La Colección Canónica Hispana (6 tomos)

Martínez Díez, G. (ed.) (1966), La Colección Canónica Hispana, I. Estudio, Madrid, CSIC. ———— (ed.) (1976), La Colección

185 88 121MB

Español Pages [1417] Year 1966-2002

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Martínez Díez - 1966 - La Colección Canónica Hispana, I. Estudio
INDICE
PRELIMINARES
2. Tradición manuscrita de la Hispana Cronológica
O
A
3. Clasificación de los mss, recensiones, contenido y estructura
2. Recensiones y conteniod
1. Isidoriana
2. Juliana
Índices y rúbricas en las DEcretales
4. Autor, datacion y fuentes
4.4 Fuentes Decretales
III. Fuentes de las masas conciliares
1. Griegos
2. Africanos
3. galicanos
5. Difusión de la Hispana y su influencia en las colecciones canónicas posteriores
CONCLUSIONES
Martínez Díez - 1976 - La Colección Canónica Hispana, II
INDICE
Introduccion. Colecciones sistemáticas
Prioridad de los Excerpta
1. EXCERPTA CANONUM
Historiografía
Tradic manuscrita y forma primitiva
Crono y geo
Texto
Texto crítico
Versificatio
I. De institutionibus clericorum
índice
versos
13
24
II. De institutionibus monasteriorum et monachorum atque ordinibus poenitentum
versos
indice
versos
19
III. De institutionibus iudiciorum et gubernaculis rerum
versos
indice
versos
IV. De institutionibus officiorum et ordine baptizandi
versos
indice
versos
V. De diuersitatibus nuptiarum et scelere flagitiorum
Versus
indice
VI. De generalibus regulis clericorum caeterorumque christianorum et regimine principali
VII. De honestate et negotiis principum
VIII. De Deo et de his quae sunt credenta de illo
IX. De abdicatione haereticorum et usibus eorum
X. De idolatria et cultoribus eius ac de scriptis pacis et muneribus missis
TABLA
2. HISPANA SISTEMÁTICA
1. Historigr
2. Mss
3. Texto
4. Cron y geo
5. Derivadas
Sumario de la Hispana Sistemática: libros, títulos y rúbricas de los 1630 capítulos
I
II**
3. LAS TABULAE SISTEMÁTICAS DE LA HISPANA
4. LA COLECCIÓN SISTEMÁTICA MOZÁRABE
Martínez Díez y Rodriguez - 1982 - La Colección Canónica Hispana, III
ÍNDICE
Subscriptiones nicaenae
Praefatio collectionis
Index collectionis
CONCILIA GRAECIAE
Ancyranum
Neocaesariense
CONCILIA AFRICAE
Cartago I sub Grato 348
Cartago II 390
Cartago III 397
Cartago IV uel potius Statuta ecclesiae antiqua
Cartago V uel potius canones selecti e conciliis anni 401 (junio y sept)
Cartago VI (1ª sesión concilio 419)
Cartago VII (2ª sesión 419)
Mileuitanum 402 uel potius canones selecti e conciliis 402-418
Martínez Díez y Rodriguez - 1984 - La Colección Canónica Hispana, IV. Concilios galos
ÍNDICE
GALLIAE
Arelatense I, a. 314
Arelatense II
Arelatense II, a. 524
Aurasicum 441
Euangelia deinceps placuit catecuminis legi apud omnem prouinciarum nostrarum ecclesiam.
Vasense I 442
Vasense II 529
Agathense 506
15
Aureliansense I, 511
Aurelianense II, 538
Epaonense (517)
26
HISPANIAE
Eliberritanum
5
17
70
79
Tarraconense
Gerundense 517
Caesarauigustanum
Ilerdense
4
9
Valletanum
1
Toledo I
cánones
Acusaciones Prisicliano
Toledo II
Montano
Martínez Díez y Rodriguez - 1992 - La Colección Canónica Hispana, V
III Toledo
proemium
regis professio fidei
niceno
niceno 2
Calcedonia
Firmas reye
Gloria trinitario
gothorum professio
anatemas
credos
firmas
Cánones
recaredo
tituli
1-23
11
Edictum regis
Homelia Sancti Leandri episcopi in laude ecclesiae
IV Toledo
[Inscriptio noua et tituli recensionis Vulgatae]
proemium
[Concilium ab inscriptione antiqua]
1
4. Ordo de celbrando concilio
7
24malum
33
74
firmas
V Toledo
VI Toledo
VII Toledo
VIII Toledo
tomus regius
10
Decretum
Lex
Excerptum
IX Toletanum
X Toletanum
Martínez Díez y Rodriguez - 2002 - La Colección Canónica Hispana, VI
XI Toletanum
1
5
XII Toletanum
Canones
Lex in confirmationen
Appendix toletana
Decretum
610 Constitutui
3-5 Suggestiones
XIII Toletanum
tomus
professio fidei
capitula
1
Decretum
Lex in confirmatione concilii
XIV Toletanum
XV
Tomus
De tribus substantiis
1
2
3-4
Egica
Populo
Subscriptione
Recommend Papers

La Colección Canónica Hispana (6 tomos)

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

.Z..( (. UfH2.

C-0~.

v.f

CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTíFICAS INS~TO

ENRIQUE FLÓREZ

LA COLECCION CANONICA ~HISPANA I

MONUMENTA HISPANIAE SACRA

ESTUDIO

SERIE CA!IÓNICA: VoL. I

POR

GONZALO MARTíNEZ DiEZ, S. l. PROFESOR DE HISTORIA DEL DERECHO

MADRID MCMLXVI

LICENCIA DE LA ORDEN Imprimi potest FRANCISCUS

B.

VIZMANOS

PRELIMINARES

Praepositus ProvinciaUs Pale~tiae,

introducci6n~- Fuentes manuscrit88, s. IX. París B. N. lat.. 945 (Baluze 270), s. IX. Copenhague B. R. N( :Ny) y Kgl. S. 58; s, IX. Viena, Nationalbibliothek 2.232, s. x.

PRltLIMINARJ!S

12

13

29, Munich Bayerische Staatsbibliothek lat. 14468, a. 821. 30. Munich Bayerische Staatsbibliothek !at. 3.853, s.. x. 31 . Munich Bayerische Staatsbibliothek lat. 6.241, s. x.

IV.

70. Madrid B. N.

I.68o, s. XVIII.

71. Madrid B. N. 18.73a/22, s. xvm. 72. Madrid B. N. I34Ó7. s. XVIII. Madrid, B. N .. Vitrina rs-s, -s. XIII, 74- Madrid B. N. xo.o4o, s. ~n. 75· Escorial D-II-s, s. XVI. 76. Escorial F-II-I3, s. XVI. 77- Esocial L--I-2, s. XVI. 78. Madrid B. N. 12.742, s. xvr, s. xVux. 79· Madrid B. N. I7.987, s. XVIII. 73·

COI.$CCIÓN DEL MS. DE NOVARA

32. 33· 34 35· s6. 37· 38. 39·

Novara Bib. Capit. LXXXIV (2), s. Ix. Novara Bib. Capit. XXX (66), s. x-XI. Novara Bib. Capit. XV (30), s. XII. Brescia Bib.. Cci.pit. B-11:··13, s. x. Lucca Bib. Capit. 124, S. XI. Monza Bib.. Capit. H-3-151, s. x. . . París B. N. lat. 12.448 (ólim Harley 386; Samt GertnaJn), s., OXford Bodleian Library (Laud. 42I) 393 (1a6), s. x.

8o. Madrid B. N. ::;:ó.o68/8, s.

glo XVIXI. Madrid Bib. Real Acad. Hist, 9-29-5-5·959 (27-5-E-144), siglo XVIII. . . 85. Madrid B. N. ao.6g2/28, s. XIX. 86. Madrid Bib. Real Acad. Hist. 9-3o-J-6.270/5 (olim II-4-3-84I/5,

V •. CoPlAS y CO'l'EJOs DE J¡A HIS!'ANA

Madrid B. N. 711, s. XVI. 41. Toledo Bib. Capit. XV-I8, a. I575· 42. Toledo Bib. Capit. XV-Ig, a. I575· 43· Toledo Bib. Capit XV-20, a. I575· · 44- Madrid N. B. I8.759/25, s: xvi. 45· Vaticano lat. 4.88¡, s. xv. 46. · Vaticano lat. 4.888, s. XVI. 47· Roma Bib. \Tallícellana C-18,- s; xvx. 48. Roma Bib. Vallicellana C":-21, s. XVI, 49· Roma Bib. V allicellana C-26, s. XVI. · so. Ronia Bib. Coisini 41-A-24. s. XVII, sr. Roma Bib.· Alexandrina 97-:-25, s. xvr. 52. Madrid B .. N. 5·78s, S. XVI. 53· M.;.¡rid R N. 5·735. s. XVI. 54- Madrid B. N. a.62o, S. XVI. ss. París B. N. lat. s-Sso, s. XVII. s6~ Toledo Bib. Provincial sx¡, s.- XVII. 57. Madrid B. N~ 7-315, s: XVIII. s8. Madrid B. N. 7.JI6, .s. XVIII. 59· Madrid- B. N. 7-317, s. XVIII. 60. Madrid B. N. 7-318, s. XVIII. 61. Madrid B 1 N. 7-319, s. ·XVIII. _ 62. Madrid B.·N. 13.136, S. XVIII. 63. Madrid. B. N. ~.103, s. xvux. 64 Madrid B. N. 2.104, s. xvnx. 65. Madrid B. N. 2.105, s. xvnx. 66. Madrid B. -N. 2.Io6; s. XVIII. 67: · Madrid B. N. I.677, s. xvm. 68. Madrid B. N. I.678, s. XVIII. 6g. Madrid B. N. I.679, s. XVIfi.

