid a d d e e s to s p u e b lo s . A d e m á s , h a y q u e r e c o r d a r q u e la a p a r ic ió n d e l á g u il a e n la fu n d a c ió n d e A m a q u e m e c a n r e fr e n d ó la id e n tid a d c h ic h im e c a d e lo s t o t o lim p a n e c a s y d e su n u e v o a lt é p e t l. E l q u e e s ta h ie r o f a n ía se l l e v a r a a c a b o e n u n l u g a r a s o c ia d o cla r a m e n te c o n lo s t o lte c a s , T o lt z a lla n A c a t z a lla n , c o n fir m a q u e lo s m e x ic a s c o m b in a b a n a m b a s id e n t id a d e s , c o m o lo s d e m á s g r u p o s d e l v a l l e d e M é x i c o y lo s d e fin e , a d e m á s , c o m o c o n q u is t a d o r e s d e lo s p u e b l o s t o lte c a s . F in a l m e n t e d e s t a c a r é q u e , s e g ú n la v e r s i ó n d e la s fu e n t e s d e la fa m il ia d e la C r ó n ic a X , e l á g u il a s a lu d ó c o n u n a r e v e r e n c ia a lo s m e x ic a s q u e la o b s e r v a b a n , lo q u e c o n f ir m ó q u e se t r a t a b a d e u n a a p a r ic ió n m i l a g r o s a d e l d io s H u it z il o p o c h t l i, y e s t a b le c ió el s e n t id o d e t o d o e l m i l a g r o : u n a d o n a c ió n d i v i n a q u e c o n s a g r a b a lo s d e r e c h o s d e lo s in m ig r a n t e s s o b r e su n u e v o t e r r ito r io . L o s a g r a d e c i d o s d ir i g e n t e s m e x ic a s e x c l a m a r o n al v e r l a q u e f in a lm e n t e h a b ía n “ m e r e c i d o ” su t ie r r a y su a lté p e tl.
La confirmación del milagro por tláloc A d e m á s d e l m i l a g r o d e l á g u il a , e n e l c u a l p a r t ic ip ó H u it z il o p o c h t l i, tre s fu e n te s m e n c io n a n o t r a h i e r o f a n í a a s o c ia d a c o n la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n q u e i n v o l u c r ó al d io s T l á l o c , el p o d e r o s o s e ñ o r d e la t ie r r a y d e la l l u v i a . E l C ó d ic e A u b i n n a r r a a sí e ste e p is o d io :
P e r o a llí s u m e r g ie r o n a A x o l o h u a . Y c u a n d o h a b ía n s u m e r g id o a A x o l o h u a al p u n t o se v o l v i ó Q u a u h c ó h u a t l. A s í fu e a d e c ir a su s c o m p a ñ e r o s : — A l l í m u r ió A x o l o h u a . P u e s le s u m e r g ie r o n a llí d o n d e v i m o s e n tre la s c a ñ a s e n u n n o p a l s o b r e el c u a l e s tá p a r a d a u n á g u ila , y su n id o e stá al p ie [d e l n o p a l], su c a m a to d o d e d iv e r s a s p lu m a s p r e c io s a s , y el a g u a c o m o tin ta a z u l. A l l í s u m e r g ie r o n a A x o l o h u a . Eso
le s in f o r m ó
Q u a u h c ó h u a t l. S o l a m e n t e
A x o l o h u a . L u e g o le s d ic e a su s c o m p a ñ e r o s :
al d ía s ig u ie n t e v i n o
a sa lir
— P u e s fu i a v e r a T l á l o c , p o r q u e m e lla m ó , d ijo : — H a l l e g a d o m i h ijo H u it z il o p o c h t l i, p u e s a q u í s e r á su c a s a . P u e s é l la d e d i c a r á p o r q u e a q u í v i v i r e m o s u n id o s e n la t ie r r a .205
T o r q u e m a d a p r e s e n t a b á s ic a m e n t e e l m is m o r e la to p e r o a ñ a d e el s ig u ie n t e d is c u r s o p r o n u n c i a d o p o r A x o l o h u a tra s su s a lid a d e la s a g u a s d e l la g o :
— N o t e m á is m e x i c a n o s ( d ix o A x o l o h u a ) d e lo q u e h a b é is s a b id o , p o r q u e a u n q u e e s v e r d a d q u e y o m e s u m í e n el a g u a e n p r e s e n c i a d e Q u a u h c ó h u a t l , f u e c o n p a r t i c u l a r m is t e r io ; p o r q u e e n lo i n t e r io r d e e lla v i d e a u n o ( p o r c u y o p o d e r y o l l e g u é a a q u e l l u g a r ) q u e d ijo l l a m a r s e T l á l o c ( q u e e n n u e s t r o l e n g u a j e q u ie r e d e c i r , s e ñ o r d e la t ie r r a ) y m e h a b ló d e e s t a m a n e r a : s e a b ie n v e n i d o m i q u e r i d o h ijo H u i t z i l o p u c h t l i ( q u e e r a el d io s q u e h a b ía n t r a íd o l o s m e x i c a n o s c o n s i g o y lo s h a b ía g u i a d o h a s t a a q u e l l u g a r ) c o n su p u e b l o ; d ile s a t o d o s e s o s m e x i c a n o s , tu s c o m p a ñ e r o s , q u e é ste es e l l u g a r d o n d e h a n d e p o b l a r y h a c e r la c a b e z a d e su s e ñ o r ío y q u e a q u í v e r á n e n s a lz a d a s s u s g e n e r a c i o n e s .206
F in a l m e n t e , la T e r c e r a r e la c ió n d e C h i m a l p a i n p r e s e n t a u n a v e r s i ó n in c o m p le t a d e e ste e p is o d io , p u e s se h a p e r d i d o e l f o lio e n q u e s e g u r a m e n t e d e s c r ib ía el a h o g a m ie n t o d e A x o l o h u a , p e r o t r a n s c r ib e e l s ig u ie n t e d is c u r s o d e e ste p e r s o n a je :
[...] el d e n o m b r e A x o l o h u a in m e d ia t a m e n t e d ic e a s u s a m ig o s : — C ie r t a m e n t e fu i a v e r a T l á l o c p o r q u e m e lla m ó ; d ic e e s to : “ P a d e c ió p o r e llo , h a l l e g a d o m i h ijo H u it z il o p o c h t l i. E s c ie r t o q u e a q u í e s ta rá su m o r a d a ; q u e é l s e r á v a l i o s o e n c u a n t o v i v a m o s e n la t ie r r a n o s o t r o s d o s ” .207
L a b e n d ic ió n d e T l á l o c a la f u n d a c ió n m e x i c a c o n f ir m ó y c o m p l e m e n t ó , e n v a r io s a s p e c t o s , el d o n q u e h a b ía h e c h o H u it z il o p o c h t l i a lo s m e x ic a s . E n p r im e r l u g a r T l á l o c e r a u n a d e id a d a s o c i a d a c o n e l p o l o a c u á t i c o y p o r su r e l a c i ó n c o n la a g r i c u l t u r a r e p r e s e n t a b a e l a s p e c t o p r o d u c t i v o d e la id e n t id a d m e x i c a , su e s p e c ia l iz a c ió n e n la a g r i c u l t u r a c h in a m p e r a y e n la e x p l o t a c i ó n d e lo s r e c u r s o s la c u s t r e s , m ie n t r a s q u e H u it z i l o p o c h t l i r e p r e s e n t a b a el a s p e c t o b é l i c o y
205 Códice A u b in : 46-47. 206 M onarquía indiana: 397-398. 207 Tercera relación: 93.
g u e r r e r o .208 E s t a d u a lid a d c o m p le m e n t a r ia se m a n ifie s t a t a m b ié n e n lo s n o m b r e s d e lo s d o s p e r s o n a je s m e x ic a s i n v o l u c r a d o s e n e ste a c o n t e c im ie n t o : A x o l o h u a , “ e l d u e ñ o d e l a j o l o t e ” , se a s o c ia c o n e l a g u a y c o n e l p r o p i o T l á l o c ; C u a u h c ó a t l , “ s e r p ie n t e á g u i l a ” , se r e l a c io n a c o n el m i l a g r o d e H u it z il o p o c h t l i y c o n el p o l o c e le s t e y s o la r d e l c o s m o s . P o r e sta s r a z o n e s la p r e s e n c i a y p a r t i c i p a c i ó n d e a m b a s d e id a d e s e n la f u n d a c ió n d e M e x ic o -T e n o c h t it la n c o n fir m a b a q u e é ste e ra u n c e n tro s a g r a d o d o n d e se r e u n ía n lo s p o l o s c ó s m i c o s o p u e s t o s y d o n d e se m a t e r ia l iz a b a n lo s a s p e c t o s d if e r e n t e s y c o m p l e m e n t a r io s d e la id e n tid a d m e x ic a . E s t a c o n v i v e n c i a s e r ía p e r p e t u a d a e n la d i v is ió n d e l T e m p l o M a y o r d e la c iu d a d , e n t r e T l á l o c y H u it z il o p o c h t l i. O t r o a s p e c t o im p o r t a n t e d e e ste e p is o d io e s la s u p r e m a c ía q u e le a t r ib u y e a T l á l o c s o b r e H u i t z i l o p o c h t l i , p u e s t a n t o e n la v e r s i ó n d e T o r q u e m a d a c o m o e n la d e C h i m a l p a i n e s é l q u ie n a u t o r iz a a e ste d io s a e s t a b le c e r s e e n M e x i c o T e n o c h t it l a n . E s t a p r im a c ía p u e d e e x p l ic a r s e , e n p r im e r a in s t a n c ia , p o r el h e c h o d e q u e la c iu d a d d e lo s m e x ic a s se e s t a b le c ió e n u n m e d io l a c u s t r e a s o c ia d o c o n el s e ñ o r d e l a g u a . P e r o u n p a s a je d e C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o v a m á s le jo s . E n él, H u it z il ó p o c h , e l d ir ig e n t e h u m a n o d e lo s e m ig r a n t e s m e x ic a s , d e s c r ib e la fu t u r a l l e g a d a d e su p u e b lo a lo q u e s e r á su a lté p e tl:
A l l á ll e g a r á n lo s q u e [se rá n ] v u e s t r o s h ijo s [...] c u a n d o le s e n t r e g u e n u e s t r o d io s T e t z a u h t é o t l [H u it z ilo p o c h t li ] , e l y a o t e q u i h u a , la fle c h a , el e s c u d o , el a g u a d i v i n a y la h o g u e r a , [q u e es] su h e r e n c ia . Y c o n e lla h a r á a p a r e c e r a llá la v a l e n tía d e lo s g u e r r e r o s , p a r a s e r v i r a t o d o s lo s d iv e r s o s d io s e s , [ y al] g r a n T l á l o c , q u e d ir ig e y h a c e e l b e n e f ic io d e t o d o s e s o s p u e b lo s c o n su s a c c io n e s d iv in a s , c o n q u e b e n e fic ia n a c a d a p u e b lo lo s d iv e r s o s d io s e s .209
S e g ú n e s t e d i s c u r s o , T l á l o c m a n d a b a s o b r e l o s d is t in t o s d i o s e s t u t e la r e s d e lo s d i v e r s o s p u e b l o s o a lt é p e t l, in c l u i d o H u i t z i l o p o c h t l i y l o s m e x i c a s , c u y a s a c t i v i d a d e s b é l ic a s se h a c í a n t a m b ié n p a r a su s e r v ic io . E s t a p r i m a c í a d e T l á l o c e n t r e la s d e id a d e s t u t e la r e s es c o n f ir m a d a p o r L ó p e z A u s t i n c u a n d o a fir m a q u e t o d o s c o m p a r t ía n la s c a r a c t e r ís t ic a s d e a q u é l, c o m o p r o v e e d o r y d u e ñ o d e la f e r t i l i d a d .210
208 Eduardo Matos ha señalado la importancia de esta visión dual de la identidad mexica, M uerte a filo de obsidiana. 209 Historia de la venida de los m exicanos: 145. 210 López Austin, Hombre-Dios': 61-62.
E n to d o c a s o , la b e n d ic ió n d e T l á l o c p a r a la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n f o r t a le c ió l a q u e y a h a b ía d a d o H u it z il o p o c h t l i e h iz o d e l o s m e x ic a s l e g ít im o s “ m e r e c e d o r e s ” d e l t e r r i t o r i o la c u s t r e d o n d e h a b r ía n d e fu n d a r su c iu d a d .
La consagración del altar en Mexico-Tenochtitlan U n a v e z r e c ib id a s la s b e n d ic io n e s d iv in a s p a r a el e s t a b le c im ie n t o d e su a lté p e t l y “ m e r e c i d a ” la t ie r r a , c o r r e s p o n d ió a lo s h o m b r e s r e a liz a r lo s r itu a le s n e c e s a r io s p a r a c o n s a g r a r el a lt a r y el t e m p lo d e l n u e v o c e n t r o s a g r a d o . A l v a r a d o T e z o z ó m o c d e s c r ib e a s í, e n su C r ó n ic a m e x i c a n a , l a e r e c c ió n d e l a lta r d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n e n el sitio d e l t u n a l d e p i e d r a :
V u e lt o s o t r a v e z a l p r im e r a s ie n to e n T e m a z c a lt it la n T e o p a n t l a n , le s d ijo el s a c e r d o t e C u a u h t l o q u e t z q u i : h ijo s y h e r m a n o s m ío s , c o m e n c e m o s a s a c a r y c o r t a r c é s p e d e s d e lo s c a r r iz a le s , y d e d e b a jo d e l a g u a , h a g a m o s u n p o c o d e l u g a r p a r a sitio , a d o n d e v i m o s el á g u il a e s ta r e n c im a d e l t u n a l, q u e a lg ú n d ía q u e r r á v e n i r a llí n u e s t r o d io s e l T l a m a c a z q u i H u it z il o p o c h t l i, y a sí c o r t a r o n a lg u n a c a n tid a d d e c é s p e d e s , y f u e r o n a la r g a n d o y e n s a n c h a n d o el sitio d e l á g u il a d e s d e ju n t o a la q u e b r a d a y o jo g r a n d e d e a g u a h o n d a b le , q u e a sí le d ijo y m a n d ó el s a c e r d o t e lo h ic ie c e n lo s m e x ic a n o s p o r m a n d a d o d el íd o lo d io s H u it z ilo p o c h t li d e lo s m e x ic a n o s , lo q u a l ib a n h a c ie n d o c a d a d ía c o n m u c h o t r a b a jo , y lu e g o h ic ie r o n u n a e r m it a p e q u e ñ a t o d a d e c a r r iz o y tu le d e el Q u e t z a l c ó a t l , ju n t o al t u n a l d e l á g u ila y o jo d e a g u a , p o r n o te n e r a d o b e s , m a d e r a , n i t a b la z ó n , p o r e s ta r e n m e d io d e l g r a n l a g o [ . . . ] 211
E n su C r ó n ic a m e x i c á y o t l e l m is m o a u t o r e n f a t iz a e l c a r á c t e r p r e c a r i o d e e s ta p r im e r a e d if ic a c ió n s a g r a d a , a n te c e d e n te d e l fu t u r o T e m p l o M a y o r , al lla m a r la t la lm o m o z t li, “ a lt a r d e t ie r r a ” .212 P o r su p a r t e , la H i s t o r i a d e T la t e lo lc o la d e n o m i n a u n “ a lt a r d e c é s p e d ” . 2I3 L a h u m ild a d d e l a lt a r e r a r e fle jo y s ím b o lo d e la s p e n u r i a s q u e p a d e c ía n lo s m e x ic a s e n su n u e v o t e r r i t o r i o l a c u s t r e :
A s í p u e s , p a u p é r r im a y m is e r a b ilís im a m e n t e h ic ie r o n la c a s a d e H u it z ilo p o c h t li; c u a n d o e r ig ie r o n el lla m a d o “ O r a t o r i o ” e r a t o d a v ía p e q u e ñ o p u e s e s t a n d o en
211 Crónica m exicana: 2 3 1 . 212 Crónica m exicáyotl: 66-67. 213 Historia de Tlatelolco: 43.
tie r r a a je n a , c u a n d o se v in ie r a n a e s t a b le c e r e n tre lo s “ t u la r e s ” y lo s c a r r iz a le s , ¿ d e d ó n d e h a b ía n d e t o m a r p i e d r a o m a d e r a ? , p u e s t o q u e e r a n tie r r a s d e lo s t e p a n e c a , d e l a z c a p o t z a lc a , a sí c o m o d e l a c u lh u a c a n o , e n c o n t r á n d o s e e n el lin d e r o d e lo s c u lh u a c a n o s , p o r t o d o lo c u a l s u fr ía n m u c h ís i m o .214
D u r á n a s o c ia e sta r u s t ic id a d c o n la p r e c a r ie d a d p o l ít ic a d e lo s m e x ic a s :
P u e s e s t a b a n y e d ific a b a n e n sitio a je n o , q u e a u n e l s u e lo n o e r a s u y o , p u e s e r a sitio y t é r m in o d e lo s d e A z c a p u t z a l c o y d e lo s d e T e z c u c o , p o r q u e a llí l le g a b a n lo s t é r m in o s d e l u n o y d e l o t r o p u e b lo , y , p o r la p a r te d e l m e d io d ía , t é r m in o s d e C o l h u a c a n . Y a sí e s t a b a n ta n p o b r e s y a p r e t a d o s y t e m e r o s o s q u e a u n a q u e lla c a s illa d e b a r r o q u e h ic ie r o n p a r a p o n e r a su d io s , la h ic ie r o n c o n t e m o r y s o b r e s a lt o .215
S in e m b a r g o , in c lu s o e ste h u m ild e a lt a r d e t ie r r a y c é s p e d n e c e s it a b a c o n s a g r a r s e c o n u n s a c r if ic io h u m a n o p a r a a sí p o d e r a d q u i r ir su “ c o r a z ó n ” y c o n v e r t ir s e e n u n a u t é n tic o c e n t r o s a g r a d o . D is t in t a s f u e n t e s d e s c r ib e n la m a n e r a e n q u e lo s m e x ic a s se a g e n c ia r o n u n a v í c t i m a s a c r if ic ia l q u e p r o v i n o , s ig n ific a t iv a m e n t e , d e C o l h u a c a n , a u n q u e n o e s tá n d e a c u e r d o e n su n o m b r e . L a H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s e x p l ic a q u e d e e sta m a n e r a lo s m e x ic a s y H u it z il o p o c h t l i q u e r ía n v e n g a r lo s m a lt r a t o s d e lo s c o lh u a s :
E n e ste p r im e r a ñ o , c o m o lo s m e x ic a n o s lle g a s e n al l u g a r s u s o d ic h o , H u it z il o p o c h t li se a p a r e c ió a u n o q u e se d e c ía T e n u c h e y le d ijo q u e e n e ste l u g a r h a b ía d e s e r su c a s a , y q u e y a n o h a b ía n d e a n d a r lo s m e x ic a n o s . Y q u e le s d ije s e q u e p o r la m a ñ a n a f u e s e n a b u s c a r a lg u n o d e C u l h u a c a n , p o r q u e lo s h a b ía m a l t r a t a d o , y lo t o m a s e n y s a c r if ic a s e n y d ie s e n d e c o m e r a l s o l. Y s a lió X o m i m i t e u c t l i y t o m ó a u n o d e C u l h u a c a n q u e se d e c ía C h ic h ilc u a u h t li y , e n s a lie n d o e l s o l, lo s a c r if ic a r o n .216
D e e sta f o r m a se e s t a b le c e u n c o n t r a s t e m u y s ig n if ic a t iv o : si e n el p a s a d o lo s c o l h u a s h a b ía n im p e d id o a lo s m e x ic a s c o n s a g r a r su p r o p i o a lt a r c o n u n “ c o r a z ó n ” s a g r a d o , d e s p u é s d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n n o s ó lo y a n o p u d i e
214 Crónica m exicáyotl: 67-68. 215 Historia de las Indias: 48. 216 H istoria de los mexicanos p o r sus pinturas: 55-56.
r o n e v it a r l o s in o q u e u n o d e e llo s fu e s a c r if ic a d o p a r a la c o n s a g r a c i ó n d e l a lt a r m e x ic a . A s í fu e c o m o lo s m e x ic a s p a s a r o n d e e s t a r s u b o r d in a d o s a lo s c o lh u a s , y d e s e r fo r z a d o s a o c u l t a r su id e n tid a d a n te e llo s , a la s it u a c ió n in v e r s a , p u e s s u b o r d in a r o n a s u s a n t i g u o s d o m in a d o r e s y se a p o d e r a r o n d e su id e n t id a d . E s t a a p r o p ia c ió n se c o n s a g r a r í a m á s a d e la n te c u a n d o lo s t e n o c h c a s c o r o n a r o n c o m o t l a t o a n i a u n s e ñ o r c o l h u a y c o n q u is t a r o n C o l h u a c a n .
La organización del altépetl y sus actividades E l a lté p e t l m e x i c a q u e e m p e z a b a a s u r g i r e n m e d io d e l l a g o n o e r a t o d a v í a u n c e n t r o u r b a n o p r o p ia m e n t e d ic h o p u e s la s h is t o r ia s d e s t a c a n su r u s t ic id a d y la r e la c io n a n d ir e c t a m e n t e c o n la p r e c a r ia s it u a c ió n p o l ít ic a d e lo s m e x ic a s , c o m o lo e x p l ic a T o r q u e m a d a :
E n e ste l u g a r se r a n c h e a r o n ( c o m o d e c i m o s e n el l ib r o d e la s p o b la z o n e s ) h a c ie n d o u n a s p o b r e s y p e q u e ñ a s c h o z a s , r o d e a d a s d e c a r r iz o y e s p a d a ñ a s , q u e e llo s lla m a n x a c a l l i , y e n o tr a s p r o v i n c i a s b a h a r e q u e s ; e n la s c u a le s p a s a b a n su v i d a , e s t r e c h a y p o b r e m e n t e , p o r s e r el l u g a r m u y p o b r e y d e s a m p a r a d o ; y c o m o g e n t e p o b r e y d e s a m p a r a d a y g u e r r e a d a d e t o d o s lo s p o b la d o r e s d e la t ie r r a fir m e , c o m ía n r a íc e s d e t u l l i y o tr a s y e r b a s q u e e n el sitio y e n s u s a lr e d e d o r e s se c r i a b a n .217
N u e v a m e n t e la s h is t o r ia s m e x i c a s c o m b i n a n la d e s c r i p c i ó n d e u n a s it u a c ió n s o c ia l e h is t ó r ic a c o n c r e t a c o n u n m e n s a je s im b ó l ic o p u e s a d e m á s d e la s c a u s a s q u e ta n b ie n e x p l ic a n la s f u e n t e s , la p o b r e z a d e l g r u p o p u e d e in t e r p r e t a r s e c o m o u n a m a n i f e s t a c ió n d e su c o n d ic ió n d e c h i c h im e c a s q u e c a r e c ía n d e lo s b ie n e s c u lt u r a le s n e c e s a r io s p a r a f u n d a r u n a c iu d a d e n p l e n a f o r m a . E s a s í q u e p a r a d e fin ir su a s e n t a m ie n t o T o r q u e m a d a u s a el t é r m in o “ r a n c h e a r ” q u e e s el m is m o q u e e m p le ó p a r a r e f e r ir s e a lo s p u e b lo s f u n d a d o s p o r lo s c h ic h im e c a s d e X ó l o t l al l l e g a r al v a l l e d e M é x ic o . D e m o d o i g u a l , la s it u a c ió n d e lo s m e x ic a s r e c u e r d a la r u s t ic id a d q u e c a r a c t e r iz a b a a lo s c h ic h im e c a s c u a u h t it la n c a lq u e s a n te s d e la l l e g a d a d e lo s c o lh u a s a su t e r r ito r io . A d e m á s , c o m o e n o tr o s c a s o s a n te r io re s , la t r a d ic ió n h is t ó r ic a m e x ic a e n fa tiz a q u e este p u e b lo n o se c r u z ó d e b r a z o s a n te la a d v e r s id a d . L a s fu e n te s d e la fa m ilia d e la C r ó n ic a X re la ta n q u e lo s m e x ic a s d is c u tie r o n la m a n e r a en q u e h a b r ía n de o b t e n e r lo s b ie n e s y p r o d u c t o s q u e n o p o d ía n c o n s e g u ir en su e c o s is t e m a la c u s t r e :
217 M onarquía indiana: 133.
Figura 25. Las actividades pesqueras de los mexicas en el Códice Azcatitlan
P e r o ju n t á n d o s e t o d o s e n c o n s e jo , u v o a lg u n o s a q u ie n p a r e c ió fu e s s e n c o n m u c h a h u m ild a d a lo s d e A z c a p u z a lc o y a l o s T e p a n e c a s , q u e s o n lo s d e T a c u b a y C u y u h a c á n , a lo s q u a le s se d ie s e n y o fr e c ie s s e n p o r a m ig o s y se le s s u b je ta s e n c o n in te n to d e p e d ir le s p i e d r a y m a d e r a p a r a el e d ific io d e l a c iu d a d . P e r o lo s m á s d e llo s f u e r o n d e c o n t r a r io p a r e c e r , d iz ie n d o q u e d e m á s d e s e r a q u e llo m u c h o m e n o s c a b o d e s u s p e r s o n a s , se p o n í a n e n r ie s g o d e q u e le s r e c ib ie s e n m a l y q u e lo s in ju r ia s e n y m a lt r a ta s e n y a ssí q u e el m e jo r m e d io e r a q u e lo s d ía s d e m e r c a d o s a lie s e n a lo s p u e b lo s y c iu d a d e s d e la r e d o n d a d e la l a g u n a y e llo s y su s m u g e r e s l l e v a s e n p e s c a d o y r a n a s , c o n t o d o g é n e r o d e s a v a n d ija s q u e el a g u a p r o d u z e y d e t o d a s la s a v e s m a r in a s q u e e n la l a g u n a se c r ía n , c o n l o q u a l c o m p r a s e n p i e d r a y m a d e r a p a r a e l e d ific io d e su c iu d a d .218
L a s e g u n d a a lt e r n a t iv a r e s u lt ó m á s a t r a c t i v a p o r q u e p e r m i t ía c o n s o l id a r l a in d e p e n d e n c ia d e su n a c ie n t e a lté p e tl, a u n q u e , c o m o v e r e m o s m á s a d e la n te , t a m p o c o e sta b a ex e n ta d e p r o b le m a s. C o n r e s p e c t o a la s a c t i v i d a d e s d e p e s c a , c a z a y r e c o l e c c i ó n l a c u s t r e s d e lo s m e x ic a s , T o v a r d e ja v e r su s p r e ju ic io s d ie té t ic o s e u r o p e o s al a fir m a r q u e lo s m e x i c a s r e c o g ía n s a b a n d ija s . A l v a r a d o T e z o z ó m o c o f r e c e u n a e n u m e r a c ió n m á s d e ta lla d a d e l o s p r o d u c t o s d e l l a g o q u e i n c l u y e n p e c e s , r e n a c u a jo s , a jo lo t e s , a c o c ile s , a n e n e z t l i, y la s l a r v a s a x a x a y á c a t l , el y a c a t z i n t l i ; a sí c o m o a v e s a c u á t ic a s , e n tre e lla s p a t o s , á n a d e s y t o r d o s .219
218 Relación d e l origen de los indios: 24. 219 Para una discusión de esta fauna lacustre del lago de Tetzcoco, y de Aztlan, véase Duverger, E l origen de los aztecas: 126, así como la exhaustiva obra de Gabriel Espinosa, E l embrujo del lago. E l sistema lacustre de la cuenca de M éxico en la cosmovisión m exica, y mi traducción de la obra de Cristóbal del Castillo, Historia de la venida: 117.
