Katha Aranyaka: Critical Edition with a Translation into German and an Introduction 0674018060, 9780674018068

Dating to the first half of the first millennium BCE, the Katha Aranyaka is a ritualistic and speculative text that deal

219 96 26MB

English Pages 330 [329] Year 2005

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Katha Aranyaka: Critical Edition with a Translation into German and an Introduction
 0674018060, 9780674018068

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

HARVARD ORIENTAL SERIES Edited by MICHAEL WITZEL

VOLUME SIXTY-FIVE

01gitized by

Google

Original frcm

UNIVERSITY OF MICHIGAN

01g1uze:t

Go gle

Orlglrial from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka~a

Arat;tyaka

Critical edition with a translation into German and an introduction

by

Michael Witzel

PUBLISHED BY THE DEPARTMENT OP SANSKJl.IT AND INDIAN STUDIES, HARVARD UNIVERSITY DISTRIBUTED BY HARVARD UNIVERSITY PRESS CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS AND LONDON, ENGLAND

20-04

01gitized by

Google

Original frcm

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Copyright C 2004 by the President and Fellows of Harvard College All rights reserved No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in case of brief quotations embodied in critical articles and reviews For information write to Editor, Harvard Oriental ~ries, Department of Sanskrit and Indian Studies, 1 Bow Street, Cambridge MA 02138, USA 617-496 2990; email: witula school only in a few section.s of !he Ka!hJI, e.g., in !he Ka!I>a section !hat corresponds to TB 3.10.11 (Nlciketas tale), or in !he KO!mll9~•-Br. (Siti-ungsbaichte Wien 1898. p. naqq.). However. the age of some uctiom of Kat}lB is uncertain, cf. note J7. 28 In this ca5e, the redactor, viz. the author of the text, has &equently not I no longer thought it necessary to place the commonly found reinforcin,g particle vdi; cf. further the Brahmar;ia style idmtifications in TA 5 with corresponding ones in KaJ,hA ll. !For the age of KaJ)}A and TA cf. now Hou~n 1991: 39.J 29

This is a word-by word copy from the Sashhitl, in spite of a different context of (me.a ning and) ritual. In bolh cases, !he AJvin cup appears instead of the Gharma drinlc to be upeart Br. already 73 of 313 (i.ry of human

conuo~

to some practical end, but u far u we can ue bued on falsc premita .... A

brood dauilic::ation: A. productive lmagicl, B. protective, C. de"1Uctive..." -· B. MalinoW>ki (1970: 210

sqq.) emphasizes the role of the origin of cuta.in magical rites. straring the situation• what control over a happening is longed for, retulting in tpontaneoua ritual, which, onc.e facd, btcomet tradition.al m.-gical ritual, 'revealed' to outstanding penonalitie•. ThUI "magjc ia the bridge bctwetn the golden age of primeval craft and the wonder·working power• of today. Hence, the formulu are full of mythical allusions. which, when uttered, unchain the power• of the put and cut them into the pracnt . ... Myth ... i• the hi1torie&l state:mmt of one of thote: events which once for all vouch for the truth of a urtain form of magic.'' 122 The: distinction between 'black' and 'white' magic (magic in general and sorcery for an evil purpose) which playt a great role in ethnology, i• not of peculiar importance in the Veda. Both are too doa.e to each other in a.ctu&l praaice for the Vedic priat. They are not kept apart even in the hnlhma'!" type texts (1« below 11 lO v•. 11 l I, etc.). The RV, however, dirungui&bn between ydlM•ll•4na and other sor«ren,,.. RV 7.104. llJ All quotes in the following& pvagrapbt are from Horton'• papa. unltst indicat~ otherwitt'. 124

Wind - brestb also KaJhA Ill 218.

01gitized by

Google

Original frcm

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Introduction

Coming to the undtrlying tenets of traditional systems, one can observe that there is a magical attitude towards words. "To know the name of a being or thing is to have some degree of control over it ... this is one reason why the true or 'deep' names of gods arc often withheld ..." The Atharvavcda, and especially the brahmai;ia style texts, indeed put great stress on the secret names of entities (sec below) which they, nevertheless, can reveal, as the Brahmai;ias arc texts composed by Brahmins for Brahmins: these arc professional compendia used for teaching the young students.12 5 Secondly, "thought docs not appear as something distinct from and opposable to the realities." The traditional thinker cannot 'get outside of his system' and "cannot sec it as a system. He has to get on with the work of explanation (of the world) without pausing for reflection upon the nature of rules of his work." Therefore, we do not find reflections in the brahma>Ja style texts about their own system of thought. It had been in place since the early post-~gvcdic period. There was no need to reflect on the system as such; instead, all brahmai;ia style texts arc full of 'getting on with a Brahmin's work' of finding further links, equivalences and identifications. He "cannot start to formulate generalized norms of reasoning and knowing." Even though the Upani~ads explain the world, i.e., the true nature of atman and brahman, they arc not rtal philosophy, as they do not ask about the nature of the reasoning that they use to establish these insights. Further, the traditional system is constantly kept valid by ad hoc excursuses, known in ethnology as 'secondary elaboration,' e.g., in a case of wrong divination, which may be blamed on the operator's dishonesty or incompetence. Keith (Rtl. p. 482 sqq.) also denies that Vedic literature shows any signs of a "development of logical theory." Only TA I, a rather late Vedic tcxt,126 gives what he terms as 'a late popular view' with epic parallels (smrri 'tradition,' praryak1a 'perception,' aitihya 'communication by one who is expert,' anumana 'reasoning'). The real distinction of the Brahmai:ia texts, he holds, "is between what is normally perceived (praryak1a) and what is beyond mere perception (parok1a) ... What is parolqa for men is pratya/qa for the gods." Special insight --and power·· is gained by tapas,127 the power of asceticism necessary to achieve an understanding of parokia things and situations. The Veda only knows of "the deep consideration of topics, styled Mtml.J!lS3 which always relates to questions of ritual" (sec Ka!liA HI 143). "Vicikitsa ... denotes the doubt which prompts inquiry, while the final result is denoted by sthiti, the station attained." As for the results of such deliberations, Keith (Rel., p. 483) still is quite derogatory. "The conception of causality remains wholly obscure; ... the most fantastic conception of cause and result ... we have endless identifications ... which may

125

fCarricd out on the offering ground next to the thrc-e sacred fires. as per J. Narten, personal comm .. c. 19701. 126 A 1I 198.1 198.2 198.3

198.4

198.5

198.6 198.7 198.8

198.9

198.12

198.13

198.14

198. 15 198.16 198.17 198.18 198.19

oig1tlze1lby

I

Google

mt no gharm

vahanti k•ttval) I dr§~ vl§vaya st\ryam 11911

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Pravargya-Mantras

6 198.20

198.21

198.22

198.23

198.24 198.25 198.26

198.27 198.28 198.29

6d vaytn timasas ptril jy6ti!1 pUyantal uttaram I devin devatd s6ryam iganma jy6tir uttamlm II 10 II 6d u ti!!ha svaclhartva1 no devyt1 iq'pt dn~ ca bhast brhatt suldlcvabhii'

I

aiii~ yahi sulasi:tbhiJ:i• 111111 111dhvt o !11 i:ia ottye

tl!th• dev6 na savitt I nrdhv6 v4jasya 1 WtiiA yMI aftjlbhir vtghtdbhir2 vihvAyamahe' 111211 pOnarl o.rjtl nlvartasval p\1nar agna i!AfU!I I p\\nar nal} pahy ilhh~' II l 311 sahi rayyA nlvartasv1-1 -gne plnvasva dh6raya I vilvip•nya vilvitas ptri 111411 dhatJ dadhatul nol raytml !Uno jtgatas ptti!;i I u nal} pn~~ vavanat 111511 dhatt 1 prajtnam• ult rly61 u~ dhlt~il!l' viivaql bh'dvan&J!l jajana I .u.s du~ lcirati• bh6ri' vam"Jl' vayAlh syama pttayo raytninl II1611 tgna AyDJ!l!i' pavasa 4'uv6rjam l!aft ca nal;i I tr~ badhasva dukh'dnlm 111711 '1Jne• ptvasval svtpa1 asm~ meas suvfryam' I dM!had rayUti mtyi p6!am II l 811 tvtn 1 no' agne1 vtrw:iasya vidvtn devuya h~o 'vtya.ist!!h~ I Y'ii!!ho vthnitamd 161ucanol v!lva dv~i' pri.mwnugdhy umtt II 1911

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka!h}. I

Pravargya-Mantras

198.30

"2 tvtn no agne• 'vam6' bhavotf ntdi~!ho uyi u~ ~iau• I

7

1

tvay~va no v~aJbS rul.J?.o

vthl mrc;IIIWh suhtvo na edhi IJ20IJ va)'Ur 1 agregt1 yajilaprfs 5'kai\2 gan2 mtnasa yajilUTI jiv6 niy11dbhit tivabhiJ:i 1121 11 pra r'bhir ytsi datv{rpsam 1 4scha niylldbhir vaya i~µye2 durol,'lt' I' nl n64 raytm subh6jas&Jll' yuvasva' nP vtrtl'I gtvyam ttvyai\1 ca rtdhai) 112211 < 1hirai;tra(larbha iti sapta 1 > hirai;iyagarbhai) il231l yal} prtJ?.ato 112411 ya ojoda ll25ll yena dyaur ugra 112611 ya ime dyaVI 112711 yasyeme vitve 112811 ytn 1 knindasJ ivasa2 tastabhan~ abhyiik~talJI' mUwa-' rtjamane I yitrtdhi s6ra Wlito vibhtti 1Wmai6 devaya7 havi~ vidhema IJ291J

198.31

198.32

198.33 198.34 198.35 198.36 198.37 198.38 198.39

[ ity uttama!;! prallkanuvtkas samaptai) I 198a

agne 1 vratapatel, samra!' asi, vratapa asi, vratabhrd• asi, vratapatir asi, vratam alabhe; 5tat te prabravtrni,5 ta.:' chakeyam, tena rdh-

yasam.1 II

p!1)lM aamit; tam• agnis1 samindhe, tam ahiup sanlindhe;• sa ma sam.iddha, su~amiddha 10 ttjw 198b

oig1tlze1lby

varcasa ydasa brahmavarcasena" samindhyat 12 vayo 1 vratapate, sarnra! asi, vratapa asi, vratabbrd asi, vratapatir asi, vratam alabhe; tat

Google

Origi~al

II

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka!M I

Pravargya-Mantras

8

le prabravtmi, tac chalctyam, tena rdhyasam. II antariic!"'!'2 aam.it; 1Af!1 vayus> samindhc, I.Im aham samindhe;< sa ma samiddha,s s~iddha' 1tjasa varcasa yafasa brahmavarcasena samindhyat1 II 199 •Dry•' vratapatc,' samra! asi, vratapl asi, vratabhrd asi, vratapatir asi, vratam llabhe; tat te prabravtmi, tac chalceyaiii, tena rdhyasam. II dyaua 1 aamit;1 1Af!1 so.ryaip samindhc, ttm ahaJ!! samindhc;2 sa ma samiddha, Sl!famiddha' tejasa varcasa brahmavarcasena• samindhyat.S II 199.1 dyaus samit ... ' ... samindhya12 II antarikfal!'' samit ... samindhytt II pfthivt' samit ... samindhytt II 199.2 sorya vratapalc, samraj asi, vratapa asi, vratabhrd' asi,• vratapatir asi, vratam actri~;2 tad dalcarr.' tat le prabr1lmas, tan no gopaya. 4 11 vayo• vralapatc' ... gopaya. II agnc' vra1apa1c' ... gopaya. II

I atha porvalca lantil;i I < o rh I i ukriyarr rudrasya II> 208 '< bh6r bh6vu svlr> 1 nUllo vad, n6mo vacup6tayc.2 208b ya vag udita ya canudita, tasyai Vice namal).1 I 208c nama riibhyo mantraJcrdbhyo mantravidbhyo, 208d ma mtm rfayo mantraJcrto mantravidal;il paradur. 208c daivt'!l' Vlcam udyasarp, 209 •i~ 1 4jasrtm,• 210 juftam' dcvebhyas,2 211 •vaclMvatun• pitfbh}'U,2 212 '"'~~· nwi~~bhya•,2 213 !Un' m11 -gnlr mahu• saubhagasya• 1 tAny5& asm'1>hyam.. rasate' 11

I iti pravargikI porvakl Untis samapta I [ atha pravargiky uttara !an~ {VI) 199a 200 201 202 203 204 205 206

I

< om I iukri)'V!I rudrasya II >

ayurdtl tyur me dehy. •[ tyu~e nal} pdnar dehi. J' p~a~' prai:Wn1 me dehy.' [tyu~e nal} pllllar dehi.)' vyana.U 1 vytn6Jnl me dehy.> [tyu~ nal} pllllar deby. ) apana.U ap&n6m 1 me dehy. (iMe nal} pllllar dehi.) cak,.....W• ~ur me dehy. [AMC nal! pdnar dehi.) !rotra.W 'r6tram• me dehy. [Ayu~c nal} pdnar dchi.) vvc:odi rirc:o me dehy. I~ na\I pelnar dchi. 1111

(VII) 207 n6mo ' rudrAya2 div~6de, y6sya ~6m ~vaa; i. turnai n6mas; tina mA2• s6mare; •' mA ma hllbatr. n6mo rudrAyant~a6de, y6sya ~ta ~va1; t61mai.. n6mu; tina mA a6mare;s a6 mA ml bi.Jbatr.' n6mo rudrAya p¢i~de, y6sy&nnam {fava1; t6amai" n6ma1; tin•' mA 5'rnare; 1a6 mA ma hillu~.