XVIII.

Sr. Madrid B..N. 13.121, s. XVIII. 82. Madrid B. N. IJ:ri7. S. xvm. 83. Madrid Bib. Real Acad. Hist. 9-29-4-5.903 (olim 27-3-E-88), si•

X.

84.

40·

S. XIX.

87. Madrid B. N., N. A. I7, s. xvm: VI.

-HisPANA DE AU'tUN

88. Vaticano lat. Io34I, s. X. VII.

F ~s

DECRETAI,ES:

Completas o fragmentos

89.' Vaticano lat. 1.343, s. XI. 90. Vaticano Reg. lat. --630, s. IX exeunte. 91· Milán Bíb. Ambrosiana A 87, s. tx~x. !)2. Vaticano Ottob. lat. 93, s. rx med. 93· Madrid Bib. Univ. Fac. Der. 53 (olim n7-2-5I; E-a6-69; Bib. Compl. Ildef. lat. E-2-Co-10;'Librería del Col, Mayor as-D). Hoy en la- Fac. de CienciaS Econ y- Polít, s. xn 94 Toledo Bib. Cap. XV-21, s. XII. 95' Palermo Bib. Cap. (200 X I70) I62 f.; s. XII. 96. Paris B. N. lat. I.557, s. x. 97. Vaticaoo Barb. lat 679, s. IX. gB. Paris B. N. lat. I.56g; s. xv.

VIII.

COI,ECCIÓN DE

SAINT MAUR

99• La Haya_ Museo Meermanno-Westreenianum 9, s. IOO. París B. N. lat 1451, s. IX. 101~ 1 Vaticano 'Reg. lat. 1.127, s. IX.

VIII.

PULIMINARts·

PR~LIMINARJtS

14

130.

IX.

IJI.

CoLECCIÓN· DE SAIN'.l' AM.AND

París B. N. lat. 3.8.46. s. IX. 103. Paris B.N. lat. 1455 (olim Colbert 3.368), s.

132. 133· '34·

102.

X

med.

ÜTRAS COI,.ECCIONES DERIVADAS

X.

104. París B. N. lat. 1.400, s. XIV (Varias masas de la Vulgat~)~:· 105. Barcelona Bib. Ceotral Diput. Prov. 944 (Florilegio de RiJlOll),

c. r.roo. lOÓ.

Vaticano·lat. r.gg8 (Adriana-Híspánic3), ·s_. XII.

··

I35· 136. 137·

·

I07. Vaticano Reg. lat. 423 (Colección ·qe. V/issenburg), c. 850. IOS. París lat. 12.445 (Capitula MartinD, s. rx-x. Iog. Florencia, Bib, Laurenziana XVI-15 (Capitula Martini, íragrilentos Toledo 1-III), c. r.roo. roo. Einsiedeln Stiftsbibliothek 199 ( o!im 638) (Frangmeotos de la Hispana), s. vur-rx. , , . · III. París B. N. )at. 1.568 (olim Colbert 2.579; Regius 4-240) cTabulae» y íragmentos -Co~~cc. d~ S Sugiere que el envío lo haga a Valladolid al Licenciado Covarrubias, oidor, que le retni~ tirá esta carta, así como la Cédula de S. M. e instrucciones acerca del modo. de enviarlo. El Obispo se dirige al cabildo y quince días más tarde, Cómo consta en el libro de Actas, reunidos los canónigos.

con fecha 4 de diciembre de r 572, .ácuerdan acceder a los deseos. del Rey"'.



Pero de marzo a noviembre· no estará Morales detenido en ·ki: Corte, a los pocos días de haber visitado al Rey va requerir·. otrá vez éste sus servicios y encomendarle una nueVa comisión también

N o le faltaba razón a Morales"al insistir en la urgencia de ayudar a la conservación de los .códices de aquel pequeño monasterio retirándolos a lugar más seguro ; su ruego fue desoído y el códice

relacionada con otro códice de la Hispana: el famoso Emilianense. El 19 de enero de 1573 fallecía D. Pedro Ponce de León, obispo de Plasencia e Inqnisidor General, que había colecCionado en su

renciados, como es razón por tan buen ·dueño como tuvieron»

28

a

l'9

91

vt.

·•

MoRALES, Viage, p. 214. MoRALES, Viage, p. ·ISS· Mo~, ·.fisge, .p. J74

'3(1

21 '•Sil

a

lbidem.

MORALES, Viage, P: 199. MORAI.-ES, Viage, p. 216. MoRAI..Es, Viage, p.·204. Risco. E. S., 4j>, pp. 2&¡-285.

.38

:X.

HIS'tO;RIOGRAFfA

Dt LA HISPANA

biblioteca ..,.ce1entes manuscritos; en su testamelito habla dejado .buena parte de ellos al Rey. Alvar Gómez de Toledo, conocedor .de la intención y voluntad del donante envía al Rey un inventario de Jos libros del Obispo dividido en dos partes. El Rey comisiona a .Ambrosio de Morales, que figuraba entre los te~tamentarios, para .que llevando una Cédula Real para· el Corregidor de Plasencia, Pedro Riquelme de Villavicencio, fechada el 12 de marzo, otra para los testamentarios de fecha 6 de marzo y siguiendo las instrucciones que le da el secretario del Rey, Antonio Gracián se traslade iinmediatamente a Plasencia, pasando por Toledo, donde Alvar Gómez, además de darle el inventario de los libros de D. Pedro Porree de León, le señala'rá los más valiosos, los que quería regalar aquél 'al Rey y los que perteneciendo a los herederos, o teniéndolos prestados tan sólo el Obispo, tendrá Morales que tratar de adquirir por su debido precio antes de que se levante el embargo que pesaba sobre los papeles y libros y se entreguen a los herederos o se devuelVan a sus dueños. Para que mejor pueda Morales adquirir «los que parecieran a propósito para nuestra Librerla del Monasterio de San

.Lorenzo el Real, concertando el precio dello con quien lo hubiere .de haber», se le da un catálogo de la Biblioteca del Escorial. Como el Obispo difunto era Inquisidor . General, también la Inquisición comisiona a Morales para que investigue y reuna cuidadosamente todos los papeles referentes al Santo Oficio, y sin más verlos se los entregue al notario inquisitorial, Bautista Illán, que le - en e1 VIaJe. • • 1 :acampana ·- · . La importancia de esta comisión .reside en ·que entre los libros

·que el difunto había destinado para el Rey figuraba, según aviso de Alvar Gómez, un códice de Concilios que el Obispo tenía de San Millán de la Cogolla, que será el desde entonces célebre Emilianen:se. Así entra Morales, que ya tenía conocimiento de diez códices -de la Hispana, en contacto con el u.ndécimo, más rico en contenido .que todos los anteriores y que por su medio se incorporará· a la

Bibioteca del Escorial. Entre los libros que quedaban a los herederos señala Morales al Rey como digr!a de adquirirse una copia 1del Emitianense eti dos volúmenes

34

• "·

Pero sin duda que .a su paso por Toledo, y por indicaciones de M Toda la dOcumentación relativa a este' viaje de Morales a Plasencia. puede verse en el ms. Madrid, B. N. 5.734, H. 337r-359v.

I.

DSSCUBRIMIE:NTO DE I.A HISPAN:A

39

Alvar Gómez que acababa de utilizarlos, examinarla más detenidamente otros dos códices .!le Concilios que se guardaban en la Iglesia Primada y que ya conocía desde el año 1s66: se trata de los dos toledanos, hoy Madrid, B. N. 10.041 y Toledo XV-17; que completan la ~erie !le 11 códices de la Hispana examinados por Morales . Las notas de Morales acerca de los Toledanos,. así como del Emilianense, .quedaron· inéditos entre sus papeles y fueron a parar

al Escorial ; en 1786 las publicará por primera vez Rodríguez de Castro 86 y seis años más tarde, 1793, el P. Cifuentes con estas notas y otros extractos del Vigilano y de. los códices conciliares toledanos formará . uno' de los «Üpúscula historia», al que pondrá por título : «Excerpta insignia ex codice conciliorum scurialensis

bíbliothecae, qui Vigilanus, seu Albeldensis, appellatur; deque ejusdem codicis dignitate judicium necnon et ex alio ejusdem bibliothecae Conciliorum Codice pervetusto qui Aemilian~siS dicitur»

36 •

Esta publicación del P .. Cifuentes es sumamente confusa, pues el titulo no responde al contenido, ya que una ·buena parte son trans-

cripciones de los códices toledanos; además el P. Cifuentes se empeña. en llamar «codex minor» al Emilianense, cuando la terminologia de Morales desigua con ese nombre al Hispalense. Se trata de anotaciones personales de Morales inacabadas y que el P. Cifuentes publicó sin llegar a entenderlas completamente y oscureciéndolas y complicándolas con sus notas, títulos y advertencias. En f:Stas anotaciones iildica Morales que el Emílianense le había

recibido el obispo D. Pedro Porree .de León en préstamo de San Millán 87, 'llOS da una corta pero preciosa descripción del Hispalense que utilizamos más adelante/Lo más probable es que todas estas notas.fueron tomadas por Morales el mismo año 1573 y ciertamente antes de 1576, ya que no menciona los nuevos códices con.,ciliares que ese año entrarán en el Monasterio del Escorial. · Morales redactó también otra larga descripción del códice Emil.i~nense que ha· quedado 'inédita, pero que se conserva al m.enos en

