129 83 2MB
Spanish; Castilian Pages 160 [490] Year 2016
MARCIANO CAPELA
LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO
I
MARCIANO CAPELA
LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO
I
alma mater
Acerca de la paginación de este libro Debido al particular sistema de paginación de este libro, la numeración no coincide con la secuencia de la versión impresa. Para navegar en el texto, use por favor el índice que aparece al lado izquierdo del libro electrónico o la función de Búsqueda. Para citar este título, use los números de páginas que aparecen en el texto.
MARCIANO MINEO FÉLIX CAPELA
LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO
ALMA MATER
Director de Honor Francisco Rodríguez Adrados (Real Academia Española – Real Academia de la Historia)
Director Luis Alberto de Cuenca (Consejo Superior de Investigaciones Científicas)
Secretaria Helena Rodríguez Somolinos (Consejo Superior de Investigaciones Científicas)
Comité Editorial Inés Calero (Universidad de Málaga) Vicente Cristóbal (Universidad Complutense de Madrid) Antonio Ramírez de Verger (Universidad de Huelva)
Consejo Asesor José Luis Calvo Martínez (Universidad de Granada) Matilde Conde Salazar (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) Emilio Fernández-Galiano (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) Rosario López Gregoris (Universidad Autónoma de Madrid) Aurelio Pérez Jiménez (Universidad de Málaga)
Ha revistado este volumen Eulogio Baeza Angulo
MARCIANO MINEO FÉLIX CAPELA
LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO VOLUMEN I LIBROS I-II: LAS BODAS MÍSTICAS
INTRODUCCIÓN, EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y NOTAS DE
FERNANDO NAVARRO ANTOLÍN CATEDRÁTICO DE LA UNIVERSIDAD DE HUELVA
CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS M A D R I D
2016
Reservados todos los derechos por la legislación en materia de Propiedad Intelectual. Ni la totalidad ni parte de este libro, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse en manera alguna por ningún medio ya sea electrónico, químico, mecánico, óptico, informático, de grabación o de fotocopia, sin permiso previo por escrito de la editorial. Las noticias, los asertos y las opiniones contenidos en esta obra son de la exclusiva responsabilidad del autor o autores. La editorial, por su parte, solo se hace responsable del interés científico de sus publicaciones.
Catálogo general de publicaciones oficiales: http://publicacionesoficiales.boe.es EDITORIAL CSIC: http://editorial.csic.es (correo: [email protected])
© Consejo Superior de Investigaciones Científicas © Fernando Navarro Antolín ISBN (obra completa): 978-84-00-10088-9 ISBN (volumen I): 978-84-00-10087-2 e-ISBN (obra completa): 978-84-00-10090-2 e-ISBN (volumen I): 978-84-00-10089-6 NIPO: 723-16-009-7 e-NIPO: 723-16-010-X Depósito Legal: M-22869-2016 Maquetación, impresión y encuadernación: IMPRENTA KADMOS IMPRESO EN ESPAÑA. PRINTED IN SPAIN
mirandis Miraculis
nec aliquid dulcius Iovi inter aetherias voluptates una coniuge (Mart. Cap. I 3)
MARTIANI MINNEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE ET MERCVRII LIBRI IX
VOLVMEN PRIMVM LIBRI I-II
ÍNDICE
PREFACIO
....................................
XIII
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XV
1. EL
AUTOR:
MARCIANO CAPELA. VIDA
Y DATACIÓN
........
XV
2. LA
OBRA: LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO. ESTRUCTURA Y RASGOS FUNDAMENTALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5.
El enciclopedismo . . . El prosimetrum . . . . . El estilo hermenéutico El marco alegórico . . Las fuentes poéticas .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
XXI . XXII . XXVI . XXVII . XXIX . XXXII
3. MYSTICARVM DOCTRINARVM THESAVRVS IMPENETRABILIS. LAS FUENTES FILOSÓFICAS Y RELIGIOSAS DEL MARCO ALEGÓRICO (LIBROS I-II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXIII 4. DISCIPLINARVM FONS VBERRIMVS. LAS FUENTES DEL CONTENIDO ENCICLOPÉDICO (LIBROS III-IX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXIX 5. INFLUENCIA,
PERVIVENCIA Y FORTUNA LITERARIA
.........
6. EL TEXTO DE LAS NUPCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1. Los manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2. Los códices de Marciano Capela en España 6.3. Las ediciones de Las Nupcias . . . . . . . . . . . 6.3.1. Las ediciones completas . . . . . . . . . . 6.3.2. Las ediciones parciales . . . . . . . . . . . [XI]
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
XLII
. LIX . LIX . LXXX . LXXXI . LXXXI . XCIII
6.4. Las traducciones de Las Nupcias . . . . . . . . . . . . 6.5. Los comentarios de Las Nupcias . . . . . . . . . . . . 6.6. Los estudios sobre Marciano Capela en España .
CIII CIX CX
..........................
CXI
BIBLIOGRAFÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CXV
7. LA
PRESENTE EDICIÓN
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM CONSPECTVS SIGLORVM . . . . . . . . . . LIBER PRIMVS / LIBRO PRIMERO . . . . . LIBER SECVNDVS / LIBRO SEGUNDO . .
. . . .
. . . .
[XII]
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. CLV . CLXIII . 2 . 80
PREFACIO
Hubo un tiempo en que ambas orillas del Mare Nostrum compartían una misma área cultural; es más, durante algunos siglos buena parte de lo más granado de la literatura y el pensamiento «occidental» floreció en el África romana. Africanos eran Cornelio Frontón, Apuleyo de Madaura, posiblemente Macrobio, también Prisciano de Cesarea y, por supuesto, Marciano Capela. Incluso el Cristianismo occidental latino, otra seña de identidad europea, nació en el África septentrional, de la pluma y de la prédica de Padres de la Iglesia tan africanos como Tertuliano y Cipriano de Cartago, Lactancio, Minucio Félix y, sobre todo, Agustín de Hipona. Más allá de la cuna helénica, la cultura occidental europea, en tiempos recios de invasiones bárbaras, debe no poco su supervivencia y continuidad a esta fructífera etapa africana. Entre las aportaciones africanas a Occidente destacan, en especial, Las nupcias de Filología y Mercurio de Marciano Capela, verdadero crisol de la paideia griega y de la humanitas latina. Pocas obras han sido tan fundamentales en la salvaguarda y transmisión de los saberes antiguos y, en especial, del sistema educativo de las Artes liberales, como el llamado «Larousse del Medievo», realmente uno de los pilares sobre los que descansó la forja de la identidad cultural europea y la civilización occidental. Por todo ello, agradezco al comité editorial de la Colección de Autores Griegos y Latinos Alma Mater la confianza depositada en mí para coordinar un grupo de filólogos latinos dispuestos a la ingente tarea de editar y anotar una obra tan significativa, como compleja, secularmente olvidada en España. Agradezco asimismo a los profesores
[XIII]
PREFACIO
Baldomero Macías Rosendo, Eulogio Baeza Angulo y Fuensanta Garrido Domené su disposición a sumarse a este proyecto editorial, que ahora ve su luz primera con la edición crítica, traducción y notas de los dos primeros libros de Las Nupcias, los más alegóricos, donde se narran las bodas místicas de Filología y Mercurio. En los años venideros le seguirán los volúmenes II (el Trivium) y III (el Quadrivium). Margarita Córdoba Pérez ha asesorado en los aspectos pedagógicos del programa educativo de Marciano Capela, y Sixto Romero Sánchez ha aportado su sapiencia matemática para la correcta comprensión de las disciplinas científicas de Las Nupcias. Nuestro agracedimiento es extensivo a ambos. Este trabajo se ha llevado a cabo en el marco del Proyecto de Investigación «Edición crítica, traducción y comentario del De nuptiis Philologiae et Mercurii de Marciano Capela» (FFI2012-35086), financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad. Dimidium facti, qui coepit, habet. En Onuba, julio de 2015 FERNANDO NAVARRO ANTOLÍN
[XIV]
INTRODUCCIÓN Τὴν δὲ πρὸς ἀρετὴν ἐκ παίδων παιδείαν, ποιοῦσαν ἐπιθυμητήν τε καὶ ἐραστὴν τοῦ πολίτην γενέσθαι τέλεον, ἄρχειν τε καὶ ἄρχεσθαι ἐπιστάμενον μετὰ δίκης… τὴν δὲ εἰς χρήματα τείνουσαν ἤ τινα πρὸς ἰσχύν, ἤ καὶ πρὸς ἄλλην τινὰ σοφίαν ἄνευ νοῦ καὶ δίκης, βάναυσόν τ’ εἶναι καὶ ἀνελεύθερον καὶ οὐκ ἀξίαν τὸ παράπαν παιδείαν καλεῖσθαι. PLATÓN
1. EL
AUTOR:
MARCIANO CAPELA. VIDA
Y DATACIÓN1
Los nueve libros de Las nupcias de Filología y Mercurio son obra del autor norteafricano, natural de Cartago,2 Marciano Min(n)e(y)o 1 Para la biografía de Marciano resultan especialmente útiles los trabajos siguientes: Fr. Eyssenhardt, Martiani Capellae de nuptiis Philologiae et Mercurii, Lipsiae, 1866, pp. III-IX; P. Monceaux, Les Africains. Étude sur la littérature latine d’Afrique, Paris, 1894, pp. 445-447; M. Schanz - C. Hosius, Geschichte der römischen Literatur, vol. 4, 2.a parte, München, 1922, p. 168; A. Dick, Martianus Capella, Lipsiae, 1925, pp. XXV-XXVI; P. Wessner, «Martianus Capella», RE 14, 1930, cols. 2003-2004; M. Cappuyns, «Capella (Martianus)», Dictionnaire d’Histoire et de Géographie Ecclésiastiques, Paris, 1949, vol. XI, cols. 836-838 y 842-843; C. Leonardi, «I codici di Marziano Capella», Aevum 33, 1959, pp. 443-444; W. H. Stahl, «The Author», en W. H. Stahl - R. Johnson - E. L. Burge, Martianus Capella and the Seven Liberal Arts. Volume I: The Quadrivium of Martianus Capella. Latin Traditions in the Mathematical Sciences, 50 B.C.-A.D. 1250, with a Study of the Allegory and the Verbal Disclipines, New York-London, 1971, pp. 9-20; D. Shanzer, A Philosophical and Literary Commentary on Martianus’ Capella’s «De nuptiis Philologiae et Mercurio» Book I, Berkeley-Los Ángeles-London, 1986, pp. 1-28; L. Cristante, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercuri, liber IX, Padova, 1987, pp. 27-31; I. Ramelli, Marziano Capella. Le nozze di Filologia e Mercurio, Milano, 2001, p. VII; J.-Y. Guillaumin, Martianus Capella, Les noces de Philologie et de Mercure. Livre VII: L’Arithmétique, Paris, 2003, pp. VII-XVI; M. Gerth, Bildungsvorstellungen im 5. Jahrhundert n. Chr.: Macrobius, Martianus Capella und Sidonius Apolinar, Berlin-Boston, 2013, pp. 114-118. 2 Aunque no es totalmente seguro que naciera en Cartago, se crió y vivió la mayor parte de su vida en esta ciudad africana, como atestiguan los gentilicios Afer Cartha-
[XV]
INTRODUCCIÓN
Félix Capela.3 La fecha de su nacimiento es una incógnita, pero es communis opinio que redactó Las nupcias, dedicadas a su hijo Marciano,4 entre el saqueo de Roma por Alarico (410 d. C.)5 y el cruce del estrecho por parte del vándalo Genserico en la primavera del año 429, o bien la toma, al parecer sin lucha, de Cartago por los vándalos (439).6
giniensis, añadidos a su nombre en las subscriptiones de los manuscritos, y el hecho de que se refiera a sí mismo como beata alumnum urbs Elissae quem videt (IX 999). La noticia de que Marciano era natural de Madaura, ciudad africana al suroeste de Cartago (cuna de Apuleyo), es errónea y, al parecer, remonta a la edición de Hugo Grocio (1599), fue difundida por Fabricio (Bibliotheca Latina, 1967) y todavía encuentra eco en F. J. E. Raby (A History of Secular Latin Poetry in the Middle Ages, I, Oxford, 19572, p. 100). Sustentan la hipótesis de su origen africano, tanto la afinidad de su estilo (Africitas, tumor Africus) con el de algunos de sus compatriotas (Tertuliano, Arnobio, Macrobio, Fulgencio, y, sobre todo, Apuleyo), como su conocimiento de los Oracula Chaldaica, muy populares entre los norteafricanos en el último período (Arnobio, Sinesio y Mario Victorino); cf. E. Des Places, Oracula Chaldaica, Paris, 1971, pp. 29 y ss. 3 Tal es el nombre completo que transmiten las suscripciones de algunos códices; cf. Leonardi 1959, p. 443, nota 2. El propio autor se refiere a sí mismo como Felix (VI 576) y Felix Capella (VIII 806 y IX 999). Fulgencio (Expositio sermonum antiquorum I 45 = p. 123, 4-5 Helm, Leipzig, 1898) y Casiodoro (Institutiones II 2, 17 = 109, 1; II 3, 20 = 130, 11) lo llaman Felix Capella. En Gregorio de Tours (ca. 540-594) se documenta por primera vez Martianus noster (cf. Historia Francorum X 31, 18, p. 449 Arndt; Migne, PL LXXI, 572). Dado que el «nomen» Min(n)e(i)us sólo se documenta en los códices, Guillaumin (2003, p. VIII, nota 3) sospecha que se trata de una grafía corrupta y que su verdadero nombre podría ser Martianus Minucius Felix Capella, lo cual evocaría al autor del Octavius, otro africano, Minucio Félix. Las pocas noticias de que disponemos acerca de Marciano Capela derivan precisamente de su propia obra (I 2, VI 577 y IX 999 Willis), en especial de los versos finales, una sphragís autobiográfica, pero de difícil interpretación, tanto por la ambigüedad y oscuridad de su estilo, como por la corrupción textual de los manuscritos. 4 Lo nombra dos veces (I 2; IX 997). 5 Esta datación se basa en el siguiente pasaje del libro VI: Ostia Tiberina dehincque ipsa caput gentium Roma, armis, viris, sacrisque, quamdiu viguit, caeliferis laudibus conferenda (§ 637). 6 El argumento de que el libro fue escrito antes del 429 o, al menos, antes del 439 d. C., se basa en esta frase de Marciano: Carthago inclita pridem armis, nunc felicitate reverenda (VI 669), y en la probable mención del alto cargo de procónsul en un verso corrupto del poema que clausura la obra: proconsulari vero dantem culmini (IX 999). Tras la toma de Cartago por los vándalos, el cargo de procónsul fue abolido y la ciudad difícilmente puede ser descrita como próspera. La mayoría de los editores aceptan la datación 410-439/429; cf. Monceaux 1894, p. 445; Cappuyns 1949, col. 838; J. Willis,
[XVI]
INTRODUCCIÓN
Y debió redactar Las nupcias ya en edad avanzada, pues él mismo se describe, en el prólogo en prosa al comienzo de la obra, como «un hombre con la cabeza salpicada de cabellos blanquecinos y enrolado
Martianus Capella and his early commentators, University of London, 1952, pp. 6-8 (aunque luego aceptó una datación más tardía; vide infra); J. Préaux, «Un nouveau texte sur la Vénus androgyne», Mélanges I. Lévy, AIPhO 13, 1955, pp. 479-490; Raby 1957, I, p. 100; Leonardi 1959, p. 443; Stahl 1971, I, p. 12; A. Cameron, «Martianus and his first Editor», CPh 81, 1986, pp. 327-328 (entre 410 y 415); Ramelli 2001, p. VII; Guillaumin 2003, pp. XII-XIII. La década del 420 es la datación defendida por J.-B. Guillaumin, «Lire et relire Martianus Capella du Ve au IXe siècle», dans M. Goullet, ed., Parva pro magnis numera: études de littérature tardo-antique et médiévale offertes à François Dolbeau par ses élèves, Turnhout, 2009, pp. 271-303 (denuo Guillaumin 2011, p. VIII, nota 1). R. Schievenin («Marziano Capella e il proconsulare culmen», Latomus 45, 1986, pp. 797-815 [= ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste, 2009, pp. 157-173]) considera la alusión al proconsulado romano, la más alta magistratura política de Cartago, cuya última noticia data del año 429 d. C. (cf. Agustin Clément Pallu de Lessert, Fastes des provinces africaines, II, Paris: Ernest Leroux, 1901, p. 134), como terminus ante quem para la composición de la obra, y el año 330 como el terminus post quem, por razones de doctrina, dada la evidente dependencia de Marciano con respecto a Jámblico. Esta horquilla de Schievenin (330-429) es la aceptada por L. Cristante (1987, p. 30; de nuevo en su comentario a los libros I-II de las Nuptiae, Hildesheim, 2011, pp. LVIII-LIX). No obstante, Fr. Eyssenhardt (Commentationis criticae de Marciano Capella particula, Diss., Berlin, 1861, pp. 14-15) opta por una datación más temprana, y sitúa a Marciano entre 284 y 330, porque Marciano cita con el nombre de Bizancio a la ciudad que Constantino hizo capital del Imperio Romano Oriental rebautizándola como Constantinopla en 330 d. C.; cinco años más tarde, en su editio Teubneriana (Lipsiae, 1866, pp. VII-IX), sitúa el terminus ante quem en el año 439. A. Dick (p. XXV) aceptó la primera datación de Eyssenhardt (284-330), al igual que F. O. Stange (De re metrica, 1882, p. 38). P. Wessner (RE 14, 1930, col. 2004) va más allá y hace a Marciano contemporáneo de Ammiano Marcelino. Tampoco faltan eruditos antiguos que, basándose en el carácter decadente de su estilo, retrasaban la fecha de composición hasta c. 470, como G. J. Vossius (1627) o J. A. Fabricius (Bibliotheca Latina Mediae et Infimae Latinitatis, Florencia, 1858, pp. 305-306), datación tardía que, con variados argumentos, retoman investigadores como J. Willis (1983, p. V: Vandalis iam regnantibus vixisse, y nota 1; ídem, «Martianus Capella und die mittelalterliche Schulbildung», Altertum 19, 1973, p. 165); L. Lenaz («Nota a Marziano Capella II.145: ut uterque sexus caelum possere ascendum», Latomus 39, 1980, p. 735); o D. Shanzer (en su reseña a Stahl 1971, en BGDSL 104, 1982, pp. 110-111), que más adelante rebajó la fecha hasta el 470-480 (1986, pp. 13, 28; cf. argumentos en contra en Guillaumin 2003, pp. XIII-XVI). M. Gerth (2013, p. 118) da la horquilla 410-498. S. I. B. Barnish («Martianus Capella and Rome in the Late Fifth Century», Hermes 114, 1986, p. 101) va aún más lejos en el tiempo y propone que Marciano redactó De nuptiis en las
[XVII]
INTRODUCCIÓN
por diez lustros»,7 y en la sphragís de Las nupcias se refiere a su libro como «un cuento de viejo» (senilem fabulam), 8 compuesto en el ocaso de la vida (iam canescenti rota). Marciano viviría, pues, entre finales del siglo IV y comienzos del siglo V d. C., y sería así contemporáneo de san Agustín, pero también de Símmaco, Servio, y, sobre todo, de Macrobio y Rutilio Namaciano, dos autores cuyas obras son a veces intencionadamente anticristianas, una característica de los dos primeros libros de Las nupcias. Se ha especulado mucho acerca de su oficio y condición social. Las opiniones van desde quien lo imaginó un campesino pobretón y autodidacta,9 hasta quienes suponen que Marciano era un hombre de
postrimerías del siglo V, o incluso a comienzos del siglo VI. S. Grebe (Martianus Capella, De nuptiis Philologiae et Mercurii, Darstellung der Sieben Freien Künste und ihrer Beziehungen zueinander, Stuttgart-Leipzig, 1999, p. 21) precisa esta datación extremadamente tardía entre 496 y 523 d. C.; cf. asimismo S. Grebe, «Gedanken zur Datierung von De nuptiis Philologiae et Mercurii des Martianus Capella», Hermes 128, 2000, pp. 353-368. 7 I 2, respersum capillis albicantibus verticem incrementisque lustralibus decuriatum. 8 IX 997, vv. 1 y 19. J. Willis (1983, p. V) afirma que Capela redactó su obra fere quinquagenarium. 9 Tal es la opinión de H. Parker («The Seven Liberal Arts», EHR 5, 1890, pp. 442444), quien se basa en un pasaje del libro VI (§ 577) como prueba de la ocupación rústica de Marciano Capela. Rebate con contundencia sus argumentos D. Shanzer (1986, p. 2, nota 2): «Martianus is clearly a well-read author who writes deliberately convoluted and “artistic” Latin. This, coupled with the Greek and the interest in the disciplinae, suggests a highly educated and possibly academic background». Además, Marciano disculpa su rusticitas aduciendo la barbarie circundante como circunstancia atenuante, un tópico literario que se documenta asimismo en Aulo Gelio (Noctes Atticae, proem. 10), o en Favonio Eulogio (Disputatio 20), y la expresión canini blateratus es un lugar común de los tribunales de justicia; cf. Ov. Ibis 234, latrat et in toto verba canino foro; L. Cristante, «La sphragís di Marziano Capella (spoudogéloion; autobiografia e autoironia)», Latomus 37, 1978, pp. 698. Por su parte, Stahl (1971, p. 9), aun admitiendo sus conocimientos jurídicos, defiende la humilde condición social de Marciano: «That he did not belong to the elite we may surmise from his debased style and from his lament about being impoverished and settling in old age in a neighborhood of slothful oxherds». En cambio, S. Grebe (1999, p. 14), basándose en la vasta erudición de Capela, imposible de adquirir por un campesino autodidacta, defiende su condición de miembro de la alta sociedad.
[XVIII]
INTRODUCCIÓN
cierto rango social que llegó a alcanzar el proconsulado.10 No obstante, prevalece la opinión de quienes consideran que ejerció la abogacía en Cartago,11 aunque su afirmación de que «defendió casos ante el procónsul»12 no permite precisar si era jurista, procurador, abogado o un 10 Tal opinión remonta al comentarista carolingio Remigio de Auxerre (II, p. 369, 2-3 Lutz): Significat enim tunc illum proconsulem Carthaginis fuisse quando hunc librum scripsit; así todavía Grocio (en el frontispicio de su edición); F. O. Stange (De re metrica Martiani Capellae, diss. Lipsiae, 1862, p. 24); Cappuyns 1949, cols. 836 y 838; C. Leonardi, «Intorno al Liber de numeris di Isidoro di Siviglia», BISI 68, 1956, p. 215 (Marciano era orador y jurista, y, probablemente, también procónsul); Cappuyns 1959, p. 443, nota 2 (‘forse… ebbe il proconsolato’). A partir de Fr. Eyssenhardt (1866, Praefatio, pp. VI-VII) tal opinión se empieza a poner en duda; cf. Cristante 1978, p. 699. R. Schievenin (1986, pp. 797-815) la desecha por completo. Por su parte, W. H. Stahl, después de haber defendido que Capela desempeñó el cargo de procónsul (1965, pp. 102-115), posteriormente se mostró más cauto y reservado (1971, pp. 16-17), tal vez influido por la opinión contraria que J. Préaux le expresó en carta personal (citada en Stahl 1971, p. 16, nota 38). 11 Tal es la opinión, basada en la alusión a la forensis rabulatio (VI 577), en los versos indocta rabidum quem videre saecula / iurgis caninos blateratus pendere (IX 999) y en el uso ocasional de la terminología jurídica —por ejemplo, en la discusión de la dote para la boda (217 = 79,9-14 Dick; 803 = 422,12 y 423,3 Dick; 807 = 426,6 Dick; 810 = 428,9 Dick; 892 = 472,7-10 Dick; 898 = 475,19-476,5)— de editores y críticos como U. F. Kopp (Francoforti ad Moenum,1836, pp. 488 y 771), Fr. Eyssenhardt (1866, p. V), C. Morelli («Quaestiones in Martianum Capelllam», SIFC 17, 1909, p. 250), P. Monceaux (Les Africains. Étude sur la littérature latine d’Afrique, Paris, 1894, p. 445), P. Wessner (1930, cols. 2004), J. Willis (1952, p. 10; 1983, p. V: Martianum iurisconsultum fuisse Carthaginiensem), E. R. Curtius (Literatura Europea y Edad Media Latina, vol. I, México-Madrid-Buenos Aires, 1976, p. 117 = Nueva York, 1953, p. 75), F. J. E. Raby (19572, p. 101), W. H. Stahl (1971, pp. 19-20), J. G. Préaux («Securus Melior Felix, l’ultime Orator Urbis Romae», en Corona Gratiarum. Miscellanea… E. Dekkers… oblata, vol. II, Brügge, 1975, p. 109, S. I. B. Barnish (1986, p. 98: «Very possibily a lawyer»), M. von Albrecht (Geschichte der römischen Literatur, II, München, 1994, p. 1184), I. Ramelli (2001, p. VII). Para D. Shanzer (1986, p. 2), aunque tal suposición es bastante razonable, no es posible probarla. 12 Marciano cierra Las Nupcias con un poema autobiográfico (§ 999) que lamentablemente es uno de los pasajes más corrompidos de toda la obra. En gran manera, el oficio de Capela depende de si interpretamos el v. 10 tal cual lo trasmiten los códices (proconsulari vero dantem culmini), y en ese caso Marciano ejerció el cargo de procónsul romano en Cartago; o bien aceptamos las enmiendas de Kopp (perorantem), Boetgler (desudantem), Escalígero (iura dantem) o Sundermeyer (verba dantem), en lugar de vero dantem, y resulta entonces que Marciano «defendió casos ante el procónsul»; cf. L. Cristante, «La sphragís di Marziano Capella (spoudogéloion; autobiografia e autoironia)», Latomus 37, 1978, pp. 699-700; Guillaumin 2003, p. X.
[XIX]
INTRODUCCIÓN
simple practicante del arte de la retórica (¿un rétor?), pues en cualquiera de estos papeles se podía, en una provincia romana y en tiempos del Bajo Imperio, defender un caso ante un procónsul. En el libro V sobre la retórica Marciano da muestras de estar familiarizado con los pormenores del procedimiento legal y las técnicas del debate forense, y en ciertas ocasiones hace uso del vocabulario técnico jurídico, como, por ejemplo, en la discusión sobre la dote nupcial (IX 898).13 El hecho de que asumiera la laboriosa tarea de compilar un manual sistemático de las siete artes liberales sugiere que en algún momento de su vida Capela fue profesor de retórica o gramático.14 Por último, la noticia de que Marciano pasó su vejez en Roma es una suposición infundada, derivada de una interpretación errónea de Remigio de Auxerre (p. 66.18 ed. Lutz).15 Igual de infundada es la suposición de que Marciano hubiera estado alguna vez en Roma a lo largo de su vida.16 Era pagano,17 de orientación filosófica preferentemente neoplatónica, pero con resabios estoicos. Ocasionalmente introduce la
13
Cf. Stahl 1971, pp. 19-20. Cf. Stahl 1971, p. 18. 15 Suposición rebatida por Stahl 1971, p. 12, nota 19. 16 Tal suposición fue formulada por S. I. B. Barnish (1986, pp. 101-105), quien la sustentó en dos datos: 1) la descripción del senado de los dioses en I 26-97, que refleja las condiciones reinantes en Roma: el modo de votar sobre el ingreso de la mortal Filología en el número de los dioses, el lugar de reunión —no una sala ad hoc, sino el palacio de Júpiter—, la composición de la corporación de dioses que toma parte en la deliberación y la denominación de la asamblea de dioses como consistorium (I 64; I 89) se basan en prácticas romanas occidentales; y 2) el hecho de que tras la conquista de Cartago por Genserico en el año 439 numerosos miembros de la alta sociedad fueron expulsados a Italia. Además, Marciano menciona a la gens Corvini (V 435), noble familia romana a la que perteneció no solo el famoso orador de tiempos de Augusto, Marco Valerio Mesala Corvino, cónsul en el 57 a. C., sino también Gennadio Avieno, cónsul en el año 450 d. C., descrito por Sidonio Apolinar (Epist. I 9) como uno de los dos hombres más influyentes de Roma en tiempos del emperador del Imperio Romano de Occidente, Procopio Antemio (467-472); cf. Barnish 1986, pp. 103-104. 17 M. Cappuyns (1949, col. 838) consideró la posibilidad de que Marciano fuera cristiano, pero asume al mismo tiempo que Macrobio y Boecio eran cristianos. 14
[XX]
INTRODUCCIÓN
terminología neoplatónica y expresa doctrinas neoplatónicas y neopitagóricas.18 Hace veladas alusiones al cristianismo y a la teúrgia caldea, y lamenta el silencio de los oráculos.
2. LA OBRA: LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO. ESTRUCTURA Y RASGOS FUNDAMENTALES De nuptiis Philologiae et Mercurii,19 en su estructura narrativa, se presenta como un relato de Sátira, que Marciano narra a su hijo. La introducción del personaje de Sátira no es casual, sino que responde a la necesidad de definir el género literario de la obra, la sátira menipea, que se acomoda perfectamente con la estructura de prosímetron con que se presentan Las Nupcias. El relato de Sátira —que el autor llama fabula, esto es, relato fantástico, narración mitológica, o cuento alegórico— a Marciano, y de éste último a su hijo, adopta, en los dos primeros libros (del total de nueve), la apariencia de una descripción de las bodas místicas de Filología y Mercurio, marco que reaparece, aunque más esporádicamente, en los libros siguientes, sobre todo el VI y el VIII, y en la conclusión. Los dos primeros libros narran un relato alegórico: Mercurio, cansado de su soltería, decide casarse, pero lo rechazan Sofía, Mántica y Psiqué. Apolo le ensalza la sabiduría y candor de una joven mortal, Filología, pero la futura esposa debe ser divinizada. Su madre, las Musas, las Virtudes Cardinales y las tres Gracias la rodean y la adornan con sus dones. Filología bebe la copa de ambrosía que la hace inmortal y es presentada a los dioses. Se pasa revista a los regalos de boda. Febe, en nombre de su marido, Apolo, regala a Filología un séquito
18 Cf. 92 K. = 39, 15 Dick; 126 K. = 56,18 Dick; 185 K. = 73, 10-16 Dick; 203 K. = 77, 3-4 Dick; 567 K. = 285,11 Dick; 922 K. = 490,11 y 14-19 Dick. 19 El título se documenta por primera vez en Fulgencio (Serm. ant. 45): [Quid sit calibatum] Celibatum dici voluerunt virginitatis abstinentiam, unde et Felix Capella in libro De nuptiis Philologiae et Mercurii ait: ‘Placuit Minervae pellere celibatum’.
[XXI]
INTRODUCCIÓN
de doncellas, las siete Artes Liberales: Gramática, Dialéctica, Retórica, Geometría, Aritmética, Astronomía y Harmonía. Filología, acompañada por sus siete sirvientas, asciende al palacio de júpiter a través de las siete esferas, para casarse con el dios de la elocuencia, Mercurio. Los restantes libros (III-IX), sin abandonar nunca el marco alegórico, tratan cada uno de un arte liberal: cada Arte, una tras otra, expone su saber ante la asamblea de los dioses. Al final, llega la noche. Arquitectura y Medicina también están presentes, pero, en la medida en que sólo se ocupan de temas terrenales, están condenadas a guardar silencio (cf. IX 891). Harmonía conduce a la novia a la cámara nupcial, donde se entonan cánticos nupciales. Cuatro son los rasgos esenciales de la obra de Capela y determinarán los vaivenes de su posterior fortuna, su influencia y su peso cambiante en cada época (las fuentes manuscritas, como se verá, son elocuentes a este respecto): a) su voluntad enciclopédica: Capela pretende compendiar todo el saber de su tiempo; b) su peculiar técnica literaria, mezcla de prosa y verso (prosímetron), en la senda de la antigua sátira menipea; c) su estilo hermenéutico; y d) su disfraz alegórico, conforme al gusto de la época. 2.1. EL
ENCICLOPEDISMO20
Capela pretende compendiar todo el saber de su tiempo. La obra se inserta —técnicamente— en la tradición de la enkýklios paideía, propia del helenismo, a la que Catón trató de incorporarse con su escrito, en estilo apodíptico, Ad Marcum filium. Varrón lo logró un siglo más tarde con sus Disciplinarum libri novem: las nueve artes que contribuyen a la formación del hombre libre, llamadas por ello «artes liberales»; nueve, porque a ellas se sumaban la Medicina y la Arquitectura. El enciclopedismo resurgirá con fuerza en la Antigüedad
20 Sobre el enciclopedismo en la Antigüedad, cf. H. Fuchs, Enkyklios Paideia, RAC 5, 1960, pp. 365-398; Fr. Kühnert, Allgemeinbildung und Fachbildung in der Antike, Berlin, 1961, pp. 31-35; M. Bovey, Disciplinae cyclicae: l’organisation du savoir dans l’oeuvre de Martianus Capella, Trieste, 2003.
[XXII]
INTRODUCCIÓN
tardía (siglos IV-VI):21 Macrobio, Boecio, el propio Marciano Capela, y, luego, Calcidio, Casiodoro e Isidoro de Sevilla trataron de abreviar y presentar de una forma más accesible las artes liberales y las enseñanzas más atractivas de la filosofía clásica.22 El término «enciclopedia» (del griego ἐγκύκλιος παιδεία) se aplicaba entonces a una obra de cultura general,23 entendiendo por ‘cultura general’ tanto la cultura, personal y escolar, que hace al hombre honesto, como la suma de conocimientos básicos que el alumno debe poseer antes de abordar estudios más especializados y exigentes, como la filosofía.24 Los siete últimos libros de Las nupcias de Marciano Capela, representativos de lo que podía ser esta cultura general, tratan sucesivamente de gramática, dialéctica, retórica, geometría, aritmética, astronomía y música. Las tres primeras disciplinas, las artes literarias, formaron el trivium medieval; las otras cuatro, las disciplinas matemáticas, el quadrivium, es decir, el campo de las ciencias naturales, si bien tal repartición de las disciplinas se produjo ya en el seno de la escuela platónica.
21 Sobre el enciclopedismo y el afán pedagógico como seña de identidad de la Latinidad Tardía, cf. F. Navarro Antolín, Macrobio. Comentario al «Sueño de Escipión» de Cicerón, Madrid, 2006, pp. 39-42; ídem, Macrobio. Saturnales, Madrid, 2010, pp. 10-11. 22 Aunque gracias al esfuerzo de estos compiladores se transmitió al Medievo y se mantuvo vivo el conocimiento de las artes liberales y de la filosofía y la ciencia clásica, los compendios y compilaciones no eran el procedimiento más adecuado para transmitir con precisión los avances y logros de la mente clásica al mundo medieval, pues en muchos casos, además, una larga serie de compiladores o comentaristas intermedios separa al compilador del original latino o griego. Paradójicamente, con frecuencia las compilaciones y compendios provocaron la desaparición de los originales clásicos al mismo tiempo que garantizaban la transmisión de sus contenidos. 23 Teón de Esmirna, Expositio doctrinarum mathematicarum ad legendum Platonem utilium; cf. J. Flamant, Macrobe et le néo-platonisme latin, à la fin du IV e siècle, Leiden, 1977, pp. 304-305. 24 Cf. H.-I. Marrou, Histoire de l’éducation dans l’Antiquité, Paris, 1965, pp. 266267; I. Hadot, Arts libéraux et philosophie dans la pensée antique, Paris, 1984 (reeditado con suplementos, Paris, 2005).
[XXIII]
INTRODUCCIÓN
Del número de disciplinas varronianas Marciano excluye programáticamente la Medicina y la Arquitectura,25 como luego hará el Medievo, y se refiere a las siete artes liberales, expuestas en los libros III-IX, con la denominación disciplinae cyclicae (IX 998 v. 3), un calco del griego κυκλικὰ μαθήματα (Schol. Aristoph. Nub. 638), equivalente al término encyclios disciplina acuñado en latín por Vitruvio (I 1, 12) para expresar lo que los griegos de época alejandrina denominaron ἐγκύκλιος παιδεία, ἐγκύκλια μαθήματα, o ἐγκύκλια παιδεύματα. Tradicionalmente se pensaba (tal es la tesis de H.-I. Marrou)26 que este «ciclo de siete artes» era conocido desde muchos siglos antes de la obra de Marciano Capela y que había sido utilizado en la enseñanza desde la época helenística. Sin embargo, desde los trabajos de I. Hadot,27 se abre paso con fuerza la tesis que defiende que la obra de Marciano es la primera manifestación evidente de este ciclo cerrado y bien estructurado de siete artes liberales, cuya constitución sería, por tanto, mucho más tardía de lo que se pensaba y ligada a un contexto filosófico nuevo, como es el neoplatonismo. De hecho, la primera 25 Aunque Capela cita expresamente varias veces a Varrón (cf., por ejemplo, IV 335; VI 639; VI 662; IX 928), no se puede por ello concluir que tuviera ante sus ojos un ejemplar de las Disciplinas varronianas mientras redactaba sus Nupcias. A la quaestio Varroniana dedicó un extenso capítulo I. Hadot (1984, pp. 156-190). Aunque la huella de Varrón se señala para determinados pasajes de la mayor parte de los libros técnicos de Marciano, y en especial para el plan enciclopédico de la obra, tal hipóteis, aún siendo plausible, hay que aceptarla, no obstante, con suma cautela, o mejor, como mera suposición, dado que no se puede verificar, pues nada se conserva de los nueve libros de las Disciplinas de Varrón, salvo citas de autores posteriores que no permiten reconstruir el contenido de la obra. Insisten en la cautela de Hadot recientemente R. Schievenin, «Varrone e Marziano Capella», BStudLat 28, 1998, pp. 478-493 (= Schievenin 2009, pp. 31-45); J.-B. Guillaumin, «L’encyclopédisme de Martianus Capella: héritage d’une forme traditionnelle ou nouveauté radicale?», Schedae 4.1, 2007, pp. 47-48 y 5152; Guillaumin 2011, pp. XLIII-XLIV y XCII. Los estudios pioneros sobre la Quaestio Varroniana son los de F. Ritschl, De M. Terentii Varronis disciplinarum libris commentarius», en ídem, Opuscula philologica, III, Leipzig, 18772 (= 1845, pp. 352-402; ídem, Die Schriftstellerei des M. Terentius Varro», ibídem, pp. 419-505; cf. asimismo M. Bovey, «La question varronienne», en Bovey 2003, pp. 49-96. 26 H.-I. Marrou, «Les arts libéraux dans l’Antiquité classique», en Arts libéraux et philosophie au Moyen Age, Montréal-Paris, 1969, pp. 5-27. 27 Cf. Hadot 1984 (= 2005), pp. 52-57.
[XXIV]
INTRODUCCIÓN
mención antigua de un ciclo de siete disciplinas es la lista dada por Agustín en el libro II del De ordine, obra fuertemente impregnada de conceptos neoplatónicos, en particular, como puso de relieve P. Courcelle,28 del De regressu animae de Porfirio. Cuando Cicerón habla de artes liberales —precisa Hadot—29 no se refiere a una lista de disciplinas en un número determinado, sino a todas las disciplinas dignas de un hombre libre, y, cuando hace una selección entre estas disciplinas, lo que para él cuenta es el estudio de la literatura griega y romana, la historia, la filosofía (incluyendo la dialéctica), la retórica y el derecho romano. Tampoco parece que el contenido de la enkýklios paideía mencionada y descrita por Vitruvio (I 1, 12; cf. asimismo VI, Praefatio 4) y Quintiliano (Inst. I 10, 1) haga referencia a una lista cerrada y ordenada de artes liberales; y además, en ambos autores las ciencias mencionadas están puestas al servicio de otra ciencia, a la cual están ligadas: en Vitruvio están destinadas a formar a un buen arquitecto, y en Quintiliano a la formación de un buen orador. Plinio, por su parte, fragmenta el saber en diferentes dominios (thesauros), pero para dar a su vasta obra un armazón lógico, sin que esta estructura revista aparentemente un significado deliberado de presentar las diferentes ciencias como ramas o miembros de un saber único30. «Quelle que soit l’approche privilégiée (idée d’un tout organique constitué de listes différentes selon auteurs —comme chez Vitruve et Quintilien— ou découpage de la conaissance en “tiroirs” —comme chez Pline—), on peut constater», afirma J.-B. Guillaumin,31 «que le “cycle des sept arts libéraux”, que Martianus représente allégoriquement par la mise en scène des sept disciplinae cyclicae et qui deviendra la base de l’enseignement médiéval, ne se trouve pas dans les definitions latines de l’“encyclopédisme” du Ier s.
28 Cf. P. Courcelle, Les Lettres grecques en Occident de Macrobe à Cassiodore, Paris, 1948, p. 167 y nota 2; cf. asimismo J. Bidez, Vie de Porphyre le philosophe néoplatonicien, Hildesheim, 1964, pp. 88-98 y 158-162. 29 Ibídem, p. 52. 30 Cf. V. Naas, Le projet encyclopédique de Pline l’Ancien, Rome, 2002, pp. 22-23. 31 Cf. Guillaumin 2007, p. 50.
[XXV]
INTRODUCCIÓN
av. J.-C. au IIe s. ap. J.-C.; tout au plus le trouve-t-on en germe dans l’idée d’un corps formé par toutes les sciences». La coherencia interna del ciclo de disciplinas de Marciano Capela, el canon mismo de las disciplinas seleccionadas, solo se explica a la luz de la doctrina neoplatónica, como ha puesto de relieve J.-B. Guillaumin en sucesivos trabajos.32 El relato de las Nupcias puede leerse como una representación alegórica de la elevación de la razón humana a través del conocimiento. Este proceso de ascensión que permite el regreso del alma a su patria celeste constituye un tema fundamental del pensamiento neoplatónico. Bajo este prisma neoplatónico, la medicina y la arquitectura han de ser excluidas del canon, porque tienen por principio y por objeto la materia, y por ello no son aptas para participar en el movimiento de ascensión del alma. 2.2. EL
PROSIMETRVM
El segundo rasgo esencial de Las Nupcias es su peculiar técnica literaria, caracterizada por la prosimetría, en la mejor tradición de la antigua sátira menipea.33 En efecto, en la mezcla de prosa y verso, el 32 Cf. Guillaumin 2007, pp. 53-59; ídem, «Néoplatonisme et Encyclopédisme dans l’oeuvre de Martianus Capella», REL 86, 2008, pp. 167-190; Guillaumin 2011, pp. XVIIXIX. 33 Cf. Cf. D. Shanzer, «The De nuptiis as Menippean Satire», en Shanzer 1986, pp. 29-44; J. C. Rehilan, Ancient Menippean Satire, Baltimore-London, 1993, cap. 9 (Capela) y 10 (Fulgencio); D. Bartonková, «Prosimetrum. The mixed style in Martianus Capella's work De nuptiis Philologiae et Mercurii, liber secundus», Sborník Prací Filosofické Fak. Brnênské Univ., Rada Archeol. klas. 22-23, 1977-1978, pp. 205-215; B. Pabst, Prosimetrum. Tradition and Wandel einer Literaturform awischen Spätantike und Spätmittelalter, I-II, Köln-Weimar-Win, 1994; B. S. Bennett, «The Rhetoric of Martianus Capella and Anselm de Besate in the tradition of Menippean Satire», Ph&Rh 24.2, 1991, pp. 128-142; I. A. R. De Smet, Menippean Satire and the Republic of Letters 1581-1655, Genève, 1996 (Marciano en pp. 24, 48, 52-53, 55-56, 67). De hecho, ya a inicios del siglo XVII, Gaspar Scioppius (Satyricon, 1603, inédito, ms. Biblioteca Medicea Laurenziana de Florencia, Scioppianus 226, chart., in-4.o, f. 271r) afirma que incluso obras tan serias como Las nupcias de Capela y La consolación de Boecio pueden ser calificadas como satyrica por la variedad de temas tratados y por la alternancia de prosa y verso: Recte ‘satyricon’ appellatur opus, in quo quasi per Saturam varia argumenti vario ac multiplici stili genere pertractantur, cuiusmodi sunt Petronii Arbitri, Martiani Capellae, et Boethii de Consolatione Philosophiae libelli…
[XXVI]
INTRODUCCIÓN
prosimetrum, sigue la senda de Menippo de Gádara y las Saturae Menippeae de Varrón, y más tarde la Apocolocynthosis de Séneca. El carácter spoudogeloion de Las nupcias, esto es, la mezcla de lo serio y lo cómico,34 y motivos como la asamblea de los dioses (concilium deorum), los viajes celestes o las riñas de filósofos, están también dentro de la tradición paródica de la sátira menipea, así como las personificaciones alegóricas y la parodia de religiones mistéricas. En lo que respecta a las partes versificadas de la obra, Marciano muestra una estricta fidelidad a la métrica clásica. Emplea un total de quince metros diferentes, con predominio del hexámetro dactílico, el dístico elegíaco y el senario yámbico.35 2.3. EL
ESTILO HERMENÉUTICO
Marciano Capela, a causa de la intencionada complejidad laberíntica de su estilo ‘marienista’, ha gozado casi siempre de mala fama como autor oscuro y hermético. Su estilo hermenéutico36 tiene su antecedente en Apuleyo, su modelo, y se registra igualmente en otros autores tardíos como Amiano Marcelino, Ennodio, Sidonio Apolinar o Fulgencio, y se fundamenta en un lenguaje retórico y a veces enigmático, y se caracteriza por periodos largos, tortuosos y enrevesados, y 34 Por ejemplo, el comienzo del libro VIII, donde el episodio grotesco de la borrachera de Sileno colinda con la entrada deslumbrante de Aritmética (VIII 804-805); cf. Guillaumin 2011, pp. XIII-XIV. 35 Para una clasificación de todos estos metros, cf. Schanz-Hosius 1922, vol. 4, 2.a parte, pp. 167-170. Para el libro IX, que contiene el mayor número de pasajes versificados, cf. asimismo Cristante 1987, pp. 78-79 (diez tipos de versos diferentes); Guillaumin 2011, p. XII, nota 5 (nueve tipos de versos). 36 Sobre el estilo hermenéutico, cf. M. Lapidge, «The Hermeneutic Style in Tenth Century Anglo-Latin Literature», ASE 4, 1955, pp. 45-65; reimpreso en Anglo Latin Literatur 900-1066, Cambridge University Press, 1975, pp. 67-111 (esp. p. 107). Sobre la prosa y el estilo de Marciano, cf. Stahl 1971, pp. 28-39; Shanzer 1986, pp. 3-4. W. H. Stahl (1971, «Appendix B», pp. 250-252) aporta un listado de 160 hápax legomena y palabras extremadamente raras, muchas de ellas neologismos, usadas por Marciano Capela en los libros VI-IX. Sobre palabras raras en Ennodio, cf. F. Vogel, «Ennodiana», Archiv für lateinische Lexicographie 1, 1884, pp. 267-271. Sobre Sidonio Apolinar, cf. André Layon, Sidoine Apollinaire et l’esprit précieux en Gaule aux derniers jours de l’empire, Paris: Les Belles Lettres, 1943.
[XXVII]
INTRODUCCIÓN
por el alarde y ostentación de un vocabulario inusual, raro, a menudo muy arcano y aparentemente erudito. Este vocabulario se nutre de tres fuentes principales: arcaísmos, neologismos y helenismos, además de la predilección por los polisílabos. El uso desenfrenado de neologismos y de hápax legomena, tan característico del estilo de Marciano, es particularmente llamativo en los dos primeros libros alegóricos,37 pero es también una constante en el resto de Las Nupcias.38 Según Stahl,39 los neologismos del quadrivium se reparten en dos categorías: 1) los compuestos audaces, en su mayoría derivados de una base reconocible, por ejemplo, latrocinaliter (VI 642) o marcidulus (VII 727); 2) los vocablos técnicos o escolares, muchos de los cuales son formas latinizadas de vocablos griegos, como apocatastaticus (VII 735). Los helenismos dan al texto un carácter culto, pero a la vez enigmático, ya que muchas de estas palabras no eran conocidas por el lector medio. Igualmente desafían la sagacidad del lector las formulaciones enigmáticas; por ejemplo, arcanus ille prisci iuris assertor, «el secreto defensor del derecho ancestral», para referirse a Saturno (IX 898), o la todavía más enigmática trigarium supplicantis semper germanitatis, «la triple yunta de la hermandad siempre suplicante» (IX 895), para referirse a una triada divina o a una divinidad triple difícil de identificar (?).40 El uso abusivo del indefinido quidam, con que Marciano Capela alude veladamente a los arcanos de cultos mistéricos y doctrinas esotéricas, abunda en este intencionado oscurantismo. Al cabo de los siglos, y como resultado de las sucesivas copias manuscritas de copistas medievales que poco o nada podían entender de tan complicado galimatías —«les copistes, aux époques succesives, ont été égarés par ce texte malaisé», en palabras de J.-Y. Guillau37 Cf. Fr. May, De sermone Martiani Capellae —ex libris I et II — quaestiones selectae, Diss., Marpurgi Chattorum (= Marburg), 1936, esp. Part. III, «De vocabulorum copia», pp. 81-94. 38 Para el libro IX, cf. Cristante 1987, pp. 77-78, y nota 17; Guillaumin 2011, pp. XII-XIII. 39 Cf. Stahl 1971, p. 31. 40 Véase las diferentes hipótesis en Guillaumin 2011, pp. 93-95 (ad loc.).
[XXVIII]
INTRODUCCIÓN
min41—, los editores modernos se dan de bruces con un texto plagado de loci plus quam desperati, ante los que, impotentes, se limitan, las más de las veces, a dar a la estampa una edición jalonada de un número impresionante de cruces. Como bien advierte D. Shanzer,42 «his baroque and intentionally abstruse periodic Latin proved extremely liable to corruption in the extensive and contaminated later manuscript tradition». 2.4. EL
MARCO ALEGÓRICO
El cuarto y último rasgo esencial de Las Nupcias es su disfraz alegórico, conforme al gusto de la época. Este rasgo le acerca tanto a su cuasicoterráneo Apuleyo, autor tres siglos anterior pero igualmente influido por el neoplatonismo, como también al más tardío Prudencio, y tendrá continuidad en la personificación de la Filosofía en la Consolación de Boecio. A partir de Capela y Fulgencio la alegoría va a ser un instrumento común en la relectura de la tradición clásica y, especialmente, de la materia mitológica. Literariamente, la obra de Capela servirá de modelo para la técnica del marco alegórico, las bodas místicas, el viaje iniciático a través de las esferas, o las personificaciones alegóricas (como se explicará más adelante en el apartado de «Pervivencia y fortuna literaria»). El modelo apuleyesco es evidente y, tal como pone de relieve Ilaria Ramelli,43 se puede rastrear hasta en el detalle. El matrimonio de Filología y Mercurio es la unión de un dios y una mortal, que debe ser divinizada para este fin, tal como la unión de Amor y Psiqué en el cuento de las Metamorfosis de Apuleyo (IV 28-VI 24). En ambas obras encontramos personajes alegóricos comparables; por ejemplo, Cupido, Voluptas o las Gracias. El relato de Apuleyo es descrito como «cuentos de viejas» (anilibus… fabulis, IV 27), el de Marciano es una «historia de viejos» (senilem fabulam, IX 997). 41
Cf. Guillaumin 2003, p. XVII. Cf. D. Shanzer, «Martianus Minneus Felix Capellla», en S. Hornblower - A. Spawforth, eds., OCD, 19963, p. 932; 20124, p. 906. 43 Cf. Ramelli 2001, pp. XIII-XIV; cf. asimismo Guillaumin 2003, p. XXII, nota 52. 42
[XXIX]
INTRODUCCIÓN
Más allá de la interpretaciones etimológicas, de cierto regusto medieval,44 G. Nuchelmans (1957)45 fue quien primero aventuró una interpretación alegórica de la obra de Capela: las nupcias simbolizarían la unión de la sapientia (Filología) con la eloquentia (Mercurio). Filología representaría «le contenu, le savoir scientifique», del cual Mercurio es «la forme, l’expression». Marciano, por tanto, habría representado de forma simbólica la unión entre «l’erudition scientifique du studiosus rerum et l’éloquence littéraire du studiosus verborum» auspiciada por Isócrates, Cicerón, Quintiliano, etc. En la misma línea exegética, G. Mathon (1969)46 insistió en la honda conexión entre conocimiento y proceso salvífico: las siete artes deben permitir una búsqueda y una expresión más rigurosa de la enseñanza de la sabiduría, y adquieren así un carácter no sólo propedéutico, sino permanente, y la ascensión de Filología es la imagen del ‘retorno a las fuentes’ que el alma realiza sirviéndose de las técnicas de las artes liberales, que el alma posee en potencia y que pone en acción en la medida en que se consagra a la re-cognitio que la salva. Simboliza tal retorno el espejo que Urania le da a Psiqué en I 7, quo se renoscens etiam originem vellet exquirere. Mathon supera la equivalencia Filología + Mercurio = sapientia + eloquentia, y ve en la alegoría de las Nupcias una traslación simbólica del ‘retorno’ neoplatónico del alma a Dios, encuadrado en la liturgia de los cultos mistéricos. 44 Tales interpretaciones se limitan a la decodificación basada en la etimología Philologia < φιλεῖν + Gentium; cf. A. Erbert, Allgemeine Geschichte der Literatur des Mittelalters, I, Leipzig, 18892, p. 483: «Hermes ist nach Plotin die inteligible Form, der λόγος. Daher die Vermählung der Philologie (φιλεῖν – λόγον) mit ihm… Sie (Philologia) ist mit einem Wort das encyclopädische Wissen»; P. Monceaux 1894, p. 454: Mercure n’est que le Verbe des néo-platoniciens, et c’est l’étymologie seule qui décide de son mariage avec Philologie». 45 Cf. G. Nuchelmans, «Philologia et son mariage avec Mercure jusqu’à la fin du XIIe siècle», Latomus 16, 1957, pp. 84-107. 46 Cf. G. Mathon, «Les forms et la signification de la pédagogie des arts libéraux au milieu du IXe siècle. L’enseignement palatin de Jean Scot Erigène», en Arts libéraux et philosophie au Moyen Âge, Montréal-Paris, 1969, pp. 47-64; cf. asimismo Lenaz 1975, pp. 103-105.
[XXX]
INTRODUCCIÓN
Por su parte, Pietro Ferrarino (1969)47 propuso una hipótesis interpretativa que tiene en cuenta el ambiente neoplatónico en el que nace la obra: «La filologia è la scienza dell’interpretazione, l’arte dell’esegesi del tutto, non solo dello scritto» (p. 3), como fue la filología helenística desde los orígenes (Eratóstenes), y Mercurio es el interpres divino, el dios de la hermenéutica y de la ‘filología’ ultramundana. El De nuptiis representa, pues, «la prima forma di reductio omnium artium ad Philologiam», las nupcias el símbolo de la unidad de los dos mundos, el divino y el humano, y la apoteosis de Filología la glorificación de la inteligencia y la indagación humana (p. 7): pervigil immodico penetrans arcana labore (I 22, v. 7).48 Fanny LeMoine (1972)49 estudió el diseño general de la obra de Marciano, y concluyó que la estructura de la obra (microcosmos) refleja la armonía y orden que Marciano ve en el universo (macrocosmos). Lemoine define las Nuptiae como «un mito filosófico» que revela la divina y armoniosa unidad presente en el universo,50 y ve la clave de la fabula salvífica de Marciano en el pasaje del Timeo (90 D) en el que se prescribe, como medio para alcanzar la perfección, el conocimiento de la armonía y de las revoluciones del Universo.51 Las siete artes liberales, regalo de Mercurio, configuran el vínculo que une los dos mundos, el humano y el divino, tal como Sophia, Mantice y Psyche simbolizan las tres vías de acceso a lo divino: el dios Mercurio ofrece los dones que comúnmente se pueden considerar aspectos del conocimiento humano, mientras que la terrena Filología trae a su boda 47 P. Ferrarino, «La prima, e l’unica, reductio omnium artium ad Philologiam: il De nuptiis Philologiae et Mercurii di Marziano Capella e l’apoteosi della Filologia», IMU 12, 1969, pp. 1-7 (= Scritti scelti, Firenze, 1986, pp. 355-361); cf. asimismo Lenaz 1975, p. 106. 48 Cf. S. Gersh, Middle Platonism and Neoplatonism. The Latin Tradition, I-II, Notre Dame, Indiana, 1986, p. 605: «There seems little obstacle to interpreting Mercury and Philology as symbolizing the divine and human intellect respectively and their marriage along the lines indicated by the symbolism». 49 Cf. F. LeMoine, Martianus Capella. A Literary Re-Evaluation, München, 1972 (= Diss. Bryn Mawr, Penns., 1968). 50 Cf. LeMoine 1972, p. 46. 51 Cf. LeMoine 1972, p. 229.
[XXXI]
INTRODUCCIÓN
las artes que son sagradas y atañen a la percepción humana de lo divino. La unión verdaderamente completa debe incluir las unas y las otras.52 La obra de Marciano se presenta así como una alegoría que invita constantemente a una lectura alegórica hasta en los más nimios detalles. «Le récit allégorique —señala J.-B Guillaumin (2011)—53 n’est pas destiné uniquement à rendre moins austères les exposés scientifiques: il traduit, en filigrane, une conception philosophique de la conissance qui s’inscrit pleinement dans les spéculations néoplatoniciennes». El relato de las nupcias del dios Mercurio (la elocuencia) y de la mortal Filología (la erudición), así como de la ascensión de ésta última a través de las esferas celestes (las siete disciplinas) para su apoteosis, es una representación alegórica de la elevación de la razón humana a través del conocimiento; esto es, el retorno del alma a su patria celeste (regressus animae), un tema fundamental del pensamiento neoplatónico.54 2.5. LAS
FUENTES POÉTICAS
Es claro que Marciano conoce a fondo la obra de Virgilio. Muchas veces inserta en su texto, tanto en la partes en prosa, como en las versificadas, segmentos de versos virgilianos (a veces incluso hemistiquios enteros),55 aunque no se puede hablar de un uso de la técnica del centón en Las nupcias. En algunos casos son verdaderas 52
Cf. LeMoine 1972, p. 176. Cf. Guillaumin 2011, pp. XVII. El relato alegórico de la apoteosis de Filología reviste los tintes de «une religión astrale composite, dans laquelle se mêlent les influences néopythagoriciennes, néoplatoniciennes, stöiciennes et égyptiennes», en palabras de J.-Y. Guillaumin (2003, p. XXI). La apoteosis de Filología ha sido analizada como un rito de iniciación mistérica por Lenaz 1975, pp. 6-26; Hadot 1984, pp. 142-146. 55 Por ejemplo, en poesía: I 1, v. 13, comere vernificis florentia limina sertis = Aen. IV 202, pingue solum et variis florentia limina sertis; IX 888, v. 3, quis modus… eris? = Ecl. X 28; IX 888, v. 13, pectora mulcet = Aen. I 153 y 197; IX 903, v. 13, oculos deiecta decanos = Aen. XI 480; en prosa I 9 = Aen. IV 239; I 10 = Aen. III 361; I 11 = Ecl. VI 29; VI 600 = Aen. VI 581. Los paralelos fueron puestos de relieve por L. Cristante (1987, p. 74, nota 2). 53 54
[XXXII]
INTRODUCCIÓN
citas de versos de Virgilio (I 91 = Aen. II 1; VI 592 = I 250-251), a las que hay que añadir los reproducidos ex profeso como ejemplos en el libro V. Como puso de relieve Lucio Cristante para el libro IX,56 junto a usos esporádicos de Lucrecio (§§ 909 y 921), Catulo (§§ 902-903 y 917) y de Virgilio y Horacio (§§ 907-908), Marciano hace amplio uso de Ovidio (§§ 889 y 902), Séneca trágico (Hercules furens y Octavia en §§ 907-908), Persio (§§ 908 y 1000), Fedro y Estacio. También advierte Cristante llamativas coincidencias en el epitalamio de §§ 902-903 con Claudiano y con poetas de la Antología Latina (como Reposiano), y documenta asimismo un eco del Pervigilium Veneris en § 917. Por su parte, Danuta Shanzer57 da como probable que Marciano conociera la obra de Prudencio, y advierte estrechos vínculos entre Las Nupcias y las obras de Draconcio y Reposiano, así como la Aegritudo Perdicae y los poemas del Codex Salmasianus.
3. MYSTICARVM DOCTRINARVM THESAVRVS IMPENETRABILIS. LAS FUENTES FILOSÓFICAS Y RELIGIOSAS DEL MARCO ALEGÓRICO (LIBROS I-II) A la unidad narrativa del De nuptiis, garantizada por el marco epitalámico, se une la unidad de la concepción filosófica que informa toda la obra, el neoplatonismo. Las Nupcias ilustran la doctrina según la cual el alma, para verificar su ascenso —el regressus porfiriano— a la morada celeste original, debe recurrir a las siete ciencias. Solo ellas liberan al alma de sus ataduras corporales y de su soterramiento en el mundo sensible. Hay que recorrer un camino para retornar a la patria celeste y ese camino es el del conocimiento que proporciona el ciclo de las siete disciplinae. Marciano profesa, pues, de manera alegórica, 56
Cf. Cristante 1987, p. 75, nota 6. Cf. Shanzer 1986, pp. 17-21 («Poetic Sources», con especial dedicación a Draconcio). Para Prudencio-Marciano, cf. asimismo D. Shanzer, «De Tagetis exaratione», Hermes 115, 1987, pp. 127-128, donde la autora analiza la influencia de Prud. De Psych. 506 sobre Mart. Cap. Nupt. II 157. 57
[XXXIII]
INTRODUCCIÓN
la misma doctrina enciclopédica que San Agustín en el libro II del De ordine, como claramente mostró Hadot.58 Esta coincidencia invita a pensar en una fuente neoplatónica compartida, como advirtió J.-B. Guillaumin:59 «Cette proximité entre la constitution d’un cycle des sciences dans le De Ordine d’Augustin et la présentation allégorique des sept sciences du De Nuptiis de Martianus incite à approfondir l’idée d’un système philosophique sous-jacent, qui est très probablement celui dont Porphyre donnait des éléments dans le De regressu animae, sans doute traduit en latin et disponible dans l’aire de Cartage dès la fin du IVe s.». Junto a las lecturas neoplatónicas, ya analizadas en el capítulo anterior sobre el marco alegórico de las Nuptiae, se han desarrollado otras líneas exegéticas paralelas o complementarias. J. Bidez (1928),60 y tras él P. Courcelle (1943),61 vieron en la alegoría el reflejo de una ceremonia iniciática en la cual se fusionan elementos órficos, neopitagóricos y caldeos. Los misterios en los que Marciano se inspira serían los de Hécate, que conocería directamente, bien a través de una tradición ritual aún viva, o bien a través de las obras de Porfirio. Esta tesis fue retomada por J. Bayet (1959):62 «Il rituale dei suoi (di Marziano) misteri d’apoteosi mobilita alla rinfusa… veglie mistiche, rivelazione della luce, teogamia, vestizione purificatrice, catartica dell’intronizzatione, della musica, della purgazione, consumazione dell’uovo consacrato, incoronazione, viaggio interplanetario…». R. Turcan (1953)63 hizo, bajo la dirección de Pierre Boyancé, un estudio 58 59 60
Cf. Hadot 1984, pp. 101-136. Cf. Guillaumin 2007, p. 58. Cf. J. Bidez, «Note sur les mystères néoplatoniciens», RBPH 7, 1928, pp. 1477-
1481. 61 Cf. P. Courcelle, Les Lettres grecques en Occident de Macrobe à Cassiodore, Paris, 19482 (= 1943). 62 Cf. J. Bayet, La religione romana. Storia politica e psicologica, Torino, 1959, p. 275. 63 Cf. R. Turcan, Ésotérisme et néoplatonisme chez Martianus Capella, Paris, 1953 (‘mémoire de diplôme’, inédita); cf. asimismo ídem, «Martianus Capella et Jamblique», REL 36, 1958, pp. 235-254; «Un rite controuvé de l’initiation dionysiaque (à propos de Servius, Ad Aen. VI 741)», RHR 158, 1960, pp. 129-144; «L’oeuf orphique et les quatre éléments», RHR 160, 1961, pp. 11-23.
[XXXIV]
INTRODUCCIÓN
exhaustivo (inédito) de todo este material místico-religioso de las Nuptiae, que se acumula sobre todo en el libro II: liturgias mistéricas, ciencias ocultas y magia, astrología, neoplatonismo filosófico y oráculos caldeos. «Si Philologie est assimilée à la tétractys» —concluye Turcan (p. 91)— «elle répresente du même coup la symbole mystérieux de l’âme». De este modo, «l’aventure de Philologie… rappelait sous une forme mythique l’histoire de l’âme ramenée par la philosophie à son premier séjour». Posteriormente autores como P. Boyancé,64 W. Deonna,65 J. Préaux,66 G. Dumézil,67 C. Thulin,68 S. Weinstock,69 M.-Th. D’Alverny,70 o W. Theiler71 han orientado sus investigaciones en esta misma direc64 Cf. P. Boyancé, «Leucas», RA 30, 1929, pp. 211-219; «Une allusion à l’œuf orphique», MEFRA 52, 1935, pp. 97-112; Études sur le Songe de Scipion, Bordeaux-Paris, 1936; «Note sur la Tétractys», L’antiquité classique 20 (1951), pp. 421-425; «Le dieu cosmique», REG 64, 1951, pp. 308-313. 65 Cf. W. Deonna, «Ouroboros», Artibus Asiae 15, 1952, pp. 163-170; «Le Saturne à l’ouroboros de Martianus Capella», Mémoires de la Societé Nationale des Antiquaires de France 3, 1954, pp. 103-107; «La descendance du Saturne à l’ouroboros de Martianus Capella», SO 31, 1955, pp. 170-189; «Mercure et le scorpion», Latomus 17 (1958), pp. 641-658 y 18 (1959), pp. 52-66 y 249-261. 66 Cf. J. Préaux, «Un nouveau texte sur la Vénus androgyne», Mélanges Isidore Lévy, Annuaire de l’Institut de Philologie et d’Histoire Orientales et Slaves de la Université de Bruxelles 13, 1955, pp. 479-490; «Saturne à l’ouroboros», Hommages à W. Deonna, Bruxelles, 1957, pp. 394-410; «Un texte méconnu sur Tagès», Latomus 21, 1962, pp. 379-383; «Le culte des Muses chez Martianus Capella», en Mélanges de philosophie, de littérature et d’histoire offerts à Pierre Boyancé, Collectión de l’École Française de Rome 22, Roma, 1974, pp. 579-614; «Pallas, tertia Lunae», Hommage à C. Préaux, Bruxelles, 1975, pp. 343-352. 67 Cf. G. Dumézil, «Remarques sur les trois premières regiones caeli de Martianus Capella», en Latomus 33 (Hommages à Max Niedermamm), Bruxelles, 1956, pp. 102107; La religion romaine archaïque, suivi d’un apéndice sur la religion des Étrusques, Paris, 1996, pp. 650-656. 68 Cf. C. Thulin, Die Götter des Martianus Capella und der Bronzeleber von Piacenza, RGVV III.1, Giessen, 1906; Die etruskische Disziplin, Göteborg: Wald, 1906. 69 Cf. S. Weinstock, «Martianus Capella and the Cosmic System of the Etruscans», JRS 36, 1946, pp. 101-129. 70 Cf. M. Th. D’Alverny, «Les Muses et les spheres célèstes», en Ch. Henderson, Jr., ed., Classical, Mediaeval and Renaissance Studies in honor of Berthold Louis Ulmann, Roma, 1964, vol. II, pp. 7-19. 71 Cf. W. Theiler, «Die chaldaischen Orakel und die Hymnen des Synesios», Schriften der Königsb. Gelehrten-Ges. 18, 1942, pp. 1-41 (= Forschungen zum
[XXXV]
INTRODUCCIÓN
ción, indagando y ahondando en las múltiples y polícromas teselas que conforman el trasfondo mistérico y esotérico de Las Nupcias. Para las noticias de orden religioso y astrológico, en especial sobre las religiones mistéricas, Capela, sin duda, tomó materiales prestados de Varrón y, a través de Varrón, de Nigidio Figulo. Partiendo de todos estos trabajos previos, así como de los de P. Ferrarino (1969) y F. LeMoine (1972) que interpretaban las Nuptiae como un símbolo de la unidad de los dos mundos, el divino y el humano,72 Luciano Lenaz (1975)73 trazó una lúcida síntesis de los muchos y variados problemas de naturaleza filosófica e históricoreligiosa que plantea la lectura de las Nuptiae. Tres años antes74 Lenaz ya había diagnosticado acertadamente la receta para desentrañar lo que C. A. Lobeck75, a propósito de Marciano Capela, definió como un mysticarum doctrinarum thesaurus impenetrabilis: «È appunto qui, sul terreno del sincretismo filosofico e religioso tardo-antico e del neoplatonismo, che va ricercata la chiave dell’opera» (p. 59). En su minucioso comentario al libro II Lenaz aborda diversos motivos filosófico-religiosos presentes en Marciano Capela: la vivencia y apoteosis de Filología como ‘trasposición’ mítica de un ritual de iniciación mistérica, los misterios platónicos, los oráculos caldeos, la plegaria silenciosa, el himno al Sol, la aritmología y las prácticas mágicas, la teúrgia y la demonología. Para Lenaz,76 dentro del gran cuadro alegórico de las Nupcias, las tres figuras femeninas de Sophia, Mantice y Psyche simbolizarían las ‘partes’ del alma, y
Neoplatonism, Berlin, 1966, pp. 252-301 (sobre el material ‘caldeo’ presente en las Nuptiae). 72 Léase la síntesis de las hipótesis de Ferrarino y LeMoine recogidas en el capítulo anterior. 73 Cf. Luciano Lenaz, «Introduzione: motivi filosófico-religiosi nel II libro delle Nuptiae», en ídem, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercuri liber II, Padova: Liviana Editrice, 1975, pp. 1-120. 74 Cf. L. Lenaz, «Marziano Capella», C&S 44, 1972, pp. 50-59. 75 Cf. C. A. Lobeck, Aglaophanus, sive de Theologiae Mysticae Graecorum causis libri tres, Regimonti Prussorum (= Könisberg), Borntrager Bros., 1829, p. 464. 76 Cf. Lenaz, op. cit. (1975), pp. 107-114.
[XXXVI]
INTRODUCCIÓN
Filología representaría la unidad de estas partes del alma; esto es, Filología representa alegóricamente el alma humana (Filología = Sophia + Mantice + Psyche = alma).77 En cuanto a Mercurio, «se Filologia è identica a Mercurio, Mercurio —asevera Lenaz— non può non essere identico a Filologia. Se Filologia rappresenta l’anima, Mercurio debe ‘essere’ anch’esso simbolo dell’anima». La fuente de este ‘mito’ marcianesco, esto es, de la sustancial identidad de las dos figuras alegóricas Mercurio-Filología que deben ser tomadas entrambas como símbolo del alma, es, en opinión de Lenaz, el mitologúmeno gnóstico del salvator salvandus. En el gnosticismo, el alma está dividida; la parte superior se convierte en ‘salvadora’ de la inferior, pero, dado que ambas partes son consustanciales, se habla de un salvador que se salva a sí mismo. Además, en el mito gnóstico la parte inferior del alma ‘vuela’ hacia la otra, esto es, el concepto del viaje celeste.78 «Il mito delle Nuptiae» —concluye Lenaz79— andrebbe visto come un allegorema del ‘ritorno’ neoplatonico dell’anima al cielo, arricchito e complicato (forse) dalla contaminazione con il mitologema gnostico del salvator salvandus». Si las nupcias simbolizan la unidad del mundo divino y el mundo humano (vínculo ‘vertical’), Filología simboliza el vínculo ‘horizontal’ que une entre sí las artes liberales y las artes de la adivinación unificando el saber humano. Esta doble noción de ‘vínculo’, según Lenaz,80 puede provenir del diálogo pseudoplatónico Epinomis, donde se afirma que el legislador alcanzará la plena felicidad a través del estudio de la astronomía, que presupone el conocimiento de los
77 Esta hipótesis ya la había avanzado Lenaz en su reseña a Stahl 1971, publicada en Maia 24, 1972, p. 369. 78 El motivo está presente en Simón el Mago (Iren. Adv. haer. I 23) y en el Himno o Canto de la Perla en las apócrifas Actas o Hechos de Tomás (que presenta el esquema mítico del descensus y del regressus animae), y en la doctrina de la secta gnóstica ofita de los naasenos, según la transmite Hipólito de Roma: el ‘hombre superior’ es la parte pneumática o espiritual, a la cual se subordinan la parte psíquica y la parte material del hombre terrenal. 79 Cf. Lenaz 1975, pp. 113-114. 80 Cf. Lenaz 1975, pp. 115-116.
[XXXVII]
INTRODUCCIÓN
números y de la geometría. Para coronar este estudio debe penetrar profundamente y alcanzar la unidad absoluta, el ‘vínculo’ (δεσμός, Epin. 992 A), único, que recorre toda la ciencia. A través del conocimiento el sabio, de múltiple que era, deviene ‘uno’ (Epin. 992 B): la suprema sabiduría es la unificación del alma. Filología es, pues, el símbolo del δεσμός que unifica todos los conocimientos humanos (reductio omnium artium ad Philologiam) y da réplica en el plano humano a Himeneo, el δεσμός que mantiene unido el cosmos. La alegoría de las Nuptiae permite dos niveles de lectura, o, en palabras de Lenaz, dos codici ermeneutici, a saber: «l’unità del mondo divino e del mondo umano realizzatta dall’intelligenza e dall’indagine umana (Ferrarino) e insieme il ‘ritorno’ dell’anima al cielo, visto in chiave tardo-neoplatonica (teurgia e arti ‘ieratiche’ di Filologia, liturgie misteriche) e forse gnostica (‘Vorstellungskomplex’ del viaggio celeste, motivo del salvator salvandus)».81 D. Shanzer (1986)82 estudia la fascinación de Marciano por la adivinación (un rasgo que apunta a su paganismo), constatable en sus alusiones ‘nostálgicas’ a las artes mánticas, en especial la aruspicina etrusca, o a la decadencia de los oráculos (I 9-11). Su paganismo también se refleja en el abundante material esotérico: teúrgia y magia. Marciano parece conocer material egipcio, como los papiros mágicos, los Lithica pseudo-órficos y los Oracula Chaldaica. Todos los elementos clásicos de la teúrgia están presentes en muchos pasajes de las Nuptiae (v. gr. I 22 y 27): la antigüedad de la tradición, el conocimiento de los arcanos del cielo y de la tierra, la conquista del poder del sueño, las prácticas ascéticas y el poder sobre los dioses.83 «With its description of the kosmos, the fall and ascent of the soul, theurgical initiation, and an apotheosis, the work —concluye Shan-
81
Cf. Lenaz 1975, pp. 117. Cf. Shanzer 1986, pp. 21-28 («Martianus’s religious context»). 83 Las principales fuentes para las actividades teúrgicas son las Vitae sophistarum de Eunapio, en partícular la Vita Maximi, y la Vita Procli de Marino (c. 486). Más material se puede rastrear en los escritos de Juliano el Apóstata, Jámblico y Agustín (cf. Civ. X 9-12). 82
[XXXVIII]
INTRODUCCIÓN
zer84— can be seen as a summa of pagan knowledge, religious and secular, handled down by Martianus to his son, or perhaps even as fragments shored against his ruin. Martianus may have fancied himself as the last of a line of learned men».
4. DISCIPLINARVM FONS VBERRIMVS. LAS FUENTES DEL CONTENIDO ENCICLOPÉDICO (LIBROS III-IX)85 En cuanto a las fuentes de Capela para los libros ‘científicos’, cada libro es un compendio, o compilación, de autores anteriores: el libro III (Gramática) no difiere significativamente de la doctrina de otros gramáticos de los siglos IV y V d. C. (Diomedes, Carisio, Máximo Victorino, Servio), pero resulta imposible identificar las fuentes directas;86 el libro IV (Dialéctica) bebe de Varrón, el De inventione de Cicerón, la Isagoge de Porfirio, las Categorías aristotélicas (a través de una adaptación latina), y el Perì hermeneías de Apuleyo;87 el libro V (Retórica) depende del De inventione de Cicerón como fuente principal, pero también se inspira en otras obras retóricas ciceronianas y en los comentarios sobre las mismas del también africano Mario Victorino (siglo IV d. C.), así como, para las figuras de estilo, en Donato y los manuales de retórica de la Antigüedad tardía (en especial Aquila Romano y Curio Fortunaciano);88 el libro VI (Geometría y Geografía) 84
Cf. Shanzer 1986, p. 28. Cf. Stahl 1971, pp. 41-54 y 98-121; Grebe 1999, pp. 31-32; Willis 1983, p. V; Ramelli 2001, pp. XIX-XCI; Guillaumin 2007, pp. 46-48. 86 Para una visión general, cf. R. Johnson, «Grammar», en Stahl 1971, pp. 99-104; Grebe 1999, pp. 53-59; Ramelli 2001, pp. XXXVI-XXXIX; Guillaumin 2008, p. 46. 87 El estudio más exhaustivo y determinante es el de E. L. Burge, «Dialectic», en Stahl 1971, pp. 104-115; cf. asimismo Grebe 1999, pp. 59-108; Ramelli 2001, pp. XXXIXXLVI; Guillaumin 2008, p. 46. No obstante, el estudio más reciente y completo es el de M. Ferré 2007, pp. XLIX-LXIII («Le livre IV du De nuptiis de Martianus Capella dans la tradition de la dialectique romaine»). 88 Los dos estudios principales sobre las fuentes del libro V de Marciano Capela siguen siendo las tesis doctorales, ya añejas pero aún válidas, de D. A. Hinks, Martianus Capella on Rhetoric, Trinity College Cambridge, 1935, y H.-W. Fischer, Untersuchung 85
[XXXIX]
INTRODUCCIÓN
depende de los Mirabilia de Solino y de los libros de geografía de Plinio el Viejo (III-VI), y de un epítome del De geometria de Varrón para los elementos de Euclides;89 el libro VII (Aritmética), en lo que se refiere a la aritmología, podría remontar a una obra perdida de Nicómaco de Gerasa, y en lo que se refiere a la aritmética propiamente dicha, es sobre todo un resumen de la Introducción a la aritmética de Nicómaco de Gerasa y de los libros VII al IX de los Elementos de Euclides;90 el libro VIII (Astronomía) testimonia un conocimento profundo tanto del libro II de la Historia natural de Plinio, como de las fuentes griegas, cuyo manejo puede remontar a un manual de Varrón derivado a su vez de Posidonio;91 el libro IX (Música), aparte de una larga lista de ejemplos de los efectos emocionales o terapéuticos de la música, verdadero lugar común de la literatura musical con paralelos en otros autores latinos (Quintiliano, Aulo Gelio, Censorino, Macrobio, Boecio Casiodoro, Isidoro), ofrece un compendio de la
uber die Quellen der Rhetorik des Martianus Capella, Breslau, 1936. Cf. asimismo R. Johnson, «Rhetoric», en Stahl 1971, pp. 115-121; Grebe 1999, pp. 213-277; Ramelli 2001, pp. XLVI-L; Guillaumin 2008, pp. 46-47. 89 Cf. W. H. Stahl, «Geometria», en Stahl 1971, pp. 44-48 y 125-148; Grebe 1999, pp. 279-375; Ramelli 2001, pp. L-LXII; Guillaumin 2008, p. 47. El tratamiento más completo y moderno es el de Barbara Ferré, Martianus Capella, Les noces de Philologie et de Mercure, Tome VI, Livre VI, La Géométrie, Paris: Les Belles Lettres, 2007, pp. XXIVXXXVII. Para la geografía en Marciano Capela, cf. Stahl 1971, pp. 133-148; B. Ferré 2007, pp. LXVI-CIII. 90 Cf. W. H. Stahl, «On Arithmetic», en Stahl 1971, pp. 48-53 y 149-170; L. Scarpa, De nuptiis Philologiae et Mercurii liber VII. Introduzione, traduzione e commento, Padova, 1988, pp. 17-19; Grebe 1999, pp. 376-493; Ramelli 2001, pp. LXII-LXVI; Guillaumin 2008, p. 4; A. Grion, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii liber VII. Introduzione, traduzione e commento, Tesis Doctoral, Università degli Studi di Trieste, año académico 2011-2012. El tratamiento más completo y moderno es el de J.-Y. Guillaumin, Martianus Capella, Les noces de Philologie et de Mercure. Livre VII : L’Arithmétique, Paris, 2003, pp. LXV-LXXIX. 91 Cf. W. H. Stahl, «On Astronomy», en Stahl 1971, pp. 50-53 y 171-201; A. Le Boeuffle, «L’astronomie de Martianus Capella: une étape de Platon à Copernic», REA 90, 1988, pp. 177-182; ídem, «L’Astronomie de Martianus Capella», Publication de l’Observatoire Astronomique de Strasbourg 9, 1993, pp. 80-90; Grebe 1999, pp. 494-616; Ramelli 2001, pp. LXVI-LXXXI; Guillaumin 2008, p. 47.
[XL]
INTRODUCCIÓN
teoría musical clásica inspirado casi enteramente en el Perì mousikês de Aristides Quintiliano (I 5-19).92 Cuestión controvertida en este capítulo de las fuentes de las disciplinas de Las Nupcias es siempre Varrón y su obra enciclopédica; es la llamada quaestio Varroniana. Aunque la huella de Varrón se señala para determinados pasajes de la mayor parte de los libros técnicos de Marciano, y en especial para el plan enciclopédico de la obra, tal hipóteis, aún siendo plausible, hay que aceptarla, no obstante, con suma cautela, o mejor, como mera suposición, dado que no se puede verificar, pues nada se conserva de los nueve libros de las Disciplinas de Varrón, salvo citas de autores posteriores que no permiten reconstruir el contenido de la obra.93 Otra espinosa cuestión es determinar hasta qué punto Marciano bebió directamente de sus fuentes técnicas o lo hizo a través de intermediarios, si leyó las fuentes griegas en lengua griega o en traducciones latinas, y si leyó los originales completos o más bien compendios o compilaciones de los mismos. Todo este importante capítulo sobre las fuentes de los libros técnicos de Las nupcias, la identificación de las mismas y su tratamiento por parte de Marciano Capela, se abordará de forma pormenorizada y exhaustiva en las respectivas introducciones de los volúmenes II (Trivium) y III (Quadrivium), que en los próximos años completarán la edición de la obra de Marciano Capela dentro de la Colección de Autores Griegos y Latinos Alma Mater del CSIC.
92 Cf. W. H. Stahl, «On Harmony», en Stahl 1971, pp. 53-54 y 202-227; Grebe 1999, pp. 617-697; Ramelli 2001, pp. LXXXI-XCI; Guillaumin 2008, pp. 47-48. Los tratamientos más completos y modernos son las respectivas introducciones a la edición y comentario del libro IX de Las Nupcias de Lucio Cristante (Padova: Antenore, 1987, esp. pp. 47-72) y de Jean-Baptiste Guillaumin (Paris: Les Belles Lettres, 2011, esp. pp. XXIII-CXI). 93 Sobre la «cuestión varroniana», léase lo dicho en la nota 25.
[XLI]
INTRODUCCIÓN
5. INFLUENCIA,
PERVIVENCIA Y FORTUNA LITERARIA94
Pocas obras han sido tan fundamentales en la salvaguarda y transmisión de los saberes antiguos y, en especial, del sistema educativo de las Artes Liberales, como el llamado «Larousse del Medievo»,95 realmente uno de los pilares sobre los que descansa la forja de la identidad cultural europea, un puntal de la civilización occidental. Los cuatro rasgos esenciales, más arriba analizados, de la obra de Capela —su voluntad enciclopédica, su peculiar técnica literaria (prosimetría y estilo hermenéutico) y el disfraz alegórico— sirven de eje para analizar los vaivenes de su posterior fortuna, su rica influencia y el peso cambiante en cada época (las fuentes manuscritas, como veremos, son elocuentes a este respecto). En primer lugar, el enciclopedismo. Este rasgo esencial mantuvo vivo el libro de Capela, como manual escolar, durante la Alta Edad Media, y le encumbró a las más altas cotas de popularidad y prestigio cultural durante el Renacimiento Carolingio, y hasta el siglo XI. De hecho, de los 241 mss. censados por Claudio Leonardi,96 poco más de cincuenta códices contienen el texto completo de Marciano, y de éstos casi la mitad deben datarse en los siglos IX-X. Es decir, en época carolingia interesaba un ‘Marciano’ completo, como compendio de erudición clásica al más alto nivel educativo y cultural. En cambio, la raquítica escasez de textos completos de los siglos XII, XIII y XIV (15) denota que la hegemonía del pensamiento escolástico, la supremacía de la escuela universitaria sobre la escuela monástica y capitular, y el 94 El grueso de este capítulo ya apareció en F. Navarro Antolín, «Marciano Capela, disciplinarum fons uberrimus. Pervivencia y tradición clásica», Calamus Renascens 12, 2011, pp. 43-61. Sobre la fortuna y pervivencia de Las Nupcias, véase asimismo Cl. Leonardi, «I codici di Marziano Capella», Aevum 33 (1959), pp. 443-489; 34 (1960), pp. 1-99 y 411-524; Stahl 1971, pp. 55-71; D. L. Wagner, ed., The Seven Liberal Arts in the Middle Ages, Bloomington, 1983; Ramelli 2001, pp. 1013-1081; Guillaumin 2003, pp. XXVII-XXXIV. 95 Sugerente expresión, formulada en francés —Larousse des médiévaux—, por Joseph de Ghellinck, Littérature latine au Moyen-Âge, I, Paris: Bloud et Gay, 1939, p. 74. 96 Cf. Leonardi 1959, p. 462.
[XLII]
INTRODUCCIÓN
debilitamiento del sistema de las siete artes como criterio fundamental de formación, han desplazado a Marciano de su lugar preeminente relegándolo de nuevo a la escuela elemental. No obstante, el interés obsesivo por el platonismo y la cosmografía característico de la Escuela de Chartres catapultó al neoplatonismo, a Calcidio y a Macrobio a la cúspide de su fama e influencia en la Edad Media, y de paso devolvió a Marciano un renovado respeto como autoridad en materias científicas. Resulta significativo que el mayor número de manuscritos del libro VIII independiente (Astronomía), se documente precisamente en el siglo XII (27), la época en que los escolásticos de Chartres estaban muy interesados en la cosmografía.97 En la Edad Media tardía y en adelante, ya no interesa tanto el contenido enciclopedico del trivium y el quadrivium, sino que el interés se desplaza a los dos primeros libros alegóricos y al viaje celeste. En este sentido, la última obra netamente influida por Capela es tal vez la Visión deleytable de la Philosophia y Artes Liberales, Metaphisica y Philosophia Moral (c. 1450) de Alfonso de la Torre. El segundo rasgo esencial de Las Nupcias es su peculiar técnica literaria, caracterizada por la prosimetría y por el estilo hermenéutico. Tras Capela y, más tarde, Boecio, la prosimetría conocerá una nueva edad de oro a fines del siglo XI y comienzos del siglo XII, con Anselmo de Besate y su Retorimachia, o Hidelberto de Lavardin, Adelardo de Bath, Bernardo Silvestre y Alain de Lille, y más adelante con Dante y hasta el autor de La pícara Justina.
97 M. Ferré (2007, pp. LVIII-LX) señala la importancia del De dialectica de Marciano, cuyo contenido es esencialmente la doctrina de Aristóteles, como uno de los pilares del estudio de la lógica en la Edad Media. La Dialéctica marcianesca se transmite, junto con los demás libros, en 53 manuscritos completos del De nuptiis, pero también conoce una difusión separada del resto de la obra en códices (10 mss.) que recopilan los escritos sobre lógica de Porfirio, Boecio, Apuleyo y Agustín. «Les dates de rédaction des ms. contenant le seul livre sur la dialectique situent la floraison de la dialectique de Martianus aux temps de la logica vetus, donc avant qu’au XIIe s., l’Occident ne redécouvre, grâce aux traductions de textes arabes ou grecs, les oeuvres d’Aristote dont la traduction de Boèce n’avait pás été conservée» (ibídem, LX).
[XLIII]
INTRODUCCIÓN
Por su parte, el estilo hermenéutico de Marciano Capela, y sobre todo la predilección por los vocablos raros, tendrá continuidad primero en los eruditos insulares (Gildas, Columbano, el Hisperica Famina, el gramático Virgilio de Toulouse y, sobre todo, Aldhelmo), y luego en los comentarios y glosas que un sinfín de maestros de escuela redactaron durante mil años, destacando entre ellos los comentaristas carolingios del siglo nono Juan Escoto Eriúgena, Martín de Laon y Remigio de Auxerre, y más tarde Nokter Labeo, y, sobre todo, a partir del siglo XII, Alejandro Neckham y los comentarios anónimos contenidos en códices de las bibliotecas de Cambridge, Florencia, Londres, München, Viena, Zwettl (en Austria), o de la Biblioteca Apostólica Vaticana. El estilo hermenéutico despertó también un gran interés por la obra de Capela entre los lexicógrafos interesados en vocablos raros y exóticos, como Osbern de Gloucester, Papías el Lombardo, Hugo de Pisa y el Catholicon de Giovanni Balbi. El cuarto, y último, rasgo esencial de Las Nupcias es su disfraz alegórico, conforme al gusto de la época (Apuleyo, Prudencio, Boecio). A partir de Capela y Fulgencio la alegoría va a ser un instrumento común en la relectura de la tradición clásica y, especialmente, de la materia mitológica. Pero la irrupción con fuerza del Capela alegórico tendrá lugar en el siglo XII, en el seno de la Escuela de Chartres, donde el interés por Marciano, como ya se dijo, cada vez tiene que ver menos con las nociones contenidas en los siete libros de las artes (exceptuando la Astronomía), y se va centrando, bien en la estructura estilística (el prosimetron y el estilo hermenéutico), bien en el esquema narrativo, basado en el marco alegórico (las bodas místicas y el viaje celestial) y las personificaciones alegóricas. De hecho, mientras el número de códices completos decrece drásticamente, se dispara el de ejemplares que contienen sólo los libros I-II unidos (32). Adelardo de Bath, Bernardo Silvestre, Guillermo de Conches, Alain de Lille, o Juan de Salisbury son algunos de estos autores que ven en Marciano, no ya un maestro de la erudición, sino un modelo literario, bien para la técnica del marco alegórico —con las alegorías de las bodas místicas y del viaje celestial a través de las esferas—, bien para las personificaciones alegóricas. [XLIV]
INTRODUCCIÓN
En cuanto al viaje alegórico, tenía precedentes en la propia literatura grecolatina; por ejemplo, en el Mito de Er con el que Platón corona su República (X 614b-621d), en el proemio del Poema del Ser de Parménides, en el Hermes de Eratóstenes y en el Sueño de Escipión que remata de la República de Cicerón (ampliamente difundido merced al Comentario de Macrobio). A su vez, Marciano sirvió de modelo para otros autores, como Alfonso de la Torre en su Visión deleitable, o el propio Dante en el Paraíso. Es revelador el título de la obra de Honorio de Autún De animae exilio et patria sive de artibus: el viaje iniciático del alma que retorna desde el exilio de la ignorancia (la región de las tinieblas) hacia la patria celestial (la región de la luz), pasando por diez ciudades, esto es, las artes liberales (diez, pues Honorio añade la Física, la Mecánica y la Economía). En cuanto al marco alegórico de las «sagradas nupcias», la obra de Capela ofrece un sencillo esquema, cargado de una fuerte simbología neoplatónica, que, cristianizada, dará mucho rendimiento: una mortal se une a un inmortal y, para que la unión sea posible, ha de instruirse en el conocimiento a través de un viaje iniciático por las esferas celestiales. En clave neoplatónica, se trata del retorno del alma humana al mundo superior y a la unidad originaria; el amor es la principal fuerza de coexión entre el alma humana y la divinidad, y el matrimonio el símbolo perfecto de dicha unidad. El esquema en sí cuenta con un conocido antecedente: la Fábula de Psiqué y Cupido que Apuleyo incluyó en el Asno de Oro: un dios enamorado de una mortal y, tras una serie de pruebas, un final feliz con hierogamia. Fulgencio ya hizo una lectura moralizante de este cuentecillo y Filippo Beroaldo consagró la lectura neoplatónica para el Renacimiento con su edición del Asno en 1500. Las Nupcias de Capela tampoco podían escapar al tenaz esfuerzo por armonizar la sapientia pagana con la revelación cristiana. Por otro lado, la visión alegórica de este epitalamio pagano convive con la visión alegórica de otro epitalamio bíblico: la exégesis medieval había interpretado el Cantar de los cantares desde una perspectiva alegórica, como las bodas místicas de Cristo con la Iglesia. [XLV]
INTRODUCCIÓN
Pues bien, en el clima intelectual del siglo XII, con un notable incremento de comentaristas que atribuyen un significado alegórico al Cantar de los Cantares y con un resurgimiento de los comentarios dedicados a reinterpretar los textos paganos antiguos en clave cristiana, Alejandro Neckam vio en el concepto y aplicación metafórica del término nuptiae una oportunidad de aunar estas dos corrientes de especulación intelectual conectando las bodas de Mercurio y Filología con las bodas místicas de Cristo con la Iglesia del Cantar de los Cantares. Curiosamente, Neckam, en un pasaje de su Expositio super Cantica, expresa cierta indignación por el atractivo que la fábula de Marciano Capela ejerce sobre mucha gente equivocada, monjes incluidos, que dispensan una acogida más cálida a la historia de las bodas de Mercurio y Filología que a los discursos basados en el Cantar, que celebran la unión de Cristo con la Iglesia: ¿Cómo es posible, hermanos, que haya muchos, incluido monjes, que escuchen con más gusto y agrado, ¡ay!, el libro redactado sobre de las bodas de Mercurio y Filología que el epitalamio compuesto sobre las bodas de Cristo y la Iglesia? ¿Cómo es posible? Sí, es cierto, escuchan con más ardiente anhelo el nombre de Himeneo que el dulce nombre de Jesucristo.98
La misma queja formula de forma aún más gráfica y sintética en el Sermón XI del Tercer Domingo tras la Pascua : … nuptias Mercurii et Philologie audire vultis; nuptias Christi et ecclesie audire respuitis: «Queréis oír las bodas de Mercurio y Filología; no queréis oír las bodas de Cristo y la Iglesia».99 98 Alexander Nequam, Expositio super Cantica Canticorum 2, 10 (Oxford, Magdalene College 149, f. 47vb): Quid est ergo, viri fratres, quod multi etiam claustrales, proh dolor, libentius et affectuosius audiunt librum compositum de nuptiis Mercurii et Philologie quam nuptiale carmen editum de nuptiis Christi et ecclesie? Quid? Immo ferventiori desiderio nomen Himenei audiunt quam dulce nomen Iesu Christi (extracto también editado en R. W. Hunt, Alexander Neckam, Diss., University of Oxford, 1936, p. 246). 99 Alexander Nequam, Sermon 11 Dominica tertia post Pascha (extracto igualmente editado en Hunt, op. cit., 1936, p. 248).
[XLVI]
INTRODUCCIÓN
Pero su indignación es más retórica que real. Neckam es un profundo admirador de Las Nupcias de Capela, hasta el punto de que redactó un Commentum super Martianum, limitado a los dos primeros libros (e inédito hasta su reciente edición en 2006).100 En su comentario, bastante escolar, sigue muy de cerca las fuentes carolingias, sobre todo los comentarios de Remigio de Auxerre y Juan Escoto, aunque Neckam utiliza y reelabora sus fuentes de forma muy personal, cortando, reduciendo y dilatando los originales, y utiliza también las Cuestiones naturales de Séneca, redescubiertas durante el renacimiento chartriano, el De astronomia de Higinio y el Liber de computo de Helperico, monje de Saint Galle del siglo X. Pues bien, en el Commentum super Martianum Neckam interpreta alegóricamente el matrimonio de Mercurio y Filología como una figuración de la unión de Cristo y su Iglesia, un tema principal que recorre su propia exégesis del Cantar: Y hay que señalar que dondequiera que se antepone la dignidad de Mercurio a la dignidad de Filología, como en este pasaje, por Mercurio se entiende el Verbo, esto es, el Hijo de Dios; pues de otro modo no procedería, dado que es evidente que la razón mental es superior al lenguaje oral. A Él, empero, esto es, al Hijo de Dios, se une Filología, esto es, el Hombre, el cual, guiado por la razón, tiende a su origen. ¿Qué pues, entendemos por Mercurio y Filología sino el Esposo y la Esposa, esto es, Cristo y la Iglesia?101
100 Cf. Christopher J. McDonough, Alexander Neckam. Commentum super Martianum, Tavarnuzze (Firenze): SISMEL edizioni del Galuzzo, 2006. El comentário tuvo en su época una circulación muy limitada; de hecho, solo han sobrevivido dos copias: Ms. Oxford, Bodleian Library, Digby 221 (códice misceláneo de origen inglés que perteneció a Thomas Allen y datado en la primera mitad del siglo XIV) y Ms. Cambridge, Trinity College, R. 14. 9 (la sección del Commentum data de inicios del siglo XIV, pero el códice está compuesto por seis unidades que van del siglo XII al siglo XV). En el códice de Oxford el Commentum de Neckam (ff. 34v-88v) va acompañado por el Mitógrafo III Vaticano (ff. 1-34v), el Pseudo-hermético Liber de sex rerum principiis (ff. 88 v-99v), y un anónimo De natura deorum (ff. 100r-120v). Las lecturas del códice del Trinity College son mejores que las del de Oxford. 101 Commentum super Martianum, Oxford, Bodleian Library, Digby 221, f. 81ra: Et notandum quod ubicumque dignitas Mercurii Philologiae dignitati preponitur, ut in hoc loco, Mercurius verbum, id est filius dei, intelligitur. Aliter enim non procederet,
[XLVII]
INTRODUCCIÓN
Todavía redactó Neckam una tercera obra alegórica sobre el tema del matrimonio, hoy perdida, titulada De nuptiis Mercurii; de ella sobreviven tan sólo cuatro fragmentos, uno en verso y tres en prosa,102 que el teólogo dominico Thomas Ringstead († 1366),103 obispo de Bangor (desde 1357), cita en sus Comentarios a los Proverbios de Salomón (Lectura super Proverbia Salomonis).104 Otro ejemplo del interés del siglo XII por el Cantar de los Cantares y su tendencia a conectarlo con Las nupcias de Marciano Capela es el voluminoso Comentario al Cantar de los Cantares redactado en 1187 por Thomas de Perseigne († 1190),105 monje cisterciense de la Abadía de Persiegne, hoy Sarthe. En un prefacio esquemático, este monje francés traza el progreso del hombre desde su nacimiento hasta la salvación a través de tres matrimonios sucesivos con significado simbólico: Hay tres epitalamios: el primero es histórico; el segundo, filosófico; el tercero, teológico. El primero versa sobre la cópula legítima de hombre y mujer; el segundo expresa la unión de la elocuencia del trivio y la sabiduría del cuadrivio; el tercero la unión de la Esposa y del Esposo, de Dios y el Alma, de Cristo y la Iglesia. El primero lo instituyó Dios en Adán y Eva…; el segundo, Marciano, al tratar de las nupcias de
cum rationem mentis sermone oris liqueat esse digniorem. Ei autem, id est, filio dei, Philologia coniungitur, id est homo, qui duce ratione tendit ad suum principium. Quid ergo per Mercurium et Philologiam nisi sponsum et sponsam, id est Christum et ecclesiam, intelligimus? 102 Editados igualmente por Hunt, op. cit., 1936, p. 238. Basándose en el contenido de estos cuatro excerptas, Hunt describe la obra como de tipo alegórico; cf. R. W. Hunt, The Schools and the Cloister. The Life and Writings of Alexander Nequam (1157-1217), Oxford: Clarendon Press, 1984, p. 146. 103 Cf. Beryl Smalley, English Friars and Antiquity in the Early Fourteenth Century, Oxford, 1960, pp. 211-220; Johannes Madey, «Thomas Ringstead», BiographischBibliographisches Kirchenlexicon, Band XII, Verlag Traugott Bautz, 2000, cols. 1371-1372. 104 Obra muy difundida en su tiempo, pues sobreviven de ella 20 mss., y editada abreviada por primera vez en París en 1519. 105 Cf. D. N. Bell, «The Commentary on the Song of Songs of Thomas the Cistercian and His Conception of the Image of God», Cîteaux 28, 1977, pp. 5-25; B. Griesser, «Dichterzitaten in des Thomas Cisterciensis Kommentar zum Hohenlied», Cistercienser Chronik 50, 1938, pp. 11-14 y 118-122; 51, 1939, pp. 73-80.
[XLVIII]
INTRODUCCIÓN
Filología y Mercurio; el tercero, Salomón, al tratar en esta obra acerca de las bodas espirituales del Esposo y la Esposa. En el primero se procrean los hijos para que sirvan a su Creador; en el segundo se les instruye para que tengan algún conocimiento de Dios; en el tercero, son invitados a disfrutar de Dios mismo.106
Esto es, la unión histórica de Adán con Eva; el matrimonio de Mercurio y Filología, aquí definida como un epitalamio filosófico que pone a la humanidad en conocimiento de Dios; y el matrimonio del novio y la novia espirituales en el Cantar, que, una vez entendido como una canción teológica, conduce al Hombre a la Salvación. El epitalamio pagano y el epitalamio bíblico, con sus respectivas cargas alegóricas, reaparecen de nuevo combinados, siglos más tarde, en la obra del gran humanista español Benito Arias Montano. Las conexiones del libro de Marciano Capela con las Divinas nupcias de Montano (1573)107 son diversas y comienzan por la fábula matrimonial.108 Dejemos que el propio Montano exponga el sumario de su mística y emblemática obra: El Rey de Reyes, velando por la salvación del género humano, envió sirvientes por todo el orbe para convocar a las almas; la mayor parte
106 Tomás el Cisterciense, Praefatio, Cantica Canticorum MPL 206: 17C-18A: Tria sunt epithalamia: primum historicum, secundum philosophicum, tertium theologicum. Primum agit de legitima copula maris et feminae; secundum exprimit conjunctionem trivialis eloquentiae et quadrivialis sapientiae; tertium conjunctionem sponsae et sponsi, Dei et animae, Christi et Ecclesiae. Primum instituit Deus in Adam et Eva,...; secundum, Martianus agens de nuptiis Philologiae et Mercurii; tertium, Salomon in hoc opere tractans de nuptiis spiritualibus sponsi et sponsae. In primo, procreantur liberi ad serviendum Creatori suo; in secundo instruuntur, ut cognoscant aliquid de Deo; in tertio, invitantur ad fruendum ipso. 107 Benedictus Arias Montanus, Divinarum nuptiarum conventa et acta; ad piorum admonitionem a Philippo Gallaeo aereis tabulis incisa, Antverpiae: Philippus Gallaeus et Antonius Diest, 1573. Existe edición crítica y traducción castellana de Fernando Navarro Antolín y Luis Gómez Canseco en Luis Gómez Canseco, Poesía y contemplación. Las ‘Divinas Nupcias’ de Benito Arias Montano y su entorno literario, Huelva: Universidad de Huelva, 2007 (Bibliotheca Montaniana, 14), pp. 180-224. 108 Sobre las Divinas nupcias de Montano y su conexión con la obra de Capela, cf. Gómez Canseco, op. cit., 2007, pp. 105-109. Para las fuentes bíblicas, Los Salmos y el Cantar de los cantares, cf. ibídem, pp. 97-105.
[XLIX]
INTRODUCCIÓN
de éstas, atenta a las cosas vanas y caducas, rehusó la propuesta de matrimonio; pero una la aceptó. En primer lugar, fue instruida por las virtudes, a saber: Temor de Dios, Castigo, Justicia, Penitencia y Ciencia; contempla, contenidos en siete tabernáculos, los peligros que abruman a las almas mundanas, el final de los cuales es la muerte y la miseria eterna. Sobrecogida por tales visiones, contiene el aliento y se sosiega. Luego le son mostradas muchas imágenes en un espejo, y contempla la vida, los hechos y la pasión de Cristo, quien de su grado se ofrece a ella por Esposo… Llegan las virtudes Fe, Esperanza y Caridad, y es instruida por sus enseñanzas; es arrebatada hacia el amor y anhelo del Esposo; Fe, Esperanza y Caridad van en busca del Esposo (pues Ciencia se detiene en el primer Cielo); el Esposo desciende con este séquito, se entrega a la Esposa; para tentarla, aparenta retirarse de nuevo; entretanto prepara un tálamo eterno para la Esposa; la conduce finalmente allí, y le impone la corona perpetua.109
Las Nupcias de Capela se sustentan en una construcción esencialmente neoplatónica, según la cual el alma humana, representada por Filología, ha de instruirse en el conocimiento antes de unirse a Mercurio. En Arias Montano el asunto se cristianiza, aunque se mantiene como base la fábula de un dios desposado con una humana, así como la iniciación que ésta ha de recibir por parte de ciertas figuras alegóricas (en Montano, las Virtudes cristianas). La iconografía de Cristo, de carácter apolíneo, coincide con el buscado tono pagano, y 109 Benedictus Arias Montanus, Divinarum nuptiarum conventa et acta; ad piorum admonitionem a Philippo Gallaeo aereis tabulis incisa, Antverpiae, 1573, Tabularum Omnium Periocha: Rex Regum, humani generis saluti consulens, comites ad vocandas animas per orbem mittit universum; illarum maxima pars vanis et caducis rebus intenta, condicionem propositam reiicit; una vero amplectitur; eruditur primum per virtutes, Timorem Domini, Castigationem, Iustitiam, Poenitentiam, Scientiam; pericula quibus mundanae animae obruuntur, septem tabernaculis contenta spectat, quorum exitus mors et aeterna miseria est; his spectaculis correpta, sese continet et quiescit. Deinde pluribus imaginibus in speculo ostensis, Christi oblati ultro sponsi vitam et actiones passionesque contemplatur (quae in libello seorsum impressa sunt, huic in fine adiungendo). Accedentium virtutum, Fidei, Spei, et Charitatis, disciplinis instruitur; rapitur in Sponsi amorem et desiderium; Sponsus a Fide, Spe, et Charitate petitur (nam Scientia in primo consistit caelo); is cum comitibus illis descendit; sese Sponsae tradit; tentandi causa rursus abscedere videtur; parat interim Sponsae thalamum aeternum; tandem eodem deductae coronam perpetuam imponit. La traducción es la mía publicada en Gómez Canseco, op. cit., 2007, p. 189.
[L]
INTRODUCCIÓN
tanto éste como Mercurio envían emisarios en busca de futura esposa. Son estos emisarios los que anuncian la llegada de unas siervas que prepararán a la Filología, en un caso, y al Alma, en el otro, para la boda. Estas doncellas, representadas alegóricamente, actúan a la vez como virgines dotales, esto es, como parte de la dote que el Esposo adelanta a su amada, y como preceptoras de la joven Esposa (las Virtudes teologales en Montano). No acaban aquí las conexiones de Las Nupcias con el gran humanista español. Es conocida la responsabilidad de Montano en la creación de la Biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, de cuya dirección se hizo cargo por mandato de Felipe II. Su cometido no se limitó al acopio y clasificación de los fondos bibliográficos de la incipiente biblioteca, sino que también se preocupó de la ornamentación de las salas, para lo cual diseñó un programa iconográfico que educara al lector incluso cuando su vista se perdiese por las paredes.110 Pellegrino Tibaldi y Vincenzo Carducci pintaron los frescos de la sala principal, entre 1590 y 1592. El testero norte está presidido por la Filosofía; en el opuesto la Teología. Y entre ambos, siete bóvedas para siete Artes Liberales, cada una con su gran matrona simbólica, rodeada de sus correspondientes atributos alegóricos, y todo ello enriquecido con la representación de más de una treintena de personajes históricos, literarios o mitológicos relacionados con cada una de las siete Artes Liberales.111 Sin duda, Arias Montano tuvo bien 110 Cf. Jesús de la Iglesia, «Las Artes Liberales en la Biblioteca Real del Escorial, dos antecedentes iconográficos», en Francisco Javier Campos y Fernández de Sevilla, coord., Actas del Simposium ‘El Monasterio del Escorial y la pintura (El Escorial, 15/IX/2001)’, San Lorenzo del Escorial: Edes, 2001, pp. 119-164; Ramiro Flórez e Isabel Balsinde, El Escorial y Arias Montano: ejercicios de comprensión, Madrid: FUE, 2000; Manuel Rincón Álvarez, Reflexiones en torno a una bóveda. Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2010; Francisco Javier Campos y Fernández de Sevilla, Arias Montano en la Biblioteca Real y en el Gabinete de Estampas del Escorial, San Lorenzo del Escorial: Edes, 2010. 111 Arias Montano diseñó el tema marco de las Artes Liberales junto con la Filosofía y la Teología; en la selección de sabios y de las ‘historias’ intervienen también otros humanistas del círculo escurialense, como Juan de Herrera, Páez de Castro, J. B. Cardona, A. Chacón…, entre los que destaca su discípulo Fray José de Sigüenza; cf.
[LI]
INTRODUCCIÓN
presente, en el diseño iconográfico, las descripciones pormenorizadas que Marciano ofrece, en Las nupcias, de cada una de las personificaciones alegóricas de las siete Artes Liberales y su cortejo de sabios.112 Ahora bien, tampoco podemos descartar un posible influjo de las iluminaciones iconográficas que ilustran la Margarita Philosophica del monje cartujo Gregorius Reisch, publicada primeramente en Heidelberg el año 1496 y reeditada en Friburgo en julio de 1503, y luego profusamente.113 Este manual escolar alcanzó una gran popularidad en el siglo XVI, gracias a su estructura catequética (el alumno pregunta y el profesor responde), y a la profusión de grabados (con imágenes alegóricas de las Artes Liberales) salidos del buril de Miguel Wolhgemut, uno de los artistas que más influyeron en el período de aprendizaje de Alberto Durero. La iconografía de cada una de las artes se inspira en Capela; como, por ejemplo, la imagen de la Retórica,
Cornelia von der Osten Sacken, El Escorial. Estudio iconológico, Bilbao: Xarait, 1984, pp. 96-99; Sylvaine Hänsel, Benito Arias Montano. Humanismo y arte en España, Huelva: Universidad de Huelva-Editora Regional de Extremadura-Diputación Provincial de Huelva, 1999, pp. 176-181 (177) (= ídem, Der spanische Humanist Benito Arias Montano [1527-1598] und die Kunst, Münster West, 1991, p. 155); Ramiro Flórez-Isabel Balsinde, El Escorial y Arias Montano: ejercicios de comprensión, Madrid: FUE, 2000, pp. 232-236. De hecho, las escenas históricas del friso —obra de B. Carducho— investigaciones recientes se inclinan a ponerlas bajo la responsabilidad del P. Sigüenza; cf. Fray Bartolomé de Santiago, «Necrología del P. Sigüenza», en F. Pastor, ed., Las Memorias Sepulcrales de los jerónimos de San Lorenzo de El Escorial, t. I, San Lorenzo de El Escorial: Ediciones Escurialenses, 2001, p. 232; M. Scholz-Hänsel, Eine Spanische Wissenschaftsutopie am Ende des 16. Jahrhunderts. Die Bibliotheksfresken von Pellegrino Pellegrini im Escorial, Münster: Lit, 1987, pp. 108-110 y 112-114. 112 Por influjo de Marciano Capela, desde los siglos XII y XIII, frecuentemente se hizo acompañar a cada una de las Artes Liberales con uno o dos sabios de la Antigüedad que eran paradigmas en su materia; cf. Juan Francisco Esteban Lorente, Tratado de Iconografía, Tres Cantos (Madrid): Istmo, 2002, pp. 389-393 («Las siete Artes Liberales»; esp. p. 392). 113 Margarita Philosophica, totius philosophiae rationalis et moralis principia duodecim libris dialogice complectens, Friburgi, per Joann. Schottum Argen(tinensem) citra festum Margarethe (Juli) 1503, in-4.o, con grabados y un mapamundi. Le siguieron rápidamente nuevas ediciones: s. l., 1504 (Joannis Schottus); Estrasburgo, 1504 (Johannes Grüninger); Basilea, 1508 (Michaelis Furlerius et Joannis Schottus); Estrasburgo, 1512 (Johannes Grüninger); Estrasburgo, 1515 (Johannes Grüninger); Basilea, 1517 (Michaelis Furlerius); etc.
[LII]
INTRODUCCIÓN
regina Artium, personificada como una hermosa y esbelta dama, que porta yelmo, escudo y espada, armas que simbolizan el arte de la elocuencia, que sirve tanto para atacar como para defenderse. Directa o indirectamente (a través de Reisch) la iconografía montaniana del Escorial se inspira en Capela, o por ambas vías conjugadas, pues las dos obras están bien representadas en los fondos bibliográficos fundacionales de la Biblioteca Real: tres ejemplares de Capela (dos de la edición de Basilea de 1532, y el tercero de la impresa en Lyon en 1539), y dos de la obra de Reisch (ambos editados en Basilea, 1539 y 1583). Otro capítulo importante del la fortuna literaria de Marciano es su influjo sobre los escritores de mitología,114 especialmente notable en el Tercer Mitógrafo Vaticano, en el diccionario mitológico Fabularius de Conradus de Mure (1210-1281), y, en el siglo XIV, en el Fulgentius metaforalis de Johan Kidewall, la Genealogia de Boccaccio, y el De laboribus Herculis de Coluccio Salutati, así como en los glosarios y otros tratados, incluyendo el comentario a la Divina comedia de Dante de Benvenuto Rambaldi da Imola (¿1320?-1388). La fortuna de Marciano no se limita al ámbito puramente literario. Marciano fue el primer autor que representó de forma alegórica las siete artes liberales con sus correspondientes atributos, y su descripción de las doncellas que personifican las disciplinas junto con las interpretaciones de los comentaristas medievales, desde el siglo IX al siglo XII,115 generaron todo un programa iconográfico que dejó una 114 Cf. Cora Lutz, Remigii Autissiodorensis Commentum in Martianum Capellam, I, Leiden: E. J. Brill, 1962, pp. 40-49. 115 Destacan especialmente Remigio de Auxerre, Teodulfo de Orleans, Alain de Lille con su Anticlaudianus y la abadesa Herrade de Landsberg con su Hortus deliciarum; cf. Marie Thérèse d’Alverny, «La sagasse et ses sept filles. Recherches sur les allégories de la philosophie et des arts libéraux du IXe au XIIe siècles», en Mélanges dédiés à la mémoire de Félix Grot, I, Paris: Pecqueur-Grat, 1946; Juan Francisco Esteban Lorente, Tratado de Iconografía, Madrid: Istmo, 1990, pp. 389-393. En el siglo XIII las figuras creadas por Marciano, y reelaboradas por sus comentaristas, fueron aceptadas por todos los escritores, aunque los artistas medievales tuvieron que esforzarse por simplificar esas figuras sobrecargadas de adornos; cf. Emile Mâle, El arte religioso del siglo XIII en Francia: el Gótico, Madrid: Ediciones Encuentro, 2001 (= Armand Colin Éditeur, 1986 [= Paris: Evreux: Ch. Herissey, 1910]), pp. 101-113 (p. 107).
[LIII]
INTRODUCCIÓN
huella profunda y duradera en las artes plásticas y visuales,116 desde la monumental decoración escultórica de las catedrales (Chartres, Laon, Auxerre, París, etc.) hasta las miniaturas que ilustran algunos códices117, sin olvidar los tapices medievales, los frescos góticos y renacentistas, y hasta, andando los siglos, la obra gráfica del grabador y pintor satírico inglés William Hogarth (1697-1764)118 y sus personificaciones de la Gramática. Mención aparte merece el influjo de las personificaciones alegóricas de Capela en las figuras del tarot, especialmente el Tarocchi atribuido a Andrea Mantegna, datado entre 1465-1470, a través de los grabados que acompañaban a las ediciones italianas del De nuptiis.119 Tampoco hay que olvidar la fortuna de 116 La primera alusión a una representación pictórica de las siete artes se documenta en el poema titulado De septem liberalibus in quadam pictura depictis de Teodulfo, obispo de Orléans († 821); cf. PL 105, cols. 333-335. 117 Cf. Raimon van Marle, «Iconographie de l’art profane au Moyen-Âge et à la Renaissance, II, La Haye, 1932, pp. 203-279; Ludwig H. Heydenreich, «Eine illustrierte Martianus-Capella Handschrift des Mittelalters und ihre Kopien im Zeitelter des Frühhumanismus», en Wolfgang Braunfels, ed., Kunstgeschichtliche Studien für Hans Kauffmann, Berlin: Mann, 1956, pp. 59-66; Claudio Leonardi, «Illustrazioni e glosse in un codice di Marziano Capella», Bullettino dell’ Archivio Paleografico Italiano, n. s. 23, 1956-1957, pp. 39-60; Adolf Katzenellenbogen, «The Representation of the Seven Liberal Arts», en Marshall Clagett-Gaines Post-Robert Reynolds, eds., Twelfth Century Europe and the Foundations of Modern Society, Madison: University of Wisconsin Press, 1961, pp. 39-55; P. Verdier, «L’iconographie des arts libéraux dans l’art du Moyen Âge jusqu’à la fin du quinzième siècle», in Arts liberaux et philosophie au Moyen Âge (Montréale-Paris: Librairie philosophique J. Vrin, 1969), pp. 305-355; A. Filangieri di Candida, «Marziano Capella e le rappresentazioni delle arti liberali nel Medioevo en el Rinascimento», Flegrea 26, ottobre 1900, pp. 114-130; 213-229; Paolo d’Ancona, «Le rappresentazioni allegoriche delle arti liberali», L’Arte 5, 1902, pp. 137-155, 211-228, 269-289, 370-385; D. Lemen Clark, «The Iconography of the Seven Liberal Arts», Stained Glass 28, 1933, pp. 3-17; Stahl 1971, pp. 245-249; Mâle 2001, pp. 101-113; L. Cleaver, «The Liberal Arts in Sculpture and Metalwork in Twelfth-Century France and Ideals of Education», Immediations, 1. 4, 2007, pp. 56-75; Ramelli 2001, pp. 1063-1064; Guillaumin 2003, pp. XXXV-XXVI. 118 Cf. Rudolf Wittkower, «Grammatica: from Martianus Capella to Hogarth», JWI 2, 1938, pp. 82-84; reimpreso en ídem, Allegory and the Migration of Symbols, London: Thamesis and Hudson, pp. 168-172 (traducido al español en ídem, «Gramática: de Marciano Capela a Hogath», en ídem, La alegoría y la migración de los símbolos, Madrid: Siruela, 2006, pp. 248-250). 119 Cf. Jean Seznac, The Survival of the Pagan Gods, New York: Pantheon, 1953, pp. 138-139. De las cincuenta ilustraciones diferentes, distribuidas en cinco series de diez
[LIV]
INTRODUCCIÓN
Marciano, disciplinarum fons uberrimus, en cada una de las disciplinas matemáticas (geografía, aritmética, música), pero en especial en la Astronomía, hasta el punto de que todavía Copérnico considera su exposición de la teoría geoheliocéntrica digna de elogios.120 Un capítulo aparte merece el influjo de Las Nupcias en la concepción pictórica de Sandro Boticelli. El libro de Marciano Capela era muy popular en la Florencia de Lorenzo el Magnífico; el neoplatonismo y el hermetismo de sus páginas encontraron muy buena acogida en la Academia Florentina Neoplatónica. La filosofía de Marsilio Ficino y, a través de ella, la alegoría de Capela, están, sin duda, en la base de las creaciones pictóricas de Botticelli, como la Primavera, que hoy cuelga en una de las paredes de la Galería de los Uffizi, en Florencia.121 grabados, la huella de Capela es más visible en las series D (Apolo y las nueve Musas), C (las siete artes liberales, más Poesía, Filosofía y Teología) y A (las esferas celestes o dioses-planetas). 120 Cf. De revolutionibus orbium caelestium I 10: Quapropter minime contemnendum arbitror, quod Martianus Capella, qui Encyclopaediam scripsit, et quidam alii Latinorum percalluerunt. Existimant enim, quod Venus et Mercurius circumerrant Solem in medio existentem, et eam ob causam ab illo non ulterius digredi putant, quam suorum convexitas orbium patiatur, quoniam terram non ambient ut ceteri, sed absidas conversas habent. Sobre las relaciones entre Copérnico y Marciano Capela, cf. G. Schiaparelli, I precursori di Copernico nell’antichità, (Pubblicazioni del Reale Osservatorio di Brera, 3), Milano, 1973; Pietro Ferrarino, «Il Marziano Capella dell’ Accademia Patavina e Copernico», AAPat 87, 1974-1975, pp. 381-383; Bruce S. Eastwood, «Kepler as Historian of Science: Precursors of Copernican Heliocentrism according to De revolutionibus I, 10», PAPhS 126, 1982, pp. 367-394; André Le Boeuffle, «L’astronomie de Martianus Capella: une étape de Platon à Copernic», REA 90, 1988, pp. 177-182; ídem, Un précurseur de Copernic et Galilée. Martianus Capella: Astronomie, Vannes: Burillier, 1998. Sobre la teoría geoheliocéntrica del De nuptiis y el lugar que tal teoría ocupa también en el mythos alegórico, cf. Valter Fontanella, «Mercurio alla ricerca de Apollo-Sole. La teoria geoeliocentrica di Eraclide Pontico nel De nuptiis Philologiae et Mercurii di Marziano Capella Libro I. 8-26», AIV 135, 1976-77, pp. 305-322. 121 La más antigua descripción de este enigmático lienzo —y de su hermana menor el Nacimiento de Venus— aparece en las Vidas de Giorgio Vasari, de 1550: «Por numerosas casas de Florencia hay pinturas de su mano con mujeres casi totalmente desnudas, algunas de las cuales pueden verse ahora en Castello, villa del duque Cosme, donde hay una Venus que nace, acompañada de auras y vientos que la impulsan a tierra, rodeada de Amores; y otra Venus, con las Gracias que florecen, representando la Primavera». Cf. Le opere di Giorgio Vasari: Le vite de più eccellenti pittori, scultori ed architettori (1568), ed. Gaetano Milanesi, vol. 3, Florencia: G. C. Sansoni, 1906, p. 312 (= México: UNAM, 1996, pp. 336-337).
[LV]
INTRODUCCIÓN
Durante siglos los expertos han tratado de descifrar el código oculto en esta fascinante obra maestra. Muchas han sido las interpretaciones propuestas: «El Jardín de las Hespérides», «El Juicio de Paris», o una alegoría del frustrado plan de Lorenzo el Magnífico para unificar Italia a través de una red secreta de alianzas entre las ciudades-Estado beligerantes.122 No obstante, la interpretación tradicional —desde Aby Warburg123 hasta Erwin Panofsky o Edgard Wind— es que se trata de una alegoría de la Primavera, como pretendía il Vasari. La fuente principal son los Fastos de Ovidio (V 195 ss.): Céfiro, arrepentido por haber violado a la ninfa Cloris, la transforma en Flora y le regala un hermoso jardín, en el cual reina eternamente la Primavera. Sin embargo, una de las más fascinantes relecturas del cuadro es la propuesta en 1998 por Claudia Villa124. Las flores, según una tradi122 En los siglos XVII y XVIII se llamó «El Jardín de las Hespérides», por las manzanas de oro y las tres jóvenes que bailan, las hijas del gigante Atlas, que vigila el jardín. Ernst H. Gombrich («Botticelli's Mythologies: A Study in the Neoplatonic Symbolism of his Circle», JWI 8 [1945], pp. 7-60; reimpr. en ídem, Symbolic Images: Studies in the Art of the renaissance, London: 1975, pp. 31-81) sugirió, con poco fortuna, una referencia al «Juicio de Paris» según el Asno de oro de Apuleyo. Para Enrico Guidoni (La ‘Primavera’ di Botticelli: l’armonia tra le città nell’Italia di Lorenzo il Magnifico, Roma: Edizioni Kappa, 2005) se trata, en cambio, de una alegoría del ambicioso y frustrado plan de Lorenzo el Magnífico para unificar Italia a través de una red secreta de alianzas entre las ciudades-estado beligerantes, anticipándose así 400 años a la lucha de Garibaldi por la unidad de Italia. Venus, la figura de la ropa florida, es Florentia, en el centro; Mercurio, Milán; Cupido (Amor), Roma; las tres Gracias son las tres ciudadesEstado marítimas, Nápoles, Génova y Pisa, que «bailaban solas», pero que habían acordado, sin embargo, apoyar la alianza estratégica de Lorenzo; Cloris y Céfiro/Bóreas son Venecia y Bolzano, o Arezzo y Forlì; el personaje de la ropa floreada sería Mayo y representaría a Mantua. 123 Aby Warburg, «Sandro Boticelli’s Birth of Venus and Springs», en The Renewal of Pagan Antiquity, trad. David Britt, Los Angeles: Getty Research Institute for the History of Arts and the Humanities, 1999 (= 1932), pp. 405–431; Edgar Panofsky, Renacimiento y renacimientos en el arte occidental, Madrid: Alianza, 1993 (= New York: Harper & Row, 1969 = Stockholm: Almqvist & Viksell, 1960), cap. IV; Edgar Wind, «Boticelli’s Primavera and The Birth of Venus», en ídem, Pagan Mysteries of the Renaissance, New Haven, CT: Yale University Press, 1958, pp. 100-120. 124 Claudia Villa, «Per una lettura della Primavera. Mercurio ‘retrogrado’ e la Retorica nella bottega di Botticelli», Strumenti critici. Rivista quadrimestrale di cultura
[LVI]
INTRODUCCIÓN
ción que arranca en Duns Scoto, constituyen el ornamento del discurso, e identifica a la figura de la veste florecida con la Retórica (representada alegóricamente con un velo de flores rhetorici); la figura central es Filología, y la pintura representa la escena mitológica de las Bodas de Mercurio y Filología, según Marciano Capela. Sobre Filología está Cupido, quien lanza sus flechas sobre las Tres Gracias: Voluptuosidad, Castidad y Belleza. La joven de la derecha es Poesía, que recibe el soplo del demon o Genio, que representa «il divino furore» de la inspiración. En seguida, el filósofo italiano Giovanni Reale125 profundizó en la interpretación de Claudia Villa, reinterpretándola a la luz de los escritos neoplatónicos del entorno de Marsilio Ficino y Poliziano. Venus es una alegoría de la Humanitas, o educación humanística; Cupido no es un amor cualquiera sino el amor por la Sabiduría, que une a Filología con Mercurio; la escena transcurre en el Jardín de Zeus del Simposio platónico y representa el triunfo del Humanismo, basado en la Filología, la Retórica y la Poesía, que deja atrás el Trivium y el Quadrivium de la época medieval. La llamada Primavera no es la única muestra de la presencia de la alegoría de Capela en la concepción pictórica de Botticelli. En el Louvre, justo al lado de la espectacular Niké, dispuesta a volar sobre nosotros, tenemos un admirable fresco de Botticelli. La pintura es una fiel reproducción alegórica de las siete artes liberales tal como las
e critica letteraria XIII, 1998, n. 1, pp. 1-28. Otras interpretaciones en Charles Dempsey, The Portrayal of Love. Botticelli’s ‘Primavera’ and Humanistic Culture at the Time of Lorenzo the Magnificent, Princeton, NJ: Princeton University Press, 1992; Joanne SnowSmith, The ‘Primavera’ of Sandro Botticelli. A Neoplatonic Interpretation, New York: Peter Lang, 1993; Horst Bredekamp, Botticelli, la Primavera: Florencia como jardín de Venus, México, D.F.-Madrid: Siglo XXI, 1995 (= Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1988); Claudia La Malfa, «Firenze e l’allegoria dell’eloquenza: una nuova interpretazione della Primavera di Botticelli», Storia dell’arte 97, 1999, pp. 249-293. 125 Giovanni Reale, Botticelli. La «Primavera» o le «Nozze di Filologia e Mercurio»? Rilettura di carattere filosofico ed ermeneutico del capolavoro di Botticelli con la prima presentazione analitica dei personaggi e dei particolari simbolici, Rimini: Idea Libri, 2001; ídem, Le nozze nascoste o la ‘Primavera’ di Sandro Botticelli, Milano: Bompiani, 2007.
[LVII]
INTRODUCCIÓN
representa Marciano Capela en sus Nupcias. En 1486 Botticelli realizó dos frescos para la Villa Lemmi con motivo del matrimonio entre Lorenzo Tornabuoni y Giovanna degli Albizzi. Los protagonistas son los novios, que están siendo presentados a diferentes figuras mitológicas y alegóricas. Mientras Venus y las Gracias regalan flores a Giovanna (en el otro fresco), Lorenzo es introducido por Venus (¿o por Giovanna?) en el círculo de las Siete Artes Liberales. Cada una de las artes aparece con su atributo: la Gramática con el pergamino (o rollo de papel); la Dialéctica con el escorpión;126 la Aritmética con una hoja con cálculos matemáticos (la tabla de Pitágoras) y calculando con sus dedos;127 la Retórica, entronizada como regina artium portando un arco y haciendo un gesto oratorio;128 la Geometría con una escuadra 126 En Marciano Capela la Dialéctica tiene, como atributo que le identifica a primera vista, la serpiente. Las excepciones son raras: en la portada antigua de Chartres, la Dialéctica lleva un escorpión; Alain de Lille (siglo XII), por razones desconocidas, sustituyó también la serpiente por el escorpión. Ambas tradiciones se perpetúan en el Arte, puesto que en el siglo XV el artista desconocido que pintó la sala capitular de Puy, y Sandro Botticelli, en el fresco de la Villa Lemni, pusieron en la mano de la Dialéctica un escorpión; cf. Mâle 2001, p. 109. Otra excepción la representa la abadesa Herrade de Landsberg (siglo XII), que, en su Hortus deliciarum, representa a la Dialéctica con una cabeza de perro (Dialectica; caput canis. Argumenta sino concurrere more canino) para aludir al hecho de que Dialectica mordet; cf. J. F. Esteban Lorente, Tratado de Iconografía, Madrid: Akal, 1990, p. 392. 127 De la abigarrada descripción de Capela los artistas medievales se quedan con el rasgo más llamativo y plástico: la sorprendente agilidad de sus dedos, que simboliza, según Remigio de Auxerre, la rapidez de cálculo de Aritmética. En Alain de Lille, Aritmética porta las tablas pitagóricas; en Herrade de Landsberg, un ábaco. 128 La Retórica es para Capela la disciplina de las disciplinas, «la soberana todopoderosa» (potens rerum omnium regina). Su retrato es sumamente ilustrativo a este respecto (V 426-427): «He aquí que hace su entrada una dama distinguida, de talle muy esbelto y de altivez aún mayor, y con un rostro hermoso y deslumbrante; un yelmo cubría su cabeza, una corona real ceñía sus sienes, y en sus manos las armas con las que solía defenderse o herir a sus adversarios, relumbraban con el fulgor, por así decirlo, del rayo. Llevaba, asimismo, una túnica sin mangas, cubierta por una especie de manto echado sobre los hombros a la usanza del Lacio, el cual, tachonado con el ornato de toda clase de figuras, mostraba esquemas del mundo entero; ceñía, además, el busto una colorida faja de gemas muy escogidas. Mientras avanzaba, cada vez que ella golpeaba sus armas, como si el fragor de un nubarrón cargado de relámpagos colisionara con estruendos que resuenan por todas partes, diríase que retumbaban truenos ahogados; creerías, en fin, que podría lanzar rayos como Júpiter. De hecho,
[LVIII]
INTRODUCCIÓN
(norma o angulus), un patrón con el que mide el mundo; la Astronomía con una esfera celeste, y la Música con un pandero y un órgano portátil. Con esta alegoría se indica la amplia educación humanística recibida por Lorenzo (de ahí que presida Retórica); una educación especializada en los asuntos aritméticos por los negocios bancarios de su familia; por eso la Aritmética es la única figura que mira directamente a Lorenzo.
6. EL
TEXTO DE
6.1. LOS
LAS NUPCIAS
MANUSCRITOS129
En la mayoría de los manuscritos de la obra de Capela aparece, al final del libro I (o del libro II), una subscriptio del año 534 d. C., de un tal Securus Melior Felix… rhetor Vrbis R., quien asegura haber enmendado el texto ex mendosissimis exemplaribus. Se trata de un temprano testimonio del lamentable estado de la trasmisión textual de la obra de Capela a un siglo escaso de su redacción. Por otra parte, el
cual soberana todopoderosa, tenía poder para empujar a donde quisiera y hacer salir de donde quisiera, y para conmover hasta las lágrimas y enardecer hasta el frenesí, e incluso para alterar expresiones y sentimientos, tanto a ciudades como a ejércitos en pie de guerra, cualquiera que fuera la masa de gentes». Tanto el yelmo como las armas defensivas y ofensivas que porta la dama simbolizan el poder de defensa y ataque de la Retórica, que Botticelli simplifica con el temible arco compuesto, cuyos dardos evocan los rayos de Zeus. 129 Para la tradición manuscrita, cf. M. Winterbottom, «Martianus Capella», en L. D. Reynolds, ed., Text and Transmission. A Survey of the Latin Classics, Oxford: Clarendon Press, 1983 (reimpr. 1998), pp. 245-246; C. Leonardi, «I codici di Marziano Capella», Aevum 33, 1959, pp. 443-489; 34, 1960, pp. 1-99 y 411-524 (= Milano: Vita e Pensiero, 1959-1960); J. Préaux, «Les Manuscrits principaux du De nuptiis Philologiae et Mercurii de Martiano Capella», en G. Gambier - C. Déroux - J. Préaux, eds., Lettres latines du Moyen Âge et de la Renaissence, Bruxelles, 1978, pp. 77-125; J.-Y. Guillaumin, Les noces de Philologie et de Mercure, Tome VII: Livre VII: L’Arithmétique, Paris, 2003, pp. LXXIX-LXXXIX; M. Ferré, Les noces de Philologie et de Mercure, Tome IV: Livre IV, Paris, 2007, pp. LXIII-LXXVII; B. Ferré, Les noces de Philologie et de Mercure, Tome VI: Livre VI: La Géométrie, Paris, 2007, pp. CV-CVII; J.-Fr. Chevalier, Les noces de Philologie et de Mercure, Tome I: Livre I, Paris, 2014, pp. XLIX-LXXXIV.
[LIX]
INTRODUCCIÓN
hecho de que todos los manuscritos existentes de Marciano presenten las mismas lacunae invita a pensar que todos ellos derivan de una misma copia y que dicho arquetipo no es otro que la copia de Félix, pero lo cierto es que su suscripción, como ya hemos dicho, solo se encuentra al final del libro I (o II).130 Marciano Capela es, sin duda, uno de los autores clásicos más difícil de editar. Por un lado, la oscuridad de la lengua y el estilo, unido al hermetismo de su contenido —como mysticarum doctrinarum thesaurus impenetrabilis lo definía C. A. Lobeck131— generaron corrupciones en el texto desde el momento mismo de su publicación. Por otro lado, el doble atractivo que ejercían Las Nupcias, pues podían emplearse como manual escolar, pero también como compendio de la erudición clásica, provocó que el libro fuese profusamente copiado, pero también extractado por compiladores y comentado por un sinfín de glosadores y maestros de escuelas durante mil años. La oscuridad del texto, unida a la profusión de copias, contribuyeron a su temprana corrupción. Según el exhaustivo catálogo de Claudio Leonardi,132 en los fondos de las bibliotecas europeas se catalogan 241 manuscritos de Marciano (aunque seis fueron destruidos por los bombardeos). Estas fuentes manuscritas son elocuentes con respecto a la fortuna de Marciano, su función y su peso, en cada siglo. La abundancia de códices de los siglos IX-X hoy conservados que presentan el De nuptiis completo y el gran número de glosas que acompañan a estos manuscritos atestiguan el elevado interés por las siete artes liberales en la cultura y la escuela carolingia. De hecho, de los 241 manuscritos censados por Leonardi, poco más de cincuenta códices contienen el texto completo de Marciano, y de éstos casi la mitad deben datarse en los siglos IX-X. 130 La subscriptio se encuentra en 23 mss. de las Nuptiae, y siempre al final del libro I, excepto en tres códices en los que figura al final del libro II; cf. Préaux 1978, p. 77; Guillaumin 2003, p. LXXX, nota 151. 131 Aglaophamus, Regimontii Prussorum, 1829, p. 464. 132 Cf. Leonardi 1960.
[LX]
INTRODUCCIÓN
Del total de 241 códices del censo de Leonardi, se contabilizan menos de quince códices de los siglos XII, XIII y XIV con el texto completo; esto es, ni siquiera suman los tres siglos juntos el total de códices completos conservados del siglo IX. Al mismo tiempo se dispara el número de ejemplares con sólo algunos libros concretos —32 códices con los libros I-II unidos y 27 con el libro VIII—, mientras se reducen o desaparecen las tradiciones aisladas de otros libros: libro III: 1 códice; libro IV: 2; libro V: 3;133 libro VI: 1; libro VII: 1; libro IX: 0). La raquítica escasez de textos completos denota que la hegemonía del pensamiento escolástico, la supremacía de la escuela universitaria sobre la escuela monástica y capitular, y el debilitamiento del sistema de las siete artes como criterio fundamental de formación, han desplazado a Marciano, cuya presencia queda reducida y relegada a la escuela elemental, donde el De nuptiis seguirá siendo un cómodo manual para las primeras enseñanzas. Por otra parte, es significativo que el mayor número de manuscritos del libro VIII como excerpta independiente, con la mayor profusión de glosas y diagramas, se documente precisamente en el siglo XII, la época en que los Escolásticos de Chartres estaban muy interesados en la cosmografía.134 La abundancia de manuscritos que datan de los siglos XII al XIV que contienen solo los libros I y II (30 de 55)135 sustentan la opinión 133 Chartres 497 y Zürich Car. C. 100, ambos códices reducidos a las secciones de pura preceptiva retórica, y Firenze Laur. S. Marco 264. 134 De los veintisiete códices conservados de este libro, veintidós son acéfalos, esto es, aparecen privados de los parágrafos alegóricos iniciales y se limitan solo a las secciones de pura preceptiva (esto es, a partir del § 814); el resto son excerptas menores, que comprenden sobre todo los §§ 844-845 y 855-877; además, con frecuencia la Astronomía de Marciano aparece inserta en misceláneas junto con obras de la tradición antigua o de la ciencia árabe, y en algunos códices (4) se atribuye el texto al griego Hiparco (bajo el título Libro de Iparco o Yparco) . Cf. Leonardi 1959, pp. 471, 472, 486. Son los códices n.o 31, 100, 139 y 145 del catálogo de Leonardi (1960, pp. 23, 76-77, 418419, 423-424). 135 Resulta significativa la llamativa presencia de los libros I-II en treinta códices datados entre los siglos XII al XIV, de un total de 55 códices existentes, sobre todo si se tiene en cuenta que solo se documentan dos datados en el siglos IX y otros dos en el siglo X, mientras en el siglo XI empieza a tomar cuerpo la tradición de publicar los dos
[LXI]
INTRODUCCIÓN
de que la erudición de Marciano ya no resistía la competencia de los nuevos y mejores manuales de las disciplinas que en estos siglos van apareciendo, traducidos al latín, procedentes de la transmisión grecoarábiga, y asimismo es indicio de que Marciano ha perdido definitavamente su lugar preeminente en la escuela y en determinados ámbitos de la cultura, pero, a cambio, ha encontrado una nueva popularidad, esta vez como alegorista y novelista. El trabajo pionero de Leonardi abrió la senda a otros estudiosos que se han ocupado igualmente de la historia de la transmisión manuscrita de las Nupcias. Ya en los años 50 del pasado siglo el belga Jean Préaux inició una larga serie de trabajos relacionados con la transmisión y los problemas textuales del De Nuptiis, que tuvieron su punto más notable en la corrección de la edición de Dick hecha en 1969. Sus últimos trabajos son del final de la década de los 70, concretamente «Les manuscrites principaux du De Nuptiis Philologiae et Mercurii de Martianus Capella», de 1978, artículo publicada póstumamente.136 Esta actividad investigadora del erudito belga sobre los códices, comentarios y fuentes coincide en buena medida con la de Leonardi, pero data de nuevo los códices con mayor precisión e indaga en el establecimiento de los que, a su juicio, son los códices más fiables. Su lista no coincide con los códices que había estimado Dick. En su opinión, seis son los manuscritos principales: Reichenauensis 73 (K; R en las ediciones de Dick y Willis), Bambergensis M V.16 = Class. 39 (B), y el llamado ‘grupo de Corbie’: Reginensis 1987 (R), Harleianus 2685 (H; Willis: A), Parisinus 8670 (P; Willis: D), y Reginensis 1535 (O). De ellos, Dick solo empleó el K y el B. Préaux data estos seis códices como del siglo IX, y cree que el arquetipo de los manuscritos marcianos remonta a la época merovingia por las numerosas erratas derivadas de un
primeros libros solos (9 códices), tradición que se fortalece en los siglos XII, XIII y XIV y continúa con algunos testimonios en el siglo XV (11). 136 Cf. Jean Préaux, «Les manuscrits principaux du De nuptiis Philologiae et Mercurii de Martianus Capella», en G. Gambier - C. Déroux - J. Préaux, eds., Lettres latines du Moyen Âge et de la Renaissance, Bruxelles, 1978, pp. 76-128.
[LXII]
INTRODUCCIÓN
modelo en scriptio continua. Tal arquetipo ya contenía las lagunas de los libros V y VIII. Los códices K y R son los que comenten más erratas, por lo que son los más cercanos al modelo, que bien pudo ser un manuscrito de Las nupcias conservado en Reichenau, según Préaux137. Los otros cuatro, que tienen menos erratas y presentan un estado del texto sobre el cual han trabajado los correctores, «vraisemblement dans l’aire d’Auxerre-Soissons»138, constituyen un segundo grupo. A estos seis añadió Préaux otros quince manuscritos, «utiles à l’établissement de l’édition critique du De nuptiis, mais non indispensables», todos ellos de los siglos IX-X.139 Con posterioridad a los trabajos de Leonardi y Préaux, autores como Danuta Shanzer140, Mariken Teeuwen141 y J.-B. Guillaumin142, han publicado contribuciones esenciales para el establecimiento del stemma de los manuscritos de Capela. Danuta Shanzer propone el siguiente estema: los seis manuscritos de Préaux remontan al arquetipo, muy corrompido, de la tradición (que designa con la sigla Ω1); todos los demás derivan de un estadio corregido del arquetipo, fruto de los trabajos filológicos de los eruditos carolingios (Ω2). Los manuscritos de esta última rama ofrecen un texto más legible, pero contaminado por las enmiendas, por lo que no permiten remontar al estado más antiguo del texto. «Il est du reste impossible, par définition, de classer précisément tous les manuscrits
137
Cf. Préaux 1978, p. 122. Cf. Préaux 1978, p. 123. 139 Lista en Préaux 1978, pp. 79-80. 140 D. Shanzer, «Felix Capella: Minus sensus quam nominis pecudalis», CPh 81, 1986, pp. 62-81 (se trata de una reseña de la edición de J. Willis). 141 M. Teeuwen, Harmony and the Music of the Spheres. The ars musica in ninthcentury Commentaries on Martianus Capella, Mittellateinische Studien und Texte, 30, Leiden: Brill, 2002 (= Diss. Universiteit Utrecht, Dec. 2000). 142 J.-B. Guillaumin, «Aethera cantibus numerisque laetificans»: la musique dans l’oeuvre de Martianus Capella. Édition, traduction et commentaire du libre IX des ‘Noces de Philologie et Mercure’, thèse, Université de Caen Basse-Normandie, 2008, pp. 194-262. Un resumen de sus investigaciones de doctorado en Martianus Capella, Les noces de Philologie et de Mercure. Livre IX: L’Harmonie, Paris: Les Belles Lettres, 2011, pp. CXICXIV (stemma codicum en p. CXV). 138
[LXIII]
INTRODUCCIÓN
de cette branche contaminée», concluye, de forma tajante, pero realista, J.-B. Guillaumin143. A continuación se reseña brevemente la treintena de manuscritos, todos ellos de datación temprana, que se han colacionado íntegramente, algunos por vez primera, para la presente edición (se emplea la sigla dada por nosotros, pero se añade al final la equivalencia con las siglas de anteriores editores): A = Londres, British Library, Harleianus 2685. Data del siglo IX (Leonardi, Willis; Préaux: siglo IX3-4) y tal vez proceda del este de Francia. Perteneció a la biblioteca de la catedral de Colonia, pasó luego a J. G. Graevius (1632-1703) y, a su muerte, fue adquirido por E. Harley en 1725. Contiene las obras de tres autores: Boecio, De consolatione philosophiae (ff. 1ra-23va); Fulgencio, Mythologiae (ff. 24ra-35vb); Marciano Capela (ff. 39rb-102rb): I (ff. 39rb-44rb), II (ff. 44rb-49rb), III (ff. 49rb-57vb), IV (ff. 58ra-65va), V (ff. 65va-74vb), VI (ff. 75ra-83vb), VII (ff. 83vb-90ra), VIII (ff. 90ra-95va), IX (ff. 95va102rb). Este manuscrito, olvidado por Dick y los editores anteriores, fue valorado por Préaux (sigla: H) y colacionado por Willis para su edición Teubneriana (sigla: A), y más recientemente por los editores de la CUF (sigla: A): J.-F. Chevalier (2014) para el libro I; M. Ferré (2007) para el libro IV; B. Ferré (2007) para el libro VI; J.-Y Guillaumin (2003) para el libro VII, J.-B. Guillumin (2011) para el libro IX.144 B = Bamberg, Staatliche Bibliothek, Bambergensis Class. 39 (= M. V. 16). Data del siglo IXin (Eyssenhardt), IX2-3 (Préaux), IX3 (Bischff), IXex (Leonardi, Willis), X (Dick); y tal vez proceda de Fleury-sur Loire o de 143
Cf. Guillaumin 2011, p. CXII. Cf. A Catalogue of the Harleian Manuscripts in the British Museum, II, London, 1808, p. 707; A. C. Clark, «The Library of J. G. Graevius», CR 5, 1891, pp. 370 y 372; Paul Lehmann, Modius als Handschriftenforscher, München: C. H. Beck, 1908, p. 96; K. Löffler, Kölnische Bibliotheksgeschichte in Umriss, Köln, 1923, pp. 26 y 74; Leonardi 1960, pp. 77-78 (§ 101); Préaux 1978, pp. 78 y 79, nota 9; Willis 1983, p. XIII; Shanzer 1986, pp. 67-88; Bernhard Bischoff, Katalog des festländischen Handschriften des neunten Jahrhunderts, Teil II, Wiesbaden: Harrassowitz, 2004, p. 113, n.o 2446; J.-Y. Guillaumin 2003, p. LXXXIII; M. Ferré 2007, pp. LXX-LXXI; J.-B. Guillaumin 2008, pp. 222-223; Chevalier 2014, pp. LVI-LVIII. 144
[LXIV]
INTRODUCCIÓN
Reims. Perteneció a la biblioteca de la catedral de Bamberg. Contiene el texto completo de Marciano Capela: I (ff. 1r-19r), II (ff. 19r-37v), III (ff. 37v-66v), IV (ff. 66v-92r), V (ff. 92r-126r), VI (ff. 126r-160v), VII (ff. 161r-185r), VIII (ff. 185r-202v), IX (ff. 202v-226r). La subscriptio figura al final del libro I (f. 19r). Fue colacionado por Halm para el libro V, y para la totalidad del De nuptiis por Eyssenhardt, Dick y Willis. También lo han colacionado los editores de la CUF. Todos los editores han respetado la sigla B para este códice.145 C1 = Berna, Stadtbibliothek, Bernensis 56 B. Manuscrito del siglo (Sinner), IX-X (Traube), X (Hagen), X ex. (Dick), IX ex.-X (Préaux), de origen francés. El códice perteneció a Giacomo Bongars (1554-1612) y desde 1632, a través de Renato y Giacomo Gravisset, a la biblioteca de Berna. Contiene el texto completo de Marciano Capela (ff. 7r-176v). Eyssenhardt discutió algunas lecturas; Dick lo colaccionó entero (sigla: β). De los editores de la CUF solo lo citan raras veces Chevalier para el libro I (sigla: S) y M. Ferré para el libro IV (sigla: γ, por error con la sigla del Bernensis 331 en Dick).146 IX
145 Cf. H. J. Jaeck, Vollständige Beschreibung der öffentlichen Bibliothek zu Bamberg, I, Nürnber, 1831, p. 51; C. Halm, Rhetores Latini minores…, Lipsiae, 1863, p. XI; Eyssenhardt 1866, pp. X-XI; Fr. Leitschuh-H. Fischer, Katalog der Handschriften der königlichen Bibliothek zu Bamberg, I.2, Bamberg, 1895, pp. 40-41; Ludwig Traube, Vorlesungen und Abhandlungen, vol. 3, München, 1920, p. 236 (datación: siglos IX-X); E. Zinner, Verzeichnis der astronomischen Handschriften des deutschen Kulturgebietes, München, 1925, p. 73, n.o 1943; Dick 1925, pp. XVI-XVII y XXXVII; Leonardi 1960, pp. 6-7 (§ 8); Préaux 1978, p. 78; Willis 1983, p. XII; Shanzer (reseña a Willis, 1986), p. 68; Bischoff 1998, I, pp. 47-48 (n.o 211); M. Teeuwen, Harmony and the Music of the Spheres. The ars musica in ninth-century Commentaries on Martianus Capella, Leiden: Brill, 2002, p. 62; J.-Y. Guillaumin (2003), p. LXXXIV; M. Ferré, op. cit. (2007), p. LXXI; J.-B. Guillaumin 2008, pp. 223-224; Chevalier 2014, pp. LVIII-LXIX. 146 Cf. J. R. Sinner, Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Bernensis, I, Bernae, 1760, pp. 299-331; Eyssenhardt 1866, pp. XIV-XVI; H. Hagen, Catalogus codicum Bernensium (Bibliotheca Bongarsiana), Bernae, 1875, p. 83; Zinner 1925, p. 73, n.o 1945; Leonardi 1960, p. 11 (§ 15); Dick 1925, pp. X-XI (datación de Dick) y XXXVII (datación de Préaux); J. Préaux, «Le manuscrit d’Avranches 240 et l’œuvre de Martianus Capella», Sacris erudiri 17 (1966), p. 139; Bischoff 1998, I, pp. 105-106 (n.o 498); J.-B. Guillaumin 2008, p. 224; Chevalier 2014, pp. LXXXIII-LXXXIV.
[LXV]
INTRODUCCIÓN
C2 = Berna, Stadtbibliothek, Bernensis 331. Manuscrito del siglo X (Sinner), XI (Hagen) o XII (Dick). Perteneció a Giacomo Bongars (15541612). Contiene los libros I-II y IV completos, y el VII incompleto, pues falta el final: termina com las palabras fiunt bis quaterna VIII (VII 779). Dick lo colacionó para los libros I-II (sigla: γ). De los editores de la CUF solo lo cita raras veces Chevalier para el libro I (sigla: X).147 D = Cambridge, Corpus Christi College Library, Cantabrigiensis 153. Códice del siglo IX, de origen inglés; perteneció a Matthew Parker, arzobispo de Canterbury (1504-1575), y, a su muerte, pasó a los fondos del Colegio. Contiene el texto completo de Marciano Capela: I (ff. 1ra-7rb), II (ff. 7rb-14rb), III (ff. 14rb-28vb), IV (ff. 29ra-37ra), V (ff. 37ra-45va), VI (ff. 45va-52va), VII (ff. 52vb-57va), VIII (ff. 57va61va), IX (ff. 61vb-67rb). A. Swoboda utilizó este códice para I 41-61 (sigla: C).148 E = Besançon, Bibliothèque Municipale, Vesontinus 594. Códice datado en el siglo IX (Willis, Chevalier), IX2-3 (Préaux), IX3-4, de origen francés, localizado en la abadía de Saint-Oyan (hoy Saint-Claude, Jura) poco después de su escritura, vinculada a Manno de Laon, que después llegó a ser praepositus de Saint-Oyan. Contiene el texto completo (ff. 1r-84v): I (ff. 1r-8v), II (ff. 8v-16r), III (ff. 16r-27r), IV (ff. 27r-35r), V (ff. 35r-43v), VI (ff. 43v-57r), VII (ff. 57r-66r), VIII (ff. 66r73v), IX (ff. 74r-84r). Hay dos lagunas en el texto por pérdida de una hoja tras el f. 34 (IV 414, de quo quaestio est-IV 424, tamen uni famulandum) y de tres hojas tras el f. 36 (V 449, oportet attentius in-V 485, omnium provinciarum). Contiene numerosas glosas interlineares y marginales, sobre todo en los libros I-II y VII-IX, que C. Lutz atribuyó a Dunchad, J. Préaux a Martín de Laon, pero que hoy día se 147 Cf. Sinner 1760, pp. 299-300, 301-331; Hagen 1875, p. 331; Leonardi 1960, p. 13 (§ 19); Dick 1925, pp. XVIII y XXXVIII; Chevalier 2014, p. LXXXIV. 148 Cf. E. Bernardus, Catalogus librorum manuscriptorum Angliae et Hiberniae, Oxoniae, 1697, I.3, p. 138, n.o 1458; J. Nasmith, Catalogus librorum manuscriptorum quos collegio Corporis Christi… legavit…. Matthaeus Parker, Cantabrigae, 1777, p. 222; Eyssenhardt 1866, p. XXI; Emanuele Narducci, «Intorno ad un commento inedito di
[LXVI]
INTRODUCCIÓN
conocen como el «corpus anónimo». Estas glosas del «corpus anónimo» emparentan a este códice con el Laudensis Vossianus Lat. F. 48, el Parisinus 8669, y el Bodleianus Laud. lat. 118. Fue colacionado por Willis (sigla: E). De los editores de la CUF (sigla: E), solo lo citan raras veces Chevalier (libro I), J.-Y. Guillaumin (libro VII) y J.-B. Guillaumin (libro IX).149 F = Oxford, Bodleian Library, Bodleianus Laudensis lat. 118. Códice del siglo IX (Leonardi, Willis), IX2-3 (Préaux), X3 (M. Teeuwen), de origen francés, procedente tal vez de Saint-Oyan, de Auxerre, o de Loup de Ferrières (Préaux). Perteneció a William Laud, arzobispo de Canterbury (1633) y canciller de Oxford (1630). Contiene el texto completo de Las nupcias: I (ff. 1r-10r), II (ff. 10r-17v), III (ff. 17v-32r), IV (ff. 32v-42v), ff. V (ff. 42v-54r), VI (ff. 54v-66r), VII (ff. 66r-74r), VIII (ff. 74r-81r), IX (ff. 81r-91r). Contiene las glosas del «corpus anónimo», como el Vesontinus (E). Fue colacionado por Willis (sigla: F). De los editores de la CUF (sigla: F) solo lo citan raras veces Chevalier (l. I) y J.-Y. Guillaumin (l. VII).150 Remigio d’Auxerre al Satyricon di Marziano Capella e ad altri commenti al medesimo Satyricon», Bulletino di bibliografia e di storia delle scienze matematiche e fisiche 15, 1882, pp. 528-529; Antonius Swoboda, P. Nigidii Figuli operum reliquiae collegit, emendavit, enarravit, quaestiones Nigidianas praemisit, Vindobonae, 1889, pp. 87-91; M. R. James, A Descriptive Catalogue of the Manusacripts in the Library of Corpus Christi College, Cambridge, I, Cambridge, 1909, pp. 344-346; Leonardi 1960, pp. 20-21 (§ 28). 149 Cf. A. Castan, «La bibliothèque de l’abbaye de St-Claude du Jura», Bibliothèque de ‘École de Chartres 50 (1889) 325 y 355 (nota 2); ídem, Catalogue général des mss. des Bibliothèques publiques de France, Départ, XXXII, Paris, 1987, pp. 352-353; J. G. Préaux, «Un nouveau manuscrit de Saint-Gall: le Bruxellensis 9565-9566», Scriptorium 10, 1956, pp. 225 (nota 11); Leonardi 1960, pp. 13-14 (§ 20); Préaux 1978, p. 79 (nota 10); Willis 1983, p. XIII; Bischoff 1998, I, p. 134, n.o 629; S. O’Sullivan, Glossae aevi Carolini in libros I-II Martiani Capellae ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii, Turnhout: Brepols, 2010, pp. XXXV-XLI. 150 Cf. Bernardus 1697, I.1, p. 75, n.o 1597 (L. 71); H. O. Coxe, Catalogi codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae, II, Oxonii, 1858, cols. 53-54; F. Madam, A Summary Catalogue of Western Manuscripts in the Bodleian Library, II.1, Oxford, 1922, p. 69; J. P. Préaux, «Le Commentaire de Martin de Laon sur l’œuvre de Martianus Capella», Latomus 12, 1953, pp. 438-440; ídem, «Un nouveau texte sur la Vénus androgyne», Mélanges Isidore Lévy, Annuaire de l’Institut de Philologie et d’Histoire Orientales et Slaves de la Université de Bruxelles 13, 1955, p. 481; Préaux 1978, p. 79; Leonardi 1960,
[LXVII]
INTRODUCCIÓN
G = Bruselas, Bibliothèque Royale, Bruxellensis 9565-9566. Códice del siglo IX (Leonardi), IX2-3 (Willis), IX4 (Préaux), proveniente de alguno de los centros monásticos del entorno del lago Costanza (Bischoff), más concretamente de la abadía de San Galo (Préaux). Perteneció más tarde al monasterio de San Lorenzo de Lieja. Contiene los nueve libros del De nuptiis (ff. 13v-196v), pero es un codex mutilus: I (ff. 13v-28r), II (ff. 28v-42v), III (ff. 42v-67v), IV (ff. 68r-90r), V (ff. 90v-117r), VI (ff. 117v-143v), VII (ff. 143v-163v), VIII (ff. 163v-179v), IX usque ad § 975, et simplices quidem dicuntur (ff. 179v-196v). Contiene la subscripción Securus Melior Felix... al final del libro I (f. 28r). Fue colacionado por Willis (sigla: G). De los editores de la CUF (sigla: G) solo lo citan raras veces Chevalier (l. I), J.-Y Guillaumin (l. VII) y J.-B. Guillaumin (l. IX).151 L1 = Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Leidensis B. P. L. 36. Este códice del siglo IX (Leonardi), IX3-4 (Préaux), X (Dick), de origen desconocido —tal vez Auxerre (Préaux), tal vez Lorsch (Leonardi)—, fue comprado en París en febrero de 1576, y perteneció luego a P. Schrijver (Petrus Scriverius), quien lo donó a la biblioteca de Leiden en octubre de 1606. Contiene el texto completo de Las nupcias (ff. 1r127v): I (ff. 1r-11v), II (ff. 11v-22v), III (ff. 22v-41r), IV (ff. 41 r-56r), V (ff. 56v-74v), VI (ff. 75r-90v), VII (ff. 90v-104v), VIII (ff. 104v-115r), IX (ff. 115r-127v). La subscriptio de Securus Melior Felix figura al final del libro I (f. 11v). F. Bodianus utilizó este manuscrito para la editio p. 423 (§ 144); Leonardi 1978, p. 79; Willis 1983, p. XIII; Teeuwen 2002, pp. 62, 67, 127145; J.-Y. Guillaumin 2003, p. LXXXVI; Bischoff 2004, II, p. 369 (n.o 3821); O’Sullivan 2010, pp. LXXVII-LXXX; Chevalier 2014, p. LXXIII. 151 Sobre este códice, cf. Inventaire de l’ancienne Bibliothèque Royale des Ducs de Bourgogne, Bruxelles, 1839, p. 192; Catalogue des manuscrits de la Bibliothèque Royale des Ducs de Bourgogne, II, Bruxelles, 1842, p. 30; Eyssenhardt 1866, p. XX; P. Thomas, Catalogue des manuscrits de classiques latins de la Bibliothèque Royale de Bruxelles, Gand, 1896, p. 32; J. P. Préaux, «Un nouveau manuscrit de Saint-Gall: le Bruxellensis 9565-9566», Scriptorium 10 (1956), pp. 221-228; B. Bischoff, «Eine verschollene Einteilung der Wissenschaften», Archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge 25 (1958), p. 7; Leonardi 1960, pp. 18-19 (§ 26); Préaux 1978, p. 80; Willis 1983, p. XIV; Bischoff 1998, I, pp. 157-158 (n.o 731); Teeuwen 2002, pp. 18-19; J.-Y. Guillaumin 2003, p. LXXXVII; Chevalier 2014, pp. LXXX-LXXXI.