1111

(VUI) 216 br6hmaJ1.a' uput6raJ1.am' aai, brihmaJ1.e tv6paatp/.l· mf-'

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Pravargya· Mantras

12

217

·!&yai• v6stv5 asi; vastumad' vastuman' bhoya sam.• avastus' sa bhoyld, yo 'sman dvcf!i• 'Gyail ca va)'U!\ dvifmaJ:i.10 I pratif!htsi; prati!!ha me bhoyad. 11 aprati· !!has'? sa bhoyad, yo 'sman dvtf~· yarpl> ca vay"'!'" dvi!maJ:i.•5 II 11'5

( IX)

218

218a

21 Sb

' vata vahi bh~j4m vi vata vahi f'd r6p~ 1 I !Vtl!'I hf visvtbhc!ajo2 dcv&nan> dott tyasc' II y'-l ad6 vata tc• grhc 1 ' m(Wya2 nidhfr hi~' I tito• no d.h chi jlVtsc tito no tbhayail krdhi II d }'Ubhir 1 aktUbhil} phi pltim asm&n t riHcbhir2 aMna' stubhagcbhiJ:I tin' no• mitr6' vtruno mamahantam '-litis6 sindhul;) prthiVf uti dY'uJ:i 1111

(X)

21Sc

prtbivt •antir, antafik!arit !antir, dyau! i antir, diW lantir, apa.t lantir, O!adhay8' !antir, vanaspatay8' !antis. tayaham• !antya sarva· lantya2 mahy"'!'' dvipadc catu!padc !antirp' karo· mi.' !antir no astu, !antir asi. !anti! !anti! !anti!). 1111

(XI)

21Sd

(XII ) 21 8c

ya vag udill ya canuditl (215) siv6 nu Untama bhava •umrl!k' I (215) s6rasvati,• ma tc vyoma undpc2 11

mitrasya tva cak!u!l prck!c mitrasya tva cak!U!tnvtk!c I soryasya M cak!Ufl prck!c soryasya tva cak!Ufabht1qc 11

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka\hA I

218f 218g

Pravargya-~antras

13

mit.Uya car~ai:udhfW tr.ivo 1 dcv1.sya sanasP I dyumnf.rri' ci~ravastamam mitJ'Uya CU?J:!ldhfta'1 frivo dev4sya stnasP I satyirp' cit~ravastarnam II

II

(XIII )

219 219a 219b 219c

•jpo h i •!hi mayobhcivas 1

ti na orjt dadhatana I maht r'1;1aya clique II y6 vai 'iritamo rUai t4sya bhajayatdii nal:I I llf&dr1 iva matUal;i 11 14sma trail gamama vo y4sya lqtyaya jlnvatha I tpo• janiyatha ca nal:I II apal} prr:itti 1 bh~ajf.rri varothan1 tanv~ mtrna I jy6k ca s6ryan dr't II

(XIV )

219dl 219c

219f

219g

UJ11 not devfr> abhlftaya Apo bhavantu pttiye' I firµ yy6r' abhl sravantu nal:I II Un' no 1 mitrol.s tf.rri v'1w;laP stn' no>bhavatv aryamt I fin na lndro bfhupitiJ fin no v1•i:iur urokramtl:i' 11 Un' no' mlt.u ftrn virund' Un no utv aryami I · sin na lndrd' cagnU ca tin no v1fi:iur urOkramtl:i' II ty.\m O fd vajlnan I dev4jotaq1' sah6vanan' taru~aqt r.ithtnam

Otir;ill al rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

219h

Ka\hA I

Pravargya-Mantru

14

Ui!iancmim• pfUJltjamS Ullf!l' svuttyc drlc.rram' iM8 huvcma' ldya1 nis citrt .t. bhuvad 2 od sad.t.vrdhas sikha I

kiya t'°!taY' vrt4

II

II

kis tva 1 saty6 m6danarn' 219i miihhislho' mabad indhasah' drdhi cfd• ar ...

98a 98b 98c

99 100

s.101

divyo 1 gandharvo bhunnuya ya1 patir... lime vai loka bhuvanarp. teflm CfO 'dhipatir, yo rudrai).1 ... eklvyo manall ~ 14Ya ... ltan tva yami brahmu,11 deva dal]vyam lti. yad vt enam brahm41;1opacareyur, hirri •yad t"am. br4hm a f iv 4 rri fantam.' brahmar;iaiv6inam 1 dpacarati. d iv I te 1adh61tham (lti] .> divl te gr him lty cvtitid tha . div I p rtJ6 1 yajat61 1aryatv6g 1ti 11 devt vii rudramt svargirp lokirp gat6rp na vyljao an n > adityivarr:iaf!'I ctraotao. t~• 'bruvan: kb ' sfty. ahif!'I rudrb,s ' ham lndro,' ' h6m adityb, ' hif!'I sarvasytvayt haraso divytsytti . t~ 'bruvan: nlrbhajtmainam lti. t•n ruv6nn' abhylvad at . • tin pridhrajat. 9 t ~ 9 'bruvan : bhavtn 16rvam lti. ytd ruvtnn •0 abhy6vadat, tad rudrisya rudratvtf!'I. yid bhavtn 11 lti, U.d bhavtsya

o. "' " GOL gle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

98-100

Santi. Die Namcn Ruchas

39

"Agni soil dich beflcheln." Mit den genannten Gottheiten [be~chelt er[ ihn. ( ...

Wenn (das Feuer um den Kessel herum) aufgeflammt ist, nimmt er die goldene (Platte) weg. ( 98a J "Der himmlische Gandharva, der der Herr der Welt ist" ... Die Welt, das sind dicse beidcn Rlumc; dcrcn Oberhcrr ist Rudra. ... ( 98b J "Er ist als Einziger nur Hilfc bietend, mit Denken vcrehrcnswcrt in den Sicdlungen" ... ... I ( 98c J "[Um das Glltt]liche [bitte ich dich, o Gott, als solch cincn, mit einer magischen Formulierung)" (murmclt er.) W cnn man ihn mil cinem Brahman en vcrehrtc ( brah mdn), wllrdc er (Rudra) ihn vcrlctzcn; frcundlich und beruhigt ist die magischc Formulicrung (brdhman) . Mit cincr magischen For· mulierung vcrchrt er ihn. { 99 J (Wcnn er murmclt) "Im Him· mcl ist dein Sitz" sagt er damit: 'Im Himmel ist dcin Haus.' { JOO } (Er murmeh) "Den Himmel berilhrend, vcrehrungswilr· dig, sonncnhautig." II Die Glitter crkanntcn den in die Himmclswclt gckommencn, als sonncnfarbigcn, einhcrschreitcndcn Rudra nicht. Sie sprachen: "Wcr bist du?" · "Ich bin Rudra, ich bin Indra, ich bin Aditya (die Sonne), ich bin die Abwendung alles himmlischen Zornes.• Die {Glitter) sprachen: "Wir wollcn ihn (von einem Anteil am Opfer) ausschlicScn. " Brllllcnd schric er sic an. Er drang auf sic cin. Sic sprachen: "Herr, du hast die gcsamtc Hcrrschaft." Weil er sic brllllcnd (ruvan ) anschrie, ist das die Entstchung des Namens 'Rudra '. Weil sic 'Herr' (bhavan) sagtcn , isl das die Entstchung des Namcns 'Bhava ' . Weil sic 'die gcsamtc Hcrrscbaft' (sarvam) sagtcn, ist das die Entstcbung des Namcns 'Sarva'.

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Yuiijatc-Brahma~a

40

bhavatvtl'!l. ytt strvam lti, ttcn charv6sya tarvatvirh . st tivi>" 'bhavat . tic chivisya livatvil'!l · ttbhyo ' mrlata ." ttn mr!tsya" mrlat vt I'll · 14 til'!l dcvA abruvan : bhavtsya•s bhnttsya bhtvyasy! dhip atyam tti. st rvasy,dh ip aty•l'!l ' 6 IOI ytjamanal'!l gamayaty. anavadyibhil •aim 11 jagmab h Ir ' lti. h6tra vi anavadyts . ttbh ir vt e~t pr a var gy~ 2 sailga,chatc. ttbhir cv' pravargylrh' IOlb stngamayati . aamudr6 16danaJ!l va ahur fti. vtda vai samudr!s. tt~u v! e-2

•••I!''

r.H3•

Ivainam pravargy~ sangamayati.

I 0 Id abhriyc didyun

n~triye

ya vUvaYUUJ!l gandharftJ!l sac:adhve tabhyo namo aatu, ti no mrlayantu ta nal l arma ydchantu, 111'!' 1 yan d vi,mo, yal ca no d~Ji, tam ISl!p jamb.he dadhmal;>. IOli 102

103

•pafyaJ!l

6nipadyamlnam Iii.... ...... ) I X X X X X X X X X X X X X X X td j t yd . Cfil. l o k6na111 gopt!. ndi'a rltrd nt d ivt 1 s'l'llvi§aty.2 6 ca p6ra ca pathlbhi• c•rantam lti . tasmad Cfa sarvan path6 'nusai\carati,' ytd dak!i~t. ytd udan. ' ' aadhdcts, ' ' ' v1,nc1r v•aana lti. catasro2 vt ettsya dUas sadh rfcH, c4tasro vifOcl s. ti vi> Cfa vtsana imAQl llokil'!ls tcjast-

o. '" "

gop•m

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

I 00-103

Santi. Avaktia-SprUchc

41

Er wurdc frcundlich Oiva). Das ist die Entstchung des Namcns Siva. Er erbarmtc (amr/ata) sich ihrcr. Das ist die Entstehung des Namcns Mr4a. Die Glitter sprachen zu ihm: "Dein ist die Oberherrschaft Uber das Sciende, das Gewordene, das Zukunftige." Zur Oberhcrrschaft Uber alles liBt er den Opfcrherrn gehen. ( IOI ) (Er murmelt) "Mit den tadclfreien ist er zusammcngckommen." Die tadclfrcien sind die Rezitationen. Mit dicscn kommt er bcim Pravargya zusammcn. Mit dicscn laBt er ihn beim Pravargya zusammcnkommen. ( lOlb ] (Er murmclt) "Der Ozean ist dercn Sitz, sagcn sic cuch." Die Ozeane sind die Vcden. In dicsen (laBt er ihn beim Pravargya zusammenkommcn. ... ( !Old I "Du aus der Wolke stammcnde, du blitzendc, du sterncnhafte, die ihr dem Gandharva VHvavasu folgt, als solchen sci ihncn Vcrchrung! Als so geartetc sollcn sic sich unscr crbarmcn! Sic sollen uns Schutz gewlhrcn. - Wen wir hasscn und wcr uns ha6t, - den sctzcn wir in ihre Fingc."

( JOii I (Der Opfcrhcrr und die Priester rcziticrcn) "Ich sah den Hirtcn, der sich nicht nicderlcgt" •.. J dcr Aditya. Jencr (Aditya, die Sonne) ist der BcschUtzcr dcr Wcltcn. Nicht lcgt er sich bci Tag, nicht bci Nacht nicdcr.2 / 102 / (Sic spr cchcn) "Den auf den Pfaden hin und her wandclndcn." Dcshalb wandclt jcncr Aditya (die Sonne) allc Pfadc cntlang, nach SUdcn und nach Norden . ( 103 / (Sic sprcchen) "Er, dcr die glcichgcrichtctcn, dcr die auscinandcrstrebcndcn anhat." Vier sind desscn gleichgerichtctc Himmclsrichtungcn, vier seine auscinandcrstrcbcndcn. Indem jener (Aditya) dicsc anhat, vcrhilllt er dicsc Wcltcn mit seiner Glut.

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

42

Ka!h}. II

Yulljatc-Brahmlll)a

I 04 105 s,102 107

vp;1oty. •tra pr,vlr m•dhu m'dhvtbhy•'!' m•dhu madhocfbhyam 1 lti. yida rucit6 1 gharm• lti mtdhu madhughim simbharifylmfty, cv•itid aha . ••m agnlr agnlnlgata, • ''"' devlna2 1avitr,, 1Ub 16rye-\l• rocatc 1v,hlty.• ••tra v'' Cft ctirhy 108 agnlr Sagnln l stilgatchatc.s ••m agnll t•pa11gata ,1 '''!' devlna 1avitr,, 16rye-\llrukta.2 108a dhart' div6 r•ja10 vfbhlti, 1 dhart6r6r ant•rikf••ya ,' dhart6 prthivy,,• dhart6 dev6 dev6n1m •martya1 tapoj6 lty. astu v4• adity• im4'!1 Ho~ t~jasa dha.nyati I' 109 hrdl tva, m•na1e •[ tv1]• , divi•tv1,16ryaya 110 2tvlty, amdm2 evt ina'!1' loki'!1' gamayaty. ordhv•m im•m adhvar•m lti. yajii6 v4 adhvar6, yajlluyor111 dhvatvAya.s divl devlfU h6trl ya•chfti . h6trlbhi-1

••JP

f.343b

[ ...

...

... ... 1 112

ta. gtrbho

o. "' "

dev6n1m, pit6 mattn•m , p•ti\I praj,nam

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

104-112

43

Avakua-Spruche

{ 104 } (Sie sprechen) "Hilf dort dem SUBen fur die das Si!Be liebenden, dem SUBen filr die Honigfarbenen." I 105 } (Wenn der Adhvaryu sagt) "Der Gharma{kessel} hat aufge· leuchtet" so sagt er damit: 'Das SUBigkeiten stromen las· sende SQ8,e werde ich zusammentragen.' [ 107 } (Sie sprechen) "Feuer ist gerade m it Feuer zusammengekommen, es leuchtet zusammen mit Gott Savitar, zusammcn mit der Sonne, svaha!" Dort (auf dcm Opfcrplatz) kommt jetzt Feuer (agni, das Opferfcuer) mit Feuer {dcr Sonne) zusammcn. [ 108 } {Sic sprechen) "Gcrade hat sich Feuer mit Hitzc vereinigt, gcra· de zusammen mit Gott Savitar, zusammen mit der Sonne aufgeleuchtct. • Ah Trigcr des Raume• des Himmels strahlt auscinandcr dcr Trlgcr des weiten Luftraumcs, der Trager der Erde, der Trlger der Gotter, der Gott, der Unsterbliche aus der Glut Geborene." Jener Aditya (die Sonne) erhilt dicse Wclten mit seiner Glut. I { 109 / (Mit dem Spruch) "Dem Herun dich, dcm Denkcn (dich), dem Tagc dich, der Sonne dich" liSt er ihn in jcne Welt gehen. [ 110 / "Aufrecht halte dicse Ritualhandlungl" (sagt er). Die Ritualhandlung ist das Opfer: das dient dem Emporstcigcn des Opfers (zum Himmel). [ 111 J (Er murmelt) "Lenke die Opfergilssc in den Himmel zu den GOttcrn!" Mit Opfcrgdsscn (oder: 'Rezitationen')

I ... .. . I [ 112 / (Er murmelt den Spruch) "Der Embryo der Gotter, dcr Yater dcr Gcdanken, der Herr der GeschOpfe.

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Yunjate-Brahmai;ia

44 S.10)

113 114

115

f.) 44•

'lti. gdrbho by ~~d devinam , pit4 mattnim, 1 pttil;i praj{n uparhh1 pravargyci;iacaran.• st enan nlradahad. ucciirS dc[v'l;I pravargyci;iacaran, tt devt abhavan , tt 'surll! p4rabhavan....

...) ' g hav ra x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x [dviltfyao' tid 7cvt1yatmdnc hutd'!l .1 vt133a , a\krtam bhavati. •g horm d m op a to m o•vintti 1 ytjamana.s . tfptim cvt tit prfchaty. itho vt,a\134 krtam bhavati. 1vltvt tia d•k•i~aatd• lti, 1 brahm' hut'm toumantrayatc.• ttd cv41ya tmdne' huttm 135 b ha va tl•e pi nvasvorje pinvaavttffam ev6rja'!l 136 yajl'lt dadhaty. aamti br•hma~e pinva1va1mti k••· tr6ya pinvasvasy•i vi•t• pinvaaveti. brahmak,atrt 137 vUalJl caiv4 bhaglnal;I karoty. a•m•i aunvate ytjamlnlya pinvasveti. ytjamanayaivtittm ltf,am I 138 Alaste. subh ot6ya pinvaaveti, bhdtim cv6paiti.

o••., "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

133-138

Opferspriiche

53

( 133 J (lndem er fliistert} "Fiir die HeiStrank trinkenden Gotter dich, svaha!" opfert er mit {dem lnhalt des) Unter satzes in den Mahavtra(kessel). Welche die HeiStrank trinkenden Gotter sind, die befriedigt er da beim HeiStrank. - Die G6tter und die Asuras unternamen (alles) beim Pravargya(ritual) gemeinsam. Was die Gotter taten, das taten die Asuras. Die Asuras fiihrten das Pravargya(ritual) leise aus. Der (gliihende Pravargyakessel) verbrannte sie. Die GO[tter fiihrten das Pravargyaritualj mit lauter Stimme (aus. Die Gotter gediehen, die Asuras gingen zugrunde....