O t r a s fu e n t e s m e n c io n a n q u e lo s r e c ié n l l e g a d o s se d e d ic a r o n a la p e s c a c o n r e d e s .220 E l C ó d i c e A z c a t i t l a n r e p r e s e n t a e s t a a c t i v i d a d en u n b e l l o p a is a je d e l s it io d e l n u e v o a lt é p e t l , l o c a l i z a d o e n t r e la s c o r o n a c i o n e s d e l o s t la t o q u e d e T e n o c h t it l a n y T l a t e l o l c o . 221 T o r q u e m a d a ll e g a in c lu s o a a f ir m a r q u e lo s m e x ic a s in v e n t a r o n e sta f o r m a d e p e s c a y e x p lo t a c ió n d e lo s r e c u r s o s la c u s t r e s : “ P e r o c o m o la n e c e s id a d es m a d r e d e t o d a i n v e n c ió n e in d u s tr ia , e n s e ñ ó le s m o d o d e p e s c a r h a c ie n d o r e d e c illa s y o tr a s in v e n c io n e s d e y e r b a s , c o n q u e p u d ie s e n s a c a r d e l p e s c a d o q u e e n e sta l a g u n a d u lc e se c r í a ” .222 E l é n f a s is q u e p o n e n la s h is t o r ia s e n e sta s a c t iv id a d e s la c u s t r e s , e in c l u s o la a f ir m a c i ó n d e q u e i n v e n t a r o n e s t a f o r m a d e p e s c a , s ir v e p a r a c o n f ir m a r la id e n t id a d é t n ic a m e x i c a y su v i n c u l a c i ó n s im b ó l ic a y p r o d u c t i v a c o n e ste e c o s is t e m a , c o n s t r u id a , c o m o h e m o s v is t o , a lo l a r g o d e lo s a ñ o s . L a im p o r t a n c ia s im b ó l ic a d e e sta s a c t iv id a d e s p r o d u c t i v a s se h a c e e v id e n t e e n la T e r c e r a r e la c ió n c u a n d o C h i m a l p a i n , d e s p u é s d e d e s c r ib ir la s a c t iv id a d e s p e s q u e r a s d e lo s m e x ic a s , c u e n ta :
Y c u a n d o la s g e n t e s q u e h a b ita n e n lo s a lr e d e d o r e s d e la is la v e n ía n a o b s e r v a r q u e e stá n p r o d u c ie n d o h u m o d e n tr o d e l a g u a , y s ie n d o a sí c o m o u n h e d o r q u e se e x t ie n d e lo q u e v e n ía n a o le r , c ie r t a m e n t e m u c h o s m u r ie r o n p o r e llo y se h in c h a r o n . P e r o a d e m á s , ta n ta s v e c e s c o m o d e s e a r o n c o n q u is t a r lo s , n a d a les p o d ía n h a c e r ; e r a n m u y fu e r te s lo s m e x i c a .223
E l C ó d ic e A u b i n p r e s e n t a e x a c t a m e n t e la m is m a in f o r m a c i ó n , p r e s u m ie n d o q u e l o s e n e m i g o s “ m u c h a s v e c e s le s q u i s i e r o n c o n q u i s t a r , p e r o n o p u d i e r o n ” . 224 T o r q u e m a d a t r a ta d e d a r u n a e x p lic a c ió n m á s a c o r d e c o n su v i s i ó n d e la r e a lid a d , a t r ib u y e n d o la in v e n c ib il id a d d e lo s m e x ic a s a l m ie d o q u e te n ía n su s e n e m ig o s r ib e r e ñ o s a la h o n d u r a d e l l a g o o a u n p o s ib le e n g a ñ o d e m o n ia c o .225 P a r a c o m p r e n d e r c ó m o a d q u i r ie r o n lo s m e x ic a s su r e p e n t in a fo r t a le z a , h a y q u e r e c o r d a r q u e C h i m a l p a i n n o s c u e n t a q u e lo s t o t o lim p a n e c a s t a m b ié n se h i c ie r o n in v e n c ib le s d e s p u é s d e c o n q u is t a r C h a l c h i u h m o m o z c o y e x p u l s a r d e él
220 Códice A u b in : 49. 221 Para una discusión detallada de este escena, véase Robertson, M exican M anuscript Painting: 184, así como mi artículo “ The Hidden Codes o f the C odex Azcatitlan” . 222 M onarquía indiana: 133. 223 Tercera relación: 80. 224 Códice A u b in : 49. 225 M onarquía indiana: 133-134.
a su s a n t i g u o s p o b l a d o r e s , lo s o l m e c a - x i c a l a n c a s , y tr a s h a b e r t e n id o su p r o p io m i l a g r o d e f u n d a c ió n y c o n s a g r a d o su n u e v o c e n t r o s a g r a d o e n A m a q u e m e c a n . P o r e llo p o d e m o s p r o p o n e r q u e e l m il a g r o d e f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y e l e s t a b le c im ie n t o d e su p r o p i o c e n t r o s a g r a d o f o r t a le c ie r o n a lo s m e x ic a s d e m a n e r a s o b r e n a t u r a l, q u iz á p o r q u e m a t e r ia l iz a r o n e l v í n c u l o d e p r o t e c c i ó n q u e lo s u n ía c o n su d io s tu t e la r y c o n f ir m a r o n su a s o c ia c i ó n id e n t it a r ia c o n el p a is a je l a c u s t r e y c o n la s a c t iv id a d e s p r o d u c t i v a s p r o p ia s d e é l. D e e sta m a n e r a , a l e s ta r en la s t ie r r a s q u e h a b ía n “ m e r e c i d o ” y d e d ic a d o s a la a c t iv id a d q u e d e fin ía su id e n t id a d , lo s m e x ic a s se h ic ie r o n in e x p u g n a b l e s . O t r a s h is t o r ia s a f ir m a n q u e lo s m e x ic a s , l e jo s d e m a n t e n e r su in d e p e n d e n c ia a n te c u a l q u i e r e m b a t e e n e m ig o , r e c o n o c i e r o n r á p id a m e n t e la d o m i n a c i ó n d e A z c a p o t z a l c o , e l a lté p e t l v e c i n o m á s p o d e r o s o . L a H i s t o r i a d e T l a t e l o l c o r e la ta c ó m o A c o l n á h u a t l , e l t l a t o a n i a z c a p o t z a l c a , o b s e r v ó e l h u m o d e la s f o g a t a s en q u e u n o s p o b l a d o r e s d e l l a g o a s a b a n s u s p e s c a d o s y m a n d ó a v e r i g u a r q u ié n e s e r a n . C u a n d o s u p o q u e se t r a t a b a d e lo s m e x ic a s , le s m a n d ó i n f o r m a r q u e se h a b ía n e s t a b le c id o e n t ie r r a s q u e le p e r te n e c ía n . A n t e e ste u lt im á t u m , lo s d ir ig e n t e s d e t e r m in a r o n lo s ig u ie n t e :
L u e g o lo s m e x ic a d ic e n e n tre sí: “ M e x ic a , v á m o n o s a A z c a p o t z a l c o a b a r r e r a a llá , im p l o r e m o s a l n o b le s e ñ o r A c o l n a u a c a t z i n ” . E n s e g u i d a s a lie r o n y le b u s c a r o n p á ja r o s , p e s c a d o s , r a n a s , c a ñ a s e c a , e s c o b a s d e m a d e r a , p a r a ir s e a A z c a p o t z a l c o y
e n c e n d e r (a llá ) el f u e g o
en el p a l a c i o d e l s o b e r a n o
A c o l n a u a c a t z i n .226
T a n t o la e n t r e g a d e t r ib u to s c o m o la s a c c io n e s p e n ite n c ia le s d e b a r r e r y e n c e n d e r el f u e g o e n e l p a l a c i o d e l t l a t o a n i t e p a n e c a im p l ic a b a n u n c l a r o r e c o n o c im ie n t o d e la s u b o r d in a c ió n m e x ic a a e s e s e ñ o r y a su a lté p e tl. U n a i n f o r m a c ió n s im ila r se e n c u e n tr a e n la M e m o r i a d e l a l l e g a d a d e lo s m e x ic a s a z t e c a ... :
E n t o n c e s t o m a r o n u n a c a ja d e m a d e r a lle n a d e r a n a s , a sí c o m o u n a c a ja lle n a d e p e s c a d o a A z c a p o t z a l c o y la e n t r e g a r o n al s e ñ o r H u e h u e T e z o z o m o c t li, q u e e s t a b a e n A m a l in a l p a n , y lo s m e x ic a s c o n s t r u y e r o n u n p a l a c i o e h ic ie r o n p u l q u e p a r a é l [ .. .] 227
226 Historia de Tlatelolco: 44. 227 M em oria de la lleg a d a : 31.
E s t e p a s a je es in te r e s a n te p o r q u e s u g ie r e q u e lo s m e x ic a s n o s ó lo se s o m e t ie r o n a lo s a z c a p o t z a lc a s , s in o q u e t a m b ié n le s d ie r o n d o s b ie n e s c u lt u r a le s d e o r ig e n t o lt e c a , el p a la c io y el p u lq u e . N o h a y q u e o l v i d a r q u e a n t e r io r m e n t e lo s m e x ic a s h a b ía n r e c ib id o el p u lq u e d e lo s c h a lc a s e n C o h u a t it l a n . D e s g r a c i a d a m e n t e , é sta es t o d a la i n f o r m a c ió n c o n t e n id a e n la fu e n te , p e r o la n o t ic ia c o in c id e c o n o tr a s q u e s u g ie r e n q u e lo s m e x ic a s te n ía n u n a fu e r te id e n tid a d t o lt e c a . S in e m b a r g o , c o n t r a d ic e la a f ir m a c ió n d e la H i s t o r ia d e T la t e lo lc o , q u e d is c u tir e m o s m á s a b a jo , d e q u e f u e r o n lo s t e p a n e c a s q u ie n e s e n s e ñ a r o n a c o n s t r u ir p a la c i o s a lo s m e x ic a s . E n su C r ó n ic a m e x i c a n a , A l v a r a d o T e z o z ó m o c d e s c r ib e c o n d e ta lle lo s e x t r a v a g a n t e s t r ib u t o s q u e el t l a t o a n i d e A z c a p o t z a l c o e x ig ió a lo s m e x ic a s y q u e r e c u e r d a n lo s q u e le s h a b ía d e m a n d a d o u n o s a ñ o s a n te s el g o b e r n a n t e d e C o l h u a c a n . P r i m e r o e x ig ió l a e n t r e g a d e u n a c h in a m p a flo ta n te c o n m a íz , v e g e t a l e s , u n a c u le b r a y u n p a t o v i v o s e n t a d o s o b r e s u s h u e v o s ; d e s p u é s , p i d ió o t r a c h in a m p a c o n u n t u la r , u n a g a r z a , u n a c u l e b r a y u n p a t o . A n t e e sta s d e m a n d a s d e s m e s u r a d a s , el p r o p i o H u it z il o p o c h t l i c o n s o l ó a lo s m e x ic a s y le s o r d e n ó q u e c u m p li e r a n el m a n d a t o d e su s s e ñ o r e s :
— E a , p a d r e s y h e r m a n o s m e x ic a n o s , e s fo r z a o s y h a c e d lo q u e o s m a n d a n e sto s t e c p a n e c a s y su r e y T e z o z o m o c t li, q u e e l s e c r e to d e e ste m is t e r io y o lo sé n o os d é p e n a d e e llo y c u m p lid c o n v u e s t r a o b l ig a c ió n , q u e c u m p lid o c o n e sto , n o t e n d r á n e n a lg ú n t ie m p o e x c u s a a lg u n a q u e e sto e s, p u e s c o n e s to s m a n d o s lo s c o m p r a m o s c o m o a e s c l a v o s , y lo s e r á n e n t ie m p o a d e la n te sin r e m is ió n a l g u n a ; p o r e so d e p r e s e n t e p r e s t a d p a c ie n c ia y c u m p lid su s m a n d a t o s , y a lle n d e d e e sto , a sí m is m o h a c e d d e m i p r o p io c u e r p o u n a e s ta tu a t o d a l le n a d e I z c a h u it li, q u e es m i c u e r p o y s a n g r e , q u e t ie m p o v e n d r á q u e le c o s t a r á su p u e b lo y s e ñ o r ío y g e n t e y m a n d o [ .. .] 228
C o m o h a b ía s u c e d id o e n el c a s o d e l o s t r ib u t o s e x i g i d o s e n C o l h u a c a n , e s t a h is t o r ia e n f a t iz a el c a r á c t e r e x c e s i v o e i r r a c io n a l d e la s d e m a n d a s d e l o s d o m in a d o r e s e x t r a n je r o s p a r a a sí ju s t if ic a r la u lt e r io r r e b e lió n m e x ic a c o n t r a e llo s . P o r o t r o la d o , c o n f ir m a e l p o d e r d e H u it z il o p o c h t l i, su c o n o c im ie n t o d e l f u t u r o y el c a r á c t e r p r o v i d e n c i a l d e la h is t o r ia m e x ic a . L a s fu e n te s d e la f a m il ia d e la C r ó n ic a X y el C ó d ic e m e n d o c in o m e n c io n a n t a m b ié n o t r o im p o r t a n t e e le m e n t o d e la o r g a n iz a c ió n h u m a n a y s o c ia l d e l a lté p e tl
228 Crónica mexicana: 2 31. Durán y Tovar mencionan también el pago de estos exorbitantes tribu tos, pero afirman que se hizo después de la coronación de Acamapichtli como tlatoani de MexicoTenochtitlan.
d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n : su d i v is ió n e n c u a t r o g r a n d e s b a r r io s . S e g ú n D u r á n el m is m o H u it z il o p o c h t l i d ic tó a lo s m e x ic a s e s t a o r g a n iz a c ió n c u a t r ip a r tita :
— D i a la c o n g r e g a c i ó n m e x ic a n a q u e se d iv id a n lo s s e ñ o r e s , c a d a u n o c o n su s p a r ie n te s , a m ig o s y a ll e g a d o s , e n c u a t r o b a r r io s p r in c ip a le s , t o m a n d o en m e d io la c a s a q u e p a r a m i d e s c a n s o h a b é is e d ific a d o ; y q u e c a d a p a r c ia lid a d e d ifiq u e e n su b a r r io a su v o l u n t a d .229
A l v a r a d o T e z o z ó m o c r e l a c io n a e s ta d i v is ió n c o n lo s c a l p u l l i s e n q u e v e n í a n o r g a n iz a d o s lo s m e x ic a s :
[... ] d e in m e d ia t o le o b e d e c ie r o n lo s m e x ic a n o s y se e s t a b le c ie r o n en lo s c u a t r o á m b ito s d e la tie rr a . Y d o s (d ijo
e n c u a n t o se h u b ie r o n a s e n ta d o e n e sto s c u a t r o la
C u a u h c o a t l ) : “ H íz o s e , ¡o h s a c e r d o te !, s e g ú n m e lo o r d e n a r a s : se
r e p a r t ie r o n tu s p a d r e s ” ; y e n to n c e s H u it z ilo p o c h tli d ijo : “ E s t á b ie n . R e p a r t id v u e s t r o s d io s e s d e lo s “ c a lp u lli” a t o d o s y c a d a u n o d e q u ie n e s tr a jim o s : a lo s “ T l a c o c h c a l c a ” , lo s d e “ C ih u a t e c p a n ” , lo s d e “ T l a c a t e c p a n ” , lo s d e “ Y o p i c o ” , lo s d e
“ T e z c a c o a c ” , lo s
de
“ T l a m a t z i n c o ” , lo s d e
“ M o llo c o it lilla n ” , a lo s
“ C h a l m e c a ” , “ T z o m o l c o ” , “ C o a t l a n ” , “ C h i l l i c o ” , “ I z q u it la ” lo s d e “ M iln a h u a c ” y lo s d e “ C o a t l X o x o u h c a n ” : es m a n ifie sto q u e tan só lo p o r c u a t r o sitio s les e s t a b le c e ré is : e n “ M o y o t l a n ” — q u e a h o r a se lla m a S a n J u a n — , e n “ T e o p a n ” — q u e a h o r a se lla m a S a n P a b lo — , e n “ T z a c u a lc o ” — q u e a h o r a se lla m a S a n S e b a s tiá n — , y e n “ C u e p o p a n ” — q u e a h o r a se lla m a S a n t a M a r ía la R e d o n d a .230
L l a m a la a t e n c ió n q u e el a u t o r m e n c io n e c a t o r c e c a l p u l l i s q u e se d i v i d i e r o n d e m a n e r a a s im é t r ic a e n tre c u a t r o g r a n d e s p a r c ia l id a d e s o r u m b o s . E s t o p e r m i t e s u p o n e r q u e la o r g a n i z a c i ó n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n e n c u a d r a n t e s o b e d e c ió m á s a p r in c ip io s c o s m o l ó g i c o s q u e a la o r g a n iz a c ió n s o c ia l p r e v i a d e lo s m e x ic a s . E n e ste s e n t id o e s p o s ib le p e n s a r q u e la d i v is ió n c u a t r ip a r t it a c o n s a g r a b a a la c iu d a d c o m o u n c e n t r o c ó s m ic o , c o m o lo s u g ie r e la lá m in a d e l C ó d ic e M e n d o c i n o q u e r e p r e s e n t a a la r e c ié n f u n d a d a M e x i c o - T e n o c h t i t l a n c o m o u n q u in c u n c e r o d e a d o p o r a g u a s , al ig u a l q u e lo s c o s m o g r a m a s c o n t e n id o s e n m u c h o s c ó d ic e s m e s o a m e r i c a n o s .2 31
229 Historia de las In d ia s: 50. 2 3°
Crónica mexicáyoth 74-75.
2 31 Sobre el complejo tema de la organización interna de Mexico-Tenochtitlan, véase Van Zantwijk, The Aztec A rrangem ent, así como el artículo de Alfonso Caso, “ Los barrios antiguos de Tenochtitlan
l a f u n d a c ió n d e t l a t e l o l c o
D e s p u é s d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , lo s m e x ic a s e x p e r im e n t a r o n u n a s e c e s ió n , c o m o le s h a b ía s u c e d id o v a r i a s v e c e s d u r a n t e la m i g r a c i ó n , y lo s d is id e n te s p a r t ie r o n a u n is lo t e c e r c a n o d o n d e f u n d a r o n M e x i c o - T l a t e l o l c o , el o t r o a lté p e t l m e x ic a . L a H i s t o r i a d e T l a t e l o l c o , la p r in c ip a l fu e n te d e la t r a d ic ió n h is t ó r ic a t la t e lo lc a , d e s c r ib e a sí e s t a n u e v a f u n d a c ió n :
Y lo s m e x ic a p e r m a n e c ie r o n ju n t o s s o la m e n t e 1 2 a ñ o s e n T e n o c h t it l a n . S e s e p a r a r o n e n t o n c e s e n el 13 0 . a ñ o y se e s t a b le c ie r o n e n e l a ñ o I c a l l i e n T l a t i l o l c o X a l i y á c a c ( n a r iz d e a r e n a ). C u a n d o l l e g a r o n a llá m is m o l e v a n t a r o n u n a lta r d e c é s p e d y e n C h a p o lt é p e c d e s c e n d ió e l t a la d r o d e fu e g o . C u a n d o l l e g a r o n s u r c a r o n ( s a c r if ic a r o n ) a u n o lla m a d o A t o , q u ie n e r a p r is io n e r o d e X i u h t e c u t l i , ( y ) a T e z c a , el p r is io n e r o de T e c o l i x t l i .232
L a c o n s a g r a c i ó n d e u n n u e v o a lt a r y c e n t r o s a g r a d o p o r m e d i o d e la r e a l i z a c ió n d e u n ritu a l d e fu e g o n u e v o e n C h a p u lt é p e c y d e l s a c r if ic io d e d o s c a u t iv o s d e g u e r r a d e m u e s tr a q u e lo s fu n d a d o r e s d e T l a t e lo l c o
te n ía n
t o d a l a i n t e n c i ó n d e c o n s t i t u i r u n a lt é p e t l q u e r i v a l i z a r a c o n e l d e M e x i c o T e n o c h t i t l a n . P o r o t r o l a d o , e s t a f u e n t e c o i n c i d e c o n la s f u e n t e s d e la f a m i l i a d e la C r ó n i c a X a l s e ñ a l a r q u e p a s a r o n t r e c e a ñ o s e n t r e l a s d o s f u n d a c i o n e s , p e r io d o sim b ó lic a m e n te m u y s ig n ific a t iv o , p u e s h a y q u e r e c o r d a r q u e tre ce a ñ o s s e p a r a n t a m b i é n la s a l i d a d e l o s m e x i c a s d e C o l h u a c a n d e l a f u n d a c i ó n de M e x ic o -T e n o c h titla n . A l v a I x t l ilx ó c h i t l , e n su S u m a r i a r e la c ió n d e t o d a s l a s c o s a s ..., n o s d a o t r o in d i c io d e la im p o r t a n c ia r e l i g i o s a d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T l a t e l o l c o : “ D o s d e su s c a p it a n e s [m e x ic a s ] h a b ía n h a lla d o a T l a t e l u l c o e n u n a is le t a d e a r e n a c o n la s s e ñ a le s q u e e l d e m o n io , su íd o lo , le s h a b ía d ic h o , e n d o n d e h a b ía n d e p o b l a r , y a sí p o b l a r o n a q u í, q u e es a d o n d e e s a h o r a T l a t e l u l c o ” . 233 L l a m a la a t e n c ió n q u e e l a u t o r t e t z c o c a n o m e n c io n e e ste a p a r e n t e m i l a g r o d e f u n d a c ió n e n T l a t e l o l o c o , m ie n t r a s q u e la m is m a H i s t o r i a d e T l a t e lo lc o n o h a c e a lu s ió n a lg u n a al m is m o .
y Tlatelolco” . Un muy sugerente análisis de esta lámina se encuentra en Brotherston, B ook o f the Fourth W orld: 97-99. 232 Historia de Tlatelolco: 45. 233 Sum aria relación de las cosas: 313.
P o r su p a r t e , la H i s t o r i a m e x i c a n a d e s d e 1 2 2 1 . . . o m ite c u a l q u ie r m e n c ió n a la fu n d a c i ó n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n e i n f o r m a q u e a lg u n o s in m i g r a n t e s m e x i c a s s a lie r o n d ir e c t a m e n t e d e A m a l i n a l p a n , c e r c a d e A z c a p o t z a l c o , p a r a fu n d a r T l a t e l o l c o , sin p a s a r p o r C h a p u l t é p e c , C o l h u a c a n y e sa c iu d a d . A g r e g a , a d e m á s , la s ig u ie n t e in f o r m a c i ó n :
Y fu e c u a n d o lo s m e x ic a se f u e r o n a T l a t e lo l c o . S o la m e n te fu e r o n a p e sca r. H a b l ó [H u it z ilo p o c h t li] d e s d e el m o n t íc u lo : p a r a q u e e n t o n c e s se d iv id ie r a n d e lo s A x o l o h u a [ .. .] 234
S i r e c o r d a m o s q u e A x o l o h u a e r a el n o m b r e d e l d i r i g e n t e m e x i c a q u e se s u m e r g i ó d e b a jo d e l a g u a p a r a r e c i b i r la b e n d i c i ó n d e T l á l o c a la f u n d a c i ó n de M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , p o d e m o s s u p o n e r q u e e s t a f r a s e se r e fie r e v e l a d a m e n t e a u n a s e p a r a c i ó n d e lo s t e n o c h c a s . P o r o t r o la d o , e l m e n c i o n a r la i n t e r v e n c i ó n d e H u i t z i l o p o c h t l i e n la s e p a r a c i ó n d e lo s t la t e lo l c a s a t r i b u y e u n a b e n d i c i ó n d i v i n a a su f u n d a c i ó n y p a r e c e n e g a r a l o s t e n o c h c a s l a p r o t e c c i ó n y g u í a d e e s e d io s . R e s u l t a in t e r e s a n t e q u e t a m b ié n la H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s o m ita la m e n c ió n d e la f u n d a c ió n d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y d e s c r ib a ú n ic a m e n t e la d e T l a t e l o l c o . 235 E l C ó d i c e A z c a t i t l a n a su v e z in t e n t a e s t a b le c e r u n a i g u a l d a d e n t r e M e x i c o T e n o c h t i t l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o , p u e s r e p r e s e n t a e n la m is m a l á m in a y c o n la m is m a im p o r t a n c ia la c o r o n a c i ó n d e s u s r e s p e c t iv o s t la t o q u e , A c a m a p i c h t l i y C u a c u a u h p it z á h u a c . P o d e m o s a f ir m a r q u e t o d a s e sta s fu e n te s r e c o g e n la t r a d ic i ó n h is t ó r ic a tla te l o l c a q u e d a b a m a y o r , o al m e n o s i g u a l , im p o r t a n c ia a la fu n d a c ió n d e M e x i c o T l a t e l o l c o q u e a la d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . E n c a m b i o , l a s f u e n t e s d e la f a m ilia d e la C r ó n ic a X , d e o r ig e n c la r a m e n t e t e n o c h c a , d e s c r ib e n l a f u n d a c ió n d e T l a t e l o l c o d e s d e u n a p e r s p e c t i v a n e g a t iv a :
[ ...] a lg u n o s d e lo s v i e j o s y a n c ia n o s , e n t e n d ie n d o m e r e c ía n m á s q u e lo q u e le s d a b a n y n o se le s h a c ía a q u e lla h o n r a q u e m e r e c ía n , se a m o t in a r o n y d e t e r m i n a r o n ir a b u s c a r n u e v o a s ie n to , y a n d a n d o p o r e n tre a q u e llo s c a r r i z a le s y e s p a d a ñ a le s , h a l l a r o n u n a a lb a r r a d a p e q u e ñ a , y d a n d o n o t ic ia d e e lla a su s a lia
234 Historia mexicana desde 1 2 2 1 ...: 8. 235 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 55.
d o s y a m ig o s , f u é r o n s e a h a c e r a llí a s ie n to , e l c u a l l u g a r se l l a m a b a X a l t e l u l l i , a l c u a l l u g a r a g o r a ll a m a m o s T l a t i l u l c o , q u e es el b a r r i o d e S a n t ia g o . L o s v i e j o s y p r i n c i p a l e s q u e a llí se p a s a r o n f u e r o n c u a t r o : el u n o d e e llo s se l l a m a b a A t l a c u á h u i t l , e l s e g u n d o , H u i c t o n , e l t e r c e r o , O p o c h t l i , e l c u a r t o , A t l á c o l . E s t o s c u a t r o s e ñ o r e s se d i v i d i e r o n y a p a r t a r o n d e lo s d e m á s y se f u e r o n a v i v i r a e ste l u g a r d e l T l a t i l u l c o y s e g ú n o p i n i ó n , t e n id o s p o r h o m b r e s in q u i e t o s y r e v o l t o s o s y d e m a l a s in t e n c i o n e s , p o r q u e d e s d e e l d ía q u e a llí se p a s a r o n , n u n c a t u v i e r o n p a z , n i se l l e v a r o n b i e n c o n s u s h e r m a n o s lo s m e x i c a n o s . L a c u a l in q u i e t u d h a id o d e m a n o e n m a n o h a s t a e l d ía d e h o y , p u e s s ie m p r e h a h a b id o y h a y b a n d o s y r e n c o r e n t r e lo s u n o s y lo s o t r o s . 236
E n la C r ó n ic a m e x i c á y o t l , A l v a r a d o T e z o z ó m o c c a lif ic a a lo s t la t e lo l c a s c o m o “ u n o s g r a n d ís im o s b e l l a c o s , n a d a h u m a n o s , y e n v id io s ís im o s , y a sí s o n a h o r a su s n ie t o s , q u ie n e s n o v i v e n c o r r e c t a m e n t e ” .237 E n t o d o c a s o , a p a r t ir d e e n t o n c e s lo s m e x ic a s q u e d a r o n d i v i d i d o s e n d o s a lt é p e t l, c a d a u n o c o n su p r o p i a d in a s t ía d e t la t o q u e , p o r lo q u e p u e d e c o n s id e r a r s e q u e c o n s t it u y e r o n u n a lté p e tl c o m p l e jo c o m o el d e C h a l c o . M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o r i v a l i z a r o n e n tre sí y se d is p u t a r o n la p r im a c ía h a s t a q u e fi n a lm e n t e e l p r im e r o a c a b ó s u b o r d in a n d o a l s e g u n d o p o r m e d io d e u n a c o n q u is ta m ilit a r e n e l a ñ o d e 1 4 7 3 , b a j o el r e in a d o d e A x a y á c a t l , c u a n d o fu e a s e s in a d o el ú lt im o t l a t o a n i t la t e lo lc a , M o q u í h u i x .238
EL Es TABLE c IMIENT o DEL LINAJE d e l o s t l a t o q u e d e m e x ic o -t e n o c h t it l a n
C o n la f u n d a c ió n m i l a g r o s a d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y M e x i c o - T l a t e l o l c o y c o n la o r g a n iz a c ió n d e su c e n t r o s a g r a d o y u r b a n o lo s m e x ic a s r e u n ía n y a la m a y o r í a d e lo s a tr ib u t o s n e c e s a r io s p a r a c o n s t it u ir s u s a lté p e tl in d e p e n d ie n t e s . L e s fa lt a b a ú n ic a m e n t e e n c o n t r a r s e n d o s t la t o q u e le g ít im o s q u e lo s g o b e r n a r a n . A h o r a v e r e
236 Historia de las Indias: 214. 237 Crónica m exicáyotl: 76. La animadversión tenochca contra los tlatelolcas se manifiesta también en el relato que recoge Torquemada que analizamos en el cuarto capítulo, “ El camino migratorio de los mexicas” , y que atribuye la división original entre ambos bandos mexicas a la disputa por unos regalos caídos del cielo durante la migración, cuando los tlatelolcas eligieron las piedras preciosas, mientras que los tenochcas prefirieron un taladro para encender el fuego. Monarquía indiana: 114 -115 . 2 38 Para un análisis detallado de las difíciles relaciones entre tenochcas y tlatelolcas, véase Garduño, Conflictos y alianzas entre Tlatelolco y Tenochtitlan.