[LXVIII]
INTRODUCCIÓN
princeps de 1499, y Meibomius para el libro IX (sigla: A). Dick lo colacionó (sigla: A), y, de entre los editores de la CUF, solo lo cita raras veces J.-Y. Guillaumin para el libro VII (sigla: Y).152 L2 = Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Leidensis B. P. L. 87. Este códice del siglo IX (Leonardi, Willis), IX3-4 (Préaux), X (Dick), IX-X (Bischoff), según Bischoff de origen francés, «wohl Ostfrankreich» (tal vez Corbie, según Préaux), fue donado por Egberto, arzobispo de Tréveris (977-993) y canciller de Otón II, al monasterio de San Adalberto de Egmond. Enrico Bredius lo donó más tarde a la biblioteca de Leiden. Contiene los nueve libros de Marciano Capela, pero es un codex mutilus: I (ff. 1v-14r), II (ff. 14v-26r), III (ff. 26r-44r), IV (ff. 44r59v), V (ff. 59v-80v), VI (ff. 80v-103r), VII (ff. 103r-116v), VIII (ff. 116v-127v), IX usque ad § 920, vigil cura repromittat (ff. 127v-132v). Contiene numerosas glosas del comentario de Martín de Laon. La subscriptio de Securus Melior Felix figura al final del libro I (f. 14rv). Fue colacionado por Dick y Willis (sigla: L). De los editores de la CUF (sigla: L), M. Ferré lo cita siempre para el libro IV, pero solo lo citan ocasionalmente Chevalier (l. I), B. Ferré (l. VI) y J.-B. Guillaumin (l. IX).153
152 Sobre este códice, cf. W. Senguerd - J. Gronovius - J. Heymann, Catalogus librorum tam impress. quam manuscr., Lugduni Batavorum, 1716, p. 326; Eyssenhardt 1866, p. XXIV; Narducci 1882, pp. 547, 549-550; L. Traube, Neues Archiv 18 (1892-1893), p. 725; P. C. Molhuysen, Bibliotheca Universitatis Leidensis. Codices manuscripti, III, Lugduni Batavorum, 1912, p. 20; Dick 1925, pp. III, XI-XIII, XXVII; Bibliotheca Academiae Lugduno-Batavae. Catalogus, Deel. XIV, Leiden, 1932, p. 100; Leonardi 1960, pp. 61-62 (§ 82); Préaux 1978, p. 79; J.-Y. Guillaumin 2003, pp. LXXXVIII-LXXXIX; Bischoff 2004, II, p. 39 (n.o 2136). 153 Sobre este códice, cf. W. Senguerd - J. Gronovius - J. Heymann, Catalogus librorum tam impress. quam manuscr., Lugduni Batavorum, 1716, p. 328; Eyssenhardt 1866, pp. XXIV-XXV; Narducci 1882, pp. 537 y 550; Molhuysen 1912, III, pp. 45-46; Dick 1925, pp. XIV-XV, XXXVII-XXXVIII; Bibliotheca Academiae Lugduno-Batavae. Catalogus, Deel. XIV, Leiden, 1932, p. 104; Willibrord Lampen, «Catalogus librorum abbatiae Sancti Adalberti Egmondanae», Antonianum 17 (1942), pp. 43, 49 (n.o 17); Préaux 1953, pp. 438-440; Leonardi 1960, p. 62 (§ 83); Préaux 1978, p. 79; Willis 1983, p. XIV; Bischoff 2004, II, p. 41 (n.o 2144); M. Ferré 2007, pp. LXXIII-LXXIV; Chevalier 2014, pp. LXXVIII-LXXIX.
[LXIX]
INTRODUCCIÓN
L3 = Leiden, Bibliotheek der Rijksuniveriteit, Leidensis B. P. L. 88. Este códice del siglo IX (Leonardi), IX3 (Bischoff), IX3-4 (Préaux), XI in. (Dick), procedente, al menos en parte, de Reims, según Bischoff (tal vez de Auxerre, según Préaux), perteneció al monasterio de San Pedro de Gand. Fue luego propiedad de Francesco Nansius (1525-1595) y más tarde pasó a la biblioteca de Leiden. Contiene el texto completo de Marciano Capela (ff. 2r-181v): I (ff. 3r-18v), II (ff. 18v-34r), III (ff. 34r-58v), IV (ff. 59r-80r), V (ff. 80r-104v), VI (ff. 106v-133r), VII (ff. 133v-152v), VIII (ff. 152v-167v), IX (ff. 168r-181v). Contiene asimismo numerosas glosas del comentario de Martín de Laon. En el libro IX hay glosas de Juan Escoto Eriugena, que B. Bischoff considera autógrafas. Meibomius utilizó este códice para el libro IX (sigla: B); Dick lo colacionó (sigla: Λ). De los editores de la CUF (sigla: N), lo citan siempre M. Ferré (l. IV) y B. Ferré (l. VI), pero solo raras veces J.-B. Guillaumin (l. IX); no lo citan nunca ni Chevalier (l. I), ni J.-Y Guillaumin (l. VII).154 L4 = Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Leidensis Vossianus lat. F. 48. Códice de mediados del siglo IX (Préaux: 847?; Willis y Teeuwen: 850; Chevalier: 820-830), procedente quizás de Auxerre. Perteneció al arcediano Eliseo de Auxerre, que lo donó luego al monasterio de Saint-Germain de Auxerre; en el siglo X lo tuvo Raterio de Verona, que lo llenó de apostillas autógrafas; luego formó parte de la biblioteca de Pablo Petu († 1614), que fue adquirida por la reina 154 Sobre este códice, cf. W. Senguerd - J. Gronovius - J. Heymann, Catalogus librorum tam impress. quam manuscr., Lugduni Batavorum, 1716, p. 328; Eyssenhardt 1866, p. XXV; Narducci 1882, pp. 550-551; Molhuysen 1912, III, p. 46; Dick 1925, pp. XIII-XIV, XXXVII-XXXVIII; Bibliotheca Academiae Lugduno-Batavae. Catalogus, Deel. XIV, Leiden, 1932, p. 104; W. Lampen, «Catalogus librorum abbatiae Sancti Adalberti Egmondanae», Antonianum 17, 1942, pp. 43, 49 (n.o 17); Préaux 1953, pp. 438-440; A. Verhulst, «L’activité et la calligraphie du Scriptorium de Saint-Pierre-au-Mont-Blandin de Gand à l’époque de l’abbé Wichard († 1082)», Scriptorium 11, 1957, pp. 40 (nota 19), 43, 44; C. Leonardi, «Raterio e Marziano Capela», Italia Medioevale e Umanistica 2, 1959, p. 84, nota 3; J.-G. Préaux, «Deux manuscrits Gantois de Martianus Capella», Scriptorium 13, 1959, pp. 15-21; Leonardi 1960, pp. 62-63 (§ 84); Préaux 1978, p. 79; Bischoff 2004, II, p. 41 (n.o 2145); M. Ferré 2007, p. LXXIV; Guillaumin 2008, pp. 232233; Chevalier 2014, p. LXXIX.
[LXX]
INTRODUCCIÓN
Cristina (1650) y pasó a Amberes y luego a Roma, aunque una parte de los códices se los quedó I. Voss, y de Voss pasaron a la biblioteca de Leiden. Contiene el texto completo de Marciano Capela (ff. 2r-91v): I (ff. 2r-11r), II (ff. 11r-19r), III (ff. 20r-30v), IV (ff. 30v-40r), V (ff. 40r52v), VI (ff. 52v-66r), VII (ff. 66r-74v), VIII (ff. 74v-82r), IX (ff. 82r-91v). Contiene asimismo numerosas glosas interlineares y marginales del llamado «corpus anónimo», que le emparentan con los códices E, F y P1. Lo usó F. Weigle para su edición de las cartas de Raterio (sigla: L), y Leonardi para la edición de las apostillas de Raterio. Fue colacionado por Willis (sigla: V). De entre los editores de la CUF (sigla: V), lo citan siempre M. Ferré (l. IV) y B. Ferré (l. VI), y solo a veces Chevalier (l. I); no lo citan nunca ni J.-Y. Guillaumin (l. VII), ni J.-B. Guillaumin (l. IX).155 M1 = Múnich, Bayerische Staatsbibliothek, Monacensis Clm. 14729 (= St. Emeranus 729, G. 113). Códice compuesto, de tres piezas de distintas épocas (220 ff.). Proviene de la abadía benedictina de San Emerano (Sankt Emmeram) en Ratisbona (Regensburg). Perteneció luego a Johannes Turmair (Aventinus). La tercera pieza (ff. 69-220), del siglo IX-X (Leonardi), IX4 (Préaux), siglo XII (Dick), procedente tal vez de un scriptorium de Saint-Galle, contiene el texto completo de Marciano Capela (ff. 70v-218v): I (ff. 70v-83v), II (ff. 83v-94v), III (ff. 95r-114r), IV (ff. 114r-130v), V (ff. 130v-152r), VI (ff. 153r-172v), VII (ff. 173v187r), VIII (ff. 187r-201r), IX (ff. 201r-218v). La subscriptio de Securus Melior Felix figura al final del libro I (f. 83v). Este códice fue utilizado por Kopp (sigla: C); Halm lo colacionó para el libro V (sigla: E) y Dick 155 Sobre este códice, cf. Bernardus 1697, II.1, p. 64, n.o 2389; W. Senguerd - J. Gronovius - J. Heymann, Catalogus librorum tam impress. quam manuscr., Lugduni Batavorum, 1716, p. 372; G. H. Pertz, Pertz’ Archiv 7 (1839), p. 136; Eyssenhardt 1866, p. XXI; Narducci 1882, pp. 552-553; Bibliotheca Academiae Lugduno-Batavae. Catalogus, Deel. XIV, Leiden, 1932, p. 3; Préaux 1953, p. 459; C. Leonardi, «Raterio e Marziano Capela», Italia Medioevale e Umanistica 2 (1959), pp. 76-100; Leonardi 1960, pp. 67-68 (n.o 89); K. A. De Meyier, «Voss.Lat.F. 48 – Martianus Capella, varia», en Codices Vossiani Latini, Pars I: Codices in folio, Leiden, 1973, pp. 100-103; Préaux 1978, p. 79; Willis 1983, p. XIII; Bischoff 2004, II, pp. 50-51 (n.o 2191); Teeuwen 2002, pp. 67 y 88-103; O’Sullivan 2010, pp. CX-CXVII; M. Ferré 2007, p. LXXVI; Chevalier 2014, pp. LXXI-LXXII.
[LXXI]
INTRODUCCIÓN
para los nueve libros (sigla: M). De los editores de la CUF (sigla: O), solo lo citan ocasionalmente M. Ferré (l. IV) y Chevalier (l. I).156 M2 = Múnich, Bayerische Staatsbibliothek, Monacensis Clm. 14271. Códice compuesto de dos piezas de distintas épocas, procedente de la abadía de San Emerano; pasó por la biblioteca de Ratisbona (Regensburg), antes de llegar a la de Münich. La primera pieza (ff. 155), del siglo XI (Leonardi; pace Dick: siglo XIII), contiene los libros I-II de Marciano Capela: I (ff. 2ra-6vb), II (f. 11rb). Fue colacionado por Kopp (sigla: B).157 M3 = Múnich, Bayerische Staatsbibliothek, Monacensis 4559. Códice compuesto, de dos piezas contemporáneas (55 ff.), del siglo XI (Dick; Leonardi: siglo XI ex.), procedente de la abadía benedictina de Benedikbeuern, Baviera. Tras las obras de Salustio (ff. 1v-44v), siguen los libros I-II de Marciano Capela: I (ff. 46ra-50vb), II (ff. 50vb-55rb). Contiene numerosas glosas interlineales y marginales. Fue colacionado por Kopp (sigla: D) y por Dick (sigla: D). De los editores de la CUF, solo cita ocasionalmente sus lecturas Chevalier para el libro I (sigla: Z).158 M4 = Múnich, Bayerische Staatsbibliothek, Monacensis 14792. Códice del siglo XI (Dick, Leonardi), procedente de la abadía de San Emerano. Contiene los libros I-II de Marciano Capela: I (ff. 1r-19r), II
156 Sobre este códice, cf. Kopp 1836, p. IX; C. F. Halm, Rhetores Latini minores, Lipsiae: Teubner, 1863, p. XI; Eyssenhardt 1866, pp. XVII, XXIII; C. Halm, Catalogus codicum Latinorum Bibliothecae Regiae Monacensis, II.2, Monachii, 1876, p. 224; Dick 1925, pp. XVII-XVIII y XXXVIII; B. Bischoff, Die südostdeutschen Schreibschulen und Bibliotheken in der Karolingerzeit, I, Leipzig, 1940, 223; Préaux 1956, pp. 224-225; Leonardi 1960, pp. 96-97 (n.o 125); Préaux 1978, p. 80; Teeuwen 2002, p. 62; J.-B. Guillaumin 2008, p. 233; Chevalier 2014, p. LXXXI. 157 Sobre este códice, cf. Kopp 1836, p. IX; Eyssenhardt 1866, p. XXIV; Halm 1876, II.2, p. 152; Narducci 1882, p. 548; G. Swarzenski, Die Regensburger Buchmalerei des X. und XI. Jahrhunderts, Leipzig, 1901, p. 172; Dick 1925, p. XXI; Leonardi 1960, pp. 93-94 (n.o 122). 158 Sobre este códice, cf. Kopp 1836, p. IX; Eyssenhardt 1866), pp. XXIII-XXIV; Narducci 1882, p. 548; O. Holder-Egger, «Aus Münchener Handschriften», Neues Archiv 13 (1887-1888), p. 570; Halm 1894, I.2, p. 207; Dick 1925, pp. XVIII-XIX; Leonardi 1960, pp. 90-91 (n.o 119); Chevalier 2014, pp. LXXXII-LXXXIII.
[LXXII]
INTRODUCCIÓN
(ff. 10r-39v). Contiene numerosas glosas interlineales y marginales. No ha sido colacionado nunca antes por ningún editor.159 M5 = Múnich, Bayerische Staatsbibliothek, Monacensis 14401. Códice compuesto, de cuatro piezas de épocas distintas, procedente de la abadía de San Emerano. La segunda pieza (ff. 29-153), del siglo X-XI (Dick, Leonardi), contiene, tras el De institutione arithmetica de Boecio (ff. 30r-125r), el libro IV de Marciano Capela (ff. 126v-153v). Contiene numerosas glosas. Fue colacionado por Kopp (sigla: F) y por Dick (sigla: F). De los editores de la CUF, solo lo cita ocasionalmente M. Ferré para el libro IV (sigla: F).160 M6 = Múnich, Bayerische Staatsbibliothek, Monacensis lat. 22292. Códice compuesto, de cinco piezas (175 ff.), procedente de la biblioteca del monasterio premostratense de Windberg, Baviera. En la primera parte del códide, del siglo XII (Dick, Leonardi), contiene el libro IV de Marciano Capela. Fue colacionado parcialmente por Dick (IV 372-424; sigla: S). De los editores de la CUF, solo lo cita ocasionalmente M. Ferré para el libro IV (sigla: S).161 M7 = Múnich, Bayerische Staatsbibliothek, Monacensis lat. 14070 C. Procedente de un códice ahora dividido, es, a su vez, un códice compuesto, de dos piezas (45 ff.). De la abadía de San Emerano pasó a la biblioteca de Ratisbona (Regensburg), y de ésta pasó luego a la de Múnich. La segunda pieza (ff. 19-45), del siglo IX (Leonardi), IX3-4 (Bischoff), XI (Dick), contiene los libros VI-VII de Marciano Capela: VI (ff. 19ra-33rb), VII (ff. 33rb-45ra). Fue colacionado por Kopp (sigla: A) y por Dick (sigla: C).162 159 Sobre este códice, cf. Eyssenhardt 1866, p. XXIV; Halm 1876, II.2, p. 234; Narducci 1882, p. 548; Dick 1925, p. XXI; Leonardi 1960, pp. 97-98 (n.o 126). 160 Sobre este códice, cf. Kopp 1836, p. IX; Eyssenhardt 1866, p. XXIV; Halm 1876, II.2, p. 167; Dick 1925, p. XIX; Leonardi 1960, pp. 94-95 (n.o 123). 161 Sobre este códice, cf. Halm 1881, II.4, p. 38; Dick 1925, p. XIX; A. Vernet, «Un remaniement de la Philosophia de Guillaume de Conches», Scriptorium 1, 1946-1947, p. 253; Leonardi 1960, pp. 99 (n.o 128). 162 Sobre este códice, cf. Kopp 1836, p. X; Eyssenhardt 1866, p. XXIV; Halm 1876, II.2, p. 125; Dick 1925, p. XIX; Bischoff 1940, pp. 171, 182 (nota 2), 227-228, 266; A.
[LXXIII]
INTRODUCCIÓN
O = Basilea, Öffenliche Bibliothek der Universität, Basileensis F. V. 17. Códice del siglo X (Préaux, Chevalier) o XI (Dick, Leonardi), procedente tal vez del área de influencia de Reims (Préaux), contiene los libros I-II de Marciano Capela (ff. 1v-38rb): I (ff. 2ra-20r), II (ff. 20r-38r). Hay glosas del comentario de Remigio de Auxerre. Fue utilizado por Dick (sigla: O), y por Chevalier para el libro I (sigla: J).163 P1 = París, Bibliothèque Nationale de France, Parisinus lat. 8669. Este manuscrito, de probable origen francés, tal vez Soissons (Bischoff; Préaux) o Auxerre (Chevalier), data del siglo IX (Leonardi, Willis, Chevalier; Préaux: siglo IX2-3). Contiene el texto completo de Marciano Capela (ff. 1r-121v): I (ff. 1r-12r), II (ff. 12r-20r), III (ff. 20r-36v), IV (ff. 37r-52v), V (ff. 52v-71v), VI (ff. 71v-89r), VII (ff. 89v-101r), VIII (ff. 101r-110v), IX (ff. 110v-121r). Hay numerosas glosas interlineales y marginales. Fue colacionado por Willis (sigla: C); de los editores de la CUF (sigla: C), solo lo citan raras veces Chevalier (l. I), J.-Y. Guillaumin (l. VII) y J.-B. Guillaumin (l. IX).164 P2 = París, Bibliothèque Nationale de France, Parisinus lat. 8670. Manuscrito de del siglo IX (Willis, Chevalier), IX2-3 (Leonardi, Préaux), procedente del scriptorium de Corbie (Bischoff). Perteneció luego a Cordeliani, «Les traités de comput du haut moyen age (526-1003)», ALMA 17, 1943, pp. 51-72; ídem, «Un manuscrit de comput et d’astronomie des XIIe-XIVe siècles», Scriptorium 3, 1949, p. 71; J. Préaux, «Le manuscrit d’Avranches 240 et l’œuvre de Martianus Capella», Sacris erudiri 17, 1966, p. 138, nota 4 («il n’est pas impossible qu’il appartienne a l’air d’influence de Reims, au Xe siècle»); Bischoff 2004, II, p. 250 (n.o 3128); Leonardi 1960, p. 92 (n.o 121). 163 Sobre este códice, cf. M. Esposito, «A Ninth-century Commentary on Phocas», CQ 13, 1919, p. 169; Dick 1925, pp. XVIII y XXXVII (datación de Préaux); Leonardi 1960, p. 8 (n.o 11); Chevalier 2014, p. LXXXIII. 164 Sobre este códice, cf B. Montfaucon, Bibliotheca bibliothecarum manuscriptorum nova, II, Parisiis, 1739, II, p. 756; Catalogus codicum manuscriptorum bibliothecae Regiae, III.4, Parisiis, 1744, p. 482; Eyssenhardt 1866, pp. XIV, XV, XVI, XXII; J. G. Préaux, «Un nouveau texte sur la Vénus androgyne», Mélanges Isidore Lévy, Annuaire de l’Institut de Philologie et d’Histoire Orientales et Slaves de la Université de Bruxelles 13, 1955, p. 481; Leonardi 1960, pp. 436-437 (n.o 160); Préaux 1978, p. 79; Willis 1983, p. XIII; Shanzer 1986 (reseña a Willis), p. 77; J.-Y. Guillaumin 2003, p. LXXXV; O’Sullivan 2010, pp. LXXX-LXXXIII; Chevalier 2014, p. LXXIII.
[LXXIV]
INTRODUCCIÓN
Claude Dupuy († 1594). Contiene el texto completo de Marciano Capela (ff. 1r-122r): I (ff. 1r-11v), II (ff. 11v-22r), III (ff. 22r-36r), IV (ff. 36r-48r), V (ff. 48r-64v), VI (ff. 65r-83r), VII (ff. 83r-97r), VIII (ff. 97v107r), IX (ff. 107r-122r). Hay numerosas glosas tanto del «corpus anónimo», como del comentario de Remigio Auxerre. La subscriptio de Securus Melior Felix figura al final del libro I (f. 11r). J. Préaux tuvo este manuscrito en la más alta estima. Fue colacionado por Willis (sigla: D), y todos los editores de la CUF lo citan siempre (sigla: D).165 P3 = París, Bibliothèque Nationale, Parisinus lat. 8671. Manuscrito del siglo IX (Leonardi, Willis, Chevalier), IX2-3 (Préaux), de origen francés indeterminado, tal vez Auxerre (Préaux), Bodensee o Lorsch (O’sullivan). Perteneció a Colbert, y en 1732 pasó a la Bibliothèque Royale. Contiene los nueve libros de Marciano Capela, con algunas lagunas: I (ff. 1r-9r), II (ff. 9r-17v), III (ff. 17v-30v), IV (ff. 31r-40v, mutilus en § 422, ...si questio sit utrum), V (ff. 41r-50v; acéfalo en § 474, vel specie a simili...), VI (ff. 50v-62v), VII (ff. 62v-72r), VIII (ff. 72r-73r, en gran parte perdido), IX (ff. 73v-83r). Hay glosas tomadas tanto del «corpus anónimo», como del comentario de Jean Scot. Fue colacionado por Willis (sigla: M); los editores de la CUF solo lo citan ocasionalmente (sigla: M).166 P4 = París, Bibliothèque Nationale, Parisinus lat. 13026. Códice del primer cuarto del siglo IX (Bischoff, Leonardi, Préaux), procedente de un scriptorium de Corbie o de la región de París (Bischoff), perteneció a la abadía de Saint-Germain-des Prés. Contiene uma amplia 165 Sobre este códice, cf. Montfaucon 1739, II, p. 756; Catalogus… bibliothecae Regiae, III.4, Parisiis, 1744, p. 482; Eyssenhardt 1866, pp. XXII; Préaux 1953, pp. 439440, 448-452; Leonardi 1960, p. 437 (n.o 161); Préaux 1978, p. 78; Willis 1983, pp. XII-XIII; Teeuwen 2002, pp. 63 y 68-69; J.-Y. Guillaumin 2003, p. LXXXIV; M. Ferré 2007, pp. 71-72; J.-B. Guillaumin 2008, p. 226; O’Sullivan 2010, pp. LXXXIV-LXXXVII; Chevalier 2014, p. LXVII. 166 Sobre este códice, cf. Montfaucon 1739, II, p. 928; Catalogus… bibliothecae Regiae, III.4, Parisiis, 1744, p. 482; Eyssenhardt 1866, pp. XXII; Leonardi 1960, pp. 437o 438 (n. 162); Préaux 1978, p. 79; Willis 1983, p. XIII; Teeuwen 2002, pp. 68-69 y 140-145; J.-Y. Guillaumin 2003, pp. LXXXVII-LXXXVIII; J.-B. Guillaumin 2008, p. 233; O’Sullivan 2010, pp. LXXXVII-XCI; Chevalier 2014, pp. LXXV-LXXVII.
[LXXV]
INTRODUCCIÓN
miscelánea de textos en verso, entre ellas las partes en verso de Marciano Capela: 1) ff. 92va-vb: IV 423-424; 2) ff. 92vb-95ra: II 92, 196, 117-126, 140, 185-192, 219-220; 3) ff. 95ra-vb: VI 567-574, 583-585, 704; 4) ff. 95vb-96ra: VII 725, 726, 802; 5) ff. 96ra-va: VIII 805, 808; 6) ff. 96va-98vb: IX 888, 902-903, 907-908, 911-919, 997-1000; 7) ff. 99ra100vb: I 1, 21-22, 24, 31-33, 91-93; 8) ff. 100vb: V 425, 566. Este manuscrito, cuya importancia fue señalada por C. Leonardi y J. Préaux, fue utilizado por primera vez por J.-B. Guillaumin en su edición del libro IX (sigla: W). De los editores de la CUF (sigla: W), solo lo colacionan y citan siempre J.-F. Chevalier (libro I) y J.-B. Guillaumin (libro IX).167 R = Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Reichenauensis LXXIII (ahora Caroliruhensis LXXIII). Códice del siglo IX (Leonardi, Willis), IX1-2 (Préaux), IX2 (Bischoff), X (Dick), Xex-XIin (Eyssenhardt), procedente del scriptorium de la Escuela Palatina de Luis el Piadoso (Bischoff, J.B. Guillaumin). Además de las Fabulae de Aviano (ff. 109r-111v), contiene el texto completo de Marciano Capela: I (ff. 1r-9v), II (ff. 10r18v), III (ff. 18v-32v), IV (ff. 32v-45r), V (ff. 45r-61r), VI (ff. 61v-76v), VII (ff. 77r-87v), VIII (ff. 87v-96r), IX (ff. 96r-108v). La subscriptio de Securus Melior Felix figura al final del libro I (f. 9v). Pese a estar muy deteriorado —los extremos superior derecho e inferior izquierdo del manuscrito están muy dañados, con pérdida irreparable del texto—, no obstante, los editores tienen este códice en alta estima, por tratarse del manuscrito más antiguo que conserva el texto completo del De nuptiis, como pone en evidencia la escritura de los versos en capitales 167 Sobre este códice, cf. Montfaucon 1739, II, p. 1132 (n.o 540); L. Deslisle, «Inventaire des manuscrits latins des St.-Germain-des-Prés», Bibliothèque de l’école des chartes 28, 1867, p. 548; Catalogus codicum hagiographicorum latinorum… in bibl. Nat. Parisiensi, III, Bruxellis, 1893, p. 175; W. M. Lindsay, Notae Latinae…, Cambridge, 1915, p. 476; ídem, «Collectanea varia», en Paleograpgia latina, II, Oxford, 1923, p. 26; L. W. Jones, «The Scriptorium at Corbi», Speculum 22, 1947, p. 200 (nota 48), 390; Bernhard Bischoff, «Wendepunkte in der Geschichte des lateinischen Exegese im Frühmittelalter», Sacris erudiri 6, 1954, p. 204; Leonardi 1960, pp. 442-443 (n.o 170); Préaux 1978, pp. 97 (nota 85) y 104-110; J.-B. Guillaumin 2008, p. 236; J.-B. Guillaumin 2011, p. CXIII; Chevalier 2014, pp. LIV-LV.
[LXXVI]
INTRODUCCIÓN
rústicas, resultado, sin duda, de la lectura de un manuscrito mucho más antiguo. Este códice fue utilizado por Kopp, y colacionado por Halm (para el libro V), Eyssenhardt, Dick, Willis y los editores de la CUF, que respetan todos ellos la sigla R.168 T = San Petersburgo, Publícnaya Bibliothéka, Petropolitanus (antes Leninopolitanus) Class. lat. F. v. 10. Códice del siglo IX3-4 (Préaux) o del siglo X (Leonardi, Willis), procedente de la abadía de Corbie, pasó luego al monasterio de Saint-Germain-des-Prés, y con posterioridad perteneció a Pierre Dubrowsky (1754-1816), un joven secretario de la embajada rusa, ferviente coleccionista de manuscritos, quien compró centenares de códices rescatados del incendio de Saint-Germain del 19 de agosto de 1794. A Dubrowsky se lo compró, a su vez, el gobierno ruso en 1805. Contiene el texto completo de Marciano Capela (ff. 1r61v), aunque el manuscrito es acéfalo (falta desde I hasta I 26, coepit praeire Mercurius) y está plagado de numerosas lagunas: I (ff. 1r-8v), II (ff. 9r-10r, acéfalo, falta II 98-II 199), III (ff. 10r-14v), IV (ff. 15r-26r), V (ff. 26r-28v), VI (ff. 29r-34v), VII (ff. 35r-45v), VIII (ff. 46r-50v), IX (ff. 51r-61v). Hay numerosas glosas tomadas del comentario atribuido por J. Préaux a Martín de Laon. Fue colacionado por Willis (sigla: P); de los editores de la CUF, solo lo cita ocasionalmente J.-Y. Guillaumin para el libro VII (sigla: P).169 168 Sobre este códice, cf. Kopp 1836, p. IX; Halm 1863, p. XI; Eyssenhardt 1866, pp. XI-XII; Carl Thulin, Die Götter des Martianus Capella und der Bronzeleber von Piacenza, Giessen: A Töpelmann, 1906, pp. 1-5; Giuseppe Manacorda, «Postille gunzoniane», en Scritti vari di erudizioni e di critica in onore di Rodolfo Renier, Torino: Bocca, 1912, p. 109; Alfred Holder, Die Reichenauer Handschriften, I, Leipzig, 1906, p. 214; ídem, «Zu Avianus», Philologus 65, 1906, pp. 91-96; Dick 1925, pp. VII-IX, XVI, XXXVII; Leonardi 1960, pp. 56-57 (n.o 73); Berhand Bischoff, «Die Hofbibliothek unter Ludwig dem Frommen», en J. J. G. Alexander - M. T. Gibson, eds., Medieval Learning and Literature: Essays Presented to Richard William Hunt, Oxford, 1976, p. 21 (reimpr. Mittelalterliche Studien 3, Stuttgart, 1981, p. 185); Préaux 1978, pp. 78 (nota 8) y 81; Willis 1983, p. XII; Shanzer 1986 (reseña a Willis), pp. 66-67; Guillaumin 2003, pp. LXXXILXXXII; M. Ferré 2007, p. LXXV; J.-B. Guillaumin 2008, pp. 234-235; Chevalier 2014, pp. LV-LVI. 169 Sobre este códice, cf. Montfaucon 1739, II, p. 1131; L. Delisle, Le Cabinet des manuscrits, II, Paris, 1874, pp. 55 (n.o 1095), 431 (n.o 216), 440 (n.o 294); Antonio Staerk, Les manuscrits latins du Vº au XIIIº siècle conservés à la Bibliothèque impériale de Saint-
[LXXVII]
INTRODUCCIÓN
V1 = Ciudad del Vaticano, Biblioteca Apostólica Vaticana, Reginensis lat. 1535. Códice del siglo IX (Leonardi, Chevalier), IX2-3 (Shanzer), IX3 (Préaux), X (Eyssenhardt), procedente posiblemente de Auxerre (Bischoff; Préaux). Contiene los nueve libros de Marciano Capela (ff. 1r-110r): I (ff. 1r-10va), II (ff. 10va-19va), III (ff. 19va-34vb), IV (ff. 34vb-47va), V (ff. 47va-65vb), VI (ff. 65vb-82va), VII (ff. 82va-94rb), VIII (ff. 94rb-104ra), IX (ff. 104ra-110rb). Es un codex mutilus, que se trunca en IX 944, soni ceteri consecuntur. sonus vero divisa- (cf. p. 505, 11 Dick). Hay glosas interlineales y marginales, numerosas en los dos primeros libros, menos frecuentes en los libros III-VI, y raras en el resto, tomadas principalmente del comentario atribuido a Martín de Laón, identificado como «corpus anónimo» por M. Teeuwen. La subscriptio de Securus Melior Felix figura al final del libro I (f. 10va). Este códice fue colacionado en algunos pasajes por August Wilmann para Eyssenhardt, quien recoge algunas lecturas. Más recientemente lo han colacionado, y citan siempre, todos los editores de la CUF (sigla T ).170 V2 = Ciudad del Vaticano, Biblioteca Apostólica Vaticana, Reginensis lat. 1987. Códice del siglo IX (Préaux: siglo IX1; Bischoff: siglo IX2; Shanzer: siglo IX3; Leonardi: siglo IXex; Eyssenhardt: IX-X), de origen francés, bien del norte o el nordeste de Francia: «nord(ost)französisch», según Bischoff; nordeste de Francia o Laon, según el estudio de los neumas de M. Bannister; quizás Corbie o Reims, según el Petersbourg, San Petersburgo: Krois, 1910, I, pp. 220-222; II, p. XVII, t. LXIX; Olga Dobiaš-Rozdestvenskaïa, Histoire de l’atelier graphique de Corbie de 631 à 830 refletée dans les Corbenienses Leninopolitani, Leningrado: L’Académie des Sciences de l’URSS, 1934, p. 105; I. W. Jones, «The Scriptorium at Corbie», Speculum 22, 1947, p. 388; J. G. Préaux, «Un nouveau manuscrit de Saint-Gall: le Bruxellensis 9565-9566», Scriptorium 10, 1956, p. 223 (nota 9); Michel François, «Pierre Dubrowsky et les manuscrits de SaintGermain-des-Prés à Leningrad», Revue d’Histoire de l’Église de France 43, 1957, pp. 333-341; Leonardi 1960, pp. 69-70 (n.o 92); Préaux 1978, p. 79 (nota 12); Willis 1983, p. XIV; J.-Y. Guillaumin 2003, p. LXXXVIII. 170 Sobre este códice, cf. Eyssenhardt 1866, pp. XIV-XVI; Claudio Leonardi, «Nota introduttiva per un’indagine sulla fortuna di Marziano Capella nel Medioevo», BISIAM 67, 1955, p. 280 (nota 2); Leonardi 1960, pp. 469-470 (n.o 208); Préaux 1978, pp. 78 y 98-128; Shanzer 1986 (reseña a Willis), pp. 69-70 y 74-91; Teeuwen 2002, p. 63; J.-Y. Guillaumin 2003, p. LXXXV; M. Ferré 2007, pp. LXXII-LXXIII; J.-B. Guillaumin 2008, p. 235; O’Sullivan 2010, pp. XCII-XCVI; Chevalier 2014, pp. LXIX-LXX.
[LXXVIII]
INTRODUCCIÓN
estudio de las glosas de O’Sullivan. En el siglo XI este códice se encontraba en la abadía de San Pedro de Gand, bajo el abad Wichard; perteneció luego a Franciscus Nansius (1525-1595), y llegó a la Biblioteca Vaticana junto con los otros códices Reginenses en 1690. Contiene el texto completo del De nuptiis (ff. 1v-144v): I (ff. 1v-12v), II (ff. 12v-22v), III (ff. 23r-41v), IV (ff. 41v-57v), V (ff. 58r-79r), VI (ff. 79r-102r), VII (ff. 102v-120r), VIII (ff. 120r-132v), IX (ff. 132v-145v). Hay numerosas glosas en los libros I-II, menos en los libros IV, V, IX, tomadas del comentario atribuido a Martín de Laon, el llamado «corpus anónimo» por M. Teeuwen. La subscriptio de Securus Melior Felix figura al final del libro I (f. 12v). Este códice fue colacionado en algunos pasajes por August Wilmann para Eyssenhardt, quien recoge algunas lecturas. Más recientemente lo han colacionado, y citan siempre, todos los editores de la CUF (sigla H).171 Z = Venecia, Biblioteca Nazionale Marciana, Venetus Marcianus lat. XIV 203 (4337). Manuscrito del siglo XI (Leonardi); perteneció al monasterio de los Santos Juan y Pablo de Venecia. Contiene los nueve libros del De nuptiis (ff. 1r-199v): I (ff. 1r-18v), II (ff. 18v-35v), III (ff. 35v-62v), IV (ff. 63r-86r), V (ff. 86r-116r), VI (ff. 116r-165r), VII (ff. 165r-177r), VIII (ff. 177r-183r), IX (ff. 183r-199v). Pero es un codex mutilus, ya que el texto se trunca en IX 969, perfectam faciunt cantilenam (p. 517, 12 Dick). No ha sido colacionado nunca antes por ningún editor.172 171 Sobre este códice, cf. Eyssenhardt 1866, pp. XIV-XVI; P. Lehmann, Modius als Handschriftenforscher, München, 1908, p. 112; E. M. Bannister, Monumenti Vaticani di paleografia musicale latina, Leipzig, 1913, p. 101, col. 2, y 200; J. Préaux, «Deux manuscrits gantois de Martianus Capella», Scriptorium 13, 1959, pp. 15-21; Claudio Leonardi, «Raterio e Marziano Capela», Italia medioevale e umanistica 2 (1959), p. 84 (nota 3); Leonardi 1960, pp. 470-472 (n.o 210); Préaux 1978, pp. 78-79 (nota 8bis) y 98128; Shanzer 1986 (reseña a Willis), pp. 69-70 y 74-91; Teeuwen 2002, pp. 63, 67-68 y 103-117; J.-Y. Guillaumin 2003, pp. LXXXII-LXXXIV; M. Ferré 2007, pp. LXXV-LXXVI; J.B. Guillaumin 2008, p. 230; O’Sullivan 2010, pp. XCI-XCIII; Chevalier 2014, pp. LVIII-LIX. 172 Sobre este códice, cf. J. Ph. Tomasini, Bibliothecae Venetae manuscriptae publicae et privatae, Utini, 1650, p. 28; D. M. Berardelli, «Codicum omnium… in bibliotheca SS. Johannis et Pauli… catalogus», en Nuova raccolta di opusculi scientifici e filologici compilata da Calogerà e Mandelli I.38, 1783, p. 105; Leonardi 1960, pp. 482-483 (n.o 224).
[LXXIX]
INTRODUCCIÓN
6.2. LOS
CÓDICES DE
MARCIANO CAPELA
EN
ESPAÑA173
No quisiera cerrar este capítulo sin hacer referencia, aunque sea brevemente, a los manuscritos de Marciano Capela que se custodian en las bibliotecas españolas. Digo ‘brevemente’, y digo bien, porque tan solo se catalogan tres: Escurialensis ç. IV. 10. Siglo XV. Se custodia en los fondos de la Biblioteca del Real Monasterio del Escorial. Es el único de los códices españoles que contiene el texto completo de Las Nupcias (ff. 1r-195v): I (ff. 1r-16v): II (ff. 16v-32r), III (ff. 32r-56v), (ff. 57r-77r), V (ff. 77r105v), VI (ff. 105v-134r), VII (ff. 134r-155r), VIII (ff. 155r-172v), IX (ff. 172v-195v). La subscriptio de Securus Melior Felix figura al final del libro I (f. 16v). Presenta numerosas lecturas coincidentes con el Venetus Marcianus lat. XIV 203 (4337), siglo IX (Z). Es el único códice español que figura entre los 241 manuscritos de Marciano Capela catalogados por C. Leonardi.174 Escurialensis Q. I.14. (olim 22.9). Principios del siglo XIV. Perteneció al conde-duque de Olivares. Este códice contiene la antología de textos latinos conocida como Florilegium Gallicum. Entre los 36 autores latinos representados, la presencia de Marciano Capela se reduce a cuatro versos del parágrafo I 21 de Las Nupcias (f. 108r): Anxia cum trepidis nutat sententia rebus, / fluctuat incertis aut sors ignota futuris, / consultat mortale genus quodque indiga veri / cura facit dubios vel spes incerta fatigat.175 173 Para este capítulo resulta de especial interés el artículo de Manuel Ayuso García, «La recepción en España del De nuptiis Philologiae et Mercurii: manuscritos y ediciones humanísticas conservados en las bibliotecas españolas», RELat 12, 2012, pp. 109-158 (esp. pp. 112-118). 174 Cf. Guillermo Antolín, Catálogo de los códices latinos de la Real Biblioteca del Escorial, I, Madrid: Imprenta Helénica, 1910, pp. 300-301; Jesús Domínguez Bordona, Manuscritos con pinturas: notas para un inventario de los conservados en colecciones públicas y particulares de España, II, Madrid: Blass, 1933, p. 21 (n.o 1295); Leonardi, op. cit. (1960), p. 35 (n.o 47); Lisardo Rubio Fernández, Catálogo de los manuscritos clásicos latinos existentes en España, Madrid: Editorial de la Universidad Complutense, 1984, p. 64 (n.o 50); Ayuso García 2012, pp. 114-115. 175 Cf. Antolín 1913, vol. III, pp. 363-365; Ayuso García 2012, pp. 115-116.
[LXXX]
INTRODUCCIÓN
Salmanticensis N. 620. Siglo XVI. Se custodia en los fondos de la biblioteca de la Universidad de Salamanca. Solo contiene los libros III de Las Nupcias (ff. 2r-24r.) y es acéfalo, pues faltan los 6 primeros parágrafos del libro I (empieza en I 7, ultra consecuta Apollini fuerat copulata). Cierra el texto el siguiente colofón: τέλοϛ Marciani Capelle / de nuptiis Mer. & Phil. / Deo gratias quam plurimas.176 6.3. LAS
EDICIONES DE
LAS NUPCIAS
6.3.1. Las ediciones completas Ante todo, cabe señalar que resulta sorprendente que, siendo tan popular Marciano en el Medievo, su obra primero tardará tanto en salir por primera vez de las prensas y luego conociera relativamente pocas nuevas ediciones impresas. La sorpresa es mayor si se compara con la obra de Macrobio el Comentario del ‘Sueño de Escipión’ de Cicerón, pues ambos autores comparten idéntica fortuna hasta el final de la Edad Media, en que la estrella de Marciano declina, y la de Macrobio, en cambio, sigue brillando, pues su Comentario ofrece la mejor exposición en latín del neoplatonismo y uno de ejemplos más puros de prosa ciceroniana.177 Pese al ‘parto’ tardío, las primeras ediciones incunables y postincunables han ejercido un notable influjo en el establecimiento del texto de las ediciones actuales de Las Nupcias.178 176 Cf. V. Fuente-J. Urbina, Catálogo de los libros manuscritos que se conservan en la Biblioteca de la Universidad de Salamanca, Salamanca: Imp. de Martín y Vázquez, 1855, p. 21; Ch. Faulhaber, «Retóricas clásicas y medievales en bibliotecas castellanas, Jávea», Ábaco 4 (1973), p. 181 (n.o 81); Rubio Fernández 1984, p. 459 (n.o 545); Oscar Lilao Franca-Carmen Castrillo González, Catálogo de Manuscritos de la Biblioteca Universitaria de Salamanca, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 1997, p. 365; Ayuso García 2012, pp. 114-115. 177 Cf. Stahl 1971, pp. 74-75. 178 Antonio Moreno Hernández y Miguel Ayuso García han analizado las claves que explican el planteamiento editorial de estas primeras ediciones, entre la editio princes de 1499 y la de Grotius de 1599, en «La evolución de la concepción editorial de los primeros impresos incunables y postincunables de la obra de Marciano Capela (1499-1599)», Dialogues d’Histoire Ancienne 39.1, 2013, pp. 121-175; «Los paratextos de las ediciones humanísticas de obras latinas de la Antigüedad: el tratamiento de la
[LXXXI]
INTRODUCCIÓN
La editio princeps de Las nupcias, de fecha muy tardía, es la de Francesco Vitale Bodiano (Vicenza: Henrico de Sancto Urso, 16 de diciembre de 1499), quien en su epístola preliminar dirigida a Giovanni Cheregato, obispo de Cattaro, después de confesarse maravillado de que no existiera todavía ninguna edición tipográfica, reconoce la dificultad que un texto tan corrompido entrañaba y afirma haber enmendado más de dos mil pasajes (supra duo milia a nobis loca reposita sunt). En general, el texto se sustenta en el codex Leidensis 36.179 Le sigue cronológicamente la edición de Módena del año siguiente (15 de mayo de 1500), en la imprenta de Dionysius Berthocus, que se puede considerar una reimpresión de la Vicentina. En marzo de 1532 aparece en Basilea una edición a cargo del impresor Henricus Petrus, que incorpora por primera vez una Martiani Capellae Vita. En 1539 aparece una cuidada edición en Lyon, en la imprenta de los herederos de Simon Vincent, por el impresor Matthias Bonhomme; precede al texto un breve carmen, en dísticos elegíacos, del jurista Raymond Fraguier o Fragrier, lat. Remundus Fragrius, tal vez el editor; sigue la Martiani Capellae Vita y un Index memorabilium rerum. Esta edición conocerá dos nuevas reimpresiones: la primera en 1592 (Lyon: en la imprenta de Barthélemy Vincent, a cargo del impresor Ettien Servain); la segunda en 1619 (Lyon: apud haeredes S. Vincentii). Pero la primera edición que representa una verdadera novedad con respecto a la editio princeps es obra del gran humanista flamenco Bonaventura Vulcanius Brugensis, seudónimo de Bonaventura de Smet (1538-1614), quien editó el De nuptiis en Basilea, en 1577, en la imprenta de Petrus Perna (junto con los Orígenes de Isidoro de Sevilla). Vulcanio afirma haber pulido el texto sirviéndose de manuscritos y textos impresos que le facilitó Basil Amerbach y recoge las buenas variantes de otros códices en los márgenes del texto.180 Vulcanio portada, el prefacio y el colofón en las ediciones de Marciano Capela (ss. XV y XVI)», Ágora. Estudos Clássicos em debate 17.1, 2015, pp. 65-146. 179 Cf. Dick 1978, p. III. 180 In Martiano Capella eundem ordinem sum secutus; quem, quum non minus quam Isidorus corrruptus esset, ad vetustissimorum codicum fidem, quos mihi partim
[LXXXII]
INTRODUCCIÓN
recoge además muchas de las glosas de Remigio de Auxerre; más tarde, Kopp leerá en Vulcanio las glosas de Remigio y recogerá un buen número de ellas en las notas a pie de su edición de 1836.181 La siguiente edición correría a cargo de un discípulo suyo, Huig de Groot, más conocido por su nombre latinizado, Hugo Grotius (1583-1645), el padre de la moderna disciplina del Derecho Internacional. El futuro gran jurista fue un niño prodigio que destacaría muy pronto por sus conocimientos de las lenguas y literaturas clásicas, sus estudios de filología y sus tempranas composiciones poéticas, en la línea del completo humanista del Renacimiento. Con doce años de edad, su padre puso en sus manos un códice manuscrito de Marciano Capela, y José Justo Escalígero, su mentor en Leiden, le animó a hacer una nueva edición. En 1599, con apenas dieciséis años, publicó su edición con notas, que dedicó al Príncipe de Condé, en la imprenta plantiniana de Cristóbal Rafelengio. La erudición y juicio crítico que Grocio desplegó en ella conquistó la admiración de Casaubon y de Vossius, y causó en el mundo académico de su tiempo un verdadero estupor, seguido de un aplauso general. El propio Grocio, en el prólogo al lector, informa de los materiales de los que se ha servido para fijar el texto: además del manuscrito de su padre, ha colacionado las ediciones de Vulcanio (1577), la Vicentina (1499), que le prestó Escalígero, y también la Basiliense (1539) y la Lionesa (1532), reimpresa en 1592;182 para las notas asegura lo siguiente: «He colacionado en las notas a Capela con los diferentes autores que han investigado los mismos temas: en los dos primeros libros, con las opiniones de los filósofos antiguos, como Apuleyo, Alberico y otros que sería prolijo nombrar; en gramática, apenas hemos encontrado autores semejantes; typis excusos partim manu exaratos clarissimus vir et iuvendae rei literariae studiosissimus Basilius Amerbachius J. C. suppeditavit, emendavi, et scholiis partim veteribus partim meis illustravi, ne verborum scabrities atque obscuritas, cui duobus praecipue primis libris et reliquorum initiis et clausulis studisse videtur, multos ut hactenus ab eius lectione deterreret. 181 Cf. C. E. Lutz, Remigii Autissiodorensis Commentum in Martianum Capellam, I, Leiden: E. J. Brill, 1962, p. 40. 182 Grocio intercambia los lugares de impresión entre Lyon y Basilea.
[LXXXIII]
INTRODUCCIÓN
en retórica, lo hemos comparado con Cicerón y Áquila; en dialéctica, con Porfirio, Aristóteles, Casiodoro y Apuleyo; en geometría, con Estrabón, Mela, Solino y Ptolomeo, pero sobre todo con Plinio, del cual hemos consultado su edición de 1524; en aritmética, nos ayudaron un poco los Theologouména tês arithmétikês y Euclides; en astronomía, Higino y otros autores de la ciencia celeste y la astronomía; en música, Cleónides, Vitruvio y Boecio». En sus notas Grocio maneja a todos estos autores con asombrosa familiaridad. A su precoz ingenio, el niño Grocio unió la valiosa ayuda que le prestaron humanistas tan talludos como Johannes Meursius y el mencionado Escalígero, o los jóvenes hermanos Heinrich y Friedrich Lindenbroch (fratres Tiliobrogae o Lindenbrogii), quienes le prestaron algunos excerpta de propiedad familiar. No obstante, la editio Grotiana gozó de una fama excesiva, pues, como ya advirtió C. Fr. Hermann (1836),183 el texto de Grocio, si soslayamos los errores tipográficos, es básicamente el de Vulcanio, y la autoría de muchas lecturas que Kopp atribuyó a Grocio, corresponde, antes bien, a Vulcanio, y la mayoría de las variantes que Kopp creyó que fue Grocio quien las había colocado en el margen, son las mismas que Vulcanio, en su prefacio,184 dice que 183 En su prefacio a la edición póstuma de Kopp (1836), p. XIII: Illud tantum coniectura assequi mihi videor, Grotianam maximam partem ex Vulcaniana expressam esse, ut si typographi percata excipias, quibus Grotianus textus scatet, multae lecciones, quas Grotio Koppius tribuit, Vulcanium potius auctorem habeant, in primis autem pleraque variantium, quas idem Grotium in margine posuisse credidit, non aliae sint ab iis, quas Vulcanius se, quia ambigua optio esset, in margine adscripsisse ait; quas enim ex suo ipsius codice Grotius vel commmemoranda vel recipienda censet, plerumque in notis demum affert nec raro ipse lectionem a se vulgatam damnat corrigitque, ut facile appareat novam illum recensionem nec voluisse nec dare potuisse. 184 En el prefacio de su edición conjunta de las obras de Isidoro de Sevilla y Marciano Capela, dirigido a Gérad de Groesbeck, obispo de Lieja: Arreptis in manus tam excusis quam manuscriptis Isidori codicibus, quos a multo tempore ex Hispania et Belgico conquisieram, dedi operam ut eum ab innumeris iisque foedissimis mendis repurgarem, pristinoque suo nitori, quoad eius fieri posset, restituerem. Hac autem in parte eam rationem tenui, ut ne temere quicquam immutarem, nisi consentientibus inter se veteribus ἀντιγράφοις, et errore ex ignorantia scribarum vel operarum typographicarum orto manifieste se prodente. Neque enim eos mihi imitandos censui, qui religiosa quadam diligentia sese iactitantes (quam tamen potius inanem superstitionem aut ineptam ostentationem appellaverim) ubi plurium codicum manuscriptorum
[LXXXIV]
INTRODUCCIÓN
consignó en el margen del texto porque la elección era dudosa; Grocio, en cambio, las lecturas de su códice, el códice paterno, que consideró aceptables o al menos dignas de citar, casi siempre las recoge en las notas finales, donde no pocas veces censura o corrige la lectura que él mismo publicó en el texto, dando la impresión de que no quiso, o no pudo hacer una nueva edición del texto. Durante mucho tiempo la edición de Grocio será la edición estándar de Marciano Capela, pero, en términos modernos, la editio Grotiana no sería más que un texto revisado de la edición de Vulcanio, pero con un anexo final con un valioso catálogo de variantes y enmiendas.185 En 1658 aparece, de nuevo en Lyon, una cuarta edición de Las Nupcias, esta vez sumptibus Ioannis Antonii Huguetan et Marcii Antonii Ravaud, con el nuevo título de Artes liberales, ad mentem veterum explicatae, ab eruditissimo M. Capella, pero no es más que otra reimpresión de la edición lionesa de 1539. En 1673 el ilustre filósofo Gottfried Wilhelm von Leibniz (16461716), por encargo del futuro obispo de Avranches, Pierre-Daniel Huet (1630-1721), por entonces tutor de los príncipes de la casa real francesa y responsable de la edición de clásicos para uso del Delfín, empezó a preparar una edición anotada de Marciano Capela in usum Delphini, y no hubiera desistido de su propósito,186 de no ser porque consensu locus aliquis, quem sensus ipse corruptum esse indicat, emendari potest, priorem tamen eumque vitiosum textum retinere malunt, et variis lectionibus margines librorum pariter et lectores onerant. Ego vero hasce varias lectiones nonnisi quum utraque lectio tolerari potest apposui... In Martiano Capella eundem ordinem sum sequutus; quem, cum non minus quam Isidorus corruptus esset, ad vetustissimorum codicum fidem, quos mihi partim typis excusos partim manu exaratos clarissimus vir et iuvandae rei literariae studiosissimus Basilius Amerbachius I. C. suppeditavit, emendavi; et scholiis partim veteribus partem meis illustravi, ne verborum scabrities atque obscuritas, cui duobus praecipue primis libris et reliquorum initiis et clausulis studuisse videtur, multos, ut hactenus, ab eius lectione deterreret. 185 Una copia de la edición de Grocio existente en el British Museum contiene en sus márgenes enmiendas salidas de la pluma de Richard Bentley, el más grande de los críticos textuales ingleses; cf. A. Stachelscheid, «Bentley’s Emendationen von Marcianum Capella», RhM 36, 1881, pp. 157-158. 186 Cf. Gerhard Hess, Leibniz korrespondiert mit Paris, Hamburgo: Hoffmann und Campe, 1940, p. 22; Curtius 1976 (= 1953), p. 64, nota 7; Leonardi 1959, p. 483 (nota
[LXXXV]
INTRODUCCIÓN
—así lo asegura el autor anónimo de su Elogium póstumo inserto en la revista científica alemana Acta eruditorum (julio de 1717)187— le fueron sustraídos sus apuntes y notas por obra y maldad de sus envidiosos enemigos. Mediado el siglo XVIII no faltan críticos y eruditos que echen en falta una edición ‘moderna’ de la obra de Capela, pues hacía ya más de siglo y medio de la publicación de la editio Grotiana. El teólogo y biblista suizo Jean Le Clerc, Iohannes Clericus, que a veces utilizaba el seudónimo Theodorus Gorallus, era uno de los candidatos más señalados; por eso el anticuario italiano Pasquale Amati, autor de la Collectio Pisaurensis omnium poematum, carminum fragmentorum Latinorum (1766), confiesa188 que recibió con alegría la noticia que dio el propio Le Clerc189 de que estaba preparando una nueva edición. Pero Le Clerc finalmente desistió, y la razón de que así lo hiciera pudo ser la noticia que él mismo igualmente nos transmite190 de que Josephus Wasse, el flamante editor de las obras de Salustio (Cambridge: Crownfield, 1710) se hallaba volcado en una edición y comentario de Capela. El mundo académico habría de aguardar aún casi otro siglo más para ver, por fin, impresa esa ‘moderna’ edición del De nuptiis destinada a arrumbar para siempre la longeva editio Grotiana de más de dos siglos de vida: en 1836 ve la luz en Fráncfort del Meno, en la imprenta de Franz Varrentrapp, la edición póstuma de Ulrich Friedrich
267). Inicialmente se le invitó a contribuir a la colección de autores clásicos in usum Delphini con la edición de Vitruvio, pero luego se le excusó por no tener el conocimiento pertinente sobre arquitectura y se le ofreció en su lugar editar al oscuro Marciano Capela; cf. Leighton D. Reynolds - Nigel G. Wilson, Copistas y filólogos, Madrid: Gredos, 1995 (= Oxford: Clarendon Press, 19742), p. 196. 187 Elogium Godofredi Guilielmi Leibnitii en Acta eruditorum, Leipzig, julio 1717, p. 327: Quamvis autem in Matheseos studio praecipuam temporis partem ibidem (i. e. in Galliis) consumeret, alia tamen studia insuper non habuit. Unde celeberrimo Huetio instigante, de Martiano Capella cum notis in usum Delphini edendo cogitavit, nec a proposito destituisset, nisi malevolorum malitia, quae in chartam coniecerat, clam surrepta fuissent. 188 Cf. P. Amati 1766, t. VI, p. V. 189 Bibliotheca Selecta, t. 3, p. 368. 190 Bibliotheca Selecta, t. 21, pp. 375-376.
[LXXXVI]
INTRODUCCIÓN
Kopp (1762-1834).191 Los auspicios son buenos. El paleógrafo alemán colaciona, por primera vez, un vasto número de manuscritos (19),192 y se sirve, como el propio subtítulo de la edición abiertamente declara, de colaciones y enmiendas de numerosos eruditos anteriores: Buenaventura Vulcanio, Hugo Grocio, Caspar von Barth,193 Claude de Saumaise,194 John Henry Arntzen,195 Cornelius Vonck,196 Petrus Bondamus,197 Beat Ludwig Walthard,198 Johann Adam Goez,199 Henricus Susius,200 Marcus Meibomius,201 entre otros. No obstante, el método prelachmaniano de Kopp mereció un juicio muy severo a primis incunabulis: el propio editor póstumo, su amigo Karl Friedrich Hermann, no escatima agrias críticas en el mismo prefacio, reprochándole, en primer lugar, el uso un tanto 191 Martiani Minei Felicis Capellae, Afri Carthaginensis, De nuptiis Philologiae et Mercurii et De septem artibus liberalibus libri novem. Ad codicum manuscriptorum fidem cun notis Bon. Vulcanii, Hug. Grotii, Casp. Barthii, Cl. Salmaiii, H. J. Arntzenii, Corn. Vonckii, P. Bondami, L. Walthardi, Io. Ad. Goezii, Henr. Susii, Marc. Meibomi aliorumque partim integris partis selectis et commentario perpetuo edidit Ulricus Fridericus Kopp, Hassus Cassellanus. Francofurti ad Moenum: prostat apud Franciscum Varrentrapp, MDCCCXXXVI. 192 Basel. F. V. 40; Cambridge, Univ. li. II. 23; Dresden Dc. 180; Freiburg i. Br., Univ. 376; Karlsruhe, Reich. LXXIII y Ettenheim, 7; Köln CXCIII; London Harl. 2685; München lat. 628, 4559, 14070 C, 14271, 14401, 14729, 14792; Oxford, Bodl. Can. Misc. 110 y Laud. Lat. 118; Oxford, Merton Coll. 291; más un manuscrito de Wolfenbüttel. 193 Caspari Barthi adversariorum commentariorum libri sexaginta. Antiquitatis, tam gentiles quam Christianae illustratae, Francofurti: Typis Wechelianis, apud Danielem et Davidem Aubrios, et Clementem Schleichium, MDCXXIV. 194 Claudii Salmasii Plinianae Exercitationes in Caii Iulii Solini Polyhistora, I-II, Parisiis: C. Morellum, apud Hieronymum Drouart, 1629; Traiecti ad Rhenum, 1689, 2 vols.; Lipsiae, 1777. 195 John Henry Arntzenius, Miscellanea, Traiecti ad Rhenum (= Utrecht), 1765. 196 Cornelii Valerii Vonck Specimen criticum in varios auctores. Accedunt observationes miscellaneas, Traiecti ad Rhenum, 1744; Cornelii Valerii Vonck Lectionum latinarum Libri II, Traiecti Viltorum, 1745. 197 Petrus Bondamus, Variae lectiones, Zutphan, 1759. 198 Martiani Capellae de nuptiis inter Mercurium et philologiam libri II, editus cura L. Walthardi, Bernae: Aere Wagneri, 1763, in-8 (cum var. lect. Jac. Bongarsii). 199 Johann Adam Goez, Martiani Capellae libri I-II, Norimbergae: Monath & Kussler, 1794. 200 H. D. Susius, Coniectanea critica in Gurlittii animadversiones ad auctores veteres, Hamburgiae, 1806. 201 Antiquæ musicæ auctores Septem, Græce et Latine, M. Meibomius restituit ac notis explicavit. Amstelodami: apud Ludovicum Elzevirium, 1652, 2 vols.
[LXXXVII]
INTRODUCCIÓN
ingenuo y poco selectivo que, como comentarista, no pocas veces hace de sus fuentes dando cabida en su comentario a autores de erudición más que farragosa, poco rigurosos y muy agresivos en sus críticas de las opiniones ajenas, y, en segundo lugar, y en especial, su tenaz conservadurismo, como crítico textual, incapaz de introducir en el texto conjeturas propias o enmiendas clarísimas sin el respaldo de algún códice, hasta el punto de que «más parece un diplomático que un crítico», apostilla Hermann.202 También Karl Halm lamenta amargamente la oportunidad perdida: «Si Hugo Grocio, quien, al parecer, casi como un milagro, editó a Capela con diecisiete años, hubiera tenido la abundancia de libros que acumuló U. F. Kopp en nuestro siglo, hoy leeríamos los libros de Capela sin tantas dificultades».203 La hiriente comparación del anciano Kopp con el pueril Grocio rebasa la comedida
202 Hinc autem sequebatur, ut interna quoque commentarii indoles forum potissimum ingenium referret, unde materiam operi petiisset; quos etsi minime contemnendos auctores dixerim, hodie tamen satis constat et in docta farragine coacervanda haud raro modum excessisse, et rem criticam non tanta cum cura et diligentia quanta nunc fieri soleat factitasse, et in reprehendendis aliorum sententis iusto interdum acerbiores fuisse, neque efficere potui, ut Kopii annotatio his naevis omnino careret; nonnihil quidem resecui vel contraxi, ubi praeter necessitatem sibi indulsisse videretur, sed omnia nequibam, quin color ingenuus virique ingenium periret. Una tantum in re et ipsos illos Batavos acerrime reprehendebat ab eorumque auctoritatibus et exemplis longissime discessit, sed ut simul etiam omnes philologiae rationes susque deque haberet, in lectione inquam conformanda atque diiudicanda, quo in negotio ita plerumque versatus est, ut diplomaticum potius quam criticum cognoscas. Et primum quidem coniecturis uti pertinacissime renuebat: quas licet ipse ex beatissimi ingenii fonte interdum praeclarissimas funderet, tamen Barthiorum et Heinsiorum vestigiis deterritus cane peius et angue metuebat, ac ne manifestissima quidem lectionis menda sine externa auctoritate corrigere audebat (K. Fr. Hermann, prefacio a la editio Koppiana, Frankfurt, 1836, pp. IV-V; cf. asimismo pp. X-XI). De similar opinión es Adolf Dick: Sed Koppius... ad sanandum verborum contextum et ad restituendam veram et genuinam auctoris scripturam tam male usque ad eum habiti parum idoneus erat, qui lectionem vulgatam mira quadam tenacitate tueretur et, si quando codices respiceret, deterrimos quosque vel optimos nulla fere distinctione admissa adhiberet (Praefatio, p. V). 203 Si Hugo Grotius, a quo septimo decimo aetatis suae anno Capellam editum esse paene miraculi instar videtur, librorum ab U. F. Koppio nostra aetate congestorum copiam habuisset, hodie Capellae libri non tot difficultatibus impediti legerentur (K. Halm, Rhetores Latini minores, Leipzig, 1863, Praefatio, p. XI).
[LXXXVIII]
INTRODUCCIÓN
censura académica. Pese a todo, la editio Koppiana aún hoy resulta valiosa por el acopio de lecturas y conjeturas de otros editores y eruditos que suministra y, sobre todo, por su exhaustivo comentario. Prelachmaniana puede también considerarse la edición de Franz Rudolf Eyssenhardt (Leipzig: Teubner, 1866),204 ya que, aunque establece un aparato crítico, en el fondo no se atiene al criterio ya consagrado de Lachmann para una edición crítica científica. En realidad, su método de trabajo se limitó a insertar en el texto de Kopp las lecturas de tres manuscritos, tan solo, colacionados por él mismo en su casa, o mejor, sólo dos, el Bambergensis (B) y el Reichenauensis (R), ya que el tercero, el Darmstattensis 193, sólo lo colacionó en aquellos pasajes en que R era ilegible por hallarse mutilado.205 Es más, el Bambergensis ya había sido utilizado por Karl Halm para su edición crítica del libro V de Marciano dentro de sus Rhetores Latini Minores (Leipzig: Teubner, 1863), por lo que el texto de Eyssenhardt, en lo que a la Rethorica de Marciano se refiere, es, como reconoce el propio Eyssenhardt,206 casi una repetición del de Halm. Con frecuencia, además, sus lecturas se basaron en colaciones de segunda mano, bien de otros editores, bien de amigos que colacionaron códices para él,207 y el resultado final se resintió, sin duda, de la celeridad con que trabajaba: en el curso de pocos años realizó las ediciones críticas de… ¡la Historia Augusta (Berlín: Weidmann, 1864, junto con Henricus 204 Martianus Capella. Franciscus Eyssenhardt recensuit; accedunt scholia in Caesaris Germanici Aratea, Leipzig: in aedibus B. G. Teubneri, 1866. 205 Códices de Bamberg Class. 39, Reichenau LXXIII, Köln CXCIII. 206 Et Bambergensis quidem ad quintum Martiani librum recensendum Carolus Halmius ante me ita usus erat, ut paucis mutatis liber ille ex praestantissima rhetorum editione repetendum esset (Praefatio, p. XII). 207 No consultó, por ejemplo, la obra de Meibomius, sino solo las anotaciones que Kopp tomó de aquel, y atribuye a R. Westphahl (Die Fragmente und Lehrsätze der griech. Rhythmiker, Leipzig, 1861; ídem, griech. Metrik, Leipzig, 1887) muchas de las enmiendas al libro IX, cuando, en realidad, se deben a Meibomius; cf. Dick, Praefatio, p. VI. El propio Eyssenhardt reconoce la deuda con sus amigos: Dicendum autem est de aliquot codicibus vetustis quorum ab optimis amicis notitiam accepi. Nam Lucianus Muellerus mea causa codicem Bernensem inspexit, Augustus Wilmans Reginenses, Andreas Laubmann Puteanum et Regium Parisinos, Carolus Zangemeister Palatinum Vaticanum (Praefatio, p. XIII).
[LXXXIX]
INTRODUCCIÓN
Iordan), Marciano Capela (Leipzig: Teubner, 1866), Fedro (Berlín: Weidmann, 1867), Macrobio (Leipzig: Teubner, 1868), la Historia Miscella de Landolfus Sagax (Berlín: I. Guttentag, 1869), Apuleyo (Berlín: I. Guttentag, 1869) y Amiano Marcelino (Berlín: F. Vahlen, 1871)! Hay que aguardar hasta la edición teubneriana de Adolf Dick (Leipzig, 1925) para toparnos con la primera edición crítica propiamente científica, en el sentido lachmaniano; aún así, no logra desplazar por completo a la de Eyssenhardt, que sigue siendo superior en algunos aspectos, pues no en vano éste era un profundo conocedor de la latinidad tardía.208 Dick trabajó en el texto de Marciano durante cuarenta años, desde su tesis doctoral (De Martiano Capella emendando, Berna, 1885) hasta su edición teubneriana, pero lo hizo en condiciones precarias, aislado en provincia, lo que le impidió colacionar personalmente muchos de sus manuscritos, y con una modesta preparación paleográfica que le llevó no pocas veces a cometer errores de lectura y a datar erróneamente la mayor parte de los trece manuscritos empleados.209 Su elenco de manuscritos es, por tanto, muy reducido, y sus conjeturas son, asimismo, con frecuencia erróneas o discutibles, y además soslayó casi por entero la tradición indirecta, esto es, los comentarios medievales, cuyos lemas provienen en muchos casos de códices más antiguos que los hoy conservados. No obstante, cuarenta años de estudio no quedaron baldíos y dieron como resultado una edición que aventajaba en mucho a las precedentes. Además, el editor suizo supo aprovechar e integrar algunos buenos trabajos precedentes posteriores a la edición de Kopp, como las investigaciones de Böttger, Krahner, Westphal, Lüdecke, Bentley, Bryennius, Boelte, Christ, Detlefsen, Deiters, Fischer, Guggenheim, Holzer, Jeep, Jürgensen, Langbein, Mayor, Meier, Monceaux, Morelli, 208 Por ejemplo, el exhaustivo estudio de las fuentes de Marciano en su introducción es aún digno de consideración. 209 Códices de Leiden BPL 36, s. IX (y no s. X); Leiden BPL 87, s. IX (y no s. X); Leiden BPL 88, s. IX (y no s. XI in.); Karlsruhe, Reichenau 73, s. IX (y no s. X); Bamberg M v. 16 (= Class. 39), s. IX ex. (y no s. X); München, lat. 14729, s. IX-X (y no s. XII); Bern Stadtbibliothek 56 B, s. IX ex. para β1 y s. X para β2 (y no s. X ex.); además del Basileensis F. v. 17 y los Monacenses 4559, 14401, 22292 y 14070. Cf. Leonardi 1959, p. 457 n. 70.
[XC]
INTRODUCCIÓN
Müller, Petersen, Raschke, Schöll, Staschelscheid, Stange, Sundermayer, Tannery, Thulin, Weyman, entre otros.210 Como resultado, Dick enmendó el texto en muchos pasajes, indicó bastantes lagunas, señaló no pocos lugares como corruptos e irremediables, y sanó otros con conjeturas no siempre acertadas. La edición crítica de Dick fue reimpresa, corregida, en 1969 (Stuttgart: Teubner) junto con algunas páginas de addenda debidas a Jean Préaux (pp. XXXVII-LV), que aportaron una bibliografía —valiosa, sobre todo, en su momento— que cubre las novedades aparecidas en los años 1922-1968. Esta segunda edición fue de nuevo reimpresa en 1978 (Stuttgart: Teubner), que de nuevo actualiza la bibliografía hasta el año 1977. James Willis le reprocha a Dick el excesivo crédito que otorgó a códices interpolados que ofrecían, a primera vista, lecturas atractivas, sin reparar en el hecho de que en la transmisión manuscrita de Marciano se generalizó entre los copistas la costumbre de rehacer cualquier pasaje, si no lo entendían, en aras de la inteligibilidad del texto;211 es más, los códices que Dick aportó, salvando el Reichenauensis y el Bambergensis, colacionados ya antes por Eyssenhardt, Willis los calificó como omnium mendacissimi.212 En 1983 apareció la —por ahora— última gran edición de la obra completa de Marciano Capela, la editio Teubneriana de James Willis (Leipzig, 1983).213 Esta edición es la culminación de una dilatada labor de estudio de la obra de Capela, que Willis inició en los ’50 con su tesis doctoral sobre los comentaristas medievales del De nuptiis (Lon-
210 La referencia a los trabajos concretos puede consultarse en la bibliografía que acompaña a la presente edición. El propio Dick da el elenco de sus fuentes en pp. XXXII-XXXIII. 211 Adolfus Dick […] nimium fidebat codicibus interpolatis, qui multis locis lectiones prima fronte speciosas offerunt, neque intelligebat, quam late apud Martiani libros ille mos repsisset, ut scribae, si quid non intelligerent, statim pro captu refingerent (Praefatio, p. IX). 212 Ibídem. 213 James Willis, Martianus Capella, Leipzig: BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, 1983.
[XCI]
INTRODUCCIÓN
dres, 1952),214 y desarrolló luego, durante más de treinta años, en siete trabajos parciales consagrados a la crítica textual marcianesca,215 que culminan con la nueva edición teubneriana aparecida en 1983. El más voluminoso de estos estudios es el publicado en 1971, De Martiano Capella emendando, de casi 100 páginas, al que remite en la praefatio. En esta obra se comentan las ediciones anteriores, se habla brevemente sobre la datación y se explican un gran número de enmiendas que luego aparecerán recogidas en el texto de la edición teubneriana. Entre ellas Willis (1971, p. 56) se refiere a la lectura optica en VI 706 (p. 352, 5 Dick) en lugar de apodictica que ofrecen las ediciones anteriores. Explica los manuscritos de los que parte esta lectura y añade: «unde nemo nisi asinus germanus dubitabit optica fuisse in archetypo». Willis aduce razones para considerar los manuscritos R y B como los mejores. Estudia también las diversas manos y establece como las más fiables R1 y B1. En la praefatio de su edición teubneriana Willis destaca, entre los trabajos más recientes sobre la datación de Las nupcias, los de J. Préaux y D. Shanzer.216 En su opinión, es en época merovingia cuando se anteponen los títulos a los capítulos, razón por la cual decide no incluirlos en su edición. También de esta época es la ortografía del arquetipo. Al arquetipo también remontan dos lagunas: en la Retórica (V 522) y al final de la Astronomía (VIII 887). Insiste, como ya hizo en 1971, en decir que las lecturas coincidentes de R1 y B1 pertenecen al arquetipo. Después ofrece la lista y comentario de los manuscritos usados y establece el stemma codicum (XIII). Entre los manuscritos
214 James A. Willis, «Martianus Capella and his medieval commentators», PLCS 1, 1947-1952, pp. 10-11; ídem, Martianus Capella and his early commentators, Ph. D. Diss., University of London, 1952 [dactyl.]. 215 «In Martianum Capellam adnotatiunculae», Helikon 6, 1966, pp. 229-231; ídem, «Ad Martianum Capellam», RhM 111, 1968, pp. 79-92; ídem, De Martiano Capella emendando, Lugduni Batavorum (= Leiden): E. J. Brill, 1971 (Mnemosyne Supplement, 18); ídem, «Martianea IV», Mnemosyne 27, 1974, pp. 270-280; ídem, «Martianea V», Mnemosyne 28, 1975, pp. 126-134; ídem, «Martianea VI», Mnemosyne 30, 1977, pp. 160173; ídem, «Martianea VII», Mnemosyne 33, 1980, pp. 163-174. 216 Cf. Willis 1971, p. V, nota 1.
[XCII]
INTRODUCCIÓN
por él colacionados se incluyen los considerados mejores por Préaux. Willis acepta también las tesis de Préaux sobre el arquetipo, que sitúa en el siglo VI, y que debió ser una copia de la recensión de Securo Félix, pues ya contenía varias lagunas. 6.3.2. Las ediciones parciales Paralelamente a las ediciones de la obra completa y siguiendo con una tradición ya iniciada con los manuscritos medievales, menudean las ediciones parciales que se centran en una disciplina concreta, con el añadido, muchas veces, del comentario o anotación del texto. De hecho, pocos años antes de la editio princeps (Vicenza, 1499), un fragmento amplio de la Retórica de Marciano (V 508-524) circulaba ya impreso en una colección de textos retóricos, editada por Franciscus Puteolanus, reunida bajo el título de Rhetorica de Chrio Consulto Fortunaciano, y de la que se conocen al menos tres ediciones distintas, encabezadas siempre por la Epistola ad Jacobum Antiquarium, y seguida del Computus de Pseudo-Fortunaciano. En una de ellas, junto a Pseudo-Fortunaciano y Marciano Capela, figuran también impresos los Principia rhetoriches de Pseudo-Agustín bajo el título De officio oratoris [Milán: Philippus de Mantegatiis, Cassanus, circa 1493].217 En otra de ellas, junto a los textos anteriores, figuran también impresos diversos tratados retóricos de Pseudo-Dionisio de Halicarnaso, traducidos al latín por Teodoro de Gaza (Praecepta de oratione nuptiali, De oratione natalitia, Praecepta de epithalamiis, Oratio nuptialis), además de los Principia dialecticae de Pseudo-Fortunatiano (esto es, Pseudo-Aurelio Agustín), [Venecia: Christophorus de Pensis, de Mandello, circa 1496].218 Otra tercera edición, de idéntico contenido que ésta última, se localiza y data en [Venecia: Johannes Tacuinus, de Tridino, circa 1499].219 Como 217 También registrado como [Venecia: Christophorus de Pensis, de Mandello, 1494-1500] y [1490-1496]; cf. British Library, Incunabula Short Title Catalogue, ISTC Records n.o if00272900. 218 También registrado como [1494-1498] y [1498-1500]; cf. British Library, ISTC Records n.o if00273000. 219 También registrado como [post 1500]; cf. British Library, ISTC Records n.o if00274000.
[XCIII]
INTRODUCCIÓN
ya hemos dicho, esta colección retórica, antes de llegar a la imprenta, circuló manuscrita en ambientes humanísticos, como demuestra su presencia en al menos diez códices del siglo XV.220 La primera edición independiente del libro III (Gramática) es la del humanista y jurista alemán Nikolaus Marschalk, llamado Thurius (= Thuringus), con el título De grammatica liber cum commentariolo (Erfurt: Wolfgang Schenk, 1500).221 Pronto le seguirá una nueva edición alemana del libro III, primero el texto latino (1507), y un año más tarde el comentario (1508), a cargo del teólogo y humanista Iohannes Rack von Sommerfeld (latinizado como Rhagius Aesticampianus), quien lo redactó para sus alumnos de la universidad de Basilea (Fráncfort del Óder: Nikolaus Lamparter y Balthasar Murrer, 1508).222 Sin duda este resurgir de Capela en el ámbito germánico en estos primeros decenios de la imprenta deriva —como advierte Ayuso García223— del gran interés que suscitan los 220 Son los códices Brescia, Biblioteca Civica Queriniana, A V 4 (= Leonardi 22); Dresden, Stadtbibliothek, Dc. 164 (= Leonardi 41); Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Pl. 52, 31, Edili 168 y San Marco 264 (= Leonardi 54, 57 y 61); San Daniele del Friuli, Biblioteca Guarneriana, 121 (= Leonardi 184); Vat. Urb. Lat. 1180 y Vat. lat. 1485 y 2914 (= Leonardi 213, 216 y 217); Venecia, Biblioteca Nazionale Marziana, lat. XIV, 35 (4054) (= Leonardi 222). Cf. Leonardi 1959, p. 482 y notas 259-260. 221 El humanista Nikolaus Marshalk, el profesor más influyente en la universidad de Erfurt, empezó colaborando con el impresor de Erfurt, Wolfgang Schenk, pero poco después, en 1501, montaría su propia imprenta, probablemente con los tipos de Schenk, siendo uno de los primeros en imprimir libros en Alemania empleando tipos griegos; en 1502 marcharía a Wittemberg, donde fue el primer impresor y adonde llevó su entusiasmo por la lengua griega y por la antigüedad clásica. Cf. G. Bauch, Wolfgang Schenk und Nikolaus Marschalk», Centralblatt fur Bibliothekswesen XII, 1895, pp. 353409; Fred Schlipf, «The Cover Design», Library Quarterly 39, April 1969, pp. 196 y ss. (reimpr. en Howard W. Winger, ed., Printers’ Mark and Devices, Chicago: The Caxton Club, 1976, pp. 66 y ss.). 222 Grammatica: cum Johannis Rhagij Aesticampiani rhetoris & poete prefatione. Commentarij in grammaticam Martiani Capellae et Donati figures, Francphordiae per honestos viros Nic. Lamparter et Balth. Murrer, 1508. Cf. Cora E. Lutz, «Aesticampianus’ Commentary on the De grammatica of Martianus Capella», Renaissance Quarterly 26, 1973, pp. 157-166 (reimpr. en Cora E. Lutz, Essays on manuscripts and rare books, Hamden, Conn.: Archon Books, 1975). 223 Cf. M. Ayuso García, «Las primeras ediciones y comentarios a la Gramática de Marciano Capela (ss. XV y XVI)», Epos 27, 2011, pp. 13-30. Según el autor, la edición
[XCIV]
INTRODUCCIÓN
textos latinos de gramática en las más antiguas universidades germanas (Viena, Erfurt, Leipzig). Al año siguiente (1509), Aesticampianus publicó el libro V (Retórica), impreso esta vez en Leipzig, en la imprenta de Martinus Herbipolitanus (Martin Landsberg),224 y aunque anunció también un comentario, no hay constancia de que lo hiciera. El 11 de mayo de 1516 ve la luz en Viena, en la imprenta de Hieronymus Vietor, la primera edición comentada de los libros I-II de Las Nupcias, obra del humanista bohemio Jan Skála z Doubravky, más conocido por su nombre latinizado Ioannes Dubravius (1486-1553), quien llegó a ser obispo de Olomouc (Moravia).225 La primera edición independiente del libro IX (Música) no apareció hasta 1652, en Ámsterdam, a cargo del erudito danés Marcus Meibomius, quien la publicó formando parte de una colección de textos de siete autores griegos que habían escrito sobre música antigua, a los que añadió su propia versión latina. Dedicada a la reina Cristina de Suecia, la colección de Meibomius salió de las prensas de
de Marschalk, más cuidada que la de Raghius, ofrece una versión del texto más moderna, y concluye: «Aunque Aesticampianus debió tener delante de sus ojos la obra de Marschalk, para la elaborción de su edición contó con alguna otra fuente, posiblemente un ms. perteneciente a la clase α, según el stemma de Willis. El comentario de Marschalk apenas modifica el de Remigio. Aesticampianus, en cambio, elabora un comentario propio, si bien las partes técnicas gramaticales tienen como fuente última a Prisciano y es posible que alguna fuente intermedia medieval como Donato Ortígrafo» (p. 25). 224 Felix Martiani Capellae scientissimi et clarissimi authoris Rethorica, cuius ... artem Rhetor Johannes Aesticampianus edocebit cum Jo. Rhagii verbosa praefatione, Lipsiae: per Mart. Herbipol. anno 1509. 225 Martyiani Felicis Capellae Nuptiae Mercurii et Philosophiae cum adnotationibus Ioannis Dubravii, Viennae: Hieronymus Vietor, 1516. Cf. E. Petru, «Jan Dubravius et Martianus Capella. La conception de l’allégorie à l’époque de l’humanisme», LF 99, 1976, pp. 221-225; Cora Elizabeth Lutz, «A diamond and a Dürer in Dubravius’ commentary on Martianus Capella», YLG 46, 1971, pp. 89-96 (reimpr. en C. E. Lutz, Essays on manuscripts and rare books, Hamden, Conn.: Archon Books, 1975); véase asimismo el artículo de Cora E. Lutz en P. O. Kristeller y P. E. Cranz (eds.), Catalogus Translationum et Commentariorum. Medieval and Renaissance Latin Translations and Commentaries, vol. II, Washington: Catholic University of America Press, 1971, pp. 367380, y los Addenda et Corrigenda en los volúmenes siguientes.
[XCV]
INTRODUCCIÓN
Ludovicus Elzevirius con el título Antiquae musicae auctores septem, Graece et Latine.226 Incluyó texto griego, traducción latina y notas de los tratados de Alypio, Aristides Quintiliano, Aristoxeno, Baquio, Euclides, Cleónides, Gaudencio y Nicómaco, así como el tratado latino de Marciano Capela. La razón de que en el título se aluda sólo a siete autores es posiblemente porque Meibomius no consideró a Marciano Capela entre los autores antiguos y lo incluyó tan sólo como apoyo para comentar y explicar la teoría musical de Arístides Quintiliano, su fuente primordial. Meibomius colacionó con rigor y esmero un buen número de códices (entre ellos dos de los mejores, los Leidenses 36 y 38) y, pese a sus errores, su edición sigue siendo digna de consultar.227 En 1756 aparece en Estrasburgo, reeditada bajo el nombre de Claude Capperonier (1671-1744), un antiguo editor de Quintiliano,228 la colección de Antiqui Rhetores Latini de Franciscus Pithoeus (París, 1599),229 pero aumentada con la agregación, por la afinidad de la materia, de la Retórica de Marciano Capela (libro V).230 En verdad, el 226 Antiquæ musicæ auctores Septem, Græce et Latine, M. Meibomius restituit ac notis explicavit. Amstelodami: apud Ludovicum Elzevirium, 1652, 2 vols. Contiene: vol. I. [1]. Aristoxeni harmonicorum elementorum libri III — [2]. Euclidis [i.e. ¿Cleonidae?] introductio harmonica — [3]. Nicomachi Geraseni, pythagorici, harmonices manuale — [4]. Alypii introductio musica — [5]. Gaudentii, philosophi, introductio harmonica — [6]. Bacchii senioris introductio artis musicae. Vol. II. [1]. Aristidis Quintiliani de musica libri III & Martiani Capellae de musica liber IX (ex opere De nuptiis Philologiae ad explicat. et commentar. Aristidis Quintiliani). 227 La opinión favorable y hasta elogiosa que del texto de Meibomius tiene Dick (Praefatio, p. V) contrasta con el juicio negativo de K. Fr. Hermann (Praefatio, editio Koppiana, p. XIV). 228 M. Fabii Quintiliani de Oratoria institutione libri XX […] Totum textum recognovit, pluribus in locis emendavit, selectas variorum interpretum notas recensuit, explanavit, castigavit [...] Caluidius Capperonerius, Paris: A.-U. Coustelier, 1725 (Martiani Capellae de Nuptiis Philologiae Liber V, qui de Rethorica inscribitur, pp. 409436). 229 Antiqui rhetores Latini: Rutilius Lupus, Aquila Romanus, Iulius Rufinianus, de figuris sententiarum et elocutionis...; Omnia ex codd. manuscr. emendatiora vel auctiora. Ex bibliotheca Francisci Pithoei, Parisiis: apud Ambrosium Drouart, MDXCIX. 230 Antiqui rhetores Latini, e Francisci Pithoei bibliotheca olim editi. Recognovit, emendavit, notis auxit Claudius Capperonnerius, Mon-Desiderianus, in sacra facultate Parisiensi Licenciatus, et regius graecarum literarum Professor. Argentorati, sumptibus John. Gothofr. Baueri MDCCLVI, in-4.
[XCVI]
INTRODUCCIÓN
hijo del curtidor de Montdidier, profesor de griego en el Collège de France, no recogió los frutos merecidos por su devoción a los estudios clásicos: si su edición de la Enseñanza oratoria de Quintiliano (París, 1725) quedó eclipsada, nada más salir de imprenta, por la reciente edición de Peter Burmann (Leyden, 1720), con quien polemizó agriamente, en el caso de los rétores latinos, el erudito francés murió el 24 de julio de 1744, sin haber culminado su trabajo,231 que todavía tardaría doce largos años en aparecer publicado póstumamente. Su sobrino, Jean Capperonier, afamado lingüista, envió los papeles con las notas y enmiendas de su tío a Estrasburgo, donde se encargó de rematar la edición Philippus Christianus Rangius, profesor de Lógica y Metafísica de la Universidad de Estrasburgo, quien enriqueció el original de Capperonier con sus propias notas y enmiendas, sobre todo de crítica textual, pero sin identificarlas como suyas. El profesor Rangius murió igualmente antes de que el libro fuera impreso, haciéndose cargo de los índices un vir iuvenis exercitatissimus, y la obra vio por fin la luz cuatro meses después quedando sin comentar los últimos cinco rétores y sin que se pueda atribuir su autoría exclusivamente a Capperonier. En general, el mundo académico acogió con frialdad la coedición, criticando, sobre todo, el desinterés y hasta negligencia con que ambos autores asumieron la labor de crítica textual, como señaló Karl Halm232, el sucesor de ambos coeditores: Capperonier se sirvió solo de la editio Pithoeana, Rangius aportó no pocas lecturas tomadas de ediciones antiguas mucho 231 La muerte le sobrevino a Capperonier cuando había avanzado con su comentario hasta los Praexercitamina de Prisciano, según informa Karl Halm (Rhetores Latini Minores, Lipsiae, in aedibus B. G. Teubneri, 1863, Praefatio, p. V): Processerat enarratio usque ad Prisciani praexercitamina, cum opus optimo et consilio et successu institutum praematura auctoris morte interruptum est. 232 Claudius Capperonnerius, qui accuratissima veteris artis oratoriae peritia instructus rhetores Latinos commentario perpetuo illustrandos susceperat, in verbis recensendis nulla alia editione quam Pithoeana usus est. […] Rangius non multa mutasse aut de suo addidisse videtur, sed in adnotationibus subiectis ex editionibus veteribus haud paucas scripturas protulit illis longe meliores quae in editione Pithoeana circumferuntur, sed librum manu scriptum ne ille quidem ullum adhibuit (Halm 1863, Prefacio, pp. V-VI).
[XCVII]
INTRODUCCIÓN
mejores que las de la editio Pithoeana, pero ni el uno ni el otro colacionó algún manuscrito. En cuanto al texto de Marciano Capela, básicamente se agregó la edición de Grocio (ex Grotiana editione recusus), como informa David Ruhnken en el prefacio a su edición de Rutilio Lupo.233 En 1763 el editor e impresor bernense Beat Ludwig Walthard (Walthardus)234 publicó una nueva edición de los libros I-II, que gozó de gran aceptación en su época.235 Para el texto se sirvió de las variantes de los manuscritos de la biblioteca de Berna y de las lecturas que el humanista y diplomático francés Jacques Bongars había anotado en un ejemplar de la edición basiliense de Henricus Petrus de 1532. Pocos decenios más tarde, en 1794 se publica en Nüremberg, en la imprenta de J. C. Monath y J. F. Kussler, una nueva edición comentada de los libros I-II, a cargo de Johann Adam Goez.236 En el 233 P. Rutilii Lupi de figuris sententiarum et elocutionis libri duo… Accedunt Aquilae Romai et Iuli Rufiniani, de eodem argumento libri, Lugduni Batavorum, 1768, p. XXIV: Claudius Capperonerius ante, quam rhetores lucem adspexissent, e vivis exiit. Eius tamen ex fratre nepos, regius greacae linguae Professor, patrui notas et emendationes, quas in schedis repperit, nec vero ad calcem usque libri procedere mors invida siverat, Argentoratum misit: ubi totius operis curam susceperat Philipp. Christian. Rangius, I. V. D. ac logices et metaphysices Professor, qui haud paucas, maximam partem criticas, adspersit, nullo nominis signo notatas. Illo quoque mortuo cura editionis alii viro docto commissa, quadriennio post haec collectio vulgata est, addito ob rei affinitatem ‘Martiani Capellae libro V’, qui de rhetorica inscribitur, et recusus est ex Grotiano exemplo. Praemissa est vita Claudii Capperonnerii. 234 Cf. Karl Max Walthard - Gertrud Weigelt, Der Berner Verleger Beat Ludwig Walthard: 1743-1802. Bibliographie des Verlages, 1763-1800, Bern: Verlag des Schweizerischen Gutenbergmuseums und C., 1956. 235 Martiani Capellae de nuptiis inter Mercurium et philologiam libri II, editus cura L. Walthardi, Bernae: Aere Wagneri, 1763, in-8 (cum var. lect. Jac. Bongarsii). A fines del siglo XIX todavía era considerada como la mejor edición hasta la fecha por George Crabb, Universal historical Dictionary, or Explanation of the Names of Persons and Places, London: Baldwin and Cradock, and J. Dowding, 1833, I, s. v. Capella: «The best edition is that of Walthardus, 8vo, Rom, 1763». Por error se da Roma como lugar de impresión, en lugar de Berna. 236 Martiani Minei Felicis Capellae Afri Karthaginiensis De nuptiis Philologiae et Mercurii libri duo. Recensuit varietate lectionis et animadversionibus illustravit Ioann. Adam Goez. Norimbergae: sumtibus Monathi et Kussleri, MDCCXCIV.
[XCVIII]
INTRODUCCIÓN
Prefacio,237 Goez dice que dio por ciertas e incorporó a su texto las lecturas del códice paterno que Grocio colacionó en sus Februa, y que también consultó la edición príncipe Vicentina de 1499 y la baseliense de Vulcanio de 1577, así como las lecturas de Thomas Munkerus tomadas de un manuscrito de la biblioteca de Leiden y dispersas en sus comentarios a los mitógrafos latinos (Ámsterdam, 1681),238 y las lecturas de Jacques Bongars anotadas en un ejemplar de la edición basiliense de Henricus Petrus de 1532 y que hacía poco había publicado Walthardus en su edición bernense de 1763. Sobre una y otra edición K. F. Hermann emitió un dictamen negativo:239 «Walthard (Berna, 1763) y Goez (Núremberg, 1794), sin criterios precisos y faltos de los recursos adecuados, realizaron una edición tosca y superficial de los libros I-II, muy dependiente de la de Grocio». Casi dos siglos después de Meibomius (1652) y un lustro antes que Karl von Jan (1895), un profesor de Letras de la Königliche Friedrich-Wilhelms-Universität de Berlín, el doctor Johann Franz, que se había doctorado con un estudio sobre el orador Lisias240 y era 237 In hoc negotio perfungendo ita versatus sum, ut primo vulgatam quidem recensionem fundamenti loco ponerem, sed lectiones a Grotio in Februis e codice suo descriptas Martianoque vindicatas pro veris haberem atque in textum reciperem; deinde, ut primarias Capellae editiones, Vitalis nempe Dodiani editionem, quae Vicentiae 1499 fol. prodiit, et Vulcani una cum Isidori Hispalens. originibus aliisque veterum scriptis Basil. 1577 fol. luci expositam, quas utrasque Mannertus, vir celeberrimus, pro sua singulari humanitate mihi utendas concessit, diligenter conferrem, et varietatem ex iis accurate describerem; denique, ut lectiones a Munkero e Cod. MS. Leidens. Bibliothecae excerptas et in animadversionibus in Hyginum , Fulgentium et Albricum, mythographos, hic inde dispersas, nec non quas Bongarsius editioni Henrici Petri 1532 olim adleverat, et quae a Walthardo, nupero Capellae editore exhibentur, colligerem studioseque excuterem. 238 Mythographi Latini. Hyginus, Fulgentius, Lactantius, Placidus et Albricus, c. comm. et fig. ed. Th. Munkerus. Amst. Someren, 1681. in-8. 239 Quorum Walthardus (Bernae 1763, in-8) et Goezius (Norimb. 1794, in-8) duos tantum priores libros sine certis rationibus neque idoneis adiumentis instructi leviter modo et inconcinne emendatos ediderant, inque plurimis non minus a Grotio pependerant (Praefatio ed. Koppiana, p. XIV). 240 Dissertatio inauguralis de Lysia oratore attico graece scripta (= Phrasikleus to ek Baÿarias epideixis peri Lysiu tu rhetoros), München, Phil. Diss. Vom 26.3.1828, Norimbergae: Riegel et Wiessner, 1828.
[XCIX]
INTRODUCCIÓN
relativamente conocido por su diccionario greco-alemán,241 concibió la idea de editar una nueva colección de textos musicales griegos antiguos. Durante casi cinco años estuvo recorriendo las bibliotecas de Francia e Italia a la búsqueda de los mejores manuscritos, y por fin, en 1840, publicó en Berlín, ex libraria Guilelmi Besseri, un opúsculo de tan sólo veintitrés páginas, titulado De musicis Graecis commentatio,242 donde nos adelanta el plan de su obra, concebida en tres volúmenes: un corpus con las obras musicales griegas —de Aristoxeno, Euclides, Plutarco (De musica), Aristides Quintiliano, Teón de Esmirna, Gaudencio, Alypio, Claudio Ptolomeo, Nicómaco, Baquio, Psellos y Manuel Bryennio—, con el texto griego fijado según la colación de los mejores manuscritos franceses e italianos, acompañado de un aparato crítico con las variantes textuales y de una traducción latina, y a la obra de cada autor se antepone su vita; al final del corpus, se agregan los fragmentos adéspota y anékdota que tienen que ver con la música; y tras los fragmentos, Marciano Capela y Boecio. La obra, al parecer, nunca se publicó, y en cuanto al profesor Johannes Franz, hemos rastreado su colaboración en el Corpus Inscriptionum Graecarum,243 el proyecto hercúleo de Augustus Boeckhius (= August Böckh) asumido en 1815 con entusiasmo por la Preussiche (luego Deutsche) Akademie der Wissenchaften de Berlín, como director del tercero de los cuatro volúmenes del Corpus, publicado en 1853 (todavía aparece material suyo en el cuarto volumen, editado por Ernst Curtius y Adolphus Kirchhoff). Sin duda, el encargo de la Academia de asumir la dirección de este monumental proyecto terminó por 241 Deutsche-griechisches Wörterbuch, Leipzig: in der Hahn’schen VerlagBuchhandung, 1838. 242 De musicis Graecis commentatio scripsit Joannes Franzius Dr. Philos. prof. P. E. in Univers. Litt. Frider. Guil. Inest fragmentum ineditum ad Cl. Ptolomaei Harmonicam pertinens, Berolini, ex libraria Guilelmi Besseri, MDCCCXL, typis academicis. 243 August Böckh, Johannes Franz, Ernst Curtius, Adolf Kirchhoff, Hermann Roehl, eds., Corpus Inscriptionum Graecarum, 4 vols., Berlin: ex Officina Academica, vendit G. Reimeri libraria, 1825-1877.
[C]
INTRODUCCIÓN
decantar su interés inicialmente repartido entre la música y la epigrafía griega.244 En 1847 aparece publicado, en Leipzig, un comentario con anotaciones críticas de Carl Böttger,245 quien, entre otras observaciones, vio que la parte final del libro VI es deudora de Euclides.246 Por fin, en 1862, aparece en Gotinga la primera edición independiente del libro VI (Geometría), a cargo de Friedrich Lüdecke,247 quien demostró claramente que casi todo el material de Marciano es una amalgama de pasajes de Plinio y Solino. Un nuevo impulso, en lo que a la fijación del texto del libro V (Retórica) se refiere, supone la publicación en 1863, en Leipzig, in aedibus BG Teubneri, de una nueva edición —la tercera tras las de Pithoaeus (1599) y Cappperonier (1756)— de los Rhetores Latini minores, a cargo de Carl Halm.248 El propio editor, en el prefacio de su edición, reconoce la generosa ayuda que recibió por parte de su amigo Franz Eyssenhardt, editor en ciernes de Marciano Capela (Leipzig 1866), quien le facilitó su ejemplar de la editio Koppiana, en cuyos márgenes Eyssenhardt había anotado las variantes de dos de los códices que luego emplearía para su edición —el Carlsruhensis, olim Reichenauensis, y el Darmstattensis— y algunas conjeturas y enmiendas suyas. La misma deuda de gratitud reconoce Halm, al final del prefacio,249 con respecto 244 De hecho, en el mismo año 1840 en que publicó su De musicis Graecis commentatio, publicó dos estudios epigráficos que justificarían luego la elección de la Academia: Elementa epigraphices Graecae (Berolini: F. Nicolai) y Fünf Inschriften und fünf Städte in Kleinasien: eine Abhandung topographischen Inhaltes. Nebst einer Karte von Phrygien und einem Entwurfe nach Ptolomaeos von H. Kiepert (Berolini: F. Nicolai). 245 Carolus Boettgerus, «Ueber Martianus Capella und Seine Satira, nebst einigen kritischen Bemerkungen», en Johann Christian Jahn, ed., Neue Jahrbücher für Philologie und Pädagogik, Suppl. Bd. XIII, Leipzig: B. G. Teubner, 1847, pp. 590-622. 246 Ibídem, p. 603. 247 Fridericus Luedecke, De Marciani Capellae libro sexto, Dissertatio inauguralis, Gottingae: Hofer, 1862. 248 Rhetores Latini minores, ex codicibus maximam partem primum adhibitis emendabat Carolus Halm, Lipsiae: in aedibus BG Teubneri, 1863 (Mart. Capel., Rhetorica, pp. 449-492). 249 Praeter ceteros autem collegae coniunctissimo, Gulielmo Christ, qui in plagulis corrigendis me adiuvans haud paucos locos obscurissimos, quos ipse mendare
[CI]
INTRODUCCIÓN
a su colega y amigo íntimo Wilhelm Christ, quien le ayudó a corregir erratas y a resolver pasajes oscuros con sus atinadas conjeturas. Es más, en el aparato crítico Halm atribuye siempre a cada uno de sus dos amigos la autoría de las conjeturas cuando alguna les corresponde (suum cuique!). Halm aporta dos nuevos manuscritos a la recensio Martianea: el codex Emmeramus Ratisbonensis, nunc Monacensis lat. 14729 (siglo XI), y el Halm que considera el mejor de todos los códices, el codex Bambergensis (siglo X). En 1959 Jean Préaux250 anuncia una nueva edición crítica de la obra de Capela, aunque restringida a los libros I-II, pero la muerte le sobrevino al filólogo belga en 1978 cuando la estaba preparando para la colección Budé. Otra forma de transmisión parcial de la obra martianea se operó a través de las colecciones de poesías latinas. El carácter híbrido y menippeo del De nuptiis posibilitó que los fragmentos poéticos se desgajaran y entraran a formar parte de estas colecciones poéticas que surgieron a comienzos del siglo XVIII. Un prolífico escritor de origen francés, interesado en los estudios clásicos y bíblicos, Michael Maittaire (1668-1747),251 tutor de Lord Philip Stanhope, publicó en Londres, en 1717 (apud J. Nicholson, B. Tooke et J. Tonson), la primera colección inglesa de poemas latinos, Opera et fragmenta veterum poetarum Latinorum profanarum et ecclesiasticorum, que abarcaba, en dos volúmenes, los versos de ciento treinta escritores, entre ellos Marciano Capella (pp. 1442-1448).252 Este corpus es de poca importancia y no
nequiveram, feliciter sanavit, debitas gratias agam quam maximas (Halm 1863, Praefatio, p. XVI). 250 Cf. Leonardi 1959, p. 458, n. 76. 251 Cf. F. J. Lelièvre, «Maittaire and the Classics in eighteenth Century Britain», Phoenix 10.3, autum 1956, pp. 103-115. Además de por sus ediciones de autores clásicos —Persio y Juvenal (Londres 1716), Marcial (Londres 1716), Quinto Curcio Rufo (Londres, 1716)—, Maittaire es conocido por su historia de la imprenta (Annales Typographici ab artis inventae origine ad annum MD [-MDCLXIV], Hague Comitum: apud Isaacum Vaillant, 1719-1741). 252 Esta edición fue reimpresa en 1721 (Londini: prostant vero Hagae Comitum, apud Isaac Vaillant), 2 tomos, y con nuevo título de portada: Corpus omnium poetarum
[CII]
INTRODUCCIÓN
suele ser mencionado en la bibliografía de las ediciones modernas de los poetas latinos, pero si lo consideramos en su marco histórico, tuvo su relevancia: merced a esta colección, los clásicos latinos se situaron en el corazón de la cultura dieciochesca y Michael Maittaire, aunque fuera una figura menor en los anales de la erudición, disfrutó de cierta reputación como erudito en los círculos cultivados de su tiempo. Por su parte, Pasquale Amati (Paschalis Amatus, 1716-1796), un anticuario italiano conocido, sobre todo, por su tratado De restitutione purpurarum, editó e imprimió en Pésaro, entre 1716 y 1796, su propia colección de poetas latinos en seis volúmenes,253 entre los cuales no podía faltar Marciano Capela, ubicado entre los poetas cristianos en el volumen VI (pp. 69-77). La colección de Amati es más completa y en ella los autores están mejor clasificados, pero la ejecución tipográfica de la edición de Maittaire es muy superior, y fue por ello más demandada y consultada. Sin duda uno de los recursos que más contribuyen a la difusión y pervivencia de la obra de un autor son las traducciones a otras lenguas y en este capítulo la fortuna de Capela es dispar. 6.4. LAS
TRADUCCIONES DE
LAS NUPCIAS
La historia de las traducciones del De nuptiis comienza en fecha aparentemente tan temprana como el siglo XI, época en que el monasterio de Saint Gall ejerció una fuerte irradiación cultural sobre todo el Occidente. Allí, como ya se dijo más arriba, un monje llamado Nokter Labeo († 1022), conocido como «el Teutónico», tradujo del latín a la lengua germánica, en concreto al antiguo alto alemán, las Categorías de Aristóteles, el Andria de Terencio, las Bucólicas de
Latinorum, tam prophanarum Quam ecclesiasticorum, cum forum, quotquot reperiuntur, fragmentis. 253 Collectio Pisaurensis omnium poematum, carminum, fragmentorum Latinorum, sive ad Christianos, sive ad ethnicos, sive ad certos, sive ad incertos poetas, a prima Latinae linguae aetate ad sextum usque christianum seculum & Longobardorum in Italiam adventum pertinens, ab omnium poetarum libris, collectionibus, lapidibus, codicibus exscripta, 6 vols., Pisauri: ex Amatina Chalcographia, 1766.
[CIII]
INTRODUCCIÓN
Virgilio, los Disticha Catonis, a Boecio y los dos primeros libros, con comentario, del De nuptiis de Marciano Capela.254 Sin embargo, hay que esperar un hiato de varios siglos para toparnos con la primera traducción de la obra de Capela a una lengua vernácula. Hacia finales del Cinquecento aparece, en Mantua, la primera traducción al italiano de los dos primeros libros de Le nozze di Mercurio e di Filologia, obra de Alfonso Bonacciuoli (1578),255 quien asumió la traducción para satisfacer el interés de la joven Ippolita Gonzaga por la mitología, al tiempo que la salvaguardaba del latín extravagante de Marciano Capela. Bonacciuoli, perteneciente a una familia noble de Ferrara y muy próximo al duque Hércules II, quien le distinguió con grandes mercedes, se volcó en la tarea de la traducción, al parecer, para combatir la ociosidad, alcanzando gran renombre como traductor, sobre todo, de obras griegas, como la Geografía de Estrabón (1.ª parte: Venecia, Francesco Sanese, 1562; 2.ª parte: Ferrara, Francesco Sanese, 1563) y la Descripción de Grecia de Pausanias, su traducción más elogiada, publicada póstumamente (Mantua, Francesco Osanna, 1593). Sus traducciones italianas de autores griegos gozaron durante siglos de gran fama, con reputación de ser más fidedignas al original griego que las traducciones latinas existentes. En la primera mitad del Seicento aparece la segunda traducción al italiano de los dos primeros libros de la obra de Capela, Le nozze dell’Eloquenza con Mercurio (Padua, Giovanni Battista Martini, 1629), obra de Eureta Misoscolo, seudónimo del polígrafo veronés Francesco Pona256. Este médico, filósofo, poeta y escritor italiano es autor de 254 El vínculo de Marciano Capela con el monasterio de Saint Gall es anterior, pues se dice que Hedwig, duquesa de Suabia († 998), donó a los monjes algunos vestidos bordados por ella misma, entre ellos un alba o blanca estola con motivos bordados en oro que representaban escenas de la boda de Mercurio y Filología, según la historia narrada por Capela; cf. Lina Eckenstein, Women under Monasticism. Chapters on Saint-Lore and Convent Life between A.D. 500 and A.D. 1500, Cambridge: CUP Archive, 1896, p. 233 (reimpr. Kessinger Publishing, LLC, 2007; General Books, 2009). 255 Le nozze di Mercurio e di Filologia di Martiano Capella, tradotte dal latino da Alfonso Buonaccioli nobile ferrarese, Mantova: per Francesco Osanna, 1578, in-8. 256 Delle nozze dell’Eloquenza con Mercurio di Marziano Capella Cartaginese Libri due, tradotti da Eureta Misoscolo. Dedicati all’ Ill.mo e R.mo Sig.r Conte Francesco
[CIV]
INTRODUCCIÓN
una prolífica obra que abarca tratados científicos —El gran contagio di Verona nel 1630 (1631), Trattato de’ veleni (1643)—, obras históricas eruditas —XII Caesares (1641), Galeria delle donne celebri (1641)—, piezas de oratoria, y dramas y obras de ficción, entre las que destacan La Messalina (1633) y, sobre todo, La lucerna di Eureta Misoscolo (Venecia, Christoforo Tommasini, 1625), un vívido diálogo, repleto de atrevidas ideas libertinas, entre un alumno, Eureta, y su alma atrapada en una lámpara de aceite, que le cuenta sus numerosas reencarnaciones (en personajes históricos, mitológicos, vulgares, animales, objetos, etc.). Pona tradujo las Metamorfosis de Ovidio (1629) y los dos primeros libros de Capela, en los que ocultó su identidad bajo el seudónimo de Eureta Misoscolo. Estas dos vulgarizaciones italianas, la de Bonaciouoli más literal que la de Pona,257 se encuadran dentro de la renovada fortuna, también iconográfica, de la obra alegórica de Marciano Capela a partir del Renacimiento en adelante. Y ambas traducciones tendrán una importancia excepcional en el éxito extraliterario de Capela, al favorecer una renovada vitalidad de este texto en el seno de los espectáculos que se montaban con motivo de bodas cortesanas, documentándose adaptaciones del mismo al menos hasta finales del Cinquecento: una la del dramaturgo judío y mantuano Giuda Leone de’ Sommi para el Duque de Saboya (1584); otra con ocasión de la boda en Florencia entre Virginia de’ Medici y Cesare d’Este en 1586; y otra para la grandiosa boda en Mantua de Margarita de Austria y Felipe III de España en 1598. En esta última ocasión la fábula fue dividida en bastantes episodios y representada durante los intermedi del Pastor fido de Guarino. La traducción de Francesco Pona constituye, además, una tesela nada desdeñable de la actividad literaria de este inquieto personaje, atento sobre todo a los textos latinos antiguos y tardoantiguos (Ovidio, Lioni, Abate, e Signore di Sanguenetto & c., Padova: Giovanni Battista Martini, 1629, in16 con figure in rame assai belle. 257 Cf. G. Moretti, Martianus Capella. I primi volgarizzamenti italiani delle Nozze di Mercurio e Filologia, Trento: Università degli studi di Trento, 1995.
[CV]
INTRODUCCIÓN
Apuleyo y, sobre todo, Marciano Capela) que pueden procurarle un modelo de trama novelesca. La primera traducción aún es reconocible como la alegoría neoplatónica de Marciano; la segunda subraya los aspectos eróticos y nupciales de la fábula hasta el punto de casi transformarla en una «novella» de Boccaccio. Ambas traducciones son poco útiles por su carácter de paráfrasis y resumen, y, además, cubren solo los dos primeros libros del De nuptiis, que siguiendo el ejemplo de la historia de Psiqué y Cupido de Apuleyo, se centra en la puesta en escena alegórica de las nupcias entre Mercurio y Filología. De los otros siete libros, la verdadera «enciclopedia» de las artes liberales, no aparecieron traducciones vernáculas hasta la segunda mitad del siglo XX, y en general se trata de tesis de licenciatura o tesis doctorales inéditas centradas en el estudio y comentario de un libro concreto de Capela, acompañadas de la pertinente edición crítica del texto latino y su traducción a la lengua correspondiente. En este ámbito universitario se sitúan las traducciones al inglés (acompañadas de breve introducción y muy escasa y someras notas) de los libros V (L. W. Conklin, Cornell University, 1928)258 y IX 920-996 (F. H. Copp, Cornell University, 1937),259 y las tesis leídas en la Universidad Libre de Bruselas, con traducciones al francés, de los libros III (N. Vandenkerckhoven, 1968),260 V 425-537 (C. Goedert, 1971),261 VI 567-703 (R. Hoofd, 1971)262
258 L. W. Conklin, The Fifth Book (‘De Rhetorica’) of the ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii et De septem artibus liberalibus’ of Martianus Capella. A translation with an Introduction and Notes, Thesis (M. A.), Cornell University, Ithaca, Nueva York, 1928. 259 Franklin Harold Copp, The Doctrines of Music and Rhythm in Martianus Capella, ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii et De septem artibus liberalibus’ Book IX: rendered into English with an Introduction and Notes, Thesis (M. A.), Ithaca Cornell University, June, 1937. 260 N. Vanderkerckhoven, Les Noces de Mercure et Philologie, libre III. Édition critique et traduction française, Université Libre de Bruxelles, 1968, Diss. [dactyl.]. 261 C. Goedert, Martianus Capella. Les noces de Mercure et Philologie, Livre V, 425-537, Diss., Bruxelles, 1971 (edición crítica y traducción francesa). 262 R. Hoofd, Martianus Capella. Les noces de Mercure et Philologie, Livre VI, 567703, Diss., Bruxelles, 1971 (edición crítica y traducción francesa).
[CVI]
INTRODUCCIÓN
y VIII (Ph. Laurent, 1971),263 o el comentario alemán al libro IV (H. W. Pauli, Bonn, 1984).264 Bajo este epígrafe universitario también se ubica la traducción y comentario que de las partes en verso de los libros I-V hizo C. J. McDonough (Toronto, 1968).265 Otra traducción parcial, esta vez del libro V (Retórica), a la lengua inglesa la realizó Joseph M. Miller (Bloomington, 1973)266 dentro de una monografía sobre la retórica medieval. Una nueva traducción (con comentario) del libro VIII al francés es obra de André Le Boeuffle (Vannes, 1998).267 En las últimas décadas han aparecido nuevas ediciones y traducciones en las principales lenguas científicas que han contribuido a difundir y revalorizar la obra de Capela. En este sentido, la primera aportación importante es la primera traducción inglesa (con notas) de la obra completa publicada en 1977 por William Harris Stahl (VI-IX), Richard Johnson (I-III, V) y Evan Laurie Burge (IV),268 que, desafortunadamente, envejeció muy pronto, en cuanto apareció en 1983 la nueva editio Teubneriana de James Willis, que proporciona un texto mucho más fiable que las ediciones previas disponibles para StahlJohnson-Burge, quienes, según advierten en el prefacio, se sirvieron, para su traducción, del texto de Marciano editado por Adolf Dick
263 Ph. Laurent, Martianus Capella. Les noces de Mercure et Philologie, Livre VIII, Diss., Bruxelles, 1971 (edición crítica y traducción francesa). 264 Heinrich W. Pauli, Studien sur Dialektik Martianus Capellas, Diss. Bonn, 1984 (comentario: libro IV). 265 Christopher James McDonough, The Verse of Martianus Capella. Text, Translation and Commentary of the poetry in Books 1-5, Diss. Univ. of Toronto, 1968 [microfilm]. 266 Joseph M. Miller, «The Book of Rhetoric. De nuptiis Philologiae et Mercurii V», trad. en J. M. Miller, M. H. Prosser, T. W. Benson, eds., Readings in Medieval Rhetoric, Bloomington: Indiana UP, 1973, pp. 410-429. 267 André Le Boeuffle, Un précurseur de Copernic et Galilée: Martianus Capella, Astronomie, traduit pur la première fois en français et commenté, Vannes: Burillier, 1998; reseña de Béatrice Bachouche, Vita Latina 155, 1999, pp. 52-54: «Le seul regret qu’on puisse avoir, c’est qu’il n’ait pas mis, pour un texte aussi important, toute son érudition au service d’une édition bilingue». 268 Martianus Capella and the Seven Liberal Arts. Volume II: The Marriage of Philology and Mercury (Records of Civilization: Sources and Studies, n.o 84), New YorkLondon, 1977.
[CVII]
INTRODUCCIÓN
(Leipzig: Teubner, 1925; reimpr. 1969), pero se beneficiaron de consejos y sugerencias del propio Willis, que ya trabajaba en su propia edición. En 1999 Sabine Grebe publica la primera traducción al alemán (con notas) de los nueve libros (Stuttgart-Leipzig: Teubner). Ilaria Ramelli (Milano: Bompiani, 2001) realizó una atinada traducción al italiano del De nuptiis completo, acompañada de un sólido y exhaustivo comentario. Hans Zekl ha publicado muy recientemente una práctica traducción alemana (libros I-IX), pero, por desgracia, con un magro comentario (Würzburg: Verlag Köningshausen & Neumann, 2005). Violaine Haldas-Di Natale publicó en el año 2000 la primera traducción completa a la lengua gala.269 Por último, la prestigiosa editorial parisina Les Belles Lettres está editando, uno a uno y por separado, y a cargo de especialistas en cada materia, los nueve libros de Las Nupcias, habiendo aparecido cinco volúmenes hasta la fecha (por orden de aparición): libro VII (Aritmética), editado por Jean-Yves Guillaumin (2003); libro IV (Dialéctica), por Michel Ferré (2007); libro VI (Geometría), por Barbara Ferré (2007); libro IX (Música), por Jean–Baptiste Guillaumin (2011); libro I, por Jean-Frédéric Chevalier (septiembre 2014). Se trata de ediciones críticas con traducción al francés y notas, acompañadas de valiosas y documentadas introducciones. A este proyecto global inconcluso de la C.U.F., se han sumado en los últimos decenios otras ediciones parciales italianas de Las nupcias, que parten igualmente del criterio editorial, muy razonable, de que pocos investigadores están realmente interesados en la obra completa de Capela, pues la mayoría se centra en la lectura y estudio del libro concreto que se ocupa del arte liberal que particularmente interese a cada lector especializado; en contrapartida, estas ediciones (italianas) unen a la traducción un comentario exhaustivo y muy técnico: Luciano Lenaz, Liber II, Padua, 1975; Giovanni Gasparotto, Liber VI, Verona 269 «Martianus Capella: Les Noces de Mercure et de Philologie. Traduit du latin et annoté», Dédale 11-12: Poésie. Téchnique, Métaphysique, Forme, Sens, automne-hiver, 2000, pp. 454-510.
[CVIII]
INTRODUCCIÓN
1983; Lucio Cristante, Liber IX, Padua 1987; Luigi Scarpa, Liber VII, Padua 1988. Recientemente Lucio Cristante y Luciano Lenaz han unido sus fuerzas para editar, traducir y comentar conjuntamente los libros I-II (Hildesheim 2011). En realidad, el núcleo de la edición parte de la traducción de los libros I-II y las notas «divulgativas» a los mismos que Luciano Lenaz había preparado a lo largo de los ‘90 para una edición escolar, luego fallida. Lucio Cristante e Ireneo Filip actualizaron y ampliaron las notas para el libro I; para el libro II el propio Cristante revisó, con ligeras modificaciones, el comentario de Lenaz ya editado en 1975. El texto latino fue duramente «castigado» por Danuta Shanzer en una agria reseña del libro.270 En el mismo ámbito universitario de Cristante y Lenaz se enmarca la traducción y comentario del libro VII con que Anna Grion defendió en fecha reciente su tesis doctoral (Università degli Studi di Trieste, 2011-2012).271 6.5. LOS
COMENTARIOS DE
LAS NUPCIAS
Cora E. Lutz ha editado parte de los comentarios medievales a la obra de Capela (Remigii Autissiodorensis Commentum in Martianum Capellam, I-II, Leiden 1962-65; Johannes Scottus. Annotationes in Marcianum, Cambridge, Mass. 1939, publicado también por E. Jeauneau, Quatre thèmes érigéniens, Montreal-París 1978, pp. 91-166). 270 En BMCRev 2013.05.48: «This is neither a critical edition with apparatus, nor a ‘virtual edition’ (where departures from a known standard text are noted in a negative apparatus), but a composite text furnished wih a collation of Willis’ and Dick’s texts. The hitch: while departures can be clearly seen if one looks at the table on pp. lxxxvi-xciv, their ontological status is at first unclear. Both manuscript readings and conjectures are reduced to one level, and one cannot discern the authority behind, or nature of, any given reading without recourse to the notes. Sometimes even there the source of a conjecture is unclear», L. Cristante replica a la reseña de D. Shanzer en BMCRev 2013.08.25. 271 Anna Grion, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii liber VII. Introduzione, traduzione e commento, Tesis Doctoral, Università degli Studi di Trieste, año académico 2011-2012 (https://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/ 9141/1/TESI_ANNA_GRION.pdf).
[CIX]
INTRODUCCIÓN
Recientemente Ilaria Ramelli los ha reeditado todos conjuntamente: Tutti i commenti a Marziano Capella. Scoto Eriugena, Remigio di Auxerre, Bernardo Silvestre e Anonimi, Milán 2006. Los siguientes comentarios totales o parciales (Nokter Labeo, Alejandro Nekam, Marschalk, Aesticampianus, Dubravius, Goezius, Böttger, McDonough, Ramelli, Zekl, los editores de la CUF, Lenaz, Cristante, Gasparotto, Scarpa, etc.) han sido tratados en los capítulos correspondientes a la edición o traducción del texto que acompañan, por lo que no se considera oportuno redundar ahora en la materia. Sí cabe destacar aquí el comentario de Danuta Shanzer al libro I (1986),272 que, además de poner el énfasis en los aspectos filosóficos de la obra de Capela, incluye, en un apéndice, una traducción que sigue lecturas propias del texto latino, como la propia Shanzer advierte: «The translation does not refer to any know text: it represents the text I would print, if I were publishing an edition» (p. VII). 6.6. LOS
ESTUDIOS SOBRE
MARCIANO CAPELA
EN
ESPAÑA
En cuanto a España, puede afirmarse que Marciano Capela es uno de los autores tardoantiguos más injustamente olvidados, si no el que más. Su obra jamás ha merecido una edición crítica y tampoco ha sido nunca traducida al castellano ni a ninguna otra lengua española (ni siquiera al catalán dentro de la colección de la Fundación Bernat Metge, que tan meritoriamente ha sido pionera en la edición de otros autores latinos tardoantiguos marginados, como, por ejemplo, Macrobio). Las escasas aportaciones hispanas se reducían hasta hace pocos años al esfuerzo e interés de un solo investigador, Pedro Rafael Díaz y Díaz: «Marciano Capela, Libro V: La Retórica (traducción y notas)», FlorIlib 2, 1991, pp. 117-160; «Marciano Capela, Libro III: La Gramática (traducción y notas)», FlorIlib 6, 1995, pp. 109-155. Lamentablemente, son traducciones parciales de la obra de Capela, con 272 D. Shanzer, A Philosophical and Literary Commentary on Martianus’ Capella’s «De nuptiis Philologiae et Mercurio» Book I, Berkeley-Los Ángeles-London: University of California Press, 1986.
[CX]
INTRODUCCIÓN
notables deficiencias, sin edición crítica del texto latino, y acompañadas de un somero estudio preliminar sin profundidad académica. En los últimos años se han sumado al estudio de la obra de Capela tanto el profesor Pedro Manuel Suárez Martínez, quien ha publicado varios trabajos al respecto en la revista Exemplaria Classica de la Universidad de Huelva,273 como el profesor Manuel Ayuso García, que se viene ocupando del vocabulario técnico en Marciano Capela, así como de las primeras ediciones y comentarios de Las Nupcias, y de la recepción de Marciano en España.274
7. LA
PRESENTE EDICIÓN
El criterio principal que anima el proyecto editorial de Las Nupcias es la exhaustividad, esto es, el cotejo de un gran número de manuscritos y la consulta de un gran número de ediciones y comentarios tanto antiguos como modernos.
273 «In Martianum Capellam I: un problema en torno al tres», ExClass 10, 2006, pp. 253-262; «In Martianum Capellam II: ἐγήρσιμον», ExClass 11, 2007, pp. 145-156; «In Martianum Capellam III: sexo divino», ExClass 12, 2008, pp. 145-153; «In Martianum Capellam IV: el otro egersimon», ExClass 15, 2011, pp. 201-212. 274 La terminología latina de la geometría en Marciano Capela, Madrid 2008 (tesis doctoral, UNED, application/pdf); «Precisiones sobre el vocabulario de la ciencia en Roma: criterios de identificación y análisis de los términos geométricos en latín», CFC(L) 27, 2007, pp. 5-25; «Análisis de hápax latinos y griegos del dominio de la geometría en Marciano Capela», RELat 8, 2008, pp. 91-116; «Innovaciones léxicas del dominio de la geometría en el De nuptiis Philologiae et Mercurii de Marciano Capela», Minerva 22, 2009, pp. 153-174; «Las primeras ediciones y comentarios a la Gramática de Marciano Capela (ss. XV y XVI), Epos 27, 2011, pp. 13-30; «Hallazgos textuales en las ediciones postincunables de Basilea 1532 y de Lion 1539 en la sección de geometría de Marciano Capela», Myrtia 26, 2011, pp. 149-170; «La recepción en España del De nuptiis Philologiae et Mercurii: manuscritos y ediciones humanísticas conservados en las bibliotecas españolas», RELat 12, 2012, pp. 109-158. Y en colaboración con Antonio Moreno Hernández, recién acaban de publicar «Los paratextos de las ediciones humanísticas de obras latinas de la Antigüedad: el tratamiento de la portada, el prefacio y el colofón en las ediciones de Marciano Capela (ss. XV y XVI)», Ágora. Estudos Clássicos em debate 17.1, 2015, pp. 65-146.
[CXI]
INTRODUCCIÓN
En cuanto a la edición crítica, dos son los objetivos. En primer lugar, se pretende ofrecer un texto sin obeliscos, legible sin necesidad de recurrir al aparato crítico; útil, por tanto, al simple lector-traductor nada interesado en cuestiones de crítica textual. Y, en segundo lugar, se trata de dotar al texto de un aparato crítico lo más completo y detallado posible, que facilite al lector interesado —ahora sí— por la crítica textual una herramienta de trabajo útil para valorar en su justa medida el texto ofrecido, o, en su caso, decantarse por otras lecturas o conjeturas descartadas, o incluso elaborar sus propias conjeturas. En aras de la mayor información posible, pareció también conveniente dejar constancia en el aparato crítico de los editores que secundan tal o cual lectura o conjetura, como principio de autoridad; y en aras de la claridad, se evita la cómoda y caótica sigla de los recentiores o itali. Por todo ello, para elaborar la presente edición crítica no sólo se han vuelto a colacionar manuscritos ya antes colacionados (aunque a veces no personalmente por el editor), sino que se ha dado entrada a otros nuevos, hasta colacionar finalmente un total de treinta manuscritos, todos ellos anteriores al siglo XII, salvo el Escurialensis ç.IV.10 (siglo XV), con el que, pese a su datación tardía, se ha hecho una excepción por incorporar al debate académico el único códice español que contiene la obra completa de Marciano Capela. Para hacer más cómodo el aparato crítico, me he permitido modificar las siglas de los manuscritos consagradas por la tradición, de suerte que todos los códices provenientes de una misma biblioteca tuvieran idéntica sigla —por ejemplo, M para los de la Bayerische Staatsbibliothek de Múnich— pero diferenciándose entre sí por el número del subíndice (por ejemplo, M1 M2 M3 M4). No obstante, en el capítulo de la presente «Introducción» consagrado a la descripción de los códices manejados (§ 6.1.) se facilita la equivalencia con las siglas empleadas por anteriores editores. Asimismo, no he dudado en dar entrada en el aparato crítico a lecturas importantes de manuscritos no colacionados personalmente; en tales casos la mención del manuscrito en cuestión se recoge no mediante sigla, sino con la expresión desarrollada latina [CXII]
INTRODUCCIÓN
de su procedencia (por ejemplo, Trecensis 1372), o indicando la fuente de la lectura (por ejemplo, Guelferbytanus apud Cortium, Darmstattensis apud Eyssenhardt). Por mejor documentar el aparato crítico he recogido conjeturas o preferencias de lecturas de editores antiguos y modernos, y para ello «he colacionado» todas las ediciones y comentarios renacentistas y modernos. Como remate de toda esta ingente labor filológica se aporta además un número no exiguo de conjeturas propias, más de cincuenta para los libros I-II. En la traducción he optado por la pura traducción filológica: respetar la semántica, respetar la sintaxis y respetar, cuando el texto latino es poesía, la concisión del verso latino, razón por la cual me propuse conservar en la traducción la forma externa del verso, no con ánimo de hacer una traducción poética o rítmica, pues es prosa, sino para obligarme a respetar lo que de sintético tiene la lengua poética latina.275 En la Introducción y en las notas a la traducción, algo prolijas, reconozco la deuda con los estudiosos y comentaristas que me precedieron, especialmente con W. H. Stahl (1971-1977), Lucio Cristante (1987: l. IX, 2011: l. I-II), Luciano Lenaz (1975: l. II, 2011: l. I-II), Ilaria Ramellli (2001; ll. I-IX), Danuta Shanzer (1986; l. I), sin olvidar las valiosas introducciones y notas de los editores de la CUF (Les Belles Lettres): Jean-Yves Guillaumin (2003: l. VII), Michel Ferré (2007; l. IV), Barbara Ferré (2007; l. VI); Jean–Baptiste Guillaumin (2011; l. IX), y la recentísima y excelente edición del libro I de Jean-Frédéric Chevalier (septiembre 2014).
275 Así siempre en mi anteriores traducciones; cf., por ejemplo, Lygdamus. Corpus Tibullianum III.1-6: Lygdami elegiarum liber. Edition and Commentary (con traducción al castellano del texto latino), Leiden-Nueva York-Colonia 1996 (= Mnemosyne, Bibliotheca Classica Batava. Supplementum 154); Quinto Horacio Flaco. Epístolas, Arte Poética, Madrid 2002.