... opfert er die zweiJte Spende. Fiir ihn selbst ist es dann geopfert. Der Vafaf-Ruf kommt zur Anwendung. [ 133a J "Habt ihr den HeiStrank getrunken, ihr Alvin?" (fragt) der Opferherr. Zur Befriedigung (der Alvin fragt er das. Nun kommt der Va~at-Ruf zur Anwcndung. [ 134 J "Aile Himmelsgegenden (hat) der siidlich sitzende (geehrt)" spricht de r Brahman dcm geopferten (HeiStrank) hinterher. Damit wird er zu einem fiir ihn selbst geopferten. ( 135 J (Mit dcm Spruch) "Filr den Saft schwill an, fiir die Kraft schwill an!" seut er Saft und Kraft ins Opfer. [ 136 J (Mit dem Spruch) "Fiir diesen Brahmanen schwill an, fur diesen Adligen schwill an, ftlr dieses Volk schwill an" macht er sowohl Priester- und Adelsstand als auch dasVolk anteilhaft. f 137 J (Mit dem Spruch) "Fiir diesen (Soma-)preuenden Opferherrn" wiinscbt er diesen Wunsch fllr den Opferhcrrn. ( 138 J (Er murmelt) "Fiir den Wohlstand schwill an." Zu Wohlstand gclangt (der Opferherr).

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Yuiljate-Brahma.;ia

54

139 140 S. 107

141 142

f.) 46•

KaJM 11.7

brahmavarc••'Y• piAva1viti, brahmavarcasf bhavati. m6byam ' Y" !e v'rca1e jy'i•Jhyaya r1y,1p 6,1ya 1up raj11tv,ya piAva1vi ty. atm,na ev,i~ u 1,am 4.Uste II' tvl,yai tva , dyumA'Y• tva, bhoty6i tveadrly,ya tv,t i pradak,ii;itm p6tram pr,trayati. dUa cvt bhaglnlb karoty, atm,n 6 1 'hiquayai. db,rm11i, 1udh,rmem,ay a1mai br6bml• i dbarayit i.

I ...

•.. J

x x x x x x x x x x x x x x x x x k ! x x (ru Jdr6 v6 e,d, ydd agnlr. ydth 4g ndye1 samavadf'ty, cvtm evd i tdd ., bb6r , bb6va1 , 1vlr; b ut'm bavfr, m6dhu bavlr, lndratame l 'gn'u 1v,hity. agnihot ravidhl'!I juhoti. si'!lsthitir cv6i•6 svargtkrti r . 'tho inantarhityai m6nasa praj1paty6 juhoti. m6na iva vii praj6pati~ . prljlpaty6 yajft 6 .' yajft6m evil sintanoti. pr&ty&3 n6 pr6ty43? Iii mlmlduantc. Y't prat niytt, prak,ruka• syad; ytn n6 prafntytd, thavis syad. 6vajighrcd. ubh'yam cvt karoti. ytjamana cvt pr,tnati. brahma>X

143

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY· OF MICHIGAN

139-143

Agnihotra. GenieSen der Opferresle

55

( 139 I (Er murmell) "Fur das Brahmanenansehen schwill an!' Er wird zu einem, der Brahmanenansehen besitzl. ( 140 J (Mil dem Spruch) "Filr mich, fUr Lebensdauer, fur Ansehen, filr Vorrangslellung, filr Gedeihen der Habe, filr den Besitz an guter Nachkommenschafl schwill an!' wilnschl er diesen Wunsch filr sich selbsl. II ( 141 ] (Mil den SprUchen) "Der Bnergie dich, dem Glanz dich, dem Gedeihen dich, der Kllrperk.rafl di ch." neigt er die Schale rechts herum. Er macht die Himmelsrichtungen anleilhafl; das dienl zur Nichlverlelzung seiner Selbsl. f 142 I Halt bisl du, einer der guten Hall hat; halle filr ihn diese Brahma(formeln) fest!' (murmell er). [...

... Ru)dra isl dieses Feuer. Als ob er (Holz) filr das Feuer zerteille und (die HolzstUcke) sammelle, so isl das. f 143 J (Mil den SprUchen) "Bhllr, bhuvas, svar! Geopferl isl die Opferspeise, in das Indra als Besten habende Feuer, svahal" opfert er nach der Regel des Agnihotra. Bin AbschluS ist diese Himmelsgestall. Nun opferl er der Nichtverborgenheit mil Denken an Prajapati. Prajlpali isl wic das Denken. Das Opfer isl prajapatihaft. Das Opfer spannt er zusammen (d.h. beendet er). - Die Ritualisten Uberlcgen: 'Soll man (von den Opferresten) essen, soil man nicht essen?' Wenn man ISe, wllrde er verschwenderisch sein. Wenn er nicht iiSe, wilrdc er ohne Opferspeise sein. Er soil daran riechen. Beidcs tut er (auf diese Weise: GenieSen und NichtgenieSen). Nur der Opferherr genieSt davon. Brahmanenansehen setzt er in sich.

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

144 145

Ka\hA Ill. I

Gharmaja!)tara-Brahm;u:ia

56

varcastm cv!tmtn dhattc. aad111dy6 m1n1y6nu brohlty aha . prtti!!haya' 6hne t"YI , a6 r yaya tva ; r6tryai tvl, n6k.atre bhyaa tvity aho rltr~ s6ryan6lqat~i1 caivt bhtglnal) karoti II 7 112

< yuiijatebrahmai;iarnantra>sarnapta > II 4

146 S.108 147 f.3~

147a

148

gh6rm•J•!h•r•nnad6m 1 ma smlli j6ne kurutam, annnado" h6m asmiil Jue bhoyaaam ltrndragnt vii dcv4nal!l gharmaja!hartu.• IA annidyasyelatc.• ti uma annidyam p rtyafchato. 'nnad6 bhavati , yt cvtl!l v~da. k6 v1m1tariiv1n1 , 1 p6•!ivant•'!' mlamiil j6ne kurutam, p~YID ah6m asmff - A j6ne bhoyaaam lti. . .. ... vii dcvinllJ1 kav1mata riivantu . tau p u H~r Hate. ti asma1 puHl m prtyatchata~. pliHiva n bhavat i, ya cva1J1 v~ d irkaaadhasthl , c6k •u•m• ntam(t) mlamlll j 6ne kurutam. c6 k! U!m•n(?) ah6m a1mlll j6ne bhoyaaam Ii i. mit rivtrur;ia(?) vii devinam ar)kas adhdstha . [ttu cik! u!a(? ) Uatc . ti asmai cik!u~ ( t) prtyaj c hata4 . cik!u!man(r) bhavati, yt) 1 cvi1J1 v~da. pltaramatara 4r6travant•'!' mlamlil J6' fne kurutam, 4r6travan ah6m oam.111 j6ne) bhoy ••am lti. dyivaprthivf vii dcvina1J1 pittramattr au . ttu b6trasyc!atc. ti asmai h6tral!l pra-

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

144-148

Zusammensctun. Hochheben des Kessels

57

/ 144 / (Der Adhvaryu spricht laut den Befehl:) "Sprich (den Ve rs) filr das Zusammensetzen (des Pravargya) !" Das dient dem fcstcn Stehcn. / 145 / (Mit den Spriicben) "Dem Tage dich, der Sonne dich; der Nacht dich, den Gestirnen dich!" macht er sowohl Tag und Nacbt als auch Sonne und Sterne zu Teilhabenden. II 7 II < Der (mit dem Wort) yunjate {beginnende} Brahmai:ia· und Mantra-(Abschnitt) ist becndet. >

/ 146 J "lbr beiden, Gbarma und Jathara, macht mich in diesem Volke zu einem Nahrung Essenden; zu einem Nahrung Essen· den mochte ich in diesem Volke werden!" (murmelt der Adhvar· yu beim Hochheben des Pravargyakessels mit der Zange.)l Der Gharma ('die Hitze') und der Jathara ('der Bauch') der G6tter sind Indra und Agni. Die beiden herrscben Clber die Nahrung. Die beiden Clbergebcn ihm Nahrung. Zu einem Nahrung Essenden wird, wer so weiB. / 147 / (Er murmelt} "lhr beiden, Kavi und Matari!van, macht mich in diesem Volke zu einem Wohlhabenden, zu cinem Wohlhabenden (m6chteJ ich in diese(m VoIke werden!" . .. und ... sind der G6tter Kavi und MatarHvan. Die beiden herrschen Clber den Wohlstand. Die beiden Clbergeben ihm Wohlstand. Wohlhabend wird, wer so weiB. / 147a / "!hr beiden, Arka und Sadhastha, macht mich in diescm Volkc zu eincm mit Gesicht(?) verschenen; Gesicht {?) mochte ich in dicsem Volke haben!" (murmelt er). Mitra und Varui:ia(?) sind J Arka und Sadhastha (der Gotter. Die beiden herrschen Clber den Gesichusinn.(?) Die beiden Ubergeben ihm Gesicht.(?) Gesichtssinn erlangt, werf so wciB. [ 148 J (Er murmelt) "lhr beiden, Yater und Mutter, macht mich in diesem Volke zu einem mit Geh6r versehenen; ein mit Gehor versehener mochte ich in diescm Volke wcrdcn!" Himmel und Erdc sind Yater und Mutter der GCltter. Die bciden herr· schen Clber das Geh ttd ahiyur vti m6dhv. iyur agntu• prtdadhyat. pramiyukas syad Iii, ytd iht y u r m6yi dhehfty, iyur' evitmtn dhatta,' tyu,man bhavati. jy6 tir , bht ••Y ' ap6m ,• ~dhl""J!I r61a lti, ghrttna dvidyam . et'd vt et,sya prir'll\ dht-

f.347a (m a , ttnaivtinadt •'mardhayati, y'd tha: 153a c6kfur m6yi dhehlti , ctkfur evttm'n dhatte, ak!~man bhavati.... lti dadhnt trtfyam . et6d vt et6sya s.109 priy6qt dhima. ttnaiv6inaqt •'mardhayati. ytd 153b ih6rjam 'm6yi dhehft(y ci[rjam x xx xx x xx 154 ev6t)m4n dharta. nrja1van• bhavaty. ugr66 ca dhdnU city 1 4 ra~y• 'nuvaky~' ga~if : fintya.'

o. "' " GOL gle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

149-154

Agnihotra (1) Udvasana

59

{ 149 J (Er murmelt) "lhr beiden, Yama und Ailgiras, macht mich in diesem Volke zu einem Langlebigen; zu einem Langlebigen mochte ich in diesem Volke werden!" Sowohl Yama als auch Varur:ia sind die beiden Yama-Ailgiras der Gotter. Die beiden herrschen Uber die Lebensdauer. Die beiden llbergeben ihm Lebensdauer. Zu einem Langlebigen wird, wer so weiB. II { ISO I (Er murmelt) "Wir mochten, o HeiStrank, von dir, dem SllSes Besitzenden, Speisereichen, genieSen; Verehrung sei dir; verletze mich nicht!" Das dient zur Nichtverletzung seines Selbst. { 151 J (Mit dem Spruch) "Licht bist du, der Saft der Blume" fOllt er den ersten (Kessel} mit Honig. Honig ist der Saft der Blllten und FrUchte der Blume. Damit llSt er ihn gedeihen . Man sagt: 'Honig ist Lebensdauer .' Die Lebensdauer wllrde er ins Feuer setzcn, er wllrde dem Untergang geweiht sein (wenn er den Honig opfrrte). { 152 I Wenn er (aber) sagt: "Setze Lebensdauer in mich!" setzt er Lebensdauer in sich, wird er zu einem Langlebigen. { 153 J (Mit dem Spruch) "Licht, Glanz bist du, der Saft der Wasser, der Kriuter" fltllt er den zweiten (Kessel) mit flllssiger Butter. Die ist dessen liebe Stitte. [Mit seiner lieben Statte Ill.St er ihn gedeihen. { 153a J Wenn er sagt: "Gib mir Augenlicht!" setzt er Augenlicht in sich selbst, wird er zu einem, der Augenlicht besitzt. Mit dem Spruch: fllllt er den dritten Kessel mit Sauermilch. Das ist dessen liebe Stitte. Mit ihr laSt er ihn zusammenkommen. Wenn er sagt: { 153b J "Gib mir Kraft!" ) setzt er Kraft in sich selbst. Er wird einer, der Kraft besitzt. { 154 ) (Der Adhvaryu murmelt) "Der Schreckliche und der Laute." Das ist die in der Wildnis zu sprechende Gruppe (yon Sprllchen): (sic) dient zur Besanftigung (Rudras).

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Gharmaja!hara-Brahmai:ia

60 155 156

157 J 58

159 160 161 163 164 165 166

Ka!hA 111.2

6gne vratapate,t v4yo vratapate , 16rya> vratapa· ta lt y ctt vii dcv4narri vrat6pat aya.s . ttbhya cvi pr6cyavantaradlkf i m' 6paiti. prthivt ••mid 11i yathayaj\11:1 11 1 11 6hab kit uni ju••tAl!l •ujy6tir jy6tiflm •v4hit i rauhii:ti'!'I juhot y asiu vi adity6 'hnarri keto . ritrl kc tuna jufatam 1ujy6tir jy6tlfll!' avihit i rauhigtrri juhoti. candrima vti ritrll)llJ'I kct64. ctkfUft vA ctt pravargylsya, ytt soryacandram is au. 1 cikfu•l rauhii:itu ctk fUfO r cvt ctkfur dadhati. n6mo rudriya dlvl t 6de varf6m ltava lti . varfi'!'I vi Cfi itob' krtvA praji hinasti, yad6gri'!'I virfati. t6smai n6ma Iii varfam 1 cvi 1 fivim karoti . tina mi •'m•r• ' lti mi sambadht sa~Agamamtty> cvi itid' aha. I n6mo rudr4y&n · tarikt ••idc, • y6sya vita lf&Va lti. vi ta'!' vt Cfi ffOb' krtvi prajA hinasti, yad6grtrri v' ti. t'•m•i n' m• lti vAtam cvt Jivan karoti. tin• m' 16mara1 lti mi sambadht samAgamarntty cviit'd aha. n 'mo rudriya 1 prthivtt'dc y61y6nnam ltava lty Ulna'!'l 2 v6 Cfi !fob' kriv' praji• hina·

r'•Y•

f.347b

166a lsti, yid6gram t61mai n6ma lti tn nam 166b cvi fivat'I karoti. tina mi •'mara lti mi sambadht sam4gamamtty cv~tid aha. ...