m o s la m a n e r a e n q u e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n o b t u v o u n t l a t o a n i d e o r i g e n c o lh u a , de n o m b re A c a m a p ic h tli. S e g ú n la v e r s i ó n d e l f r a i l e e s p a ñ o l a u t o r d e la R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y lin a je ... y d e l O r ig e n d e lo s m e x ic a n o s , el t la t o a n i d e C o lh u a c a n d e n o m b re A c a m a p i c h t l i t e n ía u n h i j o a d o p t i v o d e s u m is m o n o m b r e . C u a n d o e s t e g o b e r n a n t e fu e a s e s in a d o p o r o t r o s e ñ o r c o lh u a , d e n o m b r e A c h i t ó m e t l , el j o v e n A c a m a p i c h t l i y s u m a d r e a d o p t i v a , I l a n c u é i t l , se r e f u g i a r o n e n C o a t l i c h a n y a h í a c u d ie r o n lo s m e x ic a s a p e d ir lo c o m o g o b e r n a n t e s u y o y lo c o n d u j e r o n a M e x ic o -T e n o c h titla n :
[...] y h o lg á r o n s e c o n el n iñ o p o r s e r d e lin a je , y le t u v ie r o n s ie m p r e y tra ta r o n p o r tal; n o e m p e r o le h iz ie r o n S e ñ o r , m a s c o m o a c a b a lle r o lo te n ía n e n m á s q u e a n in g u n o d e su s p r in c ip a le s o c a p it a n e s . V i v i ó e n e se e s ta d o , sin s e r S e ñ o r , a q u e s t e A c a m a p i c h t l i el s e g u n d o e n M é x ic o c u a r e n t a y se is a ñ o s , s e g ú n se d irá a d e la n te , y a é ste tie n e n e n m u c h a v e n e r a c ió n lo s m e x ic a n o s y h a c e n m u c h a m e m o r ia d e él c o m o su p r im e r p a d r e , d e d o d e s c ie n d e n lo s p r im e r o s lin a je s , c o m o q u ie n d ic e lo s d e s a n g r e re a l o lo s g o d o s ; q u e a l T o p i l c i c o m o es ta n d e l e jo s a u n q u e se a c u e r d a n d e é l n o ta n to c o m o d e a q u e s t e .239
A c a m a p i c h t l i f u n d ó e l lin a je d e lo s t la t o q u e m e x ic a s p o r m e d io d e su s a lia n z a s m a t r i m o n ia le s :
E l d ic h o A c a m a p i c h i [... ] c a s ó s e c o n la d ic h a I l a n q u e y t e , m u je r d e A c a m a p i c h e l v ie jo , q u e es la q u e v i n o c o n é l h u y e n d o d e M é x i c o p o r la m u e r te d e su m a r id o , m u je r d e l s e ñ o r d e C u l h u a c á n , p o r h a b e r h ijo s q u e fu e s e n d e lin a je y u n a s a n g r e , t a m b ié n d e la p a r te d e la m a d r e c o m o s u y a , y n o h o b ie r o n h ijo s . D e s p u é s c a s ó s e c o n o tr a s v e in t e m u je r e s y d e t o d a s o v o g e n e r a c ió n . E s t a s m u je r e s e r a n p r in c ip a le s , h ija s d e lo s s e ñ o r e s d e la c o m a r c a , q u e t o d o s h o lg a b a n d a lle s h ija , p o r s e r d e lin a je , c u y o s h ijo s f u e r o n s e ñ o r e s y d e a llí d e s c ie n d e n c a si to d o s lo s s e ñ o r e s q u e h a y e n e sta c o m a r c a , q u e s e r ía l a r g o d e d e c i r .240
L l a m a la a t e n c ió n q u e e l f r a i l e f r a n c i s c a n o y s u s i n f o r m a n t e s n o a fir m a n en n in g ú n m o m e n to q u e A c a m a p i c h t li y lo s s e ñ o r e s q u e p r o c r e ó e ra n d e s c e n d ie n t e s d i r e c t o s d e la d i n a s t í a c o l h u a , p u e s é l e r a h ij o a d o p t i v o d e l t l a t o a n i d e C o l h u a c a n y su u n i ó n c o n su e s p o s a f u e i n f r u c t u o s a . D e t o d a s m a n e r a s ,
239 R elación de la gen ealogía: 240. 240 Ibidem : 240.
e ste p e r s o n a j e v i n c u l ó e l n a c ie n t e l in a je d e lo s t la t o q u e m e x i c a s c o n el a ñ e jo y p r e s t i g i o s o l in a je c o l h u a . P o r su p a r te , la s fu e n te s d e la f a m ilia d e la C r ó n ic a X , así c o m o la C r ó n ic a m e x i c á y o t l d e A l v a r a d o T e z o z ó m o c , e x p lic a n q u e lo s te n o c h c a s , p r e o c u p a d o s p o r la s e p a r a c ió n d e lo s tla te lo lc a s y la fu n d a c ió n d e su a lté p e tl in d e p e n d ie n t e , d e c id ie r o n q u e e r a p r u d e n t e b u s c a r u n t la t o a n i p r o p io . D e b a t ie r o n e n to n c e s a c u á l d e lo s a lté p e tl c o lin d a n te s c o n v e n d r ía p e d ir lo , si a lo s te p a n e c a s , a lo s a c o lh u a s o a lo s c o lh u a s . F in a lm e n t e , se d e c id ie r o n p o r e sto s ú lt im o s c o n el s ig u ie n te a r g u m e n t o :
[... ] p u e s e llo s h a b ía n v i v i d o e n t ie r r a d e C o l h u a c a n y q u e a llí te n ía n h ijo s e h ija s c a s a d a s y n ie t o s , a sí d e h ijo s d e s e ñ o r e s , c o m o d e t o d a g e n t e , q u e d e a llí se e s c o g ie s e u n h ijo , d e su s m e s m o s h ijo s , d e la m e jo r c a s t a d e lo s u n o s y lo s o t r o s , y q u e a q u e l r e in a s e e n M é x ic o . Y , a c o r d á n d o s e d e u n g r a n s e ñ o r q u e h a b ía v e n id o c o n e llo s , q u e se h a b ía q u e d a d o e n C o l h u a c a n c u a n d o s a lie r o n h u y e n d o , q u e se lla m a b a O p o c h t z in , el c u a l se h a b ía c a s a d o a llí c o n u n a m u y p r in c ip a l s e ñ o r a , el c u a l h a b ía d e ja d o u n h ijo q u e se l la m a b a A c a m a p i c h , y q u e a q u e l q u e r ía n y e r a su v o lu n t a d q u e r e in a s e e n M é x ic o , y q u e fu e s e s e ñ o r d e é l .24I
A c u d i e r o n e n t o n c e s a n te e l t l a t o a n i c o l h u a , d e n o m b r e N á u h y o t l y le e x p l i c a r o n su p r e d i c a m e n t o , s o l i c i t á n d o l e q u e le s d i e r a c o m o t l a t o a n i a s u n ie t o A c a m a p i c h t l i . L a r e s p u e s t a d e N á u h y o t l fu e la s ig u ie n t e :
— H o n r a d o s m e x ic a n o s : y a h e o íd o v u e s t r a ju s t a p e t ic ió n , y h u e lg o m u c h o d e , e n e so , d a r o s c o n t e n to , p o r q u e , d e m á s d e s e r h o n r a m ía , ¿ d e q u é m e s ir v e a q u í m i n ie t o ? T o m a d l o y ll e v a d l o m u c h o d e e n h o r a b u e n a , y s i r v a a v u e s t r o d io s, y e sté e n l u g a r d e H u it z ilo p o c h t li, y r ija y g o b ie r n e la s c r ia t u r a s d e a q u e l p o r q u ie n v i v i m o s , s e ñ o r d e la n o c h e y d e l d ía , y d e l v ie n t o , y s e a s e ñ o r d el a g u a y d e la t ie r r a d e la n a c ió n m e x ic a n a . Y h a g o o s s a b e r q u e , si fu e s e m u je r , c o m o es h o m b r e , n o o s lo d ie r a , y q u e , si su m a d r e fu e s e v i v a , q u e t a m p o c o lo h ic ie r a sin su v o l u n t a d ; p e r o l l e v a d l e e n h o r a b u e n a y tr a ta d le c o m o él m e r e c e y c o m o a h ijo y n ie to m ío .242
241 Historia de las Indias: 51. 242 Ibidem : 52. Tovar explica la reticencia del gobernante colhua a dar una hija suya a los mexicas recordando el episodio del desollamiento de la vástaga de Coxcoxtli que provocó la expulsión de los mexicas de Colhuacan. Relación d e l origen de los indios: 26.
L o s m e x i c a s a g r a d e c i e r o n e f u s i v a m e n t e la g e n e r o s i d a d d e l s e ñ o r c o l h u a y le p i d ie r o n t a m b ié n u n a m u je r c o l h u a n o b le , lla m a d a I la n c u é it l, p a r a q u e f u e r a su e s p o s a . J u n t o s lo s l l e v a r o n a M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , d o n d e lo s r e c ib ie r o n c o n las s ig u ie n t e s p a l a b r a s :
— H i j o m ío , s e ñ o r y r e y n u e s t r o , s e á is m u y b ie n l l e g a d o a e s t a v u e s t r a c a s a y c iu d a d , e n t r e e s t o s c a r r i z a l e s y e s p a d a ñ a s , d o n d e lo s p o b r e s d e v u e s t r o s p a d r e s , a g ü e l o s y p a r ie n t e s lo s m e x i c a n o s p a d e c e n lo q u e e l S e ñ o r d e lo c r ia d o s a b e .243
L a C r ó n ic a m e x i c á y o t l a f ir m a q u e el j o v e n A c a m a p i c h t l i e r a n ie t o d e u n m e x ic a lla m a d o O p o c h t l i , q u e se h a b ía q u e d a d o a v i v i r e n C o l h u a c a n tr a s la s a lid a d el g r u p o d e e s a c iu d a d , y q u e a h o r a v i v í a e n C o a t l i c h a n , ju n t o c o n su tía I la n c u é it l y q u e fu e a h í d o n d e lo f u e r o n a b u s c a r lo s m e x i c a s .244 P o r e llo r e u n ía t ítu lo s c h ic h im e c a s y t o lt e c a s , lo m is m o q u e lo s g o b e r n a n t e s d e lo s p r in c ip a le s a lté p e t l d el v a l l e d e M é x ic o , p u e s e r a “ [...] h ijo d e n o s o t r o s lo s m e x ic a n o s c h ic h im e c a s ; [y ] n a c ió d e l lin a je y a b o le n g o d e lo s c u l h u a c a n o s [ . . . ] ” 245 E l v í n c u l o d e A c a m a p i c h t l i c o n C o a t l i c h a n r e f o r z a b a la s r a íc e s t o l t e c a s d el n u e v o t l a t o a n i m e x i c a , p u e s n o h a y q u e o l v i d a r q u e é se e r a u n o d e lo s c e n tro s c h ic h im e c a s c o n m á s a n tig u o s c o n ta c to s y p a r e n te s c o c o n lo s to lte c a s de C h a l c o y C o l h u a c a n . E s t a b l e c e t a m b ié n u n a a s o c i a c i ó n e n t r e la d in a s t ía g o b e r n a n t e e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y la p r e s t i g i o s a r a m a a c o l h u a d e la d in a s t ía c h ic h im e c a . A l v a I x t l ilx ó c h i t l a f ir m a , e n su S u m a r i a r e la c ió n d e t o d a s l a s c o s a s ..., q u e lo s m e x i c a s a c u d ie r o n a n te Q u i n a t z i n , s e ñ o r d e T e t z c o c o , a p e d i r le u n h ijo s u y o c o m o t l a t o a n i , p e r o q u e é ste se n e g ó a d á r s e lo s , p u e s n o te n ía n in g ú n h ijo lib r e p a r a tal m e n e s t e r y , a d e m á s , n o q u e r ía p r o b l e m a s c o n A c o l h u a , e l g o b e r n a n t e d e A z c a p o t z a l c o q u e m a n d a b a s o b r e lo s m e x ic a s , r a z ó n p o r lo c u a l lo s r e m it ió c o n é l .246 L a H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p i n t u r a s , a su v e z , a fir m a q u e I l a n c u é it l g o b e r n ó p r im e r o a lo s m e x ic a s y q u e s ó lo a su m u e r te t o m ó el p o d e r su e s p o s o A c a m a p i c h t l i .247
243 Historia de las In d ia s: 214. 244 Crónica m exicáyotl: 84-85. Los A nales de Cuauhtitlan: 29 dan la misma noticia. 245 Crónica m exicáyotl: 81 -82. 246 Sum aria relación de las cosas: 3 12 -3 13. 247 Historia de los mexicanos por sus pinturas: 57.
E n su T e r c e r a r e la c ió n C h im a lp a in p r e s e n t a u n a c o m p le ja g e n e a lo g ía q u e m u e s t r a q u e la r e la c ió n e n tre el lin a je g o b e r n a n t e c o l h u a y la e lite m e x i c a te n ía m á s d e c u a t r o g e n e r a c io n e s . S e g ú n é s ta , A c a m a p i c h t l i e r a d e s c e n d ie n t e d ir e c t o d e lo s t la t o q u e c o lh u a s A c h i t ó m e t l , A c x o c u a u h t l i , C o x c o x t l i y A c a m a p i c h t l i , y a la v e z c h o z n o d e l m e x ic a H u it z íla t l e h ijo d e u n a d o n c e l l a m e x i c a d e n o m b r e I x x ó c h i t l .248 M á s a llá d e s u s d if e r e n c ia s , e sta s d is t in t a s v e r s i o n e s c o n c u e r d a n e n q u e a t r a v é s d e A c a m a p i c h t l i lo s m e x ic a s f u n d a r o n su p r o p i o l in a je d e t la t o q u e d e r iv a d o d e l lin a je c o l h u a , y p o r e llo d e s c e n d ie n t e d e lo s t la t o q u e t o lt e c a s y d e l m is m o T o p il t z in , a u n q u e p o r o t r o la d o te n ía s a n g r e m e x ic a . S i n e m b a r g o , el fla m a n t e t l a t o a n i t e n o c h c a n o c o n t ó c o n el r e c o n o c im ie n t o d el o t r o a lté p e t l m e x ic a , M e x i c o - T l a t e l o l c o , c o m o n o s e x p l ic a D u r á n :
[ ... ] lo s q u e se a p a r t a r o n a v i v i r a l T l a t e l u l c o se e s t u v ie r o n q u e d o s , sin a c u d ir a la o b e d ie n c ia d e l n u e v o r e y ; a n te s , c o m o r e b e ld e s y sin n in g ú n t e m o r , se e s tu v i e r o n q u e d o s , sin h a c e r c u e n ta n i c a s o d e l r e y q u e lo s m e x ic a n o s h a b ía n e le c to , c o m o g e n t e y a d e p o r s í.249
La apropiación mexica de la identidad colhua P o c o d e s p u é s d e la c o r o n a c i ó n d e su t l a t o a n i , A c a m a p i c h t l i , lo s m e x ic a s c o n q u is t a r o n C o l h u a c a n y s o m e t i e r o n a su d in a s t ía g o b e r n a n t e , d e m a n e r a q u e su lin a je d e t la t o q u e se c o n v i r t i ó e n la r a m a m á s p o d e r o s a y p r e t e n d id a m e n t e m á s l e g ít im a d e la a n t i g u a d in a s t ía t o lt e c a d e e s e a lt é p e t l. E n la R e l a c i ó n d e l a g e n e a l o g í a y l i n a j e . . . el f r a ile e s p a ñ o l a n ó n im o e x p l ic a q u e d e s p u é s d e q u e lo s m e x ic a s r e c ib ie r o n a A c a m a p i c h t l i , A c h i t ó m e t l , e l u s u r p a d o r d e l t l a t o c á y o t l d e C o l h u a c a n , fu e f o r z a d o a h u ir p o r e l d e s c o n t e n t o d e su p u e b lo y q u e e n t o n c e s su c iu d a d se q u e d ó s in u n t l a t o a n i . A ñ o s m á s t a r d e , el p r o p io A c a m a p i c h t l i n o m b r ó a su h ijo N a h u a n t z in c o m o t l a t o a n i d e C o l h u a c a n , p e r o , c o m o a c la r a la fu e n te , e ste s e ñ o r n o e r a “ d e su l e g ít im a p r in c ip a l m u j e r s in o d e o t r a ” , 250 lo q u e s ig n if ic a q u e la r a m a d e la d in a s t ía r e s t a u r a d a e n C o l h u a c a n e r a d e m e n o r a lc u r n i a q u e la q u e se h a b ía e s t a b le c id o y a e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . E l C ó d i c e m e n d o c in o , el V a t i c a n o - R í o s y e l T e l l e r i a n o - r e m e n s i s r e p r e s e n t a n la c o n q u is t a m e x ic a d e C o l h u a c a n e n la m is m a lá m in a d o n d e m u e s t r a n la fu n d a c ió n
248 Tercera relación: 83-84. 249 Historia de las In d ia s: 53. 250 Relación de la genealogía: 240.
d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n . A su v e z , e l C ó d i c e A z c a t i t l a n r e p r e s e n t a p r o m i n e n t e m e n te a C o l h u a c a n c o m o el p r im e r a lté p e tl c o n q u is t a d o p o r A c a m a p i c h t l i . L a H i s t o r ia d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s n a r r a a sí la c o n q u is t a d e C o lh u a c a n :
P e r o tr e s a ñ o s a n te s , q u e se c o n t a r o n v e in t iu n o d e l a f u n d a c ió n d e M é x ic o , lo s d e M é x i c o h ic ie r o n g u e r r a a lo s d e C u l h u a c a n y le s q u e m a r o n su t e m p lo . L u e g o al a ñ o s ig u ie n t e , v e in t id ó s d e la f u n d a c ió n d e l a c iu d a d , v i e n d o lo s d e C u l h u a c a n q u e e n l o s v e in t id ó s a ñ o s p a s a d o s se h a b ía n h e c h o m u c h o s lo s d e M é x ic o , p o r m ie d o d e e llo s ll e v a b a n a su s d io s e s a X u c h i m i l c o e n u n a c a n o a , y ju n t o al p u e b lo d e C u a u h t l e c a x t a n le s d io el s o l ta n to r e s p la n d o r q u e lo s c e g ó y n o v i e r o n h a s ta q u e se h a lla r o n ju n t o a M é x ic o , y c o m o lo v i e r o n , p u s ie r o n su s d io s e s e n M é x ic o y le s h ic ie r o n t e m p lo p e q u e ñ o , a d e la n te u n p o c o d o e stá n a g o r a la s c a r n ic e r ía s .25I
E l d e s lu m b r a m ie n t o d e lo s c o lh u a s e s u n a b u e n a r e p r e s e n t a c ió n s im b ó l ic a d e la n u e v a s u p r e m a c ía d e l o s t e n o c h c a s . A l q u e d a r c ie g o s , lo s r e f u g ia d o s n o p u d ie r o n l l e g a r a X o c h i m i l c o , u n a lté p e tl t r a d ic i o n a lm e n t e s u b o r d in a d o a e llo s , y t e r m in a r o n e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , d o n d e se e s t a b le c ie r o n c o m o v a s a l l o s , d e la m is m a m a n e r a e n q u e lo s m e x ic a s se h a b ía n e s t a b le c id o a n t e r io r m e n t e e n C o l h u a c a n al h u ir d e C h a p u l t é p e c . D e i g u a l m o d o , al a lo ja r a lo s d io s e s d e lo s c o lh u a s , tal c o m o e llo s h a b ía n a lo j a d o a H u i t z i l o p o c h t l i , l o s m e x i c a s se a p r o p i a r o n d e la id e n tid a d y el c o r a z ó n d e su a lté p e tl. D e e sta m a n e r a l o s m e x ic a s a ñ a d ie r o n u n fu e r t e e le m e n t o t o lt e c a a su id e n t id a d y se c o n v i r t i e r o n e n ir r a d i a d o r e s d e l o s b ie n e s c u l t u r a l e s t o l t e c a s . A l v a I x t l ilx ó c h i t l a fir m a q u e lo s c a lp u llis m e x ic a s y c o lh u a s f u e r o n lo s q u e l l e v a r o n la id o la t r ía a T e t z c o c o . T a m b i é n la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s d e v a r i a s p e q u e ñ a s c o m u n id a d e s d e l v a l l e d e M é x ic o , r e c o g id a s e n la s R e l a c i o n e s g e o g r á f i c a s d e l s i g l o x v i , a f ir m a n q u e lo s m e x ic a s le s e n s e ñ a r o n a c o m e r m a íz y a id o la t r a r , d o s a c t iv id a d e s p a r a d ig m á t ic a m e n t e t o l t e c a s .252 L a id e n tific a c ió n e n tre lo s m e x ic a s y lo s c o lh u a s se h iz o tan fu e r te q u e m á s a llá de su p r o p io a lté p e tl y d e l v a l l e d e M é x ic o , lo s p r im e r o s e ra n c o n o c id o s g e n e r a lm e n te c o m o c o lh u a s y a sí lo s lla m a r o n lo s e s p a ñ o le s al ll e g a r a e sta s t ie r r a s . P o r o tr o la d o , la id e n tific a c ió n d e lo s m e x ic a s c o n la ra íz to lt e c a d e C o lh u a c a n se m a n ifie sta c la r a m e n t e e n el C ó d ic e S i e r r a , p r o c e d e n t e d e la z o n a m ix t e c a , d o n d e el g l if o p a r a
251 Historia de los mexicanos p o r sus pinturas: 57-58. 252 Véase, por ejemplo, la Relación geográfica de Coatépec, Relaciones geográficas d e l siglo x v i: M éxico, v. 6: 145.
re p r e s e n ta r a M e x ic o - T e n o c h t it l a n es p r e c is a m e n te u n tu la r, g l if o t r a d ic io n a l de T o l l a n .253 S i n e m b a r g o , m á s a llá d e e s t a i d e n t i f i c a c i ó n e x t e r i o r d e s u a lt é p e t l c o n lo s c o l h u a s , la t r a d ic i ó n h i s t ó r i c a m e x i c a m e n o s p r e c i a b a s is t e m á t ic a m e n t e la i m p o r t a n c ia d e la in f lu e n c ia c o l h u a e n la id e n tid a d m e x i c a .254 P o r e so d a b a ta n ta im p o r t a n c ia a lo s c o n f lic t o s c o n lo s c o lh u a s d u r a n t e la e s t a n c ia m e x i c a e n e se a lté p e tl, p r e s e n t á n d o lo s c o m o e n e m ig o s , t ir a n o s e in s o le n t e s . S e p u e d e p r o p o n e r q u e e n su d e s e o d e e x a lt a r la s in g u la r id a d d e la id e n tid a d m e x ic a , la s h is t o r ia s t e n o c h c a s s o s la y a r o n t o d a e v i d e n c i a d e la r e c e p c ió n d e b ie n e s c u lt u r a le s t o lt e c a s p r o v e n ie n t e s d e o t r o s a lt é p e t l, in c l u id o C o l h u a c a n . P o r e je m p lo , la H i s t o r i a d e lo s m e x i c a n o s p o r s u s p in t u r a s , q u e r e p r e s e n t a u n a e l a b o r a c ió n ta r d ía d e la i d e o l o g í a im p e r ia l m e x ic a , p a r e c e q u e r e r d e m o s t r a r q u e la r e la c ió n e n tre lo s t o lt e c a s y lo s m e x ic a s se e s t a b le c ió sin in t e r m e d i a c ió n d e lo s c o lh u a s , al a fir m a r q u e lo s m e x ic a s c o n q u is t a r o n T o l l a n y d e s t r u y e r o n a lo s t o lt e c a s . N o o b s t a n te , la s h is t o r ia s m e x ic a s n o s u p r im ie r o n e n t e r a m e n t e e s to s e p is o d io s , p u e s lo s b ie n e s c u lt u r a le s q u e h a b ía n r e c ib id o d e lo s c o lh u a s e r a n d e m a s ia d o v a lio s o s c o m o p a r a s e r i g n o r a d o s , e m p e z a n d o p o r el lin a je d e t la t o q u e q u e fu n d ó A c a m a p ic h tli.
l a c o r o n a c ió n d e l t l a t o a n i d e t l a t e l o l c o
E l a lté p e t l d e M e x i c o - T l a t e l o l c o t a m b ié n e s t a b le c ió u n lin a je p r o p i o d e t la t o q u e , i n d e p e n d ie n t e y r i v a l d e l q u e se c r e ó e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n c u y o f u n d a d o r fu e C u a c u a u h p it z á h u a c o C u a c u a u h t z i n . U n ic a m e n t e d o s h is t o r ia s c u e n ta n c ó m o se e s t a b le c ió e s ta d in a s t ía , q u iz á d e b id o a q u e fu e d e s t r u i d a p o r lo s t e n o c h c a s e n el s ig lo x v . L a H i s t o r i a d e T l a t e l o l c o n a r r a q u e lo s p o b l a d o r e s d e e ste s e g u n d o a lt é p e t l m e x ic a a c u d ie r o n a n te T e z o z ó m o c , el t l a t o a n i d e A z c a p o t z a l c o , p a r a p e d ir le u n g o b e r n a n t e c o n e l s ig u ie n t e r u e g o :
— N o b l e p r ín c ip e y s e ñ o r , n u e s t r o s je f e s lo s v i e j o s m e x ic a n o s m a n d a n p a r a h a c e r t e s a b e r — q u e e l n o b le s e ñ o r lo e s c u c h e — q u e tu s a n t e p a s a d o s s u fr e n n e c e s id a d , q u e q u e r e m o s d e ti u n s o b e r a n o p a r a n o s o t r o s , q u e v e n im o s a t o m a r tu a lh a ja , tu p l u m a d e q u e t z a l ( a tu h ijo ) . N o te o fe n d a s d e eso , d a n o s a
253 León, Códice S ierra . 254 Quizá por esta razón el Códice A u b in : 52, por ejemplo, menciona simplemente el acceso al poder de Acamapichtli sin decir nada sobre su origen colhua.
tu q u e r id o h ijo E p c o u a t z i n Q u a q u a u h t z in , p o r q u e n o s h e m o s e s ta b le c id o e n tu te r r ito r io .255
E l t l a t o a n i a z c a p o t z a l c a a c c e d ió e n p r i n c i p i o a su p e t i c i ó n , p e r o le s p r e g u n t ó si y a t e n ía n la s o lla s y c a ja s n e c e s a r ia s p a r a la v i d a d e l t l a t o a n i . L o s m e x ic a s r e g r e s a r o n a su c iu d a d a c o n s id e r a r e sta r e s p u e s t a y v o l v i e r o n a l p o c o t ie m p o , a c o m p a ñ a d o s d e lo s t e n o c h c a s , c o n o f r e n d a s d e a v e s , p e c e s y r a n a s . E n e s t a o c a s ió n f u e r o n r e c ib id o s p o r u n n o b le a z c a p o t z a l c a , el T e z c a o c o u á c a t l C h a c h a t z i n , q u ie n le s o r d e n ó q u e se f u e r a n y r e g r e s a r a n u n a t e r c e r a v e z . E n su t e r c e r a v is it a , la m a d r e d e T e z o z o m o c t li in t e r c e d ió p o r lo s s u p lic a n t e s y r e c o r d ó a su h ijo lo s s u f r im ie n t o s d e lo s m e x ic a s e n C h a p u l t é p e c y e n C o l h u a c a n , r o g á n d o l e q u e le s d ie r a y a a su n ie t o c o m o s o b e r a n o . E l t l a t o a n i a z c a p o t z a l c a a c c e d ió fin a lm e n t e c o n e sta s p a la b r a s :
[...]
“ M e x ic a , id o s , o s d o y
O z to c u iu a y a n . D e
m odo
a E p c ó u a t l Q u a q u a u h t o . S e le e d u c a a llá , en
q u e le v a n t a d
e n u n l u g a r u n a c a s it a d e a d o b e .
M a n d a r é a lo s t e p a n e c a s p a r a q u e le s a y u d e n , q u iz á s ir á n t a m b ié n y l e v a n t a r á n u n a . C u a n d o la h a y á is le v a n t a d o e n t o n c e s v e n d r é is a i n f o r m a r m e .” L o s m e x ic a c e r c a n ( ú n ic a m e n t e ) la c a s a d e a d o b e c o n u n se to , p e r o lo s te p a n e c a se o c u p a n e x c l u s iv a m e n t e d e la s c a s a s d o n d e se d a a u d ie n c ia , y c o n s t r u y e n c u a t r o t e r r a d o s p a r a la s c a s a s l e v a n t a n d o s o b r e e lla s la s c u a t r o c a sa s p a r a el T e z c a c o u á c a t l C h a c h a t z i n . C u a n d o la s h u b i e r o n t e r m in a d o f u e r o n y a n u n c i a r o n a l s o b e r a n o T e z o z o m o c t z in la t e r m in a c ió n d e la s c a s a s . E n s e g u i d a el s e ñ o r a b o r d ó u n a c a n o a p a r a in s p e c c io n a r la s c a sa s q u e se h a b ía n c o n s t r u id o . L l e g a d o se p a r a , se d e tie n e e n m e d io d e l p a la c io . E n t o n c e s llo r a c o n la b o c a t e m b lo r o s a . E s t á d e p ie v e s t id o c o n u n a b r ig o r e a l. D e s p u é s le s d ic e : “ M e x ic a , o s h a b é is g a n a d o g r a n m é rito , p e r o t o d a v ía él n o v e n d r á p o r a q u í, sin o p e r m a n e c e r á t o d a v ía e n A z c a p o t z a l c o ” . H e c h o e sto el s o b e r a n o sa lió . E n s e g u i d a t o d o s lo s m e x ic a se p u s ie r o n e n m a r c h a , la s m u je r e s , lo s n iñ o s , to d o s se p o n e n e n m a r c h a : su s ta m a le s , su a to le (s u s u b s is te n c ia ) e s t a r á n en A z c a p o t z a l c o . E n s e g u i d a Q u a q u a u h t z in se se n tó c o m o s o b e r a n o .256
L a e x i g e n c i a d e q u e lo s m e x i c a s t u v i e r a n e n s e r e s d o m é s t i c o s y c a ja s p a r a su n u e v o t l a t o a n i y l u e g o q u e c o n s t r u y e r a n u n p a l a c i o p a r a r e c ib ir l o in d ic a q u e e r a n c h ic h im e c a s q u e c a r e c ía n d e e s to s b ie n e s c u lt u r a le s t o lt e c a s , y , p o r lo t a n
255 Historia de Tlatelolco: 46. 256 Ibidem : 47-48.
to , d e b i e r o n r e c i b i r l o s d e l o s p r o p i o s t e p a n e c a s a n t e s d e m e r e c e r r e c i b i r u n t l a t o a n i l e g í t i m o .257 E s t a d o n a c ió n e s t a b le c ió t a m b ié n u n a c l a r a s u b o r d in a c ió n d e l o s m e x ic a s h a c i a l o s a z c a p o t z a l c a s , c o m o lo r e c o n o c e la p r o p i a H i s t o r i a d e T la t e lo l c o :
Y a e n e l a ñ o 2 á c a t l c a m b ia (s u r e s id e n c ia ) [C u a c u a u h t z in ] y d e s d e e n t o n c e s r e s id e e n T l a t e lo l c o . E n t o n c e s d e ja r o n lo q u e se h a b ía m a n d a d o (h a s t a la fe c h a ) a A z c a p o t z a l c o , y lo q u e se h a b ía e n t r e g a d o c o m o trib u to . C o m o Q u a q u a u h t z in lo s g o b e r n a b a a h o r a a q u í, e n t o n c e s a q u í le e n t r e g a r o n el t r ib u to ; m a s é l, a su v e z , e n t r e g ó t o d o a T e z o z o m o c t z in . L o s t e n o c h c a e n t r e g a r o n a llá su trib u to , así c o m o lo s t la t e lo l c a .258
L l a m a la a t e n c ió n q u e e sta fu e n te t la t e lo lc a n o m e n c io n e e n n in g ú n m o m e n t o la e x is t e n c ia d e o t r o t l a t o a n i e n M e x i c o - T e n o c h t i t l a n , c o m o la s fu e n te s t e n o c h c a s , q u e a n a liz a m o s m á s a r r ib a , o m ite n m e n c io n a r la e x is te n c ia d e u n t la t o a n i t la t e lo lc a . E s t o m u e s t r a q u e c a d a u n o d e l o s d o s a lté p e tl p r e t e n d ía s e r el ú n ic o l e g ít im o c e n t r o p o l ít ic o m e x ic a . D e h e c h o , la ú n ic a h is t o r ia m e x ic a q u e m u e s t r a a a m b o s t la t o q u e , el t e n o c h c a y e l t la t e lo lc a , e s el C ó d ic e A z c a t i t l a n e n u n a b e l l a lá m in a e n q u e r e p r e s e n t a a la iz q u ie r d a la c o r o n a c i ó n d e A c a m a p i c h t l i y a la d e r e c h a la d e C u a c u a u h p it z á h u a c c o m o d o s e v e n t o s s im u lt á n e o s . S i n e m b a r g o , e ste c ó d i c e e x a lta d e m a n e r a s u til l a c o r o n a c i ó n d e l g o b e r n a n t e t la t e lo lc a s o b r e l a d e l t e n o c h c a , p u e s m u e s t r a q u e e l t l a t o a n i T e z o z ó m o c e s t u v o p r e s e n t e e n la p r im e r a y n o e n la s e g u n d a y r e t r a t a a C u a c u a u h p it z á h u a c v is t i e n d o l o s a tr ib u t o s d e l p o d e r r e a l, m ie n t r a s q u e A c a m a p i c h t l i a p e n a s l o s e stá r e c ib ie n d o .259 P o r su p a r t e , e n e l C o m p e n d i o h is t ó r ic o d e l r e in o d e T e t z c o c o ..., A l v a I x t l ilx ó c h i t l m e n c io n a l a c o r o n a c i ó n d e l o s d o s t la t o q u e m e x ic a s , a fir m a n d o q u e a m b o s p r o v e n ía n d e A z c a p o t z a l c o :
[ L o s m e x ic a s ] a c o r d a r o n d e ir a v e r al r e y d e A z c a p u t z a l c o , e n c u y a l a g u n a y c ié n e g a e llo s e s t a b a n , p a r a o f r e c é r s e le p o r s u s v a s a l l o s , y q u e le s d ie r a a l g u
257 En el quinto capítulo, “ Los toltecas y chichimecas en el valle de México” , vimos que los A nales de Cuauhtitlan afirman que los colhuas llevaron a Cuauhtitlan tanto enseres domésticos como el arte de edificar palacios. 258 Historia de Tlatelolco: 49.