[CXIII]
BIBLIOGRAFÍA
ABELSON, Paul, The Seven Liberal Arts. A Study in Medieval Culture, New York: Columbia, 1906. AGAHD, R., «De Labeone Martiani fonte», Jahrbücher für Philologie, Suppl. 24, 1898, p. 121. D’ALVERNY, Marie-Thérèse, «Les Muses et les spheres celestes», en Charles Henderson, Jr., ed., Classical, Mediaeval and Renaissance Studies in honor of Berthold Louis Ullman, t. 2, Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 1964, vol. II, pp. 7-19. ARNTZENIUS, Henricus Ioannes, Miscellaneorum liber, Traiecti ad Rhenum, apud Abrahamum van Paddenburg, en I. van Schoonhoven et socios, 1774 (= 1765). ATKINSON, Charles M., «Martianus Capella 935 and its Carolingian Commentaries», Journal of Musicology 17(4), 1999, pp. 498-519. AYUSO GARCÍA, Manuel, La terminología latina de la geometría en Marciano Capela, Madrid, 2008 (tesis doctoral, http://e-spacio. uned.es/fez/eserv/tesisuned:Filologia-mayuso/Documento1.pdf). —, «Precisiones sobre el vocabulario de la ciencia en Roma: criterios de identificación y análisis de los términos geométricos en latín», CFC(L) 27, 2007, pp. 5-25. —, «Análisis de hápax latinos y griegos del dominio de la geometría en Marciano Capela», RELat 8, 2008, pp. 91-116. —, «Innovaciones léxicas del dominio de la geometría en el De nuptiis Philologiae et Mercurii de Marciano Capela», Minerva 22, 2009, pp. 153-174. —, «Las primeras ediciones y comentarios a la Gramática de Marciano Capela (ss. XV y XVI), Epos 27, 2011, pp. 13-30. [CXV]
INTRODUCCIÓN
—, «Hallazgos textuales en las ediciones postincunables de Basilea 1532 y de Lion 1539 en la sección de geometría de Marciano Capela», Myrtia 26, 2011, pp. 149-170. —, «La recepción en España del De nuptiis Philologiae et Mercurii: manuscritos y ediciones humanísticas conservados en las bibliotecas españolas», RELat 12, 2012, pp. 109-158. BACKES, Herbert, Die Hochzeit Merkurs und der Philologie: Studien zu Notkers Martian-Übersetzung, Sigmaringen: Jan Thorbecke Verlag, 1982. BAKHOUCHE, Béatrice, «Magie, mystères et philosophie: le livre II des Noces de Philologie et Mercure», en A. Moreau - J.-C. Turpin, eds., La magie. III. Du monde latin au monde contemporain, Actes du Colloque International organisé à L’Université Paul Valéry Montpellier III les 25-27 mars 1999, Montpellier: Publications de la Recherche, 2000, t. 3, pp. 109-127. —, «Un avatar de la tradition platonicienne dans le monde latin: les Noces de Philologie et Mercure et le rôle de l’amour», in Bulletin de l’Arelam, oct. 2002. —, «L’allégorie des Arts Libéraux dans Les Noces de Philologie et Mercure de Martianus Capella II», Latomus 62(2), 2003, pp. 387-396. —, «L’allégorie dans les Noces de Philologie et Mercure de Martianus Capella (I)», en B. Pérez - Jean-P. Eichel-Lojkine, eds., L’allégorie de l’Antiquité à la Renaissance, París 2004, pp. 161-178. —, «Corps féminins Dans les Noces de Philologie et Mercure de Martianus Capella: la mise en scène de Philologie», Actes des Journées d’Étude sur «Corps Mosaïques - Imaginaires du corps féminin dans l’Antiquité tardive», Grenoble, 8-9 novembre 2006, Iris 20, 2007, pp. 221-230. —, «Le je auctorial dans les Noces de Philologie et Mercure de Martianus Capella», Actes du colloque «Fait littéraire et auctorialité», ENS Lyon 24-25 novembre 2006, e-revue Interférence (http://arsscribendi.ens-lsh.fr/), 2007. —, «La reconstruction de la science antique: l’astronomie», Colloque international sur Sciences et philosophie – Gaston Milhaud (18581918) ou l’interdisciplinarité, Montpellier (15-17 mars 2007): Une [CXVI]
INTRODUCCIÓN
page d’histoire de la pensée scientifique. La naissance d’un champ disciplinaire sous la Troisième République et le rôle de Gaston Milhaud, Vuibert (Cahiers d’histoire et de philosophie des sciences, SFHTS) 2009, pp. 101-117. —, «La subversion du genre romanesque dans le De nuptiis Philologiae et Mercurii de Martianus Capella», AntTard 17, 2009, pp. 375-381. —, «La mise en scène de Martianus Capella par lui-même dans ses Noces de Philologie et Mercure», Euphrosyne 38, 2010, pp. 117-138. —, «Les Noces de Philologie et Mercure de Martianus Capella: un drôle de roman», en Rémy Poignault-Sandrine Dubel, eds., Présence du roman grec et latin: actes du colloque tenu à Clermont-Ferrand (23-25 novembre 2006), Clermont-Ferrand: Centre André Piganiol, 2011, pp. 535-545. —, «Martianus Capella’s De nuptiis Philologiae et Mercurii or the Subversion of the Latin Novel», en Marília P. Futre Pinheiro & Stephen J. Harrison, eds., Fictional Traces: Receptions of the Ancient Novel, vol. 2, Groningen: Barkhuis Publishing University Library, 2011, pp. 33-45. —, «Les métamorphoses de philologie dans les Noces de Philologie et Mercure de Martianus Capella», REL 91, 2013, pp. 211-230. BALDWIN, Barry, «Egersimon in Martianus Capella», AJPh 108, 1987, pp. 697-698. BARNISH, Samuel I. B., «Martianus Capella and Rome in the Late Fifth Century», Hermes 114, 1986, pp. 98-111. BARTHELMESS, Jane J., The Fictional Narrative ‘De Nuptiis Philologiae et Mercurri’ of Martianus Capella as Allegory, Diss. Univ. of Washington, Seattle, 1974. BARTHIUS, Caspar, Adversariorum commentariorum libri sexaginta, Francofurti ad Moenum: typis Wechelianis, apud Danielem et Davidem Aubrios, et C. Schleichium, 1624. BARTOŇKOVÁ, Daša, «Prosimetrum. The mixed style in Martianus Capella’s work De nuptiis Philologiae et Mercurii, liber secundus», Sborník Prací Filosofické Fakulty Brnênské Univerzity, Rada Archeol. klas. 22-23, 1977-1978, pp. 206-215. [CXVII]
INTRODUCCIÓN
BAYET, Jean, La religione romana. Storia politica e psicologica, Torino: Boringhieri, 1959. BEDNAŔÍKOVÁ Jarmila - PETROVIC´OVÁ, Katarina, «Martianus Capella’s Questionable Relation to the Vandals», GLB 15, 2010, pp. 3-16. BELSKI, Franca, Notker e il ‘De Nuptiis Philologiae et Mercurii’ di Marciano Capella, Milano: ISU-Università Católica, 1986 (traducción italiana del texto alemán). BENNETT, Beth S., «The Rhetoric of Martianus Capella and Anselm de Besate in the tradition of Menippean Satire», Philosophy and Rhetoric 24(2), 1991, pp. 128-142. BERNHARD, Max, «Zu Martianus Capella V, 508», Philologische Wochenschrift 48, 1928, pp. 846-848. BIDEZ, Joseph, «Note sur les mystères néoplatoniciens», RBPh 7, 1928, pp. 1477-1481. —, Vie de Porphyre le philosophe néo-platonicien, Hildesheim: Olms, 1964. BISHOP, T. A. M., «The Corpus Martianus Capella», Transactions of the Cambridge Bibliographical Society 4, 1964-1968, pp. 257-275. BOUHOT, Jean-Paul, «Le manuscript Angers, B.M. 277 (268) et l’opuscule De spe et timore d’Agobard de Lyon», Revue des Études Augustiniennes 31, 1985, pp. 227-241. BÖTTGER, C., «Ueber Martianus Capella und Seine Satira, nebst einigen kritischen Bemerkungen», Neue Jahrbücher für Philologie und Pädagogik, Suppl. Bd. XIII, 1847, pp. 590-622. BOVEY, Muriel, Disciplinae cyclicae: l’organisation du savoir dans l’oeuvre de Martianus Capella, Trieste: Edizioni Università di Trieste, 2003 (Polymnia, 3). BOYANCÉ, Pierre, «Leucas», RA 30, 1929, pp. 211-219. —, «Une allusion à l’œuf orphique», Mélanges d’Archéologie et d’Histoire de l’École Française de Rome 52, 1935, pp. 97-112. —, «Les deux démons personnels dans l’antiquité grecque et latine», RPh 9, 1935, pp. 189-202. —, Le culte des Muses chez les philosophes grecs: essais d’histoire et de psychologie religeuses, Paris: E. de Boccard, 1936. [CXVIII]
INTRODUCCIÓN
—, Études sur le Songe de Scipion: essais d’histoire et de psychologie religeuses, Bordeaux-Paris: Feret & Fils, 1936. —, «Note sur la Tétractys», AC 20, 1951, pp. 421-425. —, «Le dieu cosmique», REG 64, 1951, pp. 308-313. BROWN, Emerson (Jr.), «Epicurus and Voluptas in Late Antiquity: The Curious Testimony of Martianus Capella», Traditio 38, 1982, pp. 75-106. BÜHLER, Winfried, «Zu Martianus Capella 1, 37», Hermes 92, 1964, pp. 123-125. BUONACCIVOLI, Alfonso, Le nozze di Mercurio e di Filologia, Mantova: Fr. Osanna, 1578. CAMERON, Alan, «Martianus and his First Editor», CPh 81, 1986, pp. 320-328. CAPDEVILLE, Gérard, «Les dieux fulgurans dans la doctrina étrusque», en Atti del Secondo Congresso Internazionale Etrusco (Firenze, 1985), vol. III, Roma: G. Bretschneider, 1989, pp. 1171-1190. —, «Les dieux de Martianus Capella», RHR 213, 1996, pp. 251-299. CAPPERONNERIUS, Claudius, Antiqui Rhetores Latini e Francisci Pithoei Bibliotheca olim editi, Argentorati: sumtibus Jo. Gothofr. Baueri, 1756. CAPPUYNS, Maïeul, «Capella (Martianus)», Dictionnaire d’Histoire et de Géographie Ecclésiastiques, Paris, 1949, vol. XI, cols. 835-848. CHANCE, Jane, Medieval Mythography, Volume 1: From Roman North Africa to the School of Chartres, A.D. 433-1177, Gainesville, University Press of Florida, 1994. CHEVALIER, Jean-Frédéric, «L’établissment au XVe siècle du texte du libre I des Noces de Philologie et de Mercure de Martianus Capella dans le manuscript 1372 de la Médiathèque de Troyes: entre sagesses antiques et spiritualité chrétienne», en J.-L. Haquette - M. Lacassagne - M. Colombo Timelli, eds., Moyen Âge. Livres et Patrimoines, Liber Amicorum Danielle Quéruel, Reims: Épure, 2012, pp. 267-294. —, «Melpomène et Philolohgie: échos poétiques et spirituels entre Martianus Capella, Pétrarque et Salutati», Studi Umanistici Piceni 32, 2012, pp. 201-213. [CXIX]
INTRODUCCIÓN
—, Les noces de Philologie et de Mercure, Tome I: Livre I, Paris: Les Belles Lettres, 2014. —, «Le corps du Cyllénien dans le libre I du De nuptiis Philologiae et Mercurii de Martianus Capella: le portrait d’un éphèbe virgilien?», en Y. Hersant - J. Pigeaud, dirs., Mélanges en l’honneur de Phillippe Heuzé, en prensa. CIZEK, Alexandru, «Les allegories de Martianus Capella à l’aube de du Moyen Age latin», REL 70, 1992, pp. 193-214. —, «Virgo doctissima Philologia: Allegorie und Personifizierung in Martianus Capellas Werk ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii’», SPFB (klas) 13, 2008, pp. 127-131. CODOÑER MERINO, Carmen, ed., Historia de la Literatura Latina, Madrid: Cátedra, 1997. COLE, Percival Richard, Later Roman Education in Ausonius, Capella and the Theodosian Code, New York: Teachers College Press, 1902. CONKLIN, Lou Wilson, The Fifth Book (‘De Rhetorica’) of the ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii et De septem artibus liberalibus of Martianus Capella’, Diss. Cornell University, 1929. CONTRENI, John J., «A Note on the Attribution of Martianus Capellla Commentary to Martinus Laudunensis», en F. Edward Cranz, ed., Catalogus Translationum et Commentariorum: Medieval and Renaissance Latin Translations and Commentaries, vol. 3, Washington, D.C.: The Catholic University of America Press, 1976, pp. 451-452. —, «The Neumes of the Martianus Capella Manuscripts», en F. W. Sternfeld et al., Essays on Opera and English Music in Honour of Sir Jack Westrop, Oxford: Oxford Clarendon Press, 1975, pp. 1-7. COPP, Franklin Harold, The Doctrines of Music and Rhythm in Martianus Capella, ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii et De septem artibus liberalibus’ Book IX: rendered into English with an Introduction and Notes, Ithaca Cornell University, June, 1937 [Thesis ad magistratum artium capessendum]. CORBIN, Solange, «The Neumes of the Martianus Capella Manuscripts», en F. W. Sternfeld - Nigel Fortune - Edward Olleson, eds., Essays [CXX]
INTRODUCCIÓN
on Opera and English Music in honour of Sir Jack Westrup, Oxford: Blackwell, 1975, pp. 1-7. CORREIA, Manuel, «La similitud de los tratados silogísticos de Boecio y Apuleyo», Teología y Vida 52, 2011, pp. 291-306. COURCELLE, Pierre, Les Lettres grecques en Occident de Macrobe à Cassiodore, Paris: De Boccard, 19482 (= 1943). —, Late Latin Writers and their Greek Sources, Cambridge, Mass., 1969, pp. 211-219. CRISTANTE, Lucio, «Musica e grammatica nella enciclopedia di Marziano Capella nella tradizione anteriore», AAPat 87, 1974-1975, pp. 335379. —, «La sphragís di Marziano Capella (spoudogéloion; autobiografia e autoironia)», Latomus 37, 1978, pp. 679-704. —, «Marziano Capella: un’edizione impossibile?», Museum Patavinum 1, 1986, pp. 131-145. —, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercuri, liber IX, introduzione, traduzione e commento, Padova: Antenore, 1987 (Medioevo e Umanesimo, 64). —, «Dal Tardoantico al Medioevo: il De Nuptiis Philologiae et Mercurii di Marziano Capella e la tradizione delle artes nella scuola carolíngia», en H. Schefers, ed., Einhard. Studien zu Leben und Werk dem Gedenken na Helmut Beumann gewidmet, Darmstadt, 1997, pp. 57-66. —, «Spectaculo detinemur cum scripta intellegimus aut probamus. Per un riesame della rappresentazione delle Artes in Marziano Capella», en L. Cristante, ed., Phantasia. Il pensiero per immagini degli antichi e dei moderni (Atti del Convegno Internazionale, Trieste, 28-30 aprile 2005), Incontri Triestini di Filologia Classica 4, 2004-2005, pp. 375-390. —, «La filología come enciclopedia. Il De nuptiis Philologiae et Mercurii di Marziano Capella», Voces 19, 2008, pp. 51-69. —, «Fra volumina e codices. Una testimonianza tardoantica sulla prassi colometrica (Mart. Cap. II 120; 137-138)», en P. Arduini et alii, Studi offerti ad Alessandro Perutelli, I, Roma: Aracne, 2008, pp. 351-362. [CXXI]
INTRODUCCIÓN
—, «Le nozze di Filologia con Mercurio. Il percorso dell’indagine e della conoscenza di un intellectuale della tarda antichità», Lezione tenuta a Napoli presso l’Associazione di Studi Tardoantichi il 22 gennaio 2009 (http://www.studitardoantichi.org/einfo2/file/CRIS TANTE.AST.pdf), 13 pp. CRISTANTE, Lucio - LENAZ, Luciano, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii, vol. 1, Libri I-II, Bibliotheca Weidmanniana, 15.1, Hildesheim: Weidmann, 2011. —, «Respuesta a la reseña de D. Shanzer a la edición de CristanteLenaz 2011 (BMCRev 2013.05.48)», BMCRev 2013.08.25. DAWES, Richard, Miscellanea critica, cum notis T. Kidd, Cantabrigae: Typis academicis excudit J. Smith, 1817 (en las notas se documentan algunas conjeturas de Bentley a Marciano Capela). DE NONNO, Mario, «Un nuovo texto di Marziano Capella: la metrica», RFIC 118, 1990, pp. 129-144. DEITERS, Hermann, Studien zu den griechischen Musikern. Über das Verhältnis des Martianus Capella zu Aristides Quintilianus, (Programm des königlichen Marien-Gymnasiums in Posen für das Schuljahr, 1880/81, n.o 131), Posen, 1881. DELLA CORTE, Francesco, La Filologia Latina dalle origini a Varrone, Firenze: La Nuova Italia Ed., 1981. DEONNA, Waldemar, «Eternité», Mélanges J. Bidez et F. Cumont, Collection Latomus 2, Bruxelles, 1949, pp. 71-76. —, «Ouroboros», Artibus Asiae 15, 1952, pp. 163-170. —, «Le Saturne à l’ouroboros de Martianus Capella», Mémoires de la Societé Nationale des Antiquaires de France 3, 1954, pp. 103-107. —, «La descendance du Saturne à l’ouroboros de Martianus Capella», SO 31, 1955, pp. 170-189. —, «Mercure et le scorpion», Latomus 17, 1958, pp. 641-658; 18, 1959, pp. 52-66 y 249-261. DE SMET, Ingrid A. R., Menippean Satire and the Republic of Letters 1581-1655, Genève: Librairie Droz, 1996 (Marciano en pp. 24, 48, 52-53, 55-56, 67). [CXXII]
INTRODUCCIÓN
DETLEFSEN, Deiters, Die geographischen Bücher der nat. hist. des C. Plinius Secundus, Quellen und Forschungen zur alten Geschichte und Georgraphie, Heft 9, Berlin Weidmannsche Buchhandlung, 1904. —, Die Geographie Afrikas bei Plinius und Mela und ihre Quellen, (Quellen und Forschungen zur alten Geschichte und Georgraphie, Heft 14), Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1908, pp. 35-40 (reimp. L’Erma di Bretschneider, 1972; Paderborn: Europäischer Geschichtsverlag, 2011). DÍAZ Y DÍAZ, Pedro Rafael, «Marciano Capela, Libro III: La Gramática (traducción y notas)», FlorIlib 6, 1995, pp. 109-155. —, «Marciano Capela, Libro V: La Retórica» (traducción y notas)», FlorIlib 2, 1991, pp. 117-160. DICK, Adolfus, De Martiano Capella emendando, Bernae, 1885. —, Commentationis philologicae de Martiano Capella emendando altera pars, in urbe St. Galli: typis expressit M. Kaelin, 1889-1990. —, Die Wortformen bei Martianus Capella. Als Nachtrag zu Georges Lexicon der lateinischen Wortformen, Programm der Kantonschule St. Gallen, St. Gallen, 1901. —, ed., Martianus Capella, Lipsiae: Teubner, 1925; Stuttgart: Teubner, 1969 (addenda et corrigenda adiecit Jean Préaux; editio stereotypa correctior editionis anni 1925), 1978 (addenda et corrigenda iterum adiecit Jean Préaux; editio stereotypa correctior altera editionis anni 1925). D’ALVERNY, Marie Thérèse, «Les Muses et les spheres célèstes», en Charles Henderson, Jr., ed., Classical, Mediaeval and Renaissance Studies in honor of Berthold Louis Ulmann, Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 1964, vol. II, pp. 7-19. DI NATALE, Violaine, «Martianus Capella (Ve siecle): Les Noces de Mercure et de Philologie. Traduit du latin et annoté», Dédale 11-12: Poésie. Téchnique, Métaphysique, Forme, Sens, automne-hiver, 2000, pp. 454-510. DÖPP, Siegmar, «Narrative Metalepsen und andere Illusionsdurchbrechungen: Das spätantike Beispiel Martianus Capella», en Wolfram [CXXIII]
INTRODUCCIÓN
Brandes et alii, eds., Millenium-Jahrbuch, Berlin-New York: Walter de Gruyter, 2009, pp. 203-222. DRONKE, Peter, «William of Conches’s Commentary on Martianus Capella», en Études de civilisation médiévale (IX e-XII e siècle). Mélanges offerts à Edmond-René Labande, Poitiers, 1974, pp. 223-235 (una version revisada en ídem, Fabula: Explorations into the Uses of Myth in Medieval Platonism, Leiden, E. J. Brill, 1974, reimpr. 1985, pp. 167-183). —, Verse with Prose from Petronius to Dante. The Art and Scopes of the Mixed Form, Harvard University Press, 1994. DUMÉZIL, Georges, «Remarques sur les trois premières regiones caeli de Martianus Capella», en Hommages à Max Niedermamm, Bruxelles, 1956, pp. 102-107. —, La religion romaine archaïque, suivi d’un apéndice sur la religion des Étrusques, Paris: Payot, 1996. EASTWOOD, Bruce S., «Astronomical Images and Planetary Theory in Carolingian Studies of Martianus Capella», JHA 31, 2000, pp. 1-28. —, Ordering the Heavens. Roman Astronomy and Cosmology in the Carolingian Renaissance, Leiden-Boston: Brill, 2007. —, «The Astronomy of Pliny, Martianus Capella, and Isidore of Seville in the Carolingian World», en Paul Leo Butzer - Dietrich Lohrmann, eds., Science in Western and Eastern Civilization in Carolingian Times, Basel-Boston-Berlin: Birkhäuser Verlag, 1993, pp. 169-174. EILERS, Helge, Die Syntax Notkers der Deutschen in seinem übersetzungen: Boethius, Martianus Capella und Psalmen, Berlin-New York: Walter de Gruyter, 2003. ESPOSITO, Mario, «Note on a ninth century commentary on Martianus Capella», Zeitschrift für Celtische Philologie 7(1), 1910, pp. 499-507. —, «Sur le prétendue commentaire de Dunchand sur Marcien Capella», Didaskaleion 1914, pp. 173-181. EVANS, M. W., The Personifications of the Artes from Martianus Capella up to the End of the Fourteenth Century, Ph. D. Thesis, London, 1970. [CXXIV]
INTRODUCCIÓN
EYSSENHARDT, Franciscus, Commentationis criticae de Marciano Capella particula, Diss., Berlin, 1861. —, Martiani Capellae de nuptiis Philologiae et Mercurii, Lipsiae: Teubner, 1866. FERRARINO, Pietro, «La prima, e l’unica, reductio omnium artium ad Philologiam: il De nuptiis Philologiae et Mercurii di Marziano Capella e l’apoteosi della Filologia», Italia Medioevale e Umanistica 12, 1969, pp. 1-7 (= Scritti scelti, Firenze: Leo S. Olschki, 1986, pp. 355-361). —, «Il Marziano Capella dell’ Accademia Patavina e Copernico», AAPat 87, 1974-1975, pp. 381-383. —, «Quadrivium (Quadrivio di dei arti? - La caverna platonica)», Atti del Congresso Internazionale di Studi Varroniani, Rieti: Centro di Studi Varroniani, 1976, pp. 359-364 (= Scritti scelti, Firenze: Leo S. Olschki, 1986, pp. 382-387). —, «Philosophy and Philology», en Lucio Cristante - Luciano Lenaz, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii, vol. 1, Libri III, Bibliotheca Weidmanniana, 15.1, Hildesheim: Weidmann, 2011. —, «Continuity on the Method», en Lucio Cristante - Luciano Lenaz, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii, vol. 1, Libri III, Bibliotheca Weidmanniana, 15.1, Hildesheim: Weidmann, 2011. FERRÉ, Barbara, Martianus Capella, Les noces de Philologie et de Mercure. Livre VI: La Géométrie, Paris: Les Belles Lettres, 2007 (Collection des Universités de France. Série latine, 389). —, «Una paraphrase médiévale du livre VI des Noces de Philologie et de Mercure de Martianus Capella», Latomus 66, 2007, pp. 414-427. FERRÉ, Michel, Martianus Capella, Les noces de Philologie et de Mercure. Livre IV: La Dialectique, Paris: Les Belles Lettres, 2007 (Collection des Universités de France. Série latine, 388). FILANGIERI DI CANDIDA, Antonio, Marciano Capella e la rappresentazione delle Arti Liberali nel Medioevo e nel Rinascimento, Napoli: Detken & Rocholi, 1900 (= Flegrea. Rivista di Scienze, Lettere ed Arti 2, 20 octubre, 1900, pp. 114-130; 213-229). [CXXV]
INTRODUCCIÓN
FILIP, Ireneo, Martiani Capellae ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii’ Liber VI [567-642]. Introduzione, traduzione e commento, Diss., Università degli Studi di Trieste, 2009-2010. —, «L’inno a Pallade di Marziano Capella. Con un saggio di commento», Paideia 65, 2010, pp. 393-423. FIRCHOW, Evelyn Scherabon - HOTCHKISS, Richard - TREECE, Rick, Notker der Deutsche von St. Gallen, Die Hochzeit der Philologie und des Merkur. De nuptiis Philologiae et Mercurii von Martianus Capella. Diplomatischer Textabdruck, Konkordanzen und Wortlisten nach dem Codex Sangallensis 872, I-II, Hildesheim-Zürich-New York: G. Olms, 1999. FISCHER, Hans-Werner, Untersuchung uber die Quellen der Rhetorik des Martianus Capella, Breslau, 1936, Phil. Diss. FLAMANT, Jacques, Macrobe et le néo-platonisme latin, à la fin du IVe siècle, Leiden: E. J. Brill, 1977. FLOWER, Robin, «Irish Commentaries on Martianus Capella», Zeitschrift für celtische Philologie 8, 1912, pp. 566-567. FOLKERTS, Menso, «Boethius» Geometrie II, ein mathematisches Lehrbuch des Mittelalters, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1970. FONTAINE, Jacques, Isidore de Séville et la cultura classique dans l’Espagne wisigotique, Paris: Études Augustiniennes, 19832. FONTANELLA, Valter, «Mercurio alla ricerca de Apollo-Sole. La teoria geoeliocentrica di Eraclide Pontico nel De nuptiis Philologiae et Mercurii di Marziano Capella Libro I. 8-26», Atti del Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti 135, 1976-77, pp. 305-322. —, «Ianus Angeronam utraque miratur effigie (Mart. Cap. I.4)», Atti del Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti 136, 1977-1978, pp. 6981. —, «Rosis decussatim vinctis sertata contextio (Mart. Cap., de nuptiis I 85, p. 36, 19-20 Dick). Ornamento di Venere Cosmico Simbolo della Generazione», Atti del Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti 137, 1979, pp. 83-98. —, «L’apoteosi di Virtù: Mart. Cap. 1, 7-26», Latomus 51, 1992, pp. 34-51. [CXXVI]
INTRODUCCIÓN
FUNAIOLI, Gino, «Marziano Capella», Enciclopedia Italiana, VIII, 1930, p. 832. GASPAROTTO, Giovanni, Marziano Capella. Geometria. De nuptiis Philologiae et Mercurii liber sextus. Intr., trad., comm., Verona: Libreria Universitaria Editrice, 1983. Gersh, Stephen, Middle Platonism and Neoplatonism. The Latin Tradition, I-II, Notre Dame, Indiana, 1986. GARRIDO DOMENÉ, Fuensanta, Los teóricos menores de la música griega: Euclides, Nicómaco de Gerasa y Gaudencio. Tradición y comentario, tesis doctoral, Murcia, 26/06/2010 (disponible en www.interclassica.um.es). GERTH, Mathias, Bildungsvorstellungen im 5. Jahrhundert n. Chr.: Macrobius, Martianus Capella und Sidonius Apolinar, Berlin-Boston: Walter de Gruyter, 2013. GLAUCH, Sonja, Die Martianus-Capella-Bearbeitung Mokters des Deutschen, Tübingen: Max Niemeyer, 2000. GOEDERT, C., Martianus Capella. Les noces de Mercure et Philologie, Livre V, 425-537, éd. critique et trad. française, Bruxelles, 1971, Diss. (dactyl.). GOEZ, Johann Adam, Martiani Capellae libri I-II, Norimbergae: Monath & Kussler, 1794. GOLDAT, George G., The Early Medieval Traditions of Euclid’s «Elements», Ph. D. Diss., University of Wisconsin, 1957 (Ann Arbor, Mich.: University Microfilms, Inc., Publ. n.o 20, 236. GRAFF, Eberhard Gottlieb, Althochdeutsche, dem Anfange des 11ten Jahrhunderts angehörige, Übersetzung und Erlaüterung der von Martianus Capella verfasten 2 Bücher De nuptiis Mercurii et Philologia, Berlin: in der Nicolaischen Buchhandlung, 1847. GREBE, Sabine, «Die Musiktheorie des Martianus Capella. Eine Betrachtung der in 9,921-935 benutzten Quellen», IJM 2, 1993, pp. 23-60. —, «Die Beziehungen zwischen Grammatik und Musik bei Martianus Capella und ihre Tradition in der Antike», Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 37, 1996-1997, pp. 293-316. [CXXVII]
INTRODUCCIÓN
—, «Martianus Capella», en Oliver Schütze, ed., Metzler-Lexikon antiker Autoren, Stuttgart: Metzler, 1997, pp. 450-451. —, Martianus Capella, ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii’: Darstellung der Sieben Freien Künste und ihrer Beziehungen zueinander, Stuttgart-Leipzig: B. G. Teubner, 1999 (Beiträge zur Altertumskunde, 11). —, «Angemessenheit oder Wortfülle? Zu einem textkritischen Problem bei Martianus Capella (5,508)», RhM 142, 1999, pp. 88-93. —, «Gedanken zur Datierung von De nuptiis Philologiae et Mercurii des Martianus Capella», Hermes 128, 2000, pp. 353-368. —, «Change and Continuity in Rhetorical Writings. Aquila Romanus’ and Martianus Capella’s Treatises on the figurae sententiarum et locutionis», AClass 43, 2000, pp. 45-69. —, «Traditional and Unconventional Gender Roles in De Nuptiis of Martianus Capella», NECJ 30, 2003, pp. 209-232. —, «Narrative and Scientific Arguments in Martianus Capella», en Heikki Solin et al., eds., Latin vulgaire, latin tardif VI: Actes du VIe colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Helsinki, 29 août - 2 septembre 2000, Hildesheim-Zürich: Olms-Weidmann, 2003, pp. 139-155. —, «Martianus Min(n)e(i)us Felix Capella», en Wolfram Ax, ed., Lateinische Lehrer Europas: Fünfzehn Portraits von Varro bis Erasmus von Rotterdam, Köln-Weimar: Böhlau, 2005, pp. 133-163. —, «Traditionelles und Unkonventionelles in den Geschlechterrollen bei Martianus Capella», en Robert Rollinger - Christoph Ulf, eds., Frauen und Geschlechter: Bilder – Rollen – Realitäten in den Texten antiker Autoren zwischen Antike und Mittelalter, 2 vols.,Wien-Köln: Böhlau, 2006, vol. 1, pp. 81-106. —, «Mercury Searchs for a Bride: Arithmological Observations to Martianus Capella’s De nuptiis Philologiae et Mercurii», en C. Dereoux, ed., Studies in Latin Literature and Roman History, 14, Bruxelles, 2008, pp. 500-504. [CXXVIII]
INTRODUCCIÓN
GRION, Anna, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii liber VII. Introduzione, traduzione e commento, tesis doctoral, Università degli Studi di Trieste, año académico 2011-2012. GROTIUS, Hugo, Martiani Minei Felicis Capellae Carthaginiensis viri proconsularis Satyricon, in quo De nuptiis Philologiae et Mercurii libri duo, De septem artibus liberalibus libri singulares. Omnes, et emendati, et Notis sive Februis Hug. Grotii illustrati, Lugduni Batavorum: ex officina Plantiniana, apud C. Raphelengium, 1599. GUILLAUMIN, Jean-Yves, «L’ordre des sciences da quadrivium et la proportion géométrique», Latomus 50, 1991, pp. 691-697. —, «Présence d’Euclide dans un traité du corpus gromatique des années 100 après J.-C.: l’Expositio et ratio omnium formarum de Balbus», en G. Argoud - J.-Y. Guillaumin, eds., Sciences exactes et sciences appliquées à Alexandrie (IIIe siècle av. J.-C.-I er siècle ap. J.C.), Saint-Étienne: Université de Saint-Etiénne, 1998, pp. 73-86 —, Martianus Capella, Les noces de Philologie et de Mercure. Livre VII: L’Arithmétique, Paris: Les Belles Lettres, 2003 (Collection des Universités de France. Série latine, 372). —, «Cybèbe, le cube, le glorie. Une ‘étymologie’ corrompue dans les glosses sur Martianus Capella», ALMA 67, 2009, pp. 229-234. GUILLAUMIN, Jean-Baptiste, «L’encyclopédisme de Martianus Capella: héritage d’une forme traditionnelle ou nouveauté radicale?», Schedae, 2007, prépublication n.o 4, fasc. n.o 1, pp. 45-68. —, «Néoplatonisme et Encyclopédisme dans l’oueuvre de Martianus Capella», REL 86, 2008, pp. 167-190. —, Reseña a «M. FERRÉ, Martianus Capella. Les Noces de Philologie et de Mercure. Livre IV: La dialectique, Paris, Les Belles Lettres, 2007», en PhilosAnt 8, 2008, pp. 302-305. —, «Aethera cantibus numerisque laetificans»: la musique dans l’oeuvre de Martianus Capella. Édition, traduction et commentaire du libre IX des ‘Noces de Philologie et Mercure’, Thèse, Université de Caen Basse-Normandie, 2008. —, «Lire et relire Martianus Capella du Ve au IXe siècle», dans M. Goullet, ed., Parva pro magnis numera: études de littérature tardo[CXXIX]
INTRODUCCIÓN
antique et médiévale offertes à François Dolbeau par ses élèves, Turnhout: Brepols, 2009, pp. 271-303. —, «La place et le statut de la musique dans l’encyclopédisme de Martianus Capella», Bulletin de l’Association Guillaume Budé 2009(1), pp. 169-185. —, Martianus Capella, Les noces de Philologie et de Mercure. Livre IX: L’Harmonie, Paris: Les Belles Lettres, 2011 (Collection des Universités de France. Série latine, 401). —, «De l’hapax littéraire au néologisme scientifique: les fonctions de l'invention verbale dans le livre IX de Martianus Capella», en F. Biville - M.-K. Lhommé - D. Vallat (éds.), Latin vulgaire — latin tardif IX. Actes du IXe colloque international sur le latin vulgaire et tardif (Lyon, 2-6 septembre 2009), Lyon: Publications de la Maison de l'Orient et de la Méditerranée, 2012, pp. 573-584. —, «Quelques emplois du grec chez Martianus Capella», en A. Garcea, M.-K. Lhommé et D. Vallat, Polyphonia Romana: Hommages à Frédérique Biville, Hildesheim-Zurich-New York: Olms (Spudasmata, 155), vol. 1, 2013, pp. 383-397. —, «Edme Béguillet traducteur de Martianus Capella? Enquête sur la réception des Noces de Philologie et de Mercure en France dans les années 1770-1780», Anabases 19, 2014, pp. 155-169. HADOT, Ilsetraut, Arts libéraux et philosophie dans la pensée antique, Paris: Études Augustiennes, 1984 (rééd. avec suppléments, Paris: Vrin, 2005). —, «Martianus Capella, Mittel zwischen griechisch-römischer Antike und lateinischen Mittelalter», en Schmitt, Arbogast - Gyburg, RadkeUhlmann, eds., Philosophie im Umbruch. Der Buch mit dem Aristotelismus im Hellenismus und in späten Mittelalter – seine Bedeutung für die Entstehung eines epochalen Gegensatzbewusstseins von Antike und Moderne (Tagung Marburg 29.-30. November 2002), Philosophie der Antike, 21, Stuttgart: Steiner, 2009, pp. 15-33. HALDAS-DI NATALE, Violaine, «Martianus Capella (Ve siecle): Les Noces de Mercure et de Philologie», Dédale 11-12: Poésie. Téchnique, Métaphysique, Forme, Sens, automne-hiver, 2000, pp. 454-510. [CXXX]
INTRODUCCIÓN
HALM, Carolus Felix, Rhetores Latini minores, ex codicibus maximam partem primum adhibitis, Lipsiae: in aedibus B. G. Teubneri, 1863 (Mart. Capel., pp. 449-492). HAURÉAU, Barthélemy, «Commentaire de Jean Scot Erigène sur Martianus Capella, Manuscrit de Saint-Germain-des-Prés n.o 1110», Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Impériale 20.2, 1862, pp. 1-39. HERREN, Michael W., «The Commentary on Martianus Capella attributed to John Scottus: its Hiberno-Latin background», en Guy H. Allard, ed., Jean Scot écrivain, Montreal: Institut d’Études Medievales, 1986, pp. 265-286 (reimpr. en Michael W. Herren, Latin Letters in Early Christian Ireland, Ashgate: Aldershot, 1996). HEYDENREICH, Ludwig H., «Eine illustrierte Martianus-Capella Handschrift des Mittelalters und ihre Kopien im Zeitelter des Frühhumanismus», en Wolfgang Braunfels, ed., Kunstgeschichtliche Studien für Hans Kauffmann, Berlin: Mann, 1956, pp. 59-66. HEYER, Karl, «Martianus Capella und die 7 freien Künste», Die Drei 4, 1924, pp. 841- 857. HICKS, Andrew, «Martianus Capella and the Liberal Arts», en Ralph Hexter - David Townsend, eds., The Oxford Handbook of Medieval Latin Literature, Oxford: Oxford University Press, 2012, pp. 307334. HINKS, David A. G., Martianus Capella on Rhetoric, Trinity College Cambridge, 1935, Ph. D. Diss. (dactyl.). HOOFD, R., Martianus Capella. Les noces de Mercure et Philologie, Livre VI, 567-703, éd. critique et trad. française, Bruxelles, 1971, Diss. (dactyl.). HÜBNER, Wolfgang, «Der Titel zum achten Buch des Martianus Capella», en K. Döring - G. Wöhrle, eds., Vorträge des ersten Symposion des Bamberger Arbeitskreises ‘Antike Naturwissenschaft und ihre Rezeption’, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1990, pp. 65-86. —, «Capella = "Μαζό?», Hermes 119, 1991, pp. 356-366. JEAUNEAU, Édouard, «Note sur l’École de Chartres», StudMed 5, 1964, pp. 821-865 (fragmentos del comentario de Bernardo Silvestre a [CXXXI]
INTRODUCCIÓN
Marciano Capela en pp. 855-864); reimpreso en ídem, Lectio philosophorum. Recherches sur l’École de Chartres, Amsterdam: Adolphe M. Hakkert, 1973, pp. 14 ss.) —, Quatre thèmes érigéniens: Conférence Albert-le-Gran, MontrealParis: Vrin, 1978, pp. 91-166 (comentario de Juan Escoto Eurígena a la obra de Marciano Capela). JÜRGENSEN, Johann, «De tertio Martiani Capellae libro», Commentationes Philologae Seminarii Philologiae Lipsiensis, Lipsiae, 1874, pp. 57-96. KATZENELLENBOGEN, Adolf, «The Representation of the Seven Liberal Arts», en Marshall Clagett - Gaines Post - Robert Reynolds, eds., Twelfth Century Europe and the Foundations of Modern Society, Madison: University of Wisconsin Press, 1961, pp. 39-55. KING, James Cecil, ed., Notker der Deutsche. Martianus Capella, De nuptiis Philologiae et Mercuri (Die Werke Notkers des Deutschen, Bd. 4), Tübingen: Niemeyer, 1979. —, Notker Latinus zum Martianus Capella (Die Werke Notkers des Deutschen. Neue Ausgfabe, Bd. 4A), Tübingen: Niemeyer, 1986. KOCH, Josef, ed., Artes Liberales (Studien und Texte zur Geistesgeschichte des Mittelalters, 5), Leiden: Brill, 1959, reprint. 1976. KOPP, Ulrich Friedrich, Martiani Minei Felicis Capellae Afri Carthaginensis, De nuptiis Philologiae et Mercurii: et De septem artibus liberalibus libri novem, Francoforti ad Moenum: prostat apud Franciscum Varrentrapp, 1836. KRAHNER, Leopold Heinrich, Commentatio de Varrone ex Marciani Capellae Satura supplendo, Diss. Friedland, 1846 (= Cap. 1. De Varronis philosophia, en Zu der Öffentlichen Prüfung der Böglinge des Friedländischen Gymnasium, Dr. Robert Unger, Director, Reubrandenburg: Druck der Hofbuchdruckerei von C. Hoepfner, 1846). KRAPINGER, Gernot, «Martianus Capella», DNP 7, 1999, pp. 961-963. KÜHNERT, Friedmar, Allgemeinbildund und Fachbildung in der Antike (Deutsch Academie der Wissenschaften, Schriften der Sektion für Antertumswissenschaften, Berlin: Akademie-Verlag, 1961. [CXXXII]
INTRODUCCIÓN
KUPKE, Tanja, «Wissenssystematisierung als enzyklopädische intertextualität bei Martianus Capella. Ammerkungen zum zweiten Buch von De nuptiis Philologiae et Mercurii», en Haijo Jan Westra – Tanja Kupke, eds., The Berlin Commentary on Martianus Capella’s ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii’, Book II, Leiden: E. J. Brill, 1998, pp. 145-160. LABOWSKY, L., «A New Version of Scotus Eriugena’s Commentary on Martianus Capella», Medieval and Renaissance Studies 1, 19411943, pp. 187-193. LA BUA, Giuseppe, L’inno nella letteratura poetica latina, San Severo: Gerni Editori, 1999. LAISTNER, M. L. W., «Martianus Capella and his Ninth Century Commentators», Bulletin of the John Rylands Library 9, 1925, pp. 130-138. LA MALFA, Claudia, «Firenze e l’allegoria dell’eloquenza: una nuova interpretazione della Primavera di Botticelli», Storia dell’Arte 97, 1999, pp. 249-293. LANGBEIN, Wilhelm, De Martiano Capella grammatico, Diss., Jenae, 1914. LAPIDGE, Michael, «The Hermeneutic Style in Tenth Century AngloLatin Literature», ASE 4, 1955, pp. 45-65; reimpreso en Anglo Latin Literatur 900-1066, Cambridge University Press, 1975, pp. 67-111. LAURENT, PH., Martianus Capella. Les noces de Mercure et Philologie, Livre VIII, éd. critique et trad. française, Bruxelles, 1971, Diss. (dactyl.). —, «Les planètes chez Martianus Capella», Ludus Magistralis 33-35, 1972, pp. 31-35. LE BOEUFFLE, André, «L’astronomie de Martianus Capella: une étape de Platon à Copernic», REA 90, 1988, pp. 177-182. —, «L’Astromonie de Martianus Capella», Publication de l’Observatoire Astronomique de Strasbourg 9, 1993, pp. 80-90. —, Un précurseur de Copernic et Galilée: Martianus Capella, Astronomie, traduit pur la première fois en français et commenté, Vannes: Burillier, 1998. [CXXXIII]
INTRODUCCIÓN
LEFF, Michael C., «St. Augustine and Martianus Capella: Continuity and change in fifth-century Latin rhetorical theory», Communication Quarterly 24, 1976, pp. 2-9. LEMMEN, Karianne, The Old Welsh glossesin Martianus Capella, revised and rearranged, with newly found glosses, MA Thesis, 11/08/2006 (supervisor: Peter Schrijver). LEMOINE, Fanny, Martianus Capella. A Literary Re-Evaluation (Münchener Beiträge für Mediävistik und Renaissance-Forschung, 10), München: Arbeo-Gesellschaft, 1972 (= Diss. Bryn Mawr, Penns., 1968). —, «Judging the Beauty of Diversity: A Critical Approach to Martianus Capella», CJ 67(3), 1972, pp. 209-215. —, «Parental Gifts: Father-Son Dedications and Dialogues in Roman Didactic Literature», ICS 16, 1991, pp. 337-366. LENAZ, Luciano, «Marziano Capella», Cultura e Scuola 44, 1972, pp. 50-59. —, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercuri liber II, introduzione, traduzione e commento, Padova: Liviana Editrice, 1975 (Biblioteca di Cultura). —, «Nota a Marziano Capella II.145: ut uterque sexus caelum possere ascendum», Latomus 39, 1980, pp. 726-735. —, «Marziano Capella», en Francesco Della Corte, ed., Enciclopedia Virgiliana, III, Roma: Istituto dellla Enciclopedia Italiana, 1987, pp. 400-402. LEONARDI, Claudio, «Nota introduttiva per un’indagine sulla fortuna di Marziano Capella nel Medioevo», BISIAM 67, 1955, pp. 265-288. —, «Intorno al ‘Liber de numeris’ di Isidoro di Siviglia», BISIAM 68, 1956, pp. 203-231. —, «Illustrazioni e glosse in un codice di Marziano Capella», Bullettino dell’ Archivio Paleografico Italiano, n. s., vols. II-III, PT. 2 (19561957), pp. 39-60. —, Raterio e Marziano Capela, Estratto da ‘Italia Medioevale e Umanistica’, vol. 2, Editrice Antenore, 1959. [CXXXIV]
INTRODUCCIÓN
—, «I codici di Marziano Capella», Aevum 33, 1959, pp. 443-489; 34, 1960, pp. 1-99 y 411-524. —, I codici di Marziano Capella, Milano: Vita e Pensiero, 1961. —, «Glosse Eriugeniane a Marziano Capella in un codice leidense», en René Croques, Jean Scot Erigène et l’histoire de la philosophie, Paris: CNRS, 1977, pp. 171-182. —, «Martianus Capella et Jean Scot: nouvellle présentation d’un vieux problème», en G.-H. Allard, ed., Jean Scot ecrivain, Montreal: Institut d’Études Medievales, 1986, pp. 187-207. LEUPIN, Alexandre, Fiction and Incarnation. Rhetoric, Theology, and Literature in the Middle Ages, Minneapolis-London: University of Minnesota Press, 2003 (= Paris: Flammarion, 1993), cap. IV: «Knowledge and Lacunae: Martianus Capella». LEWIS, Clive Staples, «Genio y genio», en La alegoría del amor, Santiago de Chile: Editorial Universitaria, 2000, pp. 287-290 (= «Genius and Genius», Studies in Medieval and Renaissance Literature, Cambridge: Cambridge University Press, 2000 [= 1966], pp. 169194) (= ídem, The Allegory of Love. A Study in Medieval Tradition, Oxford, 1936) (cf. The Review of English Studies XII.46, 1936, pp. 169-174). LIEBESCHÜTZ, Hans, «Zur Geschichte der Erklärung des Martianus Capella bei Eriugena», Philologus 104, 1960, pp. 127-137. —, «The Place of the Martianus Glossae in the Development of Eriugena’s Thought», en J. J. O’Meara - L. Bieler, eds., 1970, The Mind of Eriugena, Dublin: Irish University Press, pp. 49-58. LORENZO LORENZO, Juan, «Color, luz y belleza en Marciano Capela», CFC(L) 6, 1994, pp. 157-175. LOZOVSKY, Natalia, «The Earth is Our Book», Geographical Knowledge in the Latin West ca. 400-100, Ann Arbor: University of Michigan Press, 2000. LUEDECKE, FRIDERICUS, De Marciani Capellae libro sexto, Dissertatio inauguralis, Gottingae: Hofer, 1862. LUTZ, Cora Elizabeth, Iohannis Scotti Annotationes in Marcianum, Cambridge (Mass.): Mediaeval Academy of America, 1939. [CXXXV]
INTRODUCCIÓN
—, Dunchand. Glossae in Martianum, Lancaster (Pa.), 1944 (American Philological Asociation, Monographs, 12). —, «Le Commentaire de Martin de Laon sur l’oeuvre de Martianus Capella», Latomus 12, 1953, pp. 437-459. —, «The Commentary of Remigius of Auxerre on Martianus Capella», Mediaeval Studies 19, 1957, pp. 137-156. —, Remigii Autissiodorensis Commentum in Martianum Capellam, III, Leiden: E. J. Brill, 1962-1965. —, «A diamond and a Dürer in Dubravius’ commentary on Martianus Capella», The Yale University Library Gazette 46, 1971, pp. 89-96 (reimpr. en Essays on manuscripts and rare books, Hamden, Conn.: Archon Books, 1975). —, «Martianus Capella», en Paul Oskar Kristeller, ed., Catalogus Translationum et Commentariorum: Mediaeval and Renaissance Latin Translations and Commentaries, vol. II, Washington D. C.: The Catholic University of America Press, 1971, pp. 367-381. —, «Aesticampianus’ Commentary on the De grammatica of Martianus Capella», Renaissance Quarterly 26, 1973, pp. 157-166 (Essays on manuscripts and rare books, Hamden, Conn.: Archon Books, 1975). —, Essays on manuscripts and rare books, Hamden, Conn.: Archon Books, 1975. LUTZ, Cora Elizabeth - CONTRENI, John J., «Martianus Capella . Addenda et corrigenda», en Ferdinand Edward Cranz - Paul Oskar Kristeller, eds., Catalogus translationum et commentariorum. Medieval and Renaissance Latin Translations and Commentaries, vol. 3, Washington D. C., 1976, pp. 449-452. MACCOULL, Leslie S. B., «Coptica in Martianus Capella De Nuptiis 2.193», CPh 90.4, 1995, pp. 361-366. MARANGONI, Claudio, «La glabella medietas di Filologia (Mart. Cap. II 132) ovvero le vicende di un aggettivo che diventò sostantivo», Incontri Triestini di Filologia Classica 7, 2007-2008, pp. 233-247. MARÉCHAUX, Pierre, «Les noces de Panurge et de Mercure: Rabelais et la leçon de Martianus Capella», en Michel Simonin, ed., Rabelais [CXXXVI]
INTRODUCCIÓN
pour le XXIe siècle. Actes du colloque du C.E.S.R. (Chinon-Tours, 1994), Études Rabelaisiennes 33, Genève: Droz, 1998, pp. 161-175 MARIOTTI, Scevola, «De quibusdam Macrobii et Martiani locis ad codicum lectionem restituendis», ASNP 2(9), 1940, pp. 196-197. MARROU, Henri Irénée, A History of Education in Antiquity, New York: The University of Wisconsin Press, 1956 (= Paris: Seuil, 1948). —, «Les arts libéraux dans l’Antiquité classique», en Arts libéraux et philosophie au Moyen Age. Actes du quatrième Congrès international de philosophie medieval, 27 août-2 septembre 1967, Montréal: Institut d’Études Mediévales-Paris: Vrin, 1969, pp. 5-27. MATHIESEN, Thomas J., Greek Music and Music Theory in Antiquity and the Middle Ages, University of Nebraska Press, 2000. MATHON, G., «Les forms et la signification de la pédagogie des arts libéraux au milieu du IXe siècle. L’enseignement palatin de Jean Scot Erigène», en Arts libéraux et philosophie au Moyen Âge, Actes du quatrième Congrès international de philosophie medieval (Montréal, 1967), Montréal: Institut d’Études Mediévales-Paris: Vrin, 1969, pp. 47-64. MAY, Fridericus, De sermone Martiani Capellae —ex libris I et II— quaestiones selectae, Diss., Marpurgi Chattorum (= Marburg): Typis K. Euker, 1936. MCDONOUGH, Christopher James, The Verse of Martianus Capella. Text, Translation and Commentary of the Poetry in Books 1-5, Diss. University of Toronto, 1968 [microfilm] (TTrC de las partes en versos de los libros 1-5). —, «Trier, Bibliothek des Priesterseminars MS. 100 and the text of Martinanus Capella», Mediaeval Studies (Pontifical Institute, Toronto) 36, 1974, pp. 56-66. —, «Nonnulla Martianea», Philologus 118, 1974, pp. 285-289. —, «The Verse of Martianus Capella: Notes and Emendations», RhM 119.2, 1976, pp. 185-191. —, «Some Notes in Late Latin and Mediaeval Writers», Studi Medievali 3, ser. 20, 1979, pp. 926-932. [CXXXVII]
INTRODUCCIÓN
—, Alexander Neckam. Commentum super Martianum, Tavarnuzze (Firenze): SISMEL Edizioni del Galuzzo, 2006. MEIBOMIUS, Marcus, Antiquae musicae auctores septem, Graece et Latine, Amstelodami: apud Ludovicum Elzevirium, 1652 (Mart. Capel. IX: De Musica en vol. II). MILLER, Joseph M., «The Book of Rhetoric. De nuptiis Philologiae et Mercurii V», trad. en J. M. Miller - M. H. Prosser - T. W. Benson, eds., Readins in Medieval Rhetoric, Bloomington: Indiana UP, 1973, pp. 410-429. MISOSCOLO, Eureta, Le nozze dell’Eloquenza con Mercurio, s. l.: Fr. Pona, 1629. MONCEAUX, Paul, Les Africains. Étude sur la littérature latine d’Afrique: Les Païens, Paris: Lecène et Oudin, 1894. MORELLI, Camillus, «Quaestiones in Martianum Capelllam», SIFC 17, 1909, pp. 231-264. —, «L’epitalamio nella tarda poesía latina», SIFC 18, 1910, pp. 319-342. MORENO HERNÁNDEZ, Antonio - AYUSO GARCÍA, Manuel, «La evolución de la concepción editorial de los primeros impresos incunables y postincunables de la obra de Marciano Capela (1499-1599)», Dialogues d’Histoire Ancienne 39(1), 2013, pp. 121-175. —, «Los paratextos de las ediciones humanísticas de obras latinas de la Antigüedad: el tratamiento de la portada, el prefacio y el colofón en las ediciones de Marciano Capela (ss. XV y XVI)», Ágora. Estudos Clássicos em debate 17(1), 2015, pp. 65-146. MORETTI, Gabriella, «Marziano Capella dall’enciclopedia alla scena: le nozze di Mercurio e Filologia nel teatro del ‘500», en L. de Finis, ed., Scena e spectacolo nell’antichità. Tai del convengo internazionale di studio (Trento, 1988), Firenze, 1989, pp. 285-303. —, Martianus Capella. I primi volgarizzamenti italiani delle ‘Nozze di Mercurio e Filologia’, Trento: Università degli studi di Trento, 1995. —, «Allegorie di Rhetorica. La personificazione dell’Ars Rhetorica nel quinto libro del De nuptiis di Marziano Capella (appunti per una metaforologia)», Papers on Rhetoric III, Bologna, 2000, pp. 159189. [CXXXVIII]
INTRODUCCIÓN
—, «Il manuale e l’allegoria. La personificazione allegorica delle arti liberali come tradizione del genere manualistico», en M. S. Celentano, ed., Ars/Techne. Il manuale tecnico nella civiltà greca e romana (Atti del Convegno Internazionale, Università ‘G. D’Annunzio’ di Chiesa-Pescara, 29-30 ottobre 2001), Alessandria, 2003, pp. 159-186. —, «La polvere dell’abaco, la polvere delle strade. Geometria la pellegrina: viaggioe manuale geográfico nel sesto libro del De nuptiis di Marziano Capella», Itineraria 2, 2003, pp. 95-205. MORI, Assunto, «La misurazione eratostenica del grado ed altre notizie geografiche della Geometria di Marciano Capella», Rivista Geografica Italiana 17, 1911, pp. 176-191. MUETHERICH, F., «De rhetorica. Eine Illustration zu Martianus Capella», YLG 46, 1971, pp. 89-96 (= Festschrift Bischoff, Stuttgart, 1971, pp. 198-206). NAAS, Valéie, Le projet encyclopédique de Pline l’Ancien, Rome: École Française de Rome, 2002. NARDUCCI, E., «Intorno ad un commento inedito di Remigio d’Auxerre al Satyricon di Marziano Capella e ad altri comenti al madesimo Satyricon», Bulletino di Bibliografia e di Storia delle Scienze Matematiche e Fisiche 15, 1882, pp. 505-580. NAVARRO ANTOLÍN, Fernando, Macrobio. Comentario al «Sueño de Escipión» de Cicerón, Madrid, Gredos, 2006. —, Macrobio. Saturnales, Madrid, Gredos, 2010. —, «Marciano Capela, disciplinarum fons uberrimus. Pervivencia y tradición clásica», Calamus Renascens 12, 2011, pp. 43-61. —, «Macrobio y el sueño literario. Pervivencia y tradición», en José M.a Maestre Maestre et alii, Humanismo y Pervivencia del Mundo Clásico, Homenaje al profesor Juan Gil, V.5, Madrid-Alcañiz: Instituto de Estudios Humanísticos-CSIC, 2015. NÉMETH, Csaba, «Fabricating Philological Authority in the Twelfth Century: The Liber Egerimion and the De Septem Septenis», en Sini Kangas - Mia Korpiola - Tuija Ainonen, eds., Authorities in the [CXXXIX]
INTRODUCCIÓN
Middle Ages. Influence, Legitimacy and Power in Medieval Society, Berlin-Boston, Walter de Gruyter, 2013, pp. 69-87. NIEDERMANN, M., «Iotacismus, labdacismus, mytacismus», RPh 22, 1948, pp. 5-15. NUCHELMANS, G., «Philologia et son mariage avec Mercure jusqu’à la fin du XIIe siècle», Latomus 16, 1957, pp. 84-107. O’SULLIVAN, Sinéad, ed., Glossae aevi Carolini in libros I-II Martiani Capellae ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii, Turnhout: Brepols, 2010. PABST, Bernhard, Prosimetrum. Tradition and Wandel einer Literaturform zwischen Spätantike und Spätmittelalter, I-II, KölnWeimar-Win: Böhlau Verlag, 1994 (= Ordo, 4(1) y 4(2)). PANIAGUA AGUILAR, David, El panorama literario técnico-científico en Roma (siglos I-III d. C.): ‘et docere et delectare’, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2006. PARKER, Henry, «The Seven Liberal Arts», EHR 5, 1890, pp. 417-461. PARKES, Malcolm Becwith, «A Fragment on an Early-tenth-century Anglo-Saxon Manuscripts and its Significance», en Peter Clemoes - Simon Keynes - Michael Lapidge, Anglo-Saxon England, vol. 12, Cambridge, Cambridge University Press, 1983, pp. 129-140 (sobre el fragmento del Comentario de Remigio de Auxerre en el ms. Cambridge, Magdelene College, Pepys Library 2981, pp. 137-140, «The Study of Martianus Capella in Anglo-Saxon England»). PAULI, Heinrich W., Studien sur Dialektik Martianus Capellas, Diss. Bonn, 1984 (dactil.). PERINI, Giorgio Bernardi, «La Philologia del Petrarca, Seneca e Marziano Capella», AAPat 83, 1970-1971, pp. 147-169. PETERSEN, Fredericus Julius, De Martiano Capella emendando, Diss., Helsingforsiae (= Helsinki): ex officina Frenckelliana, 1871. PETRETTO, M. A., «La ‘Selva musicale’ di Marziano Capella: De nuptiis 1, 11», Sandalion 29-30, 2006-2007, pp. 77-94. PETROVIC´OVÁ, Katarina, «Nescioquid inopinum intactumque moliens cano…: compositional aims of De nuptiis Philologiae et Mercurii by [CXL]
INTRODUCCIÓN
Martianus Capella», Graeco-Latina Brunensia 14, 2009, pp. 191209. —, Martianus Capella. Nauky «na ceste» mezi antikou a st edov kem», Brno: Host, 2010. PETRU, Eduard, «Jan Dubravius et Martianus Capella. La conception de l’allégorie à l’époque de l’humanisme», LF 99, 1976, pp. 221-225. PIAZZA, Elizabeth, «L’allégorie de Rhétorique chez Martianus Capella (de Nupt., livre V): interculturalité gréco-romaine et transferts pédagogiques», Camenulae 6, novembre 2010, pp. 1-15. —, «L’insinuatio chez Martianus Capella», Lalies 32, 2012, pp. 265274. PIZZANI, Ubaldo, «L’enciclopedismo tardoantico e le discipline del quadrivio», en A. Garzya, ed., Metodologie della ricerca sulla tarda antichità. Atti del primo Convegno dell’Associazione di studi tardoantichi, Naples, M. D’Auria Editore, 1989, pp. 49-69. —, «Il problema della presenza di Varrone nella tradizione enciclopedica latina dei secoli III-V d. C.», en Cultura latina pagana fra terzo e quinto secolo dopo Cristo. Atti del Convegno (Mantova, 912.11.1995), Florence, L. S. Olschki, pp. 287-316. PRÉAUX, Jean, «Le Commentaire de Martin de Laon sur l’œuvre de Martianus Capella», Latomus 12, 1953, pp. 437-459. —, «Un nouveau texte sur la Vénus androgyne», Mélanges Isidore Lévy, Annuaire de l’Institut de Philologie et d’Histoire Orientales et Slaves de la Université de Bruxelles 13, 1955, pp. 479-490. —, «Saturne à l’ouroboros», Hommages à W. Deonna, Bruxelles: Latomus, 1957 (Coll. Latomus, 28), pp. 394-410. —, «Un nouveau manuscrit de Saint-Gall: le Bruxellensis 9565-9566» Scriptorium 10, 1956, pp. 221-228. —, «Deux manuscrits gantois de Martianus Capella», Scriptorium 13, 1959, pp. 15-21. —, «Virgile et le rameau d’or», Hommages à G. Dumézil, Bruxelles: Latomus, 1960, pp. 151-167. —, «Un nouveau mot latin: l’adjetif nugulus», RPh 35, 1961, pp. 225231. [CXLI]
INTRODUCCIÓN
—, «Un texte méconnu sur Tagès», Latomus 21, 1962, pp. 379-383. —, «Le manuscrit d’Avranches 240 et l’œuvre de Martianus Capella», Sacris erudiri 17, 1966, pp. 135-149. —, «Le culte des Muses chez Martianus Capella», en Mélanges de philosophie, de littérature et d’histoire offerts à Pierre Boyancé, Collectión de l’École Française de Rome 22, Roma, 1974, pp. 579614. —, «Securus Melior Felix, l’ultime Orator Urbis Romae», en Corona Gratiarum. Miscellanea patristica, historica et liturgica Eligio Dekkers O.S.B. XII lustra complenti oblata, vol. II, BrüggeGravenhage, 1975 (Instrumenta Patristica 11), pp. 101-121. —, «Pallas, teria lunae», en Jean Bingen - Guy Cambier - Georges Nachtergael, eds., Hommages à Claire Préaux, Bruxelles: Editions de l’Universitè de Bruxelles, 1975, pp. 343-352. —, «Jean Scot et Martin de Laon en face du De nuptiis de Martianus Capella», en R. Roques, Jean Scot Erigène, Paris: CNRS, 1977, pp. 161-170. —, «Martianus Capella, orator emeritus», en Varron, grammaire antique et stylistique latine. Recueil offert à Jean Collart, Paris, Les Belles Lettres, 1978, pp. 171-179. —, «Les manuscrits principaux du De nuptiis Philologiae et Mercurii de Martianus Capella», en G. Gambier - C. Déroux - J. Préaux, eds., Lettres latines du Moyen Âge et de la Renaissance (Collection Latomus, 158), Bruxelles, Latomus, 1978, pp. 76-128. PUENTE SANTIDRIÁN, Pablo, La terminología de la resurrección en Tertuliano, con un excursus comparativo de ésta con la correspondiente en Minucio Félix, Burgos: Ediciones Aldecoa, 1987. QUACQUARELLI, Antonio, «Ai margini dell’actio: la loquela digitorum», Vetera Christianorum 7, 1960, pp. 199-204. RAIA, Ann Rose, Barberini Manuscripts 57-66 y 121-130, Diss. Fordham University, 1965, resumen en DA 27, 1965, pp. 102-115. RAMELLI, Ilaria, Marziano Capella. Le nozze di Filologia e Mercurio, introduzione, traduzione, comentario e appendici, Milano, Bompiani, 2001. [CXLII]
INTRODUCCIÓN
—, «Materiali per lo studio della presenza di Apuleio in Marziano Capella: tipologie e significati», Stylos 11, 2002, pp. 97-114. —, Tutti i commenti a Marziano Capella. Scoto Eriugena, Remigio di Auxerre, Bernardo Silvestre e Anonimi, Milano, Bompiani, 2006. RAND, Edward Kennard, «Die Glossen des Johannes zum Martianus Capella», Quellen und Untersuchungen zur lateinischen Philologie des Mittelalters 1, 1906, pp. 81-82. —, «How Much of the Annotationes in Marcianum is the Work of John the Scot?», TAPhA 71, 1940, pp. 501-523. RAVENNA, Giovanni, «L’ekphrasis poetica di opere d’arte in latino. Temi e problemi», Quaderni dell’Istituto di Filologia latina. Università di Padova 3, 1974, pp. 1-52. REALE, Giovanni, Botticelli. La «Primavera» o le «Nozze di Filologia e Mercurio»? Rilettura di carattere filosofico ed ermeneutico del capolavoro di Botticelli con la prima presentazione analitica dei personaggi e dei particolari simbolici, Rimini: Idea Libri, 2001. —, Le nozze nascoste o la ‘Primavera’ di Sandro Botticelli, Milano, Bompiani, 2007. REHILAN, Joel C., Ancient Menippean Satire, Baltimore-London, Johns Hopkins University Press, 1993, cap. 9 (Capela) y 10 (Fulgencio). REUTER, A., «Untersuchungen zu den Römischen Technographen Fortunatian, Julius Victor, Capella und Sulpitius Victor», Hermes 28, 1893, pp. 73-134. REDONDO REYES, Pedro, «Las notas musicales griegas y su recepción latina», FlorIlib 17, 2006, pp. 259-274. ROBBINS, Frank Egleston, «The Tradition of Greek Arithmology», CPh 16, 1921, pp. 97-123. ROSSINI, Stefano, Labyrinthum Capellae. Le ‘Annotationes in Marcianum’ di Giovanni Scoto Eriugena e la fortuna del neoplatonismo cristiano, Doctorato di recerca, Università di Bologna, 2008. RUNES, M., «Zu Martianus Capella 1, 49», Philologische Wochenschrift 55, 1935, p. 225. RUHNKENIUS, David, P. Rutilii Lupi De figuris sententiarum et elocutionis libri duo, recensuit et annotations adjecit… Accedunt Aquilae [CXLIII]
INTRODUCCIÓN
Romani et Julii Rufiniani de eodem argumento libri, Lugduni Batavorum, apud Samuelem et Joannem Luchtmans, Academiae Typographos, 1768. SCARPA, Luigi, «Il V libro di Marziano Capella», AAPat 83, 1970-71, p. 33. —, De nuptiis Philologiae et Mercurii liber VII. Introduzione, traduzione e commento, Padova: CLEUP Editore, 1988. SCHENK, Wolfgang, De grammatica liber cum commentariolo, Erfurt, 1500. SCHIEVENIN, Romeo, «Eroi e filosofi nel de nuptiis di Marziano Capella (VIII, 803 ; IX, 904)», MusPat 2, 1984, pp. 115-128 (= ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste, EUT, 2009, pp. 143-155). —, «Racconto, poetica, modelli di Marziano Capella nell’episodio di Sileno», MusPat 2, 1984, pp. 95-112 (=ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste: EUT, 2009, pp. 121-141). —, «Marziano Capella e il proconsulare culmen», Latomus 45, 1986, pp. 797-815 (= ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste, EUT, 2009, pp. 157-173). —, «Varrone e Marziano Capella», BStudLati 28, 1998, pp. 478-493 (= ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste, EUT, 2009, pp. 31-45). —, «I talenti di Pedia», Incontri Triestini di Filologia Classica 1, 20012002, pp. 87-100 (= ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste, EUT, 2009, pp. 47-59). —, «Trappole e misteri di una traduzione», BStudLat 33, 2003, pp. 581590 (= ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste, EUT, 2009, pp. 175-184). —, «Il prologo di Marziano Capella», Incontri Triestini di Filologia Classica 5, 2005-2006, pp. 133-153 (= ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste, EUT, 2009, pp. 1-17). —, «Egersimos: risvegli e resurrezioni», Incontri Triestini di Filologia Classica 7, 2007-2008, pp. 219-232 (= ídem, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste: EUT, 2009, pp. 19-29). [CXLIV]
INTRODUCCIÓN
—, Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste, EUT, 2009. SCHRIMPF, Gangolf, «Zur Frage der Authentizität unsener Texte von Johannes Scottus’ Annotationes in Martianum», en The Mind of Eriugena. Papers of a Colloquium, Dublin 14-18 July 1970, Dublin, 1973, pp. 125-139. —, «Johannes Scottus Eriugena und die Rezeption des Martianus Capella im Karolingischen Bildungswesen», en Werner Beierwaltes, ed., Eriugena: Studien zu seinen Quellen, Heidelber, Carl Winter Universitätverlag, 1980, pp. 135-148. SCHRIJVER, Peter, «Geminate spellings in Martianus Capella», Études Celtiques 34, 2001, pp. 147-156. SCHULTE, Karl, Das Verhältnis Von Notkers Nuptiae philologiae et Mercurii zum Commentar des Remigius Antissiodorensis, Diss. Münster, Aschendorff, 1911. SEHRT, Edward H. - STARCK, Taylor, eds., Notker des Deutschen Werke, 7 vols., Halle: Niemeyer, 1933-1955 (Altdeutsche Textbibliothek, vols. 32-34, 37, 40, 42 y 43). SHANZER, Danuta, reseña a W. H. Stahl - R. Johnson - E. L. Burge, Martianus Capella and the Seven Liberal Arts, vols. I-II (1971-1977), Beiträge zur Geschicte der deutscher Sprache und Literatur 104, 1982, pp. 110-117. —, «Three Textual Problems in Martianus Capella», CPh 79, 1984, pp. 142-145. —, «Tatwine: an independent witness to Martianus Capella’s De Grammatica ?», RFIC 112, 1984, pp. 292-313. —, «The late antique tradition of Varro’s Onos Lyras», RhM 129, 1986, pp. 272-285. —, «Felix Capella: Minus sensus quam nominis pecudalis», CPh 81, 1986, pp. 62-81 (reseña a la edición de Willis). —, A Philosophical and Literary Commentary on Martianus’ Capella’s «De nuptiis Philologiae et Mercurio» Book I, Berkeley-Los ÁngelesLondon, University of California Press, 1986. [CXLV]
INTRODUCCIÓN
—, «Martianus Minneus Felix Capellla», en Simon Hornblower - Antony Spawforth, eds., The Oxford Classical Dictionary, Oxford, Oxford University Press, 19963, pp. 932-933; 20124, p. 906. —, «Augustine’s Disciplines: Silent diutius Musae Varronis ?», en Karla Pollmann - Mark Vessey, eds., Augustine and the Disciplines. From Cassiacum to ‘Confessions?, Oxford: Oxford University Press, 2005, pp. 69-112. —, «Lucio Cristante, Luciano Lenaz, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii. Vol. I, Libri I-II. Bibliotheca Weidmanniana, 15.1, Hidesheim: Weidmann, 2011», BMCRev 2013.05.48. STACHELSCHEID, Albert, «Bentley’s Emendationen von Marcianus Capella», RhM 36, 1881, pp. 157-158. STAHL, William Harris, «The Systematic Handbook in Antiquity and the Early Middle Ages», Latomus 23, 1964, pp. 311-321. —, «To a Better Understanding of Martianus Capella», Speculum 40, 1965, pp. 102-115. —, «The Quadrivium of Martianus Capella: Its Place in the Intellectual History of Western Europe», Arts liberaux et philosophie au Moyen Âge, Actes du IVe Congrès International de Philosophie médiévale, Montreal: Institut d’Études Médiévales-Paris: J. Vrin, 1969, pp. 959967. —, reseña a la edición Teubneriana de James Willis, CPh 81, 1986, pp. 62-81. STAHL, William Harris - JOHNSON, Richard - BURGE, Evan Laurie, Martianus Capella and the Seven Liberal Arts. Volume I: The Quadrivium of Martianus Capella. Latin Traditions in the Mathematical Sciences, 50 B.C.-A.D. 1250, with a Study of the Allegory and the Verbal Disclipines (Records of Civilization: Sources and Studies, n.o 84), New York-London: Columbia University Press, 1971. —, Martianus Capella and the Seven Liberal Arts. Volume II: The Marriage of Philology and Mercury (Records of Civilization: Sources and Studies, n.o 84), New York-London, Columbia University Press, 1977. [CXLVI]
INTRODUCCIÓN
STANGE, Friedrich Otto, De re metrica Martiani Capellae, Dissertatio inauguralis, Lipsiae, typis Julii Maeseri, 1882. STOKES, Whitley, Old-Welsh Glosses on Martianus Capella, Simla, 1872. —, «The Old-Welsh glosses on Martianus Capella, with some notes on the Juvencus-Glosses», Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung 7, 1871-73, pp. 285-416. La edición de las glosas apareció también en Archaeologia Cambrensis (13, 1873, pp. 1-21), pero la versión de Beiträge es una edición revisada. STRAUB, A. - KELLER, G., Herrad of Landsberg, Hortus deliciarum. Commentary and Notes, ed. y trad. por Aristide D. CARATZAS, New Rochelle, NY, Caratzas Brothers, 1977 (para la iconografía de las siete artes liberales). SUÁREZ MARTÍNEZ, Pedro Manuel, «In Martianum Capellam I: un problema en torno al tres», ExClass 10, 2006, pp. 253-262. —, «In Martianum Capellam II: ἐγέρσιμον», ExClass 11, 2007, pp. 145156. —, «In Martianum Capellam III: sexo divino», ExClass 12, 2008, pp. 145-153. —, «In Martianum Capellam IV: el otro egersimon», ExClass 15, 2011, pp. 201-212. SUNDERMEYER, Albrecht, De re metrica et rhythmica Martiani Capellae, Diss. Marpurgi Cattorum, 1910. SUSIUS, H. D., Coniectanea critica in Gurlittii animadvertiones ad auctores veteres, Hamburgae, 1806. SWOBODA, Antonius, P. Nigidii Figulo operum reliquiae collegit, emendavit, enarravit, quaestiones Nigidianas praemisit, Vindobonae, F. Tempsky, 1889 (= Amsterdam, Hakkert, 1964). TAEGER, Burkhard, «Exzerpte aus Martianus Capella in einer frühen hibernolateinischen Grammatik (Anonymus ad Cuimnanum)», Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 100, 1978, pp. 388-420. TANNERY, Paul, «Ad Martiani Capellae librum VII», RPh 16, 1892, pp. 137-139. [CXLVII]
INTRODUCCIÓN
TEEUWEN, Mariken, Harmony and the Music of the Spheres. The ars musica in ninth-century Commentaries on Martianus Capella, Mittellateinische Studien und Texte, 30, Leiden: Brill, 2002 (= Diss. Universiteit Utrecht, Dec. 2000). —, «The study of Martianus Capella’s De nuptiis in the ninth century», en A. A. MacDonald - M. W. Twomey - G. J. Reinink, eds., Learned Antiquity. Scholarship and Society in the Near-East, the GrecoRoman world, and the Early Medieval West, Leuven, Paris, Dudley, MA: Peeters, 2003, pp. 185-194. —, «Martianus Capella», en Medieval Science, Technology and Medicine: An Encyclopedia, New York, London: Routledge, 2005, pp. 330-331. —, «The vocabulary of Martianus Capella commentators. Some observations», ALMA 63, 2005, pp. 71-82. —, «The manuscript tradition of Martianus Capella and the oldest commentary», ALMA 63, 2005, pp. 71-81. —, «L’armonia delle sfere nel nono secolo: Nuove prospettive su fonti antiche», en M. Cristiani - C. Panti - G. Perillo, eds., Harmonia mundi. Musica mondana e musica celeste fra Antichità e Medioevo, Micrologus’ Library 19, Firenze, SISMEL, Edizioni del Galluzzo, 2007, pp. 95-114. —, «De hemelse harmonie in de vroege middeleeuwen: visies op antieke tradities», en J. Prins - M. Teeuwen, eds., Harmonisch labyrint. De muziek van de kosmos in de westerse wereld, Hilversum: Verloren, 2007, pp. 15-32. —, reseña a I. Ramelli, Tutti i commenti a Marziano Capella. Scoto Eriugena, Remigio di Auxerre, Bernardo Silvestre e Anonimi (Milano, 2006), BMCRev 2007.09.39. —, «Martianus Capella’s De nuptiis: A pagan ‘storehouse’ first discovered by the Irish?», en R. H. Bremmer, Jr. - K. Dekker, eds., Foundations of Learning: The Transfer of Encyclopaedic Knowledge in the Early Middle Ages, Paris, Leuven, Dudley, MA, Peeters, 2007, pp. 51-62. [CXLVIII]
INTRODUCCIÓN
—, «The pursuit of secular learning: the oldest commentary tradition on Martianus Capella», Journal of Medieval Latin 18, 2008, pp. 3651. —, «Verleid door heidense dichters. De ambivalente houding van Karolingische geleerden jegens de antieken», en M. Teeuwen - E. Rose, eds., Middeleeuwse magister. Feestbundel aangeboden aan Árpád P. Orbán bij zijn emeritaat, Hilversum: Verloren, 2008, pp. 31-48. —, «The impossible task of editing a ninth-century commentary. The case of Martianus Capella», en Variants. Annual Journal for the European Society of Textual Scholarship 6, 2007 (2009), pp. 191208. —, «Glossing in Close Co-operation. Examples from Ninth-Century Martianus Capella Manuscripts», en R. H. Bremmer, Jr. - K. Dekker, eds., Practice in Learning: The Transfer of Encyclopaedic Knowledge in the Early Middle Ages, Leuven: Peeters, 2010, pp. 85-99. TEEUWEN, Mariken et al., eds., «Carolingian Scholarship and Martianus Capella: The Oldest Commentary Tradition», Digital edition, 1st ed. November 2008, online at http://martianus.huygens.knaw.nl/, accessed [08-06-2010]. TEEUWEN, Mariken - O’SULLIVAN, Sinead, eds., Carolingian Scholarship and Martianus Capella: Ninth-Century Commentary Traditions on Martianus's 'De nuptiis' in Context, Turnhout: Brepols, 2012. —, «Carolingian Music», en B. S. Eastwood, ed., Sciences in the Carolingian World, Studies in the Early Middle Ages 11, Turnhout: Brepols, 2011, en prensa. —, «Seduced by pagan poets and philosophers: Suspicious learning in the early Middle Ages», en L. Teresi et al., eds., Foundations of Learning: The Limits of Learning, Leuven, Paris, Sterling, VA: Peeters, 2010, en prensa. THEILER, Willy, «Die chaldaischen Orakel und die Hymnen des Synesios», Schriften der Königsb. Gelehrten-Ges. 18, 1942, pp. 1-41 (= ídem, Forschungen zum Neoplatonism, Berlin: Walter de Gruyter, 1966, pp. 252-301). [CXLIX]
INTRODUCCIÓN
THULIN, Carl, Die Götter des Martianus Capella und der Bronzeleber von Piacenza, Giessen: A Töpelmann, 1906. —, Die etruskische Disziplin, Göteborg: Wald, Zachrissons Boktryckeri, 1906. TILANDER, Gunnar, «Maître aliboron», Archivo de Filología Aragonesa 12-15, 1962, pp. 297-306. TISCH, J. H., «Martianus Capella and Nokter Teutonicus - the creative challenge», Sidney University Medieval Group Newsletter 5, 1965, pp. 29-49. TURCAN, Robert, Ésotérisme et néoplatonisme chez Martianus Capella, Paris, 1953, ‘mémoire de diplôme’ (inédita). —, «Martianus Capella et Jamblique», REL 36, 1958, pp. 235-254. —, «Un rite controuvé de l’initiation dionysiaque (à propos de Servius, Ad Aen. VI 741)», RHR 158, 1960, pp. 129-144. —, «L’oeuf orphique et les quatre éléments», RHR 160, 1961, pp. 1123. UHDEN, Richard, «Die Weltkarte des Martianus Capella», Mnemosyne 3, 1935-1936, pp. 97-124. ULMANN, Berthold Louis, «Geometry in the Mediaeval Quadrivium», en Studi di bibliografia e di storia in onore di Tammaro di Marinis, vol. IV, Verona, Stamperia Valdonega, 1964, pp. 263-285. VANDERKERCKHOVEN, N., Martianus Capella. Les noces de Mercure et Philologie, livre III, édition critique et traduction française, Bruxellles, Université Libre de Bruxelles, 1968, Diss. [dactyl.]. VEREMANS, Joseph René Marie, «L'asclépiade mineur chez Horace, Sénèque, Terentianus Maurus, Prudence, Martianus Capella et Luxorius», Latomus 35, 1976, pp. 12-42. VILLA, Claudia, «Per una lettura della Primavera. Mercurio ‘retrogrado’ e la Retorica nella bottega di Botticelli», Strumenti critici. Rivista quadrimestrale di cultura e critica letteraria XIII, 1998, n.o 1, pp. 1-28. VONCKIUS, Cornelius Valerius, Specimen criticum in varios auctores. Accedunt observations miscellaneae, XXXIX, Traiecti ad Rhenum, [CL]
INTRODUCCIÓN
apud H. Spruit, 1744 (enmiendas a Marciano Capela en pp. 78-83 y 143-149). VON ERHARDT - SIEBOLD, E. - VON ERHARDT, R., The Astronomy of Johannes Scottus Eriugena, Baltimore: Williams & Wilkins, 1940 —, Cosmology in the ‘Annotationes in Marcianum’: More Light on Erigena’s Astronomy, Baltimore, Md.: Williams & Wilkins, 1940. WAGNER, David Leslie, ed., The Seven Liberal Arts in the Middle Ages, Bloomington: Indiana UP, 1983. WALTHARDUS, Beat Ludwig - BONGARS, Jacques, Martiani Capellae libri I-II, Bernae: Aere Wagneri, 1763. WEINSTOCK, Stefan, «Martianus Capella and the Cosmic System of the Etruscans», JRS 36, 1946, pp. 101-129. WESSNER, Paul, «Martianus Capella», Paulys Realencyclopädie der Klassischen Altertumwissenschaft XIV, 1930, cols. 2003-2016. WESTRA, Haijo Jan, «The Juxtaposition of the Ridiculous and the Sublime in Martianus Capella», Florilegium 3, 1981, pp. 198-214. —, The Commentary on Martianus Capella's De nuptiis Philologiae et Mercurii attributed to Bernardus Silvestris, Toronto-Leiden: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1986 (Studies ant Texts, vol. 80). —, (with the assistant of Christina Vester), The Berlin Commentary on Martianus Capella’s «De nuptiis Philologiae et Mercurii», Book I, Leiden: E.J. Brill, 1994 (Mittellateinische Studien und Texte, 20). WESTRA, Haijo Jan – KUPKE, Tanja, eds., The Berlin Commentary on Martianus Capella’s ‘De nuptiis Philologiae et Mercurii», Book II, Leiden, E. J. Brill, 1998 (Mittellateinische Studien und Texte, 20). WETHERBEE, Winthrop, «Learned Mythography: Plato and Martianus Capella», en Ralph Hexter - David Townsend, The Oxford Handbook of Medieval Latin Literature, Oxford: Oxford University Press, 2012, pp. 335-355. WEYMAN, C., «De Martiano Apulei imitatore», Sitzungsberichte der Akademie, München, 1873, pp. 374-375. WILLIS, James A., «Martianus Capella and his medieval commentators», Proceedings of the London Classical Society 1, 1947-1952, pp. 10-11. [CLI]
INTRODUCCIÓN
—, Martianus Capella and his early commentators, Ph. D. Diss., University of London, 1952 [dactyl.]. —, «In Martianum Capellam adnotatiunculae», Helikon 6, 1966, pp. 229-231. —, «Ad Martianum Capellam», RhM 111, 1968, pp. 79-92. —, De Martiano Capella emendando, Lugduni Batavorum (= Leiden): E. J. Brill, 1971 (Mnemosyne Supplement, 18). —, «Martianus Capella und die mittelalterliche Schulbildung», Das Altertum 19, 1973, pp. 164-174. —, «Martianea IV», Mnemosyne 27, 1974, pp. 270-280. —, «Martianea V», Mnemosyne 28, 1975, pp. 126-134. —, «Martianea VI», Mnemosyne 30, 1977, pp. 160-173. —, «Martianea VII», Mnemosyne 33, 1980, pp. 163-174. —, Martianus Capella, Leipzig: BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, 1983. WINTERBOTTOM, Michael, «Martianus Capella», en L. D. Reynolds, ed., Text and Transmission. A Survey of the Latin Classics, Oxford: Clarendon Press, 1983 (reimpr. 1998), pp. 245-246. WISSOWA, George, «IV. Die Überlieferung über die römischen Penaten», en ídem, Gesammelte Abhandlungen zur römische Religionsund Stadtgeschichte, München, C. H. Beck’sche Verlagbuchhandlug Oskar Beck, 1904, pp. 125-126 («De Nigidio Martiani fonte»). WITTKOWER, Rudolf, «Grammatica: from Martianus Capella to Hogarth», JWI 2, 1938, pp. 82-84. —, «Marvels of the East. A Study in the History of Monsters», JWI 5, 1942, pp. 159-197. ZAFFAGNO, Elena, «La ‘persona’ di Marziano nel De nuptiis», GIF 48, 1996, pp. 223-251. —, «L’incipit del libro VI del De nuptiis di Marziano Capella», en C. Santini - N. Sciovoletto - L. Zurli, eds, Prefazioni, prologhi, proemi di opere tecnico-scientifiche latine, Roma: Herder, 1998, III, pp. 421. ZANONCELLI, Luisa Maria, «L’armonia delle sfere in Marziano Capella», en Giuseppe Maria Pilo - Bruno Polese, eds., «Per sovrana risolu[CLII]
INTRODUCCIÓN
zione». Studi in ricordo di Amelio Tagliaferri, Venezia: Edizioni della Laguna, 1998, pp. 607-614. ZEKL, Hans Günther, Martianus Capella. Die Hochzeit der Philologia mit Merkur, Würzburg: Verlag Köningshausen & Neumann, 2005. ZWIERLEIN, Otto, «Ornate apteque dicere bei Martianus Capella», GFA 6, 2003, pp. 117-121.
[CLIII]
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM QVAE IN APPARATV CRITICO LAVDANTVR Arntzenius
Henricus Ioannes ARNTZENIVS, Miscellaneorum liber, Traiecti ad Rhenum, apud Abrahamum van Paddenburg, en I. van Schoonhoven et socios, 1774 (= apud G. H. Kroon, 1765).
Barthius
Caspar BARTHIVS, Adversariorum commentariorum libri sexaginta, Francofurti ad Moenum: typis Wechelianis, apud Danielem et Davidem Aubrios, et C. Schleichium, 1624.
Basileensis
Martiani Minei Capellae de nuptiis Philologiae et Mercurii, libri II: ad haec de septem artibus liberalibus libri eiusdem singuli, utpote de grammatica liber tertius, dialectica liber quartus, rhetorica liber quintus, gaeometria liber sextus, arithmetica liber septimus, astronomia liber octavus, musica liber nonus: accuratae ad veterum exemplariorum fidem à mendis, quibus scatebant, vindicati, omnique ideo harum artium studioso, non minus necessarii, quam utiles. Impressum Basileae: excudebat Henricus Petrus, mense Martio, anno MDXXXII.
Bentley
Richard BENTLEY apud Albert STACHELSCHEID, «Bentley’s Emendationes von Mart. Cap.», RhM 36, 1881, pp. 157-158.
Bondamus
Petrus BONDAM, Variarum lectionum libri duo, in quibus quaedam iuris civilis, plura vero aliorum [CLV]
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM
scriptorum loca vel emendantur, vel ex codicibus manuscriptis corriguntur et supplentur, Zutphaniae, apud A. I. Van Hoorn, bibliopolam, 1759. Böttger
C. BÖTTGER, «Ueber Martianus Capella und Seine Satira, nebst einigen kritischen Bemerkungen», Neue Jahrbücher für Philologie und Pädagogik, Suppl. Bd. XIII, 1847, pp. 590-622.
Burmannus
P. BURMANN, P. Ovidii Nasonis opera. P. Burmannus ad fidem veterum exemplarium castigavit, Amstelodami, 1727.
Capdeville
Gérard CAPDEVILLE, «Les dieux de Martianus Capella», Revue de l’Histoire des Religions 213, 1996, pp. 251-299.
Chevalier
Jean-Frédéric CHEVALIER, Les noces de Philologie et de Mercure, Tome I: Livre I, París: Les Belles Lettres, 2014.
Christ
Enmmedationes Gulielmi CHRIST apud editionem Caroli Halmii, Lipsiae, 1863.
Cortius
Gottlieb KORTTE, apud editionem Ulr. Frid. Kopp, Francofurti ad Moenum, 1836.
Cristante
Lucio CRISTANTE, Martiani Capellae de nuptiis Philologiae et Mercurii libri I-II, Hildesheim: Weidmann, 2011.
Dick 1885
Adolfus DICK, De Martiano Capella emendando, Bernae, 1885.
Dick 1978
Adolfus DICK, Martianus Capella, ed. stereotypa correctior editionis anni 1925, addenda et corr. iterum adiecit Jean Préaux, Stutgardiae: Teubner, 1978. [CLVI]
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM
Eyssenhardt
Franciscus EYSSENHARDT, Martiani Capellae de nuptiis Philologiae et Mercurii, Leipzig: Teubner, 1866.
Goezius
Johann Adam GOEZ, Martiani Capellae libri I-II, Norimbergae: Monath & Kussler, 1794.
Graff
Eberhard Gottlieb GRAFF, Althochdeutsche, dem Anfange des 11ten Jahrhunderts angehörige, Übersetzung und Erlaüterung der von Martianus Capella verfasten 2 Bücher De nuptiis Mercurri et Philologia, Berlín: in der Nicolaischen Buchhandlung, 1847.
Grotius
Hugeianus GROTIVS: Martiani Minei Felicis Capellae Carthaginiensis viri proconsularis Satyricon, in quo De nuptiis Philologiae et Mercurii libri duo, De septem artibus liberalibus libri singulares. Omnes, et emendati, et Notis sive Februis Hug. Grotii illustrati. Ex officina Plantiniana, apud Christophorum Raphelengium, Accademia Lugduno-Bat. Typographum, 1599.
Halm
Rhetores Latini minores, ex codicibus maximam partem primum adhibitis emendabat Carolus HALM, Lipsiae: in aedibus BG Teubneri, 1863.
Haupt
M. HAUPT, Opuscula, I-III, Lipsiae, impensis S. Hirzelii, 1875-1876.
Heinsius 1652
Nicolaus HEINSIVS, Operum P. Ovidii Nasonis editio nova, Amstelodami: typis Ludovici Elzevirii, sumptibus Societatis, 1652.
Heinsius 1664
Nicolaus HEINSIVS, P. Vergilius Maro, Amstelodami: ex officina Elzeviriana, 1664.
Kopp
Martiani Minei Felicis Capellae, Afri Carthaginensis, De nuptiis Philologiae et Mercurii et De septem [CLVII]
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM
artibus liberalibus libri novem. Ad codicum manuscriptorum fidem cun notis Bon. Vulcanii, Hug. Grotii, Casp. Barthii, Cl. Salmaiii, H. J. Arntzenii, Corn. Vonckii, P. Bondami, L. Walthardi, Io. Ad. Goezii, Henr. Susii, Marc. Meibomi aliorumque partim integris partis selectis et commentario perpetuo edidit Ulricus Fridericus Kopp, Hassus Cassellanus, Francofurti ad Moenum: prostat apud Franciscum Varrentrapp, 1836. Krahner
Leopold Heinrich KRAHNER, Commentatio de Varrone ex Marciani Capellae Satura supplendo, Diss. Friedland, 1846 (= «Cap. 1. De Varronis philosophia», Zu der Öffentlichen Prüfung der Böglinge des Friedländischen Gymnasium, Dr. Robert Unger, Director, Neubrandenburg: Druck der Hofbuchdruckerei von C. Hoepfner, 1846).
Lenaz
Luciano LENAZ, Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercuri liber II, introduzione, traduzione e commento, Padua: Liviana Editrice, 1975.
Lugdunensis
Martiani Minei Capellae Carthaginensis de nuptiis Philologiae, et septem artibus Liberalibus libri novem optime castigati, Lugduni: apud haeredes Simonis Vincentii, 1539.
Maass
Ernestus Maass, De Sybillarum indicibus, Dissertatio inauguralis philologica, Gryphiswaldiae, 1879; Berolini: Weidmann, 1879.
May
Fridericus MAY, De sermone Martiani Capellae —ex libris I et II — quaestiones selectae, Diss., Marpurgi Chattorum: Typis K. Euker, 1936.
McDonough 1968 Christopher James MCDONOUGH, The Verse of Martianus Capella. Text, Translation and Commentary [CLVIII]
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM
of the Poetry in Books 1-5, Diss. University of Toronto, 1968. McDonough 1974 Christopher James MCDONOUGH, «Nonnulla Martianea», Philologus 118, 1974, pp. 285-289. McDonough 1976 Christopher James MCDONOUGH, «The Verse of Martianus Capella: Notes and Emendations», RhM 119.2, 1976, pp. 185-191. Morelli 1909
Cesare MORELLI, «Quaestiones in Martianum Capellam», SIFC 17, 1909, pp. 231-264.
Morelli 1910
Cesare MORELLI, «L’epitalamio nella tarda poesia latina», SIFC 18, 1910, pp. 319-342.
Mutinensis
Opus Martiani Capellae de nuptiis Philologiae et Mercuri liberi (sic) duo; De Gramatica liber tertius; De Dialectica liber quartus; De Rhetorica liber quintus; De Geometria liber sextus; De Arithmetica liber septimus; De Astronomia liber octavus; De Musica liber nonus. Impressus Mutinae: per Dionysium Berthochum, anno salutis 1500 die XV mensis Maii.
Petersen
F. J. PETERSEN, De Martiano Capella emendando, Diss., Helsingforsiae: ex officina Frenckelliana, 1871.
Préaux 1961
J.-G. PRÉAUX, «Un nouveau mot latin: l’adjetif nugulus», RPh 35, 1961, pp. 225-231.
Préaux 1962
J.-G. PRÉAUX, «Un texte méconnu sur Tagès», Latomus 21, 1962, pp. 379-383.
Préaux 1974
J.-G. PRÉAUX, «Le culte des Muses chez Martianus Capella», en Mélanges de philosophie, de littérature et d’histoire offerts à Pierre Boyancé, Collection de [CLIX]
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM
l’École Française de Rome 22, Roma 1974, pp. 579614. Reinesius
Thomas REINESIVS, Epistolae ad cl. v. Christianum Daumium, sumtibus Gothofredi Schultzen, biblip. Hamb., prostant etiam Amsterodami: apud Joannem Janssonium a Waesberge; Jenae, typis Joannis Nisi, 1670.
Ruhnkenius
David RUHNKENIVS, P. Rutilii Lupi De figuris sententiarum et elocutionis libri duo, recensuit et annotations adjecit … Accedunt Aquilae Romani et Julii Rufiniani de eodem argumento libri, Lugduni Batavorum: apud Samuelem et Joannem Luchtmans, Academiae Typographos, 1768.
Petersen
Fredericus Julius PETERSEN, De Martiano Capella emendando, Diss., Helsingforsiae 1871.
Salmasius 1629
Claudius SALMASIVS, Plinianae exercitationes in Caii Iulii Solini Polyhistora, Parisiis, apud C. Morellum. Item Caii Iulii Solini Polyhistor ex veteribus libris emendatus, Parisis: apud C. Morellum, Typographum Regium, via Iacobea ad insigne Fontis, 1629.
Salmasius 1671
Claudius SALMASIVS, Historiae Augustae scriptores VI… cum integris notis Isaaci Casauboni, Cl. Salmasius et Jani Gruteri, Tomus I, Lugduni Batavorum: ex officina Hackiana, 1671.
Shanzer 1984
Danuta SHANZER, «Three Textual Problems in Martianus Capella», CPh 79, 1984, pp. 142-145.
Shanzer 1978
Danuta SHANZER, A Philosophical and Literary Commentary on Martianus Capella’s «De nuptiis Philologiae et Mercurio». Book I, Berkeley-Los Ángeles-Londres: University of California Press, 1986. [CLX]
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM
Stange
F. O. STANGE, De re metrica Martiani Capellae, Dissertatio inauguralis, Leipzig: typis Julii Maeseri, 1882.
Susius
H. D. SVSIVS, Coniectanea critica in Gurlittii animadvertiones ad auctores veteres, Hamburgae 1806.
Vicentina
Martiani Capellae De nuptiis Philologie et Mercurii libri duo. De gramatica. De dialectica. De rhetorica. De geometria. De arithmetica. De astronomia. De musica libri septem, a Francisco Vitale Bodiano, Vicentiae: Henricus de Sancto Urso, XVII Kalendas Ianuarias 1499.
Vonckius
C. V. VONCKIVS, Specimen criticum in varios auctores. Accedunt observationes miscellaneae, XXXIX, Traiecti ad Rhenum: apud H. Spruit, 1744.
Vulcanius
Isidori Hispalensis episcope Originum libri viginti ex antiquitate eruti et Martiani Capellae De nuptiis Philologiae et Mercurii libri novem. Vterque, praetor Fulgentium et veteres grammaticos, variis lectionibus et scholis illustratus opera atque industria BONAVENTVRAE VVLCANII Brugensis, Basileae, per Petrum Pernam, 1577.
Willis 1966
James A. WILLIS, «In Martianum Capellam adnotatiunculae», Helikon 6, 1966, pp. 229-231.
Willis 1968
James A. WILLIS, «Ad Martianum Capellam», RhM 111, 1968, pp. 79-92.
Willis 1971
James A. WILLIS, De Martiano Capella emendando, Leiden: Brill, 1971.
Willis 1974
James A. WILLIS, «Martianea IV», Mnemosyne 27, 1974, pp. 270-280. [CLXI]
INDEX EDITIONVM ET COMMENTATIONVM
Willis 1975
James A. WILLIS, «Martianea V», Mnemosyne 28, 1975, pp. 126-134.
Willis 1977
James A. WILLIS, «Martianea VI», Mnemosyne 30, 1977, pp. 160-173.
Willis 1980
James A. WILLIS, «Martianea VII», Mnemosyne 33, 1980, pp. 163-174.
Willis 1983
James A. WILLIS, Martianus Capella, Leipzig: Teubner, 1983.
[CLXII]
CONSPECTVS SIGLORVM
A
Londinensis, Harleianus 2685, s.
B
Bambergensis Msc. Class. 39 (= M. V. 16), s.
C1
Bernensis 56 B, s.
IX
C2
Bernensis 331, ss.
XI-XII
D
Cantabrigiensis, Corpus Christi College Library, 153, s.
E
Vesontinus, Bibliothecae Municipalis 594, s.
F
Bodleianus Laudensis lat. 118, s.
G
Bruxellensis Bibl. Reg. 9565-9566, s. IX 975])
L1
Leidensis B. P. L. 36, s.
IX
(I-IX)
L2
Leidensis B. P. L. 87, s.
IX
(I-IX mutilus [usque ad IX 920])
L3
Leidensis B. P. L. 88, s.
IX
(I-IX)
L4
Leidensis Vossianus lat. F. 48, ca. 850 (I-IX)
M1
Monacensis lat. 14729, ss.
M2
Monacensis lat. 14271, s.
M3
Monacensis lat. 4559, s.
M4
Monacensis lat. 14792, s.
M5
Monacensis lat. 14401, ss. X-XI (IV)
IX
(I-IX) IX
ex. (I-IX)
ex.-X (I-IX) (I-II, IV, VII mutilus [usque ad VII 779])
IX-X
XI
XI
IX
(I-II)
XI
(I-II)
[CLXIII]
(I-IX)
(I-IX)
(I-IX)
(I-IX)
(I-II)
IX
IX
IX
(I-IX mutilus [usque ad
CONSPECTVS SIGLORVM
M6
Monacensis lat. 22292, s.
M7
Monacensis lat. 14070 C, s.
O
Basileensis F. V. 17, ss. X-XI (I-II)
P1
Parisinus lat. 8669, s.
IX
(I-IX)
P2
Parisinus lat. 8670, s.
IX
(I-IX)
P3
Parisinus lat. 8671, s.
IX
(I-IX)
P4
Parisinus lat. 13026, s.
R
Reichenauensis 73, nunc Caroliruhensis n. 73, s.
S
Escorialensis ç.IV.10, s.
T
Petropolitanus (olim Leninopolitanus) Class. Lat. F. V. 10, ss. IX-X (I-IX)
V1
Vaticanus Reg. lat 1535, s.
IX
(I-IX mutilus [usque ad IX 944])
V2
Vaticanus Reg. lat 1987, s.
IX
(I-IX)
Z
Venetus Marcianus lat. XIV 203 (4337), s. IX (I-IX mutilus [usque ad IX 969])
XII
IXin
XV
(IV)
IX
(VI-VII)
(dumtaxat carmina habet) IX
(I-IX)
(I-IX)
[CLXIV]
MARTIANI MINNEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE ET MERCVRII LIBRI IX
MARCIANO MINEO FÉLIX CAPELA LOS NUEVE LIBROS DE LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO
LIBER PRIMVS
1
Tu quem psallentem thalamis, quem matre Camena progenitum perhibent, copula sacra deum, semina qui arcanis stringens pugnantia vinclis complexuque sacro dissona nexa foves, namque elementa ligas vicibus mundumque maritas atque auram mentis corporibus socias,
Tit. MARTIANI MINNEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE ET MERCVRII LIBER I] MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE AFRI CARTAGINIENSIS (CARTAGINENSIS M11 : CARTAGINIS G) LIBER PRIMVS INCIPIT DE NVPTIIS PHILOLOGIAE ET MERCVRII C2GM1 : MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE INCIPIT LIBER PRIMVS DE NVPTIIS MERCVRII ET PHILOLOGIAE M2 : MARTIANI MINEI (om. E1) FELICIS CAPELLAE AFRI CARTAGINIENSIS (CARTAGINENSIS V1) DE NVPTIIS PHILOLOGIAE LIBER PRIMVS INCIPIT EFL2L4V1 : MARTIANI MINNEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE LIBER PRIMVS (om. A : FOELICITER add. S) INCIPIT ASZ : LIBER PRIMVS PHILOLOGIAE DE NVPTIIS P2 : INCIPIT PRIMVS LIBER MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE ET MERCVRII L3 : INCIPIT LIBER I FELICIS CAPELLE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE ET MERCVRII P3 : INCIPIT LIB. MART. MINEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE V2 : MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE AFRI CARTAGINIENSIS DE VII LIBERALI[BVS ARTIBVS ET] DE NVPTIIS PHILOLOGIAE L1 : MARTIANI MENEI FELICIS CAPELLAE INCIP. LIB. PRIM. DE NVPT. MERC. ET PHILOG. M3 : MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE AFRI CARTAGINIENSIS SATIRICON LIBRI VIIII DE NVPTIIS PHILOLOGIAE LIBRI DVO DE ARTE GRAM. LIB. I. DE DIALECTICA I. DE RETHOR. I. DE GEOMET. I. DE ARITHM. I. DE ASTROLOG. I. DE ARMONIA I. LIBER PRIMVS INCIPIT P1 : superscriptio nulla in BC1DO : periit pars superior paginae in R : non legitur in M4 : def. usque § 26 in T 1 psallentem] pallentem B1 : def. R : n. l. V2 • Camena] camanea P41 • copula] per copula EF (glossa) : n. l. V2 def. R sacra] n. l. V2 : om. M41, sed s. l. add. M42 : def. R • stringens] stringis G, fort. recte : def. R pugnantia] propagancia C2 sed s. l. vel pugnancia add. C22 : n. l. V2 : def. R • complexuque] complexusque A1P4 : complexu G1 : n. l. V2 : def. R • sacro] sacru vel sacrum P2 : n. l. V2 : def. R • foves] fores P42 : foras P41 • elementa] elimenta L4DEP4 : n. l. V2 : def. R
[2]
5
LIBRO PRIMERO PROEMIO EN VERSO: HIMNO A HIMENEO1 Tú que cantas —dicen— en las bodas y eres hijo 1 de una madre Camena,2 tú, sagrada coyunda de los dioses, que con arcanos lazos atas simientes contrarias y con sagrado enlace fomentas uniones discordes, pues ligas los elementos con transformaciones y fecundas el mundo,3 y el soplo de la mente asocias a los cuerpos
1 Proemio en verso (§ 1), formado por ocho dísticos elegíacos: himno clético a Himeneo (o Eros cósmico), con elementos propios de la tradición epitalámica (guirnaldas, canción y danza), pero con materia filosófica en las aretalogías (vv. 3-8). La misma mezcla de lo filosófico y lo sexual se encuentra en el Pervigilium Veneris (cf. ed. Baehrens, PLM 4, p. 307, vv. 59 y ss.). Igualmente se puede observar cierto paralelismo —apoyado en el color lucreciano del léxico filosófico— con el himno a Venus del proemio del De rerum natura de Lucrecio: si la diosa gobierna la naturaleza como principio de generación (Lucr. I 21, rerum naturam sola gobernas), Himeneo la domina en tanto que garante de la unión universal (v. 7, natura iugatur). No obstante, la fuente más probable de Marciano —Himeneo, dios de la unión matrimonial (cf. IX 902 y ss.) deviene aquí, alegóricamente, el dios de la unión universal— son los Oracula Chaldaea, que identifican el vínculo con el que el Demiurgo une los elementos con Eros (OC, frag. 39 D-P = Proclo, In Tim. II 54, 10-16; cf. asimismo OC, frags. 42 y 44). El prothalamium de Himeneo en el libro IX (902-903) se hace eco del poema preliminar del libro I: Himeneo da al fin su bendición brindando el canto tan esperado. 2 La madre de Himeneo es aquí Urania, la musa (o Camena, en latín) de la Astronomía. Sin embargo, según las diversas tradiciones, Himeneo es presentado unas veces como hijo de Apolo y una de las musas (Calíope, Clío o Urania), y otras como hijo de Dioniso y Afrodita. Marciano sigue una tradición híbrida; cf. Claud. Epith. Pall. et Cel. 31. 3 Marciano se refiere a la teoría heraclitea de las transformaciones de los elementos (las transfusiones elementorum descritas en VII 738): todas las cosas son transformaciones del fuego; el fuego se transforma en aire, el aire se cambia en agua, el agua se transforma en tierra; cf. Heraclit. Frags. 31, 36, 62 D-K; Boeth. Cons. 4, metr. 6, 19 y ss. Cf. asimismo Dracont. Romul. X 127-134, esp. 131, te (= Cupidine) praeduce
[2]
LIBER PRIMVS
foedere complacito sub quo natura iugatur, sexus concilians et sub amore fidem, o Hymenaee decens, Cypridis qui maxima cura es (hinc tibi nam flagrans ore Cupido micat), seu, tibi quod Bacchus pater est, plauisse choreas, cantare ad calamos seu genetricis vales, comere vernificis florentia limina sertis seu consanguineo Gratia trina dedit: conubium divum componens Calliopea carminis auspicio te probat annuere.
complacito] complacitos E1 : def. R • quo] que P4 • sexus] sexum S • concilians] conciliens V11 : concilias Vulcanius Grotius : def. R • sub] hunc verbum corruptum putans (coll. sub in antecedenti versu) in suspexit Shanzer (p. 49) • Hymen(a)ee] hymene AB1GP4 : himine(a)e O1P3V12Z : himine V11V2 : ]ine R decens] om. L11 • qui] qu(a)e A1M32P21P4R1V21 Willis Chevalier, sed cf. Shanzer (p. 49) • cura es] cureas P4 • nam] unam P4 • flagrans] fragrans P21P31: flagans M41 • seu] deperit lacerato folio in B • Bacchus] bachus C2M1 : haccus P4 • plausisse coni. McDonough (1968, 166-167; 1974, 285-287), quem Chevalier secutus est : placuisse omnes codd. et edd. (inter cruces Shanzer [p. 50] posuit) • choreas] choreis coni. Barthius (p. 961) • cantare] canthare BL21P2R • calamos coni. A. Dalzell apud McDonough (1968, 166-167; 1974, 285-287) : thalamos omnes codd. et edd. • genetricis] genitricis L4M1M3M4S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : getricis O1 • vales conieci : habens M2M3M4 : aves coni. McDonough (1974, 285-287) : habes cett. codd. et edd. • comere] commere A1 : cumere P4 : ]ere laeso folio B • vernificis] verniferis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Barthius (p. 961) Kopp : versificis M31 • limina] limnia Mutinensis • conubium] connubium OV21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : convivium A • componens] compones L21L41 • Calliopea] caliopea DGOM1 : calleopea P1 • carminis] caminis P4
[3]
5
10
LIBRO PRIMERO
con grato pacto, bajo el cual la naturaleza se ayunta, conciliando sexo y fidelidad bajo el imperio del amor, oh hermoso Himeneo,4 tú que eres la máxima preocupación de Cipris5 (por eso el deseo arde y refulge en tu rostro),6 sea que puedes dirigir los coros,7 porque Baco es tu padre, o cantar al son de los cálamos de tu madre, sea que la triple Gracia8 te concedió, como pariente suyo, adornar con guirnaldas primaverales los floridos umbrales,9 Calíope,10 que arregla el matrimonio entre dioses, aprueba que des tu bendición con un canto augural.
mundo / alternant elementa vices; Apul. Mundo 5, elementorum inter se mutui nexus artis adfinitatibus implicantur, et quinque coniuges copulae his ordinatae vicibus attinentur, ut adhaerent et gravioribus leviora. 4 Dios de los esponsales y del canto nupcial. 5 Esto es, Venus, «la chipriota», llamada así por ser esta diosa especialmente venerada en Chipre, lugar donde arribó la diosa, nacida de la espuma del mar, tras viajar sobre las olas en una concha impulsada por el Céfiro, según atestigua Homero en el Himno a Afrodita (VI 1-6). En Pafos, en la costa suroeste de la isla, estaba ubicado el principal templo consagrado al culto de Venus. 6 Eco en Dracont. Romul. VI 57-58, aliger ignis / ore micans. 7 Para placuisse choreas, cf. Verg. Aen. VI 644, pars pedibus plaudunt choreas et carmina dicunt. 8 Las Gracias, representadas generalmente como tres hermanas, llamadas Eufrósine, Talía y Áglae, son divinidades de la belleza, que esparcen la alegría en la Naturaleza, en el corazón de los humanos e incluso en el de los dioses. Pertenecen al séquito de Apolo, el dios músico, pero a veces acompañan gustosas a Atenea, a Afrodita y Eros, y a Dioniso. Para las Gracias como portadoras de guirnaldas, de nuevo en un contexto epitalámico, cf. Dracont. Romul. VII 42. 9 Eco virgiliano (con calco métrico en la cláusula del verso); cf. Verg. Aen. IV 202, variis florentia limina sertis. 10 Musa de la poesía épica y de la elocuencia, y, según Hesíodo (Theog. 79) la principal de las musas. Algunas fuentes le atribuyen la maternidad de Himeneo. Aquí ejerce un doble papel: como madre de Himeneo, organiza los esponsales; como musa, inspira el recitado (cf. asimismo IX 888). Dado que Calíope es la madre de Orfeo, con su elección como musa inspiradora Marciano se situaría en la tradición órfica épica, como autor de un hieros gamos.
[3]
LIBER PRIMVS
2
Dum crebrius istos Hymenaei versiculos nescioquid inopinum intactumque moliens cano, respersum capillis albicantibus verticem incrementisque lustralibus decuriatum nugulas ineptas aggarrire non perferens Martianus intervenit dicens «quid istud, mi pater, quod nondum vulgata materie cantare deproperas et ritu nictantis antistitis, priusquam fores adytumque reseraris, ὑμνολογεῖς? Quin potius edoce quid apportes, et quorsum praedicta sonuerint revelato». «Ne tu» 2 dum] tum D • crebrius] crebrios C11 • Hymenaei] hymenei EM1RZ : hyminei DM2M4 : hymene P11 • nescioquid] nescioquod M4 • moliens] molliens M4 • respersum capillis] capillis respersum Kopp ‘ex Hugiano codice’ • respersum] sum V11 (sed in marg. resper anteponit V12) • albicantibus] albicandibus R1 • decuriatum] decurvatum R.G.M. Nisbet apud Shanzer (p. 52), prob. P. Dronke, Verse with Prose from Petronius to Dante, 1994, p. 123 • nugulas] nugales C21SZ Barthius (pp. 409 et 974) Iustus Zinzerlingius cum suo codice (Criticorum iuvenilium promulsis, Lugduni, 1610, caput XIX, pp. 59-60) Arntzenius (p. 197) Kopp, def. Shanzer (p. 53) : nugalas L11 • ineptas B1D2GL2M1M32OP21R2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Dick Willis Cristante : ineptias A1B2C1C2D1EFL1L3L4M2M31M4P1P22P3R1SV1V2Z Grotius (var.) Barthius (ibid.) Zinzerlingius (ibid.) Arntzenius (ibid.) Bongarsius Goez Kopp, def. Préaux (1961, 225) et Shanzer (p. 53) : in nuptias coni. Chevalier (p. 53) • aggarrire] agarrire EL11L21OV21 : acgarrire M1 : aggarire Mutinensis Basileensis Lugdunensis : aggarrirem P31 : agarrirem P21R1 • mi] mihi E • materie] materiae A1C11L11L21L4P3V21 : materia A2C21L12M2M3 M4O • ritu] ritum P21R : rictu V21 • nictantis] nyktantis M1 : nitantis C11 : nicantis P11 : Niliaci (vel Nyktes) temptavi (coll. II 170 Niliaca sistra), nam iuncturam nictantis antistitis corruptam videtur • antistitis] antestitis R1V21 : antistatis B1 : antistis L11L21 : aedituentis Barthius (p. 409) • adytumque malit Grotius in Februis, quem Shanzer (p. 54), V. Di Natale (Dédale 11-12, 2000, p. 456) et Chevalier (p. 54) secuti sunt : aditumque codd. et cett. edd. • reseraris] reserares AP11 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed reseraris e codice suo correxit in Februis) : reseres M3M4 Vicentina Mutinensis • ὑμνολογεῖς coni. Kopp, quem Eyssenhardt Willis et Shanzer (p. 54) secuti sunt : ὑμνολογίζεῖς coni. Dick, quem Cristante et Chevalier (p. 53) secuti sunt, prob. F. LeMoine (Martianus Capella, A Literay Re-Evaluation, 1972, 30) : γυμνολογίζεῖς Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (inter cruces), def. Préaux (1961, 229-230) : γαμολογίζεῖς Bongarsius Goezius (p. 6) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var.) : ΓΥΜΝΟΛΟΓΥϹΕΙϹ B2C1EFGL1L3L4P1P22P3V21Z : ΓΥΜΝΟΛΟΓΥϹΕΙϹ D : ΓΥΜΝΟΛΟΓΙϹΕΙϹ M1 : ΓΥΜΝΟΛΟΓΕΙϹ M2V22 : ΓΥΜΝΟΛΟΓΥϹΙϹ O : ΓΥΜΝΟΛΟΓΙϹΙϹ C2M4S : ΓΥΜΝΟΛΟΓΙϹ M3 : ΓΥΜΝΩΛΩΓΥϹΗΙϹ V12 : ΓΥΜΝΩΛΩΓΥϹΕΥϹ L2 : ΓΥΜΝΩΛΩΓΙϹΕΥϹ L2 : ΓΥΜΝΩΛΩΓΥϹ V11 : ΓΥΜΝΟΛΟΓΕΥΕΙϹ B1R1 : ΓΥΜΝΟΛΟΓΗΥΕΙϹ P21 : ΓΥΜΝΟΛΟΓΥϹϹΕΙϹ R2 (in marg.) : ΓΥΜΝΟΛΟΓΕΝΕΙϹ A • apportes] aportes C2L1 : adportes ABC1DL21M2M42P2RSV1Z Eyssenhardt • quorsum] quursum R1V21 • sonuerint] sonuerunt L11L3 : def. P2 • ne] nae Grotius cum codice suo in Februis
[4]
5
LIBRO PRIMERO
PROEMIO EN PROSA:11 MARCIANO PROMETE A SU HIJO NARRARLE QUE, A SU VEZ, LE CONTÓ SÁTIRA
UNA HISTORIA
Mientras, un tanto machaconamente, canturreo estos versillos de 2 Himeneo, pergeñando algo nunca antes pensado ni intentado, Marciano, no soportando que una cabeza salpicada de cabellos blanquecinos y enrolada por diez lustros12 estuviera parloteando sandeces inoportunas, me interrumpió diciendo: «¿Qué es esto, padre mío, que te apresures a cantar sin haber divulgado antes el tema y, a la manera de un sacerdote en vela, antes de abrir las puertas y el santuario, entonas un himno?13 Mejor aún, dime qué te traes, y revela con qué propósito sonaron las anteriores palabras.» «Desde luego —respondo— tú estás
11 Prólogo en prosa (§ 2), que introduce al autor y a la persona a quien va dirigida la obra (su hijo), explica la causa scribendi, anticipa el contenido novedoso del libro (inopinum et intactum) y defiende su tono y estilo (fabellam, satura; esto es, una menipea de origen varroniano), y recoge algunos de los elementos convencionales de los prólogos: el trabajo literario como fruto de una larga noche en vela a la luz de la lucerna (lucubratio), la metáfora culinaria (Hymenaeo praelibante disposita), el topos de la modestia (versiculos, fabellam, nescioquid, nugulas ineptas). Es insólita, en la tradición latina, la forma dialógica. El contenido metaliterario del diálogo (con autoironía y spoudogéloion) tiene otros dos paralelos en VI 575-579 (diálogo de Marciano con Satura sobre el contenido de la obra) y VIII 806-809 (diálogo de Marciano con Satura sobre su poética). En la sphragís de la obra, en composición anular, encontramos de nuevo, un diálogo Marciano-Satura con una estrecha correspondencia conceptual y de léxico con este prólogo en prosa; cf. R. Schievenin, «Il prologo di Marziano Capella», Incontri Triestini di Filologia Classica 5, 2005-2006, pp. 133-153 (= Íd., Nugis ignosce lectitans. Studi su Marziano Capella, Trieste: EUT, 2009, pp. 1-17); K. Petrovic´ová, «Nescioquid inopinum intactumque moliens cano…: compositional aims of De nuptiis Philologiae et Mercurii by Martianus Capella», SPFB(klas) 14, 2009, pp. 191-209. 12 Esto es, un hombre canoso y cincuentón. 13 El ritual matutino del himno del sacerdote ante las puertas cerradas del templo para «despertar» al dios remite al culto egipcio de Isis y Serapis; cf. Apul. Met. XI 20; 22, 7-8; Porph. Abst. IV 9, 5.
[4]
LIBER PRIMVS
inquam «desipis admodumque perspicui operis ἐγέρσιμον noscens creperum sapis, nec liquet Hymenaeo praelibante disposita nuptias resultare. Si vero concepta cuius scaturriginis vena profluxerint properus scrutator inquiris, fabellam tibi, quam Satura comminiscens hiemali pervigilio marcescentem me cum lucernis edocuit, ni prolixitas perculerit, explicabo». 3 Cum inter deos fierent sacra coniugia procreationis undique numerosae, liberique praeclues ac nepotum dulcium aetheria multitudo et inter se quodam caelicolarum complexu ac foedere potirentur, praeser-
perspicui] perspiqui A : pesqui B1R1V21 • ἐγέρσιμον coni. Grotius (in Februis), quem Goezius (p. 6) Kopp Eyssenhardt Willis Cristante Shanzer (p. 55) et Chevalier secuti sunt : egerimion L2V1 : epimion A2 : et epiminion A1 : egiraemion Bongarsius : ἐγειρομνημεῖον Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (in ed.) : ΕΓΕΡΙΜΙΟΝ C2DEFL3L4OP1P2P3RS : ΕΓΕΡΥΜΙΟΝ BGL1M1M3V2Z : ΕΓΕΡΥΜΥΟΝ M2 : ΕΓΕΙΡΙΜΙΟΝ C1 : ΥΕΡΥΜΙΟΝ M4 • noscens (nocens M4)] non noscens Willis (1978, 163), quem S. Grebe (1999, 837) secuta est • Hymen(a)eo] hymineo M2M3 • praelibante] proelibante V2 : perlibante Barthii codex Basileensis Lugdunensis : praelibanter coni. Barthius (p. 409) • concepta] om. M21M31 • cuius] ex cuius C2M2M3 • scaturriginis] scaturiginis C2DEGL3L4M1M4P11R2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : scaturrigis P21V21 : caturricis A1R1 : caturrices B1 : scatur rignis O : non legitur V1 • profluxerint] perfluxerint Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed profluxerint cum codice suo in Februis) • properus] properos P21R1V21 • scrutator] perscrutator Kopp e Norimbergense codice suo in textum recepit • fabellam] fabella C1L2L4 : favellam V21 • quam] quam olim Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • satura A1B2FP21P31 Kopp Dick Willis Cristante Chevalier : satira M4OR2 Eyssenhardt : satyra A2B1C1C2DEGL1L2L3 L4M1M2M3P1P22P32SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : satora R1V21 : non legitur V1 • comminiscens] commiscens P31 : comminitans B2 Z (var. s. l.) : communicans Stange • marcescentem me cum lucernis conieci : marcescentes (marciscentes V22 : maciscentes A1R1V21 : marescentes B1) mecum lucernas codd. et edd. • edocuit] perdocuit L11 • ni] in Mutinensis : om. Basileensis Lugdunensis • perculerit] percul F1 • 3 fierent] fuerint Basileensis Lugdunensis • coniugia procreationis] contionis D • procreationis] procreationes P31R2 et Grotii pater (in Februis) : procreationesque Kopp • praeclues] praecluens P2 : praeclu/e/s B : proclives S • nepotum] nepotem V21 • aetheria] aetherea DS2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • et inter] indeque Goezius ‘ad manuscriptorum fidem’ (?) • et] om. M2M3M4 et copulam putans del. Kopp • caelicolarum] delevit Eyssenhardt • potirentur] poterentur P21
[5]
5
LIBRO PRIMERO
ido, y aunque reconoces la alborada de una obra totalmente diáfana, tienes el entendimiento ofuscado y no te resulta evidente que si Himeneo cata antes los platos, hay bodas. Pero si, curioso fisgón, indagas de la vena de qué fuente fluyeron mis fantasías, te contaré, si mi farragosidad no te tumba, un cuento que Sátira imaginó y que en una larga vigilia de invierno me enseñó, mientras me adormecía a la luz de las lucernas». HIEROGAMIAS Hubo un tiempo en que entre los dioses se celebraban sagradas 3 nupcias con prole por doquier numerosa, y los muy famosos hijos y una multitud celeste de dulces nietos disfrutaban, también entre ellos, como de un vínculo y pacto propio de los celestiales, y el
[5]
LIBER PRIMVS
timque potissimos conubialis bearet adiectio, idque diditum mundo loquax triviatim dissertaret humanitas, poetaeque praecipue Oeagrium citharistam secuti caecutientisque Maeonii suaviloquam senectutem epica vulgo lyricaque pagina consonarent nec aliquid dulcius Iovi inter aetherias voluptates una coniuge loquerentur, hisque accederet promptior Fides, quae suadente aruspicio grandaevos pontifices in testimonium convocat, cum quid Iuppiter hominum votis trepida curarum ambage suspensis multa implacabilis hostia denegaret, exorata eius matrona provenire, et quicquid ille exprompta sententia, Parcarum pugillo asservante, dictaverit, delenitum suadae coniugis
conubialis] connubialis Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : conubiales V21 • adiectio] adiecto V2 : adlectio Goezius e codicibus suis • diditum malit Grotius (in Februis), quem Goezius Willis et Chevalier (pp. 57-58) secuti sunt : deditum codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Dick Cristante Shanzer (p. 59) : debitum coni. Kopp cum suis codicibus Dresdensi et Hugiano • mundo] mondo D1 • dissertaret (vel disputaret) conieci : disultaret M4 : desultaret D : dissolataret V21 : dissultaret cett. codd. et omnes edd. • poetaeque] poetae quoque M3 • praecipue] praecipuae P2P31 : praecipui M1R2SZ2 • Oeagrium Vicentina Mutinensis Grotius (in Februis) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Shanzer (p. 59) Chevalier : eyagrium A2B1DF2L11L2L4P1P2P32RV2 : eyagarium P31 : evagrium A1B2C1C2EF1GL12L3M1M2M3M4OSZ Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • citharistam] citharistriam M21 • caecutientisque] caecutientesque B1: caligantisque G2 (var.) • M(a)eonii] m(a)eoni B1C11 : maeonei P21 : maeonae R1 : aeone A1 • lyricaque] libricaque L21 : ricaque P31 : def. R • nec] ne P31V21 • inter] inte B1 • aetherias] aethereas DS Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • voluptates] voluptatis B2V2 • una coniuge] una cum coniuge AC1EFL32L4P11 Grotius (var. in marg.) : una cumiuge L2 • loquerentur] loquentur R1V2 • hisque] his M2M3 • promptior] promptiore Mutinensis • Fides scripsi : fides codd. edd. • aruspicio] arospitio R1 : fort. auspicio • quid] quod M1M2M4S Grotius in Februis (‘sensum perspice, et laudabis’) : def. R • trepida] om. O1 : def. R • ambage] amb/ge B1 : def. R • suspensis] suspensium Basileensis : suspensum Lugdunensis Grotius (var. in marg.) : def. R • exorata] exortata B1 : exorato P11 : def. R • eius] ei L4P11 : def. R • quicquid] quiquid P3 : def. R • ille] om. L31 : def. R • exprompta] ex prompta Dick • sententia] ex sententia C1 : def. R • Parcarum] om. A1F : def. R • asservante] aservante B1C1M4V1 : aseverante Z1 : asseverante SZ2 Vicentina Mutinensis : def. R • delenitum] delinitum B2C12C2DFGM1M22M3M4OP32SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : delinatum M21 : def. R • coniugis] coniuge S
[6]
5
10
LIBRO PRIMERO
incremento conyugal14 hacía especialmente felices a los más poderosos;15 y la lenguaraz humanidad lo propalaba por el mundo y lo esparcía por las encrucijadas, y todos los poetas, siguiendo sobre todo al citarista hijo de Eagro16 y a la vejez de dulce facundia del ciego de Meonia,17 lo cantaban abiertamente en obras épicas y líricas, y contaban que, entre los placeres celestes, nada era para Júpiter más dulce que su esposa;18 y a estos se sumaba, muy dispuesta, Fides, que, mediante la persuasiva aruspicina, convoca a los vetustos pontífices para que den testimonio de que cuando Júpiter, implacable pese a las muchas víctimas sacrificadas, denegaba alguna cosa a las plegarias humanas, suspendidas en una angustiosa zozobra de preocupaciones, si se imploraba a su augusta esposa,19 ella salía a escena, y todo lo que él había dictado con apresurada sentencia, confirmándolo el puño de las Parcas,20 lo removía, suavizado por los abrazos y por el consejo de su persuasiva
14 La juntura conubialis adiectio alude a la prole fruto del matrimonio. El vocablo adiectio, con esta acepción, evoca Verg. Aen. IV 49, cara deum suboles, magnum Iovis incrementum. 15 Esto es, entre los dioses, los olímpicos, nombrados en I 42 por medio de dos versos de Ennio. 16 Rey de Tracia, padre de Orfeo (cf. IX 927, Thracius citharista). 17 Homero, el ciego llamado Meonio, esto es, lidio, originario de Lidia, aunque en la Antigüedad eran muchos los lugares que reclamaban ser la patria de Homero. 18 El hierogamos. 19 Alusión a uno de los apelativos de Juno; cf. Hor. Od. III 4, 59, hinc matrona Iuno. 20 Las tres Parcas, Cloto, Láquesis y Átropo, que, en su papel de librariae superum (cf. § 65 y § 89), recogen por escrito en tablillas de cera (pugillaris pagina) los decretos de Júpiter, ya que son las bibliotecarias de los dioses y las custodias de los archivos celestes.
[6]
LIBER PRIMVS
4 amplexibus iussuque removere; nec solum superum regem attestabatur uxorium, idque etiam Diti propositum, idque Portuno, certumque ese Gradivum Nerienis Neriae coniugis amore torreri (Aesculapio quoque non dispar affectio) similique persuasione transduci Ope coniuga Cybeleque permulsa maestissimum seniorem deorum (Ianusque virginem utraque miratur effigie); nam reginam tantum marito
iussuque] iusuque ADL31 : def. R : fort. visuque • 4 attestabatur] adtestebatur P31S : attestabantur Eyssenhardt : def. R • idque] idve A1 : def. R • Diti] om. V2 : def. R • Portuno] portunum L31P31 : s.l. glossa vel portunum vel melicerta add. M12 : def. R • certumque] certum M2M3M4 : def. R • Gradivum] graduum A1 : gradium D : def. R • nerienis neriae G1M11O Dick Willis Cristante Chevalier : nerienis nerinae AB2C1C2DG2L1L2L3M12M2M3M4P12P22P3R2SV12V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : nerienis nerinerinae B1P21R1V11V21 : nerienis EFL4P11 Eyssenhardt • coniugis] coniuges L11 : def. R • amore] om. M21 : def. R • torreri] terreri M1S1 : def. R • coniuga] coniuge C12C21GL41 : coniugae M12 : ]iuga R : consiva vel consivia suspicit Grotius in Februis • Cybeleque] cybebeque C11L1P32 Dick : cybebe P31 : cybileque Z : cybaleque M2M3M4 : del. Eyssenhardt • permulsa] permulsam Z : permulsum Grotius in Februis, quem Eyssenhardt et Shanzer (p. 61) secuti sunt : mulsa Mutinensis • virginem (vel fort. melius viraginem) conieci : argionam codd. Mutinensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt (cum cruce) Dick (cum cruce) Willis (cum cruce) : arginionam P11 : argiona Vicentina : argonam Basileensis Lugdunensis Bongarsius : Angeronam coni. Grotius in Februis, quem Cristante et Shanzer (p. 62) secuti sunt : Ageroniam item Grotius in Februis : Argivam Chevalier Koppium false secutus : Carnam Ludwig Preller (Römische Mythologie, Berlin: Weidmann, 1858, p. 163, n. 3) • nam codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Shanzer (p. 62) Chevalier (p. 61) : iam Vonckius (p. 78), quem Eyssenhardt, Willis et Cristante secuti sunt • tantum] tantum dicunt Vicentina Mutinensis Vulcanius (var.) Grotius (var.) : lacrimas tantum dicunt Kopp e codice Norimbergensi suo (in marg.) : def. R
[7]
5
LIBRO PRIMERO
consorte;21 y no era el soberano de los dioses el único testimonio 4 de marido complaciente con su esposa: lo mismo se decía también de Dite22 y de Portuno;23 y era cosa sabida que Gradivo24 se abrasaba por el amor de su cónyuge Neriene Neria —una pasión semejante tenía también Esculapio25— y que, bajo similar modo de persuasión, mudaba su carácter el más anciano y siniestro de los dioses,26 cuando le acariciaba su esposa Ops-Cibeles —y Jano con ambos rostros admira a la doncella27—; que, en verdad, la reina de
21
El pasaje evoca el amoroso abrazo de Zeus y Hera en Hom. Il. XIV 346-351. Plutón. Su esposa es Proserpina. 23 Antiquísima divinidad romana de las llaves y puertas, considerada en época histórica como dios marino que custodia los puertos; cf. Serv. Aen. V 241. Entre los flámines menores había un flamen Portunalis (Fest. 238, 8-9 L.) y sus feriae se celebraba el 17 de agosto. 24 Teónimo del dios Marte, de origen oscuro; reaparece en II 210 y V 452, y en I 82 (gradiebatur) se aporta la supuesta etimología; cf. Paul. Fest. 96 L.; Serv. Aen. III 35; Isid. Orig. VIII 11, 52. Poetas e historiadores de época arcaica —como Plauto (Truc. 515), Ennio, o autores perdidos como Gneo Celio o el comediógrafo Licinio Ímbrex (cf. Gell. XIII 11-19)— hablan de una esposa de Marte llamada Nerio (Neria, o Neriene), de la que no queda huella en los poetas posteriores. Nerio personifica la valentía (tal es el significado de su nombre), y como diosa guerrera (en ocasiones identificada con Belona o con Minerva), los romanos le dedican a veces los despojos capturados a los enemigos. 25 La esposa de Asclepio/Esculapio es Epíone, cuyo nombre se cita en AP VI 244. Pausanias, en su Descripción de Grecia (II 27, 5 y II 29, 1), menciona que en Epidauro había una estatua suya colocada junto a la de Esculapio. 26 Crono/Saturno, el más anciano de los dioses, por ser el más antiguo, y el más siniestro, porque devoraba a sus propios hijos recién nacidos, por temor a ser destronado por uno de ellos. Ops, diosa romana de la abundancia, es la esposa de Saturno (cf. I 71), y por ello los romanos la identificaban con Rea, esposa de Crono, el cual, a su vez, era identificado con Saturno. Ops, divinidad sabina, según la tradición, introducida en Roma por Tito Tacio, tenía un templo en el Capitolio. Cibeles es la gran diosa de Frigia, la magna mater deum, considerada con frecuencia por los mitógrafos como una encarnación, o incluso un simple apelativo, de Rea. Según Arnobio (Nat. III 32), que atribuye la idea a Nigidio Fígulo (frag. 54 Swoboda), Cibeles casó con Saturno, y de ahí su identificación con Ops. 27 La virginal doncella es Juturna, ninfa de las aguas y manantiales. En una leyenda oscura, la ninfa Juturna aparece como la esposa del dios Jano y madre de Fons o Fonto, el dios de los manantiales. El santuario y la fuente de Juturna estaban a poca distancia del templo de Jano, en el Foro Romano. La Fuente de Juturna, situada entre 22
[7]
LIBER PRIMVS
deperiisse Memphiticam, ut obsita luctu perpetuo numquam eum non tenta sit invenire. 5 Haec igitur fama hisque deorum alternis amoribus motus concitusque Cyllenius, simulque quod cunctorum affectiones et thalamos, dum paret pluribus, conspicatur, uxorem ducere instituit. In quam sententiam mater illam anxia, cum annua peragratione zodiaca eam in Pliadum numero salutaret, impulerat, praesertimque quod palaestra
deperiisse conieci : dependisse codd. edd. : dependisse lachrymas Vicentina Mutinensis • Memphiticam] mempliticam A : memplicatam R1 : n. l. V1 • luctu] lucto P31 : n. l. V1 • nunquam eum non tenta sit invenire Vonckius (p. 78) : nusquam eum non temptaverit invenire temptavit Willis (1966, 229) ante editionem suam : numquam eum contenta sit invenire codd. et cett. edd. • eum non tenta sit] contenta sit eum M2M3M4 : eum contenta sit cett. codd. et edd. • eum] dum Lugdunensis • invenire] inveniret E1 • 5 hac] hanc C11 : n. l. V1 • hisque] his M11 • motus] motis V2 : cum motus M2 : commotus M3M4 Kopp e codicibus Vossiano (cf. I. Voss. Observ. ad Pomp. Melam., 1686, p. 47, Arntzenius, p. 198), Hugiano et ad librum Norimbergensem notatis : om. E1F1L41P11 • concitusque] concitatusque Kopp • Cyllenius] cilleneos V2 • uxorem ducere instituit] ducere (dicere V21) uxorem instituit V22 : uxorem instituit ducere M2M31 • sententiam] sentiam B1V11 • illum] illam P11 • anxia] ancxia C11 : axia M21 • peragratione] peregrinatione Grotii pater (in Februis) : peragatione P11 • zodiaca eam Willis, quem Cristante et Shanzer secuti sunt : Zodiaca coni. Kopp : zodiacteam DER : zodiactea cett. codd. Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius Dick : zodiactea eam Basileensis Lugdunensis : Zodiacea Grotius in Februis, quem Goezius secutus est : zodiaci eam coni. Chevalier (pp. 62-63), sed iamdiu Zodiaci eam coniecit Grotii pater (apud Grotium in Februis) • in Pliadum] in Pleïadum Kopp • salutaret] salutarat Grotius • impulerat] impluerat V2 • quod] om. S
[8]
5
LIBRO PRIMERO
Menfis28 amó tan perdidamente a su marido, que, aunque abrumada por un luto perpetuo, nunca dejó de intentar encontrarle. MERCURIO
DECIDE CASARSE
Conmovido y afectado, pues, por esta fama y por estos recíprocos 5 amores de los dioses, el Cilenio,29 luego que advirtió que el afecto conyugal era cosa de todos, haciendo caso a muchos, decidió tomar esposa. A tal determinación le había empujado su angustiada madre,30 cuando, en su peregrinación anual a través del Zodíaco, la saludaba en el número de las Pléyades, y sobre todo el hecho de que su cuerpo, ejercitado en la palestra y en las frecuentes carreras,31 con músculos
el Templo de Cástor y Pólux y el Templo de Vesta, fue construida a finales del siglo II a. C. por L. Cecilio Metelo, y luego restaurada por Tiberio; sus restos todavía pueden verse a pocos pasos de la Casa de las Vírgenes Vestales. Del mismo periodo es el templete junto a la fuente con una inscripción dedicatoria a Juturna. Ovidio, en Fasti I 463-464, localiza el templo de Juturna en el Campo de Marte (construido por Quinto Lutacio Cátulo tras su victoria en la Primera Guerra Púnica) a través de una referencia irónica al Aqua Virgo, ya que la condición divina de Juturna es una consecuencia directa de su «pérdida» de la virginidad: violada por Júpiter, el dios le concedió en compensación el don de la inmortalidad (cf. Verg. Aen. XII 138-141; 878). Virgilio la hace hija del mítico rey Dauno y la presenta, como aguerrida guerrera, participando en la lucha contra Eneas junto a su hermano Turno (cf. Aen. XII 468, Iuturna virago). Como esposa de Jano, también se menciona a Camise, con quien tuvo a Tíber, y también se le relaciona con Carna. Jano es uno de los dioses más antiguos del panteón romano; se le representaba con dos caras, una que mira hacia adelante y otra hacia atrás. Jano y Juturno pasaban por ser los primeros reyes míticos del Lacio. 28 Esto es, la diosa Isis, que buscó durante largas y penosas caminatas por todo Egipto los restos de su esposo Osiris, muerto y despedazado por su propio hermano, el malvado Seth, quien despedazó el cadáver en catorce pedazos, que esparció por todo el reino del Nilo. Cf. Ov. Met. IX 693, numquam satis quaesitus Osiris; Min.-Fel. XXII 1; Aug. Civ. VI 10. 29 Mercurio (gr. Hermes), así llamado por haber nacido en una caverna del monte Cileno, al sur de Arcadia. 30 La madre de Hermes es Maya, la más joven de las Pléyades; su padre, Zeus, tal como informa el primer verso del Himno homérico a Hermes. Cf. asimismo Serv. Aen. VIII 138. 31 Alusión a los numerosos desplazamientos de Mercurio como mensajero de los dioses, pero también a sus movimientos como astro.
[8]
LIBER PRIMVS
crebrisque discursibus exercitum corpus lacertosis in iuvenalis roboris excellentiam toris virili quadam amplitudine renidebat, ac iam pubentes genae seminudum eum incedere chlamidaque indutum parva, invelatum cetera, umerorum cacumen obnubere sine magno risu Cypridis non sinebant. Rationabili igitur proposito constituit pellere caelibatum. 6 Itaque pro industria et dignitate, quam conveniret accipere, cunctamento longae deliberationis alternat. Nam Sophian ipse miro quidem cupiebat ardore, quod prudens sanctaque sit intemeratiorque cunctis
crebrisque] crebrique P31 : crebris EL4P11 • iuvenalis] iuvenilis C12C2F2L1L22M12M2M3M4 P3V12SZ2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : def. P2 • roboris] ruboris D • excellentiam] excelentiam E : excellentia M11S : per excellentiam L21 : ex V21 (s. l. cellentiam add. V22) • toris] totis Lugdunensis • quadam] quidam P3 • renidebat] renitebat AO2 Iohannes Pricaeus (ad Appul. Apol., t. II, v. III, p. 467 Fr. Oudendorp, Lugduni Batavorum: van der Eyck 1786) • ac iam] aciem A1P21R1 • pubentes] bubentes O : pubescentes B2C22M12M4SZ2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : bubescentes M2M3 • chlamidaque A1B1C11F2P21R V11V2 Dick Willis Chevalier (p. 63) : chlamydaque Shanzer (p. 64) Cristante : chlamideque cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : om. E1F1L4P11 • indutum] quem dutum C11 : om. E1FL4P11 • parva] parvae A : parvam P32 • invelatum] invellatum L21 : invelatumque Vicentina Lugdunensis Vulcanius Grotius Vonckius (p. 78) Kopp Eyssenhardt : invellatumque Mutinensis Basileensis • c(a)etera] per caetera L21 • cacumen] cacum L41P11 • magno] maga Mutinensis • risu Cypridis] Cypridis risu Kopp cum Hugiano codice suo • sinebant] sinebat Vicentina • rationabili] rationali E • pellere] pellicere L3 (in marg.) R • caelibatum] caelibatam R1 : caelibatu E • 6 industria et Kopp e codice Dresdensi suo : industriae codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Dick Cristante : illustri ea Vonckius (p. 78), quem Willis secutus est : innuptae (vel innubae) coni. Chevalier (p. 64) • dignitate] dignatate M21 • conveniret] conveneret P11 • cunctamento D, deinde Grotius conecit in Februis, quem Goezius, Eyssenhardt, Dick Willis et Shanzer (p. 67) secuti sunt : merito C2 : cuncto merito M4 : cunctas merito P3 : cuncta merito cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Kopp Cristante Chevalier • deliberationis] delibationis P31 : liberationis V11 • nam] deleverunt Walthardius et Goezius • sophian ADGL3OP2 V11V2 Dick Willis Cristante Chevalier : sophiam BC1C2EFL1L2L4M1M2M3M4P1P3RV12SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • ipse] ipse quoque EFL41 : ipsam Kopp • miro quidem] quidem miro D • cupiebat ardore] ardore cupiebat M3 • quod prudens… cunctis om. O1 sed in calce add. O2 • sanctaque] om. M41 • intemeratiorque] interatiorque M4
[9]
5
LIBRO PRIMERO
fornidos hasta el colmo del vigor juvenil, resplandecía con una corpulencia, por así decirlo, viril, y ya el bozo de las mejillas no le permitía andar semidesnudo y ocultar la punta de los hombros, vestido con una minúscula clámide, dejando el resto al descubierto,32 ¡no sin una gran risotada de Cipris! Con razonable propósito, pues, decidió desechar la soltería.33 MERCURIO
BUSCA ESPOSA:
SOFÍA, MÁNTICA
Y
PSIQUÉ
SON DESCARTADAS
Así pues, conforme al celo y dignidad que convendría adoptar, 6 duda entre una y otra con la vacilación propia de una larga deliberación. Pues él deseaba a Sofía34 con una pasión, en verdad, extraordinaria, porque es sensata y casta, y la más pura y hermosa de todas
32 El retrato de Mercurio está, sin duda, inspirado en el de Apuleyo en Apol. LXIII, donde también se alude a la palestra, al bozo de las mejillas y a la clámide que cubre los hombros. Mercurio es el dios palaestrae inventor (cf. Hor. Carm. I 10, 1-4; Serv. Aen. VIII 138; Diod. Sic. I 16, 1); cf. infra II 100 y VI 576. 33 El argumento de la edad adulta para reclamar las nupcias, reaparece en § 92, robur thalamos flagitat additum. Cf. asimismo Fulg. Serm. ant. 45, caelibatum dici voluerunt virginitatis abstinentiam, unde et Felix Capella in libro de nuptis Mercuri et Philologiae ait: «Placuit Minervae pellere caelibatum». 34 La Sabiduría, designada por su nombre griego, consagrada al culto de Palas Atenea.
[9]
LIBER PRIMVS
pulchriorque virginibus, sed quod sororis eius collactea et indiscreto amica foedere videretur perindeque ad innubas ipsa quoque transisse, eam in Palladis iniuriam non placuit coaptari. Non dispar illum formae desiderabilis grataque luculentia in Manticen quoque succenderat; nam et nobilitas generis illam (quippe Pronoeae maior est filiarum) et praevidum perspicacis prudentiae commendabat ingenium. Sed ipsis diebus forte immensi amoris impatientia ultro iuvenem consecuta 7 Apollini fuerat copulata. Voluit saltem Endelechiae ac Solis filiam
pulchriorque] pulchrior P11 • sororis] soris L21 • collactea] collactia A2EF1L21L4P11 P31V2 : collactio B1P21V11 : collatio M11 : collectanea C2 : collactanea Z (var. s. l.) Vossianus codex apud Koppium • indiscreto] indiscreta M41 • videretur] videret M11 • perindeque ad innubas ipsa quoque] perinde ipsa quoque ad innubas S • transisse] transisset M2M3 • coaptari] cooptari P2R et Grotius in Februis • illum] quoque illum D • formae desiderabilis grataque luculentas] formae desiderabilis gratiaeque luculentas vel forma desiderabilis grataque iuventas Vonckius (p. 79) • formae desiderabilis] desiderabilis formae C2 • formae] forma O • grataque] grata C1 • luculentia coni. Chevalier (pp. 65-66), coll. VIII 803 (splendore ac luculentia) : luculentitas coni. Cristante (coll. Caecil. com. 71 Ribbeck3, Laber. mim. 90 Ribbeck3) : luculentas codd. et cett. edd. • Manticen] manticem C1P1P31 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius : maticen A1V21 • succenderat] succederat M11 • nam et] nam L1 • illam] illa P3 • pronoeae AB1DEFGL21 L32L4M1OP11RV12 Willis Shanzer (p. 68) Cristante Chevalier : pronoe(a)es B2C1L1P21P3 SV11Z2 Bondamus (p. 52) Kopp Dick : prono(a)e C2L22L31V2 Vicentina Vulcanius Grotius Thomas Muncker (ad Hygin. fab., 1674, 24) Eyssenhardt (sed Pronoeae correxit in p. LXV) : pronoes M2M3 M4P12P22 Basileensis Lugdunensis Arntzenius ex codice Vossiano suo (pp. 198-199) : pronaes Z1 : pronae Mutinensis : Pronoea Grotius cum codice suo (in Februis) Arntzenius (var. ibid.) Iustus Zinzerlingius (Criticorum iuvenilium promulsis, Lugduni, 1610, caput XIX, pp. 60-61) Goezius • maior est] maiorem F2M32 Zinzerlingius (ibid.) Bondamus (ibid.) Arntzenius (ibid.) Kopp cum Dresdensi codice suo Eyssenhardt • praevidum A1B1L2L42P1P21R1V2 Grotius (var.) Willis Shanzer (p. 68) Cristante Chevalier : providum A2B2C1C2DEFGL1L3L41M1M2M3M4OP22P3R2SV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Goez Kopp Eyssenhardt Dick • perspicacis] perspicaces V21 : perspicacioris Goez Kopp : prospicaris Hugianus codex apud Koppium • sed] si P11 • inmensi] inmensis L21 • impatientia] impotentia dubitanter coni. Willis : om. M1 • consecuta] secuta C12 Kopp e Basiliensi codice • Apollini] appollini D : apolloni L1L41M2P11 • 7 saltem] saltim O : tandem S • Endelechiae Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Goezius, def. S. Mariotti (Ann. Sc. Norm. Sup. Pisa 2.9, 1940, 196-197 [= 2000, 363-364]), denuo Shanzer (p. 68) Cristante Chevalier : endelichiae codd. : Entelechiae Kopp Eyssenhardt Dick Willis
[10]
5
LIBRO PRIMERO
las doncellas, pero dado que la hermana de leche de su hermana (y su amiga con vínculo inseparable) parecía como si también ella misma hubiera pasado al número de las célibes, no le pareció bien unirla a él haciendo ofensa a Palas.35 El esplendor no menor y grato de una belleza deseable lo había inflamado en amores hacia Mántica;36 de hecho, la ensalzaban tanto la nobleza de la estirpe —ya que es la mayor de las hijas de Pronoia37—, como el previsor ingenio de una perspicaz sabiduría. Pero casualmente, por aquellos mismos días, un amor inmenso e incontenible habíase apoderado de la joven emparejándola con Apolo. Fue su intención, al menos, reclamar a la hija de 7 Entelequia38 y del Sol, puesto que era atractiva en grado sumo y se
35
Epíteto ritual de la diosa Atenea, hermana de Mercurio. Mántica es la personificación de las artes proféticas. Marciano parece identificarla con Manto, la hija del adivino Tiresias, a la que algunos mitógrafos atribuyen amoríos con Apolo, con quien tuvo al adivino Mopso. El nombre griego Mantice reaparece en I 23. 37 El nombre Pronoea aparece en Cic. Nat. deor. I 18, Stoicorum Pronoea, quam Latine licet Providentiam dicere; II 58; II 160. 38 Cf. nota ad II 213, Aristoteles per caeli quoque culmina entelechiam scrupulosius requirebat. 36
[10]
LIBER PRIMVS
postulare, quod speciosa quam maxime magnaque deorum sit educata cura; nam ipsi Ψυχῇ natali die dii ad convivium corrogati multa contulerant. Iuppiter quippe diadema, quod Aeternitati, filiae honoratiori, detraxerat, capiti eius apposuit. Iuno quoque ex purgatioris auri splendente vena addiderat crinibus sociale vinclum. Tritonia etiam interula resoluta ricinio strophioque flammarum instar e cocco atque ipso sacri pectoris ac prudentis amiculo virginem virgo contexit. Delius quoque, ut ramale laureum gestitat, divinatrice eadem coniecturalique virga volucres illi ac fulgorum iactus atque ipsius meatus caeli siderum-
postulare] postolare P31V2 • maxime] maximae P21P31 • Ψυχῇ omnes edd. ab ed. Vicentina : ΨΥΧΗϹ V1 : ΨΥΧΕ F1 : ΥΥΧΗ A : ΨΙΧΗ L2 : ΨΥΧΗ cett. codd. : nihil habet S, sed locum non scriptum reliquit • die] om. F • dii] di Eyssenhardt • corrogati] corrogata S1 : congregati O Vulcanius (var.) Grotius (var.) • quippe] quidem B2SZ2 (var. s. l.) • diadema] deadema B1 • quod] quam Arntzenius ex codice Vossiano suo (p. 199) • Aeternitati] aeternitate L21 : aeter[ R • honoratiori] oneratiori O et Grotii codex, edidit Goezius : ]tiori R • purgatioris] purgatoris EFP31 Lugdunensis : def. R • splendente] spendente R1M21 : spenldente M4 • vena] lana P31 • sociale] sociare P2 : socile B1V11 : def. R • vinclum] vinculum ADM2M32M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • interula] interulo P31R2 • resoluta] resoluto B2C1C2EGL12L2L3L4M1M2M3M4P1V11V2R2SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : resolo F1 • strophioque] trophioque Vicentina Mutinensis • flammarum instar] instar flammarum M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Susius (in Io. Gurlitti Animadversiones ad auctores veteres, specimen I, Magdeb. ap. Keil, 1800, p. 8) : def. R • e] om. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • cocco] coco AB1C2EF1GL31L41M11P11P21P31R1V1 : cocceo Susius (ibid.) : croceo codex Vossianus apud Arntzenium (p. 210) • ipso] ex ipso M2M3M4 • sacri] sacri sui M2M3M4 • pectoris ac] om. S1 sed in marg. add. S2 • ac prudentis] a prudentis L4P11 : def. R • virginem virgo] virgo virginem M2M3M4 : def. R • contexit] contexerat M2M3M4 : def. R • ut] om. S • laureum] laurum L41 Vicentina Mutinensis : def. R • gestitat] gestitit Vicentina Mutinensis : gestitabat S2 Kopp e codicibus Dresdensi et Cantabrigiensi : gestiebat D1 : gestiabat S1 : gerebat codex Hugianus apud Koppium : gestat M41 : def. R • eadem] eam Grotius (var. in marg.) : def. R • volucres illi ac] volucris linguas Vonckius • fulgorum] fulgurum B2C22L21L32M1M2M3M4P12SV22Z Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : def. R • atque] ac Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • meatus caeli] caeli meatus L3 : def. R
[11]
5
LIBRO PRIMERO
había criado con gran mimo de los dioses; de hecho, a esta, a Psiqué, el día de su cumpleaños los dioses, invitados al banquete, le habían traído muchos regalos. ¡Como que Júpiter puso sobre su cabeza una diadema que había quitado a Eternidad,39 su hija más honrada! También Juno había añadido a sus cabellos un lazo nupcial, hecho del oro más puro de una resplandeciente veta. También la Tritonia,40 quitándose la túnica interior, doncella ella, cubrió a la doncella con un velo y una faja de color grana como las llamas,41 y con el manto42 mismo de su sacrosanto y sabio pecho. También el Delio,43 dado que portaba la rama de laurel, con la vara a la vez agorera y profética44 le mostraba las aves y los lanzamientos de relámpagos y los movimientos del cielo mismo y de los astros. Urania,45 por su parte, con clemente
39 Cf. Apul. Mund. 21, mundi aeternitatem. No se conoce ningún otro testimonio literario de esta personificación divina. 40 La Tritonia es la diosa Atenea/Minerva (gr. Τριτογένεια), llamada así porque su lugar de nacimiento se sitúa generalmente al borde del lago Tritonis, en Libia. La presencia de Minerva en este acto puede justificarse por su papel mítico como tejedora de los dioses; cf. infra I 66, quodam velamine rutilante, quod ei praesul operis Pallas ipsa texuerat. 41 El símil contribuye a evocar el flammeum o velo nupcial, del color de la flamma. 42 La égida, atributo de Atenea, que, a modo de coraza, la hace invulnerable; cf. Hom. Il. V 738-742. 43 Apolo, llamado así por su lugar de nacimiento, la isla de Delos. 44 Con los adjetivos divinatrix y coniecturalis Marciano parece aludir a las dos formas tradicionales de la divinatio según Cicerón (Div. I 11; 34; 72; 109-110; II 26-27; 100): la naturalis (aquí divinatrix), en la cual se produce una intervención directa de la divinidad mediante la inspiración profética (propia, por ejemplo, de los oráculos); y la artificiosa, basada en la observación e interpretación (coniectura) de los signa y que se obtiene sin la intervención y el impulso directo del dios, propia de los augures (volucres), de los arúspices (fulgorum iactus) y de los intérpretes, como la astrología (meatus caelum siderumque). 45 No se trata aquí de la Musa Urania, sino de Afrodita Urania (o Venus Celeste), que tampoco hay que confundir con Afrodita Pandemos (o Venus Volgivaga), citada a continuación. Para la distinción de las dos Afroditas, cf. Plat. Cov. 180d; Lucr. IV 1067; Plotin. Enn. III 5; cf. asimismo I 85 (nota); II 144 (nota). Afrodita Urania le regala un espejo, no como instrumento de belleza narcisista (cf. Call. Hymn. V 21-22), sino como herramienta simbólica para el conocimiento de uno mismo (se renoscens). La imagen del espejo ya aparece en Platón (cf. Alc. 1, 132d-133c) y es recurrente en la filosofía
[11]
LIBER PRIMVS
que monstrabat. Vranie autem praenitens speculum, quod inter donaria eius adytis Sophia defixerat, quo se renoscens etiam originem vellet exquirere, clementi benignitate largita. Lemnius quoque faber illi insopibilis perennitatis igniculos, ne caligantibus tenebris nocteque caeca opprimeretur, incendit. Omnes vero illecebras circa sensus cunctos apposuit Aphrodite; nam et unguentis oblitam floribusque
monstrabat] mostrabatur AV21 et Grotii codex : def. R • Vrani(a)e P12P2 Grotius (cum suo patre in Februis), quem Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 73) Cristante et Chevalier secuti sunt : s. l. glossa vel Vrania caelestis dea add. M12 : Vnie P11 : aniae vel anie cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : Anaeae Vulcanius (var.) : n. l. V1 : def. R • autem] om. C21 : def. R • adytis A1L4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : adytys F : aditis A2BC1C2DGL1L2L3M1M2M3M4OP1P22P3SV1V2Z : adyti malit Shanzer (p. 74), fort. recte : additis fort. P21 : addetis E : def. R • quo] quod V21 : in quo P11 : def. R • renoscens] recognoscens L32M12O Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • largita] largita est AC1L32 (glossa) M12M2M3M4P12 (glossa) V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • illi insopibilis] insopibilis illi Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • illi] om. V21 : def. R • insopibilis] insopibiles GO1P22 Kopp Eyssenhardt : insopobilis R : insopilis E1 : insolubilis A (luce clarius, pace Willis), edidit Chevalier (pp. 69-70), sed coll. IX 910 (in honorem cuiusdam ignis arcani ac flammae insopibilis) • perennitatis] perennitates O1 : def. R • caligantibus] caligatibus Vicentina • tenebris] tenebres V21 : def. R • incendit] accendit L22 (var.) L32 (var.) V22 Vicentina Mutinensis : n. l. R • illecebras] illecelebras P31 : ille crebras E : def. R • sensus] census P31 • cunctos] cunctas L11P21 : cunctus R1 • apposuit] aposuit A • Aphodite] afroditam S • nam] om. M21M31M41 • unguentis] ungentis B2C12C2DEL4M2M3M4P1P3 : def. R • floribusque] floribus C2L31M31
[12]
5
LIBRO PRIMERO
benevolencia, le regaló un reluciente espejo que Sofía había colgado entre las ofrendas en su santuario, para que, reconociéndose46 en él, quisiera también averiguar su origen. También el artesano de Lemnos47 encendió para ella unos diminutos fuegos, eternos e inextinguibles, para que no le sorprendieran las oscuras tinieblas ni la ciega noche. Afrodita,48 por su parte, puso en ella todos los atractivos sensoriales; pues no sólo la había enseñado a impregnarse de perfumes y
neoplatónica; cf. Plotin. Enn. IV 3, 11-12. En la tradición de la diatriba cínico-estoica el espejo representa el autoconocimiento (al que exhortaba Sócrates), que lleva al filósofo a perfeccionarse y a reconocer su propio origen; cf. Diog. Laert. II 22; Apul. Apol. I 13-15. 46 Alusión a la inscripción γνῶθι σεαυτόν (en latín temet nosce o nosce te ipsum) que figuraba grabada en el pronaos del templo de Apolo en Delfos (cf. X. Mem. IV 2, 24; Paus. X 24, 1) o en la jamba de la puerta del templo (cf. Macr. Sat. I 6, 6). Este célebre apotegma se atribuye a diversos sabios de la Antigüedad (Sócrates, Tales de Mileto, Quilón, Bias). Macrobio (Comm. I 9, 2-3) interpreta el oráculo del dios de Delfos como una exhortación a la introspección catártica, por medio de la cual el alma toma conciencia de su origen celeste y de su esencia divina. En Marciano la influencia platónica no puede disociarse de una interpretación gnóstica-hermética: el alma aprende a reconocerse y, al mismo tiempo, a reconocer su origen celeste. Cf. Corp. Herm. I 19 (Poimandres), ὁ ἀναγνωρίσας ἑαυτὸν ἑλήλυθεν εἰς τὸ περιούσιον ἀγαθὸν. Cf. asimismo infra II 125, noscere semet. 47 El artesano de Lemnos es Vulcano/Hefesto, así llamado por la isla de Lemnos, una de las nueve islas eolias, adonde, arrojado fuera del Olimpo por Zeus, fue a estrellarse el dios, quedando maltrecho y cojo para siempre. Marciano pudo tomar el apelativo Lemnius para referirse a Vulcano de Ov. Met. IV 185. Cf. asimismo IX 889, Lemnius Mulciber. Los igniculi son las simientes divinas, las centellas o chispas del alma de la tradición neoplatónica, que impiden que el alma se olvide de su origen celeste. Según Macrobio (Comm. I 14, 19), Teócrito definía el alma como scintillam stellaris essentiae; cf. asimismo Arist. de An. I 2, 405a 26; Them. in de Anima I 2; Stob. I 282; Tert. Anima V 2. El artesano de Lemnos es identificado por Marciano con un demiurgo; en Proclo (in Tim. I 142, 11 ss. Diehl) Vulcano forma parte de la «cadena» de los demiurgos; cf. asimismo Aristid. Quint. II 17, p. 88.11 Winnington-Ingram (1936). 48 Afrodita Pandemos (o Venus Volgivaga), la seductora o voluptuaria (cf. I 85 [nota]; II 144 [nota]). Marciano la asocia con los cinco sentidos (illecebras circa sensus cuntos): los ungüentos y flores, el olfato y el tacto; la miel, el gusto; el oro y las alhajas, la vista; los sonajeros y los cascabeles, el oído (otras referencias a los cinco sentidos en I 14 y I 85).
[12]
LIBER PRIMVS
redimitam halatu pasci foverique docuerat et melle permulserat et auro ac monilibus inhiare membraque vinciri honorationis celsae affectatione persuaserat. Tunc crepitacula tinnitusque, quis infanti somnum duceret, adhibebat quiescenti. Praeterea ne ullum tempus sine illecebra oblectamentisque decurreret, pruritui subscalpentem circa ima corporis apposuerat voluptatem. Sed vehiculum ei ac volatiles rotas, quis mira posset celeritate discurrere, tradiderat ipse Cyllenius, licet eam auri compedibus illigatam Memoria praegravarit. His igitur Ψυχὴν opimam superis ditemque muneribus atque multa caelestium
halatu] halatum S : alato E1 : halatus Vicentina Mutinensis • permulserat] permulserat ad gustum EF1L4 • et auro… persuaserat om. P11, sed in marg. add. P12 • auro] aurum AB1EF1P21R1V11V21 • ac codd. Dick Chevalier : atque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : et Willis (per incuriam?), quem Cristante sequitur • monilibus] munilibus AC11C2EL1L21L4P12P31V1 • inhiare] iniare R1 • membraque] membra L11M2M3M4 • honorationis] honorationibus C1P31 : honoratioribus L1P22P32 : ]rationis R • celsae] celsa C1P3 • affectatione] affectationi A : afectatione B1V1 : affectione C21EM1R1 : affectationeque M2M3M4 • persuaserat] persuaserant A : persuarat M41 • somnum] somnium C11L22P11P31 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed malit. somnum in Februis) Goezius : om. L21 • duceret] induceret M2M3M4R2 Kopp Eyssenhardt (sed duceret correxit in p. LXV) : adduceret Vicentina Mutinensis • quiescenti] quiescentis V12 • praeterea] praetereaque Vicentina • illecebra] illecrebra L41 : illacebra P31 : illecebris DM2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • oblectamentisque] oblectamentis M21M31 • decurreret] decurret P21V21 : dereret L11 : discurreret R1 • pruritui] pluritui AR1V21 : puritui P11 : pruritu Vicentina Mutinensis • subscalpentem] subcalpentem P21 : subscapentem P31 : subcapentem O1 : subscalpente Vicentina • voluptatem] Voluptatem scripsit Chevalier (p. 71) : voluntatem M4 codex Monacensis E apud Koppium • vehiculum] veiculum L21P11P21P3R • ac] atque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • quis] quas AR1V21 • mira posset] posset mira Vicentina Mutinensis • posset celeritate] celeritate posset DL21L31 : possit celeritate RV2 : celeritate possit L32 • celeritate] velocitate Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • Cyllenius] tyllenius V21 • eam auri] eam aut Vulcanius Grotius (sed malit eam auri in Februis) : etiam aut Basileensis Lugdunensis : etiam auri Kopp : auri M2M31 • Memoria] memoriam M2M31 • praegravarit] praegravaret AR1V2 Vicentina Mutinensis : praegraverit M4 • igitur] igitur superis Vicentina Mutinensis • Ψυχὴν omnes edd. ab ed. Vicentina : ΨΥΧΕΝ L1 : ΥΥΧΗΝ A : ΨΥΧΗ M2M31M4 : ΨΥΧΗϹ V1 : ΨΥΧΗΝ cett. codd. • opimam superis] opimam Vicentina Mutinensis • ditemque] ditatamque C2GL3M1M2M31M4R2 • atque] ac S • multa] om. A1E1F1L41 • caelestium collatione] collatione caelestium C2
[13]
5
LIBRO PRIMERO
coronarse de flores, y a recrearse y sahumarse con el aroma49, sino que la había dulcificado con la miel, y la había persuadido a codiciar oro y alhajas y a ceñirse el cuerpo con la afectación de una alta estima.50 Entonces, mientras ella descansaba, le acercaba sonajeros y cascabeles, para inducirle con ellos el sueño a la recién nacida. Además, para que ningún momento transcurriera sin atractivos ni deleites, le había colocado el placer allá por las partes más bajas del cuerpo, para estimularle a la lascivia. Pero el propio Cilenio51 le había entregado un carruaje con ruedas aladas,52 con el que podía correr de un lado a otro con velocidad asombrosa, por más que Memoria le ha trabado los pies con cepos de oro. Opulenta y rica, pues, merced a estos divinos regalos, y adornada como estaba por las muchas dádivas
49 Para la juntura pasci foverique, cf. Victor. Aletheia I 232, membra animosque fovent pascuntque sapore et odore. 50 Esto es, la altivez característica de la superba puella elegíaca, pero que, irónicamente, alude también a la ulterior divinización de Psiqué, que rivaliza en hermosura y veneración (honores) con la propia Venus (cf. Apul. Met. IV 29-31). 51 Mercurio, hijo de Júpiter y Maya, nacido en el monte Cileno, en Arcadia. 52 Este vehiculum es el ὄχημα o «cuerpo astral» que, para los neoplatónicos, posibilita la ascensión del alma hacia el Uno; cf. Apul. Met. V 15, 5, ventoso vehiculo.
[13]
LIBER PRIMVS
collatione decoratam in conubium Arcas superiorum cassus optabat. Sed eam Virtus, ut adhaerebat forte Cyllenio, paene lacrimans nuntiavit impotentia pharetrati volitantisque superi de sua societate correptam captivamque adamantinis nexibus a Cupidine detineri. 8 Superis igitur virginum thalamis dum eum deliberatae consortis blandimenta frustrantur, nec facile quaepiam praeterea, quae congrua paritate Tonantis nurus deligeretur, occurrit, amplius deliberandum suggerit Virtus, neque eum sine Apollinis consilio quicquam debere decernere aut fas ab eius congressibus aberrare, cum zodiaca eum
collatione] collocatione B1R1 • conubium] connubium V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • Arcas] arcas arcas V2 • cassus A2BC1C2DG2L12L2L32M12M2M3O2P21P3R2V1V22Z Vicentina Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : casus A1F2G1L11L31O1M11M4P1P22R1SV21 Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius : casus vel cassus F1L42 : casus vel casus EL41 : casus vero cassus Grotii codex : cussus Hugianus codex apud Koppium : causa Barthius cum codice suo • optabat] obtabat L2Z • adhaerebat] adhereret S • forte Cyllenio] cyllenio forte C2 • paene] poene C11C2L2RV2 • impotentia scripsit Willis, quem Shanzer (pp. 7879) et Chevalier secuti sunt : in potentia BC12C2DEFGL3L4M11M21M3M4P1SV1V2Z : in potentiam AC11L1L2M12M22OP2P3R Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Cristante : impotentiam Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius • pharetrati] faretrari R1 et fort. P11 : fraretrati C2 : feretrati D1 : faretrata S • volitantisque] voluntatisque L21 : volatisque Vicentina Mutinensis • superi] super A1 • Cupidine] cupidene P11 : cupiditate S • 8 superis (vel superis his) conieci : super his omnes codd. et edd. • deliberatae] de libertate A1 Kopp cum Hugiano codice suo : liberatae L11L21 • consortis conieci : sortis omnes codd. et edd. • blandimenta] bladimenta B1 • frustrantur] frustantur EF1L4M2M4P11P21P3V2 • nec] ne M2M3 • facile] om. L31 • quaepiam] quempiam AR1V21 • praeterea A1B1GL3L4M1M3M4OR Grotius cum codice suo (in Februis) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante : praeter eam A2B2C12C2EFL2M2P2SV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : praeter eas C11L1P3V1 • paritate] parilitate C12C2D1GM1M2M3OP32R Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Chevalier (p. 73) : def. M4 • deligeretur] deligiretur R1 : diligeretur AV2 : delegeretur B1M2M3M4P2V11 • suggerit] suggerat C1 • Apollinis] appollinis DR : apollonis M2 : apollinus P3 • aut] haud B2 • congressibus] congressionibus D • zodiaca] zodiac E : zodica AP2R1V21
[14]
5
LIBRO PRIMERO
de los celestiales, el Arcadio,53 privado de las anteriores doncellas, deseaba a Psiqué para el matrimonio. Mas Virtud —pues casualmente se hallaba ella junto al Cilenio— le anunció, casi llorando, que se la había arrebatado de su compañía la violencia del dios armado de aljaba y que revolotea,54 y que Cupido la retenía cautiva con cadenas de acero. VIRTUD
ACONSEJA A
MERCURIO
CONSULTAR A
APOLO
En estas circunstancias, mientras con las celestes nupcias de las 8 doncellas se le frustran las expectativas halagüeñas de escoger una consorte, y no es fácil que se presente alguna más con una dignidad acorde para ser escogida como nuera del Tonante,55 Virtud le sugiere seguir deliberando56 y que no debe decidir nada sin el consejo de Apolo ni le está permitido apartarse de los encuentros con él, pues Apolo nunca le permite, cuando recorre, precediéndole, las casas
53
Apelativo de Mercurio, nacido en Arcadia. El gentilicio reaparece en I 24 y
VI 705. 54 Cupido es descrito así en Ov. Met. X 525. La leyenda de los amoríos y nupcias de la mortal Psiqué (luego divinizada) y el dios Cupido, trasmitida por Apuleyo (Met. IV 28-VI 24), sirve, sin duda, de modelo a Marciano para las nupcias de Filología y Mercurio. 55 Cf. Sen. Herc. Oet. 1420, nurus Tonantis; infra II 126, nurus adderis Tonanti. 56 La juntura amplius deliberandum evoca la fórmula amplius del sermo forensis, que empleaban los jueces para significar que se ampliaba el plazo de la audiencia de la causa; cf. Char. 2 p. 195 Keil [= 253, 24 ss. Barwick], quod adeo prolixum temporis spatium significat, ut iudices quotienscumque significabant adhuc se audire «amplius» dicebant itaque negotium differebant. Vnde hodieque «amplari» iudicium differi dicitur; Cic. Brut. 86. Marciano emplea la fórmula jurídica con evidente tono irónico; cf. Ter. Phorm. 458, ego amplius deliberandum censeo.
[14]
LIBER PRIMVS
hospitia praemetantem numquam abesse menstrua praecursione permitteret. Igitur constitutum ubicumque locorum frater esset adiretur. 9 Ac tunc volatilem virgam, uti secum mundi penita permeare aetheriosque recessus irrumpere parili celeritate posset, Virtuti de more permittit; ipse pedibus talaría nectit aurea, et nunc in fanis, quibus aut vaticinia obliquis fundebantur ambagibus aut denuntiata pecudum caede fissiculatis extorum prosiciis viscera loquebantur, nunc in specubus, quibus solitus sortitus excidere vel logia personare, sagaci hospitia] hospotia R1 • praemetantem codd. fere omnes, restituit Munckerus apud Goezium, Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 79) Cristante Chevalier : prometantem L11 : praetantem L31 : permeantem Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. praemetantem in marg.) Grotius (sed var. praemetantem in marg.) Kopp : permeantem dubitanter coni. Chevalier (p. 74) : def. M4 • menstrua] monstrua A1 • praecursione] percussione L21 • permitteret] permitit A2 • constitutum] constitutum est M12 • locorum] locarum AP31R1V21 : om. E1F1L41M3P11 • esset] adesset M3 • ac tunc volatile] om. L11 • 9 ac] at P3R2 Vulcanius Grotius • aetheriosque] aethereosque C2D Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : aetheriasque L32 : aetheriusque V1 • recessus] recessos P21R1V21 • arili] parali OV21 • celeritate] velocitate Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • posset] possit Vicentina Mutinensis • de more] de morte A1E1R1 : demere P21 et coni. Grotius in Februis, quem Eyssenhardt secutus est, sed capere vel sumere Kopp malit • permittit] mittit L11 • nunc] tunc dubitanter coniecit Chevalier (p. 76) • in fanis] infans A1O : in Phanis Vicentina Mutinensis Basileensis • quibus E3M1M2M31M4P12SZ Kopp Dick Willis Cristante Chevalier : quis E2F : quibusque cett. codd. Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : om. E1L41P11 • aut] a P11 • vaticinia] faticinia M2M3 • fundebantur] fundebatur Vicentina • aut] om. M41 • denuntiata] denuntiate A1B1R1V11V21 : denuntiatae P21 : denutiata P31 : denudata Vonckius (p. 144), edidit Kopp ex Hugiano codice suo, deinde Eyssenhardt • pecudum] pecodum AL31OP31R1V21 • fissiculatis ABEFGL12L4M11P11 P2R2V22 Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 79) Cristante Chevalier : fisiculatis C1C2DL11L2L3M12OP12P3V1V21 : physiculatis SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed malit fissiculatis in Februis) : phisiculatis M2M3M4 • extorum] e torum L21 : def. R • prosiciis] prosicis B2C1C2DEFG L11L22L3L4M1M2M3 OP1P22P3R2SV22Z Vulcanius (var.) Grotius (var.) • nunc in specubus add. Dick, quem Willis et Shanzer (p. 80) secuti sunt : om. codd. et cett. edd. • quibus P11P21 Dick Willis Shanzer (p. 80) : quibusque cett. codd. et edd. • solitus F2 (in marg.) M2M3 Kopp cum suis codicibus Monacensis (B D E), Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 80) Cristante Chevalier : s. l. s. solitus erat add. M12 : om. cett. codd. et edd. • excidere A1B1RV11 def. Shanzer (p. 80) Chevalier (p. 77) : exedere C21 Iulius Caesar Bulengerus (De sortibus 1, 7 in Io. Ge. Graevii Thesauro antiquitatum Romanarum, 1696, t. V, 396) : excessere tempt. Grotius in Februis : om. P21 : excedere cett codd. et omnes edd. • logia personare] logia personare solebant tempt. quoque Grotius in Februis • logia] λόγια dubitanter coni. Chevalier, fort. recte • sagaci] sagaca M4
[15]
5
LIBRO PRIMERO
zodiacales, alejarse de él más de un mes de ventaja.57 Se convino, pues, que en cualquier parte en que estuviera el hermano, acudiera a él. BÚSQUEDA
APOLO POR SANTUARIOS, HELICÓN, DELOS, LICIA
INFRUCTUOSA DE
CUEVAS, EL AIRE,
Y entonces, según la costumbre, le entrega a Virtud su vara ala- 9 da,58 para que, junto con él, pueda atravesar las partes más recónditas del universo e irrumpir en los rincones del firmamento con pareja velocidad; él mismo se ata a los pies los talares de oro59 y con sagaz pesquisa60 le buscan, ora en los santuarios, donde, o bien los vaticinios se pronunciaban en ambiguos circunloquios,61 o bien, ordenado el sacrificio de las reses, seccionadas las entrañas, las vísceras hablaban62; ora en las cuevas, en las cuales era costumbre que salieran las suertes63
57 Los desplazamientos a través de los signos del zodiaco duran un mes por cada signo. Mercurio no se aleja del Sol longius… unius signi intervallo (Cic. Nat. deor. II 53). La elongación máxima de Mercurio con respecto al Sol es, para los antiguos, de 22º (cf. I 25; VIII 880), de 17º 45’ para la astronomía moderna. 58 La vara o caduceo de Mercurio, que le otorga mágicos poderes; cf. Verg. Aen. IV 242-246, tum virga capit (scil. Mercurius): hac animas ille evocat Orco / pallentis, alias sub Tartara tristia mittit, / dat somnos adimitque, et lumina morte resignat. / Illa fretus agit ventos et turbida tranat / nubila. 59 Cita de Verg. Aen. IV 239-240, pedibus talaria nectit / aurea. 60 Para la juntura sagaci… investigatione disquirunt, cf. Apul. Met. VI 2, 2, anxia disquisitione… requirit; Firm. Mat. IV 25, 4, sagaci investigatione (cf. ibid. II 29, 3, sagaci… inquisitione; V 1, 17, assidua investigatione); cf. asimismo Cic. Nat. deor. II 158, ad investigandum sagacitas; Rufin. Orig. princ. I praef. 4, sagaci perquisitione investiganda; Aug. Lib. arb. I 16, investigationis sagacitate. 61 Esto es, enigmas. 62 Alusión a la aruspicina etrusca y al examen de las fibrae de hígado. 63 Alusión a la cleromancia o adivinación por medio de los dados, las tabas, o las tablillas escritas. Febo Apolo es quien preside estas suertes, como precisa Tibulo (II 5, 13): tuque regis sortes.
[15]
LIBER PRIMVS
10 eum investigatione disquirunt. Sed his adytorum fastigiis specubusque viduatis absque lauri arentis paucis admodum foliis vittisque semivulsis, quas in Cumano antro post Sibyllam tinearum morsus cariesque carpebant, nihil eius potuit inveniri. Per aerios etiam tractus, quibus formare solitus et volucrum diversos meatus et oscinum linguas et praepetis omina pennae, frustra incassumque disquiritur. Iam pridem quippe offensus contamine monendorum dedignatur augur
10 adytorum A omnes edd. : auditorium S : aditorum cett. codd. : def. R • fastigiis] fastidiis A1G : def. R • specubusque] specubique V1 : specubus M2M31 • lauri] laure L21V1 • his] is ‘forte’ Vulcanius • arentis] arentes AP21R1V11 • vittisque A2C1C2D2 L11L3O2M12P12P22P32V12Z Vulcanius (var.) Grotius (var.) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : vitisque A1BD1EFGL2L4O1M11P11P21P31R2V11V2 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var.) Vulcanius (var.) : vitiisque R1 : victisque M22M3M4S : vectisque M21 : vitibusque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • semivulsis] semiustis coni. Shanzer (p. 81) • in] om. D1 • post] pus E : def. R • cariesque] canesque C11 • carpebant] carpebat L22 • nihil] nil EFL4 : nichil L21 • inveniri] invenire V11V21 : def. R • aerios] aereos Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : aethereos D : def. R • tractus] tactus L11 • linguas] liguas L21 : def. R • omina] omi V11 : omnia D1ESZ1 Vicentina Mutinensis Basileensis : def. R • pennae] pinnae AB1P21P31V21 Chevalier : def. R • incassumque] incasiumque Vicentina Mutinensis : incasumque C21L31 : incussumque E1 : def. R • disquiritur] disquirunt Vicentina Mutinensis • monendorum] mortuorum coni. Shanzer (p. 82), fort. recte • dedignatur] dedignantur A1 : dedignabatur A2 Kopp cum Britannico codice ‘teste Federo’ : def. R
[16]
5
LIBRO PRIMERO
o resonaran los oráculos. Pero, cuando se quedaron vacías las pro- 10 fundidades de los santuarios y las cuevas, salvo unas pocas hojas de laurel muy secas y unas cintas medio desgarradas que los mordiscos de las polillas y las carcomas devoraban en la gruta de Cumas, pasado ya el tiempo de la Sibila,64 ni rastro de él pudo encontrarse en ellas. Incluso por las regiones del aire, en las cuales, de ordinario, daba forma a los vuelos diversos de los pájaros, a los cantos de las aves agoreras, y a los presagios del ala veloz,65 se le busca inútilmente y en vano. Ya hacía tiempo, de hecho, que, ofendido por la impureza de quienes debían recibir sus oráculos,66 el Pitio67 había desdeñado que 64 Evoca el triste epicedio del Defectus oraculorum plutarqueo (412, τῶν δ᾽ἄλλων τὰ μὲν σιγὴ τὰ δὲ παντελὴς ἐρημία κατέσχεκε); cf. asimismo Symm. Epist. IV 33 (c. 396 d. C.), non vides oracula olim locuta desisse nec ulla in antro Cumano litteris legi nec Dodonam loqui frondibus nec de spiraculis Delphicis ullum Carmen audiri? El declive de los oráculos se percibe con triunfalismo por parte de la apologética cristiana (cf. v. gr. Clem. Alex. Protr. II 11, 1; Prud. Apoth. 435-443), si bien Macrobio recuerda que en su tiempo aun se consultaban los oráculos de las Fortunas de Ancio, las Sortes Antiates (Sat. I 23, 13). 65 Reescritura del verso donde Virgilio evoca las predicciones de Heleno, intérprete de Apolo (Aen. III 361): Et volucrum linguas et praepetis omina pennae. La adaptación de Marciano es intencionada. Virgilio, según Servio (Aen. III 361 y IV 462) distingue dos maneras de practicar la adivinación por medio de aves: los augurios obtenidos a partir del canto de las aves (volucres) y los augurios obtenidos a partir del vuelo de las aves (praepetes). Marciano introduce la altura del vuelo como factor de distinción, y establece una triple división: los augurios obtenidos a partir del vuelo de las aves que vuelan a baja altura (volucres), los augurios obtenidos a partir del canto de las aves (oscines) y los augurios obtenidos a partir del vuelo de las aves de altura (praepetes). Nigidio Fígulo, según Aulo Gelio (VII 6, 10 = Nig. Fig. frag. 80 Swoboda), distinguía en su tratado De auguria privata entre aves de alto vuelo y aves de bajo vuelo: Avibus autem «praepetibus» contrarias aves «inferas» appellari Nigidius Figulus in libro primo augurii privati ita dicit «discrepat dextra sinistrae, praepes inferae». 66 Plutarco, en su tratado De defectu oraculorum, recoge las teorías de diferentes autores acerca de la desaparición de los oráculos: la perversidad de los hombres (Dídimo el Cínico: 413 A ss.), la baja demografía (Ammonio: 413 D), la muerte de los démones o su cambio de residencia (Cleombrote: 414 F), o razones geológicas (Lamprias: 435 D). 67 Apolo Pitio, así llamado por haber dado muerte a flechazos a la serpiente, llamada Pitón, que habitaba el lugar donde el dios había decidido fundar el oráculo de Delfos; cf. Hymn. Hom. ad Apollinem 331-374; Call. Ap. 100-101; Hyg. Fab. 140; Ov. Met. I 438-439; Claud. Pr. Ruf. 1. Con este apelativo (Pythius reaparece en I 20 y 68) Apolo es más que nunca el dios de la adivinación; cf. Cic. Off. II 77, Apollo Pythius; Hor. Carm. I 16, incola Pythius. El título augur es un guiño a Hor. Carm. I 2, 32, augur Apollo.