: J. RoDRÍGUEZ DE CASTRO, Biblioteca esPañola, II, pp.. 417-421. , ~ A. DE MoRALES, Opuscula histófica, III. pp. 67-130. Las notas acerca de los eodices toledanos figuran al fin del c.Opusculum:. anterior· pp. 63-66 · cExcerpta historica ex binis Condliorum codicibus ~tiquisslmis i~ Bibliothe~a Toletana ::¡.sservatis:. . .., Morales prevé la restitución del códice al monasterio de San Millán de 13. .Cogolla, Y. po.r, el~ insiste en la conveniencia de adqt,tirir la copia en dos volúmenes que deJo D. Pedro ·Ponce de León. Cf. ms. Madrid, B. N. 5·734.. f. 348v.

t

iÍIS'l'ORl:OGRA'FÍA Dlt LA HISPANA

·éuatro manuscritos de la B. N. de Madrid: 12.742, ff. 199-202; ·13.121, ff, 2-9; zo.o68j8, y 17.987 (sin foliación) que corresponden respectivamente a códices o papeles de Vázquez de Mármol, P. Burriel, P. Flórez y D. Bias' Nasarre, índice elocuente de cómo la cade-

·Piesenta su ·peticióri a Antonio .Graciári, cuando estaba tratando con

na de investigadores·~de la Hispana utiliZarán un:as mismas fuentes ·y aproVecharán y. transcribirán los trabajos de suS predecesoreS. Erl sUs obras posteriores irá Morales esparciendo menciones de los códí~es éónciliares 88 y en la continuación a· La Coránica Getie-Yal de España publicada en Alcalá en 1577 hará un resumen de sus ·tareas descubfíd"o:ras de· códices ConCiliares recensionando los 'diez

Alvar Gqmez a Juan Vázquez de Mármol acusando recibo y agradeCiendo el índice del Lucense, y la suplica que le haga otros de los restantes códices conciliares, sobre todo del que vendrá de P!asencia .(Etni!ianense). «Este Lucense es conforme a dos· Códices que tenémos en esta santa Iglesia y hay poca o ninguna diferencia entre

códices (omite los folios sueltos de Ce!anova e incomprensiblemente también el códice Emi!ianense), todos de letra visigótica, que tuvo ·ocasión :de examinar,_ más que--nillgún _otro inveStigador 89 • Todavía

en 1586 al publicar, ya anciano, en Córdoba, los cinco libros últimos

de sit Crónica~, volverá a da~bs otra descripción del códice His:.. palense, que utilizaremos cuando estudiem_os especialmente este manuscrito. · Morales es el gran descubridor de códices conciliares, pero su

análisis no pasa tnás allá de la descripción de los ·mismos y de la explotación de sUs datos, especialmente cronológicos-y onomásticóS, ·para las obras históricas que traía entre manos. A pesar de que sus

él aceréá de los libros de D. Pedro Ponce de León, en enero o febrerO de 1~73; 'Gracián se apresura a satisfacerle pasando el encargo a J)lan V áiquez de Mármol. Con feffia 1 de julio de 1573 escribe

.ellos: Los autores o escritores destos nuestros códices son dos Julii'nos, que los escriPieron Cn diversos tiempos ... 'Lá diligenC-ia que

el Señor Obrero desta Sancta Iglesia [ García de Loaysal hace ahora es, que manda Sacar.en letra latina todo este·Códice. conforníe al más antiguo [Madrid, B. N. 10.041], diferenciando en las már~

genes lo que hay en el segundo»"· Y para corresponder con Juan V ázquez de Mármol le anuncia a su vez el envío a Gracián por

el Sr. Arcediano [de Guadalajara, García de Loaysa] de una breve descripción del contenido de ambos códices toledanosc Las diferencias de contenido entre el códice Lucense_y los toledanos que señala Alvar Gómez en su carta son inexactitudes en las que_ incurre por

haber hecho la colación sobre el índice .del Lucensé de V ázquez,

obras 'vieron la luz con tardanza (el Viage sólo en 1765), parte de sus· descubrimiffit6s fueron inmediatamente conocidos por el grupo , y computando- las indicaciones crOmus Primus; Parisiis, 1783, -col. 1594SÁENZ DE AGUIRRE, Collectio.- Maxima Conciliorum 9mnitlm ct Novi Orbis . .. , I, p. 1~ -, · 63 De antiquis c.ollectionijJu~ . ... en P. L. s6.- 231-238. 00

Enjuiciando la obra de Juan Bautista Pérez debemos decir que su valor histórico-crítico es· casi nulo; sus trabajos son .de mero

cotejo material, y si ha alcanzado algún renombre es debido a la del Decreto Graciano. La elección del' Códice Lucense para la trans-

cripción o cotejo de los Concilios españoles fue desacertada; de los

cuatro códices que a la sazón le ofrecía la Biblioteca de San Lorenzo fue a escoger el de menor valor ci-ítico.

Y de la fidelidad de sus cotejos tenemos elementos para formamos aún hoy día un juicio exacto: El P. Garda Goldáraz ha reconstruido el presunto códice Lucense (utilizando para los Concilios espafioles el primer envío, V at. lat ..ms. 4.887) y parte del códice Soriertse (cotejando en los Concilios cartaginenses el segundo en-

a

01

,, 4

Fols. 93r- y 93v.

I.

so

HIS'i'ORIOGR.AFfA" D~ LA 'HISP.ÁNA

vío, ms. Vat. lat. 4.888) y que todaví'l se conserva en El Escorial, signatura E. l. 12, cuya identificación ofrece absoluta certeza po~ coincidir en este mailuscrito la falta de los dos folios correspon-

dientes al final del Concilio V Cartaginense y principio del VI, y al Concilio Milevitano con las lagunas señaladas por J. B. Pérez en su cotejo.

De la exactitud y meticulosidad del trabajo de García Goldáraz no podemos dudar; pues bien, el texto resultante de la reconstrucción no coincide literalmente con el original E. l. 12; J. B. Pérez no llegó a la exactitud literal, omite muchísinros detalles textuales para darnos solam~te las variantes que más le hieren. Ya lo habí.a señalado inadvertidamente el mismo P. Garcia Goldáraz al descnbirnos el ms. C. 21 de la Vallicellana, donde se halla transcrito literalmente el comienzo del Concilio XUI de Toledo, en vez de cotejarlo tan sólo con la edición de Surio como en el ms. 4.887. García Goldáraz comparó su reconstrucción del LucenSe con este frag-. ·mento transcrito del mismo, y puso de relieve la no coincidencia. exacta de ambÜs texto~: «Sucede, sin embargo, en el C. 21, que el título del .Concilio no coincide con nuestra rec'onstrucción, al menos en cuanto a las palabras, aunque sí en el fondo». «De ser copia del

I . .. D~SctmRIMISN"fo DE LA HISPANA

/

sr.

rienses». Regalo del caballero soriano D."Jorge de Beteta·. al rey Felipe II debieron de entrar en la Real Biblioteca a fines de 1575"' principios de '1576, ya que J. B. Pérez los desconoce en su Intro~ ducción del 16 de marzo de 1575 y en cambio utiliza uno de ellosen su se~undo voluinen de 1576. Estos dos códices en deficiente estado de conservación, incompletos al ¡)rincipio y al· final· se han conservado hasta hoy dia en la mencionada. Biblioteca del Escm'ial bajo las signaturas E. I. 12 y E. I. 13 66• Recientemente el P. Garcia Goldáraz en «Los Concilios de Car~ t~go de un códice Soriense: Reconstrucción» t1 7 , ·ha- suscitado· la cues'tión acerca del número de los códices Sorienses utiliZados un día por J. R Pérez. En su obra da por cierta la existencía dé tres códi• ces sorienses y cOmo más probable la de cUatro. ·como ilo identificó el E. l. 12, como uno de los Sorienses~ supone que al .menos ·se -han.~. perdido dós códices Sorienses. Hemos examinado todo este problema y -podemos afirmar categóricamente, como hemos· indicado más; arriba, que sólo existieron dos Sorienes, los dos que hoy. se .cOn.,;, servan todavía. La conjetura de García Goldáraz se basa ·en las confusas afir..,. maciones de J. B. PéreZ, del que el mismo García Goldáraz afirina :-

Lucense el comienzo del ConCilio XIII Toledano que aparece. en

«Los testinronios de J. B. Pérez ill hablar de los códices que utilizÓ'

el C. zr y ser exacta la copia, habría que decir que en las notas de Pérez relativas a esas .págillas. no se recogen todas las variantes,. como tampoco se. señalan· en el C. 21 todas las variantes del texto con relación al texto que publica Surio t~s.

en su obra de Concilios enviada a Roma, no son contradictorias,.