259
Para un análisis detallado de esta lámina y de los argumentos protlatelolcas del Códice Azcatitlan,
véase mi artículo “ The Hidden Codes o f the Codex Azcatitlan*.
n o s in fa n t e s , h ijo s , o d e u d o s s u y o s p a r a q u e f u e r a n s u s s e ñ o r e s , t o d o lo c u a l a lc a n z a r o n , p o r q u e a lo s d e T l a t e lu l c o , q u e e r a e l l u g a r a d o n d e lo s d o s d e lo s c a u d illo s h a b ía n p o b la d o , le s d io a su h ijo e l s e g u n d o , lla m a d o C o h u a t é c a t l o M ic h c ó h u a t l , y a lo s o tr o s d o s q u e p o b l a r o n e n T e n u c h t it la n , le s d io a su h ijo e l m e n o r , lla m a d o A c a m a p i c h t l i , q u e es el q u e c a s ó c o n la in fa n t a Y l a n c u é y t l c o m o y a e s tá r e f e r id o .260
A s í fu e c o m o
se c o n s t i t u y ó
el s e g u n d o
t l a t o c á y o t l m e x i c a , c o n s e d e en
T l a t e l o l c o . E l h e c h o d e q u e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n se v i n c u l a r a c o n C o l h u a c a n , m ie n t r a s M e x i c o - T l a t e l o l c o e s t a b le c ió v í n c u l o s d in á s t ic o s c o n l o s t e p a n e c a s d e A z c a p o t z a l c o m u e s t r a q u e la id e n t id a d m e x i c a e r a p e r m e a b l e y r e s u lt a d o d e la s c o m p l e ja s r e l a c io n e s p o l ít ic a s q u e e s t a b le c ía n s u s a lt é p e t l c o n lo s p o d e r e s v e c in o s .
l o s m e x ic a s , u n a l t é p e t l e n t r e o t r o s
P o r m e d io d e lo s p a c t o s d in á s t ic o s y p o l ít ic o s c o n q u e o b t u v i e r o n su s lin a je s d e t la t o q u e lo s m e x ic a s c o n s ig u ie r o n t a m b ié n e l r e c o n o c im ie n t o d e lo s o t r o s a lté p e tl d e l v a l l e d e M é x i c o p a r a s u s n a c ie n t e s e n t id a d e s p o lít ic a s . C o m o h e m o s v is t o , lo s t e n o c h c a s c o n s i g u i e r o n a p r o p ia r s e d e la d in a s t ía g o b e r n a n t e y d e la id e n tid a d d e C o l h u a c a n , c u y a o p o s i c ió n a s u s p r e t e n s io n e s d e e s t a b le c e r u n a lté p e t l h a b ía s id o d e t e r m in a n t e p a r a el f r a c a s o d e su fu n d a c ió n e n C h a p u l t é p e c . P o r su p a r t e , lo s t la t e lo lc a s c o n s i g u i e r o n el r e c o n o c im ie n t o y a p o y o d e lo s a z c a p o t z a l c a s , q u ie n e s , c o m o c e n t r o h e g e m ó n ic o d e l á r e a t e p a n e c a , s e g u r a m e n t e v i e r o n e n e l fla m a n t e a lté p e tl u n ú til in s t r u m e n t o p a r a c o n s o l id a r su p o d e r , p o r lo q u e lo in c o r p o r a r o n a su ó r b it a p o lít ic a y u t iliz a r o n la f u e r z a m ilita r m e x ic a p a r a c o m b a t ir a s u s e n e m ig o s . E n e sta o c c a s ió n , lo s o t r o s a lté p e tl d e l v a l l e d e M é x ic o , c o m o lo s x a l t o c a m e c a s , lo s t e t z c o c a n o s y lo s c h a lc a s n o p a r e c e n h a b e r s e o p u e s t o a la fu n d a c ió n d e lo s a lté p e tl m e x ic a s y , a u n si h u b ie r a n q u e r i d o h a c e r lo , y a n o te n ía n la f u e r z a p a r a a ta c a r a lo s m e x ic a s sin el a p o y o d e C o l h u a c a n y A z c a p o t z a l c o . D e e ste m o d o l o s m e x i c a s p u d i e r o n in s e r t a r s e , a u n q u e d e m a n e r a t o d a v í a s u b o r d in a d a , e n e l s is te m a d e a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x ic o . E n e se m o m e n t o , e in c lu s o e n su p e r i o d o d e g l o r i a im p e r ia l c u a n d o l l e g a r o n a d o m in a r t o d a la r e g i ó n , lo s m e x ic a s n o e r a n s in o u n o m á s d e lo s m u c h o s p u e b lo s y a lt é p e t l q u e lo c o n f o r m a b a n . P o r e llo , e l p r e s e n t e a n á lis is h a p r e t e n d id o d e ja r e n c l a r o q u e el
260 Compendio histórico: 428.
p r o c e s o d e c o n s t it u c ió n d e lo s a lté p e t l m e x ic a s n o fu e r a d ic a lm e n t e d ife r e n t e d e lo s q u e l l e v a r o n a l s u r g im ie n t o d e lo s a lté p e tl d e C u a u h t it la n , T e t z c o c o y C h a l c o p u e s t o d o s f o r m a r o n p a r t e d e l m á s a m p lio p r o c e s o d e c o n f o r m a c i ó n d e u n s is te m a p o l ít ic o m u l t ic é n t r ic o e n el v a l l e d e M é x ic o . D e s d e e sta p e r s p e c t iv a p u e d e c o n c l u ir s e , c o m o s e ñ a lé al p r in c ip io d e e ste c a p í tu lo , q u e la s u p u e s t a e x c e p c io n a lid a d d e la h is t o r ia y la id e n tid a d m e x ic a s fu e u n a c o n s t r u c c ió n id e o l ó g i c a e l a b o r a d a m u y p r o b a b le m e n t e e n e l s ig l o x v , c u a n d o lo s m e x ic a s e s t a b a n e n la c u m b r e d e su p o d e r , c o n el fin d e d is t in g u ir a e se p u e b lo d e su s v e c i n o s y a sí ju s t if ic a r su d o m in io s o b r e e llo s , y q u e , p o r e n d e , m e n o s p r e c ia b a la p r o f u n d a in t e r r e la c ió n q u e e x is tía e n tre lo s a lté p e tl m e x ic a s y s u s v e c in o s . S i n e m b a r g o , la s p r o p i a s h is t o r ia s m e x i c a s , y la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s d e lo s o t r o s g r u p o s d e l v a l l e d e M é x ic o , c o n s e r v a n s u fic ie n t e i n f o r m a c i ó n p a r a d e s m o n t a r c r ít ic a m e n t e e sta i d e o l o g í a y m o s t r a r e l p r o f u n d o p a r e n t e s c o e n t r e e llo s .
LA HISTORICIDAD DE LOS ALTÉPETL
L a r e c o n s t r u c c i ó n d e l a s h i s t o r i a s d e o r ig e n d e lo s a lté p e t l d e C o l h u a c a n , C u a u h t it la n , T e t z c o c o , C h a l c o y M e x i c o a lo l a r g o d e e ste l ib r o h a m o s t r a d o la r i q u e z a d e i n f o r m a c i ó n y d e c o n t e n id o s s im b ó l i c o s , r e l i g i o s o s , p o l í t i c o s y c u l t u r a le s q u e n o s b r in d a n la s fu e n te s d e p r in c ip io s d e l p e r io d o c o l o n ia l . E l c o r o d e v e r s i o n e s y t r a d ic i o n e s q u e h e m o s e s c u c h a d o e s ta n p l u r a l c o m o lo e r a el v a l l e d e M é x i c o y a v e c e s r e s u lt a ta n d is c o r d a n t e c o m o f u e r o n c o n fl ic t i v a s las r e la c io n e s e n tre la s e n t id a d e s p o lít ic a s q u e c o n v i v í a n e n e s a r e g i ó n . S i n e m b a r g o , t a m b ié n m u e s t r a u n a c l a r a c o n v e r g e n c i a e n tre la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s d e lo s d if e r e n t e s a lt é p e t l, p u e s t o d a s , in c lu s o la m e x ic a , q u e se p r e s e n t a y h a s id o t o m a d a c o m o c o m p le t a m e n t e e x c e p c io n a l , a b o r d a n lo s m is m o s t e m a s y m a n e ja n lo s m is m o s c o n c e p t o s p o l ít ic o s y s ím b o l o s é t n ic o s , p o l ít ic o s y r e l ig io s o s , a sí c o m o t o d o s lo s a lté p e tl d e fin ía n id e n t id a d e s é t n ic a s y c u lt u r a le s q u e e r a n c la r a m e n t e d if e r e n t e s p e r o q u e e s t a b a n a la v e z c o n s t r u id a s a p a r t ir d e e le m e n t o s c o m u n e s . E s t a u n id a d e r a p r o d u c t o , e n p r im e r l u g a r , d e l h e c h o d e q u e lo s d ife r e n t e s p u e b lo s d e l v a l l e d e M é x i c o p e r t e n e c ía n a l m is m o u n i v e r s o c u lt u r a l m e s o a m e r ic a n o y m á s e s p e c íf ic a m e n t e t o lt e c a , c h ic h im e c a y n á h u a tl. P e r o fu e r e s u lt a d o t a m b ié n d e la h is t o r ia c o m p a r t id a p o r e s to s d if e r e n t e s g r u p o s d e s d e q u e se e s t a b le c ie r o n e n la r e g i ó n y a lo l a r g o d e lo s s ig l o s e n q u e c o n s t it u y e r o n s u s a lt é p e t l. P o r e llo d e b e s e r c o n s i d e r a d a n o c o m o c o m p r o b a c i ó n d e la e x is t e n c ia d e u n a e s t á t ic a c o n t in u id a d y u n id a d c u lt u r a l m e s o a m e r ic a n a , s in o c o m o e v i d e n c i a d e la h is t o r ic id a d d e la s e n t id a d e s p o lít ic a s in d íg e n a s y d e s u s id e n t id a d e s , a s í c o m o d e la s p r o p ia s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s q u e n a r r a b a n e s to s p r o c e s o s .
Los altépetl como parte de un sistema emergente E l e le m e n t o fu n d a m e n t a l d e l r é g i m e n d e h i s t o r i c i d a d n á h u a t l e r a el a lt é p e t l, p u e s la c o n s t i t u c i ó n y la s t r a n s f o r m a c i o n e s d e e s t a s e n t id a d e s p o l í t i c a s e r a n e l t e m a c e n t r a l d e la s d if e r e n t e s t r a d i c i o n e s h i s t ó r i c a s i n d í g e n a s y c a d a u n a se d e fin ía , e n p r i m e r l u g a r , p o r su p e r t e n e n c i a a u n a lt é p e t l p a r t i c u l a r , a l g r a d o d e q u e c a d a u n a d e e lla s l l e v a b a su p r o p i a c u e n t a d e l t ie m p o . A d e m á s , la f u n c i ó n f u n d a m e n t a l d e la s h i s t o r ia s e r a d e m o s t r a r la l e g i t i m i d a d d e s u s a lt é p e t l y
d e f e n d e r s u s d e r e c h o s p o l í t i c o s y t e r r i t o r i a l e s , a sí c o m o lo s p r i v i l e g i o s d e su s e lite s g o b e r n a n t e s . C o m o h e m o s v is t o , e ste e t n o c e n t r is m o n o im p e d ía q u e la s h is t o r ia s d e lo s a lté p e t l v i e r a n m á s a llá d e su s f r o n t e r a s , p u e s la s r e la c io n e s d e c a d a e n tid a d p o l ít ic a c o n su s v e c in a s e r a n fu n d a m e n t a le s p a r a su h is t o r ia y t a m b ié n p o r q u e u n o d e su s p ú b l ic o s e r a n e s o s m is m o s g r u p o s v e c i n o s , r i v a le s y d o m in a d o r e s , a n te lo s q u e te n ía n q u e d e m o s t r a r su le g it im id a d y d e f e n d e r su s d e r e c h o s . P o d e m o s d e c i r q u e lo s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o c o n s t it u y e r o n u n s is te m a r e g i o n a l , p o l ít ic o , e c o n ó m i c o y c u l t u r a l q u e lo s i n t e g r a b a a t o d o s a p a r t i r d e su r e l a t iv a a u t o n o m ía y d if e r e n c ia . E s t e s is te m a , c o m o lo s a lté p e t l m is m o s , e r a e m e r g e n t e , es d e c ir , n o e s t a b a d e fin id o d e a n te m a n o s in o q u e se c o n s t it u y ó y e la b o r ó a lo l a r g o d e l tie m p o , a d a p t a n d o la s h e r e n c ia s c u lt u r a le s d e su s p a r tic ip a n te s a la s c a m b ia n t e s r e a lid a d e s p r o d u c id a s p o r su p r o p i a d i n á m i c a .1 E s t o s ig n ific a q u e a l c o n s t it u ir su s a lté p e tl, y a l c o n f o r m a r el s is te m a r e g io n a l d e l q u e f o r m a b a n p a r t e , lo s g r u p o s d e l v a l l e d e M é x i c o n o a p l ic a r o n a u t o m á t ic a o m e c á n ic a m e n t e u n a r q u e t ip o p o lít ic o , r e l ig io s o y c u lt u r a l y a e x is te n t e s in o q u e m o d if ic a r o n d e m a n e r a c r e a t iv a e s t o s a r q u e t ip o s y c r e a r o n n u e v a s f o r m a s d e o r g a n iz a c ió n p o l ít ic a , d e c o n f i g u r a c i ó n r e l ig io s a y t e r r it o r ia l, d e id e n tid a d é t n ic a y d e n a r r a c ió n h is t ó r ic a , p a r a a d a p t a r s e a la s c a m b ia n t e s r e a lid a d e s p o lít ic a s , s o c ia le s y c u l t u r a le s q u e e llo s m is m o s ib a n g e n e r a n d o . C a d a a lt é p e t l e n f o r m a c i ó n t e n ía q u e c o m p e t i r c o n s u s v e c i n o s p o r e l c o n t r o l d e u n te r r ito r io q u e e ra re la tiv a m e n te e sc a so , así c o m o d e lo s r e c u r s o s n a tu r a le s d e lo s d if e r e n t e s e c o s is t e m a s q u e e x is t ía n e n é l, lo m is m o q u e p o r e l c o n t r o l d e la s r e d e s c o m e r c i a l e s , p o r e l d o m in io m il it a r y p o r e l r e c o n o c i m i e n t o d e su l e g i t i m i d a d p o l í t i c a . E s t a c o m p e t e n c i a p o n í a e n j u e g o la s u p e r v i v e n c i a m is m a d e c a d a e n t id a d p o l í t i c a y e n t r e t o d a s f u e r o n d e fin ie n d o r e g l a s s ie m p r e c a m b ia n t e s d e c ó m o d e b ía n o r g a n i z a r s e y q u é c a r a c t e r í s t i c a s d e b ía n t e n e r : t o d a s t u v i e r o n q u e a d a p t a r s e a e lla s p a u la t in a m e n t e . P o r d a r u n e je m p lo , si el a lté p e tl d e T e t z c o c o o el d e M e x i c o - T e n o c h t i t l a n in te n s ific ó su p r o d u c c i ó n a g r íc o l a p o r m e d io d e l u s o d e t é c n ic a s d e i r r ig a c ió n , d e u n a o r g a n iz a c ió n t e r r ito r ia l m á s c o n c e n t r a d a y d e f o r m a s d e r e g is t r o g e o g r á f ic o y c e n s a l q u e h a c ía n m á s e fic ie n te el c o n t r o l d e l t r a b a jo d e su p o b l a c ió n y el c o b r o d e tr ib u to s — t o d o s e llo s b ie n e s c u lt u r a le s t o lte c a s q u e s o n m e n c io n a d o s e n las
1 El concepto de emergencia se originó en la biología para explicar el hecho de que los seres vivos tienen propiedades organizativas que no pueden ser previstas a partir de las características de sus partes constituyentes y que, por lo tanto, no están enteramente determinadas, sino que tienen cierto nivel de contingencia: Tedlock, “ Introduction” : 9.
fu e n te s —
su r e s u lta n te fo r t a le c im ie n t o e c o n ó m ic o y p o lít ic o p r e s io n a b a a o tr o s
a lté p e tl c o m o C u a u h t it la n p a r a q u e a d o p t a r a n r e fo r m a s s im ila r e s o se v i e r a n en u n a s it u a c ió n d e d e b ilid a d r e la t iv a q u e p o d ía a m e n a z a r su in d e p e n d e n c ia e in c l u so su s u p e r v i v e n c i a . P o r e llo , la r e c e p c ió n d e lo s g r u p o s c o lh u a s e n e ste ú lt im o a lté p e tl p u e d e e n t e n d e r s e c o m o u n a m a n e r a d e a d a p t a r s e a u n a n u e v a r e a lid a d . E n e l s e n t id o i n v e r s o , e l c o n t r o l q u e lo s a lt é p e t l c h a l c a s t o lt e c a s e s t a b le c ie r o n s o b r e la s z o n a s c h i c h i m e c a s d e l p i e d e m o n t e , g r a c i a s a la c o n q u i s t a d e A m a q u e m e c a n p o r lo s t o t o l im p a n e c a s , le s p e r m i t ió a m p lia r su b a s e d e r e c u r s o s y lo s fo r t a le c ió e n r e la c ió n c o n o tr a s e n t id a d e s p o lít ic a s q u e t a m b ié n c o n t r o la b a n e c o s is t e m a s d e e s e t ip o , c o m o T e t z c o c o . L a m is m a p r e s ió n p u e d e e x p l i c a r la s m e d id a s a d o p t a d a s p o r e ste ú lt im o a lt é p e t l p a r a a u m e n t a r su c o n t r o l s o b r e lo s c h ic h im e c a s d e l p ie d e m o n t e a le d a ñ o a su c iu d a d . D e i g u a l m o d o , p o d e m o s p l a n t e a r q u e la s d if ic u lt a d e s q u e e x p e r im e n t a r o n lo s m e x ic a s p a r a f u n d a r su a lté p e t l se d e b ie r o n , s o b r e t o d o , a q u e n o p o d ía n e n c o n t r a r u n a m a n e r a s a t is f a c t o r ia d e i n t e g r a r s e a e ste s is te m a , p u e s la s e n t id a d e s p o l ít ic a s m á s p o d e r o s a s , s o b r e t o d o X a l t o c a n , A z c a p o t z a l c o y C o l h u a c a n , n o q u e r ía n d a r le s u n l u g a r e n é l . F i n a l m e n t e , la ú n ic a m a n e r a e n q u e l o g r a r o n su o b j e t iv o fu e a p o d e r á n d o s e d e la d in a s t ía g o b e r n a n t e y d e la id e n tid a d d e l ú lt im o d e e s to s a lt é p e t l, lo q u e d e m u e s t r a , m á s a llá d e t o d a d u d a , q u e la h is t o r ia d e lo s m e x ic a s n o tie n e n a d a d e e x c e p c io n a l y q u e f u e r o n u n o m á s d e lo s m ie m b r o s d e u n s is te m a p o l ít ic o p l u r a l .
Las cambiantes identidades L a h is t o r ic id a d d e la s e n t id a d e s p o l ít ic a s in d íg e n a s r e s u lt a p a r t ic u l a r m e n t e e v i d e n te e n e l á m b ito d e la s id e n t id a d e s é t n ic a s . T o d o s lo s g r u p o s q u e h e m o s e s t u d ia d o , d e s d e lo s d e m á s r a n c ia r a ig a m b r e t o lt e c a , c o m o lo s c o lh u a s y lo s c h a lc a s a t e n c a s y t la c o c h c a l c a s , h a s t a lo s m á s o r g u l l o s a m e n t e c h ic h im e c a s , c o m o lo s c u a u h t it l a n c a l q u e s , lo s t e t z c o c a n o s y lo s c h a l c a s t o t o l im p a n e c a s , p a s a n d o p o r lo s g r u p o s q u e o c u p a b a n u n a p o s i c i ó n in t e r m e d i a o m á s in d e fin id a , c o m o lo s m e x ic a s y lo s c h a lc a s t e n a n c a s , e x p e r im e n t a r o n p r o f u n d a s t r a n s f o r m a c io n e s e n su s id e n t id a d e s y c o m p o s ic ió n é t n ic a a lo l a r g o d e l tie m p o , in c o r p o r a n d o a su s a lté p e tl b ie n e s c u lt u r a le s y p e r s o n a s d e la s t r a d ic io n e s a je n a s , a sí c o m o e x p u ls a n d o a lo s m ie m b r o s p r o p i o s q u e se in c o r p o r a b a n a a lté p e tl d is t in t o s . E s t a s t r a n s f o r m a c io n e s d e la id e n tid a d é t n ic a a d q u ie r e n u n a g r a n im p o r t a n c ia en lo s r e la to s d e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s , a u n e n el c a s o d e lo s m e x i c a s , c u y a s h is t o r ia s p a r e c e n m e n o s p r e c ia r s is t e m á t ic a m e n t e e l in t e r c a m b io c o n lo s o t r o s g r u p o s d e la r e g i ó n . L a s fu e n te s d e la f a m il ia d e la C r ó n ic a X d a n u n a
g r a n i m p o r t a n c ia a lo s c o n f l ic t o s y s e p a r a c io n e s q u e e x p e r im e n t a r o n lo s e m i g r a n t e s d e s d e M ic h o a c a n h a s ta C o a t é p e c y q u e p r o d u j e r o n u n a c r e c ie n t e d e fi n ic ió n y d e p u r a c ió n d e su id e n t i d a d ; d e i g u a l m o d o , la m a y o r í a d e la s h is t o r ia s d e e ste a lté p e t l d e s c r ib e n c o n d e ta lle e l c o m p l e jo p r o c e s o p o r m e d io d e l c u a l lo s m e x ic a s f u e r o n p r im e r a m e n t e s o m e t id o s p o r lo s c o lh u a s , l u e g o e m p a r e n t a r o n c o n e llo s y , fin a lm e n t e , t e r m in a r o n a p o d e r á n d o s e d e su lin a je d e g o b e r n a n t e s y d e su id e n tid a d é t n ic a t o lt e c a . P o r su p a r t e , la s o t r a s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s d e lo s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o d e s c r ib e n c o n lu jo d e d e ta lle lo s i n t e r c a m b io s d e b ie n e s c u lt u r a le s , d in á s t ic o s y d e g r u p o s d e p e r s o n a s q u e m o d if ic a r o n d e m a n e r a i r r e v e r s ib l e la c o n f o r m a c i ó n é t n ic a y c u lt u r a l d e s u s a lté p e tl. C o m o a fir m é e n e l p r im e r c a p ít u lo , y c o m o h e d e m o s t r a d o a lo l a r g o d e e ste l i b r o , e sta s m o d if ic a c io n e s e i n t e r c a m b io s n o p u e d e n r e d u c i r s e a u n p r o c e s o lin e a l d e “ e v o l u c i ó n ” o “ a c u l t u r a c ió n t o l t e c a ” , p u e s a f e c t a r o n t a m b ié n a lo s g r u p o s o r i g i n a l m e n t e t o l t e c a s , q u e f u e r o n c h i c h i m e q u i z a d o s . L a in t e r p r e t a c i ó n m á s c u i d a d o s a d e la s f u e n t e s , a p a r t ir d e u n r e c o n o c im ie n t o d e la e s p e c ific id a d d e lo s c o n c e p t o s h is t ó r ic o s in d íg e n a s , p e r m it e e n c a m b io p la n t e a r q u e se tr a tó d e u n p r o c e s o d e in t e r c a m b io c e r e m o n ia l e n tre la s e n t id a d e s p o lít ic a s v e c i n a s , a lia d a s y r i v a le s d e l v a l l e d e M é x ic o . E s t e in t e r c a m b io c e r e m o n ia l te n ía m ú lt ip le s d im e n s io n e s p u e s in c lu ía , c o m o y a v e m o s , ta n to el e s t a b le c im ie n t o d e p a c t o s d in á s t ic o s c o m o e l m o v im ie n t o d e b ie n e s y p r o d u c t o s , a lim e n t o s , o b je t o s r itu a le s , lib r o s , id e a s y t e c n o l o g ía s , f o r m a s d e o r g a n iz a c ió n p o l ít ic a y d e p r o d u c c i ó n a g r íc o l a , a sí c o m o lo s d e r e c h o s p o l ít ic o s y r itu a le s p a r a r e a liz a r c ie r t a s c e r e m o n ia s , u tiliz a r c ie r t o s b ie n e s y a p l ic a r c ie r t a s t e c n o l o g ía s y t a m b ié n , fin a lm e n t e , el m o v im ie n t o d e p e r s o n a s , g r u p o s d e e s p e c ia lis ta s . E s t o s i n t e r c a m b io s c e r e m o n ia le s p e r m i t ía n e s t a b le c e r r e la c io n e s p o lít ic a s m á s o m e n o s e s t a b le s e n tre lo s d if e r e n t e s a lt é p e t l p u e s c r e a b a n v í n c u l o s d in á s t ic o s , é t n ic o s y c u lt u r a le s e n t r e e llo s , a sí c o m o o b l ig a c io n e s d e r e c ip r o c id a d q u e s e g u r a m e n t e f a c il it a b a n f u t u r o s in t e r c a m b i o s . T a m b i é n c o n d u j e r o n a u n a c o n v e r g e n c i a id e n t i t a r ia e n t r e la s d if e r e n t e s e n t id a d e s p o l í t i c a s , c o m o p a r t e s d e l e m e r g e n t e s is te m a p o l ít ic o r e g i o n a l . E s t a c o n v e r g e n c i a , m u y p r o b a b le m e n t e se c o n v ir t i ó t a m b ié n e n u n im p e r a t iv o p a r a lo s d ife r e n t e s a lt é p e t l, p u e s p a r a fo r m a r p a r t e r e c o n o c id a y l e g ít im a d e l e m e r g e n t e s is te m a p o l ít ic o y c u lt u r a l d e l v a l l e d e M é x i c o n e c e s it a b a n a d a p t a r s e a s u s c a m b ia n t e s r e q u e r im ie n t o s , d e m o d o q u e lo s g r u p o s c h ic h im e c a s t u v ie r o n q u e t o lt e q u iz a r s e y lo s g r u p o s t o lt e c a s t u v ie r o n q u e c h ic h im e q u iz a r s e . U n a v e z m á s , el c a s o s u p u e s t a m e n t e e x c e p c io n a l d e lo s m e x ic a s c o n fir m a este f e n ó m e n o g e n e r a l . E s p o s ib le p la n t e a r q u e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s m e x ic a s , m á s
q u e n e g a r la e x is te n c ia d e e sto s in t e r c a m b io s c e r e m o n ia le s y su im p o r t a n c ia p a r a la c o n f o r m a c ió n d e la id e n tid a d é tn ic a d e su a lté p e tl, lo q u e le s h u b ie r a im p e d id o e x p lic a r p le n a m e n te su o r ig e n y su l e g it im id a d , in t e n t a b a n m e n o s p r e c ia r , o n e g a r c o m p le t a m e n t e la s o b lig a c io n e s r e c íp r o c a s q u e p u d ie r a n h a b e r r e s u lt a d o d e e llo s . L a l a r g a y c o m p le ja se r ie d e in t e r c a m b io s d in á s t ic o s y d e b ie n e s c u lt u r a le s t o lt e c a s c o n lo s c o lh u a s e r a n a r r a d a p o r e so c o m o u n a se r ie d e e n fr e n ta m ie n to s , m a r c a d a s p o r u n c o n flic to in ic ia l, u n c a u t iv e r io y u n c o n flic to fin a l, lo q u e lib e r a b a a lo s m e x ic a s d e c u a lq u ie r o b l ig a c ió n o d e u d a c o n q u ie n e s le s h a b ía n d a d o b ie n e s c u lt u r a le s ta n im p o r ta n t e s c o m o su lin a je g o b e r n a n t e y su id e n tid a d t o lt e c a . E s t e p r o c e s o d e c o n v e r g e n c i a e n tre la s id e n t id a d e s d e lo s d ife r e n t e s a lté p e tl q u e h a b ita b a n e l v a l l e d e M é x i c o d e m u e s t r a c la r a m e n t e q u e é sta s n o e r a n fija s, n i u n ita r ia s , n i e x c l u y e n t e s , s in o c a m b ia n t e s , p l u r a l e s y a d it iv a s , lo q u e d e b e l l e v a r n o s a c u e s t io n a r p r o f u n d a m e n t e lo s e n f o q u e s q u e se h a n u tiliz a d o h a s ta a h o r a p a r a a n a liz a r la s y d e fin ir la s . E n p r im e r l u g a r , si la s id e n t id a d e s é t n ic a s in d íg e n a s n o e r a n in m u t a b le s , h a y q u e r e l a t iv iz a r la im p o r t a n c ia d e l o r ig e n p a r a la d e fin ic ió n id e n t it a r ia . D e a c u e r d o c o n e l m o d e l o d e la i d e o l o g í a “ z u y u a n a ” , o t o l t e c a , p l a n t e a d o p o r L ó p e z A u s t i n y L ó p e z L u j á n , la s id e n t id a d e s d e lo s d ife r e n t e s p u e b l o s f u e r o n d e fin id a s m ís t ic a m e n t e e n e l m o m e n t o d e la s a lid a d e C h i c o m ó z t o c 2 y e sta d e fin ic ió n e ra i r r e v e r s ib l e y d e fin it iv a , p u e s , s e g ú n la s p r e m i s a s d e l m o d e l o d e l p e n s a m ie n t o m ít i c o p r o p u e s t o p o r e l p r im e r o d e e s to s a u t o r e s , c o n s t it u ía u n a “ c l a s e ” , e s d e c ir , u n t ip o fijo d e s e r q u e n o p o d ía s e r m o d if ic a d o e n el t ie m p o h is t ó r ic o d e lo s h o m b r e s .3 S i n e m b a r g o , el h e c h o d e q u e la s id e n t id a d e s d e lo s d ife r e n t e s g r u p o s se m o d if ic a r a n e n e l c o m p l e jo p r o c e s o d e c o n s t it u c ió n d e c a d a a lt é p e t l y q u e c o n v e r g i e r a n c o n la s d e s u s v e c i n o s m u e s t r a q u e e s t a d e fin ic ió n o r i g i n a r i a n o b a s t a b a p a r a e x p l i c a r la id e n t id a d fin a l d e c a d a g r u p o . P o r e je m p lo , si b i e n el c a r á c t e r a g r e s i v o y s a c r if ic a d o r d e lo s m e x ic a s fu e d e fin id o in ic ia lm e n t e c u a n d o i n m o l a r o n a lo s m im i x c o a s a su p a s o p o r e l d e s ie r t o d e C h i c o m ó z t o c , fu e c o n f ir m a d o y d e p u r a d o p o r lo s s u c e s iv o s e v e n t o s d e la m i g r a c i ó n e n M a lin a lc o , C o a t é p e c y C o l h u a c a n . I g u a l m e n t e , la v i n c u l a c i ó n e n t r e la id e n tid a d é t n ic a de e ste g r u p o y el e c o s is t e m a la c u s t r e p a n t a n o s o fu e p r o fu n d iz á n d o s e al r itm o d e su s m u d a n z a s y d is p e r s io n e s p o r e l v a l l e d e M é x i c o y se t r a n s f o r m ó d e s e r e n su o r i g e n u n v í n c u l o g e n e r a l c o n d iv e r s o s e c o s is t e m a s d e e se tip o , c o m o el d e A z t l a n , el d e M ic h o a c a n y e l d e C o a t é p e c , a u n v í n c u l o e s p e c ífic o e in d is o lu b le c o n u n e c o s is t e m a p a r t ic u la r , el d e l l a g o d e T e t z c o c o .