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

155-166a

Avantaradlk~a. Rauhi\}as. Santi

61

( 155 J (Der Adhvaryu murmelt) "Agni, Herr der Observanz! Vayu, Herr der Observanz! Sorya, Herr der Observanz!" Diese sind die Observanzherren der G6tter. Nachdem er diesen Glittern (sein e zusiltzliche Observanz) angekilndigt hat, unterzieht er sich der Zwischenweihe. ( I 56 J (Die Sprilche) "Ein Scheit ist die Erde" (usw.} spricht er Opferspruch auf Opfer· spruch. 111 II ( 157 J (Mit dem Spruch) "Der Tag soil durch das Leucht· zeichen genieSen, das helleuchtende der Lichter , sva ha• opfert er den (nOrdlichen) Rauhii:ia(kuchen). Jener Aditya (die Sonne) ist das Leuchtzeichen der Tage. ( 158 J (Abends) opfert er den Rauhii:ia(kuchen mit dem Spruch) "Die Nacht soil durch das Leuchtzeichen genieBen, das helleuchtende der Lichter, svaha ." Der Mond ist das Leuchtzeichen der Nachte. Sonne und Mond sind die beiden Augen des Pravargya. Die beiden Rauhii:ia(kuchen) sind die beiden Augen. In die beiden Augen setzt er Sehvermilgen. f 159 J (Er murmelt) "Verehrung dem im Himm< yt» evil!t vtda" II"

I... 199a ayurd6, 6yur me dchfty tyur evttm4n dadhate. ... ) Ix x x pravrjydman~xlx x xupadhtya marjayaty. ax~· 200 x x x x x x x x tadevtvytdhi pra~ad6\I pra~il!' me 201 dchfti prai:itm evttmtn dadhate .' vyanadA vytniJ!1 1 202 me dchfti vyantm ev4tmtn dadhate. 'plnad6 apa-

o. '" "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

199-202

77

Bcsondcre Obscrvanzen. Santi

bcwcgt sich dcr Brahmanenschillcr. Wcnn er von bier weg die Schcitc nach obcn bin zulegt, hat er damit fcsten Halt in jcncr Welt. Wcnn er von dort bicrhcr gcwandt in cntgcgcngcsctztcr Richtung zulcgt, bat er damit in dicscr Welt fes tcn Stand. Wcnn cine Bohncnpflanze auscinandcrwlchst, soll er nachsprcchcn. Wenn cine Gazelle Gerstc friSt, soil er nachsprechcn. Wenn ein Eber einen LotossproS friSt, soil er nachsprechen. In Obereinstirnmung mit (dercn jcweiliger) Gestalt spricht er nach. Um Glut, Nachkommenschaft, Vieb, Brabmanenanseben und Nahrung kommt der Brahrnanenschiller (wenn er darauf hinspricht oder hinblickt). Wenn er nicbt darauf hinspricht, nicht darauf hinblickt, setzt er Glut in sich. Wenn er zu einem Mldchen bin spricht, zu (ihm) hinblickt, setzt er Nachkommenschaft in sich. Wenn er zu einem Kalb bin spricht, zu (ihm) hinblickt, setzt er Vieh in sich. Wenn er zur Sonne bin • pricht, auf (sic) binblickt, setzt er Brahmanenansehen in sicb. Wenn er auf einen Milchbrei hin spricht, auf (ihn) hinblickt, setzt er Speise in sich. Jetzt aber (nachdem ihn sein Lehrer auf ein Mldchen, ein Kalb, die Sonne, den Milchbrei hat binsprechen und hinblicken (assen) wird der zu einem, der Glut, Nachkommenschaft, Vieb, Brahmanenansehen besitzt, zu einem Erfolgreichen, wer so weiS. II

f... { 199a J (Mit dem Sprucb) "Als Geber des Lebens, setze Leben in J mich" setzen sic Lebensdauer in sicb. ... ans Feuer stellend ... zusetzend ... laBt er rcinigen. (!) ... { 200 J (Mit dem Spruch) "Als Geber des Einatmens gib mir Einatmen" setzen sic Einatmen in sich selbst. { 201 / ( Mit dem Spruch) "Als Geber des Auseinanderatmens gib mir Auseinanderatmen" setzen sic Auseinanderatmen in sich sclbst. { 202 J (Mit dem Spruch) • Als Geber des Ausatmens gib mir Ausatmen" setzen sie Ausatmen in sich

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Gharmaja!hara-Brlhm&1;1a

78

203 204 205 206 207

s.11s

f.3Slb

Ka!hA III

"'"1

me dehfty aplnUt'l ev6tm4n dadhate. cak.urd 6 • 1 c'k•ur me dehlti cik~ur evitmin dad hate. •rotrad61 1 lr6tr•l!1 ' me dehhi •r6tram 1 evttmtn dadhate. varcod6 vuco me dehfti vtrca evttmin dadhata. 6yu•e 1 Dall p6Dar dehfty 'yur evitmin dadhat~. 'tho ' visral!lslyaivipradahaya D6mo rudr6yffi II rudr•'!l 1 v•i devi yajilin nlrabhajan. 16 dh4nur av•H'bhyatiHhat. t'sy~ndro' vamrirnp~r.t• dhan u r j y 4 m aichinat . s4 1 ghp'lil akarot. tasytrti• •Ira 6tpipe!•· sil •pravargyl> 'bhavad. • yan mahatfr devata v1rylvat1s, tasmln mahlvlr6. yid dhinur ghrilfl ~arot, tasmld gharm6. ytt pravriyite, t4smat pravargyls . tismad,' yts s'pravargyei;ia yajil~na ytjate, rudrtsya •Ira 6padadh ati. ntinarn rudr4 iruko bhavati,6 ('yt evtip vtda. 7 •••

...I 1 ll

x x x It u I kriya1Jarri

o. "' "

GoLgle

v4

et4ni

ltlkriyai;ii.

t'c

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

202-207

Santi. Entstehung des Namens 'Pravargya'

79

selbst. ( 203 / (Mit dem Spruch) "Als Geber des Augenlichtes gib mir Augenlicht" setzen sie Augenlicht in sich selbst. ( 204 / (Mit dem Spruch) "Als Geber des Geh6rs gib mir Geh6r" sctzen sic Geh6r in sich selbst. ( 205 I (Mit dcm Spruch) •Als Gcbcr des Anschens gib mir Ansebcn" sctzcn sic Anschcn in sicb sclbst. ( 206 / (Mit dcm Spruch) "Dem Leben gib uns wicdcr" sctzen •ic Leben in sich sclbst. Jctzt abcr {sagt er) filr das Nichtzcrfallcn {der Glicdcr) und fQr Nicbtvcrbrcnncn (den Spruch) ( 207 / "Vcrchrung dem Rudra." II Den Rudra schlossen die G6ttcr vom Opfer aus. Auf scinen Bogen gcstiltzt stclltc er sicb hin. Seine Bogcnschnc scbnitt Indra in Gestalt cincr Amcisc ab. Die {Bogcnschnc) macbtc 'ghrn' . Sein Bogcncndc scbmettcrtc {Rudras) Kopf cmpor. Der wurdc zum Pravargya(kcsscl). Weil es sich um gro&e, Manneskraft bcsitzendc Gottheitcn (maharrr v1ryavat1~) handcltc, dcshalb der {Name) 'groSer Held' (Mahavira). Weil dcr Bogen 'ghpi ' macbtc, deshalb der {Name) 'Gharma ' {'HciStrank'). Weil der (Gbarmakcsscl) ans Feuer gcstcllt wird (pravrjyatt), desbalb dcr {Name) 'Pravargya'. Deshalb setzt, wer mit eincm Opfer fllr sich opfcrt, du mit dcr Pravargya(zercmonic) verbundcn ist, den Kopf Rudru wicder an. Nicht wird Rudra zu eincm den Angrcifcnden, [der so wci8. ...

... f Von den lcuchtcndcn {SWian) (stammcnl die besagten Sukriya-

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Gharmt ja\Jiart-Brlhmai:ia

80

Ka!fiA Ill

208, 208•

chdkriyai:ialJ'I tukri (yat )vd (If' t~bhir de)vib 1 purtstad yajilisya privriljata. y6t prtvrfl jata, ttsmat prt vargyai:ii, ttsmat pravargyls. ttsmad, yts stpravargyei:ia yaji'l~na ytjate , mdkhyo brahmavarcasf bhavaty. e~t vivt ttrhi yaji\t tstd, y'd eft jy6tiHomas;9 ttd yttha vi id6m agn~r jatid agntyo•• 'ny~ vihriytnta, ev'm asmad any~ yaji\akrataval) prajayante. ttsmaj jy6tif!orne prtvrnjyad, yaji\tsyordhvatviya. n6kthy~" prtvrnjyat.12 praji vii patava ukthini. ytd ukthy~" pravrnj y4 t," praj in casya paH\qif ca" "nlrdahet. ttsm(ttl pr(ajaktmaya paltukAmaya" nt prtvri\jyad . • 7 asau vi adity6 rudr6 mahavtr6 . rudrid evt prajim paf6n ptrivp)akti. ttsmad v6sasa pttntm prtfchadayati: prajtya tpradahaya. sarvatopakram~ prtvri\jyad. bh6r bhdvaa avlr; n6mo vlci, nimo V1ca1p6taya 1 lti. v4g ..U struvau.

f.)S2 a

( yl

vlg udit l

y1

clnuditl,

taayai vice nama

iti ...

208c

nama r.ibhyo mantralqdbhyo mantravidbhya iti ...

208d ml m1m iti ... 208e 209

r~•yo

mantrakrto mantravid•-b par1dur

... ... .. .... daivll!l eva

vaca'!l

o. "' "

vlcam udy11am iti daivtm vadalti.I ,;v•ml 6ja1r1m1 lti fivim'

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

207-208e

Zwcck de$ Pravargya-Opfers. Santi

81

(Yajus?). Das isl die Herkunfl des (Namens) 'Sukriya(yajus)'. Die Gotter setzten (den Mahav1rakessel) damit vor (dem Hauptteil)des (Soma)opfers an s Feuer. Weil sic ihn ans Feuer setzten (pravrlljata), daher der (Name) Pravargya(Yajus?), daher der (Name) Pravargya. Deshalb wird derjenige, der mit einem Opfer fur sich opferl, das mit dem Pravargya(ritus) verbunden isl, zu einem, der an der Spitze steht, zu einem mil Brahmanenansehen. Dieser JyotiHoma war damals namlich das Opfer. Wie hier (auf dem Opferplatz!) aus dem entstandenen Feuer die anderen Feuer auseinandergenommen werden, so entslanden daraus (aus dem Jyoti~~oma) die andern Opferhandlungen (die abgewandelten Soma-Rituale). Deshalb soll man bei einem JyotiHoma den Pravargya vollziehen: das dient zur Erhohung des Opfers. Nicht soll man ihn bei einem Ukthya vollziehen. Die Uktha-Preisungen sind Nachkommenschaft und Vieh. Wenn man den Pravargya bei einem Ukthya vollzoge, wUrde (der Pravargya) dessen Nachkommenschaft und Vieh [verbrennen. Deshalb soil er fUr einen, der Nachkommenschaft und Vieh[ wUnscht, den Pravargya (bei einem Ukthya) nicht vollziehen. Rudra MahaVJra ist jener Aditya (die Sonne). Vor Rudra verschont er Nachkommenschaft und Vieh. Deshalb verhilllt man die Gatlin (des Opferherrn) mit einem Gewand: das dient der Nachkommenschaft und dem Nichtverbrennen. Jedesmal soil man beim 'Herangehen' den Pravargya vollziehen (bei jeder Pressung?). { 208 ] (Er murmelt) • Bhar, bhuvas, svar, Verehrung der Rede, Verehrung dem Herrn der Rede." Sarasvatl ist die Rede. [(Er sagt die Spri.iche:) { 208b ] "Welche Rede gesagt und welche ungesagt ist, dit$er Rede Verehrung!" ... { 208c / "Den mantraverfassenden und den mantrawissenden Sehern Verehrung!" ... f 208d / "Nicht sollen mich die mantraverfassenden und die mantrawissenden Seher preugeben!" ... { 208e I "Die gOttliche Rede mochte ich sagenl" Die gottliche

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Gharmajafhart·BrahmaJJa

82 210 211 212 213 214 215 216 217 21 8 219 (.JS2b

KafhA Ill

cvtinam tjasrllJl lc aro[t)i. ' [ljd!JA l!l dcv,bbya I) ti' dcv~bhya cv• inl J!l ju!tllJ1 lcaroti. • v adbi vaum pit f bbya lf(ti pitfbhya cvti)n l 1J1 1 svadbivatll\ karoti. l u i rO!•q.y iip m aDU!f~bbya 1 fti. 2 manufy~bhya 1 cvllinarii> futrO! ci:iyi il' ltaroti. l t6m ml dcvi • avantu l obbiyai, pit tr6 'numadantv lty tnv cna111 dcvA avanti fobhAyai, pit t r6 'numadanti 1ucak!6 ahtm ak!lbhyt1J1, 1uvt rc1 mdkhena, t ui rlit lctrq.1bhy&f!l bhoyl • •m lti yathayaj11r. ap avargt 'pi marjayantc. Ovi nal ltntaml bhava 1 umr!1lci ,' atraa v athi.' vAg vti 16raavat1 . vt ctivt pray•nti, vac6dyanti. •brtbmaq.a upa1t6r•· q. a m' a• i, br6bmaq.c tv6pa• t rq.1mft i> praji yl cv• paton t m• upast4rai:ia1Jl lcarotf!1yai vi1tv 1 ufti, prttif!hitya . i vita vlhi bhc,ajtip, y f vtta vtbi y6 d rtpa lti. pr1>;16 vti vtydl>. prai:itm cvAsya bh6yi!!h•f!l lcar oty. ip o hi ! thi ma (yobhl1va lti ...

··· x~'xt) •x x xx xx x x xx xx xfco ytjorls fi si m a nf ( t i). t•d vti t rcdhavi[ hit6 y• d v~d~. x x x x x let!-)

o. '" "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

209-219

83

Santi

Rede spri]cht er. { 209 J (lndem er murmelt) "Die freundlichc, nicht ermUdende (Rede)" macht er sic frcundlich und nicht crmUdend. ( 210 J (Indcm er murmclt) "Die den GOttcrn angcnchmc" macht er sie den Gtlttcrn angenchm. ( 211 J (lndcm er murmclt) "Die fllr die Vlter Labung cnthaltendc" macht er sic fltr die Vltcr Labung enthaltend. ( 212 J (Indcm er murmelt) "Die von den Menschen gcrn gchllrtc" macht er sic zur von den Menschen gern gehllrten. ( 213 J (lndem er murmelt) • Als solch einem sollen die Gotter mir helfen zur Pracht, sollen die Viler sich mit (mir) freuen" helfen die Gotter ihm weiter zur Pracht, freuen sich die Yater mit (ihm). ( 214 J (Mit den SprUchen) "Mllchte ich gut sehend werden mit den Augen, wohlangesehen durch den Mund, guthorend mit den Ohren" (murmelt er) Spruch auf Spruch. Auch bei Beendigung (der Observanz) reinigen sie sich. ( 215 J (Er murmelt den Spruch) "Werde uns, Sarasvau, freundlich, ganz zum Heil, gut erbarmend." Sarasvan ist die Rede. Mit der Rede gehen sic vor (beginnt man die Observanz), mit der Rede gehen 1ie hinauf (beendet man die Observanz). ( 216 } (Mit dem Spruch) "Die Streu de1 Brahman bi1t du, dem Brahman streue ich dich bin" macht er der Nachkommenschaft und dem Vieh cine Streu. ( 217 J (Er murmelt) "Der Platz filr die l~a bist du": das dient dem fest Hinstellen. ( 218 J (Er murmelt) ''Wind, wehe Heilung herbei; weg wehe, Wind, was ein Gebrechen ist." Der Wind ist das Binatmen. Seinen Atem macht er zum Gedeihlichsten. ( 219 J (Br murmelt) "lhr Wasser scid nilmlich er(quidcend" ... ... ] sind die Verse, OpfersprUche und Melodien. Dreifach geteilt (ist der Veda. Bl gedei]ht ihm dreifach

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Gharmaja!harl-Brlhma~a

84 (2 19)

S.116

Ka!f>A. Ill

pate 1 'smai tredha yogak.em•I> prajiytb pafQ1( nil'!\ vit•l] . x x tthai~a vrat'ql cari~ Jy•nn, 1 trai:iyam parttya, hlcau bhnmyavakaft 'grtma(d atchadlrdarft 'dhyapaya)ti.' mrty6r vi e~i goHh6 y•d grim6; 'thai~i devinl'!l ytd ''Ira~· yam . tpa punarm)rtyd'!l' jayati ,s yt evil'!\ vtd6di· ta adityl pnrvah~t pnrvapak!i udagtyant 'dbl· yttaitid vii trUukriy•'!l·' trUukriyo• bhavali, yt Mil\ vtda II