El error critico de J. B. Pérez al elegir el Códice Lucense como base de sus cotejos tuvo .el causal resultado de realzar el valor de éstos al perecer ese códice el 7 de junio de r671; .él nos ha conservado transcrita liti::ralmente parte del -códice : los «Excerpta», cinco

Concilios toledanos, XIII-XVII, el Concilio de Mérida y las Senten- · tiae quae in veteribus ... , y aunq~e sus cotejos no nos den un texto literalmente exacto, al- menos nos han conservado todas las varian--

tes de alguna importancia del resto de los Concilios españoles. También J. B. Pérez va a ser el prinrero que nos señale la incorporación de dos nuevos códícés visigóticos de la Hispan~ a la.

BiblioteC'I del Escorial: se trata de los dos famosos códices «So-

pero tampoco coherentes» 68 Al hacer el balance de los códices utilizados para su tercer -tomo de I s8o menciona los seis Códices . del Escorial : Lucense, Hispalense, Albeldense, Emilianense ·y doS' S orienses. Sabemos también que para los ConCilios cartaginense;, de su segundo volumen de 1576 .utilizó un Soriense: el actuar E. I. 12, que junto con el E. I. 13.; cuya procedenéia de Beteta, .er Caballero de Soria, está fuera de discusión, son' los dOs códice& señalados .en el balance de 158o, Confirma esto mismo la cédula· aludida por Villanueva de fecha 3 de junio de 1577 en qúe reconoce [J. B. Pérez] haber recibido por mano de D. Juan López de Velasco un códice gótico de Concilios de la librería de S. Lorenzo el Real, el cual, dice, es nno de los dos que envió de Soría D. Jorge de Veteta, y que esto fue a petición del Inquisidor General [QuiANToúN, Catálqyo, II, pp. 17-31. er C. S. I. C. Delegación de Roma, 196o, I_6r p.

(J6

GIS

GARcfi'

GoLDÁRAZ,

El. Códice Lucense, I, p.

ns.

8B

o.

c., p. 34·

I..

I:

HISTORIOGRAFÍA DJt LA HISPANA

roga] mi señor ... 69 • El sentido obvio y no forzado es que Pérez se hace cargo de un códice Conciliar de los dos que envió desde Soria al Escorial D. Jorge de Beteta. Y con estas noticias coincide Loaysa: «Sunt Alii duo codices Mss. litteris etiam Longobardis, verum recentiores, et ·non i~tegri, .carent anno et scriptore, in quibus non omnia continentur quae in

lprioribus» la descripción corresponde al E. I. 12 y E. I. 13. Y todos los eruditos y todos los catálogos del Escorial no registran -otros códices en El Escorial que el 1) Albeldense= D. I. 2, 2) His-palense (perdido), 3) Lucense (perdido), 4) Emilianense =D. I. 1, ;¡)y 6) dos Sorienses =E. I. 12 y E. I. 13, 7) Zuritano =D. II. 20 {desaparecido a finales del siglo xvm, entró en el Escorial en el 70 ;

i \l

:siglo

XVII;

más adelante aclararemos t_odo lo relativo a este códice

y su paradero actual).

¿Qué puede oponerse a esta aclaración tan sencilla y tan diáfana

'11

.al mismo tiempo de todos los datos históricos que poseemos acerca

11

lt

¡¡ \1

\,1

"

11

1!

::

dices de Ripoll y con él nos reconstruye infundadamente el contenido de los cooices de Pedro de Marca. Los dos códices e Ripoll de la Hispana nunca nadie, fuera de Pedro de Marca, volvi!'> ·a verlos, y ya Burriel en 1751 fracas!'> en sus intentos de localizarlos a pesar de los esfuerzos de los religiosos de Ripoll por ayudarle en la búsqueda y satisfacción de sus deseos. Pero al .acudir a las fuentes mismas, a las obras de Pedro de Marca nos encontramos con indecible sorpresa de que no afirma. en

ninguna parte que los códices de Ripoll fueran de la Hispana, y la descripción de los mismos excluye esa posibilidad. Estamos ante una equivocada inteÍ'pretación de Coustant repetida hasta nuestros días sin somete:fla a un serio examen.

Pedro de Marca nos da a conocer los dos códices de Ripoll en uno de sus opúsculos •, publicados por Baluze después de la muerte de aquél; cree que se trata de una colección J?redionisiana y postcalcedonense, la que ha hallado: «Priorem i!lam, hactenus ignotam ex

IN'Vl:S'l'IGACIÓN EXTRANJERA

61

cOrda veteris colléctionis nos ducet ad Concilium Carthaginense sextum: quod aliud est apud Isidorum, aliud apud veterum collectorem. In illo quippe perturbata Conciliorum serie octavum seu Milevitanum· dicitur, quod in collectione antiqua rectissime sextum

nuncupatur; depulsis ex eo gradu sexto vulgato et septimo quae in veteri septimum et octavum vocatur». «Fatendum est quidem in collectione veteri canbnes quosdam desumptos ex synodo Milevitana prima, compactos fuisse. in unum corpus cum atils canonibus depromptis ex duobus Conciliis Carthaginensibus celebratis anno. quadringentesimo septimo et anno

quod . . . decimo octavo. Quare huic compilationi sequens titulus praefigitur in veteri Concilium seztum, Carthaginis Africae et in M ilevitana civitate habitum. Quibus verbis satis significatur hoc corpus. e variis Conciliis esse consarcinatum. Enim vera licet Milevitanum tempere ·fit potius: quoniam tamen Chartaginis nomen dignitate praecellit, et plures canones petiti sunt e duobus Conciliis Carthaginensibus, huic Carthaginensis ·nomen inditum est a veteri collectoie, tum etiam ne pertubaretur ordo numerandi haec Concilia sub nomine Carthaginensium, quamvis non taceatur in titulo nomen Milevitani.

codicibus duobus rnanuscriptis monasterii Rivipullensis in Catalonia favente numine hic explicamus . .. Ejus autem collectionis haec. est methodus. Incipiunt canones Nicaeni. Sequuntur Ancyrani, N eocesariensis, d Gangrenses. Deiride Sardicenses canones, postea

pana no es completa : al prólogo de Ripollle falta el último párrafo.

Antiocheni, et Laodiceni. Subjuuguntur statim viginti septem canones Concilii Chalcedonensis. Deinde Carthaginenses de quibus

Pudo omitirlo Pedro de Marca, se objetará; bien, pero expresa· -mente nos dice que carecía del Concilio Efesino, que tampoco reco·

mox dicemus». «Huic ·coilectioni praefigitur praefatio, cujus ·haec sunt verba:

gia el Concilio Constantinopolitano, y en cuanto a los Concilios Africanos el Concilio de Mileve ocupaba el sexto lugar, no el octavo. No es posible, pues, identificar la Colección de Ripoll con la primera parte de la Hispana.

Canones generalíum . .. deputata.»

la noÍlcia de los seis: códices descritos por aquél. De estos seis códices: dos, el Lucense y el de Sahagún, habían ya entrado en la corriente de la Hispana; otros dos, el de Carrión y San Pedro de Montes, habían desaparecido y no pudieron ya ser localizados por Flórez 117 , del de Oviedo no nos añade ninguna noticia espeCial, y referente al códice de Celanova publica el texto del folio que había encontrado años antes el P. Sarmiento 88 • El continuador de la España sagrada, P. Manuel Risco, O. S. A., seguirá la misma línea que su predecesor y publicará el reconocimiento de V ázquez de Mármol, del códice Lucense 39 , pero ni el uno. ni el otro aportarán nuevos materiales, ni añadirán ninguna reflexión crítico-histórica sobre los orígenes de la misma. 4.

PEDRO

Lurs

BLANCO

Los cuatro volúmenes del P. Burriel preparados para la impresión quedaron inéditos, pero la idea de una edición de la Colección Canónica Hispana había ya prendido; la Biblioteca Real fue encargada por el Rey de esa edición y en 1798 su Bibliotecario Mayor, siguiendo el regio mandato, publicaba un librito titulado: Noticia 88 Bibl. Real Acad. de la Hist. 9-29-4-S-921, f. 19. sr Viage de Ambrosio- de Morales, p. 174. 88 España sagrada, VI, 234-239: 311 España sagrada, XL, 286-.323·

1.

.86

.de las Antiguas y Genuinas Colecciones Canónicas inéditas de la Jglesia Española que de orden del Rey Nuestro Señor se publicarán 40 -por su Real Biblioteca de Madrid • • • • , . Redactada como introducción a la futura pubhcacwn emplea el ·plural al referirse a las Colecciones Canónicas,_ porque la edición se planeaba doble: de la Hispana Cronológ~ca latina"' y de la Hi~p;ma Sistemática del códice árabe del Esconal 42 ; aunque se pubhco la introducción no parece ser que llegaran ni tan siquiera a iniciarse. Jos trabajos para la edición de la Hispana Cronológica, pues en la Biblioteca Nacional no se conserva manuscrito alguno resultante de esa actividad. En ·cambio se conservan en ella cuatro preciosos manuscritos 43 en folio atlántico, reproducción caligráfica del Códice Vigilano, debidos a la habilísima pluma de D. Francisco Javier de Santiago Palomares, que los copió por orden de D. Juan Manuel de Santander, predecesor (1751-1783) como Bibliotecario Mayor, de Pedro Luis Blanco (1793-1799). . La introducción de Pedro Luis Blanco, carente de rigor cientifico y más inclinada a la apología y a la retórica que a la cr~tica histórica, pudo tener gran interés en su época por la gran cant1dad de pequeños datos que acumula acerca- deJos trabajos de los investigadores anteriores, pero aquí podemos en~eramente pasarla ~or ~to por haber podido en toda su extensión comprobarla o recbfi.carla, según los casos, en las mismas fuentes que tuvo a mano Pedro .Luis Blanco. La primera parte (pp. 1-88), relativa a la Hispana Cronológica latina, no nos aporta un solo dato que no conociéramos ya. . Resulta de interés saber que se estaban haciendo «diligencias . para descubrir el que cita [Burriel] de la iglesia de Córdoba» en su .carta a D. Pedro de Castro; no nos indica que esas diligencias tuvieran éxito, lo que parece confirmar la hipótesis indicada más .~r~iba acerca del supuesto códice cordobés. ro ü

III.