[16]
LIBER PRIMVS
Pythius nuncupari. Item eum in Helicona, Delon Lyciamque sectantur; sed alibi lauros primores arentesque ederas, alibi carientem tripodem crepidasque situ murcidas praesagiorumque interlitam memoriam reppererunt. 11 Tandem Fama nuntiante cognoscunt quod Phoebo gaudet Parnasia rupes. Licet inde quoque ad Pindici montis secretum obumbratumque scopulum nube perpetua posterius migrasse perhibebant,
nuncupari] noncupari A : nuncipari D : nunc cupari L4 : nucupari P11 : def. R • item] itemque M2M3SZ : def. R • Lyciamque S, Nic. Heinsius, quem Vonckius (p. 144) Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 83) Cristante et Chevalier secuti sunt : litiumque C2L4 : lyciumque (vel liciumque) ABC1DGL11L2L3M1M2M3M4OP1P2P3V1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : lictumque E : lictiumque F : def. R • lauros primores] primores lauros C2 : def. R • primores] peresas coni. C. W. Macleod, quem Shanzer (p. 84) secuta est • arentesque] arantesque V2 : erantes Grotii codex, ex quo errantes Grotius coniecit in Februis, et cum Grotio Goezius edidit : def. R • ederas] edras B1 : def. R • carientem B1C1C22DL11L2M2M3P22P3 Vicentina Mutinensis Willis Chevalier : cariantem AB2EFGL11L3L4M1OP1P21SV2Z Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Shanzer (p. 84) Cristante : carentem C21 : n. l. V1 : def. M4R • tripodem] tripodam A1F1 : def. R • murcidas] murcias A1 : marcidas C11DM1 (sed s. l. var. murcidas) M4 (var. s. l.) P31 Hugianus codex in Koppium : def. R • praesagiorumque] persagiorumque V21 : def. R • interlitam] interlitas M11 : interlectam A (ut vid.) : def. R • reppererunt] repererunt EM2M3V2 Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : repperierunt D1 : repperererunt M1 : reperierunt Vicentina Mutinensis Basileensis : def. R • 11 nuntiante] nuntiare M4 : def. R • Parnasia] parrasia Darmstattensis 193 (apud Eyssenhardt) : def. R • Pindici conieci : Indici edd. : indici codd. • secretum] secretam O1 : def. R • migrasse] migras O1 : def. R • perhibebant] peribebant C1 : ]bebant R
[17]
5
LIBRO PRIMERO
se le llamara augur. Igualmente le buscaron en Helicón, en Delos y en Licia,68 pero en un lugar hallaron los primeros laureles y unas yedras secas, en otro un trípode herrumbroso,69 unas sandalias holgazanas y enmohecidas,70 y el recuerdo borroso de los presagios. EL
ORÁCULO DE
DELFOS,
LA ARBOLEDA MUSICAL DE LAS
FORTUNAS
Y LA MÚSICA DE LAS ESFERAS
Finalmente, por noticia de la Fama, se enteran de que a Febo le 11 agrada la gruta del Parnaso.71 Aunque también se decía que de allí se había marchado luego a una peña apartada, y velada por una nube perpetua, de un monte del Pindo,72 no obstante, acuden entonces a 68 Alusión a la tradición según la cual Apolo pasa seis meses al año en Delos (cf. Serv. Aen. IV 143 y VI 37) y los otros seis meses de invierno en la ciudad de Patara en Licia (cf. Serv. Aen. IV 143 y IV 377). Apolo nació en la isla de Delos, pero según otra tradición Apolo habría nacido en Licia (cf. Hom. Il. IV 101 y 119). Tanto en Delos, como en Patara, había santuarios oraculares, pero la alusión al Helicón, patria de las Musas, remite, en cambio, a su papel de dios de la inspiración poética y musical, como Apolo Musagetes. 69 Se trata del trípode profético, en el que se sentaba la sacerdotisa de Delfos, la Pitia; cf. Verg. Aen. III 360. 70 En muchas ceremonias religiosas el calzado ordinario era tabú. El calzado tenía que estar fabricado con la piel de un animal sacrificial que no hubiera muerto de muerte natural; de ahí que en los templos hubiera calzado y ropa apropiada a disposición de los peregrinos. Por eso, para preservar la pureza del rito, Filología calza sandalias de papiro en II 115. 71 Cita de Verg. Ecl. VI 29, nec tantum Phoebo gaudet Parnasio rupes. También la juntura Fama nuntiante es de cuño virgiliano; cf. Verg. Aen. IX 474, nuntia Fama. Como heraldo reaparece Fama en I 63 y II 98 (v. 10). 72 Los manuscritos transmiten unánimemente la lectura Indici montis, «de una montaña de la India», que tal vez aluda al monte Nisa, consagrado a Baco/Dioniso (cf. Lyd. Mens. IV 51). Pero ni Nisa, ni la India en general, tienen conexión alguna con el culto de Apolo (a no ser que, siguiendo a Macr. Sat. I 18, 7-23, aceptemos la identificación de Apolo con Líber). En cambio, el monte Pindo (enmienda Pindi montis, o mejor Pindici montis) estaba consagrado a Apolo y las Musas, pues se prolonga hacia el sudeste por el monte Parnaso (Fócide), en cuyas laderas está la fuente Castalia, al pie del santuario y oráculo de Apolo en Delfos. Otra cordillera del macizo del Pindo, que se prolonga también hacia el sudeste, es el monte Eta, en el sur de Tesalia, «una cadena montañosa inaccesible, escarpada y alta» según Herodoto (VII 176, 3); sobre el Eta había un templo donde recibía culto Apolo (cf. Ant. Lib. XXXII 2), bajo la advocación
[17]
LIBER PRIMVS
tamen Cirrhaeos tunc recessus et sacrati specus loquacia antra conveniunt. Illic autem circumstabat in ordinem quicquid imminet saeculorum, Fortunae urbium nationumque, omnium regum ac totius populi. Videbantur aliae transacti cursus emenso spatio fugientes; consistebant aliae sub conspectu, adveniebantque quamplures, atque ita nonnullis eminus vanescebat disparata prolixitas, ut velut fumidae caligationis incredibilis haberetur aura. Inter hec mira spectacula Fortunarumque cursus nemorum etiam susurrantibus flabris canora Cirrhaeos] Cirrheos Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : cyrrheos C2 : chirreos ABDEL2L4OP1P2RV1V2Z : chyrreos C1FGL1P3 : cyrreos L3M1 : ad cyrreos M2M3M4 • loquacia] loquaci E1 : def. R • in ordinem] in ordine C2L22M2M3M4 Vicentina Mutinensis : om. A1 Basileensis Lugdunensis : def. R • quicquid] quiquid P21 : def. R • nationumque] natione M31 : regionumque Vonckius (p. 144) Arntzenius cum Vossiano codice (p. 200) • regum] rerum B2SV22Z Vonckius (ibid.) • videbantur] videbatur Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. videbantur in marg.) Lugdunensis (sed var. videbantur in marg.) Grotius (var.) • videbantur… sub conspectu] videbantur aliae consistebant sub conspectus Arntzenius (p. 200) cum Vossiano codice (om. transacti cursus emensa fugientes et paulo post aliae) • aliae sub conspectu] om. L2 • aliae sub conspectu adveniebantque] om. M31 sed in calce add. M32 • aliae transacti cursus emenso spatio M12 (spatio s. l.) M22 (spatio s. l.) M32 (spatio s. l.) Grotius (var. in marg.) Kopp e Monacensibus B et D : aliae transacti cursus emenso codd. Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Cristante Chevalier : aliae transacti cursui emenso Mutinensis : aliae transacti cursus e menso scripsit Dick : aliae transacti cursus emensa Eyssenhardt, quem Willis secutus est; def. Shanzer (p. 88) : aliae aevi transacto spatio Nic. Heinsius : aliae transacto cursus emenso Vonckius (p. 144) • aliae] aliaeque M2M32 (in calce) M4 • transacti] trasacti A1M4 • cursus] cursu L1L3 : cursui Mutinensis • fugientes] fugientes spatio Vicentina Mutinensis • adveniebantque] adveniebant D2 : adventabantque Arntzenius (ibid.) • quamplures] plures E1 • ita nonnullis] nonnullis ita M2M3M4 • ita] om. L21 • nonnullis] a nonnullis C2 : nonnulli V11: nonullis P11P21 • vanescebat] vanescebant M11 : evanescebat F1L32 : una cessabat O Vulcanius (var. in. marg.) Grotius (var. in marg.) • disparata BC11L1L2M11OP2P3R1 SV11V2Z1 Grotii codex Vonckius (p. 144) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 88) Cristante : desperata A1 (deinde vanescebat disperata repetit A1 sed delet A2) C12GM12M2M3P12V12 Grotius (in Februis) : disperata C2DEFL4M4P11R2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : desparata L3Z2 (var. s. l.) : disperdita Chevalier (p. 82) • velut] veluti P2 • haberetur] laberetur Eyssenhardt • aura] om. V2 • haec mira] mira haec M2M3M4 Kopp • haec] hac Vicentina Mutinensis • cursus] cursus motusque M1OR2 Vulcanius (var.) et Grotius (var., sed etiam omisso) Kopp Eyssenhardt Cristante Chevalier : cursus motus cett. codd. et edd., sed motus glossam putans delevit Dick, quem Willis et Shanzer (p. 88) secuti sunt • nemorum] ventorum coni. Shanzer (pp. 88-89) • susurrantibus] susarrantibus V21 • flabris] fabris A1R1V21 : flabis B1O1
[18]
5
LIBRO PRIMERO
visitar las oquedades cirreas73 y las cuevas parlantes de la gruta sagrada. Y allí, dispuestos en derredor y en orden, estaban todos los sucesos venideros: las Fortunas de las ciudades y de las naciones, de todos los reyes y de la humanidad entera. Veíanse a algunas, recorrida la distancia del curso pasado, huyendo; otras estaban paradas, a la vista, y muchas llegaban;74 y hasta tal punto, para algunas, se difuminaba a lo lejos una evanescencia difusa, que se tomaría por el aura fantástica de una vaporosa neblina. En medio de este asombroso espectáculo y de los cursos de las Fortunas, como además susurraban las brisas de los bosques, crepitaba una modulación sonora con cierto
de Agraios, «el Cazador». Pero el monte Eta era además el lugar por donde, según el imaginario helénico, salía el sol. Apolo, recién nombrado como Febo, su apelativo como dios-Sol, huye a ocultarse lejos, en las oscuridades del Eta. 73 De Cirrha, ciudad marítima de la Fócida, cerca de Delfos, consagrada al culto de Apolo, donde había una cueva sagrada con el oráculo del dios. Cf. Schol. Stat. Theb. VIII 331, monte Parnaso, quia in Cirrha parte montis ipsius hiatus terrae est ubi responsa Delphica dabantur; Val.-Max. I 8, 10, antistitem Delphicae cortinae in intimam sacri specus partem descendere coegit. 74 Esto es, los tres tiempos: praeteritum, praesens et instans.
[18]
LIBER PRIMVS
modulatio melico quodam crepitabat appulsu. Nam eminentiora prolixarum arborum culmina perindeque distenta acuto sonitu resultabant; quicquid vero terrae confine ac propinquum ramis acclinibus fuerat, gravitas rauca quatiebat. At media ratis per annexa succentibus duplis ac sesqualteris nec non etiam sesquitertiis, sesquioctavis etiam sine discretione iuncturis, licet intervenirent limmata, concinebant. Ita fiebat, ut nemus illud harmoniam totam superumque carmen modula12 tionum congruentia personaret. Quod quidem exponente Cyllenio Virtus edidicit etiam in caelo orbes parili ratione aut concentus edere aut succentibus convenire. Nec mirum quod Apollinis silva ita rata
modulatio] mudulatio P2 : modolatio P3 : modulatione coni. Vonckius (p. 145), quem Arntzenius (p. 200) cum Vossiano codice secutus est • melico] lico L41P11 • quodam] quidam E • appulsu] apulsu C1DEV2 Grotius (var. in marg.) : applausu Vonckius (p. 145) • prolixarum] proxarum L31 • perindeque] perinde coni. Shanzer (p. 89) : perinde quasi dubitanter coni. Chevalier (pp. 83-84) • distenta] distet A1 • acuto] accuto M2M3 : accutio M4 : acuta B1 • resultabant] resultabat L41 : rexsultabant P31 • vero] om. M3 • confine] confinae M1 • propinquum] propinqum P1P21P3 • acclinibus] aclinibus C2EFL4M2M3OP11 • at] ad A1P31 • annexa] annixa R1V2 : anexa AL21 : annexia L11 • duplis] duples V21 : del. M42 • ac] del. Shanzer (p. 93) • sesqualteris] sexqualteris S : sequalteris A : sesquialteris P3R1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Shanzer (p. 93) • nec non etiam sesquitertiis, sesquioctavis etiam sine discretione iuncturis] nec non sesquitertiis etiam sine discretione iuncturae coni. Shanzer (p. 93) • sesquitertiis] sequitertiis L11S : sexquitertiis R1V2 • etiam] del. Shanzer (p. 93) • sesquioctavis B2 (glossa in marg.) L22L32 (glossa in marg.) Vicentina Mutinensis Kopp e Norimbergensi (in marg.), Vossiano (apud Arntzenium, p. 90) et Hugiano codicibus, deinde Dick Willis Cristante Chevalier : octavis fere omnes codd. et cett. edd. : del. Shanzer (p. 93) • iuncturis] iucturis V21 : iuncturae coni. Shanzer (p. 92) • licet] licet etiam O • limmata C11DF2GL1L3M1OP12P3R1V22 Vicentina Mutinensis Grotius (malit in Februis) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : lumata A1 : limata A2BC12C2E2F1L2L4 M2M32M4P11P2R1SV21Z Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : liminata E1 : limta M31 : n. l. V1 • concinebant] concinnebant AC2EFL41M1P11P31V2Z1 Basileensis (var.) Lugdunensis (var.) Vulcanius (var.) Grotius (var.) • fiebat] fiebant C2 • ut] om. D1 • totam] tantam S1 • modulationum congruentia] modulatione congrua M2M3M4 Kopp cum Monacensibus (B D E) et Dresdensi • quod] qui A1 • Cyllenio] cylleneo V21 • 12 edidicit] edicit M11M3 Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. edidicit in marg.) Grotius (sed var. edidicit in marg.) : eddicit Mutinensis • parili] parali L41P31 • concentus] contentus D1 : concentibus C2 • succentibus] sucentibus E : concentibus P21 • Apollinis] appollinis DP3RV1 : apollonis M2 • ita rata] iterata M11O Vulcanius (var.) Grotius (var.) : ira apta M13 : aethereae Vonckius
[19]
5
10
LIBRO PRIMERO
efecto musical.75 De hecho, las puntas de las copas de los árboles más altos, como tensadas, resonaban con un sonido agudo; pero, en cambio, todo lo que, con las ramas vencidas, estaba cercano y próximo al suelo, lo agitaba un sonido grave y ronco. Las partes a media altura, en cambio, regulados por agregación los sonidos bajos, resonaban al unísono según la proporción doble (1/2) y la sesquiáltera (3/2), también la sesquitercia (4/3), e incluso la sesquioctava (9/8),76 sin separación, aunque intervengan los semitonos. Sucedía así que aquel bosque, acordando las modulaciones, hacía resonar cualquier armonía y el canto de los dioses.77 Y mientras el Cilenio explicaba 12 esto, Virtud aprendió que también en el cielo las esferas, de igual manera, o emiten notas, o acuerdan los sonidos. Y que no era cosa sorprendente que el bosque de Apolo se acordara con una medición
75 Para este bosque musical Marciano pudo inspirarse en Verg. Ge. III 198-200, tum seges altae campique natantes / lenibus horrescunt flabris summaeque sonorem / dant silvae; cf. asimismo Verg. Ge. II 293-294: Lucr. I 273-275; VI 427-428. Se trata de un paralelo con la música de las esferas: cuanto más elevada esté la esfera (árbol), más agudo es el sonido que emite. Para la relación alto/agudo o bajo/grave, cf. infra IX 940. 76 Es decir, los distintos tipos de symphonia o consonancia (intervalos musicales) respectivamente: octava (diapason), quinta (diapente/hemiolo), cuarta (diatessaron/epitrito) y el tono completo (epogdo). Marciano emplea aquí la terminología latinizada, pero en el libro IX la terminología griega; cf. IX 933-934 y 953. 77 Esto es, la música de las esferas (conforme a la ecuación dioses = planetas).
[19]
LIBER PRIMVS
modificatione congrueret, cum caeli quoque orbes idem Delius moduletur in Sole. Hincque esse quod illic Phoebus et hic vocitetur 13 Auricomus; nam Solis augustum caput radiis perfusum circumactumque flammantibus velut auratam caesariem rutili verticis imitatur; hinc quoque Saggitarius, hinc quoque Vulnificus, quod possit radiorum iaculis icta penetrare. 14 Demonstrabat praeterea Virtuti Cyllenius amnes quosdam caelitus defluentes, quos transeundos esse perhibebat, ut ad deum ipsum,
congrueret] congruet M4 • cum] quum A1 • orbes] del. C12 • moduletur] modelatur A • hincque esse… Auricomus] glossam putans Shanzer (pp. 94 et 206) delendam malit • esse] est F Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : esse dicitur Artzenius (p. 200) • quod] quo V2 • illic B2C1C22F2L22L32M12M2M3 M4OP12P22SV12Z2 Vicentina Mutinensis Vulcanius (var.) Grotius (var.) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 94) Cristante Chevalier : ille AB1C21DEF1 GL1L21L31L4M11P11P21P3RV11V2Z1 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • et hic] et hinc V2 : om. A1 • vocitetur] vocitatur M11 • 13 nam Solis… imitatur] glossam suspexit Dick, quam Shanzer (pp. 94 et 206) delendam malit • radiis] radis Lugdunensis • perfusum] confusum V2 • circumactumque] circuactumque M11P22P32R2 • caesariem] caesaream V2 : cessariem D • rutili] rutuli AM2M3M41P21P31R1 • verticis] vertices M41O1 • imitatur] miratur M12 (var. s. l.) • hinc quoque Sagittarius] om. L21 (sed in marg. add. L22) • ita] icta M11 • 14 demonstrabat] demonstrabit R1 • Virtuti Cyllenius] Cyllenius Virtuti Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • quosdam] quodam R1 codd. Darmstattensis et Hugianus apud Koppium • caelitus] cael[ R : cetu codd. Darmstattensis et Hugianus apud Koppium • defluentes] refluentes F • transeundos] traneundos L11 • perhibebat] peribebat C1FL41 : pervidebat P21 • ad deum] ad eum L31O1Z1 Vicentina Mutinensis Kopp cum codd. Darmstattensi et Hugiano : deum M4 : def. R
[20]
5
LIBRO PRIMERO
tan perfecta, puesto que el mismo Delio, en Sol, también modula las esferas celestes.78 Y que este era el motivo de que allí abajo se le llame Febo, y aquí arriba Auricomos.79 De hecho, la augusta cabeza del sol, 13 cubierta y circundada de llameantes rayos, semeja la dorada cabellera de una testa rubia;80 por esto se le llama también Sagitario,81 por esto también Vulnífico,82 porque con los dardos de sus rayos puede traspasar sus blancos. LOS
SIETE RÍOS CELESTES Y SU INFLUJO EN EL CURSO DE LAS
FORTUNAS
El Cilenio mostraba además a Virtud como unos ríos que fluían del 14 cielo,83 los cuales, según decía, había que atravesar para llegar justamente ante el dios que tenían interés en encontrar. Pero el agua que 78 Apolo templa la lira cósmica con la ayuda de su plectro (el Sol). Los planetas se identifican con las siete cuerdas de la lira celestial. En un instrumento de siete cuerdas, la cuerda central (mese) era la primera que se afinaba, y las otras se ajustaban a ella; cf. Aristot. Pr. 19.20; 919A13; D. Chr. 68, vol. 2, p. 174.2 von Arnim. Por otra parte, el sol es «el guía, príncipe y gobernador de las restantes luminarias, alma y regulador del universo» (Cic. Rep. VI 17, citado también por Macr. Comm. I 20, 1). 79 Dos de los epítetos de Apolo como dios Sol, «el Brillante» y «el de rubia cabellera» respectivamente; cf. Macr. Sat. I 17, 47, Apollo Χρυσοκόμης cognominatur a fulgore radiorum quos vocant comas aureas solis, unde et Ἀκερσεκόμης quod nunquam radii possunt a fonte lucis avelli. Cf. asimismo infra I 13, (Solis) velut auratam caesariem; I 75, ipsius vero divi (scil. Solis) auro tinctam caesariem comasque crederes bratteatas. Para la identificación de Apolo con el Sol, cf. infra I 29. 80 El rey Latino, nieto del Sol, porta una corona que semeja la de su abuelo; cf. Verg. Aen. XII 162-164, cui tempora circum / aurati bis sex radii fulgentia cingunt, / Solis avi specimem. 81 Esto es, «el Flechador»; cf. Hom. Il. XXIII 872; Hymn. Ap. 1 ss.; 140; Naev. 30 Barchiesi (= 24 Blänsdorf), deinde pollens sagitis inclutus arquitenes / sanctus Iove prognatus Pythius Apollo. 82 Esto es, «el Heridor». 83 Los ríos celestes (§§ 14-16). Esta sección es un desarrollo literario de motivos platónicos (cf. Pl. Tim. 36; Rep. 616-617), probablemente tomados de un comentario neoplatónico de Porfirio a la República, de Numenio y de los Oracula Chaldaica. Los ríos de Marciano —en realidad, un único curso fluvial que desciende en espiral y cambia de características y de color en correspondencia con cada uno de los planetas— recorren las órbitas de los planetas y podrían representar la asunción de la topografía infernal de Numenio (frag. 35 des Places = Procl. In remp. II 129, 6-7 Kroll, λέγων ποταμοὺς δὲ ὑπὸ γῆς τὰς πλανωμένας, «los ríos infernales son las esferas planetarias»).
[20]
LIBER PRIMVS
quem reperire cura est, pervenirent. Verum eosdem amnes diversicolor fluentorum discrepantium unda raptabat; quippe primus, diffusioris ac prolixi ambitus gurges, liventis aquae volumine nebuloso atque algidis admodum pigrisque cursibus haesitabat. Interius alius lactis instar candidaeque lucis mitis omnia quietusque motu undas volvebat argenteas. Tertius vero minio rubroque igne rutilantes festinataque rapiditate praecipites fragososque cursus anhela sulphureus celeritate torquebat. Qui hunc sequebatur auratus ac fulgidus et flammis coruscantibus rutilans; sed diversitatem fluminum, utrimque coniunctus reperire] repperire C1C2DF1GL3M1OP2P3RSV1V2 Eyssenhardt • cura est AB1C1EF1L2 L41M2M3 M4OP2P3RV11V21 Dick Willis Cristante Chevalier : cur(a)e est B2C2DF2GL1L3L42 M1P1SV12V22ZVicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : curae esset Eyssenhardt, quem Shanzer (p. 95) secuta est • pervenirent] pervenerunt L31 • diversicolor] diversiculor M2M3 : discolor D1 • fluentorum] fluentium Hugianus codex apud Koppium • diffusioris] diffusoris V11 : diffussioris D1 • liventis] libentis V2 : livent M21 : def. R • aquae] atque A1L21 : def. R • admodum] ammodum EFL4P1 • pigrisque] prigrisque V21 : pigris M21 : pigrique Lugdunensis : def. R • interius] interior dubitabat Willis, quem in translatione sua Shanzer (p. 206, 18) secuta est • alius lactis instar] lactis instar alius Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. alius lactis instar in marg.) Grotius (sed var. alius lactis instar in marg.) • candidaeque] candida quae A : def. R • lucis] lutis P21 : def. R • mitis] mntis L41 : def. R • omnia] per omnia EFL2L41 (et denuo L43) M12M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • quietusque] quietuque P31: def. R • motu] mtu P31 : def. R • argenteas] genteas L41P11 : def. R • minio in ras. L3 (s. l. vel nimio) Z2 (var. in marg.) Vicentina Mutinensis Basileensis (var. nimio in marg.) Lugdunensis (sed var. nimio in marg.) Vulcanius (var. nimio in marg.) Grotius (sed var. nimio in marg.); coll. Tib. II 1, 55 (minio suffusus, Bacche, rubenti) : mineo dubitanter coni. Chevalier (p. 88) : nimio cett. codd. et edd. : def. R • rubroque] robroque V21 : rubeoque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : def. R • igne] om. A : def. R • rutilantes] rutulantes A : rutilans GM11 Mutinensis : def. R • festinataque] festinaque P31 Kopp e Norimbergensi codice suo (var. in marg.) : def. R • praecipites] praecipitesque C2 : def. R • fragososque] fragrososque GM1M4 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : flagrososque Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var.) Vulcanius (var.) Grotius (var.) : frogososque P31: def. R • sulphureus] sulphoreus V2 : sulphereus L41 : solphuereus P31 : solphureus P32 : sulphureus ipse M12 : def. R • celeritate] celeritateque O : def. R • et flammis] et flammos M41 : ac flammis Willis (per incuriam?) : def. R • sed] si P11 : def. R • diversitatem coni. Willis, quod def. Shanzer (p. 97) : diversitati C1 Dick Chevalier (pp. 88-89) : diversitote L41 : diversitate cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Cristante : def. R • fluminum] flaminum M4 : def. R • coniunctus] coniunctis G1O1 : coniuctus Z1 : def. R
[21]
5
LIBRO PRIMERO
hacía correr a estos ríos era de diversos colores y de diferentes afluentes; de hecho, el primero,84 un torbellino de meandro bastante amplio y prolongado, se empantanaba con un caudal nebuloso de agua amarillenta y con corrientes muy gélidas y perezosas. Más adentro, otro,85 como la leche y la luz cándida, totalmente calmo y quieto en el movimiento, hacía rodar ondas de plata.86 Un tercero,87 por su parte, sulfúreo, arrastraba con extenuante velocidad corrientes rutilantes de bermellón y rojo fuego, que se precipitaban con desenfrenada rapidez, y fragorosas. El siguiente88 era dorado y resplandeciente, y relumbraba con fulgurantes llamas; pero, juntándose por ambas márgenes con unos
84 Saturno. La imagen de este río evoca Verg. Aen. VI 296, turbidus hic caeno vastaque voragine gurges. 85 Júpiter. 86 La juntura undas volvebat argenteas evoca Apul. Met. IV 6, 4, evomebas undas argenteas. 87 Marte. El río es nombrado como Piriflegetonte en II 166 y II 195. 88 El Sol, dux et princeps et moderator luminum reliquorum, mens mundi et temperatio (Cic. Rep. VI 17).
[21]
LIBER PRIMVS
quibusdam rivulis intermixtis, (quantum pensabat moderatio!) temperabat. Verum interior illo electro purior resplendebat amnis, quem praeter ceteros Fortunarum ille sitiens populus appetebat, quarum alias eius odor et halatus illexerat, alias lenis undae canori permulsere modulatus; gustum autem haustumque quamplures ex eodem dulcissimo gurgite sitiebant. Nec deerant, quae eadem foveri abluique lympha ac se in illam iacere cupiebant. Praeterea duo restrictiores ac sinu ambituque parvo reptabantur interius, quorum uterque pro aliorum vicinia et confinio coloratus exiguum proprii saporis haustum multa mutabilis admixtione traxere. Nam alter nimia celeritate festinus ac plerumque consistens relabensque ferebatur; alius vero quandam undarum originem gestans flexuosisque anfractibus errabundus spumabat cunctis seminibus fluentorum. quibusdam] quibus M31 : def. R • rivulis] rivulus A : rivolis O : def. R • quantum pensabat moderatio temperabat] quantum pensabat moderatio temperata vel quantum pensata moderatio temperabat Vonckius • moderatio temperabat] om. A1 : def. R • temperabat] temperabatur DGM11 Eyssenhardt : def. R • illo] ille O Vulcanius Grotius (sed var. illo in marg.) Kopp : def. R • purior] prurior D1 : def. R • praeter ceteros] prae c(a)eteris C22D • sitiens conieci (coll. paulo inferius sitiebant) : consistens codd. edd. • odor] dor L41 : odorem fort. D1 : def. R • halatus] alatus EM2M3P1V11 : altus M4 : def. R • illexerat] illeserat S : illixerat O : def. R • lenis] linis M4 : def. R • undae] unda EL4P11 : def. R • canori] per canori F • haustumque] om. E1FP11 : def. R • gurgite] gurg[ R : om. M31 • nec deerant… cupiebant om. P11 • deerant] deerat Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed var. deerant in marg.) • quae eadem … praeterea duo om. L21 (sed in calce add. L22) • quae conieci (id est, Fortunae) : qui omnes codd. et edd. • lympha] lympham E • cupiebant] cupiebat Vulcanius Grotius (sed var. cupiebant in marg.) • praeterea] praetera B1 • duo] om. L31 • ac] a V21 : om. C12L22L42M2M3 Arntzenius (p. 201) cum Vossiano codice suo Kopp Eyssenhardt • ambituque parvo] ambitu parvoque A • reptabantur conieci : raptabantur codd. edd. • vicinia] vicia V11 • coloratus] colaratus C11 • proprii] prorii A • saporis] saparis M41 • mutabilis] mutabili G2 • admixtione] ammixtione AC1C2DEL3M1M2M3M4OP21P3R : amixtione FL21L4P1SV1V2Z : acmixtione L11 • traxere AB1M11OP21R1V11V2 Kopp (e Basilieensi codice) Willis Shanzer (p. 98) Cristante Chevalier : traxerat B2C1C2L2M12M2M3M4P22 P3R2SV12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Dick : taxerat Z1 • nam] namque B2P3SZ Vonckius (p. 145) • nimia] nimpha A2 • celeritate festinus] festinus celeritate C1 • festinus] festivus Lugdunensis • consistens] concidens Vonckius (p. 145) • relabensque] rebabensque Z1 • vero] om. EFL41 • undarum] om. C11 • originem] auriginem coni. Eyssenhardt • gestans] gestitans P32 • flexuosisque] fluxuosisque P31R1 : flexuisisque V21 : flexiuosisque M11 : flexuosis G1 • cunctis] in cunctis L21 • seminibus] senioribus A • fluentorum] fluendorum C21
[22]
5
10
LIBRO PRIMERO
como riachuelos que se mezclaban con él, regulaba —¡cuánto pesaba su temple!— la diversidad de los caudales. Pero, más adentro que este último, resplandecía un río más puro que el ámbar,89 río que aquella multitud sedienta de las Fortunas buscaba más que a los demás: a unas las había atraído su aroma y olor; sedujeron a otras las cadencias melodiosas de la mansa onda; pero la mayoría tenía sed de un sorbo y trago de un agua además dulcísima. Y no faltaban las que ansiaban lavarse y purificarse con aquella agua pura y arrojarse a ella. Había además otros dos90 que, con una curvatura y una revuelta pequeña, se arrastraban más adentro; ambos, coloreados según la vecindad y proximidad de los otros, bebieron un pequeño sorbo del propio sabor, mudables como eran a causa de la mucha mezcolanza. De hecho, uno de ellos avanzaba raudo, con excesiva velocidad, y muchas veces se detenía y refluía;91 el otro, en cambio, portando el origen, por así decirlo, de las mareas y errabundo con sinuosos meandros, hacía espumas con todas las simientes de las aguas.92
89
Venus. La formulación es un eco de Verg. Ge. III 522, purior electro… amnis. Mercurio y la Luna. 91 Alusión a los movimientos de retrogradación del planeta Mercurio y a su curso veloz, dado que su órbita es más corta que la de los otros planetas ya mencionados. 92 Marciano parece que alude aquí al influjo de la Luna sobre las mareas, pero también al Phytikón o facultad de crecimiento proveniente de la Luna (cf. Macr. Comm. I 19, 23) y al rocío emanado de ella (cf. Macr. Sat. VII 16, 31, Alcman lyricus dixit rorem aeris et Lunae filium [= frag. 93 Calame]); cf. infra II 169. Para el movimiento aparentemente helicoidal de la Luna (flexuosisque anfractibus), cf. VIII 858, 867-868; Apul. Socr. VIII 140, Lunae anfractibus. 90
[22]
LIBER PRIMVS
15
Hi igitur cursus discoloris amnes praedictas regum nationumque Fortunas immensis primo sinibus ambiebant. Tunc diversa undarum violensque rapiditas singulas quasque pervadens improvisa vi per declivis alvei praecipites lapsus rapidis turbinibus pertrahebat, ita ut alius easdem plerumque alteri transfunderet fluvio, et quam ille exercitam longa collisione vexarat, alter aut ripae redderet aut amne mersaret. Non tamen Fortunas omnes illi sanguineus aut caeruleus involutas gurgites rapiebant; plerumque illius lactei praenitens unda, repente correptas, eminentes tractus vertice subvehebat; aliquando etiam sublimatas atque fluctu elatiore suspensas in illum cruentae 15 hi] hii B2EL4P1P21RV1V2Z • cursus] del. G2 : om. M1 • discoloris] discolores B1G2M1V2 : discoloribus V11 • amnes] amnis B1D2EFG1L4M41P11 • regum dubitanter coni. Dick (cf. § 11 omnium regum) : rerum omnes codd. et cett. edd. • nationumque] hominumque Kopp cum Hugiano codice suo • sinibus] finibus B1C2D1EFGL11L2L3L4 M1P21P31RSZ Lugdunensis • ambiebant] ambigebant M2M32O : ambigebat M31 • tunc] tum O2P12 Kopp cum Hugiano et Reichenauensi codicibus • diversa undarum] undarum diversa C2 • diversa] diverso S1 • violensque] violesque L41P11 : volensque E1 • pervadens] persuadens Eyssenhardt • declivis] declivi A1 : declevis P31 : clivis M2M32M4 : cvis M31 • turbinibus] turbinis P11 • pertrahebat] pertrahebant A1B1EFG1L2L3L4P11P21R1SV11V2 Grotius (var. in marg.) • alius] alis P21 • transfunderet] transfrunderet V11 : transfonderet Mutinensis Basileensis Lugdunensis • fluvio] fluvium A1 • et quam] et quamquam Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var.) • exercitam] exercicitam M3 • longa] longe A1 : longua D1 • vexarat] vexerat P21 : vexabat D1 : vexaverat Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • alter] alteri G • aut] ut A1B1P21RV11 : om. C2 • amne] amni P31 • mersaret] versaret F • fortunas omnes] omnes fortunas C2 • omnes] omnis L11 • illi] illo Z1 • sanguineus] sanguineos A1B1O1P21P31R1V11V21 Vulcanius Grotius Walthardus Goezius : sanguineo O2 Vulcanius (var.) Grotius (var.) • caeruleus] caerulos A1O1P31R1V2 : caeruleos B1V11 Vulcanius Grotius Walthardus Goezius : ceruleo O2 Vulcanius (var.) Grotius (var.) : celeus P11 : ruleus L11 • involutas] involutus L4 • gurgites] gurgite B2M12M2M3 Bongarsius Basileensis Lugdunensis • rapiebant] rapiebat B2M12 Basileensis Lugdunensis • plerumque] prerumque L41 • lactei] latei P31R1 • praenitens] renitens Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. praenitens in marg.) Grotius (sed var. praenitens in marg.) • repente] repenti D1 : repete A1 • correptas] correptos AB1L41P21P31R1V11V2 • eminentes conieci : eminentis codd. edd. • tractus] tractos B1P21R1V11V21 • subvehebat] subhibat P31 : subhebat R1 • aliquando] aliquanto A1B1D1L22P2P3R1V11V2 • sublimatas] sublimatos A1B1P2P31R1V11V2 : sublimitus Grotius (var. in marg.) : sublimitas M2M31 Basileensis Grotius (sed malit sublimatas in Februis) • atque] adque P3R • fluctu] flutu L31 • elatiore] elactiore L21 : elevatiore E1 • suspensas] suspensos A1B1P2P31R1V11V2
[23]
5
10
LIBRO PRIMERO
Así pues, estos ríos, de cursos de diferentes colores, circundaban 15 primero las antedichas Fortunas de los reyes y de las naciones con inmensos meandros.93 Luego, la diversa y violenta velocidad de las aguas, invadiéndolas todas, una a una, las arrastraba con inopinada fuerza en rápidos torbellinos por la pendiente abajo del cauce, de tal manera que con frecuencia un río las hacía pasar a otro, y aquella que uno había zarandeado, sacudiéndola con una larga serie de golpes, otro, o la devolvía a la orilla, o la sumergía en el agua. No obstante, los ríos sanguíneo y cerúleo no arrastraban a todas las Fortunas haciéndolas rodar; las más de las veces, la onda resplandeciente de aquel río de leche las arrebataba de repente y las transportaba en alto, en la superficie de la corriente; a veces también, después de haberlas llevado y sostenido en alto con caudal más elevado, las arrojaba a aquellas aguas agitadas que asemejaban sangre, o las escupía en aquel
93
El influjo ejercido por los astros sobre la vida de los hombres.
[23]
LIBER PRIMVS
similitudinis reiciebat aestum aut in torrentem lividum vorandas hiatu piceo despuebat. Alterna igitur permixtione fluviorum ille Fortunarum populus agebatur; neque enim ulla prorsus erat, quae ab omni immunis incursu cunctoque esset gurgite feriata. 16 Denique Virtus secuta Cyllenium dum sola cunctos interrite transmearet, licet eam magno fragore colliserint, tamen opprimere non quiverunt. Tandem trans fluvios, qui ad quoddam Phoebi spectaculum ferebantur, cum Virtute Mercurius constiterunt. Ac tunc Latoium conspicati edito considentem arduoque suggestu atque in conspectu quattuor urnulas adopertas vicissim atque alternis inspectionibus enudare, quae diversa specie metallisque formatae. Nam una ex ferro, quantum conici potuit, duriore, alia ex argenti fulgentiore materie,
vorandas A2 (var.) C1L12P32V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 99) Cristante Chevalier : vorandum A1BC2DEFGL11L2L3L4M1M2M3M4OP1P2P31RSV11V2Z Grotius (var.) • despuebat] dispuebat D1L11 : despumebat O • permixtione] promixtione L21 • ulla] illa L11 • incursu] cursu M21 • cunctoque] cuntoque A : cuncto C2M4 • 16 interrite] interritae R1 : interrita M2M3M4 : om. S • fragore] flagore Basileensis Vulcanius (var. in marg.) • colliserint] colliserit Basileensis Lugdunensis • non quiverunt] nequiverunt L4M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Kopp cum Cantabrigiensi et Hugiano codicibus suis : nequerunt P11 • quoddam] quodam D1 : quandam coni. Shanzer (p. 100) • Phoebi] om. R1 • spectaculum] speculam coni. Shanzer (p. 100), fort. recte : receptaculum coni. Dick : spelaeum coni. Eyssenhardt • ferebantur] ferebant C1P32 • constiterunt] constituerunt L11 : consisterunt L21 Mutinensis Basileensis (sed var. constiterunt in marg.) Lugdunensis (sed var. constiterunt in marg.) : def. R • ac] at L4 : def. R • tunc] om. O • Latoium] clatoium D1P31R1 : latonium C1P12V11 Bongarsius : latoum C2 • conspicati] conspicato F1 : conspicatio A1 : conspicantur A2C1P22P3R2 Bongarsius Kopp in notis (sed conspicati in textum edidit) : conspicati sunt M12 P12 (glossa) • edito] edite S • considentem] sidentem L41P11 • suggestu] spe gestu A1 : def. R • in conspectu] delebat Dick in notis • quattuor] IIII M2M3M4 • atque] om. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • inspectionibus] inconspectionibus C1P11 : ]spectionibus R • diversa specie] diversis speciebus M2M3M4 • specie] speciae A1L4 : def. R • formatae] formatae erant Kopp e Dresdensi codice supplevit • ex ferro] formata ex ferro M2M3 : def. R • conici] coniici GS Vicentina Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • materie] materiae A1B1C11EFL4V21Z : materia B2M2M3M4P2V1V22 : def. R
[24]
5
10
LIBRO PRIMERO
torrente lívido para que se las tragara el tenebroso abismo. Así pues, aquella turba de las Fortunas era empujada por la mezcla alternante de los ríos; y, de hecho, no había ninguna, en absoluto, que fuera inmune a cualquier inundación y a la que dieran tregua todos los ríos. LAS
CUATRO URNAS DE
APOLO.
LAS CUATRO ESTACIONES.
APOLO
PESTÍFERO
Virtud, pues, siguió al Cilenio y atravesó, por sí sola, todos los ríos 16 sin temor, y aunque la golpeaban con gran fragor, sin embargo, no lograron ahogarla. Al fin, al otro lado de los ríos que llevaban ante una especie de atalaya de Febo, Mercurio y Virtud se detuvieron. Y entonces vieron al hijo de Latona94 sentado sobre un estrado alto y escarpado y ante su presencia cuatro pequeñas urnas tapadas, hechas con diversas formas y metales, y le vieron descubrirlas e inspeccionarlas una tras otra.95 Una, de hecho, era de un hierro —cuanto se podía conjeturar— bastante duro; otra, de plata, materia bastante
94
Latona o Leto, madre de Apolo y Diana. Apolo, el Sol, como moderator del universo, regula la alternancia de las estaciones, distribuyendo y mezclando los cuatro elementos que extrae de cuatro urnas: la urna de hierro, vertex Mulciferi, contiene el fuego (verano); la de plomo, Saturni exitium, el agua (invierno); la de vidrio, Iunonis ubera, el aire (otoño); la de plata, risum Iovis, la tierra (primavera). La enigmática escena, que parece remedar una operación alquímica, tiene sus antecedentes en Hom. Il. XXIV 527-533, donde de dos jarras Zeus extrae el bien y el mal para constituir la vida de cada hombre, y en Plat. Tim. 41d, donde se habla de la crátera donde el Demiurgo mezcla los diferentes elementos para crear las almas. En Marciano cada urna está asociada a un elemento y a una estación; cf. [Apul.] Trism. 3, totus itaque quibus formatus est mundus, elementa sunt quattuor: ignis, aqua, terra, aer. Mundus unus, anima una, et deus unus. 95
[24]
LIBER PRIMVS
tertia liventis plumbi fusili robore videbatur, at vero propior deo perlucentis vitri colore nitebat. Singulae autem rerum quaedam semina 17 elementaque gestabant. Nam flamma flagrantior et ab ipsius Cecaumenes exanclata fomitibus ex ferri praedicta anhelabat urna, quae tamen vertex Mulciberi dicebatur. Alia etiam, quae fuerat ex argenti materie, praeferebat serena fulgentia et vernantis caeli temperie renidebat; hanc dicebant risum Iovis. Illa vero metalli gravioris plena undosae hiemis atque algidi frigoris necnon etiam pruinarum, haec
fusili robore] fulvi robore Vossianus codex apud Artzenium (Misc. p. 201) : fulvo rodere (vel rodo) Artzenius (ibid.) secundum Heinsium qui ad Gronovium Epist. 372 Syll. Burm. T. III p. 400 emendabat rodere vel rodo • videbatur] videbantur A1B1D1GL11L3P21V11V2 : def. R • propior] proprior A1B1FP1P21P31V21 Mutinensis Cristante : qui prior E : def. R • deo] dio P11 : def. R • perlucentis] perluculentis D1 • colore nitebat conieci : solore nidebat G1 : salo renidiebat D1 : salo renitebat Vossianus codex apud Arntzenius (p. 201) Vicentina Mutinensis : salo renidebat cett. codd. et edd. : def. R • elementaque] elimentaque EL41 : def. R • gestabant] gustabant L21 : def. R • 17 flagrantior] fraglantior BP22 : flaglantior O : fraglantia P21 : def. R • ab ipsius] ab ipsis B1C21P12V21 et Grotii codex, edidit Kopp : ipsius M31 : def. R • Cecaumenes] c(a)ecaumenis A2B2C1C22D1EFG1L2L4M4P1P31Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed in marg.: legendum puto ‘ipsiusce cauminis’) Grotius Kopp Eyssenhardt : cecumenis G2 : c(a)ecauminis D2G2 (in marg.) L1L3M11OP22P32S : ceucamenis M2M3 : ceucumenis C21 : def. R • exanclata] exancla P31 : exanhelata S : exhalata coni. Chevalier (p. 93), fort. Recte • ex ferri] ex ferre V21 : efferri Vicentina Mutinensis • anhelabat] anhelebat P11 : anhebabat L4 : def. R • urna] urnam V2 : def. R • quae] –que A1 : om. O1 : def. R • vertex] vextex L11L3 : def. R • mulciberi AB1DEFGL2L31L4M11P1P21V2Z1 restituit Willis, def. Shanzer (p. 103) et Chevalier (pp. 94-95) : mulciferi B2C1C22L11L32M12M2M3M4OP22P3SV1Z2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Cristante : def. R • dicebatur] dicatur M21 • alia etiam… fulgentis om. C11 sed in marg. add. C12 • materie] materiae ADOP21Z : materia L2M2M3M4V2 : materiem F : def. R • praeferebat] praeferbat Mutinensis • serena fulgentia] serena fulgera vel serena fulgentique Vonckius (p. 79) • fulgentia] fulgida M2M3M4 • temperie] temperiae AC11L4 : materie Vulcanius (var.) Grotius (var.) : def. R • renidebat] renitebat A1 : def. R • hanc] et hanc D2 : def. R • dicebant] dicebat L41 • risum] esse risum M2M4 : risum esse M3 • plena] plena erat C2GM1 : def. R • hiemis] hyems L41 : def. R • frigoris] rigoris Basileensis (var. frigoris in marg.) Lugdunensis (var. frigoris in marg.) Vulcanius (var. frigoris in marg.) Grotius (sed var. frigoris in marg.)
[25]
5
LIBRO PRIMERO
brillante; la tercera parecía tener la fortaleza fundida del lívido plomo;96 pero la que estaba más cerca del dios resplandecía con el color del vidrio trasparente. Cada urna llevaba en su interior, por así decirlo, 17 las simientes y principios de las cosas. En efecto, una llama bastante ardiente y acarreada de las brasas de la mismísima zona tórrida resoplaba en la mencionada urna hecha de hierro; a esta, no obstante, la llamaban la «Cabeza de Mulcíber». Otra más, que estaba hecha de la materia de la plata, anunciaba días despejados y brillantes, y relucía con la templanza del cielo primaveral; llamaban a esta la «Sonrisa de Júpiter».97 Aquella, por su parte, de metal más pesado, llena del borrascoso invierno y del gélido frío, y también de nieve, a esta la
96
Para la juntura virgiliana, cf. Verg. Aen. VII 687, glandes liventis plumbi. La «sonrisa de Júpiter» tiene una larga tradición en la literatura latina; cf. Enn. Ann. inc. 457-458 (= 446-447 Skutsch), Iuppiter hic risit tempestatesque serenae / riserunt omnes risu Iovis omnipotentis; Verg. Aen. I 254-255, Olli subridens hominum sator atque deorum / voltu, quo caelo tempestatesque serenat; Serv. ad l., subridens: laetum ostendit Iovem et talem qualis esse solet cum facit serenum; poetarum enim est elementorum habitum dare numinibus. Un eco de este pasaje de Marciano puede rastrearse en Carmina Burana 41, 4, risum Iovis nudante, y 46, 3, risu Iovis resecato. 97
[25]
LIBER PRIMVS
Saturni vocabatur exitium. At vero sali resplendentis atque ad ipsius dei dexteram sita, aeris totius seminibus erat referta; hanc Iunonis 18 ubera memorabant. Ex his igitur urnis deus alternatim, quantum dispositis sat erat, hauriebat. Nam quotiens orbi complacito vitalis spiritus salubres ministrabat auras, ex illa argenti clementia aeris hausti permiscens semina temperabat; cum vero pestem diram commeritis mortalibus minabatur, aeri similiter anhelos ignes aut torpentis frigoris 19 venena miscebat et in affligendum meare cogebat orbem. Tali dei temperamento Virtus admonita, magisque cum eum salutares auras miscere conspiceret, caeci poetae Graium versum Mercurio comprobante commemorat:
vocabatur] dicebatur EFL4P1 : ]batur R • exitium] exsilium Vonckius (p. 79) • vero] vero illa C2M2 : vero alia GL1O Vicentina Mutinensis • sali] salis A1 : soli E • resplendentis] resplendentes R1V2Z1 : respendentis M21 • atque ad ipsius] adque ipsius Grotius (var. in marg.) • ad ipsius] ipsius L11 • dei] di L3 : die L21 : def. R • dexteram] dextram BEL4M2M3M4 Eyssenhardt : dexteram autumnus Z1 (sed autumnus del. Z2) : dextera Basileensis Lugdunensis : ]eram R • sita aeris] sitaeris L11 • sita] sitae Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) • referta] refereta S • hanc] hac Lugdunensis • ubera] uberae G : def. R • memorabant] referabant O Vulcanius (var.) Grotius (var.) • 18 ex his] ex is L41 • nam quotiens… ministrabat om. L11 (sed in marg. add. L12) • dispositis] dispossitis D • quotiens] quoties A1D1 Vulcanius Grotius Kopp • complacito] complacitos C11 : complacitis C12 • argenti clementia] clementia argenti C2M2M3M4 • permiscens] permicens L21 • temperabat] temperat M41 • minabatur] minabantur A1 • aeri ABDGL12L22L3M1P2RSV12V21Z2 Vicentina Mutinensis Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : aeris C1C2EFL11L21L4M2M3M4P1P3V11V22Z1 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick • torpentis] torrentis C2 • frigoris] frigores R1 • venena] vena C21M31 • et in affligendum] et in adflugendum A1 : et ad infligendum EFL4O1P1 Vulcanius (var.) Grotius (var.) : et in affliendum M2M3 • cogebat] ablegabat Basileensis codex apud Koppium • 19 dei] diei M4 • admonita] ammonita AC1EFGL21L3L4M1M2M3M4OP1P21P3RSV1V2Z : ammota C2 • magisque] magnisque V1 • eum] eo P31 : om. M4 • salutares] salutaris AB1C11GL1L31M11OP12P2P31R1V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick Cristante • auras] aura A : aures S • caeci poetae] Graeci poetae edidit Kopp ex Hugiano codice, deinde coni. Shanzer (p. 104) : delevit Eyssenhardt glossam putans • Graium] gravum A1 : om. L11 Dick Shanzer • versum] usum M2 : versam P21
[26]
5
10
LIBRO PRIMERO
llamaban la «Ruina de Saturno». Pero aquella de mar resplandeciente y situada a la diestra del propio dios estaba repleta de las simientes de todo el aire; a esta la denominaban los «Senos de Juno». De estas 18 urnas, pues, iba el dios sacando alternativamente cuanto era menester para lo que había dispuesto. En efecto, cada vez que procuraba al mundo, cuando este le había complacido, las brisas saludables de soplo vital, extraía las simientes de aire y las templaba mezclándolas con aquella dulzura de la urna de plata; en cambio, cuando amenazaba a los mortales, merecidamente, con una funesta pestilencia, de modo similar mezclaba con el aire los fuegos jadeantes o los venenos de un frío paralizador, y los obligaba a circular para afligir al mundo.98 Virtud, a quien semejante mescolanza obrada por el dios le refrescó 19 la memoria, y tanto más al verlo mezclar aires saludables, cita un verso griego del poeta ciego, con la aprobación de Mercurio:
98 Sobre Apolo pestífero, cf. Macr. Sat. I 17, 9, alii cognominatum Apollinem putant ὡς ἀπολλύντα τὰ ζῷα: exanimat enim et perimit animantes, cum pestem intemperie caloris immittit. Para el doble papel de Apolo/Sol, benéfico o maléfico, cf. Macr. Sat. I 17, 11-17 y I 17, 23 (esp. I 17, 16, cum ergo sint huiusce sideris, id est Solis, duo maximi effectus, alter quo calore temperato iuvat mortalium vitam, alter quo iactu radiorum nonnunquam pestiferum virus immittit).
[26]
LIBER PRIMVS
Φοῖβος ἀκερσεκόμης λοιμοῦ νεφέλην ἀπερύκει, ex quo pestem fugari posse Mercurius, si voces primis vestigiis eius accederent, admonebat; subdendae tamen Clario fidibus personanti atque inter serta laurigera infularum lubrico implexoque crine redimi20 to. Talia conserentes ut procul Pythius adventare conspexit causamque adventus primis aspectibus recognovit, throno, quo insidebat,
Φοῖβος ἀκερσεκόμης λοιμοῦ νεφέλην ἀπερύκει] del. V11, i. m. add. V12 sed n. liquet • Φοῖβος Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis Chevalier : ΦΟΙΒΟϹ AB1EFL2L4M1P1P21RV11 : ΦΟΥΒΟϹ Z1 : ΦΟΕΒΟϹ C1C2DGL1L3M2M3M4OP22V12V2 : ΦΟΗΒΟϹ P3 : ΦΗΒΟϹ B2SZ2 • ἀκερσεκόμης Kopp e Britannico et Cantabrigiensi codicibus suis, deinde Eyssenhardt Dicl Willis Chevalier : akersekomes Walthardus e codice suo : ἀκερσοκόμης Bongarsius : χρυσοκόμης Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : ΑΚΕΡϹΕΚΟΜΗϹ AB1EL21L4R : ΑΚΕΡΚΕΚΟΜΗϹ GM11V11 : ΚΡΙϹΟΚΟΜΗϹ B2C2FL22M12M32M4 P1V2 : ΚΡΥϹΟΚΟΜΗϹ L3 : ΚΡΙϹϹΟΚΟΜΗϹ C1D2L1V12 : ΚΡΙϹΟΚΟΜΗΟϹ O : ΚΡΙϹΟΚΜΗϹ M31 : ΚΡΥϹΟΚΜΗϹ M2 : Gentium P3 : ΚΡΙΚΟΜΩϹ D : /Κ/ΡϹϹΚΟΜΗϹ P21 : ΚϹΙΚΟΜΗϹ SZ • λοιμοῦ omnes edd. ab ed. Vicentina : ΛΥΜΟΥ ABEFL2L4M2M3 M4OP1P2RSV11Z : ΛΙΜΟΥ C1L1L3M1P3V12V2 : ΛΙΜΟΙ D : ΛΙΜΩΥ C2 : ΛΙΜΙ G • νεφέλην omnes edd. ab ed. Vicentina : ΝΕΦΕΛΗΝ FL1L3L4P1P3SV12V2Z : ΝΗΦΕΛΕΝ D : ΝΗΦΗΛΗΝ L2V11 : ΝΕΦΕΛΕΝ BC1M12M2M32M4OP2 : ΝΕΦΕΛΕΜ M11R2 : ΝΕΦΕΛΕΙΝ C2 : ΝΕΦΕΛΕΙΜ G : ΝΕΦΗΛΗ E : ΝΕΦΕΑΝΝ R1 : ΝΕΦΑΝΝ A : ΝΕΦΕΝ M31 • ἀπερύκει corr. Kopp (ex Luciano in Alex. 36, t. 5, p. 97 Bip.), quem Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier secuti sunt : aperukei Walthardus e codice suo : ἀπ’ἔρύκεν Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : ΑΠΟΡΥΚΙ BL2O P1RV12Z2 : ΑΠΟΡΥΚY AFL3V11V2 : ΑΠΟΡΙΚΙ GM3 : ΑΠΟΡΙΚY C2M2M4 : ΑΠΟΠΥΚY L4 : ΑΠΟΡΥΧΙ M1 : ΑΠΟΡΟΥΚΙ C12 : ΑΠΟΡΥΚΕΙ P21Z1 : ΑΠΟΡΗΚΙ S : ΑΠΟΡΟΥΕΙ P3 : ΑΠΟΡΟΥΚΕΙ P22 : ΑΠΟΡΟΥ C11 : ΑΠΟΥΕΙ L1 : ΠΟΠΥΚΙ E : ΠΩΡΙΚΙ D : ΑΠΟΡΥ/// P21 • ex] delevit Eyssenhardt • fugari] fugare M12P3S : figari L41 • primis coni. Eyssenhardt, quem Shanzer (p. 105) secuta est : prime BDGM1M4P12RSV1V2 Dick Willis Cristante Chevalier (in ed.) : primae AC1C2EFL1L2L3L4M2M3OP11P2P3Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : prima e dubitanter coni. Chevalier (p. 97) • admonebat] ammonebat AC1C2EFGL21L3L4M1M2M3M4OP1P21P3RSV1V2Z • post ammonebat add. sed ille preces F2 • subdendae] subdende C1L12 : subdente L11 : subdendae te Z1 • Clario] clarior A : clari O1 • fidibus] fidelibus A1 • atque] aque L11 • –ra infularum… talia conse- om. V2 • inter] in L11 : serta] om. P11 • laurigera] laurigeria M2 : lauriera M41 • lubrico] librico AC11L11L31P22P31R1 • implexoque] impexoque O2 (var. s. l.) : implexu quoque A1 : implexuque A2 : implexo quoque P31R1 • crine redimito] crinire dimito P11P31V11 : crinire dimitto R1 • 20 ut] om. FM2M3M4 • conspexit] conspexum R1 : praespexit Barthius (p. 934) • quo] qui FV2 • insidebat] insidiebat P3 : insedebat Z1
[27]
5
LIBRO PRIMERO
Febo, el de intonsa cabellera, dispersa la nube de peste,99 verso merced al cual, advertía Mercurio, se podía alejar la pestilencia, si los ensalmos acaecían a los primeros síntomas de la misma; pero debían someterlos al de Claros,100 el que hace sonar la cítara y tiene los cabellos escurridizos y trenzados ceñidos entre las coronas de laurel de sus ínfulas. APOLO
ACONSEJA A
MERCURIO
CASARSE CON
FILOLOGÍA
Mientras conversaban sobre estas cosas, el Pitio101 los vio llegar a 20 lo lejos, y se percató a primera vista de la causa de la visita; se levantó del trono en el que estaba sentado, y ordenó a las Musas que salieran
99 Falsa cita de Homero (caeci poetae). Este verso oracular solo se lee en Lucian. Alex. 36, donde, sin embargo, se insiste en la ineficacia del conjuro. En el contexto satírico de Luciano el oráculo «autófono» citado —sirviéndose de una referencia autorizada (Φοῖβος ἀκερσεκόμης es juntura en Hom. Il. XX 39; Hymn. Ap. 134; asimismo Pind. Isthm. I 7)— es la enésima prueba de la impostura del falso profeta Alejandro (que en un oráculo posterior define impropiamente a Epicuro, incluso con terminología homérica, como «viejo ciego»; cf. § 47). La atribución del verso por parte de Marciano al poeta ciego (Homero) constituye, pues, un lusus filológico con relación al texto lucianesco. 100 Claros, en Colofón, en Jonia (Asia Menor), era un importante santuario oracular dedicado a Apolo. Varias inscripciones con el texto de oráculos emitidos por Apolo en Claros fueron encontradas en otras ciudades griegas, y estaban destinadas a conjurar la peste antonina, una pandemia, descrita por Galeno, de viruela o sarampión que, entre 165 y 180 d. C., afectó al Imperio Romano causando la muerte de un tercio de la población y diezmando al ejército romano. 101 Apolo. Sobre este apelativo, cf. I 10 (nota).
[27]
LIBER PRIMVS
exsurgens Musas iussit occurrere; quae licet in Maiugenae officium properare viderentur, ratis tamen incessibus movebantur. Ac tunc germano in participatum operis consessumque suscepto prior orsus est Phoebus: 21
«Anxia cum trepidis nutat sententia rebus, fluctuat incertis aut sors ignota futuris, consultet mortale genus quosque indiga veri cura facit dubios vel spes incerta fatigat. At nobis praescire vacuum est, cunctatio nulla est: exsurgens] exurgens BC2L12L2L31M2M3M4P1S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt : ex exsurgens P31 • iussit] iusit D1L31V2 • occurrere] occurret O1 • licet in Maiugenae] in maiugene licet O • Maiugenae] magiuginae M2M3 : maiugine M41 • officium] om. M3 • properare B2C1C2DGL3 M1M2M3M4P12P3R2SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Shanzer (p. 106) Willis Cristante Chevalier : properari F2L12V22 (var. s. l.) Barthius e codice suo (p. 934) : prope fare R1V21 : prope facere A : prope fari B1EF1L11L2L4P11P2 Grotius (var. in marg.), Munckerus e libro suo reposuit, quem Goezius secutus est : propesari V11 • viderentur] videretur P31R1V21 : videret O1 : videbantur Barthius (ibid.) • ratis R2 Cortius e Guelferbytano codice, Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 106) Cristante Chevalier : statis Bentley (p. 157) : suis Barthius (ibid.) : satis cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • ac] at C2L2 • germano] in germane Z1 • participatum] principatum M31 • operis] om. M4 • consessumque] consensumque AC21G1P31RV21 Chevalier (p. 98) : concessumque M31M4 : confessumque C1S • orsus] ossus L11 • 21 anxia] ansia S • nutat] nudat P41 • aut] haud B1P11P2V21 • consultet] consultat AC1GL1L32M22OP3 Vulcanius Grotius (sed var. consultet in marg.) Kopp • quosque coni. Hauptius (apud Eyssenhardt, praefatio lviiii), quem Eyssenhardt secutus est : quippe coni. Willis, quem McDonough (1968, 170) secutus est : quos coni. Shanzer (p. 107) : quodque codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Cristante Chevalier (pp. 98-99) : quoque P4 : atque Guelferbytanus codex apud Cortium : proque Hugianus codex apud Koppium : quoad McDonough (1974, 287-288) • indiga] indigna P21 : indica L11 : indaga S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. indiga in marg.) Grotius (sed var. indiga in marg.) • facit] faci P4 • dubios coni. Hauptius (apud Eyssenhardt, praefatio lviiii), quem Eyssenhardt et Shanzer (p. 107) secuti sunt : dubium omnes codd. et cett. edd. • at] ad L21 • nobis praescire] praescire deis M12M32 (var. in marg.) Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Barthius (p. 847) Kopp • praescire] praesciri O1 : om. P4 • vacuum est] vacuum L12P22 Eyssenhardt : vacum est P4R1 et coni. Salmasius 1671 (I, p. 564) Dick Chevalier (p. 99) : vacat coni. Stange (p. 5), quem McDonough (1968, p. 10) secutus est : factum est Barthius (ibid.) • nulla est] nulla Vicentina Mutinensis
[28]
5
LIBRO PRIMERO
a su encuentro102. Y estas, aunque parecían darse prisa en agasajar al hijo de Maya,103 se movían, no obstante, con pasos calculados. Y entonces, después de admitir a su hermano para que le hiciera partícipe de su empresa y para que se sentara a su lado, Febo empezó, el primero:104 «Cuando el parecer vacila, ansioso, en las situaciones críticas, 21 o la suerte oscila, ignota, en el futuro incierto, que la raza mortal consulte y aquellos a los que la aprensión, falta de certeza, hace indecisos o la incierta esperanza los atormenta; nosotros, en cambio, podemos predecir; no hay vacilación.
102
Como Apolo Musagetes dirige, como corifeo, el coro y las danzas de las Musas. El apelativo Maiugena, aplicado a Mercurio, se documenta diez veces en las Nuptiae (I 23; 39; 92,1; II 131; 211; 217; III 228; IV 423; VII 727). 104 La profecía de Apolo (§§ 21-22), en veintitrés hexámetros dactílicos. Los oráculos de la Pitia se formulaban numero versuque; cf. Cic. Div. II 117. 103
[28]
LIBER PRIMVS
22
quod superi voluere, licet; de pectore fixis praeoptare caret; si quod placet, atque necesse est. Sed tibi quod nondum venit mansura voluntas, consilium vis ferre meum: sic semper ab omni velle capis socium, faciunt atque addita mentem. Est igitur prisci generis doctissima virgo, conscia Parrhasio cui fulgent sidera coetu, cui nec Tartareos claustra occultare recessus nec Iovis arbitrium rutilantia fulmina possunt;
superi] superiore C1 : superiori C1 : superi// B1 • voluere] volueret P41 • licet] liquet Barthius (p. 847) • de] da A1B1P21RV2 : dis coni. A. Dalzell apud McDonough (1968, 170) : om. L11 • pectore A2C11DGL11M11M4P22P32V1 Vonckius (p. 80) Arntzenius (p. 203) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante (p. 108) Cristante : pectorea P4 : pectora A1BC12C2EFL12L2L3L4M12M2M3OP1P21P31RSV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Chevalier (pp. 99-100) • fixis] fixa coni. Dalzell, quem McDonough (1968, 170) secutus est • si quod ABC1C2DEFGL1L2L3L4M12M2M3 M4OP1P2P3P4RSV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Vonckius (ibid.) Arntzenius (ibid.) Dick McDonough (1968, 170) Shanzer (p. 107) Cristante Chevalier : si quid M11 Kopp e Hugiano et Monacensibus codicibus (C et G) et ad marginem Norimbergensi libri annotatum vidit, nuper Willis : sic quod Eyssenhardt • necesse est] necessest P4 • quod nondum A2B2C12C2DEFGL2L4M1M2M3M4O2P12R2 SV22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt McDonough (1968, 170; 1974, 288) Willis Shanzer (p. 108) Chevalier (p. 100) : nondum quod V11 (sed in marg. non quia add. V12) : quia nondum A1B1O1P11P21P4R1V21 Cristante : non quia dum C11L1L3V12 Dick: dum quia non P22P3 codex Darmstattensis 193 (apud Eyssenhardt) • voluntas] voluptas OV11 Vulcanius (var.) Grotius (var.) : def. R • meum] mecum Vicentina • ab omni] ab omne F1 : ad omne coni. Eyssenhardt, quem Shanzer (p. 108) secuta est : def. R • capis] capit B1 : capi L2 : def. R • addita] abdita Basileensis et Darmstattensis codices apud Koppium Vulcanius Grotius (sed var. addita in marg.) Goezius • mentem] mentum P4 • 22 conscia] concia Basileensis : consia P4 • parrhasio A1P21P4V11V21 Willis (1966, 164; 1983) Shanzer (p. 109) Cristante (p. 122) Chevalier (pp. 100-101) : parnasio A2BC1C2DEFGL1L2L3L4M1 OP1P22P3V12V22Z Vicentina Basileensis (var.) Lugdunensis (var.) McDonough (1968, 170, 244; 1974, 289) : parnaso M2M31M4S Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick : def. R • sidera] sudera P21 : def. R • coetu] coetus Vulcanius : coeli Vonckius (p. 145) : cui tu Barthius (pp. 933, 975 et 1242) • Tartareos] tartareeos P4 • claustra] flustra Barthius ex codice suo (p. 933) • occultare] ocultare P4 : recultare P21 : def. R • occultare recessus] occultarecessus L1 : def. R • nec Iovis] nedocuius P4 • fulmina possunt] om. P4 • possunt] posunt L21 : possit Barthius (p. 1241) : def. R
[29]
5
LIBRO PRIMERO
La voluntad de los dioses es ley; fijado algo en la mente, no hay elección; si algo les place, es también necesario. Pero, dado que aún no te ha venido un deseo duradero, quieres recibir mi consejo: así siempre para toda decisión me tomas como socio, y la unión forja la determinación. Hay, pues, una doncella muy docta, de antigua estirpe, 22 para quien brillan, cómplices, las estrellas en la constelación de la Parrasia,105 a quien los cerrojos no pueden ocultar los abismos del Tártaro,106 ni los fulgurantes rayos la voluntad de Júpiter;
105 La ninfa Calisto, hija del rey de Arcadia, catasterizada por Zeus en la constelación de la Osa Mayor. El adjetivo Parrhasius es muy utilizado para calificar a esta constelación; cf. Sen. Phaedr. 288; Herc. O. 1281; Mart. VI 25, 2; VI 58, 1; Stat. Theb. IV 246; VIII 370, Parrhasis… astros. Parrasia era una región del sur de la antigua Arcadia, y de ahí que Parrhasius pasara a designar al arcadio. 106 Cf. infra I 68, claustraque… Tartarea. La juntura recessus Tartareos se documenta ya en Claud. In Rufin. 522-523.
[29]
LIBER PRIMVS
fluctigena spectans qualis sub gurgite Nereus, quaeque tuos norit fratrum per regna recursus, pervigil immodico penetrans arcana labore, quae posit docta totum praevertere cura quod superis praescire datum. Quin crebrius in nos ius habet illa, deos urgens in iussa coactos; et quod nulla queat superum temptare potestas, invito scit posse Iove. Stent ardua magno! Alterutrum cumulat parilem meruisse iugalem». 23
His Apollinis dictis laetabunda Virtus, quod tam excellentis virginis suasum videt esse coniugium, ut nihil amissum ex supra dictarum duceret dignitate, nomen tamen eius inquirit. Quod ubi cognovit Philologiam esse, de qua Phoebus instabat, tanta gratulatione alacritateque concutitur, ut aliquanto de ingenito rigore discedens etiam corpore fluctigena] fluctigenea P4 • qualis sub] quod alit sub Barthius (pp. 933 et 1242) • qualis ABC11D1EGL1L2M11P11P2 SV2Z Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (1968, 170) Willis Cristante Chevalier : quali C12C2D2FL3L4M12M2M3M4OP12P3V1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : def. R • gurgite] gugite F1 : def. R • Nereus] nerreus AP4 : def. R • recursus] recussus M4P3 : recessus Basileensis (var.) Lugdunensis (var.) Vulcanius (var.) Grotius (var.) • immodico] indomito Barthius ex codice suo (pp. 933-934) • penetrans] penetras L11 : penitrans V12 : def. R • possit] om. M21 : def. R • docta totum] totum docta C2 : def. R • totum] tuum P4 • superis] supernis A1 : super his P31 : def. R • quin] qui in O1 • in nos] hymnos Vicentina Mutinensis Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var.) : inmodico Vulcanius (var.) Grotius (var.) • illa] ille P21 : om. EF1L41M2OP11 : def. R • urgens] urguens D1EFL4OP11P21RV1 • in iussa] in iusa DL31 : in lusa P4 : in iussis P31 • coactos] coactus V21P4 • quod] quot P4 • temptare] temperare M21 • potestas] postas P41 • invito] invi Z1 • stent] ut stent L2 (glossa s. ut s. l.) M12 (glossa videlicet ut in marg.) Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed var. stent in marg.) Kopp • magno] magna M12M2M3M4 Vicentina post magno distinxit McDonough (1968, 170; 1974, 289) • 23 Apollinis] appollinis D • excellentis] excelentis P3 : exceltis V21 • virginis] virtutis D1 • videt] vidit A1P11RV1V2 Z1Chevalier (p. 101) • amissum] ammissum L31 • dictarum] ductarum A1 • duceret] adduceret V21 • eius] eis A1 • quod] quo C11 • Philologiam] philogiam D1 • Phoebus emendavi (foebus P21) : foedus cett. codd. et omnes edd. • alacritateque] alacritate D1 : alacriteque M41 • aliquanto] aliquando A1M21M3R1 : aliquantum C12 • de ingenito] de ingento M31 : de ingenito de ingenito A1 • discedens V2 Grotius cum codice suo (in Februis) : descendens cett. codd. et edd.
[30]
5
10
LIBRO PRIMERO
que, como Nereo,107 nacido de las olas, ve bajo las aguas, y que conoce tus idas y venidas por los reinos de tus hermanos;108 que, siempre despierta,109 penetra los arcanos con enorme esfuerzo y con docto celo podría adivinar110 todo lo que a los dioses le es dado presagiar. Es más; con harta frecuencia tiene ella autoridad sobre nosotros, y constriñe a los dioses, forzados a sus [órdenes,111 y lo que ningún poder de los dioses sabría osar, ella es capaz de [poderlo, contra la voluntad de Júpiter. ¡Que las alturas cuesten caro! Colma a entrambos haber merecido un cónyuge de igual condición. VIRTUD
APRUEBA LA ELECCIÓN DE
FILOLOGÍA
COMO ESPOSA DE
MERCURIO
Virtud, contenta con estas palabras de Apolo, porque ve que se acon- 23 seja el matrimonio con una doncella tan excelente, que estimaba que nada se había perdido con respecto a la dignidad de las doncellas antes mencionadas, indaga, no obstante, su nombre. Y cuando supo que era Filología, sobre quien Febo insistía,112 la sacudió tan gran alborozo y alegría, que, abandonando por un momento su severidad innata, se 107 Nereo, dios marino hijo de Ponto y padre de las Nereidas; tenía el don de metamorfosearse en toda clase de animales y seres; cf. Hes. Th. 132 y 233. El hápax fluctigena (de nuevo en IX 889 y 915) es un calco para traducir el adjetivo griego ποντογενής empleado en los Himnos órficos. Nereo es de nuevo mencionado en IX 912 y 915. 108 Mercurio es mensajero entre el cielo, reino de Júpier, el mar, reino de Neptuno, y los Infiernos, reino de Hades; cf. Hymn. Merc. 572; Serv. Auct. Aen. VIII 138, Mercurium quasi Medicurrium a Latinis dictum volunt quod inter caelum et inferos semper intercurrunt. 109 El adjetivo pervigil alude al topos de la lucubratio; cf. I 37, Philologiae… pervigilia laborata… pallorem; II 99, Philologia pervigilans. 110 El verbo praevertere, «anticipar» tiene en Marciano sentido profético; cf. infra § 24, v. 17, praeversa… sensa. 111 Posible alusión a los poderes «teúrgicos» o mágicos de Filología, que posee la facultad de constreñir a los dioses a aparecer ante su presencia; cf. I 37, coactione… compellere. El léxico (in nos ius habet, urgens, coactos) pertenece al sermo forensis. 112 Para la insistencia y apremio del oráculo de Febo (Phoebus instabat), cf. infra § 24, sed tu, Delie… instes; 25, Phoebo… instante.
[30]
LIBER PRIMVS
moveretur. Quippe propinquam esse commemorat et laudatae illius Mantices patronam, in ipsam quoque Sophian supellectilis multae remuneratione largissimam. Nam Ψυχὴν incultam ac ferino more versantem apud hanc asserit expolitam, ita ut, si quid pulchritudinem ornatusque gestaret, ex Philologiae sibi cultibus arrogarit, quae ei tantum affectionis impenderit, ut eam semper immortalem facere laborarit. Nihil igitur immorandum, quippe cum impiger gerendorum sciatur esse Cyllenius. Sed acceptis Apollinis fatibus respondit ipse Maiugena: 24
«Certum est, Lauripotens decusque divum, nostrum ex contiguis venire pectus
moveretur] veretur Z1 • propinquam] propinquam sua C12 • Mantices] manticis R2 • in ipsam] ipsam D1 • quoque] quoquo Z • sophian A2C1DL1L3M1OP2R Dick Willis Cristante Chevalier : sophiam A1BC2EFGL2L4M2M3M4P1P31SV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : sophiae P32 : n. l. V1 • supellectilis] suppellectilis C2D (in ras.) M2M3M4OSZ : sup lectilis V2 • multae] multa GM11 • nam] om. L21 • Ψυχὴν omnes edd. ab ed. Vicentina : ΥΥΧΗΝ A : ΨΥϹΚΗΝ M2M3 : ΨΥΧΗΝ cett. codd. • more] amore S1 • ita] om. C1 • ornatusque] ornatuque Lugdunensis • Philologiae] philogiae D1 • sibi cultibus] cultibus sibi G • arrogarit] arrogaret AF1P11R1 • ei] et G • tantum] tatam V21 • impenderit] impenderet OR1 • laborarit] laboraret AV2 : laborat R1 : laboraverit C2 • igitur] enim C2 • inmorandum] inmoderandum R1 • quippe] expunxit Kopp cum Dresdensi codice • impiger] impigrum C11L1L32 (var.) P22P32 Vicentina Mutinensis Bondamus (p. 53) Kopp Eyssenhardt Dick : impig// V1 • sciatur C1 (luce clarius), deinde coni. Willis (1968, 80), def. Shanzer (p. 111) : sciat cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Bondamus (ibid.) Kopp Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier : scia E : satiat R1 et fort. Z1 (sed in sciat corr. Z2) • Cyllenius] cyllenium C1L32 (var.) P32 Vicentina Mutinensis Bondamus (ibid.) Kopp Eyssenhardt Dick : cyllennius P11 : cilleneius M31 • sed] om. Vicentina Mutinensis • Apollinis] appollinis DE • ipse] ipsa M4 • post Maiugena add. DIMETRVM SPONDAICVM CONSTANS EX SPONDEO (COR. add. A) ET DIIAMBO ET SYLLAB. add. C1L1 : trochaicum senarium posito (inposito L21 : composito L22) quibusdam locis anapesto et dactilo L2L3 : metrum phaleutium pentametrum quod constat ex spondee et dactilo et tribus trocheis M2M3 : metrum iambicum pentametrum O : trochaicum senarium E • 24 certum] centum V2 • contiguis] continguis B1P21P4RV21 • pectus] pecus M31
[31]
5
10
LIBRO PRIMERO
movía hasta con el cuerpo. Es más, recuerda que Filología es pariente y protectora de la ya elogiada Mántica,113 además de generosísima con la propia Sofía con el regalo de un gran ajuar. De hecho, Psiqué, que era inculta y vivía como un animal salvaje, fue pulida —aseguraba Virtud— en casa de Filología, de tal manera que si portaba algo de hermosura y de ornato, lo había tomado para sí del atavío de Filología, la cual había depositado en ella tanto afecto, que bregó siempre por hacerla inmortal. No hay, pues, que demorarse, ya que es sabido que el Cilenio es resuelto en sus acciones. Pero, oídas las palabras de Apolo, le responde el propio hijo de Maya:114 MERCURIO
ACEPTA EL ORÁCULO DE
APOLO
Y LE PIDE QUE MEDIE ANTE JÚPITER
«Señor del laurel, honra y prez de los dioses, cierto es que nuestro afecto nace de la proximidad115
113
Cf. supra I 3, donde también son nombradas las tres: Mántica, Sofía y Psiqué. Mercurio (gr. Hermes) responde con diecinueve endecasílabos falecios, compuestos de un espondeo, un dáctilo y tres troqueos (a veces las dos breves centrales pueden ser sustituidas por una sílaba larga, como en el v. 18 (contrudas), sustitución que ya había experimentado Catulo en su Carm. LV (v. gr. v. 16, audacter, committe, crede luci). 115 Alusión al parentesco, pero también a la proximidad de los dos planetas. 114
[31]
24
LIBER PRIMVS
et quicquid socium ciere numen iunctus compererim probare rerum. Sed numquam mage velle disparamus et fit collibitum manere iussis, quam cum Deliaco meare fatu cura atque arbitrio monemur isto; tunc quippe ambiguum nefas putamus, et quaecumque fuit perit voluntas. Quocirca, officio decentiore, paret praecluibus libens profatis Arcas in thalamos venire iussus. Sed tu, Delie, quo Tonantis exstet compar propositum volensque nutus, instes (nam solitus ciere pectus et praeversa vigil monere sensa).
ciere] coire A1 • numen] nomen V2 : num E • compererim] conperirem P4 : cumpeperim V21 • probare] prorare A1P4R1V21 • rerum] verum Barthius cum codice suo (pp. 935 et 1242) • sed] si C12 • mage] magne P4 • velle] telle P4 • disparamus] disperamus O1 : sic paramus Barthius (p. 933), sed ipse sibi obstat inferius (p. 1243) • manere] menere P4 • iussis] iusis DEL31 : iussit P4 • Deliaco meare] deleaco meare D1P4 : delia commeare B1: deliacomare L31 • fatu] fata S • monemur] movemur A2 • tunc P21P4V11 Chevalier (103) : nunc Guelferbytanus apud Koppium Barthius (p. 1242) : hunc cett. codd. et edd. • quippe] quoque S • putamus] putam P4 : putare dubitanter coni. Dick, edidit Willis • perit] praeit Barthius (p. 936) : putare dubitanter coni. Dick in app., quem McDonough (p. 168) et Willis secuti sunt, def. Shanzer (p. 112) • quocirca] quaecirca C11 : def. R • praecluibus] nobilibus Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var.) Grotius (var. in marg., sed Grotius ‘glossema est’ addit) • profatis] praefatis Dresdensis apud Koppium • Arcas in] Arcas iam in Stange • iussus] iusus L31O : def. R • Delie] deliae C21P4 : delio fort. A1 : tidelie C1 : def. R • quo Tonantis] quotantis O1 : def. R • exstet C1 Kopp Dick McDonough (p. 168) Willis Cristante Chevalier : extet AC2DEFGL1 L2L3L4M1M2M3M4P1P2P3P4SV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt : def. R • propositum] proposicio M21 : def. R • volensque] volvensque D1 : valensque M4 : def. R • ciere] sciere M4 : def. R • praeversa] perversa unus codex apud Vonckium (p. 145), edidit Eyssenhardt • monere] movere C2 (luce clarius) Vonckius (ibid.) Eyssenhardt : def. R
[32]
5
10
15
LIBRO PRIMERO
y que cualquier cosa que, estando junto a ti,116 he sabido que la promueve117 el numen hermano, la apruebo. Pero nunca me aparto más de mi voluntad, y me resulta grato obedecer unas órdenes, que cuando esa tutela y arbitrio me invitan a desplazarme conforme al oráculo de Delos. Pues entonces juzgamos la duda sacrilegio, y mi voluntad, cualquiera que fuese, se esfuma. Por eso, siendo el deber bastante grato, de buena gana obedece a tan ilustres oráculos el Arcadio,118 ahora que se le ordena ir al tálamo.119 Pero tú, Delio, para que el designio del Tonante sea semejante al tuyo y su seña favorable,120 insístele (pues tú sueles excitar la mente e inspirar, de noche, presentimientos).121
116
Esto es, en conjunción planetaria. El verbo ciere podría tener aquí un sentido profético («proferir oráculos»); cf. Enn. Scaen. 58 Vahlen2 = 36 Jocelyn, me (scil. Cassandram) Apollo fatis fandis dementem invitam ciet; cf. asimismo infra v. 16, nam solitus ciere pectus. 118 Apelativo de Mercurio, nacido en Arcadia. El gentilicio reaparece en I 7 y VI 705. 119 Para la expresión in thalamos venire, aquí metonímica por matrimonio, cf. Ov. Fasti II 794; Her. V 92; Hyg. Fab. XXIX 1; CIV 3; CLXXXIX 8; Stat. Theb. XI 492. 120 Para la seña (nutus) como expresión de la voluntad divina, cf. I 31, 10, iugalis… nutus; I 32, 6, cuiusque (scil. Iovis) nutu gignitur necessitas; IV 423, nutu Maiugenae; VI 705, Arcas nutu hilaro; VIII 803, Pallas… nutum admirantis associans. 121 Praeversa… sensa es perífrasis poética por praesensiones, «presentimientos, adivinaciones»; para praeversa, cf. supra § 22, praevertere (nota). Sobre Apolo y los sueños oraculares, cf. Lygd. IV (= [Tib.] III 4), donde además Apolo le profetiza en sueños a Lígdamo su matrimonio con Neera. 117
[32]
LIBER PRIMVS
Illum contrudas favere iussis, et coeptus sacra fulserit voluntas.» 25
Haec dicente Mercurio «Quin potius» inquit Virtus «uterque vestrum Iovem voce conciliet. Nam et hic eius consiliorum conscius et tu praeceptionis arcanus; ille mentem novit, tu verba componis: Phoebo suevit instante concedere, tibi pectus solitus aperire. Addo quod vos numquam convenit disparari, et licet hic cursor Apollinei plerumque axis celeritate vincatur ac remorata statione consistens cupiat Delium
contrudas conieci : contribuas omnes codd. et edd. • favere] fabere A1V21 : manere Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. favere in marg.) Lugdunensis (sed var. favere in marg.) Vulcanius (sed var. favere in marg.) Grotius (sed var. favere in marg.) Barthius (p. 937) : def. R • et] ut Barthius (ad Stat. Theb. 6, p. 492), edidit Eyssenhardt, denuo McDonough (1968, 168 et 233) • coeptus conieci (putans fulserit ex fulcere, non ex fulgere) : ceptis EL2L31L4 : que eptis P4 : def. R : coeptis cett. codd. et omnes edd. • 25 quin potius inquit virtus] virtus quin potius inquit C2 • inquit] inquid A1L21L4 : def. R • uterque] ut uterque C1L1L32 : def. R • consiliorum] conciliorum S • tu] om. Z1 : def. R • arcanus] arcarius Morelli (pp. 234-235) • mentem] mente A • suevit] venit V21 • instante] istante P11 : instantem C11EF1L4 : instanti Kopp e Dresdensi codice Eyssenhardt • concedere] condere C11P3 • tibi pectus] sed tibi Kopp pectus G1(sed in marg. sectus add. G2) M11S et coni. Kopp in notis, ediderunt Eyssenhardt Willis Shanzer Cristante Chevalier : secus A1V21 : sectus cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : sensus Vonckius (p. 80) • solitus] solitus est C2 : delevit Eyssenhardt : def. R • aperire] apperire P2Z : def. R • vos] nos A1 : om. EFL4P11 : def. R • numquam convenit] convenit nunquam Lugdunensis : non convenit Vulcanius Grotius Kopp : nun convenit quam Basileensis • Apollinei] appollinei D : def. R • plerumque axis] axis plerumque C2 • remorata] rememorata P3 : remota C2FRZ1 : n. l. V1 • cupiat F2M23 (var. s. l.) M32 (var. s. l.) P1 (glossa s. l.), edidit Willis (1974, 270-271 et in ed. 1983), def. Shanzer (pp. 113-114) : capiat M22 (var. s. l.) : caput ARV21 : captat B1C12C21DEF1GL31L41M11 M21M31M4O P12P2Z1 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius Grotius Goezius : captet B2C22L2L32L42M12P11SV22Z2 Eyssenhardt Cristante Chevalier : captatur C11L11P3 : captetur L11 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (var. in marg.) Bongarsius Kopp Dick : n. l. V1 • Delium con. Chevalier (pp. 103-104) : Delii coni. Willis (ibid.), quem Cristante secutus est : et demum A2 : demumque C11L1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (var.) Kopp Dick Shanzer (pp. 113-114) : demum A1BC12C2DEFGL2L3L4M1M2M3M4OP1P2P3RSV2Z Vulcanius Grotius Eyssenhardt : n. l. V1
[33]
5
LIBRO PRIMERO
Empújale a ser favorable a tus mandatos y su santa voluntad habrá respaldado mi propósito.» MERCURIO, APOLO, VIRTUD
MUSAS VIAJAN A TRAVÉS PALACIO DE JÚPITER
Y LAS
HASTA EL
DE LAS ESFERAS
Mientras Mercurio decía estas cosas, interviene Virtud: «Mejor aún, 25 ambos debéis ganaros con palabras el favor de Júpiter. Pues este122 es partícipe de sus designios, y tú eres confidente de sus planes; aquel conoce sus pensamientos, tú le pones las palabras apropiadas. Cuando Febo insiste, tiene por costumbre conceder; a ti está habituado a abrirte su corazón.123 Añado que a vosotros no os conviene nunca estar separados, y aunque este auriga sea superado las más veces por la velocidad del carro de Apolo y, colocándose en la posición rezagada, ansíe adelantar al Delio a toda prisa, no obstante, mientras
122 Apolo. Mientras Apolo custodia las decisiones de Júpiter y las transmite (cf. Verg. Aen. III 351-352 [la profecía de Celeno), quae Phoebo pater omnipotens, mihi Phoebus Apollo / praedixit), Mercurio es el mensajero de los dioses y por tanto guardián de los mandatos de Júpiter (cf. Hor. Carm. I 28, 9, et Iovis arcanis Minos admissus). 123 En I 92 (v. 7) Júpiter califica a Mercurio como interpres meae mentis.
[33]
LIBER PRIMVS
festinate praevertere, tamen dum consequitur, ita libratus antevenit, ut cessim plerumque recursitans gaudeat occupari. Vna igitur vestrum Iovem pia pignora convenite. Certum quippe est quod et Phoebeo conivens splendore succumbat et cum Stilbonte incedens conubiorum 26 copulis allubescat». His dictis Virtus praecedentis officio ac Mercurialis virgae perflatione concussa in caelum itura sustollitur. Augurales vero alites ante currum Delium constiterunt, uti quis vellet vectus ascenderet; nam futura plerumque conformans his praesagire consueverat. Petaso autem ac talaribus concitatis coepit praeire Mercurius;
festinate con. Chevalier (ibid.) : festinat L11L31P3 Kopp cum Dresdensi et Darmstattensi codicibus : festinet L12 Dick : n. l. V1 : festinata cett. codd. et edd. • dum] cum coni. Willis • consequitur] sequitur M31O • libratus] liberatus M11M4O1V21Monacensis (E) apud Koppium : n. l. R • cessim] cesim G1M11 : caesim Vicentina Mutinensis : cessem A1B1D1EFG2L12L2 (var.) L3L4M4P11P21P31R2V2 : cessum R1 • gaudeat] om. E1F1L41P11 • occupari] occupare Cortius • una] unam M2 • vestrum Iovem] iovem vestrum EFL4P1 • pignora] pignera D2 : pignara M41 • quippe est] est quippe C2 • et] om. O • Phoebeo] phoebe eo C12EFL4P11 : phoebo DC2S Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. phoebeo in marg.) Lugdunensis (sed var. phoebe in marg.) Eyssenhardt Dick : phoeboe C11 • conivens A2B2C1C2L1M12M2M3O2P22Z Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 114) Cristante Chevalier : connivens S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : con(h)ibens DEFL2L3 L4M11P1P21P3R1V1V22 Cortius : coniens M4 : cohibens A1B1GR2V21 : om. O1 • splendore] splendori L22L32M2M4V22 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp Eyssenhardt : splendere Vicentina • succumbat] succumbant F1 • Stilbonte] stilponte M2M3M4 • conubiorum] connubiorum Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • copulis] copules B1P21V11V21 • allubescat] adlubestate A1B1RV21 • 26 ac] a P2P3 • virgae] iurgae C11 • sustollitur] subtollitur : sustollitor L11 • augurales] auguriales C1C2P22P32 Dick Shanzer (p. 115) • ante currum] ad currum L31P31 • delium constiterunt P32 Arntzenius cum Vossiano codice (p. 205); coll. infra § 29 volucres qui currum Delium subvehebant : constiterunt delio C2 : delio constiterunt cett. codd. et edd. • constiterunt] constituerunt A1R1 : consisterunt Mutinensis • uti] ut M2M4O Basilieensis apud Koppium : ut si coni. Chevalier (p. 104) • quis] quo dubitanter coni. Willis • vellet] velet Mutinensis Basileensis • praesagire] praesaire B1P21 • petaso] petasso D1 • talaribus] def. V11 • concitatis] concitatus Bondamus cum codice suo (pp. 33 et 54), quem Kopp secutus est • coepit praeire] praeire coepit M2M3 • praeire] perire R1 • Mercurius] solem Mercurius Bondamus cum codice suo (ibid.), quem Arntzenius (p. 205) secutus est in verbis sed scandente incipit liber T
[34]
5
LIBRO PRIMERO
le da alcance, le adelanta de manera tan calculada, que las más veces, retrocediendo, se alegra de ser adelantado.124 Así pues, presentaos juntos ante vuestro padre, como prendas de amor filial. Es cosa segura, cómo no, que él, cerrando los ojos, sucumba ante el esplendor de Febo125 y, caminando despacio con Estilbón,126 sea partidario del vínculo matrimonial». Dicho esto, Virtud, obedeciendo a quien le 26 precedía y sacudida por el viento agitado por el caduceo de Mercurio,127 se elevó camino del cielo. Aves proféticas128 se posaron ante el carro del Delio, para que quien quisiera ascendiera montado en él; de hecho, casi siempre que daba forma al futuro, solía hacerlo presagiar por medio de estas aves. Mercurio, por su parte, agitando las alas del petaso y de los talares,129 fue el primero en echarse a volar. Y mientras
124 Con la metáfora de la carrera de aurigas en el circo Marciano visualiza los movimientos de Mercurio en el epiciclo, ora por debajo de Apolo-Sol (movimiento de progresión), ora por encima (movimiento de retrogradación). Cf. asimismo VIII 880. A la retrogradación de Mercurio se alude también en I 8, menstrua praecursione, y I 92, vv. 17-18. 125 Cf. infra § 73. 126 Epíteto de Mercurio, «el Resplandeciente», en cuanto planeta; cf. Cic. Nat. deor. II 53; Hyg. Astr. II 42, 5; 4, 16; Apul. Mund. II 293; Cal. In Tim. 70 (= pp. 117-118 Waszink; pp. 286-289 Backhouche); Cens. XIII 3; Firm. Math. II 2, 2; cf. asimismo infra VIII 851, 879 y 880. 127 Sobre el caduceo, cf. nota ad I 9, volatilem virgam; Varro, Frag. apud Non. 528, 16 ss. (= 848 L.), caduceus, pacis signum, quam Mercurii virgam possumus aestimare. 128 Los cisnes de Apolo (cf. paulo inferius: candenti canoraque alite vehebatur, §28, vector eius cygnus, y § 29, volucres qui currum Delium subvehebant; cf. asimismo Serv. Aen. I 398) transportan al dios a través del cielo (cf. Sapph. frag. 208 Voigt) y pueden tener funciones proféticas (cf. Verg. Aen. I 393; infra IX 894). La juntura augurales alites se documenta asimismo en Amm. XV 7, 8 y XXVIII 1, 7. 129 Mercurio, para cumplir velozmente con su misión de heraldo de los dioses, calzaba sandalias aladas, los talares (cf. supra I 7, vehiculum… ac volatiles rotas, y I 9, pedibus talaria… aurea), y cubría la cabeza con un sombrero de grandes alas, el petaso (cf. infra II 176, cum petaso vertex); cf. asimismo Macr. Sat. I 19; Fulg. Myth. I 18 p. 21, 11-12 Helm.
[34]
LIBER PRIMVS
sed scandente Phoebo Musarum pedisecus adhaerensque comitatus 27 candenti canoraque alite vehebatur. Tum vero conspiceres totius mundi gaudia convenire. Nam et Tellus floribus luminata, quippe veris deum conspexerat subvolare Mercurium, et Apolline conspicato aeria Temperies sudis tractibus renidebat. Superi autem globi orbesque septemplices suavis cuiusdam melodiae harmonicis tinnitibus concinebant ac sono ultra solitum dulciore, quippe Musas adventare praesenserant; quae quidem singillatim circulis quibusque metatis, ubi suae pulsum modulationis agnoverant, constiterunt. Nam Vranie stellantis
pedisecus AB1C1DGL3M1P2T Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : pedissecus C22L21RV11Z : pedissecis S : pedisequus B2EL1OP11P3V22 Kopp : pedissequus FL22M2M31M4 P12V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : pedisequs M32V21 : pedisaequus L4 • candenti] candente C1V11 : cadenti V21 • 27 tum] tunc C2M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : cum V22 (var.) • conspiceres] conspeceres M41 • luminata C2M12M22 (var s. l.) M32 (var. s. l.) O Grotius (var. in marg.), edidit Kopp e codicibus Basileensi, Cantabrigiensi, Bodleiano altero, Monacensi (G) et Vossiano (apud Arntzenium, p. 205), deinde Dick Willis Shanzer Cristante Chevalier : lumina ABC1DEFGL1L2L3L4M11M21M31M4P1P2P3S RTV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : luminat Vulcanius (var. in marg.) : luminabat dubitanter Grotius in Februis, edidit Eyssenhardt • veris] om. E1F1L41P11 • deum] om. F • conspexerat] conpexerat B1V11 • Mercurium] Mercurio scripsit Eyssenhardt et post subvolare comma posuit : Willis supervacaneum putat, Shanzer (p. 116) delevit • Apolline] apollinem P2R Morelli (pp. 235-236) • conspicato] canspicat// L11 : conspicata Morelli (pp. 235-236) : conspito M41 • aeria] aeri L41 : aerea D2 Vicentina Mutinensis • Temperies scripsit Willis, quem Chevalier secutus est : temperies codd. et cett. edd. • sudis] subdis O1P31 • tractibus] tractantibus P31 • renidebat] renitebat A1 : renidabat L41 • globi orbesque] globique orbes S • septemplices] septimplices A1B2P12P2RV21 • suavis] suavius A2C11L12P22P3 • cuiusdam] cuius L11 • tinnitibus] tinnibus L11 • concinebant] concinnebant AM12 Vicentina • Musas] mussas D1 • adventare] om. O1 • praesenserant] praesenserat L11M11M21M31M41T 1 • singillatim] singilatim R : singulatim C12DL2 Kopp : sigillatim Hugianus codex apud Koppium Vicentina Lugdunensis : sigilatim Mutinensis Basileensis • circulis] circulus R1 • metatis] meatis L11P31M31 : actis Vicentina Mutinensis • ubi suae] ubi suae ubi suae A1 • metatis … constiterunt nam om. V2 • pulsum modulationis] modulationis pulsum M2M3M4 • agnoverant] agnoverunt EFL41 : cognoverant M2M3M4 • uranie BC12C22L11M11 Dick Willis Shanzer (p. 116) Cristante Chevalier : uraniae C11C21GP32 : urania ADEFL2L3L4M12 M2M3M4OP1P2P31RSTV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : n. l. V1 • stellantis] stellantes R1 : stelantis D
[35]
5
LIBRO PRIMERO
Febo ascendía,130 el cortejo de las Musas, que siempre le sigue y acompaña, viajaba en un ave blanca y canora. Entonces, de verdad, 27 hubieras visto los goces del universo entero allí reunidos.131 En efecto, la Tierra se iluminó de flores, pues había visto al dios de la primavera, Mercurio, volando hacia las alturas, y, visto Apolo, Temperies, el aire templado, resplandecía en regiones serenas. Y las esferas celestes y los siete planetas resonaban al unísono con tintineos armónicos, como de una suave melodía, y con una cadencia más dulce de lo acostumbrado, pues habían presentido que estaban llegando las Musas; y estas, es cierto, se posaron, una a una, en las esferas asignadas a cada una, donde habían reconocido el sonido de la propia modulación;
130
Cf. IX 914, 10, Phaetontos ardens scandet axem Delius. Representación fantástica de la armonía cósmica (§§ 27-28), donde el papel de las Musas es análogo al de las Sirenas en la descripción simbólica de la estructura del universo que traza Platón en la República (X 617B): el Mito de Er incluía una visión de las esferas celestes donde cada esfera estaba habitada por una sirena cantora. Macrobio (Comm. II 3, 1) recoge esta interpretación platónica y atribuye la sustitución de las Sirenas por las Musas a los theologi, término con el que podría aludir tanto a los poetas arcaicos que elaboraron genealogías divinas (Homero, Hesíodo en su Teogonía), como a los filósofos que se dedicaron a las interpretaciones alegóricas. Es probable que la imagen se trasmitiera a través del comentario perdido de Porfirio a la República de Platón, que Marciano debió manejar para elaborar algunas de las imágenes más llamativas del libro I (como la de los ríos planetarios de los §§ 14-16). 131
[35]
LIBER PRIMVS
mundi sphaeram extimam continatur, quae acuto raptabatur sonora 28 tinnitu; Polymnia Saturnium circulum tenuit, Euterpe Iovialem, Erato ingressa Martium modulatur, Melpomene medium, ubi Sol flammanti mundum lumine convenustat, Terpsichore Venerio sociatur auro, Calliope orbem complexa Cyllenium, Clio citimum circulum, hoc est in Luna collocavit hospitium, quae quidem graves pulsus modis raucioribus personabat. Sola vero, quod vector eius cycnus impatiens oneris atque etiam subvolandi alumna stagna petierat, Thalia derelicta 29 in ipso florentis campi ubere residebat. Interea tractus aerios iam Phoebus exierat, cum subito ei vitta crinalis immutatur in radios, sphaeram] speram C1C2DL21L3M2M3M4P22SZ Vicentina Mutinensis • extimam] extimat P31 : exmam V21 : per extimam Arntzenius ex Vossiano codice (p. 205) Kopp ex Norimbergensi libro • continatur P21R1 codex Puteanus (cf. Salmasius 671, I, p. 564) Eyssenhardt Willis (1974, 272 et in ed. 1983) Shanzer (p. 117) Cristante Chevalier : concinatur A1B1EFL21L4P11V11V21 : concinat C11C22 (var. s. l.) DGL1L22L31M11M2M3M4 O1P12P22P3R2TV21 : concinnat C12 (var. s. l.) C21M12Z1 : concinit A2B3L32 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick : continet O2 (var. s. l.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : concinebat B2V12Z2 Vicentina Mutinensis : contibat S : concipit Vonckius (p. 145) • 28 Polymnia] polymia Z1 • Saturnium] saturnum D1R1 • Martium] mertium M4 • Melpomene] ΜΕΛΠΟΜΕΝΗ L1L3V2 : melpone L41 • flammanti] flamanti M2 • lumine] limine E • convenustat] convestat M21 • Terpsichore] ΤΕΡΨΙΚΟΡΗ L1L3 • Venerio] venereo Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • auro] astro Vossianus codex apud Arntzenium (p. 205), dubitanter Grotius, edidit Kopp ex Norimbergensi libro (var. in marg.) • Calliope] caliope C11D : ΚΑΛΛΙΟΠΗ L1L3 • complexa] complexam P3 : complexa est E2M1 • Clio… collo- om. A1 • Clio] Ω L1L3 • in Luna] luna V21 • collocavit] om. V21 • graves B2C12C2DL32M12M2M3M4P12STZ2 Willis Chevalier : gravis AB1C11D1EFGL1L2L31 L4M11OP11P2P3V1V2Z1 Vicentina Mutinensis Eyssenhardt Shanzer (p. 118) Cristante : def. R • pulsus] pulsis L22 : def. R • raucioribus] racioribus M31 : raucionibus Z : def. R • sola] sala L21 : def. R • quod vector… stagna om. L11 • vector] vectior O1 : def. R • cycnus Dick Willis Cristante : ciegnus P3 : cignus cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Salmasius (1671, I, p. 564) Chevalier : def. R • subvolandi] subvolando C11 : subvolanti C2 : def. R • petierat] petiverat O : def. R • residebat] resedebat V21 : def. R • 29 interea] interia E : def. R • tractus] tractos M31 : def. R • aerios] aereos DL31 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • Phoebus] phobus E : def. R • exierat] exirat M4 : def. R • cum subito] quum subbito A1 : def. R • ei] e E : eius Kopp e Basileensi codice : om. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : def. R • vitta crinalis] crinalis vitta C2 : vita carnalis T 1 : def. R • vitta] vita C1T 1 : def. R • immutatur] immutari Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • radios] radiis A1 : def. R
[36]
5
10
LIBRO PRIMERO
Urania, de hecho, encuentra la esfera más externa del firmamento estrellado, la cual, mientras era hecha girar velozmente, resonaba con un tintineo agudo;132 Polimnia ocupó la esfera de Saturno, Euterpe la 28 de Júpiter; Erato entra y regula la de Marte, Melpómene la central, donde el Sol con su flamante luz engalana el universo; Terpsícore se une al oro de Venus;133 Calíope abrazó el planeta del Cilenio, Clío la esfera más cercana,134 esto es, puso su residencia en la Luna, la cual, es cierto, hacía resonar notas graves con tonos más roncos. Solo Talía, abandonada porque el cisne que la transportaba, no pudiendo soportar el peso ni tampoco levantar el vuelo, había buscado las lagunas donde se crió, residía precisamente en el suelo fértil de un campo florido.135 Entretanto, Febo había rebasado ya las regiones del 29 aire, cuando de repente la cinta del cabello136 se le transforma en
132 Probable eco de Apul. Met. X 31, 5, et permiscens bombis gravibus tinnitus acutos in modum tubae saltationis, o de Apul. Flor. 3, acuto tinnitu et gravi bombo concentum musicum miscuit. Cf. asimismo Apul. Met. VIII 30, 5 y XI 10, 2; Calc. In Tim. 40 (= p. 89 Waszink; pp. 250-251 Backhouche); infra IX 905. 133 La juntura Venerio auro alude al tradicional epíteto homérico de Venus, χρυσῆ Ἀφροδίτη; cf. Luc. ITr. 10. 134 La más cercana con respecto a la Tierra. 135 Dado que las Musas son nueve y los planetas solo siete, se plantea el problema de las dos musas restantes. Para solucionarlo, se identifica a una de ellas, Urania, con el firmamento o cielo de las estrellas fijas. En cuanto a la novena, Talia, lo habitual es colocarla en la esfera sublunar o ἀντίχθων (cf. Porph. De figuris, frag. 8, p. 1.14 Bidez), pero a veces se la coloca en la tierra (cf. Plut. Quaest. Conv. 746A). La asociación de Talia con la tierra se justifica por medio de la etimología de su nombre, que los antiguos hacían derivar del verbo θάλλειν, «florecer» (y por ello conectaban a esta musa con el mundo agreste; cf. Schol. Ap. Rh. III 1; Plut. Quaest. conv. 744F y 745A; Verg. Ecl. VI 2, nostra nec erubuit silvas habitare Thalia), etimología que Marciano hace explícita con la expresión in ipso florentis campi ubere residebat. 136 Para la juntura vitta crinalis, cf. Verg. Aen. VII 403; Ov. Met. IV 6; V 617; IX 771.
[36]
LIBER PRIMVS
laurusque, quam dextera retinebat, in lampadem mundani splendoris accenditur, fiuntque volucres, qui currum Delium subvehebant, anheli flammantis lucis alipedes. Atque idem pallio rutilante ac reserato stellantis poli limine Sol repente clarus emicuit. Cyllenius 30 quoque in sidus vibrabile astrumque convertitur. Atque ita metamorphosi supera pulchriores per Geminos proprietate quadam signi familiaris invecti augusto refulsere caelo, ac mox Tonantis palatium petiverunt. Qui postquam introgressi et coram data copia fandi, ut vidit Clarius consortio patrem Iunonis haerentem, quam noverat
laurusque] laurumque F1 : laurosque V21 : def. R • dextera] dextra M2M3M4P12 : def. R • retinebat] gerebat M2M3M4 : def. R • in lampadem] lampadem O : in lampadam D1 : in lambadem M3 : def. R • mundani] mundanis P11 : def. R • currum] curru L22V2 Grotius (var. in marg.) Kopp : def. R • subvehebant] subvehebantque L21 : def. R • anheli] anhela M11 : def. R • flammantis lucis coni. Vonckius (p. 145), quem Willis Shanzer (p. 118) Cristante et Chevalier secuti sunt : flammantis (lucis deleto) Eyssenhardt, quem Dick secutus est (sed ‘flammis fort. ferri potest’ J. Préaux) : flammis lucis codd. Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius, def. Kopp (coll. Ov. Met. II 154-155, Solis equi… hinnitibus auras / flammiferis implent) : flammilucis Vicentina Mutinensis : def. R • alipedes] alipides E : def. R • idem] diem Basileensis Lugdunensis : om. E1FL41 : def. R • ac] delevit Shanzer (p. 119) • stellantis] om. O : def. R • poli limine] pollimine P11 : def. R • limine] lumine Basileensis Lugdunensis • Sol] sole O1 : def. R • clarus] clarius O : def. R • quoque] vero EFL4P1 : def. R • astrumque] astumque A1 : def. R • 30 ita] om. L31L41 : def. R • metamorphosi] meta phormosi C2 : def. R • supera] supra V21 : def. R • Geminos] gemines T 1 • proprietate] propi aetate L4 : def. R • quadam] quodam EP11 : def. R • augusto] angusto F1 • Tonantis palatium] palatium tonantis C2 : def. R • palatium] pallatium A1 • petiverunt] petierunt P3 • introgressi] ingressi V11 Willis (procul dubio per incuriam; coll. Verg. Aen. I 520) : intr[ R • et coram] atque coram V11V2 : def. R • Clarius] clarios A1 • consortio] consortia F1 • Iunonis] ioionis M11 : iuionis M12 : def. R • haerentem] inherentem C12 (s. l.) : ]tem R • haerentem… conubiis om. C1
[37]
5
LIBRO PRIMERO
rayos, y el laurel que sostenía en la diestra se enciende en lámpara del esplendor del universo, y las aves que transportaban el carro del Delio se convierten en fogosos corceles alados de flamante luz.137 Y él mismo, con el manto rutilante138 y abiertas las puertas del firmamento estrellado, brilló, de repente, como Sol resplandeciente. También el Cilenio se transforma en estrella centelleante y en planeta.139 Y así, 30 más hermosos por la celeste metamorfosis, viajando a través de Géminis con la propiedad, por así decirlo, de un signo familiar,140 brillaron en el majestuoso cielo, y enseguida se dirigieron al palacio del Tonante. Y, después de que hubieron entrado y se les dio la ocasión de hablar en su presencia,141 el Clario,142 cuando ve a su padre en la
137 Los cisnes de I 26 (augurales alites) se transforman en la cuadriga de caballos del Sol, que simboliza los cuatro elementos; cf. II 189 (nota), quattuor alipedes dicunt te flectere habenis / quod solus domites quam dant elementa quadrigam. El compuesto poético alipes (calco de πτερόπους) remonta a Lucr. VI 765, y Virgilio lo emplea dos veces para referirse a los corceles del rey Latino (Verg. Aen. VII 277) y a los caballos que tiran del carro de Turno (Verg. Aen. XII 484). El uso del adjetivo anhelus es también un posible eco de Verg. Aen. V 739, equis… anhelis. Los corceles de Febo exhalan por morros y hocicos el fuego que llevan en el pecho; cf. Ov. Met. II 84-85. 138 Para el pallium rutilante del Sol, cf. infra § 76, pallium coccinum. Febo porta un manto púrpura cuando recibe a Faetón en Ov. Met. II 23. La juntura limina reserare (por portas reserare) es poética y solemne al mismo tiempo; cf. Verg. Aen. VII 613, reserat stridentia limina consul; Stat. Theb. X 652; Silv. III 3, 165; V 2, 173; Ach. II 34. 139 El adjetivo vibrabile, muy inusual (solo en Auson. Epist. XXIII 28 y XXIV 100 Green), traduce aquí el nombre griego de Mercurio, Στίλβον, «el Brillante» (cf. supra § 25); cf. asimismo VIII 880, radiis solaribus… liberatus (scil. Stilbon) ante emergentes splendorem iubaris vibrandus apparet. 140 La dificultad del pasaje reside en determinar en qué sentido el signo de Géminis es familiaris a Apolo y Mercurio. Los Dióscuros, al menos Pólux, son hijos de Zeus (Cástor de Tindáreo) y por ello hermanos de Apolo y Mercurio. Aparte del posible parentesco, Apolo, según una antigua tradición transmitida por Varrón (Rust. II 440), es uno de los Gemelos; en Manil. II 440 Apolo es el «señor» del signo. Mercurio tiene «casa» en Géminis; es su domicilio lunar o nocturno (cf. Ptol. Tetr. I 18; Porph. Antr. 22; Macr. Comm. I 21, 26). Por otra parte, el encuentro entre Mercurio, Apolo y Júpiter tiene lugar en primavera, cuando el sol atraviesa la constelación de Géminis (cf. VIII 848). 141 De nuevo una cita virgiliana (Aen. I 520; XI 248), que sirve para subrayar la solemnidad del momento. 142 «El de Claros», epíteto de Apolo, que tenía un templo y un oráculo en esta ciudad de la Jonia.
[37]
LIBER PRIMVS
suffragari plurimum ac favere conubiis, laetus primo omine ipsamque concilians, in cuius arbitrio positam mariti noverat voluntatem, ita mitis affatur: 31
«Possem minore ambigens fiducia solum Tonantem pignoris pro foedere bupaeda vixdum vel paterna contremens praecepta adire, ni iugata caelitum omen pararent prosperum consortia, favensque divum nunc moneret nexio.
plurimum] prurimum A1 • favere] favore O1P31 : fovere D : def. R • conubiis] conubis D1 : connubiis S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • omine] homine A1L41P31RT • ipsamque] ipsam C2 • arbitrio positam] positam arbitrio O • positam] possitam D1 : posita M11M4 : ‘alias non additur’ Basileensis, Lugdunensis et Grotius in marg. : ]sitam R • noverat voluntatem] voluntatem noverat C2 • noverat] noverant P21 : novera L41 •Gentiumvoluntatem] om. P21 • mitis] mittis C1 • post affatur add. iambicum senarium C1C2L2 : metrum iambicum senarium M4P32 : metrum iambus senarium M4 : iambicum catalecticum manente sillaba in medio et fine. In secundo enim loco frequentius iambum habet F : nihil add. cett. codd. • 31 possem] posse P4V2 • ambigens] ambiguens D1 • solum] solem Vulcanius • Tonantem] notantem Mutinensis • pignoris] pigneris C21GL31M11 • foedere] fidere P4 • bupaeda Kopp (ex Bongarsii lectione apud Walthardum), quem Dick McDonough (p. 172) Willis Shanzer (p. 120) et Cristante secuti sunt : pupeda L11M2M3M4 : bubeda O : pubeta E : pubeda cett. codd. Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt, nuper def. Chevalier (p. 109), coll. IX 908 (Phrygii cuidam pubedae) : pubenda Vicentina Mutinensis • vixdum vel] vix vel dum P4 : vixdum FO : vix vel L41 • paterna] paterne V21 • praecepta] percepta M31 • adire] dire L41 : ad re P4 • ni] nisi O • caelitum] caelum P4 • omen] omnem A1 • favensque Morelli (p. 236), def. Shanzer (p. 120) : tabensque (tabesque P11) codd. et cett. edd. (def. Cristante, pp. 131-132) • divum] dimuum Lugdunensis • moneret] moveret Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius : muneret SZ : maneret Cantabigriensis codex apud Koppium
[38]
5
LIBRO PRIMERO
estrecha compañía de Juno,143 la cual, como él sabía, apoyaba y favorecía muchísimo los matrimonios,144 alegrándose de aquel primer presagio y ganándose el favor de aquella, a cuya decisión sabía que estaba sometida la voluntad del marido,145 le dirige, con cortesía, las siguientes palabras:146 APOLO
PIDE A JUNO Y A JÚPITER QUE APRUEBEN LAS NUPCIAS DE
MERCURIO
CON
FILOLOGÍA
«Con menor confianza solo podría yo abordar al Tonante abogando por las nupcias de su hijo147 —yo, apenas un mozo148 temeroso aún de los preceptos paternos—, si las alianzas conyugales de los celestes no me proporcionaran un fausto presagio y una unión entre dioses no me inspirara favorablemente. 143 Sin duda la expresión consortio… Iunonis haerentem contiene una imagen astronómica («en conjunción con Juno»; cf. Apul. Met. XI 22, 3, ipsumque Mithram illum suum sacerdotem praecipuum divino quodam stellarum consortium), y tal vez encierra también una connotación sexual. Cf. I 39, Iuno affixa, ut adhaerebat elatiori plurimum Iovi… Iuppiter, ut iugali elatior adhaerebat. 144 Alusión al papel de Iuno Pronuba; cf. Serv. Aen. IV 166, pronuba Iuno quae nubentibus praeest; cf. infra I 31, vv. 7-9, Iunone… pronuba… suffragabitur, y I 34 (en litote), nuptiis Iuno non solita refragari. 145 Para el ascendente de Juno sobre su esposo, cf. supra § 3. 146 Discurso de Apolo. Treinta y un trímetros yámbicos. Los pies pares son puros, esto es, yambos, excepto un tríbraco en el segundo pie del séptimo verso (Iunon th l mos). Se observa un hiato en la cesura pentemímera del primer verso (minore / ambigens). El primer pie de cada trímetro es mayoritariamente un espondeo, salvo algunos anapestos y yambos. 147 Para pignus dicho de Mercurio, cf. I 32, 14 y II 180; cf. asimismo supra § 25 pia pignora (dicho de Mercurio y Apolo). 148 El término bupaeda deriva del griego βούπαις, «niño grande», cuyo acusativo βούπαιδα, conocido por Varrón que lo translitera (Rust. II 5, 4), pudo acabar generando un nominativo masculino bupaeda. Βούπαις se documenta, referido a Apolo, en Ap. Rh. I 760 y en Cornut. Nat. deor. 66, 15. Es posible que Marciano juegue aquí con la falsa etimología Phoebus/ephebus; cf. Isid. Orig. VIII 11, 54, ipsum Phoebum quasi ephebum, hoc est adolescentem. Vnde et sol puer pingitur, eo quod cottidie oriatur et nova luce nascatur. Apolo es representado con frecuencia como un joven imberbe, rasgo que es a menudo ridiculizado por los autores satíricos; cf. Cic. Nat. I 83; Luc. ITr. 26; Icar. 28; Sacr. 11; Syr. D. 35.
[38]
31
LIBER PRIMVS
32
Iunone thalamos quis rogare conscia nollet deorum, cum futura Pronuba eadem profecto quaeque suffragabitur? iugalis ergo blanda nutus praestrue nostrisque suade quo allubescat nisibus. Te nunc parentem principemque maximum fatumque nostrum (quippe Parcarum chorus humana pensat, tuque sortem caelitum, tuumque velle est ante praescientias, ac mente gestas quicquid instabit deis, cuiusque nutu gignitur necessitas, futura cuius illigat decretio, instatque quicquid velle vel serum potes)
thalamos] thalamus A1P4RV21 : thalomos M4 • quis] qui F1 • nollet] nolet D1 Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : nolit vel nollet corr. Grotius. in Februis • Pronuba] pronubam E • eadem… suffragabitur] hunc versum om. C11 • quaeque] quoque C2D1 : qu(a)e L1L32T • suffragabitur] fragabitur P11 • iugalis] iugales M11 • praestrue] praestuae P4 • suade coni. primo Grotius (in Februis), quem Willis secutus est; postea Barthius (p. 1212: ‘Emacula: suade’), quem Eyssenhardt secutus est, def. Shanzer (p. 121) : suada codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Arntzenius (p. 205) Kopp Morelli (1910, 364 n. 2) Dick McDonough (p. 172) Cristante Chevalier (p. 110) : suda V21 : sua C21 • quo allubescat] quo alubescat Mutinensis Basileensis : quod allubescat A1L11 : coallubescat DGL31R2 : quo albubescat P4 : quo oblubescat O : quo lubescat Vulcanius Grotius : quoque allubescat T • nisibus] nexibus S • 32 principemque] princepsque P4 • maximum] maximae O • fatumque] factumque AB1L11L21L41M4P31T 1 • chorus] colus Heinsius (ad Ov. Her. 12, 3, p. 156 Burmann) Vonckius (p. 146) • tuumque] tuum V1 : tumque Mutinensis • velle est] vellem est T • instabit] instabat EL11 • deis] diis A2EFL2L4O1V22 : dies P4 • cuiusque] cuique E • gignitur] girnitur L4 : cignitur P4 • futura] fatura T 1 • illigat] alligat B2M2M3SV12Z2 Vossianus codex apud Arntzenium (p. 206) Basileensis (var.) Lugdunensis (var.) Vulcanius (var.) Grotius (var.), edidit Kopp ex codd. suis Eyssenhardt : illicit R • decretio] discretio B2 (var.) C22 (var.) EV12Z (var.) Dresdensis apud Koppium : decreto P41 : dicretio F1L41 • instatque… numine es] hos duos versus om. A1 sed add. A2 • instatque quicquid] instat quicquid M1 : instare quidquid Vonckius (p. 80)
[39]
5
10
LIBRO PRIMERO
Con Juno como cómplice,149 ¿quién de los dioses no querría pedir matrimonio, cuando la propia Prónuba150 será, con seguridad, la madrina y dará su aprobación? Con halagos, pues, predispón la voluntad de tu esposo,151 y persuádelo para que asienta a nuestros esfuerzos. A ti ahora, oh padre y príncipe máximo,152 32 y destino nuestro —pues el coro de las Parcas pesa los asuntos humanos, y tú la suerte de los celestes, y tu voluntad es anterior a cualquier presciencia, y portas en tu mente todo lo que será inminente para los dioses, y de tu voluntad nace la necesidad, y tu decreto ata el futuro, y todo lo que puedes querer, aun tarde, es inminente—;
149 La juntura Iunone… conscia está atestiguada en Verg. Aen. IV 608 y Ov. Her. XII 87, conscia sit Iuno sacris praefecta maritis. 150 Epíteto de Juno. Marciano encuentra la expresión pronuba Iuno en Verg. Aen. IV 166; cf. asimismo Ov. Her. VI 43; Met. VI 428; IX 762. Juno recibe este apelativo, que designaba a la mujer que unía las manos de los esposos, porque preside los himeneos; cf. supra § 30, quam noverat suffragari plurimum ac favere conubiis (nota); infra II 147, deorum pronuba; IX 888, Pronuba… Iuno, y 903, Regina… Pronuba. 151 La aprobación de Júpiter (iugalis… nutus) era necesaria; cf. I 24, 14-16; I 32, 6, cuiusque nutu gignitur necessitas. 152 Marciano atribuye a Júpiter un título específico del emperador romano, princeps maximus; cf. Sen. Brev. Vit. 6, 5; Plin. Epist. VI 27, 5; Fronto 24, 19 Van den Hout 1954.
[39]
LIBER PRIMVS
33
te, te igitur illo quo benignus numine es deposco, caeli blanda temperatio piumque culmen, iure qui divum pater, concede proli quo nepotum provehat numerum, supernis astra qui vibrant polis. Maiae tuumque flagitat pignus sacrum, thalamis iugetur virginis doctissimae. Sed te parentis cura si stringit pia, par est deorum convoces coetum potens, conubium ipsa sanciens cum coniuge, quo prolis exstent lege supera nuptiae perpesque vinclum caelitum signet decor».
te, te coni. Grotius (in Februis), deinde Vonckius (p. 146), ediderunt Eyssenhardt DicK McDonough (p. 172) Willis Cristante et Chevalier : ted coni. quoque Grotius in Februis : tene codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp quo] quod B1EF1GL11L31L4M11P11P2P3P4R1V1 : que T 1 • benignus] benigno P3 : benignos R2 • numine] nomine T 1 • temperatio] temporatio L11 • proli quo] pro P41 • provehat] proveat R : provebat P11 • qui GM11R2 : quae D1O1 :quem cett. codd. et omnes edd. • vibrant] viberant O1 • polis] prolis P4 • Maiae] maie GM1Z Vicentina Mutinensis Basileensis : maia E : mage A1P4 : maigae O : def. R • iugetur] vigetur Vicentina Mutinensis : iungetur M31 : def. R • doctissimae] sacratae P3 : def. R • 33 sed te A1B1FDE1FL21L41M2M3M4O2P11P21P31P4V1V2Z Vicentina Mutinensis Grotius (cum codice suo) Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 173) Willis Cristante Chevalier : sed si te A2B1C1C2E2 (glossa) GL1L3L42 (glossa) M1O1 P12 (glossa) P22P32T : si te L22 : sed te si Basileensis Lugdunensis Vulcanius : def. R • cura] curas A1P4 : def. R • si stringit SZ Vicentina Grotius (cum codice suo) Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 173) Willis Cristante Chevalier (p. 111) : restringit P12 : stringit cett. codd. Basileensis Lugdunensis Vulcanius: def. R • coetum] caecum Vicentina Mutinensis : concilium M31 : def. R • potens] potes L41 : def. R • conubium] connubium Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • sanciens] sanctiens S : sancions Z : sancies B1F1L41 : saciens M41 : sacies A1 : def. R • cum coniuge] coniuge M2M3M4 : def. R • quo] quod A1B1L11L21P21P31P4V11 : def. R • exstent O Kopp Dick Mc Donough Willis Cristante Chevalier : existens D : extent cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt : def. R • nuptiae] nubciae P4 : nuptii V1 : def. R • perpesque] perpque P11 : def. R • vinclum] vinculum M2M3M4 : def. R • caelitum] celum P4 : om. L21 : def. R • decor] docor E1 : def. R
[40]
5
10
LIBRO PRIMERO
a ti, pues, a ti, por el numen por el cual eres benigno,153 te ruego, grata templanza y piadosa cumbre del cielo, que con todo derecho eres el padre de los dioses, sé indulgente con tu hijo, para que acreciente el número de tus nietos, que, como estrellas, brillan en la bóveda celeste. El hijo de Maya y tuyo, sagrada prenda de vuestro amor,154 demanda unirse en nupcias con la doctísima doncella.155 Pero si te acongoja una piadosa inquietud de padre156, lo apropiado 33 es que convoques —es competencia tuya— la asamblea de los [dioses, y sanciones, junto con tu propia esposa, el matrimonio, para que las nupcias de tu hijo sean conforme a la ley celestial y la gracia divina selle un vínculo perpetuo».
153 Según la doctrina de los astrólogos antiguos, Júpiter es un planeta favorable, templado y que suscita vientos fecundos; cf. Ptol. Tetr. I 4; Cic. Nat. II 119; Germ. Frag. 4, 1-24; Vitr. VI 1, 11 y IX 1, 16; Plin. Nat. II 34; Apul. Flor. 10; Firm. Math. I 10, 14; II 13, 5-6; Macr. Somn. I 19, 20. Cf. asimismo infra § 91, 1, nota benignitas, y § 92, 5, nostra… benignitas. Esta benignidad sirve para fundamentar la pretendida etimología que hace derivar el nombre Iuppiter de iuvare (cf. Enn. Eich. 57-58 Vahlen2; Gell. V 12, 4). 154 Mercurio; cf. I 25, pia pignora. 155 Esto es, Filología. 156 La juntura pia cura es ovidiana; cf. Ov. Am. II 16, 47; Her. VIII 15, cura mei si te pia tangit, Oreste; cf. asimismo Verg. Aen. IX 294, atque animum patriae strinxit pietatis imago.
[40]
LIBER PRIMVS
34
Hic postquam Delius conquievit, conversus ad coniugem Iuppiter, quid eius voluntas haberet, inquirit. Verum illa multa ratione permulsa —primo quod ei qui placiditatem afferre solitus Phoebus orabat, quique etiam a se eiusdem filias eruditas ad parentum quoque conspectum fecerat subvolare; dehinc nuptiis Iuno non solita refragari; tunc etiam Cyllenium diligebat, quod eius uberibus educatus poculum immortalitatis exhauserat; perindeque et matris gratiam conferebat; accrescebat votis, quod multa eam Clarius conciliatione devinxerat—, faciendum profecto accelerandumque persuadet, ne itidem Cyllenius Cypridis lactatus illecebris Hermaphrodito fratrem gignere succensus 35 optaret. Stimulabat paululum Iovem, ne uxoris Cyllenius fotibus repigratus somnolento repente marcore torperet et iam velut maritali
34 hic] hinc G2 : def. R • postquam] posquam L21 : def. R • conversus ad coniugem] ad coniugem conversus M2M3M4 : def. R • quid] quod A1E1F1 : def. R • voluntas haberet] haberet voluntas EFL4 : ]tas haberet R • haberet] om. T 1 • ei] eam Kopp cum codicis Dresdensis auctoritate, sed recte monet Eyssenhardt Iunonem aerem intellegendam esse : om. M2M3 : def. R • Phoebus orabat] orabat Phoebus Bentley (p. 157) • eiusdem] glossam putans delevit Shanzer (p. 124) • quoque] om. C2 : def. R • Iuno non solita] non solita iuno M3 • Iuno] in uno R1 • refragari] refragrari Basileensis : fragari M4 : def. R • tunc] tum B2L2L32M12M2M3STV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : tu M4 : def. R • quod] eo quod L22L4 • eius] eiusdem P21 • uberibus] uberius P11R1 • exhauserat] exauserat R1T • perindeque et] perindeque M2M32 : perinde M31 • matris gratiam] matris[ R : gratiam matris M2M3M4 • gratiam] gratim E1 : def. R • accrescebat] om. M2M3M4 • devinxerat] devixerat P21 : ]nxerat R • faciendum] faciendo C11 • profecto] profectu RP11 • accelerandumque] accelerandum M4 • ne] nec L21 : def. R • Cyllenius] cylleneos P11 • illecebris] illecrebris E • Hermaphrodito] ermafredito V2 • fratrem] fratre L2 : def. R • succensus A2C1C2DEFG L1L2L4M1M2M4OP22P3R2STV22Z Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 125) Cristante Chevalier : suscensos A1B1P21R1V11 : succensos V21 : suscensus B2L31P1V12 : successus Basileensis Lugdunensis : suscens M3 : om. Vicentina Mutinensis • optaret] oportet P11, sed in marg. var. optaret add. ipsa manus • 35 Iovem] om. M2M3 • fotibus] foetibus V21 : foribus Lugdunensis • repigratus] reprigratus EL41 : reprigatus F1 • somnolento] somnulento B1L22L42V11 : somnolente R1 • velut] om. Z1
[41]
5
10
LIBRO PRIMERO
JÚPITER
Y JUNO APRUEBAN LAS NUPCIAS DE
PERO, POR CONSEJO DE
PALAS,
MERCURIO
CON
FILOLOGÍA,
CONVOCAN LA ASAMBLEA DE LOS DIOSES
Tan pronto como el Delio dejó de hablar, Júpiter se gira hacia su 34 esposa y le pregunta cuál era su voluntad. Pero ella, seducida por muchas razones —primero, porque quien le rogaba era Febo, que normalmente le aportaba sosiego157 y además había educado a sus hijas158 y las había hecho ascender volando hasta llegar ante la presencia de sus padres;159 luego, Juno no tenía por costumbre oponerse a unas nupcias; después, sentía afecto por el Cilenio, porque, criado a sus pechos,160 había bebido la copa de la inmortalidad, y le tenía un amor como de madre; se añadía a los ruegos el hecho de que el Clario la había obligado para con él con sus muchas mediaciones161—, le persuadió de que se debía actuar y rápido, no fuera a ser que el Cilenio, seducido por los encantos de Cipris, inflamado de deseo, engendrara un hermano para Hermafrodito.162 Acuciaba un poco a 35 Júpiter la idea que el Cilenio, perezoso por causa de las caricias de una esposa, haraganeara de repente en una somnolienta indolencia y, 157 El Sol (Apolo) infunde serenidad al aer (Hera-Juno); cf. I 67, appulsu… luminis, y I 74, candentis serenis enituit. 158 Las nueve Musas, hijas de Zeus y Mnemósine, asimilada a Juno, que recibe tradicionalmente el apelativo de Moneta, que es traducción directa de Μνημοσύνη (cf. Liv. Andr. 12 Mariotti [= 21 Blänsdorf]; Hyg. Fab. praef. 3 y 27). Juno recibió este sobrenombre, «la Avisadora», porque durante la invasión de los galos de Breno (390 a. C.), las ocas que se criaban junto al santuario de la diosa en el Capitolio dieron la alarma con sus gritos, cuando los galos trataban de ocupar por sorpresa la colina en un ataque nocturno; cf. Schol. Lucan. I 380 Cavajoni (p. 59). 159 Cf. supra I 26. 160 Mercurio, hijo de Maya, según algunos mitógrafos, fue amamantado, sin saberlo, por Juno, quien, al percatarse, lo apartó de sí y la leche derramada dio origen a la Galaxia o Vía Láctea (cf. Hyg. Astr. II 43); aunque otras versiones del mito atribuyen este origen a Hércules. También Filología bebe la copa de la inmortalidad en II 140, inmortalitatis… poculum… ebibisse. 161 Esto es, Juno estaba en deuda de gratitud con Mercurio por haber mediado muchas veces como conciliator nuptiarum, el que arregla un casamiento o casamentero. 162 Los temores de Juno se confirman en VII 725-727, donde Juno se ve obligada a intervenir para estorbar un intento de Venus por seducir a Mercurio. El nombre de
[41]
LIBER PRIMVS
vacatione feriatus discursare sub praeceptis Iovialibus denegaret. 36 «Nam illum iam pridem» ait «Philologiae sentio amore torreri eiusque studio comparatas habere quamplures in famulitio Disciplinas, ipsum linguae insignis ornatibus fandi nimiam venustatem, quo placeret virgini, consecutum, deinde barbito aurataque chely ac doctis fidibus personare. Addo quod celebrat mirabile praestigium elegantiam pingendi, cum vivos etiam vultus aeris aut marmoris signifex animator inspirat; totum certe complacitum est, quicquid comit decorem iuvenalium gratiarum. Se igitur eos iam pridem amore mutuo colligatos vacatione feriatus] feriatus vacatione Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • vacatione] vagatione M11 : vactione O1 : vocatione P11 nonn. codd. apud Koppium • discursare] descursare S • sub praeceptis] ceptis L11 • 36 ait] aut E1 sed s. l. et add. E2 • torreri] torreru L21 : terrore T 1 (luce clarius) • comparatas] comparatus L12 : compatas V11 • quamplures] quam plurimas Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • famulitio] famulatio C21D1O1P1 : fomulicio P31 : famulo tuo C11 • ipsum A1B1DGL31O1M1P11P21P31RSV21Z Willis (1971, 24 et in ed. 1983) Shanzer (p. 125) Cristante Chevalier : ipsumque A2B2C1C2EFL1L2L32L4M2M3M4O2P12 P22TV1V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick • nimiam] animam R1 • quo] qua P32 (var.) • deinde] om. L11 • barbito] barbita L1P3 • chely L2TV12 Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : chaely BDL1P2RV2 : cely V11 : chaeli C12L42P1 : cheli AC2EFGL3M1M2M3M4O P32SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : chele P31 : caeli C11L41 • ac doctis] a doctis O1 • fidibus] fidelibus A1 • celebrat] celebat Z1 • praestigium] prodigium dubitanter coni. Chevalier (p. 113) • elegantiam A1C12DE L12L3L4P1P22P3R1V12 Chevalier (ibid.) : elegantiamque A2M1M32R2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Shanzer (pp. 125-126) : elegantia BC11SZ Cristante (p. 136) : eligantiam L11L2TV2 : eligantia C2 : eligantiamque M2M31M4O : elegentiam P21V11 : delevit Dick (glossam putans), deinde Willis (1971, 64 et in ed. 1983) • pingendi] pinguendi V21 : fingendi coni. Petersen (p. 10), prob. Shanzer (p. 126) : del. Willis (1971, 64 et in ed. 1983) • cum vivos] cuivos A1B1P21P31R1V1V21 : convivos GM11 : comvivos L11R2 (sed cum vivos corr. R3) • vultus] vultis P11 : om. S • aeris] eris M2 • aut] ac M3O1 • signifex animator] signis examinator E • signifex] signifer Guelferbytanus apud Cortium Hugianus apud Koppium • animator] om. L41 • certe] cere A1 : ergo B2SZ2 (var. s. l.) • complacitum est] complacitu est FP11 : complacitut E • quicquid] quodquod M41 • comit] comem R1 • decorem] om. M21M31M4 • iuvenalium AB1C1DEL2L32 (var.) L4P11P2P32R1TV11V2 Grotius (var. in marg.) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : iuvenalem B2C2FL31M1M3M4OP12P31V12Z1 Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius : iuvenilem SZ2 Lugdunensis : iuvenilium GL1R2 : iuvelalem M2 • se igitur] om. A1G1 • eos] eius P21 : om. P11 • amore] amorem R1 • colligatos] calligatos S
[42]
5
LIBRO PRIMERO
como si estuviera de vacaciones con un permiso nupcial,163 rehusara acudir aquí y allá a las órdenes de Júpiter. «Pues me doy cuenta», 36 dice, «de que hace ya tiempo que él arde en amores por Filología, y que por pasión hacia ella tiene reclutadas a muchísimas Disciplinas entre su servidumbre,164 y él mismo, por agradar a la doncella, ha adquirido una extraordinaria elegancia en el discurso, con los ornamentos propios de un lenguaje distinguido, y además canta acompañándose del laúd, de la dorada lira y de la docta cítara.165 Añado el hecho de que un portentoso ilusionismo ensalza la elegancia de su pintura, en tanto que, también como escultor, insufla vida a los rostros, animando el bronce o el mármol;166 es, desde luego, agradable todo lo que adorna el encanto de las gracias juveniles. Me doy cuenta, pues, de que hace ya tiempo que están unidos por un amor mutuo,167 pero
Hermafrodito recuerda a la vez los de su madre y su padre; cf. Auson. Epigr. CXI 1-2 Green, Mercurio genitore satus, genetrice Cythere, / nominis ut mixti, sic corporis Hermaphroditus Ov. Met. IV 288-291; Hyg. Fab. 271; Lact. Inst. I 17, 9; cf. asimismo infra VII 727. 163 La juntura maritali vacatione evoca con humor la militaris vacatio, la licencia del servicio militar. 164 Las Disciplinas del Trivio y del Cuadrivio de la cultura medieval, a las que tal vez hay que sumar aquí Medicina y Arquitectura, pero que más adelante serán excluidas quoniam his mortalium rerum cura terrenorumque sollertia est nec cum aethere quicquam habent superisque confine (IX 891). Estas Disciplinas entrarán en escena en II 218 (Phoebus… singulas ex famulitio dilectuque Cyllenio incipit admovere), y reciben el apelativo de Mercuriales ministrae (III 223), virgines dotales (VIII 893) o simplemente Mercuriales (IX 897 y 899). 165 Entre las aretalogías de Hermes-Mercurio como dios civilizador en Hor. Carm. I 10, 1 figuran la de ser el creador de la elocuencia (vv. 1-3, Mercuri, facundi nepos Atlantis / qui feros cultus hominum recentum / voce formasti catus) y el inventor de la lira (v. 6, curvaeque lyrae parentem); cf. asimismo infra IX 903, v. 15, doctiloquus iuvenis. 166 Posible eco de Verg. Aen. VI 847-848, excudent alii spirantia mollius aera / (credo equidem), vivos ducent de marmore voltus. 167 La juntura mutuus amor es propia del sermo amatorius; cf. Tib. I 2, 65.
[42]
LIBER PRIMVS
idcirco paululum distulisse, ne in thalamum primaeva affectione festinans, cum discurrendum esset, totis noctibus repigratior paululum 37 simularet anomalum». Tunc Iuno: «Atquin», ait, «eiusdem convenit virginis subire vinclum, quae illum etiam quiescere cupientem conivere non perferat. An vero quisquam est, qui Philologiae se asserat pervigilia laborata et lucubrationum perennium nescire pallorem? Quae autem noctibus universis caelum, freta Tartarumque discutere ac deorum omnium sedes curiosae indagis perscrutatione transire, quae textum mundi circulorumque volumina vel orbiculata parallela
paululum] paulum C2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • ne] om. O1 • primaeva] primaeve O1 • distulisse … paululum om. L11 • distulisse] distitusisse T 1 • esset] esse T 1 • totis] tot is Morelli (p. 251), quem Dick secutus est • repigratior coni. Grotius (in Februis), quem Arntzenius (p. 206) Eyssenhardt,Morelli (p. 251) Dick Willis Cristante et Chevalier secuti sunt : reprigritior EF1L31L4 : reprigratior E : repigritior ABC1C2DF2GL2L32M1O1P1P2P3RSTV1V22Z Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (ed.) : repigrior L12 (in marg.) M2M3M4O2V21 Vicentina Mutinensis Kopp e codicibus Vossiano apud Arntzenium (ibid.) et Basileensi (a secunda manu) : om. L11 : venere (vel amore) pigrior temptavit Dick in apparatu • paululum] paulum B2P31 : palulum Mutinensis • anomalum] anoma A1 : animalum T 1 • 37 ait eiusdem… quiescere om. V2 • atquin] atqui B2C12C2L11L22L32M2M3M4P22P32 • convenit virginis] virginis convenit L2 • vinclum] vinculum D2GM1M2M4 Mutinensis Basileensis Lugdunensis Kopp • illum etiam] etiam illum D • etiam] et E1 : om. C2 • conivere A2B2C1C22L12L32M1M2M3M4O1P22P32R2SZ Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : connivere Vicentina Vulcanius Grotius Kopp : con(h)ibere A1B1C21DEFGL2L31L4O2 P1P21P31R1TV1 : convenire Mutinensis Basileensis Lugdunensis : cohibere V2 : coniure L11 • perferat] proferat V21 • vero] etiam EF (var.) L4P1 • est] om. L11 • qui] om. P31 • Philologiae] philogiae D1 • laborata] labora L11 • lucubrationum] lugubrationum M11M4 : lucrubrationum P31 • pallorem] pollorem L11L21 • nescire] om. L11 • autem] aut M3 • post autem add. alia consevit Z1, sed del. Z2 • noctibus] om. V2 • freta] fraetra Mutinensis • Tartarumque] tardarumque C21 : Tartaraque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (var. in marg.) • discutere] dicutere V21 : discurrere suspicit Grotius in Februis, deinde edidit Eyssenhardt ex codice Darmstattensi, prob. Shanzer (p. 126) • curiosae] curiossae D1 : om. E1F1L41 • indagis AB1C11DEF1L1L2L3L4P11P2P3R1TV1V2 Grotius (var. in marg.) Dick Willis Shanzer (p. 127) Cristante Chevalier : indaginis B2C12C2F2GM1M2M3M4OP12R2SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • circulorumque] circulorum C2 : culcorumque R1 : calculorumque A1V21 • orbiculata] orbicula M4 : orbicul[ R • parallela] paralela D1 : paralella M12 : def. R
[43]
5
LIBRO PRIMERO
que lo aplazaron un poco, por temor a que Mercurio, si se apresuraba al tálamo por causa de una pasión juvenil, cuando tuviera que acudir aquí y allá, más perezoso por culpa de noches enteras de amor, fingiera un poco una anomalía».168 Entonces dice Juno: «Al contrario, es 37 conveniente que se una en matrimonio precisamente con una doncella que no le permita cerrar los ojos aunque quiera dormir. ¿O acaso hay alguien que afirme que él no conoce las fatigosas vigilias de Filología y la palidez de unos perennes trabajos nocturnos? ¿Quién está acostumbrada a inspeccionar todas las noches el cielo, los mares y el Tártaro, y a atravesar las sedes de todos los dioses escrutándolas con curiosa indagación, y a medir la estructura del universo, los giros de las esferas, los paralelos,169 los círculos oblicuos170 y los coluros,171 los
168 Alusión astronómica a los movimientos aparentemente irregulares de la órbita de Mercurio (cf. supra I 25). La repetición de paululum es irónica y cargada de humor. 169 Los Trópicos de Capricornio y de Cáncer, los círculos ártico y antártico, y el ecuador celeste; cf. VIII 817-822. 170 La Vía Láctea y el Zodíaco; cf. VIII 825-826. 171 Los coluros son cada uno de los dos círculos máximos de la esfera celeste, los cuales pasan por los polos celestes y cortan a la Eclíptica. El coluro de los equinoccios corta la Eclíptica en los puntos equinocciales (Ares y Libra), el coluro de los solsticios en los puntos solsticiales, identificados con los dos trópicos.
[43]
LIBER PRIMVS
vel obliqua, decusata, polos, climata axiumque vertigines cum ipsorum puto siderum multitudine numerare, nisi haec Philologia, gracilenta quadam affixione consuevit? Quotiens deos super eiusdem coactione instantiaque conquestos, cum eos concubiae aut intempestae noctis silentio quiescentes ad se venire inaudita quadam obsecratione 38 compelleret. Tam vero abest ut sub hac possit pigrescere intricarique Cyllenius, ut commotis ab eadem suscitatisque pinnis extramundanas
obliqua] oblique A1V2 et fort. P11 Grotius in Februis, quem Eyssenhardt secutus est : def. R • decusata] decussata D1E2 (var.) GM11P22 : et decusata Böttger (pp. 607-608) : decussatos Grotius in Februis, quem Eyssenhardt secutus est, dub. Shanzer (p. 127) : decosata E1 : decussa C21 : def. R • decusata polos climata] polose decusata limata M2M3M4 : def. R • polos climata Petersen (p. 42), quem Willis (1971, 24-25 et in ed. 1983) Shanzer (p. 127) Cristante et Chevalier secuti sunt : polos et climata Grotius cum sui codicis lituris (in Februis), quem Eyssenhardt secutus est : polose limmata A1DGL3M1OP12P2T : polos limmata A1V2 : polose limata B1C1C22EFL2L4P11V1SZ : polos et limmata (lymata P3) L1P31 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Böttger (pp. 607-608) Dick : polose et limmata Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var.) Vulcanius Grotius (ed.) Kopp : poloso limata C21P32 : def. R • axiumque] anxiumque A1F1 : auxiliumque C21 : def. R • vertigines] vertigenes A1M3 : def. R • puto] ut puto C12C22M12M2M3 : puta S : def. R • multitudine] multitudinem G2 : def. R • Philologia] philologiae V2 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed corr. Philologia in Februis) : def. R • gracilenta] om. F1 : def. R • quadam] quidam L11 : def. R • affixione] afixione M4 : adfectione L21 Kopp e Dresdensi codice : affexione Mutinensis : def. R : delendum dub. Shanzer (p. 127) • consuevit] consevit A1F1 : def. R • quotiens] quoties D Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • deos… conquestos] dii… conquesti coni. W. Bühler, Hermes 92 (1964) 123-125 • instantiaque A1B3C1C2M12OP22SZ2 Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : constantiaque A1B2D2EFL12L2L3L4M2M3M4P1P3V1V2Z1 : et constantia Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : in costantiaque L11 : stantiaque D1B1GM11T : constantia stantiaque P21 : hiantiaque Guelferbytanus apud Cortium : def. R • cum eos] om. L21P21 : def. R • concubiae A1B1C1F2L11L32 (var.) OP2P3 Grotius in Februis Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : conubiae A1B2C2DEF1GL12 (var.) L2L31L4M1M2M3M4P1TV1V2Z : connubiae S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : def. R • intempestae] intempesto F : intempestatae L11 : def. R • quiescentes] quiescentis T • obsecratione] observatione C2 : def. R • compelleret] compleret T 1 • 38 tam] tamen S codex Monacensis (D) apud Koppium • abest] s. l. vel contrarium est add. M12 • sub hac] sub ac L21L41 : def. R • possit] poscit P11 : posset F : def. R • pinnis B1 Willis Cristante Chevalier : perennis P21P31V21 : penis M3 : def. R : pennis cett. codd. et edd. • extramundanas] extramundana M11 : def. R
[44]
5
LIBRO PRIMERO
polos, las zonas climáticas,172 y las rotaciones de los ejes,173 junto con la multitud —yo creo— de las propias estrellas, si no es esta misma Filología, con una afición, por así decirlo, demacrante?174 ¿Cuántas veces los dioses tuvieron que lamentarse de la coacción y apremio por parte de aquella, cuando, mientras ellos descansaban en el silencio del primer sueño o de la noche profunda,175 Filología les constreñía a venir ante ella, con una plegaria, por así decirlo, inaudita?176 En 38 verdad, es tan remota la posibilidad de que el Cilenio, subyugado por esta, pueda volverse perezoso y andar embrollado, que, antes bien, será ella misma quien, moviéndole y agitándole las alas, le apremiará
172
Las cinco zonas climáticas, descritas en VI 602. Las rotaciones de los polos; cf. II 201; VIII 815-816; Apul. Mund. I 290. Sobre el motivo de la vigilia de Filología, cf. I 22, v. 7, pervigil immodico penetrans arcana labore (nota). La incesante dedicación de Filología al estudio, pasando las noches enteras insomne y en vela, la hacen palidecer y enflaquecer; cf. §§ 109-111. 175 Posible eco de Apul. Met. II 25, 2, cum ecce crepusculum et mox provecta et mox altior et dein concubia altiora et iam nox intempesta. Concubia, «la hora de acostarse», e intempesta, «las horas intempestivas», indican la cuarta y la quinta parte de las siete partes (Serv. Auct. Aen. III 587) en que se dividía la noche; cf. Cens. XXIV 6, deinde concubium (scil. tempus) cum itum est cubitum; exinde intempesta —id est multa— nox, qua nihil agi tempestivum; Varro Lat. VI 7; VII 72; Macr. Sat. I 3, 15. 176 Alusión a los conjuros mágicos o a las prácticas teúrgicas; cf. supra I 22, vv. 9-10, quin crebrius in nos / ius habet illa, deos urgens in ussa coactos. La juntura inaudita quadam obsecratione alude a la plegaria silenciosa —atestiguada en textos gnósticos, herméticos y mágicos— con que Filología se dirige a la divinidad, no con la palabra, sino con la mente; cf. infra II 203, diu silentio deprecatur (scil. Philologia) veterumque ritu vocabula quaedam voce mentis inclamans. 173
174
[44]
LIBER PRIMVS
petere latitudines urgeatur. Cur igitur, rex optime, differuntur, cum pro sola Atlantiadae sollertia duos vigiles repromittam?» 39 Haec cum Iuno affixa, ut adhaerebat elatiori plurimum Iovi, acclinatis eius auribus intimaret, de quodam purgatioris vibratiorisque luminis loco allapsa sensim Pallas corusca descendit atque ita, ut videbatur vertici Ioviali inhaerere supervolans, tandem constitit sublimiore quodam annixa suggestu. Quam cum Iuppiter, ut iugali elatior adhaerebat, de proximo contiguoque suspexit, sic exorsus: «O virgo, nostri pars melior, opportune votis intermixta Maiugenae, quae sive Deliacis vocibus permulsa descendis, sive absque te Iovis non erat formare consilium, seu consensus noster ne mutilus videretur
latitudines] latitudinis RV2 • urgeatur] urgueatur C21L21 : urgatur E • differuntur] differentur L21 : differuntur nuptiae Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (var. in marg.) : differantur nuptiae Kopp ex cod. Dresdensi : def. R • at(h)lantiadae G2R Kopp Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier : at(h)lantid(a)e A2BC1C2DL1L2L3M1M22 M3OP12P2P3RSZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Willis : adlantidae A1EFG1L4P11TV2 : aclantide V1 : athalntide M4 : athaltide M21 • sollertia] solertia C1D1L11L2P3TV2Z1 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : om. M21M31M4 : def. R • duos] deos P31 : def. R • vigiles] pervigiles M2M3M4 Kopp cum Monacensium codicum (B D E) auctoritate : def. R • 39 cum] om. L21 • affixa] fixa L11 • elatiori] alacriori Vossianus apud Arntzenium (p. 206) Norimbergensis apud Koppium : def. R • plurimum] primum V21 : def. R • purgatioris] purgatoris E : purgationis Z1 • vibratiorisque] vibrantiorisque EGL12L3L41M11OP22TV21Z1 : umbratiorisque L11 : umbrantiorisque A1 • adlapsa] alapsa P31V21 • Pallas] lapsas A1 • descendit] discendit B1D1OP2P31RV21 • atque] ad quae C11 • ita] om. C1EF1L41 • videbatur] videbantur A : videretur malit Shanzer (p. 129) • vertici] vertice AB1GL2M11 O1P11P21P31R2V1V2 • Ioviali] iovi C2 : def. R • constitit] constituit L11 : constitiit T 1 : consistit D2M2M3 Vicentina Mutinensis • sublimiore] sublimiori L1 • annixa] anixa R : om. E1 • quam cum … elatior om. V2 • quam] qua L2 • cum] qua A1 : com F1 • iugali] iugalia R1 • adhaerebat] adhaebat L11 • contiguoque] contiguo quae A1C11L11 : continguoqu(a)e B1DP21R1V1V21 • sic] sit M41 : six P11 : si B1 • exorsus] exorsus est EFT Kopp e Darmstattensi codice : orsus M21P11 • opportune RT Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : oportune AC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3 M4P1P2P3SV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • Maiugenae] iunae L21 • sive] om. E1F1L41 • descendis] discendis D1 : discedis A1R1V21 • seu] sive D1 : om. L21 • consensus] consessus C12C22 : sensus Z • noster] nostri FL4P12 • ne] ni O1 • mutilus] mutilis D2F1L11 : mutilius L41T 1 : inutilis Vossianus codex apud Arntzenium (p. 206) • videretur] videret L41
[45]
5
10
LIBRO PRIMERO
a dirigirse a latitudes hipercósmicas. ¿Por qué, pues, óptimo soberano, son diferidas las nupcias, cuando, a cambio de la sola habilidad del nieto de Atlante,177 yo te prometo a dos siempre en vela?»178 Mientras Juno, pegada a Júpiter, arrimada como estaba a él,179 que, 39 mucho más en alto, se inclinaba hacia ella, insinuaba estas palabras en los oídos de aquel, Palas, deslizándose poco a poco desde un lugar como de luz más pura y brillante,180 descendió fulgurante y, sobrevolando de tal manera que parecía que estaba unida a la cabeza de Júpiter,181 al cabo se detuvo, apoyándose, por así decirlo, en un estrado más elevado. Y cuando Júpiter, arrimado como estaba a su esposa, pero más en alto, miró arriba y vio a Palas bien cerca y a su vera, empezó así: «Doncella, la parte mejor de mí,182 que en buena hora te inmiscuyes en los ruegos del hijo de Maya,183 sea que desciendes seducida por las palabras del Delio, sea que, sin ti, no era propio de Júpiter formular una resolución, sea que te das prisa para que nuestro consenso no parezca 177 Hermes, pues su madre, Maya, es hija de Atlante, el arcadio (no el africano ni el italiano); cf. Dion. Hal. Ant. Rom. I 61-62; Verg. Aen. VIII 134-141. El patronímico Atlantiades para referirse a Mercurio reaparece en VII 726 y en VIII 890. 178 Esto es, a cambio de un heraldo, dos centinelas o vigilantes nocturnos. 179 Cf. supra I 30, ut vidit Clarius consortio patrem Iunonis haerentem. Júpiter se sienta siempre más elevado que Juno (cf. I 67, huius [scil. Iovis] suggestui subditus Iunonis consessus), ya que el éter se sitúa por encima del aire; cf. Macr. Sat. II 4, 8, esse autem medium aethera Iovem, Iunonem vero imum aera cum terra et Minervam summum aetheris cacumem; Aug. Civ. IV 10. 180 Palas/Minerva se identifica tradicionalmente con el estrato superior del éter; cf. Macr. Sat. I, 17, 70; III 4, 8 (supra cit.); Cornut. Nat. deor. 20; Diog. Bab. apud Philod. Piet. 15; Diog. Laert. VII 147; III 48; Arnob. Nat. III 31; Aug. Civ. IV 10; VII 16. En el libro VI Marciano califica a Atenea como aetherius fomes y flammantis circulus aethrae (567, vv. 2 y 8). El vuelo descendente de Palas y su epifanía evoca Ov. Met. III 101-102, ecce viri fautrix superas delapsa per auras / Pallas adest. 181 Atenea, inteligencia de Zeus (cf. VI 567, v. 3, prudentia sacra Tonantis), nació de la cabeza del dios (la parte más elevada del éter); cf. Cornut. Nat. deor. 20; Macr. Sat. I 17, 70, dea Iovis capite prognata memoratur, id est de summa aetheris parte edita; III 4, 8 (supra cit.); Fulg. Myth. II 1 p. 37, 22 Helm, ideo de Iovis vertice natam (scil. Minervam) dicunt, quia ingenium in cerebro positum est; Arn. Nat. III 31, 1; Aug. Civ. IV 10. 182 La juntura nostri pars melior evoca el concepto estoico del intelecto; cf. Sen. Nat. I praef. 14, nostri melior pars animus est; in illo (scil. deo) nulla pars extra animum est. Totus est ratio; Epist. LXXI 32. 183 Mercurio.