2 López Austin, M ito y realidad de Z u yu á : 53-54. 3 López Austin, L o s mitos d e l tlacuache.
P u e d e p la n t e a r s e q u e p a r a p o d e r f u n c io n a r p le n a m e n t e c o m o id e n tid a d e s é tn i c a s , es d e c ir c o m o id e n tid a d e s c u lt u r a le s c o n u n a fu n c ió n p o lít ic a , la s id e n tid a d e s i n d íg e n a s te n ía n q u e s e r c a p a c e s d e m o d ific a r s e e n el t ie m p o p a r a v in c u l a r s e d e m a n e r a ir r e v e r s ib l e c o n u n t e r r it o r io p a r t ic u l a r , e l d e l a lt é p e t l. E n s e g u n d o l u g a r , r e c o n o c e r q u e la s id e n t id a d e s é t n ic a s in d íg e n a s e r a n p l u r a le s y a d it iv a s n o s p e r m i t e c o m p r e n d e r q u e la a d o p c ió n d e n u e v o s r a s g o s id e n t it a r i o s , c o m o p o d í a n s e r lo s d e o r i g e n t o l t e c a p a r a lo s p u e b l o s c h ic h im e c a s , o v i c e v e r s a , n o i m p l ic a b a e l a b a n d o n o d e lo s r a s g o s id e n t i t a r io s p r e v i a m e n t e e x is t e n t e s . P o r e s o la s id e n t i d a d e s t o l t e c a y c h i c h i m e c a n o e r a n m u t u a m e n t e e x c l u y e n t e s , s in o c o m p l e m e n t a r ia s , c o m o e r a n c o m p le m e n t a r ia s la s id e n tid a d e s p a r t ic u l a r e s d e c a d a a lté p e tl y la id e n tid a d t o l t e c a - c h ic h im e c a m á s g e n e r a l q u e c o n s t r u y e r o n c o n ju n t a m e n t e p o r m e d io d e su s in t e r c a m b io s c e r e m o n ia le s . E s a sí q u e lo s m e x ic a s p o d ía n d e fin ir su id e n tid a d a la v e z c o m o p r o v e n ie n t e s d e A z t l a n y c o m o s e g u id o r e s d e H u i t z i l o p o c h t l i , c o m o c h ic h im e c a s s a c r if ic a d o r e s y c o m o c o lh u a s , d e r a íz t o lt e c a . P o r e llo , A l v a I x t l ilx ó c h i t l e x a lt a p a r a le la m e n t e el b r a v í o o r ig e n c h ic h im e c a d e la d in a s t ía d e X ó l o t l , e l lu s tr e t o lt e c a q u e é sta r e c ib ió p o r m e d io d e lo s in t e r c a m b io s c e r e m o n ia le s q u e r e a liz ó c o n C o l h u a c a n , C h a l c o y M e x i c o - T e n o c h t i t l a n y el c r is t ia n is m o q u e a d o p t ó en el s ig l o x v i . L a c o m p l e ja s u p e r p o s ic ió n d e r a s g o s id e n t it a r io s d e d ife r e n t e s o r íg e n e s q u e a c a b ó p o r d e fin ir la id e n t id a d d e c a d a a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o d e m u e s t r a la p r o f u n d a h is t o r ic id a d d e e sta s id e n tid a d e s , p u e s f u e r o n c o n s t r u id a s e n u n p r o c e so d ia c r ó n ic o d e m o d if ic a c ió n in t e r n a d e l g r u p o y d e in t e r a c c ió n c o n su s v e c in o s , u n p r o c e s o e m e r g e n t e q u e , a u n q u e s e a n a r r a d o r e t r o s p e c t iv a m e n t e d e m a n e r a t e le o l ó g ic a , n o e r a n i p r e v is ib l e n i p r e d e t e r m in a d o .
Las tradiciones históricas como parte de la historia A lo l a r g o d e e ste l ib r o h a q u e d a d o c la r o q u e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s e r a n u n c o m p o n e n t e e s e n c ia l d e lo s a lt é p e t l, p u e s la m e m o r ia y e l r e g i s t r o d e c ó m o h a b ía n sid o c o n s t it u id o s s e r v ía n p a r a d e fin ir su id e n tid a d , e s t a b le c e r la l e g it im id a d d e su lin a je d e t la t o q u e y d e f e n d e r su s d e r e c h o s t e r r ito r ia le s y p o lít ic o s . M á s a llá d e e s ta s f u n c i o n e s , p u e d e a f ir m a r s e q u e el v í n c u l o d e l o s a lt é p e t l c o n la s h is t o r ia s e r a a ú n m á s p r o f u n d o , p u e s e lla s t a m b ié n e r a n p r o d u c t o d e l m i s m o p r o c e s o q u e h a b í a c r e a d o la s e n t id a d e s p o l í t i c a s . E r a n i n s t i t u c i o n e s v i v a s y c a m b i a n t e s c o m o lo s a lt é p e t l y a l i g u a l q u e e llo s se p r o y e c t a b a n h a c i a e l f u t u r o , p u e s su o b j e t i v o n o e r a s ó lo h a c e r la c r ó n i c a d e e v e n t o s y a p a s a d o s , s in o d e f in ir y c o n s t i t u i r r e a l id a d e s p r e s e n t e s p a r a g a r a n t i z a r s u p e r m a n e c i a e n e l t ie m p o . P o r e s t a r a z ó n , t e n ía n q u e a d a p t a r s e a la s c a m b i a n t e s c ir c u n s t a n c i a s
p o l í t i c a s y c u l t u r a l e s d e n t r o d e la s c u a l e s d e b ía n s o b r e v i v i r y e s t a a d a p t a c ió n e r a u n a p a r t e f u n d a m e n t a l d e la s t r a n s f o r m a c i o n e s q u e d e b ía n r e a l iz a r la s e n tid a d e s p o l í t i c a s a la s q u e p e r t e n e c í a n . E s t e r e c o n o c i m i e n t o n o d e b e l l e v a r n o s , s in e m b a r g o , a d e s c a l i f i c a r e s t o s d i s c u r s o s s o b r e e l p a s a d o a p a r t ir d e n u e s t r a c o n c e p c i ó n d e la o b j e t i v i d a d h i s t ó r ic a q u e a f ir m a q u e e x is t e , p o r u n la d o , u n a r e a lid a d d e l a c o n t e c e r h is t ó r ic o q u e e s in d e p e n d ie n t e d e la s u b j e t i v id a d d e lo s a c t o r e s , la h is t o r ia “ r e a l m e n t e ” a c o n t e c i d a , y s u p o n e q u e d e b e e x is t ir , p o r e l o t r o , u n d i s c u r s o h i s t ó r i c o q u e t a m b ié n d e b e s e r i n d e p e n d ie n t e d e la s u b j e t i v id a d s o c ia l , el d is c u r s o d e la h i s t o r ia c ie n t íf ic a . E s t a d o b le s e p a r a c i ó n e s in e x is t e n t e e im p o s i b le e n el r é g i m e n d e h is t o r ic id a d n á h u a t l y , m á s g e n é r ic a m e n t e , e n c u a l q u ie r r é g i m e n d e h i s t o r i c id a d r e a lm e n t e e x is t e n t e . E n p r im e r l u g a r , lo s e v e n t o s d e l p a s a d o f o r m a r o n p a r te d e , y f u e r o n c o n f o r m a d o s p o r , la p e r c e p c i ó n c u l t u r a l y p o l í t i c a d e lo s a c t o r e s s o c ia l e s q u e p a r t i c ip a r o n e n e llo s , p o r lo q u e in t e n t a r r e c o n s t r u ir u n a r e a lid a d o b j e t i v a q u e s e a in d e p e n d ie n t e d e l s e n t id o q u e é s to s le d ie r o n e s u n e je r c ic io in ú t il. E s t o n o q u ie re d e c ir , d e s d e l u e g o , q u e n o d e b a m o s in t e n t a r ir m á s a llá d e la p e r c e p c i ó n y d e lo s d is c u r s o s d e lo s a c t o r e s , p e r o sí q u e d e b e m o s te n e r p r e s e n t e q u e la r e a lid a d o b j e t i v a n o p u e d e c o n o c e r s e in d e p e n d ie n t e m e n t e d e e llo s y q u e e l s e n t id o q u e lo s p r o p i o s a c t o r e s d a b a n a lo s e v e n t o s e n q u e p a r t ic ip a b a n f o r m a p a r t e d e c u a l q u ie r c a d e n a h is t ó r ic a c a u s a l q u e q u e r r a m o s r e c o n s t r u ir . E n s e g u n d o l u g a r , la id e a d e c o n s t r u ir u n d is c u r s o s o b r e e l p a s a d o in d e p e n d ie n te d e la d e t e r m in a c ió n y la s u b je t i v id a d s o c ia l es t a m b ié n u n a ilu s ió n , p u e s h a s ta la h is t o r ia m á s p r e t e n d id a m e n t e c ie n t ífic a d e la a c t u a lid a d r e p r o d u c e la s id e o l o g ía s d e su tie m p o , d e s d e la s d e fin ic io n e s id e n tita r ia s y la s c e r t id u m b r e s d e lo s d is c u r s o s n a c io n a l is t a s , h a s t a la c r e e n c ia e n la i n d e p e n d e n c ia y o b j e t iv id a d d e la c ie n c ia .4 A d e m á s , e n e l r e m o t o c a s o d e q u e l o g r a r a e sta o b je t iv id a d a b s o lu t a , la h is t o r ia se c o n v e r t ir ía e n u n d is c u r s o c a r e n t e d e s e n t id o p a r a la s o c ie d a d d o n d e se p r o d u c e . E s t o n o s ig n ific a , d e s d e lu e g o , q u e d e b a m o s a b a n d o n a r u n a a c titu d c r ít ic a , sin o q u e d e b e m o s e s ta r c o n s c ie n t e s d e q u e la s p r e m is a s d e e sa a c titu d s o n p r o d u c t o t a m b ié n d e u n a s it u a c ió n y u n a d e t e r m in a c ió n s o c ia l y q u e n e c e s it a m o s in t e n t a r e n t a b la r u n d iá l o g o c o n lo s d i s c u r s o s h is t ó r ic o s q u e s o n p r o d u c t o d e o t r a s it u a c ió n e s p e c íf ic a , d if e r e n t e d e la n u e s t r a . L o q u e h e m o s a n a liz a d o a lo l a r g o d e e ste l ib r o es la m a n e r a p a r t ic u l a r e n q u e lo s d is c u r s o s d e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s , c o n to d a su c a r g a i d e o l ó g ic a , r e l ig io s a y c u lt u r a l, se a r t ic u l a r o n c o n lo s a c o n t e c im ie n t o s s o c ia le s y p o l ít ic o s
4 Latour, Politics o f Nature: H ow to B rin g the Sciences into Democracy.
q u e e x p e r im e n t a r o n lo s a lté p e tl e n su p r o c e s o d e f o r m a c ió n p a r a c o n s t r u ir u n a h is t o r ia l e g it im a d o r a y d e fin id o r a d e id e n tid a d e s , y t a m b ié n la m a n e r a e n q u e lo s m is m o s d is c u r s o s h is t ó r ic o s se a r t ic u la r o n c o n lo s a lté p e tl y su s e lite s g o b e r n a n tes p a r a f u n c io n a r c o m o g a r a n t í a d e su id e n tid a d , s u s d e r e c h o s y s u s p r i v i l e g i o s . E s t a d o b le a r t ic u la c ió n e x is te , c o m o a fir m a m o s e n el p r im e r c a p ítu lo , e n c u a lq u ie r “ h is t o r ia o fic ia l” , y p o r e llo p la n t e a m o s q u e la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s d e lo s a lté p e tl d e b ía n a n a liz a r s e d e la m is m a m a n e r a e n q u e se a n a liz a e ste tip o d e d is c u r s o s . L a m is m a p e r s p e c t i v a d e b e e m p le a r s e p a r a e n t e n d e r la t r a n s f o r m a c ió n c o l o n ia l d e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s q u e p r o d u j o la s fu e n t e s q u e c o n o c e m o s e n la a c t u a lid a d y e n la s c u a le s se b a s ó e ste lib r o . L o s e s p a ñ o le s im p u s ie r o n s o b r e lo s a lté p e t l d e l v a l l e d e M é x i c o u n n u e v o t ip o d e d o m in io p o l ít ic o y t a m b ié n n u e v a s f o r m a s r e l ig io s a s y c u lt u r a le s y é s t o s t u v i e r o n q u e a d a p t a r s e a e lla s p a r a g a r a n t i z a r s u s u p e r v i v e n c i a . E n e l n u e v o c o n t e x t o la h i s t o r i a c o n t in u ó s ie n d o u n a r m a fu n d a m e n t a l p a r a la d e f e n s a d e lo s in t e r e s e s , lo s d e r e c h o s y lo s p r i v i l e g i o s d e lo s a lté p e t l y d e s u s e lite s g o b e r n a n t e s , y p o r e llo la s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s p a s a r o n p o r u n p r o c e s o d e a d a p t a c ió n p a r a l e l a y e q u iv a le n t e al q u e e x p e r im e n t a r o n s u s e n t id a d e s p o lít ic a s . E n e sta s t r a n s fo r m a c io n e s , c o m o e n o tr a s q u e h a b ía n s u c e d id o a n t e r io r m e n t e , se u t i l i z a r o n l o s m e c a n i s m o s a d i t i v o s d e la l ó g i c a c u l t u r a l m e s o a m e r i c a n a , d e m o d o q u e la a c e p t a c i ó n d e c o n c e p t o s , f o r m a s d e n o t a c i ó n , g é n e r o s y v a l o r e s c r i s t i a n o s y e u r o p e o s n o i m p l i c ó n e c e s a r ia m e n t e e l a b a n d o n o o la s u s t it u c ió n d e lo s i n d í g e n a s , s in o m u c h a s v e c e s v i n o a c o m p l e m e n t a r l o s . P o r e llo la s f u e n t e s s o n d o c u m e n t o s d e g r a n c o m p l e ji d a d q u e se d i r i g í a n a l m is m o t ie m p o a s u s p ú b l i c o s i n d í g e n a s t r a d i c i o n a l e s , p a r a l o s c u a l e s c o n s e r v a b a n lo s e le m e n to s p r e h is p á n ic o s p o lít ic o s , s im b ó lic o s y le g itim a d o r e s c la v e d e su s a r g u m e n t a c i o n e s , y a l o s n u e v o s p ú b l i c o s e s p a ñ o l e s , p a r a lo s q u e r e a l i z a r o n u n a m a g n a la b o r de t r a d u c c ió n y a d a p ta c ió n c u ltu r a l, re lig io s a , c r o n o ló g ic a , fo rm a l y lin g ü ís tic a . T a n v i n c u l a d a s e s t a b a n la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s a lo s a lt é p e t l y su d e s t in o q u e d e s a p a r e c ie r o n f in a lm e n t e a p r in c ip io s d e l s ig l o x v i i c u a n d o la s e lite s g o b e r n a n t e s q u e la s s o s te n ía n p e r d i e r o n su s it u a c ió n d e p r i v i l e g i o y se d i s o l v i e r o n v ir t u a lm e n t e c o m o g r u p o s o c ia l. P e r o lo s t e x t o s p i c t o g r á f ic o s y a lf a b é t ic o s q u e h a b ía n p r o d u c i d o le s s o b r e v i v i e r o n y c o n t in u a r o n fu n c i o n a n d o d e n t r o d e u n c o n t e x t o r a d ic a lm e n t e d if e r e n t e , e l d e la h is t o r ia o c c id e n t a l p r a c t i c a d a p o r lo s c r i o l l o s y e u r o p e o s d e la N u e v a E s p a ñ a y p o s t e r io r m e n t e d e la h i s t o r i o g r a f í a n a c io n a lis t a m e x ic a n a y la h i s t o r i o g r a f í a c ie n t ífic a m o d e r n a . E l q u e h a y a n p o d id o in c o r p o r a r s e c o n t a n to é x it o a e s ta s t r a d ic io n e s h is t ó r ic a s ta n d is t in t a s m u e s t r a , p o r u n la d o , su r i q u e z a i n f o r m a t i v a y , p o r el o tr o , e l é x it o d e la a d a p t a c ió n q u e
r e a liz a r o n lo s t r a n s m is o r e s d e la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s e n e l p e r io d o c o lo n ia l t e m p r a n o . P o r e llo , p o d e m o s d e c i r q u e si h o y la s c o m u n id a d e s d e l v a l l e d e M é x ic o , el E s t a d o - n a c i ó n m e x ic a n o y lo s g r u p o s c h ic a n o s e n E s t a d o s U n id o s p u e d e n r e i v i n d i c a r su o r ig e n e n lo s m e x ic a s y e n su m i g r a c i ó n d e s d e A z t l a n , es g r a c i a s a la v it a l id a d y la f u e r z a c u lt u r a l q u e t u v ie r o n la s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s y lo s a lté p e tl a lo s q u e p e r t e n e c ía n h a c e c a s i m e d io m ile n io .
FUENTES Y BIBLIOGRAFÍA
L a s f u e n t e s s e o r d e n a n s e g ú n la r e f e r e n c ia a b r e v i a d a q u e se h a e m p le a d o en la s n o t a s , o p o r su títu lo , e n c a s o d e u s a r s e c o m p le to .
A n a l e s d e C u a u h t it la n C ó d i c e C h i m a lp o p o c a . A n a l e s d e C u a u h t i t l a n y L e y e n d a d e lo s S o l e s , P r im o F e l i c i a n o V e l á z q u e z , t r a d . , M é x i c o , U N A M -I n s t it u t o d e I n v e s t i g a c i o n e s H is t ó r ic a s , 1 9 9 2 , p . 3 - 6 8 , ( S e r ie P r e h is p á n ic a , 1 ) . A n a le s d e G a b r ie l d e A y a la C h i m a l p a h i n Q u a u h t l e h u a n it z i n , D o m i n g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n , C o d e x C h i m a l p a h i n . S o c i e t y a n d P o l i t i c s in M e x i c o T e n o c h t it la n , T la t e lo lc o , T e x c o c o , C u lh u a c a n , a n d O t h e r N a h u a A l t e p e t l in C e n t r a l M e x i c o , A r t h u r J . O . A n d e r s o n y S u s a n S c h r o e d e r , e d s ., N o r m a n , U n i v e r s i t y o f O k l a h o m a P r e s s , 19 9 7. C ó d ic e A u b i n . M a n u s c r it o a z te c a d e l a B i b l i o t e c a R e a l d e B e r l í n , C h a r le s D ib b l e , tra d ., M a d r id , E d ic io n e s J o s é P o r r ú a T u r a n z a s , 1 9 6 3 ( C o l e c c i ó n C h im a lis t a c , n . 1 6 ) . C ó d ic e A z c a t i t l a n , R o b e r t B a r l o w y M ic h e l G r a u l i c h , e d s ., P a r í s , B ib lio t h e q u e N a tio n a le de F r a n c e / S o c ie t é d es A m e ric a n is te s , 19 9 5 . C ó d ic e B o t u r in i, M é x ic o , S e c r e ta r ía de E d u c a c ió n P ú b lic a , 1 9 7 5 ( C o le c c ió n d e d o c u m e n t o s c o n m e m o r a t i v o s d e l D C L a n i v e r s a r i o d e la f u n d a c i ó n d e T e n o c h t it l a n ) . C ó d ic e m e n d o c in o , E r n e s t o d e la T o r r e V i l l a r , e d ., M é x ic o , S a n Á n g e l E d ic i o n e s , 19 79 . “ C o d e x m e x ic a n u s . B ib l io t h e q u e N a t i o n a l e d e P a r i s , n . 2 3 - 2 4 ” , J o u r n a l d e l a S o c ié t é d e s A m é r ic a n is t e s , n . 4 1 , 1 9 5 2 , e n ca rte . C ó d i c e X ó l o t l , C h a r l e s D i b b l e , e d ., M é x i c o , U N A M / G o b i e r n o d e l E s t a d o d e M é x ic o , I n s t it u t o M e x iq u e n s e d e C u l t u r a , 1 9 9 6 . C o d e x t e lle r ia n o r e m e n s is . R i t u a l , D iv i n a t io n a n d H is t o r y in a P i c t o r i a l A z t e c M a n u s c r i p t , E l o i s e Q u iñ o n e s K e b e r , e d ., A u s t i n , U n i v e r s i t y o f T e x a s P r e s s , 19 9 5. C ó d ic e V a t i c a n o - R í o s , G r a z , A k a d e m i s c h e D r u c k , 1 9 7 9 .
C o m p e n d i o h is t ó r ic o I x t lilx ó c h itl, F e r n a n d o
de A l v a , “ [C o m p e n d io h is tó ric o
d e l r e in o de
T e x c o c o ] ” , e n O b r a s h is t ó r ic a s , E d m u n d o O ’ G o r m a n , e d ., M é x i c o , u n a m , iih , 19 8 5 , v. 1, p. 4 1 7 - 5 2 1 . C r ó n ic a m e x i c a n a T e z o z ó m o c , H e r n a n d o A l v a r a d o , C r ó n ic a m e x ic a n a , M é x ic o , E d it o r ia l P o r r ú a , 1 9 8 0 ( B ib l io t e c a P o r r ú a 6 1 ) . C r ó n ic a m e x i c á y o t l T e z o z ó m o c , F e r n a n d o A l v a r a d o , C r ó n ic a m e x i c á y o t l , A d r i á n L e ó n , t r a d ., M é x ic o , u n a m - i i h , 1 9 9 2 , [ 1 9 4 9 ] ( P r i m e r a S e r ie P r e h is p á n ic a , 3 ) . C u a r t a r e la c ió n C h i m a l p a i n C u a u h t l e h u a n it z in , D o m i n g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n , D i f f é r e n t e s h is t o ir e s o r i g i n a l e s d e s r o y a u m e s d e C o lh u a c a n , d e M e x i c o e t d ’a u t r e s p r o v in c e s , d e p u i s l e s p r e m i e r s t e m p s d e l a g e n t i l i t é j u s q u ’e n 1 5 9 1 , M s . 7 4 , C o l e c c i ó n d e M a n u s c r it o s M e x ic a n o s , B ib lio t h e q u e N a t i o n a l d e F r a n c e . [ T r a d u c c i ó n d el T a l l e r d e T r a d u c c i ó n d e N á h u a t l d e l I n s t it u t o d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s d e la u n a m ] D e lo s m e x ic a n o s “ D e lo s m e x i c a n o s ” , p á r r a f o d e c i m o c u a r t o d e l c a p ít u l o x x i x d e l l ib r o x d e la H i s t o r i a g e n e r a l d e l a s c o s a s d e l a N u e v a E s p a ñ a d e B e r n a r d in o d e S a h a g ú n e n L ó p e z A u s t i n , A l f r e d o , “ E l t e x t o s a h a g u n t in o s o b r e lo s m e x i c a s ” , A n a l e s d e A n t r o p o l o g í a , M é x ic o , u n a m - i i a , 1 9 8 7 [ 1 9 8 5 ] , p . 2 8 7 - 3 3 5 . H i s t o r i a e c le s iá s t ic a i n d i a n a M e n d ie ta , G e r ó n im o d e , H is t o r ia e c le s iá s t ic a in d ia n a , M é x ic o , E d it o r ia l S a lv a d o r C h á v e z H a y h o e , 19 4 5. H is to r ia m e x ic a n a d e s d e 1 2 2 1 . . . H is t o ir e m e x ic a in e d e p u is
1 2 2 1 j u s q u ’e n
15 9 4
(M s. 4 0 ,
bn p) , X ó c h itl
M e d i n a , e d ., t e s is d e l i c e n c i a t u r a e n E t n o h i s t o r i a p r e s e n t a d a e n la e n a h , I9 9 I-1 H i s t o r i a d e lo s m e x ic a n o s p o r s u s p i n t u r a s “ H is t o r ia d e lo s m e x ic a n o s p o r su s p in t u r a s ” , en T e o g o n ia e h is t o r ia d e lo s m e x i c a n o s . T r e s o p ú s c u lo s d e l s i g l o x v i , Á n g e l M a r í a G a r i b a y , M é x ic o , E d i t o r i a l P o r r ú a , 1 9 8 5 p . 2 3 - 9 0 ( “ S e p a n c u a n t o s ...” , 3 7 ) .
1 Esta tesis ha sido publicada recientemente, aunque mis referencias son a la foliación del manuscri to. Xóchitl Medina González, ed., Histoire m exicaine depuis 12 2 1 ju s q u ’en 159 4. Manuscrito núm. 40 del Fondo de Manuscritos Mexicanos, Biblioteca Nacional de Francia, México, Instituto Nacional de Antropología e Historia, 1998.
H i s t o r i a c r o n o ló g ic a d e l a N o b l e C i u d a d d e T l a x c a l a B u e n a v e n tu r a Z a p a t a y M e n d o z a , Ju a n , H is t o r ia c r o n o ló g ic a d e la N o b le C iu d a d d e
T l a x c a l a , L u i s R e y e s y A n d r e a M a r t í n e z , t r a d s ., M é x i c o y
T la x c a la , U n iv e r s id a d A u tó n o m a de T l a x c a l a / c i e s a s , 19 9 5 . H i s t o r i a c h ic h im e c a I x t l i l x ó c h i t l , F e r n a n d o d e A l v a , “ H i s t o r i a d e la n a c i ó n c h i c h i m e c a ” , e n O b r a s h is t ó r ic a s , E d m u n d o O ’ G o r m a n , e d ., M é x i c o , u n a m - i i h , 1 9 8 5 , v . 2 , p. 7 - 2 6 3 . H i s t o r i a d e l a v e n i d a d e lo s m e x ic a n o s C a s t i l l o , C r i s t ó b a l d e l, H i s t o r i a d e l a v e n i d a d e lo s m e x i c a n o s y o t r o s p u e b l o s e H i s t o r i a d e l a c o n q u is t a , F e d e r i c o N a v a r r e t e , t r a d . , M é x i c o , i n a h / g v E d it o r e s / S o c ie d a d de A m ig o s d el T e m p lo M a y o r , 19 9 1 (C o le c c ió n D iv u lg a c ió n ). H is to r ia d e la s I n d ia s D u r á n , f r a y D i e g o , H i s t o r i a d e l a s I n d i a s d e N u e v a E s p a ñ a , M é x ic o , E d i t o r i a l P o r r ú a , 1 9 6 7 ( B ib l io t e c a P o r r ú a , 3 6 ) . H i s t o r i a d e lo s in d i o s M o t o l i n í a , f r a y T o r i b i o d e B e n a v e n t e , H i s t o r i a d e lo s i n d i o s d e l a N u e v a E s p a ñ a , M é x ic o , E d i t o r i a l P o r r ú a , 1 9 7 3 ( “ S e p a n c u a n t o s . . . ” , 1 2 9 ) . H i s t o r i a d e T la t e lo lc o “ L a h is t o r ia d e T l a t e l o l c o d e s d e lo s t ie m p o s m á s r e m o t o s ” , e n A n a l e s d e T l a t e l o l c o . U n o s a n n a le s h is t ó r ic o s d e l a n a c ió n m e x i c a n a . . . , H e i n r ic h B e r l in y R o b e r t H . B a r l o w , e d s ., M é x ic o , A n t i g u a L i b r e r í a R o b r e d o , d e J o s é P o r r ú a e H ij o s , 1 9 4 8 , p . 2 9 - 7 6 . H i s t o r i a o c r ó n ic a m e x i c a n a C h i m a l p a h i n Q u a u h t l e h u a n it z i n , D o m i n g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n , C o d e x C h i m a l p a h i n . S o c i e t y a n d P o l i t i c s in M e x i c o T e n o c h t it la n , T la t e lo lc o , T e x c o c o , C u lh u a c a n , a n d O t h e r N a h u a A l t e p e t l in C e n t r a l M e x i c o , A r t h u r J . O . A n d e r s o n y S u s a n S c h r o e d e r , e d s ., N o r m a n , U n i v e r s i t y o f O k l a h o m a P r e s s , 19 9 7. H i s t o r i a o c r ó n ic a y c a le n d a r i o C h im a l p a h in Q u a u h t le h u a n it z i n , D o m i n g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n , [H is t o r ia o c r ó n i c a y c o n su c a le n d a r io m e x ic a n o d e lo s a ñ o s ] , C o d e x C h i m a l p a h i n . S o c i e t y a n d P o l i t i c s in M e x i c o T e n o c h t it la n , T la t e lo lc o , T e x c o c o , C u lh u a c a n , a n d O t h e r N a h u a A l t e p e t l in C e n t r a l M e x i c o , A r t h u r J . O . A n d e r s o n y S u s a n S c h r o e d e r , e d s ., N o r m a n , U n i v e r s i t y o f O k l a h o m a P r e s s , 1 9 9 7 . H i s t o r i a t o lt e c a - c h ic h i m e c a , L u i s R e y e s , P a u l K i r c h h o f f , L i n a G ü e m e s , t r a d s ., M é x ic o , C I E S A S / F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a / E s t a d o d e P u e b l a , 1 9 8 9 .