HISTORIOGRAFÍA Dlt LA HISPANA

Madrid, 1-798, in 8. X'r...1-168 p. . . E~clesiae Hispanae antiqua. ac germana canonum collecho ex perv~:u~tts_

~·- gothicis codicibus Vfpilano P;aeserti'!, et Aemil!a~nsi nunc p,¿mt~;m pusSJf!l regis Cm-oli IV Borbonu auctontate edtta: annotatwmbus, et vart?'t;hbus lecttonibttS, regW bibliotheca Matritensi curante, iflustrata. BLANCO, J~[ot~tw:··· p. xv. '~ Antiqua Sacrorum Canonu·m Collectio ad usum Ecclesroe _Hupat;ae. e~ pervetusto codice arabico ms. escur~lensi. nunc primt~m . cum la~1~ta MJc~ael~s. Casirii interpretatione edita: adnotationibus~· ~t correchombus, f?.egta Matrdens~ Bibliotheca curante, illustrata. BLANco, Nottcta, p. 91. ü Madrid, B. N. 1.677- t.68o.

HACIA UNA ~DICIÓN DE LA HISPANA

La segunda parte (pp. 89-1 68) es mucho más original, pues estudia la Hispana Sistemática en el códice arábigo del Escorial; nos ,narra primeramente su descubrimiento por D. Manuel Martínez Pingarrón cuando pasó con el presbítero Siro-Maronita, D. Miguel Casiri, a reconocer los códices árabes por encargo de D. Bias Antonio N asarre, y ~omo desde el primer instante pensaron en su publicación; fu~ traducida en dos volúmenes por D. Elías Scidiac, Presbítero Alepino y D. Pablo Lozano 44• Al preparar la edición de este códice árabe, incompleto y maltratado al principio, se suplieron sus faltas con la versión al árabe de los textos del Vigilano que correspondían a los lugáres incompletos, y su versión latina -toma el·texto correspondiente también del Vigilano o anota -las variantes de este mismo manuscrito. ~~anscribe tawbién las notas que datan del códice, era 1o87, y _el autor, Vicente presbíter?, así como el destinatario, Abdelmalek obispo, describiendo las diversas dudas y vat;:itaciones que estas lecturas pro_vocaron. Nos da la noticia de que «D. Miguel Casiri cree que éste es el ,Código llamado Sarracense por D. J. B. Pérez, a quien cita el cardenal Aguirre 45 poniéndola en duda y con razón, ·pues el Códice Sarraceno que aparece en Aguirre no es .otra cosa que una errata, o una falsa lectura del autor por «.Sóriense», como puede comprobarse en la edición más correcta de la misma Introducción de 1576, según García Goldáraz 46• A continuacióri sigue un índice ·con el contenido del códice árabe: diez ·Hbros, divididos en. títu~os y. lo relaciona con los «Excerpta», tal cual los publicaron Aguirre y más tarde Cayetano Cenni 41• Al tratar de la época en que pudieron formarse los «Excerpta» y de « · Una larga búsqueda de varias semanas, de esta versión latina, se ha visto coronada por el éxito; ·anibos manuscritos se encuentran actualmente en la Bibliote 7I-74· H: 283r-3Ior:

»

76-102.

Por lo tanto, el auténtico orden de estas ocho masas hoy desordenadas fue: A-D-C-B-E-G-F"H. La última Decretal anunciada en el prólogo «Decreta Romane de recipiendis ·et non recipiendis», falta en el cuerpo de las Decretales. Los restos del número de orden que preceden a más de una veintena de ellas nos muestran cómo éstas formaban una· serie perfectamente ordenada desde la I.a a las I coincidiendo totalmente ·con la serie de González I -C, y sin nmguna de las alteraciones y anormalidades del índice de los folios 202v-203V, que precede a ia serie de Decretales. Tanto los Concilios como las Decretales van precedidas generalme~te ~e un índice con las rúbricas de cada carion, rúbrica que se reptte literalmente delante de cada uno de los cánones otra vez · pero esta estructuración de índice y rúbricas no es uniforme en to~ dos los Concilios y Decretales, Unas veces se omite el índice inicial otras las rúbricas de los cánones e incluso, aunque muy raramente: algún ConCilio omite índice y rúbricas.

?2,

2.

CóDICE ÜXOMENSE

=

o

Biblioteca del Esc-orial: E-l-12. Hispana cronológica~ Recensión Juliana. · Minúscula redonda visigótica¡ 322 fDlios a 2 i:::ol. de 39 líneas; numeración: ~-323; irregular: 12 bis, 139 bis, 156 bis; del n.0 25I salta al n. 0 257; 37~ X 235 ; pergamino fuerte; incompleto al principio y al fin:; alterado orden fohos; orden verdadero: ..• 3, 4, 9, 10, 5/6, ... so, 52, 53, •.. 59, 51, 6o, ... Lagunas de un folio tras los folios 1, 3, I8, 65, 72, 112, y de dos foFos .tras el r64. · S. IX; orlgen: andaluz, ¿ C:órdoba ?·; procedencia: Don Jorge de Beteta, Soria, 1575; ¿ Osma? Referencia: AN'l'OÚN, G., Catálogo .. . , JI, pp. 17 I8; Utilizado: J. B. Pé-rez, Loaysa, Nasarre, Blanco; González le designa bajo la sigla E 3·

Y a hemos indicado la procedencia de este manuscrito : fue uno de los donados en 1575 por D. Jorge de Beteta, caballero de Soria, al rey Felipe II. Acerca de su procedencia más remota dos anota.Ciones en el folio I 38v y en el I 66v parecen indicarnos la región

IIO

II. 'TRADICIÓN MANUSCRITA D]!. LA HISPAÑA CRONOLÓGICA

soriana; una letra del siglo xrv o xv ha escrito en dichos folios la palabra Osma frente a las firmas de los obispos oxomenses, caso .único de subrayado geográfico, en todo el códice, reflejo probable de la ubicación del códice en los· mencionados siglos. Del origen más remoto del manuscrito no tenemos ningún dato, sólo un estudio exhaustivo de todos los códices visigóticos podrá aventurar algunas conclusiones. La carencia de notas árabes milita contra su mozarabía, así como la zona de procedencia. ¿Estamos quizás. ante uno de los productos primerizos de los escritorios castellanos? Díaz y Díaz se inclina decididamente pOr su origen cordobés •. Más remotamente el origen cordobéS, o al menos bético, del arquetipo es atestiguado por la nota marginal del f. 19r: A tempore cilii huius usq in presentero XXI Adirra regis quod est DCCCXIII an itero a tempore conc usque in presente

reconstruida así por Díaz y Díaz: «.Usque in presentero annum XXI adirraman regis quod est era ncccxnr anni ... -Item a tempere concilii usque in presentero era ... » o sea que el modelo de donde procede nuestro E. I. I2 ya existía el año 775, veintiuno del reinado de Abderramán I, en que se escribió la nota marginal transcrita en el códice Escurialense. Otra nota también cercenada del folio 2o6r: concilii

In finem epaunensis II III snds aver aurialensis V VI snds cesar VII snds to 9 Pequeñas aportaciones para el estudio de la «Hispana-383.

u

I.

MANUSCRITOS PRIMITIVOS 'tODAVÍA EXIS'l'SN'tES

--ur

puede ser completada e irtterpretada con ayuda de otra nota similar que se halla en el índice del Vigilano, f. s6r, y dice: «Synoduo> epaunensis et vasensis, avernensis, aurilianensis, avernensis, cesaragustanis et toletanis post secundum conciliuril spalensem invenies ... » La nota del E. I. 12 puede ser reconstruida del modosiguiente: «Concilii in finem: I Sinodus Epaunensis, II Sinodua Vasensis, III Sinodus Avernensis, IIII SinodUS" Aurialensis, V Sinodus Avemensis, VI Sinodus Cesaraugustanus, VII Sinodus Tole-· tanus». Escrita al margen del folio 206r, donde acaban los Concilios y comienzan las Decretales, es una advertencia de que al final del códice y después de las Decretales ha sido añadido ese grupo de Concilios Extravagantes. El E. l. 12 carece de final y esto nos impide comprobar materialmente nuestra tesis, pero el V igilano nos proporciona indirectamente. la pfueha deseada : ese grupo de siete concilios ha sido añadido en el mismo lugar donde en el E. I. 12 se ha11a la nota de reenvío, pasando la nota de reenvío a formar parte del índice. Con certeza ese grupo de concilios estaba ya al final de un índice arquetipo común del E. l. 12 y del Vigilano, y probablemente ftie transcrito también-en el E. I. 12. Todavía hay Otra serie de notas en este- códice eScurialense que merecen nuestra atención: son-una serie de indicaciones a los copistas que utilizaron el E. I. 12 como modelo señalándole los hitos de sus tareas : «.scribe» , Wien, 1903, in f., CXL p. .filll

II.