[45]
LIBER PRIMVS
approperas, noveris tamen Philologiae Cyllenium nuptias postulare. Nondum mea prompta sententia est; exspecto quid suadeas. Novi quippe, quam eiusdem virginis incessabilis labor tibi semper acceptus, et ut e tuis numeretur illa pedisequis; par est igitur ipsa praesertim 40 decernas, quicquid de eius conubio provisura dispensas». Tunc Pallas aliquanto submissior ac virginalis pudoris rubore suffusa oculosque peplo, quod rutilum circum caput gestabat, obnubens, improbabat aliquantum quod super nuptiis virgo consulitur, praesertimque eius, quam propter consociationis officia manere cuperet semper intactam. Dedignatur praeterea huiusmodi adhibere consensum, cum ita expers totius copulae censeatur, ut neque de ulla commixtione progenita neque ipsa procreare quicquam Arithmetica teste monstretur. Ac tunc septem
approperas] aproperas C1L11 : an prosperas V21 • mea] ea L4P11 • prompta sententia] sententia prompta M3 • prompta] promta L2T 1 : prumpta P31 : exprumpta P32 • sententia est] est sententia est V2 • exspecto DZ Kopp Dick Willis Chevalier : expecto AC12C2EFGL1L3M1M2M3M4P1P2P3RST Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Cristante : expecta L4 : excepto C11 • quid suadeas … virginis] def. P1 • quid] quod M4 • suadeas] suadas M41 : suades L11V21 • acceptus] acceptus est C1M4 : acceptus sit A2 (glossaa) E2 (glossa) : acceptus fuit M12 • e] om. M2M3M4OP11 • illa] om. M2M31M4 • pedisequis] pedissequis M2M3M4P12STZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • est igitur] igitur est L3L4 • est] om. F1 • igitur] agitur T • ipsa] ipsa tu Basileensis Lugdunensis • praesertim decernas] decernas praesertim A • de eius] deius O1 • conubio] connubio Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : cunibio P31 : cunubio P32 • provisura] provissura D • 40 aliquanto] aliquando M4V21Z1 • submissior] summissior C1C2DEL2L3L4M1M2M3M4P1P2P3RSTV22Z Eyssenhardt Dick : submisior V21 • ac] a L41 • pudoris] pudores O1 • rubore] robore O1P31 • suffusa] sufusa L11 : suffussa D1 • peplo] pleplo EF • circum] circa S • gestabat] gestat M4 • improbabat] improbrabat L12R2 : improbat E1L11L3V21 • aliquantum] aliquantulum M1M2M3M4R2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • quam] om. M2M3 • consociationis] consociatianis T 1 : consociatiationis A1 : consocietionis D1 : consortionis G2 (in marg.) : sociationis P1 • officia] officio A1 • cuperet] cupiret R1 Dick : cupiebat V1 • intactam] intacta P21R1 : intactam et D2 • dedignatur] dedignabatur Kopp • expers] exspers C1M4 : exper L11P11 : experers P21 • de] ex S • ulla] illa T 1 • neque ipsa] neque ipsa neque ipsa C2 • ipsa] ipsam Dresdensis codex apud Koppium • procreare] creare L11 : procreari Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • quicquam] quicquid E • teste] om. L11 • monstretur] monstetur V21 • ac] at ET Vulcanius Grotius • septem] VII T 1
[46]
5
10
LIBRO PRIMERO
incompleto, sabrás, en todo caso, que el Cilenio pide casarse con Filología. Mi decisión no está aun tomada; aguardo tu consejo. Es más, sé lo bien que siempre has acogido la laboriosidad incesante de esta misma doncella, y cómo se cuenta entre tus sirvientas. Es conveniente, pues, que seas precisamente tú, más que nadie, quien determines cualquier cosa que, previsora, dispongas con respecto a su matrimonio». Entonces Palas, algo más sumisa y arrebolada por el pudor 40 virginal,184 y velando los ojos con el peplo rojizo que portaba alrededor de la cabeza,185 desaprobaba bastante que una doncella sea consultada acerca de un matrimonio,186 y sobre todo acerca del de aquella que, por las obligaciones de su asociación,187 desearía que permaneciera siempre intacta. Ella, además, rehúsa, como indigno, facilitar un consenso de tal naturaleza, ya que se considera tan ajena a toda cópula, que está demostrado, con Aritmética por testigo,188 que ni es nacida de coyunda alguna, ni ella misma engendra nada. Y entonces 184 Reescritura de Verg. Ge. I 430, at si virgineum suffuderit ore ruborem. Sobre el motivo del rubor virginal, cf. Ov. Met. I 483-484, illa (scil. Daphne) velut crimem taedas exosa nuptiales / pulchra verecundo suffunditur ora rubore. 185 El atuendo de Atenas suele ser una túnica espartana sin mangas, sobre la cual viste otra túnica o un peplo, y más raramente una clámide. El peplo, vestidura amplia y sin mangas, con pliegues escalonados, es el vestido que las atenienses ofrendaban a Palas Atenea en las fiestas de las Grandes Panateneas. Las mujeres del Ática tejían y bordaban el peplo durante todo el año y lo ofrecían a la diosa en solemne procesión que recorría toda la ciudad hasta la Acrópolis, donde se hallaba ubicada la estatua de Atenea. Portaban el peplo las canéforas y con este rito se ponía punto y final a las Panateneas. 186 Cf. Ambr. Abr. I 9, 91, consulitur puella non de sponsalibus… non est enim virginalis pudoris eligere maritum. 187 Estos officia (la pureza e inviolabilidad de la sabiduría) semejan el vínculo entre Sofía y Palas en I 6, Nam Sophian… cupiebat (scil. Mercurius)… sed… indiscreto foedere videretur perindeque ad innubas ipsa quoque transisse. 188 En la tradición aritmológica se identifica doblemente a Palas Atenea con el número siete, como gran diosa virgen y como diosa de un solo padre (sin madre), pues, según el mito, Palas Atenea surgió, completamente armada, de la cabeza de Zeus, que Hefaistos había hendido de un hachazo (Hes. Th. 924). El número siete, la héptada, es «virgen», porque, como factor, no engendra ningún número incluido dentro de la década, esto es, inferior al diez; y tiene un solo padre, pues, como número primo, no resulta del producto de dos números, sino del producto de sí mismo por la mónada (asimilada a Zeus). Según Estobeo (I 1, 10), fue Pitágoras quien llamó al siete «Atenea».
[46]
LIBER PRIMVS
radiorum coronam solivaga virginitas renudavit, ne feturarum causis et copulis interesset. Quia tamen eius optaverat Iuppiter exegeratque consilium, suadet deos maritos dearumque grandaevas in haec decernenda conduci; quippe convenire Cyllenio, ut pro officiorum praemiis potissimorum favor caelitum eius vincla sanciret. Augustius quoque fieri Ioviale decretum, cum coetu deorum attestante depromitur, ipsamque nupturam deo convenire non posse, nisi superi senatus consulto mortalis esse desineret. Id genus plurima suadente Tritonia regum coniugum uterque consentit. 41 Ac mox Iovis scriba praecipitur pro suo ordine ac ratis modis caelicolas advocare, praecipueque senatores deorum, qui Penates virginitas] Virginitas scripsit Chevalier • renudavit] renundavit L11 • ne] nec L1 • feturarum coni. Dick (cf. VII 738 sine feturarum contagione) Willis Shanzer (p. 141) Cristante Chevalier : futurarum codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Goezius Kopp : futurorum Grotius in Februis, quem Eyssenhardt secutus est : futurarum rerum pariter Grotius in Februis • copulis] copolis P31 • interesset] interest P11 : inesset D1 • post interesse add. nuptiarum Z1, sed del. Z2 • quia] quae F : que D1 • optaverat Iuppiter] iuppiter optaverat C2 • exegeratque] exegerat M2M3 : exigeratque O2R1SV22 : exigeratquae V21 : exieratque M4O1 • deos] deus P11 : eos Z1 : tamen deos C11C22L1 : tamen C21M11 • maritos] maritas C21 : maris Grotii codex (‘maris pro mares’ corr. Grotius in Februis) • decernenda] decerno A1 • convenire] convenit Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. convenire in marg.) Lugdunensis (sed var. convenire in marg.) Grotius (var. in marg.) : con[ R • ut pro] pro ut M2M3M4 • favor] fabor G1M11V21 : favore L11L4P11P22 : favorem P31 : fabur O1 : def. R • vincla] vincula D • augustius] augustus A1V21 • quoque] tamen C2 : quoque tum GM1M2M3M4 • depromitur] depromit C2 • ipsamque] ipsam namque P1 : def. R • nupturam] nuptiarum P31V21 : nuptarum AB1EFG1L2L4O1P11P21V11 : nuptaram T 1 : nupturum C1 : def. R • superi coni. Grotius (in Februis), quem Willis Shanzer (p. 131) Cristante et Chevalier secutui sunt : ex D : super cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick : si per Eyssenhardt • senatus] senatas M41 • consulto] consultum Eyssenhardt • desineret] desinaret V21 : dissineret D1 : def. R • id genus … consentit] om. C11 sed in fronte add. C12 : def. R • coniugum] coniugium Vossianus codex apud Arntzenium (p. 206) Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. coniugum in marg.) Lugdunensis (sed var. coniugum in marg.) : om. T 1 • 41 ac mox] a mox P1 : def. R • Iovis scriba praecipitur] iovis scribae praecipitur C1M2M3M4OP12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed var. scriba in marg.) Arntzenius (p. 207) : praecipitur iovis scribae M2M3M4 : def. R • super scriba add. parca Z2 • ac ratis] ac gratis C11M11 : agratis P21P32V11 : ac radis S1 : atratis A1 : sacratis L21P12 (var.) : aetatis M31 : def. R • Penates] pennates O1 : per penates P31 : def. R
[47]
5
10
LIBRO PRIMERO
la virginidad solitaria se quitó la corona de siete rayos,189 para que no tomara parte en asuntos de preñeces ni en coyundas.190 No obstante, puesto que Júpiter había deseado y reclamado su parecer, sugiere que se reúnan los dioses casados y las diosas más ancianas para decidir esta cuestión; pues convenía al Cilenio que el favor de los celestiales más poderosos sancionara sus vínculos matrimoniales en recompensa a sus servicios. Que, además, un decreto de Júpiter es más augusto, cuando se promulga con la asamblea de los dioses por testigo, y la propia joven que va a casarse no puede unirse a un dios, si por un decreto del senado celeste, no dejara de ser mortal. Mientras la Tritonia191 da muchísimos consejos de este tenor, ambos cónyuges reales asienten unánimes. LOS
DOCE OLÍMPICOS SON CONVOCADOS A LA ASAMBLEA DE LOS DIOSES
Y enseguida el escriba de Júpiter192 recibe la orden de convocar a 41 los habitantes del cielo, según su rango y en los modos establecidos, y, en particular, a los senadores de los dioses, que se decía que eran
Esta asimilación es muy frecuente en los textos aritmológicos; cf. Varro apud Gell. III 10, 1; 6-7; 12; Nichomacus apud Photius, Codex 187, 144b; Plut. Is. et Os. 354F; Theo Sm. p. 103, 1 ss. Hiller = II, 46, pp. 168-169 Dupuis; Ps. Iambl. Theol. Arithm. 53 p. 71, 4-5 De Falco; Philo, Opif. 99-100; Leg. alleg. I 15; Anatol. 35; Chalc. Comm. 36; Fav. Eul. 13, 1 y 10 p. 8, 31 ss. Holder; Macr. Comm. I 6, 11; Procl. In Tim. II 95, 5; Iohannes Lydus, De mensibus II 12 y III 9. La identificación reaparece explícita en las Nuptiae en VI 567, v. 9 y en VII 738. 189 En las fuentes iconográficas y literarias Atenea aparece a veces representada con el casco ceñido por una corona de olivo o de laurel, o con una diadema; cf. Apul. Met. X 30, caput contecta fulgenti galea, et oleaginea corona tegebatur ipsa galea. Marciano adapta a la representación de Atenea, en cuanto 7, una característica propia de la representación del dios Sol, la cabeza coronada por siete rayos (cf. Nonn. Dion. XXXVIII 291-293). 190 Cf. VII 738, quae (scil. heptas), quod naturae opera sine feturarum contagione conformas, inter deos Tritoniae virginis vocabulum possedisti. 191 Epíteto que se le aplica a Palas Atenea, porque su lugar de nacimiento se sitúa generalmente al borde del lago Tritonis, en Libia. 192 Una de las Parcas, tradicionalmente las escribas de Júpiter; cf. I 3, Parcarum pugillo (nota).
[47]
LIBER PRIMVS
ferebantur Tonantis ipsius quorumque nomina quoniam publicari secretum caeleste non pertulit, ex eo quod omnia pariter repromittunt, 42 nomen eis consensione perfecit. Vulcanum vero Iovialem ipse Iuppiter poscit, licet numquam ille de sede corusca descenderet. Tunc etiam ut inter alios potissimi rogarentur ipsius collegae Iovis, qui bis seni cum eodem Tonante numerantur, quosque distichum complectitur Ennianum:
quorumque] quorum C12M3 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (var. in marg.) : def. R • publicari] puplicari C1D1 : publicare C2P12 : puplicare M2M3M4 : def. R • secretum caeleste] celeste secretum E2 (in marg.) : om. E1F1L41 : def. R • secretum] secretam V21 : def. R • non] om. V21 : def. R • eis] eius D1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. eis in marg.) Grotius (sed var. eis in marg.) : eius eius M11 : def. R : ex ‘pro eis fortasse legendum’ dub. Willis • consensione] ex consensione C12L12 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var in marg.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.), prob. Shanzer (p. 131) : consessione M2M31 : ex consessione M32 : confessione T 1 : consentione D1 : consione P31 : def. R • 42 Vulcanum] volcanum P31 : def. R • vero] quoque EFL41M2M3M4 : ero L11 : def. R • poscit] poposcit M2M3M4 : poscio P2 : def. R • numquam ille] ille nunquam Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • ille] om. F : def. R • de sede] sede B1 : def. R • descenderet] discenderet D1 : def. R • inter] intra S • alios] illos L41 : def. R • ut inter alios potissimi rogarentur] inter alios potissimi ut rogarentur O : def. R • collegae] colligae DP3TV21 : def. R • seni] sene B1 • Tonante numerantur] numerantur tonante O : def. R • distichum] distichon M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • complectitur] cumplectitur C1 : complecte L31
[48]
5
LIBRO PRIMERO
los Penates del mismísimo Tonante, y dado que el secreto celeste no permitió revelar sus nombres,193 acuñó para ellos, porque todo lo prometen a la vez, un nombre derivado del de «consenso».194 En 42 cuanto a Vulcano Jovial,195 el propio Júpiter le reclama, aunque aquel jamás descendía de su resplandeciente sede. Luego hizo también que fueran invitados, entre otros, los más poderosos, los colegas del propio Júpiter, los cuales, contando asimismo al Tonante, suman dos veces seis, y que el dístico de Ennio contiene:
193 Ya Platón menciona que los dioses se llaman entre sí con nombres «verdaderos», que los mortales ignoran (Crat. 400 D; Serv. Aen. IV 577, deorum vera nomina nemo novit); cf. infra I 69, innominabiles; II 149, aliud nomen (scil. Iunonis) tibi consortium caeleste tribuerit. Marciano pudo tomar la noticia de Varrón; cf. Arnob. Nat. III 40, Varro qui sunt introrsus atque in intimis penetralibus caeli deos esse censet quos loquimur nec eorum numerum nec nomina sciri; cf. asimismo E. fr. 781, p. 608 Nauck2, ὃστιϛ τὰ σιγῶντ’ ὀνόματ’ οἶδε δαιμόνων. Estos nombres «verdaderos» se empleaban en las fórmulas mágicas, ya que se pensaba que los dioses no podían resistir a la fórmula λέγω σοι τὸ ἀληθινὸν ὄνομα; cf. Lucan. VI 732, vos ego nomine vero / eliciam. En cuanto a los teónimos accesibles a los mortales, con los que invocan a los dioses, son nombres «de tercer grado»; cf. Procl. Theol. Plat. I 29, p. 124, 3-12 Saffrey-Westerink. De esta creencia provenía la obligación de no revelar, bajo pena de muerte, el «nombre secreto» de la divinidad tutelar de Roma, para evitar que los enemigos realizaran el ritual de la evocatio —y de la devotio— invitándola a abandonar la ciudad asediada (cf. Plin. Nat. III 5, 65; XXVIII 4, 18; Macr. Sat. III 9). 194 Esto es, los Dei Consentes. Los etruscos admitían la existencia de doce divinidades de nombres misteriosos, seis dioses y seis diosas, que constituían el consejo privado de Júpiter y lo asistían en el momento de tomar decisiones trascendentales. Los romanos adoptaron esta creencia, pero aplicándola a los doce grandes dioses del panteón helénico. Tito Livio (XXII 10, 9) los organiza en seis parejas: Júpiter-Juno, Neptuno-Minerva, Marte-Venus, Apolo-Diana, Vulcano-Vesta y Mercurio-Ceres. En Marciano, no obstante, los doce grandes dioses (que son convocados en § 42) son distintos de los Consentes, de nuevo mencionados en § 45, y calificados como innominabiles en § 69. Al pie de la colina del Capitolio estaba situado el pórtico de los Dei Consentes, con las doce estatuas doradas, restaurado por Vetio Agorio Pretextato en el año 367 d. C. A estos dioses estaban dedicadas las fiestas Consentiae. Para la explicación etimológica, cf. Varro, Lat. VIII 70-71; Rust. I 1, 4; Arn. Nat. III 40; Aug. Civ. IV 23, 3. 195 El Vulcano Jovial —distinto del Vulcano de Juno (cf. § 87 Iunonius [nota])— vive en la región superior del éter, con Júpiter y Minerva, en tanto que asimilado al Sol (cf. Serv. Auct. Aen. III 35, nonnulla eadem Solem et Vulcanum dicunt; Lyd. Mens. IV 86 p. 135, 13 W.; Hesych. 87 Latte Ἣφαιστος; Paul. Nol. Carm. XXXII 138).
[48]
LIBER PRIMVS
Iuno Vesta Minerva Ceresque Diana Venus Mars Mercurius Iovis Neptunus Vulcanus Apollo. 43
Item et septem residui, qui inter duodecim non vocantur. Post hos quamplures alti, pro suis gradibus, caelites ac deorum omnium popu44 lus absque impertinentibus convocandi. Nec mora milites Iovis per diversas caeli regiones approperant; quippe discretis plurimum locis deorum singuli mansitabant, et licet per zodiacum tractum nonnulli singulas vel binas domos animalibus titularint, in aliis tamen habitaculis commanebant.
Iuno… Apollo] hunc distichum om. S • Ceresque] Ceres Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Arntzenius (pp. 207-208) Kopp • Iovis Vicentina Mutinensis Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer Cristante Chevalier : iu(p)piter codd. Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • Neptunus] neptuns C12L22L32M12M2 : neptinus O : nertunus L4 : nereus GM11 codd. Sangallensis 872 (s. XI) et Treverensis, Priesterseminar 100 • 43 et OP31 Cortius ex libris scriptis Guelferbytanis Kopp Eyssenhardt Dick Willis : ex ABC1C2DEFL1L2 L3L4M2M31M4P1P2 P32RSTV1V2Z Vicentina Mutinensis Grotius (var. in marg.) Cristante (def. p. 143) Chevalier : ex his M32 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (cum cruce) : ras. in G : om. M1 Monacenses C et E, Britannicus, Cantabrigiensis et Bodleianus primus apud Koppium • septem] VII M1 Vicentina Mutinensis Grotius (var. in marg.) : octo L12 (var.) • duodecim] XII EM1M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • alti] alii M1M2M3M4P11 Vulcanius Grotius Kopp, fort. Recte • ac] om. F1 • omnium A1BC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4P2P3RSTV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Willis Cristante Chevalier : omnis A2C1 Kopp e libro Norimbergensi, Hugiano codice, Vossiano (apud Arntzenium, p. 208), et excerptis Bondami (p. 54), Dick Shanzer (p. 132) • impertinentibus] discordantibus et impertinentibus Bondamus (p. 54) ex excerptis suis qui legunt discordantibus impertinentibus • diversas] universas A2 (s. l. uni add. secunda manus) C1 Dick • 44 diversas] universas A2C1 Dick • regiones] regionis T • approperant] aproperant V21 • discretis] discetis G1 : decretis Z1 • mansitabant] mansitabat T 1 : manifestabant O1 • per] om. M4 • zodiacum] sodiacum D1 • nonnulli] nonnullu C2 : om. D1 • domos] domus C2EFL2L3L4O1P1ST • animalibus] in animalibus E2F2L42P32 : animantium C2 • titularint] titularant C11 : titularent A1R1V21 • commanebant] cum manebant C21 : commonebant B1V21
[49]
5
LIBRO PRIMERO
Juno, Vesta, Minerva, y Ceres, Diana, Venus, Marte, Mercurio, Júpiter, Neptuno, Vulcano y Apolo.196 Asimismo también fueron invitados los siete restantes que no son 43 invocados entre los doce.197 Tras estos debían ser convocados muchísimos altos habitantes del cielo, según sus rangos, y el pueblo de todos los dioses, excepto aquellos que no eran pertinentes.198 Y, sin demo- 44 ra, los soldados de Júpiter se apresuran por las remotas regiones del cielo; como que los dioses moraban, todos y cada uno de ellos, en lugares muy distantes, y aunque a lo largo de la región del Zodíaco algunos tuvieran una o dos mansiones con nombres de animales,199 residían, no obstante, en otras moradas.
196 Cf. Enn. Ann. 62-63 Vahlen2 = 240-241 Skutsch. Los dos versos se leen igualmente en Apul. Socr. II 121. Marciano escribe Ceresque (Ceres en Ennio y Apuleyo) para mantener la i breve de Diana (larga en la prosodia de Ennio y Apuleyo). 197 Pasaje oscuro. Estos otros siete dioses potissimi, distintos de los doce olímpicos citados en el verso de Ennio, podrían ser, según Kopp, los dioses visibles, esto es, los planetas. Otros autores (Grotius), siguiendo la lectura ex de la gran mayoría de los códices, interpretan que, de los doce dioses mencionados en el verso de Ennio, cinco están ya presentes (Juno, Minerva, Mercurio, Júpiter y Apolo) y siete son los que deben ser convocados. 198 De hecho, no son invitadas Discordia y Desunión (cf. § 47), ni tampoco los Manes (cf. §§ 55 y 57). 199 A lo largo de la órbita del zodiaco el sol y la luna tienen un único domicilio, mientras que los restantes dioses-planetas tienen dos casas cada uno; cf. Serv. Auct. Ge. 33.
[49]
LIBER PRIMVS
45
Nam in sedecim discerni dicitur caelum omne regiones, in quarum prima sedes habere memorantur post ipsum Iovem dii Consentes 46 Penates, Salus ac Lares, Ianus, Favores opertanei Nocturnusque. In secunda itidem mansitabant praeter domum Iovis, quae ibi quoque sublimis est, ut est in omnibus praediatus, Quirinus Mars, Lar militaris; Iuno etiam ibi domicilium possidebat, Fons etiam, Lymphae diique 47 Novensiles. Sed de tertia regione unum placuit corrogari. Nam Iovis
45 nam] iam S • in sedecim] in sexdecim Vicentina Mutinensis Grotius Kopp : sedecim O1 : in XVI EL42M2M3M4 : XVI L41 • discerni dicitur AC1C2DG2L3L42 (var.) M1P1P3RTV2 Lugdunensis (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : discerne dicit O1 : discernitur BEFG1L1L2L41M2M3M4O2P2SV1Z2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : dicernitur Z1 : discerni discitur Basileensis (var. in marg.) Vulcanius (var. in marg.) • omne regiones] regiones omne C2 • omne] omnes A1R1Z1 • memorantur] memorant E • dii] di Eyssenhardt : om. O • Consentes] consequentes G2 (in marg.) • Penates] ponates P11 • ac Lares] aglares A1R1 : alaris T 1 : alacres V2 • Favores] fabores B1D2GL11L21L31O2P2P31RV21 : fabures O1 : fabuores M11 : om. M2M3M4 Kopp e Monacensibus (B D E) : Sopores Vonckius (p. 80) • opertanei] oppertanei L32L4P11P22 : obpertanei AFGL21OP31R1Z : opportanei L12 : obportanei B1L11P21S : obpertranei V2 : obtertanei R1 • Nocturnusque] noturnusque A1 : nocturnique L21 : -que Eyssenhardt (nocturnus deleto) • 46 itidem] autem C1 • domum] dominum L1 • est ut est] ut est C1 • ut est in omnibus] ut in omnibus M4 : delevit Eyssenhardt • in omnibus] omnibus R1 : om. O • praediatus] praediatus hereditarius FL4P11 Vossianus apud Koppium : praediat hereditarius E : Praebiatus C. O. Müllerus (Die Etrusker, vol. II, Stuttgardiae, 1877, p. 134) : Praeliator C. Thulin, Die etruskische Disziplin, Goteborg, 1906, p. 25 • lar A2B2C2L31P12SZ Vossianus apud Arntzenium (p. 208) dub. Vonckius (p. 146), ediderunt Willis et Cristante : lars A1B1C1EFGL1L2L32L4M1O1P11P2P3RTV1V2 Dick Chevalier : mars O2 Vulcanius e vetere codice, quem Goezius secutus est : laris D Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : lares M2M3M4 : del. Kopp cum Dresdensi codicis auctoritate, deinde Eyssenhardt • militaris] militares M2M3 : mulitaris G2 (var.) M11 : mitaris P11 : tutelaris dubitanter Vonckius (p. 146) : del. Eyssenhardt • etiam ibi] ibi quoque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : etiam M4 : om. M2M3 • ibi domicilium] sibi domicilium ibi C2 • domicilium] domilium D1 • possidebat] possidebant L21 • Fons] frons L11 : fors R2 (var.) Cortius e Guelferbytanis • Lymphae] lympae AP31Z1 • diique] dique Eyssenhardt : dii B1 • Novensiles] novem siles AP22P3 : novensales M41 : iovensiles G2 (var.) R2 (var.) Dresdensis codex apud Koppium : Novensides Th. Mommsen (Die Unteritalischen Dialekte, Lipsiae, 1850, p. 342) • 47 sed de tertia] sed tertia L11O : sed ex tertia M12 • placuit] plauit M41 : complacuit T • corrogari] corrigari R1T 1 • Iovis] iovi L41
[50]
5
LIBRO PRIMERO
CATÁLOGO
DE DIOSES DE LAS DIECISÉIS REGIONES CELESTES
En efecto, el cielo todo entero se divide —dicen— en dieciséis 45 regiones.200 En la primera de ellas, cuentan, tienen su residencia, además del propio Júpiter, los dioses Consentes Penates, Salud y los Lares, Jano, los Favores secretos y Nocturno.201 En la segunda residían 46 asimismo, además de la morada de Júpiter, que también aquí es majestuosa (dado que tiene propiedades en todas las regiones),202 Marte Quirino, el Lar militar; también Juno poseía allí un domicilio, y también Fons, las Linfas y los dioses Novensiles.203 Pero de la tercera 47 región se decidió invitar a uno solo. Pues allí se erigen las moradas de 200 Marciano introduce aquí un catálogo de dioses organizados en dieciséis regiones celestes, que no pertenece al sistema del zodiaco, sino que está inspirado en la teología etrusca, que, con fines adivinatorios, dividía la bóveda celeste en dieciséis partes; cf. Cic. Div. II 42; Plin. Nat. II 143; Serv. Aen. VIII 427. La primera región está orientada al norte; partiendo del norte se van describiendo las regiones situadas al este, luego al sur, luego al oeste, para regresar al norte. En el catálogo de dioses (§§ 45-60) se pueden rastrear aportes religiosos etruscos, latinos, griegos y cartagineses, además de trazas del sistema astrológico de las doce sortes. 201 Los doce Penates Consentes asisten a Júpiter cuando se trata de lanzar el segundo rayo, a la vez benéfico y destructor (para enviar el primer rayo, benéfico, Júpiter no les consulta); cf. Sen. Nat. II 4, 1. Salus es una divinidad mencionada por Macr. Sat. I 20, 1-2; su presencia en la primera región se justifica por el carácter benéfico de Júpiter, que entre sus epítetos tiene el de Salutaris (cf. Cic. Fin. III 20, 66). Los Lares son invocados junto a Júpiter en la fórmula de la devotio pronunciada por Decio Mus en Liv. VIII 9, 5. Jano figura aquí como dios de los inicios y de las puertas (cf. Cic. Nat. deor. II 67; Ov. Fasti I 95-97; Macr. Sat. I 9, 7), y reaparece en I 63. Los Favores opertanei podrían identificarse con los dei involuti de Sen. Nat. II 41, 2, dioses «velados» que Júpiter consulta antes de lanzar su tercer rayo, el devastador. Nocturno, como dios de la noche, solo se atestigua en Plaut. Amph. 272, credo ego hac noctu Nocturnum obdormuisse ebrium. 202 Según Serv. Aen. VIII 427, Júpiter tiene una casa en cada región del cielo, desde donde lanza los rayos, y según Plin. Nat. II 138, Júpiter es el único de los nueve dioses que arrojan rayos que puede hacerlo desde las tres primeras regiones. Por su parte, Séneca (Nat. II 41) considera que Júpiter es el único dios que arroja rayos, y lo hace exclusivamente desde las tres primeras regiones. Marciano parece mezclar aquí, de modo confuso, tradiciones irreconciliables entre sí. 203 Marte recibe el apelativo de Quirinus (por oposición a Gradivus) cuando no está en combate (cf. Serv. Aen. I 292; VI 859). Las fuentes epigráficas atestiguan la existencia de los Lares militares (aunque la variante Lars podría ser una transcripción latina de Laran, el dios etrusco de la guerra); cf. CIL VI 2086 (= ILS 451); III 3460 (= ILS
[50]
LIBER PRIMVS
Secundani et Iovis Opulentiae Minervaeque domus illic sunt constitutae; sed omnes circa ipsum Iovem fuerant in praesenti. Discordiam vero ac Seditionem quis ad sacras nuptias corrogaret, praesertimque cum ipsi Philologiae fuerint simper inimicae? De eadem igitur regione 48 solus Pluton, quod patruus sponsi est, convocatur. Tunc Lynsa silvestris, Mulciber, Lar caelestis necnon etiam militaris Favorque ex quarta 49 regione venerunt. Corrogantur ex proxima, transcursis domibus
Secundani] sedani P31 : secundam E • Opulentiae] oppulentiae L22 : opulentae Z1 : opulentis coni. Cristante (p. 194) • Minervaeque] minervae quae L11 : minerque V2 • domus] om. L21 • illic] illinc Z1 • sunt constitutae] constitutae sunt F • sed] si P11 • omnes] hi omnes A2F : omnes hii EL4P1 • ac]: atque M4 : om. L41 : et EF • Seditionem] sedictionem B1V21 : siditionem L4P11 : siditione E • ad sacras] a sacras V11 • corrogaret] rogaret P11 : corrigat T 1 : corrogarit Kopp cum Dresdensis codicis auctoritate • praesertimque] praesertim quae B1DP21P31 : praesertim quae tam P31 : praesertim P32 Kopp • cum] tum A1DL32OP21Z : tam P31 • ipsi] ipso L41 : ips(a)e M11M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed var. ipsi in marg.) Kopp • fuerint semper] semper fuerint C2 Vicentina Mutinensis Vonckius (p. 146) Bondamus (Var. lect. I 7) Arntzenius (p. 208) Kopp : semper fuerit Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : fuerunt semper Dick • fuerint C2GM1M2M3M4R2S Vicentina Mutinensis Kopp Eyssenhardt Willis Cristante : fuerit Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : fuerant L21P12 : fuerunt ABC1DEFL1L22 L3L4OP11P2R1TV1V2Z Dick Chevalier • igitur regione] regione igitur C2O • convocatur] convacatur P31 : vocatur F1 • 48 Lynsa] linsa DEL2L3L4M1M2M3M4P1 : Lympha Grotius in Februis, dubitanter Kopp in notis (cum Cantabrigiensi codice) • silvestris] selvestris A1 • Mulciber] mulcifer M1P31 Kopp • Lar caelestis] caelestis lar C21 • Lar] del. M12 • necnon etiam militaris] nec non et familiaris Grotius in Februis, quem Vonckius (p. 146) secutus est • nec non etiam] nec nocet iam L21 • etiam] iam M1 : om. M2M3 • Favorque] faborque A1BC1D2EF1GL1L21L31L4M11P1P2P31R TV1V21 : faburque O • ex quarta] ex IIII M2M3M4 • venerunt] convenerunt EF • 49 transcursis] transversis Grotius (var. in marg.) • domibus] dommibus L11
[51]
5
LIBRO PRIMERO
Júpiter Secundano, de Júpiter de la Opulencia204 y de Minerva; pero todos ellos estaban ya presentes en torno al propio Júpiter. En cuanto a Discordia y Desunión, ¿quién las invitaría a unas sagradas nupcias, sobre todo siendo aquellas precisamente las eternas enemigas de Filología?205 De esta región, por tanto, solo fue convocado Plutón, porque es el tío del esposo. Luego, procedentes de la cuarta región vinieron 48 Linsa Silvestre, Mulcíbero, el Lar celeste y también el militar, y Favor.206 De la siguiente, pasadas por alto las moradas de los regios 49
3637); III 3463 (= ILS 3638). Ov. Tr. IV 8, 21-22 describe a un soldado que deposita sus armas ante los Lares. Fons (o Fonto), divinidad de las fuentes, aparece en Varro, Lat. V 74, como una divinidad sabina; era hijo de Jano y Juturna, tenía un templo consagrado en el Janículo y en su honor se celebraban los Fontinalia en octubre (cf. Varro, Lat. VI 22; Cic. Nat. deor. III 52; Arnob. Nat. III 29). Las Linfas son divinidades latinas del agua y de las fuentes, identificadas desde muy temprano con las Ninfas griegas (cf. Varro, Lat. V 71; VII 87; Rust. I 1, 6). Los Novensiles (o Novensides) son también divinidades relacionadas con la doctrina etrusca de los rayos y ayudarían a Júpiter a arrojar el tercer rayo, el devastador (cf. Arnob. Nat. III 38); son invocados junto a Júpiter en la fórmula de la devotio pronunciada por Decio Mus en Liv. VIII 9, 5. La presencia de Marte y del Lar militaris apunta a una contaminación del sistema astrológico de las doce sortes de Manilio (III 96-1559), donde la segunda de las doce sortes es militia. 204 Para Júpiter Secundano, esto es, «Favorable», cf. CIL I, pars 2, 2236 (Delos, Ágora de Teofrasto), IOVEI SEQVNDANO. Para Júpiter de la Opulencia, esto es, hijo de Ops, cf. Plaut., Pers. 251-252, Iovi opulento, incluto, Ope gnato, / supremo, valido, viripotenti. 205 Alusión, no exenta de ironía, a las agrias y ardientes controversias filológicas que dividían y enfrentaban a los filólogos desde el nacimiento mismo de la disciplina. La juntura Discordiam… et Seditionem evoca una célebre sentencia de Tito Livio (XXXIV 49, 9): Adversus consentientes nullus rex satis validus est; discordia et seditio omnia opportuna insidientibus faciunt. 206 Linsa es una divinidad desconocida, tal vez la transcripción latina de un nombre etrusco. Mulciber, «el que ablanda el hierro», es uno de los sobrenombres de Vulcano; cf. IX 889, praesertimque Lemnius Mulciber, fabrilium tantum operum sollers maritus, promptiore attestatione collaudat. Los Lares son divinidades de origen etrusco encargadas de velar en las encrucijadas (Lares Compitales) y en los recintos domesticos (Lares Domestici y Lares Familiares). Entre los distintos tipos de Lares, hay testimonios epigráficos que documentan la existencia de un Lar militar (cf. nota ad § 46, Lar militaris), pero así no de un Lar celeste. Favor, como personificación, se atestigua en Mart. X 50, 2, Plange, Favor, saeva pectora nuda manu, y en la epigrafía (cf. CIL XIII 8189, Honori / Favori /Saturni/nius Lu/pulus), pero no hay noticias sobre su culto. Tal vez haya que identificar Favor con Fors, «Casualidad», que, junto con Fortuna, representan respectivamente el principio masculino y el femenino de una misma divinidad etrusca.
[51]
LIBER PRIMVS
coniugum regum, Ceres, Tellus Terraeque Pater, Vulcanus et Ge50 nius. Vos quoque, Iovis filii, Palici, et Favor cum Claritate, Solis filia, ex sexta poscimini; nam Mars Quirinus et Genius superius postulati. 51 Sic etiam Liber ac Secundanus Pales vocantur ex septima. Fraudem quoque ex eadem post longam deliberationem placuit adhiberi, 52 quod crebro ipsi Cyllenio fuerit obsecuta. Octava vero transcurritur, quoniam ex eadem cuncti superius corrogati, solusque ex illa Veris 53 Fructus adhibetur. Iunonis vero Hospitae Genius accitus ex nona.
coniugum] coniugium C21P31 • Tellus Dresdensis apud Koppium : telluris A1 Vulcanius, sed corr. in Erratis (p. 241) : tellurus cett. codd. et omnes edd. • terraeque] terrae quae L11 • 50 vos quoque … et Genius om. L4P11 • vos] hos L11 • filii] fili A1R1 : post pales transposuit V2 • Palici conieci : pales codd. et edd. • Favor] fabor D2M4 • Claritate conieci : Celebritate Gyraldus (p. 13) apud Grotium (in Februis) : Celeritate codd. et cett. edd. • filia] filiae M1 : filie O1 • sexta] secta A1B1L21P21R1V11V2 • poscimini nam] posci minimam A1B1P21R1V2 • Genius] genus L11 : unius Hugianus codex apud Koppium • postulati] postulanti R1 : postulati sunt E2 (glossa) M12M2M3M4OP12 (glossa) T 2 (glossa) : sunt postulati Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • 51 sic AB1C1DEFGL2L41P11 P2P32R1TV11V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Dick Willis Cristante Chevalier : sed B2C2L1L3M1M2M3OP12P31R2V12SZ Basileensis (var.) Lugdunensis (var.) Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : om. M4 • ac] et C1EFL4T : om. P1 • Secunda nus scripsit Chevalier : socundanus T : secundanus cett. codd. : fort. fecundanus vel fecundus • Pales] et Pales Vossianus apud Arntzenium (p. 208) Norimbergensis apud Koppium (ad marg.) Gyraldus : Palesque Dresdensis apud Koppium • vocantur] vocatur P31 • septima] septimae A1B1V2RV11 • quoque C2 et coni. Vonckius (p. 80), edidit Kopp (cum Vonckio et Bodleiano primo), deinde Willis : quippe cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier • longam] longuam D1 • deliberationem] deliberatione M4 : delib[ R • placuit] om. B1V21 • 52 crebro] crebo L2L4P1 • vero] etiam A1 • transcurritur] transcuritur P1Z • eadem] eodem A1 : edem R1V21 • Veris] Veneris coni. Capdeville 1996, 290 (nota 46) • Fructus scripsit Chevalier : fluctus C21 : fructus cett. codd. et edd. : def. R • 53 Hospitae] hospitio GL32 (var.) P22P31T 2 (var.) codex Sangallensis 872 (s. XI) : Sospitae coni. Grotius in Februis, quem Goezius (ad calcem editionis suae) et Eyssenhardt secuti sunt : def. R • accitus] accitus est E2 (glossa) : def. R
[52]
5
LIBRO PRIMERO
cónyuges,207 son invitados Ceres, Tellus y el Padre de la Tierra, Vulcano y Genio.208 También vosotros, Palicos, hijos de Júpiter, y Favor junto con Claridad, hija del Sol, sois reclamados desde la sexta;209 pues a Marte Quirino y a Genio se les pidió venir mucho antes.210 Asimismo, de la séptima, son invitados Líber y Pales Secundano. Tras larga deliberación, se decidió invitar también a Fraude, procedente de la misma región, porque ella fue muchas veces complaciente con el propio Cilenio.211 En cuanto a la octava, fue pasada por alto, ya que todos los procedentes de la misma habían sido invitados con anterioridad, y de allí solo es convocado el Fruto de la Primavera.212 De la
207
Júpiter y Juno. Ceres, diosa latina arcaica de la vegetación (identificada luego con Deméter), es asociada con frecuencia al culto de Tellus, la personificación de la tierra nutricia (cf. Ov. Fasti I 671-674); cf. infra I 86 (nota). Tellus es a veces honrada con el nombre de Terra Mater, y entonces se identifica con la diosa helénica Gea. En época remota Tellus formaba pareja con Tellumo, el dios que, según Varrón (Antiquitates XVI fr. 265 Cardauns), constituye el principio masculino de la tierra (cf. Aug. Civ. VII 23), que Marciano llama Terrae Pater (el Tellurus de los códices sería un hápax). Vulcano es la divinidad romana del fuego (cf. I 48, Mulciber), que, en la doctrina estoica, es el origen de los elementos (cf. infra VII 738). Según Censorino (De die natali III), el Genio es un dios bajo cuya tutela vive cada hombre desde el día de su nacimiento hasta su muerte. Marciano distingue, en II 152 (nota), entre un Genio colectivo y un Genio individual. El nombre Genius reaparece asimismo en I 50; 53; 92; II 125; 168. 209 Los Palicos son dos dioses gemelos sicilianos, hijos de Zeus y Talía (según otras versiones de Hefesto y la ninfa Etna); eran temibles divinidades ectónicas (de los geíseres y las aguas termales) por las que los sicilianos formulaban sus solemnes juramentos; cf. Macr. Sat. V 19, 15-31; Serv. Aen. IX 584. Claritas es la transcripción latinizada de Lampetia (Λαμπετίη), «la Brillante», hija de Helio y la ninfa Neera, personificación de la luz del sol; cf. Ov. Met. II 349, candida Lampetie. 210 Ya fueron convocadas en § 46 y en § 49, respectivamente. 211 Líber es una antigua divinidad rústica latina identificada muy pronto con Dioniso (Lieo = Liber). Pales es un númen protector de la vida pastoril, en cuyo honor se celebraba la fiesta de las Palilias (21 de abril); tan pronto es un genio masculino como una diosa. Fraus, personificación del engaño, es una de las hijas del Érebo y de la Noche (cf. Cic. Nat. deor. III 44; cf. asimismo Hes. Th. 224, Ἀπάτη); es secuaz de Mercurio, porque es el dios del hurto y el robo (cf. Hor. Carm. I 9, 9), conocido como Δόλιος, «embaucador»; cf. Hymn. Merc. 76; Orph. Hymn. XXVIII 5; «ladrón y embaucador Mercurio» lo llama Lactancio (Inst. I 10, 7). 212 Veris Fructus es tal vez una perífrasis ingeniosa para referirse a Perséfone/ Proserpina, la hija de Deméter/Ceres y esposa de Plutón/Hades que, según el mito, 208
[52]
50 51
52 53
LIBER PRIMVS
54 Neptune autem, Lar omnium cunctalis ac Neverita tuque, Conse, ex 55 decima convenistis. Venit ex altera Fortuna et Valitudo Pavorque et Pallor, Manibus refutatis, quippe ii in conspectum Iovis non poterant 56 advenire. Ex duodecima Sancus tantummodo devocatur.
54 Neptune] neptunae DP21 : def. R • Lar] et lar B2M2M3M4SZ2 Eyssenhardt : def. R • omnium] fort. delendum quasi explicationem vocis cunctalis putabat Willis, quem Capdeville (1996, 289, nota 309) secutus est • cunctalis] corruptum putabat Eyssenhardt (‘in cunctalis latere videtur cum cum nomine dei alicuius), fort. recte • Neverita] noverita A : Reverita dub. Kopp in notis, sed vulgatam lectionem non ausus est mutare : Nerina vel Nerinae Grotius in Februis : nerita Vicentina Mutinensis Basileensis (var. neverita in marg.) Lugdunensis (var. neverita in marg.) : def. R • tuque] tumque V2 : tu M31 : def. R • Conse] cunse C21 : cosse A2 (var.) B2C1 (var.) C22L32M12M2M3M4 OP12SZ Basileensis (var.) Lugdunensis (var.) Vulcanius (sed var. Conse in marg.) Grotius (sed var. Conse in marg.) : def. R • decima] Xma. M2M3 : def. R • 55 altera] alter M41 : def. R • Pavorque conieci : Pavore C. O. Müller (Die Etrusker, vol. II, Stuttgardiae, 1877, p. 135), quem Eyssenhardt secutus est : favorque A2B2C2D1EFGL22L32 (luce clarius pace Dick, qui legit pavorque) M1M2M3P2V22SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Willis Cristante Chevalier : faborque A1B1C1D2L1L21L31 (luce clarius pace Dick, qui legit paborque) L4M4P1P3TV1V21 : faburque O : def. R • et Pallor, Manibus conieci : Pallore et Manibus coni. Grotius in Februis, postea Müller (ibid.) quem Eyssenhardt secutus est : Pavore et Manibus Gyraldus (apud Grotium in Februis), dub. Kopp in notis : pastor Manibus codd. et cett. edd. • ii L1P22 Dick Willis Cristante : hi AC1DGL3M1M3OSTV2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Chevalier : hii BC2EFL2L4M2M4 P1P21P3V1Z : def. R • poterant] poterunt L1 : def. R • 56 ex] de EF : def. R • duodecima] dudecima A1 : XII EP1 : duodecimo T : def. R • Sancus] sanctus P11 : def. R • devocatur] evocatur C12C22 Kopp (e Dresdensi codice) Eyssenhardt : advocatur M2M3 : om. V11 : def. R
[53]
LIBRO PRIMERO
novena es llamado el Genio de Juno Hospitalaria.213 Y de la décima 54 acudisteis vosotros, Neptuno, Lar universal y Neverita, y tú, Conso.214 De la siguiente vienen Fortuna y Salud, y Pavor y Pánico, pero los 55 Manes son rechazados, ya que no podían comparecer ante Júpiter.215 De la duodécima solo Sanco es convocado.216 56
retorna al mundo terrestre cada primavera (cf. Hymn. Cer. II 401-403; Orph. Hymn. XXIX 12-13. De hecho, en I 81 se constata que Proserpina está entre los dioses admitidos en la asamblea. Otra posibilidad es que la diosa aludida sea la itálica Flora, la potencia vegetal que hace florecer los árboles (cf. Ov. Fasti V 207, vere fruor semper). 213 Divinidad misteriosa, tal vez se trata de Anfitrite, la esposa de Neptuno (cf. I 81, nam hic nudus omnium nutricem deorumque hospitam secum ducit), pero habría que interpretar Iuno como sinónimo de coniux y Genius como sinónimo de numen. 214 El Lar omnium cunctalis podría ser una alusión al Genio colectivo (cf. II 152, generalis omnium praesul… populi Genio, cum generalis poscitur, supplicatur), ya que Lar se confunde muchas veces con Genius. Neverita es una deidad desconocida, tal vez transcripción de un nombre etrusco. Conso es una antigua divinidad romana, protector de los silos y del grano almacenado, pero también de los consejos; a él estaban dedicadas las Consualias, que se celebraban dos veces al año, el 21 de agosto y el 15 de diciembre, con carreras de caballos en el Circo Máximo, donde había un altar subterráneo del dios (cf. Varro, Lat. VI 20). Fue asimilado a Neptuno ecuestre (cf. Liv. XIX 6; Plut. Rom. XIV 3; Quaest. Rom. XLVIII 276C; Dion. Hal. Ant. Rom. I 33, 2; II 31, 2; Auson. Ecl. XVI 20 Green). 215 Fortuna no era en su origen la diosa de la suerte inconstante, sino una diosa bienhechora, pero acabó por identificarse con la Tiqué griega. Marciano se refiere a las Fortunas de las ciudades, las naciones y los reyes en §§ 11-15, y describe el momento de su entrada en el senado celeste en §§ 88-89 (con los nombres de Sors, Nemesis, Tyche, Nortia). Valetudo es la personificación de la Salud, identificada con la Higía helénica, Ὑγιεία, y podría corresponderse con la undécima sors de Manilio (III 138-144), la que atañe a la salud y la enfermedad. La presencia de los Manes, las almas de los difuntos, sería tabú; recuérdese que durante los Feralia estaban prohibidos los matrimonios. Pavor y Palor, «Temor y Pánico», son las personificaciones del miedo, equivalentes romanas de las helénicas Δεῖμος καὶ Φόβος, que acompañan a su padre Ares en el campo de batalla (cf. Hes. Theog. 934; Hom. Il. IV 349-350; XIII 298-300). Según Tito Livio (I 27, 7), Tulo Hostilio hizo voto de erigir un templo a Pavor et Pallor en un momento crítico en que los Albanos abandonaron a los romanos en la batalla contra los fidenates y los veyentes (cf. Aug. Civ. IV 17; IV 23, 1). Ovidio menciona a Pavor et Terror como integrantes del séquito de Tisífone (Met. IV 484). 216 Se trata de Semo Sancus, una divinidad de origen sabino identificada con el dios Dius Fidius. Ambas divinidades, como garantes de los juramentos, recibían conjuntamente culto en un templo erigido en la colina del Quirinal por Tarquinio el Soberbio y dedicado por el cónsul Espurio Postumio Albino Regilense el año 466 a. C. Cf. Varro, Lat. V 66; Ov. Fasti VI 213-218; Fest. 276, 11 L.; Dion. Hal. Ant. Rom. II 49, 2; IX 60, 8.
[53]
LIBER PRIMVS
57 Fata vero ex altera postulantur; ceteri quippe illic dii Manium de58 morati. Bis septena Saturnus eiusque caelestis Iuno consequenter 59-60 acciti. Veiovis ac dii publici ter quino ex limite convocantur. Ex ultima 61 regione Nocturnus Ianitoresque terrestres similiter advocati. Ex cunctis igitur caeli regionibus advocatis deis, ceteri, quos Azonos vocant, ipso 62 commonente Cyllenio convocantur. Tunc elementorum praesules atque
57 Fata] facta OP11T 1 : def. R • postulantur] postolantur P31 : def. R • quippe] quoque EP1 : def. R • demorati] devorati P31 : def. R • dii] di Eyssenhardt • 58 bis] ex bis M2M3M4 Vicentina Mutinensis Kopp (e codicibus Monacensibus B, D et E) Eyssenhardt : def. R • eiusque] eique B1 : def. R • consequenter] consequentur M12 (var. s. l.) : def. R • 59 ac] a T 1 • dii] di Eyssenhardt • publici] puplici DM2M3 : def. R • ter] om. A : def. R • nocturnus] nocturnos A1 : Forculus vel Foriculus, aut Vortumnus vel Portumnus Vonckius (p. 80) : def. R • 60 Ianitoresque] ianitores Z1 : latioresque P11 : ]oresque R • advocati] sunt advocati M3 : def. R • 61 cunctis] cuntis L31 : def. R • caeli] om. L31 : def. R • deis A2B2C1GL1L2L3L4M1 P1P22STV12Z Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : de his A1B1P21RV11V2 : diis C2DEFM2M3M4O Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • quos] quas M3 • Azonos vocant] azonus vocant C1L21R1 : azonas vocant M2M3M4 : vocant azonos EFL4 : azonos quae A1B1P31V22 : azonus quae P21V21 : azonos DP11P32 • ipso] ipsos P11 : et ipso M2M3 : et M4 : ipsa P3 : def. R • commonente] commovente Vulcanius Grotius (sed var. commonente in marg.) : def. R • convocantur] convocatur T 1 • 62 elementorum] elimentorum D1EF
[54]
5
LIBRO PRIMERO
De la siguiente fueron invitados los Hados, pues los restantes dioses de los Manes se quedaron allí.217 De la décimocuarta fueron hechos venir, como es lógico, Saturno y su Juno Celeste.218 De los límites de la décimoquinta son convocados Vejovis y los dioses públicos.219 De la última región, de modo similar, son invitados Nocturno y los Porteros terrestres.220 Así pues, una vez invitados los dioses procedentes de todas las regiones del cielo, entonces, por sugerencia del propio Cilenio, son invitados los restantes, que llaman «Sintierra».221 Entonces los 217 Los Fata son las tres Parcas (o Moiras griegas), las diosas del destino, nombradas en § 65, que en las Nuptiae actúan como notarias de Júpiter (cf. §§ 41 y 89). 218 Saturno, antiquísimo dios itálico, fue identificado con Crono, destronado por Zeus/Júpiter. Marciano describe a Saturno en I 70 (nota). En la época imperial Saturno/Crono se asimiló al dios cartaginés Baal Hammon, el Saturno «africano». Su esposa (o Juno) es Rea/Ops (cf. I 71 coniunx [nota]), identificada, a su vez, con la diosa púnica Tanit, que en la Cartago romana era venerada como Dea Caelestis, Iuno Caelestis o simplemente Caelestis. Cf. Tert. Nat. II 8; Apol. 24; Salv. Gub. VIII 2, 9; Ambr. Epist. X 73, 30 Zelzer (= I 18, 30 PL 16). 219 Vejovis es una antigua divinidad infernal itálica que representa, quizás, los aspectos subterráneos y «negativos» de Júpiter; en sus orígenes parece que presidía los pantanos y las erupciones volcánicas. Tenía un templo en el Capitolio y otro en la isla Tiberina. Tardíamente se identificó con Apolo; cf. Varro, Lat. V 74; Cic. Nat. deor. III 62; Ov. Fasti III 447-448; Gell. V 12; Macr. Sat. III 9, 10. Reaparece en II 142 y II 166. La fórmula genérica dii publici podría hacer referencia a los dioses menores que protegen la civitas, como Fortuna publica, Penati publici, Libertas publica, Fides publica, Felicitas publica, Genius publicus o Lares publici. Otra posibilidad es que los dii publici sean los dioses del montón citados en § 53 (deorum omnium populus), esto es, la masa ánonima de dioses menores, los de rango más bajo, que no entran en la categoría ni de los doce olímpicos (los potissimi de § 42), ni de los dioses de alto rango (los alti caelites de § 53). 220 Nocturno ya es mencionado en la primera región (§ 45) y Ianitores parece un eco de Ianus, dios también mencionado entre los dioses de la primera región (§ 45); de este modo el catálogo de dioses se cierra en composición anular. Los porteros ectónicos son los Janos de los infiernos, y así es llamado Jano por Gavio Baso en Macr. Sat. I 9, 13: Gavius Bassus in eo libro quem «de dis» composuit Ianum bifrontem fingi atque quasi superum atque inferum ianitorem; cf. asimismo Ov. Fasti I 139, Sic ego (scil. Ianus) perspicio caelestis ianitor aulae. Portero de los infiernos es Cerbero (cf. Verg. Aen. VI 400, ingens ianitor), y, según Aug. Civ. IV 8, tres dioses protegen las puertas: Fórculo, las jambas; Limentino, el umbral, y Cardea, los quicios; cf. asimismo Aug. Civ. VI 7 (= Varro, Ant. rer. diu. XIV frag. 200 Cardauns); Tert. Nat. II 15; Idol. P. 48, 5 Reifferscheid-Wissowa (= Varro, Frag. 200 Cardauns). 221 Los dioses Azonos son, según Serv. Aen. XII 118, qui caeli certas non habent partes, sed generaliter a cunctis coluntur; ubique enim eos esse manifestum est. El
[54]
57 58 59 60 61 62
LIBER PRIMVS
utilitatis publicae mentiumque cultores omnisque populus potestatum, quas Numae multus successor indigitat; qui confestim omnes Iovis imperio convocati, in aulam caelitem convibrantibus venere sideribus. 63 Tunc Ianus in limine militesque Iovis ante fores regias constiterunt; 64 ingressuros etiam cunctos nominatim vocabat Fama praeconans. At intra consistorium regis quaedam femina, quae Adrastia dicebatur, urnam caelitem superamque sortem irrevocabilis raptus celeritate
utilitatis] utilitas A1 : ]tatis R • publicae] puplicae DM2M3O • omnisque] omnesque D1P21 : n. l. R • populus] om. A1 • quas Numae multus successor indigitat; qui coni. Willis (1968, 81-82 et in ed. 1983), def. Shanzer (p. 138) : quis Numae multusque successor indicat. Qui Vicentina Mutinensis : quis Numae multusque successor indicat. Qui Vulcanius Grotius : quis Numae multus successor indicat? Qui Vulcanius (var.) Grotius (var.) Dick (inter cruces) Cristante Chevalier : cum quis Numa, multusque (vel Tullusque) successor indicatur; qui Grotius in Februis : quis Numae multusque successor indicatur; qui Basileensis Lugdunensis : quis Numae multus successor indicatur qui Kopp : qui Numae nulli successori indicantur [qui] Eyssenhardt • quas coni. Willis (ibid.), quem Shanzer (p. 138) secuta est : quos A1C21G2 : quis A2BC1C22DEFG1L1L2L3L4M1M2M3M4OP1P2RSTV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Cristante Chevalier : qui Eyssenhardt • Numae] nunae P11 • multus] multis A1T 1 : multusque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (in Februis) : om. L21 : nulli Eyssenhardt • successor] sucessori Eyssenhardt • indigitat coni. Willis (ibid.), quem Shanzer (p. 138) secuta est : indicat codd. Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius Dick Cristante Chevalier : indicatur E Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (in Februis) Kopp : indicantur Eyssenhardt • qui] delevit Eyssenhardt • omnes Iovis imperio] iovis omnes imperio C1 : omnes imperio iovis M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • imperio] imperium V21 • convocati] advocati A1 • caelitem] caelitum M12O : caelestem D : coelitum Kopp e Basileensi codice • convibrantibus A2B2D2E1G L1L22L3L4M11M2M3M4OP1STZ Vulcanius (var.) Grotius (var.) Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer (p. 138) Cristante Chevalier : cum vibrantibus C1C2M12V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : conbibrantibus P22 : convibrantis A1E2 (var.) F1P31V22 : conbibrantis RV21 : convibratis B1D1E3F2L21P21P32V11 • venere] venire A1B1DL31P2RV11V2 • 63 limine] limite B1V2 Grotius (var. in marg.) : liminae T 1 : lumine M4 • Iovis] ioves M41V21 • fores] foras M21 • ingressuros] ingressurus A1R : ingresurus V21 • nominatim] pro nominatim M11 • vocabat] vocabant R : vocat M2M3 • 64 at intra] ad intra A1RV21 Basileensis Lugdunensis • consistorium] consistorum A1R1 : consisterium M21 • quaedam] quidam P11 • Adrastia] adrastria B1P12 : adarastria P21 : adarastia P22 • dicebatur] vocabatur S • urnam] unam P11 : unum L11 : nam R1V21 • superamque] superumque V1 • raptus] ruptus A1
[55]
5
LIBRO PRIMERO
dioses que presiden los elementos y los que velan por el interés colectivo y por los intelectos, y toda la miríada de potestades que los numerosos sucesores de Numa invocan,222 todos estos, convocados por mandato de Júpiter, acudieron al punto a la corte celeste con estrellas fulgurantes. PREPARATIVOS
DE LA ASAMBLEA DE LOS DIOSES
Entonces Jano223 se apostó en el umbral y los soldados de Júpiter 63 ante las puertas regias; además, antes de que entrararan, la Fama pregonera llamaba a todos por sus nombres. En el interior del con- 64 sistorio real cierta mujer, llamada Adrastea,224 hacía girar, con la celeridad de un impulso imparable, la urna celeste y la suerte divina,
término ἄζωνος, «sin zona», se lee en los Oráculos Caldeos (frag. 188 des Places), en un himno de Sinesio (I 283) y en la Exposición capitular de los dogmas caldeos de Miguel Psellos (p. 190 des Places). 222 Los dioses tutelares de los elementos reaparecen en II 211. Los utilitatis publicae… cultores son los héroes, y los mentium cultores los sapientes, nacidos mortales, pero como benefactores materiales e intelectuales de la humanidad, ascendidos al cielo (cf. infra § 94; también reaparecen en II 211). El último grupo aludido son los dii Indigetes, los dioses indígenas o autóctonos, no adoptados de otras religiones, cuyos nombres figuraban en los Indigitamenta, la colección de preces atribuida a Numa Pompilio. Estos dioses, numerosísimos, presidían, cada uno, un instante muy concreto de la vida cotidiana, especialización que los asimila a los dii certi de Varrón. Con el restituido indigat Marciano los alude etimológicamente. Los polemistas cristianos se sirven de ellos para burlarse del politeísmo pagano; cf. Aug. Civ. IV 8; Tert. Nat. II 1-2. 223 Como dios de las puertas ocupa su lugar natural. 224 Adrastea, «la Inevitable» es la necesidad ineluctable. Preside el destino de cada uno, es hija de Justicia y gobierna la urna de las suertes humanas; cf. Amm. XIV 11, 25. A veces se identifica con Némesis y representa la personificación de la justicia divina y la inevitabilidad de la venganza, pero en Marciano Némesis es una deidad distinta (cf. I 88). Con frecuencia Adrastea se confunde con Ἀνάγκη, la Necessitas romana que Horacio (Carm. I 35, 17-22) describe con los atributos propios de un arquitecto que hacen referencia a su inexorable firmeza como hacedora del destino.
[55]
LIBER PRIMVS
torquebat excipiebatque ex volubili orbe decidentes spes peplo 65 inflexi pectoris Imarmene. Clotho vero Lachesis Atroposque, quoniam sententias Iovis orthographae studio veritatis excipiunt, utpote librariae superum archivique custodes, cum senatum curiamque contrahi et ipsum Tonantem exuviis indusiari publicis cernerent,
excipiebatque] excipiebat C2 : exciebatque O1 • decidentes] dicidentes B1P21 : decidente F1R1 : decedentis T 1 • spes conieci : speras C2D2L1L21M2M3M4P11P22 Vicentina Mutinensis Basileensis : sphuras O1 : feras L4 : sphaeras cett. codd. et edd. • inflexi] inflexo G1 • Imarmene] inarmene P11 : imarmine Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : imarmenae M1O : immarmene C2 : imamene L41 : Εἰμαρμένη Vulcanius (in marg.) Grotius (in marg.) Kopp Eyssenhardt • 65 Lachesis] lacesis L21 : lacisis D1 : om. L31 • Atroposque] antroposque DS : atraposque M3 • orthographae] ortographiae C21 Grotius (sed orthographae corr. cum codice suo in Februis) • utpote] utpute DGM1 • librariae] labrariae E • archivique] arcivique ABC21FL21L31L4P11P2P31R1V1V21: arciique E : arcique T 1 : archiumque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : ‘Capella archivum scripserit’ Grotius in Frebruis • senatum] in senatum B2M12M2M3M4SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • Tonantem] senatum A1 : iovem C2 • exuviis] exubiis A1B1G2L31L42M12P11P21P31R T 2V11V21 : excubiis M11 : exubis G1 : exsuviis L11 : exubius T 1 • publicis coni. Shanzer (p. 144), coll. § 66 publica… indumenta : puplice DM2M3 : publici A1RV22 : pulici P31V21 : pliblicle F : publice cett. codd. et edd.
[56]
5
LIBRO PRIMERO
e Imarmene225 recogía, en el pliegue pectoral de su peplo, las esperanzas que caían de la rueda inconstante.226 Por su parte, Cloto, Láquesis 65 y Átropos,227 puesto que ellas registran las resoluciones de Júpiter con afán de rigor ortográfico, ya que son las escribas de los dioses y custodios del archivo, al ver que el senado y la curia se reunían y que el propio Tonante estaba revestido con las insignias oficiales,228 aguza225 Imarmene es el destino o fatalidad. La Imarmene (o Heimarmene) es la ley necesaria que rige la producción y sucesión de las cosas. La palabra heimarmene representa en el Hermetismo la Ley que se manifiesta a través de un orden universal y la necesidad. Heimarmene se refiere al encadenamiento de las causas y los efectos que da lugar a todo lo existente en el Universo. En el Asclepius 39 y 40 de los textos de Hermes Trimegisto encontramos referencia a esa palabra, y de cómo se acompaña de la Necesidad y el Orden: «Lo que llamamos Heimarmene, Asclepio, es esa necesidad que preside en todo el curso de los acontecimientos, uniendo los unos a los otros mediante una cadena contínua». Heimarmene va en primer lugar y concibe los comienzos de todas las cosas, mientras que la Necesidad hace encadenar sus efectos últimos a todas las cosas que han comenzado a ser gracias a la acción del Heimarmene. Una y otra tienen como consecuencia el Orden, es decir, la textura y sucesión temporal de todo cuanto debe realizarse. Heimarmene es así el encadenamiento de causas y efectos que dan lugar a todo lo existente, se manifiesta por la Necesidad y se lleva a cabo a través de un Orden; cf. Cic. Div. I 125, fatum id appello quod Graeci εἰμαρμένην, id est ordinem seriemque causarum; Gell. VII 2, 1-2, Fatum est… sempiterna quaedam et indeclinabilis series rerum et catena volvens semetipsa sese et implicans per aeternum consequentiae ordines ex quibus apta nexaque est. El término «Heimarmene» se registra ya en los diálogos Fedón y Gorgias de Platón, y en escritos de Demóstenes. 226 La imagen parece evocar alguno de los procedimientos de adivinación propios de la cleromancia, aludida en I 9 (con el uso especilizado del verbo decidere = excidere = evenire). El recipiente (aquí la rueda de la Fortuna) es sacudido y de él caen (o resultan) las sortes (aquí spes, las esperanzas futuras). Para la juntura volubili orbe para referirse a la rueda de la Fortuna, cf. Ov. Tr. V 8, 7-8, non metuis dubio Fortunae stantis in orbe / numen et exosae verba superba deae? La codiciosa Imarmene se embolsa las esperanzas en el sinus o pliegue pectoral de su peplo, que sirve de bolsillo; para la carga moral asociada al sinus, cf. Ov. Am. I 10, 18, quo pretium condat, non habet ille sinum; Sen. Ben. II 31, 5, non… implere eius sinum cupiat, a quo aliquid accepi? Las diosas Necessitas y Spes forman, junto con Fides, el séquito de la diosa Fortuna en Hor. Carm. I 35, 17-22. 227 Las Parcas o diosas del destino, los Tria Fata, escribas y bibliotecarias de los dioses; cf. § 3 (nota) y § 89 (nota). Ovidio (Met. XV 808-814) describe los archivos de las Parcas, indestructibles y eternos, donde se guardan, grabados en acero perenne, los destinos inexorables del mundo. 228 Las exuviae son los emblemas de Júpiter, descritos en el parágrafo siguiente (§ 66); cf. Suet. Aug. 94, 8, cum fulmine et sceptro exuviisque Iovis Optimi Maximi.
[56]
LIBER PRIMVS
magistratus in acta caelestumque consultum stilos acuunt cerasque componunt. 66 Tunc Iuppiter publica et quae senatum contracturus assumit indumenta percipiens apponit primum vertici regalis serti flammantem coronam contegitque ex posticis caput quodam velamine rutilante, quod ei praesul operis Pallas ipsa texuerat. Dehinc vesti admodum candidae obducit amictus hyalinos, quos stellantibus oculis interstinctos crebri vibratus ignium luminabant. Tunc duo globosos orbes, quorum unus auro, electro alius praenitebat, dextera porrectiore corripuit, laeva enneapthongon chelyn innitenti similis imprimebat. Calceos autem smaragdinae fluctu viriditatis herbosos vestigiis eius Tellus magistratus] senatus coni. Eyssenhardt • caelestumque B1GL1L3P2P31RV1V21Z Dick Willis Chevalier : caelestemque A1 : caelestiumque A2B2C1C2DEFL2L4M1M2M3M4OP1P32S TV22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Cristante • acuunt] accuunt C1 • 66 tunc] tum EFL4P11 • publica] puplica DM3 • et quae] quae C2 : teque P31 • senatum] natum T 1 • serti] sertis Cristante (p. 208) per incuriam? • flammantem] flamtem T 1 • contegitque] contigitque A1RV21S : contengitque Z1 • quodam] quoddam L11 : -que dam P11 • velamine] volumine M41 : volamine M42 • rutilante] rutilanti DP12 • quod ei] quoddei L11 • praesul] praesol R1 • texuerat] texauerat P31 : texerat D1 • dehinc] dehic A1V21 : dein Guelferbytanus apud Cortium • admodum] ammodum L22 • amictus] amictos V1V21 • hyalinos] yalonos B1 • stellantibus] stillantibus M4P11 • oculis] om. M2M31M4 • interstinctos] interstincto Lugdunensis : interstrinctos F • crebri] cerebri A1R1 : clebri V22 : celebri V21 • vibratus] vibratur E : vibatus V21 • ignium] igniculum C21 • luminabant] om. Z1 • duo] duos B2DGL22L32M1M3P12R2SV12V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Kopp ex Hugiano et Cantabrigiensi codicibus Eyssenhardt • globosos] globosus V21 : globobosos M21 : globos Z1 • electro] om. C11 • praenitebat] paenitebat V21 • dextera] dextra GM1M2M3M42 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • porrectiore] porrectione C21 M31 • corripuit] corripit L1 : corrupuit T 1 • enneapthongon] ἐννεάπτογγον Vulcanius (in marg.) • chelyn C1L3P3V2 Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer Cristante Chevalier : chelin AC2EFGL2L4M1OSV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : chaelyn RT 2 : chaelin BDL1P2 : caelyn T 1 : celin P1 : chelim M2M3M4 • innitenti] innitente F1 : initenti Vicentina Mutinensis : intenti Basileensis Lugdunensis • imprimebat] imprimebant A1B1P21R1V11V2 • smaragdinae A1C1C2DGL1L2L3M1OP2SV1Z Dick Willis Cristante Chevalier : smaracdinae B1EFL4P11P3RV2 : smaragdineae A2B2M2M3M4T Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : smaracdineae P12 • fluctu] flutu SZ1 : fultu M11 • viriditatis codd. Vicentina Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante : viriditati Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed viriditatis corr. in Februis) • herbosos] erbosus V2 • vestigiis] vestiis M21
[57]
5
10
LIBRO PRIMERO
ron los estilos y prepararon las tablillas de cera para consignar las actas del magistrado y el decreto de los celestes.229 ATAVÍOS
Y ATRIBUTOS REALES DE JÚPITER Y JUNO
Entonces Júpiter, tomando los atributos oficiales, esto es, los que 66 se pone cuando va a reunir el senado, colocó primero sobre su coronilla la corona flamante de la guirnalda real,230 y cubrió la cabeza desde la nuca como con un velo rutilante que para él había tejido Palas, dirigiendo en persona la labor. Luego, sobre la veste totalmente cándida puso un manto vítreo,231 que, salpicado de ojos de estrellas,232 iluminaban numerosos centelleos de fuegos. Luego, alargando la diestra, agarró dos globos esféricos, uno de los cuales refulgía de oro, el otro de electro;233 con la siniestra presionaba, como apoyándose en ella, una lira de nueve cuerdas.234 Tellus ató a sus pies unos zapatos de color hierba, con el destello del verde esmeralda.235 Y se sentaba
229 Esto es, las actas de la sesión del senado (acta senatus) y el senadoconsulto celeste; cf. I 96, superi senatus consultum aeneis incisum tabulis; VI 576, caelestis consultum senatus. 230 La corona es signo de la condición real; cf. I 67 (Juno) y I 79 (Neptuno y Plutón). También la porta Retórica en V 426, galeatus vertex ac regali caput maiestate sertatum. 231 También Juno porta una vestis hyalina (I 67). El grecismo reaparece en VI 575, hyalini pulveris respersione, y VIII 811, alae cum pinnis hyalinis. 232 La metáfora de los ojos reaparece en la descripción de la luminosidad de Astronomía en VIII 811. Cf. Sulp.-Sev. Epist. III 2, 2, cum repente sanctum Martinum episcopum videre mihi videor praetextum toga candida vultu igneo stellantibus oculis crine purpureo. 233 El Sol y la Luna. El electro es una aleación de oro y plata (4/1), cuyo color es parecido al del ámbar, un amarillo pálido. 234 Probable comparación con una estatua de Apolo Citaredo (cf. Prop. III 3, 14, aurata nixus ad antra lyra). El número de cuerdas coincide con el número de las Musas, asociadas a las esferas de los planetas en I 27-28 (notas). 235 Fluctus, «ondulaciones», es un vocablo especializado para describir el agua, visos o destellos de las piedras preciosas (marcadas con líneas ondulantes); cf. Plin. Nat. XXXVII 71, hi (scil. smaragdi) sunt fluctuosi et rerum imagines complexi.
[57]
LIBER PRIMVS
annexuit. Insidebat autem ex pavonum pinnis intertextae oculataeque pallae, ex qua multicoloribus notulis variegata pictura vernabat; sub calceis vero fuscinam deprimebat. 67 Huius suggestui subditus Iunonis consessus haud indecenter ornatus. Ipsa vero tecto capite lacteo quodam calymmate praenitebat, cui gemmis insitum diadema pretiosis; nam neque scythidis virecta nec ceraunorum vibrans fulgoransque lumen nec flucticolor hyacinthi
annexuit] anexuit T : annexuerat B2M2M3M4SZ Kopp (e Monacensibus B, D, E et G) Eyssenhardt : innexuit P32 : annexit P11 • insidebat autem ex pavonum pennis] infigebat autem et pavonum pennas Vonckius (p. 147) • autem] at Vicentina Mutinensis • pavonum] pavorum A1R1 • pinnis B1EP21R1V11 Chevalier : pennis cett. codd. et edd. • oculataeque] occulataeque D1M2 : occultaeque A1 • ex qua] e qua M3 • notulis] notolis A1L31R1V21 • variegata A1B1P31R1V11 Grotius (in Februis) Goezius Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : variagata R2 : variata A2E1L22M2 M3M4OV22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : varicata B2C1C2DE2FGL1L21L3L4M1P1P22P32STV12Z : varie grata V21 Grotii codex : variegraata P21 • vernabat] vernebat P31 : virebat O1 • fuscinam] fuscina FM2M3 Vicentina Mutinensis : fuscinum Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Goezius : fuscimam V21 • 67 subditus iunonis] iunonis subditus M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • consessus] consesus L21 : consensus A1B1L41P21RV11V21 : confessus F1 • haud] haut L4M1M4OP3 : aut P11RV2 : au A1T 1 • ipsa… praenitebat om. C11 sed in marg. add. C12 • lacteo] tecto V1 • calymmate Grotius in Februis, quem Eyssenhardt, Dick Willis Shanzer (p. 148) Cristante et Chevalier secuti sunt : calummate A2L1L21M11 Grotius (quoque in Februis) Kopp e Leidensi codice : calumnate A1B1GL21L42P11P21P31RTV21 : galumnate B2C12C2DEFL22L32M12M2M4P12P22P32S V1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : galummate L31L41O : galumnante M31 : clamide Gulferbytanus apud Cortium • praenitebat] praenidebat C12 : praenitebant R1 • diadema pretiosis] preciosis diadema C2 • diadema] diadima V21 • nam] namque C2L2 • scythidis] scytis AL1P22 : sytidis V21 : scyrthidis P11P3 : scyadis L41 : smadis F1 : smaragdis F2 • virecta] vireta Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • ceraunorum A2B2C1C2DEFGL2L3L4P12TV12Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Dick Willis Shanzer Cristante Chevalier : cerauniorum L1M2M3M4OP32 Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : cerauunorum M12 : ceraunionum P22 : curaunorum A1B1P11V11V2 : cura unonum P31 : ceraunorum curaunorum P21 : lurauunorum M11 : def. R • vibrans] vibras V21 • fulgoransque A1BC11C2DEFL11L3L4P2P3RSTV21Z Dick Willis Cristante Chevalier : fulguransque A2C12GL12L2M1M2M3M4OP12V1V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : flugoransque P11 • nec] non V21 : om. EF • flucticolor] fort. melius fluctuosa (vel fluctuosi) • hyacinthi] iacincthi A2C1L3L4M2M3M4P1P2RT : iaccincthi A1 : yati L11
[58]
5
LIBRO PRIMERO
sobre un manto entretejido con plumas de pavos y ocelado,236 merced al cual la pintura, matizada con manchitas multicolores, era primaveral. Y bajo los zapatos pisaba un tridente.237 Por debajo de este sitial estaba colocado el asiento de Juno, dig- 67 namente engalanado. Ella misma resplandecía con la cabeza cubierta con un velo como lechoso,238 sobre el cual estaba colocada una diadema de gemas preciosas; de hecho, era creencia que allí no faltaban ni los verdores de Escitia ni la luz centelleante y fulgurante de las ceraunitas, ni la profundidad acuosa del Jacinto;239 pero toda aquella
236 Las plumas supracoberteras que forman la cola secundaria del pavo real macho son doradas y tachonadas de ocelos (manchas redondas y bicolores que semejan ojos) con franjas azules, marrones y verdes. Aquí el manto de plumas de pavo real simboliza el cielo estrellado. 237 Atributo de Posidón/Neptuno que simboliza el mar. 238 Juno simboliza el aire a través de la paronimia H ra / a r; cf. II 149, Heram… ab aeris regno nuncupatam (nota). El velo lechoso simboliza la Vía Láctea (cf. II 207 [nota]), y la diadema con piedras preciosas el arcoíris. 239 Esto es, el verde de la esmeralda (según Plin. Nat. XXXVII 17, 65, la de las minas de Escitia era la más bella de todas), el color rojizo de las ceraunitas (cf. Plin. Nat. XXXVII 51, 134-135; Prud. Psych. 470, fulvis radiare ceraunis), y el naranja o amarillo rojizo del jacinto (cf. Plin. Nat. XXXVII 122; 125-126) de intensos visos, aguas o destellos (para flucticolor, cf. supra § 66 fluctu [nota]). Las piedras preciosas de la diadema de Juno sirven para simbolizar los colores del arcoíris.
[58]
LIBER PRIMVS
credebatur abesse profunditas, sed totum illud sertum capitis fulgorantis Thaumantias obtulisse reginae caelitum ferebatur. Ipsius vero divae vultus assidua perlucens gratia fratri consimilis, nisi quod ille immutabili laetitia renidebat, haec commutationum assiduarum nubilo crebrius turbidabatur; nam vestis eius hyalina, sed peplum fuerat caligosum, quod tamen, si appulsu cuiusque luminis tangeretur, inter obumbrantes nebulas sudae perspicuitatis gratia praeniteret. Haec fulmen dextera, laeva sonorum bombis terrentibus tympanum sustinens, sub quibus plurimum sudans ima subiecta roscidis videbatur
credebatur] credebantur A1 : credebat Vicentina Mutinensis : def. R • illud] illu P21 : illum V21 : illam P31 : def. R • fulgorantis AB1C1DF2L11L22L3P2TV1V2 Dick Willis Cristante Chevalier : fulgorans B2F1 : fulgurans EL41SZ2 : fulgurantis B3C2GL12L21L42 M1M2M3M4OP1P3Z1 Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : fulguratis Mutinensis : def. R • Thaumantias] Thaumatias Mutinensis • obtulisse] obtulissae A1 : optulisse BGL12M1P2P3 Eyssenhardt : def. R • reginae] ‘alias non additur’ add. in marg. Basileensis Lugdunensis • vultus] om. G1 : def. R • assidua] asidua P3 : def. R • immutabili] immotabili D : def. R • renidebat] renitebat A1V11 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : def. R • commutationum] commotationum P2 : commotionum C2DGM1 : commutionum L1P31 : def. R • nubilo] nibilo P21 : def. R • turbidabatur C2GL32M1M2M3M42O Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Willis : turbadatur M41 : turbidatur ABC1DEF L12L2L31L4P1P2P3STV1V2Z Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier : turpidatur L11 : def. R • vestis] vestes D1 : def. R • hyalina] salina B1P21 : alina F1 : halyna Vicentina Mutinensis : def. R • sed] se Z1 : def. R • caligosum] caliginosum Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • quod] quo Vulcanius Grotius Walthardus Goezius (sed ‘non nisi typographorum errori adscribendum’adnotat Kopp) • appulsu] apulsu C1C2DF2G2M41P12Z2 : appulsum L11 : adpulsum L12P31 : def. R • cuiusque] cuius L41P11 : cuiusdam M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius : def. R • luminis] numinis F : def. R • tangeretur] tangetur L11 : def. R • inter] in M4 : def. R • obumbrantes] umbrantes B1 : def. R • nebulas] nibulas D1 : nebulosas G1 : def. R • sudae perspicuitatis] perspicuitatis sudae C2EFL3L4P1P3 : def. R • sudae] suadae O1 P21 : def. R • praeniteret] praetineret A1B1OP3V2 : praeniteret praeniteret P21 : n. l. V1 : def. R • fulmen] flumen O Basileensis et Cantabrigensis apud Koppium Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Bongarsius : def. R • dextera] dextra EFGL4M1M2M3M4P1V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • laeva] laevaque EFL4P1 : def. R • bombis] pompis E : def. R • terrentibus] terrenibus P11 : def. R • tympanum sustinens] sustinens tympanum Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • tympanum] tymphanum T • sudans] sudas A1 : subdans C11 : suadens M4
[59]
5
LIBRO PRIMERO
corona de su cabeza fulgurante, es la hija de Taumante,240 según se decía, quien la había ofrecido a la reina de los celestes. El rostro de la diosa, reluciente de una gracia perpetua, asemejaba al hermano, salvo por el hecho de que aquel resplandecía de una alegría imperturbable, a esta la enturbiaba con harta frecuencia una nube de continuas perturbaciones.241 De hecho, su veste era vítrea, pero tenía un manto de tinieblas; este, no obstante, si lo alcanzaba el contacto de cualquier luz, resplandecía, entre las neblinas umbrosas, con la gracia de una claridad serena.242 La diosa sostenía con la diestra un rayo, con la siniestra un tímpano que resonaba con fragores terroríficos; rezumando muchísima humedad bajo el poder de tales instrumentos, parecía inundar con arroyos de rocío las profundidades de abajo.243
240 Iris, la mensajera de Juno (cf. Verg. Aen. IX 5; Ov. Met. IV 480), es hija de Taumante, hijo a su vez del Océano (cf. Hes. Theog. 265-266). 241 El aire (Juno) está sujeto a las perturbaciones atmosféricas, mientras que el éter (Júpiter) está libre de toda aleración. 242 Para el influjo benéfico del Sol (Apolo) sobre el aer (Juno), cf. I 34, placiditatem… afferre (nota), y I 74, candentis serenis enituit. 243 Esto es, la lluvia que cae sobre la tierra (ima subiecta).
[59]
LIBER PRIMVS
inundare fluoribus. Huius vero calcei admodum furvi, quorum maxime solea atrae noctis nigredine coloratur. Nam eiusdem genua zona quidem diversicolor ambiebat, quae nunc perfulgido resplendebat orbe, nunc vanescentis gratiae tenuata varietas ita penitus ablegabat, tanquam nihil habuisset ante discolorum. 68 His igitur uterque regum indumentis decenter ornati ante consessum in suggestu sidereo positam quandam sphaeram caelatam varietate multiplici conspicantur, quae ita ex omnibus compacta fuerat elementis, ut nihil abesset, quicquid ab omni creditur contineri natura. inundare] innudare P11 : def. R • fluoribus] floribus A1 : fluvoribus B2GL31M11T : fluorubus D • admodum] ammodum L22 : def. R • furvi] furvu C2 : frui M31 : def. R • maxime] maximae V21 : om. O Vulcanius Grotius • solea] sola A1B1EFL4P11 P21RV2 : solia D1 : soleo S : sole P31 : n. l. V1 • coloratur] coloratu B1P21V21 : coleratur F1 : colorantur O : colorat[ R • eiusdem] idem eius P21V11 : def. R • quidem] quaedam dub. Willis in notis • ambiebat] ambigebat EFL41M2M3P1 • orbe] orbem V21 : def. R • vanescentis] vanescentes A1R1 : nanescentes V21 : vanes P11 • gratiae] gratia Mutinensis Basileensis Lugdunensis : gratias dub. Dick, qui aut sic corrigendum aut post penitus inserendum colores vel fulgorem putavit • tenuata] tunuata V2 : tenuatam coni. Shanzer (p. 150) • varietas] verietas L21 : varietate coni. Morelli (p. 251) : varietatem coni. Shanzer (ibid.) • ablegabat C1L22M12O2P12V22 Basileensis (var.) Lugdunensis (var.) Vulcanius (var.) Grotius (var.) Bongarsius cum Basileensi codice Dick Willis Cristante Chevalier : ablegebat O1 : abligabat AC2G2L1L32TV1V21 : abligebat P31 : alligabat L31 : obligabat B1DEFL21L4M11P2SZ et fort. G1 : obligat P11 : obliquabat B2M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : obliquabatur M2M3 : ]bat R • post ablegabat lacunam statuit Shanzer (p. 150) • ante] antea dub. Willis, qui fort. sic legendum propter clausulam putavit • 68 igitur uterque A2B2C1C2L12L22L3M2M3 M4P32SZ Eyssenhardt Willis Cristante Chevalier : igiturque A1P31R1V2 : igitur B1DEFGL11L21L4M1OP1P2R2TV1 Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Shanzer (pp. 150-151) : autem uterque Basileensis Lugdunensis • regum] regnum A1 : om. V1 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Kopp Shanzer (pp. 150-151) • indumentis decenter] indumentis uterque regum decenter Kopp, qui hic uterque regum transposuit • ornati] coronati P2 • ante] an C21 • consessum] consesum D1 : consensum A1L21L41M4P31R V21 : disconsessum T • suggestu] sugestu C21P3 Mutinensis : suggesto M41 • sidereo] siderio D1 • positam] possitam D : oppositam A2P3 • sphaeram] speram DL21L3M2M3M4P22 Vicentina Mutinensis : feram F1 • caelatam] caelam A1P21P31R1V2 : om. Lugdunensis • varietate] varietatem E • omnibus] omni C11 • post omnibus repetit conspicantur… omnibus F • fuerat] fuerit P11 • elementis] elimentis DEFL4V2 • abesset] abessent F1 • ab omni] om. V21 : omnis malit Willis (et postea continere pro contineri) • omni] omnibus AP2P31R1 • contineri natura] natura contineri M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • contineri] continere AB1C1C2GM11P2P3R1V11V2 malit Willis (et antea omnis pro ab omni)
[60]
5
LIBRO PRIMERO
Sus zapatos eran muy oscuros, y en especial sus suelas, teñidas con la negrura de la noche oscura.244 Sus rodillas las cincundaba, al menos, una faja polícroma, que unas veces resplandecía con un orbe brillantísimo, otras veces la atenuada mudanza de su belleza evanescente la hacía desaparecer tan completamente, como si antes no hubiera tenido nada de diferentes colores.245 LA
IMAGO MVNDI Y JÚPITER DEMIURGO
Ambos soberanos, pues, dignamente ataviados con tales ropajes, 68 contemplan como una esfera cincelada con infinita variedad,246 colocada sobre un sitial estrellado ante la asamblea, la cual había sido compuesta juntando todos los elementos, de manera que no faltara nada, cualquiera cosa que fuera, que es creencia que contiene la naturaleza toda. Estaban allí el cielo todo, el aire, los mares, la tierra
244
La región sublunar del aer, cf. Porph. Agalm. frag. 356 Smith (= 5 Bidez). El cielo de la Luna con las diversas fases lunares, caracterizadas por una luminosidad diversa y cambiante; cf. VIII 808, et toties variae flammantia cornua lunae; 871, hae species diversitatesque Lunae sui mortales varietate confundunt. 246 Sin duda caelatam es una alusión explícita a la etimología de Varrón; cf. Lat. V 18, caelum dictum scribit Aelius quod est caelatum, aut contrario nomine, celatum quod apertum est; cf. asimismo Ambr. Hex. II 4, 15 p. 54 Schenkl; Isid. Nat. XII 2. 245
[60]
LIBER PRIMVS
Illic caelum omne, aer, freta diversitasque telluris claustraque fuere Tartarea; urbes etiam, compita cunctarumque series animantum tam in specie quam in genere numerandae. Quae quidem sphaera imago quaedam videbatur ideaque mundi. In hac quid cuncti, quid singuli nationum omnium populi cotidianis motibus agitarent, fidei reformantis speculo relucebat. Ibi quem augeri, quem deprimi, quem nasci, quem occidere Iuppiter vellet, manu propria ipse formabat; quam
illic] illi A1R1V21 • caelum omne] omne caelum Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • caelum] caelitum P21 • diversitasque] diversitatesque L3 • 11 fuere coni. Willis (1977, 160 et in ed. 1983), quem Shanzer (p. 152) secuta est : fuerat A1P31RV2Z1 : fuerant A2BC1C2DEFGL1L2L3M1M2M3M4OP1P2P32STV1Z2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier (p. 139) • urbes] urbis V2 : orbes C21P21 • compita] competa A1DC1L1L3O P12P32TV12 : compta P31 • cunctarumque AB1C1C2DGL3M11M2M3P2P3RSV11V2Z Lugdunensis Dick Willis Chevalier : cunctarum L21M4 : cunctorumque B2FL1M12OTV12 Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : cunctorum EFL4P1 • series coni. Willis (1977, 160 et in ed. 1983), quem Shanzer (p. 152) secuta est : species codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier (p. 140) : facies temptavit Chevalier (p. 140), cf. Verg. Aen. VI 560 (quae scelerum facies?) • animantum] animantium C11D1EG1M12M2M3M4P1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Chevalier (p. 140) • numerandae] fort. melius innumerandae • sphaera] spera DL21M2M3M4P22Z Vicentina : spaea Mutinensis • ideaque mundi] ideaque T : idea quae R1 : om. C21 • quid… quid] quod… quod T • omnium populi] populi omnium F : populi P1 • populi] popili V11 • cotidianis] cottidianis OM1M3P22R : quotidianis A1L2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : quottidianis B1P21V1 : tidianis T 1 • motibus] moribus M3 • fidei reformantis conieci : fidem reformantis Chevalier (pp. 141-142): pidei reformantis B1P21R1V11V2 Reichenauensis apud Koppium, maluit Shanzer (p. 152) : pede ire formanti F1 : pede ire formantis AB2C1DEF2G1L1L2L3L4M1M2M3OP1P22P3STV12Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius : pedire formantis M4 : pede ire, formante Grotius in editione, Kopp in editione : pedae (Paediae Kopp in notis) reformantis Grotius cum codice suo in Februis, quem Goezius secutus est : idem in reformanti coni. Eyssenhardt, quod plaudit Shanzer (p. 152), sed pidei reformantis inter cruces ponere mavult : pythei reformantis G2 (in marg.) R2, deinde coni. Kopp in notis, quem Dick Willis Cristante secuti sunt : Pythei rem formantis temptavi • ibi] et ibi C2 • quem augeri] –que augeri P11 : quemdem augeri E1 • quem deprimi] quae deprimi D1: om. M2M31M4 • quem nasci] que nasci F • quem occidere] quae occidere D • quam2] om. V2
[61]
5
LIBRO PRIMERO
en su diversidad, y los cerrojos del Tártaro;247 también las ciudades, las encrucijadas y las hileras de todos los seres vivos que se pueden censar tanto según la especie como según el género. Esta esfera, en verdad, parecía como una imagen y representación del mundo.248 En ella todo lo que todos y cada uno de los pueblos de todas las naciones realizaran en sus actividades cotidianas relucía con el reflejo de una realidad cambiante.249 Allí, a aquel que Júpiter quisiera que fuera enaltecido o humillado, que naciera o muriera, él mismo, con su propia
247 Esto es, las puertas de los abismos del Tártaro; cf. supra § 22, 3, cui (scil. Philologia) nec Tartareos claustra occultare recessos. La juntura claustra… Tartarea puede estar inspirada en la juntura Erebi claustra de Séneca (Oed. 160; Herc. Oet. 1311); cf. asimismo Sen. Oed. 401; 560; Tro. 430; Apul. Met. XI 2, 2; 21, 6. 248 Para la juntura imago… mundi, cf. Ov. Met. XIII 110, nec clipeus vasti caelatus imagine mundi; Firm. Math. I 3, 2. 249 Locus desperatus. Otra lectura posible sería Pythei rem formantis speculo, «con el reflejo del Pitio (= la luz) que da forma a las cosas». El Pitio es Apolo; cf. supra § 10 (nota). El Sol ilumina los contornos de las cosas. El Sol es calificado como «reflejo y espejo luminoso de la bondad y felicidad de la divinidad» en el diálogo de Plutarco Sobre la E de Delfos (393c).
[61]
LIBER PRIMVS
terrarum partem disperdere, quam beare, quam vastam quamque celebrem cuperet, fictor arbitrarius variabat. 69 Hoc igitur fatum publicum conspicans componensque deorum senatum iussit admitti. Quamvis intus, quos innominabiles sacrum ius testatur, intrarent, tamen etiam primatibus divum praesertimque paren70 tibus uterque consurgunt. Verum sator eorum gressibus tardus ac remorator incedit glaucoque amictu tectus caput. Praetendebat dextra flammivomum quendam draconem caudae suae ultima devorantem, quem credebant anni numerum nomine perdocere. Ipsius autem canities pruinosis nivibus candicabat, licet ille etiam puer posse fieri 71 crederetur. Eius coniunx grandaeva corpulentaque mater quamvis fecunda circumfusaque partubus, tamen floridam discoloramque vestem
disperdere] disperderet T • beare] abeare ARV2 : habere T 1 • quamque] quamquae V21 : quam M2M3M4 : et P3 • cuperet] cupiret R Dick • fictor] factor G2 (var. in marg.) M11 • arbitrarius] arbritrarius T : arbitrius Z1 • 69 fatum] factum T 1 • publicum] puplicum DM3M4O • componensque] componesque L21 • iussit] iusit E • admitti] ammitti M1P21P31R : amitti B1V11V21 • sacrum ius malit Shanzer, sed inter cruces sacra vis posuit (pp. 153 et 216) : sacra iovis vis Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : sacerdos malit etiam Shanzer (p. 216.) : sacra vis codd. et cett. edd. • etiam] om. EF1L41 • 70 remorator] remirator M41 : rememorator E1 • eorum] deorum Petrus Holmius (in Thomae Crenii Analectibus philologico-critico-historicis, Amstelodami, 1699, p. 398) Barthius (ad Stat. Theb. V, p. 226) • incedit] incaedit C1D1 • glaucoque] glauquoque F2 : claucoque S : glauco quoque F2GM1M2M3M4 et fort. A1 • amictu] amicto A1RV2 • praetendebat] praemittebat O1 • dextra] dextera BC2FL3L4M1OP1V1 Eyssenhardt : anni dextera EP11 • devorantem] demorantem F1 • quem] quae D • credebant] credebat L21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : decredebant S1 • nomine] suo nomine C2M2M3M4 : sui nomine Dresdensis apud Koppium • perdocere] perducere V21 • autem] vero EFL4P1 • canities] canicis B1P21 : canices L21 : cantices R • nivibus] nubibus A1C11DP22P31R1TV11V2 : nubibus nibubus P21 • candicabat] candidabat G1L2T 1V2 • ille etiam] illi etiam L31P2R : etiam ille GM1M2M3M4O Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : etiam L11 • posse fieri] fieri posse D • posse] pose C21L21 • 71 eius] eiusque EFL4P1 • coniunx] coniux C1EFGL4M1M2M4OP11P3RV21 Kopp • fecunda] secunda A1B1R1V2 • circumfusaque] circumfussaque D : circumfususaque L11 • partubus] partibus A1B1P21R1V11V2 • discoloramque] discolaramque L31 : discoloremque Lugdunensis
[62]
5
10
LIBRO PRIMERO
mano, lo modelaba; demiurgo caprichoso, la parte del mundo que deseara arruinar o enriquecer, despoblar o hacer populosa, la remodelaba. LLEGADA
DE LOS DIOSES A LA ASAMBLEA
(I)
Así pues, mientras contempla y moldea este destino universal, dio 69 la orden de dejar entrar al senado de los dioses. Y aunque al interior entraran aquellos a los que la ley sagrada declara innombrables, ambos, no obstante, se alzan también ante los más importantes de entre los dioses y, sobre todo, ante sus progenitores.250 De hecho, el 70 progenitor de ambos avanza con pasos tardos y lentos, y con la cabeza cubierta con un velo verdemar.251 Portaba en la diestra como una serpiente que vomitaba llamas y devoraba la punta de su propia cola,252 y que era creencia que con su nombre significaba el número del año. Las canas del dios blanqueaban de nieve y escarcha, aunque se creía que podía transformarse también en un niño. Su anciana y 71 corpulenta esposa, aunque madre fecunda y rodeada de críos, había
250 Los innominabiles son los senadores celestes o Penates de Júpiter, llamados también Dei Consentes (cf. nota ad § 41). Los primates son los restantes dioses olímpicos, hermanos de Zeus-Júpiter y Hera-Juno, esto es, Estia-Vesta, Démeter-Ceres, HadesPlutón y Poseidón-Neptuno, hijos también de Crono-Saturno y de Rea-Ops/Cibeles. 251 Saturno. La juntura glauco amictu es virgiliana; cf. Verg. Aen. VIII 33; XII 885. 252 El Ouroboros, o anillo ofídico, que representa la eternidad del tiempo (Aión). Cf. Macr. Sat. I 9, 12, hinc et Phoenices in sacris imaginem eius exprimentes draconem finxerunt in orbem redactum caudamque suam devorantem et ex se ipso ali et in se revolvi; Claudian. De cons. Stilichonis II 424-449. En el pasaje hay una clara referencia a un nombre oculto por isopsefia. El anni numerus es tradicionalmente el 365, que, escrito con letras, da τξε. Cf. asimismo Serv. Aen. V 85, annus secundum Aegyptios indicabatur ante inventas litteras picto dracone caudam suam mordente, quia in se recurrit. Con el término sator Marciano se hace eco de la etimología popular de Saturno; cf. Macr. Sat. I 10, 20, Saturnum… a satu dictum. Para Saturno cargado de escarcha y nieve y como draco, cf. II 197 (nota). Aión es a la vez puer y senex; cf. Synes. Hymn. VIII 69 p. 56 Terzaghi.
[62]
LIBER PRIMVS
herbida palla contexerat, in qua totus gemmarum metallorumque census atque omnium proventus frugesque sationum larga admodum 72 ubertate ferebantur. Huic Vesta, quae etiam coaeva eius fuerat, adhaerebat, quae quod nutrix Iovis ipsius suoque eum sustentasse gremio ferebatur, caput regis ausa est osculari. 73 Post hos candida cum sorore Sol auratus expetitur, qui mox coepit ingressui propinquare, purpurae rutilantis puniceus quidam fulgor antevenit, et rosulenti splendoris gratia totam aulae ipsius curiam obscurefactis ceteris ornatibus luminavit. Ast ubi primos honorati capitis radios ingressurus immisit, ipse etiam Iuppiter paululum retrogressus sub immensi nitoris lumine caligavit, sphaerae vero orbesque, quos dextera sustinebat, veluti speculo cognati luminis refulsere.
palla] pala L11 • contexerat] contexuerat C2GM1M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : conexerat B1 • qua] quo S • totus] totos A1B1G1P2R1 • gemmarum] gemarum AG • metallorumque] matellorumque Z1 • census] cessus E • larga] lar L11 • ubertate] uberitate EF et fort. P11 • ferebantur] ferebant Vulcanius Grotius • 72 etiam] et S • coaeva] om. A1 : def. R • Iovis] om. M4 : def. R • osculari] ausculari Grotii codex • 73 hos] om. M2M31M4 : def. R • expetitur] exposcitur A2 (glossa) EFL4 T 2 (var.) : expetit M2 : def. R • mox] mox ut omnes codd. et plerique edd., sed ut recte delebat Dick in notis, deinde Shanzer (p. 164) glossam putans delevit • coepit] om. M31 : def. R • purpurae] purpureae C1 : def. R • rutilantis] rutulantis M4 : rutilans C12 : def. R • fulgor] fulgo A1 : fulgur M2M3M4P12 : def. R • rosulenti] rosulentis C21 : def. R • totam] totum M4 : def. R • curiam] curam C11 : def. R • obscurefactis coni. Vonckius (p. 147), quem Shanzer (p. 164) secuta est; coll. Non. 146, 28 : obstupefactis omnes codd. et cett. edd. • ceteris] et ceteris V2 : caeterorum B1D2SZ : def. R • ornatibus] ornatilibus fort. B1 : ornationibus fort. P11 : def. R • luminavit] luminabat AC1P22P3SV11V21 : illuminavit Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : def. R • capitis] capiti V21 : def. R • ingressurus] ingressuros C11 : insuros P31 : def. R • immisit] immissit DL31 : def. R • ipse] om. P11V21 : def. R • paululum] palulum G1 : def. R • retrogressus] retrogresus L31 : def. R • lumine Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp, denuo scripsit Willis (1977, 160 et in ed. 1983), quem Shanzer (p. 164) secuta est : nomine A1P31V21R : numine A2BC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P2P32STV1V22Z Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier (p. 144) • caligavit] ligavit P11 : def. R • sphaerae] sper(a)e C2DL2M2M3M4P1P22P3V2 Vicentina Mutinensis : sphaera coni. Eyssenhardt : def. R • dextera] dextra M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (in Februis) : def. R • veluti] velut A1M2M4R : velui P21V21 • speculo] spectaculo dubitanter coni. Willis • veluti speculo cognati luminis] delevit Grotius in Februis
[63]
5
10
LIBRO PRIMERO
cubierto, no obstante, su veste florida y polícroma con un manto color hierba, sobre el cual llevaba, con muy generosa profusión, toda la gama de las piedras y metales preciosos y los frutos y las mieses de todas las sementeras.253 A su lado viene Vesta, que era además de su 72 misma edad, la cual, dado que había sido, se decía, la nodriza del propio Júpiter y que lo había sostenido en su regazo, osó besar la cabeza del soberano.254 LLEGADA
DE
HELIOS
A LA ASAMBLEA DE LOS DIOSES.
LA
CORONA DEL
SOL
Tras estos, se reclama al aúreo Sol junto con su cándida hermana. 73 Nada más empezó a acercarse el dios a la entrada, y como un resplandor rosáceo de brillante púrpura le precedió, y la gracia de su rosado fulgor iluminó la curia entera del palacio, eclipsando los demás ornamentos. Pero cuando, a punto de entrar, introdujo los primeros rayos de su honorable cabeza, hasta el propio Júpiter retrocedió un poco y se oscureció bajo la luz del inmenso resplandor,255 y las esferas y los orbes que portaba en la diestra refulgieron como si fuera el
253 Rea, esposa de Cronos es identificada en Roma con Ops/Cibeles, la Tierra, madre de todas las cosas; cf. Varro, Lat. V 64, et ideo dicitur Ops mater, quod terra mater; Macr. Sat. I 10, 19-20. Aunque anciana y cargada de hijos, Rea, en tanto que Ops, viste una túnica florida y polícroma, símbolo de la tierra y de su fecundidad; cf. Culex 70-71, florida cum tellus, gemmantis picta per herbas, / vere notat dulci distincta coloribus arma. 254 Vesta, gr. Hestia, primera hija de Crono y Rea, y hermana de Zeus y Hera, es la diosa del fuego del hogar, pero también se la identifica con la tierra (cf. Ov. Fasti VI 267, Vesta eadem est et terra; 460, Tellus Vestaque numen idem; Serv. Aen. I 292; Macr. Sat. I 23, 8; Aug. Civ. VII 17 y 24). Zeus le concedió la gracia de guardar eternamente su virginidad, el honor de ser objeto de culto en todas las casas de los hombres y en los templos de cualquier divinidad, y el privilegio de permanecer inmóvil en el Olimpo, como centro religioso de la mansión divina. Su papel como nodriza de Zeus solo se documenta en Marciano, que extiende esta faceta suya a todos los dioses (cf. II 215, Vestae deum nutrici). Tal vez se haga eco de una variante romana del mito, de tradición enniana; cf. Enn. Euhem. 74-75 (p. 224 Vahlen2), Iovem clam abscondunt dantque eum Vestae educandum celantes Saturnum. 255 Alusión astronómica al movimiento de retrogradación de Júpiter con respecto al Sol; cf. Plin. Nat. II 59.
[63]
LIBER PRIMVS
74 Iuno autem diversicoloris illustris ornatibus ac varia [velut speculo cognati] gemmarum luce resplendens candentibus serenis enituit. 75 Erat illi in circulum ducta fulgens corona, quae duodecim flammis ignitorum lapidum fulgorabat. Quippe tres fuerant a fronte gemmae lychnis, astrites et ceraunos, quae eius effigiem reverendam a cognitione conspicientium vibrantes radiorum fulgoribus occulebant; quarum
74 Iuno] Luna coni. Grotius in Februis • autem] vero D : def. R • diversicoloris] diversecoloris P11V21 : diversae coloris R1 • illustris] illius tris A1RV21 • varia velut] velut varia EFL4P11 : def. R • velut speculo cognati] del. Petersen (p. 68), quem Dick Willis Shanzer (p. 165) Cristante et Chevalier secuti sunt • velut] veluti C2SZ2 : velud M41P1 : def. R • cognati B1L2L32M2M3M4P21R1V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Willis : cognatu A1 : cognato A2B2C1C2DEFGL1L31L4M1O P1P22P3R2STV1V21Z Kopp Eyssenhardt : ]ati R • gemmarum] luminis gemmarum Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • resplendens] splendens V21 • enituit] enicuit B1 : emicuit B2S • 75 erat illi] erat O : erat enim illi M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • fulgens corona] corona fulgens A • corona] cora F1 • quae] -que P11 • duodecim] XII EP1T Vicentina Mutinensis • ignitorum C1L11O2P22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer Cristante Chevalier : igntorum O1 : ignotorum ABC2DEFGL12L2L3L4M1M2M3M4P1P21 P3RSTV1V2Z Vulcanius (var. in Erratis, p. 241) Grotius (var. in marg.) • fulgorabat A2BC1C2DE1FGL1L2L3L4M11OP11P2P3RSV1V2Z Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick Willis Cristante Chevalier : fulgurabat E2M12M2M3M4P12T Mutinensis Kopp e Dresdensi, Reichenauensi et Cantabrigiensi codicibus Eyssenhardt : fulgebat A1 • fuerant] fuerunt D : erant Kopp e Basileensi codice : errant O • a fronte] in fronte EFL4 : a fonte L11 • lychnis] lycnis EFL21L3L4 : licnis P1 : lignis A1R1V2Z : lygnis S : lychinis B1C21G M1O : lychgnis L1P21 : lihnis D • ceraunos] ceraunus C2DG2M1 : ceraunios Grotii codex : ceraunis G1 : caeteraunos E • eius] om. O1 • reverendam] reverandam S • a] om. S • cognitione] cognatione M1M4 • vibrantes] vibrantibus A2 (var.) L12OP 3R2 Kopp e Darmstattensi, Hugiano et (teste Cortio) Guelferbytano codicibus, Eyssenhardt, def. Shanzer (p. 166) • fulgoribus] fulguribus T • occulebant] oculebant A1C1C21M2M3RV21
[64]
5
LIBRO PRIMERO
reflejo de una luz hermana.256 Juno, en cambio, luminosa por sus 74 ornamentos de mil colores, y resplandeciente por el variado brillo de sus piedras preciosas, destelló con radiante serenidad.257 Tenía el Sol 75 una rutilante corona circular, que refulgía con las llamas de doce piedras ardientes.258 En efecto, por la frente había tres gemas, lichnita, asterita y ceraunia,259 las cuales, centelleando con fulgores de rayos, ocultaban su venerable rostro al conocimiento de aquellos que lo
256
Los dos globosi orbes del § 66 (nota). Para la descripción de Juno, véase el retrato pormenorizado del § 67. Para el influjo benéfico del Sol sobre el aer (Juno), cf. I 34, placiditatem… afferre (nota), y I 67, appulsu… luminis. 258 El Sol porta una rutilante corona tachonada de doce gemas preciosas (como doce son los rayos del sol en Verg. Aen. XII 162-164; Val. Flac. IV 93; cf. infra II 188), que representan los doce signos zodiacales; cf. Val. Flac. IV 92, Sol… bisseno sidere textam loricam induitur. Marciano describe las gemas presentándolas de tres en tres, de forma que cada grupo, cada uno en un lado de la corona, está vinculado, también por su color, a una de las cuatro estaciones del año (gemas rojas para el verano, verdes para la primavera, cárdenas para el otoño, blancas para el invierno). Para la identificación y características de estas piedras preciosas es útil consultar el lapidario de los dos últimos libros de la Historia Natural de Plinio el Viejo (XXXVI-XXXVII). 259 Son las tres clases de gemas ligadas a los signos zodiacales correspondientes al Verano (lychnis = Cáncer, astrites = Leo, ceraunos = Géminis); son piedras muy cálidas, que se caracterizan, las tres, por su brillo, resplandor y fulgor. Para la lychnis, de color fuego, cf. Plin. Nat. XXXVII 29, 103; para la astrites (o asteria), cf. Plin. Nat. XXXVII 131; para la ceraunia, cf. § 67 (nota). Capela no ofrece para las tres últimas estaciones los nombres de los signos zodiacales representados en la corona por las correspondientes gemas. Ahora bien, como quiera que, cuando nos ofrece la lista de los signos zodiacales (VIII 841-843 y 844-845), lo hace, en ambos casos, partiendo de Cáncer y siguiendo por Leo, etc., parece que se impone la interpretación de que las nueve gemas mencionadas por Capela se pueden relacionar con los nueve signos restantes siguiendo el orden de las estaciones propuesto por él mismo, y dentro de ellos, en el orden inverso al de las agujas del reloj. Y así tendríamos: Primavera: smaragdus = Piscis, scythis = Aries, iaspis = Tauro; Otoño: dendrites = Virgo, hyacinthos = Libra, heliotropos = Escorpio; Invierno: hydatis = Sagitario, adamas = Capricornio, crystallus = Acuario. Alain de Lille, en el De Planctu Naturae, se inspiró en este pasaje para su descripción de la corona de la Naturaleza, y en especial, para el simbolismo que relaciona las piedras preciosas con los signos zodiacales; cf. Francisco Pejenaute Rubio, «Los signos del Zodíaco y las gemas en el De planctu Naturae de Alain de Lille», en Corona Spicea, in memoriam de Cristóbal Rodríguez Alonso, Oviedo: Universidad de Oviedo, 1999, pp. 269-284. 257
[64]
LIBER PRIMVS
alia Cancri cerebro, Leonis oculis altera, Geminorum fronte assumpta tertia dicebatur. Aliae sex ex utroque latere rutilabant, quarum smaragdos una, scythis altera, iaspis tertia vocabatur, inter quarum virorem feta mari lumina coruscantem fontis quaedam interioris suavitas resplendebat. Hyacinthos, dendrites, etiam heliotropios utrimque compacti, qui lapides coloribus suis terras ratis temporum vicibus herbidabant, quos ei ad obsequium numinis recurrentis Ver dicebatur et Cancri] crancri B1V21 • cerebro] crebro M4 • Geminorum] geminarum P3 • assumpta] asumpta P1 • dicebatur] dicebantur R1 • sex] VI C2 : etiam B2SZ • rutilabant] retilabant C11 : ratilabant M4 : rutilabat Mutinensis • quarum] quare V21 • smaragdos] smaragdus A1C2DFL2L32M2M3M4ORTV1V2Z1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : smaracdus EL4P1 • una] om. C2 • scythis] scydis GM1 : sythis O • altera] una T • iaspis] haspis P1 • virorem] verorem R1V21Z1 : viridiorem M31 : rem A1 • feta… interioris] inter cruces posuit Willis • feta mari lumina] seclusit Dick (exclamationem putans), quem Cristante (sine exclamatione) secutus est : inter cruces posuit Shanzer (p. 167) • feta B1L21L31M2M3 M4V22 Eyssenhardt Dick Willis Cristante : freta P2RV21 : foeta AB2C1C2DEFGL1L22 L32L4M1OP1P3STV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : et tota coni. Grotius in Februis : edita Chevalier (p. 146) • lumina] per lumina M2M3M4P12 Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. lumina in marg.) Lugdunensis (sed var. lumina in marg.) Vulcanius (sed var. lumina in marg.) Grotius (sed var. lumina in marg.) Kopp e Reichenauensi codice • coruscantem conieci : corruscatus C21 : coruscatis V2 : coruscat Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. coruscatus in marg.) Lugdunensis (sed var. coruscatus in marg.) Vulcanius (sed var. coruscatus in marg.) Grotius (sed var. coruscatus in marg.) : coruscans coni. Grotius in Februis, quem Eyssenhardt et Chevalier secuti sunt : coruscatur E : coruscatus cett. codd. et edd. • fontis G1R2 Chevalier : fronti B2C12C2D2M12M2M3M4OST 2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Cristante : fonte coni. Shanzer (p. 167) : fonti cett. codd. Willis • interioris BC12C2DFG L1L2L3L4M1M2M3M4O P12P21P31RSTV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Kopp Willis (inter cruces) Shanzer (p. 168) Chevalier : interior AC11P22P32 Dick Cristante : interiore fort. P11 : interiori coni. Grotius in Februis : integrior coni. Eyssenhardt • suavitas] suavitatis O1 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • resplendebat] resplendebant R1 : om. E1FL41Z1 • (h)yacint(h)os L1OP2SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : yacinctos A2B2 P3 : iacinctus M2M31M4 : hyacintho C22DFL2TV2 Dick Willis Shanzer (p. 168) Cristante Chevalier : yacinthio C21 : yacincto A1B1C1EGL3L4M1M32P1R • dendrites] dendritis coni. Grotius in Februis : dentrides A1P22R1V1V21 : dentrites A2C1C2M2M3 • etiam] et C12 : om. M4 • heliotropios] eliopropios V21 • compacti] compactu A1B1EFGL11L21L3L41M11P11P2RT 1V2 • ad obsequium] a obsequium L11 • numinis] neminis V2 • recurrentis B2C1C2F2G M11M2M3M4P12R2SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt, def. Shanzer (pp. 168-169) : recurrentes AB1DEF1L1L2L3L4M1OP11P2 P3R1TV1V2 Dick Willis Cristante Chevalier
[65]
5
LIBRO PRIMERO
miraban; la primera de ellas (se decía) había sido tomada del cerebro del Cangrejo, la segunda de los ojos del León, y la tercera de la frente de los Gemelos. Otras seis refulgían por ambos lados; la primera de ellas se llamaba esmeralda, la segunda escítica,260 la tercera jaspe, y en medio de su verdor, que lanzaba destellos preñados de mar, resplandecía como el encanto de una fuente interior. Por ambos lados había también engastados un jacinto, una dendrita, un heliotropo.261 Estas seis piedras tapizaban con sus colores las tierras en determinadas estaciones del año, y se decía que Primavera y Otoño, cada vez que
260 La scythis es sin duda un tipo de gema verde que se extraía en las minas de Escitia; cf. supra I 67 (nota). El jaspe es de color verde transparente (cf. Plin. Nat. XXVII 115-117). 261 Gemas otoñales. El jacinto (cf. I 67) es la última gema que Plinio cita entre las que tienen color púrpura, aunque con un brillo violeta menos intenso que la amatista (cf. Nat. XXXVII 125). La dendrites, término derivado del vocablo griego déndros, «árbol», es una piedra blanca, según Plinio Nat. XXXVII 192, dendritide alba defossa sub arbore quae caedatur securium aciem non hebetari; cf. asimismo Nonn. D. XVIII 77 Gerbeau-Vian, pp. 47 y 136. El heliotropo es del color del puerro, blanco rojizo (cf. Plin. Nat. LX 165, porraceo colore, sanguineis venis distincta).
[65]
LIBER PRIMVS
Autumnus muneri contulisse. Posterior autem pars coronae hydatide, adamante et crystallo lapidibus alligabatur; hos enim Hiems undosa genuerat. Ipsius vero divi auro tinctam caesariem comasque crederes 76 bratteatas. Facie autem mox ingressus est pueri renidentis, in incessu medio iuvenis anheli, in fine senis apparebat occidui, licet duodecim nonnullis formas convertere crederetur. Corpus autem eius flammeum totum, pinnata vestigia, pallium coccinum, sed auro plurimo rutilatum. 77 Sinistra autem manu clipeum coruscantem, dextera ardentem facem
Autumnus] Auctumnus Kopp • muneri coni. Willis, prob. Shanzer (p. 169) : munere codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier • pars] pas P11 : om. F1 • coronae] corona Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • hydatide] ydatite BC12EFGL1L2L3L4M1OP1P2P3TV1V22 • crystallo] crystallos A1P31R1V2 • alligabatur] aligabatur Mutinensis : alligabat A1R • hos enim] hos ei Vonckius (p. 80) • vero divi auro] divi vero auro F2 : vero auro E1F1L41P11 • tinctam] tinctum Z1 • caesariem] caessariem D : caesariam M4 • comasque] comas C1 • crederes] credere L4P11 : cernere Mutinensis • bratteatas] brateatas C1C2 : brattiatas A1B1P31R1V1 • 76 mox] mox ut A (glossa) E2 (glossa) L1 L22 (glossa) L32M22M3P22R2 et fort. M41 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • renidentis A2BC1C2DEFGL1L2L4M1OP1P2P3STV1V2Z Vulcanius (var.) Grotius (var.) Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : renitentis A1L3M2M3M4R2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : renidentes R1 • in incessu] in incensu AGR1 V21 : in incesu P3 : incessu Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. in incessu in marg.) Grotius (sed var. in incessu in marg.) Kopp Eyssenhardt • apparebat] apperebat Z : apparebit P21 : apparuit M2M3 : aparuit M4 • duodecim nonnullis] XII nonnullis EFP1T : XII a nonnullis M2M4 : a nonnullis XII M3 : ante nullus duodecim Vicentina Mutinensis • duodecim] XII DEFM2M3P1T • nonnullis] a nonnullis C2M2M3 : nonnulli L21L41 • eius] eis P21 • pinnata B1D1P21P31RV11 Eyssenhardt Willis Shanzer (p. 170) Cristante Chevalier : pennata A2B2C1C2D2EFGL1L2L3L4M1M2M3M4O P1P22P32STV12V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick : pendata A1 : per rata (vel stata) Vonckius (p. 147) • coccinum A1B1DEFGL21L31 L4M1P1P2P31RV21 Willis Cristante Chevalier (p. 147) : coccineum A2B2C1C2L1L22L32M2 M3M4OP32SV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick : cogcineum T • plurimo] plurimum M21 et fort. G1 • rutilatum] rutilantum V21 : scutulatum coni. Burmannus (Poetae Lat. Min. I 365), quem Eyssenhardt secutus est • 77 sinistra] senistra D1 : sistra P11 • clipeum] clepeum D • dextera] dextra C2DFL11L4M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : dextram E • facem] faciem R1Z1 : falcem D1
[66]
5
LIBRO PRIMERO
el Sol regresaba, se las traían como presente en homenaje a su numen. La parte posterior de la corona, en cambio, estaba engastada con las piedras hidátide,262 diamante y cristal; pues estas piedras las había engendrado el borrascoso Invierno. En verdad, creerías que la cabellera del dios estaba teñida de oro y los mechones recubiertos de una lámina de oro.263 Ahora bien, nada más empezar a entrar, tenía el 76 rostro de un niño sonriente; a medio entrar, el de un joven ardiente; al acabar de entrar, el de un anciano moribundo, aunque algunos creen que cambia de forma doce veces.264 Su cuerpo, en cambio, era por entero llameante, los pies alados, el manto escarlata, pero radiante de muchísimo oro.265 En la mano izquierda portaba un escudo reful- 77
262 Se trata de una piedra no identificada que debe ser transparente como el agua o dar la impresión de contener agua (ὕδωρ). 263 El Sol es χρυσοκόμης; cf. I 12, hic vocitetur Auricomus (nota) y 13, (Solis) velut auratam caesariem. 264 En Macr. Sat. I 18, 9-10, el Sol muda hasta cuatro veces de aspecto, según la estación del año: en el solsticio de invierno, cuando el día es más corto, parece un crío recién nacido; en el equinoccio de primavera, cuando los días se alargan, es un joven vigoroso y hermoso; en el solsticio de verano semeja un adulto barbudo; en otoño, al acortarse los días, parece un anciano. El paralelo entre las cuatro edades y las cuatro estaciones figura en el discurso puesto en boca de Pitágoras en Ov. Met. XV 199-213. Las doce mudas del Sol pueden referirse a las doce casas zodiacales (en el zodiaco egipcio el Sol asume la forma animal de cada signo) o a las horas del día. 265 Según Macr. Sat. I 19, 10, los egipcios representaban al Sol con alas (ipsius Solis simulacra pennata). Para el pallium coccinum del Sol, cf. supra § 29, pallio rutilante (nota).
[66]
LIBER PRIMVS
praeferebat, calcei autem similes ex pyropo. Quem iuxta Luna leni quodam teneroque vultu ex fraterna fulgorem lampade resumebat. 78 Post hos admissi fratres Iovis, quorum alter maritima semper 79 inundatione viridior, alius lucifuga inumbratione pallescens. In capite 80 uterque dominandi sertum pro regni condicione gestabat; nam unus albidi salis instar candidum atque spumarum canitiei concolorum, alter hebeninum ac tartareae noctis obscuritate furvescens; qui quidem multo ditior fratre et semper eorum quae gignuntur conquisitionibus opulentus; alius vero propter molem elationemque corporis renudatus
praeferebat] praeferat C11 : proferebat P3 • autem] vero GM1M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • quem] quae P21 • Luna] lunam Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • leni C2L2M2M3M4OSV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis, def. Shanzer (p. 170) : levi ABC1DEFGL1L3L4M1P1P2P3RTV2, def. Cristante (p. 177) Chevalier (pp. 147-148) • quodam] quoddam L11 • teneroque] tenero quae SZ • vultu] vulto M2 : om. C2 • fraterna] fraterno EF1L4P11 • fulgorem] fulgore M4 Vicentina • lampade] lampeda V21 : lampada Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • resumebat] resunebat A1 • 78 admissi] ammissi A1EL31L4M3P21RV21 : admisi C21P31Z : amissi F1P11 et fort. D1 • semper … inumbratione om. V2 • viridior] veridior L21 • pallescens] palescens Mutinensis • 80 unus] unius T • albidi] abbidi T : alibi R1 : albido E • candidum] candidium L11 • canitiei L1P32V1V22 Vicentina Mutinensis Grotius (in Februis) Kopp Dick e Darmstattensi codice Dick Willis Cristante Chevalier : canitie A2C1C2L22M1M2M3M4ST 2Z Basileensis Lugdunensis Eyssenhardt : canitiem A1BDEFGL21L3L4OP1P2P31RT 1V21 Vulcanius Grotius • concolorum] cincolorum V21 • alter] altor R1 • hebeninum V12 Chevalier (p. 148) : ebeninum coni. Willis : ebenum ABC1C2DEFGL1L2L3L4M1OP1P2P3R2STV11V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : evenum R1 : ebeneum M2M3M4 Kopp e Dresdensi et Monacensibus (B D E) Eyssenhardt Dick Cristante • tartareae] tartariae T : tartatae D1 • obscuritate] obscuritatem G2 (var.) : om. M2M3M4 • furvescens] fervescens A1C11G2L31L4P11R1SV21 Guelferbytanus apud Cortium Darmstattensis apud Koppium (a prima manu) • gignuntur] gignuntur ex terra supplevit Kopp ex Hugiano codice • conquisitionibus] de conquisitionibus E2 (glossa) P11 : de conquisitionis L41 • opulentus] opulentis L41 • alius] aliis E1 • vero] om. D1 • elationemque] eleationemque T 1 : elationem quae A1 • corporis] corpore E • renudatus] renudatis B1O1
[67]
5
LIBRO PRIMERO
gente, en la diestra una antorcha ardiente, y sus zapatos parecían hechos de piropo.266 Junto a él, la Luna, con un rostro como dulce y tierno, reflejaba el fulgor procedente de la lámpara de su hermano.267 LLEGADA
DE LOS DIOSES A LA ASAMBLEA
(II)
Tras ellos, fueron admitidos los hermanos de Júpiter,268 uno de los 78 cuales estaba siempre bastante verde por vivir sumergido en el mar; el otro, pálido, por habitar entre las tinieblas que huyen de la luz. Ambos portaban sobre la cabeza una corona de soberano según la 79 índole de su reino; el uno, de hecho, la portaba cándida como la 80 blanca sal y del mismo color que la blancura de las espumas; el otro, de color ébano y negruzca por la oscuridad de la noche tartárea. Este último, en verdad, es mucho más rico que el hermano y siempre opulento por la requisa de las cosas que nacen;269 el otro, en cambio, a causa de la corpulencia y altura de su cuerpo está desnudo y escupe
266 El escudo (clipeus) simboliza el disco solar en Ov. Met. XV 192-195; cf. asimismo Ennio en Varro, Lat. VII 4, 73, quid noctis videtur? / In altisono / caeli clipeo. El piropo (πυρωπός) es una aleación compuesta de cuatro partes de cobre y una de oro (cf. Plin. Nat. XXXIV 94); se asocia con la imagen del Sol desde Ov. Met. II 1-2, regia Solis erat… / clara micante auro flammasque imitante pyropo. 267 Ya los antiguos sabían que la Luna no emite luz propia (cf. Catul. XXXIV 1516, tu potens Trivia et notho es / dicta lumine Luna), sino que refleja la luz del Sol, pero a la manera de un espejo, que devuelve el brillo, pero no el calor; cf. Plin. Nat. II 45; Vitruvio IX 2, 3; Aquiles, Isag. exc. 21, p. 50 Maas; Cleomedes, II 4, 1, p. 182, 16-17 Ziegler; Plutarco, De facie 936c; Macr. Comm. I 19, 12-13; cf. asimismo infra Mart. Cap. VIII 863. La expresión quem iuxta puede aludir al orden «egipcio» de los planetas, en el cual el Sol y la Luna están contiguos. 268 Neptuno y Plutón. 269 Explicación etimológica del nombre del dios, que tanto en griego (Πλούτων), como en latín (Dis), remiten a la idea de riqueza; cf. Plat. Crat. 403A; Cic. Nat. deor. II 66.
[67]
LIBER PRIMVS
81 ac despuens divitias oppresione quaesitas. Verum utrique diversa coniunx; nam hic nudus omnium nutricem deorumque hospitam secum ducit; ille puellam ascensibus gratulantem, quae ita plerumque frugem exposcentibus tribuat, ut magni nominis vota sint eidem 82 redhibere centesimam. Dehinc admissi Tonantis ipsius filii, inter quos primus quidem ruber iuvenis ac vorax omnium sititorque etiam sanguinis gradiebatur; alter suavis et comis facemque dextera, laeva
despuens] dispuens AB1C11C2DGL11L31M1OP2P3R V11V21 • oppressione] oppresione L31 : oppressiones A1P21V2 : cum oppressione E2L4 : def. R • 81 verum] sed M2M3M4 : sed verum M41 : fuerat A2 et fort. C11 codex Hugianus apud Koppium : def. R • utrique] utrisque B2C2EFL21L41M2M3P1SZ : om. M41 : def. R • coniunx] coniux A1B1FM2M4 OP31V21 Kopp Chevalier : def. R • hic] hinc V21 : def. R • accessibus] accensibus accensibus C21 (sic et bis scriptum) : def. R : fort. ascensibus • gratulantem] gratulentam A1P31 : gratulandam V1 : def. R • frugem] frugiem M4 : def. R • tribuat A1BC2D1EFGL2L3L4M1OP11P2P3TV11Z Dick Willis Cristante Chevalier : tribuit A2C1D2L1M2M3M4P12SV12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : tribuebat olim Willis cogitabat : def. R • nominis coni. Eyssenhardt, quem Dick Willis et Shanzer (p. 173) secuti sunt : numeris A1P21V21 : numerus B1 : numinis A2B2C1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P22P3STV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Cristante Chevalier (p. 149, sed per incuriam nominis edidit) : def. R • eidem] idem B1 : def. R • redhibere] redibere A1C1C2EGL3L4M1OP1TV1 Vicentina Mutinensis : redebere A2 : reddibere P3 : redivere D : reddere M2M3M4 : def. R • centesimam] centessimam D1L31 : centesima Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : def. R • 82 dehinc] deinde F1 : def. R • admissi] ammissi B1C1L21L31M3P21P3V21 : ammisi T : amissi A1D EF1L4P11V11 : def. R • Tonantis ipsius] ipsius tonantis AG : def. R • ipsius filii] filii ipsius D : def. R • ruber iuvenis] iuvenis rubens Cantabrigiensis apud Koppium • ruber] om. L31 : def. R • sititorque] titorque M21 : sitiorque Vulcanius et Grotius (typographorum incuria, ut videtur) : def. R • etiam] om. M2M3M4 : def. R • sanguinis] sanguis B1V21 : om. L31 : def. R • comis] comes AB1DEF1GL11L2L31L4M11M4 P11P2P31T 1V11V21 : def. R • facemque A1B1P2P3V11SZ1 dubitanter Grotius in Februis Gisbertus, def. Cuperus (Harpocrates, Traiecti ad Rhenum, 1687, p. 93) et Goezius, ediderunt Willis et Chevalier, def. Shanzer (p. 172) : faciemque P11V21 : falcemque A2B2C1C2DEFGL1L2L3L4M1M2P12TV12V22 Z2(var. s. l.) Eyssenhardt Dick Cristante : falcem M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : faciem Grotii codex : racemum volebat Grotius in Februis : def. R • dextera AC1C2DGL1L2L3 M1STV1Z Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : dextra EFL4M2M3M4P1V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R • laeva] laevaque D2EFL4M2M3M4P1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : def. R
[68]
5
LIBRO PRIMERO
fuera las riquezas adquiridas con los naufragios. Uno y otro, empero, 81 tienen una esposa distinta; pues este, el desnudo, trae con él a la nodriza y anfitriona de todos los dioses;270 aquel a una muchacha que se alegra del crecimiento,271 y que a quienes le suplican les concede casi siempre tal cosecha, que desean, a su vez, restituirle a ella la centésima parte de la gran deuda.272 Son admitidos después los hijos 82 del propio Tonante; entre ellos, al menos, marchaba el primero un joven rojizo, omnívoro y sediento hasta de sangre;273 el segundo era dulce y afable, y portaba una antorcha en la diestra y una crátera som-
270 La esposa legítima de Neptuno es la nereide Anfitrite, pero aquí puede tratarse de Tetís (Τηϑύς), la diosa, esposa de Océano, que personifica la fecundidad «femenina» del mar. Tetís es la «madre de los dioses» en Hom. Il. XIV 201, y su morada suele situarse en el extremo occidental, más allá del país de las Hespérides, por donde se ocultan el Sol y las deidades astrales, de ahí que Marciano la califique como deorum hospita. 271 La esposa legítima de Plutón (Dite) es Proserpina, la diosa infernal, identificada muy pronto con Perséfone, la diosa griega de la fertilidad que preside las cosechas. Raptada por su tío Hades, regresa con su madre Ceres una parte del año coincidiendo con la Primavera y el Verano, y cada vez que ascendía a la Tierra brotaban las cosechas y florecían. 272 Alusión a la ofrenda de las primicias de la cosecha a través de la imagen anacrónica de la tasa o impuesto de la centésima (cf. Tac. Ann. I 78; II 42), o del interés mensual del 1 % que gravaba las deudas (cf. Cic. Verr. III 165; Plin. Ep. IX 28, 5). 273 Marte es ruber por el color del planeta (cf. § 14, minio rubroque igne… rutilantes… cursus) y por la sangre asociada al dios de la guerra. El verbo gradiebatur es un guiño etimológico al apelativo Gradivus, recordado en I 4 (nota) y II 21.
[68]
LIBER PRIMVS
gestans cratera somnificum ac pronus in petulantiam ferebatur. Huius 83 gressus incerti atque olacis temeti madoribus implicati. Post hos duorum una quidem germanaque facies, sed alius lucis sidere, noctis 84 alius refulgebat. Dehinc quidam roboris inauditi et exstirpandis semper adversitatibus praeparatus; sed eius miros lacertos rictusque 85 Cleonaeos limis Iuno cernebat. Quin inter eos decentes feminae, quarum una virgo ferebatur, alia generationum omnium mater; illi arcus cum pharetra, huic rosis decusatim vinctis sertata contextio. gestans] gestas Vicentina : gerens EFL4P1 : def. R • cratera] gratera L41 : cratara Vicentina : crateram M2 : catera V11 : def. R • ferebatur C1F2L2L3M2M3P12V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Willis Cristante, def. Shanzer (p. 173) : referebatur ABC2EF1GL12L4M1M4OP11P2P3STV1V21Z Eyssenhardt Dick Chevalier : refferebatur D : referebantur L11 : def. R • atque] om. S • temeti] temeri B1 : def. R • madoribus] modoribus M4 : madoloribus C11V21 : odoribus D1 Cantabrigiensis apud Koppium : def. R • implicati] implicanti A1V21 : def. R • 83 germanaque] germaque O1 : german[ R • sidere] sidereae B2E2G1L22V12V22 : def. R • noctis] notis T 1 : opacae noctis T 2Z Kopp Eyssenhardt • refulgebat] fulgebat D1 • 84 quidam roboris] roboris quidam A • quidam] quidem C2 • inauditi] inaudicti L21 : def. R • et exstirpandis] exstirpandis EL4P1 : et expavendis Kopp e Guelferbytano apud Cortium : ]pandis R • adversitatibus] adversatibus F1 : adversitatis R1 • praeparatus] paratus Dresdensis codex apud Koppium • eius] eis P21 • miros lacertos] toros lacertosos coni. Heinsius (ad Verg. Ecl. III 8) • rictusque] rictosque A1V11 : erictusque V21 : rictus M2M3M4 : victusque Grotius (var. in marg.) : def. R • Cleon(a)eos] cleneos B1OP21V11V21 : cleones C1 : cloneos L11 : clineos P22 (var. in marg.) : cleonio P31 et fort. D1 • limis AB1D2L22M2M3P21RV1V21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis Shanzer Cristante Chevalier : liminis M4 : sublimis B2C1C2D1EFGL1L21L31L4M1OP1P22P3STV22Z Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.), edidit Goezius • Iuno] oculis iuno M12 Basileensis et Lugdunensis in marg. (‘oculis alias additur’) • 85 quin inter Kopp ex Darmstattensi codice, quem Eyssenhardt Willis et Cristante secuti sunt : ques inter P3 : quo inter L21 : quos inter Dick (deleto eos) : quis inter ABC1C2DEFGL1L22L3L4M1M2 OP1P2RSTV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : quasi inter coni. Chevalier (p. 151) : et quis inter M2M3M4 : quasi inter coni. Chevalier (p. 151) : sequuntur coni. Grotius in Februis : hirquis inter coni. Heinsius ad Verg. Buc. III 8) • eos] delevit Dick • decentes coni. Grotius (in Februis), quem Eyssenhardt, Dick et Willis secuti sunt : decernentes codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Cristante Chevalier (p. 151) • quarum] om. V11 • una virgo] virgo una M3 • decusatim] decussatim DL11M4P31 Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Shanzer (p. 176) : decusatum G : decusati Basileensis Lugdunensis • vinctis] iunctis AGL1 Dresdensis apud Koppium : devinctis E2FL4P1 : vinculatis B2M2M3M4O2SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • sertata] serta C21 • contextio] contexio C1O Vulcanius Grotius (var. in marg.) : texio P11
[69]
5
LIBRO PRIMERO
nífera en la siniestra, y era propenso, se decía, a la lascivia. Los pasos de este último eran inseguros y trabados por los efluvios del oloroso morapio.274 Tras ellos, el rostro idéntico y fraternal de dos dioses,275 83 pero el uno brillaba con la estrella del día, el otro con la de la noche. Luego, un ser de una fuerza desconocida y siempre presto a erradicar 84 las adversidades;276 pero Juno miraba de reojo sus asombrosos músculos y las fauces abiertas del león de Cleones.277 Es más, entre 85 ellos dos hermosas mujeres, una de las cuales, se decía, era doncella, la otra la madre de todas las generaciones:278 aquella tenía un arco y la aljaba; esta una corona compuesta con rosas entrelazadas en aspa.
274 Los adjetivos suavis et comis remiten a la fama de Dionisos como agradable seductor, de ojos oscuros y mejillas sonrosadas; cf. E. Ba. 453-459. Ni la antorcha ni la hoz (si admitimos la variante falcem) figuran entre los atributos de Dionisos/Baco, que normalmente porta un tirso. Tal vez la antorcha remita aquí al ambiente del kómos. La crátera o copa de vino sí es un atributo frecuente en las representaciones de Dionisos. En Lygd. VI 3 porta una copa medicinal (patera medicante). 275 Los Dióscuros, los gemelos Cástor y Pólux, hijos de Zeus y de Leda. Cf. Macr. Sat. I 21, 22, Gemini autem, qui alternis mortibus vivere creduntur, quid aliud nisi solem unum eundemque significant modo descendentem in ima mundi modo mundi in summam altitudinem resurgentem? 276 Herácles/Hércules y sus doce trabajos (adversitates). Como es hijo de Zeus y Alcmena, la celosa Juno lo mira siempre con recelo; cf. Sen. Herc. fur. 1-124. 277 Ciudad interior de la Argólida, en el Peloponeso, situada muy cerca de Nemea, donde Hércules mató al monstruoso león durante su primer trabajo. Muerta la fiera, el héroe se revistió con su piel; la cabeza le sirvió de casco; cf. Val. Flac. I 34-35, Cleonaeo iam tempora clausus hiatu / Alcides; cf. asimismo Sen. Her. f. 796-798, feros / … rictus et Cleonaeum caput / opponit. 278 Ártemis-Diana, con sus atributos habituales, el arco y la aljaba, y AfroditaVenus, con una corona de rosas, las flores más gratas a ella (cf. Pervigilium Veneris 22-26).
[69]
LIBER PRIMVS
Quam et conspicere nitentem et fantem audire dulces illecebras et attrahere fragrantissimi spiritus halatibus redolentem et osculis lambere et contingere corpore eiusque velles cupidine suspirare! Quae quidem licet amorum voluptatumque mater omnium crederetur, tamen eidem 86 deferebant pudicitiae principatum. Cum his grata Ceres, admodum gravis femina alumnaque terrarum ac nutrix mortalium, videbatur. 87 Quidam etiam claudus faber venit, qui licet crederetur esse Iunonius, 88 totius mundi ab Heraclito dictus est demorator. Tunc etiam omnium gerula querellarum et contrario semper fluibunda fluxu levitate pernix fantem audire] audire fantem M2M3M4 • fantem] fontem A1B1R1V11V21 • dulces A2C2D2EFGL2L3L4M1M2M3M4OP1P32STZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Willis Chevalier : dulcis A1BC1D1L1P2P31RV2 Dick Cristante : duces V1 • illecebras] illicebras D1 • fragrantissimi Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp e Guelferbitano apud Cortium, nuper Shanzer (p. 176) : flagrantissimi A2B2C1C2L2M12M2M3M4ST 2V1V2Z Eyssenhardt Dick Willis Cristante : flagrantissimis A1B1DGL11L4M11OP2RT 1 : fraglantissimi FL12L3OP12P32 : fraglantissimis EL13P11P31 Chevalier (p. 151) • spiritus] spiritibus A1V21 • halatibus] (h)alitibus C21V21 • redolentem] et redolentem L21 : om. E1F1L41P11 • osculis] oculis C21L11 • corpore] corpus P11, sed in marg. var. corpore add. altera manus • cupidine] cupidinem V21 • suspirare] suspirari A2C1P22P32 • quae] qui P11 : quem C11 : quod F1 • mater omnium] omnium mater L3L4 • crederetur] crediretur D1 • eidem] eiusdem B1 • deferebant] deferebat O1 : differebant D1 : defferebat D2 • pudicitiae] puciditiae D : puditiae M4 • 86 grata] gratia B1 : gratiam A1P21P31R1V21 : gratiae et Guelferbytanus apud Cortium : Graia dub. Willis in notis : grata etiam (vel grata iam) coni. Chevalier (p. 152) • gravis] gratis C1 : gravi L11 • alumnaque] aluminaque P31 • mortalium] mortali T 2 • 87 quidam] quedam P21 • claudus faber] faber claudus M3 • claudus] claudis P11 : cladus Mutinensis • faber] faver A1R1V21 • venit] om. M21M31 • Iunonius] iunonis A1E1R1V21 Guelferbytanus apud Cortium • ab] ad L1 • Heraclito] heraclio D1 : aetheraclyto C21 • demorator codd. fere omnes Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (in ed.) Kopp Dick Willis Chevalier, def. Préaux 1974 (p. 596) : demoratur R1V21 : devorator coni. Grotius in Februis, edidit Goezius, deinde Eyssenhardt : democrator Io. Albertus Fabricius (Bibliotheca Graeca I, p. 802) : demoderator G. F. Hildebrand (Apulei opera omnia, vol. II, Lipsiae, 1842, De deo Socratis § 145, p. 138) : moderator dubitanter olim coni. Préaux (ibid.) : demutator Morelli (pp. 236-237) : demiurgus (vel demiurgos) coni. Shanzer (pp. 177-178) • 88 etiam] om. S • omnium] omnium gentium P3 • gerula conieci : gargula O : garula M3 Vicentina : garrula cett. codd. et omnes edd. • querellarum (vel querularum vel poenarum) conieci : puellarum omnes codd. et edd. • contrario] e contrario D • fluibunda] fluibundus A1R1V21 : fluvibunda B2L3P3T • fluxu (vel fluctu) coni. Chevalier (p. 154), sed antea I. Ramelli, Le nozze…, Milano, 2001, p. 49 : lusu dub. Willis in notis : luxu et A2D1M2M3M4 : luxa L4 : luxu cett. codd. et edd. • levitate] levitae B1 : levite P11
[70]
5
LIBRO PRIMERO
¡Cómo desearías verla resplandecer, oírla decir dulces zalamerías, olerla exhalando vaharadas de un fragrantísimo aroma, lamerla a besos, acariciarla con el cuerpo y suspirar por deseos de ella!279 Y aunque se la tuviera, de veras, por la madre de todos los amorcillos y deseos, no obstante, le otorgaban, al mismo tiempo, el principado de la castidad.280 Con estas veíase a la grata Ceres, mujer sobremanera 86 austera, alma de la tierra y alimento de los mortales. 281 Viene 87 también un artesano cojo,282 el cual, aunque se creyera que era hijo de Juno, Heráclito lo llamó «el ralentizador de todo el universo». Entonces también la portadora de todas las lamentaciones y que 88 siempre fluye a contra corriente,283 daba brincos, ágil, con la ligereza 279 Catálogo de los cinco sentidos (cf. supra § 7), que se cierra con suspiros como signum amoris. 280 Esto es, la Afrodita Pandemos (o Venus Volgivaga), la diosa del placer sensual, plebeya y sórdida, y la Afrodita Urania (o Venus Celeste), la diosa casta y noble, según la distinción platónica de los dos tipos de amor (Smp. 180d-181c), recogida igualmente por Apuleyo (Apol. 12; Plat. II 14). Cf. I 7, Vranie (nota) y Aphrodite (nota); II 144, voluptuariae Veneris filius (nota). 281 Sobre Ceres, cf. supra § 49 (nota). La juntura grata Ceres se documenta en [Verg.] Mor. 54, y el apelativo alumna puede ser un eco de Verg. Ge. I 7, alma Ceres, así como un guiño al comentario etimológico de Servio (ad loc.): «Ceres» a creando dicta. 282 Hefesto/Vulcano, hijo de Zeus y de Hera, dios del fuego. Es un dios cojo, porque Zeus lo agarró por un pie y lo precipitó fuera del Olimpo (cf. Hom. Il. I 590594). El Vulcano de Juno (distinto del Vulcanus Iovialis de § 42 [nota]) es el fuego terrestre, inestable y por tanto «cojo». Sobre la existencia de muchos Vulcanos, cf. Hes. Th. 927-929; Cic. Nat. deor. III 55; Ov. Met. IV 173. La juntura claudus faber se documenta también en Lact. Inst. I 17, 12; claudus Vulcanus en Hier. Ep. XL 2, 2; Carmen contra paganos 97. Para Heráclito el fuego es el elemento primordial (ἀρχή), está en perpetuo cambio y se transforma en los otros elementos; cf. frag. 31a D.-K.; Diog. Laert. IX 8; Cic. Nat. deor. III 35; cf. asimismo infra II 213, ardebat Heraclitus. Es posible que con demorator Marciano juegue aquí con el esperado moderator, «regulador», introduciendo así una nota de humor que aludiría a la cojera del dios, el más lento y, por ello, el último de los hijos de Zeus en llegar. 283 El adjetivo garrula de los códices no tiene sentido aplicado a Sors, pues se esperaría volubilis (cf. Ov. Tr. V 8, 15-18) o rapax (cf. Hor. Carm. I 34, 14-15); garrula es propio de la Fama (cf. Sen. Herc. f. 193-194). La conjetura gerula es un vocablo bien documentado en Apuleyo (cf. Met. VI 18; 20; VIII 28; XI 16) y atestiguado asimismo en Marciano Capela que llama así a las Mercuri ministrae adscritas al cortejo de Geometría y que portan el ábaco (cf. VI 579; VII 725). La conjetura querellarum (o poenarum), en
[70]
LIBER PRIMVS
desultoria gestiebat; quam alii Sortem asserunt, Nemesinque nonnulli, Tychenque quam plures aut Nortiam. Haec autem quoniam gremio largiore totius orbis ornamenta portabat, et aliis impertiens repentinis motibus conferebat, rapiens his comas puellariter, caput illis virga comminuens, eisdemque quibus fuerat eblandita ictibus crebris verticem 89 complicatis in condylos digitis vulnerabat. Haec mox Fata conspexit
desultoria] desultatoria E1 • gestiebat] gestabat A2L1 : gestibat Leidensis codex apud Munckerum (ad Fulgent. p. 16), Goezius edidit • alii] aliis O1 : alio E1 • Nemesinque C1 Dick, quem Willis et Cristante secuti sunt : nemesimque codd. fere omnes Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Chevalier • nonnulli Tychenque] tichemque nonnulli EFL4P1 • tychenque B1C2DG L2M1P2RSTZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : tichem quam A1 : tycheque V1 : tichemque A2B2C1FL1L3L4M2M3M4OP1P3V2 : Tychem dubitanter Dick in notis • aut] au L21 : om. C1P12 dub. Dick in notis • haec] hoc F1 • quoniam] om. L21 • largiore] larguiore V11 • ornamenta] ormenta F1L41 • post portabat S et Z add. ab ea credebant sibi omnia bona provenire (provenire bona Z1), et ad hoc glossema in marg. Z2 add. hoc in quibusdam codicibus non habetur • et aliis] aliis V12 • impertiens] impartiens S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • repentinis] reptinis O1 : repentinus V21 : repentibus R1 • comas] comes A1B1P3RV11V2 : comens P21 • illis] illius B1R1V21 et fort. D1 • virga] virgua D1 • comminuens] comminiens T 2 : comminues L11O : comnuens G1 • eisdemque] eiusdemque M41 : eisdem L4SZ • eblandita] blandita C1P3 • complicatisque] complicatis Willis (per incuriam?) • digitis] degitis D1 : digittis C1 • 89 haec] et haec F • mox] mox ut P12 Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius Kopp • fata B2C2D2L12L22L32M12M2M3M4O2 P12ST 2V12V22Z Kopp Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : facta AB1C1D1EFG L11L21L31L4M11O1P11P2P3RT 1V11V21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius
[71]
5
LIBRO PRIMERO
de un acróbata;284 algunos la llaman Sors, y otros Némesis, y la mayoría Tyqué o Norcia.285 Ahora bien, esta, dado que portaba en su regazo asaz generoso los ornamentos del mundo entero, distribuyéndolos también a los demás, los dispensaba con movimientos repentinos, arrancándole a estos, como una chiquilla, los cabellos, machacándoles a aquellos la cabeza a palos, y a los mismos a los que antes había acariciado, doblando los dedos para sacar los nudillos, les hería la cabeza con repetidos golpes.286 Esta, en cuanto vio que los 89
vez del puellarum de los códices, casa mejor con el carácter funesto y vengativo de Sors-Némesis (cf. infra nota). La expresión contrario semper fluibunda fluxu remite a las vicisitudes de la azarosa Fortuna, ilustrados a menudo con la imagen del vaivén de las olas, de la tirada de los dados o del giro de la rueda (rota Fortunae). Cf. supra I 21, 2, fluctuat incertis aut sors ignota futuris. 284 Las acrobáticas cabriolas simbolizan la inestabilidad y continua mudanza características de la diosa Fortuna; cf. Epigr. Bob. 27, Fortuna numquam sistit in eodem statu: / semper movetur, variat ac mutat vices, / et summa in unum vertit ac versa erigit. Por eso la Tabla de Cebes describe a Fortuna como una mujer de pie sobre una esfera de piedra (Cebetis Pinax p. 6, 10 ss. Praechter). 285 Sors, la Tiqué griega, es aquí la fortuna caprichosa, la Casualidad divinizada, mitad destino o providencia, mitad azar, a la que está sometido el mundo; cf. Macr. Sat. V 16, 8. En Roma acabó por identificarse con Fors/Fortuna (cf. § 55). Para un retrato de la diosa, léase el himno a Tiqué de Pindaro (Olímpica XII), el himno a la diosa Fortuna de Horacio (Carm. I 35), y el retrato de Fortuna en la Tabla de Cebes (Cebetis Pinax VII, p. 25 Parsons 1904), que insisten en los vaívenes del azar caprichoso que da y quita, y en el carácter funesto de la diosa (§ 3): «No es seguro ni duradero el don que proviene de ella, pues grandes y duras calamidades (ἐκπτώσεις… μεγάλαι καὶ σκληραὶ) pasan cuando alguien confía en ella». Némesis es la diosa vengadora de los crímenes, pero también la encargada de suprimir toda desmesura que pudiera trastornar el orden del universo y poner en peligro el equilibrio universal, como el exceso de felicidad y los actos de soberbia (hýbris) de los mortales; sus castigos, pues, pueden considerarse como reveses de la Fortuna; cf. Macr. Sat. I 22, 1, Nemesis… contra superbiam colitur. Norcia es el nombre etrusco de la diosa Fortuna (cf. Iuv. Sat. X 74; Tert. Apol. XXIV 8; Nat. II 8, 6); tenía un gran templo en la etrusca Velsna, la Volsinii romana, donde existía la costumbre de clavar un clavo en el muro del templo cada nuevo año para fijar el año viejo, por lo que parece que se asocia con el destino cumplido, tal como la saeva Necessitas que figura en el séquito de la diosa Fortuna en Hor. Carm. I 35, arquitecta del destino inexorable que porta clavos trabalis (v. 18). 286 La escena reviste tintes de comedia bufa plautina (cf. Plaut. Men. 855-856; Rud. 1118, ego tibi comminuam caput), pero recuerda también la descripción del comportamiento caprichoso de Tiqué en la Tabla de Cebes (VII, 121-124 Parsons): «Corretea por todas partes… y a unos les arrebata lo que poseen y lo entrega a otros;
[71]
LIBER PRIMVS
omnia quae gerebantur in Iovis consistorio subnotare, ad eorum libros et pugillarem paginam currit, et licentiore quadam fiducia quae conspexerat inopinata discriptione corrupit, ut quaedam repente prorumpentia velut rerum seriem perturbarent; alia vero, quae causarum ratio prospecta vulgaverat, quoniam facere improvisa non poterat, suis tamen operibus arrogabat. Post hanc vulgo ceteri devenere. 90 Iuppiter tunc solio resedit praecepitque cunctos pro meriti ordine residere. Tuncque subsellia flammabunda coetum suscepere sidereum; verum quidam redimitus puer ad os compresso digito salutari silentium 91 commonebat. Conticuere omnes intentique ora tenebant. Tunc Iuppiter coepit: omnia quae] omniaque P31 : omnia V11 • subnotare] subnotari Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • ad eorum] ad deorum DL31P2 : deorum P3 • pugillarem] pugellarem A1P31RV21 : pugilarem Mutinensis • currit A1B1DEFGL2L3L4M1M2M3M4OP1P2P3RTV2 Willis Cristante Chevalier : cucurrit A2B2C2L1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : concurrit S : adcurrit C1 Dick : adcucurrit dub. Dick in notis • fiducia quae] fiduciaque P31 • quae] qui V11 : quae facta Kopp e Leidensis (apud Arntzenium ad Plinii Panegyricum, Amstelodami, 1738, vol. I, pp. 42-43) et Dresdensi codicibus • conspexerat] conspexit L31 • discriptione C2D Chevalier (p. 156) : descriptione cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Cristante : discerptione coni. Willis (1980, 165; 1983), def. Shanzer (p. 179) • corrupit R1 : corrupuit Z1 : corripuit cett. codd. et omnes edd. • ut] om. L4 • velut] velud A1 : om. C2SZ • perturbarent] perturbaret Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • post perturbarent distinxit Shanzer (pp. 179-180) • alia] aliam R1 • improvisa] improvissa D1 • vulgo ceteri] vulgo ceteri dii EFL4P1 Hugianus codex apud Koppium : vulgus ceterum Eyssenhardt • devenere] deveneri A1 : deveniri R1 : devenire L21 : devenerunt C12 • 90 Iuppiter tunc] tunc iuppiter M2M3 • tunc A2B2C1C2L1L22M1M2M3M4OST 2V1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick Willis Cristante Chevalier : nunc A1B1DEFGL21L3L4P1P2P3RT 1V21 Kopp ex Darmstattensi, Cantabrigiensi et (teste Cortio) Guelferbytano codicibus Eyssenhardt • solio] soleo L31 : soli L11 • resedit] recidit L21 • pro] per L21 • subsellia] subselia Mutinensis • flammabunda] flammibunda EF1L4 et fort. P11 • suscepere] suscipere A1DL31M4P31R1V21 : susceperi E • sidereum] syderum EG et fort. R • verum] ille vero L4 : def. R • quidam] quidam esse A1B1P21P31V1V2 : quidem EFL4 et fort. P11 : def. R • redimitus] redemitus V21 : def. R • ad os] ad hos A1L21L4P11P21V11V21Z1 : def. R • digito] degito D1 : digitos A1 : def. R • salutari] salvatari L11 : def. R • commonebat] commovebat A1B1P2P31V21 : def. R • 91 tunc Iuppiter coepit] om. V1 : def. R • coepit] caepit Basileensis : ait Hugianus codex apud Koppium : def. R
[72]
5
10
LIBRO PRIMERO
Hados287 registraban todo lo que sucedía en el consistorio de Júpiter, corre hacia sus libros y la tablilla manual y, con una confianza como bastante atrevida, los sucesos que había visto, los alteró con una clasificación inesperada, de modo que algunos sucesos, irrumpiendo repentinamente, trastornaron, por así decirlo, el orden de las cosas; otros, en cambio, que la razón de causa había divulgado como previstos, dado que no podía hacerlos imprevistos, los atribuía, no obstante, a su propia acción. Tras esta llegaron en masa todos los demás. COMIENZA
LA ASAMBLEA DE LOS DIOSES.
DISCURSO
DE JÚPITER
Entonces Júpiter se sentó en su trono288 y mandó que todos se 90 sentaran, según su legítimo rango. Y entonces los llameantes escaños acogieron la asamblea astral. Pero un niño coronado, aplicando el dedo índice a la boca, ordenaba silencio.289 Callaron todos, atentos, con los ojos fijos.290 Entonces Júpiter comenzó:291 91
y, por el contrario, a estos mismos les quita al instante lo que les acaba de dar y lo entrega a otros al azar y sin seguridad» (trad. de J. Ruiz Gito, La tabla de Cebes, Madrid: Ediciones Clásicas, 1997, p. 89). Para la juntura ictibus crebris, cf. Apul. Met. VI 22, 3, assiduis ictibus. 287 Las Parcas; para su papel como scribae Iovis, cf. I 3 (nota) y 65 (nota). 288 El eco virgiliano (Aen. I 506, solioque… resedit) subraya la solemnidad del momento. 289 Se trata de Harpócrates, Horus niño, que con el dedo en los labios reclama silencio, y es por ello símbolo del silencio; cf. Varro, Lat. V 10, 57; Catul. LXXIV 4; CII 4; Ov. Met. IX 692; Plin. Nat. XXXIII 41; Plut. Is. et Os. 278C; Aug. Civ. XVIII 5. Harpócrates reaparece en VII 729. 290 Cita de Verg. Aen. II 1. 291 Para subrayar la solemnidad del momento Júpiter formula su discurso empleando el asclepiadeo menor (52), verso que se compone de un espondeo, dos coriambos y un pírrico, o un espondeo, un dáctilo, una larga ante la cesura, y dos dáctilos (– – – – /– – ). Marciano reutiliza este verso en II 122 y IX 911-912.