H i s t o y r e d u M e c h iq u e J o n g h é , É d o u a r d d e , “ H i s t o y r e d u M e c h iq u e . M a n u s c r it fr a n g a is in é d it d e x v i e m e s ie c le ” , J o u r n a l d e l a S o c ié t é d e s A m é r ic a n is t e s , v . 2 , 1 9 0 5 , p . 1 - 1 4 . “ L e y e n d a d e lo s S o l e s ” , en C ó d ic e C h im a lp o p o c a . A n a l e s d e C u a u h t it la n y L e y e n d a d e lo s S o l e s , P r i m o F e l i c i a n o V e l á z q u e z , t r a d ., M é x ic o , U N A M -In stitu to d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s , 1 9 9 2 [ 1 9 4 5 ] , p . 1 1 9 - 1 2 8 ( P r i m e r a S e r ie P r e h is p á n ic a , 1 ) . M a p a Q u in a t z i n A u b i n , J o s e p h - M a r i e - A l e x i s , “ M a p a Q u in a t z in , c u a d r o h is t ó r ic o d e la c i v i l iz a c ió n d e T e t z c u c o ” , A n a l e s d e l M u s e o N a c i o n a l d e M é x i c o , 1 8 8 6 , v . 1 , n . 3 , p. 345- 36 8 . “ M a p a S i g ü e n z a ” , e n A t l a s g e o g r á f i c o , e s t a d í s t i c o e h is t ó r ic o d e l a R e p ú b l i c a M e x ic a n a , A n to n io
G a r c ía C u b a s , M é x ic o , I m p r e n t a d e J o s é M a r ia n o
F e rn án d e z de L a ra , 18 58 . M a p a T lo t z in A u b i n , J o s e p h M a r ie A l e x i s , “ M a p a T l o t z i n . H is t o r ia d e lo s r e y e s y d e lo s esta d o s so b e ra n o s de A c o lh u a c a n ” , A n a le s d e l M u s e o N a c io n a l d e M é x ic o , 18 8 6 , v. 1, n. 3 , p. 3 4 5 -3 6 8 . M e m o r ia d e la lle g a d a C h im a lp a h in Q u a u h tle h u a n itz in , D o m in g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n [M e m o r ia d e la l l e g a d a d e lo s m e x i c a a z t e c a c u a n d o v i n i e r o n a q u í a M é x i c o T e n o c h t it l a n ] , C o d e x C h i m a l p a h i n . S o c ie t y a n d P o l i t i c s in M e x i c o T e n o c h t it la n , T la t e l o lc o , T e x c o c o , C u l h u a c a n , a n d O t h e r N a h u a A l t e p e t l in C e n t r a l M e x i c o , A r t h u r J . O . A n d e r s o n y S u s a n S c h r o e d e r , e d s ., N o r m a n , U n i v e r s i t y o f O k la h o m a P re ss, 19 9 7 . M e m o r ia l b rev e C h i m a l p a i n , D o m i n g o F r a n c i s c o , M e m o r i a l b r e v e a c e r c a d e l a f u n d a c i ó n d e la c i u d a d d e C u lh u a c a n , V í c t o r C a s t il l o , t r a d ., M é x ic o , u n a m - i i h , 1 9 9 1 ( S e r ie de C u lt u r a N á h u a t l, F u e n te s , 9 ). M e m o r i a l d e S o l o l á . A n a l e s d e lo s c a k c h iq u e le s , A d r i á n R e c i n o s , t r a d ., M é x ic o , F o n d o de C u ltu r a E c o n ó m ic a , 19 5 0 . M e m o r ia le s B e n a v e n te , fr a y T o r ib io d e, M e m o r ia le s o L ib r o d e la s co sa s d e la N u e v a E s p a ñ a y d e lo s n a t u r a l e s d e e l l a , E d m u n d o O ’ G o r m a n , e d ., M é x ic o , u n a m i i h , 1 9 7 1 ( S e r ie d e H is t o r ia d o r e s y C r o n i s t a s d e I n d ia s , 2 ) . M o n a r q u ía in d ia n a T o r q u e m a d a , f r a y J u a n d e , M o n a r q u í a i n d i a n a , M i g u e l L e ó n - P o r t i l l a , e d ., M é x ic o , u n a m - i i h , 1 9 7 7 .
N a c i m i e n t o d e H u it z il o p o c h t l i E l n a c i m i e n t o d e H u i t z i l o p o c h t l i , c a p í t u l o i d e l l i b r o i i i d e la H i s t o r i a g e n e r a l d e la s c o sa s d e la N u e v a E s p a ñ a d e B e r n a r d in o d e S a h a g ú n , en Jo s é A l c i n a F r a n c h , “ E l n a c i m i e n t o d e H u i t z i l o p o c h t l i : a n á l i s i s d e u n m it o d el M é x ic o p r e h is p á n ic o ” , en E l m it o a n te la a n t r o p o lo g ía y
la h is t o r ia ,
J o s é A l c i n a F r a n c h , e d ., M a d r i d , S i g l o X X I d e E s p a ñ a E d i t o r e s , 1 9 8 4 , p. 9 9 -12 6 . O c t a v a r e la c ió n C h im a lp a h in , D o m in g o F r a n c is c o , O c t a v a r e la c ió n , J o s é R u b é n R o m e r o , t r a d ., M é x ic o , U N A M -In stitu to d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s , 1 9 8 3 ( S e r i e de C u lt u r a N á h u a t l, F u e n te s , 8 ). “ O r i g e n d e lo s m e x i c a n o s ” , e n N u e v a c o le c c ió n d e d o c u m e n t o s o r i g i n a l e s p a r a l a h is t o r ia d e M é x i c o , J o a q u í n G a r c í a I c a z b a l c e t a , e d ., M é x ic o , E d i t o r i a l C h á v e z H a y h o e , 19 4 1, v. 3, p. x x x v i - x x x v i i i y 2 5 6 -2 8 0 . P o p o l V u h . T h e M a y a n B o o k o f t h e D a w n o f L i f e , D e n n i s T e d l o c k , t r a d ., N u e v a Y o r k , S im o n and S c h u ste r, 19 8 5 . P r i m e r a r e la c ió n C h i m a l p a i n C u a u h t l e h u a n it z in , D o m i n g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n , D i f f é r e n t e s h is t o ir e s o r i g i n a l e s d e s r o y a u m e s d e C o lh u a c a n , d e M e x i c o e t d ’a u t r e s p r o v in c e s , d e p u i s l e s p r e m i e r s t e m p s d e l a g e n t i l i t é j u s q u ’e n 1 5 9 1 , M s . 7 4 , C o l e c c i ó n d e M a n u s c r it o s M e x ic a n o s , B ib lio t h e q u e N a t i o n a l e d e F r a n c e [ T r a d u c c i ó n d el T a l l e r d e T r a d u c c i ó n d e N á h u a t l d e l I n s t it u t o d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s d e la u n a m ]. Q u in t a r e la c ió n C h i m a l p a i n C u a u h t l e h u a n it z in , D o m i n g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n , D i f f é r e n t e s h is t o ir e s o r i g i n a l e s d e s r o y a u m e s d e C o lh u a c a n , d e M e x i c o e t d ’a u t r e s p r o v in c e s , d e p u i s l e s p r e m i e r s t e m p s d e l a g e n t i l i t é j u s q u ’e n 1 5 9 1 , M s . 7 4 , C o l e c c i ó n d e M a n u s c r it o s M e x i c a n o s , B ib lio t h e q u e N a t i o n a l d e F r a n c e [ T r a d u c c i ó n d e l T a l l e r d e T r a d u c c i ó n d e N á h u a t l d e l I n s t it u t o d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s d e la u n a m ]. R e la c ió n d e la g e n e a lo g ía “ R e l a c i ó n d e la g e n e a l o g í a y lin a je d e lo s s e ñ o r e s q u e h a n s e ñ o r e a d o e sta t ie r r a d e la N u e v a E s p a ñ a , d e s p u é s q u e se a c u e r d a n h a b e r g e n t e e n e sta s p a r te s; la c u a l p r o c u r a m o s d e s a b e r lo s r e l ig io s o s in f r a s c r ip t o s , s a c a d o s d e lo s lib r o s d e c a r a t e r e s d e q u e u s a b a n e s to s n a tu r a le s , y d e lo s m á s a n c ia n o s y q u e m á s n o t ic ia tie n e n d e s u s a n te p a s a d o s . E s c r e b i m o s p o r m a n d a d o d e n u e s t r o p e r la d o , a r u e g o e in t e r c e s i ó n d e J u a n C a n o , e s p a ñ o l, m a r id o d e d o ñ a I s a b e l, h ija d e M o n t e z u m a , el s e g u n d o d e s te n o m b r e , s e ñ o r q u e e r a d e la c iu d a d d e
M é x ic o a l t ie m p o q u e el m a r q u é s D . H e r n a n d o C o r t é s v i n o a e lla , e n n o m b r e y c o m o c a p it á n d e S . M . ” , e n N u e v a c o le c c ió n d e d o c u m e n t o s o r i g i n a l e s p a r a l a h is t o r ia d e M é x i c o , J o a q u í n G a r c í a I c a z b a l c e t a , M é x ic o , E d i t o r i a l C h á v e z H a y h o e , 1 9 4 1, v. 3, p. 2 4 0 -2 5 6 . R e l a c i ó n d e T e tz c o c o P o m a r , J u a n B a u t is t a , “ R e l a c i ó n d e la c iu d a d y p r o v i n c i a d e T e z c o c o ” , en R e l a c i o n e s g e o g r á f ic a s d e l s i g l o x v i : M é x i c o , R e n é A c u ñ a , e d ., M é x ic o , u n a m i i a , 1 9 8 4 , v . 8 , t. i i i , p . 4 5 - 1 1 3 . R e la c ió n d e T la x c a la M u ñ o z C a m a r g o , D ie g o , “ R e la c ió n g e o g r á fic a d e T la x c a l a ” , en R e la c io n e s G e o g r á f i c a s d e l s i g l o x v i : M é x i c o , R e n é A c u ñ a , e d ., M é x ic o , u n a m - i i a , 1 9 8 4 , v. 4 , p. 2 2 9 - 2 6 9 . R e l a c i ó n d e l o r i g e n d e lo s in d i o s T o v a r , J u a n d e , M a n u s c r i t T o v a r . O r ig in e s e t c r o y a n c e s d e s in d i e n s d u M e x i q u e ( R e l a c i ó n d e l o r i g e n d e lo s y n d i o s q u e h a v i t a n e n e s t a N u e v a E s p a ñ a s e g ú n s u s h is t o r ia s ) , J a c q u e s L a f a y e , e d ., G r a z , A k a d e m i s c h e D r u c k - u n d V e r la g a n s t a lt , 19 7 2 . R e l a c i ó n s u c in t a I x t l ilx ó c h i t l , F e r n a n d o d e A l v a , “ [ R e la c i ó n s u c in t a en f o r m a d e m e m o r ia l d e la h is t o r ia d e N u e v a E s p a ñ a y s u s s e ñ o r ío s h a s ta el in g r e s o d e lo s e s p a ñ o l e s ] ” , e n O b r a s h is t ó r ic a s , E d m u n d o O ’ G o r m a n , e d ., M é x ic o , u n a m - i i h , 19 8 5 , v. 1, p. 3 9 7 -4 1 3 S e g u n d a r e la c ió n C h i m a l p a i n C u a u h t l e h u a n it z in , D o m i n g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n , D i f f é r e n t e s h is t o ir e s o r i g i n a l e s d e s r o y a u m e s d e C o lh u a c a n , d e M e x i c o e t d ’a u t r e s p r o v in c e s , d e p u i s l e s p r e m i e r s t e m p s d e l a g e n t i l i t é j u s q u ’e n 1 5 9 1 , M s . 7 4 , C o l e c c i ó n d e M a n u s c r it o s M e x ic a n o s , B ib lio t h e q u e N a t i o n a l e d e F r a n c e [ T r a d u c c i ó n d el T a l l e r d e T r a d u c c i ó n d e N á h u a t l d e l I n s t it u t o d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s d e la u n a m ]. S é p t i m a r e la c ió n C h im a lp a h in , D o m in g o , L a s o ch o r e la c io n e s y
e l M e m o r ia l d e C o lh u a c a n ,
R a f a e l T e n a , p a l e o g r a f í a y t r a d u c c ió n , M é x i c o , C o n s e j o N a c i o n a l p a r a la C u l t u r a y la s A r t e s , 1 9 9 8 ( C i e n d e M é x i c o ) . S e x t a r e la c ió n C h i m a l p a i n C u a u h t l e h u a n it z in , D o m i n g o d e S a n A n t ó n M u ñ ó n , D i f f é r e n t e s h is t o ir e s o r i g i n a l e s d e s r o y a u m e s d e C o lh u a c a n , d e M e x i c o e t d ’a u t r e s p r o v in c e s , d e p u i s l e s p r e m i e r s t e m p s d e l a g e n t i l i t é j u s q u ’e n 1 5 9 1 , M s . 7 4 , C o l e c c i ó n d e M a n u s c r it o s M e x ic a n o s , B ib lio t h e q u e N a t i o n a l e d e F r a n c e [ T r a d u c c i ó n d el
T a l l e r d e T r a d u c c i ó n d e N á h u a t l d e l In s t it u t o d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s d e la u n a m ]. S u m a r i a r e la c ió n d e l a h is t o r ia I x t l ilx ó c h i t l , F e r n a n d o d e A l v a , “ S u m a r i a r e la c ió n d e la h is t o r ia g e n e r a l d e e sta N u e v a E s p a ñ a d e s d e e l o r i g e n d e l m u n d o h a s t a la e r a d e a h o r a . ..” , en O b r a s h is t ó r ic a s , E d m u n d o O ’ G o r m a n , e d ., M é x i c o , u n a m - i i h , 1 9 8 5 , v . 1 , p. 525 - 5 4 9 . S u m a r i a r e la c ió n d e l a s c o s a s I x t l ilx ó c h i t l , F e r n a n d o d e A l v a , “ S u m a r ia r e la c ió n d e t o d a s la s c o s a s q u e h a n s u c e d id o e n la N u e v a E s p a ñ a . . . ” , e n O b r a s h is t ó r ic a s , E d m u n d o O ’ G o r m a n , e d ., M é x ic o , u n a m - i i h , 1 9 8 5 , v . 1 , p . 2 6 3 - 3 9 3 . T e r c e r a r e la c ió n C h im a lp a in
C u a u h tle h u a n itz in ,
D o m in g o
de
San
A n tó n
M uñón,
D if f é r e n t e s h is t o ir e s o r ig in a le s d e s r o y a u m e s d e C o lh u a c a n , d e M e x ic o et d ’a u t r e s p r o v i n c e s , d e p u i s l e s p r e m i e r s t e m p s d e l a g e n t i l i t é j u s q u ’e n 1 5 9 1 , M s. 7 4 , C o le c c ió n de M a n u s c r ito s M e x ic a n o s , B ib lio th e q u e N a t io n a le de F r a n c e [T r a d u c c ió n d e V í c t o r C a s t illo d e l In s titu to d e I n v e s t ig a c io n e s H i s t ó r i c a s d e la u n a m .2 T ir a d e T ep ec h p a n N o g u e z , X a v i e r , e d ., T i r a d e T e p e c h p a n . C ó d i c e c o l o n i a l p r o c e d e n t e d e l v a l l e d e M é x i c o , M é x i c o , B ib l io t e c a E n c i c l o p é d i c a d e l E s t a d o d e M é x ic o , 1 9 7 8 , (v . 6 4 y 6 5 ) . “ T í t u l o p r i m o r d i a l d e S a n M a t ía s C u i x i n c o ” , A r c h i v o G e n e r a l d e l a N a c i ó n , T i e r r a s , v . 2 8 1 9 , e x p . 9 , f. 4 o r - 8 8 r . T o t o n ic a p á n E l T í t u lo d e T o t o n ic a p á n , R o b e r t C a r m a c k , e d ., M é x ic o , u n a m - i i f - c e m , 1 9 8 3 .
OBRAS CONSULTADAS A c o s t a M á r q u e z , E l i a n a , L i n d e r o s , t e m p lo s y s a n t o s : l a c o n fo r m a c ió n d e u n a t r a d i c i ó n r e l i g i o s a y u n a i d e n t i d a d c o m u n it a r ia e n M i l p a A l t a d u r a n t e e l p e r i o d o c o l o n i a l , M é x i c o , te sis d e lic e n c ia t u r a e n H is t o r ia , F a c u l t a d d e F i l o s o f í a y L e tra s, unam , 20 0 4.
2 Cito la versión original de la traducción de V. Castillo, con referencia a los folios del Ms. 74, aunque esta traducción ya ha sido publicada: Chimalpain Cuauhtlehuanitzin, Domingo Francisco, Prim er am oxtli libro. 3a. relación de las D ifférentes histoires originales, Víctor Castillo, trad., México, Instituto de Investigaciones Históricas,
unam
, 1997 (Serie Cultura Náhuatl, Fuentes, 10).
A c o s t a S a ig n e s , M ig u e l, “ M ig r a c io n e s d e lo s m e x ic a s ” , e n M e m o r ia s d e la A c a d e m ia M e x ic a n a d e la H is to r ia , v. 5, n . 2 , 19 4 6 , p . 1 7 7 - 1 8 7 . A l c a l á , f r a y J e r ó n i m o d e , L a r e la c ió n d e M i c h o a c á n , M é x i c o , se p , 1 9 8 8 ( C i e n d e M é x ic o ). A l m e r e R e a d , K a y , T i m e a n d S a c r if ic e in t h e A z t e c C o s m o s , B l o o m i n g t o n , I n d ia n a U n iv e r s ity P re ss, 19 9 8 . A n a y a , R u d o l f o A . y F r a n c i s c o A . L o m e l í , e d s ., A z t l a n : E s s a y s o n th e C h ic a n o H o m e l a n d , A l b u q u e r q u e , A c a d e m i a / E l N o r t e P u b l ic a t io n s , 1 9 8 9 . A u b i n , J o s e p h M a r i e A l e x i s , M é m o i r e s s u r l a p e i n t u r e d i d a c t i q u e e t l ’é c r it u r e f i g u r a t i v e d e s a n c ie n s M e x i c a i n s , P a r í s , N a t i o n a l e , 1 8 8 5 . B a jt in , M ija il, “ E l p r o b l e m a d e lo s g é n e r o s d i s c u r s i v o s ” , en M ija il B a jt in , E s t é t i c a d e l a c r e a c ió n v e r b a l , M é x ic o , S i g l o x x i , 1 9 8 2 , p . 2 4 8 - 2 9 3 . ----------------- , “ F o r m s o f T i m e a n d o f th e C h r o n o t o p e in th e N o v e l . N o t e s t o w a r d s a H is t o r ic a l P o e t i c s ” , e n T h e D i a l o g i c a l I m a g i n a t i o n . F o u r E s s a y s b y M . M . B a k h t in , A u s tin , U n iv e r s it y o f T e x a s P r e s s , 1 9 8 1 , p . 8 4 -2 5 8 . ----------------- , P r o b l e m a s d e l a p o é t i c a d e D o s t o i e v s k i , M é x i c o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m ic a , I9 8 6 . B a r l o w , R o b e r t , “ C o m e n t a r i o ” , e n C ó d i c e A z c a t i t l a n , R o b e r t B a r l o w y M ic h e l G r a u l i c h , e d s ., P a r í s , B i b l i o t h e q u e N a t i o n a l e d e F r a n c e / S o c i é t é d e s A m é ric a n is te s , 19 9 5 , v. 2 , p. 3 2 - 1 5 3 . B a r l o w , R o b e r t , “ L a C r ó n ic a X : v e r s io n e s c o lo n ia le s d e la h is t o r ia m e x ic a t e n o c h c a ” , R e v i s t a M e x i c a n a d e E s t u d i o s A n t r o p o ló g ic o s , 1 9 5 4 , v . 7 , p . 6 5 - 8 7 . B a r t h e s , R o l a n d , M i t o l o g í a s , M é x ic o , S i g l o x x i , 1 9 8 0 . B e n o is t, M a r ía V a lé r ie , L a
h is t o r io g r a fía n a h u a en t r a n s ic ió n , A n n A r b o r ,
I n t e r n a t io n a l M ic r o f il m s I n t e r n a t io n a l , 1 9 9 8 . B e rd a n , F r a n c e s , e t a l., A z te c I m p e r ia l S t r a t e g ie s , W a s h in g to n , D u m b a rto n O ak s, I9 9 6 . B ie r h o r s t , J o h n , C o d e x C h i m a lp o p o c a . T h e T e x t in N a h u a t l w i t h a G lo s s a r y a n d G r a m m a t ic a l N o t e s , T u c s o n , U n iv e r s it y o f A r iz o n a P r e s s , 19 9 2 . B ie r h o r s t, Jo h n , t r a d ., H is t o r y a n d M y t h o lo g y o f th e A z t e c s : th e
C odex
C h i m a lp o p o c a , T u c s o n , U n i v e r s i t y o f A r i z o n a P r e s s , 1 9 9 2 . B l o c h , M a u r ic e , P o l i t i c a l L a n g u a g e a n d O r a t o r y in T r a d i t i o n a l S o c i e t y , L o n d r e s , A c a d e m ic P re ss, I9 7 5 . B o o n e , E l iz a b e t h H ill y W a l t e r M ig n o lo , e d s ., W r it in g W it h o u t W o r d s : A l t e r n a t i v e L i t e r a c i e s in M e s o a m e r i c a a n d t h e A n d e s , D u r h a m , D u k e U n i v e r s i t y P r e s s , I994. B o o n e , E liz a b e t h H ill, “ A z t e c P ic t o r ia l H is to r ie s : R e c o r d s w it h o u t W o r d s ” , e n E l i z a b e t h H ill B o o n e y W a l t e r M i g n o l o , e d s ., W r i t i n g W i t h o u t W o r d s :
A lt e r n a t i v e L i t e r a c i e s in M e s o a m e r ic a a n d th e A n d e s , D u r h a m , D u k e U n iv e r s ity P re ss, 19 9 4 , p. 2 7 - 4 9 . ----------------- , “ M a n u s c r ip t P a i n t i n g in S e r v i c e o f I m p e r ia l I d e o l o g y ” , en F r a n c e s B e rd a n , e t a l., A \ t e c I m p e r ia l S t r a t e g ie s , W a s h in g to n , D u m b a r to n O ak s R e s e a r c h L i b r a r y and C o lle c t io n , 1 9 9 6 , p. 1 8 1 - 2 0 6 . ----------------- , “ M i g r a t i o n H i s t o r ie s as R i t u a l P e r f o r m a n c e ” , e n T o C h a n g e P l a c e . A \ t e c C e r e m o n i a l L a n d s c a p e s , D a v i d C a r r a s c o , e d ., B o u ld e r , U n i v e r s i t y P r e s s o f C o lo r a d o , 1 9 9 1 , p . 1 2 1 - 1 5 1 . ----------------- , S t o r i e s in R e d a n d B l a c k . P i c t o r i a l H i s t o r ie s o f th e A ^ t e c s a n d M i x t e c s , A u s tin , U n iv e r s it y o f T e x a s P r e s s , 2 0 0 0 . B r a d in g , D a v i d , L o s o r íg e n e s d e l n a c io n a lis m o m e x ic a n o , M é x ic o , E d ic io n e s E r a , 19 8 0 . B r o t h e r s t o n , G o r d o n , B o o k o f th e F o u r t h
W o r ld . R e a d i n g t h e N a t i v e A m e r i c a s
t h r o u g h t h e ir lit e r a t u r e , C a m b r i d g e , C a m b r i d g e U n i v e r s i t y P r e s s , 1 9 9 2 . B u r g o a , F r a n c i s c o d e , P a l e s t r a h i s t o r i a l d e v i r t u d e s y e j e m p l a r e s a p o s t ó l ic o s f u n d a d a d e l c e lo d e i n s i g n e s p r e d i c a d o r e s d e l a s a g r a d a o r d e n d e p r e d i c a d o r e s e n este N u e v o M u n d o ..., M é x ic o , E d it o r ia l P o r r ú a , 1 9 8 9 (B ib lio t e c a P o r rú a , 94) .
B u r n s , A l l a n F ., A n E p o c h o f M i r a c l e s . O r a l L i t e r a t u r e o f th e Y u c a t e c M a y a , A u s t in , U n iv e r s ity o f T e x a s P re ss, 19 8 3 . C a l n e k , E d w a r d , “ P a t t e r n s o f E m p i r e F o r m a t i o n in th e V a l l e y o f M e x ic o , L a t e P o s t c l a s s ic P e r io d , 1 2 0 0 - 1 5 2 1 ” , e n G e o r g e C o l l i e r y J o h n D . W i r t h R e n a t o I . R o s a l d o , e d s ., T h e I n c a a n d A % tec S t a t e s , 1 4 0 0 - 1 8 0 0 , N u e v a Y o r k , A c a d e m i c P ress, 19 8 2 , p. 4 3 -6 2 . C a r m a c k , R o b e r t M ., T h e Q u ic h é M a y a s o f U t a t la n . T h e E v o l u t i o n o f a H i g h l a n d G u a t e m a la K in g d o m , N o r m a n , U n iv e r s it y o f O k la h o m a P r e s s , 1 9 8 1 . C a r o B a r o j a , J u l io , L a s f o r m a s c o m p le ja s d e l a v i d a r e l i g i o s a : r e l i g i ó n , s o c i e d a d y c a r á c t e r e n l a E s p a ñ a d e lo s s i g l o s x v i y x v i i , M a d r id , A k a l , 1 9 7 8 . C a r o c h i , H o r a c i o , A r t e d e l a l e n g u a m e x i c a n a . C o n l a d e c la r a c i ó n d e lo s a d v e r b io s d e l l a , M é x ic o , u n a m - i i h - i i e , 1 9 8 3 , [ 1 6 4 5 ] . C a r r a s c o , P e d r o , E s t r u c t u r a p o l í t i c o t e r r i t o r i a l d e l im p e r io t e n o c h c a , M é x ic o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a / E l C o l e g i o d e M é x ic o , 1 9 9 6 ( F id e ic o m is o H is t o r ia de la s A m é r i c a s . H a c i a u n a n u e v a h is t o r ia d e M é x i c o ) . ------------------, “ L a e c o n o m í a d e l M é x i c o p r e h i s p á n i c o ” , e n P e d r o C a r r a s c o y J o h a n n a B r o d a , e d s ., E c o n o m í a p o l í t i c a e i d e o l o g í a e n e l M é x i c o p r e h i s p á n i c o , M é x ic o , E d i t o r i a l N u e v a I m a g e n / c i s i n a h , 1 9 8 5 , 1 3 - 7 4 . ----------------- , “ L a h is t o r ia d e X a l t o c a n ” , e n R o s a u r a H e r n á n d e z R o d r í g u e z , c o o r d ., H is to r ia g e n e r a l d e l E s t a d o d e M é x ic o . 2 . E p o c a p r e h is p á n ic a y
S ig lo x v i ,
Z in a c a n t e p e c , G o b ie r n o d e l E s ta d o de M é x i c o / E l C o le g io M e x iq u e n s e , 19 9 8 , p. 2 5 5 -2 8 8 . ----------------- , L o s o t o m íe s . C u l t u r a e h is t o r ia p r e h i s p á n i c a d e lo s p u e b l o s m e s o m e r ic a n o s d e h a b l a o t o m i a n a , M é x ic o , u n a m / i n a h , 1 9 7 9 [ 1 9 5 0 ] . C a s o , A l f o n s o , E l p u e b l o d e l S o l , M é x ic o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a , 1 9 5 3 . ----------------- , “ L o s b a r r io s a n t i g u o s d e T e n o c h t it l a n y T l a t e l o l c o ” , e n M e m o r i a s d e la A c a d e m ia M e x ic a n a d e la H is to r ia , v. 15 , n . 1, 19 5 6 , p. 7 - 6 3 . C a s t i l l o , C r i s t ó b a l d e l, H i s t o r i a d e l a v e n i d a d e l o s m e x i c a n o s y
o tro s p u e
b lo s e H i s t o r i a d e l a c o n q u is t a , F e d e r i c o N a v a r r e t e , t r a d . , M é x i c o , i n a h / g v E d it o r e s / S o c ie d a d de A m ig o s d el T e m p lo M a y o r , 19 9 1 (C o le c c ió n D iv u lg a c ió n ). ----------------- , H i s t o r i a d e l a v e n i d a d e lo s m e x i c a n o s y d e o t ro s p u e b l o s e H i s t o r i a d e la c o n q u is t a , F e d e r i c o N a v a r r e t e L i n a r e s , e d ., M é x ic o , C o n s e j o N a c i o n a l p a r a la C u l t u r a y la s A r t e s , 2 0 0 1 ( C i e n d e M é x i c o ) . C a s t i l l o F a r r e r a s , V í c t o r M a n u e l , E s t r u c t u r a e c o n ó m ic a d e l a s o c i e d a d m e x i c a , M é x ic o , u n a m , I n s t it u t o d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s , 1 9 7 2 . ------------------, “ E s t u d i o i n t r o d u c t o r i o ” , e n D o m i n g o F r a n c i s c o
C h im a lp a in ,
M e m o r ia l b r e v e a c e r c a d e la f u n d a c ió n d e l a c iu d a d d e C u lh u a c á n , M é x ic o , u n a m -iih , 1 9 9 1 (S e r ie d e C u lt u r a N á h u a tl, F u e n te s , 9 ) , p. x i - x l i v . C h a r t i e r , R o g e r , “ D e l c ó d i c e a la p a l a b r a : la s t r a y e c t o r i a s d e lo e s c r i t o ” , e n R o g e r C h a r t ie r , S o c i e d a d y e s c r it u r a e n l a E d a d M o d e r n a , M é x ic o , In s titu to M o ra , 19 9 5 , p. 2 4 9 - 2 6 3 . C h a v e r o , A l f r e d o , “ H i s t o r i a a n t i g u a ” , e n V i c e n t e R i v a P a la c i o , e d ., M é x i c o a t r a v é s d e lo s s i g l o s , M é x ic o , E d i t o r i a l C u m b r e , 1 9 6 7 , v . 1 , p . 1 - 9 1 1 . C h im a lp a h in , D o m i n g o , L a s o ch o r e la c io n e s y e l M e m o r i a l d e C o lh u a c a n , R a f a e l T e n a , p a l e o g r a f í a y t r a d u c c ió n , M é x ic o , C o n s e j o N a c i o n a l p a r a la C u l t u r a y la s A r t e s , 1 9 9 8 ( C i e n d e M é x i c o ) . C h r is t e n s e n , A l e x a n d e r F . , “ C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o a n d th e M e x i c a E x o d u s ” , T h e A m e r ic a s , v. 5 2 , 1 9 9 6 , p. 4 4 1 - 4 6 4 . C i v r i e u x , M a r c d e , W a t u n n a . U n c ic lo d e c r e a c ió n e n e l O r in o c o , C a r a c a s , M o n te Á v i l a E d ito r e s , 1 9 9 2 [1 9 7 0 ] (E s tu d io s ). C le n d in n e n , I n g a , A z t e c s . A n I n t e r p r e t a t i o n , N u e v a Y o r k , C a m b r i d g e U n i v e r s i t y P re ss, 19 9 5 [1 9 9 1] (C a n to ). C ó d ic e C h i m a lp o p o c a . A n a l e s d e C u a u h t it la n y L e y e n d a d e lo s S o le s , M é x i c o , u n a m i i h , 1 9 9 2 , [ 1 9 4 5 ] ( P r i m e r a S e r ie P r e h is p á n ic a 1 ) . “ C ó d i c e S e ld e n 1 o R o l l o S e l d e n ” , en L o r d K i n g s b o r o u g h , c o m p ., A n t i g ü e d a d e s d e M é x i c o , M é x ic o , S e c r e t a r í a d e H a c i e n d a y C r é d i t o P ú b lic o , 1 9 6 4 , v . 2 , p. 1 0 1 - 1 1 3 .