LA HISPANA CRONOLÓGI~

CÓDICES D:QiTRUIDOS O DSSAPAR,ECIDOS

Noticias: MoRAI,ES, A. DE, Viage, p. 32: a) ... uno de Concilios, que con razón puede- y debe ser mucho estimado : es de letra Gothica, y tiene lUego al principio pintada la Santa Cruz. de Oviedo, y luego la cifra ordinaria en que dice: Theodomiri Abbatis: Liber. Digo la cifra ordinaria que suelen tener estos Libros- Gothicos, quese lee a todas partes, dice luego en otra plan;!.: Inchoatus est liber ·iste xrnr Kalendas Februarii era nccccr.xxX.vr. Siguen luego los y -ersos como= están en el grande del Real Monasterio de S. Lor~o: Celsa terribilis est.. prosiguiendo el íridice ~ diez libros por lugares .comunes, como allí -está.. Mas tiene más que· ambos lop de el Real· Monasterio lo siguiente: Las dos Epístolas-del Ar¡¡:obispo de Toledo Montano a Toribio el Monge,. y a los de Palenci3.. La. homelía de San Leandro en el-tercero Concilio de Toledo. El quarto Concilio de Braga. en tiempo del rey Uvamba: todo esto no anda impreso. Tiene más el Concilio Emedtense, que está en los dos del Real Monasterio, a lo menos en el uno; m~ tampoco. está impreso. No tiene· fin esteLibro, y está bien enquildernado nuevamente en Becerro ·Leonado. b) MAR'l'OREl.[.,, Oidinario EccWsiae Valentinae, p. n7: Postmodum inspeximus librum m-onasterii Sancii Zoyli de Carrione et post quasdam picturas vidimus in principio libri sciiptum in rubeo hoc quod sequitur: In nomine domini nostri Je.su Xristi incipit liber canonum a tocius urbis ius imperiale tenentes editas. Incipit versificatio, interrogado et sequitur statim in nigrO Celsa terribilis codeX. qui sede locaris, .etc., . postmodum in eodem libro ultra medium aliquantulum vidimus scriptum esse et legimus In nomine Patris et filii et spiritus Sancti Incipiunt gesta: synodalia que acta sunt a presulibus Cartaginis provincie assistentibus eciam vicariis de prememoraciones aggregate concilii et relacione principalis edicti quo missum est synodum agitari postmodum cum littera capitali sequitur:: Cuni serenissimus et perspicuos princeps Ervigius gloriosus · amator vire fidei uno amabilis filiuS ecclesie ·Xristi, etc., et statim · infra, post subscrip-· tienes episcoporum et abbatum, ínter subscriptiones vicariorum· .~idimus. scriptunl esse et legimus hoc quod sequitur: .Johannes diachonus connomenti Involarus agens vicem domini mei Sarma1:ani episcopi V alentine ecdesie similiter et iste libef erat scriptus de littera toletana et videbatur nobis·. valte antiqus e magne aUtoritatis.

Acerca de este códice y sus relaciones con el Madrid, B. N .. se ha tratado ampliamente en el apartado consagrado a este último manuscrito. I0.04I,

6.

SA>i PEORO DE MONTES

=

PM

.Librería del monasterio benedictino (1573).

II.

Hispana Cronológica: Recensión Vulgata. 1765, el P. Flóre:i no ..le halla. Minúscula visigótica redonda; pergamino fuerte;_ incompleto al principio y al fin. Noticiás: MoRAI.ES, A. n-E_. Viage, p. 174: Concilios antiquísimos, tienen el quarto Bracarense, y todo lo bueno que en et" de Carrión [N-ota de Flórez: «En ambas partes faltan»] y los otros, -se :Qalla. Mas ~stá el libro sin principio ni fin, y tan maltratado de haber llovido sobre él, que en muchas partes no es de provecho_.

De este códice nos dice Eiuren 519 que «Flórez ya no lo encontr9, · databa s. x o xr. Mas resulta por las averiguaciones que ha pasado · este siglo [XIX J a martas de un particular». Las noticias de Eguferi. no sOn enteramente de fiar, y si ya Flórez en el siglo xvrn había fracasado eti sus intentos de localizar el códice de San Pedro de Montes, hemos de dar por cierto que dado el mal estado en que ya Jo halló Morales, acabó por destruirse entre Jos siglos xvi y XVIII ; probablemente Eguren recogió algún rumor popular no muy preciso, ni fundado.

.7.

II.

'I'RAriiCIÓN MANUSCRITA Dlt LA HISPANA CRONOLÓGICA

CELANOVA t = CL

Librería del Monasterio benedictino (1573). Hispana Cronológica: Recensión Vulgata enriquecida con el ConCilio XVIII de ToledO. 1754, P. Sarmiento recoge un folio. ~núscula visigótica redonda; pergamino; deshojadb, sólo folios sueltos. Noticias: MoRAI.FS, A. DE, Viage, p. 155. Libros han tenido mucho muy antiguos de letra Gothica y entre ~los Concilios y la Exposición del Apocalipsi de ltterio, y otro : mas hanlos .deshecho y yo vi qualque hoja de ellos.

U no de Jos folios de este códice fue hallado y recogido por el P. Sarmiento, que lo comunicó al P. Flórez; este folio contenía el índice de un códice conciliar y fue publicado por el docto agustino en E. s., VI, pp. 237-239; lo singular de este códice es que era el único reseñar el Concilio XVIII de Toledo 60• El texto que ofrece el P. Flórez está transcrito paleográfica·mente y ·no puede dudarse de la exactitud de su interpretación ; hasta el año I936 hubiera sido posible una comprobación de Jos

en

611

Noticia, p. 66.

eo

E. S., VI, 234-235.

CÓDICES DSS'rRUIDOS O -DSSAI' ARECIDOS

datos de la España sagrada, pues el folio encontrado por el P. Sarmiento había ido a parar al seminario de Sigüenza. Pero en la guerra de I936 el seminario de Sigüenza fue incendiado y su biblioteca enteramente destruida ; hemos visitado también el Archivo Catedralicio por si acaso el folio conciliar se hubiese conservado en él, pero saqueado y reducido ·a escombros el mismo año 1936, entre los restos recogidos por la diligencia de los canónigos arChiveros, tampoco figura el folio del P. Sarmiento que hemos de dar por definitivamente destruido. En la catedral de Orense se han conservado los dos folios que hemos descrito más arriba, y que muy probablemente formaron parte del códice de Celanova. 8.

ÜÑA

=

ÜÑ

Librería del Monasterio benedictino. Hispana Cronológica: Recensión Vulgata. Minúscula visigótica redonda; pergamin-O fuerte. Noticias: a) 1239, Ordinatio Ecclesiae Valentinae: Postmodum inspeximus librum monasterii de Onia, . . . et i~ dicto libro post multas imagines et multas picturas variis coloribus decoratas et post multas scripturas vidimus et legimus in quodam concilio toletano in eodem libro hec qui sequitur contineri: In nomine domini incipiunt gesta synodalia que acta sunt a presulibus Cartaginis provinciae assistentibus etiam vicariis, etc., sequitur infra de prememoraci6ne 3.gregati concilii et relacione principalium edicti quo iussum est synodum agitari sequitur postmodum curo littera capitali. Cum serenissimus et perspicuus princeps Ervigius gloriosus amator Vere fidei, etc., et post pauca sequitut ibi post subscriptiones . episcoporo.m et abbatum hoc quod statim sequitur.. Joannes diachonus cognomento Involatus agens vicem domini mei Sarmatani episcopi V alentine ecclesiae ss. et iste liber erat de litera toletana et videbatur nobis bene antiqus liber et magne auctoritatis et erat magnus liber sive magnum volumen 61. b) S. XIII, ms. Madrid B. N. Vitrina 15, 5 y Madrid B. N. 10.040: dnquirat veritatem in antiquis gothorum voluminibus que subsequuntur et inv.eniet non solum concilia sed canones et constitutiones in eisdem confectos ... In burgensi diocesi, apud Oniam.» e) Eguren afirma del códice conciliar de Oña que «le examinó .T. B. Pérez» 62, pero de los escritos de. éste tan sólo puede deducirse que tuvo noticia de la existencia de dicho códice, no que lo utilizara personalmente: «N am praeter quattuor codices veteres, qui in bibliotheca regia S ti. m. u

Fragmentos inéditas, pp. II4-II5. Noticias descriptivas, p. 66.

F. MARTORW..,

---

168

IJ.

'tRADICIÓN MANUSCRITA DlC LA HISPANA CRONOLÓGICA

Laurentii studio Regis Catholici Philippi constructa assefvantur, et dtÍos in ecclesia Toletana, multi praeterea alii in antiquis ecclesiis adhuc e:x.stant, ut i~ Ovetensi, ·et Urgellensi, atque in Monasteriis S. Facundi, S. Zt>ili, S. Petri Montensis, -Oniae, et aliis fortasse, quae mihi nondum cog.nita sunt», en la Praefatio al ms. 4-887 63.