•n

nAbhre,u,' nil. samauhl, d gtvam dnte,• nil. parvopaparvtyor:' atmtn6 'hilflsayai. nil. mrttl'l\ dvip6daf\ cil.tu.padam pril.ty: atmin6 'hilflsayai. nil., mrti'!l dvipil.dal!l'" cttu!padll'l\,11 mllflstm , isthi, 16hital'l\. cai:i4altm, ttuci va drHvimedhyini 11 vi " etini: medhyatv4ya. nt, pQrvedydr "ma di· s•m attvt ." ni, pnrvedydr" abrahmacaryim upl· tya. n• tid thab pnrvahi:it" kefalmatrt\ 17 lomanakhini vlpayen , nivalikhen , n•lljyan, 11 nibhy· llljyan, ni snayat: ttjas6 ' navabhralfltaya. ni gram y t ~am pa I 6 n a lfl " sandirianenifantiJcrtas10 silflsrje-11 f.353• [•ta. ...

o. '" "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

219

Die Zwischenweihe: Besondere Observanzen

85

Umherziehen und friedliches Wohnen: filr Nachkommenschaft, Vie(h und Volk(?) . Um nun die Observanz einzu]halten, (lehr]t er, nachdem er in die Wildnis gegangen ist, auf einem reinen St!lck freien Landes, das vom Dorf ( aus nicht sichtbar ist]. Das Dorf ist die Kuhhilrde des Todes, die Wildnis aber jetzt die der Gotter. (Weg] siegt den (Wiedcrt]od, wer so weiS. Wenn die Sonne aufgegangen ist, am Vormittag, in der crsten Monatshilfte, bcim Gang dcr Sonne nach Norden (d.h. im Vorfrilhling, Frilhling und der heiBen Jahreszeit allcin) soil er lernen. Daa ist dreifach glllnzend. Durch dreifachen Glanz ausgezeichnet wird, wer so weiS. II Nicht (soil er lernen) unter (mit) Wolken (bedecktcm Himmel), nicht bci eincm Staubwirbel(1). nicht in dcr Niihc von Kiihen , nicht an eincm Knotentag und an dcm cincm Knotcntag vorausgchcndcn oder folgenden Tag: da.s dient zur Nichtverletzung des Selbstes. Nicht angesichts eines Toten von ZweifUSlcrn (oder) von VicrfilSlern: das dient zur Nichtverletzung seines Selbstcs. Nicht, wenn er cincn Toten von ZweifUSlern (oder) Vicrfil8lcrn, Fleisch, Knochen, Blut, eincn Cai:ic;lala oder Unreines geschen hat, - diese sind unrcin das dicnt zur Opferwilrdigkeit. Nicht, wenn er tags zuvor Fleisch gegessen hat. Nicht, wenn er cine Unkeuschhcit begangen hat. Nicht soil er sich an dicsem Tagc, am Vormittag, Haupthaar und Bart, KOrpcrhaarc und Nigel scheren )assen, nicht soil er sich kratzen, nicht (den K6rper) salben, nicht (die Augen) salbcn, nicht baden: das dicnt zum Nichtherabfallen dcr Glut. Nicht soil er sich auf das Anbliclcen von Dorfvieh einlasscn, ohnc die Beschwichtigung gemacht zu habcn. (...

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Gharmtja!hart-Brlhmai:ia

86

Ka\hA III

(219)

2 2x

x x x x x x x x x x x xt x x x b h i xr x x x

x x nn pitrll)i lctrayet. t'po v6i dtlcf6. tapaprtyunalcty. uttarat6s2• (tit!h•ti]." 1a iv 61ya t61min m6lchya'!l mahtvtrirp pr•yunalcty, anvahtm ltarau . 2• gtyatr6 vi Hetl(flm prathaJm•s,2 s tr6if!ubho dvitfyo, jtgatas trtfyo . 'nvahtm evt yathapnrv:l.f!l chtndtmsi yunalcti . .iro v6 2•ettd yajll,sya,2' ytt pravargyls. ttsya lcapiltni lcapilani , lct•t vedau,21 dhavltre lctrnau , dhavitradand•u ntsilce, rulcmtu calc1u11: siluvarno d•lcsi l)aip°, rtjata 6ttara1Jl. mahivirtbu lcai:iii..t, asylll caruf!htlf , htnn fapht, aniHubdhf2t at!hJY'n· tau d•rbf!rl,'° maynlcha"' dinta, y6d gharmt oidtd h at i, jihv6payam6 rajjv6, ,. ca n vtil)&YlD i snivtn i, puro!iton maatlflco. ytd •ngarair abhynhati, t6n mlmsilJl, let••" vedt ,u 6jyarp majjt , p6yast mtda; fco rnptm, y6jnmfi prai:i6s, stman i S.117 jy6t1dlf i, " dUai ir6tram. et~ ca v6i yaj iiii Orf&l)Vtf!li.>4 chlrfal)yb m6.lchyo bhavati, y6 ev61Jl v~da i ttd" vt ettc" chlro . ntsm6d u•' f.353b f .... 219m •abut te bhaga calcfufl, ttbhytJ?! vipa•ya mtm abhni ...

o. '" "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

219·219m

Aufstellen der Gerite in Gestalt eines Kopfes

87

soil er die GeflSe macben )assen. Die Weihe ist Glut (tapas) . Mil dessen Glut verwendet er (die GcflSe). N6rdlicb (stcllt er sic bin). An dem (Tag) verwendet er den mit einem AusguS• versehenen Mahavtra(kessel), an den folgenden die beiden anderen. (Von ihnen ist der erjste (Kessel) von Gayatrl·Art, der zwcite von Triflubh-Art, dcr drittc von Jagall-Art. Entsprechend den Tagen wcndct er wie fro.her die VersmaSe an. Der Kopf des Opfers ist der Pravargya(kessel). Dessen Schalen sind die Hirnschalen, die beiden Graswische die Kopfhaare, die beiden Ficher die Ohren, die beiden Fl· cherstUckc die N asenflUgel, die beiden MetallstUcke die Augen, • das sUdliche Auge ist das goldene (MetallstUck), das n6rdliche das silberne (MetallstUck), • die (beiden?) Mabavtra(kessel) die Hals(knochen), der Caru(topf) der Mund, die beiden 'Hufe' (der Zange) die !Gnnladen, die beiden nicht ausgehOhlten (Lllffel) und die beiden 'Rund'(loffel) die Eckzahne, die Ptl6cke die Zlhne. Was er in den Gharma(kessel) niedersetzt, davon ist der Untersatz und die Bambus· (abschabsel) der beiden Strickc die Zunge, der Puro~~a(ku· chen) das Gehirn. Was er mit Kohlen zudeckt, das ist das Fleisch, die zwci GrasbUschcl die Haare, die geschmolzenc Butter das Mark, die (Kuh· und die Ziegen)milch das Fett. Die K6rpergestalt sind die Verse, die Lebcnsfunktionen die OpfersprUche, die 'Lichter' die Melodien, das Geh6r die Him· melsrichtungen. Und (alle) diese genannten sind das einen Kopf besitzende Opfer. Am Kopf, an der Spitze befindlich wird, wer so weiS. Dies ist der erwlhnte Kopf des Opfers. Nicht aber (... ... I von ihm (... ... J

/ 219m ] (Er murmelt) "Man sagt, Bhaga, diese sind deine •oder: 'den Haupt·Mahavtra' (d.h. nicht die Reservekessel)

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

88

Gharmajathara-Brahmai:ia

Ka\hA Ill

x x x x x (y'd et't 11ragh'm m'dh I u, [t 'n a r l o (p 'lll ) onojmi te, ''na ' •rop'm anagdhi ma2 >(fli ropf.m cv!Jsyai ttn > mahimtnarp vyt caHc. 220b devtnl'l' kr,tubhir• devabhyai\jan,lr >a(bhyli\je, bh,ga )van > ntmaslty. ct4d v4i >(r udr,sya pri· y 411'1' namadh~yam . priy~i;iaiv,inalJ1 namadh~ycna dc22 1 vabhyailjan•is simanakti. 4 ti1ya ta f ca• ca ytjom~i [ca) .tmani c'ty fco Y'indl •i simanfty cvAi· 222 tad aha. vig agnt anyi c, 1 cik~u1 16rye 'nyit; 16rye 'nyid, agnt anyid; agni anytd, agat any'd lt i c4k• u!l cvisyaittd 6ddhar,ayati . andh6 hi 223 bhigo. nisyandh i l} praji jayantc.2 bhigavan ' bho· 224 y I 1 • m lti cik, ur cvitmtn dhatta. •Ir b 1 '1.i, cik!ur a1i, fr6tram asi, puri.adhlr 2 .atma 1 rig a1f ti. ttsty• cvtinan.• tis mac s chiHib prajt 225 jayantc. y'na fatikratur bhagtm upajuhv,, t'.aa tv6pahvaye ,1 bhag,ti. rudrtip vii dcvt nlrabhajan. 16 dcvin Ayatayabhiparyivartata. t~ devi et~na n amadhey ~na2 priy~i;ia dhtmn6pahvayan, ytt pra· vargyls. sv~naivtinarp namadh~yena priy~i:ia dh im· 226 n6pahvayate. t'd val!' ' na· 220

1

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

219m-226

Santi

89

Augen, mit denen blicke auf mich." Dessen Augen sind Sonne und Mond.

( 220 J (Mit dem Spruch) "Wu der von den Bienen stammende Honig ist, mit demi salbe ich deine (Gestalt,) mit dem salbe ich meine Gestalt" tut er deuen Erhabenheit kund. ( 220a J (Er murmelt)" (Auf GeheiS des Gottes Savitar, mit den Armen der Atvin, mit den Hlnden Pn~ans,) salbe ich mich mit den Krlften der Glitter, mit den Gllttersalbungen; ein glUcklicher Name hist du." Dies ist (Rudras lie)be Benennung. Mit der lichen Benennung nur salbt er ihn mit GlltterSalbungen. ( 221 / (lndem er sagt) "Ihm geh6ren die Verse, die OpfersprUche und die Melodien" nennt er da.mit nur die Verse, OpfersprUchc und Melodien. { 222 J (Mit dcm Spruch) "Das cine ist die Rede im Feuer, das andere du Auge in der Sonne; in dcr Sonne ist das cine, im Feuer das andcre; im Feuer das cine, im Feuer das andere" erfreut er desscn Augcn. Das GIUck (bhaga) ist nilmlich blind. Nicht wird dcssen (des Opferhcrrn) Nachkommenschaft blind geboren. { 223 I (Mit dcm Spruch) "G!Uckhaft mllchtc ich werdcn" setzt er Augenlicht in sich selbst. { 224 J (Mit dem Spruch) "Von der Ira stammend hist du, Gesicht hist du. Geh6r hist du, die 'FU!le' gcnannte Rede hist du" bclchrt er ihn (den Schiller). Deshalb werdcn gclchrte Nachkommen geboren. { 225 I (Er murmelt) "Womit der hundert Geistcskrlfte bcsitzendc einen Anteil hinzugerufen hat, mit dem, Bhaga, rufe ich dich herbei. • Den Rudra schlosscn die Glitter vom Opfer aus. Er wandte sich den G6ttcrn mit aufgelegtcm (Pfeil) zu. Die Gpraj6van palum&n> •bhavati, lyf. evf.'!l vtda, yifb' >pravargyopani!id am v'da . devt vtiS mahavtrid ruci t6d' abibhayu '•'rvan no l'y•n ttjas6ddhakfyatffti.1tt

v'

227

228

229

s.118

1••

s:'

o. '" "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

226-229

Santi. Avalc.Ua-Sprllchc

91

Pfcrdckopf sagtc, was die frcundlichc SllSigkeit ist. Agni verftlgt Uber cinen Schatz, Agni llbcr groSes Glllcksgut; diese soU er uns schcnken. •l ... Agni ist Ru]dra. Er ist einer, der Glltcr und gute Antcilc besittt ( ... ] Die Glitter und die Asuras (tatcn bcim PravargyaOpfcr J das Glcichc. {Wu die Glitter taten, das tatcn die Asuras.] Die Gotter schautcn dicsc (zum) Hcrabblicken (bestimmtcn Mantras). Mit ihncn [blicktcn sie auf den ans Feuer gesctztco Gharmakessel. Die Glitter) gedichco, die Asura gingcn zugrunde. Weoo man auf den Pravargya(kcsscl) mit dicsco (Avaka•a-Mantras hioabblickt], gedeiht man, wird man (fllr den SllBtrank gecignet.] { 227 J (Der Opfcrherr(?) murmclt) "Zehn (Strahlen) strahlst du nach Osten, zeho nach Sllden." I ... ... ]: das dicnt zur Gewinnung der (Himmclsrichtungeo(. Wcr weiB das, wic groB sind dicsc Weltcn? Alie (Wcltcn erlaogt er mit diescn Avaka•a-Mantras). / 228 / (Er murmclt) "Zchn (Strahlen) strahlst du oach Osten, zchn nach SUdcn, zchn strahlst du nach Westen, zeho oach N(ordeo, zehn nach oben (zum Zenith) als wohl]geainoter." Das Strahlen ist Glut. Seine Glut erfreut er so. { 229 / (Er murmelt) •Als so gearteter (schlltze) unserc Nachkommen[schaft und uoscr Vieh oboe zul zQrnen!" Das dicnt dem Schutz von Nachkommenschaft und Vieh. Nachkommen uod Vieh bcsitzend wird, wer die Pravargya-Geheimlehre (kenot. Die Gotter( fUrchteteo sich vor dem zum Glllheo gcbrachteo Mahlv1ra(kessel): "(Er wirdl uns alle [verbreooenl" (sagtco sic).

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

92

Gharmljatbart.-Brahmai;ia

(.JS4b

prajlpatim dpadhavan ' ' prajtpatir any,nainam 1 dpati~thata , •tiv6 (tfti

229a

... bh6.r bhdvas snr lti ...

229b

... bhdvo 'dhyayiti ...