C o e , M ic h e a l D . y J u s t i n K e r r , T h e A r t o f t h e M a y a S c r i b e , N u e v a Y o r k , H a r r y N . A b ra m s, 19 9 7. C o l ó n , C r i s t ó b a l , L o s c u a t r o v i a j e s d e l A l m i r a n t e y s u t e s t a m e n t o , M é x ic o , E s p a s a C a l p e M e x ic a n a , 1 9 9 2 ( C o l . A u s t r a l , 6 3 3 ) . C o r t é s , H e r n á n , “ M e r c e d y m e jo r a a lo s c a c iq u e s d e A x a p u s c o y T e p e y a h u a l c o ” , e n J o s é L u i s M a r tín e z , e d ., D o c u m e n t o s c o r t e s ia n o s , M é x ic o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m ic a , 19 9 0 , v . i , p. 6 0 -7 6 . ------------------, C a r t a s d e r e l a c i ó n , M é x i c o , E d i t o r i a l P o r r ú a , 1 9 8 8 ( “ S e p a n c u a n t o s . . . ” ). D a v ie s , N ig e l, L o s a n t ig u o s r e in o s d e M é x ic o , M é x ic o , F o n d o
de C u ltu r a
E c o n ó m ic a , I9 8 8 . ----------------- , L o s m e x i c a s : p r i m e r o s p a s o s h a c ia e l im p e r io , M é x ic o , u n a m - i i h , 1 9 7 3 ( S e r ie C u l t u r a N á h u a t l , I 4 ) . ------------------ , T h e A z t e c E m p i r e .
The
T o lt e c R e s u r g e n c e , N o r m a n y
L o n d re s,
U n iv e r s it y o f O k la h o m a P re ss, 19 8 7 . ----------------- , T h e A z t e c s . A H i s t o r y , L o n d r e s , S p h e r e B o o k s , 1 9 7 7 . ----------------- , T h e T o lt e c H e r i t a g e . F r o m th e F a l l o f T u la to t h e R i s e o f T e n o c h t it la n , N o r m a n , U n iv e r s it y o f O k la h o m a P re ss, 19 8 0 . ----------------- , T h e T o lt e c s . U n t i l t h e F a l l o f T u l a , N o r m a n , U n i v e r s i t y o f O k l a h o m a P r e s s , 1 9 7 7 ( T h e C i v i l i z a t i o n o f th e A m e r i c a n I n d ia n S e r ie s ; v . 1 4 4 ) . D e t i e n n e , M a r c e l , “ O u v e r t u r e ” , e n T r a n s c r ir e l e s m y t h o lo g i e s . T r a d i t i o n , é c r it u r e , h is t o r ic it é , M a r c e l D e t i e n n e , e d ., P a r í s , A l b i n M ic h e l , 1 9 9 4 , p . 7 - 2 1 . ----------------- , L a in v e n c i ó n d e l a m i t o l o g í a , B a r c e l o n a , E d i c i o n e s P e n ín s u la , 1 9 8 5 . D i b b l e , C h a r l e s E . , “ W r i t i n g in C e n t r a l M e x i c o ” , e n R o b e r t W a u c h o p e , H a n d b o o k o f M i d d l e A m e r i c a n I n d i a n s , e d ., L o n d r e s , U n i v e r s i t y o f T e x a s P re ss, v. 10 , p. 3 2 2 - 3 3 2 . ----------------- , “ E s t u d i o y a p é n d ic e a l C ó d i c e X ó l o t l ” , e n C h a r l e s D i b b l e , C ó d i c e X ó l o t l , e d ., M é x i c o , U N A M / G o b i e r n o d e l E s t a d o d e M é x i c o , I n s t i t u t o M e x iq u e n s e d e C u l t u r a , 1 9 9 6 , v . i . D u c r o t , O s w a l d y T z v e t a n T o d o r o v , D ic c i o n a r i o e n c ic lo p é d ic o d e l a s c i e n c ia s d e l l e n g u a j e , M é x ic o , S i g l o X X I E d i t o r e s , 1 9 7 4 . D u r á n , f r a y D ie g o , H is t o r ia d e la s I n d ia s d e N u e v a E s p a ñ a , M é x ic o , E d it o r ia l P o r r ú a , 1 9 6 7 ( B ib l io t e c a P o r r ú a , 3 6 ) . D u r a n d - F o r e s t , Ja c q u e l in e d e , L ’H is t o ir e d e l a v a l l é e d e M e x i c o s e lo n C h i m a lp a h i n Q u a u h t le h u a n it z in ( d u x i e a u x v i e s ie c le ) , P a r ís , É d it io n s l ’ H a r m a t t a n , 1 9 8 7 . D u v e r g e r , C h r is t ia n , E l o r i g e n d e lo s a z t e c a s , M é x ic o , E d i t o r i a l G r i j a l b o , 1 9 8 7 . ------------------, L ’o r i g i n e d e s a z t e q u e s , P a r í s , É d i t i o n s d u S e u i l , 1 9 8 3 ( R e c h e r c h e s A n th ro p o lo g iq u e s ).
D y c k e r h o f f , Ú r s u l a , “ L a r e g i ó n d e l A l t o A t o y a c e n la h is t o r ia : la é p o c a p r e h i s p á n i c a ” , e n H a n s P r e m , M i l p a y h a c i e n d a : t e n e n c ia d e l a t i e r r a i n d í g e n a y e s p a ñ o la e n l a c u e n c a d e l A t o y a c , e d ., M é x ic o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a / in a h , c ie s a s , 19 6 8 , p. 18 -3 4 . E l T í t u lo d e T o t o n ic a p á n , M é x ic o , u n a m , i i f , c e m , 1 9 8 3 . E l i a d e , M ir c e a , E l m i t o d e l e t e r n o re t o r n o . A r q u e t ip o s y r e p e t i c ió n , M a d r id , A l i a n z a E d i t o r i a l , 1 9 8 4 ( E l l ib r o d e b o l s il l o ) . E s c a l a n t e , P a b l o , E l tra z o , e l c u e r p o y
e l g e s t o . L o s c ó d ic e s m e s o a m e r i c a n o s y s u
t r a n s f o r m a c i ó n e n e l v a l l e d e M é x i c o e n e l s i g l o x v i , t e s is d e d o c t o r a d o en H is t o r ia d e M é x ic o , M é x ic o , u n a m , F a c u l t a d d e F i l o s o f í a y L e t r a s , 1 9 9 6 . E s c a la n t e , P a b lo , “ L o s o to m íe s e n el M é x ic o p r e h is p á n ic o ” , e n R o s a u r a H e r n á n d e z R o d r í g u e z , c o o r d ., H i s t o r i a g e n e r a l d e l E s t a d o d e M é x i c o . 2 . E p o c a p r e h i s p á n i c a y s ig lo x v i , Z in a c a n te p e c , G o b ie r n o d el E s ta d o de M é x i c o / E l C o le g io M e x iq u e n s e , 1 9 9 8 , p . 1 6 3 - 1 8 5 . E s p i n o s a P i n e d a , G a b r i e l , E l e m b r u jo d e l la g o . E l s is t e m a la c u s t r e d e l a c u e n c a d e M é x i c o e n l a c o s m o v is ió n m e x i c a , M é x ic o , u n a m - i i h - i i a , 1 9 9 7 . F e r n á n d e z , J a m e s W . , B w i t i : a n E t h n o g r a p h y o f th e R e l i g i o u s I m a g i n a t i o n in A f r i c a , P r in c e t o n , P r i n c e t o n U n i v e r s i t y P r e s s , 1 9 8 2 . F i n n e g a n , R u t h , L i t e r a c y a n d O r a lit y . S t u d i e s o n th e T e c h n o lo g y o f C o m m u n ic a t io n , O x f o r d , B a s il B l a c k w e l l , 1 9 8 8 . F l o r e s c a n o , E n r iq u e , “ L o s p a r a d ig m a s m e s o a m e r ic a n o s q u e u n ific a r o n la r e c o n s t r u c c ió n d e l p a s a d o : el m ito d e la c r e a c ió n d e l c o s m o s ; la fu n d a c ió n d e l re in o m a r a v illo s o ( T o ll a n ) y . . . ” , H i s t o r ia M e x i c a n a , v . l i i , n . 2 , 2 0 0 2 , p . 3 0 9 - 3 5 9 . ----------------- , “ M it o e h is t o r ia e n la m e m o r ia n a h u a ” , H i s t o r i a M e x i c a n a , v . x x x i x , n. 3, 19 9 0 , p. 6 0 7 -6 6 1. F o u c a u l t , M ic h e l , E l o r d e n d e l d is c u r s o , B a r c e l o n a , T u s q u e t s E d i t o r e s , 1 9 8 3 . F r i e d m a n , J o n a t h a n , “ M y t h , H i s t o r y a n d P o l it ic a l I d e n t i t y ” , C u l t u r a l A n t h r o p o lo g y , v. 7 , 19 9 2 , p. 19 4 -2 1 0 . G a l a r z a , J o a q u í n , E s t u d i o s d e e s c r it u r a in d í g e n a t r a d i c i o n a l a z t e c a - n á h u a t l, M é x ic o , a g n / c ie s a s , 19 79 . ----------------- , L i e n z o s d e C h i e p e t l a n . M a n u s c r i t s p i c t o g r a p h i q u e s e n c a r a c t e r e s l a t in s d e S a n M i g u e l C h i e p e t l a n , G u e r r e r o , M e x i q u e , M é x ic o , M is s io n A r c h é o l o g i q u e et E t h n o l o g i q u e F r a n g a is e a u M e x iq u e , 1 9 7 2 . G a r c í a I c a z b a l c e t a , J o a q u í n , N u e v a c o le c c ió n d e d o c u m e n t o s o r i g i n a l e s p a r a l a h i s t o r ia d e M é x i c o , M é x ic o , E d i t o r i a l C h á v e z H a y h o e , 1 9 4 1 . G a r c í a Q u in t a n a , J o s e f i n a , “ E l h u e h u e t l a t o l l i — a n t i g u a p a l a b r a —
c o m o fu e n te
p a r a la h is t o r ia s o c io c u lt u r a l d e lo s n a h u a s ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v. 12 , 1 9 7 6 , p. 6 1 - 7 2 .
G a r d u ñ o , A n a , C o n flic t o s y
a lia n z a s e n tre T la t e lo lc o y
T e n o c h t it la n , M é x ic o ,
I n s t it u t o N a c i o n a l d e A n t r o p o l o g í a e H is t o r ia , 1 9 9 7 ( B ib l io t e c a d e l i n a h , S e r ie H is t o r ia ) . G a r ib a y K ., Á n g e l M a r ía , H is t o r ia g e n e r a l d e la lit e r a t u r a n á h u a t l, M é x ic o , E d ito r ia l P o r rú a , 1 9 5 3 - 5 4 . G i b s o n , C h a r l e s , L o s a z t e c a s b a jo e l d o m in io e s p a ñ o l, M é x ic o , S i g l o x x i E d i t o r e s , 19 8 4 . G i l l e s p i e , S u s a n D . , L o s r e y e s a z t e c a s , l a c o n s t r u c c ió n d e l g o b i e r n o e n l a h is t o r ia m e x i c a , M é x ic o , S i g l o V e in t iu n o E d i t o r e s , 1 9 9 3 . G lo c k n e r , Ju lio , L o s v o lc a n e s s a g r a d o s . M it o s y
r i t u a l e s e n e l P o p o c a t é p e t l y la
I z t a c c íh u a t l , M é x ic o , E d i t o r i a l G r i j a l b o , 1 9 9 6 . G o n z á l e z A p a r i c i o , L u i s , P l a n o r e c o n s t r u c t iv o d e l a r e g i ó n d e T e n o c h t it la n , M é x ic o , I n s t it u t o N a c i o n a l d e A n t r o p o l o g í a e H is t o r ia , 1 9 7 3 . G o n z á l e z d e L e s u r , Y ó l o t l , “ E l d io s H u it z il o p o c h t l i en la p e r e g r i n a c i ó n m e x ic a de A z tla n a T u la ” , A n a le s d e l M u s e o N a c io n a l d e M é x ic o , v. 19 [4 8 ], 19 6 6 , p. i 75- j 9 0 . G o o d y , J a c k y I a n W a t t , “ L a s c o n s e c u e n c ia s d e la c u l t u r a e s c r it a ” , e n C u lt u r a e s c r it a e n s o c i e d a d e s t r a d i c io n a le s , J a c k G o o d y , c o m p ., B a r c e l o n a , E d it o r ia l G e d is a , 1 9 9 6 , p . 3 9 - 8 3 . G o o d y , J a c k , T h e D o m e s t ic a tio n o f th e S a v a g e M in d , C a m b r id g e , C a m b r id g e U n iv e r sity P re ss, 19 7 7 . ----------------- , T h e I n t e r f a c e b e t w e e n th e O r a l a n d th e W r it t e n , C a m b r i d g e , C a m b r i d g e U n iv e r s ity P re ss, 19 7 7 . G r a h a m , A n n M a r ie , D o s in t e r p r e t a c i o n e s d e l a h is t o r ia d e lo s m e x i c a s : u n a n á l i s i s c o m p a r a t i v o d e l a C r ó n i c a m e x ic a n a d e H . A l v a r a d o T e z o z ó m o c y d e la H is t o r ia d e la s I n d ia s ... d e D u r á n , te sis d e d o c t o r a d o e n L e t r a s H is p á n ic a s , M é x ic o , U N A M -F a c u lt a d d e F i l o s o f í a y L e t r a s , 1 9 9 8 . G r a u l i c h , M ic h e l , “ A s p e c t s m y t h iq u e s d e s p e r e g r in a t io n s m e x ic a s ” , e n Ja c q u e l in e d e D u r a n d - F o r e s t , T h e N a t i v e S o u r c e s a n d th e H i s t o r y o f t h e V a l l e y o f M e x i c o , e d ., O x f o r d , B r it is h A r c h a e o l o g i c a l R e p o r t s , 1 9 8 4 , p . 2 5 - 7 1 . ------------------, “ L a s b r u j a s d e l a s p e r e g r i n a c i o n e s a z t e c a s ” , E s t u d i o s d e C u l t u r a N á h u a t l, v. 2 2 , 1 9 9 3 , p. 8 7 -9 8 . ------------------, “ L a s p e r e g r i n a c i o n e s a z t e c a s y e l c i c l o d e M i x c ó a t l ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , n . 1 1 , 1 9 7 4 , p . 3 1 1 - 3 5 4 . ----------------- , M o n t e z u m a , o u , l ’a p o g é e e t l a c h u t e d e l ’e m p ir e a z t e q u e , P a r í s , F a y a r d , 19 9 4 . ----------------- , M y t h e s e t r i t u e ls d u M e x i q u e a n c i e n p r é h i s p a n i q u e , B r u s e l a s , A c a d é m i e R o y a le s d e B e lg iq u e , 1 9 8 2 .
------------------ ,
Q u e t z a lc ó a t l y
e l e s p e jis m o
de
T o lla n , A m b e r e s , In s titu t v o r
A m e rik a n is tie k , I 9 8 8 . ----------------- , “ R e v i s i ó n a l C o m e n t a r i o al C ó d ic e A z c a t i t l a n d e R o b e r t H . B a r l o w ” , en R o b e rt B a r lo w y
M ic h e l G r a u l i c h , C ó d ic e A z c a t i t la n , e d s .,
P a rís,
B ib lio t h e q u e N a t i o n a l e d e F r a n c e / S o c i e t é d e s A m e r i c a n i s t e s , 1 9 9 5 . G u e n é e , B e r n a r d , H i s t o i r e e t c u lt u r e h is t o r iq u e d a n s l ’O c c id e n t m é d i é v a l , P a r í s , É d i t i o n s A u b i e r M o n t a ig n e , 1 9 8 0 . H a r t o g , F r a n g o i s , R é g i m e s d ’h is t o r ic it é - P r e s e n t is m e e t e x p e r ie n c e s d u t e m p s , P a r ís , É d i t i o n s d u S e u il , 2 0 0 3 ( L a lib r a ir e d u x x e m e s ie c le ) . H a s s i g , R o s s , A z t e c W a r f a r e . I m p e r i a l E x p a n s i o n a n d P o l i t i c a l C o n t r o l, N o r m a n y L o n d r e s , U n i v e r s i t y o f O k l a h o m a P r e s s , 1 9 8 8 ( T h e C i v i l i z a t i o n o f the A m e r i c a n I n d ia n S e r ie s ) . ----------------- , T r a d e ,
T r ib u t e a n d T r a n s p o r t a t io n . T h e S ix t e e n t h C e n t u r y P o l it ic a l
E c o n o m y o f th e V a l l e y o f M e x i c o , N o r m a n , U n iv e r s it y o f O k la h o m a P r e s s , 1 9 8 5 . H e e h s , P e te r, “ M y th , H is to r y an d T h e o r y ” , H is to r y a n d T h e o r y , v. 3 3 , n . i , 19 9 4 , p. I - I 9 . H e r n á n d e z , F r a n c i s c o , H i s t o r i a n a t u r a l d e N u e v a E s p a ñ a , M é x ic o , U n i v e r s i d a d N a c i o n a l A u t ó n o m a d e M é x ic o , 1 9 5 9 . H e r s , M a r i e - A r e t i , “ R e l a c i ó n e n tre h is t o r ia y a r q u e o l o g í a e n el e s t u d io d e l s e p t e n t r ió n m e s o a m e r i c a n o ” , e n R o s a B r a m b i l a P a z y J e s ú s M o n j a r á s - R u i z , c o m p s ., L o s a r q u e ó lo g o s f r e n t e a l a s f u e n t e s , M é x ic o , i n a h , 1 9 9 6 , p . 9 1 - 1 0 4 . H i s t o r i a t o lt e c a - c h ic h i m e c a , L u i s R e y e s , P a u l K i r c h h o f f , L i n a G ü e m e s , t r a d s ., M é x ic o , C I E S A S / F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a / E s t a d o d e P u e b l a , 1 9 8 9 . H o u s t o n , S t e p h e n , “ L i t e r a c y a m o n g th e P r e c o l u m b i a n M a y a : a C o m p a r a t i v e P e r s p e c t i v e ” , e n E l i z a b e t h H i l l B o o n e y W a l t e r M i g n o l o , e d s ., W r i t i n g W it h o u t W o r d s : A l t e r n a t i v e L i t e r a c i e s in M e s o a m e r ic a a n d th e A n d e s , D u r h a m , D u k e U n iv e r s ity P re ss, 19 9 4 , p. 2 7 - 4 9 . H u g h -Jo n e s , S te p h e n , T h e P a lm
a n d th e P le ia d e s . I n i t ia t io n a n d C o s m o lo g y
in N o r t h w e s t A m a z o n i a , C a m b r i d g e , C a m b r i d g e U n i v e r s i t y P r e s s , 1 9 7 9 ( C a m b r i d g e S t u d ie s in S o c i a l A n t h r o p o l o g y ) . I s e r , W o l f g a n g , “ L a e s t r u c t u r a a p e l a t iv a d e lo s t e x t o s ” , e n D i e t r i c h R a l l , c o m p ., E n b u s c a d e l te x to . T e o r ía d e la r e c e p c ió n l i t e r a r ia , M é x ic o , U n iv e r s id a d N a c i o n a l A u t ó n o m a d e M é x ic o , 1 9 9 3 , p . 9 9 - 1 1 9 . J a k o b s o n , R o m a n , E n s a y o s d e l i n g ü í s t i c a g e n e r a l , M é x ic o , E d i t o r i a l A r t e m i s a / E d i t o r i a l P l a n e t a , 1 9 8 6 ( O b r a s M a e s t r a s d e l P e n s a m ie n t o C o n t e m p o r á n e o ) . Jim é n e z M o r e n o , W ig b e r t o , “ S ín te s is d e h is to r ia p r e c o lo n ia l d e l v a lle de M é x ic o ” , R e v is t a M e x ic a n a d e E s t u d io s A n t r o p o ló g ic o s , v. 14 , 1 9 5 4 - 1 9 5 5 , p. 2 19 -2 3 6 .
----------------- , “ T u l a y lo s t o lt e c a s s e g ú n la s f u e n te s h i s t ó r i c a s ” , e n M i g u e l L e ó n P o r t illa , e d ., D e T e o t ih u a c a n a lo s a z t e c a s . A n t o l o g í a d e f u e n t e s e in t r e p r e t a c io n e s h is t ó r ic a s , M é x ic o , U N A M -In stitu to d e I n v e s t i g a c i o n e s E s t é t ic a s , 1 9 7 1 , p. 1 3 0 -1 3 4 . J o h a n s s o n , P a t r i c k , “ L a g e s t a c ió n m ít i c a d e M é x i c o - T e n o c h t i t l a n ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v . 2 5 , 1 9 9 5 , p . 9 5 - 1 3 0 . ------------------ , L a p a l a b r a , l a i m a g e n y
e l m a n u s c r it o . L e c t u r a s in d í g e n a s d e u n
t e x t o p i c t ó r i c o e n e l s i g l o x v i , M é x i c o , U N A M -I n s t it u t o d e I n v e s t i g a c i o n e s H is t ó r i c a s , 2 0 0 4 . ----------------- , V o c e s d i s t a n t e s d e lo s a z t e c a s . E s t u d i o s o b r e l a e x p r e s ió n n á h u a t l p r e h i s p á n i c a , M é x ic o , F e r n á n d e z E d i t o r e s , 1 9 9 4 . K i r c h h o f f , P a u l, “ ¿ S e p u e d e l o c a l iz a r A z t l a n ? ” , e n J e s ú s M o n ja r á s R u i z , E m m a P é r e z - R o c h a y R o s a B r a m b il a , r e c o p ., M e s o a m é r i c a y
e l C en tro d e M é x ic o ,
M é x ic o , I n s t it u t o N a c i o n a l d e A n t r o p o l o g í a e H is t o r ia , 1 9 8 5 , p . 3 3 1 - 3 4 2 . ----------------- , “ C i v i l i z i n g th e C h i c h i m e c s : A
C h a p t e r in th e C u l t u r e H i s t o r y o f
A n c ie n t M e x ic o ” , L a t in A m e r ic a n S t u d ie s , v. v, 19 4 8 , p. 8 0 -8 5 . ----------------- , “ E l im p e r io t o lt e c a y su c a íd a ” , e n J e s ú s M o n ja r á s R u i z , E m m a P é r e z R o c h a y R o s a B r a m b il a , r e c o p ., M e s o a m é r i c a y e l C e n t r o d e M é x i c o , M é x ic o , I n s t it u t o N a c i o n a l d e A n t r o p o l o g í a e H is t o r ia , 1 9 8 5 , p . 2 4 9 - 2 7 2 . K l e i n , C e c e l i a , “ F i g h t i n g w i t h F e m i n i t y : G e n d e r a n d W a r in A z t e c M e x i c o ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v . 2 4 , 1 9 9 5 , p . 2 1 9 - 2 5 4 . K o b a y a s h i, J o s é M a r ía , L a e d u c a c ió n c o m o c o n q u is t a , M é x ic o , E l C o le g i o de M é x ic o , 1 9 7 4 . K o s e l l e c k , R e in h a r t , “ C r i t e r i o s h is t ó r ic o s d e l c o n c e p t o m o d e r n o d e r e v o l u c i ó n ” , e n F u t u r o p a s a d o . P a r a u n a s e m á n t i c a d e lo s t ie m p o s h is t ó r ic o s , B a r c e l o n a , E d i c i o n e s P a id ó s , 1 9 9 3 , p . 6 7 - 8 5 . ----------------- , “ H is t o r ia c o n c e p t u a l e h is t o r ia s o c i a l ” , e n F u t u r o p a s a d o . P a r a u n a s e m á n t ic a d e lo s t ie m p o s h is t ó r ic o s , B a r c e lo n a , E d ic io n e s P a id ó s , 1 9 9 3 , p . 1 0 5 - 1 2 6 . ----------------- , “ H i s t o r i a , h is t o r ia s y e s t r u c t u r a s f o r m a l e s d e l t i e m p o ” , e n F u t u r o p a s a d o . P a r a u n a s e m á n t ic a d e lo s t ie m p o s h is t ó r ic o s , B a r c e l o n a , E d i c i o n e s P a id ó s , 1 9 9 3 , p . 1 2 7 - 1 4 0 . ----------------- , “ S e m á n t ic a h i s t ó r i c o - p o l í t i c a d e lo s c o n c e p t o s c o n t r a r io s a s im é t r i c o s ” , e n F u t u r o p a s a d o . P a r a u n a s e m á n t ic a d e lo s t ie m p o s h is t ó r ic o s , B a r c e l o n a , E d i c i o n e s P a id ó s , 1 9 9 3 , p . 2 0 5 - 2 5 0 . L a to u r , B ru n o , N u n c a h e m o s s id o m o d e r n o s : e n s a y o d e a n t r o p o lo g ía s im é t r ic a , M a d r id , D e b a t e , 1 9 9 3 . -----------------, P o l i t i c s o f N a t u r e : H o w to B r i n g th e S c ie n c e s in t o D e m o c r a c y , C a m b r id g e , H a rv a rd U n iv e r s ity P re ss, 2 0 0 4 .
L e h m a n n , W a lte r , “ E in le it u n g ” , en D a s M e m o r ia l b re v e a c e r c a d e la f u n d a c ió n d e l a c i u d a d d e C o lh u a c a n u n d w e it e r e a u g s w a h l t e T e i l e a u s d e n “ D i f e r e n t e s h is t o r ia s o r i g in a le s ” (M s . M e x . r v r . 7 4 , P a r ís ), W a lt e r L e h m a n n y G e r d t K u tsch e r, t r a d s ., S t u t t g a r t , W . K o l h a m m e r V e r l a g , 1 9 5 8 , p . x i - x x x i x . L e i b s o h n , D a n a , “ C o l o n y a n d C a r t o g r a p h y : S h i f t i n g S i g n s o n I n d ig e n o u s M a p s o f N e w S p a i n ” , e n C l a i r e F a r a g o , e d ., R e f r a m i n g t h e R e n a i s s a n c e : V i s u a l C u lt u r e in E u r o p e a n d L a t i n A m e r i c a , N e w H a v e n , Y a l e U n i v e r s i t y P r e s s , 19 9 7 , p. 2 6 5 -2 8 2 . L e ó n , N ic o lá s ,
C ó d ic e
S ie r r a , M é x ic o , Im p re n ta d el M u se o
N a c i o n a l de
A r q u e o l o g í a , H is t o r ia y E t n o g r a f í a , 1 9 3 3 . L e ó n - P o r t i l l a , M i g u e l , “ C u í c a t l y tla h t o lli. L a s f o r m a s d e e x p r e s i ó n e n n á h u a t l ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v . 1 6 , 1 9 8 3 , p . 1 3 - 1 0 9 . ----------------- , “ E l b in o m io o r a lid a d y c ó d i c e s e n M e s o a m é r i c a ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l, v. 2 7 , 1 9 9 7 , p. 1 3 5 -1 5 4 . ----------------- , “ E l p r o c e s o d e a c u l t u r a c ió n d e lo s c h ic h im e c a s d e X ó l o t l ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v . 7 , 1 9 6 7 , p . 5 9 - 8 6 . ------------------, “ G r a n d e s m o m e n t o s e n l a h i s t o r i a d e lo s c ó d i c e s ” , A r q u e o l o g í a M e x i c a n a , v . iv , n . 2 3 , 1 9 9 7 , p . 1 6 - 2 3 . ----------------- , “ U n t e s t im o n io d e S a h a g ú n a p r o v e c h a d o p o r C h i m a l p a h i n : lo s o l m e c a s e n C h a l c o - A m a q u e m e c a n ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v . 1 4 , 1 9 8 0 , p . 9 5 - I 3° . ----------------- , E l d e s t i n o d e l a p a l a b r a . D e l a o r a l i d a d y
lo s c ó d ic e s m e s o a m e r ic a n o s
a l a e s c r it u r a a l f a b é t i c a , M é x i c o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a / C o l e g i o N a c io n a l, 19 9 6 . L e w i s , B e r n a r d , L a h is t o r ia r e c o r d a d a , r e s c a t a d a , i n v e n t a d a , M é x ic o , F o n d o de C u ltu r a E c o n ó m ic a , 1 9 7 9 (B r e v ia r io s ). L o c k h a r t , J a m e s y F r a n c e s K a r t t u n e n , e d s ., T h e A r t o f N a h u a t l S p e e c h . T h e B a n c r o f t D i a l o g u e s , L o s Á n g e l e s , U C L A - L a t in A m e r i c a n C e n t e r P u b lic a t io n s , 1 9 8 7 ( u c l a L a t i n A m e r i c a n S t u d ie s , 6 5 ; N a h u a t l S t u d ie s S e r ie s , 2 ) . L o c k h a r t , J a m e s , L o s n a h u a s d e s p u é s d e l a c o n q u is t a . H i s t o r i a s o c i a l y c u l t u r a l d e lo s in d i o s d e l M é x i c o c e n t r a l, d e l s i g l o x v i a l x v i u , M é x ic o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m ic a , 19 9 9 . ------------------, T h e N a h u a s a f t e r t h e C o n q u e s t , S t a n f o r d
( C a lifo r n ia ), S ta n fo rd
U n iv e r s ity P re ss, I9 9 2 . L ó p e z A u s tin , A lfr e d o y L e o n a r d o L ó p e z L u já n , M it o y S e r p ie n t e e m p lu m a d a y
r e a lid a d d e Z u y u á :
l a s t r a n s f o r m a c i o n e s m e s o a m e r i c a n a s d e l C lá s ic o a l
P o s c lá s ic o , M é x ic o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a , 1 9 9 9 ( F i d e o c o m i s o d e las A m é r i c a s , S e r ie E n s a y o ) .