Las vadantes y cotejos que en el proceso valenciano de 1239 se hicieron de este códice 64 nos prueban su próximo parentesco con · los manuscritos de San Juan de la Peña y de Sahagún frente a todos los demás códices, y nos permiten entroncarle con exactitud dentro del árbol genealógico de la Hispana, y afirmar que no cincide con ninguno de los mss .. actualmente conservados de origen desc:;.onocido.



ÜÑA: D>:cR>:TALilS

=

On

Librería del monasterio de Oña (1239). Contenido: «Decreta Romanorum Pontificum», Colección de Decretales de la Hispana. Minúscula visigótica redonda; pergamino. Noticia: Ordinatio Ecclesiae V alentinae, 1239 : Post 'modum statim inspeximus quendam alium librum monasterii de' Onia et in prima pagina erat scriptum hoc quod sequitur, scilicet: Decreta romanorum pontificum ecclesiae de Onia et statim sequitur in secunda pagina primi · folii hoc scilicet: hec sunt nomina sedium hispanarum Toleto metropoli ... et erat iste liber scriptus de littera toletana ét videbatur nobis liber satis antiqus et erat in parte libri s:

u

PEÑA

= ]P.

Librería del Monasterio benedictino (1239). Hispana Cronológica: Recensión Vulgata. Minúscula visigótica redonda; pergamino. 63

GARciA Gor.nARAz. El C6dice L'ucense, II, p. 16.

" os

F. MARTQRELL,

Fragmentos inéditos, pp. I2I-I2J. F. MARTORELL3 Fragmentos inéditos, p. 115.

II.

CÓDICES DltSTRUIDOS O 'l)~SAPARECIDOS

--------·--

Ióg

A Nunno diacono licet indigno sub regimine Frunimio episcopi regnante Ihesu Xristo eterno et cathedra residens, Ranimirus in regno imperante· paterno anno autem regni sui VI. menses VIII dies XII tu vera qui legeris. mementote mei. «Explicit Liber Canonum _deo iubente sub die XVII Knlen-· das Julias die vi feria hora secunda !,.XXVI ter terti3 cencies era completus.~ [Viernes, 15 junio 938.] dn monasterio Whambe.» Noticia. La única referencia que se ha .conservado de este códice ha. llegado hasta nosotros a través de la Ordinatio Ecclesiae .Valentinae: Sequenter post modum _inspeximus librum sancti Johannis de Pinna honorabilis monasterii et antiqui Tarraconae Provinciae in cuius prindpio· post quasdam scripturas et· quandam tabulam de coniputo ut videtur incipit in rubeo. In nomini Patres et Filii et Spiritus Sancti amen. In azurio sequi-tur irtcipit Líber canonum a tocius et seqqitur in rubeo incipit versificatiO' sequitur in azurio interrogado- sequitur in nigra Celsa_ Terribilis codex qui sede locaris quare tu es vitalis ordo, etc., post modum in XIIII concilio· Tóledano occulata -fide inspicientes ínter subscriptiones vicariorum episco-· porum sic vidimus contineri: Johannes diachonus cognonminnatus Involutus agens vicen domini mei Sarmantani episcopi Valentini ecclesie simi-· liter in fine autem libri continetur sic:_ Explicit liber canonum deo jubente sub die XVII Kalendas julias die VI fet-ia hora secunda I,.XXVI ter tertia cencies era completus que in monasterio Wb_ambe a Nunno diacono licet indignosub regimine Frunimio episcopi regnante Ihesu Xristi eterno et cathedr:aresidens Ranimirus -in regno imperante paterno anno autem regni sui vi., mensis VIII dies XI¡ tu vera qui legeris mementote mei istum librum attu}i nobis prior in Pinnatense de mandato abbatis et conventus Pinnatensis ad mandaturn nostrum scilicet trium judicum et est liber scriptus de li~era toletana et nos vidimus librum et reputanius ipsum· antiquilm et bOnum_ et est magriuni volumen et in quibusdam locis picturis decoratum· 00•

Las variantes y cotejos del proceso nos acercan de tal modoeste manuscrito al. códice de Sahagún, que no caben más que doShipótesis: o proceden ambos de un, mismo arquetipo .común a losdos frente a todo el resto de los manuscritos, o el códice de San. Juan de la Peña es copia del actual Madrid. B. N. 1.872. Probablemente el monasterio- Wamba donde trabajaba el diácono Nuño estaba situado en la actUal 1Wamba, ~n las cercanías de Valladolid, donde se conservan los restos de una iglesia que alcanza los primeros siglos de la Reconquista.

88

F.

MARTOR,ELL,

Fragmentos inéditos, p. ii3.

II.

I I.

SAN PEDRO DE CARDEÑA

=

CA

Librería del monasterio benedictino (1239). Hispana· Cronológica: Recensión Vulgata. Minúscula visigótica redonda; pergamino. N óticia: Ordinatio Ecclesia V alentinae : Postea inspeximus Hbrum monasterii Sancti · Petri de Cardenia et in prima pagina primi folii continetur hec scriptura: Líber Sancte Petri de Cardenna in secunda pagina in principio sequitur in rubeo sic: Incipit in nomine ·domini d.ialogorum disputado duorum epigramatum in libro canonuill sequitur in nigro Celsa Terribilis codex, etc., et in eodem libro in conCilio XIII toletano · post subscriptiones episcoporum et abbatum inter subs-cripciones vicariorum episcoporum invenitur hoc quod sequitur :· Tohannes diachonus cognomento Involatus vicarius Sarmatani episcopi V alentini -similiter et istud occulata fide vidimus ... et erat liber iste scriptus littera toletana, magnus liber erat liber iste scriptus littera toletana, magnus liber erat sive magnum volumen. videbantur nobis satis antiqus et magni valoris 67, ,

Las variantes y cotejos registrados en la misma Ordinatio Ecclesiae Valentinae nos descubren un manuscrito de la forma catalana del Gerona y U rgel, pero que no es ascendiente directo de éstos. 12.

SAN PEDRO DE ARLANZA

=

AR

Librería del Monasterio benedictino. Noticia: Madrid, B". N. Vitrina 15, 15 (olim H. h. 144, Toledo ·15, 22); f. 2v; y la copia del anterior Madrid, B. N. 10.040, f. 2t: Ad probandam antiquam ecclesie toletane primatus dignitatem. Incipiunt concilia celebrata Toleti quibus interfuerunt fere ,omnes archiepiscopi vel · eorum vicarii et episcopi totius hiSpanie. Si quis autem dubitaverit vel ·contradicat adeat testes inqui.rat vt:ritatem in antiquis gothorum voluminibus que sunt in- XII iriónasteriis · Seu ecclesiis que subsequentur et inveniet non solum concilia sed cano11es et constitutiones in eisdem conjectos et 'Ottmia gothorum gesta antiqua. N omina igitur monasteriorurn sive ecclesiarum supradictarum sunt hec: In Calagurritana diocesi apud sanCtum ·emilianum. apud oniam. . apud Sanctum Petrum de Cardenie. In Burgensi diocesi. .apud Sanctus Pietrus de Arlanca. f apud Sanctum Facundum. In Legionensi diocesi · l apud Sanctum Zoylem. j In monasterio legionensi. 1n N ormandia. . . ' l In monasterio de Alban.

l

tn

11.

TRADICIÓN MAmJsCRI'I'A DS LA HISPANA CRONOLÓGICA

F. MARTORELL~

Fragmentos

inéditos~

p. ·ii4

CÓDicES DitS'I'RUIDOS O D~SAPARECIDOS

'7'

In ecclesia maiori. In , Ovetensi. In sancto Dionisia. ; In Elumaco prope Turonis. In Francie . { In maiori monasterio. Ut autem omnis contradictoris perfidia evanescat caute lector prospíciat quod orones predicte sunt extra provinciam toletanam.

Los manuscritos que esta nota del siglo xrn cita en las iglesias francesas serían casi seguramente ejemplares de las Falsas Decretales; y ocasión de esta búsqueda y localización de man~scritos dentro y fuera de España vendría dada por el proceso r:latlv~ ~;a iglesia de Valencia. Toledo interesado en mantener su JUrtSdlcClon sobre la recién conquistada y restaurada Valencia extendería su búsqueda de manuscritos más allá de los Pirineos, aunque la respuesta no llegara a tiempo para ser aducida en el proceso. Carecemos de datos para precisar la Forma de la Hispana que representaba el manuscrito de Arlanza, pudiendo muy bien confundirse con alguno de los actuales de origen desconocido como los escurialenses E-I-12 y E-I-13.

la

CoDJ\X R:AcHION1S

13.

=

ST

Bibliotheque Municipale de Strasbourg. Hispana Cronológica: For·ma Gálica. Destruido el 25 de agosto I8¡o. Minúscula carolina, alguna página en uncial. 279 folios a dos columnas; pergamino fuerte. . - «Codex R3.chionisll- transcrito para el obispo de Strashourg Rachto (782-Srs). 787; origen: Strasbourg. . . Referencias: KoC:H~ Notices et E.xtraits des manuscrits de la, Btbhotheque Nationale et autres bibUothqCues~ VII, pp. 173-215. Fa:'"NK, BERN?-D, Recherches su.r les manuscrits de l'Hispana de l'é7.'Cque RachtCI~ en Arch1ves de rÉglise d'Aisace, 23 (1956) 67-82; utilizado: Por Dom J. B. Pit~a, cuyas notas manuscritas fueron publicadas su mayor parte por SEJIJURNE, P .. Le derniN PCre de l'flglise, Saint Isidore. de SeviUe~ pp. 514-523; Y MAASSEN, Geichichte der Quellen, 667-716.