[72]
LIBER PRIMVS
«Ni nostra, astrigeri, nota benignitas conferre arbitrium cogeret intimum et quicquid tacito velle fuit satis id ferre in medium collibitum foret, possem certa meis promere ductibus, nec quisquam illicitis tollere nisibus concertans cuperet iussa deum patris. Sed tristis melius censio clauditur, atque infanda premit sensa silentium, ne vulgata ciant corda doloribus. At cum laeta patrem promere gaudia et certo deceat foedere pignora palam perpetuis iungere nutibus, cassum est nolle loqui sensa decentia. Vobiscum ergo, dei, grata propinquitas, conferre studium est vota propaginis.
post coepit add. dactilicum (dactilum C1) tetrametrum catalecticum constat ex spondeo dactilo catalecto et duobus dactilis C1L1L4 : metrum dact. tetrametrum (tetramet. M3M4) catalecticum M2M3M4 : def. R • astrigeri] astrigera P11 : astriregis Barthius (ad Stat. Theb. T. III p. 860) ex uno codice suo : def. R • hunc versum ante v. 15 collocavit C21 sed corr. C22 • quicquid] quiquid L21 : def. R • velle fuit] fuit velle M1 : def. R • satis] fatis M11 : def. R • in] om. T 1 • possem] posse P4 • certa] certam P4 • meis] eis M11P4T 1 : def. R • ductibus] ducibus EF1GL21L31L4M11P11P22P3 : def. R • nec quisquam] ne quisquam C1C21P3 Grotius in Februis, quem Goezius secutus est : ne quiquam P2 : nec quicquam M21P4 : nequicquam Grotii codex : def. R • concertans… patris] hunc versum post clauditur collocavit C1 • iussa deum] deum iussa S • censio] censeo A1G : consio C11 : def. R • clauditur] claditur S • atque infanda] atqui infanda L12M1 : atquin fanda A2B1L13P2 V2 : an quin fanda P4 : atquan fanda L11 : atquid fanda A1 : atquinfan P31 : atqui infanda P32 : def. R • ne] nec P31 Mutinensis : def. R • ciant] ceant A1B1P21P4V21 : cieant C2EFGL2L31L4M1M2M3M4O1P11P22 Basileensis codex apud Koppium : cient C1 : sciant Dresdensis codex apud Koppium : taceant P31: def. R • at] aut O1 • certo] certeo P41 • foedere] foedera P4 • pignora] pignera D2 • nutibus] notibus P4 • cassum] cussum fort. A1 : casum G1L31M11 • est] om. M11 • nolle] molle P31 • vobiscum] nobiscum P31 • dei] dii D2M12T 2V12 Vulcanius Grotius : di Basileensis Lugdunensis Kopp : dum O1 : divi Darmstattensis codex apud Koppium • grata] gratia A1 • propaginis] propiginis A1R1 : propaganis M4 : propi P4
[73]
5
10
15
LIBRO PRIMERO
«Dioses astrales, si mi conocida bondad292 no me forzara a revelar mi íntima voluntad, y lo que bastó con desearlo en silencio, no me resultara grato hacerlo público, yo podría expresar decisiones según mi criterio, y nadie, debatiendo con ilícitos esfuerzos, querría abolir los decretos del padre de los dioses. Pero la opinión adversa se oculta, es lo mejor, y el silencio ahoga los pensamientos inefables, para que no se divulguen y turben con penas los corazones. Mas cuando un padre debe expresar alegre gozo y en un pacto firme unir a un hijo, ante todos, con asentimiento eterno, es absurdo no querer decir sus nobles pensamientos. Es, pues, mi empeño, dioses, mis caros parientes, tratar con vosotros acerca de los deseos de mi vástago.
292
Para la Iovis benignitas, cf. I 32, 9 (nota) y I 92, 5.
[73]
LIBER PRIMVS
92
Aequum quippe puto foedere caelitum quae sectanda fuant orsa probarier. Nostis Maiugenam pignoris incliti in nostris merito degere sensibus. Quae nec frustra mihi insita caritas, ut suevit patria stringere pectora. Nam nostra ille fides, sermo, benignitas ac verus genius, fida recursio interpresque meae mentis, ὁ νοῦς sacer;
aequum] equum D : aequm R1 • foedere] federe Z : fodere M1M4 • caelitum] caelita P4 • sectanda] sectenda L4 fuant Petersen (p. 10), quem Willis secutus est, def. Shanzer (p. 181) : fuerant A1B1P21P3P4R1V2 : forent A2B2C1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4O P1P22R2STV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (1968, 174) Cristante Chevalier • probarier] probarunt V21 • 92 nostis Trecensis 1372 (s. XV) apud Chevalier, coni. Barthius (p. 1243) et postea Vonckius (p. 81), ediditt Kopp ex Dresdensi, deinde Eyssenhardt Dick McDonough (1968, 174; 1976, 185-186) Willis Shanzer Cristante Chevalier : nostris A1D1P21P31P4R1V1V21 : nostri A2BC1C2D2EFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P22P32R2STV22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • Maiugenam] maiugenae L12 (var. s. l.), malit Dick in notis, ediderunt McDonough (1968, 174 et 214-215) et Willis, def. McDonough (1976, 185-186) et Shanzer (p. 181) • pignoris incliti] pignus id inclytum Vonckius (ibid.) • pignoris] pigneris D2 • merito codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick (ed.) Cristante Chevalier : meritum malit Dick in notis, ediderunt McDonough (1968, 174) et Willis, def. McDonough (1976, 185-186) et Shanzer (p. 181) • frustra mihi] frustra animis coni. Stange (p. 32), pace McDonough (1976, 186) : ‘vix sana’ Willis putabat • mihi] mihi est Vulcanius Grotius Kopp • caritas] karitas SZ : beatitas M4 • suevit] sevit M41 • patria stringere] stringere patria EFL41 • pectora] patria FL41V11 et fort. Z1 : paria M11P3 • nam nostra] nostra nam V1 • ille] illa M11 • fida] fides P4 • recursio] recurso T 1 • interpresque] interpres quae R1 • ὁ νοῦς Iohannes Scottus (Annotat. in Marcianum, ediderunt Lutz, p. 52) Eyssenhardt Dick Cristante Chevalier, def. J.E.B. Mayor (CR 10, 1896, 368) et Shanzer (p. 182) : o nus C12 (var. in marg.) : onos A1B1DEGL41M11OP21 P4R : sonos V21 : honos cett. codd. et edd. • sacer A2B2C11C22 (var.) G1L1L22 (var.) L3M12P22 P3SV22 (var.) Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Hauptius Kopp Dick McDonough (1968, 174 et 217) Willis Shanzer (p. 182) Cristante Chevalier : sater A1B1C12 (var. in marg.) C21DEFL21L4M13 (var. s. l.) OP1P21P4R1TV21 : acer Eyssenhardt : socer M11R2 : sator G2 (var.) M2M3M4 : n. l. V1 : soter Parisimus 7900 A (s. X) s. l.
[74]
5
LIBRO PRIMERO
Pues considero justo que los proyectos que vayamos a perseguir se aprueben por acuerdo de los celestes. Sabéis que el hijo de Maya293 vive en mis pensamientos 92 con la estima que merece un ilustre hijo mío. Y este afecto no está sin motivo impreso en mí, como suele conmover el corazón de un padre. Pues él es mi crédito, mi palabra, mi benevolencia, y mi verdadero genio, mi fiel heraldo, y el intérprete de mis intenciones, mi sacro Intelecto.294
293 El Maiugena es Hermes/Mercurio, hijo de Zeus y Maya, ninfa del monte Cileno, en Arcadia. 294 Mercurio, confidente de su padre (cf. § 25, consiliorum conscius), declara su fidelidad absoluta a Júpiter, como buen hijo, en Plaut. Amph. 989-992, ego sum Iovi dicto audiens, eius iussa nunc huc me adfero. / Quam ob rem mihi magis par est via decedere et concedere. / Pater vocat me, eum sequor, eius dicto imperio sum audiens. / Vt filium bonum patri esse oportet, itidem ego sum patri. Como heraldo de los dioses, Mercurio anuncia a los mortales arcana superae potestatis (II 153), y por tanto es «ángel» y por ello puede ser definido como «genio»; cf. II 153, Genius… etiam Angelus poterit nuncupari. Con el vocablo interpres Marciano hace un juego etimológico entre el nombre (Ἡρμῆς) y la función del dios (ἑρμηνεύς). El término νοῦς es asignado a Palas en VI 567. Según la doctrina de Porfirio (cf. Procl, in Tim. I 159, 25 ss. Diehl), a cada esfera planetaria le corresponde un intelecto, y los variados intelectos son parte de un todo: Júpiter y Mercurio son pensamiento y expresión; Atenea es el intelecto de todos los dioses.
[74]
LIBER PRIMVS
hic solus numerum promere caelitum, hic vibrata potest noscere sidera, quae mensura polis, quanta profunditas, qualis sit numerus marmoris aestibus et quantos rapiat margine vortices, quaeque elementa liget dissona nexio, perque hunc ipse pater foedera sancio. Sed forsan Pietas sola recenseat, quae parens probitas munera pensitet: qui Phoebi antevolans saepe iugalibus in sortem famuli nonne relabitur? Hic quoque sic patruis servit honoribus, ut dubium proprium quis mage vindicet. Illum conubio rite iugarier suadent emeritis saecla laboribus, vibrata] ubrata P21 : vibrantia M12 (var. s. l.) : umbrata P31 • sidera] siderea M4 • probitas] proditas P3 • qualis] quali P11 • sit] si P4 • aestibus coni. Chevalier (p. 159) : (h)austibus codd. et cett. edd. • quantos rapiat margine vortices conieci : quantos rapiat margine calculos suspexit Shanzer (pp. 182-183), quae tamen edidit cardines inter cruces : quanti corripiunt aequora turbines coni. McDonough (1968, 217) : quantos rapiat margine cardines codd. et cett. edd. • quantos] quantas V2 • rapiat] rapiae P3 • margine] margina A1B1P21P4RV21 • elementa] elimenta DEFL4P12P3P4 RV2 • liget] licet P31P4R1 : leget O1 : ligat D • perque] per quae R1S • foedera] foedere O1P3P4 • sancio] sanctio A1M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : sancto P4 • Pietas scripserunt Shanzer et Chevalier : pietas codd. et cett. edd. • recenseat] receseat O1M41 : recensiat P4R1 • probitas] probitans V2 • qui] quis V21 • antevolans] antevolitans P3 • sic] sit M1 : om. L11L41 • patruis] patrius L21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • servit] serviens S • dubium] dubites coni. Willis (1974, 272; 1983) • mage] magne P41 • vindicet A1B1C1EGL1L3M11O1P2RV21 Kopp Willis Cristante Chevalier : vendicet A2B2C2DFL2L4M12M2 M3M4O2P1P3STV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Dick McDonough (1968, 175), def. Shanzer (p. 183) • conubio] connubio Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : conubium C2T 2 : conubi[ R • suadent emeritis G2M22M3 Grotius in Februis Kopp (e Monacensibus B et E atque Dresdensi codicibus) Eyssenhardt Dick McDonough (1968, 175) Willis Cristante Chevalier : suadente meritis L1L3OP4V2 Grotii codex : suadentem meritis ABC1C2DEF1G1L2L4M1M21M4P1P3STV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : sudantem meritis Vonckius (p. 81) : suadente meritis P2 : suadent emmeritis F2 : suadentem emeritis G3 (var. in marg.) : suadenteme[ R • saecla] saecle P4
[75]
5
10
15
LIBRO PRIMERO
Solo él puede expresar el número de los celestes, solo él puede conocer las centelleantes estrellas, cuál es la dimensión del cielo, cuánta su profundidad, qué ritmo tienen las mareas del marmóreo mar,295 y cuán grandes remolinos arrastra en la orilla, y qué nexo une los elementos disonantes;296 y por él yo, su padre, sanciono los pactos.297 Pero quizás solo Piedad podría enumerar qué servicios presta su obediente probidad. Las muchas veces que vuela ante los corceles de Febo, ¿acaso no retrocede a la condición de sirviente?298 Él también sirve con tales honores a sus tíos, que es dudoso quién puede reclamarlo más como propio.299 Que pueda él unirse, conforme al rito, en matrimonio, siglos de beneméritos esfuerzos abogan por ello,
295 El ciclo de las mareas era bien conocido en la Antigüedad; cf. Ps.-Iambl. 60, 6-7 De Falco; Macr. Comm. I 6, 61. El término marmor para designar el mar (cf. asimismo VI 584, 6 y IX 908, 7) es eminentemente poético; cf. Enn. Ann. 384; Catul. LXIII 88; Lucr. II 767; Verg. Ge. I 254; Aen. VII 718; X 208; Ov. Tr. III 10, 47; Luc. IX 349; Val. Flac. I 313; VI 568. 296 La armonía de los elementos; cf. supra § 1, 4, complexuque sacro dissona nexa foves. 297 La juntura foedera sancit es virgiliana; cf. Aen. XII 200; cf. asimismo Sil. VII 454; XI 321; XV 318, foedera sanxi; XV 318; Claud. Rapt. Pros. II 364. 298 Alusión al movimiento de retrogradación de Mercurio con respecto al Sol; cf. I 8, menstrua praecursione; I 25 (nota); I 92, vv. 17-18; VIII 880. 299 Hermes también era el heraldo de Dite/Plutón y de Neptuno/Posidón, tíos suyos.
[75]
LIBER PRIMVS
93
et robur thalamos flagitat additum. At virgo placuit, docta quidem nimis et compar studio, sed cui terreus ortus, propositum in sidera tendere; plerumque et rapidis praevolat axibus ac mundi exsuperat saepe means globum. Cunae ergo officiant quis nihil edita censendum, superi, quique crepundia terris recolitis vestra tenerier, quae occultant adytis sacra latentibus. Iungantur paribus, nam decet, auspicis, et nostris cumulent astra nepotibus!»
robur] robor V21 • thalamos] thalamo B2C21L32M42V22SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : ad thalamos O : thamo M41 : def. R • flagitat] flafitant T 2 : flagita O1 : def. R • additum] aditum B1O1 : def. R • 93 at] ad V21 • ortus] ortu P3T 2 • propositum] propossitum D : praepositum edidit Dick mero errore ut vid. (cf. McDonough, 1976, 186) • exsuperat] exuperat M1M2M3M4ST Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • officiant] officiunt Z1 • quis nihil edita] Willis; locum vix sanum varie emendaverunt edd.: quoi nihil? edite Grotius : quo nihil editae? Dick McDonough (p. 175) Shanzer (p. 183) : quo nihil editae Kopp Cristante Chevalier : quod nihil edite Eyssenhardt : quod nihil editae? Morelli (p. 238) : quom nihil editae Dick in app. • quis EL4 et fort. P11 Willis : quo ABC1C2DFGL1L2L3M1M2M3M4OP1P2P3P4RSTV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Barthius Kopp Dick (in ed.) McDonough (1968, p. 175) Shanzer (p. 183) Cristante Chevalier : quod coni. Eyssenhardt, quem Morelli (pp. 238-239) secutus est : quoi dub. Grotius in Februis : quom dub. Dick in app. (cf. etiam Morelli p. 238) • edita coni. Willis : deditae A1B1P21V21 Guelferbytanus apud Cortium : dedite P3P4 : vel editae E : edit(a)e A2B2C1C2DFGL1L2L3L4M1M2M3M4O P1P22TV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (ibid.) Shanzer (p. 183) Cristante Chevalier : edite dub. Grotius in Februis : def. R • censendum] censeo dum P3 • quique] qui quae R1 : om. V11 • crepundia] prepundia P3 : crepunda P11 : cre[ R • terris… tenerier] hunc versum om. O • occultant] occulcant P4 : ocultant M2 • latentibus] latantibus P4 • iungantur] iugantur T 1 • nam] om. P3 • auspicis A1B1P21P4R1 Grotius (in Februis) Kopp e Reichenauensi codice Eyssenhardt Dick Willis Cristante Shanzer (p. 184) Chevalier : auspiciis A2B2C1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P22P3R2STV12V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius McDonough (p. 175) : aupicis V11 • et nostris cumulent] om. EL4 • cumulent] comulent L21 : cumolent V1 : cumelent M3
[76]
5
10
LIBRO PRIMERO
y el incremento de vigor reclama el tálamo.300 Le agradó una doncella demasiado docta, es cierto, y tan estudiosa como él, pero de origen terrenal, y con el propósito de alcanzar las estrellas. Las más veces vuela por cima de los veloces ejes, y con frecuencia, aquí y allá, rebasa la esfera del mundo. Por tanto, que la cuna de la cual nació, no os impida opinar, dioses, pues todos vosotros recordáis que vuestros juguetes los custodia la tierra, que los oculta, sagrados, en recónditos santuarios.301 ¡Que se unan —pues conviene— con parejos auspicios, y pueblen las estrellas con mis nietos!»
300 La llegada de la edad adulta es el argumento más importante para que Mercurio busque esposa; cf. § 5, praesertimque quod palaestra crebrisque discursibus exercitum corpus lacertosis in iuvenalis roboris excellentiam toris virili quadam amplitudine renidebat, ac iam pubentes genae seminudum eum incedere chlamidaque indutum parva, invelatum cetera, umerorum cacumen obnubere… non sinebant. Rationabili igitur proposito constituit pellere caelibatum. 301 Conforme a la interpretación evemerista de los mitos, los dioses no son más que simples mortales que han alcanzado la inmortalidad por sus méritos excepcionales (cf. Cic. Tusc. I 13), como el propio Marciano explica a continuación (§ 94). Los crepundia son los sonajeros, y por extensión los juguetes, de los niños.
[76]
93
LIBER PRIMVS
94
Sed postquam Iuppiter finem loquendi fecit, omnis deorum senatus in suffragium concitatur, acclamantque cuncti fieri protinus oportere, adiciuntque sententiae Ioviali, ut deinceps mortales, quos vitae insignis elatio et maximum culmen meritorum ingentium in appetitum caelitem propositumque sidereae civitatis extulerit, in 95 deorum numerum cooptentur, ac mox inter alios, quos aut Nilus dabat aut Thebae, Aeneas, Romulus aliique, quos postea astris doctrinae
94 Iuppiter finem loquendi] finem loquendi iuppiter GM1M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • omnis] omnes V21 • acclamantque] acclamant quae L11 : acclamant qui E • fieri] feri E • adiciuntque] adiciunt quae L11 : adiciunt M4 • Ioviali ut] iovi aliud B1F1M4P21RV11V21 • vitae insignis] vitae insignis vitae M3 • vitae] vita P31 • meritorum] meritorumque B1 • ingentium coni. Willis (1968, 82; 1983), quem Cristante Shanzer (p. 184) et Chevalier secuti sunt : et ingenium A2B2C1C2E2L4M2M3M42P2SZ2 Eyssenhardt : et ingenitum M41 : ingeniumque L1P32V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : ingenium A1DE1FGL2L3M1OP1P31RTV11V2Z1 : del. Dick glossam putans • caelitem] caelitum M12M2M3M4OP32ST Vulcanius (var.) Grotius (var.) • propositumque] propossitumque D : propositum V11 • sidereae] syderae L4P11P31 • civitatis conieci : cupiditatum L11 : cupiditatis cett. codd. et omnes edd. • extulerit] extulent P11 : extullerit Mutinensis • deorum] decorum P11 • numerum] numero A1EFL4P1 • cooptentur R1V21 Kopp e Reichenauensi codice Eyssenhardt Dick Willis Cristante Chevalier : coaptantur P11V11 : coaptentur ABC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M42OP12P2P3R2STV12V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : captentur M41 • 95 ac mox] at mox EF1L4P1 • quos aut Nilus aut Thebae Aeneas Romulus] aut ptholomeum dabat aut cathmum aeneas romulus M11, sed s. l. quos aut nilus dabat aut tebae aeneas romulus add. M12 • Nilus] nichilus fort. T 1 • Th(a)ebae] tubae E : tabae L4 • Aeneas] ut aeneas M2M3M4O2T 2 • Romulus] et romulus M2M3M4T 2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • postea] om. D1
[77]
5
LIBRO PRIMERO
APROBACIÓN
POR ACLAMACIÓN GENERAL, PUBLICACIÓN DEL DECRETO
DEL SENADO CELESTE Y NUEVA CONVOCATORIA PARA LA CEREMONIA NUPCIAL
Ahora bien, una vez que Júpiter puso fin a su discurso, el senado 94 entero de los dioses se lanza a votar, y todos, por aclamación, aprueban que las nupcias deben celebrarse de inmediato, y al parecer de Júpiter añaden que en adelante los mortales a los que la excepcional grandeza de su vida y la suprema cumbre de sus ingentes méritos los hubieran elevado hasta ambicionar el cielo y proponerse la ciudadanía astral, sean agregados al número de los dioses;302 y que al punto, entre 95 otros que el Nilo o Tebas daban,303 Eneas, Rómulo304 y otros a los que 302 La divinización de los sapientes y de los héroes, esto es, los benefactores de la humanidad y los grandes hombres de estado (cf. I 62, utilitatis publicae mentiumque cultores) era doctrina difundida en el mundo antiguo desde Pitágoras; cf. Cic. Somm. III 13; Manil. I 758-808; Hor. Ep. II 1, 5-8, Romulus et Liber pater et cum Castore Pollux / post ingentia facta deorum in templa recepti, / dum terras hominumque colunt genus, aspera bella / componunt, agros assignant, oppida condunt. 303 En II 158, entre los héroes benefactores y civilizadores de la humanidad, son citados explícitamente Dioniso (quos… dabat… Thebae / Dyonisus apud Thebas), Osiris e Isis (quos… Nilus dabat / Osiris apud Aegyptios… Isis in Aegypto). Dioniso nació, de Sémele, en Tebas de Beocia. Horacio (Carm. III 3, 10-16; Ep. II 1, 5-8) le incluye en el catálogo de héroes que lograron la apoteosis, junto a Pólux, Hércules y Rómulo-Quirino; cf. asimismo Ov. Tr. V 3, 19, aetherias meritis invectus es (scil. Bacche) arces. También Hércules nació, de Alcmena, en Tebas. 304 La muerte de Eneas, hijo del mortal Anquises y de la diosa Venus, no está clara. Según versiones y leyendas posteriores a la Eneida, desapareció durante una sangrienta batalla que los latinos mantuvieron contra los rútulos y el rey etrusco Mecenzio a orillas del río Numico, ahogado en el río o muerto en combate. Los latinos erigieron allí mismo un monumento en su honor y en adelante Eneas recibió culto como Iovis Indiges, según relata Dionisio de Halicarnaso (I, 64): «Cuando el cadáver de Eneas no se pudo ver por ninguna parte, unos se figuraron que había sido llevado con los dioses y otros que había perecido en el río junto al cual se había librado la batalla. Y los latinos le levantaron un heróon con esta inscripción: “Al padre y dios de este lugar, que preside la corriente del río Numico”». Cf. asimismo Serv. Aen. VII 150. Rómulo desapareció misteriosamente, a la edad de 54 años, en medio de una terrible tempestad cuando estaba pasando revista a su ejército en el Campo de Marte. Pasada la tormenta, un romano, llamado Julio Próculo, afirmó que Rómulo se le había aparecido en sueños y le había revelado que se lo habían llevado los dioses y que se había convertido en el dios Quirino; cf. Cic. Nat. deor. II 62; III 39; Rep. II 20; Leg. I 3; Tusc. I 27-28; Hor. Ep. II 1, 5-10; Liv. I 16; Min. Fel. Oct. 24; Tert. Nat. II 9, 19.
[77]
LIBER PRIMVS
nomen inseruit, designati caelites nominentur, ut post membra 96 corporea deorum fierent curiales. His quoque annuente Iove iubetur quaedam gravis insignisque femina, quae Philosophia dicebatur, hoc superi senatus consultum aeneis incisum tabulis per urbes et compita 97 publicare. Tunc Iuno condicit propter praedictorum thalamum iuvenum et nuptialia peragenda, uti postridie omnis ille deorum senatus in palatia, quae in Galaxia Iovis arbitri habitationem potissimam faciunt,
designati] designari Basileensis Lugdunensis • nominentur] nominantur M4 : nomine L41 : numerentur dub. Willis (‘ut frigida repetitio vitetur’), quem Shanzer in translatione sua (p. 219) secuta est • ut] et L12 • corporea] om. P31 • deorum] de eorum E • fierent] fierunt A (ut vid.) M4 • curiales] curales M4 • 96 his] is A1 • Iove] iovi R : om. L11 • gravis] om. P3 • femina] feminea C11 • quae] –que P11 • Philosophia] philolophia P21 : Philologia Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. Philosophia in marg.) Lugdunensis (sed var. Philosophia in marg.) Vulcanius (sed var. Philosophia in marg.) Grotius (sed var. Philosophia in marg.) • hoc superi] om. P3 • incisum] incisisum C1 • tabulis] tabolis V21 • urbes P22 Petersen (p 43), quem Willis et Chevalier (p. 163) secuti sunt : orbes codd. fere omnes Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Cristante Shanzer (p. 185) • compita AB1C12C2EFL12L2L4M2M3M4P11P2P3RSV11V21Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Willis : competa B2DGL11L3M12OP12TV12V22 Dick : completa M11 : comp//lta C11 • publicare] puplicare D : pupplicare M4 • 97 condicit] concidit P21 : dicit P11 • propter] proptae R1 : prompte V21 • iuvenum] iuvenem L11 • nuptialia] nuptiali C1 : nuptiala P11 • postridie] post tridie C1C2EL22M2P1P3T • omnis] omnes C2L21R1V21 • senatus] senatus consultum T 1 • quae] qui V2P11 • Galaxia Iovis] galaxionis P11 • Galaxia] galaxea L41 • arbitri habitationem (vel stationem) coni. Dick, quem Willis Cristante Shanzer (p. 219) et Chevalier secuti sunt : habitationem M21M31M41O2R2 (var.) S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick : arbitrationem ABC1C2DEFGL1L2L3L4M1M22 (var.) M32 (var.) M42 (var.) O1P1P2 R1TV1V2Z Grotius (cum codice suo in Februis), quem Goezius secutus est
[78]
5
LIBRO PRIMERO
el renombre de su ciencia colocó luego entre las estrellas, sean nombrados celestes «designados», para que, tras la vida corpórea, se convirtieran en senadores celestes.305 Mientras Júpiter asiente también 96 a estas propuestas, cierta mujer severa y distinguida, que llamaban Filosofía,306 recibe la orden de publicar este decreto del senado celeste, grabado en planchas de bronce, por ciudades y cruces de caminos.307 Entonces Juno emplaza, con motivo de los esponsales de los suso- 97 dichos jóvenes y de la ceremonia nupcial,308 a todo aquel senado de los dioses, para que al día siguiente, al alba, acudan al palacio que, en la Vía Láctea,309 constituye la residencia principal de Júpiter en calidad
305 Como designati eran calificados en Roma los magistrados durante el periodo que media entre su elección y la entrada efectiva en el cargo. Estos designati caelites, tras la muerte, tienen su sede, como beati, entre el Sol y la Luna, pero, por la excelencia de sus méritos, pueden rebasar incluso el cielo del Sol; cf. II 155, hic post membrorum nexum degunt animae puriores, quae plerumque, si meritorum excellentia subvehantur, etiam circulum Solis ac flammantia saepta transiliunt. Al final de su acensión al cielo, acogen a Filología en la Vía Láctea las animae beatorum veterum quae iam caeli templa meruerant (II 211). 306 Filosofía es descrita como quaedam gravis crinitaque femina en II 131 (nota). En VI 576, Filosofía reaparece como sirvienta de Geometría, y en VII 729 interroga a Aritmética por el significado del número setecientos diecisiete. 307 Los senadoconsultos se grababan con frecuencia en planchas de bronce (cf. Plin. Paneg. 75, incidenda in aere censuistis; Tac. Ann. III 63) y se exponían para su difusión en lugares públicos (cf. Cod. Theod. XII 5, 2, legem hanc incisam aeneis tabulis iussimus publicari). De modo similar, Augusto mandó publicar sus gestas en su mausoleo; cf. Suet. Aug. CI 4, quem (scil. indicem rerum a se gestarum) vellet incidi in aeneis tabulis, quae ante Mausoleum statuerentur. 308 Para nuptialia peragenda, cf. II 113, quid sponsus ipse perageret. 309 La Vía Láctea, en Marciano representada como un río (cf. II 207); de nuevo mencionada en VIII 826 y 835. Para palatia, cf. Ov. Met. I 167-176, donde Júpiter convoca también la asamblea de los dioses en su morada de la Vía Láctea calificada como magni tecta Tonantis / regalemque domum (170-171) y magni… Palatia caeli (176).
[78]
LIBER PRIMVS
diluculo convenirent. His igitur actis solio rex ipse surrexit, omnisque ille deorum numerus sedes proprias cursusque repetivit.
convenirent] conveniret C2D2M22 (var.) M32 (var.) • rex ipse] ipse rex M2M3M4 • omnisque] omnis qui L11 : omnesque D1P21V21 : omnis M31 • ille deorum] deorum ille EFL4P1 : deorum L11 • numerus] humerus C11 • proprias] propias L21 • cursusque] curasque Vonckius (p. 81) • Post repetivit invenitur subscriptio his fere verbis: securus melior felix asp. (usp. RB1 : aspex. S : aspexit O) com. consist. (com consistit O) rhetor urb. (urbis S : urbem L1 : urbarum G : urbar. V1) r. (ru. M1 : om. GOV1) ex mendosissimis exemplaribus emendabam contra legente (lege A : legenae R : legentem GM1O) deuterio (deutero OV21 : eucherio B2V12SZ : euterio L22V22) scolastico discipulo meo romae (om. S) ad portam capenam (capnam O1) cons. (consist. R : const. V2 : csunt M1 : consul O) paulini (paullini L1P2) v. c. (vic. ARSZ) sub die (d. OV2SZ : unam litteram gamma Graeco simile habent GL1M1P2 : om. R) non. (nona. V1) martiarum (mar. AL12 : martianum GM1) christo adiuvante ABGL1L2M1OP2RSV1V2Z : hanc subscriptionem omittunt C1C2DEFL3L4M2M3M4P1P3P4T • post subscriptionem addunt MARTIANI MINNEI (sic B1GR1V21 : MIEI O : MINEI cett.) FELICIS CAPELLAE (AFRI KART. add. C2GM1 : DE NVPTIIS PHILOLOGIAE add. AC2Z : ET MERCVRII add. C2) LIBER PRIMVS (I T) EXPLICIT (EXPLICITVS EST L1) ABC2GL1L2L4M1M2M3M4OP1P2RTV1V2 : EXPLICIT LIBER PRIMVS DE NVPTIIS PHILOLOGIAE MERCVRI P3 : EXPLICIT LIBER I DE CONVBIIS DEORVM D : EXPLICVIT LIBER PRIMVS MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE L3 : om. C1EFP4S
[79]
LIBRO PRIMERO
de juez.310 Hecho esto, pues, el soberano se alzó de su trono, y toda aquella multitud de dioses regresó a sus propias sedes y órbitas.311
310 Júpiter tiene una casa en el Zodíaco y en todas las dieciséis regiones del cielo; cf. I 46. Sobre Júpiter arbiter, cf. Sen. Herc. f. 205, mundi arbiter; Stat. Theb. IV 758-759, deorum arbiter; Avien. Orb. 546, arbiter aethrae. 311 En la mayoría de los manuscritos cierra el libro I (en algunos el libro II) la siguiente suscripción: «Yo, Securus Melior Félix, varón honorable, conde del Consistorio, rétor de la ciudad de Roma, a partir de ejemplares plagados de errores, he emendado, con Deuterio, estudiante, como revisor, mi discípulo, en Roma, cerca de la Puerta Capena, bajo el consulado de Paulino, varón clarísimo, el 3 de marzo, con la ayuda de Cristo». El calificativo de vir spectabilis es un título honorífico en la Antigüedad Tardía, inferior al de vir illustris o vir clarissimus. El comes consistorianus forma parte del consejo del emperador. El rhetor es el maestro de retórica, el nivel superior del sistema educativo romano. El scholasticus debe ser también un maestro de retórica pero con un rango inferior al rhetor, pues Plinio (Ep. II 3, 5-6) dice que Iseo tiene más de 60 años et adhuc scholasticus tantum est.
[79]
LIBER SECVNDVS 98
Sed purum astrictis caelum scandebat habenis Nox revocans merso fulgentia sidera Phoebo. Ardua tunc senior succendit plaustra Bootes, et spiris torvo nituerunt astra Draconi; auratis etiam flagrans splendebat in armis qui trahit aestifero fulgentem Sirion ortu;
Tit. INCIPIT EIVSDEM (EIVS Z : om. BC1L2L3M2M3M4P1P2P3TV1) LIBER SECVNDVS (II P1TZ) FELICITER (om. C1P1M2M3M4V1V2) ABC1L2L3M2M3M4P1P2P3TV1V2Z : INCIPIT SECVNDVS EIVSDEM FELICITER O : INCIPIT SECVNDVS C2 : INCIPIT II L4 : INCIPIT LIBER SECVNDVS EIVSDEM DE EISDEM NVPTIIS L1 : INCIPIT LIBER II DE CONVBIIS DEORVM D : INCIPIT EIVSDEM SECVNDVS (II G) DE NVPTIIS PHILOLOGIE ET MERCVRII GM1 : ]FELICITER R : MARTIANI CAPELLAE LIBER SECVNDVS S : om. EFP4 : def. T usque ad § 199 98 astrictis conieci : artificis P4 : astrificis cett. codd., edd. • scandebat] candebat AL12 (var. in marg.) V21 : scadebant M4 : d. R • habenis] habe F1 : haben[ R : om. E1L41 • merso] mersa V21 • sidera] om. P4 • plaustra] claustra M2M3 : d. R • succendit] succedit Oudendorp (ad Caesar. p. 95) • Bootes] boothaes V21 : boetes S : boetis D : pootes M4 : poetes O1 : bo[ R : om. E1L4P11 • torvo] corvo L11 : torto Burman. Anthol. Lat. I, p. 185 : d. R • nituerunt] nituerint O1 : nutuerunt P31 : d. R • Draconi] dracone M11P3 Darmstattensis 193 (apud Eyssenhardt) : dracon[ P4 : draco[ R • auratis… armis] hunc versum om. P21 sed in marg. add. P22 • flagrans] fraglans F : flagans P11P21 : fragrans E : fragans L4 : flagris S : d. R • splendebat] spledebat A1O1 : d. R • in armis] ]armis R : om. E1L41P11 • trahit] trachit D : trait EFL4 : d. R • aestifero] aestufero C11 : d. R
[80]
5
LIBRO SEGUNDO LLEGA LA NOCHE. FILOLOGÍA SE ENTERA DEL DECRETO DEL SENADO DUDAS SOBRE SU MATRIMONIO CON MERCURIO
CELESTE.
Pero la Noche, apretando las riendas, ascendía al límpido cielo,312 98 trayendo de vuelta los refulgentes astros, sumergido ya Febo.313 Entonces, el anciano Bootes incendió el encumbrado Carro, y las estrellas brillaron en los anillos para el torvo Dragón;314 resplandecía también, rutilante con la armadura de oro, aquel315 que trae consigo a Sirio, que refulge con abrasador orto;
312
Diez hexámetros dactílicos. Fulgentia sidera Phoebo /, calco métrico de Manil. Astr. I 652, fulgentia sidera ponto. Para el motivo literario de la puesta del Sol indicada mediante la inmersión en el mar de Apolo (y sus caballos), cf. Ov. Met. VII 324; Sil. X 537-538; Colum. X 295. 314 Bootes, «el Boyero», es la constelación boreal situada un poco más abajo que la Osa Mayor o constelación del Carro, ubicada muy alta en el cielo. Se representa a Bootes como una gran figura humana que conduce el Carro de bueyes (cf. Manil I 316317), y, por lo mucho que tarda en aparecer el Carro, se le figura además como un lento anciano; cf. Catul. LXVI 67, tardum… Booten; Prop. III 5, 35, cur serus versare Boves et plaustra Bootes; Sen. Med. 314-315, nec quae sequitur flectitque senex / Arctica tardus plaustra Bootes; Ag. 70, lucida versat plaustra Bootes; Oct. 231-234. En poesía, la vuelta de la constelación de la Osa Mayor o el Carro indica la mitad de la noche; cf., v. gr., Anacreont. 33, 1-5; Enn. Scaen. 188-191 J (215-218 V2 = Varro Lat. VII 73); Ov. Met. X 446-447, tempus erat, quo cuncta silent interque Triones / flexerat obliquo plaustra temone Bootes; Luc. II 236-237. El Dragón es una constelación boreal situada entre la Osa Mayor y la Osa Menor; para el epíteto, cf. Cic. Nat. deor. II 106, torvus Draco. 315 Orión, el Cazador, que trae detrás a su perro de caza, Sirio, la estrella más brillante de la constelación de Canis Maior, y por tanto del cielo nocturno, cuyo orto helíaco coincidía con la época más calurosa del año, el solsticio de verano, llamado por ello la canícula, que en la Antigüedad se producía a mediados de julio, calificada muchas veces como aestifer; cf. Cic. Carm. frag. XXXIII 111 Soubiran; Verg. Ge. II 353, Canis aestifer; Sen. Oed. 39; Stat. Theb. IV 692; Auson. Epist. 24, 92; Rut. Nam. I 638. Los 313
[80]
LIBER SECVNDVS
hoc quoque Nysiacis quod sparsum floribus ardet multiplici ambitum redimitur lumine sertum. Virginis interea trepidas perlabitur aures Fama, Iovis magno dum complet tecta boatu. 99
Denique ipsa compertis superum decretis adultaque iam nocte Philologia pervigilans multa secum ingenti cura anxia retractabat: ingrediendum primo senatum deum Iovisque subeundos impraemeditata visione conspectus, exiliendumque sibi in superam caelitumque 100 sortem; deinde ipsi sociandum esse Cyllenio, quem licet miro semper optarit ardore, tamen vix eum post unctionem palaestricam
hoc quoque… ardet] hunc versum post aures ponit L3 : post boatu ponit C2P3 • Nysiacis] nisiacis C1C2EFL4M11M2M3M4P1 : d. R • sparsum] parsum P11Z1 : d. R • ardet] om. P4 • multiplici… sertum] hunc versum post Draconi ponit P3 • ambitum] ambitus G • redimitur] redimitus G2 • lumine] lumina AB • interea trepidas] interea ad trepidas C1M1M2M3M4 codex Darmstattensis apud Koppium (s. l. ad add.) Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : intrepidas E1L41 : d. R • trepidas] trepides A1 : d. R • aures] auras L41 • fama] Fama scripsit Eyssenhardt in Addenda et Corrigenda (p. LXV) : flamma V2 • post fama sic distinxerunt Willis et Cristante; post Iovis comma posuit Dick • Iovis] iovi M4 : d. R • tecta] teta P4 • boatu] poatu M4 • 99 Philologia] philogia L11 : philologiae V21 • pervigilans] pervigians L31 • anxia] ancxia C1D • Iovisque] iovis quae R1 • subeundos] subendos M11 : sub eum dos P3 : om. L21 • impraemeditata] impraemeditate O : impraemeditatem F : impraemedita GM11M32 : impraeditata M2M31 : in praemeditata Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed in Erratis corr.) • visione] vissione D1 • exiliendumque] exsiliendumque D Kopp Lenaz : exilendumque M21P31 • superam] superum DL11 (var.) S1 • caelitumque] caelitum C2D2M21M3O2 Vulcanius Grotius (sed caelitumque in codice suo) Kopp • 100 sociandum L21V1 et coni. Eyssenhardt, quem Willis secutus est : sociata A1 : sociandam BC1C2DEFGL1L22L3M1M2M3M4OP1P2P3RSV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Lenaz Cristante • ipsi] ipsi se fort. Dick (vel se post esse addendum est) • Cyllenio] cilleneo M41 • semper] om. D1 • optarit BC1C2DGL1L2L3L4M1M2M3M42P1P2P3SV12Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Kopp (e Norimbergensi, Bodleiano primo, Hugiano et Darmstattensi codicibus suis) Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : obtarit FM41R2 : optaret AV11V2 Vulcanius Grotius : obtaret R1 : optare O1 • ardore] ardorem R1 : amore D2 (glossema s. l.) : amore vel ardore EFL4P1 • eum] cum Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed eum in codice suo) : quum Walthardus Goetzius • unctionem] untionem L11
[81]
5
10
LIBRO SEGUNDO
también esta guirnalda,316 que reluce salpicada de flores del Niseo,317 es ceñida y coronada por una luz múltiple.318 Entretanto, la Fama se insinúa por los temblorosos oídos de la joven, mientras el palacio de Júpiter se llena de un gran [fragor.319 En fin, cuando supo del decreto de los dioses y aunque era ya 99 noche avanzada, Filología, desvelada, repasaba muchas cosas consigo misma, angustiada por una gran preocupación. En primer lugar, que iba a entrar en el senado de los dioses y someterse a las miradas de Júpiter en una visita no prevista, y a elevarse a una condición superior y celestial. Luego, que iba a unirse nada menos que al Cilenio,320 al 100 cual siempre deseó, es cierto, con extraordinaria pasión, pero al que
epítetos tradicionales de Orión son aureus (cf. Manil. V 723), nitens (cf. Arat. Phaen. 322) y rutilans (cf. Avien. 1100-1101, Orion rutilans ardentia cingula late, / et flagrans umeris et splendens ense corusco). Para la imagen, cf. Luc. IX 728, aurato nitidi fulgore dracones. 316 La Corona de Ariadna. Dioniso le regaló a Ariadna una corona de oro como regalo de boda; cuando ella murió, el dios arrojó la corona al cielo, donde quedó catasterizada como corona borealis o Ariadnea (cf. Ov. Met. VIII 176-182). 317 Dioniso, así llamado porque fue criado por las ninfas de Nisa, país que unos sitúan en Asia (cf. VII 695), y otros en Etiopía o África. Más tarde, las ninfas que criaron a Dioniso se convirtieron en las estrellas de la constelación de las Híades, «las flores del Niseo». 318 Esto es, bicolor, porque está compuesta ex auro et Indicis gemmis (Hyg. Astr. II 5); cf. Manil. I 319-320, Corona / luce micat varia. 319 Ecos virgilianos; cf. Verg. Aen. VII 646, famae perlabitur aura; II 679, gemitu tectum omne replebat; VII 502, questuque… tectum omne replebat; IX 474, nuntia Fama ruit matrisque allabitur auris. Para la Fama desempeñando el oficio de pregonera en el palacio de Júpiter, cf. supra § 63, ingressuros etiam cunctos nominatim vocabat Fama praeconans. 320 Apelativo de Mercurio; cf. I 5 (nota).
[81]
LIBER SECVNDVS
recurrentem, dum flores ipsa decerperet praelectis quibusdam herbusculis, conspicata. Quid? Quod utrum sibi haec nuptialis conduceret amplitudo anxia dubitabat? Nam certe mythos, poeticae etiam diversitates, delicias Milesias historiasque mortalium, postquam supera conscenderit, se penitus amissuram non cassa opinatione formidat. 101 Itaque primo conducatne conubium atque aetherii verticis pinnata rapiditas apto sibi foedere copuletur ex nuptiali congruentia numero 102 conquirit. Moxque nomen suum Cylleniique vocabulum —sed non quod ei dissonans discrepantia nationum nec diversi gentium ritus pro locorum causis cultibusque finxere, verum illud quod nascenti ab ipso Iove siderea nuncupatione compactum ac per sola Aegyptiorum
praelectis] praeelectis C2 Mutinensis Lugdunensis Basileensis Dick Lenaz • quibusdam] quibus O1 • herbusculis] herbuscolis A1RV2 : herbusubis P11 • conspicata] conspicata est C1C2M1M2M3 Vulcanius (in Erratis, p. 241) Grotius Kopp • quid quod] quod quod L11 : quid quid P11 • quod utrum in ras. in G • utrum sibi… anxia dubitabat] dubitabat anxia utrumne sibi haec nuptialis conduceret amplitudo M2M3M4 • utrum] utrumne B2C2F1M2P12 : utrumque EL4P11 : utrum est L12L22 (glossa) L32 (glossa) • haec nuptialis conduceret] conduceret haec nuptialis L3 • amplitudo] et amplitudo P11 • anxia] ancxia C1D : axia M41 • dubitabat] dubitat V2 • certe] certae Vicentina : om. C2 • mythos] mythus A1B1P21R1V21 : n. l. V1 • poeticae] poeticicae M21 • diversitates scripsi : diversitatis omnes codd. et edd. • delicias] dilicias D2L31 : deliciis V21 • Milesias] milerias V21 • historiasque] historias M41 • supera] superam C2 • conscenderit] condescenderet AL22Z1 : conscenderet B2O1RV2 : concenderit P12 : consenderit P11 • amissuram] ammissuram AB1M1M2M4P21RV2Z : ammisuram L3 : amisuram M3 : amissarum O1 • cassa] casa L31 : cessa L11 • opinatione] opinione C2E1M2M3 • formidat AB1C1C2DEFGL1L2L3L4M1O1P2P3RV1V2 permulti codices apud Koppium Dick Lenaz Willis Cristante : formidabat B2M2M3M4O2P1SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • 101 itaque] ita V11 • conducatne] conducetne D1 : conducaturne G • conubium] connubium C11 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • aetherii] aetherei C2DEFL4P1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • pinnata A1B1C21D1FL31L4P11P2P31R1V11 Eyssenhardt Willis Cristante : pennata A2B2C1C22D2EGL1L2L32M1M2M3M4OP12P32R2SV12V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Lenaz • rapiditas] rapidas M4 • 102 numero] per numero E2L4P11 : nuro M3 • Cylleniique] cyllenique DL11Z1 : cylleneique V2 • dissonans] disonans Mutinensis • discrepantia] discrepentia P2 : discrepatia V1 • quod] om. V21 • nascenti] nascendi C21 : nascenti et L11P31 • siderea] sidera M4P2 • nuncupatione] nuncipatione D1 • compactum] compactum est P1 : s. l. glossa quod est add. M2M3M4 • ac] hac P11
[82]
5
10
LIBRO SEGUNDO
apenas vio pasar corriendo de regreso de la aceitosa palestra, mientras ella cogía flores, después de haber escogido antes algunos yerbajos.321 ¿Qué el hecho de que, angustiada, dudaba si esta boda de alcurnia le convenía? Pues seguramente teme, y no es vana conjetura, que, una vez que haya ascendido al cielo, renunciará totalmente a los mitos, también a las variedades de la poesía, a las delicias milesias322 y a los relatos de los mortales. FILOLOGÍA DEMUESTRA, CON UN CÁLCULO ARITMÉTICO, QUE SU NOMBRE SE HALLA EN PERFECTA ARMONÍA CON EL NOMBRE DE
MERCURIO
Por tanto, antes que nada, indaga, mediante un cálculo aritmético, 101 si el matrimonio le conviene y si la alada velocidad de la bóveda celeste se une a ella con un vínculo apropiado, de acuerdo con la armonía del matrimonio.323 Y, en seguida, deletrea su propio nombre 102 y el apelativo del Cilenio —pero no aquel apelativo que para él acuñaron la disonante discrepancia de los pueblos324 y los diversos ritos de las naciones según los motivos y cultos de cada lugar, sino aquel que la falaz curiosidad de los mortales asegura que el propio Júpiter ensambló para él, al nacer, con denominación astral y que solo
321 Mercurio es, de hecho, el dios de la palestra (cf. Hor. Carm. I 10, 3-4). Los atletas antiguos, en especial los luchadores de la palestra, solían untarse el cuerpo con aceite para hacerse más escurridizo a las presas del adversario. La escena del enamoramiento de Filología mientras recoge flores en el campo recuerda el flechazo de Circe, nada más ver a Pico, cuando recogía extrañas hierbas para sus conjuros mágicos; cf. Ov. Met. XIV 347. De hecho, también Filología recoge hierbas para ungüentos mágicos (cf. II 110). 322 Esto es, las fábulas o cuentos milesios, género literario que popularizó Arístides de Mileto (s. II a. C.), cuyos divertidos relatos, de transfondo erótico, tradujo al latín Lucio Cornelio Sisenna en época de Sila. 323 Para los talares y el petaso alado de Mercurio (pennata rapiditas), cf. I 26 (nota); para la juntura aetherii verticis, cf. Tib. I 7, 15, aetherio contingens vertice nubes. 324 Esto es, la diversidad de lenguas. Marciano emplea discrepantia con su valor lingüístico primigenio, «disonancia» (< dis-crepare), que refuerza con el epíteto dissonans, para subrayar con la carga negativa de crepare, «hacer ruido», una suerte de confussio linguarum. Cf. infra § 203, vocabula… secundum dissona nationes.
[82]
LIBER SECVNDVS
commenta vulgatum fallax mortalium curiositas asseverat— in digitos calculumque distribuit. Ex quo finalem utrimque litteram sumit, quae numeri primum perfectumque terminum claudit; dehinc illud quod in fanis omnibus soliditate cybica dominus adoratur. Litteram quoque, quam bivium mortalitatis asserere prudens Samius aestimavit, in locum proximum sumit, ac sic mille ducenti decem et octo numeri reful103 serunt. Quos per novenariam regulam minuensque per monadas commenta] commentata fort. C11 : om. E1 • vulgatum] vulgatam E1 : vulgatum est F : vulgatam est E2 • fallax] falax M4 Mutinensis • mortalium] moralium P31 • asseverat] asseverit R1 : adfuerat A1 • in digitos] indignos M1M4 : in digitas P31V21 • calculumque] cacalumque M4 • distribuit] discribit P3 • utrimque] utrumque L11 : utrinque Vulcanius Grotius Kopp : utrique P3 Basileensis Lugdunensis • litteram] literam Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • sumit quae] sumitque P11 • sumit] summit Vicentina Mutinensis Basileensis • numeri] numerum V21 • perfectumque] perfectum M4 • terminum] om. E1F1L41 • illud quod] illud est quod E2F • quod in fanis omnibus soliditate cybica dominus adoratur litteram quoque] om. L31 : cybica dominus adoratur litteram quoque in marg. add. L32 • cybica dominus] cybi ac dominus A1R1V11 Grotii codex, edidit Kopp : cybi ac domibus coni. Grotius in Februis, quod Goezius edidit • cybica] cubica M31 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Eyssenhardt • adoratur litteram… mortalitatis asserere] om. M41 • litteram quoque quam] litteram quoque Y quam E2F1P11 (glossa) • litteram] literam Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • bivium mortalitatis] vi immortalitatis P3 (luce clarius, pace Willis) codices a Cortio in libro Lipsiensi notati • bivium A2C11G2L1V1V21 Vicentina Mutinensis Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp Dick Lenaz Willis Cristante : vivium Grotii codex : vivum A1P21R1Z1 : vium B1 : vis EF1 : vim B2C12C2DF2G1L2L3L4M1M2M3M4OP1P22R2V22Z2 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt : om. S • asserere] assere F1V1 • Samius] samus L11 : samnius R2 (‘i. e. beneventanus’ Ioh. Scottus) • aestimavit] extimavit Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. aestimavit in marg.) Grotius (sed var. extimavit in marg.) • in locum proximum] in loco proximo M2M3M4 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • sumit] summit C2 Vicentina Mutinensis Basileensis : om. L21 • sic] si A1B1O1P11P21RV2 • mille] mile P11V2 • ducenti (decenti L11) decem (decim DL11)] ducenti X GM1M2M3 : CCX A1EFL4P1 • et octo] et VIII A1C2GM1M2M3M4 : VIII EFL4 • numeri] numero A1P11R1V2 • refulserunt] effulserunt M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. refulserunt in marg.) Grotius (sed var. refulserunt in marg.) Kopp • 103 regulam] fort. regulans • minuensque AB2C12DEFG1L1L22L3L4M1OP1P3SV1V2Z Cristante : minuens quae B1C11L21P2 : distribuens minuensque B2 (glossa) C2G2 (glossa) M2M3M4R Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz : minuens minuensque coni. Dick : minuens contrahensque coni. Willis • monadas L1 Dick Lenaz Cristante : monadens B1 : monades cett. codd. et edd.
[83]
5
LIBRO SEGUNDO
se divulgó merced a las especulaciones de los egipcios— para hacer el cálculo con los dedos. De este apelativo toma, por uno y otro extremo, la letra final, letra que cierra el término primero y perfecto del número.325 Viene luego aquel que en todos los santuarios es venerado como señor por su solidez cúbica.326 Toma también la letra que, a juicio del sabio de Samos, simboliza la encrucijada de la vida humana,327 para la posición siguiente, y de este modo brilló el número 1218. Y este número, simplificándolo por la regla del nueve y por la 103
325 Hugo Grocio fue el primer comentarista que advirtió que Marciano se está refiriendo aquí al dios egipcio Thoth, que se identificó con Mercurio (cf. Cic. Nat. deor. III 56, hunc [scil. Mercurium] Aegyptii Thot appelant). Todo el pasaje se basa en el valor numérico de las letras griegas del nombre (Θωύθ). La letra inicial y final del nombre es θ, que en griego representa al número 9. El nueve es el término de la serie numérica del 1 al 9, la década (cf. VII 741 y 745); y es el término primero, porque es el primero de los términos de las sucesivas décadas: 9, 19, 29, 39… Es el término perfecto porque es el cuadrado de 3, que es uno de los números más altamente estimados en la numerología antigua. 326 Se trata del número 800, que en Grecia se representaba con la letra ω, segunda letra del nombre Θωύθ. Dado que 8 es el cubo de 2, y 100 es el cuadrado de 10, su producto sería extremadamente importante para los numerólogos. Marciano, sin duda, se refiere aquí, no al número 800 (= ω), sino a su πυθμήν o elemento fundamental, el 8, que es el primer cubo, y tanto el 8 como el cubo en general están consagrados a Cibeles, la Madre Tierra y gran madre de los dioses; cf. VII 740, hic octonarius cybus ita omnium cyborum primus est ut monas omnium numerorum. Cybus autem omnis etiam matri deum tribuitur: nam ideo cybebe nominatur. El ocho es también símbolo de la eternidad (cf. Theo Sm. Exp. rer. math., p. 104 Hiller). Sobre el cubo como cuerpo sólido, y la capacidad del 8 para generar un sólido, cf. Macr. Comm. I 5, 9 y 11. 327 Según Pitágoras de Samos, la Y griega, cuyo trazo en forma de horca u horquilla de labrador semeja un cruce o división de caminos, simboliza la elección entre el Bien y el Mal en la vida humana (cf. Pers. Sat. III 56); su valor numérico es 400. Cf. Serv. Aen. VI 136; Hier. Epist. 107, 6; Lact. Inst. 6, 3, 9. La suma total de los números (9 + 800 + 400 + 9) es, en efecto, 1218.
[83]
LIBER SECVNDVS
104 decadibus subrogatas in tertium numerum perita restrinxit. Suum quoque vocabulum per septingentos viginti quattuor numeros explicatum in quaternarium duxit. Qui uterque numerus congruenti ambobus 105 ratione signatur. Nam et ille, quod ratio principium, medium finemque dispensat, pro certo perfectus est; quippe lineam facit primam et solidorum frontes incunctanter absolvit, nam longitudine, latitudine profunditateque censentur; dehinc quod numeri triplicatio prima ex imparibus cybon gignit. Tres autem symphonias quis ignorat in musicis?
subrogatas] subrogatis A1 : subrogatus L11 • in tertium] inter tertium M2M3 • perita] peritae Grotius • restrinxit] restrincxit C1 : restinxit R2 : restrixit M41 • 104 suum quoque] suumque C2OV1 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • septingentos viginti (viginto P31) quattuor BC1DL1L3P1P2P3V1V2Z et edd. : septingentos viginti IIII O : septingentos XX et IIII M1M2M3M4 : septingentos XXIIII C2GL2 : DCCXXIIII AEF (sed septingentos s. l. add. A2) L4 • quaternarium] quatenarium P31 • duxit. Qui] sic cum puncto post duxit distinxi • numerus] om. V21 • 105 nam] om. E1 • ille] ille ternarius EFL41P12 (glossa) : ille eo M12 : d. R • quod] quem codex Dresdensis apud Koppium • ratio] ratione A2C11L1P22P3 : d. R • pro certo] profecto EM12O Basileensis et Bongarsii codices apud Koppium Vicentina Mutinensis Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp • perfectus] profectus P31 : d. R • quippe lineam… iunctanter absolvit om. L21 • primam conieci (coll. Macr. Comm. II 2, 12) : primus coni. Willis : solus codd. (d. R) et cett. edd. • frontes] fontes A1B1P21 et fort. V11 • incunctanter] incunctantes P31 : d. R • absolvit] absovit M11 : d. R • nam longitudine… censentur] delevit Dick • longitudine latitudine profunditateque A2M2M3M4 Guelferbytanus apud Cortium Monacenses (B, D, E) apud Koppium Lenaz Willis Cristante : longitudine profunditateque A1BC1C2DEFGL1L2L3L4M1OP1P2P3SV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : longitudine latitudineque Böttger (pp. 608-609), coll. § 709 • profunditateque] profunditaque P11 : d. R • censentur] censetur C11G2L11L32M11P11P3V1V2 • quod] om. Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed quod addidit in Erratis, p. 241) • numeri triplicatio prima] prima numeri triplicatio M2M3M4 : d. R • triplicatio] triplicato C2 : d. R • imparibus] in partibus P11 et fort. P31 (vel in patribus) : d. R • cybon A1BC21D EFGL1L2L31L4M1OP1P21RSV1V2Z Dick Lenaz Willis Cristante : cibon P3 : cubon L32M32 (var.) : cybum A2C1C22M4 : cubum P22 : κύβον Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : cymbum M2M31 • autem] enim M1 : d. R • ignorat] ignoret M2M3M4 : d. R • in musicis] om. A1 : d. R
[84]
5
LIBRO SEGUNDO
sustitución de las unidades por las decenas, lo redujo hábilmente al número tres.328 También su propio nombre, interpretado por medio 104 del número 724, lo redujo al cuatro.329 Y estos dos números se caracterizan por la relación armoniosa entre ambos. Pues también el tres, 105 porque la razón dispone un principio, un medio y un fin, es ciertamente perfecto;330 de hecho, el tres forma la primera línea y define, sin titubeo, las superficies de los sólidos, pues son considerados como tales por la longitud, la latitud y la profundidad; además, porque la triplicación del número tres es la primera que produce un cubo entre los impares.331 ¿Y quién no sabe que en música las consonancias son 328 Según la prueba del nueve (regula novenaria), conocida ya por los matemáticos antiguos (cf. Varro Lat. IX 86), si un número se divide por nueve, el resto es el mismo que si se divide por nueve la suma de sus cifras. De hecho, 1218, dividido por 9, da como resto 3, tal como 1 + 2 + 1 + 8 = 12; 1 + 2 = 3. El tres es el ψῆφος del nombre de Mercurio, esto es, el equivalente numérico del nombre «verdadero» y primigenio (el egipcio) de Mercurio. El mismo resultado se obtiene reduciendo a la unidad los equivalentes numéricos de cada una de las letras del nombre Θωύθ (9 + 800 + 400 + 9 = 9 + 8 + 4 + 9), sumándolos y dividiéndo la suma por nueve (9 + 8 + 4 + 9 = 30; 30 : 9 = 3), que da como resto 3. La sustitución de las unidades por las decenas parece aludir al ábaco, instrumento de cálculo conocido ya por los romanos, que utilizaban piedras calizas o de mármol para las cuentas, llamadas calculi, raíz de la palabra «cálculo». El adjetivo experta, aplicado a Filología, reaparece en § 125, 1. 329 Filología aplica el mismo procedimiento numérico empleado previamente con el nombre Θωύθ, a su propio nombre, Φιλολογία, sumando los números correspondientes a las letras (500 + 10 + 30 + 70 + 30 + 70 + 3 + 10 + 1) y simplificando el resultado (724) por la consabida regla del nueve. El número resultante es el cuatro, el ψῆφος del nombre de Filología (724 : 9 = 4; 4 + 2 + 4 = 13; 13 : 9 = 4). El mismo resultado se obtiene reduciendo a la unidad los equivalentes numéricos de cada una de las letras del nombre Φιλολογία (500 + 10 + 30 + 70 + 30 + 70 + 3 + 10 + 1), sumándolos y dividiendo la suma por nueve (5 + 1 + 3 + 7 + 3 + 7 + 3 + 1 + 1 = 31; 31 : 9 = 4), que da como resto 4. 330 Cf. Arist. Cael. I 1: «Tal como dicen también los pitagóricos, el todo y todas las cosas quedan definidas por el tres, pues fin, medio y principio contienen el número del todo, y esas tres cosas constituyen el número de la tríada». 331 Cf. Macr. Comm. II 2, 12: «Puesto que la unidad es el origen tanto del número par como el impar, el número tres debe ser considerado la primera línea. Este, triplicado, da nueve, que, a partir de dos líneas, por así decirlo, produce un cuerpo con longitud y latitud, tal como el cuatro, el segundo de los números pares. Asimismo, el nueve, triplicado, proporciona la tercera dimensión. Y de este modo, en la serie de los números impares, se obtiene un cuerpo sólido en el veintisiete, que son tres veces tres veces tres, tal como en los números pares dos veces dos veces dos, que es el ocho, engendra un
[84]
LIBER SECVNDVS
Numerusque impar maribus attributus. Omne vero tempus tribus vicibus variatur, atque idem numerus seminarium perfectorum, sexti videlicet atque noni, alterna diversitate iuncturae. Rite igitur deo 106 attribuitur rationis. Philologia autem, quod etiam ipsa doctissima est, licet femineis numeris aestimetur, absoluta tamen ratione perficitur; nam quaternarius suis partibus complet decadis ipsius potestatem, ideoque perfectus est et habetur quadratus, ut ipse Cyllenius, cui anni
numerusque] numerus M2M31M4P11 : d. R • attributus A1BC2DFGL1L21L31L41M11 M21M31M41OP11P21P3S V11V21Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Willis : attributus est A2C1 E2 (glossa) L22 (glossa) L32 (glossa) L42 (glossa) M12 (glossa) M22 (glossa) M32 (glossa) M42 (glossa) P12 (glossa) P22V12 (glossa) V22 (glossa) Kopp (e Darmstattensi, Britannico et Cantabrigiensi codicibus suis) Dick Lenaz Cristante : d. R • idem] eidem SZ • seminarium] seminarium est C2 E2 (glossa) M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : seminarum B1L11P21V21 : senarium L42P11 : d. R • perfectorum] profectorum P21V21Z : perfectorium L41P11 : perfectorum est M12 : d. R • sexti] VI E1F1L41P11 • videlicet atque] atque videlicet M2M3 • atque] atqua Dick per incuriam, sed corr. J. Préaux (p. XXXV) • noni] VIIII E1F1L41P11 : nona L21 : om. P31 • alterna] om. L31 : d. R • iuncturae] iucturae B1 : d. R • rite] recte EFL4 Kopp e Bodleiano codice : d. R • igitur] om. M2M3 : d. R • 106 quod] in ras. L1 • doctissima] doctrina M31 • femineis] foeminis Basileensis Lugdunensis • numeris] numerus P31 : nueris B1 : d. R • absoluta] asoluta O1 : d. R • ratione] in ratione C11 • ipsius] sius P11 • quadratus] quadratum P11 : quadratus et cubus M2M3M4 Basileensis Lugdunensis • anni] quattuor anni P22 Cortius e Guelferbytanis Kopp (in Adn.) cum Monacensi C et Basileensi codicibus : IIII anni C1C22P11 Dick Lenaz : anni IIIIor M1 : IIII OP3
[85]
5
LIBRO SEGUNDO
tres?332 Y el número impar se atribuye a lo masculino333. Y el total del tiempo se diversifica en tres períodos,334 y el número tres es, asimismo, el germen de números perfectos, esto es, del seis y del nueve, alternando combinaciones distintas.335 Con razón, pues, el tres es el atributo del dios del cálculo.336 Filología, por su parte, puesto que también ella 106 es muy docta, aunque sea tasada con números femeninos,337 es el resultado, sin embargo, de un cálculo perfecto, pues el cuaternario completa, con sus partes, la potencia de la década misma, y por ello es perfecto y se le considera cuadrado,338 como el propio Cilenio;339 cuerpo sólido». Conforme a las nociones de aritmética pitagórica, recogidas por Platón (Tim. 32A-B), hay tres clases de números: a) lineales, esto es, con una sola dimensión; b) planos, con dos dimensiones, longitud y anchura, que resultan de un producto de dos factores (cf. Euclides, Elementa VII, def. 17); y c) sólidos, con tres dimensiones, longitud, anchura y altura, que resulta del producto de tres factores (cf. Euclides, Elementa VII, def. 18). Los primeros números lineales son el dos, en la serie par, y el tres, en la impar. Los primeros números planos son el 4 y el 9, respectivamente; y los primeros números sólidos, el 8 y el 27, respectivamente. 332 Las consonancias de cuarta, de quinta y de octava, fijadas por Pitágoras (cf. VII 732; IX 933-934 y 950-952). 333 Cf. Macr. Comm. I 6, 1, «Pues un número impar es llamado “masculino” y uno par “femenino”»; Filón, Sobre la creación del mundo 13, «En los seres vivos el masculino es el impar y el femenino el par». 334 Pasado, presente y futuro; cf. asimismo IX 894. 335 Esto es, según se multiplique por 2, número par, o por 3, número impar. Para el 6 como número perfecto, cf. VII 736; para el 9, cf. VII 741. 336 Mercurio, en tanto que dios de los mercaderes. 337 Esto es, impares. 338 Todos los números del 1 al 10 (la década) son producto de la adición o multiplicación de los números del 1 al 4 (la tétrada o cuaternario). Además, dado que la suma de los cuatro primeros integrantes de la década equivale a diez (1 + 2 + 3 + 4 = 10), la tétrada se identificó con la década sagrada y fue calificada como perfecta y considerada igualmente sagrada por los pitagóricos, que la llaman Tetraktýs. Se convirtió en el símbolo de los elementos numéricos, que a su vez fueron vistos por los pitagóricos como los elementos de todas las cosas. Cf. Ar. Met. V 968a 8; Theo Sm. p. 94 Hiller = II 38, pp. 154-155 Dupuis; Sext. Emp. Adv. math. IV 2; VII 94-95; Iambl. Pyth. Vit. 150; 162; [Iambl.] Theol. p. 22, 21-22 De Falco; Porph. Vita Pyth. 20; Stob. Ecl. I 10, 12; Procl. In Tim. II 53, 5-6 Diehl; Aet. Plac. I 3, 8; Macr. Comm. I 6, 41; léase F. M. Cornford, «Mysticism and Science in Pythagorean Tradition (continued)», CQ 17, 1923, p. 1. El concepto de tétrada se extendió a diversas organizaciones cuatripartitas. 339 Cf. VII 734, hic numerus quadratus ipsi Cyllenio deputatur, quod quadratus deus solus habeatur. Cuadrada era además la forma de las hermas del dios: cf. Macr. Sat.
[85]
LIBER SECVNDVS
107 tempora, caeli climata mundique elementa conveniunt. An aliud illa senis deieratio, qui μὰ τὴν τετράδα non tacuit, confitetur nisi perfectae rationis numerum? Quippe intra se unum, secundum triademque ipsum bis binum tenet, quis collationibus symphoniae peraguntur.
climata] climmata ABP22RV1 • elementa] elimenta DEFP11V21 • 107 deieratio A1B1DEF1L11L21L31L4P11P2P31R Kopp cum Meursii et anonymi ad marginem libri Norimbergensi coniecturis, deinde Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : dei ratio A2B2C1C2F2GL11L22L32M1M2M3M4OP12P32V1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • post vocem deieratio desinit liber P1 usque ad § 117 in voce doctae • μὰ τὴν τετράδα coni. Scaliger, quem Grotius (in Februis), Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : μὰ τὴν τετρακτύν maluisset Dick in app. (coll. Porphyr. Vita Pythag. 20 extr., Theo Smyrn. p. 94 ed. Hiller, Macrob. Somn. 1, 6, 41) : maten tetradan A1BDEFGL11L3L4P21P31V2Z : maten tetraden A2C1C2L12L2M1M2 M3M4OP22P32 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : mathente toradan S : manente tradan R : ma ten tetrad// V1 • intra se unum] intra unum M2M3M4 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed in Erratis corr.) Kopp • unum, secundum triademque] monadem, dyadem, triadem Munckerus (ad Fulgent. p. 128) • triademque AC1ESZ Grotius Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : triadenque BC2DFGL1L2L3L4M1M21OP2P3RV1V2 Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius (sed in Erratis corr.) : triaden M22M3M4 Basileensis Lugdunensis • ipsum] ipsumque Bondamus (p. 56) Kopp Eyssenhardt • binum] binumque M2M3 • collationibus] colationibus R : collocationibus Vulcanius (sed var. collationibus maluit in Annotationibus et etiam corr. in Erratis, p. 241) Grotius (sed var. collationibus in marg.)
[86]
LIBRO SEGUNDO
con este número cuadran las estaciones del año, las regiones del cielo y los elementos del universo.340 El famoso juramento del viejo, que 107 no calló «Por la Tétrada»,341 ¿qué otra cosa revela si no el número de la proporción perfecta?342 En efecto, el doble de dos contiene en sí el uno, el dos y el tres, y de la combinación de estos números se produ-
I 19, 14, pleraque… simulacra Mercuri quadrato statu figurantur; cf. Hdt. II 51; Cic. Nat. deor. III 22, 56; Paus. VI 26, 3; Plot. III 6, 19; Plut. Quaest. Conv. IX 3, 738E-F. 340 Sobre la asociación de los elementos de la tierra, del cielo y del universo con el número 4, cf. Macr. Comm. I, 6, 24-28 (sobre los cuatro elementos del universo: agua, fuego, tierra y aire); 40-44; Sat. I 19, 15, quippe significat hic numerus (scil. 4) vel totidem plagas mundi vel quattuor vices temporum quibus annus includitur, vel quod duobus aequinoctiis duobusque solstitiis zodiaci ratio distintcta est. En Isidoro de Sevilla los climata caeli son los cuatro puntos cardinales o zonas del mundo (Orig. III 42, 1, climata caeli quattuor sunt… orientalis… occidentalis… septemtrionalis… australis). 341 El «viejo» no es otro que Pitágoras, quien fijó la fórmula del juramento de secreto, que los iniciados pitagóricos debían prestar «por la Tétrada». El juramento pitagórico se atestigua en diversas fuentes; cf. Sext. Emp. Adv. math. IV 2; VII 94; Porph. Vita Pyth. 20, p. 25, 20-21 Nauck; Iambl. Vit. Pyth. 150 y 162; Theo Sm. p. 94 Hiller; cf., en particular, Macr. Comm. I, 6, 41: «Los Pitagóricos en sus misterios veneran hasta tal punto al cuaternario —que ellos llaman tetraktýs—, en la idea de que está en relación con la perfección del alma, que han formulado un juramento religioso a partir del mismo: Ou mà tòn ametérai psychâi paradónta tetraktýn (“¡No, por Aquel que ha dado a nuestra alma la Tétrada!”)». El no rotundo del juramento aparece convertido en sí en los Versos áureos, una compilación de enseñanzas pitagóricas redactadas hacia los siglos II-III d. C. (cf. Carmina aurea 47-48). La tétrada sagrada de los pitagóricos se representaba por medio de puntos dispuestos en un triángulo equilátero. El concepto de tétrada se extendió a diversas organizaciones cuatripartitas. Así, los pitagóricos organizan el alma en una tétrada de facultades cognitivas que confieren al hombre su cualidad de ser razonable. «También nuestra alma está constituida por la tétrada. En efecto, hay en ella inteligencia, ciencia, opinión y sensación; de la tétrada proceden el arte y la ciencia, y gracias a ella somos seres racionales» (Aet. Plac. I 3, 8); cf. Theo Sm. pp. 98-99 Hiller = II, 38, pp. 160-163 Dupuis; P. Kucharski, Etude sur la doctrine pythagoricienne de la tétrada, París: Societé d’Édition «Les Belles Lettres», 1952, pp. 40-41. Además, el alma está hecha de acordes musicales, los cuales se apoyan en la tétrada (cf. supra § 43). Porfirio (Pitágoras 20), al justificar la fórmula de juramento de los pitagóricos, presenta la tetraktýs como uno de sus secretos «que se extiende a muchos de los logros de la naturaleza». 342 Sin duda Marciano ironiza cuando afirma que el propio Pitágoras, quien impuso un juramento de secreto a los miembros de su secta, no guardó él mismo el secreto (non tacuit) y revela (confitetur) en la misma fórmula del juramento el valor sagrado del cuatro, el número de la perfección del alma.
[86]
LIBER SECVNDVS
Nam tres ad quattuor epitritus vocitatur arithmetica ratione ac diatessaron perhibetur in musicis. Item intra eum iacent tres ad duo, quae hemiolios forma est, symphoniamque secundam, quae diapente dicitur, reddunt. Tertia symphonia diapason in melicis perhibetur diplasioque conficitur, hoc est uno duobus collato. Igitur quaternarius numerus omnes symphonias suis partibus perfectus absolvit omniaque mela harmonicorum distributione conquirit. Hanc igitur discutiens 108 numeri congruentiam perita virgo gratulatur. Deinde utrumque consociat, et trias quaternario sociata heptadem facit, qui numerus rationis
tres] III M2M3M4O • ad] at R • quattuor] IIII M1M2M3M4O • epitritus] epitrititus P3 • vocitatur] vocatur A2 (var.) B2 (var.) C1EFM11M2M3M4O2 (var.) V12 : vocatur vocarit L4 • arithmetica] arithmetia M11M41 • diatessaron] diatesaron F : diatesseron C2GM2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed in Erratis corr.) : diateseron O : dietesseron B • perhibetur in musicis] in musicis perhibetur M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • perhibetur] peribetur B1 : om. M11 • musicis] mussicis P21 • item intra… in melicis perhibetur om. M31 • item] ita M2M3M4 • iacent] iacet B1V11 • tres] III GM1M2M3M4 • duo] II AGM1M2M3M4 : duos V1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. duo in marg.) Grotius (sed var. duo in marg.) Kopp • hemiolios] hemilios V21 : emilios S1 : emiolos R1 : emiliodos M3 • symphoniamque] in symphoniamque A1L21M1O1P21R1V21 • symphonia] symphonia est quae Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • diapason] diapasson M11P3 : diapaso C11 : diapasso C12 • diplasioque] dyplasioque L32P32 : duplasioque L31 : diplasio quae C11 : dyplasoque P31 • uno duobus] uno a duobus M12 • collato] collocato C2 : collecto M11 : collatio P21 • symphonias] phonias L21 • omniaque] omnia quae Z • mela] mala E1L41 • harmonicorum] armoniorum M2M3M4 • gratulatur] congratulatur C1 : gratulabatur M41 • virgo] in agro E1 • consociat] consotiat P21 : consciat O1 • 108 deinde] denique B Eyssenhardt • trias] tria Vicentina Mutinensis • sociata] sotiata P21 : consociata Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • heptadem A1 Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : heptaden BC1C2EFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP2P3RSV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed in Erratis corr.) • facit] fecit C21GL2L3M1P3 Vulcanius Grotius
[87]
5
LIBRO SEGUNDO
cen las armonías musicales.343 De hecho, la proporción 3:4 se llama epítrito en la teoría aritmética,344 y en música se dice diatesarón.345 Del mismo modo, dentro del número cuatro está comprendida la relación 3:2, que es la forma del hemiolio y produce la segunda armonía, que se llama diapente.346 La tercera armonía se denomina en música diapasón y la produce el duplo, esto es, la relación 1:2.347 Por tanto, el número cuatro, perfecto en sus partes, completa todas las armonías, y con la distribución de los acordes forma todas las melodías.348 La experta doncella, pues, al examinar esta congruencia del número, se alegra. Luego combina ambos, y el tres, asociado al cuatro, forma 108 el siete, número que es la perfección de la razón celeste, tal como
343 Esto es, la Tetraktýs contiene las proporciones numéricas que rigen las notas musicales consonantes: el tono (1:1), la octava (1:2), la quinta (3:2) y la cuarta (4:3). 344 Cf. IX 933, epitritus autem dicitur, qui et numerum ternarium habet et trium tertiam, quod est unus, ut sunt IIII ad III. 345 Intervalo de cuarta. Cf. IX 933, diatessaron, quae Latine appellatur ex quattuor, et recipit sonos quattuor, spatia tria, productiones duas et dimidiam. 346 Intervalo de quinta. Cf. IX 951, διὰ πέντε… est in hemiolia ratione, quod sunt III ad II; 977, tria… ad duo numerus hemiolius est. 347 Intervalo de una octava. Cf. IX 934, diapason… constat ex ratione diplasia, hoc est dupli. 348 Sobre los acordes musicales, cf. Macr. Comm. I 6, 43.
[87]
LIBER SECVNDVS
superae perfectio est, sicut ἑβδομάδων illa edocet plenitudo. An aliud fatalis temperamenti cursus siderumque circuli motusque testantur intraque latebras uteri septimo mense absoluta mortalitas? Dehinc quod trias triplicata novem numeros facit, quaternarius autem per διπλάσιον geminatus octo reddit, novem vero ad octo epogdoi numeri efficiunt iunctionem, tantumque pensat in numeris, quantum symphonia superae] superaeque A1B1P21P3RV2 : om. C1 et suspexit Dick in app. (‘fort. del. est’) : sapientiaeque coni. Willis • perfectio est] perfectionem E • sicut] et sicut B2 : sicut et A1L2M2M4P2RV22 Eyssenhardt : sicut etiam A2C1L1L3V1V21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • ἑβδομάδων Petersen 43, quem Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : μαλῶν Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt : ἐθίμαλον Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis(var. in marg.) : ΟΜΑΛΩΝ OV2 : ΟΜΑΛΟΝ L1V1 : ΟΜΑΛΛΟΝ L3 : ΟΜΑΛΛΩΝ C1L2 : ΛΟΜΑΛΩΝ A2 : ΙΛΟΜΑΛΩΝ A1P2 : ΙΛΟΜΛΛΩΝ R : ΑΛΟΜΑΛΩΝ F (var. in marg.) : et ΙΛΟΜΑΛΩΝ B1 : ΕΠΘΙΜΑΛΛΩΝ B2 : ΕΠΘΙΑΛΛΩΝ Z : ΕΘΥΛΟΜΑΛΩΝ C2DEFGL4P1 : ΕΘΥΛΩΜΑΛΩΝ P3 : ΕΘΥΜΑΛΩΝ M4 : ΕΘΥΜΛΛΩΝ M2 : ΕΘΥΜΛΑΩΝ M3 : ΕΘΥΛΟΟΜΩΛΩΝ M1 : nihil habet S, qui vacuum locum reliquit • illa edocet coni. Willis (1971, 25) : illa docet A2B2C1C2F2L12L22L32M12M2M3M4OP3SV12V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Cristante : ille docet A1B1DEFGL11L21L31L4M11P2RV11V21 • siderumque] sydereumque M3 • motusque] motusque ipsorum O2 • testantur] testatur B1 • intraque] intra G1 • uteri] utri Vicentina • septimo] nono A2 (var. s. l.) • mense] mensa L41 • dehinc quod] dehincque ‘fort. legendum’ Dick • post dehinc add. septenanam M4 • numeros] per numeros E2F2L2L41 : numerus V21Z • quaternarius] quaternus O1 • autem] autem numerus C1 • per] om. C21L31L41P3V21 • διπλάσιον Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : ΔΙΠΛΑϹΙΟΝ C12B2L2M2M4 : duplum ΛΠΛΑΑϹΙΩΝ O1 : ΔΙΑΠΛΑϹΙΟΝ AB1DFGM1L12P1P2RV1 : ΔΙΑΠΑΑϹΙΟΝ P3 : ΔΙΑΠΛΑ Sion V : ΔΥΠΛΑϹΙΟΝ L3V2 : ΔΙΠΛΑϹΙΩΝ Z : ΔΙΠΛΑΓΙΟΝ M3 : ΔΙΑΠΛΑΣΙΟΝ E : ΔΙΑΠΑϹΙΟΝ C11C2L11 : ΛΠΛΑΑϹΙΩΝ O2 : δυαπλάσιον Cantabrigiensis apud Koppium : διὰ πλάσιον Britannicus et Darmstattensis apud Koppium : nihil habet S, qui vacuum locum reliquit • geminatus] gemenatus V2 : geminas Basileensis Lugdunensis • octo] VIII C2M2 Vicentina Mutinensis : octonarium Basileensis Lugdunensis • reddit] reddidit R • novem] VIIII M3M4 • ad octo] ad VIII C2M2M3M4 • epogdoi C11DM2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Kopp (e Bodleiano, Britannico, Cantabrigiensi et Darmstattensi) Eyssenhardt Willis : ΕΠΟΓΔΟΙ C2GL3M1V2 : ΗΠΟΓΔΟΙ C2 : ΕΠΟΓΔΟΥ O : ΕΠΟϹΔΟΙ Z : epocdoin A1R : epocdoi A2BC12DFL1L2P21V1 : epiocdoi P22 : EPGdoi P3 : epodoi E : pogdoi L42 : pocdoi L41 : πογδοόυ GOV2Z Vulcanius (in Erratis, p. 241) Grotius Dick Lenaz : ἐπογοδοόυ Vulcanius (ante corr.) : nihil habet S, qui vacuum locum reliquit • numeri] om. EFL4 • tantumque… in melicis] glossam seclusit Lenaz, quem Cristante (p. 261) secutus est • pensat] om. M21M31 • in numeris] numeris P3 • post symphonia add. diapason codd. et pleqrique edd., sed recte del. Willis (Mnemosyne 30, 1977, 161)
[88]
5
LIBRO SEGUNDO
enseña aquella plenitud de las hebdómadas.349 ¿Acaso atestiguan otra cosa el curso del climaterio fatal,350 las órbitas y movimientos de los planetas,351 y el hecho de que en la oscuridad del útero, al séptimo mes, la vida esté totalmente formada?352 Además, la tríada, triplicada, hace nueve, y el cuaternario, reduplicado por el diplásion, da ocho, y el nueve, respecto al ocho, forma la combinación del número epogdo (9:8),353 y tiene tanto 349 Esto es, la Héptada o Septenario, o cualquier conjunto de siete. Las hebdómadas, en las especulaciones aritmológicas, eran muchas: planetas, metales, vocales, partes del cuerpo humano, cuerdas de la lira, sabios de Grecia, etc., y, en especial, los períodos septenarios de tiempo (días, años, etapas de la vida humana, etc.). El concepto de plenitud con relación a los números es ciceroniano. Cicerón califica al siete y al ocho como «números plenos» (cf. Rep. VI 12 = Scipionis somnium 2, 2). Los números siete y ocho eran considerados por los pitagóricos como téloi («perfectos»), porque presentan destacadas cualidades aritmológicas, detalladas por Macrobio en los capítulos 5, 15-18 (el ocho) y 6, 45-82 (el siete) del libro primero de su Comentario (cf. Varro apud Gell. III 10); cf. asimismo Mart. Cap. VII 738-739. Cicerón prefiere traducir el griego téleios por plenus, y no por perfectus, para evitar la confusión con la noción matemática de perfección, pues los matemáticos consideraban «perfecto» (téleios) al número que es igual a la suma de sus divisores (cf. Euc. El. 7, def. 23). Precisamente la discusión de la noción de plenitud aritmética da pie a Macrobio para insertar un largo excurso aritmológico en su Comentario al ‘Sueño de Escipión» de Cicerón (I 5, 2-I 6, 83). 350 Según los astrólogos caldeos, cada siete años se produce un período crítico en la vida del hombre. De estos años llamados «climatéricos» los más peligrosos eran el cuarenta y nueve (en el que se cumplen siete septenios) y el sesenta y tres; cf. Gell. III 10, 9; Cens. 14; Firm. Math. IV 20, 3. 351 La observación, según la cual, el siete gobierna el número de los planetas es un tema obligado en los aritmólogos; cf. Varro apud Gell. III, 10, 2; Philo De opificio mundi 113; Legum allegoriae I 8; Clem. Al. Strom. VI 16, 143, 1; [Iambl.] p. 55, 9 De Falco; Calc. 37; Fav. Eul. XII 2; Macr. Comm. I 6, 48-60; Procl. Tim. II p. 266, 8 Diehl; Ioann. Lyd. De mensibus II 10; cf. asimismo Mart. Cap. VII 738. 352 En los tratados de aritmología, es habitual que, tal como aquí hace Marciano Capela, tras discutir el papel astronómico del siete, se inserten capítulos sobre las edades de la vida humana y las partes del cuerpo humano. Cf. Varro apud Gell. III 10, 7-15; Philo De opificio mundi 103-105 y 117-125; Theo Sm. p. 104 Hiller = II 46, pp. 170-171 Dupuis; Cens. 7 y 14; [Iambl.] pp. 62-68 De Falco (el texto más cercano al de Macrobio); Clem. Al. Strom. VI 16, 143-144; Calc. 37; Fav. Eul. XII 6-7; XIV 1-2; Macr. Comm. I 6, 62-81; cf. asimismo Mart. Cap. VII 739. Los autores clásicos suelen atribuir el descubrimiento de la importancia del número siete en los climaterios de la vida humana a los caldeos, esto es, a los astrólogos. La idea es ya familiar al pensamiento griego: Solón compuso un célebre poema sobre el tema, que citan Filón de Alejandría (De opificio mundi 104) y Clemente de Alejandría (Strom. VI 144) y parafrasea Censorino (De die natali 14); cf. asimismo Aristot. De generatione animalium IV 10, 777B; Pol. VII 16, 1335 b 32 y 17, 1336 b 37; [Galen.] IX 908 Kühn; Sen. Ben. VII 1, 5; Plin. Nat. XI 22, 69; XI 43, 120 (la vida de los animales también está sujeta al número siete). 353 Cf. Macr. Comm. II 1, 14 y 20.
[88]
LIBER SECVNDVS
in melicis quae tonon facit, qui est consonae unitatis continua modulatio; ex quo nihil est, quod discrepet aut resultet in medio, con109 sentaneaque congruit iugitate. Ergo praedictorum nominum numerus concinebat. Sic igitur rata inter eos sociatio copulam nuptialem vera ratione constrinxit, ex quo commodissimum sibi conubium laetabunda, alio mentis fluctum multivida concitavit. Nam nihil diffidens animo, decori formae ac substantiae coepit formidare corporeae; quippe perferendos flammarum caelestium globos et ignes ardentium siderum mortalibus adhuc artubus et macilenta gracilitate siccatis non cassum tremebunda formidat.
quae tonon… ex quo nihil est om. C11 • melicis] musicis Dresdensis apud Koppium • tonon ABC11DGL1L22L3M1OP2P3RSV1V2Z Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : tonum C12C2M2M3 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : tonos EFL21L4 : totum M4 • facit] fecit OR • qui] quae A1 • continua] continuata C12 • modulatio] modulati O1 : modatio C21 • aut resultet] om. Z1 • medio] medo P21 • consentaneaque] consentanea quae C11 • 109 nominum] omnium C1 : numenum Z1 : numerum R1 • concinebat] concinnebat AB1RV21 : continebat L41P3 : conveniebat L32 (var.) L42 (var.) : concinenebat M2 : c///inebat V1 • rata] rota M41 • copulam] cupulam M21 : cupiam P21R : copiam ABC1C2DEFGL1L2L31L4M1O1P22P3S V1V2Z • nuptialem vera… conubium laetabunda om. C11 • conubium] connubium Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • alio] alium C1V12 (var.) : de alio L4 • fluctum C11L22R Dick Lenaz Willis Cristante : fluctu ABC12 (var.) C2DEFGL1L21L3L4M1M2M3M4OP2P3SV11V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • multivida] multivi L21 : multifida M2M3 • concitavit] contavit C21 : d. R • diffidens L32 (var.) L42 (var.) M12 (s. l.) Grotius (in Februis), quem Goezius, Eyssenhardt et Willis secuti sunt : deferens P21 : differens ABC1C2DEFGL1L2L31L41M11M2M3M4OP22P3SV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Lenaz Cristante : d. R • animo] anima M42, sed s. l. o denuo corr. M43 : animi Grotius in Februis, quem Goezius secutus est : d. R • formae] formi V21 • ac substantiae coepit formi- om. P31 • flammarum] flamarum C2 : d. R • caelestium] om. O1 • ignes] ignis OP21V21 : d. R • artubus] in artubus F1 : d. R • macilenta] macillenta D1P3 : maculenta G1 : macilente V21 : de macilenta E2 (glossa) L4 : marilenta M31 : d. R • siccatis] sictis M41 : d. R • cassum] casum L31 Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt (prima manus) : in cassum L32M2M3M4 Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt (secunda manus) Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : d. R • tremebunda] tremibunda DP3V21 : d. R • formidat] formidabat C2D2 (var.) M22M4Z1 Kopp e duobus Monacensibus (E et G) et Cantabrigiensi : d. R
[89]
5
10
LIBRO SEGUNDO
valor en aritmética, cuanto en la música el acorde que genera el tono, esto es, la modulación sostenida de una unidad consonante; por ello, no hay nada que discrepe o desentone en medio, y sí una armonía de unión concorde.354 Por tanto, los números de los susodichos nombres concor- 109 daban.355 Así pues, una calculada asociación entre ellos estrechó el vínculo nupcial en la justa proporción. Por ello, feliz por un matrimonio tan ventajoso para ella, espoleó, perspicaz, hacia otra parte la agitación de la mente. Pues, aunque no tiene dudas sobre su espíritu, empieza a preocuparse por la belleza física y por la substancia corporal; como que, temblorosa, teme, no sin motivo, las esferas de las llamas celestes y los fuegos de los astros incandescentes, que deberá soportar con miembros aún mortales y enjutos por la magra delgadez.
354 Cf. IX 933-934; 951-953; Fav. Eul. 22,5 p. 15, 20 Holder, symphonia est consonae vocis continua modulatio; 25,4, p. 18, 26-27, per tonos, qui epogdoa ratione consertim iunctimque miscentur, efficitur consonae iugitatis continua modulatio. 355 Para la capacidad de combinación de los números 3 y 4, cf. Macr. Comm. I 6, 21-44.
[89]
LIBER SECVNDVS
110
Sed adversum illa quoddam Abderitae senis alimma, cui multa lapillis surculisque permixtis herbarum etiam membrorumque congesserat, praeparavit. Colchica etiam in centum vices continuata fiducia adamantini cacuminis impressione signatur. Quicquid adversum ignes superos et deorum confinia praeparat, a decoris incuria venustatis etiam lumine summovebat. Denique revibratu corpori mensis apposito 111 irrorati liquoris allinebat unguentum. Sed cum talia virgo componit,
110 adversum] aversum P3 • illa] illam Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • Abderitae] abdiritae EFL21L4 : abderitatae Basileensis Lugdunensis : abdyrite S : abdente M3 : d. R • senis] sinis M11M41 : d. R • alimma] alimna C21M2M3M4 : alymma S : alinma E1 : Alyma Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : Alunna Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : d. R • lapillis] Alunnis Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) • surculisque] sarculisque A1 : siarculisque R : scurculisque M41 • permixtis] om. E1FL41 : d. R • membrorumque] membrorum quae C11 : membrorum EFM2M3M4 : nemorumque edidit Kopp ex cod. Guelferbytano apud Cortium, quem Eyssenhardt secutus est : unguentorumque Vonckius (p. 81) : d. R • congesserat M2M3 Vicentina Mutinensis Kopp (e Monacensi D) Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : consesserat O1 : ]sserat R : concesserat cett. codd. Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • Colchica] colchidica M2M3M4 : col/ca C11 : colotica P3 : catholica O1 : d. R • vices conieci : voces codd. edd. (sed crucem posuit Willis) • adamantini] adamantinis C11C21 : d. R • cacuminis] om. C21 : cacumi[ R • impressione] impresione Z • post signatur distinxi • quicquid coni. Dick, quem Willis secutus est : quidquid scripsit Dick : qui L21 : quod C22 (var.) E2 (glossa) M2M3M4 Kopp (e Guelferbytano, Dresdensi et Monacensibus B, D et E) Eyssenhardt Lenaz Cristante : quid cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : quis Vonckius (p. 81) : def. R • adversum] aversum C11 • ignes superos] superos ignes L3 • ignes] ignis V21 • et deorum] deorum V21 Basileensis Lugdunensis • praeparat, a conieci et sic distinxi : praepata M11 : reparata fort. V11 : praeparata plerique codd. et omnes edd. : d. R • incuria P3 : incuriam ABC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP2SV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz Cristante : in curam coni. Dick, quem Willis secutus est : n. l. V1 : d. R • lumine] cum lumine E2 (glossa) F2 (glossa) L42M12 • summovebat] summonebat A1V2 • revibratu] revibrato L11 : d. R • corpori] suo corpori Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : corpore A1L11P22V21 : ]pore R • apposito] appossita M21 : appossiti D1 : opposito G2 • liquoris] loquoris P21 : licoris L21V2 : n. l. R • allinebat DGL12L31M2OP3 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp (cum Guelferbytano, Basileensi, Darmstattensi et Monacensibus B, D et E) Eyssenhardt Willis : alinebat M31M4 : allinibat C1C2 Dick Lenaz Cristante : alliniebat ABEFL11L2L32L42M1M32P2SV1V2Z : allienibat L41 : illiniebat Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : d. R • unguentum] ungentum DL11L4P2P31V21 : uncgentum P32 : unguntum O1 : d. R
[90]
5
LIBRO SEGUNDO
FILOLOGÍA SE ENGALANA PARA ASCENDER AL CIELO. PERIERGIA, AGRYPNIA Y SU MADRE FRONESIS LE AYUDAN EN LOS PREPARATIVOS Pero contra estos peligros preparó cierto ungüento del viejo de 110 Abdera,356 para el cual había hecho acopio de hierbas y miembros de animales, mezclados con piedrecitas y renuevos. La virtud mágica, asegurada para cien veces, se señala con la impronta de una punta de diamante.357 Todo lo que ella prepara contra los fuegos celestes y la cercanía de los dioses, la conjuraba del desaliño incluso con la luz de la belleza. Por último, extendía un ungüento de líquido rocío sobre el cuerpo expuesto al reflejo de la luna. Pero mientras la doncella está 111
356 El filósofo presocrático Demócrito, natural de Abdera, en Tracia (ca. 460 - ca. 370 a. C.). Con frecuencia se le confunde con el autor greco-egipcio Bolos de Mendes (200 a. C.), el primer alquimista conocido de Oriente Medio, gran conocedor de las doctrinas herméticas egipcias y orientales, y autor de varios textos sobre materias aparentemente tan dispares como agricultura, medicina, magia, adivinación, astrología, etc., entre ellos un tratado titulado Cheirómekta o De los remedios artificiales. Igualmente circulaban apócrifos y textos de recetas de alquimia atribuidos a Demócrito, como los Physiká kaì Mystiká. Cf. Petr. Satyr. LXXXVIII 3, herbarum omnium sucos Democritus expressit, et ne lapidum virgultorumque vis lateret, aetatem inter experimenta comsumpsit. 357 Los lapidarios más antiguos —como el Damigeron-Evax, probablemente de época alejandrina— atribuyen a los diamantes mil maravillosas virtudes terapéuticas y mágicas (apotropaicas), contra los venenos, la peste, el terror, etc.; cf. Plin. Nat. XXXVII 61, adamas et venena vincit atque irrita facit et lymphationes abigit metusque vanos expellit a mente. También podría referirse aquí Capela a la planta llamada adamantis, que se cría en Armenia y Capadocia, y tiene la virtud de amansar a las fieras; cf. Plin. Nat. XXIV 162.
[90]
LIBER SECVNDVS
pedisequa eius Periergia, utrum matre virginis missa an sua (utpote 112 eius collactea) trepidatione sollicita, quid ageret conspicatur. Quam cum disponentem praedicta rimatim ab ostio speculabunda cognosceret, aliam eius ancillam, cui Agrypnia vocabulum est atque intra cubiculum praebebat excubias, adorta est increpare, quod paululum conivere servandi decoris gratia virginem non sivisset, cum ipsa haec 113 cuncta, si Philologia iniungeret, valeret implere. Nam iam multa asserit circumisse mancipiaque dotalia quid sollertiae, quid ornatus,
111 pedisequa AB2C21DEGL12L3L4ORV22 Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : pedesequa B1 : pedissequa C1C22FL11L2M1M2M3M4P2P3SV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : pediaequa V21 • eius] ius V21 • Periergia] perierga B1 : perieria M31 : d. R • utrum] incertum utrum sit Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • matre] a matre L22L32M2M3M4 Kopp Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Eyssenhardt : ]matre R virginis] viginis B1 • sua] sua sponte C12 Kopp e Dresdensi et Hugiano • utpote] utpute D • eius] illius EFL4 • collactea A2C12D2L1L22L3M12M2M3OSV22Z Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : collacta M4 : collatea A1 : collatia P3 : collactia BD1EFGL21L4M11P2RV1V21 : collectea C11 Basileensis Lugdunensis : collectanea C2 (luce clarius, pace Dick qui collactanea legit) • quid ageret conspicatur] conspicatur quid ageret C2 • quam] quod D : quae Willis • 112 ostio] hostio B2C1C2EGL12L4O P3V1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : hostia L11 • agrypnia C1F2L11L3V12Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : agrimnia AB2M1M2M3M4O codices Hugianus et Basileensis apud Koppium : agrinnia C2 : agripinia EF1L4 : agrinia B1DGL2P2P3RV11V2 : vigilia L12 (var. s. l.) • est] eius A1 • atque] ac quae suspexit Grotius in Februis, quod edidit Eyssenhardt • cubiculum] cupiculum M4 • praebebat] praebeat M3 • excubias] exubias M11 • adorta] adortata B1 : adorsa V12V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • increpare] increpari G2 • quod] eo quod L41 • paululum] paulolum FO • conivere A2BC12C22DGL1M1M2M3 M4OP2SV1Z Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : connivere Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : convenire A1RV21 : conibere C11L21L3V22 : conhibere C21EFL22L4P3 • servandi] ser A1 • sivisset] scivisset Mutinensis Basileensis Lugdunensis : novisset S • valeret] om. C11 • implere] impleri C11 • 113 multa] multo L4 • circumisse AB1C1C2GL11L3M2M4P2RV1V2 Dick Lenaz Willis Cristante : circuisse B2DEFL12L2L4M1M3OP3SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • mancipiaque] mancipia quae B1P21 : mancipia M4 • quid] quod M4 • sollertiae BEFGL1L3L4M1M2 M3P2P3RSV1Z Vicentina Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : solertiae AC1C2DL2M4OV2 Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • quid ornatus] quod ornatus M4
[91]
5
LIBRO SEGUNDO
haciendo estos arreglos, su sirvienta, Periergia,358 enviada por la madre de la doncella, o quizás movida por su propia iniciativa (pues era su hermana de leche), observa su trajín. Cuando se da cuenta, espiando 112 por la rendija de la puerta, de que aquella está haciendo los antedichos preparativos, comenzó a increpar a otra sirvienta de Filología, de nombre Agripnia359 y que estaba de guardia dentro del dormitorio, porque no había permitido que la doncella cerrara los ojos un rato para mantener intacta la belleza, cuando ella misma podía hacer todas estas cosas, si Filología se lo encargaba. Pues ya ha visitado —asegu- 113 ra— muchos aposentos y sabe bien qué habilidad,360 qué ornamento
358 Esto es, Minuciosidad. Cf. Quint. Inst. VIII 3, 55, est etiam quae περιεργία vocatur, supervacua, ut sic dixerim, operositas. 359 Esto es, Insomnio o Desvelo. 360 Esto es, cada esclava asume una disciplina o arte.
[91]
LIBER SECVNDVS
quid denique indumentorum sumerent comperisse. Non sibi quoque nescitum, quid sponsus ipse perageret, quid Iovis palatio gereretur, an Leucothea succenderet facem lumenque purpureum, et an Solis remigia vigilarent sonipesque Phosphori comeretur. Id genus innumera, quae curiosis perscrutationibus aspexerat, astruebat. 114 Verum secretum cubiculi repente Phronesis mater irrupit. Quam cum virgo conspiceret, ad eam accurrens honorandumque pectus
quid denique] qui denique L11 • sumerent] summerent Vicentina Mutinensis Basileensis • comperisse] comparasse C2 : et comperisse M21M4 • nescitum] nescium Grotii codex, edidit Kopp, def. C. Barwick in recensione ad ed. Dick 1925 (Gnomon 2, 1926, 182-191[185]) • perageret quid] perageret et quid M2M3 : perageret et quod M4 • palatio] palotio A : in palatio M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • gereretur] geretur C11L21 : ageretur Basileensis Lugdunensis • Leucothea] leuchotea V21 : leuchothea E : leuchoeta RV1 : l(a)ecothea M2M3M4 : leucathea OP3 : leucathia D succenderet] sucenderet M3 : succederet L41 • facem] faciem M4 • purpureum] porpureum L1 : purporeum V21 • vigilarent] viglarent A • Phosphori] phofori M3 • comeretur] comederetur V11 : cogeretur A • innumera] innumeris A • aspexerat] spexerat V1 : asperat P3 • 114 cubiculi] cubili C11 • Phronesis] phonesis M41 • irrupit] irrumpit M1M2M3M4OV21 Vulcanius Grotius • quam] qua P3 • cum] om. M4 • conspiceret] conspiret M4 • ad eam] om. B1 • accurrens] acurrens Z1 : adcurens V2 : occurens DL11 • honorandumque] honerandumque AR
[92]
5
LIBRO SEGUNDO
y, en fin, qué vestidos estaban adoptando las esclavas dadas en dote;361 y no le era tampoco desconocido qué estaba haciendo el propio esposo, qué ajetreo había en el palacio de Júpiter, si Leucótea encendía su antorcha de luz purpúrea,362 y si los remeros del Sol estaban despiertos363 y el corcel de Fósforo lo estaban acicalando.364 Añadía innumerables detalles de este tipo, que ella había observado con meticulosa curiosidad. Pero, de repente, Fronesis,365 su madre, irrumpe en la intimidad 114 del dormitorio. Cuando la doncella la vio, corrió hacia ella y besó su 361 Las nueve Artes, regalo nupcial de Mercurio, Mercuriales ministrae (III 223), sponsalium munus (III 326), calificadas como dotales en VIII 803; o bien, las siete (¿o nueve?) sirvientas educadas por la madre de Filología, que constituyen la dote que aporta la doncella (cf. infra II 217; IX 892-898); Marciano solo nombra a tres de estas últimas: Genethiace, Symbolice, Oeonistice (IX 892-896). 362 Leucótea es el nombre de Ino, hija de Cadmo, rey de Tebas, y segunda esposa de Atamante. Enloquecida por Hera, por haber acogido al recién nacido Dioniso, fruto de los amores adúlteros de Zeus con su hermana Sémele, echó a su hijo menor, Melicertes, en un caldero de agua hirviendo, y se arrojó al mar, y las divinidades marinas, apiadándose de ella, la metamorfosearon en Nereida. Ino, convertida en Leucótea, la Diosa Blanca, la diosa de la niebla, y su hijo Melicertes, convertido en el dios Palemón, protegen a los marinos y los guían en la tempestad. En Roma, Leucótea fue identificada con Mater Matuta, la diosa latina del amanecer, que los romanos identificaron con la diosa Aurora, equivalente a la diosa griega Eos (cf. Prisc. Gramm. II 76, 18). 363 Aunque, de día, Helios recorre el cielo en un carro que arrastran corceles velocísimos, al anochecer llega al Océano, y recorre, de noche, el trayecto entre Occidente y Oriente bajo tierra, o bien sobre el Océano que rodea el mundo, en una embarcación que es una gran copa dorada, hasta el país de los etíopes, por donde amanecerá nuevamente (cf. v. gr. Hom. Od. III 1; Ov. Met. II 68-69). De hecho, Heracles, en su décimo trabajo, viajó a Occidente y cruzó el Océano en la copa de oro que le prestó Helios, según relatan, entre otros, Pisandro de Camiros (apud Athenaeus XI 469e = FGH 1, 16), Ferécides (frags. 17 y 18 b Jacoby), Paniasis (EGF 7A y 7B), Estesícoro de Hímera (frags. 7 y 8 Page = 184 y 185 PMG), Apolodoro (Bibliotheca II 5, 10), Antímaco (frag. 66 West = Athenaeus XI 469f), Mimnermo (frag. 12 West) o Esquilo (Heliades, frag. 23 Nauck); cf. E. Suárez de la Torre, «El viaje nocturno del Sol y la Nanno de Mimnermo», EClás 27, 1985, pp. 21-32. En II 184 Filología divisa en el cielo del Sol una nave con siete marineros (véase nota ad loc.). 364 Fósforo, «el que trae la luz» (lat. Lucifer), es el nombre griego que recibe a veces la estrella matutina; cf. II 116, 4; VIII 851; 882; IX 9026; Cic. Nat. deor. II 53, stella Veneris, quae Φωσφόρος Graece, Lucifer Latine dicitur cum antegreditur solem. 365 Esto es, Sabiduría o Sensatez.
[92]
LIBER SECVNDVS
exosculans praeparatorum boethematum consciam fecit. Verum illa exuvias filiae ornatusque detulerat, quis induta deorum sociari coetibus non paveret. Itaque vestem peplumque lactis instar fulgidum dedit, quod vel ex illa herbaceum licium lana, qua indusiari perhibent Indicae prudentiae vates accolasque montis umbrati, et, quantum usus eius telluris apportat, ex candentis byssi netibus videbatur. Dehinc apponit vertici diadema virginale, quod maxime medialis gemmae lumine praenitebat, ex qua galeata quaedam obtectaque vultum virgo 115 instar secreti Troiani penitus incisa resplenduit. At cingulum, quo
praeparatorum] pratorum M41 • boethematum Dick, quem Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : βοηθημάτων Kopp (in Adn.) : boematum cett. codd. Vulcanius (in Erratis, p. 241) : βοημάτων itidem Vulcanius (in Erratis, p. 241) : ‘boematon id est οημάτων’ Grotius (var. in marg.) : boebatum A : poematum Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (ante corr.) Grotius Kopp : glossam delevit Eyssenhardt • consciam fecit] fecit consciam M2M3M4 • exuvias] exubias R : excubias V21 • sociari] sotiari P21 : sociare L21V11 : sociata V21 • paveret] paveretur A • vestem] vestum P3 • peplumque] plepumque L21V21 • lactis] iactis R • instar] inter P3 • fulgidum] albidum Vonckius (p. 147) • vel ex illa] vexilla R • herbaceum licium (vel herbeorum licium) conieci : herbarum felicium omnes codd et edd. • indusiari] indussiari M4 : indusia E • prudentiae] prudente A1 • accolasque] acolasque Z : acollasque P3 : acculasque D • montis] muntis A • umbrati coni. Grotius (in Februis), quem Dick, Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : umbrantia A : umbratia B1P21R1V11V21 : umbratiae L32 (var.) V23 (var.) : umbracii C1C2L31M2M3P3 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : umbraque L41 : umbratii B2EFGL1L2L42M1M4OP22R2SV12V22Z : umbrantii D • et] vel F2 • quantum] quam tum F2P21 : quatum B1 : quam C2 • usus B2C11F2GL1L32M1 O1P22P3V12 Grotius (in Februis) Kopp (ex Monacensi C) Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : osus AB1C12C2EF1L2L31L4M2M3M4O2P21RSV11V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : ossus D • telluris] telloris R : tellurus V21 • apportat] aportat V2 : apportabat C2 • candentis] cadentis V21Z1 : candenti D : candentibus C2 • byssi netibus] bissi nectibus Cantabrigiensis apud Koppium : bissine tibi AV11V21 Britannicus apud Koppium : byssi nitibus B1 : byssi nexibus FL11P2 • dehinc] dea hinc L41 • vertici diadema] diadema vertici F • diadema] om. E1L41 • virginale] verginale : virginali FM12 (var.) O • maxime] maximae AO • lumine] luminae BOP21R • et qua] ex qua V1 • vultum] vultu ABDEFGL1L2L31L4P2P3RSV2Z • resplenduit] respelnduit M2 • 115 incisa] insa L11 • at] ac P3 • quo] quoque C2
[93]
5
LIBRO SEGUNDO
pecho venerable, y la puso al corriente de los remedios que había preparado. La madre, a su vez, le había llevado a la hija las prendas y ornamentos, con los que, revestida, no debía temer unirse a las reuniones de los dioses. Por tanto, le dio un velo y un peplo blanco como la leche, que parecía hecho de aquella lana de hilos herbáceos con la que se visten —según dicen— los profetas de la sabiduría india y los habitantes del monte umbroso, y, en la medida en que el trato de tal tierra lo aporta, de hebras de candente lino.366 Luego, coloca sobre su cabeza una diadema virginal, que resplandecía sobre todo por la luz de la gema central, desde la cual destelló, tallada hondo, una joven cubierta por un yelmo y con el rostro tapado, como el arcano troyano.367 La previsora madre se quita el cíngulo con que anudaba el 115
366 Capela parece aludir, con sendas perífrasis, tanto al algodón, «lana de plantas», con el que se vestían los brahmanes de la India, como a la seda, «candente lino». Los romanos, cuando se refieren a estos textiles, para ellos raros y exóticos, destacan siempre el origen vegetal del «vellón» del algodón (cf. Plin. Nat. XII 21) y el brillo cegador de la seda. Tras las guerras púnicas llegaron a Roma lanas de la India equivalentes a nuestro algodón que los romanos llamaban carbasus. Según algunos historiadores, el primer contacto de los romanos con la seda (bombix, sericum) fue el de las legiones del gobernador de Siria, Licinio Craso. En el año 53 a. C., durante la batalla de Carras, cerca del Éufrates, los legionarios quedaron tan sorprendidos por el brillo de los estandartes de seda del ejército parto, que se dieron a la fuga. Al algodón y a la seda alude de nuevo Marciano en VI 667, arbores… quae lanam obducunt instar serici pretiosam. Con Indicae prudentia vates Marciano parece aludir a los brahmanes y gimnosofistas de la India (cf. Apul. Flor. 15, 16); sobre los accolas… montis umbrati no hay una identificación segura, pero el enigmático «monte umbroso» tal vez haga referencia a alguna de las montañas sagradas del Himalaya. 367 El Paladio o Paladión de Troya. Se trata de una estatua de la diosa Palas Atenea, dotada de propiedades mágicas, que protegía Troya y la hacía inexpugnable mientras estuviera en la ciudad, razón por la cual se custodiaba en un lugar secreto. El Paladio original era una pequeña estatua de madera, tosca y rígida, de Palas con un yelmo (la égida) en la cabeza, una lanza en la diestra y en la izquierda una rueca y un huso (o un escudo embrazado).
[93]
LIBER SECVNDVS
pectus annecteret, sibi prudens mater exsolvit et, ne Philologia ipsius Phronesis careret ornatibus, eius pectori, quo verius comeretur, apponit. Calceos praeterea ex papyro textili subligavit, ne quid eius membra pollueret morticinum. Acerra autem multo aromate gravidata eademque candenti manus virginis onerantur. 116
Et iam tunc roseo subtexere sidera peplo coeperat ambrosium promens Aurora pudorem, cum creperum lux alma micat, gemmata Dione
annecteret] annectere L11 : anecteret Mutinensis Basileensis • exsolvit] exolvit L31 • Phronesis B2C1C2EFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP3SV22 (in marg.) Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : honestis ADP2V1V21 Grotii codex Dresdensis apud Koppium : honestis Phronesis Grotius in Februis, quem Goezius secutus est : ponestis B1 : honesis R • verius] verus C11 • apponit] aponit V21 : apposuit M12 (var. s. l.) Vulcanius Grotius Kopp : exponit M31 • papyro] paphyro A • pollueret] pullueret D • acerra] acera V21 Mutinensis : accerra C2 • autem] om. C2 • aromate] aromatae R : aromata L11 • gravidata] gravitata L11 : gravida M4 • eademque] eadem M41P3 : eodemque M11 : eandemque SZ • candenti] cadenti RS • virginis onerantur] onerantur virginis O • onerantur] honerantur B2L21P3 : oneratur Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : operantur Basileensis (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • 116 roseo] reseo E1 : ros//eos C11 : d. R • sidera] sidere O1 : d. R • peplo] crine P3 : d. R • ambrosium Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Bongarsius (e codice suo) Cortius (e Guelferbytano) Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 178) Lenaz Willis Cristante : ambroum AP3P4V21 : amborum B1P2V11 : ambronum B2C1C2DEFGL1L2L3L4M1 M2M3M4OSV12V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : d. R • gemmata] gemma A : geminata EF1G2 (var.) L2L4 : gemmate O1 : d. R • Dione D1G2 et coni. Grotius (in Februis), quem Eyssenhardt Dick McDonough (p. 175) Lenaz et Willis secuti sunt : ditione AP21P4V21 : decore B2C1C2D2EFG1G3 (var.) L1L2L3L4M1 M2M3M4OP22P3SV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Cristante (p. 270) : decorem Barthius (p. 1236) : dea ore B1 : d. R
[94]
5
LIBRO SEGUNDO
pecho y, para que Filología no careciera de ornamentos de la propia Fronesis, lo pone sobre el pecho de Filología, para que estuviera mejor acicalada. Le ató además unas sandalias de papiro trenzado, para que ningún cadáver contaminara sus miembros.368 Y cargó las manos de la doncella con un incensario pesado por el mucho incienso y además incandescente. LLEGA
LA
AURORA
Y ya entonces la Aurora, exteriorizando su pudor de ambrosía,369 116 había empezado a cubrir las estrellas con el rosado peplo,370 mientras la luz vivificadora destella en la oscuridad, y Dione371
368 Era creencia común, en la Antigüedad, que los cadáveres contaminan las cosas sagradas; sobre el tabú, cf. Varro, Lat. VII 84, in aliquot sacris… scriptum habemus… ne morticinum quod adsit; Fest. p. 152 L.; Serv. Aen. IV 518; Ov. Fasti I 629. Por eso Fronésis evita las sandalias de piel de ternero. En el antiguo Egipto las sandalias de uso cotidiano se hacían de papiro, pero también las había de madera, cuero, junco y de hojas trenzadas de palmera datilera, a veces tapizada de tela (cf. Apul. Met. II 28; XI 4). 369 Ocho hexámetros dactílicos. 370 El alba de Marciano evoca modelos ilustres; cf. Verg. Ge. III 322-326; Culex 50; Ov. Met. II 111-112; Calp. Ecl. V 52 y ss. La imagen de la pudorosa Aurora tiene un antecedente en el poeta Levio; cf. Gell. XIX 7 (= Laev. Frag. 8 Morel; 9 Blänsdorf), rubentem auroram «pudoricolorem» appellavit (scil. Laevius). El adjetivo ambrosius se emplea como epíteto poético («divino») para calificar las cosas que pertenecen a los dioses (cf. Verg. Aen. I 403, ambrosiae… comae [scil. Veneris]; Sil. XII 245). Apuleyo lo aplica al color de la tez de Venus, pero una Venus virginal (Met. X 31, alia, visendo corpore praepollens, gratia coloris ambrosei designans Venerem, qualis fuit Venus, cum fuit virgo), y asimismo lo aplica, en conexión con el color rojizo, a unos labios rojos como la púrpura y humedecidos con el rocío de la ambrosía; cf. Apul. Met. X 22, labiasque modicas ambroseo rore purpurantes. Para la descripción colorística de la Aurora, cf. II 219,6-7; IX 902,13. 371 Dione, madre de Venus según una tradición mítica, es una de las diosas de la primera generación divina, hija de Urano y de Gea, o, según otra tradición, de Océano y Tetis y por tanto una de las Oceánidas. El mitógrafo Higino (Fab. 82-83) afirma que Dione es una pléyade, hija de Atlas; cf. Ov. Met. VI 173. Era venerada en Dódona, junto a Zeus, como diosa del límpido cielo, y como tal parece que la concibe aquí Marciano Capela.
[94]
LIBER SECVNDVS
cum nitet, aurato et cum fulgit Phosphoros astro. Tunc candens tenero glaciatur rore pruina et matutina greges quatiunt in pascua caulas, languida mordaces cum pulsant pectora curae, et fugit expulsus Lethaea ad litora somnus. 117
Ecce ante fores quidam dulcis sonus multifidis suavitatibus suscitatur, quem Musarum convenientium chorus impendens nuptialibus
cum nitet… astro] hoc versum om. M4 • aurato] aurota A : d. R • et cum fulgit coni. Grotius in Februis : et cum fit ABC2DEFGL1L2L3L4M1OP2P3P4SV1V2Z Vicentina Mutinensis, def. A. Sundermeyer (De re metrica et rhytmica Martiani Capellae, Marpurgi, 1910, p. 12), edidit Cristante (def. in p. 270) : et cum sit Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt : fit et cum M2M3 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Kopp : vel cum fit C1 Dick ex Bernensis, quem McDonough (p. 125) Lenaz et Willis secuti sunt : vilet cum Barthius (Advers. p. 1236) : fulgescens Reinesius (Epistola XXXIII, p. 106) : fulget cum coni. Hauptius, quem Eyssenhardt secutus est : d. R • phosphoros ABC2L1L2L3P21P3P4S V1V22Z Dick McDonough (ibid.) Lenaz Willis : phosphorus C1DEFGL4M1M2M3OP22V21 Basileensis Vulcanius Grotius Barthius (ibid.) Reinesius (ibid.) Kopp : Phosporus Vicentina Mutinensis Lugdunensis Eyssenhardt : d. R • astro] ostro Reinesius (ibid.) • tunc] tum Z1 • candens] cadens FL21P21V11 : scandens C2 • tenero] teneros C21 : tereno O1 : d. R • glaciatur] glatiatur BOP21P4 Vicentina Mutinensis Basileensis • et matutina] ‘et’ Grotius (in Februis) ad versum antecedentem trahit, quod def. A. Sundermeyer (ibid.) atque Koppius et Eyssenhardt ediderunt : atque matina Böttger (p. 609) • matutina greges] matutinos [greges] coni. Daumius (ad Bernardi Geystensis Palponist. lib. II p. 194) laudatus a Burmanno Anthol. II, p. 695 • matutina] matina L21 • quatiunt] quatient D : pascunt P3 : d. R • caulas] caulos V22 : cetulas P3 : d. R • cum pulsant] compulsent D : d. R • pectora] pectore AP4 : d. R • curae] cure Mutinensis : arae O1 : om. L11 : d. R • fugit] figit M4 • Lethaea] Lethea Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • litora] littera A : littora FM1OSZ Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius Kopp : lutora M4 : rittora L4 : d. R • somnus] sonus L4 : somnis O1 : d. R • 117 ecce ante fores… haec dicta funduntur om. C11 • quidam] quidem AO1V21 : d. R • post quidam s. l. add. canor M1 • dulcis sonus] dulcisonus B1F2M12P22V21Z1 : dulcis somnus M41 : d. R • suavitatibus] suavitatibus canoris O Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • suscitatur C12 (var.) C2D2GL12L3M1M2M3M4V1 (in ras.) Vicentina Vulcanius (in Erratis, p. 241) Grotius Willis : sciatur AB1P21P31V21 : citatur L11 : ciatur P32V22 : cietur B2C11D1EFL13 (var.) L2L4P22SZ Grotius (var. in marg.) Kopp (e Bodleiano, Cantabrigiensi, Darmstattensi et Hugiano) Eyssenhardt Dick Lenaz Cristante : suscitator Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (ante corr.) : d. R • quem] quae D1 • Musarum] mussarum D1 : musare M41 • convenientium] conventium B1L11P2 • chorus] choris A : choros V2 • impendens] impendes V11 • nuptialibus] nuptiabus D1 : d. R
[95]
5
LIBRO SEGUNDO
brilla enjoyada, y Fósforo refulge con dorada estrella.372 Entonces la cándida escarcha se hiela en tierno rocío, y los rebaños patean los apriscos para el pasto matutino, cuando las mordaces cuitas agitan los corazones fatigados373 y el sueño, expulsado, huye hacia las riberas del Leteo.374 LAS MUSAS
CANTAN HIMNOS ENSALZANDO A
FILOLOGÍA
He aquí que ante la puerta se eleva, con muy variadas melodías, como una dulce cantilena. La entonaba el coro de las Musas allí reuni- 117 das,375 que se esmeraba en la ceremonia nupcial, y la entonaba al son
372 El lucero del alba (stella matutina o Lucifer). En poesía es personificado como el astro que anuncia la Aurora y «trae la luz» del día (cf. Ov. Met. IV 628; Ep. XVII 112); cf. II 113 (nota). Para el uso de fulgere en conexión con el lucero matutino, cf. Pompon. Com. 74, cum in caelo fulgit propter lunam Lucifer. 373 La juntura mordaces… curae se documenta ya en Luc. II 681, y pulsant pectora en Luc. VII 128. 374 El río del Olvido, río infernal donde las almas, antes de reencarnarse, iban a beber para olvidar su anterior vida. Evoca Verg. Aen. VI 714, Lethaei ad fluminis undam. 375 El coro de las Musas actúa en las bodas de Filología y Mercurio, tal como en las bodas de Psiqué y Cupido en Apul. Met. VI 24, Musae quidem chorum canerent aut tibias inflarent. Cf. asimismo I 27; I 145, Musarum concinentium pompa.
[95]
LIBER SECVNDVS
sacramentis modulationis doctae tinnitibus concinebat. Nam nec tibiarum mela nec ex fidibus sonitus nec hydraularum harmonica deerat plenitudo, sed in blandum collata cantum ac modificato fine compactum voci virginum competenti spatio ratum fecere silentium. Ac tunc ille omnis chorus canoris vocibus dulcique modulatu praevertit omnes organicas suavitates. Et cum sacrae numeris cantilenae haec dicta funduntur: «Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter».
modulationis] modulationibus R • in voce doctae iterum adest P1 • doctae] docte AZ : ductae C12 : ducta C11 • tinnitibus] tinnibus C21V11V21 : innitibus F1 : tinn[ R • concinebat] concinnebat AC11EGL31M1V21 : concinebant M4 : continebat P3 : d. R • tibiarum] tibiaurum P31 : ]arum R • mela] mella Mutinensis Basileensis : mello A • ex] om. E1F1L41 • harmonica] armonia V21 • blandum] plandum M2M3 : blanda L41 • collata] collota M11 • modificato] modificata M4 • competenti suspexit Willis in app. : conplenti M42 (var.) : complementi cett. codd. et edd. • spatio] spacium Basileensis Lugdunensis • fecere] facere B1E1M11 : feceret D1 : fere A • ac] at C2G • tunc] tum AL1P22 : tam F • ille omnis] omnis ille O Kopp e codice Basileensi • chorus] choris A • dulcique] dulci L32, sed que denuo add. L33 • modulatu] modulata L11 : modulationibus R • praevertit] praevertis A : praeverterit L11 • omnes] omnis L11 • organicas] argonicas L31O1 : harmonicas Dresdensis codex apud Koppium • omnes… funduntur om. R1 • cum] del. G2 • funduntur] funditur V21 : profunduntur Kopp • post funduntur add. metrum trochaicum tetrametrum (quod add. L2) recipit (etiam add. EL2L4M1) spondeum alternis currens versibus (unus add. EL1L2L4M1) recipit IIII (quattuor C1EL2L4 add. pedes M1) alter tres (et catalepton add. C12) semis (OMS pedes C1L1M1) C1EL1L2L4M1 : metrum trochaicum tetrametrum alternis currens versibus. recipit (incipit V2) etiam spondeum et iambum. unus versus recipit quattuor pedes alter tres et catalecton L3V2 : metrum trochaicum dimetrum M2M3M4 : trocheum ipponacticum tetram. in altero margine add. V2 • foedere] foere R1 • socer] sacer L41
[96]
5
LIBRO SEGUNDO
de una docta música. De hecho, no faltaban ni los sones de las flautas, ni los arpegios de las cítaras, ni la armoniosa hinchazón de los órganos hidráulicos;376 pero, acordados en una sinfonía seductora y acompasada por una pauta melodiosa, hicieron el silencio estipulado para el espacio reservado a la voz de las doncellas. Y entonces todo aquel coro, con las voces canoras y una dulce modulación, sobrepasó todos los encantos de los instrumentos musicales y, al ritmo de un estribillo ritual, se pronuncian estas palabras: «Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas».377
376 El órgano hidráulico o hydraulis es un instrumento musical de viento, inventado en Grecia en el s. III a. C., según tradición, por Ctesibio. Funcionaba con un sistema de receptáculos llenos de agua para mantener constante la presión del aire. Sobre la cámara eólica había, por lo general, ocho tubos. Fue el primer instrumento de teclado y el predecesor del actual órgano neumático. Su uso se extendió por todo el imperio romano en actos públicos, teatros, espectáculos, etc. 377 Las Musas intervienen con su canto; cada una recita una poesía, y cada poesía está compuesta en un metro distinto a la anterior, pero todas concluyen con el mismo estribillo de dos versos que ensalzan la ascensión de Filología al cielo y que, siendo tetrámetros trocaicos dobles, dos en el primer verso y dos en el segundo, tienen un ritmo cadencioso de seis troqueos cada uno (sílaba larga + sílaba breve) más un dáctilo final (sílaba larga + dos sílabas breves), salvo sustituciones, como el penúltimo pie del primer verso (tanto), que es un espondeo (dos sílabas largas).
[96]
LIBER SECVNDVS
118
Tunc Vrania ceteris paulum reticentibus coepit: «Sidereos coetus et culmina sacra polorum nil iam coniciens numine fisa vide; olim disquirens nexos quid torqueat orbes, nunc praesul causas raptibus ipsa dabis. Quae circos textura liget, quae nexio claudat, ambiat et quantos orbita curva globos, sidereos cursus quid cogat quidve retardet, quis Lunam flammet vel minuat radius, qui caelum stellet fomes, rota quanta revolvat, quae sit cura deis vel modus, aspicies».
118 Vrania] urana P31 • paulum BC1L1L2L3OP1P2P4RSV1V21Z2 Vicentina Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : paululum AC2DEFGL4M1M2M3M4P3V22Z1 Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • reticentibus] recitentibus O1 • coepit] sic coepit M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • in marg. add. laus (est add. M2) philologiae de astrologia (astronomia L11) L11L3M2V1 • sidereos] sideros B1O1 • coetus] cetus L21 : coelus V2 • polorum] piorum C2 • coniciens] conciens O1 : coniiciens S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. coniciens in marg.) Grotius Kopp • numine] numina M11P4 • fisa] fissa D1 : fida M2M3 Monacenses (B, D et E) apud Koppium • nexos] nexios V21 • quid] qui P4R1V11V2 • raptibus] rapitibus O1 • circos] circo P4 • textura] tectura P4 • liget] licet AP21P3P4 • quae2 C11C2D1GL4M1M2M3M4O2 (var.) P11R2SZ Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 179) Lenaz Willis Cristante : quid AB1C12D2L2L3O1P12P2P3P4R1V1V22 Vicentina Mutinensis : quod V21 : quoniam E • nexio] noxio B1 • claudat] claudet EFL3L4P1 : claudit L11M41P4 : cludat O1 Dick Lenaz • quantos] quantes L41 • globos] gobos P11 • cogat] cogitat E1L41V2 • retardet] retradet A : retardat O • quis] quid L11 • flammet] flamet Mutinensis : flamma et AB1P21R1 : inflammet R2 : flamitet C2 : famet V11 • vel] aut C2 • minuat] minuet C2P3 • radius] radios B1L11P21P4R2V11V21 : radiis C2M3 • stellet] stelet D1 • rota quanta Stange (p. 15) : et quando Vonckius (p. 81) : quanta astra olim Willis, quem McDonough (pp. 179 et 265) secutus est : et quanta codd. et cett. edd. • revolvat] revolvet AC11EP11P41RV21 : revolvit Basileensis (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : resolvat C2 • quae sit… aspicies] hunc versum om. D • sit cura] cura sit E1FL41 • cura deis vel modus] cura dis vel domus dubitanter con. McDonough (pp. 179 et 265) • deis] diis V1 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) : dei C2G : dis M11 : de his P3 : dies Basileensis Lugdunensis Grotius (var. in marg.) • modus] modos V11 • aspicies] species P32 (in marg.) : ac species A : ad species V21 : ac spicies R1
[97]
5
10
LIBRO SEGUNDO
Entonces Urania,378 mientras las demás callan un momento, empezó: 118 «Las conjunciones astrales y la sagrada bóveda del cielo, contémplalas ya sin más conjeturas, fiada en tu divinidad. Tú, que antes indagabas qué hacía girar las esferas al unísono, ahora las presidirás, y tú misma asignarás causas a sus impulsos. Qué hilo ata las órbitas, qué lazo las envuelve, y cuán grandes esferas circunda la curva trayectoria,379 qué acelera el curso de los astros y qué lo retarda, qué rayo inflama la Luna o la hace menguar, qué lumbre llena el cielo de estrellas, qué gran órbita lo hace girar, qué cuidado o gobierno tienen los dioses: lo verás».380
378 Por lo general, musa de la astronomía. Urania canta lo que Filología verá en el cielo y conocerá directamente, después de haberlo estudiado desde la Tierra. Su canto está compuesto por cinco dísticos elegíacos. 379 Filología podrá conocer circulorum mensurae conexionesque vel formae (VI 580) de los astros. 380 El himno de Urania desarrolla el motivo del felix qui potuit rerum cognoscere causas (Verg. Ge. II 490) o conocimiento de los arcana mundi (o caeli), tal como luego el himno de Érato (infra § 123). La formulación clásica de este motivo literario es Verg. Ge. II 475-482; Ov. Met. XV 63-72; Claud. Carm. XVII 282; cf. asimismo Stat. Theb. VI 360-364 Shackleton Bailey 2003 Loeb.
[97]
LIBER SECVNDVS
«Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter». 119
Tunc Calliope: «Semper complacitis amica Musis, cui Permessia poculum fluenta et fons Gorgonei tulit caballi, vertex Aonidum virens corollis cui frondet violas parante Cirra; tu vatum mela dulcibus Camenis et scis Pindaream chelyn referre; scande… Iuppiter] compendiose D • scande] scade L11 : cande S • foedere] federe M11 • te soccer… Iuppiter] hunc versum om. C11 sed post tunc Calliope addidit C12 • poscit astra Iuppiter] om. EFL41 • 119 tunc Calliope] calliope B22 (i. m.) : om. AB21D1E1P11 • tunc] tun F • Calliope] caliope FM1OSZ • post Calliope add. metrum falleucium constans (constat V2 : ex add. EL4) spondeo dactilo et tribus (duobus EL4) trocheis C1EL1L2L3L4V2 : metrum phaleutium M4 • in marg. add. laus philologiae de musica L1L3V1 : laus est philologiae de pericia musicae artis M2M3M4 • complacitis] complacita A • Musis] musicis M41 • cui] qui P3 • Permessia coni. Grotius (in Februis) ex vestigiis codicis sui, quod McDonough (p. 180) Lenaz et Cristante ediderunt : permesia P3 Willis : permenesia A : permnesia P21P4V2 : pernesia B1D1R1 : permagnesia P11 : per megnesia O1 : magnesia B2C1C2D2EFGL1L2L3L4M1M2M3M4O2P12P22R2 (var.) SV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick • tulit] attulit L4 et fort. P11 • caballi] cavalli R2 : gaballi M1M4 • corollis AP21R1V11 dub. Grotius (in Februis), edidit Kopp (e Reichenauensi, Britannico et Cantabrigiensi atque e Guelferbitano apud Cortium), deinde Dick Eyssenhardt Dick McDonough (p. 180) Lenaz Willis Cristante : coryllis P3 : corulis L21 : corollis B1 : coroillis P4 : coraulis C1C2DEFGL1L22L3L4M1M2M3M4OP1P22V2SZ : Choraulis Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Goezius : coraullis B2R2V12 • cui] qui C21 • frondet B2C1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P22P3SV12Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 180) Lenaz Cristante : frondit B1P21P4R2V11V2 : fundit scripsit Willis ex Koppii annotatione quae ipse Koppius recipere noluit : fondit AR1 Britannicus codex apud Koppium • parante] parente B1M1P11V11 : praeparante C11L2 • Cirra] cyrra C1DEL1L3L4M2M42SV12 (var.) Z : cyrrha C2 : chirra L2 : Cirrha Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • dulcibus] ducibus V1 • chelyn L1L2P22RV12V2Z Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 180) Lenaz Willis Cristante : chelym M1M2M3M4S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : chelin AC1C2DFGL3OP1P3P4 : caelyn B1P21 : celyn V11 : cahelyn B2 : chelis L4 : cheliri E
[98]
5
10
LIBRO SEGUNDO
«Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas». Entonces Calíope:381
119
«Tú, siempre amiga para las complacidas Musas, a quien las corrientes del Permeso y la fuente del caballo gorgóneo ofrecieron su copa,382 para quien la cima aónida, reverdecida de guirnaldas, se cubre de hojas, y Cirra procura violetas,383 tú sabes repetir con dulces Camenas384 los cantos de los aedos y la lira pindárica;
381 Por lo general, musa de la poesía épica y heroica. Calíope (cf. asimismo en I 7; II 138; IX 888, 20-21) ensalza, en estructura hímnica, los conocimientos de poesía y música de Filología, y canta en una tirada de once endecasílabos falecios, metro formado por un espondeo, un dáctilo y tres troqueos (– – /– /– /– /– ). El himno de Calíope guarda estrechas concomitancias con Hor. Carm. I 26: amica Musis ~ Musis amicus (v. 1); fons Gorgonei… caballi ~ O quae fontibus integris / gaudes (6-7); fides sacrumque plectrum ~ hunc fidibus novis, / hunc Lesbio sacrare plectro (10-11). 382 El Permeso, río de Beocia, nace en el Monte Helicón y su fuente estaba consagrada a las Musas (cf. VIII 809). El caballo gorgóneo es Pegaso, nacido del cuello de la Gorgona Medusa, cercenado por Perseo; la Fuente del Caballo es Hipocrene, que brotó allí donde Pegaso golpeó con sus cascos el Monte Helicón; sus aguas, al beberlas, producían la consagración poética (cf. Callim. Aet. Frag. 2 Pfeiffer). Estos versos se inspiran en el comienzo de la Teogonía de Hesíodo, donde se habla además de la «violácea fuente» (v. 3). Marciano también alude aquí (tal como en IX 1000,1, ab hoc creatum Pegaseum gurgitem) a Iuv. Sat. III 118, ad quam Gorgonei delapsa est pinna caballi; a Pers. Sat. Prol. 1-3, nec fonte labra prolui caballino / nec in bicipiti somniasse Parnaso / memini, ut repente sic poeta prodirem; y sobre todo a Hor. Carm. I 26, 6-7, O quae fontibus integris / gaudes. 383 Aonia es una región de Beocia, donde se ubica el Monte Helicón, consagrado a Apolo y las Musas. Cirra, el antiguo puerto de Delfos en el golfo de Corinto, estaba consagrado también a Apolo. La violeta es la flor por excelencia asociada a las Musas (cf. Hes. Theog. 3; Theogn. I 250). 384 La Camenas son las Musas romanas; por metonimia, equivale a decir «en versos latinos»; cf. Liv. Andr. Frag. 1 Blänsdorf. Para Pindarea chelys, cf. Ov. Ponto IV 16, 28, Pindaricae fidicen… lyrae.
[98]
LIBER SECVNDVS
te dictante fides sacrumque plectrum novit Threicium sonare Carmen. O lux nostra, sacros probare cantus suesce atque organicis beare circis». «Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter». 120
5
Ac sic Polymnia: «Tandem laboris fructus, aethram fulgidam divumque sedes ac Iovis consortia, provecta carpis inditoque numine, iam certa dudum, quae iugare rhytmica
dictante] dictantae B1 : dictente V11 : dicit ante Vulcanius, sed corr. in Erratis (p. 241) • fides] fidis C11G2 (i s. l.) L1 • sacrumque] sacrum quae L21 • novit G2M12 (s. l.) maluit Grotius in Februis, quem Eyssenhardt, Dick McDonough (p. 180) et Willis secuti sunt : movet B1 : movit plerique codd. et edd. • Threicium] thereicium P3 : trecium L42 • sacros] sacras P21 : sacro P4 • cantus] cantos P4V11V21 • suesce] asuesce F : siuesce P4 : d. R • circis] cirris C1 in ras. : d. R • scande caeli… astra Iuppiter] hos versus om. L21 : d. R • templa… Iuppiter] om. F • digna] digni P4 • te socer… astra Iuppiter] hoc versum om. EL4 • te] to P4 • poscit] poscet C11 • astra] asta L31 • Iuppiter] om. C1 • 120 ac sic Polymnia] Polymnia C12 : om. C11C2D1E1L11L21 L41 : d. R • Polymnia] pollimnia V22 : pollamnia V21 : polymn Z • post Polymnia in marg. add. iambicum senarium hyponacteum (hyponacticum EL2L3L4 : yponacticum M4 : yppanactium C1L1) constans trimetro catalecto (acatalecto C1L3V2) C1EL1L2L3L4M4V2 • in altero marg. add. laus est philologiae de geometria et partim de musica M2M3 : laus philologiae de geometria V1 • fructus] fructum ad coni. Stange (p. 21), pace McDonough (1976, 189) • aethram] aetheram O1V2 : d. R • ac] ad coni. Eyssenhardt • carpis] capis M4P21 : d. R • inditoque] inclytoque Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. inditoque in marg.) Lugdunensis (sed var. inditoque in marg.) Grotius Arntzenius (p. 208) • numine] lumine L41V11 : nomine Basileensis (var. in marg.) : d. R • iam certa conieci : crenta AB1P21V11V2 : creante P3 Guelferbytanus apud Cortium : crento P4 : distenta coni. Eyssenhardt : truncata McDonough (p. 271), sed cruenta in editione (p. 181) : d. R : cruenta cett. codd. et edd. • dudum quae] dudumque O1P3P4 : d. R • rhytmica] rithinica P3 : d. R
[99]
10
LIBRO SEGUNDO
a tu dictado la cítara y el sagrado plectro saben hacer resonar la canción tracia.385 Oh luz nuestra, acostúmbrate a ensayar sagrados cantos y a extasiarte con la sinfonía de las esferas». «Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas». Y así Polimnia:386
120
«Al fin recoges el fruto de tu esfuerzo, el éter luminoso, la morada de los dioses y la compañía de Júpiter, exaltada como has sido ya e insuflada en ti la divinidad, tú que ya hace tiempo que sabes qué sonidos es habitual
385 Alusión al mítico cantor Orfeo, oriundo de Tracia, inventor de la poesía y de la música. 386 Por lo general, musa del mimo y la pantomima. Polimnia ensalza a Filología por su habilidad en la prosodia, la métrica y la teoría musical. El himno está compuesto por una tirada de diez senarios yámbicos (o trímetros yámbicos catalécticos), metro compuesto de seis pies yámbicos ( – / – / – / – / – / –), pero puede llevar sustituciones por espondeos en los pies uno, tres y cinco (por ejemplo, el carmen 4 de Catulo, que comienza Phasellus ille quem videtis, hospites).
[99]
LIBER SECVNDVS
ac dissipare mixta sueta regula, mox quid iacente, quid iugata linea trigonus recurvet circulusque torqueat, melos probare ac tonos et crusmata artesque cunctas solita, quaeque caelitum possunt parare mente adacta culmina». «Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter».
dissipare coni. Dick, quem McDonough (p. 181) Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : dispare AB1P2V11 : si dispare P4 : dissipari O1 : dispari B2C1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4 O2P1P3SV12V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : disparari scripsit Eyssenhardt : d. R • mixta] emixta V2 : mix P11P21 : d. R • quid iacente] qui iacente V11 McDonough (p. 273) : quid in iacente B2L32S : quod iacente M4 : quod in iacente Z2 : d. R • quid iugata] quod iugata M4 : qui iugata McDonough (ibid.) : d. R • recurvet] recurvat A : recurbuet P21 : recurbet P3P4V21 : recorvet M41 : d. R • circulusque] circulosque A1D1V21 : circulus qui E : d. R • melos probare… crusmata] hoc versum superius post regula posuit McDonough (p. 275) • melos] mesos Mutinensis • tonos] tenos P4 • artesque C1C2EFL2L4M2M3M4O2P1P4SV1V22Z Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Willis : artisque ABDGL1L3M1P2V21 Vicentina Mutinensis Dick McDonough (p. 181) Lenaz Cristante : aratesque O1 : eartesque P3 : d. R • solita quaeque] solita quae L32 Vicentina : solitaque P3 • parare] parere AP11V21 • mente] mentem L1R2V21 Kopp (e Dresdensi) Eyssenhardt McDonough (p. 181) • adacta codd. Dick Lenaz Willis Cristante : dacta P4 : ad alta Vicentina Mutinensis Basileensis (sed var. adacta in marg.) Lugdunensis (sed var. adacta in marg.) Vulcanius (sed var. adacta in marg.) Grotius (sed var. adacta in marg.) Kopp Eyssenhardt McDonough (p. 181) • scande caeli… astra Iuppiter] hos versus om. E1L41 • caeli… iuppiter om. E2FP1 • templa… foedere om. L3L42 • templa] temple M41 • tanto] tante V2 • subire… iuppiter om. L3 • poscit] possit C11R1
[100]
5
LIBRO SEGUNDO
combinar y cuáles, mezclados, descomponer según la regla del [ritmo, luego, qué con una línea recta, qué con una poligonal un triángulo recorva y un círculo retuerce,387 tú que solías ensayar melodías, tonos y sones de castañuelas388 y todas aquellas artes, que, si la mente se aplica, pueden procurar las alturas de los celestiales». «Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas».
387 Capela podría aludir aquí a un tipo de anotación musical antigua mediante el trazo recto (macron) para escandir como larga una sílaba y el trazo curvo o creciente de luna (micron) para escandir la sílaba breve. También podría aludir (según Cristante 2008, p. 355) a los signos críticos y de puntuación empleados ya desde los filólogos alejandrinos, la σημεῖα marginal: la iacens linea sería la paragraphos, la linea iugata unida al trigonus formaría la diple, y el trigonus combinado con la linea iacens originaría la coronis. 388 Con crusmata, lit. «castañuelas», Marciano se refiere a las emisiones de sonidos instrumentales sin acompañamiento de la voz; cf. Cens. Fr. VI 609.5 Keil, musicae partes harmonica, organica, rhythmica, crusmatica. Crusmata pulsus decori sine carmine vocantur; Mar. Victorin. Gramm. VI 183.23 Keil, si sine verbo sonus pronuntietur, crusma dicetur.
[100]
LIBER SECVNDVS
121
Tunc Melpomene: «Sueta cothurnatos scenis depromere cantus soccumque ferre comicum et reboare tua tulimus quae carmina cura melo favente rhytmico: nunc tibi, virgo, cano, spes atque assertio nostri, tenore versa carminis. Nam thalamum redimire iuvat, tu serta probato tuis placere ritibus. Digna maritali semper videaris Olympo decentiorque caelitum». «Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter».
121 tunc Melpomene] ac sic melpomene D2 : melphomene C22GL21P3V1V2 : om. C11C21D1E1L11L41 • Melpomene] melphomene BC12C2L12M11P4R : mephomenae A : melpone M21 : melphone Z : phomene P21 • post Melpomene in marg. add. laus philologiae de arte poetica (poetrica E2L2L3 L4) E2F2L12L22L32L42V1 : laus philologiae de metris et carminibus M2M3M4 • in marg. add. senarium afrous cui adiungitur dimetrum iambicum L12 : dimetrum iambicum heroico iunctum L32V2 : dim. iamb. examet. dactil. iunctum M4 • sueta] soeta P4 • cothurnatos] conturnatos P3 : coturnas tos P41 • scenis] sceni V11 : cenis E • soccumque] socumque C11L1L21 : sociumque C2 : succumque M31 • reboare] rebore L31 • favente] fabente B1P21 : fabento P31 : fovente L2 • rhythmico] rythimico P2 • nunc] tunc L11 • assertio] adsertio B1 Eyssenhardt : adserto P4 • tenore versa… serta probato] hos versus om. P21 • tenore] tenere L41 • carminis] caminis P22P4 • redimire] redimere AD1EL11M2M31O1P3P4RV1V21 • iuvat] iuva P31 : iuvet F1L4P11 • tu] tua B1 • videaris] videris P4 • Olympo] olimpho P4 : olimbo M3 • decentiorque] decentior quae L11 • scande caeli… astra Iuppiter] hos versus om. E1L41 • caeli… Iuppiter om. E2FL42P1 • scande… foedere] scande caeli t. v. d. t. f. M3 : scande caeli L3 • templa] temple M41 • te socer… Iuppiter] te socer s. c. p. a. i. M3 : te socer L3 • poscit astra] astra poscit P4
[101]
5
10
LIBRO SEGUNDO
Entonces Melpómene:389
121
«Habituada a sacar a escena los cantos propios del coturno y a calzar el zueco de la comedia,390 y a hacer resonar los versos que, gracias a tus desvelos, producimos, con la ayuda de una cadenciosa melodía, ahora te canto a ti, doncella, esperanza y garantía nuestra,391 cambiada como soy por el tenor de la canción.392 Pues agrada coronar de flores el tálamo,393 prueba tú que las guirnaldas son gratas a tus ritos. ¡Que siempre parezcas digna del Olimpo de tu esposo y la más distinguida de entre los dioses!» «Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas».
389 Musa de las artes teatrales, por lo general de la tragedia. Canta un epitalamio en dísticos pitiyámbicos (esto es, hexámetro dactílico más dímetro yámbico), como en VI 704 y IX 902-903. Melpomene aparece asimismo en I 27 y en IX 888,10. 390 Cf. Mart. VIII 3, an iuvat ad tragicos soccum transferre cothurnos? 391 La factura de este verso evoca Verg. Aen. VIII 514, hunc tibi praeterea, spes et solacia nostri /. 392 La patrona de las artes teatrales se ve obligada a entonar un epitalamio y, por tanto, debe cambiar los ritmos y contenidos habituales de su canto. 393 La imagen de engalanar el tálamo nupcial con flores tiene un paralelo en Repos. 53, tu lectum consterne rosis, tu serta parato; cf. asimismo IX 903, conscia iam Veneris nova serta parate, Napeae, / crocumque lecto aspergite.
[101]
LIBER SECVNDVS
122
Ac sic Clio: «Tu quae rhetorico clangere syrmate atque reum rabido absolvere pectore, quae nunc sensa ligare horrida nexibus, soritas cumuli accessibus aggerans, nunc id grammatica stringere regula, quod fandi ambiguis conterat ordinem, sollers docticanis ludere censibus; nunc stellata poli conspice limina et candor sacro aetheris utere, quem vero pretium est noscere lumine».
122 ac sic Clio… astra Iuppiter] hunc paragraphum post § 123 ponit P3 • ac sic Clio] ac si alio P4 : clio C22 : om. C21D1E1L11L41 • sic] si Kopp (per incuriam?) • in marg. add. metr. dact. pentam. catalect. C1M2M3M4 : pentametrum catalecticum L1 : metrum falleutium constans ex spondeo dactilo et tribus trocheis EL4 • in altero marg. add. laus philologiae de arte (arte om. C1M2M3) rhetorica C1L2L3M2M3 : laus philologiae de (arte add. L1) rhetorica atque (et V1 : sive L4) grammatica L1L4V1V2 • tu quae] tuque AC2EGL1OP3P4V2 • clangere] plangere Vicentina Mutinensis • syrmate] syrmatae B1C11 • rabido] rapido BC21DM4SZ2 Guelferbytani codices apud Cortium : babido P41 • absolvere] obsolvere P4 • ligare conieci : ligans codd. et edd. • soritas] solitas B1P2V11 : sortitas B2EF1L21P11P31 : soritans Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • cumuli] cumulis C11M2M3M4 : cumulos P31 • aggerans] aggeris P31 : aggeras F1 • nunc id (et in versu insequenti quod pro quid) maluerat Dick in app., quod Lenaz edidit : nunc quid B2C1C2EFGL2L3L4M1M4O2P1V2Z et plerique edd. : numquid AB1L1O1P2P3P4RV1 Cristante : nunquid D : nunc quod M2M3 : nunc quae coni. McDonough (pp. 183 et 278-279) • grammatica] gramatica P4 : grammatior AB • stringere] strigere D • quod maluerat Dick in app., quod Lenaz edidit : quid codd. et cett. edd. • fandi] om. O1 • conterat] conteret C2 • sollers docticanis verba transposuit Grotius, quem Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 183) Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : docticanis sol(l)ers codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius • sollers] solers C2DM4V1V2 Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • docticanis] dicticanis E1 • ludere] laudere V21 • censibus AP21P3P4R1V1V21 Dick Lenaz Willis Cristante : sensibus BC1C2DEFGL1L2 L3L4M1M2M3M4OP1P22R2SV22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt McDonough (p. 183) • stellata] stelata D : stellati A • limina] lumina D1L4O1P11V11 Guelferbytanus apud Cortium Dresdensis apud Koppium : limmata O3 (var.) V13 (var.) : celimina E1 • quem] quae C1D1 • est] om. P4
[102]
5
10
LIBRO SEGUNDO
Y así Clío:394
122
«Tú, que para atronar con la syrma395 de los rétores y para absolver al reo con ánimo impetuoso,396 tú que, ora para concatenar conceptos terribles, acumulando silogismos de énfasis creciente,397 ora para someter a la regla de la gramática aquello que con anfibologías altera el orden de las palabras,398 eres diestra en ejercitarse en los tesoros de la docta elocuencia, contempla ahora los umbrales estrellados del cielo y goza del sacro candor del éter, que vale la pena conocer en su luz verdadera».399
394 Por lo general, musa de la historia. Aquí Clío ensalza a Filología por su pericia en el arte retórica, sustentada en una idónea preparación dialéctica (de hecho el pasaje recuerda, incluso en el léxico, la introducción de Dialéctica en IV 327). Su canto es una tirada de diez pentámetros dactílicos catalécticos (o asclepiadeos menores; cf. I 91 [nota]). 395 Vestido talar de los actores de la tragedia. Dicho de la elocuencia de los rétores, alude al estilo ampuloso e hinchado; cf. Mart. IV 49, 8. 396 En este pasaje Marciano tal vez tenga presentes los recuerdos de su pasado como abogado, que evoca en la amarga sphragís de la obra (IX 999, 6-7, indocta rabidum quem videre saecula / iurgis caninos blateratus pendere). 397 El sorites o argumento del «montón» (acervus; cf. Cic. Ac. II 49, 92, 93, 94) o, más bien, el polisilogismo o concatenación de silogismos (soriticus syllogismus). 398 La amphibolia o ambiguitas; cf. Quint. Inst. VII 9, 1-15. 399 Los vv. 9-10 encuentran eco en II 200, cum immensos luminis campos aetheriaeque tranquillitatis verna conspiceret. Cf. asimismo II 134, sacro lumine aethereoque resplendens.
[102]
LIBER SECVNDVS
«Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter». 123
Mox Erato: «Caput artibus, inclita virgo, cui panditur aula Tonantis, merito tibi subditur orbis rationibus ante repertus. Sacra fulgura cur rutilescent, fragor intonet unde resultans, quid agat per aperta madores modo nubibus imbrificatis, quid, euntibus agmine nimbis,
scande caeli… astra Iuppiter] hos versus om. E1L41 • templa… iuppiter om. E2FL42 • digna… iuppiter om. P1 • 20 templa… foedere om. L3 • scande] scandere R1 : cande S1 • digna] dignata O1 : dina V1 • foedere] foere B1 • te socer… Iuppiter] hunc versum om. C1 • te soccer] tocer P4 • subire… iuppiter om. L3 • celsa] cesa V1 • poscit astra] astra poscit P4 • Iuppiter] iupiter M3 • 123 mox Erato] erato C22 : om. C21D1E1L11L41 • mox] vox P1 • post Erato add. laus philologiae de physica EL1L2L3L4M2M3M4V1V2 • ac tunc (ac tunc om. EL1L2L3) metrum anapesticum (metro anapestico EL4) recipit (recipiens L2) enim (om. EL2L4) tres (III E) anapestos et syllabam (sillaba EL4 : om. C1) add. C1EL1L2L3 L4 : met. apesticum catal. cst. trib. anapest. et sillab. M2M3M4 • artibus] artubus B1 • aula] aura V11 • subditur] subditus BDP2P3P4Z1 Eyssenhardt : d. R • repertus] reppertus M1 : repertis C21P21V11 Hugianus et Cantabrigiensis codices apud Koppium : reperus M4 : d. R • fulgura B2C12C22E FGL32L4M12M2M3OP12V12V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt McDonough (pp. 184, 281; 1976, 189) Willis : fulgora AB1C11C21 DL1L2L31P11P2P3RSV11V21Z Dick Lenaz Cristante : fulgera P4 : fugura M11 : fulgata M4 : fulmina Cortius e Guelferbytanis, quem Koppius secutus est • cur rutilescent coneci : corrutilescant D : corrutulescunt P41 : corrutulescant P42 : cur rutilescant cett. codd. et omnes edd. : d. R • fragor… resultans] hunc versum om. C2 • agat] aga E1 • madores B2L2L3L4M2M3M4O2 (var.) SV22Z Kopp (e Monacensibus B, D et E) Eyssenhardt Lenaz : madorem AB1C1C2D EFGL1M12O1P1P2P3P4V12V21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick McDonough (p. 184) Willis Cristante : madoras Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) : adorem M11V11 : d. R • imbrificatis] imbris ficatis P41 : imbricatis M4 : im[ R • agmine] agmina E2 • nimbis] nimbris O1P21P4 : ventis Grotius (var. in marg.) : d. R
[103]
5
10
LIBRO SEGUNDO
«Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas». Luego Érato:400
123
«Fuente de las artes, ínclita doncella, para quien se abre el palacio del Tonante, en justo premio está a tus pies el mundo,401 que tú antes descubriste por medio de la razón. ¿Por qué resplandecen los rayos sagrados? ¿Por qué retumba, como un eco, el trueno? ¿Qué mueve las gotas a través del vacío, apenas las nubes se hacen lluvia? ¿Qué hace que, yéndose los nubarrones en formación,
400 Por lo general, musa de la lírica coral y la poesía amorosa. Érato canta en metro anapestico calatéctico, constituido por tres anapestos más una sílaba ( – / – / – /– ), esto es, dímetros anapesticos catalécticos o paremíacos (anapestos puros). El himno de Érato elogia a Filología por sus conocimientos en el campo de la filosofía de la naturaleza, y como en el himno de Urania desarrolla el motivo del conocimiento de los arcana mundi (cf. supra § 118). 401 La visión del mundo desde las alturas es un ingrediente caraterístico del «viaje celeste», como en el Somnium Scipionis; cf. asimismo Verg. Ecl. V 57, sub pedibus videt nubes et sidera Daphnis; Sen. Dial. VI (Cons. Marc.) 25,2, iuvat ex alto relicta respicere; Prud. Perist. XIV (Passio Agnetis) 94, miratur orbem sub pedibus situm.
[103]
LIBER SECVNDVS
revocet nitidissima verna, rotet omnia cur colus Anni properantia claudere saecla: quod habent rationis operta canimus, tibi cognita soli». «Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter».
versus 10 et 11 inverso ordine exhibet P31, sed corr. P32 • revocet] revocat FO • nitidissima] nitidis sema P4 : nitissima F1V11 • verna] verna et coni. Dick, quem McDonough (p. 184) Lenaz et Cristante secuti sunt • post verna et versum excidisse statuit Eyssenhardt, quem McDonough (p. 184) et Willis secuti sunt • rotet] rotat et O • cur colus conieci : circulus omnes codd. et edd. • Anni scripsi : annius P4 : anni cett. codd. • properantia] properentia P1 • claudere] cludere D1 • quod coni. Eyssenhardt, quem McDonough (p. 184) et Willis secuti sunt : quid omnes codd. et cett. edd. • rationis] rationes A • operta] aperta C2 : opeta P4 : opaca ‘fort. legendum’ Willis in app. • canimus] caminus P31 : caninus P32 : canimus haec C2 • cognita] cognata V21 • scande caeli… astra Iuppiter] hos versus om. E1L41 • templa… iuppiter om. E2FL42P1 • scande… foedere] scande caeli templa virgo d. t. f. M3 • scande] scandere M2M3M4 • caeli] om. S1 • templa… foedere om. L3 • digna] dignata O • te socer… Iuppiter] te socer s. c. p. a. i. M3 • subire… Iuppiter om. L3 • subire celsa] ubi seculus P4 • celsa] cesa V1V2
[104]
5
LIBRO SEGUNDO
retornen las radiantes primaveras? ¿Por qué la rueca hace que giren, presurosos por concluir, todos los siglos del Año?402 Lo que de lógica tienen los arcanos,403 que solo tú conoces, canto». «Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas».