L ó p e z A u s t in , A lf r e d o , “ C u a r e n t a c la s e s d e m a g o s en el m u n d o n á h u a tl” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v . 8 , 1 9 6 7 , p . 8 7 - 1 1 7 . ----------------- , “ E l t e x t o s a h a g u n t in o s o b r e lo s m e x i c a s ” , A n a l e s d e A n t r o p o l o g í a , M é x ic o , u n a m - i i a , 1 9 8 7 [ 1 9 8 5 ] , p . 2 8 7 - 3 3 5 . ----------------- , “ L a r e l ig ió n y la l a r g a d u r a c ió n : c o n s id e r a c io n e s p a r a la in t e r p r e t a c ió n d e l s is te m a m ít i c o - r e l i g i o s o m e s o a m e r ic a n o ” , J o u r n a l o f L a t i n A m e r i c a n L o r e , 19 9 2 , p. 5 3 -6 2 . ----------------- , “ L o s c a m in o s d e lo s m u e r t o s ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v . 2 , 1 9 6 0 , p. 1 4 1 - 1 4 8 . ----------------- , “ L o s r o s t r o s d e lo s d io s e s m e s o a m e r i c a n o s ” , A r q u e o l o g í a M e x i c a n a , v. iv , n. 20 , 19 9 6 , p. 6 -19 . ----------------- , “ O r g a n i z a c i ó n p o l ít ic a e n el a lt ip la n o c e n t r a l d e M é x i c o d u r a n t e el P o s c l á s i c o ” , e n J e s ú s M o n ja r á s R u i z , E m m a P é r e z - R o c h a y R o s a B r a m b il a , r e c o p ., M e s o a m é r i c a y
e l c e n t r o d e M é x i c o , M é x i c o , I n s t it u t o N a c i o n a l d e
A n t r o p o l o g í a e H is t o r ia , 1 9 8 5 , p . 1 9 7 - 2 3 4 . ----------------- , C u e r p o h u m a n o e i d e o l o g í a . L a s c o n c e p c io n e s d e lo s a n t i g u o s n a h u a s , M é x ic o , u n a m , I n s t it u t o d e I n v e s t ig a c io n e s A n t r o p o l ó g i c a s , 1 9 8 0 . ----------------- , H o m b r e - D i o s . R e l i g i ó n y p o l í t i c a e n e l m u n d o n á h u a t l , M é x ic o , u n a m iih
, 19 7 3.
----------------- , L o s m it o s d e l t la c u a c h e . C a m in o s d e l a m i t o lo g ía m e s o a m e r i c a n a , M é x ic o , unam
- i ia , 19 9 6 .
----------------- , T a m o a n c h a n y T l a l o c a n , M é x ic o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a , 1 9 9 4 . ----------------- , E d u c a c i ó n m e x i c a . A n t o l o g í a d e t e x t o s s a h a g u n t i n o s , M é x i c o , u n a m I n s t it u t o d e I n v e s t i g a c i o n e s A n t r o p o l ó g i c a s , 1 9 8 5 . L ó p e z C a b a l l e r o , P a u la , e d ., L o s T í t u lo s p r i m o r d i a l e s d e l c e n t r o d e M é x i c o , M é x ic o , C o n s e j o N a c i o n a l p a r a la C u l t u r a y la s A r t e s , 2 0 0 3 ( C i e n d e M é x i c o ) . L ó p e z L u j á n , L e o n a r d o , L a r e c u p e r a c ió n m e x i c a d e l p a s a d o t e o t ih u a c a n o , M é x ic o , IN A H / G a r c ía V a la d é s E d it o r e s , 19 8 9 ( C o le c c ió n D iv u lg a c ió n ) . M a r c u s , J o y c e , M e s o a m e r i c a n W r it in g S y s t e m s : P r o g a n d a , M y t h a n d H i s t o r y in F o u r A n c i e n t C i v i l i z a t i o n s , P r in c e t o n , P r i n c e t o n U n i v e r s i t y P r e s s , 1 9 9 2 . M a r tín e z , Jo s é L u is , N e z a h u a lc ó y o t l. V id a y
o b r a , M é x ic o , F o n d o de C u lt u r a
E c o n ó m ic a , 19 7 2 . M a r t ín e z M a r ín , C a r l o s , “ H i s t o r i o g r a f í a d e la m i g r a c i ó n m e x i c a ” , E s t u d i o s d e C u lt u r a N á h u a t l , v . 1 2 , 1 9 7 6 , p . 1 2 1 - 1 3 5 . ----------------- , “ L a c u l t u r a d e lo s m e x ic a s d u r a n t e la m i g r a c i ó n . N u e v a s i d e a s ” , en M i g u e l L e ó n - P o r t i l l a , e d ., D e T e o t i h u a c a n a lo s a z t e c a s . A n t o l o g í a d e f u e n t e s e i n t e r p r e t a c i o n e s h is t ó r ic a s , M é x i c o , U N A M -In s titu to d e I n v e s t i g a c i o n e s E s t é t ic a s , 1 9 7 1 , p . 2 4 7 - 2 5 5 .
----------------- , “ L a m i g r a c i ó n a c o lh u a d e l s ig l o x i i i ” , R e v i s t a M e x i c a n a d e E s t u d i o s A n t r o p o ló g ic o s , v . 1 4 , 1 , 1 9 5 4 - 1 9 5 5 , p . 3 7 7 - 3 7 9 . M a t o s M o c t e z u m a , E d u a r d o , M u e r t e a f i l o d e o b s id ia n a , M é x ic o , F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m ic a / A s o c ia c ió n de A m ig o s del T e m p lo M a y o r , 19 9 6 , [1 9 7 5 ]. M e n d io l a , A l f o n s o , “ E l g i r o h i s t o r io g r á f ic o : la o b s e r v a c i ó n d e o b s e r v a c io n e s d el p a s a d o ” , H is to r ia y
G ra fía , n. 15 , 20 0 0 , p. 18 1-2 0 8 .
M e n e g u s B o r n e m a n n , M a r g a r i t a , D e l s e ñ o r ío i n d í g e n a a l a r e p ú b li c a d e in d io s . E l c a s o d e T o lu c a , 1 5 0 0 - 1 6 0 0 , M é x ic o , C o n s e j o N a c i o n a l p a r a la C u l t u r a y las A r t e s , 1 9 9 4 (R e g io n e s ). M e n g in , E r n s t , “ C o m m e n t a ir e d u C o d e x m e x ic a n u s , n . 2 3 - 2 4 ” , J o u r n a l d e la S o c i é t é d e s A m é r ic a n is t e s , v . 4 1 , 1 9 5 2 , p . 3 9 6 - 4 9 8 . M ig n o lo , W a l t e r D . , “ S i g n s a n d t h e ir T r a n s m i s s i o n : T h e Q u e s t io n o f th e B o o k in th e N e w W o r l d ” , e n E l iz a b e t h H ill B o o n e y W a l t e r M ig n o lo , e d s ., W r it in g W it h o u t W o r d s : A l t e r n a t i v e L i t e r a c i e s in M e s o a m e r ic a a n d th e A n d e s , D u r h a m , D u k e U n iv e r s ity P re ss, 19 9 4 , p. 2 2 0 -2 7 0 . M o lin a , fr a y A lo n s o d e , V o c a b u la r io en le n g u a c a s t e lla n a y m e x ic a n a y m e x i can a y
c a s t e lla n a , M é x ic o , E d it o r ia l P o r r ú a , 1 9 7 7 , [ 1 5 5 5 - 1 5 7 1 ] (B ib lio te c a
P o rrú a ). M o n te s d e O c a , M e r c e d e s , “ L o s d ifr a s is m o s : u n a a p r o x im a c ió n lin g ü ís t ic a ” , e n J o s é L u i s M o c t e z u m a Z a m a r r ó n y H i l l J a n e H . , e d s ., A v a n c e s y b a l a n ce s d e le n g u a s y u t o a z t e c a s . H o m e n a je a W ic k R . M i l l e r , M é x ic o , i n a h , 2 0 0 1 , p. 3 8 7 -3 9 8 . M o n z ó n , A r t u r o , E l c a l p u l l i e n l a o r g a n iz a c i ó n s o c i a l d e lo s t e n o c h c a , M é x i c o , U N A M -In stitu to d e H i s t o r i a / i n a h , 1 9 4 9 . M u n d y , B a r b a r a E . , T h e M a p p i n g o f N e w S p a i n . I n d i g e n o u s C a r t o g r a p h y a n d th e M a p s o f th e R e la c io n e s g e o g r á fic a s , C h ic a g o , T h e U n iv e r s it y o f C h ic a g o P ress, 19 9 6 . N á r e z , Jo s é , “ A r id a m é r ic a y O a s is a m é r ic a ” , en L e o n a r d o L ó p e z L u já n y L in d a M a n z a n illa , e d s ., H i s t o r i a a n t i g u a d e M é x i c o , M é x ic o , M i g u e l Á n g e l P o r r ú a / u n a m /in a h , 19 9 4 , v. 1, p. 7 5 - 1 1 1 . N a v a r r e t e L i n a r e s , F e d e r ic o , “ E s t u d i o in t r o d u c t o r i o ” , e n C r i s t ó b a l d e l C a s t il l o , H i s t o r i a d e l a v e n i d a d e lo s m e x i c a n o s y o t ro s p u e b l o s e H i s t o r i a d e l a c o n q u is t a , M é x ic o , i n a h / g v E d i t o r e s / S o c i e d a d d e A m i g o s d e l T e m p l o M a y o r , 1 9 9 1 , p. 13 -1 0 4 . ----------------- , “ C h i m a l p a i n y A l v a I x t l ilx ó c h i t l , d o s e s t r a t e g ia s d e t r a d u c c ió n c u l t u r a l ” , e n F e d e r i c o N a v a r r e t e L i n a r e s y D a n n a L e v i n , e d s ., I n d io s , m e s t iz o s y
e s p a ñ o le s . I n t e r c u l t u r a l i d a d e h i s t o r i o g r a f í a e n l a N u e v a E s p a ñ a , M é x ic o ,
U N A M -I I H / U n iv e r s i d a d A u t ó n o m a M e t r o p o li t a n a , 2 0 0 7 , p . 9 7 - 1 1 2 .
----------------- , “ C o m o s e r i n d íg e n a , h u m a n o y c r i s t ia n o : e l d ile m a d e l s ig l o x v i ” , R e v i s t a C ie n c i a s , 2 ° ° i , n . 6 ° - 6 i , p . 1 3 - 1 7 . ----------------- , “ C r i s t ó b a l d e l C a s t i l l o d ie z a ñ o s d e s p u é s ” , e n C r i s t ó b a l d e l C a s t il l o , H i s t o r i a d e l a v e n i d a d e lo s m e x ic a n o s y d e o t ro s p u e b l o s e H i s t o r i a d e l a c o n q u is t a , M é x ic o , C o n s e j o N a c i o n a l p a r a la C u l t u r a y la s A r t e s , 2 0 0 0 , p . 7 5 - 7 8 . ----------------- , “ ¿ D ó n d e q u e d a el p a s a d o ? R e f le x io n e s s o b r e lo s c r o n o t o p o s h is t ó r i c o s ” , e n V i r g i n i a G u e d e a , c o o r d ., E l h is t o r ia d o r f r e n t e a l a h i s t o r i a : e l t ie m p o e n M e s o a m é r i c a , M é x ic o , u n a m , I n s t it u t o d e I n v e s t i g a c i o n e s H is t ó r ic a s , 2 0 0 4 , p. 2 9 -5 2 . ----------------- , “ L a m i g r a c i ó n m e x ic a : ¿ in v e n c ió n o h i s t o r i a ? ” , en C o n s t a n z a V e g a S o s a , c o o r d ., C ó d ic e s y d o c u m e n t o s s o b r e M é x i c o . T e r c e r S i m p o s io I n t e r n a c i o n a l , M é x ic o , I n s t it u t o N a c i o n a l d e A n t r o p o l o g í a e H is t o r ia , 2 0 0 0 , p . 3 0 3 - 3 2 2 . ----------------- , “ L a s fu e n te s d e t r a d ic i ó n in d íg e n a m á s a llá d e la d ic o t o m ía e n tre h is t o r ia y m i t o ” , E s t u d i o s d e C u l t u r a N á h u a t l , v . 3 0 , 1 9 9 9 , p . 2 3 1 - 2 5 7 . ----------------- , “ L o s lib r o s q u e m a d o s y lo s n u e v o s lib r o s . P a r a d o ja s d e la a u t e n t ic i d a d e n la t r a d ic i ó n m e s o a m e r i c a n a ” , e n A l b e r t o D a l l a l , e d ., L a a b o lic i ó n d e l a r t e . X X I C o lo q u io I n t e r n a c i o n a l d e H i s t o r i a d e l A r t e , M é x ic o , u n a m , I n s titu to d e I n v e s t ig a c io n e s E s t é t ic a s , 1 9 9 8 , p . 5 3 - 7 1 . ----------------- , “ N a h u a l is m o y p o d e r : r e fle x io n e s s o b r e u n v i e j o b in o m io m e s o a m e r ic a n o ” , e n G u i l h e m O l i v i e r y F e d e r i c o N a v a r r e t e , e d s ., E l h é r o e e n tr e e l m it o y l a h is t o r ia , M é x ic o , u n a m , i i h / c e m c a , 1 9 9 9 , p . 1 5 5 - 1 7 9 . ----------------- , “ T h e H i d d e n C o d e s o f th e C o d e x A z c a t i t l a n ” , R e s . A e s t h e t i c s a n d A n t h r o p o lo g y , v. 4 5 , 2 0 0 4 , p. 1 4 4 - 1 6 0 . -----------------, “ T h e P a t h f r o m A z t l a n to M e x ic o , o n V i s u a l N a r r a t io n in M e s o a m e r ic a n C o d ic e s ” , R e s . A e s th e tic s a n d A n t h r o p o lo g y , v. 3 7 , 2 0 0 0 , p. 3 1 - 4 8 . ----------------- , C h i m a l p a i n y A l v a I x t l i l x ó c h i t l , d o s e s t r a t e g ia s d e t r a d u c c ió n c u l t u r a l , M é x ic o , U n i v e r s i d a d A u t ó n o m a M e t r o p o li t a n a , s .f. O ’ G o rm a n , Ed m u n d o ,
“ E s tu d io
in tr o d u c to r io ” , en F e r n a n d o
de A lv a
I x t l ilx ó c h i t l , O b r a s h is t ó r ic a s , M é x ic o , u n a m , i i h , 1 9 8 5 , v . i , p . 5 - 2 5 7 . O l i v i e r , G u i l h e m , “ L e s p a q u e t s s a c r é s o u la m e m o i r e c a c h é e d e s in d ie n s d u M e x iq u e C e n t r a l ( x v e - x v i e s i e c l e s ) ” , J o u r n a l d e l a S o c i é t é d e s A m é r ic a n is t e s , v. 8 1, 19 9 5 , p. 1 0 5 - 1 4 1 . ----------------- , M o q u e r ie s e t m é t a m o r p h o s e s d ’u n d i e u a z t e q u e . T e z c a t lip o c a , l e “ S e i g n e u r a u m i r o i r f u m a n t ” , P a r í s , I n s t it u t d ’ E t h n o l o g i e , 1 9 9 7 . P h e l a n , J o h n L . , E l r e in o m i l e n a r i o d e lo s f r a n c i s c a n o s e n e l N u e v o M u n d o , M é x ic o , u n am , iih , 1 9 7 2 (H is to ria N o v o h is p a n a ). P o p o l V u h . T h e M a y a n B o o k o f th e D a w n o f L i f e , D e n n i s T e d l o c k , t r a d ., N u e v a Y o r k , S im o n an d S c h u ste r, 19 8 5 .
P o s e y , D a r r e ll A n d e r s o n , “ E n v ir o n m e n t a l an d S o c ia l Im p lic a tio n s o f P r e a n d P o s t c o n t a c t S i t u a t io n s o n B r a z il ia n I n d ia n s : T h e K a y a p ó a n d a N e w A m a z o n i a n S y n t h e s i s ” , e n A n n a R o o s e v e l t , e d ., A m a z o n i a n I n d i a n s f r o m P r e h is t o r y to th e P r e s e n t , T u c s o n , T h e U n i v e r s i t y o f A r i z o n a P r e s s , 1 9 9 4 , p. 2 7 1-2 8 6 . P r i c e , B a r b a r a , “ T h e T r u t h is n o t in A c c o u n t s b u t in A c c o u n t B o o k s : o n th e E p i s t e m o l o g i c a l S t a t u s o f H i s t o r y ” , e n E r i c B . R o s s , e d ., B e y o n d t h e M y t h s o f C u lt u r e . E s s a y s in C u l t u r a l M a t e r i a l i s m , N u e v a Y o r k , A c a d e m i c P r e s s , 19 8 0 . Q u iñ o n e s -K e b e r , E lo is e , “ C o d e x T e lle r ia n o -R e m e n s is . R itu a l, D iv in a t io n and H i s t o r y in a P i c t o r i a l A z t e c M a n u s c r i p t ” , e n E l o i s e Q u i ñ o n e s K e b e r , e d ., C o d e x t e lle r ia n o - r e m e n s is , A u s t in , U n i v e r s i t y o f T e x a s P r e s s , 1 9 9 5 , p . 1 0 5 - 2 4 4 . R e l a c i o n e s g e o g r á f i c a s d e l s i g l o x v i : M é x i c o , R e n é A c u ñ a , e d ., M é x i c o , u n a m / I n s t it u t o d e I n v e s t ig a c io n e s A n t r o p o l ó g i c a s , 1 9 8 6 . “ R e la t o d e la c o n q u is t a ( A n a l e s d e T l a t e l o l c o ) ” , e n f r a y B e r n a r d in o d e S a h a g ú n , H is to r ia g e n e r a l d e la s co sa s d e la n u e v a E s p a ñ a , M é x ic o , E d ito r ia l P o rrú a , 19 8 2 , p. 8 13 -8 2 2 . R e y e s G a r c í a , L u i s y L i n a O d e n a G ü e m e s , “ L a z o n a d e l a lt ip la n o c e n t r a l e n e l P o s c l á s i c o : la e t a p a c h i c h i m e c a ” , e n L e o n a r d o L ó p e z L u j á n y L i n d a M a n z a n illa , e d s ., H i s t o r i a a n t i g u a d e M é x i c o , M é x ic o , M i g u e l Á n g e l P o r r ú a / u n a m / in a h , 19 9 4 , v. 3 , p. 2 2 5 -2 6 3 . ------------------ , “ E l t é r m i n o c a l p u l l i e n d o c u m e n t o s n a h u a s d e l s i g l o x v i ” , e n D o c u m e n to s n a h u a s d e la C iu d a d d e M é x ic o d e l s ig lo x v i , L u is R e y e s G a r c ía e t a l ., M é x ic o , C I E S A S / A r c h i v o G e n e r a l d e la N a c i ó n , 1 9 9 6 . ------------------ , C u a u h t i n c h a n
d e l s ig lo
x ii a l x v i,
M é x ic o , F o n d o
de
C u ltu r a
E c o n ó m ic a / c iE S A s / E s t a d o d e P u e b la , 19 8 8 . R o b e r t s o n , D o n a l d , M e x i c a n M a n u s c r i p t P a i n t i n g o f th e E a r l y C o l o n i a l P e r i o d , N e w H a v e n , Y a le U n iv e r s ity P re ss, 19 59 . R o m e r o G a l v á n , J o s é R u b é n , “ C h i m a l p a i n C u a u h t l e h u a n it z in ” , e n J o s é R u b é n R o m e r o G a l v á n , c o o r d ., H i s t o r i o g r a f í a n o v o h i s p a n a d e t r a d i c i ó n i n d í g e n a . V o lu m e n i , M é x i c o , u n a m , I n s t it u t o d e I n v e s t i g a c i o n e s H i s t ó r i c a s , 2 0 0 3 , p . 3 3 I - 35 ° . ----------------- , “ F e r n a n d o d e A l v a I x t l i l x ó c h i t l ” , e n H i s t o r i o g r a f í a n o v o h i s p a n a d e t r a d i c ió n i n d í g e n a . V o lu m e n i , J o s é R u b é n R o m e r o G a l v á n , c o o r d ., M é x ic o , U N A M -In stitu to d e I n v e s t i g a c i o n e s H is t ó r ic a s , 2 0 0 3 , p . 3 1 3 - 3 3 0 . ----------------- , “ L a C r ó n ic a X ” , e n J o s é R u b é n R o m e r o G a l v á n , c o o r d ., H i s t o r i o g r a f í a n o v o h i s p a n a d e t r a d i c i ó n i n d í g e n a . V o lu m e n i , M é x i c o , u n a m , I n s t it u t o d e I n v e s t i g a c i o n e s H is t ó r ic a s , 2 0 0 3 , p . 1 8 5 - 1 9 5 .
----------------- , L o s p r i v i l e g i o s p e r d i d o s : H e r n a n d o A l v a r a d o T e z o z ó m o c , s u t ie m p o , s u n o b le z a y s u C r ó n i c a m e x ic a n a , M é x ic o , U N A M -In stitu to d e I n v e s t ig a c io n e s H is t ó r ic a s , 2 0 0 3 . S a h a g ú n , B e r n a r d i n o d e , C o lo q u i o y
d o c t r in a c r i s t i a n a , M i g u e l L e ó n - P o r t i l l a ,
e d ., M é x i c o , U n i v e r s i d a d N a c i o n a l A u t ó n o m a d e M é x i c o / F u n d a c i ó n d e I n v e s t ig a c io n e s S o c i a l e s , 1 9 8 6 . ----------------- , H i s t o r i a g e n e r a l d e l a s c o s a s d e l a N u e v a E s p a ñ a , Á n g e l M . G a r i b a y , e d ., M é x ic o , E d i t o r i a l P o r r ú a , 1 9 7 5 . ------------------, H i s t o r i a g e n e r a l d e l a s c o s a s d e l a N u e v a E s p a ñ a , J o s e f i n a G a r c í a Q u in t a n a y A l f r e d o L ó p e z A u s t i n , e d s ., M é x ic o , C o n s e j o N a c i o n a l p a r a la C u l t u r a y la s A r t e s , 2 0 0 0 , [ 1 9 8 9 ] ( C i e n d e M é x i c o ) . ---------------- , P r im e r o s M e m o r ia le s : P a le o g r a p h y o f N a h u a t l T e x t a n d E n g l i s h T r a n s la t io n , T h e l m a D . S u lliv a n , e d ., N o r m a n , U n i v e r s i t y o f O k la h o m a P r e s s , 1 9 9 7 . ----------------- , T h e F l o r e n t i n e C o d e x , G e n e r a l H i s t o r y o f t h e T h i n g s o f N e w S p a i n , C h a r l e s D i b b l e y A r t h u r J . O . A n d e r s o n , t r a d s ., S a n t a F e , U n i v e r s i t y o f U ta h , T h e S c h o o l o f A m e r ic a n R e se a rc h , 1 9 5 0 - 1 9 7 0 . S a h l in s , M a r s h a l l , S t o n e A g e E c o n o m i c s , N u e v a Y o r k , W a l t e r d e G r u y t e r , 1 9 7 2 . S a l o m o n , F r a n k , “ C h r o n i c l e s o f th e I m p o s s i b l e . N o t e s o n T h r e e P e r u v i a n I n d i g e n o u s H i s t o r i a n s ” , e n R o l e n a A d o r n o , e d ., F r o m E x p r e s s io n . N a t iv e A n d e a n
O r a l to W r it t e n
C h r o n ic le s o f th e E a r l y , S y r a c u s e , S y r a c u s e
U n iv e r s ity , 19 8 2 , p. 9 -3 9 . S c h r o e d e r , S u s a n , C h i m a l p a i n & th e K i n g d o m s o f C h a lc o , T u c s o n , T h e U n i v e r s i t y o f A riz o n a P re ss, 19 9 1. S e l e r , E d u a r d , “ ¿ D ó n d e se e n c o n t r a b a A z t l a n , la p a t r i a [ o r i g i n a l ] d e lo s a z t e c a s ? ” , e n J e s ú s M o n ja r á s R u iz , E m m a P é r e z - R o c h a y R o s a B r a m b ila , r e c o p ., M e s o a m é r i c a y
e l c e n t r o d e M é x i c o , M é x i c o , I n s t it u t o N a c i o n a l de
A n t r o p o l o g í a e H is t o r ia , 1 9 8 5 , p . 3 0 9 - 3 3 0 . ----------------- , “ E i n i g e s ü b e r d ie n a t ü r lic h e n G r u n d l a g e n m e x ik a n is c h e r M y t h e n ” , en G e s a m m e l t e A b h a n d l u n g e n z u r a m e r ik a n is c h e n S p r a c h - u n d A l t e r t h u m s k u n d e , E d u a r d S e le r , G r a z , A k a d e m is c h e D r u c k u n d V e r la g s a n s t a lt , 1 9 6 0 , v . 3 , p . 3 0 5 - 35 ! . S e v e r i , C a r l o , “ P a r o l e d u r a b le s , é c r it u r e s p e r d u e s . R é f le x io n s s u r la p i c t o g r a p h ie c u n a ” , e n M a r c e l D e t ie n n e , e d ., T r a n s c r ir e l e s m y t h o lo g i e s . T r a d it io n , é c r it u r e , h is t o r ic it é , P a r í s , A l b i n M ic h e l , 1 9 9 4 . S im é o n , R é m i , D ic c i o n a r i o d e l a l e n g u a n á h u a t l o m e x i c a n a , M é x ic o , S i g l o X X I E d ito r e s , 19 8 4 . S m it h , M ic h a e l E . , “ T h e A z t l a n o f th e N a h u a t l C h r o n i c l e s : M y t h o r H i s t o r y ? ” , E th n o h is to r y , v. 3 1 , n. 3 , 19 8 4 , p. 1 5 3 - 1 8 6 .
T e d lo c k , B a rb a ra , T im e a n d th e H i g h la n d M a y a , A lb u q u e r q u e , U n iv e r s it y o f N e w M e x ic o P re ss, 19 9 2 . T e d lo c k , D e n n is y
B r u c e M a n n h e im , “ I n t r o d u c t io n ” , en D e n n is T e d lo c k
y B r u c e M a n n h e i m , e d s ., T h e D i a l o g i c E m e r g e n c e o f C u l t u r e , U r b a n a y C h i c a g o , U n i v e r s i t y o f I llin o is P r e s s , 1 9 9 5 , p . 1 - 3 2 . T e d l o c k , D e n n i s , t r a d ., P o p o l V u h : th e M a y a n B o o k o f t h e D a w n o f L i f e , N u e v a Y o rk , T o u ch sto n e , i9 9 6 [i9 8 5 ]. T i b ó n , G u t i e r r e , H i s t o r i a d e l n o m b r e y d e l a f u n d a c i ó n d e M é x i c o , M é x ic o , F o n d o de C u ltu r a E c o n ó m ic a , 19 8 0 . T o d o r o v , T z v e t a n , L e s g e n r e s d u d is c o u r s , P a r í s , É d i t i o n s d u S e u i l , 1 9 7 8 . T u r n e r , T e r e n c e , “ H i s t o r y , M y t h a n d S o c i a l C o n s c i o u s n e s s a m o n g th e K a y a p ó o f C e n t r a l B r a z i l ” , e n J o n a t h a n D . H i ll , e d ., R e t h i n k i n g H i s t o r y a n d M y t h : I n d i g e n o u s S o u t h A m e r i c a n P e r s p e c t i v e s o n t h e P a s t , U r b a n a , I l lin i B o o k s , 19 8 8 , p. 1 9 5 - 2 13 . T u t in o , J o h n , “ C a m b i o s o c ia l a g r a r io y r e b e lió n c a m p e s in a e n e l M é x i c o d e c i m o n ó n ic o : el c a s o d e C h a l c o ” , e n F r i e d r i c h K a t z , e d ., R e v u e l t a , R e b e l i ó n y R e v o l u c i ó n . L a lu c h a r u r a l e n e l M é x i c o d e l x v i a l s i g l o x x , M é x ic o , E d i t o r i a l E r a , 19 9 0 , p. 9 4 - 1 3 4 (P ro b le m a s de M é x ic o ). V a n Z a n t w ijk , R u d o lp h ,
T h e A z te c A rra n g e m e n t, N o rm a n , U n iv e r s ity o f
O k la h o m a P re ss, i9 8 5 . V a n s in a , J a n , L a t r a d i c ió n o r a l , B a r c e l o n a , E d i t o r i a l L a b o r , 1 9 6 6 . W h i t e , H a y d e n , “ E l v a l o r d e la n a r r a t i v a e n la r e p r e s e n t a c ió n d e la r e a l id a d ” , e n H a y d e n W h i t e , E l c o n t e n id o d e l a f o r m a . N a r r a t i v a , d is c u r s o y r e p r e s e n t a c ió n h is t ó r ic a , B a r c e l o n a , E d i c i o n e s P a id ó s , 1 9 9 2 , p . i 7 - 3 9 . W o o d b u r n , J a m e s C . , “ M i n i m a l P o l i t i c s : T h e P o l i t i c a l O r g a n i z a t i o n o f th e H a d z a o f N o r t h T a n z a n i a ” , e n P. S . C o h e n y W . A . S h a c k , e d s ., P o l i t i c s in L e a d e r s h i p : A C o m p a r a t iv e P e r s p e c t i v e , L o n d r e s , C l a r e n d o n P r e s s , 1 9 7 9 . Z a v a l a , S i lv i o , E n s a y o s s o b r e la c o lo n iz a c ió n e s p a ñ o la e n A m é r ic a , M é x ic o , S e c r e ta ría de E d u c a c ió n P ú b lic a , 1 9 7 2 (S e p S e te n ta s ).
ÍNDICE
A g r a d e c im ie n to s
9
C ó m o c o n t a r u n a h is t o r ia m u c h a s v e c e s c o n t a d a
ii
L a s t r a d ic i o n e s h is t ó r ic a s in d íg e n a s
37
A c e r c a d e l o r ig e n E l c a m in o m i g r a t o r i o d e lo s m e x ic a s
93
i 7i
T o l t e c a s y c h ic h im e c a s e n el v a l l e d e M é x i c o : lo s c o lh u a s y la f u n d a c ió n d e C u a u h t it la n y T e t z c o c o
2 59
L a s f u n d a c io n e s d e C h a l c o : la c o n f o r m a c i ó n d e u n a lté p e tl c o m p l e jo L a s f u n d a c io n e s m e x ic a s : d e C h a p u l t é p e c a M é x ic o
343
409
L a h is t o r ic id a d d e lo s a lté p e tl
5i 5
F u e n te s y b ib lio g ra fía
52 5
Los orígenes de los pueblos indígenas del valle de México Los altépetl y sus historias ed itad o p o r el In stitu to de In v estig acio n e s H istó ricas,
unam
,
se te rm in ó de im p rim ir en o ffset el 28 d e fe b rero d e 2011 en F o rm ac ió n G ráfica, M atam oros 112, C o lo n ia R aú l R om ero, N ezah u a lcó y o tl, E sta d o d e México. S u co m p o sició n y fo rm a ció n gráfica, en tip o F o u rn ie r d e 11.2 y 9 p u n to s, estu v o a cargo de P lu ra lia E diciones e Im p resio n es. L a edición, en p ap e l C u ltu ra l de 90 g ram o s, c o n sta de 500 ejem plares y estu v o al cuidado de C ristin a C arb ó y R osalba A lcaraz C ienfuegos.