Este Códice destruido en el bombardeo e incendio de la noche del 24 al 25 de agosto de 1870 nos es conocido por las noticias de Grandidier 68, Koch y Maassen que lo utilizaron personalmente. · En cambio Hinschius, Fournier-Le Eras y Sejourné dependen de 88

Histoire de l'tglise de Strasbourg, I, pp. _315-316.

172

II. TRADICIÓN MANUSCRITA D~ LA HISPANA CRONOLÓGICA

los anteriores, pues no manejaron personalmente_ el «Codex' Rachionis». No vamos aquí a repetir lo que ya ha sido publicado por los autores ·anteriores y reunido y re'sumido a un mismo tiempo por Bernard Franck . únicamente indicaremos que se trataba de un códice de la Fac milia Gálica, colateralmente emparentado cOn el manuscrito vienés, y que tampoco cuenta entre sus descendientes el arquetipo de las Falsas Decretales. Su contenido coincidía con el del ms. _W; únicamente en la Colección de Decretales trató de restaurar el orden primitivo de las mismas que en el modelo común a ambos _aparecía turbado por haberse desordenado los diversos cuadernillos. La serie de los Concilios Toledanos presentaba en el cuerpo de la obra una titulaci6n incorrecta; los «cr.,pitula» del Concilio III aparecen como IV Concilio de Toledo, el IV como V, y así sucesivamente hasta el XII, que lo titulaba Concilio XIII Toledano. I4.

Com:x Sm:ssiONNENSis

=

Su

Biblioteca Ecclesiae Suessionensis. Hispana Cronológica: Forma Gálica. Desaparecido después de 1700. Alterado el orden de las piezas. . Referencia: CousTAN~, P., Dissertatio de antiquís Canom¿m Collection~bus ... en Gallandius Andreas, De vetustis Canonum collectionibus, p. 51.

La única noticia de este códice se la debemos a Coustant : «Et in -~uessionensi ?uideffi eadem scripta [que en los manuscritos espanoles de la Htspana], sed sive incuria Iibrariorum seu fortuito aliquo ca su, perturbatus ordo est». Esta alteración del orden interno es lo característico de la Forma . Gálica, a la que sin duda pertenecía el manuscrito de la catedral de Soissons.

III.

III.

CÓDIC"~S ERRÓN~NTS CITADOS

I73

CóDICI!S I!RRÓNEAMI!NTE CITADOS COMO DI! LA HISPANA,

PERO QUE NO HAN }p(¡sTIDO, O SE IDENTIFICAN CON ALGÚN OTRO

DI! LOS EXISTI!NTI!S, O NO CONTII!NI!N LA CoLI!CCIÓN CANóNICA HISPANA l.

IN N ORMANDIA: IN

MONASTERIO LAGIONENSI.

2.

IN. N ORMANDI'A: IN

MONASTERIO



FRANCIAI!: IN SANCTO DIONISIO.



FRANCIAE: ELUMACO PROPI\ TURONIS.

s.

FRANCIAI!: IN

DI\ Al,BAN.

MAIORI MONASTERIO.

Estos cinco códices se hallan citados en el ms. Madrid, B. N. Vitrina IS, f. 2v y en su copia Madrid, B. N. 10.040, f. 2r. Al tratar del códice de S. Pedro de Arlanza hemos hecho referencia a estos manuscritos; seguramente los códices aludidos del núm. 1 al 5, no representan la Hispána, sino las Falsas Decretales, o la Hispana de Autun, que era la forma de los Concilios toledanos difundida por Francia y Norinandía. El canonista del siglo XIII que notó la presencia de los Concilios toled~os en_ esos códices, no tenía medios ni posibilidad dedistinguir la colección auténtica y los productos adulterados de los talleres pseudo-isidorianos. 6.

CóDICE DE SAHAGÚN, NÚM. I

Ariño Alafont, Colección Canónica HiSpana, p. 6o-: «Códices de la Hispana de los cuales tenemos .noticias, pero que han parecido. Dos códices de Sahagún (León, s. x>.

Aquí alude a los dos códices de Sahagún citados por Morales en su Viage literario ; ya hemps vistO eómo estos dos presunto~ códices eran uno sólo, el manejado por Carranza y Morales: el actual Madrid, B.N. 1.872.

7· CóDICI! DE SAHAGÚN, NÚM. 2 Ariño Alafont, Colección Canónica Hispana, p. ·ÓQ: la misma referencia que el- núm. 6.

I74

II.

El segundo códice de S~hagún fue conjeturado por Morales, en su Viage, pp. 38-39. Ya hemos visto cómo una inadvertencia de Morales le llévó a desdoblar en dos el único códice existente : (:;arranza había utilizado uno al que faltaban varias hojas, Morales creyó que el manejado por él estal)a completo; luego debía existir otro, el utilizado por Carranza; pero al códice de Sahagún que Morales tenía entre manos le faltaban hojas, las señaladas por Carranza, y era el nÍismo que éste había seguido en la edición sal:.. mantina de su Summa Conciliorum. En Sahagún no existió nunca más de un códice conciliar, el actual Madrid, B. N. r.872. Cónic>: Dll

8.

PLASENCIA

Ariño Alafont, A., Colección Canónica Hispana, p. 6o: «Códices de la Hispana de los cuales tenemos noticias pero , en el Prólogo a la c:Collectio Canonum;¡), Madrid, 18o8. · lllS Colección Can6nica Hispana, p. 44· ""'111 o. c., p. 45· O.c.,p.6o .. ,.J•

I&>

II.

98

leen en la «Disseftat'io de veteribus collectionibhs canonum» , eran las siguientes : _ 1) Praefatio de la Hispana, incompleto, acaba con las paJa, 99 pras : uu: breve ·i-e~umen de· Cada: Concilio, ·hasta ef r8 de Toledo inclusive, con los Initia, breve restimen y ·algunas fir~ mas de cada concilio. No todos los manuscritos enumera4os eran· c6dices de la Hispana; ]os franceses probablemente representaban a las Falsas Decre-·

tales ; de los siete españoles uno todavia se conserva.: el de Sahagún, otros tres: San Zoilo, Oña y Oviedo son .reconocidos o. citados en el siglo xvr, el. quinto : Cardeña le conociamos ya poda cOrdinatioEcc!esiae Valentinae» y del sexto y último: Arlanza se ha conser~, · vado su memoria únicamente por el ms. Madrid, B. N., Vitr. r 5-5.

--~--~~~-

u. 'I'RADJCió~, MANuscRITA ns u

xga

30.

MADRID, B. N. IO.Q40

. .2(5.

S.

IV.

HisPANA C&oNoLóGtCA

pergamino vitela. Origen toledano. ,Contenido: De' Prinia.tu Toletano. Noticia Conciliorum ToletanoTurri. · XIII,

lEs copia del códice. Madrid, B. N., Vitr. IS-5· ·

S.

papel, de Morales. Contenido: ff. 237 bisr-2ssr: Noticias y traslados de los_ códices toleda·nos; 255v-270V. Noticia y descripción de los códices Albeldense e Hispalense. · XVI,

EscoRIAL, F-II-I3

S. XVI, papel. António Agustín? Proced~ncia: Biblioteca del Conde Duque. Contenido:· ff. 53v.:54v:- El Prólogo de la 'Hispana .Conciliorum».

t~:Canones

generalium

JI.

s: XV!,B'autista papel. Pé.rez?

JUan

Contenidoi ff.· ir-2Jr: NóÍ:as y traslados de los cÓdices toledano¡., c:De Primatu Ecclesiae :TOletanae,: Madrid ·B.-N. Vitr. 15-5; Madrid B. N. JI0.041 y Toledo ·xv..,17.: . '·

El autor señala la presencia en El Escorial de los códices Albel-

dense e Hispalense. Son, pues, anteriores al 1.573, año de ingreso

MADRID, B. N. 17.987

s.

xviii, papel. D. Bias Antonio N asarre.

Descripción de seis códices escurialenses;- Emilianense, Alveldense, E-I-I2, D-II-:-201 1-IV-8. Copia. de diversos papeles de Vázquez de Mánnol y Ambrosio de Morales relativos a los códices conciliares.

MADRID, B..N. 20.o68-8

S. xvii, papel. P. Enrique Flórez: Contenido: c:Lo. que contiene el original antiguo de Concilios del Monasterio de San Millán de la Cogoila~.

Copia por Flórez de la descripción del Emilianense, del original de A. Morales. 3J·

EscoRIAL, L'Ic2

de los códices Lucense y Emilianense.

199

S. XVI-S. XVIII, papel. Vázquez de Mármol, Flórez, Nasarre, Burriel. ConteJlido: Borradores y originales de Vázquez de Mármol, Fl9i-ez, Burriel, Nasarre, con descripciones, cotejos y traslados de los códices conciliat.es escurialenses : Lucense, Emilianense, Alveldense, Hispalense; y copias de las descripciones -de A. de Morales.

J2.

Sabemos que Antonio Agustín recibió de García de Loaysa el 'Prólogo de la Hispana transcrito de los códices toledanos; y sólo el 'Prólogo le bastó·para señalar el primero la Hispana genuina como