KaJh}. 111 1abravtd : bhavi~ya-'

... ( 229c 230 231

x x x x x x x x (nrm1.1tyi nrm1.1•m lti pra(j4 1 v ai 2 n rm 1.1.t. ' pa!tvo nrm1.1tm . prajtbhyaf cai-• '(v•inam etat pa!dbbyaf ca r udr''!l nir•vadayate(.S ' n ldhayy 6vt nldhayy 6viti' ril •stmn 6(d gayati. tinaiva nidhtu prttitil!thata. i 1 1vlr jy6t13r lty. asau vt aditya • ( etaj jy6tis. t~naivai naqi •'mardbayat(y. e r.t• vt et,sya priyts tanvas . ttbhir ev,inadl ••sama(rdbayaty. ett vt etasytn i r u J kt ts•• st 6tayas. tibhir ev•in am abhl~tu­ vanty. ett vi II ettsyini( rule.tis stdtayo, yit •vlr jy6tis. t i ll> Iii r evtinam 11 abhivytharanty. etini vt ettsyini ru lr.ttn i nama(dh~yaJn (iJ :" bbdvo" nrmr;i6 nidhls svlr jy6tis. t•m ev' praty•lr.,am 1x

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

229-231

Avakua-Mantras. 5aman des Adhvaryu

93

Sie liefen zu Prajapati um Hilfe. Prajlpati sprach: "Mit e1nem andern nlihert euch ihm; er (wird) freundlich (werden.•

{ 229a J "Bhllr, bhuvas, svar" (singt dcr Adhvaryu) ... { 229b J "Bhuvo 'dhayi" (singt dcr Adhvaryu) ... ... / 229c J "Manncskraft ist in dcr Manncskraft" (singt er). Manncskraft ist Nach)kommenschaft. Manneskraft ist Vich. Von Nachkommcnschaft und (Vieh findet er Rudra so ab. I / 230 J (Er singtl mit einer Mdodic: "Er ist niedergcsetzt, ova; er ist nicdcrgcsctzt, ova." (Damit) stcllt er sich (fest in eincn Schatz. J { 231 J (Er singt) • E, das Licht ist die Sonne." (Das gcnannte Licht ist) jcner Aditya (die Sonne). (Mit ihr laSt er ihn vollstandig zusammcnkommcn.( Das sind dessen liebe Gestaltcn. Mit ihncn laSt er ihn vollstlndig [zusammcnkommcn. Das sind desscn nicht deutlich ausgesprochcne J Lobprcisungen. Mit denen lobcn sie ihn. Das sind seine nicht deutlich ausge[sprochcnen Lobpreisungen, was svar und jy6tis sind. Mitl denen rcdcn sic ihn an. Das sind dessen nicht dcutlich ausgcsprochene Bcnen(nungen: J bh uv6, nrm7J6, nidht, svar und jy6tis. lhn wollen sic vor allcr Au-

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

94

232 f.)55•

233

Gharmaja!hara-Brlhm&.11•

Ka!hA III

rdhnuvanty. ayilJl vii l6ko girhapatyo, •• , lhava nfyo . '" ytnti vi ct~ " ' sm.tl lokid . 1• yt clilJl g4rhapatyc havifkftya , u priflcam uddhftyaittnabavanfyc" caranti . ti ctim pelnas samsthipya prtcaranti. trim ape grhapata fti girhapatyam Clpati!!hate. 'smfnn evt lokt prttitif!hati 11 1••.

...) 1-nta tfi v.t ap~ y6nis: sayonitv.tya . ytll k4m4yatc: tcja[svf bbnyasam, brahmavarcuf bhnyasa)m It i , 1 ttsyaittm ud6hya m&dhyandinc stvanc pravargy~r:ia carcta .1 '[ttjo vti brahmavarcast)m' pravargyls. ttja cvt brahmavarcastm tvarundhc. ytdi • p rayu i\jy.td '1lri carurthtm• pfr:i4•1ll kuryad . vig vi anuft6b. v&cam cvt yaji\am ukht yunakti. dvtidham pitrar:ii karayct. tiny i su tyiyas tiHhcyur : ayatayamat viyigntdhrc 1 privrlljyad . ign1dhre 1 ro cyet4gnTdhrt• 'dhilriyet6gn1dhrayatano1 vi t fi. ettrhi svt evisma

"""''"ltlio

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

231-233

Der Pravargya bci dcr Mittagspre.sung

95

gen fordcrn. Das Hausfcucr ist dicsc Welt, das AhavaniyaFcucr jcnc. Sic gchcn von dicscr Welt (wcg) . Dicjcnigcn, die ihn (den Agni) im Hausfcucr mit Opfcrspcisc vcrschcn habcn, und ihn nach Osten hcrausgcnommcn habcn, handcln mit ihm bcim Ahavantya-Fcucr. Nachdcm sic dies bccndct habcn, fangcn sic wicdcr an. [ 232 J (Mit dcm Spruch) "Du Agni als Haushcrr" nlhcrt er sich dcm Hausfcucr. In dicscr Welt hat er fcstcn Halt II [ ...

... Jen sic. Dicscr ist dcr Ursprungsort dcr Wasser: das dicnt zum Vcrschcnscin mit glcichcm Ursprung. Wcnn er fUr sich wUnschcn solltc: 'Eincr dcr Glut [bcsitzt, dcr Brahmancnanschcn bcsitzt, mochtc ich wcr]dcn' soil er, nachdcm er dcsscn gcnanntcn (Agni, das Feuer) hcrausgcnommcn hat, fur sich bci dcr mittlglichcn Prcssung den Pravargya(ritus) vollzichcn. [Glut und Anschcn ist die Anustubh); Glut und Brahmancnansehcn cignct er sich an. Wcnn er (in dicscm Pall den Pravargya) vollzicht, soil er cincn [vicr)tcn (Lchm)kloB machen (mit dcm Spruch) { 233 ] "Von Anuf!ubh-Art bist du." Die Anu~~ubh ist die Rede. Die Rede spannt er bci Opfcrbcginn an. Doppelt soil er die TrinkgcflBc machcn !assen. Dicsc sollcn bis zur Prcssung stchcnblcibcn. Das dicnt zur Nichtvcrbrauchthcit. Im Agn!dhra(zclt) soil er den Pravargya vollzichcn. Im Agntdhra(zclt) soil er (den Kessel ) fur 1ich zum Lcuchten bringcn. Im Agntdhra(zclt) soil er (den Kcuel) fur sich (ans Feuer) sctzcn. Eincr, dcr das Agntdhra(zelt) zur Stlttc hat, ist dicier (Kessel) . Jctzt sctzt er ihm an

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

96

Gharmaja!liarl·Brahmai:ia

Ka!hA III

r•

( 233)

a tan e 2 rucal!l dadhtty. auttaravedik~ juhoti. svarg6 vii lokt auttaravedikis: svarg•sya• lokisya sima.iya. etasmlnn ev• pr4g avabhrth4t• pAtrai:ii stilcinoti. Sdak~i(r;iatt dpa hohajty> ahava· nfyam . p4trar;ii sil!lcinoti. ' praty•f Ii( pavapaty ahavanfyal!l. gdhati p4tralr;iY' •pi va dvfparb hareyur. astu vi tdity6 (rudr6 mahavtris. tejasvf brahmavarcasfl manu!ye!u bhavati. t'd ahargai:it7 • prtvriljyad. v x x x x x x x x x x x x x x•

f.>SSb

) ..•

... ]

s.119

x x x x x x x x x x 'na pravargylsya x x x c>'g v br ahmavarcas4m ivarundhe, vai(tvadev~!U x x xah· r;i i I ka l!l' varur;iapraghist!v iparahr;iiltaip, •0 mahthavi?i llpaurv ahi:iikam , funasJryl" Aparahi:i ikam." eW· minn evt prig avabhrthit" pl.trar;ii •'Jlcinoti. dak?ir;iata dpa hohaty ahavanfyam. pitr&l)i s•ftcinoti. pratyag Upavapaty Habavanfyam. gdhati 14 pbrll)Y tpi va dvfpal!l hareyur. astu vi adity6 rudr6 15 m a·

o. '" "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

233

Pravargya ~i dcr Mittagsprc$$ung, Caturmasyas

97

seiner eigcncn Static Glanz. In das auf dcr Uttaravedi be· findliche (Feuer) opfcrt er • das Uttaravcdi(fcucr) ist die Himmelswelt • das dicnt zur Erlangung der Himmclswelt. Vor dcm (Hinabstcigcn ins) Reinigungsbad schichtct er die Gcfl!Se zusammcn. Nach Sll(den schiebtJ er sic (hin( zum Ahavanlya(fcucr). Er schichtct die GcflSc zusammcn. Nach Wcst(cn bcdcckt er das Ahavanrya(fcucr). Er vcrstcckt die GefiJSc oder man soil sic auf cine lnscl bringcn. Die Sonne (ist Rudra Mahavrra. Mit Glut und Brahmancnanschcn versehcnJ wird er untcr den Mcnschcn. Dann (soil er! an cincr Reihe von Tagen den Pra(vargya vollzichen. ...

... I des Pravargya ... ... Brahmanen· ansehcn gewinnt er. Bei den Vai(§vadeva-Opfern den vor(?)· J mittlglichen (Pravargya), bei den Varu1,1apraghasa·Opfern den nachmittaglichen, beim Mahahavis-Opfcr (des Sakamedha·Opfers) den vormittaglichen, bcim Sunasrrya-Opfer den nachmittigli· chen. Dabci schichtet er vor dcm (Hinabsteigen ins) Reini· gungsbad die GcflSc zusammen. Nach SUden schichtct er sic hin zum Ahavanrya(feuer). Er schichtet die GeflSe zusammen. Nach Westen bcdcckt er das Ahavanrya(feuer). Er versteckt die GefaBe, oder man soil sic auf cine lnscl bringen. (Glanz ist( Rudra Mahavrra als jener Aditya (die Sonne). (Brahmanenanse·

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

98 (2'))

Gharmaja\harl-Brahmai;ia

Ka!h}. Ill

havt(r6 v6rco. brahmavarcastm) dvarundhc. 1 s t'd ahur: 'navaruddhal!I vi uomayajin6 "brahmava ) rcas'm . s'p ravargyal!I jy6tiftomal!l I" kuryat, sv6 cv• y6nau brahmavarcuif!I dadhtti. 17 brahmaIvarcasf bhavati. II giyat )y ud g 4 t (a it in i) " p•ristmtni. pravargyls ya" vi ctini simrddhyai "(gtyati. ltrg•m bhavat)i. (t)dd aj(yt]m(a)nc gayati. ttjo vdi •argtn . tijasaivilinarh stma(rdhayati. lukracandrt bhavatas . t~) 19 jataroptyor gayattytl!lto vAi 'ukrtm, as•u 11candrt(n. tibhyam cvtinal!I stmardhayati. gha)rm4sya" tanvlu11 bhavatas. tt1> abhtdhytmanc gayati. sv4yai-

f.)56a

(-vi tanvlinarh stmardhayati. ...

...) vratapakftu bhavatas. tt Hadhihriy•mai;ie gayati. rikfll!'Si vi ctuhi set ( rval!I gharmtrp ca) mit61) . 1 • pramad6 vtjro vratapakfilu: I rtkfa)samts ilpahatya. aivfnau16 vratt bhavatas. tt hutt17 ga(yati).17

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

99

Die Parisamans beim Pravargya

233

hen) gewinnt er. Man sagt: 'Nichterlangt ist das Brahmanenansehen eines, der kein Soma-Opfer ausfUhrt.' [Zu einem mit dem Pravargya-Ritus versehenen) soU er (das Soma-Opfer) machen. An seine eigene GeburtssteUe setzt er das Brahmanenansehen. Brahmanen[ansehen besitund wird er.) II Der Udg1t(ar(!) singt) die 'Herumgesilnge'. (Er singt) sie zum guten Gelingen desPravargya(rituals) . [Das Sarga-Saman kommt zur Anwendung.) Beim Salben (des Gharmakessels) singt er es. Das Sarga ist Glut. Mit seiner Glut (li!Bt er) ihn voU[stilndig zusarnmenkommen. Die beiden, das Sukra- und das Candra-Saman, kommen zur Anwendung. Die) singt er auf die beiden entstandenen Gestalten. Das Sukra ist die Erde, das Candra ist jener (Aditya, die Sonne). [Mit beiden llSt er ihn zusammenkommen. Die beiden) Gharmasya Tanvau ('die Gestalten des Glutlceuels') -Samans werden angewendet. (Der Udgatar)(?) singt sie beim Anlegen (der Scheite). Mit seiner eigenen (Gestalt llSt er ihn zusarnmenlcommen. ... Das Das Das Das Die

Gharmarocana-Saman wird angewendet. Dhenu-Saman wird angewendet. Payas-Saman wird angewendet. Sindhu-Saman wird angewendet. beiden Vasi•\ha-Saphau-Samans werden angewendet .

...) Die beiden, das Vrata· und das Pak~a-Saman werden angewendet, Er singt sic beim Hinbringen (des Glutkessels zum Ahanantyafeuer) . Die Schadigungen kt>nnten den ganzen (Gharma auflek· ken) . Die beiden, das Vrata· und das Paksa-Saman, sind cine erfreuliche(!) Keule: das dient zum Wegschlagen der Schadigungen. Die beiden A4vinavrata-Samans werden angewendet. Die beiden singt er, nachdem (der Gharmatrank) geopfert ist. Er

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Gharmaja!hara-Brthmai:ia

100

(234)

235 {..)~

Ka\hA Ill

svad,yaty. upagtyanam evisyait,d. itho ny ~vts­ mai hnuvate. rajanarauhii:it bhavatas. ,,21 puroett'° pravargyhya !6i ay o r 20 gayati . c•k?Ufl vi yit s or yacandramasau ; ctkfUfl rajanarauhii:it. ctkfUfor eva cikfur dadhaty. ailgirastm)I bhavati. tat )>parigharmyt aropytmai:ie» gayaty. tllg iraso vi itas svargil!'I loktm aya'!ls. ta ettna simnordhvt s svargil!'I Jokam ayan. ytd allgirasam bhivaty, · 6ro4havat" sa" svarg6 lokts · Hsvargtsya l6kasyaH simaHya i. Ht 'd (ah u r : >> 'rill· m 4yo yajurmtyas samam,yo flt arm' lti yisyaif' pravr(jytmanab pravargy~ lb · ' pravrlljtnti sarvam evtinal!'I savtryam' siyonim sttanom: fddhyai.3 s , , '(fddh il!'I yijamana Art chatyJ.• Ayufl vt Cf& vtr y~i:i· rdhy ate . 5 yisya mahav1r6 bhidyite, 6 I rtf cid abhi!rl( ~.I lti karmai:iylya2 mrcli dr4htktrai:iena ,vii re f "V" (ttbhUrifyet.J x x x,

I.,,

(...

'(198.11: m6 no pann6 vyathi~) 1

235a

••• 2 yisya

mahavtrib pravrjyamtnas aktnde t. prt235b karuko r'jam ai:ias syad . '•k•n dy,ub ,prthivfm

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

233-235b

Parisarnani. Praya§cittas

101

wilrzt (den Pravargya). Einfallen in den Gesang ist das (s.o. M.177). Jetzt nun leisten sie ihm Abbitte. Die beiden, das Rajana- und das Rauhir:ia-Saman, kommen zur Anwendung. Er singt sic bei (der Darbringung der) beiden Puroc:la4a(kuchen). Die beiden Augen des Pravargya sind Sonne und Mood. Das Rajana- und das Rauhir;ia-Saman sind die beiden Augen. In die beiden Augen setzt er Sehverm6gen. Das Angirasa-Saman kommt zur Anwendung. Er singt es beim Hinaufsetzcn der (goldencn) Platte. Die Ailgiras gingen von hier in die Himmelswelt. Sic gingen mit diesem Saman nach obcn in die Himmelswelt hinauf. Wenn das Ailgirasa-Saman zur Anwcndung kommt, - die Himmelswelt ist das Arttc:lhavat-Saman - dient das zur Erlangung der Himmelswclt. { 234 / Man (sagt): "!,lg-haft, Yajus-haft, Samanhaft ist dcr Gharma" dcsjenigen, fur den dicscr [Pravargyakessel) ans Feuer ge(stellt wird.) Sie stellen (den Pravargyakessel) ans Feuer als einen vollsUindigen, Manneskraft besitzenden, mit eincr Heimstltte versehenen, mit K6rpergestalt versehcnen: das dient dem Erfolg. [Zum Erfolg gcrat] der [Opferherr]. Mit Lebensdauer und Manneskraft gedciht (der Opferhcrr). - Wessen Mahavtra(kesscl) zerbricht, (dcssen Kessel klcbt er mit dem Spruch) { 235 / ["Wcr auch ohnc Verband zusammenfil)gt" mit zum Werk tauglichen Lehm oder mit cinem als Bindc(mittel) dicnendcn (Stoff) zum Fcstmachcn (wieder zusammcn). ( ... (V crhiltc, daS unser Gharma(keucl) als Schwankcnder ins Schwanken gerlt ... ) dessen Mahav1ra(kessel), wcnn er ans Feuer gcsteUt wird, ilberliiuft. Verschilttend wilrde der Opferhcrr sein. Mit dem Spruch: { 235b J "Es hat der Himmel die Erdc bcsprun-