402 El magnus annus o Año Cósmico. La expresión magnus annus, que en Virgilio (Aen. III 284; cf. Macr. Sat. I 14, 5) designa el año solar, en los textos astronómicos adquiere normalmente el sentido específico de Gran Año, esto es, de año universal; cf. Cic. Nat. deor. II 51; Plin. Nat. X 5; Tac. Dial. 16, 7; Cens. De die natali 18; Macr. Comm. II 11, 2-3 y 8-17; Mart. Cap. VIII 868; Isid. Etym. V 36, 2. La noción de Gran Año remonta a los caldeos. Según Séneca (Nat. Q. III 29, 1), Beroso, sacerdote babilonio de Bel, que profesaba la astrología en Cos hacia 280 a. C., sostuvo una doctrina de los ciclos cósmicos en relación con el principio del Gran Año: cuando todos los planetas estén en conjunción en Cáncer, se producirá un cataclismo abrasador; cuando todos los planetas estén en conjunción en Capricornio, se producirá una inundación. En Grecia, el principio del Gran Año era ya conocido por los Presocráticos y, sobre todo, por los Pitagóricos, pero, como indica Censorino (De die natali 18), se limita al ciclo luni-solar; cf. Pythag. apud Stob. Ecl. I 8, T. I, pp. 66-67 Meineke; Philol. Frag. 44 A 18 y 22; Enopides, Frag. 41, 7; Heracl. Frag. 22 A 13; Democr. Frag. 68 B 12. Pero el Gran Año, en sentido amplio, el que se produce cuando todos los planetas retornan a sus respectivas posiciones originales en el seno de la esfera de las estrellas fijas, se atestigua en la República de Platón (VIII 546 b), pero sobre todo en Timeo 39d. La doctrina del Gran Año es igualmente conocida en Roma; cf. Cic. Nat. deor. II 51; Fin. II 102; Lucr. I 1028-1030; Verg. Ecl. IV 4-7; Tac. Dial. XVI 7 (citando el Hortensius de Cicerón); Cens. De die natali 18 (con valiosa doxografía); Apul. Dogm. Plat. I 203; Porph. Sent. 44; Calc. In Tim. 118; Mart. Cap. VIII 868; Iohannes Philoponus IV 14; Procl. In Tim. III, p. 91, 20 ss. Diehl; Isid. Etym. VI 36, 3. 403 Cf. Sen. Dial. I (Prov.) 1, 3, ne illa quidem quae videntur confusa et incerta, pluvias dico nubesque et elisorum fulminum iactus… sine ratione, quamvis subita sint, accident, sed suas et illa causas habent.
[104]
LIBER SECVNDVS
124
Ac tunc Terpsichore: «Laetor honoris: meritis conspicis astra, virgo; hoc tibi sollers peperit ingenium labosque; ista peritis tribuit cura vigil lucernis. Perdia pernoxque sacris namque operata chartis, quicquid agentes stomachi praescia dant futuri,
124 ac tunc Terpsichore] tunc terpsicore L3P3 : terpsicore C22 : repsicore R : om. C11C21D1E1L11L41P11 • Terpsichore] trepsicore A : tepsicore F : tersichore Z : repsicore P4R • post Terpsichore add. laus phil. de aruspicina et prophetia L1 : laus philologie de aruspicina phisica et de prophetia V1 : laus philologiae (om. EL4) de (ab EL4) aruspicina phisica quam a stoicis dicitur esse sumptam EL2L3L4 : laus philologiae de astrologia M2M3M4 • in marg. add. hoc metrum constat ex duobus (om. E) coriambis (om. C1) et tribus trocheis et syllaba C1EL1L2L3L4V2 : met. choriamb. catal. constat ex duobus choriambis et tribus trocheis et sillaba M2M3M4 • laetor] laeta C11G1L12 (var.) M11M2M3M41 (sed in marg. var. laetor add. M42) O2 (var.) Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed in Februis malit laetor cum codice suo) : laetar G2 (var. in marg.) • post honoris sic distinxi : post laetor dixtinxerunt Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz : post meritis distinxit Willis • conspicis astra virgo verba transposuit Grotius (in Februis), quem Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 185) Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : astra virgo conspicis codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • sollers] solers ADL21P4V11V21 : solres O1 • peperit] parit Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • tribuit] trubuit F • cura vigil] vigil cura Dresdensis quidam codex apud Koppium • perdia pernoxque] perdia perdia noxque P31 : perdia noxque V11V21 • noxque] nox quae P4 • sacris] om. A • namque] nanque Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • operata coni. Grotius (in Februis), quem Eyssenhardt Dick McDonough (p. 185) Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : (h)onorata FM4 : (h)onerata codd. fere omnes Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Kopp : onerat Grotius • chartis] kartis Z : catis M11 : charos L2 • quicquid] quidquid P21 • agentes stomac(h)i conieci : agentes Stoici coni. Grotius (in Februis), quem Bentley (p. 157) Eyssenhardt Dick McDonough (p. 185) Lenaz et Cristante secuti sunt : agentestocasi A Willis (inter cruces) : agentestocassi P4 : agentes tota si P21 : agente tota si B1 : agentes stoasi B2C1C2F2L1L3M1M2M3M4OP12SV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : agentestoasi DF1GL2L4P22R2V22 : agentes togasi V21 : agent sto//asi P3 : agentes id casi R1 : agentes toasis P11 : agentes toti E1 : agentes stoicis E2 : agentes stoaci fort. Grotii codex, edidit Kopp : agent historici Stange • praescia] presci V21 • dant] dans Stange • futuri Bentley (p. 157), quem Stange McDonough (p. 184) Dick Lenaz et Cristante secuti sunt : futuris codd. et cett. edd.
[105]
5
LIBRO SEGUNDO
Y entonces Terpsícore:404
124
«Me alegro del premio: por tus méritos, doncella, contemplas los [astros. Esto te han procurado el sagaz ingenio y el esfuerzo; así recompensa el estudio insomne a las doctas lucernas.405 Pues tú, consagrada día y noche a los escritos sagrados, todo lo que dicen las entrañas palpitantes, presagios del futuro,406
404 Por lo general, musa de la danza. Terpsícore canta en verso tetrámetro coriámbico (10), que consta de tres coriambos, seguidos de un baquio (– – /– – /– – / – – ); el himno elogia a Filología porque con su asiduo estudio ha ganado el cielo, y porque, con su capacidad adivinadora, sabe interpretar las señales divinas. 405 Motivo literario de la lucubratio, o noche en vela consagrada al estudio; cf. nota ad I 2, marcescentes… lucernas. La juntura cura vigil reaparece en VI 570 y IX 920; cf. asimismo Ov. Ars III 412; Sil. VII 302. 406 Alusión a la disciplina Tusca (o Etrusca) y a los arúspices etruscos, cuyo número en Roma se incrementó notablemente tras la Segunda Guerra Púnica, llegando incluso a formar un ordo haruspicum LX, jerárquicamente organizado y dotado de libros sacerdotales. Aunque los arúspices tenían a su cargo la interpretación de tres tipos de fenómenos, a saber, exta, monstra (ostenta, portenta, prodigia) y fulgura (cf. Cic. Div. 1.12.2.26), debían sobre todo fama a la aruspicina, especialidad consistente en el examen minucioso y detenido de las entrañas (exta) de las víctimas sacrificadas —en especial, bueyes, carneros y ovejas— en las cuales «leían» el porvenir, conforme a reglas establecidas que atendían al tamaño, forma, color y marcas de los órganos vitales escudriñados; su ciencia constaba de dos partes: la hepatoscopia o examen del hígado, y la extapicina (extispicium) o examen de las otras cinco vísceras mánticas: corazón, pulmones, bazo, estómago y riñones; cf. Lygd. IV 5-6 (ed. Navarro Antolín, Brill, 1996), divae vera monent, venturi nuntia sortes; / vera monent Tuscis exta probata viris. La juntura praescia… futuri es una variante metri causa de la conocida fórmula virgiliana praescia venturi (Verg. Aen. VI 66), invertida en Ovidio, como venturi praescia (cf. Met. VI 157; IX 418; XIII 162, praescia venturi… leti); cf. Val. Flac. V 54, venturi praescia caeli; para la formulación, cf. asimismoVerg. Aen. VI 627, haud vatum ignarus venturique inscius aevi; Ov. Met. V 549, foedaque volucris, venturi nuntia luctus; Lygd. IV 5, venturi nuntia, sortes. La abreviatura de stomachi en st i, st ci o st aci facilitó, sin duda, la corrupción del pasaje.
[105]
LIBER SECVNDVS
semper anhelis docilis fomitibus tulisti. Nam Sabaeorum rapidis quid vapor edat aris, fumida quid turicremis aura paret favillis, omina vel certa ferant vocibus auguratis, intrepidis nec dubitans fatibus antevortis».
5
«Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter». 125
Dehinc Euterpe: «Virgo perite, praevia sortis,
10
semper anhelis] vota inhiantes A. Dalzell, teste McDonough (p. 284) • docilis] dociles Lenaz Cristante • versus 7 et 8 inverso ordine exhibit A • Sabaeorum] saboorum Basileensis • rapidis] rapidi A • vapor edat] vaporem dat B1G1L11 • aris] ris A : urus V21 • fumida] fomida V21 : funda A • favillis] fabillis M11 • omina BC1C2D1EFG2 (var.) L12L2L3L4M22OP12P2RV1V2 Grotius (in Februis) Arntzenius e Vossiano codice (p. 209) Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 185) Lenaz Willis Cristante : omnia AD2G1L11M1M21M3M4P3P4SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : ommna P11 • vel] quid C2 et fort. D1 (vel in ras.) • ferant] fuerant D1 : ferunt O • intrepidis] intrepis P4 • dubitans fatibus] fatibus dubitans M2M3M4 • fatibus] facibus A • antevortis] antetibortis P31 : antebortis P32 • scande caeli… astra Iuppiter] hos versus om. E1L41 • caeli… Iuppiter om. FL42 • templa… Iuppiter om. E2 • virgo… Iuppiter om. P1 • scande.. foedere] scande c. t. v. d. t. f. M3 : scandi caeli L3 • virgo] vigo M4 : virga P4 • digna] dignata O • te socer… Iuppiter] te soccer s. c. p. a. i. M3 • subire… Iuppiter om. L3 • 125 dehinc Euterpe] tunc dehinc eutrepe M1 : Euterpe C22E2F2L42 : om. C11C21D1E1F1L11L41 • dehinc] dehic V21 • Euterpe] eutrepe M1M4Z • post Euterpe add. metrum dactilicum (dact. M4P1) dimetrum (diametrum C1) adonium acatalectico (acatalecticum V2 : acatalecto L31L4 : acatalectum EL2L32 : om. P1) add. C1EL1L2L3L4M4P1V2 : met. dact. dimetrum M2M3 : dactilicum dimetrum D • etiam add. laus philologiae de coniectura L1L2L3V1 : laus philologiae de aruspicio de coniectura et de augurio M2M3M4 • perite AP4SZ Mutinensis Basileensis Kopp (e Dresdensi) Eyssenhardt Dick McDonough (p. 186) Lenaz Willis Cristante : peritae BC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P2P3RV1V2 Vicentina Lugdunensis Vulcanius Grotius • praevia] pervia P3 • sortis] fortis O1
[106]
LIBRO SEGUNDO
siempre aplicada, lo aprendiste de las jadeantes ascuas. De hecho, qué revela el vapor de los sabeos407 en los altares [ardientes, qué dispone la voluta humeante entre las cenizas del incienso [quemado,408 o traen los certeros presagios con proféticas voces,409 tú lo anticipas sin vacilar con oráculos valientes». «Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas». A continuación, Euterpe:410
125
«Experta doncella, profetisa del destino,
407 Del reino de Saba, en la Arabia Felix, actual Yemen, provenían el incienso y otras sustancias aromáticas. 408 Alusión a la práctica de la libanomancia, variedad de la (em)piromancia y la capnomancia, consistente en la adivinación por medio del humo del incienso quemado sobre el altar. 409 Cf. nota ad II 151, vocesque transmittunt auguratisque loquuntur ominibus. 410 Por lo general, es considerada la musa de la flauta. Euterpe canta aquí en metro dactílico, empleando el dímetro adónico acataléctico, o adónico clásico, verso formado por un dáctilo y un espondeo (– – –), esto es, un esquema rítmico de cinco sílabas. Su himno es una loa de Filología por haber promovido el estudio filosófico.
[106]
LIBER SECVNDVS
quae potuisti scandere caelum sacraque castis dogmata ferre, noscere semet quis valuere, quisque videntes lumine claro numina fati et genitorum cernere vultus; quaeque Platoni Pythagoraeque esse dedisti sidera mentes,
5
10
15
potuisti] posuisti O1 : instruisti A • scandere… castis] hos versus om. S • sacraque] sacra quae AC11 • castis] caelestis P4 • dogmata] dogmate P31 : docmata P12 : docmate P11 • ferre] fere AS • valuere] voluere A • quisque P32V21 Grotius ex codice suo (in Februis) Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 186) Lenaz Willis Cristante : quidque P31 : quique ABC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P2P4RSV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • videntes] vidente A : vident te P3 • numina] numine AB1C11D1EFGL12L2L3L4M11O1P11P2P3P4RV11V2 Guelferbytanus codex apud Cortium : nomine L11 • genitorum conieci : geniorum codd. et edd. • cernere vultus] hunc versum om. E1 • vultus] ultus M4 • quaeque] quique A • Platoni primo coni. McDonough (pp. 186 et 288; 1976, 187189), deinde coni. Lenaz (pp. 195-196), quos Cristante (p. 287) secutus est : Platonis codd. et cett. edd. • Pythagoraeque] pythagorieque O1 : phytagoraeque BL1 : pytharaeque L21 : pythago aeque V21 • esse] esset L41 • mentes] mentis EV21
[107]
LIBRO SEGUNDO
tú que fuiste capaz de ascender al cielo y de llevar a los puros los dogmas sagrados,411 con los que pudieron conocerse a sí mismos412 y ver y contemplar con nítida luz413 los decretos del hado y el semblante de los demiurgos;414 tú que a Platón y a Pitágoras revelaste que son almas las estrellas,415 411 Sobre los dogmata de la filosofía, cf. Cic. Acad. II 27, sapientiae decreta philosophi vocant dogmata; Sen. Epist. XCV 60; Apul. Plat. I 4, 189. 412 Alusión al conocido dogma filosófico nosce te ipsum (cf. nota ad I 7, se renoscens), pero en clave gnóstico-hermética: el conocimiento de sí mismo como proveniente de dios y susceptible de retornar a dios es el primer momento de la gnosis, y en el hermetismo se salva «el que se conoce a sí mismo». Sobre el descensus y posterior regressus de alma, cf. asimismo IX 921-922. 413 Para la formulación, cf. supra II 122, vero lumine; Boeth. Cons. I metr. 7, 21, lumine claro cernere verum (el v. 29, nubila mens est evoca el nube remota del v. 20 del texto de Capela). 414 Los dii genitores son los demiurgos, los dioses creadores o dioses de la creación. El apelativo genitor se aplica asimismo a cada uno de los doce grandes dioses, en especial a Júpiter y a Neptuno, pero en filosofía designa especialmente al creador del mundo o del universo; cf. Cic. Tim. 27; Col. I pr. 2, rerum naturam, quam primus ille mundi genitor perpetua fecunditate donavit; Apul. Apol. 64, totius rerum naturae causa et ratio et origo initialis… summus animi genitor. 415 Según el Neoplatonismo las almas de los hombres provienen del cielo y al cielo retornan. La doctrina del origen celeste del alma, unánimemente compartida por todas las escuelas filosóficas en tiempos de Macrobio (excepción hecha de los epicúreos), remonta a los presocráticos; cf. Macr. Comm. I, 9-2-3. Heráclito, como Macrobio testimonia (Comm. I 14, 19 = Frag. 15 Diels-Kranz 19756) consideraba que el alma era una chispa desprendida de la sustancia estelar. Platón (Tim. 90a-b) desarrolló la idea de un parentesco del alma inteligente con el cielo. Más tarde, los estoicos insisten en que el alma humana, compuesta de éter y de fuego, es una partícula de la sustancia divina que constituye los astros (Frag. I 504; II 633; II 773-774 Diels-Kranz 19756; Sen. Epist. LXVI 2; Oct. 5, 5).
[107]
LIBER SECVNDVS
tuque caducis mortalibusque nube remota cernere iusti numina caeli, iure senatum scande Tonantis, quam decet unam Mercuriali foedere iungi».
5
10
«Scande caeli templa, virgo, digna tanto foedere; te socer subire celsa poscit astra Iuppiter». 126
Deinde Thalia: «Beata virgo, tantis quae siderum choreis
15
tuque] tu quae AB1 • mortalibusque] del. Stange, p. 33 (mortalibus glossat caducis, cf. p. 43, 26) et J. F. B. Mayor (Class. Rev. 10, 1896, 368), quos McDonough (p. 186; 1976, 187) Dick et Willis secuti sunt; sed contra Cristante (p. 287) • numina] numine P31 • ab § 125, v. 23 (iure senatum) usque ad § 126, v. 7 (tibi contigit maritam) deficit R • decet] docet A • scande caeli… astra Iuppiter] hos versus om. E1L41 • caeli… Iuppiter om. F • templa… Iuppiter om. E2L42 • virgo… Iuppiter om. P1 • scande… foedere] scande c. t. v. d. t. f. M3 • templa… foedere om. L3 • digna] dignata O • te socer… Iuppiter] te soccer s. c. p. a. i. M3 • subire… Iuppiter om. L3 • celsa] cesa V1 • 126 deinde Thalia] Thalia C22 : om. C11C21D1E1L11L41 : def. R • deinde] inde EF : dehinde V21 : dehinc L3V1 : def. R • Thalia DM2M3M4 : talia ABC1C2EFGL1L2L3L4M1OP1P2P3P4SV1V2Z : def. R • post Thalia add. iambicum anacreuntium constans dimetro catalectico (catalecto EL3V2) id est syllaba deest (est V2) quarto pedi (pede L3L4 : pedem V2 : dedi C1) quae silentio suppletur (premitur E acyrologia add. C1) C1EL1L2L3L4V2 : metrum (om. M2M4) iambicum anacreontium (ancreonticum M3) constans (om. M3) dimet. catal. recip. aliquando in princ. anap. M2M3M4 : iambicum anacreutium P1P3 • deinde add. laus philologiae et mercurii L1V1 • versum 1 et deinceps versus usque ad versum 16 turbato ordine exhibent M2M3M4 • virgo] vigo P11 : def. R • tantis] tonantis AB1P11P21P4V11V21 : def. R
[108]
LIBRO SEGUNDO
y que a los caducos y mortales,416 apartada la nube,417 invitaste a ver los designios del cielo, asciende, lo mereces, a la corte del Tonante,418 tú, la única digna de unirse en nupcias a Mercurio». «Asciende a los templos celestes, virgen digna de tan gran pacto. Júpiter, tu suegro, te pide que subas a las excelsas estrellas». A continuación, Talía:419
126
«Feliz doncella, que entre danzas majestuosas de estrellas
416
La juntura reaparece en II 141, caducae mortalisque substantiae. La metáfora de la nube de la ignorancia es de origen homérico (Il. V 125); cf. Iuv. X 3-4, remota erroris nebula. Marciano la emplea para aludir al nexus mortalitatis de la tradición platónica; cf. Macr. Comm. I 3, 18 (citando a Porfirio), latet —inquit — omne verum. Hoc tamen anima cum ab officiis corporis somno eius paululum libera est interdum aspicit, non numquam tendit aciem nec tamen pervenit et cum aspicit, tamen non libero et directo lumine videt, sed interiecto velamine, quod nexus naturae caligantis obducit. 418 Cf. III 222, Tonantis et caelitum senatum. 419 Por lo general, es considerada la musa de la comedia. Talía emplea aquí el metro yámbico anacreóntico, constituido por un dímetro yámbico cataléctico (× – – / – ×), y en su himno, de cuarenta y dos versos, elogia a Mercurio (a través de sus aretalogías), y ensalza a la pareja divina. 417
[108]
LIBER SECVNDVS
thalamum capis iugalem ac sic favente mundo nurus adderis Tonanti. Ac cuius esse divi tibi contigit maritam? Eius, meante pinna qui solus astra mundi praetervolans per exit rapidis vigil procellis, qui cum superna tranat freta, Tartarum recurrit; qui solus ante currum et candidos iugales alti potens parentis
capis] capitis A : campis L21O1V21 : def. R • versum 4 et deinceps versus usque ad finem capituli 126 turbato ordine exhibent AB • ac sic] ac sit P32 : accessit P31 : def. R • adderis] aderis FGL11L31M1M3OP3 : adheris C2 : def. R • Tonanti] tonantis D : def. R • ac AB1C11DEGL1L2L3L41M1P1P22P4V1V2 Grotii codex Vicentina Mutinensis Kopp Dick Willis : at B2C12C2FM2M3M4OP1SZ Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : et P3 : a L42 : ah! coni. Lucianus Mueller (De re metrica poetarum Latinorum, Leipzig, 18942, p. 411), quem Eyssenhardt McDonough (pp. 188 et 291) Lenaz (a!) et Cristante secuti sunt : def. R • contigit] contingit B1C2P21V11V22 : contegit D1 : def. R • maritam] uxorem M12 (s. l.) : def. R • pinna AB1D1P21P3P4RV11 Kopp Eyssenhardt Willis Cristante : penna B2C1C2D2EFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P22SV12V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick McDonough (p. 188) Lenaz • per exit scripsi (coll. Lucr. V 770, [scil. Luna] dum loca luminibus propriis inimica per exit/) : perexit BC12C22EFL1L2L3L4P1P2P32V2 reposuit Grotius, quem Walthardus Goezius Stange Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : perrexit AC11C21DGM1M2M3M4OP31P4RSV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Kopp Eyssenhardt McDonough (pp. 188 et 291; 1976, 187) • vigil] vigil alti V21 • procellis] procaelis D1 : def. R • qui cum] qui cui cum V21 • tranat] trahat AR1P42 : trahit P41 : tranet V11 • freta] freta et M2M3M4 Basileensis Lugdunensis : def. R • Tartarum] tartareum M3 : def. R • recurrit] recurit P11V21 : ]currit R • candidos] candos D1 • alti] almi M2M3M4 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp (e Bongarsii codice et Monacensibus B, D et E) : alii V11 • potens] potest suspicit Willis
[109]
5
10
LIBRO SEGUNDO
llegas al tálamo conyugal, y con tal favor del cielo te dan por nuera al Tonante. ¿Y de qué dios te ha tocado que tú seas la esposa? Del aquel que es el único que, con errabunda pluma, pasa volando por los astros del cielo,420 atento a las rápidas tormentas; que, cuando surca los mares421 celestiales, retorna veloz al Tártaro;422 el único que, ante el carro y los blancos corceles del excelso Padre,423 es capaz de
420 Las representaciones clásicas de Hermes-Mercurio figuraban al dios cubriéndose la cabeza con un sombrero de ala ancha, el petaso, y calzado con los talares o sandalias aladas en los pies (cf. I 7; 9; 26). Como es el planeta más cercano al Sol, sigue movimientos rápidos —más rápidos que los demás planetas— que lo hacen cambiar de posición en el cielo de una noche a otra, como si corriera por el firmamento, de astro en astro; de ahí que los antiguos lo figuraran como heraldo de los dioses. 421 La imagen de Mercurio «surcando» el mar de nubes celestiales evoca Verg. Aen. IV 245, turbida tranat nubila (scil. Mercurius). 422 Hermes-Mercurio es el único dios que se mueve entre los dos mundos (Hermes celeste y Hermes ctónico); cf. Hor. Carm. I 10; Ov. Fasti V 665; Sedul. Carm. Pasch. V 427, qui cuncta tenens excelsa vel ima, Tartara post caelum penetrat, post Tartara caelum. Entre los oficios que desempeñaba el polifacético Hermes-Mercurio figura su cometido infernal como guía o conductor de las almas en la ultratumba. Con su característica vara de oro, Hermes Psicopompós arrea al rebaño de las almas que llegan al reino de Hades hasta el lugar a ellas asignado (cf. Hor. Carm. I 10, 17-20). Como planeta, Mercurio, al estar más cerca del Sol que de la Tierra, solo puede ser visto desde la Tierra en los crepúsculos, esto es, antes del amanecer y justo después de la puesta del Sol; de ahí, su doble condición de divinidad celeste e infernal. 423 Esto es, el carro o cuadriga del Sol, creador de todas las cosas (parens). En el campo de la Astrología, Mercurio es el planeta del Sistema Solar más próximo al Sol. Al ser un planeta cuya órbita es inferior a la de la Tierra, Mercurio, observado desde la Tierra, pasa periódicamente delante del Sol, fenómeno que se denomina tránsito astronómico (tránsito de Mercurio).
[109]
LIBER SECVNDVS
minorem ciere virgam; qui fata succidentis reparat libens Osiris, sationibus gravari genitalibus repertis quem scit pater deorum; cui lacteam papillam gaudens dedit noverca, cuius vigente virga dirum stupet venenum, cui virus omne fanti orbem facit gemellum.
minorem conieci : memore A : memor est B2L2 : memorem cett. codd. et omnes edd. • ciere] ociere Grotius (var. in marg.) : om. P3 • fata] facta AP3P4R1V21 et Grotii codex • reparat coni. Bentley (p. 157), quem Hauptius Eyssenhardt Dick McDonough (p. 188) Lenaz et Willis secuti sunt : ]eparans A : seperat D : separat cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Cristante : sarpit dub. Grotius in Februis • Osiris] ostris R1P4 • sationibus] stationibus O1 • gravari] gravare V21 • genitalibus] genietatibus A • scit] sit V2 • deorum] decorum E • papillam] papilam M11 • cuius vigente] cui// gente R1 (fort. cuius gente) • vigente] ingente A : vigenti P21 : vingenti O2 sed s. l. vigente add. O3: vingenta O1 • venenum] vinenum D1 • cui] cuius G1 • virus] viris O1 • fanti] fati P3R2 Guelferbytanus codex apud Cortium
[110]
5
10
LIBRO SEGUNDO
agitar la vara más corta;424 que, al sucumbir Osiris, repara, de buen grado, el trágico destino del dios,425 sobre el cual pesan las semillas fecundas que él ha descubierto, como el padre de los dioses bien sabe;426 a quien su madrastra dio, feliz, el pecho henchido de leche;427 cuyo poderoso caduceo428 paraliza el tósigo cruel; a cuya palabra toda ponzoña duplica la espiral.429 424 Esto es, el caduceo que empuña Hermes-Mercurio en su papel de heraldo de los dioses (cf. Hom. Il. VII 277; XVIII 505), una vara corta, distinta de la vara de oro, con poderes mágicos, que Hermes empuña en otras de sus aretalogías (cf. Verg. Aen. IV 242-244). 425 Mercurio, identificado con el dios egipcio Thoth, ayudó a Isis a recomponer el cuerpo desmembrado de Osiris, asesinado por su hermano Seth, quien despedazó su cuerpo en catorce pedazos que esparció por todo Egipto. 426 En la mitología egipcia Osiris es un dios civilizador que dio al mundo la cebada, un alimento de primera necesidad en Egipto (cf. Diod. Sic. I 14, 1; I 15, 56). Según el Papiro Chester Beatty, «Osiris es aquel que hace crecer el trigo y la cebada». Su propio cuerpo es entendido como la tierra generadora de vida, representado frecuentemente erizado de espigas. En un himno del Reino Nuevo se describe al dios sosteniendo el universo terrestre, y la crecida del Nilo no es más que la transpiración de sus miembros; los cultivos gravitan en su espalda sin que se queje de una carga tan pesada, pero a veces se mueve y la tierra tiembla. En tumbas de la misma época se han encontrado unos moldes con figura de Osiris, «Osiris vegetales», que se llenaban de semillas, las cuales, al germinar, indicaban el renacimiento del difunto en el Otro Mundo. 427 El astuto Hermes supo conquistar la simpatía de los inmortales. Hasta HeraJuno se mostró amable y benevolente con él y llegó a amamantarlo, recién nacido, con su propia leche, distinguiéndole con una solicitud que jamás dedicó a hijo alguno de su marido con otra diosa, ninfa o mujer mortal, sus rivales; cf. supra I 34, (Iuno) Cyllenium diligebat quod eius uberibus educatus poculum immortalitatis exhauserat. De hecho, la Vía Láctea, la galaxia (la palabra «galaxía» procede de la palabra griega que significa «leche»), fue vista por los griegos como un chorro de leche derramada en el cielo por Hera tras negarse a que Hércules mamara de su seno. 428 Para la juntura vigente virga, cf. Ov. Fasti V 447, virga potente (dicho también del caduceo de Mercurio). 429 Según Isidoro de Sevilla (Orig. VIII 11, 45): «[Mercurio] tiene una vara en la mano, con la cual divide las serpientes, esto es los venenos». Un día, Mercurio encontró
[110]
LIBER SECVNDVS
Est doctus ille divum, sed doctior puella. Nunc, nunc beantur artes, quae sic sacratis ambo, ut dent meare caelo, reserent caducis astra ac lucidam usque ad aethram pia subvolare vota. Per vos vigil decensque nus mentis ima complet; per vos probata lingua fert glorias per aevum. Vos disciplinas omnes ac nos sacrate Musas». 127
Dum haec igitur Musae nunc solicanae, nunc concinentes interserunt vicissimque mela dulcia geminantur, ecce quaedam matronae
est doctus… sacrate Musas] hos versus om. P31 • est doctus] edoctus M3 • doctior] dotior P11 • beantur] beanter M11 : beatur V11 • artes] Artes scripsit Lenaz, quem Cristante secutus est • sic] nunc sic V1 • ut dent] vident R1 • meare] mere P11 • reserent caducis astra] hunc versum glossam suspexit McDonough (p. 294) • reserent] reserant P4 • ad] om. L2 : del. V22 • lucidam] lucidum A (ut vid.) • aethram] aetheram AM3OP21V1V2 • vota] secla L31, sed s. l. var. vota add. L32 • vigil] iugal A • decensque] descendensque L2 • versus 38 (nus… complet) et 40 (fert… aevum) post v. 41 ponit L1 • nus ABC11DEL11 M11O1P2R1 SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick McDonough (p. 189) Lenaz Willis Cristante : noys C12C2GL2M2M3M42P12 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) : nos P4 : nys FL12L3L4M12M43P11P3R2 : nosys M41 : ΝΟΥϹ O2V1V2 : νοῦς Eyssenhardt • ima] una L11 • vos] om. O1 • fert] ferit L21 • glorias] gloria L4P11 Kopp • Disciplinas scripsit Lenaz, quem Cristante secutus est : disciplinas codd. et cett. edd. • omnes] omneis Lugdunensis • ac] et M2M3M4 Kopp (ex Hugiano et Monacensibus B, D et E) • sacrate] sacratae C11L11O1V2 • Mutinensis Kopp : consecrate Basileensis (var. in mar.) Lugdunensis (var. in marg.) • Musas] mussas D : musae P3 • 127 concinentes] concinnentes A • vicissimque] vicisimque C21D : visimque V11 • mela] mella Mutinensis • geminantur] geminentur M11 : genantur V21 • quaedam] quidam V21 • matronae] maronae L2
[111]
5
10
15
LIBRO SEGUNDO
Él es sabio entre los dioses, pero más sabia es la doncella. Ahora, ahora son dichosas las artes, que ambos bendecís de tal manera, que permiten a los mortales ascender al cielo y hacen accesibles las estrellas, y que los piadosos votos vuelen hasta el límpido éter. Gracias a vosotros, el Nous, sagaz y estimado,430 colma los abismos de la mente; gracias a vosotros, la elocuencia es aplaudida y conquista la gloria eterna.431 Bendecid, vosotros, a todas las Disciplinas, y bendecidnos a nosotras, las Musas. LLEGAN LAS VIRTUDES, FILOSOFÍA
Y LAS
GRACIAS
Mientras las Musas, pues, ora cantando por separado, ora a coro, 127 entrelazan estos cantos y repiten, por turno, dulces tonadas, he aquí que llegan al aposento y alcoba de la doncella unas matronas, por así
dos serpientes peleando en el monte Citerón y trató de separarlas con su vara; entonces vio cómo ambas se entrelazaron en el caduceo quedando frente a frente sin hacerse daño (Hyg. Astr. II 7). Cf. infra IV 331, Cyllenius ceryceo geminus anguis assurgens. 430 Entre los neoplatónicos el νοῦς es la Inteligencia pura, el Logos o Intelecto engendrado por el Uno; recibe con frecuencia el epíteto πολυτίμητος (cf. v. gr. Procl. Theol. Plat. I 19, p. 93,13 Saffrey-Westerink). 431 Como heraldo de los dioses, Hermes preside la habilidad en el uso de la palabra y es el dios de la elocuencia en general. Filología es la razón y añade eficacia y belleza a las palabras.
[111]
LIBER SECVNDVS
sobrio decore laudabiles nec conquisitis pigmentis circa faciem vultuosae, verum simplici quadam comitate praenitentes, in penates virginis thalamumque conveniunt. Quarum una intenta circumspectione cautissima et omnia rerum vigili distinctione discriminans dicebatur 128 Prudentia vocitari. Huius germana sua cunctis attribuens, nullumque eo, quo non merebatur, afficiens, Iustitiae ferebatur sortita vocabulum. 129 Verum tertia contemptis muneribus atque abstinentia praedicanda ex 130 morum temperantia nomen acceperat. Quae supererat, fortissima ac tolerandis omnibus adversis semper infracta, subeundis etiam laboribus robore quoque corporis praeparata, Virium vocabulum possidebat. In amplexum eius osculumque deferuntur atque eam, cum intra cubiculum conspicerent per omnia trepidantem et velut lucifugam haesitationibus torpentem, pectus eius faciemque tractantes
sobrio] sobriae A • laudabiles] laudabilis V21 : laudales P21 • pigmentis conieci : figmentis codd. et edd. • vultuosae] vultose AL41 : vultuse E • verum M2M3M4P2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : revum fort. P11 (re//um) : rerum ABC1C2DEFGL1L2L3L4M1OP12P3R SV12V2Z : ‘fort. del. est, nam infra repetitur’ Dick in app. • simplici] simplice P11V11 : simplia P3 • comitate] comitatae P21 • praenitentes] praemittentes A • virginis] virgines A1L21 : virgini P32 : virgini// P31 (fort. virginum) • thalamumque] thalamum P3 • conveniunt] om. P3 • circumspectione] circumspitione S • omnia] omne AL11 : omnium FO Vulcanius Grotius • rerum] om. M2M3 • distinctione] distrinctione A • discriminans] discriminas R1 : discrimans F • vocitari] votari D1 : vocari M2M3M4 • 128 germana] germina AM4P3 : gemana L11 • attribuens] attribues L21 • eo] ei A : o B1V2 • quo] quod L11 • merebatur] morebatur O1 • 129 sortita] sortia M11 : sortita et B • contemptis] contemptus AB1D1P21RV21 : cum te///tis L11 (fort. tenentis) • abstinentia] abstinentiam A • temperantia] temperantio O2 sed corr. O3 • acceperat] accepera A : accepit M2M3M4 • 130 supererat] superat D • ac tolerandis] ac tollerandis DL3M1M2M4SV21 : attolerandis L21 ‘fort. recte’ Dick in app. : ac temperandis P3 • omnibus] omibus M2 • quoque] quodam S • Virium] virum L11M11P11 • in amplexum] hae in amplexum edidit Kopp ex Hugiano, quem Eyssenhardt et Lenaz secuti sunt : itaque in amplexum Cantabrigiensis codex apud Koppium • amplexum] amplesum M11 • eius] eiius B : huius A • osculumque] osculum M21 • deferuntur] differuntur D1 • possidebat… cubiculum] om. L11 • cum] dum M2M3 : def. R • intra] in O1 : def. R • cubiculum] cubulum P3 : def. R • conspicerent] conspiceret M21 : conspicent M41 : def. R • per] ‘fort. delendum’ Willis • lucifugam] lucifigam M2M41 : def. R
[112]
5
10
LIBRO SEGUNDO
decirlo, dignas de elogio por su sobria belleza y que no resaltaban sus rostros con coloretes artificiales, sino que resplandecían con un encanto verdaderamente natural432. Una de ellas, que era extremadamente cauta, y todo lo indagaba minuciosamente y lo discernía con sagaz nitidez, se llamaba, según se decía, Prudencia. Su hermana, 128 que a todos daba lo que es suyo y a nadie daba lo que no merecía, recibió, según contaban, el nombre de Justicia.433 La tercera, empero, 129 encomiable por el desprecio de los bienes y por la moderación, había tomado el nombre de la templanza de sus costumbres. La que resta- 130 ba, fortísima y siempre sólida para soportar todas las adversidades, preparada asimismo, gracias a su vigor corporal, para sobrellevar también las fatigas, tenía el nombre de Fortaleza. Fueron a abrazar y besar a Filología, y cuando la vieron encerrada en su aposento, nerviosa por todo y, como si huyera de la luz, paralizada por las dudas, aferrando su torso y su cabeza, la obligaron a mostrarse a la vista de
432 Las cuatro Virtudes políticas o fundamentales según el canon platónico: Prudencia, Justicia, Fortaleza y Templanza (cf. Pl. Rep. IV 427E; Leg. 631C). Aristóteles trata de las virtudes más ampliamente en su Ética a Nicómaco (II 1103A). Más compleja y más neoplatónica es la clasificación de las virtudes que hace Macrobio (Comm. I 8; las virtudes políticas en § 7); cf. asimismo Plotin. I 2, 19; Porph. Sent. 32; Apul. Plat. II 1. La denominación de virtudes cardinales se debe a San Ambrosio de Milán (In Lucam 62). 433 Otra definición de Justicia en VII 732, in bonis vero eadem (scil. dyas) iustitia, quod duobus aequis gaudeat pariter ponderatis.
[112]
LIBER SECVNDVS
131 in conspectum omnium et publicam venire faciem compulerunt. Post has ingressa quaedam gravis crinitaque femina et ex eo, quod per ipsam Iuppiter ascensum cunctis in supera tribuerit, admodum gloriosa. Quam cum virgo conspiceret, ad eam omni studio affectuque cucurrit; quippe quadam fiducia compertorum ipsa eidem scandendum caelum fuerat augurata et nunc ad eam in nuptias corrogandam 132 ab ipso transmissa Maiugena. Praeterea tres puellae vultu decoreque parili ac venustate luculentae religatae invicem manus rosarumque sertulis redimitae ad virginem convenere. Quarum una deosculta Philologiae frontem illic, ubi pubem ciliorum discriminat glabella in conspectum omnium] in omnium conspectum L3 : def. R • conspectum] conspectu ABC1L4P2SZ Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt : def. R • publicam] puplicam DM3 : buplicam F : def. R • venire faciem] faciem venire A1 : def. R • venire] venere C11L11 : convenire D1 : def. R • compulerunt] compulerent M1 : compulere C2GL3O Vulcanius Grotius : def. R • 131 ingressa quaedam] ingressa est quaedam D2 : ingressoque dam P31 : def. R • per ipsam Iuppiter] per ipsum iuppiter A : persam iuppiter P11 : ipsam iuppiter F : iuppiter per ipsam L2 : def. R • ascensum] accensum D1 : def. R • in supera tribuerit] insuper attribuerit L11 : def. R • omni] cum omni L4 : def. R • studio] studeo P11V11 : def. R • affectuque] affectu L4P11 : effectuque M2M3 : def. R • cucurrit D1OP12 Kopp (e Basileensi et Hugiano) Eyssenhardt Dick Lenaz Cristante : currit P11 : concucurrit P2 : def. R : concurrit cett. codd. et edd. • quadam] cum quadam P1 : def. R • eidem] eiusdem O1 : def. R • fiducia compertorum… augurata et nunc] om. L11 • scandendum] scandendo F : def. R • ad eam] ad eum L11 : eadem P11 : ad[ R • corrogandam] corrogandum C21F1: corregandam O1 : corrigandam V2 : def. R • transmissa] transsa P11 : ]issa R • Maiugena] maiuiena A • 132 praeterea tres] propter patres L11 : praeterea[ R • vultu] om. P31 : def. R • decoreque] decoroque C2 : decore M2M3 : def. R • parili] cum parili P11 : def. R • parili] pari B1 : parilique M41 : def. R • ac] at L41 : del. L12 Vossianus codex apud Koppium : aequa Barthius ex membranis (ad Stat. Theb. 2, 286; T. 2 p. 439) : def. R • venustate] vetustate L11 • sertis (sertes V21 : sertas A : de sertis L4P11 : setis C11 : def. R) post luculentae habent codd. et plerique edd., sed recte del. Dick, quem Willis secutus est • religatae] regatae L31 : def. R • manus] per manus L4V12 : manibus V11 : def. R • sertulis coni. Dick, quem Willis secutus est : de speculis E2 (glossa) L4P11R : speculis ABC1C2DE1FGL1L2L3M1M2M3M4OP2P3S V1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : spiculis coni. Kopp (pace Böttger, p. 609), quem Eyssenhardt Lenaz et Cristante secuti sunt) • convenere] convenire L11M1V21 : convere L21 : def. R • deosculata Philologiae] philologiae deosculata L11 : def. R • deosculata] deosculata est O Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt : est deosculata V11 : def. R • Philologiae frontem] frontem philologiae O • frontem] fontem A • pubem] bubem O : pu[ R • glabella ABC11GL1L21L3M1P12P2P3RSV1V21Z Grotius (in Februis) cum codice suo, Kopp (e Darmstattensi) Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : glabellae C12C2EFL22L4M2M3M4OP11V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius
[113]
5
10
LIBRO SEGUNDO
todas y a los ojos de todo el mundo. Tras estas, entró una mujer 131 severa y de larga cabellera434, y muy orgullosa por el hecho de que, gracias a ella, Júpiter concedió a todos ascender al cielo. Apenas la vio, la doncella corrió a su encuentro con todo entusiasmo y afecto, pues aquella, con la autoridad de quien sabe con certeza, le había predicho que ascendería al cielo y ahora le había sido enviada por el mismísimo hijo de Maya435 para pedirle matrimonio. Llegaron, después, ante la 132 doncella tres muchachas de similar apariencia y belleza, y radiantes de encanto, enlazadas entre sí por las manos y ceñidas con coronas de rosas.436 Una de ellas besó la frente de Filología justo en el espacio lampiño que separa el vello de las cejas,437 otra la boca, la tercera el
434 Filosofía, descrita como una matrona severa; cf. supra I 96, quaedam gravis insignique femina quae Philosophia dicebatur (nota ad loc.). Lleva los cabellos largos, a semejanza de los filósofos (cf. Sen. Ep. V 2; cf. asimismo infra VI 578, intonso crine hispidi; VIII 812; IX 906). Merced a ella, todos los filósofos, recordados en los §§ 212213, ascienden al cielo. 435 Para el apelativo Maiugena, cf. nota ad I 20. 436 Esto es, las Cárites o Gracias, tres hermanas llamadas Aglaya, Eufrósine y Talía. Eran las diosas del encanto, la belleza, la jovialidad, la alegría de la Naturaleza y la creatividad humana. Se las representaba generalmente desnudas, y cogidas y enlazadas entre sí por los brazos y los hombros en una simbología iconográfica que explica Séneca (Ben. I 3, 2-4): Quid ille consertis manibus in se redeuntium chorus? Ob hoc quia beneficii per manus transeuntis nihilominus ad dantem revertitur. 437 Cf. Ov. Ars III 201, supercilii confinia nuda.
[113]
LIBER SECVNDVS
medietas, alia os eius, tertia pectus; apprehendit, videlicet, prima, ut laetos oculis afflaret honores, secunda gratiam linguae inspirabat, animo tertia comitatem. Quippe illae Charites dicebantur, et quicquid apprehenderant venustabant. Quae quidem virginem postquam lumine replevere, Musis admixtae etiam gesticulationes consonas atque hymeneia dedere tripudia. 133 Sed ecce magno tympani crepitu crotalorumque tinnitu universa dissultant, eo usque ut Musarum cantus aliquanto bombis tympani obtusior redderetur, et cum sonitu introfertur lectica interstincta sideribus, cui ritu mystico crepitus praecinebant, qua mos fuerat 134 nubentes deas in caelestis thalami pervenire consortia. Ante hanc
alia os] alias os fort. L11 : alios P31 • pectus] pectus eius M12M2M3M4S • post pectus sic distinxi, post apprehendit cett. edd. • apprehendit] apprendit B1P2P31RV12 Willis : appendit V11 • ut] om. Z1 • laetos] laetus V21 • afflaret] afflarat Vulcanius in Erratis (p. 241); coll. Verg. Aen. I 591 • linguae] eius linguae Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • inspirabat AB1D1EFL2L4M2M3M4P1 P21SV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Willis Cristante : eius spirabat C1C2D2GL11L3P3 Dick Lenaz : eius inspirabat B2OP22R : eius vel spirabat M1 • comitatem] comitantem A • illae] illi P3 • Charites Z2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : cantes codd. : elegantes L12 (var. in marg.) • apprehenderant] apprenderant B1P2RV1 Willis : apprehenderent AL22 : apprenderent P3 • venustabant] venustabat L21V11 • virginem postquam] postquam virginem M2M3 • postquam] post L4 • lumine] numine Vonckius (p. 82) • replevere] replere P1 • Musis] mussis D1 : musi O1 • admixtae] ammixtae SZ2 Dick Lenaz : amixtae C1FL2 : iam mixtae M2M3M4 • consonas] consonans M11 : consonus D • gesticulationes] gesticulationis L21 : gestulationes O1 • hymeneia] himmeneia M11 : hemeneia R1 : himineia D2 : hyminei E : himenei L4 : hymenaea Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • dedere] deidere P31 : adedere L4P1 : addere EL11 : dere F1 • tripudia] ripudia P11 • 133 ecce] etiam ABP1 • magno] de magno E2 (glossa) L41 • tympani] tymphani Z • crotalorumque] crotallorumque M2M3M4 : crotulorumque P21 : crotularumque B1DEF1L4P11 : crotalarumque L21 : crotolarumque V1V21 • dissultant] disultant D : dessultant C2 • ut] et B1 • Musarum] mussarum D1 : masurum V21 • aliquanto] aliquando P3V2 • bombis] bompis F • obtusior] obtunsior L4 • redderetur] rederetur L2 • introfertur] introfetur B1 • lectica] letica B1 • crepitus] crepitu G1 • praecinebant] praecinnebant E • qua mos fuerat] quam obfuerat AF1L4P3R1 : qua offuerat P11P21V11 : quam offuerat B1EV12 • deas] dehas L4P11 : om. S • consortia] consortio F1
[114]
5
10
LIBRO SEGUNDO
pecho; esto es, la primera la toca para insuflar a los ojos alegre atractivo,438 la segunda inspiraba la gracia a la lengua, la tercera afabilidad al espíritu. De hecho, las llamaban las Cárites, y llenaban de encanto todo lo que tocaban. Y ellas, además, después de que colmaron de luz a la doncella, se mezclaron con las Musas y realizaron, también ellas, movimientos rítmicos y los saltos típicos de las danzas nupciales.439 LLEGADA
DE LA LITERA NUPCIAL Y DE
ATANASIA
Pero he aquí que todo se estremece con un gran redoble de tim- 133 bal y estrépito de crótalos, hasta el punto de que el canto de las Musas resulta algo amortiguado por los toques de timbal, y con el sonido es introducida una litera punteada de estrellas, precedida, conforme al ritual mistérico, por un crepitar de crótalos: era costumbre que las diosas, al casarse, llegaran en esta litera a la unión del tálamo celeste.
438
Cita de Verg. Aen. 1, 591, et laetos oculis adflarat honores. La escena es reminiscencia de Hor. Carm. I 4, 6-7, iunctaeque Nymphis Gratiae decentes / alterno terram quatiunt pede. 439
[114]
LIBER SECVNDVS
quaedam augustioris vultus femina ac sacro lumine aethereoque resplendens venerabili antistitio praeminebat. Quam cum omnes qui affuere conspicerent, reveriti inclitam maiestatem ut deorum omnium mundique custodem; huic Athanasiae nomen fuit. Et «heus» inquit «virgo, praecepit deorum pater hac regali lectica in caeli palatia subveharis, quam quidem nulli fas attrectare terrigenae, sed ne tibi quidem ipsi ante nostrum poculum licet». 135 Et cum dicto leniter dextra cordis eius pulsum pectusque pertractat, ac nescioqua intima plenitudine distentum magno cum turgore respiciens, «ni haec», inquit «quibus plenum pectus geris, coactissima 134 augustioris] augustiores V21 • femina] om. L2 • ac] a C11 • sacro] de sacro P1 • aethereoque C2D2GL21L3 M12M2M3M4OP22V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Lenaz : aetherioque C1F2L1L22P12P32V22 Eyssenhardt : aethereque ABD1EF1L4M11P11P21RSV11V21Z Willis Cristante : aetherique P31 • resplendens] respelndens M2 • antistitio] antestitio AD1GL31RV21 : antistio L4P11 • praeminebat] praenitebat B2 (var.) Z2 (var.) : praemebat M31 • omnes qui affuere] affuere qui omnes V11 • reveriti] reverti A : reveriti sunt E2 (glossa) Arntzenius e Vossiano (p. 209), quem Koppius secutus est • inclitam] inditam M1 : inclitas O1 : inclita V2 • maiestatem] magestatem L4P11 : maiestate P3 • Athanasiae] athaenasiae O : atanasia P3 • praecepit] praecipit L1 • pater] om. P31 • hac] ac F1V11 • regali] rega P11 • lectica] lectita R1 • palatia] palatias L11 : platia P21 • subveharis] subvearis OP11P3 : subvecharis D • nulli fas] nullitas Lugdunensis (per errorem typographicum) • attrectare C1L12L32M2M3M4P12P3 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Willis Cristante : adterectari A (luce clarius, pace Willis) : attractari C2D2L31P21 : adtrectari BD1EFGL2L4M1OP11P22RSV1V2Z2 : attractare L11 Dick Lenaz : adtectari Z1 • terrigenae] terriginae L41V2SZ • sed] et coni. Eyssenhardt • ne ABC1P21P3RV11V2SZ Dick Lenaz Willis Cristante : nec C2DEFGL1L2L3L4M1 M2M3M4OP1P22V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • ipsi coni. Eyssenhardt, quem Lenaz secutus est : del. L12L22M12V12 : om. O1P31 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : si cett. codd. et edd. • nostrum poculum] poculum nostrum M2M3M4 Kopp e Dresdensi et Darmstattensi codicibus • 135 cum dicto] cum hoc dicto V21 • dextra] dextera D : cum dextra L4P1 • eius] del. V22 : om. L2 • pertractat ac] pertrat ac V2 • nescioqua] nescio de qua L41P1 • distentum] distentu M4 : distentam Willis • cum] con P3 : om. L21 • turgore] turgure Z1 • ni] om. P3 : nisi C2L2L42M1M2 M3M4P1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • haec inquit] inquit haec Kopp e Dresdensi codice • plenum] om. V2 • coactissima egestione] coactissime egestione BP11 : coactissime gestione AEV2Z1 : coactissima gestione SZ2 : cum coactissima gestione D • coactissima] coctissima M41 : coaptissima Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed in Adnotationibus var. coactissima maluit cum quodam codice suo et denuo in Erratis, p. 241) Grotius (sed var. coactissima in marg.)
[115]
5
10
LIBRO SEGUNDO
Ante la litera destacaba, por el lugar respetable y preeminente que 134 ocupaba, cierta mujer de rostro bastante augusto y que resplandecía de una luz sagrada y etérea. Todos los presentes, al verla, reverenciaron su gloriosa majestad, como protectora de todos los dioses y del universo. Su nombre era Atanasia.440 Y dijo: «Escucha, doncella, el padre de los dioses ha ordenado que seas llevada al palacio del cielo en esta litera real, que a ningún terrígena, es cierto, le está permitido tocar, pero tampoco a ti misma, hasta que bebas mi copa». FILOLOGÍA
VOMITA LA ERUDICIÓN TERRENAL Y BEBE EL CÁLIZ DE
APOTEOSIS
Y mientras habla, le palpa ligeramente con la diestra el latido del 135 corazón y el pecho, y viendo que no sé qué saturación interna lo llenaba por completo con una gran hinchazón, le dice: «Si no vomitas y arrojas fuera, con una fortísima evacuación, estas cosas de las que
440 Esto es, Inmortalidad, hija de Apoteosis (II 140). Estas dos personificaciones solo se documentan en Marciano.
[115]
LIBER SECVNDVS
egestione vomueris forasque diffuderis, immortalitatis sedem nullatenus obtinebis». At illa omni nisu magnaque vi quicquid intra pectus 136 semper senserat evomebat. Tunc vero illa nausea ac vomitio laborata in omnigenum copias convertitur litterarum. Cernere erat, qui libri quantaque volumina, quot linguarum opera ex ore virginis diffluebant. Alia ex papyro, quae cedro perlita fuerat, videbantur, alii carbasinis voluminibus implicati libri, ex ovillis multi quoque tergoribus, rari vero 137 in philyrae cortice subnotati; erantque quidam sacra nigredine colorati, quorum litterae animantum credebantur effigies, quasque
vomueris] vomeris Z1 : evomueris coni. Eyssenhardt • diffuderis] difuderis C11 : diffunderis E1L11V21 • nullatenus] nullatinus D1P3 • omni] cum omni E2 (glossa) L4P1 • magnaque] magna O1 • quicquid] quiquid B1 • semper senserat AB1DEFGL11L21L3L42M11M2M3M4P11P2P3RV11V21 Kopp Eyssenhardt Lenaz Cristante : semper senserant L41 : persenserat C12L22M12OP12V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick (1885, 49) May (p. 93) Willis : senserat B2C2L12V12SZ : perpenserat C11 : perpenderat coni. Dick • evomebat] et vomebat A • 136 nausea ac vomitio verba in nominativo casu posita censuerunt Dick (Wortformen bei Mart. Cap., St. Gallen, 1901, p. 32) et Morelli (p. 239) • nausea] nausia AB1OP2RV2 • laborata] elaborata C1L1P22V12 Dick Lenaz • litterarum] literarum Basileensis Lugdunensis Vulcanius Kopp • quot] quod AB1O1P21P3RV11V21 Basileensis • diffluebant] difluebant L2 : defluebant C2DGL3M1OS Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : difluebat V11 • alia] alii M11O Lenaz • papyro] pyro V2 • papyro quae] paphyroque A • fuerat AC1C2DEGL1L21L3L4M1OP1P3RV12V21 Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : fuerant BFL22M2M3M4P2V11V22SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • voluminibus] volumibus Vicentina • implicati] complicati Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : impliciti Vossianus codex apud Artzenium (Misc. p. 209) : om. G1 : impli[ R • ovillis] ovilis B1M4V21 Mutinensis : def. R • multi quoque] quoque multi M2M3M4 : def. R • multi] multis Guelferbytanus apud Koppium • philyrae AV2 Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : philirae Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt : pellire P11 : phillire C1L4P12S Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius : phyllerae M2M3 : phillere EFZ : phillirae BC2DGL1L2L3M1M4OP2P3 Lugdunensis Grotius : philli[ V1 : def. R • cortice] corticae B1 : def. R • subnotati] subriotati B1 et fort. V11 : sobnotati P21 : def. R • 137 erantque] erant quae B1P21 : erant C2M2M3 : def. R • quidam] quidem AP3 : def. R • sacra] sacrae O1 : def. R • litterae] literae Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • animantum] animatum C11 : animantium C21O Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : animalium B2M22 (glossa s. effigies) M32 (glossa s. effigies) M42 (glossa s. effigies) SZ : om. M21M31 : n. l. V1 : def. R • effigies] effigiens A : def. R
[116]
5
LIBRO SEGUNDO
llevas el pecho lleno, de ninguna manera obtendrás la sede de la inmortalidad.» Y Filología, con sumo esfuerzo y con gran energía, vomitaba todo lo que siempre había sentido dentro de su pecho. Pero 136 entonces aquella náusea y fatigoso vómito se transforma en una abundancia de escritos de todo tipo. Se podía distinguir qué libros eran y qué grandes los rollos, y de cuántas lenguas eran las obras que fluían de la boca de la doncella. Unos parecían hechos de papiro que había sido untado con aceite de cedro;441 otros libros estaban envueltos en rollos de lino; había también muchos hechos de piel de oveja,442 pero pocos escritos sobre corteza de tilo. Había también 137 algunos coloreados con una tinta sagrada, cuyas letras se creía que
441 442
El aceite de cedro protegía de las tineae y las caries; cf. Plin. Nat. XVI 197. Esto es, el pergamino.
[116]
LIBER SECVNDVS
librorum notas Athanasia conspiciens quibusdam eminentibus saxis iussit ascribi atque intra specum per Aegyptiorum adyta collocari, eademque saxa stelas appellans deorum stemmata praecepit continere. 138 Sed dum talia virgo undanter evomeret, puellae quamplures, quarum Artes aliae, alterae dictae sunt Disclipinae, subinde, quae ex ore virgo effuderat, colligebant in suum unaquaeque illarum necessarium usum facultatemque corripiens. Ipsae etiam Musae, praesertim Vranie Calliopeque, innumera gremio congessere volumina. In aliis quippe distinctae ad tonum ac deductae paginae, in aliis circuli lineaeque hemisphaeriaque cum trigonis et quadratis multiangulaeque
Athanasia] atanasiae V21 • quibusdam] in quibusdam L41P11 : quibus M2M3 : def. R • saxis] axis V21 • iussit] iusit DL31 : def. R • specum] specium D1 : spectum P3 : def. R • Aegyptiorum] aegypto P31 : def. R • adyta BEL2L3L4P1P21 Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : addita AD1P31 : adita C1C2D2FGL1M1M2M3M4OP22P32V1V2SZ : abdita Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Bongarsius : def. R • stelas D Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : stellans F1 : stellas codd. fere omnes Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : def. R • appellans] apellans M2M3M4 : apellasV21 : def. R • stemmata] stemata C2M2M4 : def. R • praecepit BC1C2DEFGL1L2L3L4M1OP1P22P3V1V2 Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Cristante : praecipit AM2M3M4P21SZ Willis (‘melius, si clausulam spectes’) : om. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : def. R • 138 evomeret] evomeres P21 : def. R • Artes] om. P31 : post aliae ponit P32 : def. R • aliae alterae] aliae aliae Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Arntzenius e Vossiano (p. 209) Kopp • dictae] digte A : def. R • subinde quae] subindeque quae D1 • ex ore virgo] virgo ex ore Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • effuderat] effunderant P32 : haec fuderat EFL4P11 : def. R • colligebant] colligebat P31 : collegebant C21L2V22 : colligabant V21 : def. R • unaquaeque] unaque P11P3 : def. R • necessarium] necesserium V21 • usum] ussum D1 • facultatemque] ocultatemque C21 : def. R • Musae] mussae D1 • praesertim] prosertim A • Vranie DE2FL12L21L3P3V1 Dick Lenaz Willis Cristante : urania BE1L22M2M3M4OSZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : unari(a)e L4P11 : uraniae AC1C2GL11M1P12P2V2 : def. R • Calliopeque] caliopeque D : calliopaeque AC2GL11OV1 : def. R • innumera] innumero L11 : def. R • gremio] gremia S • congessere] concessere AB1C2EF1L4P11P21RV11V21 • in aliis] aliis P11 : def. R • quippe] que L2 : def. R • ac] hac fort. L31 : def. R • lineaeque] linieaeque M41 : linaeque L21 : neaeque C11 • hemisphaeriaque] hemisphaeria quae Basileensis Lugdunensis : hemispaeria quae Vicentina Mutinensis : hemisperiaque L1L31M2M3M4 : hemespheriaque GM1O : hemisphariaque P3 : hiemispheriaque D1 : def. R • cum trigonis] comtrigonis M11 • multiangulaeque] multiangulae quae L21R1 : multiangulaeque quae C11
[117]
5
10
LIBRO SEGUNDO
eran figuras de animales,443 y Atanasia, cuando vio los signos de estos libros, mandó que fueran grabados sobre unas prominentes lápidas y colocados, en el interior de una gruta, por los templos de los egipcios, y a tales lápidas dio el nombre de estelas444 y ordenó que contuvieran las genealogías de los dioses. Y mientras la doncella vomitaba a oleadas tales escritos, numero- 138 sas jóvenes, unas llamadas Artes, otras Disciplinas, recogían al punto lo que la doncella derramaba por su boca, cogiendo cada una de ellas lo necesario para su propio uso y potestad. Hasta las mismas Musas, en particular Urania y Calíope, acumularon en su regazo innumerables volúmenes. En algunos de ellos, de hecho, había páginas divididas y trazadas según el tono; en otros había círculos, líneas y semiesferas,
443 Esto es, los jeroglíficos egipcios, de los cuales ya hablaba Tácito en parecidos términos (Ann. XI 14): primi per figuras animalium Aegyptii sensus mentis effingebant, ea antiquissima monimenta memoriae humanae impressa saxis cernuntur, et litterarum semet inventores perhibent. También se hicieron eco de la peculiar escritura egipcia Apuleyo (Met. XI 22, libros litteris ignorabilibus praenotatos… figuris cuiuscemodi animalium concepti sermonis compendiosa verba suggerentes) y Amiano Marcelino (Hist. XXII 15, 30, volucrum ferarumque genera multa sculpserunt et animalium species innumeras illas quas hierographicas litteras appellarunt). 444 Diodoro Sículo (Bibl. hist. I 27, 2-6) describe las estelas de Isis y Osiris.
[117]
LIBER SECVNDVS
formae pro theorematum vel elementorum diversitate formatae; dehinc pictura animalium membra multigenum in unam speciem complicabat. Erant etiam libri, qui sonorum mela signaque numerorum et cantandi quaedam opera praeferebant. 139 Postquam igitur illam bibliothecalem copiam nixa imitus virgo diffudit, exhausto pallore confecta Athanasiae opem, quae tanti laboris conscia fuerat, postulavit. Tum illa: «Vt refectior caelum sublimisque 140 conscendas, hoc tibi accipe sorbillandum». Ac tunc matri Apotheosi, quae cum illa forte convenerat et iam pridem libros, qui ex Philologiae ore defluxerant, manu contingens ac dinumerans consecrabat, auferens quandam globosam animatamque rotunditatem sumit ac virgini
pro theorematum DS Petersen (p. 43), quem Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : protheorematum (una voce) vulgo edebant Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • elementorum] elimentorum D1V2 • diversitate] diversetate M4 • pictura] cum pictura E2 (glossa) L31 • speciem complicabant] complicabant speciem V1 (ut vid.) • erant] erat M41 • etiam] om. C2 • signaque] signataque Mutinensis Basileensis Lugdunensis • numerorum] numerum Damstattensis 139 apud Eyssenhardt • praeferebant] proferebant V21 • 139 postquam] posquam P11 • igitur] om. O1 • illam] illa EP1 : om. S • bibliothecalem] bibliothecalim L11 : bibliocalem M21 : bibliot decalem O • copiam] copia A • nixa] nixi R • imitus proposuit Pontanus ad Macrobium p. 703 (cf. Gell. 17, 10, 13 et Macr. Sat. 5, 17, 11), quem Goezius Eyssenhardt Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : imitator E : emitatus D1 : imitatus ABC1C2FGL1L2L3L4M2M3 M4OP1P2P3RSV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : laboris imitatus M1 : minatur V21 : animitus Susius (in Gurlitti animadversionum particula quarta, p. 9) : imitus totam malit Dick : undanter coni. Grotius (in Februis) ex codice suo qui uninatur vel simile praefert • diffudit] diffugit L31 • exhausto] exhaustu D • opem quae] opemque O1 • tanti] tantae B1 • fuerat] fuit M2M3 • tum] tunc M2M3 • illa] illa inquit B2 • sublimisque] sulimisque D1 • conscendas] conscendendas AR1 • hoc] hac L11 • sorbillandum] sorbilandum AB1GL1L21L31M11O1P1P21RV11V21 (‘fort. recte’ Willis) • 140 ac] at M2M3M4 • tunc] tum A • Apotheosi quae] apotheosique P3 • Apotheosi] apothesi Z1 • quae] qui O2 • et iam] etiam S Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • defluxerant] defluxerat L11 • ac] a L41 • dinumerans] dinnumerans L41 : denumerans L31 • consecrabat auferens… rotunditatem om. A (nihil habet nisi consumit) • consecrabat] consecravit P11 • auferens] aufferens D1 : auferans B1 : afferens L31 : et ferens P3 : et afferens L32 • quandam] quondam C11 : quadam V1 • animatamque] animatum quae B1 • rotunditatem] rutunditatem P31 • sumit] summit Vicentina Mutinensis Basileensis
[118]
5
10
LIBRO SEGUNDO
junto con triángulos y cuadrados, y figuras de polígonos delineadas según la diversidad de los teoremas y de los elementos; luego una pintura mezclaba en una sola imagen los miembros de diferentes animales.445 Había además libros que mostraban armonías de sonidos, signos de ritmos y algunas piezas de canto. Así pues, después de que la doncella, con gran esfuerzo, hubo 139 arrojado desde lo más profundo aquel aluvión de libros, una verdadera biblioteca, agotada, exhausta y pálida,446 reclamó la ayuda de Atanasia, que había sido testigo de tamaño esfuerzo. Entonces esta le dijo: «Para reponerte y ascender por los aires al cielo, toma esto y bébetelo a sorbos».447 Y entonces, arrebatándole a su madre Apoteosis 140 –que, a la sazón, había venido con ella y hacía ya rato que manoseaba y contaba los libros que habían fluido de la boca de Filología, consagrándolos–, una esfera redonda y viva, la coge y la alarga a la doncella para que la beba. Tenía esta, ciertamente, la apariencia de un
445 La imagen del ser híbrido, que recuerda la descrita por Horacio al comienzo de la Epístola a los Pisones (Ars 1-4), sirve tal vez para aludir a los poemas épicos, donde abundan los centauros y sirenas; pero podría ser también una nueva alusión a los jeroglíficos, en los que se representan figuras antropomórficas (cf. Diod. Sic. III 4; Amm. XXII 15, 30). 446 Cf. Apul. Met. V 22, Psyche… marcido pallore defecta; cf. asimismo infra II 199, defecta lassitudine fatigati. 447 Cf. Apul. Met. VI 23, donde Júpiter invita a Psiqué a beber del cáliz de la inmortalidad con las palabras: Sume, Psyche, et immortalis esto.
[118]
LIBER SECVNDVS
porrigit hauriendam. Verum ipsa species ovi interioris crocino circumlita exterius rutilabat ac dehinc perlucida inanitate albidoque umore, interiore tamen medio solidior apparebat. Quam cum Philologia susciperet, quoniam post tanti laboris afflictationes aestusque mentis plurimum sitiebat, reseratis eius rotunditatis arcanis, postquam rem dulcissimam comperit, totam incunctanter exhausit:
5
continuoque novo solidantur membra vigore, et gracilenta perit macies; vis terrea cedit, aethereumque venit sine mortis legibus aevum. 141
Verum diva cum immortalitatis eam poculum cerneret ebibisse, quo e terris illam caelum pergere immortalemque factam velut
hauriendam] hariendam M4 • ovi] iovi O1 • interioris] interiores M11 : interius C21 • crocino] croccino D : cronico P3 : de crocino E2 (glossa) L41P11 : croceo C21 : coccino M12M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. crocino in marg.) Grotius (sed var. crocino in marg.) Kopp : cocino C22O2 (var.) • rutilabat] rutillabat Mutinensis Basileensis • ac] hac C11 • perlucida] perda P31 • albidoque] albidaque Basileensis Lugdunensis : albedo quae P3 • medio] de medio E2 (glossa) L4P11 • afflictationes B1C1D1L1L32OP12P2R1V1V2SZ Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : affectationis A : afflictionem P3 : afflictiones B2C2D2EFGL2L31L4M1M2M3M4P11R2 Basileensis Lugdunensis • aestusque] aetusque L21: aestuque Z1 : aestus quae R1 • rem] om. L11 • comperit] repperit EFL4P1 • incunctanter] incuntanter F1L31O1 : incunctantur P21 • exhausit] exhauserit R1 • continuoque novo… legibus aevum] hos versus om. E1F1L41P11 • novo] nova Basileensis • vigore] virore M1 • cedit] caedit C2GL2M2 M3M4P3V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis • aethereumque AC12C2D1M2M3M4 Kopp Dick Lenaz Willis Cristante : aetheriumque BD2FGL1L2L3L4M1OP1P2P3RV1V2Z Eyssenhardt : ad aetheriumque E : etherumque C11 : aeternumque S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • legibus] legidus P21 • 141 eam] om. M31 • poculum] poculam M11 • cerneret] ceneret A • quo e] quae P3 • quo] ut quo E2L4 • illam] eam Darmstattensis apud Koppium : om. R1 • caelum pergere] pergere caelum V11 • caelum] ad caelum L4M22 (var.) M32 (var.) M42 (var.) P1 : in caelum O Vulcanius Grotius Kopp • pergere] om. Vulcanius Grotius • inmortalemque] inmortalem quae P3 : inmortalitatemque M1R1
[119]
10
LIBRO SEGUNDO
huevo: revestida de amarillo azafrán por dentro, brillaba por fuera, y además, parecía transparente a causa del vacío y de un líquido blanquecino, pero más sólida en el centro del interior.448 Y cogiéndola Filología, dado que, tras las congojas de tan gran fatiga y las zozobras de la mente, tenía muchísima sed, una vez revelados los arcanos de aquella esfera, después de comprobar que era cosa dulcísima, la apuró toda sin vacilar: y al punto sus miembros se fortalecen con renovado vigor, y desaparece la grácil delgadez, la naturaleza terrenal se va, y viene la vida celestial libre de las leyes de la muerte.449 Viendo, pues, la diosa que Filología había apurado la copa de la 141 inmortalidad, para hacer ver, con una especie de corona simbólica, que la doncella se encaminaba de la tierra al cielo y se había hecho
448 El huevo cósmico primigenio del Orfismo o simulacrum mundi. En él están presentes los cuatro elementos: fuego (rutilabat), aire (perlucida inanitas), agua (humor) y tierra (solidior). Para el significado místico del huevo en la Antigüedad, cf. Macr. Sat. VII 16, 2-8. P. Boyancé interpreta este pasaje como un ritual neopitagórico («Une allusion à l’œuf orphique», MEFR 52, 1935, pp. 97-112). 449 Tres hexámetros que solemnizan el momento de la divinización de Filología.
[119]
LIBER SECVNDVS
aenigmate redimiculi perdoceret, ex herba quadam rurestri, cui ἀείζωον vocabulum est, virginem coronavit, praecipiens omnia, quae adhuc mortalis adversum vim superam in praesidium coaptarat, expelleret: quippe caducae mortalisque substantiae istaec esse munimina memorabat. Quae quidem omnia eidem mater abstraxit, postquam eam mundana transcendisse studia recognovit. 142 Tunc Philologia ex aromate praeparato acerraque propria Athanasiae primitus supplicavit matrique eius gratiam multa litatione persolvit, quod nec Vedium cum uxore conspexerit, sicut suadebat Etruria, nec
aenigmate] enigmatae C11 • perdoceret] perduceret V11 • rurestri] ruresti P31 : rerustri R1 • ἀείζωον Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Willis : ἀείζως Lenaz Cristante : ΛΕΙΖΩϹ B1L2P1V2 : ΛΕΥΖΩϹ B2DEFL3M1OP3V1 : ΑΕΙΖΩϹ AP21R : ΑΕΥΖΩϹ C1GL4P22Z : ΑΗΥΖΩϹ C2 : ΑΕΙΖΟϹ M2M3M4 : ΛΕΥΚΩϹ L1 : λευκάς P. Boyancé, «Leucas», Revue d’Archéologie 30 (1929) 211-219 : nihil habet S, qui vacuum locum reliquit : glossa herba albula ut quidam lilium s. l. add. L12 : glossa alba herba quae lilium dic. s. l. add. V12 • virginem] om. V21 • omnia quae] omniaque P3 : ut omnia quae E2 Kopp e Dresdensi codice • adversum] adusum B1 : adversus D1M2M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • superam] superum Kopp e Dresdensi codice • in praesidium] praesidium C11 • coaptarat] coaptaret AD1EF1L4P11V11 : cooptarat BP2SZ Kopp : coptarat G1 • expelleret] ut expelleret M12V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • mortalisque] mortalitatisque R • istaec esse munimina V12 (var. munimina in marg.), deinde coni. Willis (Rh. Mus. III, 1968, 82) : ist(h)aec esse minima AB1C1C2D1EFGL12L21L3L41M1O P2V11V21SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Cristante : isthaec esse minimae Lugdunensis : ista haec esse minima B2D2L22L42V22 : ista necesse minime P31 : isthaec necesse minime P32 : iste cessem inima R : istaec/// esse/minima P1 : ista///esse minima L11 : haec esse minima M2M3M4 : istaec esse Eyssenhardt, qui glossam minima delevit; quem Lenaz secutus est : istaec esse Lenaz • minima] minimanima Grotii codex • memorabat quae] memoratque A • omnia] om. Z1 • eidem mater] mater eidem EFL4P1 : idem mater L21 • eam] om. C11EL4P1 : in rasura scriptum est in F • mundana transcendisse] transcendisse mundana EFL4P1 : def. R • mundana] mundata L11 : humana M1 : def. R • studia] studio V11 : om. C2 : def. R • 142 aromate] aromatae C11 : def. R • praeparato] properato V21 • acerraque] accerraque C1C2 : aceraque V21 : def. R • matrique… persolvit] om. C11, sed in calce add. C12 : def. R • primitus] prime M42 (var.) : def. R • supplicavit] suplicavit D : def. R • eius] delebat Dick, sed de Apotheosi Athanasiae matre, non de Phronesi Philologiae agitur • gratiam] gratia C2L4 : def. R • multa] multaque F1 : cum multa E2L4P1 : cum multaque F2 : def. R • quod] eo quod E2F2L41M42 (glossa) : quia M12 (glossa) : def. R • Vedium] dium C11 : def. R • conspexerit] compexerit L2 : perspexerit M2M3 : def. R
[120]
5
LIBRO SEGUNDO
inmortal, la coronó con una hierba campestre llamada «siempreviva»,450 ordenándole desechar todas las cosas que, cuando aún era mortal, había adoptado como protección contra el poder celestial, pues tales defensas —le recordaba— eran propias de una sustancia caduca y mortal. Su madre, de hecho, le arrancó todas estas cosas, una vez que comprobó que Filología había trascendido las pasiones mundanas. FILOLOGÍA
SUBE A LA LITERA NUPCIAL Y PARTE LA COMITIVA HACIA EL PALACIO DE JÚPITER
Entonces Filología, con el aroma por ella preparado y con su 142 incensario personal, hizo, en primer lugar, una ofrenda propiciatoria a Atanasia, y con un largo sacrificio dio las gracias a la madre de aquella,451 porque ella no vería a Vedio y a su esposa, como hacía creer
450 El ἀείζωον es la hierba artemisa o ambrosía (sempervivum arboreum o sempervivum tectorum), cuyas propiedades medicinales y mágicas eran bien conocidas desde muy antiguo. 451 La madre de Atanasia es Apoteosis; cf. supra II 140.
[120]
LIBER SECVNDVS
Eumenidas, ut Chaldaea miracula, formidarit, nec igne usserit, nec lympha subluerit, nec animae simulacrum Syri cuiusdam dogmate verberarit, nec Pharii senis ritu Charontis manibus involutam immor-
Eumenidas] eumehadas V21 • ut L12 Dick Lenaz Willis Cristante : et P3 Kopp (e Cantabrigiensi) Eyssenhardt : ac E : ad cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : def. R • miracula] miranda M11 : def. R : oracula coni. Shanzer (1984, p. 144), fort. recte • formidarit suspexit Grotius in Februis, edidit Kopp ex Hugiano codice, deinde Eyssenhardt Lenaz Willis et Cristante : formidaverit S : formidavit cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick : def. R • usserit] userit D : iusserit S : def. R • nec] eam nec M2M3M4 Basileensis Lugdunensis Kopp : def. R • lympha subluerit] lympha subvertit A : lymphas abluerit L4P11 : lympha abluerit P12 : n. l. V1 : def. R • nec] eam nec M2M3M4 : def. R • dogmate] dogmatae C1 : docmate P1 : docmatae E : def. R • verberarit] verberavit C2M2M3M4 : verbararit P3 : verberant C11 : def. R • Phari (vel Pharii) susp. Lenaz in ann. (p. 76, n. 279) : fasi L2P3 : prophasi M22M32M4 : def. R : phasi cett. codd. et edd., sed inter cruces posuerunt Dick Lenaz (in ed.) Willis et Cristante : Ephesi(i) temptavit quoque Lenaz (ibid.) • senis] seni V21 : senis cuiusdam Hugianus codex apud Koppium • ritu] ritu ritu Z1 • Charontis] acherontis Guelferbytanus apud Cortium • manibus] in manibus M12 (glossa) Z2 (glossa) : def. R • manibus… mortis om. B1L21V11 : def. R • inmortalitatem] inmortalitatis A : def. R
[121]
LIBRO SEGUNDO
Etruria,452 ni temería a las Euménides, como los portentos caldeos,453 ni abrasaría con el fuego, ni purificaría con el agua, ni flagelaría el espectro de su alma según la doctrina de cierto sirio,454 ni, a la manera 452 Vediovis, Veiovis, Vedius o Vedius Iovis, es una divinidad romana de origen etrusco —es el Vetis/Veive del panteón etrusco— identificada con Dis Pater-Plutón (cf. infra II 166). Tenía un santuario en la colina del Capitolio y otro en la isla Tiberina. Es una divinidad de carácter esencialmente infernal (cf. Macr. Sat. III 9, 10). Sería, por tanto, un Júpiter del inframundo y, en consecuencia, su consorte sería Perséfone. Cf. Cic. Nat. deor. III 62; Gell. V 12, 8 s.; Ov. Fasti III 437-438; Varro Lat. V 74; cf. Michael Lipka, Roman Gods. A Conceptual Approach, Leiden: Brill, 2009, p. 138. Entre los libros rituales etruscos, se encuentran los libros Acheruntici o Tagetici, que tratan acerca de los muertos, del ritual de enterramiento y de la concepción y determinación de la vida de ultratumba. Arnobio (Nat. II 62) habla de una «inmortalización» del alma en términos similares a los de Marciano, pero se trata de una apazanatismós obtenida mediante sacrificios cruentos: Etruria libris in Acherunticis pollicetur certorum animalium sanguine numinibus certis dato divinas animas fieri et ab legibus mortalitatis educi. Servio (Aen. III 168) atribuye esta doctrina a los libros De diis animalibus de Cornelio Labeón (frag. 10 Mastandrea). 453 Los Oráculos Caldeos son unos comentarios helenísticos de un poema misterioso en hexámetros de origen mesopotámico. Redactados al parecer por Julián el Teurgo en el s. II d. C., son una combinación sincrética de elementos neoplatónicos con otros de origen persa o babilónico. Las Euménides, lit. «las Benévolas», son las Erinias o Furias, diosas vengadoras de los crímenes, llamadas así, por antífrasis (en vez de «las malvadas»), para evitar enojarlas. Su mansión es la Tiniebla de los Infiernos: el Érebo. Con el tiempo, a medida que se afirma la creencia en el más allá, las Erinias van concibiéndose como divinidades de los castigos infernales. Esta función se insinúa ya en Homero, pero sobre todo se manifiesta en la Eneida, donde Virgilio las presenta atormentando a las almas de los difuntos con sus látigos y aterrorizándolas con sus serpientes en el fondo del Tártaro. Las Euménides figuran en los Oráculos Caldeos (frag. 199 Des Places). La Hypotiposis de Miguel Psellos (12 p. 14, 23) las sitúa entre los poderes catárticos, y estaban implicadas en la purificación del alma tras la muerte; cf. Orac. Chald. frag. 90 (= Psellus, Exegesis 1140b). 454 Las almas, una vez liberadas del cuerpo, son sometidas a castigos y tormentos para expiar sus antiguos vicios; cf. Verg. Aen. VI 739-742, ergo (scil. animae) exercentur poenis veterumque malorum / supplicia expendunt: aliae panduntur inanes / suspensae ad ventos, aliis sub gurgite vasto / infectum eluitur scelus aut exuritur igni: / quisque suos patimur manis. El Syrus quidam probablemente es el filósofo neoplatónico Jámblico (240-325), nacido en Calcis de Siria (cf. II 172). Era creencia que, además del alma y el cuerpo, el hombre tiene su simulacrum, una imagen ligeramente corpórea del cuerpo que sobrevive algún tiempo tras la muerte; cf. Serv. Aen. IV 654, quoddam simulacrum quod ad nostri corporis effigiem fictum inferos petit. Para Ennio, según Lucrecio, este simulacrum animae es el que desciende al Hades (I 120-124): Etsi praeterea tamen ese Acherusia templa / Ennius aeternis exponit versibus edens, / quo neque permaneant animae neque corpora nostra / sed quaedam simulacra modis pallentia miris.
[121]
LIBER SECVNDVS
143 talitatem mortis auspicio consecrarit. Interea conscendere iussa lecticam, quae in suggestu maximo quoniam videbatur, difficile admodum sibi, ne dicam impossibile, deputabat. In quam rem consequenter implendam alumnum suum dilectum prae ceteris convocavit, quo innixa omnem difficultatem superae conscensionis evicit; verum idem, qui Labor ab eadem vocabatur, non solum in lecticae culmen eam 144 sustulit, verum caelum cum domina impiger permeavit. Quippe consociato sibi quodam puero renidenti, qui nec voluptariae Veneris filius erat, et tamen Amor a sapientibus ferebatur, a fronte lecticam 145 subvehere moliuntur. Nam postica Epimelia et Agrypnia dilecta consecrarit B2L2SZ suspexit Grotius in Februis Kopp (e Cantabrigiensi) Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : consecravit cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • 143 iussa] iusa AD : def. R • lecticam quae] lecticamque P3 : def. R • suggestu] suggestum V21 • difficile] dificele L21 : dificile L22 : def. R • admodum sibi] sibi admodum AD : def. R • ne dicam] nec dicam B1 : def. R • deputabat] deputat P31 • implendam] implenda Lugdunensis • dilectum] dilectis P21 • quo innixa… evicit om. B1 (sed in fronte add. B2) • conscensionis B1M23 (var.) M33 (var.) OSZ Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Dick Lenaz Willis Cristante : concensionis M22 (var.) P31 : consensionis M32 (var.) : concessionis AP21RV11V21 : confessionis EL4M4P1 : consessionis B2C1C2DFGL1L2L3M1 M21M31P22P32V12V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • idem qui Labor] labor idem qui O Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • ab eadem] ad eadem B1 • in lecticae] lecticae F1 • impiger] om. C2 • 144 consociato] consociata Basileensis Lugdunensis • renidenti] renitenti ADL31M1O Vicentina Mutinensis Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : rendenti P11 • voluptariae] voluptuariae P12 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • Veneris filius] filius veneris C2EFL4P1 • erat] fuerat C2 • subvehere] subvechere D • moliuntur M2M31M4O2 (var.) Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Petersen e Darmstattensi (p. 11) Willis (1971, p. 84) Lenaz Willis (ed. 1983) Cristante : memorantur B2C12C2DL22M32 (var.) O1P12SZ Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Eyssenhardt : morantur AB1C11EFGL1L21L3L4M1P11P2P3RV1V2 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : non morantur coni. Morelli (p. 251), quem Dick secutus est • 145 postica Epimelia P22 Vossianus apud Arntzenium (p. 210), edidit Dick (postica cum Grotii codice et Darmstattensi), deinde Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : postica Epimelis Grotii codex (sed hanc lectionem non ad hunc locum, sed ad alium locum [§ 66] Grotius in Februis prodiderat) : pesticepimaelia A : postic(a)e pimelia B1P21P31RV2 : postica pimelia B2C1DEFGL12L2L3L4M1P1P32V1SZ : posticam pymelia O : postica pigmelia C2 : posticam epigmelia M2M3M4 : posticam Epimelia Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : posti pimelia L11 • Agrypnia] agripinia AEFL21 et fort. V11 : agrippinia L4P11 : agrimnia DL3OV22 • dilecta] delecta P3
[122]
5
10
LIBRO SEGUNDO
del viejo de Faros,455 consagraría, bajo el auspicio de la muerte, una inmortalidad robada a las manos de Caronte. Entretanto, fue invitada 143 a subir a la litera, pero, dado que parecía que estaba a grandísima altura, estimaba que era cosa harto difícil para ella, por no decir imposible. Para realizar con éxito esta acción hizo venir a su discípulo predilecto, se apoyó en él y superó toda dificultad del ascenso al cielo; de hecho, aquel, al que ella llamaba Labor, no solo la elevó a lo alto de la litera, sino que, infatigable, atravesó asimismo el cielo con su señora. Dado que se le unió a él un niño espléndido 144 —que no era el hijo de la voluptuosa Venus, y, sin embargo, los filósofos lo llamaban Amor—,456 se afanan ambos por llevar la litera por la parte delantera. La parte trasera, de hecho, la cargaron Epimelia 145
455 Esto es, egipcio. Podría tratarse de Ammonio Sacca, filósofo que vivió en Alejandría y que defendía una teoría de la hénosis basada en la unidad del alma y el cuerpo (Nemes. De nat. bon. 3, p. 125 ss. Matthaei = Priscian. Solutiones ad regem Chrosroen = Suppl. CAG 1, 2), o de Plotino, quien también vivió en Alejandría. 456 Cuatro figuras alegóricas, o elementos indispensables en el estudio que conduce a la sabiduría, cargan la litera de Filología: por la parte delantera, dos figuras masculinas, Labor, el trabajo que requiere empeño, esfuerzo y fatiga, y Amor, pero no el hijo de la Afrodita Pandemos (o Venus Volgivaga), la diosa del placer sensual, sino el hijo de la Afrodita Urania (o Venus Celeste), la diosa del amor casto (cf. supra I 85 [nota]), según la distinción platónica de los dos tipos de amor, el impúdico y malvado, y el bueno y púdico merced al cual se ama la virtud y la sabiduría (Symp. 180d-181c), doble naturaleza de Venus recogida igualmente por Apuleyo (Apol. XII 1, geminam esse Venerem deam; Plat. II 14); por la parte trasera de la litera, dos figuras alegóricas femeninas, Solicitud e Insomnio, la vigilia propia del trabajo intelectual.
[122]
LIBER SECVNDVS
virgini sustulere mancipia (sic enim Athanasia praeceperat), ut uterque sexus cum Philologia caelum posset ascendere. Praecedit ilico conscendentem Musarum concinentium pompa et praedictarum comitum 146 venerabilis multitudo. Periergia vero aliis comitata pedisequis dotalibusque mancipiis curiose universa perscrutans atque interrogans sequebatur. Verum ad culmina arcis aeriae comitatus ille cum virgine propinquabat. 147 Et ecce advenire subito deorum pronuba nuntiatur, ante quam 148 Concordia, Fides Pudicitiaque praecurrunt; nam Cupido, corporeae voluptatis illex, licet eam semper antevolet, Philologiae occursibus non
virgini ABC1C2DGL1L2L31M1P2P3RV1V2SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick Lenaz Willis Cristante : virginis EFL32L4M2M3M4OP1 Kopp e Vossiano apud Arntzenium (p. 210) atque e Guelferbytano, Hugiano et Monacensibus (B, E, G), Eyssenhardt : fort. om. Grotii codex (sed hanc lectionem non ad hunc locum, sed ad alium locum [§ 66] Grotius in Februis prodiderat) • sustulere] sustollere O1 • Athanasia] matanasia C11 : s. l. et post rasuram in V1 • praeceperat] praeciperat D1 • caelum] om. L1 • praecedit] praecedet v21 : cedit M21 : caedit M3 • ilico] illico S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • conscendentem] conscedentem M41 : concendentem V21 • concinentium] concinnentium AO1Z : continentium P3 : concinentiuum Basileensis Lugdunensis • pompa] pompam Vicentina Mutinensis • et praedictarum comitum] om. C11 • praedictarum] praedictorum Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • venerabilis] mirabilis D • 146 Periergia] perierga C11E1 • aliis] oliis C11 : cum aliis E2L4P1 • comitata] comita Z1 • pedisequis : ABC11C21DEGL12L3L4M1P11P22RV1V2 Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : pedissequis C12C22FL11L2M2M3M4OP12P21P3SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • dotalibusque] datalibusque M31 • mancipiis] mancipis D1 : om. C11 • curiose] curiosae ERZ : curiosa C21F2 (var.) L3P22V22 • universa perscrutans] perscrutans universa SZ • perscrutans] persrutans M41 • verum] verum ilico GM1 • culmina] culmen L3 • arcis] artis L11 • aeriae] aenae AB1P11 : enae P21R1 : one P3 : eriae R2 : erae V11 : aerae V12 : aereae D : aetheriae F2 (var.) L2 : om. O1, sed ante arcis add. O2 • virgine] virgini L11 • 147 et] et et L41 : om. B1D • advenire] om. L11 • nuntiatur] nuntiantur S • Concordia] cordia M1 • 148 nam Cupido… occursibus om. E1L41P11 • Pudicitiaque] puditiaque L4P1P3V1 • Cupido] cupio B1 • praecurrunt] concurrunt V11 • voluptatis] voluntatis D : cupiditatis O1, sed s. l. var. voluptatis add. O2 • illex] ilex B1 • antevolet] antevolvet L11 • Philologiae occursibus] occursibus philologiae EF • occursibus] occussibus : occusibus L31
[123]
5
10
LIBRO SEGUNDO
y Agripnia,457 sirvientas predilectas de la doncella, pues así lo había dispuesto Atanasia, para que ambos sexos pudieran subir al cielo junto con Filología. Mientras ascendía, marchaba justo por delante el cortejo de las Musas, cantando, y la nutrida comitiva ya mencionada. Por 146 detrás, acompañada de otros lacayos y sirvientes de su dote,458 iba Periergia,459 escrutándolo todo con curiosidad y haciendo preguntas. Pero aquella comitiva se estaba acercando, con la doncella, a la cúspide del alcázar del cielo. LLEGA JUNO PRÓNUBA. HIMNO
A JUNO
Y he aquí que, de repente, se anuncia la llegada de la prónuba de 147 los dioses;460 ante ella marchan Concordia, Fidelidad y Castidad; 148 pues Cupido, tentación del placer físico, aunque siempre vuela delante de ella, no osó figurar entre quienes salían al encuentro de Filología.
457
Esto es, Solicitud e Insomnio. Agrypnia ya apareció en II 112. Sobre los dotalia mancipia, cf. supra II 113 (nota). 459 Esto es, Curiosidad, ya mencionada en II 111, pedissequa… Periergia. 460 Esto es, Juno (cf. nota ad I 31,7-8, Iunone… pronuba… suffragabitur). La prónuba era la matrona que atendía a la novia en las bodas romanas. Tratándose de unas nupcias divinas, el papel de prónuba o madrina de boda corresponde a Juno, que preside el himeneo; cf. Serv. Aen. IV 166, pronuba Iuno quae nubentibus praeest. 458
[123]
LIBER SECVNDVS
149 ausus est interesse. At ubi in conspectum nubentis diva pervenit atque, ut mos virginis erat, litavit aromatis deam talibus deprecatur: «Iuno pulchra, licet aliud nomen tibi consortium caeleste tribuerit, et nos a iuvando Iunonem, unde et Iovem dicimus, nominemus, sive te Lucinam, quod lucem nascentibus tribuas, ac Lucetiam convenit nuncupare (nam Fluvoniam Februalemque ac Februam mihi poscere non necesse est, cum nihil contagionis corporeae sexu intemerata pertulerim), Iterducam et Domiducam, Vnxiam, Cinctiam mortales puellae debent in nuptias convocare, ut earum et itinera protegas et
ausus est] audet O1, sed s. l. var. ausus est add. O2 • ausus] aussus D • 149 at] ad AV21 : aut P31 • ubi] uibi L41 • conspectum] conspectu EL4P3 • diva] divae D • atque] om. OR • mos] mors B1 : nos EV21 • virginis] virgines L2 • aromatis] aromatibus Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • deam] deas O1 • deprecatur] deprecantur AB1P21RV21 : deprecabatur Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • pulchra] pulcherrima B2 (var.) M2M3M4 • licet] om. P11 • aliud nomen tibi] nomen tibi aliud V1 • nomen] numen AD1R1 • caeleste] caelestae L3O : caelesti A • tribuerit] tribueret ADM2M3M4P11RV21 : tribuat B2 (var.) • a iuvando] adiuvando AC2L2P11V2 • dicimus] dictum M1 • nominemus] nominamus M11 : om. M2M3M4 • sive] si Basileensis Lugdunensis • tribuas] buas E1 • ac] qua P3 : e E : a C2GM1V21 : aut L3V22 • Lucetiam] lucesiam C1DEF2L1L3L4M12M2M3M4P1P22V1V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : luceiam C2GM11 Vulcanius : lucesetiam L2 • convenit] venit V11 • nuncupare] nuncupari M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : nuncipari M2M3 : nuncipare D : nominare C2 • Fluvoniam] fluvonam L3M11M32V22SZ : fluonam M31 : fluinam Vossianus apud Arntzenium (p. 210) : Fluoniam P11V21 Grotius (in Februis) cum suo codice Arntzenius (ibid.) Kopp Eyssenhardt Lenaz Cristante : Fluvoviam Dick, sed corr. Préaux (p. XXXV) • Februalemque] frebrualemque P3V22 : febrialemque C22 : februlemque P11 : frebualem M2M31M4 : flualemque V21 • Februam] Februatam suspexit Grotius in Februis • poscere non necesse est] non necessere est poscere M2M3 • nihil] nil M3 • contagionis] cotagionis P11 • sexu] sexus L11 : sextu A : sexi P3 • pertulerim] pertulere P3 : pertulerem P11R1 • Iterducam] interducam C2M2M3M4O1P11 Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed Iterducam corr. in Erratis, p. 241) Grotius (sed var. Iterducam in marg.) • Vnxiam] uncxiam F : anxiam : uiam P31 • Cinctiam] cincxiam P11 : cinxiam A Kopp (e Britannico) Eyssenhardt : cint(h)iam B2EFM2M3M4SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : cinctiamque L31 : cintiamque L32 : Ciniam Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) : Cineam Grotius (var. in marg.) • in nuptias] om. L31 • earum] erum E1 • itinera] itinere A : itenera D1R1
[124]
5
LIBRO SEGUNDO
Y cuando la diosa llegó a la vista de la novia y esta, como era costum- 149 bre de la doncella, le hubo hecho una ofrenda aromática, Filología suplica a la diosa con estas palabras: «Hermosa Juno, aunque la sociedad celestial te haya dado otro nombre y nosotros te llamemos Juno por “ayudar”,461 de donde también decimos “Jove”;462 o hay acuerdo en llamarte Lucina,463 porque das la luz a los nacientes, y Lucetia (pues no tengo necesidad de implorarte como Fluvonia, Februale y Februa, ya que soy virgen y no he sufrido ninguna contaminación física),464 las jóvenes mortales deben invocarte para las nupcias como Iterduca, Domiduca, Unxia y Cinctia, para que tú protejas sus pasos y las conduzcas a las casas que desean y, para que, cuando
461 En latín, iuvare. Se trata de la etimología corriente (cf. Varro, Lat. V 67; Cic. Nat. deor. II 66; Gell. V 12, 4; Isid. Or. VIII 11, 34; Fulg. Myth. III 1; Serv. Aen. I 47), aunque, en realidad, Iuno se relaciona con iuvenis, iuvenca y similares. En cuanto al nombre arcano de Juno, cf. supra nota ad I 41, quorum nomina (de los Penates de Júpiter) publicari secretum caeleste non pertulit. 462 Para la etimología de Júpiter, cf. Cic. Nat. deor. II 64, Iuppiter, id est iuvans pater… id est beneficentissimus; Div. I 85. 463 Sobre los numerosos epítetos de Juno, vinculados al parto y al rito nupcial, véase Aug. Civ. VII 3 (basado en Varrón). Lucina y Lucetia derivan de lux, «luz»; Fluvonia, de fluere, «fluir», por el flujo menstrual, que, por retirarse durante la preñez, se creía que se desviaba para alimentar al feto (cf. Paul. Fest., p. 82 L. = 92 Mull.); Februalis y Februa, de februare, «purificar», por la purificación de las recién paridas (cf. Paul. Fest., p. 75 L.); Iterduca y Domiduca, de iter, «camino», domus, «casa» y ducere, «llevar», y aluden a la ceremonia de la deductio, el rapto fingido de la novia durante el banquete nupcial y la procesión ritual hasta la casa de los recién casados; Vnxia, de ungere, «ungir», por el rito nupcial de ungir con aceite las jambas de la puerta de la nueva casa (cf. Arn. Nat. III 25); Cinctia, de cingere, «ceñir», porque desata el cingulum de la castidad (cf. Paul. Fest., p. 55 L.); Opigena, de ops, «ayuda» y gignere, «crear», quod ferre eam open in partu laborantibus credebant (Paul. Fest., p. 221 L.); Poplona, de populus, «pueblo»; Curitis, de curis, «lanza» (cf. Serv. Aen. I 8, Curitis quae utitur curru et hasta). 464 Para la juntura contagionis corporeae, cf. Apul. Socr. 3, p. 123, corporis contagione remotas.
[124]
LIBER SECVNDVS
in optatas domos ducas et, cum postes unguent, faustum omen affigas, et cingulum ponentes in thalamis non relinquas, Opigenam te, quas vel in partus discrimine vel in bello protexeris, precabuntur, Poplonam plebes, Curitim debent memorare bellantes; hic ego te Heram potius ab aeris regno nuncupatam voco: da nosse poscenti, quid haec aeria latitudo atque atomis perlucentes concurrentibus campi animantum gerant, quidve hic dicatur numinum subvolare. Non enim de humilitate aeris illius quaero, qui volucribus permeatur, quem Olympi optatas] optatos L41P21 : obtatas L2 • domos] domo O1 • cum postes] compostes S • postes] potes P11 • unguent ABC1GL1L2M1OP11P2RSV1V2Z2 Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : ungant P3 Bentley (p. 157), Kopp e Cantabrigiensi : ungent C2DEFL3L4M2M3M4Z1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Walthardus Goezius • faustum] fastum L4 • omen] nomen B1 • affigas] om. P3 : adfixas S : adfligas Eyssenhardt (per incuriam) • thalamis] tahalamis M41 • relinquas] reliquas C11 • Opigenam coni. Grotius (in Februis), quem Vonckius cum Vossiano codice (Misc. p. 210), Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : sociena M41 : soticenan P3 : soticenam cett. codd. Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : Sotigenam Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • vel in] velint AD1EF1M11P11P21P31R : vel V11 : in C12 Dick, sed vel in restituit Préaux • partus] partes P31 • discrimine… Poplonam om. C11 • quas vel in partus] quas in partus C12 : om. C11 • discrimine] dicrimine R1 : decrimine P3V21 • vel in bello protexeris] protexeris vel in bello C1 • vel in bello] vel inbecillo A Britannicus apud Koppium : glossema delevit Dick • Poplonam B1C21L1L3M11P2P3R1V22 Dick Lenaz Willis Cristante : peplonam GR2 (var.) : popolonam O1 : populonam AB2C12C22EFL2L4M12M2M3M4O2P1V1 V21SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : om. C11 • plebes] plebs S • Curitim] cyritim D2 : cyritum D1 : curritim M11 : curitam M2M31 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : cuntam M4 • memorare] memorari EFL4 • hic] hinc M11 • ego] ergo GM1M2M3M4P22 • te] om. F1 • Heram suspexit Grotius (in Februis), quem Goezius Eyssenhardt Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : eram RV11 : aeriam B2D1M2M3M4OSZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : aeram AB1EFGL1L2L3L4M1P1P2P3V12V2 Grotii codex Vossianus apud Vonckius (p. 210) : aeream C2D2 • ab aeris] aberis F1O1V11 • nuncupatam] noncupatam AC11P3 : def. R • voco] vocet L12 : def. R • da nosse] da nosce P3 : donasse V21 : def. R • haec] om. A : def. R • aeria] aerea D : def. R • perlucentes] perlucente V21 : perlacentes Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt • animantum] animantium Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : animatum C11P21 : amantum L11 : def. R • gerant] gerat S : generant Guelferbytani codices apud Cortium • hic] id EL4 : ic F1 • aeris illius] illius aeris A : def. R • Olympi] Olympia : def. R
[125]
5
LIBRO SEGUNDO
ellas unjan las jambas, tú imprimas allí un presagio favorable, y no las abandones cuando se quiten el cinturón en el lecho nupcial; como Opigena te llamarán aquellas a las que hayas protegido en los peligros del parto o en la guerra; Poplona debe llamarte la plebe, Curitis los combatientes; yo aquí te invoco, más bien, como Hera, así llamada por el reino del aire:465 concédeme, te lo ruego, saber qué seres vivos contienen esta inmensidad del aire y las llanuras transparentes de átomos que se entrechocan,466 o qué númenes se dice que vuelan por aquí. Pues no indago sobre el nivel inferior del aire —el que atraviesan los pájaros—, que rebasa la cima del monte Olimpo (que se eleva con
465 En griego, las tres mismas letras forman el nombre Hera, equivalente griego de Juno, y la palabra aer, «aire». Esta interpretación alegorizante —Juno simboliza el aire (cf. Macr. Somn. I 17, 15; Sat. I 15, 20; I 17, 54; III 4, 8)— se fundamenta sobre la paronimia H ra/a r, ya atestiguada en Parménides (Frag. 20) y Empédocles (Frag. 33; cf. Men. Rhet. I 5 p. 14, 2 Russell), adoptada por Platón (Crat. 404B) y popularizada por los estoicos (Diog. Laert. VII 147; Cic. Nat. deor. II 66), y de gran fortuna entre los filósofos del medio y del neoplatonismo (cf. Plut. De Is. et Os. 32, 363D; Porph. De figuris, apud Eus. Praep. Evang. III 11; Serv. ad Verg. Aen. I 47; VIII 454; Theod. apud Procl. Tim. III, p. 190, 14-15. 466 Según la teoría de los antiguos atomistas: naturaleza igual a átomos que se entrechocan en el espacio vacío para dar origen a los diferentes cuerpos. Sobre el movimiento de los átomos, cf. Lucr. II 62-88 y 216-250 (desviación y concursus).
[125]
LIBER SECVNDVS
montis cacumen excedit (qui vix decem stadiorum altitudine sublimatur), sed elata disquiro. Ac iam fas puto quicquid περὶ δαιμόνων lectitans intellexeram conspicari». 150 Hic Iuno conscendentis precibus non repugnans eam secum in arces ducit aerias atque exhinc multarum diversitates edocet potestatum. «Illi», inquit, «quos ignitae substantiae flammantisque suspicimus,
cacumen excedit] excedit cacumen O : def. R • qui vix… sublimatur seclusi • qui] quae AV21 : def. R • decem] decim DM12 : X FM2M3 : decem milia GL31P22 (var.) : decim milia M11 : decem milium C12P12 (sed milium del. P13) : X milium C2 : def. R • elata] elato M21 : def. R • at] ad M41 : ac B2M2M3O2Z Lenaz : et FO1P3 et fort. V11 Kopp (e Basileensi) Eyssenhardt : def. R • περὶ δαιμόνων coni. Grotius in Februis, quod Goezius Eyssenhardt Lenaz et Cristante in textum receperunt : περὶ εὐδαιμονίαϛ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (in ed.) Kopp Dick Willis : περὶ εὐδεμονίαϛ M4 (glossa peri eudemonias s. l. add. M42) : ΠΕΡΥ (vel ΠΕΡΙ) ΕΥΔΑΙΜΩΝΙΑϹ BC22DGL1L2L32P1P2V1V2Z : ΠΕΡΥ(vel ΕΡΙ) ΕΥΔΑΥΜΩΝΙΑϹ L31L4P3 : ΠΕΡΙ ΕΥΔΕΜΟΝΙΑϹ M2M3O : ΠΕΡΙ ΕΥΔΕΜΩΝΙΑϹ C1 : ΠΕΡΙ ΕΥΔΑΙΜΩΝΑϹ C21F : ΠΕΡΙ ΕΙΔΑΙΜΩΝΙϹ M1 : ΠΕΡΙ ΕΛΙΜΩΝΙΑϹ A : ΠΕΡΥ ΑΛΥΜΩΝΙΑϹ E : nihil habet S, qui vacuum locum reliquit : def. R • lectitans] lectans A : lectitas B1 : lecticans EL4P11 : ]tans R • conspicari] conspirari V11 Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt : conpicari V21 • 150 conscendentis] conscendentes M41 : def. R • repugnans] repugnas O1 • in arces ducit] ducit in arces C2 : def. R • aerias] aethereas C21, sed s. l. var. aerias add. C22 : def. R • potestatum] potestatem O1 : def. R • ignitae] ingenitae P11 et fort. V21 : ignotae G1 : igneae O1 (sed s. l. var. ignitae add. O2) : def. R • flammantisque] flammatisque C21 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed var. flammantisque cum codice suo in Februis legit) • suspicimus] suscipimus DP3
[126]
5
LIBRO SEGUNDO
una altitud de casi diez estadios),467 sino que investigo las cosas sublimes. Y creo que ahora me está permitido ver todo lo que había comprendido leyendo sobre los démones».468 DISCURSO
DE JUNO.
CATÁLOGO
DE POTESTADES
QUE HABITAN LAS DIVERSAS REGIONES DE UNIVERSO
Entonces Juno, no oponiéndose a los ruegos de la que ascendía, 150 la llevó consigo a los alcázares del cielo, y desde allí la instruyó sobre las numerosas y diversas potestades. «Aquellos que vemos allá arriba –dijo– hechos de una sustancia ígnea y llameante, que vagan469 desde 467 Diez estadios equivalen a 1848,73 metros (1 estadio = 125 pasos; 1 paso = 1, 479 m). El Olimpo, con una altitud real de 2919 metros, es la montaña más alta de Grecia (la segunda de los Balcanes); su cumbre, por tanto, rebasa, en realidad, la capa inferior del aire. Marciano, no obstante, sigue de cerca un pasaje del De deo Socratis de Apuleyo (8, p. 138): Nam quidem qui aves aeri attribuet, falsum sententiae meritissimo dixeris, quippe nulla earum ultra Olympi verticem sublimatur. Qui cum excellentissimus omnium perhibeatur, tamen altitudinem perpendiculo si metiare, ut geometrae autumant, decem stadia altitudo fastigii non aequiperat. 468 Filología ruega a la diosa Juno que le conceda ver (conspicari) los démones que habitan los espacios celestes, sobre los que ya tenía un conocimiento previo, pero teórico, por sus lecturas. Son muchas los tratados filosóficos que tratan o incluyen una sección sobre los démones, entre ellos el diálogo De deo Socratis de Apuleyo, cuyos ecos se atestiguan en este pasaje de Marciano. Si se mantiene la lectura περὶ εὐδαιμονίαϛ de los códices, Filología se estaría refiriendo a la felicidad o beatitud propias de aquellas alturas celestes; sobre la eudaimonía disertan igualmente muchos tratados, entre ellos el libro IV de las Enéadas de Plotino. Apoyaría esta última lectura la referencia a los distintos grados de beatitud en que se dividen los dioses (cf. infra § 151, secundae beatitatis numina). 469 Mientras que las dos luminarias, el Sol y la Luna, son astros «fijos», los otros cinco, que eran visibles a los ojos de los antiguos, se desplazan con un movimiento propio y errático, de donde toman el nombre griego de planetes, «errantes», ya que a estos cuerpos celestes se los veía vagar por el cielo en contraste con la fijeza aparente de aquellos otros dos, que parecían fijos, al menos dentro de cada constelación; cf. Pl. Tim. 38C y 40A-B; Macr. Sat. I 18, 1-9. Sobre los planetas-dioses de la religión astral, cf. I 29 (Apolo y Mercurio se transforman el uno en Sol y el otro en su sidus vibrabile astrumque); I 97 (concluido el concilio de los dioses, omnis ille deorum numerus sedes proprias cursusque repetivit); II 186, sidera sacra deum; VIII 812 y 897; Apul. Socr. 2, neque de luna neque de sole quisquam Graecus aut barbarus facile cunctaverit deos esse, nec modo istos, ut dixi, verum etiam quinque stellas, quae vulgo vagae ab imperitis nuncupantur…In eodem visibilium deorum numero, qui cum Platone sentis, locato.
[126]
LIBER SECVNDVS
ab ipso aethere sphaeraeque superioris ambitu usque solarem circulum demeantes ipsi dicuntur dii, et caelites alias perhibentur causarumque latentium arcana componunt. Sunt enim puriores, nec admodum eos mortalium curarum vota sollicitant, ἀπαθεῖ que perhibentur. Illic Iovem regnare certissimum est. 151 At infra Solis meatum usque lunarem globum secundae beatitatis numina supparisque potentiae. Per quae tamen vaticinia somniaque ac prodigia componuntur. Haec haruspicio exta fissiculant admonentia quaedam vocesque transmittunt auguratis loquuntur ominibus. Plerumque enim quaerentes admonent vel sideris cursu vel fulminis aethere AB1C1C2GL1L31M2M3M4OP11P2P3V1V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Willis Cristante : aetheris B2DEFL2L32L4 M1P12SZ Darmstattensis apud Koppium, edidit Eyssenhardt, quem Lenaz secutus est : def. R • sphaeraeque] speraeque C1C2DL1L2M1M2M3M4P3V1 Vicentina Mutinensis : def. R • usque solarem] usque ad solarem V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • demeantes] dimeantes : def. R • dii] di Eyssenhardt • alias] aulas M11 : alites A et fort. O1 • causarumque] cusarumque V21 : causarum M4P31 : carumque Vicentina : cancrumque Mutinensis • latentium] laetantium P3 : laten[ R • sunt] sint O • curarum vota] vota curarum V1 • sollicitant] sollicitent M31 • ἀπαθεῖ que Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : ἀπαθεςque SZ : ἀπαθες Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : ΑΠΑΘΕϹ quae B1L31P21R1V11 : ΑΠΑΘΕϹ qui V21 : ΑΝΑΘΕϹque M41 : ΑΠΑΘΕϹque cett. codd. • perhibentur] perhibent C2 : per L21 • regnare] generare V11 • 151 at] ad P11V21 : sed E2 (glossa) F2(glossa) V23 (glossa) : sed at L41 : sed enim L42 • infra] infera P11 : intra M2M3M4 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz • Solis] soli O1 • lunarem] lunarum B1P11 : ad lunarem Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • secundae] secunde P3 : om. A • beatitatis] beatitudinis C2M1M2M3M42S Hugianus, Dresdensis et Monacenses (B C E G) apud Koppium : beatitudines M41 : om. L11 • numina] sunt numina M12M2M3M4 • supparisque] suparisque S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • potentiae] substantiae Darmstattensis apud Koppium • per quae] perque P3 • exta] extra Basileensis Lugdunensis : per exta E2L41M12 • fissiculant C11C21EFGL1L22L3L4M1P12V22 Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : fissicullant L21 : fessiculant AB1P11P21P3R V1V21 : fisiculant B2C12C22DM2M3M4OP22SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • admonentia GL1P22 edd. : ammonentia cett. codd. • loquuntur] loquntur BP21 Mutinensis : locuntur AEFGL2L4M1P3SZ Eyssenhardt : loquantur Basileensis Lugdunensis • ominibus B2C2F2 (var.) L22L3L42P12P22V12Z1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : hominibus E2 (glossa) L1M12M2M3M4SZ2 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) : omnibus AB1C1DE1F1GL21L41M11OP11P21P3RV11V2 • quaerentes] quaeretentes M11Z • admonent AC1DL1P22SZ edd. : ammonent cett. codd. • enim quaerentes… arbitrio istorumque om. L41 • fulminis] fluminis AO : fulminibus Z
[127]
5
10
LIBRO SEGUNDO
el éter mismo y la órbita de la esfera superior hasta el orbe del Sol, esos se llaman dioses y, por otro nombre, celestes, y componen los arcanos de las causas ocultas. Son, de hecho, los más puros, y las plegarias de los afligidos mortales no les conmueven en absoluto, y se dice que son «impasibles».470 Allí, sin duda alguna, reina Júpiter. Por debajo del curso del Sol hasta el globo lunar están las 151 divinidades del segundo grado de beatitud471 y de un poder casi igual, por obra de las cuales, no obstante, se conforman los vaticinios, sueños y prodigios. Son estas las que, mediante la aruspicina, hienden las vísceras que dan presagios, y transmiten los oráculos y hablan a través de la observación de los augurios.472 En efecto, a quienes les interrogan, casi siempre les mandan presagios, bien mediante el curso de una estrella, bien arrojando un rayo, o por medio de un portento
470 Apatheîs, lit., «libres de pasiones», esto es, «imperturbables» o «insensibles». Esta idea evoca la doctrina de Epicuro, según la cual los dioses no se conmueven ante las cuitas de los hombres (cf. Varro apud Aug. Civ. VII 6; Cic. Nat. deor. II 3, 7; Apul. Socr. VI 132-134), pero también la doctrina estoica de que la perfección divina excluye cualquier forma de perturbación (cf. Apul. Socr. XII 146, quae omnes turbelae tempestatesque procul a deorum caelestium tranquillitate exulant). Sobre la teología demonológica de todo este pasaje, cf. R. Turcan, «Martianus Capella et Jamblique», REL 36, 1958, pp. 235-254. 471 Los dii secundae providentiae de Apul. Plat. I 12, 206. 472 Cf. Apul. Socr. VI 133, per hos (scil. daemonas)… cuncta denuntiata et magorum varia miracula omnesque praesagiorum species reguntur. Marciano alude al exstispicium o adivinación a través del examen de las vísceras de una víctima sacrificada (cf. I 9, fissiculatis prosiciis); al auspicium o adivinación a través de la observación del vuelo de las aves; a los auguria caelestia (aparición de cometas, lluvia de estrellas; cf. Verg. Aen. II 693; V 527; Stat. Theb. VIII 177; Plin. Nat. II 89-94); a los ostenta (prodigios y portentos monstruosos contra naturam; cf. Cic. Div. II 49; Macr. Sat. III 7, 2); y a los fulgura o adivinación a través de los rayos (cf. Sen. Nat. II 32-34; 39-51; Ioh. Lydus, Ostent. 42-52, pp. 89-102 Waschmuth). Sobre la aruspicina y las distintas disciplinas etruscas, cf. nota ad II 124.
[127]
LIBER SECVNDVS
152 iaculo vel ostentaria novitate. Sed quoniam unicuique deorum superiorum singuli quique deserviunt, ex illorum arbitrio istorumque comitate et generalis omnium praesul et specialis singulis mortalibus Genius admovetur, quem etiam praestitem, quod praesit gerundis omnibus, vocaverunt; nam et populi Genio, cum generalis poscitur, supplicatur, et unusquisque gubernatori proprio dependit obsequium. Ideoque dicitur Genius, quoniam, cum quis hominum genitus fuerit, mox eidem copulatur. Hic tutelator fidissimusque germanus animos 153 omnium mentesque custodit; et quoniam cogitationum arcana superae 154 annuntiat potestatis, etiam Angelus poterit nuncupari. Hos omnes
ostentaria] ostensaria M1 : ostentatoria ‘quidam correxerunt’, apud Koppium • novitate] novi ‘alias additur’ Basileensis (in marg.) Lugdunensis (in marg.) • 152 deorum superiorum AC1P1RV2SZ Dick Willis : superiorum deorum BC2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4O2P2P3V1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz Cristante : ‘fortasse deorum delendum est’ Willis : deorum superi O1 • singuli quique] singulique AB1D1EF1GL11L21L3L4M1P11P21 R1V21 • deserviunt] serviunt C21 • comitate conieci : comitatur Mutinensis : comitatu omnes codd. et cett. edd. • mortalibus] mortalius M11 • admovetur AC1DGL1L21OP22S Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Willis : ammovetur BC2L3M1M2M3P1P21RV1V2Z Dick Lenaz Cristante : amovetur EF2L22L4M4P3 : amovet F1 • gerundis] gerendis C2L22M2M3M4 : gerondis L11 : generandis D • omnibus] ominibus C21 : omibus M4 • supplicatur ABC1D2EFL2L31 L4M2M3M4OP1P21R1V1V2SZ Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : supplicant C2L1L32M12P3R2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : supplicantur D1GM11P22 • gubernatori proprio] proprio gubernatori C2 • dependit] depedit O1 : deprehendit Vicentina Mutinensis • ideoque] idemque L11 : ideo AOR1V2 • dicitur Genius] Genius dicitur Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • quoniam] om. C2V21 • cum] om. F1P3R1 • quis] quisque D • eidem] idem C11 • tutelator] tutelatur AB1EF1L4P11P21RV21 • fidissimusque] fidelissimusque D1 : fidimusque R2 • germanos animos] animos germanus V11 • germanus] germanos P11V21 • animos] om. L11 • animos] animas O • omnium] hominum EFL4P12 dub. Susius (in Gurlitt. anim. 4 p. 9), ‘fort. recte’ Willis in app. • mentesque] mentisque L11 : mestesque V21 • custodit] costodit M11 • 153 superae] super P3 • annuntiat] annuntiae P3 : anunciat Mutinensis • potestatis L11 Lenaz : potestati cett. codd. et edd. • Angelus] angelos P11V21 • poterit] poterat C11 • nuncupari] nunpari V11 • 154 hos omnes] hos enim omnes V1
[128]
5
10
LIBRO SEGUNDO
nunca visto. Pero, puesto que cada uno de ellos está al servicio de uno 152 de los dioses superiores, por voluntad de aquellos y benevolencia de estos, se le adjunta a los mortales tanto un supervisor general para todos ellos, como un genio particular para cada uno, al que también llamaron Presidente,473 porque preside todas las actividades. Pues se suplica al Genio del pueblo, cuando se invoca al general, y cada mortal presta obediencia a su guía personal. Y por eso se llama Genio, porque se une a cada hombre nada más ser engendrado. Este, como guardián y hermano fidelísimo, custodia el alma y la mente de todos los hombres.474 Y, dado que anuncia los arcanos de los designios 153 de la potestad superior, también se le puede llamar Ángel.475 A todos 154
473 El adjetivo praestes se aplica como epíteto a los dioses tutelares o protectores, como Iuppiter praestes (cf. CIL XIV 3555; L’Année Épigraphique LXXXIX 108) o los praestites Lares (cf. Ov. Fasti V 129). 474 Cada hombre en Roma tenía su propio genio protector, que obtenía (sortitur) el día de su nacimiento. El conjunto total del pueblo romano tenía también su propio genio, el Genius Populi Romani, que a menudo aparece representado en los reversos de las monedas imperiales. La palabra Genius se hace derivar del verbo geno, «engendrar». Cf. Cic. Clu. 5; Liv. XXX 12; Arnob. II 67; Serv. Aen. VI 603; Aug. Civ. VII 13 (citando a Varrón); Apul. Socr. 15, p. 151; Cens. III 1; Isid. Orig. V 11, 88. 475 Etimológicamente, en griego la palabra ángelos significa «mensajero». Para Hesíodo, los daímones eran los mediadores entre los hombres y dioses (Hes. Op. 122), y se encargaban de hacer llegar a los hombres los consejos e instrucciones de los dioses, que por su origen eran buenos y morales. Platón (Symp. 202 E) dice que un daímon es «intérprete y barquero» y transmite mensajes y dones de los dioses a los hombres (cf. Pl. Epin. 984d-985b) y añade que todo el arte de la adivinación y de los sacerdotes se realiza a través de los daímones. El pasaje de Marciano se puede leer a la luz de la doctrina porfiriana, según la cual los ángeles «anuncian la voluntad del Padre» (Aug. Civ. X 26, [scil. angelorum] ministerium est declarare voluntatem Patris).
[128]
LIBER SECVNDVS
Graeci daemonas dicunt ἀπὸ τοῦ δαιομένου, latine Medioximos vocitarunt. Qui quidem omnes minus lucidae splendentisque naturae quam illi caelestes, sicut conspicis, approbantur; nec tamen ita sunt cor155 pulenti, ut hominum capiantur obtutu. Hic igitur Lares, hic post membrorum nexum degunt animae puriores, quae plerumque, si meritorum excellentia subvehantur, etiam circulum Solis ac flammantia 156 saepta transiliunt. Dehinc a lunari circulo usque in terram quicquid interpatet interstitii proprii partitione discernitur, et ab orbe lunari interfusa medietas disparatur. Sed superior portio eos, sicut conspicis, claudit, quos hemitheos dicunt, quosque latine Semones aut Semideos daemonas] δαίμονας Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • ἀπὸ τοῦ δαιομένου Dick ex Macr. Sat. I 23, 7, quem Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : ἀπὸ τοῦ δαήμονας εἶναι Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : ἀπὸ τοῦ δαίμονας εἶναι Lugdunensis : ΑΠΟ ΤΟΥ ΔΑΕΟΜΕΝΥ L1 : ΑΠΟ ΤΟΥ ΔΑΙΜΟΝΟΥ L3 : ΑΠΟ ΤΥ ΔΗΜΟΝΥ C1V22 (s. l.) : apo tu daeomenu AL41P11P2R2 : apo tu deomenu B1FM4 : apo tu deomenia O : apo to demony B2 : apo to idaeomenu P3 : apo tu daemenu R1 : apo tu daemonu P12V21 : apo tu daeomony C2 : apo tu daeosmenu EL42 : apo tu daeomeny GM1 : apo tu demeny SZ : apo tu demonu L2M2M3 : apo tou demonu V1 (in ras.) : apo toi idaemona D • latine AB1C1C22 (var.) DEFG1L11L2L31L41P11P21RV1V2Z1 Dick Lenaz Willis Cristante : latini B2C21G2L12L32L42M1M2M3 M4OP12P22SZ2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : latinae P3 • Medioximos] medioxios B1P11 • vocitarunt] vocitarum P3 : vocarunt C2 : vocitaverunt P1 • qui quidem] quicquid est P31 • lucidae splendentisque] splendentis lucideque A • lucidae] lucide M3 : lucedae B1 • conspicis] conspicitis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed in Februis maluit var. conspicis cum codice suo) • corpulenti] corpolenti M1 • hominum] hominem F1 • obtutu] optutu GM1P3 : om. M4 • 155 igitur] ergo Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • degunt] degint O1 • animae] animaeque A • puriores quae] purioresque M4V2 • quae] om. F • excellentia] exellentia P11 • subvehantur] subveantur BFP11P2V11 : subvechantur D : sublimantur Eyssenhardt • flammantia] flamantia F : flammantias P21 • saepta] aepta B1 • 156 dehinc] dehic L21 • terram] terra FP3 • interstitii] intertitii F : institii L11 • proprii] propria ‘fort. legendum’ Willis • partitione] partione C2E1 : participatione C1 • ab orbe] arbore R1 • orbe] orbi V21 • interfusa] interfussa D : inconfusa P3 • disparatur] disparatus E • superior] perior L21 • portio] potio AB1P21R1 : potitio P1 • eos] eo F1 : eius Kopp • sicut conspicis] delevit Dick • claudit] claudat L11 : cladit M4 • hemitheos] ἡμιθέουϛ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz • dicunt] discunt L41 • quosque] quoque C21 • latine] latini B1FL21P21V11 : latinae C11L4OP3RZ • semones BC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4O2P1P22P32V11V22SZ Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : sermones AO1P31RV12V21 et fort. B1 : sermonis P21 : om. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • aut] om. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • Semideos] semiteos M12 : semitheos M11
[129]
5
10
LIBRO SEGUNDO
estos los griegos los llaman «démones», apò toû daioménou, en latín los denominaron Medioximi.476 Y está demostrado que todos ellos son, como ves, de una naturaleza menos luminosa y brillante que los celestiales, pero, aun así, no son tan corpóreos como para ser percibidos por el ojo humano. Aquí, pues, viven los Lares;477 aquí, tras el cautive- 155 rio del cuerpo, las almas más puras, las cuales casi siempre, si la excelencia de sus méritos las eleva, incluso rebasan la órbita del Sol y las barreras de fuego. A continuación, todo lo que se extiende desde 156 la órbita lunar hasta la tierra está partido en dos por una hendidura interna, y la mitad que se extiende desde el orbe de la Luna está separada. Pero la parte superior, como ves, contiene a aquellos que llaman hemíthei, y que en latín hay consenso en llamarlos Semones o
476 Marciano hace derivar el nombre de daimones del gr. daíomai, «distribuir», porque atribuyen a cada uno su suerte; cf. Pl. Crat. 398 B; Calcid. In Tim. 132; Serv. Aen. III 11; Macr. Sat. I 23, 7; Lact. Inst. II 14, 6; Aug. Civ. IX 20; Isid. Orig. VII 11, 15. El nombre latino Medioximi indica que se trata de dioses intermedios; cf. Plaut. Cist. 512; Apul. Plat. I 12; Serv. Aen. VIII 275. 477 Los Lares aparecen colocados también en la zona sublunar inferior (II 162).
[129]
LIBER SECVNDVS
convenit memorare. Hi animas caelestes gerunt sacrasque mentes, 157 atque sub humana effigie in totius mundi commoda procreantur. Qui quidem plerumque sui miraculo fidem fecere caelestium, ut in ortu Herculis geminatae noctis obsequium, serpentesque idem parvus oblidens vim numinis approbavit; Tages sulcis emicuit et ritum statim genti extispiciumque monstravit; Hammon apparuit cum cornibus arietinis et vestimento lanitio ac sitientibus undam fontis exhibuit.
memorare] memorari E • hi] hii C2EFL4M2P1 • caelestes] caelestis B1P2RV21 • gerunt] gerant S1 : om. A • mentes] mentis B1RV21 • atque] om. V2 • effigie] effigiae L4V21 : def. R • commoda] commona M11 : def. R • procreantur] procreant A (ut vid.) P2P3 : def. R • post procreantur add. his animus datus ex sempiternis ignibus quae sidera stellasque vocamus (et stellas dicimus M12) C2M12 (in calce) M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : glossema ex Macr. Somn. 1,14, 16 sumptum del. Kopp • 157 plerumque sui] sui plerumque A : def. R • plerumque] om. L11 : def. R • sui] suo O2 (var.) : def. R • fecere] facere P21 : def. R • ortu] hortu AB2V2 : def. R • noctis] om. M11 : def. R • obsequium] per obsequium L2L42 (glossa) V22 : in obsequium E2 : exsequium M21 : def. R • parvus] parvulus DEFL4P1 : def. R • oblidens] olidens D : def. R • numinis] nominis AO1P11V21 : def. R • approbavit] aprobavit S : approbabavit L31 : def. R • ritum] retum C11 : def. R • genti coni. Grotius in Februis, Barthius (in Advers. p. 1235), denuo C. Thulin (Die etruskische Disziplin, 1906, 1, 3), ediderunt Lenaz et Cristante : gentis codd. et cett. edd. • extispiciumque coni. Georg Schmeisser (Die etruskische Disciplin von Bundesgenossenkriege bis zum Untergang des Heidentums, Beilage zum Progr. der k. Ritterakad. zu Liegnitz, 1881, p. 21 n. 96), quem C. Thulin (Die etruskische Disziplin, 1906, 1, 3) secutus est; denuo coni. J. Préaux (1962, 379-383), nuper ediderunt Lenaz Willis et Cristante, qui Schmeisser secuti sunt; coll. Cens. Nat. IV 13 (Tages, qui disciplinam cecinerit extispicii) : extispiumque AP21P3 et fort. V21 : extisptumque P3 (luce clarius, pace Willis) : sipnumque B2C1C2DF2GL1L2L3L4M1M2M3M4OP12P22V1V22Z2 (s. l.) Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt (inter cruces) : sipiumque E : sinumque F1 : exitumque B3 (var.) SZ1 Guerferbytanus apud Cortium : simpuviumque Krahner (p. 24), quem Dick secutus est (cf. Arnob. Nat. 4, 31) : inspiciumque Barthius (p. 1235) : haruspicinamque vel haruspiciumque coni. Grotius in Februis : haruspicium W. Müller-O. Deecke (Die Etrusker, 1877, 2, 24, n. 16) : supplicium Dresdensis apud Koppium : de B1C1 non liquet : def. R • Hammon] hapmon L4 : def. R • apparuit] aparuit P21 : def. R • et] ac C2 : def. R • vestimento P32V1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz Willis : vestimentum ABC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P2P31SV2Z Guelferbytanus apud Cortium Darmstattensis apud Koppium Dick Cristante : def. R • lanitio] lacinio Basileensis Lugdunensis : lartio O1 : latio R1 : linitium Barthius (p. 1235) • ac] hac L4 • sitientibus] scientibus V21 • exhibuit] exibuit C2L4P11V2 : def. R
[130]
5
LIBRO SEGUNDO
Semidei. Estos llevan en sí almas celestes y mentes sagradas, y son creados con apariencia humana para beneficio de todo el universo.478 Y muchas veces, en verdad, inspiraron confianza en su divinidad con 157 un prodigio suyo; por ejemplo, en la concepción de Hércules, la obediencia de la noche, duplicándose, o el niño Hércules, estrangulando a las serpientes, demostraron el poder de su divinidad; Tages brotó de los surcos y al punto enseñó al pueblo el rito y la aruspicina; Ammón apareció con cuernos de carnero y vestimenta de lana, y mostró a los sedientos el agua de una fuente.479
478 Mientras los dioses superiores habitan en la zona situada entre la esfera celeste y el Sol, los semidioses, seres intermedios entre hombres y dioses, considerados dioses inferiores, viven entre la Luna y la Tierra; cf. Luc. IX 6-9; Apul. Socr. VI 132 ss.; Tert. Nat. II 7; Serv. Aen. VIII 275; Fulg. Serm. ant. 11. 479 Júpiter, para engendrar a Hércules, impidió que saliera la Aurora y dobló la duración de la noche; cf. Plaut. Amph. 113; Sen. Ag. 816, geminavit horas roscidae noctis; Prop. II 18, 25; Ov. Am. I 13, 45; Hyg. Fab. 29, 2, duas noctes congeminaret. Siendo aun un tierno niño de ocho o diez meses, Hércules ahogó dos enormes serpientes que Juno había introducido en su cuna; cf. Verg. Aen. VIII 288-289; Ov. Her. IX 21-22; Met. IX 66-67; Hyg. Fab. 30. Tages, el mítico fundador de la «disciplina» etrusca, surgió del surco abierto por el arado de un labrador etrusco y enseñó a los aldeanos las reglas de la aruspicina. Sus palabras se conservaron escritas y formaron la base de los libros etruscos consagrados a la adivinación; cf. Cic. Div. II 50; Ov. Met. XV 552-559; Cens. IV 13; Arnob. Nat. IV 31; Amm. Marc. XXI 1. Amón era originariamente el dios del aire o de la fecundidad en el panteón egipcio, y se le representaba a veces con cabeza de carnero con los cuernos retorcidos; cf. Hdt. IV 181; Macr. Sat. I 21, 19; Arnob. Nat. VI 12. Tras la conquista romana de Egipto, se sincretizó con Júpiter. El templo de Júpiter-Ammón, con un famoso oráculo, estaba en los desiertos de Libia. Sobre la fuente del oasis de Amón, cf. Lucr. VI 848-878. Según una leyenda etiológica, cuando Dionisio, de regreso de la conquista de la India, atravesaba el desierto de Libia, viendo que su ejército padecía el tormento de la sed, invocó a su padre Júpiter; entonces apareció un carnero, que les guió hasta una copiosa fuente —el oasis de Siwa—, donde mitigaron su sed, y, creyendo que aquel carnero era el mismísimo Júpiter, erigieron allí un templo y sobre el altar mayor pusieron a Júpiter en figura de carnero; cf. Serv. Aen. IV 196; Hyg. Fab. 133; cf. asimismo Macr. Sat. I 21, 19.
[130]
LIBER SECVNDVS
158
Quid loquar eos, qui primi mortalibus usum rerum maioraque commoda praestiterunt? Vt vitem Dionysus apud Thebas, Osiris apud Aegyptios haustum vini usumque comperiens, frumentum Isis in Aegypto, Triptolemus apud Atticos docuere; eademque Isis lini usum sementemque monstravit, comminuendae frugis farrisque figmenta 159 Pilumno signat Italia; ascribit Asclepio Graecia medicinam. Alii quoque huius generis homines in divinandi usum et praescientiam procreati, ut Carmentis in Arcadia ab effuso per vaticinia carmine memorata, Sibylla vel Erythraea (quae quoque Cymaea est) vel Phrygia; quas non decem, ut asserunt, sed duas fuisse non nescis, id est
158 primi] primo S • usum] husum L4P11 : ussum D1 • praestiterunt] om. A : def. R • dionysus P3R Munckerus (ad Fulgent. p. 90 a) Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : dionissus AB1D1P11P2 : dionisius B2C1C2D2EFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP12SV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Barthius (p. 1235) Kopp • Thebas] thepas M11 : thesbas R • Osiris] ossiris A • vini] uni L11 : def. R • usumque] ussumque D1 : def. R • comperiens] compereens P31 : repperiens C2 • frumentum] frumentorum S • Isis] istis P21 : issis L21 : visis M11 isis quoque V11 • Triptolemus] triptotemus AP3 : temus B1P21 : treptolemus C1L12 : triptolomeus M3 : om. L21 : def. R • Atticos] acticos C1 : aticos V2 : def. R • eademque] eedemque P11 : eadem L11 • Isis] istis R et fort. V11 : sis F1 : om. O1 • usum] ussum D1 : usumque M1 • comminuendae] et comminuendae C21 : comminiendae O1 : comminuminuendae P31 : def. R • farrisque] farisque L21P11 : farrisque que P21 • figmenta conieci : fragmenta codd. et edd. • Pilumno] pilomno P3 • signat] assignat Kopp e Leidensibus apud Munckerum (ad Fulgent. Mythol. I 11, p. 44) et e Vossiano apud Arntzenium (p. 211), quem Eyssenhardt secutus est • ascribit EL1M2M4P22 Vicentina Mutinensis Kopp Eyssenhardt Willis : asscribit BC1C2FGL2L4P21V1S Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : asscripit M3 : adscribit AL3P3Z Dick Lenaz Cristante : def. R • Asclepio] ascelpio S • 159 huius] unius P3 • usum] ussum D1 • et praescientiam] scientiamque S • procreati] procreati sunt E2 (glossa) M12 (glossa) • Carmentis] carmeniis L11 • Arcadia] archadia B • ab] et ab C2M2M3M4 • effuso] effusso D1 : efuso FV21 : epheso P21 : effusio P31 : def. R • memorata] morata L21 • Sybilla] silla A : syllaba P11R • vel] om. C2 • Erythraea] Erythrea Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz : erytria D : eritherea M1M31 : erytea Z1 : eryctrea S : elytrea A • quae quoque conieci : quae M2M3M4 (fort. recte) : quaeque cett. codd. et omnes edd. • Cymaea Dick, quem Willis et Cristante secuti sunt : cumea D2S Vicentina Mutinensis : Cumaea Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz : Cumena Basileensis (sed var. Cymea in marg.) Lugdunensis (sed var. Cymea in marg.) : cum ea D1 : cymea cett. codd. • est] om. P11 • Phrygia] frygria FO • decem] X EFL4M2M3P1V2 • ut] et fort. L21 • asserunt] asserint O1 • sed] om. F1 • non nescis] om. G1
[131]
5
10
LIBRO SEGUNDO
¿Qué diré de aquellos que fueron los primeros que proporciona- 158 ron a los mortales el uso de las cosas y un mayor bienestar? Por ejemplo, Dioniso en Tebas, Osiris en Egipto, enseñaron la vid, descubriendo la ingesta y uso del vino; el trigo Isis en Egipto, Triptólemo en el Ática; y la misma Isis mostró el uso y la siembra del lino. Italia adjudica a Pilumno la invención de triturar la mies y el trigo; Grecia atribuye la medicina a Asclepio.480 Hay también otros seres humanos 159 de este género que fueron creados para la práctica de la adivinación y para la clarividencia; como, por ejemplo, Carmenta en Arcadia, así llamada por proferir cármenes mientras vaticinaba;481 y la Sibila, bien la Eritrea (que es también la Cumana), bien la Frigia, pues tú no ignoras que no eran diez, como aseguran, sino dos, a saber, la troyana
480 Catálogo de héroes benefactores de la humanidad con sus inventos: Dionisio y Osiris por la introducción del vino en Grecia y Egipto respectivamente; Isis, la esposa de Osiris, por el trigo en Egipto, así como por enseñar a las mujeres a hilar y tejer el lino; Triptólemo, hijo de Eleusis, como inventor de la siembra, el arado y la recolección, por orden de Deméter-Ceres, en el Ática (cf. Ov. Fasti IV 507); Pilumno (derivado de pilum, «mazo»), por la molienda del trigo (cf. Serv. Aen. IX 4; X 76; Varro Lat. V 138 = apud Non. XII, p. 528 Lindsay; Fest., p. 224,4; Aug. Civ. VI 9); Ascleipo (el Esculapio romano), hijo de Apolo y Corónide, hija del rey tesalio Flegias, como descubridor de la medicina. 481 Carmenta no era el nombre que tenía en Arcadia, sino Nicóstrata, Temis o Timandra (o incluso Telpusa). Cuando su hijo el rey Evandro fue desterrado de Arcadia y buscó refugio en Occidente, su madre le acompañó y en Roma le dieron el nombre de Carmenta, porque poseía el don profético (de carmen, el «canto mágico» o profecía que se formulaba en verso); cf. Ov. Fasti I 467; Serv. Aen. VIII 51.
[131]
LIBER SECVNDVS
Herophilam Troianam Marpessi filiam et Symmachiam Hippotensis filiam, quae Erythra progenita etiam Cumis est vaticinata. Ex hac 160 divinandi possibilitate Amphiaraus Mopsusque celebrati. A medietate vero aeris usque in montium terraeque confinia Hemithei Heroesque versantur, qui ex eo, quod Heram terram veteres dixere, Heroes nuncupati. Ibique Manes, id est corpori humano praesules attributi, qui
herophilam B1C12P12P2 Salmasius (1629, p. 79b C) Arntzenius (p. 211) Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : Erophilam Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : Hierophilen Goezius e Bongarsii codice : cherophilam EL4P11 : therophilam AB2C11C2FGL1L31M1OP3RV1V22SZ : terophilam V21 : theropylam DL22L32 : threopilam M2M3M4 • Troianam] troiaciam M1 : ‘ fort. del.’ Dick in app. • Marpessi (vel Marmessi) conieci; cf. Maass 1879, p. 27: «Marmensum corrigo in Marpessum; patrem enim pro patria falso Martianus intellexit, cum –nescio ubi– tale aliquid scriptum invenerit: “Herophile Troiana Marpesso oriunda”: Mermessi coni. Salmasius (1629, p. 79b E), quem Goezius et deinde Willis secuti sunt : marmensis L42 : marmensi ABC1C2EFGL1L2 L3L41M1M2M3M4OP1P2P3RV1V2SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp (inter cruces) Eyssenhardt Lenaz (inter cruces) Cristante (inter cruces) : mamensi D : Marmensiam (pro Marmensi filiam) suspexit Dick in app. • filiam… Hippotensis om. B1M3, sed in marg. add. M32 • Symmachiam] symmachinam EL4P11 : symachiam C2L2M4V1 Vicentina Mutinensis • Hippotensis] hypotensis BC1EFL2L3L4 M11P1V1 : hippotentis M12O1 : ῾Ιππότης fort. Graece scriptum fuisse suspexit C. Alexandre (in sua ed. Oracula Sibyllina, Parisiis, 1841-1856, II, p. 14) • filiam quae] filiamque V2 • Erythra] erythrea C2L32 Basileensis Lugdunensis : Erithraea Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius (sed Erythra maluit in Februis) : erithea L31 : herisira A : erystra R : eryctra Z : eritra (it in ras.) L2 • etiam] iam C2 : om. L3 • progenita] progenia A • Cumis] cymis L1M2M3M4 : cum his V11 • est] est est L21 • Amphiaraus] amphiarus C1DGL1L2P12P22P32V12V22 : ampyarus L31 • celebrati] sunt celebrati A : celebrati sunt M12V12 • 160 terraeque] tereque P11 • heroesque] erohesque L21 : aeroesque L1 : heroaesque L4P21 : heroesque P3 : herohesque RV2 • qui ex eo] om. M31 • eo] eum P31R1 • Heram… praesules om. A1 • heram B2C2DEGL22L42M1M2M3M4O2P12SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Arntzenius e Vossiano (p. 211) Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : eram AB1FL21L41O1P11P3V2 maluit Grotius (in Februis) cum codice suo : aeram C1L1L3P2V1 : dominam F2 (glossa) • terram] om. L21 • dixere B2C1C2D2L1L3M2M3 M4O2P1P22V1SZ2 Dick Lenaz : edixere AB1D1EGL2L4M1O1P21P3RV2Z1 Willis Cristante : edixerunt F Vossianus apud Arntzenium (ibid.) Leidenses apud Munckerum (ad Fulgent Mythol. I p. 621) : dixerunt Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • heroes] herohes M1V2Z2 : erohes L21 : aeroes C1L1 : heroaes L4P1P21 • nuncupati] nuncipati D1 : nuncupati sunt E2 (glossa) F • ibique] ubique R2 • id est] idem F2 • humano] humana L4 • praesules] praesulles Mutinensis • attributi] atributi C21 : attributi sunt V12 : attribuit Basileensis Lugdunensis
[132]
5
LIBRO SEGUNDO
Herófila, hija de Marpeso, y Simmaquia, hija de Hipotensis, la cual, nacida en Eritras, vaticinó también en Cumas.482 Por esta capacidad de adivinar, Anfiarao y Mopso fueron celebrados.483 Desde la línea me- 160 dianera del aire hasta los confines de los montes y de la tierra habitan los Semidioses y los Héroes, los cuales, porque los antiguos llamaron a la tierra Hera, fueron llamados Héroes;484 y allí también habitan los Manes, esto es, los guardianes asignados al cuerpo humano, los 482 Los primeros escritores griegos (Heráclito, Platón) solo hablan de una sibila, llamada Herófila, quien profetizó la Guerra de Troya. Más tarde fueron surgiendo otras, conocidas por el gentilicio del lugar donde moraban, hasta llegar a diez en tiempos de Varrón: samia, eritrea, helespóntica, frigia, cimeria, délfica, cumana, libia, tiburtina y pérsica (selección confirmada luego por Lact. Inst. I 6, 8-12; cf. asimismo Isid. Etym. VIII 8, 3). Marciano asegura que las Sibilas son dos: la Sibila de Cumas, la más importante en la mitología romana, oriunda de Eritras, en Lidia, y la Sibila de Troya, Herófila, oriunda de la ciudad de Marpessos (también llamada Marmessos, Marmissos o Mermessos), en la Tróade (cf. Tib. II 5, 67, Marpesia Herophile), si bien confunde el nombre de la ciudad natal con el nombre del padre de la Sibila. El testimonio de Suidas (s. X d. C.), en la voz Sibila, parece dar a entender que hay una sola Sibila con distintas denominaciones, y de ella da varias genealogías: hija de Apolo y Lamia, de Aristócrates e Hídale, de Crinágoras, de Teodoro («según Hermipo»). Sobre la Sibila de Cumas Marciano habla con nostalgia en I 10 (nota). 483 Anfiarao era un adivino, protegido por Zeus y Apolo; participó en la expedición de los Siete contra Tebas; en la derrota que puso fin a la campaña, huyó hasta el borde del río Ismeno, donde, en el momento en que iba a ser alcanzado por Periclímeno, la tierra se abrió ante él, fulminada por un rayo de Zeus, y tragó al héroe, con sus caballos, carro y auriga; Zeus le concedió la inmortalidad, y Anfiarao siguió formulando sus oráculos en Oropo (Ática). Mopso, hijo de Manto y nieto de Tiresias, era el adivino del oráculo de Apolo de Claro, y, como tal, compitió con el otro gran adivino de su tiempo, Calcante, que, vencido, se suicidó; cf. Apul. Socr. 154. 484 Platón (Crat. 398c-e) da dos posibles etimologías del nombre ἣρως, bien en conexión con el amor, ἔρως, del cual nacieron los héroes, bien con el verbo εἲρειν, «preguntar» (= λέγειν), porque los héroes son hombres sabios y hábiles oradores y dialécticos, capaces de preguntar (ἐρωτᾶν). La etimología de Marciano se lee también en Serv. Ecl. IV 35. También San Agustín (Civ. 10, 21) pone en relación el nombre de «héroes» con el de Hera: «A estos (scil. los santos y los mártires) con mayor razón si lo permite el uso común del idioma de la Iglesia, los llamamos nuestros héroes. Por cuanto este nombre dicen que se deriva de Juno, dado que en griego denominan Hera a Juno, y por eso, según las fábulas de los griegos, llamaron Heros a no sé qué hijo suyo, teniendo evidentemente la fábula este significado pretendidamente místico: que a Juno se le asigna el aire, donde afirman que con los demonios habitan los héroes, llamando con este nombre a las almas de los difuntos que hicieron méritos sobresalientes». Para Isidoro de Sevilla, que pone el término en relación con aer, «aire», «héroes» significa «varones aéreos» (cf. Etym. I 39, 9; VIII 11, 98).
[132]
LIBER SECVNDVS
161 parentum seminibus manaverunt. Denique haec omnis aeris a luna diffusio sub Plutonis potestate consistit, qui etiam Summanus dicitur quasi summus Manium. Hic Luna, quae huic aeri praeest, Proserpina 162 memoratur. Verum illi Manes, quoniam corporibus illo tempore tribuuntur, quo fit prima conceptio, etiam post vitam isdem corporibus delectantur, atque cum his manentes appellati Lemures. Qui si vitae prioris adiuti fuerint honestate, in Lares domorum urbiumque 163 vertuntur; si autem depravantur ex corpore, Larvae perhibentur ac Maniae. Manes igitur hic tam boni quam truces sunt constituti, quos
parentum] parentium AB1D1EFL4P11P21P3RV21 Willis • seminibus] de seminibus E2 (glossa) L4 • manaverunt] manarunt A : mannaverunt P11R1V21 • 161 denique] dehinc C2M1M3 (in ras.) • haec] om. V2 • omnis] omni P31 • sub Plutonis] sublutonis A : supplotonis P11V21 : supplutonis EP12V22 • Summanus] submanus AFRV21 : Sumanus Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius • Manium] manuum B1M31P11P21R1V21 : mannium A2 : mannum A1 : manum L4P3 • praeest] prope est L11 (s. l. var. praeest add. L12) V12 (etiam in marg.) : proest V11 : propior est Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed var. praeest maluit in Februis cum codice suo) • memoratur] nominatur C21, sed s. l. var. memoratur add. C22 • 162 Manes] manus L41 : manens O1 • corporibus illo tempore] eo tempore corporibus EFL4P1 • illo tempore] tempore illo D • tribuuntur] tribuntur Mutinensis • fit prima] prima fit D • prima conceptio… manentes] om. L41 • prima] ut prima C2 • conceptio] concestio A1R1 : congestio C21O1R2 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : congessio A2 : concetio B1P21 : concretio P22 : concesscio P3 : conciptio P11 : con/cep//tio E1 : concessio A2L21 • post vitam isdem corporibus] corporibus isdem post vitam C2 • isdem C2L4OP11P3RV2Z Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : hisdem ABC1EFL1L2L3M2M3M4P12P2V1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : iisdem S, scripsit Kopp cum Cantabrigiensi, Reichenauensi et Darmstattensi : istam GM1 • delectantur] delectatur V22 : dilectantur D • his] is L4 • manentes] manetes Vicentina • appellati] appella L31 : appellantur M1M2M3M4O2 (var.) Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • Lemures] lemores O • qui] qua M4 • vitae] vita E • prioris] priores L11 • domorum] tomorum M1 • vertuntur] vertentur O1 • 163 depravantur] deprabantur M11 • ex] de M2M3M4 • Larvae perhibentur ac Maniae] om. D1 • Larv(a)e] larb(a)e A1C11EFGL1L21L31L4M11P11P3RV11V21 • perhibentur] peribentur M12 : peripentur M11 • post perhibentur add. si autem depravantur (deprivantur P3) A1B1P21P3R1V11V21 • ac Maniae] om. E1F1L4P11 : mali demones ac maniae E2 • Maniae] manihae M11 • Manes] manens A1 : manies O1 • igitur hic] hic igitur O • sunt] sint O1
[133]
5
LIBRO SEGUNDO
cuales emanaron de las simientes de los progenitores.485 En fin, toda 161 esta extensión del aire a partir de la Luna está bajo el dominio de Plutón, llamado también Summano, que es como decir el supremo de los Manes.486 Aquí la Luna, que preside esta parte del aire, es llamada Proserpina.487 Empero, aquellos Manes, dado que son asignados a los 162 cuerpos en el momento inicial de la concepción, son atraídos por los mismos cuerpos también después de la vida, y, permaneciendo con ellos, son llamados Lemures. Y estos, si les benefició la honestidad de la anterior vida, se transforman en los Lares de las casas y de las ciudades;488 pero si son corrompidos por el cuerpo, son denominados 163 Larvas y Manías. Así pues, aquí están ubicados los Manes, tanto los
485 Esto es, Summanus < summus Manium. El nombre Manes, «los Buenos», dado por antífrasis a los espíritus de los muertos, deriva probablemente del antiguo adjetivo latino manus, «bueno» (de la raíz indoeuropea *ma-); pero Marciano lo hace derivar del verbo manare, «fluir», como Fest. p. 147 Lindsay, Manes… per omnia aetheria terrenaque manare credebantur; Isid. Etym. VIII 11, 100. 486 En su origen Sumano es un epíteto de Júpiter, «el que habita en las alturas», pero luego se distinguió de él como el dios de los relámpagos nocturnos. El 20 de julio del año 278 a. C. le fue consagrado un templo en el Circo Máximo (cf. Ov. Fasti VI 729732). Según Varro, Lat. V 74, era una de las divinidades sabinas traídas por Tito Tacio; cf. Cic. De div. I 16; Fest. p. 66 y 254 L.; Plin. Nat. II 138. Su identificación con Plutón es tardía, de época imperial (cf. Arnob. Nat. V 37), fruto de una etimología fantasiosa (bien derivada de summa hora, esto es, la noche, bien de sub mane, esto es, hacia el amanecer). 487 La triple o triforme Hécate —Hécate Trioditis, lat. Diana Trivia— fue identificada con Luna (en el cielo), Diana (en la tierra) y Proserpina (en el Hades); cf. Serv. Aen. VI 118. Mientras que en la tradición griega antigua Hécate tenía originalmente poderes sobre cielo, mar y tierra (cf. Hes. Th. 413-414), en Roma ejerce su triple reino sobre el cielo, la tierra y el inframundo. 488 Los Lemures son los fantasmas de los muertos (cf. Aug. Civ. IX 11; Apul. Socr. 15, pp. 152-153; Non. p. 135). Los Lares, de origen etrusco, son los dioses tutelares del hogar (Lares Domestici), de las encrucijadas (Lares Compitales) o de las ciudades (Lares urbium), entre otras advocaciones; cf. Liv. I 39; Plin. Nat. XXXVI 204; Arn. Nat. V 18.