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Gharmajap.ara-Brahmai,a

102

236

237

s.120 238

Kap.A HI

lti dvtbby&J:!1 jubuyad: i) n abh ihomaya.> sdrvam 4yur e t i. sdivd tdtra prt yafci(tti)r (i)pa' vt ei•sya vaidyu1•.l1 pravargylb• krandate , y•sya mah avtr~ pravrjy•mane 's1aniya(ti. sit' !tlg ytjaml nam r•chali. ytd tkrand6; 'krandad agnfr Iii dvtbby&J:!1 juhuyad. agnlr • v6 i (krtnda)s. sv,naiv•inam 1 bbagad h,yena famayali. sirvam t yur eli. s•iv• t•tra 2pr i yafciltir. vijrer;ia2 vt et•sya pravargyb 'bhlhanyate, y6sya mahavtrt pravrjytm ane vir~ali. st pramtyuko• ytjamano bhavati. parj6nyaya pr6gayated6rp v6cab parjtnyay'ti 1 (dvAbhya'!' ) j ubuyad. tp o 1 vti parjtnyas. sv~naiv•inam bhagadb,yena !amayati. strvam 2tyur eti). sd j vi 2 1•tra prtyafcittis. t tmo vt 3ettsya yajiliJ:!1 yuvate,• ytsya • mab avt) r' pravrjytmane s6ryb 'slam ')ti. ••• trli'!I' Y'jaml na trlchaty.' ' lid u ty6J!1 jattveda(••sp : ci trtrp devtnam 1'.idagad lti dvt)bhytip jubuyad. 1 astu vi ad ity6 rudr62 'mahlvtri(s. sv~naivtinam bhagadh~yena !amaya)ti.' strvam tyur eli. stiva tra •prtyakitti- 11•

t•-

f.3$?a

) ...

o. "' "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

235b-238

Prayakittas

103

gen' soil er mil zwci {OpfcrgUucn f!Ussigcr Butter) opfcrn: das dicnl :tur 'Nichtfbcgic8ung'. Zur vollcn Lcbcnsdaucr gcht er. Oas isl hicr die SUhnchandlung. • Es brO.llt ihn dcssen mit cincm Blitz vcrschcncr Pravargya an, bci dcsscn Mahavtra· (kcssel} , wcnn er ans Feuer geset:tt wird, cs donncrt. Leid bcflllt den Opfcrhcrrn. { 236 J {Mit den bcidcn SprUchcn) "Als du brO.lltcst; Agni brillltc' 1 011 er mit zwei {Opfer· gilsscn) opfcrn. Agni ist (das Brilllenf. Mil scincm cigcncn Antcil bcruhigt er ihn. Zur vollcn Lcbcnsdaucr gcht er. Oas ist bier die Silhnc. • Mil cincr KcuJc wird auf dcsscn Pravargya geschlagen, bci dcsscn Mahavtra{kcssel), wenn er ans Feuer gcsetzt wird, cs regnct. Der Opfcrhcrr wird eincr, dcr dcm Untcrgang verfallen ist. { 237 J {Mit dem Spruch) "Filr Parjanya singe diescs Wort, filr Parjanya" soil er mit (zwci (OpfergUsscn) f opfern. Parjanya ist Wasser. Mil sei· ncm cigenen Anteil beruhigt er ihn. Zur vollen Lcb[ ensdauer gcht er.) Oas i•t hier die Silhne. • Finsternis verbindct sich mil dessen Opfer, bei deucn Mahavt (ra, wenn er ans Feuer gesel:tl wird , die Sonne untergefht. Ins Unglilck gelangt dcr Opferhcrr. { 238 J (Mit den SprUchcn) "Hinauf (fahrcn) ihn, den Jatavedas' und "Das schimmcrnde {Antlilz) dcr Gotter ist aufgcgangen " soil er mil zwei {Opfcrgilssen) opfcrn. Rudra Mahavtra isl jcner Adilya {die Sonne). [Mit seincm cigcncn Antcil bcruhigl er ihn.) Zur vollcn Lebcnsdaucr gcht er. Oaa ist bier die Silhnc. II

oig1tlze1lby

Google

Origi~al

rron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ghannaja!}iut-Brthmai:ia

104

Ka\hA III

stivt tttra priyatcitn. rudr6 vi ettsyal pai6n abhlmanyate,s ytsya mahavtrt' pravtjyArntnc' 239 gharmadhur\ ni.fdati. 7 tdx~·x x x' y61m1d bh1~ ni•fdaai ,• t6to no 6bhaya6 krdhi. 12 6bhayan nal} pa46bhyo; n6mo rudriya' ml\f.hli•• lti dvibhyaip juhuyad. agnlr vti rudrts .' svtnaivtinam• bhagadhtyena !prafdta•(?) fa ma (yatil .s strvam iyur eti. stivt titra priya!cittir. mrtylir vi ettsya prajl 'a(bh ll (manyate, ytsya malhtvtr' pravrj y6m An e 239a vty4'!ui 6 ivipadani 7vapidbivanr.t (ar Amukho ; vi 8' ivfti dvibhytJ!l juhuyan . m rtyur vti yamts.' sv'naivtinam bhagadhtyena 1pra[iata• (?) iamayati l x x x x x x x x x x x x x x• latmtn6 'hirfuayai.1 >x x x x x x x x x x x x x [ pravargy~r;ia praca-) ri,ytn d1k,it.t sya x x x x x x x x x x x x x x x [pravalrgylrh simbharaty. ajlne stmbharaty. agnlr vi x x x x x x x x x x x x x (s6mbhalrati, ltrkarabhir dhftya, trmyaib kap4lai[r) x x x x x x x x x x x x x x x x x' f.3S7b

( ...

o••,, "

GoLgle

Orig r.al from

UNIVERSITY OF MICHIGAN

238-239a

PrayakitW. Die Pravargya-Utensilien

105

... Das ist bier die Silhne.) Auf das Vieh (desjenigen hat es Rudra ( abgesehen, bei dessen MahaVIra, wenn er ans Feuer gesetzt wird, die Gharmakuh sich niedersetzt. ... ... ... / 239 J (Mit dem Spruch) "Wovor du dich aus Furcht nieder· setzst, davon schaffe uns Purchtlosigkeit, Purchtlosigkeit fUr uns und das Vieh! Verebrung dem mildtatigen Rudra!" soil er mit zwei (Gassen flassiger Butter) opfern. Rudra ist Agni. Mit seinem eigenen Anteil beruhigt er ihn. Zur vol· len Lebensdauer geht er. Das ist bier die SUhne. • Der Tod hat es auf dessen Nachkommenschaft (abgesehen, bei dessen Ma]haVIra, wenn er ans Feuer gestellt wird, V lJ (3) samrad L (4) •bhrd

(I) duvamsam P

(I) yail krandaslti saptamT

I

P 2 aber sec.m. Uber der Zeile: ta (5) t xt xr xr Xlmi t1 (6) W P2, P, t1 (7) rdhyasamama pr.m.,

01g1tlz•dby

Google

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

KathA I I 98a-199.2

Lcsartcn

117

rdhyasam scc.m. P (8) iamagni P2 (magni ilber dcr Zcilc) (9) saxandhc P2 (JO) sufamiddha scc.m. llber dcr Zcilc P2; sUfaniddha pr.m., s~amiddha sec. m. P (11) brahmavarcascna IP (12) samindhyat I I P2, IJ (I) cvam vayo vratapatc II stlrya vratapatc II P2; vayo vratapatc samra! a II snrya vratapatc samraj asi II P; •Yal!l vayo vratapatc I orb snrya vratapatc I t J; vayo vratapatc• II sQrya vratapate- 11 L: stets abgckilnt. (2) orb antarikfam P, antarikfaip samit ... aham• II L kilnt ab; (5) vayu P2 (4) samindhc II P kilrzt ab (5) samiddha auch scc.m. Uber dcr Zcilc hinzugcfilgt P2 (6) su~ddha scc:.m.

i98b

Uber dcr Zcilc P2 (7) samindhyat 2 I P2, tJ 199

(I) sichc Art dcr Abkilrzung in 198b, Anm. I (2) samindhc II P kilnt ab; dyaul:t ... aham· II L kilnt ab; (3) susaximiddha ilbcr dcr Zcilc P2, ( 4) xx xx scna t1 (5) samindhyat 131 P2; •dyat mit Virama t1

192.1-2

sind bclegt in: t1 fol. 293a; Pp. 314b; P2 p.12a; L p. 64 Vol. II; - stets ohnc Alc:zcntc

199.J

(I) samrac;t L (2) yatasa + samindhyat I t1: am untcrcn Scitcnrand hinzugcfilgt: brahmavarc:ascna + t J (3) cvam antar~ I prthiVI samit tam I tJ; cvam I antarik~ samit tam II prthiVI samit tam II P2; antarik?IJl samit taip vayus sarnindhe II prthiVI samit tam agnis samindhe 1111 P

199.2

(I) vratabhrd asya P2; vratabhrt asi P (2) acarifaip IJ (3) uake pr.m., uakam scc:.m. p (4) gopaya I evarn vayo vrata I agnc vratapatc vratam ac:arifaip II tJ gopaya II cvarri vayo vratapatc II agnc vratapatc II P2 gopaya II vayo vratapatc II sn (gcstrichcn) agnc vratapatc II P; gopaya II vayo vratapatc• II agnc vratapatc· II L

01g1tlz•dby

Google

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Lesarten

118

Pravargikl

Ka!hA I 208 (I) - 58 (II)

porva ••ntil,i: Die beiden Santis dUrften den Schlu~ des Mantra-Kapitels gebildet haben; sie werden bier in der Reihenfolge der Mss. von Ka!h.A I, aber mit Nummerierung der Mantras nach Ka!hA II, Ill gegeben, zusltz.Iich aber nach Ausweis der Mss. von Ka!h.A I (Markierungen von Anuvakas u. weiteren Unterabteilungen) mit rl>mischen Zahlen abschnituweise durchnummeriert, was dem leichteren Auffinden bei Zitaten dienen dUrfte, z.B. Ka!hA I 58 (II) u. dgl. Die purva Janti ist belegt in: tt fol. 278, ohne Akz.., sehr zerstl>rt; P p. 3o8-309b; P2 p. 14a (erst ab IV JOI); L LGS Vol. II p. 52 sqq. mit Komm. Dcvapalas; T (II, Ill)

I

208

(I) bhdr bhu\'U svir, nur in T; in den andern Mss. am

Ende des Anuvaka (214) (2) ·p•taye S; T wohl: •pataye, dabei ist das -e wohl ausradiert (wegen folgenden lti) 208b

(I) namal). IP, namal). 11; nArnal). L (ohne Satzzeichen)

208e

(I) daiYalJI pr.m., daivtql sec.m. ti

208d

(I) mantravidal,i -I P

209

(I) 'ivam ajasrarp S, ·ajasrarp P

210

(I) ju?~ P, JuHan t1 (2) devebhyal,i I P; devebhyal). L

211

(I) svadhavaum tJ (2) piti"bhyal). P

212

{I) 'vu~nyam P; •?e0yam ti (2) manufyabhyas P. manu,yebhyal,1(1) 11; manurr~hya (lti) T,S

213

(I) !Umad ev4 S, corr.: !Umad devt; talp mlJ!l deva L (2) tamadantu {viell.: umadantu) P

214

P (2) su!rot P {3) kafl)abhylJ!l P, •bhylJ!l tJ (4) bhoyasam P (5) om bhor L, om fehlt P, II (I)

suc~am

II

58

(I) pra•ya· P, praca (folgt Lilcke von ca. 7 Ak,aras, ohne Grund, viell. Astloch) tva di•a xi (folgen 5 Ak?., die auf dem Film nicht lcsbar sind; Birkenrindenstreifen umgcknickt) xx x xc xx chandasa vasanx (wieder LUcke)

01g1tlz•dby

Google

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka!h}. I 58 - 71

119

mpravi!a (zwei Akf. umgeknick.t) x( ... (Rest abgebllttert bis Anfang M.59) t] (2) cchAndasl S (hier und im Folgenden stets cch•, ebenso L) (3) prtvix x T (4) hier u. in den folg. Fiillen ~4a ( I ) nach jedem Spruch in L, P; kein Zeichen in t1 59

vollstindig abgebrochen in ti. bis: devataya( ...

60

vollstlndig zerst6rt in t]; (I) pratUya T (2) savitr4 T (3) devataya I P, dev•· B (4) jtga(tena) T (5) ich6ndasa T (6) rtvun P, rMm T

61

vollstlndig zerst6rt in tt, (1) udUya P, •odUya (mit Sandhi, da Brahmai:iatext vorausgeht!) T (2) diJa T (3) ·varui:iabhyll!l p (4) devataya I DUf!U• p (5) r{tum pr6)vi• T

62

(I) nrdhvaya... brl abgebrochen in T, Akzente erglinzt (2) devataya I P (3) ha(m)ant.f.m T (4) pravix x T; in t1 M. 62 vollkommen zerst6rt bu: ... )my

63

voUkommen abgebrochen in tt bis ... )Umi I ti. (2) prajt x x x x ptana T; prajt -------- S; •tina anaptena L

Il l

64-68

stets Dai:i4a nach jedem Spruch in L, nicht aber P, tt

64

(I) !chand~ P, khand~ !J, cch• L (2) pravi(u)mlty T

(mit +lti wegen Br.Text); 65

(I) •schanda~ P, trinu{bharp f)chand~ ti •)amfty (mit +lti wegen Br. Text) T

66

(I) jagatarp pr.m., jagat1m sec.m. Ober der Zeile tt,

(2)

khand~

(2) pra(vi-

P, tt

67

(I) ·khand~ P, t1; &nUf!6(bharp ch6n)d~ T

67a

(I) lchand~ P (2) pra(vila)mi t1; - 67a fehlt ganz S

68

(I) ·sarp P, lch•P

69

(I) chandarpsi• t 1; kh6ndllhsi pr6)vi• T

70

(I) t(ani no) tJ (2) pl(rayantu) T P (4) vantva t)

71

(I) -o sec.m. P (2) vayan P (3)

01g1tlz•dby

Google

atichandasam tt;

(2) ch,(ndab pr,)vi• T,

dvifm~

(3) ne (viell.: no)

I tJ, (dvifmi) T

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

120

KathA I 72 (III) ·IO!e (IV)

Lcsarten

72

(I) ein oder zwei unleserliche Ak~ara vor apo tt, aber zwiscben dvi~ma~ I in M.71 und apo M.72 dUrfte nicbts steben! (2) 'sman L (3) pravHa(ntv) tJ, praviianty S (4) (a)po t1, apa pr.m., apo sec.m. P (5) 'smasu L (6) jagrt(lty) T, jagrata L

73

(I) vi,vayu P

(2) a(yur) T (3) da dieser Tei! von M.75 sowohl in P, tJ a!s aucb in der mod. Ed . L folgt, dilrfte auch in Kaµi}. II 73 dieser Tei! zum Mantra geh6ren, nicht also Br.-Erliuterung sein wie II 52, 94 usw. nahelegen.

IV

98a-10lb

sind in Ka!bA. I wobl als Yajus behandelt; nur L druckt diese Mantras als Verse; einzige YV-Parallcle von AVS II 2, AVP I 7, aber mit anderem Schlujl.

98a

(I) d(i)vyo t),

99

(1) sadhastam t1 mit Virama zur Kennzeicbnung der Pausa

100

(1) -~!- und -~!h- baben ein Sarada-Zeicben geme1nsam;

(2) a~ya pr.m., dev(a daiv)ya(m) ti. ·daiVI L

!~ya

sec.m. t\

PH!h6 S (2) yajata L {3) avayato L (4) b(aras)o (5) suievaJ:> tJ (Zcicben filr Pausa); suieval.i I L

(3)

t}

101

(1) avadyabbis pr.m., an•vadyabbis sec.m. P, anavadya(bbis) ti (2) sim u jagmabblr wobl T, aber ·U· nicbt deu tlicb; S licst: sima•

JOI a

... )ssu. Beginn von P 2 p.14b (2) as1t I P 2, aslt (mit Virlma) tJ; L macbt bier keine Pausa sondern druckt fortlaufend

IOlb

(1) ISll)\ P, as'1p $, ISlrp T, Aslll\ P2

JOlc

(I) tatal;I P, ta(tas) tJ,

!Old

(I) xbbriye P2 (2)

!Ole

(I) yaJ:i t}, P; ya pr.m., yaJ:i sec.m. P2 (2) viivavasa!Jl P (3) nacb gandharvarri folgt in P cine Erglnzung sec. m. von ca. 3 Ak~., aber wieder gestr., unleserlicb (4) sasadbre P, tJ, sacadhve AV, AVP; wobl: sasdre,

(2) (sadbry)· tJ, sadbry x x x x (viell.: sadbry x ca x x ) P (3) cuanty t}, L, P, wohl auch P2 (bier zerstort)

01g1tlz•dby

n~atraye

Google

P2

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka!liA I !Olf-226 {V)

121

Lesarten

(vieU.: •dre) P2; cf. Einflujl von sadhry in !Ole IOlf

(2) mr!ayanta pr.m., tu sec.m. Uber der Zeile; mr4ayantu L; mr!axata P2

IOlg

(I) !arma P

(I) (na)mo tJ

der Zeile) (4) Y"'!l It IOlh

(2) yuchata P2, 11 (dort -ntu sec.m. Uber (3) ta tt ,P, P2,L; ob ta111 zu lesen ist?

(!) asai\ P, asa(m) 1J (2) (jam)bhe 1J

v 219m

(I) ax x P2. (2) P fUgt noch einmal hinzu: tabhya'!'d vipa!ya (sec.m. noch ma!: am Rand: vi) mam abhi P, ·ma(m a)bhi 11; dieser Pada auch in tt, P2 noch einmal hinzugefilgt. aber in P2 sec.m. wieder gestrichen.

220

(I) x

x~x

X?X x x x xyx x Xlf". X?n•jm ita+

13

n~ T (2) sa-

raghaf!\ ti, abgerieben in P2 (3) madhu abgebrochen P2 (4) amagdhi pr.m., anagdhi sec.m. P (5) me I P2. tt (I) sa(v)i(tu)l} tt

220a

{2) prasavi pr.m., prasave sec.m. P (3) abgebrochen P2 (4) hastabhya'!' P, dann Dai;i4a sec.m.; hastabhyam (mit Virama) P, hastabhyllJl tt

220b

( t) ·(bhaga)van tt; abhyai\jai· P; ax x x x v statt der Sarada-Form ( If ~ ), dargestellt bier als: II T,S

81

(1) 4pradaha(ytyur) T

82

(I) ld(ndram e)vt T

84

(1) (su!a)df. I T, ...S (aber durcb die ilberklebte Ste.I· le hindurch Jesbar) (2) sax x x x viUram T (3) (da· 1 • dhaty a)x x haya T, dadha. ..haya S

85

(1) T, awte S

86

(I) iirytirutz~{r!nmi} x~x ryx yoridhipatyf T; das mit { } bezeichnete Fragment war als loses BruchstUck auf dem Rand der Seite mitgefilmt; a. .. dhipatya S

87

(I) (da) T

88

bfhaspater, mit alter Schreibweise des -e- (pr~!ha­ matra):°.I;~ 1'i ~ t•T; cf. III 162, 233: deutet auf cine

01g1tlz•dby

(I)

Google

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

130

Ka!h}. II 88·98c

Lesarten

recht alte Vorlage fur T, da Pr1tham11tr11 bereits im IS. )ht. obsolet geworden waren; S ohne Bemerkung (2) fti T fol.342& 89

c• fehlcn ca. 4 Zcilen, abgebrochen (I) erginzt nach der Zwangslilufigkeit und Mantra nach MS (2) xy t Xi s t x x~xv x x x x x x y ~s ~ 'djxyax dr11mahavtrArumly x maitlto T, yo marl1to S

90

(I) antar(dh)i(ra)sfty T (2) A(da)dhati T

91

(I) di(vils) T (2) sampfcas S, cf. II 76, aber auch II 100 div! Pr?\6 (3) alte Form des -r- in pra· T

92

(I) saya(kani) T (2) yajalaJ!l T (3Ja-> l( l!\. •ropam (mit Virama: RV-Vers); •r6pam I S (4) ojtyo T, 6j1yo S (S) (ru)dra T (6) RV-Obers. Geldoers '

93

(I) asi T (2) (jA)gatam T (3) prasthatrt T, S (4) h6trabhya T (5) eta+ m prAyd(chaty t)kam T: die mit + angedeutctc Stelle ist abcr nicht crginzt wordcn; ... prtyacchaty tkam S (6) agnldho S (7) pratixr xth x~x x x x~x mpilriyati T; pra ... m pil.riyati S; Erglnzung nach ApSS; vicll. zu lcscn: pratiprasthlltd {tr(~ pradalqinll/rrs paryeti (8) bier wicdcr Dai;ic;W T

94

(I) f(ti) T (2) (dhu)nvanti T

96

(I) prai:io si T, prai:i'i, si S (3) d(ti) T (4) yt(ja)manc S

97

(I), ir6tram T: mit altcm -r- : fro abcr: (2) -r1( T (3) pa+ vifanti : scc.m. Uber der Zeile: r i (4) cU(t st)mprayakhaty T

98

(I) dhonotv T, S (kaschm. Aussprachc: Q/ol) (2) ctAbhin T (3) nach ApSS XV 8,10: nur einc MOglichkeit!

.

'

'

(2) vyano T,

vyano S

....

f' ,

fol.342b cs fchlen ca. 4 Zcilcn; keinc ~· Rcste

(2) = Zitat in LGS, Vol. II, p.

98a

(I) cf. Ka!h}. I 98a etc. 56, aus dcr Sruti: 'Jrayare'

98c

(I) vy'lmit(Yadva~nax x l).9pacar9y11rhisy9danabraxmal).ll§~­

va"2ntam T, fchlt ganz bci S (2) bnhmar;iaivtinam T 99

(I) frei erglnzt; cf. II 52, 94

01g1tlz•dby

Google

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka\hA II 100-lOld

L ua~

170

(I) si'!l T, sa S (2) sOry•r;ia T, snryer;tl• S (3) •syc· vi T, •sycva corr. S ( 4) ycsyai~t S (5) pravrjyate T, pravrjyate corr. S {6) grahIXy•xjx~hyit'I S; graht ... S ; (7) dcvata T (8) enabh~g~ T, cna ... S; cf. II 128a; danach crganzt: l.lvara (9) T, hllhstor S

172

( 1) ttmln'? hirhsayai T

173

(I)

fol.348a

es fehlen ca. 3 Zeilcn

aghfr;iayc T, igh• corr. S ve rudr6) T, v:l.i S (3) T, vi S I

(2)

ve

kalicanAva!i~yan

T, {aber:

I

p~~a

(4) t'lkiri~yansarvJbh• ev X?XY x x x~r•v~dayat~sarvt · m•yyr x x x x vcd' T, fehlt ganz bei S

174

(I) ctij ;agata! (mit Ligatur aus ja+ja) S nl! T (3) rudr6 T, S

175

(I) chindasi T, cf. aber 111 177; chrindasi S

(2) dha(2)

·bhac chandasa S, •bhl! ch• T (3) •dhrl! T, •dhrac S 176

{I) ilber cine durch ein Astloch uncbene Stelle ge · schricbcn! Hiuftg wird sons! so cine Stelle frei gc-

01g1tlz•dby

Google

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka!)iA Ill l 76-183a

137

Les arten

(assen (2) fehlt T, S; erginzt nach der Zwangsllufigkeit (3) asya T, aber Akzentuierung: et,sya ~vai· T (4) gayatra.. T (5) njr!v~yaty T, niravadayate corr. S 177

(I) juh6aytm T,S (2) evt S (3)

fol.348b

es fehlen ca. 3 Zeilen

t~ T,

te S

(4) ~x x x x tj.Praf\c~mabhyyd~nayanty~! v XiX x k ~~­ vol~amlv•nfJ'!l T, ... m S (5) aty· S (6) evtinam T, S (7)mama T, s 178

(I) ma links am Rande T (2) hiJ'!lslrlty T

181

ta)nvaf!l T (2) schwer lesbar, da auf Astloch geschrieben T (3) l(ti) T

182

(I) evai(tA.m) T

(I)

k~atra(sya

CALAND)

(2) cf. ApSS XV 13,10 u. 14,l und

zur Stelle

183

(1) pra(~a)sya T (2) paraspt T, ·pam S (mit Fehllesung eines Svaritapunktes aus der Zeile darilber!) (3) altes -r- in -Jro-iT (4) pr. T

fol. 349a

es fehlen ca. 3 Zeilen

183a

x x x xy~bhittbkapalanix xx xx tk ~roty T, ... roty S (2) pucii• T (3) asytm T, S (4) mit altem -r- (5) asa T, S (6) sn1cau T (aber ohne vorausgehenden Anudatta) (7) satm atvayabhlto T, satra· S corr., satadva• liest S (Ms. hier sehr wellig! (8) upayimo rajv6• T, S (9) wohl: vM~~vinj+ zu lesen; das durch Auslassungszeichen Markierte ist am Rand, quergeschrieben, sec.m. erginzt; sniv~ni+ T, S liest: vai ... vani; snavani fehlt S (10) bhavaty T, S (II) tU·-,!)iy!u T: Lilcke wegen Astloch; c~. abhlto in der folg. Anm.; O!~hyau S (12) '\---bh1t'l (Lilcke wegen Astloch) T (13) vfHI T, S (14) asandf T, S (I 5) moi\ja T, mui\ja S (16) •ghatu T, •ghatuka corr. S (17) haihstvat T, haitisavit corr. S (18) e T

fol.349b

es fehlen ca. 3 Zeilen

(I)

dabh~vatjk••tn~v

(19) x x x x x p•rj!ific x x x x x x xux x si T, ... si S .r=tix•xzu 1; I

01g1tlz•dby

Google

p~ri!if\c

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

xp>-

184 185 186 187

188 189 191 193

KathA Ill 184-199

usarten

138

evasyaita fddhyati (oder: •tad addha') T, emend. zu •6ddhayati, liest: fddh· S (1) yedi s (I) parirak,et4sp\mukh~ T, parirakfatlsp'lmukh6 S (2) viell. ist der Mantra vf ga indrlti gemeint (TA IV 28,J) (3) svmaivaina T (I) ~a(ii ca vakfi) T (I) (otsi)iicanti T (1) (yAsyam asyi) T (2) (karo)ty T, aber trotz Ober· klebung zu erkennen: karo I I ty T; zwischen den Pausamarkierungen steht evtl. cine Zahl (vieU.: 5) (I) et!sy(a)nna(m) T (I)

.;.,Lane T I

'

1



I

fol.350a

es fehlen ca. 4 Zeilen

194

(I) S, atmana T ~i ...

s

(2) S, evatam T

(3)

9iix~x t~sta

T,

rt4x~x

x x x x T, rt4.. . S; erglinzt nach MS (2) nir!vtx x x x x p~yanti T, niriva. .. S

195

(I)

J95b

(1) edhistmahfti T, S, cf. 111 193, 196: Akz. wegen

Satzanfang bzw. Mantra-Anfang (= Satzbeginn) 196

198

fol.350b

( 1) ev~jfs x x x i'l• ev444ste ... S (2) evatman T, evatman s stillschweigenil (1) da§ahutrr T, da§abu ... S (2) enannAdye T, eva• S stillschweigend (3) abadhnate: verbesscrt zu •ti? T, •ti S (4) T, 11pagacchati S (5) T wohl Orv oder Ordh, 6rg S (6) ~m1takhas = t~jas in 11 25!

198a 198b

cs fchlcn ca. 4 Zcilcn; von Zcile 4 einigc kaum idcntifizierbare Restc, etwa: x x x x x x x x tix~x xux x x x x x X~Xf•X•xr, x x x ; der crganztc Text diirfte etwa 3 1/2 bis 4 Zeil~n ausgcmacht habcn zu diesen Mantras cf. KaJhA 1 (I) pr6fya T, pr6cya S

199

(I) samix x x uyarp T, saml...farp S

(2) x x x tis T,

... S; in T scheint das -s nachtriglich ilber das t-

01g1tlz•dby

Google

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

Ka\llA Ill 199-199

Lesarten

139

des folgenden Wortes gesetzt zu sein (3) protya T (4) vrltyb bhtvati T, vratyo bhavati S stillschweigend (5) ·harat~ T, S (6) x bhj• T, ... bhi• S (7) •agnlradity~na S (8) S, tvaha T (9) lokibhyat S ( 10) tyavate T, cyavate S (11) pratytdadhati T, S (12) pratiti!thati yadi garmuto T, •tiHhati ya ... muto S (13) t'd.!x~xr~yad T, ta ...yad S (14) S, evitvaha T (15) (Dieses Stuck auch in Ms. Bibi. Nat. Paris, d~v. 230 fol. 287a, ohne Akzente (hier, wo niStig ergiinzt). nur fUr diesen Abschnitt bezeichnet mit P; der Sandhi -'II vv- ist eigentUmlich fUr dieses Ms., aber vgl. die Mss. von Ka\h.A I (und Einl. p. IX m. Anm. 58) (16) orb tejasa P (17) brahmavarcas~na• T, ·varcasenannadybh~x xy x~x X> T, fehlt bei S; dcr Rest der ieile (ca. 20 Ak~) abgebrochen ( 3) Obersetzung GELDNERs (4) xx XX XX x XX Xx xx x x x x x x x x ta T, ... S (5) apuy&IJls Uix x x x x S x x x x x x x x x x x x x T, apafy&IJls tai S (6) etaix xx xx xx xx xx xx x x x xvyo T, N S 227

(I) dak~i1.1exix x x x x x x x x x x x x x x x Vfruddhyai T, dalqi... varudbhai S (2) s(,rva)n~xy x~x x x x x x xx x fi T, strva. .. S

228

(d.h.: d1Ua ist pr.m. gestrichen) T, S llljlt es aus, ohnc Bemerkung (2) pra(tfcir daHa T (3) bhx x x•x X>X x• 229c

01g1tlz•dby

(I) x x x x x x x x x x x x x x x ja T, S

Google

'

Onginal fron1

UNIVERSITY OF MICHIGAN

144

Lesarten

Ka\hA III 233

va T, va S {vicll,.: n a? "l nkht m6gl.:'''"{") (3) viell. nrmi.i4m :;\. ~ :i•. da A.nusvara-Punkt abgebrochen sein kann {4) cri T (5) fehlt bei S; unsichere Erganzung, cf. II I 74 ff.; der letz.te halb abgebrochene Ak!ara (vor nldhayy) vicll.: {n)a~ T (2)

230

{6) nidhiyy6 vi nldhayy6 veti S; xx xx xx xx xx

{231)

x x x x x x njdht• Tilli