[133]
LIBER SECVNDVS
164 ἀγαθούς et κακοὺς δαίμονας memorat Graia discretio. In his etiam locis Summanes eorumque praestites Mana atque Mantuona, dii etiam, quos aquilos dicunt, item Fura Furrinaque et mater Mania Intemperiae165 que et alii tristes divorum degunt. Circa ipsum vero terrae circulum aer ex calore supero atque exhalatu madoreque infero turbidatus
ἀγαθούς et κακοὺς δαίμονας Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : ἀγαθούς καὶ κακοὺς δαίμονας V22 (s. l.) Vulcanius Grotius Goezius Kopp : ΑΓΑΘΟϹ et ΚΑΚΟϹ ΔΑΙΜΟΝΑϹ L3V2 : agathos et cacodemonas SZ2 : agathos et cacos (cagos M11) d(a)emonas cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • d(a)emonas] demones FO • memorat] om. M2M31M4 • Graia] greia V21 : gr(a)eca AM12O1P1SZ1 (s. l. var. Graia add. Z2) : gratia B1L41M11 : graega R1 • discretio] descriptio C2 • 164 etiam] et eam M11 • locis Summanes] locissimum manes P3 : locis sunt summanes B2L2Z : locis sunt Manes Grotius in Februis • Summanes] simummanes P3 : submanes C1EL32L4M12O Grotius (var.) in Februis Vossius (apud Arntzenium, p. 212) Kopp e Darmstattensi et Bodleiano Dick Lenaz : Sumanes Mutinensis Vulcanius Grotius • eorumque] atque eorum EFL41 • praestites] proestites B1 • Mana] mania L1 (in ras.) • Mantuona] montuona M2M3M4 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) : montuana O : manuona Monacensis C apud Koppium : mantuana Dresdensis, Darmstattensis, Britannicus et Cantabrigiensis apud Koppium Gyraldus (p. 214) : Manuana Vulcanius Grotius Kopp : manuina Vossianus apud Arntzenium (p. 212) : montuani Basileensis apud Koppium : Manturna susp. Lenaz in adn. (p. 90, n. 45); coll. Aug. Civ. VI 9; W. F. Otto, Römische Sondergötter, Rhein. Mus. 64, 1909, p. 457 • dii] di Eyssenhardt : om. A1 • post etiam sic dintinxit Lenaz • aquilos] aliquos M11P3 : aquilonis R1 : aggelos L12 (var.) • dicunt] vocant EFL4S • Fura Furrinaque G. Wissowa (in W. H. Roscher, Lexicon I. 2, col. 1564), quem Lenaz (p. 91) secutus est : fura furinaque C12C2E2L32M4P12P3V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : furia furinnaque D2 Grotius : fura furonaque B2SZ : fura furvinaque L11 : furae furinaque M2M2 : furinnaque fura L4 : furinaque fura E1 : fura furinnaque cett. codd. Dick Willis Cristante • et mater Mania Intemperiaeque] om. V2 • Intemperiaeque] intemperieque G : inter perique O • alii] aliae A • tristes coni. Dick, quem Lenaz et Willis secuti sunt : triptis P 1 1 : triptes ABC 1 C 2 DEFGL 1 L 2 L 3 L 4 M 1 M 2 M 3 M 4 OP 1 2 P 2 P 3 RSV 1 V 2 Z Vicentina Muti nensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Arntzenius (p. 212) Kopp Cristante (p. 321) : tripites Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : thripes coni. Grotius in Februis, quem Eyssenhardt secutus est, def. Wissowa (in Roscher s. vv. Furiae, Mania) : tripotes Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) • divorum degunt] tivorum tegunt M1 : divorum elegunt M4 • divorum] divinum V1 • 165 ipsum] ipsa ipsum V11 • terrae circulum] circulum terrae C1 • ex] om. Willis (per incuriam?) • exhalatu madoreque] exalatum odoreque A1R1 : exalatum madoreque A2 : exhalatu odoreque P3 Guelferbytanus apud Cortium, ‘fort. recte’ Willis : exalatu odereque V21 : exalatu modoreque L21 • infero] insert Guelferbytanus apud Cortium • turbidatus] turpidatus L4P11 : turbidatos L31
[134]
5
LIBRO SEGUNDO
buenos, como los terribles, que los griegos distinguen llamándolos agazoí daímones y kakoí daímones.489 En estos lugares habitan 164 también los Submanes y sus supervisores Mana y Mantuona,490 también los dioses que llaman «oscuros»,491 asimismo Fura y Furrina, y la madre Manía, e Intemperancia y otras divinidades funestas.492 Pero 165 justo en torno al orbe de la tierra, el aire, enturbiado por el calor de arriba y por el soplo y humedad de abajo, golpea a las almas que
489 Esto es, «démones buenos» y «démones malos». La distinción entre démones buenos y démones malos parece remontar a Jenócrates (Frag. 24 Heinze, p. 95). La existencia o no de los démones malos es objeto de discusión en el platonismo medio y el neoplatonismo: admiten su existencia Apuleyo (Soc. XII 146), los Oráculos Caldeos (Psell. Frag. 185 Des Places), Porfirio (Abst. II 36-43) y Jámblico (Myst. II 7; III 13; IV 7), mientras que la niega Plotino. 490 Se documenta la existencia de una diosa etrusca llamada Genita Mana, diosa a la vez del nacimiento y de la muerte, a la que se le sacrificaba un perro; cf. Plin. Nat. XXIX 58; Plut. Quaest. Rom. 51,277 A. Mantuona, diosa desconocida, tal vez está relacionada con los dioses infernales de origen etrusco Mantrns (lat. Mantus), que los romanos equipararon a Plutón, y su esposa Manturna, de la que habla Aug. Civ. VI 9. 491 Cf. Paul. Fest. p. 20,7 Lindsay, aquilus color est fuscus et subniger; Arnob. Nat. III 14, deos effingitis… aquilos caesios ravos; Gloss. V 16, 10, di aquili dii inferi: aquilos antiqui nigros dicebant. 492 Fura y Furrina son dos divinidades itálicas de origen oscuro. Según Varrón (Lat. VI 19), Furrina debió de ser una diosa importante, pues tenía su fiesta, los Furrinalia (25 de julio), un flamen, el flamen Furrinalis, y un lucus, en la orilla derecha del Tíber, al pie del Janículo, pero ya en tiempos de Varrón vix nomen notum paucis (ibíd.). Puede que en su origen Furrina fuera la diosa de los ladrones (< fur), pero en la época republicana es considerada como una de las Furias o Erinias (cf. Cic. Nat. deor. III 46; Plut. C. Gracch. 17). Manía, es la personificación de la locura, llamada Madre porque se la consideraba la madre de los Lares (cf. Varro, Lat. IX 61), y, según Macr. Sat. I 7, 35, en tiempos de los reyes etruscos, se le inmolaban niños, hasta que el cónsul Junio Bruto, tras la revuelta del año 510 a. C. que expulsó a Tarquino el Soberbio, suprimió estos sacrificios humanos. Intemperancia es la diosa alegórica de la inmoderación, hija del Éter y de la Tierra; cf. Plaut. Aul. 642, larvae hunc atque intemperiae agitant senem. El adjetivo tristis para calificar a los dioses «hostiles» está muy documentado; cf. Verg. Aen. II 337, tristis Erynis; Hor. Sat. I 5, 103; Lygd. III 35, tristes… sorores (= Parcae); Ov. Ponto II 4, 5; Val. Flac. III 54; Sil. IV 547
[134]
LIBER SECVNDVS
egredientes corporibus animas quodam fluenti aestu collidens non 166 facile patitur evolare. Hincque tractum Pyrphlegethonta sollertia poeticae adumbrationis allusit. Atque in eo perenni strepitu volutata colliditur animarum, quas Vedius adiudicarit, impietas, id est Pluton, quem etiam Ditem Veiovemque dixere. 167 Ipsam quoque terram, qua hominibus invia est, referciunt longaevorum chori, qui habitant silvas, nemora, lucos, lacus, fontes ac fluvios, appellanturque Panes, Fauni, Fontes, Satyri, Silvani, Nymphae, Fatui Fatuaeque vel Fantuae vel etiam Fanae, a quibus fana dicta, quod soleant divinare. Hi omnes post prolixum aevum moriuntur ut homines, sed egredientes] sed egredientes L4 : gradientes A1B1D1O1P3RV11V21 : progredientes Vossianus apud Arntzenium (p. 212) • corporibus] e corporibus L32V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : a corporibus Vossianus apud Arntzenium (ibid.) • facile] om. EFL41 • evolare] avolare O et fort. V11 • 166 hincque] huncque L11, fort. recte : hinque M11 • Pyrphlegethonta] Pyriphlegethonta Kopp Eyssenhardt : pyrphlegethon L21 : pyrphgethonta L11 : pyrphlegenta M21 • sollertia] solertia C21DL2L4M1P11V1 : solartia V21 • adumbrationis] adumbrationes L11 • perenni] cum perenni E2P1 et fort. V11 • colliditur] callidatur L11 • animarum] anima eorum Vonckius (p. 82) • adiudicarit] adiudicaret ARV21Z1 : adiucarit M3 : adiudicaverit C2 • impietas] ‘an non impietatis’ Grotius in Februis, quod Vonckius (ibid.) edidit • id est Pluton… dixere] del. Dick, quem Lenaz et Willis secuti sunt • id est Pluton] ‘glossema videtur’ suspexit Grotius, delevit Eyssenhardt • id est] idem FM4 Kopp ex Hugiano et Monacensi B : hic est Morelli (p. 240) • Veiovemque] vel iovem quae A : veiovem V21 : def. R • 167 quoque] vero M2M3M4 : def. R • qua] quae AO1 (sed i. l. var. qua add. O2) Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius Grotius (sed var. qua maluit in Februis) : quia P21 Grotii codex : qui C11 : aqua Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (var. in marg.) • est] om. M2M31 : def. R • referciunt] refertiunt AEL11L2M2 : refarciunt C21 : reficiunt M4 : def. R • long(a)evorum] longeverum C11 : longuaevorum D1 : def. R • nemora] memora V2 • lacus] lacos L31V21 : lucus O : def. R • fontes… Fauni] om. M3 • fontes] ac fontes O : def. R • appellanturque] appellantur D : def. R • Panes] fanes D2 : def. R • Fontes V11 et coni. Grotius in Februis, edidit Eyssenhardt; coll. I 46 : Foni Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : Fines Gyraldus, De deis gentium, Basileae, per Ioannem Oporinum, 1548, p. 608 (lectionem quam Grotius non improbabat ‘si pro terminis accipias’) : Fones cett. codd. et edd., sed inter cruces posuerunt Dick Lenaz et Cristante • Nymphae] nimphaeque D1 : vel nimphae P11 : def. R • Fatuaeque] fautuaeque M31 : def. R • vel Fantuae] fantuaeve EF1L4P1 : vel etiam fantuae M1 : def. R : ‘del. esse vid.’ Dick in app. • vel etiam] vel M1 : sive suspexit Koppius e Cantabrigiensi • Fanae] fanea D • hi] hii BC1C2EL2L4M4P1P21P3V1V21 : ii ‘fort.’ Dick in app. : def. R • aevum] enim A
[135]
5
10
LIBRO SEGUNDO
escapan de los cuerpos con una especie de flujo ardiente, y no las deja echar a volar fácilmente. Y por eso el ingenio de la ficción poé- 166 tica aludió a la región como Pirflegetonte,493 y en aquel perpetuo estrépito dan vueltas y se estrellan las almas impías que ha condenado Vedio, esto es, Plutón, a quien también llamaron Dite y Vejovis.494 También la tierra misma, allí donde es inaccesible para los hom- 167 bres, la pueblan grupos de seres longevos, que habitan las selvas, los bosques, las espesuras, los lagos, las fuentes y los ríos, y se llaman Panes, Faunos, Fontes, Sátiros, Silvanos, Ninfas, Fatuos y Fatuas, o Fantuas o incluso Fanas, de donde deriva el nombre de fana, «santuarios», porque suelen profetizar.495 Todos estos seres, después de una vida dilatada,496 mueren, como los hombres, pero poseen, no obstante,
493 El Flegetonte (o Pirflegetonte), como indica su nombre (de phlegézein, «estar en llamas»), era un río de fuego de la geografía infernal, que se une con el Cocito para formar el Aqueronte; cf. Hom. Od. X 513; Pl. Phaed. 113b; 114a; Luc. DMort. XX 1; [Verg.] Cul. 272; Verg. Aen. VI 265; VI 550-551; Ov. Met. V 554; XV 532; Sen. Phaed. 1227; Stat. Theb. VIII 30. Marciano traslada este río infernal a la región sublunar, y desde el círculo de Marte fluye ad infera, como explica más adelante (§ 195). 494 Sobre Vedio, cf. II 142 (nota). 495 Los Panes son divinidades de los pastores y de los rebaños, con extremidades inferiores de macho cabrío, identificados a veces en Roma con el dios Fauno o con Silvano. Los Faunos son genios selváticos y campestres, equivalentes de los Sátiros helénicos, con cuernos y con pezuñas de cabra. Los Fontes son divinidades de las fuentes y manantiales. Panes, Faunos y Fontes son las versiones plurales de Pan, Fauno y Fons (o Fonto); sobre Fons, cf. I 46 (nota). Los Sátiros, llamados también Silenos, son genios de la naturaleza del séquito de Dioniso, con patas de caballo o de macho cabrío. En su origen, Fauno era una divinidad conectada con los sonidos misteriosos que se oían en los bosques; de ahí su epíteto (o identificación) de Fatuus o Fatuclus (cf. Serv. Aen. VI 775), ambos con el significado de «el que habla» (derivados de fari, «hablar»). Fauno tenía equivalentes femeninos, Fauna y Fatua (cf. Macr. Sat. I 12, 21). Fauno y Fauna, o sus equivalentes Fatuo y Fatua, como dioses «que hablan», eran en ocasiones divinidades oraculares; cf. Verg. Aen. VII 81-103; Dionys. Hal. V 16, 2-3. Marciano hace derivar fanum de fari (tal como Fatua o Fantua), pero se trata de una falsa etimología (< *fasnom). 496 Según Plutarco (Def. orac. 415C), los démones viven de media unos 9720 años, pero son mortales, como también para Porfirio (Abst. II 39, p. 168 Nauck); en cambio, Máximo de Tiro (Diss. VIII 8, p. 96, 9-11) y Apuleyo (Socr. XII 146) los consideran inmortales.
[135]
LIBER SECVNDVS
tamen et praesciendi et incursandi et nocendi habent praestantissimam 168 potestatem. Inter priores igitur Genios tua adhuc mortales virginis diva consistet. Nam eccam tibi aetheria Iuno, seu Vesta est», ut iam immortali divaeque praecipit dicens, «Iam sede in concilio Iovis dilecta». Demumque de acerra virginis partem sumit. 169 Tunc portitores divae correpta lectica magno eam molimine subvexere. Sed postquam centum viginti sex milia stadiorum aeria subvecti levitate conscenderant ac tonum primum ex pthongis
et praesciendi] praesciendi Bentley (p. 157) • incursandi] incurvandi C2 • nocendi] nocendi di G • praestantissimam conieci (coll. Lact. Inst. I 5, 6) : praesentissimam omnes codd. et edd. • 168 priores] prores A1 : def. R • igitur] enim A • Genios] genius D1 • Genios tua] genitua A1R1V21 • tua] tu E • mortalis] immortalis G2 (var.) : mort[ R • virginis] virginitas G2 (var.) : def. R • consistet] consistit O1 Kopp e Cantabrigiensi, dub. Willis in app. : cosistet L31 : consisto C12C22M12 : consistat P3 : consistae M4 : def. R • eccam C1G1L1L22L3M1O2P12P22V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : ecca A2 : ecce A1 : eccum BC2M22M3M4P31SZ Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius Grotius : eu cum P21 : haeccam F2 : haec cum DEF1L21L4P11P32V21 : haec etiam G2 (var.) : cetum M2 : cum V1 : om. O1 : ]m R • tibi] om. V11 • aetheria Iuno] Iuno aetherea Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • aetheria] aetherea DP21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • seu] se L11 : sive O • ut iam… praecipit dicens] haec verba Philologiae non esse recte putabat Willis • ut iam] ut etiam A1 : def. R • divaeque] divaeque quae O1 : def. R • praecipit… demumque om. L21 • praecipit B2M21M3M41O2V21SZ et edd. : praecepit AB1C2DEFGL1L2L3L4M1O1P1P2P3V1V22 : praecoepit C1 : praecipito M22 (glossa) M42 (var.) : def. R • sede in B2C1C22L32M42V12V22SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : sedem EP12 : sede AB1C21FGL1L2L31L4M1M2M3M41OP12P2P3RV11V21 Vulcanius Grotius • concilio] consilio AB1C21DM21M3M4OP2P3RV11V21 • Iovis] om. C21 • dilecta Kopp (ex Hugiano), quem Eyssenhardt et Lenaz secuti sunt : directim malit Dick in app. : directa codd. et cett. edd. • demumque] demum P1 : def. R • acerra] accerra D : acarra L41 : acer// V11 : aterra E : ///ra P11 : def. R • virginis partem] partem virginis M2M3 • sumit] summit EL4P1 Vicentina Mutinensis Basileensis • 169 lectica] laeticia M31 : def. R • centum viginti sex] CXXVI AEFGL1L4M22M4OP1 : CXXVII M21M31 : CXXIII M1 • milia] millia Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : om. L1 • stadiorum] statiorum P3 : studiorum E • aeria] aerea D2 : aeriae O1 • subvecti levitate] levitate subvecti L3 • subvecti] subvectae P3 • levitate] lenitate C2 : levit(a)e L4P11 • conscenderant] conscenderent V21 • ex] om. Mutinensis Basileensis Lugdunensis • pthongis] pontgis M4 : tonpgis EL4P1 : tongis L21 : diptongis M3
[136]
5
LIBRO SEGUNDO
una capacidad extraordinaria para prever el futuro, atacar y causar daño. Entre los primeros Genios, pues, se colocará tu divinidad de 168 doncella hasta ahora mortal. De hecho, aquí tienes a la etérea Juno, o Vesta»,497 le dice como a quien es ya inmortal y divina, y le ordena: «Toma ya asiento, dilecta, en el consejo de Júpiter». Y Juno, por último, toma una porción del incensario de la doncella. ASCENSO
A TRAVÉS DE LAS SIETE ESFERAS PLANETARIAS.
LUNA-DIANA Entonces los porteadores agarraron la litera de Filología, ya diosa, 169 y la cargaron con gran esfuerzo. Pero, una vez que hubieron ascendido ciento veintiséis mil estadios,498 sostenidos por el aire liviano, y hubieron completado el primer tono de entre los sonidos celestes,499
497 Juno da la bienvenida a Filología a su nuevo hogar. Aquí Juno es tanto la deidad tutelar de la mujer, equivalente al Genius masculino (cf. [Tib.] III 12, 1, natalis Iuno… cape turis acervos; Sen. Ep. CX 1, Genium et Iunonem dederunt [scil. maiores nostri]; Petr. XXV 4; Plin. Nat. II 16; CIL XI 944; XI 8082), como la deidad protectora de la esposa, como Júpiter lo es del esposo dentro del hierogamos (cf. [Tib.] III 19 [= IV 13], 15). Vesta-Hestia, hermana de Juno-Hera, es la diosa del hogar doméstico (cf. v. gr. Hom. Hymn. XXIX 1-6). En el neoplatonismo tardío Hera-Hestia es la fuente del alma y de la virtud; cf. Procl. In Cratyl. p. 92, 1-8 Pasquali. Aquí Marciano parece nombrarla, por sinécdoque, casi como sinónimo de «hogar». 498 Para los aspectos astronómicos de este ascenso, cf. Plin. Nat. II 83; Macr. Comm. II 3, 13-16 (con los cálculos de Arquímedes y las teorías platónicas contrarias); Cens. Nat. XIII 1-6; Hygin. Astr. IV 14. Sobre la aremonía de las esferas, cf. I 27; sobre la definición de pthongus, «sonido», cf. IX 939. 499 Marciano da también la medida de distancia de la Tierra a la Luna en términos de intervalo musical, lo cual remite a la antigua teoría, de origen pitagórico, de la armonía de las esferas celestes, basada en la idea de que el universo está gobernado según proporciones numéricas armoniosas y que el movimiento de los cuerpos celestes se rige según proporciones musicales; en consecuencia, las distancias entre los planetas se corresponderían con los intervalos musicales, cf. Pl. Rep. 530d y 617b; Crit. 405c; Arist. Cael. 290b, 12; Boeth. Mus. I 27. Un intervalo de un tono corresponde precisamente a 126.000 estadios; cf. Cens. Nat. XIII 3, ab terra ad lunam Pythahoras putavit esse stadiorum circiter centum viginti sex milia, idque ese toni intervallum.
[136]
LIBER SECVNDVS
complevere caelestibus, lunarem ingressa circulum virgo divae congruis nidoribus supplicabunda de proximo conspicatur globosum quoddam tenerumque corpus e superni roris levitate compactum instar 170 speculi praenitentis adiaculati fulgoris radios revibrare. In eo sistra Niliaca Eleusinaque lampas arcusque Dictynnae tympanaque Cybeleia videbantur; triformis etiam discolorque vertigo terribili quadam maiestate rutilabat, quae licet cornigera et sphaerica crederetur, aggestionibus opportuna tamen et felem et cervam et conversiones bis binas vultibus praeferebat. complevere] compleve L21 • lunarem] lunare A • nidoribus] nideribus A : nitoribus L31 • supplicabunda scripsit Willis : supplicanda AB1D1P21P3R : supplicando B2C1C2D2EFGL1L2L3L4M12M2M3M4O P1P22V2SZ Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Cristante : suplicando M11V1 Mutinensis • quoddam] quodam O1 • e ABL1L2M2M3M4P2RV1V22SZ Eyssenhardt Willis Cristante : ex C1C2D2EFGL3L4M1OP1P3 Vulcanius Grotius Kopp Dick Lenaz : et D1 Vicentina Mutinensis : om. V21 Basileensis Lugdunensis • levitate] levitae R1 • compactum] quum pactum A : cumpactum R • praenitentis] pernitentis P3 • adiaculati] et adiaculati Vulcanius Grotius : adiaculata P21 : et iaculati O2P3 : ac iaculati M4 : vel et adiaculati O1 • radios] radius C11 : rados M41 • 170 eo] ea L11 • Niliaca] nilia B1D1P3R1 • Eleusinaque] celeusinaque B1D1P31R1 : eleusinicaque C11 : liusinaque V21 : celeusina : eleusina P32 : heleusinaque E : helehusinaque L4P1 : eleuque sinaque M4 • arcusque] artusque Z • Dictynnae] dictymnae M4 : dictinae C12C22L11O2 : ductinae C11 : distinnae AO1R1V21 • tympanaque] tympaneque L11M41 : tymphanaque V11V22 : tympaque C21 • Cybeleia] cybileia S : cybelea L1O1V1 : celelei A : cybelei C11DEF1GL2L3L4M1P1P2P3RV21 : cybeles C13 • videbantur] videbatur R1 • triformis] tiformis Z : triformos M41 • discolorque] dicolorque B1P21R1V21 : triscolorque P11 • vertigo] virago coni. Shanzer (1984, pp. 144-145), quam Willis secutus est : vertiago A : vectigo P31 • quadam] cum quadam L4 • licet] licae M4 • cornigera] corginere L21 • sphaerica (vel sperica) conieci (compendiose s ica vel s ica), sed iam suspexit Grotius in Februis: ‘spherica fort. [Grotii] codex’ : aspera B2C1C2D2EFGL1L2L3L4M1OP1P22V12V22SZ Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : sparum AB1P21R1V11V21 : asperum P3 : sperarum D1 : parum M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : del. R2 • crederetur] crederetur aspera M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis : videretur O1 (sed s. l. var. crederetur add. O2) Vulcanius Grotius Kopp • aggestionibus B2L22L32M3R2V22SZ Kopp ex Damstattensi et Monacensibus (B C D E) Eyssenhardt : agestionibus AB1C21DEFGL21L31 L4M1M2M4P11P21R1V1V2 : egestionibus C1C22L1OP12P22P3 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick Lenaz Willis Cristante : gestationibus coni. Shanzer (1984, p. 145) • opportuna tamen] tamen oportuna L3 • op(p)ortuna] oportune L22 • et cervam] e cervam M4 • cervam] cerbam P2 : cevam C11 • et3] etiam Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • conversiones] conversationes P21 • binas] penas AB1P21P3R1V11V21 : senas G2 (var.) Guelferbytanus apud Cortium • praeferebat] praeferebant L4P11
[137]
5
LIBRO SEGUNDO
la doncella, digna de ser invocada con las ofrendas aromáticas debidas a una diosa, tras ingresar en la órbita lunar,500 contempla de cerca como un cuerpo esférico y mórbido, formado a partir del rocío liviano del cielo, que, cual espejo reluciente, reflejaba los rayos del fulgor proyectado sobre él.501 Allí se veían los sistros del Nilo y la antorcha 170 de Eleusis, el arco de Dictinna y los címbalos de Cibeles.502 Allí brillaba también, con cierta terrible majestad, una revolución triforme y de vivo color.503 Y aunque se creía que era cornuda y esférica, sujeta, sin embargo, a incrementos, mostraba en sus rostros, ora un gato, ora una cierva, ora cuatro mutaciones.504 500 Marciano sigue el orden caldeo de los planetas; cf. Cic. Somn. 4, 17; Div. II 91; Macr. Comm. I 19, 1; Manil. I 807-808; V 5-6; Vitruv. IX 1, 5; Hygin. Astr. IV 14, 4; Plin. Nat. II 32-41. 501 La Luna refleja la luz solar a la manera de un espejo (cf. infra VIII 863); cf. Apul. Mundo XVI 323, ad instar speculi; Met. XI 3, in modum specula… lunae… lumen emicabat; Socr. 1, ceu quodam speculo radios solis obstipi vel adversi (scil. Luna) usurpat; Macr. Comm. I 19, 12, luna speculi instar lumen quo illustratur emittit; cf. asimismo Vitr. IX 2, 3; Achill. Tat. Isag. exc. 21, p. 50 Maas; Cleom. II 4, 1, p. 182, 1617 Ziegler. Plinio (Nat. II 45) compara el fenómeno con el de los reflejos en el agua, al igual que hace Cleomedes (II 4, 2, p. 184, 11 Ziegler) y Plutarco (De facie 936c). 502 Los cultos de Isis (sistro), Ceres-Démeter (lámpara), Diana (arco) y Cibeles (címbalos) se asocian con la Luna. La fuente de la quíntuple identificación es probablemente Apul. Met. XI 5; cf. asimismo Anth. I 2, 208 (= 722, 8 Riese), tu sistro renovas brumam, tu cymbala quassans / Isis, Luna, Ceres, Caelestis, Iuno, Cybele. Démeter llegó a Eleusis, antorcha en mano, en busca de su hija Perséfone. Diana, como diosa cazadora, recibe por las redes el epíteto de Dictina, derivado del gr. dyction, «red». 503 La diosa es «triforme» porque en el cielo es la Luna, en la tierra Diana y en los infiernos Hécate (cf. Catul. XXXIV 15, Trivia; Hor. Od. III 22, 4, diva triformis; Verg. Aen. IV 511, tergeminamque Hecaten; Ov. Met. VII 94-95, triformis /… deae; Sen. Hippol. 412, Hecate triformis), pero también la propia Luna es triple por sus tres caras: menguante, llena y creciente (curvata, dividua, plena); cf. Verg. Aen. IV 511, tria virginis ora Dianae; Ov. Her. XII 79, per triplices vultus… Dianae. El vultus Lunae (o vulticulus Dianae) es colorido y brillante (cf. Sen. Hippol. 418, lucidi vultus [Lunae]), pudiendo ofrecer por un efecto óptico un color rojizo-anaranjado, o incluso ponerse roja, como consecuencia de un eclipse total de sol, la llamada Luna de sangre; cf. Ov. Am. I 8, 12, purpureus Lunae sanguine vultus erat. En cuanto al «vértigo» de la Luna, baste el comentario de Remigio d’Auxerre (ad loc.): vertigo, id est revolutio, esto es, el movimiento de translación de la Luna a lo largo de una órbita completa, durante la cual muestra diversas formas y diversos colores. 504 Cornigera como epíteto de la Luna solo se documenta en Sedul. Op. Pasch. I 2, p. 179, 8 Huemer. Los cuernos, como atributo de Luna-Selene, se atestigua tanto en
[137]
LIBER SECVNDVS
171
Exhinc medio quam ad lunam conscenderat, ad Cyllenii circulum venit. Quo hemitonio permeato multiplex ei, utpote nubenti dominae, 172 ministrorum populus laetabundus occurrit. Inter quos splendentis formae habitusque femina ac promptae ubertatis ornatibus opulenta virgine salutata usque in eius osculum confisa pervenit. Sed mirabatur
171 exhinc] exinde O1 • quam] quom M1 : om. L21 • ad] om. V21 • conscenderat] concenderat V21 : conscenderet E • Cyllenii] cyllenei D2 : chylleni A : yllenii D1 • circulum] circum GM11 • quo] quod AB1P2P3R1 : qui L11 • hemitonio] emitenio E1 • permeato] permeatu V21 : permeatum P11 : permutato Vicentina Mutinensis • ei] om. EFL4P1 • utpote] utpute R2 • ministrorum] minstrorum A • laetabundus occurrit] occurrit laetabundus Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • 172 splendentis] splendentes G1 • formae] formas AB1P21R1V21 • habitusque] habitus D : abitusque F1 • femina ac] feminac P11 • promptae] promtae C21L4P1 : prompte F2 : propte F1: prompitae O1 • ornatibus] de ornatibus E2 (glossa) L4P11 • opulenta] est opulenta F : pulenta P11 • virgine B2C1C2GL1L22M1P11P3V22SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz Willis (1971, 26; ed. 1983) : virgini AB1DEFL21L3L4M2 M3M4OP12P2RV1V21 Dick May (p. 21) Cristante (p. 326) • usque] o usque A : eo usque O1 : // usque F1 • confisa] confissa D1 : confi//sa L4
[138]
5
LIBRO SEGUNDO
MERCURIO. FACUNDIA
Y
TEMIS
A partir de aquí, después de ascender la mitad que a la Luna, 171 Filología llega al círculo del Cilenio. Atravesado este semitono, sale, alegre, a su encuentro, pues se casa la dueña, un variopinto tropel de criados.505 Entre ellos una mujer de espléndida hermosura y prestan- 172 cia, y rica en los adornos de la fácil elocuencia,506 saludó a la doncella y se le acercó, resuelta, a darle un beso. Pero aquella muchedumbre
los autores latinos (cf. v. gr. Hor. Saec. 35, siderum Regina bicornis; Plin. Nat. VI 6, 6, luna curvata in cornua; XXXVII 10, 68; Amm. Marc. XX 3, 10, progressa itaque porrectius, iamque abunde nitens cornutae habitu μηνοειδής appellata; Stat. Achill. I 644, tenerae rebuerunt cornua Lunae; Apul. Socr. 1, corniculata; Dracont. Laud. I 121, aurea cornua lunae), como en los poetas de lengua griega (cf. v. gr. Orph. Hymn. IX 2, ταυροκέρωϛ μήνη; Mosch. Idyll. 2, κεραής ἃτε κύκλα σελήνηϛ: Synes. Hymn. V 19, ταυρῶπιϛ μήνα; VIII [= IX] 45, κερόεν σέλαϛ; Nacianz. Carm. I 2, 61 [PG XXXVII 526A], οὐ μήνη κερόεσσα φαίνετο νυκτὸϛ ἂγαλμα; Hymn. Mag. 18, 32 II, p. 254 Preis.2 = LIX 10,32 Heitsch2, κερόεσσα; PGM VII 759 [II, p. 34 Preis.2], δικέρατον θεὰν Μήνην). En Marciano los cornua Lunae reaparecen en VIII 864, cuius primis luminis effigies quibusdam velut cornibus circulata μηνοειδής; IX 912, vv. 6-7, Cynthia noctis honos lampade menstrua / auratis rubuit praevia cornibus. Según Pausanias (VI 24, 5), la estatua de Selene en Elis tenía cuernos en la cabeza. La Luna es descrita como esférica ya en el De coelo et mundo de Aristóteles (291b11-23 Bekker): At Luna per ea quae circa visum accidunt, rotunda esse ostenditur. Non enim accrescens atque decrescens pluries quidem altera ex parte curva, altera concava fieret, aut utraque ex parte curva, semel autem duas in partes aequales bipartita videretur. La Luna en sus cuatro fases (hebdomades = conversiones bis binas) muestra cuatro caras diferentes (plena, gibbosa, dimidiata o bisecta, falcata o cornuta). Marciano cita expresamente dos caras zoomorfas, el gato y la cierva, animales vinculados a Isis y a Diana respectivamente. Plutarco aclara la relación simbólica entre el gato y la Luna (cf. De Iside 376 D-F): en el sistro de Isis estaba tallada la figura de un gato con cara humana, y el gato se conectaba con la Luna como animal cambiante, nocturno y fecundo, que engendra sucesivamente veintiocho gatitos, tantos como «luces» lunares. Además, según el mito que narra la Gigantomaquia, Artemis-Luna se metamorfoseó en gata para escapar de Tifón; cf. Ov. Met. V 330; Anton. Lib. 28. La cierva era el animal asociado a Diana cazadora, identificada con la Luna (cf. Anacr. Frag. 3,1 Page; Soph. Trach. 214; Callim. Hymm. Dian. 190). Según Ov. Fasti I 387-388, era costumbre sacrificar a Diana una cierva blanca. 505 Un intervalo de medio tono (o semitono) es también la medida de la distancia entre la Luna y Mercurio en Plin. Nat. II 84; Cens. 13, 4; Fav. Eul. p. 18, 10-11 Holder. 506 Esto es, Facundia. Su matrimonio con Mercurio solo se documenta en este pasaje de Marciano, pero es notoria la vinculación de la elocuencia con este dios; cf. Hor. Carm. I 10, 1, Mercuri, facunde nepos Atlantis; Arnob. Nat. IV 22, ore facundus.
[138]
LIBER SECVNDVS
illa obsequentium multitudo, quae, sicut Syrus quidam astruit, in numero duorum milium fuerat constituta, quod femina, quam Etrusci dicebant ipsi denuptam fuisse Cyllenio, nulla prorsus invidia titillata 173 virginem complexa constrinxerat. Haec autem Facundia (nam hoc illi vocabulum) in Philologiae penatibus se ortam educatamque memorabat, nec indignum esse, quod sibi alumna praelata est, quae et sibi 174 semper ornatum et pabulum multis praebuerit Disciplinis. Venit etiam quaedam decens ac pudicissima puellarum, quae praesul domus custosque Cylleniae, verum Themis aut Astraea aut Erigone dicebatur; spicas manu caelatumque ex hebeno pinacem argumentis talibus
obsequentium] obsequentum A : obsequi Z1 • Syrus quidam] quidam sirus M3 • Syrus] cyrus C2V21 et fort. G1: cirus M1 • astruit] asstrux B1 : a//struit L2 • in numero] innumera C11 Dick : in medio AEF1L4P11 Britannicus apud Koppium • duorum milium] deorum militum E1 : delevit Dick • milium] millium Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • constituta] constita R1V11V21 • quod femina … denuptam fuisse] om. EL4P1 • femina] feminam A • Etrusci] etrosci V11 : eutrusci L31 : etrustici P31 • dicebant] dicebat A1 • ipsi] ipse AB1P21R1V11V21 • denuptam AB1O1P21R1V21 dub. Dick in app. (‘fort. melius’), def. Willis (1971, p. 21), ediderunt Lenaz Willis et Cristante : deo nuptam B2C1C2DFGL1L2L3M1M2M3M4 O2P22P3R2V1V22SZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick • Cyllenio] cylenio P3 • prorsus] propsus P11 : prosus M21M41V1 : pcrorsus P3 • titillata] titilata D1 • virginem] vir P31 • complexa] complea A • constrinxerat] constrincxerat C1 : constrixerat E1M21 : constrinxit L3 • 173 haec] haec est C2 • Facundia] facunda R1 • hoc illi BC1EFL1L2L3L4OP1P2P3RV1V2SZ Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : hoc illa A : illi hoc C2GM1 : illi hoc erat M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • Philologiae] philologia M11 • penatibus] e penatibus M11 • educatamque] edocatamque P3R1V21 • memorabat] memorab A : commemorabat M11 • nec] ne P11 • quae et sibi semper] quae semper et sibi C22 : quem semper et sibi C21 • sibi] om. A • semper] per P21 • praebuerit] praebuerat Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • 174 quaedam decens] decens quaedam C2 • decens] dicens AO1Z1 : ditens E1 • ac] a AP11 • pudicissima] pudentissima V11 • quae] om. V2 • custosque] cunctosque P3 • Astraea M41 Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : astra B1 : astrea cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • manu] in manu E2 (glossa) L4 M22 (glossa) M42 (glossa) P1 • caelatumque Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : caelatamque B2C1C2DEFG L1L2L3L4M1M2M3M4O P1P2P3RV1V2SZ Vicentina Lugdunensis Vulcanius Grotius : cellatamque Mutinensis Basileensis : cella tamque B1 : caelitamque A • hebeno] hibeno L3 : hebene V1 : hebeneo L4P11 : heno A • pinacem] pinnacem E1 : πίνακα Vulcanius Grotius
[139]
5
10
LIBRO SEGUNDO
de sirvientes, que, como cierto sirio asegura,507 había sido constituida en número de dos mil, se maravillaba de que la mujer que, según los etruscos,508 estuvo casada precisamente con el Cilenio, había abrazado y estrechado a la doncella sin que la picaran en absoluto los celos. Esta mujer, en cambio, Facundia (pues este era su nombre), recordaba que ella había nacido y se había criado en casa de Filología, y que no 173 era un desdoro si, en lugar de ella, fue preferida aquella que la había alimentado, la cual no solo le procuró siempre vestimenta a ella, sino también sustento a muchas Disciplinas.509 Viene también una joven decente y la más pudorosa de las doncellas, la cual, guardiana y custo- 174 dia de la casa del Cilenio, era llamada, empero, Temis o Astrea, o Erígone;510 portaba espigas en la mano511 y una tablilla de ébano
507
Probablemente Jámblico; cf. nota ad II 142, Syri cuiusdam. La supuesta fuente etrusca es desconocida y el matrimonio entre Mercurio y Elocuencia no consta en ningún otro autor. 509 Marciano presenta, alegóricamente, a Filología como una madre adoptiva que acoge y cría en su hogar a Facundia y a muchas de las Disciplinas, y, como tal, las viste (ornatum) y alimenta (pabulum); esto es, les procura ornato retórico y materia discursiva. El uso de alumnus en sentido activo sólo se documenta en Marciano (cf. asimismo I 28 y 86; VIII 813) y en Isidoro de Sevilla; cf. ThLL I 1798, 55-57. 510 Esta joven pudorosa y guardiana de la casa de Mercurio es el signo zodiacal de Virgo, uno de los dos domicilia o casas astrales del planeta Mercurio (el otro es Géminis); cf. Macr. Comm. I 21, 24-26. Astrea, hija de Zeus y Temis (la Justicia), y hermana de Pudicitia, difundió entre los hombres, durante la Edad de Oro, los sentimientos de justicia y virtud; pero al apoderarse la maldad del mundo, Astrea se volvió al cielo, donde se catasterizó en la constelación de Virgo. A veces este signo zodiacal es considerado el resultado del catasterismo de Erígone, la hija de Icario, que se suicidó al descubrir a su padre muerto. La triple identificación de Astrea, Temis y Erígone con Virgo, atestiguada solo en Marciano, es resultado de la contaminación de varias tradiciones precedentes: Arat. Phainom. 99 (Justicia = Virgo); Hygin. Fab. 130; Serv. Auct. Ge. I 33 (Virgo = Justicia); Ov. Met. I 150 y Fasti I 249 (Astrea = Justicia); Hygin. Astr. II 25 y Manil. Astr. IV 189 ss. (Erígone = Virgo). 511 Tradicionalmente se representa a la constelación de Virgo como una doncella que porta en una mano dos gavillas de trigo; cf. Cic. Nat. deor. II 110, spicum illustre tenes splendenti corpore Virgo (= Arat. Frag. 15, 6 Buescu = XVI 6 Traglia, Soubiran). La estrella más brillante de la constelación ( Virginis) recibe el nombre de Espiga o Spica. 508
[139]
LIBER SECVNDVS
175 afferebat: erat in medio avis Aegyptia, quae ibis memoratur ab 176 incolis; sed cum petaso vertex atque os pulcherrimum videbatur, quod quidem serpentis gemini lambebat implexio; subter quaedam praenitens virga, cuius caput auratum, media glauca, piceus finis 177 exstabat; sub dextra testudo minitansque nepa, a laeva caprea, sed dilophon alitem, quae sit oscinum immitior, in certaminis temptamenta 178 pulsabat. Ipsa vero ibis praenotatum gerit nomen mensis cuiusdam 179 Memphitici. Hanc tabellam cum ingestam sibi cognosceret virgo
175 Aegyptia] aegyptiaca B2V1SZ • memoratur] meratur O1 : momoratur P31 • 176 cum] om. V11 • petaso] petasso C21D1 • vertex] vertexque B1 • atque] ut quae A : //atque : aque P11 • os] eos R1 • gemini] om. O1 • implexio] inflexio Bentley (p. 157) • praenitens] praemittens A • virga] virgam AP21R1 • auratum] auratam A : aratum V11 : au[ R • exstabat C2Z Kopp Dick Lenaz Willis Cristante : extabat ABC1DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P2P3SV1V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt : def. R • sub] sed EF1L4P11 : def. R • dextra] dextera ADO : dextro B1EF1L21L4P11P22 : def. R • testudo minitansque B2C12C2 L32M2M3M4OP12V22SZ Vicentina Mutinensis Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : testudo minitasque Basileensis Lugdunensis : testudo minansque V12 : texu dominitansque P3V11 : textu (dextu M11) dominitansque (dominetansque V21) AB1C11DEFGL1L2L4M1P11P2V21 : textu domitansque L31 : ]nitansque R • a] del. B2L22V12 : om. C21L11L31P21Z : def. R • laeva] aleva C11 : def. R • caprea] capraea P2 : cuprea E1 : capa P11 : capra Kopp e Monacensibus (B D E) Eyssenhardt : def. R • post caprea virgulam posuit Lenaz, punctum cett. edd. • 177 dilophon] ilofon F : def. R • alitem] aliten Vulcanius Grotius • immitior coni. Dick, quem Lenaz et Cristante secuti sunt : mitior codd. et cett. edd. • pulsabat] testudo pulsabat suspexit Lenaz in notis (p. 215) • 178 certaminis] certamini O1 • pulsabat] pulsabat susp. Lenaz in adn. (p. 214) • ibis] bis A : ibi L21 • Memphitici] memphetici D1 : menphitii O1 • 179 hanc] hac L21 Vicentina : def. R • tabellam] tabellum P21 : def. R • cognosceret] conspiceret Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. cognosceret in marg.) Grotius (sed var. cognosceret in marg.) Kopp • virgo] ergo M31 • virgo venerata licet sponsi cognosceret] om. C21L11M21M4V2, sed in marg. add. L12M22 atque s. l. virgo et in marg. licet sponsi cognosceret add. C22 • virgo] ergo M31
[140]
5
LIBRO SEGUNDO
grabada con los siguientes motivos: estaba en el centro el ave egipcia que los indígenas llaman ibis; pero la cabeza se veía con un petaso y el rostro bellísimo, el cual, además, lamían dos serpientes entrelazadas; abajo había una vara brillante, cuyo extremo superior era dorado, la parte central verdosa y el extremo inferior negro como la pez; a la derecha, una tortuga y un amenazador escorpión; a la izquierda, una cabra,512 pero empujaba a una crestada ave, que es tal vez la más fiera de las aves agoreras, a osar la pelea.513 El ibis lleva escrito delante el nombre de un mes menfítico.514 La respetuosa doncella, dándose
512 El ibis, ave en que se transformó Hermes para escapar de Tifón (cf. Ov. Met. V 331; Ant. Lib. 28), estaba consagrado a Thoth, dios egipcio identificado con Hermes, que era representado como un ibis, o como un hombre con cabeza de ibis; cf. Pl. Phaedr. 274c-d; Hygin. Astr. II 28. Entre los atributos de Hermes figuran el pétaso o sombrero de ala ancha (cf. nota ad I 26), y las dos serpientes características del keríkeion o caduceo de Hermes-Mercurio (cf. Macr. Sat. I 19, 16-18), que es distinto de la vara tricolor, que simboliza el triple reino de Hermes (cielo, mar e inframundo). A menudo Hermes iba acompañado de un gallo, heraldo del nuevo día y símbolo de la vigilancia, una cabra o cordero, simbolizando la fertilidad, y una tortuga en alusión a la legendaria invención de la lira a partir de un caparazón, luego catasterizada como constelación de Lira (cf. Arat. 268 ss.). El escorpión o cangrejo (nepa) puede ocultar una alusión astrológica a la constelación de Cáncer o Escorpión; la cabra, a la constelación de Aries o a la estrella Caprea o Capella, la más brillante de la constelación del Auriga. 513 La «crestada ave» es el gallo; dilophos ales es un hápax, equivalente a la perífrasis latina habitual para referirse al gallo, cristatus ales; cf. Ov. Met. XI 597, non vigil ales ibi cristati cantibus oris / evocat Auroram; Fasti I 455-456, nocte deae Nocti cristatus caeditur ales / quod tepidum vigil provocat ore diem; II 767-768, iam dederant cantum lucis praenuntius ales; Mart. XIV 223, 2, cristataeque sonant undique lucis aves; IX 68, 3, nondum cristati rupere silentia galli; Lucr. IV 710-711. El gallo es un ave agorera (oscen), porque anuncia la llegada del nuevo día; cf. Cic. Div. I 74; Plin. Nat. X 47 y 49; XI 268. 514 Sin duda el nombre de este mes menfítico, esto es, egipcio, es Thoth, primer mes del calendario egipcio que llevaba el nombre del dios identificado con el ibis; cf. Cic. Nat. deor. III 56, hunc Aegyptii Thoth appellant, eodemque nomine anni primus mensis apud eos vocatur; Plin. Nat. XXVII 80; Cens. XVIII 10; Serv. Auct. Aen. IV 577; Lyd. Mens. III 22. La fiesta del dios Thoth se celebraba el 19 de dicho mes; cf. Plut. De Iside 378 B.
[140]
175 176
177
178 179
LIBER SECVNDVS
venerata, licet sponsi cognosceret argumentum, tamen non ausa est 180 sine supplicatione transire. Tunc candidior Atlantidum Iovis congressu pinnigerisque culmine provecta supervenit, quae quidem ne in nurus officio sine bilance libra apparere dignata est. Quam virgo venerata, quoniam satis sociam filio recognovit, duabus cum lucrorum potente dicatis coepit honorare pecudibus. 181 Hinc festinatur ascensus, et usque in Veneris circulum hemitonio transvolatur, ipsaque Venere, quae nuptiis allubescebat, quantum
venerata] om. C2 : ‘ fort. delendum’ Willis : def. R : nenerata Dick per incuriam, sed corr. J. Préaux (p. XXXV) • cognosceret codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz : agnosceret coni. Willis, fort. recte • non ausa est] non est ausa M2M3M4 • ausa] aussa D1 • supplicatione] suplicatione Mutinensis • transire] tsire L31 • 180 tunc] tum B : def. R • candidior] candidor V21 : candior M41 : candor C2 • Atlantidum] adlatidum L41 : adlantidum AC11EFL2L42P11V1V2 : athantidum C2 • congressu] congres C21 : congresu L11 : con[ R • pinnigerisque A Britannicus apud Koppium : pignerisque BC2D2GL21 L31M1M2M3M4O2P12P2P3SV11V2Z Munckerus e Leidensis (ad Fulgent. Mythol. I 27) Arntzenius e Vossiano codice (p. 212) Eyssenhardt Willis : pigneris D1 : pignorisque C1EFL1L22L32L4O1P11V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Lenaz Cristante : def. R • culmine] a culmine E2 (glossa) L4 : ex culmine P11 : culmene E1 : def. R • supervenit quae] supervenis quae AV12V2 : supervenitque V11 : supervenisque B1P21R : supervenerit quae M41 : supernisque P31 : supernique P32 • quidem] quidam V2 • ne] nec E2FL2L4M12M32 M42P11V22 Kopp e Bodleiano et Monacensi (C) Eyssenhardt : om. E1O1 • bilance Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : blanc(a)e ABC1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P2P3SV1Z Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : blince V2 : def. R • apparere] appare L21 : def. R • venerata] delevit Lenaz • sociam filio] socia filio est Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • sociam] sotiam C1C2L4M2M3M4 : def. R • filio] filium A : def. R • duabus] duobus C12C22 • cum lucrorum potente] tum lucrorum potenti scripsit Willis, quem Ramelli secuta est : cum lucrorum pote Grotii codex • honorare] honerare M3 pecudibus] pecodibus AV21 • 181 hinc] hic L4 • festinatur] festinantur L4V21 • usque] us L2 : def. R • Veneris] om. V2 • hemitonio] cum hemitonio E2L4P1 • ipsaque Venere] ipsique veneri M21 (sed s. l. var. ipsa venere add. M22) M3 M41 (sed s. l. var. ipsa venere add. M42) • Venere quae] venereque P3 et fort. R • Venere] venera V21 • nuptiis] et nuptiis L1 : def. R • allubescebat] alubescebat L12 : adlybescebat D1 : adlibescebat AB1P21P3V1V21 : adlubescebant S1 : alvescebat L11 : def. R
[141]
5
LIBRO SEGUNDO
cuenta de que esta tablilla la habían traído allí para ella, aunque reconocía que su esposo era el tema de la misma, no se atrevió, sin embargo, a pasar de largo sin decir una plegaria. Entonces llegó 180 también la más radiante de las hijas de Atlante,515 enaltecida por el amoroso encuentro con Júpiter y por el encumbramiento del alígero,516 la cual, en verdad, ni siquiera en homenaje a la nuera se dignó a aparecer sin la balanza de dos platillos. La respetuosa doncella, puesto que la reconoció con facilidad como la compañera del hijo, comenzó a honrarla tanto a ella, como al señor de las ganancias, dedicándoles dos reses.517 VENUS Desde aquí el ascenso se hace más rápido y en un semitono se 181 llega volando al círculo de Venus, y, una vez rogada, cuanto era oportuno, la propia Venus, la cual propiciaba las nupcias, Filología, según
515 Maya, hija de Atlante y madre de Hermes, fruto de su unión con Zeus. Junto con su hijo, es copatrona de los mercaderes, por eso porta el símbolo de la balanza; cf. Macr. Sat. I 12, 19. Atlante tuvo siete hijas con Pléyone, las Atlántidas, catasterizadas como la constelación de las Pléyades, de las cuales Maya es la estrella más brillante (candidior Atlantidum); es candida en Verg. Aen. VIII 138. Siguiendo la clave astronómica, la balanza de Maya es la constelación de Libra. Mercurio, el dios alígero por las alas de su pétaso y de sus talares, es designado como lucrorum potens et conservator en una inscripción de finales del s. II d. C. (posiblemente del año 196); cf. CIL V 6596 (= ILS 3199); cf. asimismo lucri repertor en CIL VI 520 (= CLE 1528A; ILS 3200 Dessau). 516 Esto es, Ἑρμῆϛ ὁ πτερόπουϛ. Pinniger es variante de aliger, epíteto habitual de los dioses alados, como Eros-Cupido, pero también de Mercurio en su faceta de heraldo de Júpiter; cf. Stat. Silv. III 3, 80-81, summi Iovis aliger Arcas nuntius; Theb. II 1, Maia satus aliger; Sil. III 168-169, Cyllenius… / aligero lapsu portabat iussa parentis. 517 Cf. Macr. Sat. I 12, 19, hoc mense (scil. Maio) mercatores omnes Maiae pariter Mercurioque sacrificant (20, Mercurium vocis et sermonis potentem).
[141]
LIBER SECVNDVS
decebat orata, hoc in ea perhibetur intuita, quod admodum pulchra, tamen antias dracontiis circumplexa crebroque capillitio vulsa, ambifarium genitale secum congressum mitificat. 182 Mox studium in solarem laborare circum; quippe sescuplo fatiga183 bat ascensum, qui tonos ac dimidius habebatur. Ibi quandam navem decebat] dicebat V2 • orata ABC1C22EFL1L2L3L4M2M3M4P1P2R1SV12V2Z2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : ornata V11 Guelferbytanus apud Cortium : honorata C21GM1OP3R2Z1 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp e Basileensi et Cantabrigiensi : orabat D • hoc] hic V2 • ea] eo L3O1 • perhibetur] peribetur L3L4 : per P32 • intuita] intuta V21 • quod admodum] quodam modum EL2 • antias C1M2M3M4P12 Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : anthias ABC2DEFGL1L2L3L4M1OP11P2P3RSV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • dracontiis (sive dracontibus sive draconitibus) conieci : draconibus codd. et edd. • circumplexa B1M2M3M4V12 : circumfexa Z1 : circumflexa cett. codd. et omnes edd. • crebroque] creproque M3 • capillitio] cappillitio L4 : capillatio M2M41O1 • ambifarium genitale coni. Lenaz, quem Cristante secutus est : ambifariumque genitale Préaux (p. 481) : ambifariumque genitalis Dick (sed genitalis inter cruces) : ambifarium genitalis coni. Eyssenhardt (collato Serv. Aen. 2, 632) : ambifariumque nital ABC1C2L1M2M3M4OP2R2SV1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Willis (sed nital inter cruces) : ambifarium quae nital D2L31M12 : ambifarium qu/e ni//tal/ P3 : ambifarumque natal R1 : ambifariumque nitale EF1L21L4P11 : ambifariumque amitale F2V22 : ambifarium quae nitalem GM11 : ambifariumque quae nitale D1 : ambifariumque mital V21 : ambifariumque amital L22L32P12 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : ambifariumque Misam (vel Amida vel Amital) Grotius in Februis • secum] om. V21 et Grotii codex • congressum coni. Pietro Ferrarino (teste Lenaz, p. 218), quem Lenaz et Cristante secuti sunt : congressos coni. Eyssenhardt : congressa codd. et cett. edd. • 182 laborare AB2C1C2E2FGL1L2L3L4M2M3M4P1P22R V1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : labore B1E1M1P21 : elaborare DO1 Bondamus ex excerptis suis (p. 58), quod Kopp edidit : exlaborare P3 • circum] circulum D Bentley (p. 157) Kopp e Monacensi (G) et Cantabrigiensi • sescuplo] sexcuplo S : sesclupo BO : sescupulo C2 : seculpo L4P11 : sesculpo : sescuplum G : sesquiplo Vicentina Mutinensis • fatigabat ascensum] fatigabatur ascensu Bondamus (ibid.), quod Koppius edidit • ascensum] accensum EL4P11 • tonos AB1D1L11L31P11 P2RV21 Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : tonus B2C1C2D2EFGL12L2L32L4M1M2 M3OP12P3SV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • ac] del. Grotius in Februis, quem Goezius secutus est • dimidius] demidius C22 : dimedius D2 : demedius C21 • habebatur] habeatur P3 : habebat E • 183 quandam] quadam V11 • navem AB1D1EFL1L2L4P1P2P3RV11V2 Kopp Dick Lenaz Willis Cristante : navim B2C1C2D2G L3M1M2M3M4OSV12Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt
[142]
5
LIBRO SEGUNDO
cuentan, observó en la diosa lo siguiente: que, extraordinariamente hermosa, pero con el flequillo ceñido de dragonitas518 y la densa cabellera rasurada, enternece a ambos sexos cuando se topan con ella.519 EL SOL. LA
NAVE DEL
SOL
En seguida, su afán es bregar por alcanzar el círculo del Sol, pues 182 el ascenso, estimado en un tono y medio, fatigaba el triple.520 Allí 183 Filología contempla que una especie de nave, que regula con diverso
518 La draconites o dracontia es una piedra fabulosa, descrita como una gema blanca, brillante y traslúcida, que cuentan que se extrahía de la cabeza de un dragón vivo y que tenía virtudes mágicas; cf. Hdt. III 8-9; Plin. Nat. XXXVII 158 König 1994; Tert. Cultu I 6; Solin. XXX 16 Mommsen 1864; Isid. Etym. XVI 14, 7 Lindsay II 1966. Es revelador el siguiente pasaje de Ennodio (Obra miscelánea; Declamaciones, trad. de Agustín López Kindler, Madrid: Gredos, 2007, p. 116): «Sea tejida una guirnalda con piedras preciosas de diversos colores y hágase venir la piedra que guarda el dragón». 519 La distancia de Mercurio a Venus es un semitono; cf. Plin. Nat. II 84; Cens. 13, 4. Venus lleva rizos sobre la frente, pero el resto de la cabeza calva. Historiadores y rétores relativamente tardíos transmiten la noticia de que hubo en Roma un antiguo templo de Venus Calva, que se suponía erigido por el rey Anco Marcio para pedir a la diosa que pusiera fin a la calvicie que, a causa de una epidemia, estaba haciendo estragos en la cabellera de su mujer y de las demás romanas, o bien para honrar a las mujeres que habían contribuido a la defensa del Capitolio frente a los galos sacrificando sus cabelleras en la confección de cuerdas para las catapultas; cf. Serv. Aen. I 720; Apul. Met. II 8, 6 (alusión irónica); Lact. Inst. I 20, 27; Veget. IV 9; Hist. Aug., Maximinos 33, 1. Por otra parte, en el templo de Amatunta en Chipre se adoraba, al parecer, a una Afrodita barbuda (y con genitales masculinos) bajo el nombre de Afrodito; cf. Aristoph. Frag. 326 Kassel-Austin (= 702 Kock); Macr. Sat. III 8, 2-3. Sobre la Venus andrógina o hermafrodita, macho y hembra al mismo tiempo, cf. asimismo Serv. Aen. II 632; Ioh. Lydus, De mens. IV 64, p. 116 Wünsch; Schol. in Hom. Iliadem II 820, III, p. 152 Dindorf. 520 La distancia de Venus al Sol son tres semitonos o un tono y medio; cf. Plin. Nat. II 84; Cens. XIII 4.
[142]
LIBER SECVNDVS
totius naturae cursibus diversa cupiditate moderantem cunctamque flammarum congestione plenissimam beatis circumactam mercibus conspicatur. Cui nautae septem, germani tamen suique consimiles, praesidebant. In prora felis forma depicta, leonis in arbore, crocodilli 184 in extimo videbatur. In eadem vero rate fons quidam lucis aetheriae arcanisque fluoribus manans in totius mundi lumina fundebatur. Quo
cursibus] cursum Kopp • moderantem] moderante M4 • cunctamque L11P31 ‘fort. recte’ Dick : de cunctaque E2 (glossa) L42 : de cunctarumque L41P11 : cunctarum Kopp : cunctaque cett. codd. et omnes edd. • congestione] gestione M1 • plenissimam] penissimam Z1 • beatis] et beatis OR2 Vulcanius Grotius • circumactam] circuactam C1 • septem] VII EFL4P1 • germani tamen] germanitatem A : german ita men Vulcanius, sed corr. in Erratis (p. 241) • germani] germane Z1 • tamen suique] suique iuris Kopp, qui cum Vossiano (apud Arntzenium, p. 213) iuris addidit et cum Cantabrigiensi tamen expunxit • consimiles] consimilis V21 : consilimes F : similes Thomas Gale (Iamblichi de mysteriis liber, Oxonii, e Teathro Sheldoniano, 1678, p. 289) • praesidebant] praesidebat B1 Th. Gale (ibid.), qui post similes punctum posuit : praesedebant O1 • prora] propia R1 • felis coni. Henricus Valesius (in adn. ad Polybii, Diodori Siculi et aliorum excerpta, Parisiis, sumptibus Mathurini du Puis, 1634, p. 102), lectionem quam retulerunt Laurentius Pignorius (Mensa Isiaca, Amstelodami, sumptibus Andreae Frisii, 1670, p. 40), Thomas Gale (Iamblichi de mysteriis liber, Oxonii, e Teathro Sheldoniano, 1678, p. 289), Gisbertus Cuperus (Harpocrates, Traiecti ad Rhenum, apud Franciscum Halma, 1697, p. 15) et Bernardus de Montfaucon (in Ant. Suppl. II, p. 185), deinde edidit Kopp (e lectione in margine ed. Lugdunensis a. 1539, ut mendose dixit, sed hanc lectionem legere debuit in Adnotationibus Fabricii ad Cassii Dionis. Historias Romanas, II, Hamburgi, sumtibus Christiani Heroldi, 1752, p. 1161, ubi Fabricius cum Valesii nota lectionem ex ed. Lugdunensi a. 1599, non 1539, confuse permiscuit); quem Eyssenhardt Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : felex V21 : felix cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis (luce clarius, pace Kopp) Vulcanius Grotius (luce clarius, pace Fabricii) Walthardus Goezius • crocodilli ABC1C22DL2L31L42O2P11P22P3RSV11V21Z Dick Lenaz Willis Cristante : crocodili Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : crecodilli P21 : crocodrilli GL12L32M1M3P12V12V22 : corcodilli EF1L41 : corcodrilli C21F2L11M2M4O1 • in extimo] extimo C21 : ex intimo V21 Grotius (var. in marg.) • videbatur] videbantur L11V12 • 184 quidam] quidem A • aetheriae] aethereae D1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • fluoribus] floribus AEL4P11 : fluvoribus L1 : fluribus F • mundi] naturae H. Valesius (ibid.) • lumina] limina E1 (s. l. var. lumina add. E2) F1L4P11 : lumine M11 • fundebatur] fudebatur M41 : ferebatur H. Valesius (ibid.)
[143]
5
LIBRO SEGUNDO
afán los cursos de la entera naturaleza y llenísima, toda ella, de un amasijo de llamas, es conducida alrededor de su órbita con ricas mercancías.521 Siete marineros, pero hermanos y parecidos entre sí, la gobernaban. En la proa se veía pintada la figura de un gato, en el mástil la de un león, en la popa la de un cocodrilo. Y en la misma 184 nave una fuente de luz etérea y que manaba con arcanos efluvios, se derramaba en las luminarias de todo el universo.522 Al ver esto,
521 Según las leyendas egipcias, el vehículo del Sol es una nave, que pilota el propio dios (cf. Plut. De Iside 364 C-D; Iambl. Myst. VII 2; Philostr. Vita Apollonii II 1, 35), a diferencia de la mitología grecolatina donde Febo Apolo viaja en una cuadriga (§ 189). La nave del Sol va cargada con las almas de los bienaventurados (beatis mercibus). Los siete marineros que gobiernan la nave son la Luna, el Sol y los cinco planetas conocidos en el mundo antiguo, o bien, los siete días de la semana. El gato, el león y el cocodrilo simbolizan, respectivamente, la Luna, el Sol y el Tiempo. 522 Ya Heráclito, según Macr. Comm. I 20, 3, había definido al Sol como fontem caelestis lucis. Esta definición heraclitea no se documenta en ninguna de sus obras, pero se puede relacionar con el Frag. B 99 (= Plut. Aqu. et ign. comp. 7, p. 957A): εἰ μὴ ἡλιος ἦν (ἕνεκα τῶν ἂλλων ἂστρων) εὐφρόνη ἂν ἦν, «Si no hubiera Sol, pese a los demás astros habría noche»; cf. Stob. I 526.
[143]
LIBER SECVNDVS
viso Philologia consurgens totaque veneratione supplicans ac paululum conivens oculis deum talibus deprecatur: 185
186
«Ignoti vis celsa patris vel prima propago, fomes sensificus, mentis fons, lucis origo, regnum naturae, decus atque assertio divum, mundanusque oculus, fulgor splendentis Olympi, ultramundanum fas est cui cernere patrem et magnum spectare deum, cui circulus aethrae paret, et immensis moderaris raptibus orbis: nam medium tu curris iter, dans solus amicam
totaque] tataque L21 • supplicans] plicans AB1C11D1EF1L31L4P11P2P3R1V11V21 • paululum] paulolum AO • conivens B2C1C2GL1L32M12M2M3M4P22SV12Z Mutinensis Eyssenhardt Dick Lenz Willis Cristante : connivens Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : cohibens AM11V2 : con(h)ibens B1DEFL2L31L4OP1P21P3RV11 • oculis] occulis M1 : oculos C21L1L32M2M31M4OP12P3V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • deprecatur] deprecabatur AM2M3M4 (et fort. V12) Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • 185 ignoti vis] ignotius R1 • sensificus] sensicus A • fons] frons B1 • decus atque] decusat quae B1P21 • decus] deus Kopp (per incuriam?) • assertio] adsertio Z : asertio M4 • mundanusque] mudanusque L31 : undanusque D1 • oculus] oculis L11V21 • splendentis] splentis L2 • Olympi] olimphi L1L3 • ultramundanum… patrem] hunc versum om. S • fas est cui] cui fas est Willis : fasem cui M11 • spectare] exspectare B2 : expectare B1EL21P2P3V1 • aethrae] aetherae M4OP3 : aethe SZ • paret] parcet M21M4 • immensis] inmensis P21 : mensis P31 : immensi ‘fort. melius’ Willis • moderaris] moderares E1 : moderatis V21 : mederaris Z • raptibus] raptabus C11 • orbis AB1D1GL1L31M11P3RV2 Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : orbes B2C1C2D2FL2L32L4M12M2M3M4OSP1P2V1Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp McDonough (p. 191) • 186 curris] cirris E1
[144]
5
10
LIBRO SEGUNDO
Filología se levantó, y suplicando con total veneración, y cerrando un poco los ojos, rogó al dios con estas palabras:523 HIMNO
AL
SOL
Sublime esencia del arcano Padre, o primera emanación, 185 pábulo de los sentidos,524 fuente de la mente,525 origen de la luz, trono de la naturaleza, prez y prenda de los dioses,526 ojo del universo,527 fulgor del resplandeciente Olimpo, tú que tienes el privilegio de ver al Padre trascendente y de contemplar al gran Dios; tú, a quien obedece el círculo del éter, y que gobiernas las esferas con impulsos infinitos.528 Pues solo tú recorres el camino de en medio,529 dando a los 186 [celestiales
523 Himno al Sol (§§ 185-193) en hexámetros dactílicos: invocación (vv. 1-4: genealogía y epítetos), aretalogías (vv. 5-30) y súplica final (vv. 31-32). Este himno filosófico es uno de los testimonios más importantes acerca de la teología solar del neoplatonismo tardío junto con el discurso del emperador Juliano Al rey Helios, inspirado por Jámblico, la larga disertación sobre el culto al sol de Macr. Sat. I 17,123,22, el Himno al Sol de Proclo y el Carmen in laudem Solis de Anth. Lat. 389 R. (= 385 Sh.-B.). Como posibles fuentes de Marciano se ha señalado tanto el texto perdido de Porfirio Sobre el sol, como la doctrina de Jámblico, sin dejar de mencionar los Oracula Chaldaica. 524 Durante el descensus a través de las esferas planetarias el alma recibe del Sol sentiendi… naturam, quod αἰσθητικόν... appellant (Macr. Comm. I 12, 14). 525 A la noción platónica y estoica del Sol como mens mundi (cf. Cic. Somm. 4, 17; Macr. Sat. I 18, 17; Plin. Nat. II 13; Corp. Herm. XVI 6) se une la nota caldea que añade el vocablo fons, que evoca la πηγὴ típica de los Oracula Chaldaica. 526 Cf. Anth. Lat. 389, 56, sol mundi caelique decus; cf. asimismo supra I 24, 1, lauripotens decusque divum. 527 Cf. Ov. Met. IV 225-228, ille ego sum… / omnia qui video, perquem videt omnia tellus, / mundi oculus; Macr. Sat. I 21, 12, Solem Iovis oculum appellat antiquitas; Orph. Hymn. VII 14; Ambr. Hex. IV 1, 2 = Frag. Phil. Graec. I p. 518,25 Mullach. 528 Cf. Macr. Sat. I 22, 7, sphaerarum omnium… moderator. 529 El Sol es medius en el orden caldeo de los planetas; cf. Isid. Nat. rer. XXXIII 2, quarto circulo solis cursus est conlocatus, qui proinde quia omnibus lucidior est medius est constitutus, ut tam superioribus quam inferioribus lucem praestet; ratione autem divina sic constitutes, quia praeclara omnia in medio esse debent.
[144]
LIBER SECVNDVS
187
188
189
temperiem superis, compellens atque coercens sidera sacra deum, cum legem cursibus addis. Hinc est quod quarto ius est te currere circo, ut tibi perfecta numerus ratione probetur: nonne a principio geminum tu das tetrachordon? Solem te Latium vocitat, quod solus honore post patrem sis lucis apex, radiisque sacratum bis senis perhibent caput aurea lumina ferre, quod totidem menses, totidem quod conficis horas. Quattuor alipedes dicunt te flectere habenis, quod solus domites quam dant elementa quadrigam.
coercens] cohercens EFM1 Vicentina Mutinensis Basileensis Vulcanius Grotius • 187 ius] vis S • te currere M2M3 Dick McDonough (p. 191) Lenaz Willis Cristante : decurrere ABC12C2EFGL1L2L3L4M1OP1P2P3R2SV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : decurere R1 : decurre C11V11 : currere M4 • probetur] probet O1 • ut] et A • tibi perfecta] perfecta tibi ABDEFL11L21 L4M21M31M4 O1P1P21P3RSV1V2Z Eyssenhardt • probetur] prohibetur V21 • a F1 sicut coni. Grotius (in Februis), quem Eyssenhardt et Willis secuti sunt : ac AB1EL4P11P2RV11 Mutinensis Basileensis Lugdunensis Kopp : hac a B2L22L32M12V22 : hac C1C2DF2GL1L21L31 M11M2M3M4OP12P3SV12V21Z Vicentina Vulcanius Grotius Dick McDonough (p. 191) Lenaz Cristante : hic Monacensis G apud Koppium • tu das B2C1C2DF2GL22L3P12P22 R2SZ2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Grotius (in Februis) Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (ibid.) Lenaz Willis Cristante : tu dans L1M1P3V12 Vulcanius Grotius : dans tu M21M3M41O2 Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) : das tu M22M42 (glossa) : datus Z1 : das EF1L4V11 : dans AB1L21O1P11P21R1V2 • tetrachordon G1R Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt McDonough (ibid.) Lenaz Willis Cristante : tetrachordom Basileensis Lugdunensis : tetracordeo A : tetracordo B1P21 : tetrachordum B2C1C2DEFG2 (var.) L1L2L3L4M1M2M3M4OP12P22P3SV1V22Z Vicentina Mutinensis Dick : tetrocordon P11V21 • 188 Latium] laciem M11 • vocitat] vocitet P3 • honore] honere O1 : honorare R1 • honore post patrem] honorem post patrium ‘fort. melius’ Willis in app. • totidem] totodem P11 : om. P31 : def. R • conficis] cuficis P11 : facis V21 : conspicis C2 : def. R • horas] oras C1 : def. R • 189 quattuor] IIII O : def. R • alipedes] alipides Mutinensis Basileensis : alipes P11 : alides A : def. R • dicunt] dicut L11 : dicunte P3 : def. R • te] om. M21M4P3 : def. R • habenis] abhenis A : abbenis V2 : def. R • domites] dimites A : def. R • quam dant] qua dant O1 : quadam L12 (var.) : def. R • elementa] elimenta D1L3P3V21 : alimenta M21 : def. R • quadrigam] quadriga L12 (var.) : ]am R
[145]
5
10
LIBRO SEGUNDO
una placentera armonía, impulsando y refrenando los sagrados astros de los dioses, cuando pones ley a sus cursos. Por esto viajas tú por derecho propio en la cuarta órbita, para demostrar que tu número es de proporción perfecta:530 187 ¿acaso no das tú el doble tetracordo desde el principio?531 A ti el Lacio te llama Sol, porque solo tú, en el honor tras el Padre, eres el ápice de la luz,532 y tu sagrada cabeza, 188 cuentan, produce luz dorada con dos veces seis rayos,533 porque tú produces otros tantos meses, otras tantas horas. Tú gobiernas —dicen— con las riendas cuatro corceles alados, 189 porque solo tú domeñas la cuadriga que conforman los ele[mentos534.
530
Sobre la perfección del cuatro ya trató Marciano en II 106-107. La combinación de dos tetracordos forma una octava, siendo la cuarta nota la última de uno de los tetracordos y la primera del otro. 532 El propio Marciano ofrece otra explicación al nombre del Sol, igualmente derivado de solus, en VIII 834, (sol) qui per mediam circuli eiusdem lineam solus fertur. La derivación Sol-solus es una etimología falsa, pero muy difundida en la Antigüedad; cf. Cic. Nat. deor. II 68, Sol dictus est, vel quia solus ex omnibus sideribus est tantus; vel quia, quum est exortus, obscuratis omnibus, solus apparet; III 54; Varro, Lat. V 68, sol… quod solus ita lucet, ut ex eo dies sit; Lact. Inst. II 10; Firm. Mat. Err. XVII 1; Macr. Comm. I 20, 4, ut propterea, quod talis solus appareat, sol vocetur; Sat. I 17, 7, «la latinidad lo llamó “Sol” porque es el único (solus) que poseía tan gran resplandor»; Isid. Etym. III 70; Boeth. Cons. V, m. 2, 13-14, quem quia respicit omnia solus, / verum possis dicere solem. 533 El número doce es el emblema del Sol en Verg. Aen. XII 162-163, cui tempora circum / aurati bis sex radii fulgentia cingunt. Los doce rayos simbolizan aquí los doce meses y las doce horas, pero en I 74-75 las doce gemas de la corona del Sol parecen simbolizar los doce signos zodiacales. 534 El Sol, como auriga, doma la cuadriga de los cuatro elementos; cf. Procl. Hymm. I 13-14, p. 277 Abel. Los cuatro caballos del Sol son alados, no el carro, y tienen las alas en las patas, o mejor en las pezuñas, no en el lomo, como atestigua un verso del Scipio de Ennio (Frag. 6, v. 11 Vahlen = v. 3 Warmington), citado por Macrobio (Sat. II 2, 26): Sol equis iter repressis ungulis volantibus. Sus nombres son Pírois, Eoo, Etón y Flegonte, según Ov. Met. II 153-154 (cf. Hygin. Fab. 183). Para la cuadriga del Sol-Helios, cf. E. El. 464-466; Phaeton, frag. 779 (apud Longin. De sublim. XV 4); Ov. Met. II 48; 153; 159; 234; Fasti III 455-416. La cuadriga como símbolo aporta el significado inherente al cuaternario, representado por los cuatro caballos. Dión Crisóstomo (Orat. XXXVI 43-46) establece la siguiente analogía: auriga, pantócrator; 531
[145]
LIBER SECVNDVS
190 191
Nam tenebras prohibes, retegis quod caerula luce; hinc Phoebum perhibent prodentem occulta futuri vel, quia dissolvis nocturna admissa, Lyaeum. Te Serapin Nilus, Memphis veneratur Osirim, dissona sacra Mithram Ditemque Horumque Typhonem;
190 prohibes M31 : def. R : prohibens cett. codd. et omnes edd. • retegis] regis P11 : om. E1L41 : def. R • quod caerula luce coni. Thomas Munckerus (ad Fulgent., Mythogr. Lat., Amstelodami, ex officina viduae Ioannis à Someren, 1681, p. 43), quem Eyssenhardt secutus est : quae caerula luce Böttger (p. 609) : quae caerula lucent ‘fort. legendum’ Willis : qua caerula lucent itidem Böttger (p. 609) : def. R : quod caerula lucet codd. et cett. edd. • luce] licet Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) : lucet codd. • hinc] hic V21 : hin P11 : def. R • perhibent] peribent L4 : def. R • prodentem] prodientem AB1P21V1V21 : def. R • occulta] oculta EM21 : ]ta R • futuri] futura P21V21 • 191 quia] qui P11 : def. R • dissolvis] dissolves O1 : def. R • admissa AB2C2L32M2M3M4OP12P22SV12V22Z Vicentina Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 192) Lenaz Willis Cristante : ammissa L22P21V21 : amissa B1C1EFGL1L21L31L4M1P11P3V11 : admisa Mutinensis : def. R • Lyaeum coni. Vossius in margine (apud Arntzenium, p. 213), ediderunt Lenaz Willis et Cristante, sed antea Grotium coniecisse falso asseverant Kopp Eyssenhardt Dick et Lenaz, cum revera Lycaeum Grotius in Februis voluisset, quod Goezius edidit : Lyceum Stange (collato Macrob. Sat. 1, 17, 36 sq.), quem Dick et McDonough (p. 192) secuti sunt : isaeum ABC1DEG1L1L3M1P1P2P3SV2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Bentley (p. 157) : et Isaeum Vulcanius Grotius : iseum C2FL2L4M2M3OV1 Kopp (e Basileensi codice) Eyssenhardt : sichei G2 (var.) : om. M41, sed iseum post osirim add. M42 : ]aeum R • Serapin] serapim S : seraphin C2 : sarapin P3 : serapi L11 : def. R • Osirim] osiri O • dissona] disona B1P21 : def. R • Mithram] mittam V21 : miram A : def. R • Ditemque] ditem C2 • Horumque coni. Dick (cf. Macr. Sat. 1, 21, 13), quem McDonough (p. 192) Lenaz et Cristante secuti sunt : ferumque Vicentina Mutinensis Grotius Kopp Willis (1974, p. 273 et in ed.) : forumque codd. omnes, Vulcanius Grotius (var. in marg.) : feruntque Basileensis Lugdunensis Grotius (var. in marg.) • Typhonem] Typhonemque susp. Lenaz (p. 58, n. 187) Cristante (p. 336) : tryphonem C2GM1
[146]
5
LIBRO SEGUNDO
Pues tú alejas las tinieblas, porque iluminas los cielos con tu luz; 190 por eso te llaman Febo, el que revela los arcanos del futuro,535 o, porque deshaces las culpas nocturnas, Lieo.536 191 A ti te venera el Nilo como Serapis, Menfis como Osiris, misterios diversos como Mitra, Dite, Horus, Tifón.537
carro, aureola (planos de la manifestación, interacción de los círculos del cielo y de la tierra); cuatro caballos, cuatro elementos (tetramorfos). La identificación simbólica de los caballos y de los elementos se establece en el siguiente pasaje: «El primer caballo avanza con suma rapidez. Tiene un pelaje reluciente y lleva los signos de los planetas y constelaciones. El segundo caballo es más lento y solo está iluminado de un costado. El tercero va más despacio aún y el cuarto gira sobre sí mismo. Pero llega un momento en que el aliento ardiente del primero enciende las crines del segundo y el tercero inunda al cuarto con su sudor (fuego, aire, agua y tierra; desde el elemento más energético al más material o lento)». La cuadriga deviene así símbolo del universo. Cf. asimismo Corp. Herm. XVI 7; Juan E. Cirlot, Diccionario de símbolos, Madrid: Siruela, 2006, pp. 160-161, s.v. «cuadriga». 535 El Sol recibe el epíteto de Febo, gr. Phoibos, «el brillante», por su aspecto luminoso (cf. Macr. Sat. I 17, 33), pero este título no tiene conexión con la profecía, como erróneamente afirma Marciano Capela. Para el carácter mántico de Apolo, capaz de anunciar el futuro, cf. Lygd. IV; Prop. IV 6, 27-54; Ov. Ars II 493-510. 536 Para la identificación del Sol con Dioniso, cf. Cleanth. SVF I 546, p. 124 Arnin; Porfirio, Περὶ ἀγαλμάτων, frag. 359,43 ss., p. 424 Smith (= frag. 12, p. 13* Bidez); Orph. frag. 540F, 542, 543 Bernabé (= frag. 237, 239a, 239b Kern); Macr. Sat. I 18, 13-15; Serv. Ecl. V 66; Firm. Mat. Err. VII 7-8; 8, 2; Corn. Lab. apud Macr. Sat. I 18, 21; Schol. ad Stat. Theb. IV 695. Lieo es uno de los epítetos griegos de Dioniso (= vino), «el que libera (de las preocupaciones y de las inhibiciones)». 537 Para la identificación del Sol con Serapis, cf. Macr. Sat. I 20, 13-10; con Osiris, cf. Firm. Mat. Err. VIII 2; Macr. Sat. I 21, 11-12; Ioh. Lydus, De mens. II 5; con Mitra (identificación de origen iránico), cf. Strab. XV 3, 13 (C 732); Ptol. Tetrab. II 3,23 (140); Schol. ad Stat. Theb. I 718, p. 73 Jahnke; Hesych. s. v. μίθρας; Men. Rhet. III, p. 445 Spengel; Iulian. Hymn. ad Solem 155 B; CLE III 1436; V 8239; VIII 890; con Dite, esto es Hades, cf. Porfirio, Περὶ ἀγαλμάτων, frag. 358,1 ss., pp. 417-418 y 358,44 ss., pp. 419-420 Smith (= frag. 7-8, p. 9* y 11* Bidez) (Plutón es el sol subterráneo); Macr. Sat. I 18, 18 (= Orphica, frag. 239b Kern); con Horus, cf. Hdt. II 144; Diod. Sic. I 25, 7; Plut. De Iside 12 y 61; Men. Rhet. III, p. 445 Spengel; Porph. Phil. Or., p. 127 Wolff; Περὶ ἀγαλμάτων, frag. 359,43 ss., p. 424 Smith (= frag. 8, p. 14* Bidez); Iulian. Orat. IV 148 D; Menadr. Rhet. 445,28 ss., p. 222 Russel-Wilson; Macr. Sat. I 21, 13, apud eosdem (scil. Aegyptios) Apollo, qui es sol, Horus vocatur; con Tifón, esto es, Seth, el dios asesino de Osiris (aunque Plutarco discrepa), cf. Plut. De Iside 367 D; 371 B-C; 372 A y E; 376 A-B.
[146]
LIBER SECVNDVS
192
193
Attis pulcher item, curvi et puer almus aratri, Hammon et arentis Libyes ac Byblius Adon. Sic vario cunctus te nomine convocat orbis. Salve, vera deum facies vultusque paterne, octo et sescentis numeris cui littera trina conformat sacrum mentis cognomine nomen. Da, pater, aetherios superum conscendere coetus astrigerumque sacro sub nomine noscere caelum».
192 Attis] Atys Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • curvi] currui S • aratri] aratrii P3 • Hammon et] (h)amon et C2Z1 : ammones S : nam monet A : def. R • Libyes] libyeaes A : libyaees P31 : liby//es V11 : libes D1 : labies M21 : def. R • ac] a A1 : def. R • Byblius] biblios O1 : biblivis P31 : blibius EL4P11 • Adon] addon A1 • sic] si Mutinensis Basileensis Lugdunensis • vario] varius C11 : def. R • cunctus] cunctis B1L11 : cunctos E1 : conctus V11 : def. R • 193 salve] salva O1P11 : salvi V21 • vera deum] deum vera G1 • paterne D1F1L12L21L4V1V21 Grotius (in Erratis in Februis) Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 192) Lenaz Willis Cristante : paterna B2C12C2D2L22L3M2M3M4OP22SV22Z : paternae AB1C11EF2GL11M1P1P21 P3R Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed in paterne corr. in Erratis in Februis) Walthardus Goezius • sescentis AB2EFGL1L2L3P2P3RV11V2Z Eyssenhardt Willis : sexcentis B1C1C2L4M2M3M4OP1SV12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick McDonough (p. 192) Lenaz : secentis Cristante : sesicentis M1 • cui] om. V11 • littera] litera M1 Basileensis Vulcanius Grotius Kopp • conformat] confirmat M4 • mentis] nomen Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed in mentis cum suo codice corr. in Februis) • cognomine B1P21V11V23 (var.) Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis : cognomen AB2C1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P22P3RSV12V21Z Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Dick McDonough (p. 192) Lenaz Willis Cristante • et] om. AB1P21R1V11V21 • nomen B1C21P21V11V23 (var.) : omus E : omen cett. codd. et omnes edd. • aetherios] aeth(a)ereos V21 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : ad aetherios E2 (glossa) L4P11V23 (glossa) • superum coni. Willis 1983 (cf. VIII 802, superum … coetus) : mentes B2 (sed s. l. var. mentis denuo add. B3) C12EFL4O2P11 Kopp e Bodleiano : mente C11 : menti GM32P32, Theodorus Sitzmanus (Notae in Severini Boethii de Consolatione Philosophiae, Hanoviae, Typis Wechelianis, apud Claudium Manium et heredes Ioan. Aubrii, 1607, p. 228), McDonough (pp. 192, 311), edidit Lenaz, qui hanc lectionem def. (p. 60, n. 204), Cristante : mentis AB1C2DL1L2L3M1M2M31M4O1P12P2P31RSV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick : mentem coni. Eyssenhardt : divum coni. Willis 1974, p. 273 • coetus] cetus M2M4 • nomine noscere] noscere nomine O1 • nomine] numine Vonckius (p. 147), fort. recte • post noscere caelum add. augeat haec pater insignis memorandus ubique M2M3M4 Basileensis Lugdunensis
[147]
5
LIBRO SEGUNDO
Tú también eres el hermoso Atis y el almo joven del curvo arado,538 192 y el Amón de la árida Libia y el Adonis de Biblos.539 Así, con nombres diversos, te invoca el mundo entero.540 Salve, verdadero rostro de la divinidad y semblante del padre,541 193 para quien tres letras, con el número seiscientos y ocho, conforman con un apelativo el sagrado nombre de la Mente.542 Concédeme, padre,543 ascender a la celeste asamblea de los dioses y conocer, bajo tu sagrado nombre,544 el cielo estrellado».
538 El joven inventor del arado pudiera ser Osiris, dios civilizador inventor del arado, la agricultura y el vino (cf. §§ 126 y 158), aludido con similar perífrasis en Verg. Ge. I 19, uncique puer monstrator aratri (Osiris, según Servio); Tib. I 7, 29-36 (v. 29, primus aratra manu sollerti fecit Osiris). No obstante, Osiris ya es mencionado dos versos más arriba (§ 191), y para evitar la repetición se puede pensar que Marciano alude aquí a Triptólemo, inventor mítico del arado que, por orden de Ceres, recorrió el mundo enseñando la agricultura a los hombres, si bien su leyenda no incluye la identificación con el Sol. Para la identificación del Sol con Atis, cf. Firm. Error. 8, 2, alii (me solem) amputatis viribus plangunt; Arnob. Nat. V 42, Attidem cum nominamus solem, inquit, significamus et dicimus; Macr. Sat. I 21, 7-10 (9, solem vero sub nomine Attinis); Eus. Praep. evang. III 11. 539 Para la identificación del Sol con Amón, el dios libio asimilado a Júpiter, cf. Macr. Sat. I 21, 19, Ammonem, quem deum solem occidentem Libyes existimant. Para la identificación del Sol con Adonis, el hermoso joven amado por Afrodita-Venus, cf. Macr. Sat. I 21, 1, Adonin quoque solem esse non dubitabitur. 540 Cf. Apul. Met. XI 5, cuius numen unicum… nomine multiiugo totus veneratur orbis. 541 Cf. Verg. Aen. VIII 301 (himno a Hércules), salve, vera Iovis proles, decus addite divis; Prop. IV 9, 71; Stat. Silv. I 1, 74; IV 3, 139. 542 Se trata de Phre, la divinidad egipcia de la luz (Sol en la liturgia mitraica), en griego φρη, cuyo valor numérico es 608. Mediante el cognomen (o ἄσημον ὂνομα) se alude al proprium nomen. El falso parentesco etimológico entre φρη («luz») y φρῆν («mente») permite identificar al Sol con la Mente divina, conforme a la cosmología neoplatónica. Cf. VII 729, donde Aritmética saluda a Júpiter proprio nomine mediante el número 717, esto es, H ARXH. 543 Apolo-Sol recibe el epíteto de «Padre» (Pater, Πατρῷος), según Macr. Sat. I 17, 42, ut auctorem progenerandarum omnium rerum, quod sol humoribus exiccatis ad progenerandum omnibus praebuit causam. La plegaria de Marciano (da pater, atherios superum conscendere coetus) evoca Boeth. Cons. III, m. 7, 22, da, pater, augustam menti conscendere sedem. 544 Esto es, Mens, «el Intelecto».
[147]
LIBER SECVNDVS
194
His auditis deorum sedes iussa est permeare. Verum hemitonio sublevatam Pyrois circulus inmoratur, in quo Iovis fuerat maximus 195 filiorum. Ex quo circulo visus Pyrphlegethon amnis ad infera demeare. 196 Quo transgresso (neque enim labor fuerat hemitonii interiecta transcurrere) in Iovialis sideris pervenere fulgores, cuius circulus Phrygio phthongo personabat. Illic sidus erat temperamenti vivifici ac salubris, effulgentia blandisque vibratum candoribus, cuius quidem lucis natura ex calidis umidisque commixtionibus candens quadam prosperitatis tranquillitate rutilabat. Verum ibi sidus Iovis, nam ipse
194 auditis A1M12O1 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp e Walthardo (var.) et e Basileensi codice Eyssenhardt Lenaz : audita A2BC1C2DE1FGL1L2L3L41M11M2 M3M4O2 (var.) P1P2RSV11V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick (‘pro exaudita’) Willis (‘invitus retinui’) Cristante : audit ad P31 : exaudita E2 (glossa) L42 (glossa) V12 (glossa) • deorum sedes] sedes deorum M2M3 • iussa] visa V21 (sed s. l. var. iussa add. V22) • hemitonio] hemiconio R1 : hemetonio V22 : himetonio V21 • sublevatam] sublevata GL1M1P2P3R2V1 Guelferbytano apud Koppium : sublevatum fort. A1 • Pyrois] phyrois O : prohis A1B1P11P21P31R1V11 : prois L4 : pyroris L21 • circulus] circulos P31 : circulis L4P11V11 : circulo L1 Cantabrigiensis apud Koppium • 195 visus] vissus D1 : iussus AM11 : om. E1F1L41P1 : visus est F2L1 : vissus est D2 • pyrphlegethon AB2C1C2DF2GL1L3M1M2M3M4P12R2SV12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Dick Lenaz Willis Cristante : phyrphlegeton L2P3 : pyriphlegethon B1EF1L4OP11P2R1V11V22 Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : phyriplegethon V21 : pyrphegethon Z • infera] infra Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • transgresso] transgressio R1 • 196 enim] om. V11 • hemitonii] hemittonii P11 : hemitonio A2 : hiemitonii R1V11 • Iovialis] iovilialis B1L2P21V11 : iovalis R1 • pervenere] pervenire A1D1M11P3V11V21 • fulgores] fulgures C21 : fulgoris V2 • Phrygio phthongo coni. Kopp (coll. Plin. Nat. 2, 84), quem Eyssenhardt Dick Lenaz et Cristante secuti sunt, necnon Willis, sed pthongo Phrygio scripsit : p(h)t(h)ongio AB2C1C22EFGL1L22L3L4M1R2V2 Vicentina Mutinensis : pt(h)ongo C21DM2M3M4O2 Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : tp(h)ongio B1L21P1P2P3R1V1 : tphongion SZ : emipthongio R3 (in marg.) : movendo O1 • temperamenti] temperamenta P21 • vivifici] vivifi L41 • salubris] salutaris G • effulgentia (ablativus, sed nominat. sing. fem. esse putavit Dick in app., quem Willis secutus est)] : fulgentia O : ac fulgentibus L1P3 : effulgentibus L31 et coni. Bentley (p. 157), quod Dick edidit : fulgentibus Kopp e Basileensi et Guelferbytanis apud Cortium • blandisque vibrata] blandis revibrata malit Willis • blandisque] blandis M2M3 • vibratum L12L31O1P3R2 Bentley (ibid.) Kopp (e Basileensi et Guelferbytanis apud Cortium) Eyssenhardt Dick Lenaz Cristante : viprata M21 : vibrata cett. codd. et edd. • candens] cadens A1 • quadam] quadem V21 • tranquillitate] transquillitate P3
[148]
5
10
LIBRO SEGUNDO
MARTE Oída esta plegaria, Filología recibió la invitación de atravesar la 194 sede de los dioses; empero, tras ascender un semitono, la detiene el círculo Pirois, donde estaba el más grande de los hijos de Júpiter.545 Vio 195 que desde este círculo el río Pirflegetonte descendía hasta los infiernos.546 JÚPITER Rebasado este círculo (pues no fue arduo recorrer el intervalo de 196 un semitono),547 llegaron a los fulgores del astro de Júpiter, cuyo círculo resonaba con el sonido frigio.548 Allí estaba el astro de templanza vivificante y salutífera, que brillaba con fulgor y suave blancura, y la naturaleza de su luz, resplandeciente por las mezclas cálidas y húmedas, rutilaba con la calma, por así decirlo, de la prosperidad.549 Allí, en verdad, estaba el astro de Júpiter, pues el dios, según decían,
545 Según Plinio (Nat. II 84), Censorino (De die natali 13, 4) y Favonio Eulogio (25,2, p. 18, 13 Holder), la distancia entre el Sol y Marte es el intervalo de un tono, y según Higinio (Astr. IV 14) es de medio tono. El «círculo Pirois», esto es, «de fuego», es Marte (cf. VIII 851 y 884; Cic. Nat. deor. II 53; Ps.-Arist. Mundo 392 A; Theo Sm. p. 120,30 Hiller; Isid. Nat. rer. XXXIII 2, quinto circulo pyrois sidus dicitur collocatum, quod illi Marti assignant). 546 Sobre el Pirflegentonte, cf. § 166 (nota). 547 Cf. Cens. XIII 4. 548 Cf. Plin. Nat. II 84, Saturnum Dorio moveri phthongo, Iovem Phrygio; Lyd. Mens. II 3, p. 20, 14-16 Wünsch; cf. infra II 197, orbis melo Dorio tinniebat. 549 Júpiter era considerado como un planeta benigno, tranquilo, que proporciona paz y prosperidad; cf. Cic. Somn. IV 2, prosperus et salutaris ille fulgor qui dicitur Iovis; Nat. deor. II 119, cum summa Saturni (stella) refrigeret, media Martis incendat, iis interiecta Iovis inlustret et temperet; Vitr. IX 1, 16; Plin. Nat. II 34. Situado entre el frío Saturno y el ígneo Marte, la temperatura de Júpiter es templada, y su color es una mezcla de la luz blanca de Saturno y del fuego de Marte. Con el epíteto vivificus Marciano se hace eco de la etimología que hace derivar el nombre de Ζεύς, porque da la vida, del verbo ζῆν; cf. Crisipp. SVF II 1021 p. 305 Arnim (= Dox. Gr.2, p. 465 Diels); Apul. Mund. 37,370, Iuppiter… quem Ζῆνα Graeci, quod vitae nostrae auctor sit, rectissime appellant.
[148]
LIBER SECVNDVS
totius mundi membra collustrans ad deorum dicebatur imperium et senatum caelitem commeasse. 197 Hunc etiam praetergressa circum ac parili interiectione sublimis deorum rigidissimum creatorem in algido haerentem pruinisque nivalibus conspicata; verum idem, quem circumire nitebatur, orbis melo Dorio tinniebat. Sed ipsi praesuli nunc draconis facies, nunc rictus leonis, nunc cristae cum aprugnis dentibus videbantur, totoque exitialis saeviebat horrore; cui tamen potestas pro circi granditate maior ac praelata ceteris habebatur. Denique harpe squamisque perterrita tam intoleranda congressione virgo diffugit.
mundi] mondi D : om. C2 • dicebatur imperium] imperium dicebatur M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • senatum] ad senatum E2 (glossa) • caelitem] caeliten F : caelitum C1P12 Bentley (p. 157) : coelitum Cantabrigiensis apud Koppium • commeasse] comeasse C1 • 197 hunc B2C21L31M2M3M4OP12SV12Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz Cristante : hinc AB1C1C22DEFGL1L2L32M1P11P2P3RV11V2 Dick Willis • praetergressa] iovialem praetergressa M3 • etiam] etiam iovialem M2 (glossa) M3 • circum] circulum M2M3M4 fort. recte : ‘fort. del. est’ Dick in app. • parili] parali P31 : pararili O1 • in algido haerentem… quem circumire om. L11 • haerentem] errantem D2 (var.) : inhaerentem Bondamus (p. 58), quem Kopp secutus est • pruinisque] prunisque D1V21 • nivalibus] nivialibus GO1R1 • conspicata] conspicatur L3 • idem quem] idem qui O1P3R3 (var.) : idemque A1B1F1L4P11P21R1V11V21 • circumire] ircumire P3 : circuire D2L1M3 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis: circumvenire Vulcanius Grotius • melo Dorio] medolorio P11 • ipsi] ipsum O1 • praesuli] praesulis A • draconis] draconi C11 • nunc] nec M41 • rictus] rectus B1P21R1 : ritus P3 • cristae] xre. V21 • aprugnis coni. Grotius (in Februis) ex codice suo, quem Artzenius e Vossiano (Misc. p. 213), Goezius Kopp Eyssenhardt et Willis secuti sunt : aprunis AB1M11P21P3R1V21 Cristante : aprinis B2C1C2DEFGL1L2L3L4M12M2M3M4OP11P22R2SV1V22Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick Lenaz : aprugineis Salmasius (1629, p. 455a D) • videbantur] videbatur V11 • totoque] toto A • exitialis] exsitialis B1L21V11 : extitialis C2 : exitiali Vulcanius Grotius • praelata] praelaeta P2 : praeclara M32 • harpe squamisque conieci : arpe spumisque AB1P21R1V11V21 : (h)arpis bombisque B2C1C2DEFGL1L2L3L4M1M2M3M4OP1P22P3SV12V22Z et edd. : arpis bommisque R2 • perterrita] perterita Mutinensis : territa L41P1 • tam] nam M11 : iam pro M12O Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : pro iam E : del. V12 • intoleranda congressione] intolerata congressio R1 : intoleranda congressio L41R2 : intolerandam congressionem scripsit Willis • intoleranda] intolleranda AL3L4M2M4S Vulcanius (var. in marg.) : intuleranda P3 • virgo] om. M11 • diffugit] diffudit A1 : defugit scripsit Willis : difugit D
[149]
5
10
LIBRO SEGUNDO
se iba con frecuencia, iluminando las partes del universo entero, al gobierno de los dioses y al senado celeste. SATURNO Rebasó también este círculo y, elevándose un intervalo similar, 197 divisó al creador de los dioses, rigidísimo, inmovilizado en el hielo y con escarchas de nieves. En verdad, aquella esfera, que Filología se esforzaba en rodear, resonaba con una melodía doria, pero el dios que la presidía parecía tener, ora rostro de dragón, ora fauces de león, ora crines y colmillos de jabalí, y, funesto, se enfurecía con total espanto. Empero, su poder, en razón de la grandeza de su órbita, se estimaba mayor y superior a los demás. En fin, aterrada por la hoz y las escamas, la doncella rehuyó un encuentro tan insoportable.550
550 Saturno, distante un semitono de Júpiter (cf. Cens. XIII 4), el más remoto de los planetas conocidos en la Antigüedad, es un planeta helado y muy frío por su proximidad al confín del universo (cf. Verg. Ge. I 336, frigida Saturni… stella; Vitr. IX 1, 16; Plin. Nat. II 33), y una stella malefica (cf. Macr. Comm. I 19, 20; Serv. Aen. IV 92, Saturni stellam nocendi facultatem habere; 610); su órbita es la más grande entre los planetas, y es el planeta más lento en sus giros, y el segundo en tamaño y masa después de Júpiter (cf. VIII 852; 886; Cic. Nat. deor. II 52). Según la teoría de la armonía de las esferas, su música es una melodía doria, esto es, un sonido gravísimo (cf. nota ad II 196). El dios Saturno, identificado con Crono, es el padre de los viejos dioses preolímpicos (Hestia, Deméter, Hera, Hades, Poseidón, Zeus). Con una hoz (harpe) cercenó los testículos de su padre Urano, los arrojó al mar y de la espuma nació Afrodita-Venus. La hoz era también símbolo de Saturno como señor de los cultivos y de la siembra. En la iconografía, pues, Crono-Saturno porta la hoz como atributo agrícola a la vez que recuerdo de la castración de Urano, pero también, como guadaña, símbolo de la muerte que representa Cronos como dios del tiempo. La iconografía marciana de Saturno como serpiente, león y jabalí (o cocodrilo) no se documenta en ningún otro autor. Saturno era representado como un anciano encorvado que porta en una mano una hoz y una serpiente que se muerde la cola, el ouroboros. Filología huye al ver los símbolos del tiempo y de la muerte, la guadaña y las escamas de la serpiente.
[149]
LIBER SECVNDVS
198
Inde maximis conatibus sescuplo itineris evehuntur; nam tono ac dimidio ad ipsius caelestis sphaerae globum ac laqueatum stellis 199 ambitum pervenitur. Sicque sex tonorum conscensionibus [et stadiorum defecta lassitudine] fatigati, cum diapason symphoniam quicquid emensi erant adverterent consonare perfectione absolutae modulationis, post labores maximos recreati paululum conquierunt. 200 Ipsa quippe Philologia lectica desiliens, cum immensos luminis campos aetheriaeque tranquillitatis verna conspiceret ac nunc tot
198 maximis] maximus D1 : cum maximis E2 (glossa) M22 (glossa) M42 (glossa) P12 (glossa) • conatibus] om. M31 • sescuplo] sexcuplo S : sescluplo B1P21 : sesculplo P3 : sesquiplo Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • itineris] iteneris D1P11P21V2 : itinere B2M12OP3R2SZ Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Kopp Eyssenhardt • ac] hac L4 : a V11 • dimidio] dimedio D • caelestis] caelitis AB1EFL2L4P1P22P3RV11V2 Grotii codex, ediderunt Willis et Cristante : caelites P21 • sphaerae] sper(a)e L3M2M3M4 Vicentina Mutinensis : pherae P3 • stellis] stellitis L41P11 • pervenitur] pervehitur R2 • 199 sicque sex tonorum] sicque ex sex tonorum D2 : sicque ex tonorum D1 : sicque ex tot tonorum dub. Willis in app. : sicque ex tonorum Cristante • sicque] sic quae B1 • conscensionibus] censcensionibus P3 : consensionibus E : conscessionibus L21 : concessionibus V21 : conscensionis malit Dick in app. (deleta voce stadiorum), quod Lenaz edidit • stadiorum defecta lassitudine] glossam putans delevi • stadiorum codd. fere omnes Eyssenhardt : et stadiorum L1V12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick Willis : del. Dick (in app.), quem Lenaz (p. 223) secutus est : stadiorumque Cristante (pp. 85 et 341) • defecta] deflecta B1 : affecta L22 (var.) L32 (var.) V22 (var.) : defessa Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. defecta in marg.) Grotius (sed var. defecta in marg.) Graff (p. 129) • lassitudine] lasitudine DL3 : lissitudine P21 • cum] om. S • diapason] diapasson DM1 : diapason P3 • symphoniam] syphoniam M41 • quicquid] quod quidem P3 • erant] erat R1 : er P11 • absolutae] absalutae P21 • modulationis] mudulationis P21 • in verbo post iterum adest codex T • conquierunt] conquiverunt OT2 (var.) : conqui ierunt P3 : conquirunt T1 : quierunt M2M3M4 • 200 ipsa] ipsi O1 • quippe] quoque O et fort. L11 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : quoque vel quidem fort. recte legendum esse putabat Willis in app., sed quippe edidit • desiliens] dessiliens D2M12 : dissiliens C12C22D1V11 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius (sed var. desiliens maluit in Februis cum codice suo) • aetheriaeque] aethereaeque C22D1EFL4P11 Vulcanius Grotius Kopp : aetherique V11V21 : aetheriae T : aethereae Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • tranquillitatis] tranquilitatis L3L4 Mutinensis : tranquillitas B1 • verna] vernare A • ac] aut M1
[150]
5
LIBRO SEGUNDO
EL CIELO
DE LAS ESTRELLAS FIJAS
Desde allí, con grandísimos esfuerzos, se elevaron el triple de 198 recorrido; pues en un tono y medio se llega al globo de la mismísima esfera celeste y a la bóveda tachonada de estrellas.551 Y así, fatigados 199 por el ascenso de seis tonos, cuando advirtieron que sonaba, con la perfección de una modulación completa, la sinfonía de una octava (lo que habían recorrido), reconfortados tras los grandísimos esfuerzos, descansaron un poco.552 FILOLOGÍA
CONTEMPLA LA FÁBRICA DEL CIELO
Y FORMULA UNA PLEGARIA SILENCIOSA
La propia Filología, de hecho, desciende, de un salto, de la litera 200 y contempla las inmensas llanuras de luz553 y la primavera de la paz
551 La distancia entre Saturno y la bóveda estrellada del cielo es un tono y medio; cf. Plin. Nat. II 84, (Saturni) et inde secuplum ad signiferum; Cens. 13, 4, inde (a Saturni stella) ad summum caelum, ubi signa sunt, perinde semitonio. Para la juntura laqueatum stellis ambitum, cf. VI 581, laqueata sideribus palatia; Manil. I 532-533, haec igitur texunt aequali sidera tractu / ignibus in varias caelum laqueantia formas. 552 Cf. infra IX 951, διὰ πασῶν habet… tonos sex; Cens. XIII 5, ad terrae summitatem ab eodem caelo (scil. summo) tonos esse sex, in quibus sit διὰ πασῶν symphonia; Favon. Eulog. 25,1-2 p. 18 Holder. Pero para Plinio (Nat. II 84) son siete tonos, porque calcula un tono (no un semitono) entre el Sol y Marte. Sobre la octava, cf. Macr. Comm. I 6, 43-44; II 1, 17; 24-25; II 2, 18. 553 Cf. II 122, 9-10. Los luminis campi evocan una conocida metáfora platónica: el λειμών que se encuentra en la Llanura de la Verdad, τὸ ἀληθείας πεδίον (Plat. Phaedr. 248B-C). Clemente de Alejandría (Strom. V 14, p. 395 Stählin) identifica la «pradera» platónica con el cielo de las estrellas fijas. En Sinesio (Hymn. I 688, p. 25 Terzaghi) el alma se apresura ἐς τὸν λειμῶνα πατρός, y en los Oracula Chaldaica el alma llega al τόπος ἀμφιφαής ὁλολαμπής, llamado ὁ λειμὼν τῶν ὑψηλοτέρων θεωριῶν (pp. 162 y 167 des Places = Psell. Exeg. 1124ª-1129B).
[150]
LIBER SECVNDVS
diversitates cerneret formasque decanorum, tunc octoginta quattuor liturgos caelo miraretur adstare, videretque praeterea fulgentes crebro201 rum siderum globos et circulorum alterna illigatione texturas, ipsam vero, quae ambitum coercet ultimum, sphaeram miris raptibus incitatam, polosque et axem ex caeli summitate vibratum profundam transmeare terram atque ab ipso totam caeli molem machinamque 202 torqueri. Tanti operis tantaeque rationis patrem deumque non nesciens
diversitates] diversitatis A • decanorum] detanorum O1 : deorum M12 (glossa) • octoginta] octuaginta DL31 : octaginta O1 • quattuor] quatuor M4O Basileensis : IIIIor. C2 • liturgos] λειτουργὺς Grotius in Februis • adstare] astare C2GL3 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : astrare M1 • videretque] videret quae L11 : videreque T1 • crebrorum] creborum L2 : def. R • illigatione] alligatione B2L2V12SZ • texturas] texuras C11FP1 • 201 ambitum] habitum C2 : def. R • coercet] cohercet C2EFL42M1M2M3M4 : coheret L41 : def. R • ultimum] ultimam L22 Kopp : def. R • sphaeram] speram C1DL1L3M2M3M4OV1V2 Vicentina Mutinensis : om. C2 : def. R • miris] om. L11 : ]iris R • raptibus] ratibus C2 : partibus A1B1D1EFL4P11P21P3RV11 • incitatam] incuntatem P3 : incitata Vicentina : incita[ R • polosque] pollosque V11 • axem] anxem A : def. R • ex] e O1 : def. R • summitate] sumitate BC1P1P3V1 : def. R • vibratum] vibratam D1 : def. R • profundam transmeare] transmeare profundam C2 • profundam] profundum L4P11P2V21 • terram] terra Vicentina • molem] molam C1 : om. L11 : def. R • 202 tanti] tantae R1 : tante V21 • operis] peris V11 • tantaeque] tantaque O1 : tantae quae P21 : tant[ R • rationis] operationis T • patrem deumque] deum patremque Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • non nesciens con. Grotius (in Februis), quem Eyssenhardt Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : nosciens P3 : non sciens cett. codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : noscens Kopp e Guelferbytano apud Cortium : def. R
[151]
5
LIBRO SEGUNDO
celestial, y, ora observa las numerosas especies y formas de los decanos, ora admira los ochenta y cuatro liturgos que están fijos en el cielo, y ve además las esferas brillantes de las numerosas estrellas y las tramas de los círculos y sus intersecciones,554 e incluso la esfera 201 misma que contiene el último cielo, movida con rapidez por maravillosos impulsos555, y los polos y el eje, que, hecho vibrar desde la cúspide del cielo, atraviesa el centro de la tierra y hace rotar toda la mole y fábrica del cielo.556 No ignorando que el padre y dios de 202 554 Desde la octava esfera, el cielo de las estrellas fijas, Filología contempla la compleja estructura astronómico-astrológica del universo: los decanos, los 84 liturgos, los cuerpos celestes y sus órbitas, el «primer motor», los polos y el eje del cielo. Los decanos son los 36 en 36 períodos de diez días en que los egipcios dividían el año (más 5 días epagómenos). La astrología egipcia tiene su base en estos 36 «decanos», cada uno de los cuales se hallaba bajo la protección de un dios representado por una estrella o grupo de estrella. Los tres decanos de cada signo zodiacal se corresponde con las tres «figuras» o prósopa del planeta vinculado al signo. Cf. Firm. Mat. Math. II 4, 1, singula signa (del zodíaco) in tres partes dividuntur, singulae autem partes habent singulos decanos, ut sint in singulis signis terni decani, quorum singuli ex triginta partibus denas possident partes et dominium suum ac potestatem in X partes exerunt. El dominio de los decanos se extiende al espacio (dekamoiría) y al tiempo: todo decano es chronokrátor por la duración de diez días. Situados entre el límite extremo del universo y la faja zociacal, son más poderosos que los planetas, dado que se ubican por encima de ellos. Los liturgos, «servidores» (de los decanos), son las estrellas fijas que se encuentran en el dominio de los decanos o que surgen, al norte y al sur, al mismo tiempo que los decanos. En Fírmico Materno los liturgos son 108 (Math. II 4, 4): quidam… terna numina decanis singulis applicaverunt, quos munifices appellandos esse voluerunt, id est liturgos. Los liturgos son también mencionados en Jámblico (Myst. IX 2), en la Pistis Sophia (p. 360 Schwartze-Petermann) y en el Corpus Hermeticum (III, p. 36 Festugière). Los círculos celestes que Filología contempla en sus intersecciones son aquellos que la geografía astronómica antigua había explicado y se hallan sintetizados en el poema astronómico de Manilio o en Macrobio (Comm. I 15): la eclíptica, el Zodíaco, la Vía Láctea, los coluros, el meridiano, el horizonte, que, dado que se deslizan oblicuamente, o en ángulos rectos, se interseccionan con los paralelos. 555 En la cosmología tradicional la esfera más grande que abarcaba a todas las demás era el cielo de las estrellas fijas; cf. Cic. Rep. VI 4, 17, unus (scil. orbis vel globus) extumus, qui reliquos omnes complectitur… in quo sunt infixi illi qui volvuntur stellarum cursus sempiterni. Tras el descubrimiento, realizado por Hiparco de Nicea (190-120 a. C.), de la precesión de los equinoccios, se añadió una nueva esfera, la σφαῖρα ἄναστρος; cf. infra VIII 814, illum extimum… ambitioremque cursum qui ex eo quod nullis sideribus oculatur, anastros perhibetur. 556 Cf. Lucr. V 96, moles et machina mundi; Arnob. Nat. I 2, machinae huius et molis.
[151]
LIBER SECVNDVS
ab ipsa etiam deorum notitia secessisse, quoniam extramundanas beatitudines eum transcendisse cognoverat, empyrio quodam intellectualique mundo gaudentem, iuxta ipsum extimi ambitus murum 203 annixa genibus ac tota mentis acie coartata, diu silentio deprecatur, veterumque ritu vocabula quaedam voce mentis inclamans secundum dissona nationes, numeris varia, sono ignota, iugatis alteratisque litteris inspirata, veneraturque verbis intellectualis mundi praesules deos eorumque ministros sensibilis sphaerae potestatibus venerandos, 204 universumque totum infinibilis patris profunditate coercitum, poscitque quosdam tres deos aliosque diei noctisque septem radiatos.
ipsa] ipso R • secessisse] recessisse L2L42V2 Willis (‘rhythmo servato’) • quoniam… transcendisse] bis scriptum in P3 • extramundanas] extramundanus M31 : extramudanas P21 : def. R • beatitudines] beatudinis V2 : latitudines Kopp ex Hugiano (coll. § 38 extramundanas petere latitudines), quem Eyssenhardt secutus est • transcendisse] om. O1 • empyrio] enphyrio C1 • intellectualique] intellectuali quae V11 • iuxta] iuxta iuxta P21 : iusta T1 • murum] mirum V21 • annixa] anixa P11V21 : anxia O1 : def. R • tota] toto Z1 • acie coartata… voce mentis om. O1 • acie coartata… voce mentis om. O1 acie] aciae L4 : ace L11 • coartata] cohortata FM3 : coarctata S • 203 diu] deum M12M2M3M4 Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt (ante corr.) • silentio] cum silentio M22M4 • deprecatur] decrecapatur M4 • inclamans] exclamans fort. V11 • secundum] secundam L41 • dissona conieci et post nationes virgulam posui (coll. § 102, dissonans discrepantia nationum) : dissonans P3R : dissonas cett. codd. et omnes edd. • nationes] mutationes Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • numeris] innumeris E2 (glossa) P11 • varia] vario F1 : variabat P11 • sono ignota] ignota sono F • iugatis] coniugatis L21 • -tis alteratisque litteris inspirata veneraturque om. M4 • alteratisque conieci : alternatisque codd. et edd. • litteris] literis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • veneraturque] veneratur quae R1 : venerataque P3 • verbis] verbi T • ministros] minostros A • sensibilis] sensibiles O1 : sensibili L21R1 • sphaerae] sper(a)e C1C2DG L3M1M2M3M4OS Vicentina Mutinensis : sphare T1 • venerandos] venerandis C2V11 : verenandos EF • 204 universumque] universorumque M4 : universumsumque P3 • infinibilis] invisibilis O1 • coercitum] cohercitum C2FM3M4V2 • poscitque] possitque M21M31M4P11 • quosdam] quos O1 • tres AB2C12D2EFL31L41M2M3M4O P12RSV21Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Willis Cristante : tris B1C11C2D1GL1L2L32L42M1P11P2P3TV1V22 Dick Lenaz • deos] om. P3 • aliosque] alios O1 : duosque D1 • septem L1 Lenaz; def. W. Theiler, Die Chaldäischen Orakel, Berlin, 1966, 279 : septimos M2M3M41 (s. l. glossa septies add. M42) : septim P3 : septimo cett. codd et cett. edd. • radiatos] radiatis EL41P11 : raditos M4
[152]
5
10
LIBRO SEGUNDO
tamaña obra y tamaño sistema se había sustraido hasta al conocimiento mismo de los propios dioses,557 dado que sabía que el dios trascendía las beatitudes ultramundanas, pues goza de un mundo empíreo e inteligible, Filología, arrodillándose justo al lado del muro del cielo más externo,558 y concentrada toda la agudeza de su mente, formula una larga plegaria en silencio y, exclamando con la voz de la 203 mente, conforme al ritual de los antiguos, ciertos apelativos, disonantes según las naciones,559 de cifras diversas, de sonidos desconocidos, pronunciados combinando y alterando letras, no solo adora, con palabras, a los dioses que presiden el mundo inteligible y a sus ministros, a los cuales las potestades de la esfera sensible deben respeto, y al universo entero, contenido por el abismo del padre 204 infinito, sino que implora a ciertos tres dioses560 y a otros siete del día
557 Sobre el dios ignoto y trascendente del neoplatonismo, cf. supra II 185, ignoti… patri… ultramundanum… patrem; IX 910, extramundana intelligentia; Apul. Plat. I 11, unus et solus summus ille (scil. deus), ultramundanus; Porphyr. Plot. 23; Iambl. Myst. VIII 2; Iulian. Orat. IV 136D). El epíteto extramundanus parece ser un calco del gr. ὑπερκσόμιος (cf. Porphyr. in Tim. p. 26,20 Sodano; Iambl. Myst. VIII 8; Sallust. De diis VI, p. 10, 28 Nock). 558 Este muro que separa la sphaera sensibilis de la sphaera intellectualis es el στερέωμα (firmamentum) de los Oracula Chaldaica (frag. 57 des Places), corpóreo pero constituido por un éter finísimo. 559 Cf. supra § 102, vocabulum… dissonans discrepantia nationum… finxere. 560 Triada no identificable, tal vez la tríada Pater-Dynamis-Nous. Los Oráculos Caldeos conocían una tríada de principios: el Padre, uno intermedio (horum medium), y el Intelecto o Nous paterno. Porfirio no da nombre al segundo, pero el principio intermedio era, sin duda, la Dynamis; cf. Aug. Civ. X 29 (= Porphyr. Regr. an. p. 37* Bidez), praedicas patrem et eius filium, quem vocas paternum intellectum seu mentem, et horum medium, quem putamus te dicere spiritum sanctum, et more vestro appellas tres deos (cf. asimismo X 23 initio).
[152]
LIBER SECVNDVS
205 Quandam etiam fontanam virginem deprecatur, secundum Platonis quoque mysteria ἅπαξ καὶ δὶς ἐπέκεινα potestates. 206 Hic diutissime florem ignis atque illam existentem ex non existentibus veritatem toto pectore deprecata, tum visa se cernere apotheosin 207 sacraque meruisse. Quippe quidam candores lactei fluminis tractim stellis efflammantibus defluebant. 208 Laetabunda igitur gratesque testata iter in Galaxium flectit, ubi senatum deum a Iove noverat congregatum. Erat autem ibi Iovialis
205 quandam] quadam A1 • deprecatur] deprecatus Z1 • mysteria] ministeria V11 • ἅπαξ… ἐπέκεινα] nihil habet S, qui vaccum locum reliquit • ἅπαξ] ΑΑΠΑΖ AF1P11P22P3T : ΑΛΠΑΖ E : ΑΛΠΑΞ DG : ΑΠΑΖ C1L4M2M3 M4OV12V2 : ΑΠΑΧ BP12Z : ΑΑΠΑΧ C2 : ΑΠΑΞ F2L1L2L3M1 : ΛΑΠΑΖ V11 : ΑΑΠΑ P21 • καὶ] ΚΑΙ BC2L1L3M3M4V12Z : ΚΑΥ M2 : ET ADGM1OP2P3TV11 : EϹ EF1L4 : ΗϹ P11 : ΚΗ F2P12 : ΚE L2V21 : ΧΗ C1 : om. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • δὶς] ΔΥϹV12 : ΔΙϹ ET ΔΙϹ C2 : ΔΙϹ cett. codd. • ἐπέκεινα Dick Lenaz Willis Cristante : ἐπίκοινα Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : ΕΠΙΚΕΙΝΑ L1V12 : ΕΠΙΚΗΙΝΑ B2Z : ΗΠΙΚΗΝΑ M3 : ΗΠΥΚΗΝΑ M2 : ΕΠΙΚΙΝΑ L2V21 : ΗΠΗΧΙΝΑ V11 : ΕΠΗΧΙΝΑ C1L3V22 : ΗΠΕΧΙΝΑ C2 : ΕΠΕΧΙΝΑ DGL21M1P2T : ΕΠΕΧΝΑ A : ΕΠΕΧΕΝΑ O : ΕΝΕΧΙΝΑ EF1L4M4 : ΕΠΥΧΙΝΑ F2 : ΗΠΥΧΙΝΑ P1 : ΕΠΙΚΗΙ B1 : ΕΚΙΕΧΙΝΑ P3 : οὐσία Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • potestates] potestatis V21 : om. FL41 • 206 hic Grotius (in Erratis in Februis) : his codd. et cett. edd. • diutissime] diutissimae R : diutisime P3 • existentem] exsistentem L4 Lenaz • ex] et E1V11 • existentibus] exhistentibus C11 : exsistentibus L41 Lenaz : existentebus M41 : existibus A • pectore] peccatore P11 • visa] visa D1 • se] sibi ‘fort. legendum’ Willis • cernere] cerneret AB1P21P3R1V1V21 • apotheosin] apoteosis V11 : opotheosin R : ἄποθέωσιν Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : om. P11 • sacraque] sacramque E : in sacraque P11V11 : saque F • 207 quidam] quidem O1 : om. C2 • candores] candares A1 : candoris G1 • lactei] lacte B1R1 : latei L11 • tractim A2 (s. l.) C1C22M42 (glossa) Dick Lenaz Willis Cristante : tracti L1V12 : tractu A1BC21DEFG L2L31L4M11M2M3M41P1 (sed u in ras.) P2P3RSTV11V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : tracta O1 : pro tractim L32 (s. l.) M12 (s. l.) : pro tractim vel tractu O2 (s. l.) • stellis] estellel P3 • efflammantibus] eflammantibus EV2 : efflamantibus T : eflamantibus C2FL41 • 208 gratesque] gragratiasque P3 : gratasque A1B1C11DEF1GL21L31L4M11P11P2RTV11V21 • testata] testa B1R1 • iter] inter E1 • galaxium A2B2C2L22M12M41R2SV2Z Eyssenhardt Dick Lenaz Cristante : galaxeum F1L4M2M3M42O2P11 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : gelaxeum E : galactium A1B1C1DF2GL21L3M11O1P12P2R1TV1 Willis (‘quod retinui, adiectivum ratus, sc. circulum’) : gallactium P3 : galacteum L1 • deum] om. A1 • a] ab C2GM1 : om. O1 • noverat congregatum] congregatum noverat C2 • Iovialis domus] domus iovialis EFL42P1 : domus iovalis L41 • Iovialis] iovalis C11L41
[153]
5
LIBRO SEGUNDO
y de la noche ceñidos de rayos. Suplica asimismo a cierta virgen- 205 fuente, y también, siguiendo los misterios de Platón, a las potestades «una y dos veces más allá».561 Entonces, tras haber rogado larguísimo tiempo, con toda la mente, 206 a la flor del fuego y a aquella verdad existente a partir de lo no existente,562 entonces le pareció ver que había ganado la apoteosis y la consagración: como que la blancura de un río como de leche fluía 207 lentamente entre las llameantes estrellas.563 LA VÍA LÁCTEA. EL PALACIO
DE JÚPITER
Llena de alegría, pues, dio muestras de agradecimiento y desvió 208 su camino hacia la Vía Láctea, donde sabía que Júpiter había convoca do el senado de los dioses. Y allí estaba la morada de Júpiter,564 la
561 La fontana virgo es la Hécate de los Oráculos Caldeos (cf. frag. 52 des Places; πηγαῖα Ἑκάτη en Dam. Princ. 54 II, p. 38,3 ss. Westerink; πηγαῖα θεά en Proclo, In Tim. III p. 43, 19 Diehl), intermediaria entre las dos divinidades «trascendentes» (ἃπαξ καὶ δὶς ἐπέκεινα potestates), esto es, la primera potencia trascendente, el «intelecto paterno», llamado ἁπαξ ἐπέκεινα, y la segunda potencia trascendente, un segundo intelecto, llamado δὶς ἐπέκεινα; junto con ellos Hécate forma la tríada de los dioses intelectuales. 562 Esto es, la divinidad trascendente (πυρὸς ἄνθος en los Oracula Chaldaica; cf. frag. 34, 2; 35, 3; 37, 14; 42, 3 des Places), y la Verdad no creada. Para flos ignis, cf. I 7, insopibilis… igniculos; VI 571,2, ignis flos (scil. Pallas); IX 910, ignis arcani ac flammae insopibilis. 563 La Vía Láctea (gr. γαλαξίαϛ, «lácteo», o γαλαξίαϛ κύκλοϛ, «círculo lácteo») es el camino que lleva al palacio celestial de Júpiter; cf. Ov. Met. I 168-171, est via sublimis caelo manifesta sereno: lactea nomen habet candore notabilis ipso; / hac iter est superis ad magni tecta Tonantis / regalemque domum. Es la sede de las almas de los héroes en la doctrina pitagórica; cf. Cic. Rep. VI 3, 16; Manil. I 755-809; Macr. Comm. I 11-12; 15, 1-7; Fav. Eul. I, 2, p. 1, 20 Holder. 564 Cf. supra I 97, uti postridie… in palatia quae in Galaxia Iovis arbitri habitationem potissimam faciunt, diluculo convenirent. Un concilio de dioses en el palacio de Júpiter en la Vía Láctea también figura en Ov. Met. I 167-177.
[153]
LIBER SECVNDVS
domus, quae etiam granditate mira mundanum ambitum possideret et decore conspicuo fulgorem siderum vinceret et novitate situs signiferum circulum decusaret. Praeterea tanto splendore renidebat, ut argenti crederetur fabricata materia. Ibi septa candentia culmenque 209 septum nimbis nivalibus albicabant, ubi iam Iuppiter cum Iunone omnibusque divis in suggestu maximo ac subselliis lacteis residens sponsales praestolatur adventus. Qui simul Musarum voces ac dissonis mela dulcia cantilenis virgine adveniente percepit, priore loco praecepit venire Cyllenium. 210 Cum quo Liber et Delius, fidi amantissimique germani, Hercules etiam, uterque Castorum Gradivusque, et quicquid deorum de Iove 211 progenitum est, Cyllenii adhaerebat officio. Elementorum quoque praesides angelicique populi pulcherrima multitudo, animaeque praeterea domus quae] domusque B1M4P3R1 : domus qua P11 • etiam] et Vicentina Mutinensis : ex Basileensis Lugdunensis • granditate] graditate V21 • mundanum] mudanum M11 : mundanam T1 • ambitum] habitum F1 • decore] decora R • conspicuo] conspicuum V21 • novitate] obliquitate coni. Eyssenhardt • nobilitate… decoraret ‘fort. legendum’ Willis • situs] sinus Lugdunensis • decusaret] decussaret C21DEL21L4P11 Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt • renidebat] renitebat V21 • argenti] agenti M41 : arienti V21 • crederetur] crederet L4 • ibi] ipi M4 • septa] septem B1P2 : septo EV11 : atria exspectabam (coll. Ov. Met. I 172) • candentia] cadentia Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis • septum conieci : septatum B2C2M12M2M3M4OV1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp (e Basileensi) Eyssenhardt : sectatum AB1C1DEFGL1L2L3L4M11P1P2P3RTV2Z Dick Lenaz Willis Cristante • nimbis C2 : limpis M4 : libis A1L4R1 : limbis cett. codd. et omnes edd. • nivalibus] navalibus V21 • 209 ubi] ibi M2M3M4 Vulcanius Grotius Kopp • iam] om. M2M3M4O Vulcanius Grotius Kopp • Iuppiter] iuppiter nam O1 • omnibusque] omibusque M4 : cum omnibusque E2 (glossa) L42P12 : cum omnibus L41P11 : omnibus L41V11 • suggestu] sugestu L2M1P21 : suggesto E • subselliis] subsellis O : subsellinis R1 • residens] residiens O • sponsales] sponsale L11 • praestolatur] praestulatur D : praestolantur A • simul] om. L31 : simul ut M1O Kopp e Basileensi • dissonis] dissones V21 • mela] mella P11 Mutinensis • dulcia] dul P11 • cantilenis] cantinelis P31 • virgine adveniente] adveniente virgine EFL4P11 • adveniente] om. G1 • priore] priori A2D1EFL4P1P3T • venire] vin/// C11 • 210 Castorum] castrorum L11 • Gradivusque] gradibusque A1P11R1V21 : gradivisque C11 : gradiusque P31 Mutinensis Basileensis Lugdunensis • Cyllenii] cilleni ADL4P11 • 211 elementorum quoque] elementorumque C2 • elementorum] elemmentorum P11 : elimentorum D • praesides] presules vel presides SZ • angelicique] angelici C21 • populi] populique C11 • pulcherrima] pulcherima M4P11 • animaeque] amaeque L11 : animae quae C11
[154]
5
10
LIBRO SEGUNDO
cual, además, con su asombroso tamaño ocupaba la esfera externa del universo, y con su vistosa belleza superaba el fulgor de las estrellas, y con su insólita ubicación cortaba oblicuamente el círculo zodiacal.565 Relucía, además, con tanto brillo, que diríase construida con material de plata. Allí resplandecían unos claustros blancos y una bóveda cercada de níveos nimbos,566 donde ya Júpiter, sentado sobre un 209 altísimo solio, y Juno y todos los dioses, sobre escaños albos como la leche, aguardaban la llegada de los esposos. Júpiter, nada más percibir —pues llegaba la doncella— las voces de las Musas y la dulce melodía de variados acordes, ordenó que el Cilenio avanzara en primer lugar. ENTRADA
DE
MERCURIO
Y SU SÉQUITO
Junto con el Cilenio, a su servicio, venían Líber y el Delio, sus 210 fieles y amantísimos hermanos, también Hércules, Cástor y Pólux y el Gradivo, y toda la progenie divina de Júpiter.567 Tras los pasos del 211 hijo de Maya iban también los dioses tutelares de los elementos,568 y 565 La Vía Láctea «corta» o intersecciona el Zodíaco (signifer circulus) en Géminis y Sagitario; cf. Macr. Comm. I 12, 1, zodiacum ita lacteus circulus obliquae circumflexionis occursu ambiendo complectitur, ut eum qua duo tropica signa Capricornus et Cancer feruntur intersecet. La afirmación de Macrobio de que el corte se efectúa en Capricornio y Cáncer es errónea, y ya fue corregida por los comentaristas medievales. El error pertenece a la tradición neoplatónica, pues aparece ya en la fuente de Macrobio, Porfirio (Antr. 22 y 28), y reaparece asimismo en Procl. In Remp. II 129 Kroll. 566 Los s(a)epta de Marciano equivalen a los atria de Ov. Met. I 172. Los saepta eran el recinto vallado donde se reunían por centurias los ciudadanos romanos y de donde iban saliendo de uno en uno para votar, como los dioses que se reúnen en el Olimpo. Al describir el palacio de Júpiter Marciano parece tener en mente el monte Olimpo, siempre nevado y rodeado de nubes. Ovidio describe el mismo lugar como «marmóreo» (Met. I 177). 567 Vterque Castorum es una variante de la fórmula más habitual con geminus, donde el nombre de uno de los gemelos Dióscuros sirve para nombrar a ambos (= Castor et Pollux); cf. Hor. Od. III 29, 64, geminusque Pollux; Val.-Flac. II 427, a gemino Castore; Rutil.-Nam. 155, a gemino Castore; cf. asimismo Stat. Silv. IV 6, 15-16, alter / Castor; Serv. Ge. III 89, ambo licenter et Polluces et Castores vocantur. Gradivo, «el que avanza», es un epíteto ritual de Marte; cf. supra I 4 (nota); Macr. Sat. VI 5, 1; Ov. Fasti II 857-869. 568 Cf. supra I 62, tunc elementorum praesules atque utilitatis publicae mentiumque cultores omnisque populus potestatum venere.
[154]
LIBER SECVNDVS
beatorum veterum, quae iam caeli templa meruerant, gressus Maiugenae 212 sequebantur. Linum, Homerum Mantuanumque vatem redimitos canentesque conspiceres, Orpheum atque Aristoxenum fidibus personantes, Platonem Archimedenque sphaeras aureas devolventes. Ardebat Hera213 clitus, udus Thales, circumfusus atomis Democritus videbatur; Samius Pythagoras caelestes quosdam numeros replicabat, Aristoteles per caeli quoque culmina endelechiam scrupulosius requirebat, Epicurus vero
veterum quae] veterumque EF1L4P11 • veterum] veterem P21 : verum P31 • iam] om. M1 • caeli] om. P21 • meruerant] meruerunt L31 • sequebantur] sequebatur TV11 • 212 Linum] lunum R1 • Mantuanumque] matuanumque C21 • redimitos] redemitus P11 : redimitosque C21 • canentesque] canenteque T2 • Aristoxenum] aristochenum P3 : aristoxinum E : aristoxeum M41V21 • Archimedemque] chimedemque F • sphaeras] speras C1C2GL3M1M2M3M4OP22 Vicentina Mutinensis : eras P11 : def. R • aeneas (vel aereas) conieci (coll. VIII 815 sphaera aenea) : aurias D1 : def. R : aureas cett. codd. et omnes edd. • devolventes] devomentes P3 : def. R • 213 ardebat] herebat P32 (var.) V21 : def. R • Heraclitus] araclitus M41 : def. R • udus] vadus O1T1 : hesiodus L12 (var.) : def. R • circumfusus] circumfussus D : circumfulsus T : def. R • Samius] sammius C21 : samus M2M3M4 : samyrus A : def. R • Pythagoras] phytagoras BC1GM2M3M4 : pyttagoras O : def. R • caelestes] caeles V11 • Aristoteles] aristotelis V21 : aristotiles M1 : arestoteles L3 : def. R • quoque] quaeque Vicentina Mutinensis • endelechiam T Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius, def. S. Mariotti (Ann. Sc. Norm. Sup. Pisa 2.9, 1940, 196-197), quem Lenaz et Cristante secuti sunt : endelichiam A2BC1C2DEFGL22L3L4M1M2M3M4OP1P22SV1Z : endeliciam L21P21P32 : endiliciam P31V2 : endelihiam A1 : Entelechiam Kopp Eyssenhardt Dick Willis : def. R • scrupulosius requirebat] requirebat scrupulosius AB • scrupulosius] scropulosius DL3OR : scrupolosius E2 (sed in scrupulosius corr. E3) G : scripulosius V21 : om. E1FL41 • Epicurus] epicorus O1T1 : def. R • vero] quoque C2GL3 : def. R
[155]
5
LIBRO SEGUNDO
la hermosísima muchedumbre del pueblo angélico,569 y asimismo las almas de los bienaventurados hombres del pasado que ya habían ganado los templos del cielo.570 Verías a Lino, a Homero y al poeta de 212 Mantua, coronados y declamando versos; a Orfeo y a Aristoxeno cantando al son de la lira; a Platón y a Arquímedes haciendo girar las esferas de bronce.571 Heráclito ardía, Tales estaba empapado, Demó- 213 crito parecía rodeado de átomos; Pitágoras de Samos calculaba con los dedos ciertos números celestes; Aristóteles rebuscaba concienzudamente, incluso por las alturas del cielo, la entelequia.572 Epicuro traía 569
Cf. I 62, omnisque… potestatum (nota) y II 153, Angelus. Héroes deificados como benefactores de la humanidad; cf. Hor. Ep. II 1, 5-6, Romulus et Liber pater et cum Castore Pollux, / post ingentia facta deorum in templa recepti; Cic. Nat. deor. II 62 (donde también son mencionados como héroes divinizados Esculapio y Rómulo-Quirino). En la ciudad celestial del Somnium Scipionis tienen también su morada qui patriam conservaverint, adiuverint, auxerint, y en Manilio (I 758-808), además de guerreros y políticos, residen en la Vía Láctea figuras como Sócrates, Platón y Cicerón. 571 Lino es un mítico cantor al que se atribuía la invención del ritmo y la melodía. El poeta de Mantua es Virgilio. El filósofo peripatético Aristoxeno de Tarento (354-300 a. C.) escribió varios tratados musicales, entre ellos Elementos armónicos y Elementos rítmicos; Marciano conoce su teoría musical a través del Περὶ μουσικῆς de Arístides Quintiliano, que utiliza en el libro IX de las Nuptiae. La esfera es en Platón (Tim. 33 B = Cic. Tim. 17) la «forma» del mundo, en cuanto συγγενής a él y que comprende en sí todas las figuras posibles. El descubrimiento matemático del que Arquímedes de Siracusa (287-212 a. C.), autor del De sphaera et cylindro, se mostraba más orgulloso era el cálculo del volumen de la esfera. Arquímedes es además el inventor y constructor de varias esferas celestes o planetarios. Cicerón (Rep. I 21-22) dice haber visto dos de estas esferas, traídas ambas a Roma por el general Marco Claudio Marcelo tras la captura de Siracusa (212 a. C.): una de ellas, más hermosa, pero «sólida», estaba depositada en el templo de la Virtud, y la otra, custodiada en casa de Claudio Marcelo, más evolucionada, era un ingenio de bronce que, mediante un mecanismo, reproducía con notable exactitud los diversos movimientos de los cuerpos celestes a partir del movimiento uniforme de la esfera de las estrellas fijas. Uno de estos mecanismos fue recuperado del fondo del mar, frente a la isla de Antiquitera, en 1900. En VI 580-585 Marciano compara la sphaera solida de Geometría con la construida por Arquímedes (§ 585, Archimedea astrificante manu). En VIII 815 alude de nuevo a la esfera armilar o astrolabio esférico (gr. κρικωτή): in sphaera aenea, quae cricote dicitur. 572 El fuego era para Heráclito el elemento primordial (ἀρχή); el agua, para Tales de Mileto; los átomos para Demócrito. Para Pitágoras los números eran símbolos divinos del orden del mundo y la clave que nos ayuda a descifrar las leyes armónicas del universo. Los pitagóricos distinguían tres clases de números, entre ellos los números puros o divinos, de los que se ocupa la Aritmología. Aristóteles, en sus escritos juveniles, 570
[155]
LIBER SECVNDVS
mixtas violis rosas et totas apportabat illecebras voluptatum. Zeno ducebat feminam providentem, Arcesilas collum intuens columbinum dubitabat, multusque praeterea palliatorum populus studiis discrepantibus dissonabat. Qui quidem omnes inter Musarum carmina concinentum audiri, licet perstreperent, nullo potuere tabulatu. 214 Veniente igitur introgressoque Cyllenio omnis ille deorum senatus veneratus verticem ingredientis exsurgit. Ipse Iuppiter eum propter suum consessum, Pallade a dextra sociata, medium collocavit.
mixtas] mixtis V21 • apportabat] aportabat C1 : obportebat A1 : aportebat V21 : portebat A2 : portabat P3 : ]bat R : om. C2 • illecebras] illicebras D1 : incelebras P21 • ducebat] dicebat M2M3 M4 : def. R • feminam providentem] providentem feminam C2 : def. R • feminam] feminem V21 : feminum P11 : def. R • Arcesilas] archesilas B2C12C2L22L32M2 M3M4OV 12V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : arcisilas C11DGL21L41M1P2P31TV11 : archisilas A1EFL1L31L42P1P32 : archisilus A2 : ]as R • collum] colum E • dubitabat addidit Lenaz (coll. Ph. Beroaldi Commentarium in Asinum Aureum Lucii Apuleii, Venetiis, per Simonem Papiensem, 1501, f. g III r) : om. codd. et omnes edd. • multusque] multisque M4T : def. R • praeterea] praetereo P11 : om. C21, sed post discrepantibus ponit C22 : def. R • palliatorum] pallitorum V11 : palateorum A1 : def. R • dissonabat] disonabat O : resonabat C21 : consonabat suspexit Willis in app. : def. R • omnes] del. B2 : om. SZ : def. R • concinentum BC1L1L2L3P 2P3T2V11V22 Dick Willis : concinnentum V21 : concinnentium AOS : concinentium C2DEFGL4M1M2M3M4P1V12Z Vicentina Mutinensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt Lenaz Cristante : concinentem T1 : continentium Basileensis Lugdunensis : continentum Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt : conci[ R • audiri] audire A1 : def. R • perstreperent] pertreperent L11 : perstriperent D1 : persteperent O : def. R • nullo] nulla E • tabulatu conieci : rapulatu O : rabolatu M2M3M4 : rabulato A1 : robulatu L4P11 : reboatu Kopp (e Cantabrigiensi et Hugiano), quem Eyssenhardt et Lenaz secuti sunt : rabulatu cett. codd. et plerique edd. • 214 introgressoque] introgressuque T1 : ingressoque EFL4P1 : introgresso G1 : introssuque V21 : def. R • omnis] omnes V11V21 • exsurgit] exurgit C21FL1L3M3M42OP1P3TV12 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : exsurget V21 : eurgit M41 : def. R • eum] om. C2 • propter] prope Cantabrigiensis codex apud Koppium Bentley (p. 157) • suum consessum] consessum suum C22 : concessum suum C21 • consessum] consesum L31 : concessum C21V11 : confessum AB1P21R1 : consensum C11P31 • Pallade] palade L4 : palladeque L12V12 : palladaque L11 : palleadeque V11 : palla[ R • a] del. P12 : om. FV1 : ad M3T Bentley (p. 157) : def. R • dextra] dextera AC1L2P1P2P3TV2 : extra L41 : dexteram M2M42 : dextram M3 : dteram M41 : def. R • sociata] sotiata P12 : sotieta P11 : def. R • medium] om. Darmstattensis 193 apud Eyssenhardt
[156]
5
LIBRO SEGUNDO
consigo rosas mezcladas con violetas y todas las tentaciones de los placeres; Zenón guiaba a una mujer providente, Arcesilao, mientras mira el cuello de una paloma, dudaba, y, además, una turbamulta de hombres vestidos a la griega alborotaba con pasiones encontradas.573 Todos ellos, en verdad, mientras las Musas cantaban a coro, aunque profirieran gritos, no podrían ser oídos en ningún tablado.574 Al llegar, pues, el Cileno y hacer su entrada, todo aquel senado de 214 los dioses se pone en pie y, mientras aquel avanza, rinde homenaje a su alteza. El propio Júpiter lo colocó junto a su sitial, en el lugar central, pues Palas se le unió a su diestra. afirmó que el alma es una ἐνδελέχεια, y también calificó con este vocablo al Primer Motor; cf. asimismo I 7, Endelechiae ac Solis filiam (scil. Psyche). El verbo replicare es empleado aquí como término técnico para ilustrar el cálculo hecho con los dedos, que se repliegan o pliegan hacia atrás para contar; cf. supra II 102, in digitos calculumque distribuit; infra VII 729 y 746; Apul. Apol. 89, 6-7. Catálogos doxográficos similares se encuentran en Fulg. Virg. cont. P. 85, 21 ss. Helm (Heráclito-fuego, Platón-idea, Crisiponúmeros, Aristóteles-entelequia), y en Arnob. Nat. II 10 (Heráclito-fuego, Tales-agua, Pitágoras-número, Demócrito-átomos). 573 Epicuro de Samos, coronado con guirnaldas de rosas y violetas (o esparcidas alrededor de los triclinios), símbolo del banquete festivo, y por tanto del epicureísmo (cf. Cic. Tusc. 72-73), defendió una doctrina basada en la búsqueda del placer (hedoné, voluptas). La «mujer providente» de Zenón es la Prónoia o Providencia estoica: para los estoicos existe una suerte de providencia divina, Πρόνοια, que rige el universo de forma inflexible y le hace alcanzar todos los fines previstos. Arcesilao (315 - ca. 240 a. C.) dirigió la Academia llevándola a posturas cercanas al escepticismo. Uno de los argumentos empleados por los escépticos (como Arcesilao o Carnéades) para atacar el criterio de verdad de los estoicos y de todos los filósofos dogmáticos era el argumento del cuello de la paloma: los sentidos nos engañan porque no son capaces de distinguir los matices que presenta el reflejo del sol en el cuello de una paloma (cf. Cic. Acad. III 25, 79, plures videri colores nec esse plus uno). Este argumento, junto con el de remo inflexo, eran los más empleados por los escépticos para demostrar la imposibilidad del conocimiento sensible; cf. Lucr. II 801-805; Sen. Nat. I, 7, 2. 574 Marciano ironiza a costa del vano clamor de las disputas filosóficas (cf. Cic. Div. II 119, nihil tam absurde dici potest quod non dicatur ab aliquo philosophorum) y del sermo promptus et Isaeo torrentior de los Graeculi (Iuv. III 73-74). De hecho, ya Arcesilao, en el primer libro de sus Sátiras, para burlarse de los filósofos, describía una bajada a los Infiernos donde una gran multitud de filósofos entablaban una gran discusión, una logomaquia ensordecedora, parodia de los combates narrados por Homero. Marciano, para ridiculizarlos, traslada el escenario al tablado (tabulatum o proscenium) de un teatro de comedias, donde el coro (aquí de las Musas) no deja oír a los comediantes, los palliati, esto es, los filósofos griegos, por más que griten.
[156]
LIBER SECVNDVS
215
Nec longo interiectu ipsa quoque Philologia ambita Musis ac matre praeambula corrogatur. Qua ingrediente ac Vestae deum nutrici eidemque pedisequae acerram illam olacem aromatis refundente, omnis ille ordo caelicolum portiones sibi competentes attribuens Ara216 bicis laetabatur halatibus. Verum virgo, ut est per omnia verecunda, licet a Iove eius assidere confinio iuberetur, tamen ibi potius voluit, ubi Musas conspexerat, amota Palladis consortione residere. 217 Tunc exsurgens virginis mater poscit de Iove superisque cunctis, uti sub conspectu omnium, quicquid sponsalium nomine
215 longo] longuo D • interiectu] intergectu P31 : interiecta Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • ipsa quoque] ipsaque T • ac] hac M21 : a EL11 • praeambula] perambula L11P31T1 • qua ingrediente] quia ingrediente C11 : quam grediente L4 • Vestae] veste C2GL22L4 : vesta L12L21P3 Grotii codex (ante correctionem) Kopp • nutrici] nutricia L1P21P3 : nutrice L22 Grotii codex (ante correctionem), edidit Kopp • eidemque A1C1EFGL2L3L4M1O1P12P2RTV12V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick Lenaz Willis Cristante : eiusdemque A2BM2M3M4O2SV21Z Kopp (e Basileensi codice) Eyssenhardt : eademque L1P3 : idemque V11 : demque P11 : eidem C2 • pedisequ(a)e ABDGL2L3P1P2P3Z Eyssenhardt Dick Lenaz Willis Cristante : pedissequ(a)e C1C2EFL4M1M2M3M4OSTV1V22 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : pedisequa L1 Kopp e Guelferbytano apud Cortium : pedissequa Grotii codex (ante correctionem) : pedisque V21 • acerram] acertam L11 • illam] illa L1 Vicentina Mutinensis • olacem] molacem O1 • aromatis] aromatibus L32 (var.) • refundente] fundente A1 • caelicolum] caeliscolum P3V21 : caelis caelum R1 • competentes] completentes AV11 : competens F1R1 : compotentes M4 • attribuens] atribuens C1EFL4P1 : attribruens V21 • Arabicis] de arabicis E2 (glossa) L41P1 • halatibus] alatibus C1C2EFL21L4M2M3M4P1P21RV11V2 • 216 per omnia] om. E1F1 • verecunda… superisque] om. P31 • verecunda] verecundia B1P11 • Iove] iuve M11 • eius] eu P21T • assidere] assedere D • confinio] confio L31 • potius voluit] voluit potius L1 • amota C1FL1P1P22P3V1 Morelli (pp. 240-241) Dick Lenaz Willis Cristante : admota AB2C2DM2M4OSZ Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Eyssenhardt : ammota B1EGL1L3L4M1M3P21RTV2 • Palladis] pallidis D1 • consortione] consortio A2C11L22OV11 (sed in mar. var. consortione add. V12) V22 • residere] post voluit posuit L3 • 217 exsurgens] exurgens BC2FL1L3 M11M3M4OP1P2STV1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt : et surgens P3 • virginis] virgis M11 • poscit] possit M42V21 : posit M41 • cunctis] cuncti P21 • uti] ut D • sub conspectu] sub in conspectu OP12 • quicquid] quicquid quicquid L21 • cunctis] a cunctis L42P11 : cunetis L41 • sponsalium nomine] sponsalium sub nomine M2M3M4 : sub nomine sponsalium C2
[157]
5
LIBRO SEGUNDO
ENTRADA
DE
FILOLOGÍA
Y SU SÉQUITO
Al poco tiempo, es invitada también la propia Filología: las Musas 215 la rodean y su madre la precede. A su entrada, mientras ella derramaba en honor de Vesta, la nodriza de los dioses y asimismo su sirvienta,575 aquel incensario de fragante aroma, todo aquel senado celestial, repartiéndose las porciones correspondientes, se deleitaba con los efluvios arábigos. Empero la doncella, como es discreta en todo, 216 aunque Júpiter la invitaba a sentarse a su vera, prefirió, sin embargo, tomar asiento allí donde había visto a las Musas, lejos de la compañía de Palas. CEREMONIA
DE ENTREGA DE LA DOTE NUPCIAL
Entonces la madre de la doncella se alza y pide a Júpiter y a 217 todos los celestes que, a la vista de todos, se entregara todo lo que el
575
Sobre Vesta y su papel de nodriza, cf. supra I 72 (nota).
[157]
LIBER SECVNDVS
praeparaverat Maiugena, traderetur ac demum dos a virgine non deesset, tuncque tabulas ac Papiam Poppaeamque legem sinerent 218 recitari. Cuius petitioni iustissimae deorum senatus attribuit, ut in consessu caelitum offerenda probarentur. Hic Phoebus exsurgit, fratris officium non detrectans, ac singulas ex famulitio delectuque Cyllenii incipit admovere, quae tam pulchrae cunctis quam ornatissimae refulsere.
praeparaverat] praepaverat C1L4 : paraverat P3 • ac] om. E1 • demum] demun A1B1L42P21P3R1T1V2 : damum V1 : demu L41 • deesset] deetur EO1 • tuncque] tunc O1 • ac] hac L4P11 • Poppaeamque Arntzenius (p. 214), quem Kopp Eyssenhardt Dick Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : popiamque O1R2 : vel popeam popeamque C11 : popeam V21 : popeamque cett. codd. Basileensis (var. in marg.) Lugdunensis (var. in marg.) Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) : Pompeiamque Vicentina : Pompeamque Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius • 218 petitioni] petitione L4P11 : petionem V2 • iustissimae] iustissime AEFL2L32L4M1M2 P3RSTV2Z • ut] om. R1 • consessu] consesu D1 : conssessu M31 : confessu A1R1 : confesso L11 : consensu L4P11P3V21 : conspectu C2GM1O1 Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) • probarentur] probaretur V11 : proberentur A2 : properentur A1 : probarent M2M3 • hic] hinc M2P1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp • exsurgit] exurgit C1C2L1L31M3M4OP1P3STV1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : assurgit F • detrectans] detractans DM2M3OP3TV22 : retrectans L31 : derectans : detretans C11 • singulas] singulus O1 : singula P3 • ex] e P11 • famulitio] familitio AB1V21 : famulatio P32 • delectuque A2C1C2L1L22L32O2P12P22V12 Vicentina Vulcanius (var. in marg.) Grotius (var. in marg.) Arntzenius e Vossiano (p. 214) Kopp Dick Lenaz Willis Cristante : dilectoque P32V21 Basileensis Lugdunensis : dilectuque A1BDEFGL21L31L4M1M2M3M4O1P11P21P31R STV11V22Z Eyssenhardt : deiectuque Mutinensis : dilecto Vulcanius Grotius • cyllenii B2C1C22P12SZ Eyssenhardt Dick Lenaz (cf. Petersen 8) : cylleni M4 : cyllenio cett. codd. et cett. edd. • admovere] ammovere B1C1DEFGL2L3L4M1M3P21P3RT2 : amovere T1V11V2 : ammonere P1 • tam] tamen C2 • pulchrae] pulchre ABEFL4M2P1P32V2 : publice P31 • cunctae conieci : cunctis codd. et edd. • quam] pulchris quam V21 • ornatissimae] ornatissime AC2EFL4M1M2M3P1P2P3SV2Z • refulsere] refulseret A1
[158]
5
LIBRO SEGUNDO
hijo de Maya había dispuesto con motivo de los esponsales, y que, al cabo, se hiciera efectiva la dote por parte de la doncella, y que entonces permitieran que se diera lectura a las actas y a la ley Papia Popea.576 A su justísima demanda el senado de los dioses añadió que 218 los dones que se iban a ofrecer fueran aprobados en la asamblea de los celestes. Entonces Febo se levantó, no eludiendo su deber de hermano, y se puso a hacer que avanzaran, una a una, las sirvientas predilectas del Cilenio, las cuales refulgieron, todas ellas, tan hermosas, como bellamente ataviadas.
576 La dote de la esposa y la donación nupcial del marido. En el Derecho Romano, la dote es una donación especial que se hace al marido, de parte de su mujer, con la finalidad de contribuir a las cargas económicas que lleva aparejadas el matrimonio. La constitución efectiva de la dote (dotis datio) queda documentada en un instrumentum dotale y representa, junto a determinados actos que dan por iniciada la convivencia, una de las pruebas evidentes de la honorabilidad del matrimonio. Tras la reforma del emperador Justiniano I, la dote se concibe como un patrimonio de obligada constitución para la mujer casada, que debe ser reservada, como res uxoria, para ayuda de esta en caso de disolución del matrimonio. Filología aporta como dote siete (o nueve) esclavas (mancipia dotalia, supra § 113) que su madre ha traído al cielo dotis offerendae cumulandaeque reciproco (IX 892), de las cuales Marciano sólo nombra a tres: Genethliace, Symbolice, Oenistice (IX 892-896). La reforma dotal de Justiniano se completó con la de las donaciones nupciales (donationes propter nuptias), que el marido debe prometer a la mujer como aportación en compensación de la dote y cuyo fin consiste en garantizar el mantenimiento de su esposa en caso de viudez. El matrimonio suponía desde siempre una pérdida para la familia de la esposa, y la crisis económica que azotó al imperio romano en el s. V d. C. agravó la situación; por ello la donatio hecha por el marido se convirtió en algo más cotidiano, al tiempo que se estableció que la dote no podía ser en ningún caso inferior a la donación marital. La perífrasis de Marciano (quidquid sponsalium nomine praeparaverat Maiugena) alude a las nueve virgines dotales que Mercurio ofrece a su esposa como donación nupcial (Gramática, Dialéctica, Retórica, Geometría, Aritmética, Astronomía, Armonía, Medicina y Arquitectura). Finalmente, se hace lectura pública tanto de las actas del contrato matrimonial (tabulae nuptiales), como de las estipulaciones de la Lex Papia Poppaea nuptialis, del 9 d. C., que dicta provisiones contra el adulterio y el celibato (complementando o mitigando, modificando o anulando el riguroso marco de la las Leges Iuliae de adulteriis coercendis et de maritandis ordinibus de 18-17 a. C.).
[158]
LIBER SECVNDVS
219
Transcursa, lector, parte magna fabula, quae tam morosis implicata ductibus tenui lucernam palpitare lumine coegit. Instans innitens crepusculum, ac ni rosetis purpuraret culmina Aurora primo et convenustans habitu surgens fenestras dissecaret lumine, adhuc iugata compararet pagina quocumque ducta largiorem circulum.
219 parte] e parte P1 : ex parte E2 (glossa) L22 (glossa) L32 (glossa) L42M12 (glossa) V12 (glossa) V22 (glossa) • fabula] fabula est A2 (glossa) : fabulae Willis • lucernam] lycernam A2 : licernam A1 • palpitare] paltare P31 • coegit. Instans] sic distinxit Lenaz, quem Cristante secutus est : coegit instans cett. edd. • instans] instrans P21 • innitens] et nitens Arntzenius (Panegyrici veteres, II, Traecti ad Rhenum, 1790, p. 755) emendando lectionem et innitens in codice Lugduno-Bat. : imminens dub. Kopp in Adn. • crepusculum] screpusculum P21 • ni] in Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed corr. in Erratis, p. 241) • purpuraret] porpuraret C11L12 : purpurare A1B1EF1L21L4P11P2R1 : porpurare L11 • primo] prima A • et convenustans OM12 Kopp (e Basileensi) Dick McDonough (p. 316) Lenaz Willis Cristante : convenustans ABC1C2EFGL1L2L3L4M2M4P1P2P3RTV1V2Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Eyssenhardt • habitu codd. Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp : halitu Böttger (p. 610), quem Eyssenhardt Dick McDonough Lenaz Willis et Cristante secuti sunt : ambitu T. Birt («Marginalien zu lateinischen Prosaikern», Philologus 83, 1928, 179) • fenestras] fenistras D1 : fenestrans L11M4 • dissecaret B2C1F2L22P12P22SV12Z2 Vicentina Mutinensis Vulcanius (in Erratis, p. 241) Grotius Kopp Eyssenhardt Dick McDonough Lenaz Willis Cristante : dissicaret AB1C2DEF1GL1L21L3L4M1M2M3M4OP11P21P3RTV11V22Z1 Basileensis Lugdunensis Vulcanius (ante corr.) : deseccaret V21 • compararet] comparet C11D1L11O1V21 • pagina] pagana A1 • quocumque] quaecumque A1 • ducta] dicta L41 • largiorem] longiorem M2M3M4 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius (sed var. largiorem in marg.) Grotius (sed var. largiorem in marg.)
[159]
5
LIBRO SEGUNDO
POEMA DE CLAUSURA DE LOS LIBROS ALEGÓRICOS (I-II). ANUNCIO DE LOS LIBROS CIENTÍFICOS (III-IX) Ha transcurrido, lector, gran parte de la fábula,577 que, embrollada por divagaciones tan premiosas, ha provocado que la lucerna parpadee con luz tenue.578 Y si la luminosa Aurora, apremiando a la oscuridad, no coloreara con rosales las cumbres,579 y, embelleciéndolas con su primera vestidura, no cortara, al surgir, las ventanas con su luz,580 la página hasta aquí enlazada, prolongada por cualquier lado, proporcionaría un rollo más largo.
577 Trímetros yámbicos (o senarios yámbicos) para clausurar los dos libros alegóricos, tal como en la clausura del trivio en el libro V, y del cuadrivio en el libro IX. 578 Tópico de la lucubratio; cf. nota ad I 2, fabellam… quam Satura comminiscens hiemali pervilio marcescentes mecum lucernas edocuit. 579 Cf. Apul. Met. VI 24, Horae rosis… purpurabant omnia. 580 Cf. Pers. III 1-2, iam clarum mane fenestras / intrat, et angustas extendit lumine rimas; Auson. Ephem. 1, mane iam clarum reserat fenestras.
[159]
219
LIBER SECVNDVS
220
Nunc ergo mythos terminatur; infiunt artes libelli qui sequentes asserent. Nam fruge vera omne fictum dimovent et disciplinas annotabunt sobrias pro parte multa nec vetabunt ludicra. Habes quid instet, si potestas caelitum faveantque Musae et chelys Latoia.
220 mythos A2B2C1C2F2L22L3M2M3M4OST2V12 (var.) Z Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Kopp Dick McDonough Lenaz Willis Cristante : myst(h)us A1P11 : mythus B1DEF1GL1L21L4M1P2P3RV11V2 Eyssenhardt : mythis coni. Grotius in Februis : milhos T1 (ut vid.) • terminatur L1 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius Dick McDonough Lenaz Willis Cristante : terminatus GL31M1P3R2T1 Kopp (e Reichenauensi, Monacensi C, Cantabrigiensi Britannico, Bodleiano et Hugiano) Eyssenhardt : terminatas ABC1C22DEFL2L32L4 M2M3M4OP1P2R1ST2V2Z : terminatos C21 : n. l. V1 : terminatis Grotius (in Februis) cum codice suo • infiunt] fiunt V21 • asserent] asserant B1P2 : aserent P11 : asserunt M3V21 : n. l. V1 • omne] quodque Böttger (p. 610), metri causa • fictum] finctum R1 : fitum F1 : fucum G1 (sed in mar. var. fictum add. G2) • dimovent] demovent AC2M1 Damstattensis 193 apud Eyssenhardt • annotabunt] innovabunt P3 • vetabunt] betabunt R1 : vitabunt O • ludicra] ludrica T1 : ludricra BP21V11 : ludydra L41 • habes] abes T : habet P21 • si] so A • caelitum] caeletum M41 • faveantque] faveanque P11 • chelys SZ Kopp Eyssenhardt Dick McDonough Lenaz Willis Cristante : ch(a)elis ABC1C2DEFG L1L2L3M1M2M3M4OP12P2P32TV12V2 Vicentina Mutinensis Basileensis Lugdunensis Vulcanius Grotius : caelis L4P11V11 : caelus P3! : def. R • Latoia] Latonia M1P11 et fort. V1 : def. R • post Latoia ordo turbatus est in L2, nam sequuntur § 221 v. 11 multo illitam colore usque ad § 222, v. 26 placet ordo quis probatur • Post Latoia invenitur subscriptio: MARTIANI MINNEI (om. A : MINEI B2EL4P1TV2Z : MENEI M2M3M4) FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE (ET MERCVRII add. M3) LIBER II (SECVNDVS L1V2 : SCDS. M2M3M4) EXPLICIT (FELICITER add. B) ABEFL1L4M2M3M4P1TV2Z : MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE AFRI CARTAGINIENSIS LIBER II EXPLICIT G : FELICIS CAPELLE MARTIANI MINNEI DE NVPTIIS PHILOLOGIAE LIB. II EXPLI. V1 : FELICITER MARTIANI MINNEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE LIB. II EXPLICIT P2 : FELICITER MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE AFFRI CARTAGINIS DE NVPTIIS PHILOLOGIAE LIBER EXPLIC. II M1 : EXPLICIT MARTIANI MINEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOG. LIB. II L3 : EXPLICIT LIBER SECVNDVS MARTIANI MINNEI FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE C1 : EXPLICIT LIBER SECVNDVS FELICIS CAPELLAE DE NVPTIIS PHILOLOGIAE MARTIANI MINEI P3 : EXPLICIT LIBER MARTIANI DE NVPTIIS PHILOLOGIAE SECVNDVS L2 : EXPLICIT LIBER II DE NVPTIIS D : EXPLICIT LIBER II C2 : MARTIANI M[… ]GIAE LIBER[ R : nulla subscriptio in OS
[160]
5
LIBRO SEGUNDO
Ahora, pues, el mito concluye; comienzan los siguientes libros, que reivindicarán las artes. Pues con verdadero provecho apartarán toda ficción, y registrarán conocimientos mayoritariamente sobrios,581 pero no vetarán lo lúdico. Ya sabes qué es lo que sigue, si el poder de los celestes, y las Musas y la lira del hijo de Latona son propicios.
581 Los conocimientos son «sobrios» por contraposición al mito, que es «ebrio», por cuanto se asocia con la inspiración dionisíaca y el vino; cf. Cratin. Frag. 203 KasselAustin (= 199 Koch); Hor. Ep. I 19, 1-11.
[160]
220
MARCIANO CAPELA
LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO
I
MARCIANO CAPELA
LAS NUPCIAS DE FILOLOGÍA Y MERCURIO
I
alma mater