295 101 9MB
English Pages 368 Year 2009
East and West
Gorgias Eastern Christian Studies
15
Gorgias Eastern Christian Studies brings to the scholarly world the underrepresented field of Christianity as it developed in the Eastern hemisphere. This series consists of monographs, collections of essays, texts and translations of the documents of Eastern Christianity, and studies of topics relevant to the unique world of historic Orthodoxy and early Christianity.
East and West
Essays on Byzantine and Arab Worlds in the Middle Ages
Edited by Juan Pedro Monferrer-Sala Vassilios Christides Theodoros Papadopoullos
9
34 2009
Gorgias Press LLC, 180 Centennial Ave., Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright © 2009 by Gorgias Press LLC
All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. 2009
ܙ
9
ISBN 978-1-60724-056-3
ISSN 1539-1507
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data East and West : essays on Byzantine and Arab worlds in the Middle Ages / edited by Juan Pedro Monferrer-Sala, Vassilios Christides, Theodoros Papadopoullos. p. cm. -- (Gorgias Eastern Christian studies ; 15) 1. Byzantine Empire--Relations--Islamic Empire. 2. Islamic Empire--Relations--Byzantine Empire. 3. Byzantine Empire--History--527-1081. 4. Byzantine Empire--History--1081-1453. 5. Islamic Empire--History--661-750. 6. Islamic Empire--History--750-1258. I. Monferrer Sala, Juan Pedro II. Christides, Vassilios. III. Papadopoullos, Theodoros. DF547.I742E37 2009 956'.013--dc22 2009029468
Printed in the United States of America
GraecoGraeco-Arabica JK Supplement G
Editorial Committee: Committee V. Christides – J. P. Monferrer-Sala – Th. Papadopoullos
Honorary Committee: Committee Prof. C. E. Bosworth (British Academy, UK) Dr. J. Desanges (Académie des inscriptions et belles-lettres, Paris) Prof. M. Morfakidis (Institute of Byzantine Studies, Granada, Spain) T. Hagg (University of Bergen) P. Yannopoulos (University of Louvain) Prof. A. Beihammer (University of Cyprus) Prof. Olga Frolova (St. Petersburg State University, Russia) Prof. Tarek M. Muhammad (Ain Shams University, Cairo) Prof. Lin Ying (Zhongshan University, China) Dr. Nike Koutrakou (IGOAS, Greece) Dr. Sophia Patoura (IBS, National Research Foundation, Athens) Prof. Katerina Karapli (University of Athens) Dr. G. Tsoutsos (‘Library of the Holy Synod’, Church of Greece) Dr. F. A. Livadas (IGOAS, Greece)
CONTENTS Preliminary note (by V. Christides) ....................................................... vii
Across the history history DESANGES, Jehan
L’Afrique dans les Ethnika de Stéphane de Byzance ........................... 3 KORDOSES, Stephanos
Arabs, Turks and Chinese in Central Asia during the first third of the 8th century, under the light of the Turkic Orkhon inscriptions: War and Diplomacy........................................................ 17 KOUTRAKOU, Nike
The Arabs through Byzantine eyes (11th-12th centuries): A change in perception? ......................................................................... 27 LEONTSINI, Maria
Regional Government and Social Strife in the Exarchate of Africa between the Persian Invasion and the Arab Conquest ....... 55 MUHAMMAD, Tarek M.
Had the Arabs Military Skills or Tactics during their Early Conquests of Bilād al-Shām? ................................................................. 71 TSOUTSOS, George
East and West: From the Ottoman Empire to Turkey...................... 85 YANNOPOULOS, Panayotis A.
Byzantins et arabes dans l’espace grec aux IXe et Xe siècles selon les sources hagiografiques locales et contemporaines ........ 91
Sea and trade CHRISTIDES, Vassilios
Mamluk ships and seamanship: a reappraisal ............................... 109 LEV, Y. Y.
The Fatimid State and Egypt’s Mediterranean Trade 10th–12th Centuries .............................................................................................. 121 LIVADAS, George K.
The reconstruction of the average Arab-Byzantine warship dromon-shīnī ......................................................................................... 127 SHUMOVSKY, Theodore (ed. MATVEEV, Alexander)
Sulaymān al-Mahrī and his major work on navigation al‘Umda al-mahriyya fi ḍabṭ al-‘ulūm al-baḥriyya (“Mahrian base in precise rendering of navigational sciences”)............................. 133 TRAKADAS, Athena
Early Islamic ports of Morocco: location and economical considerations ..................................................................................... 155
Texts and documents GUERASIMOV, Igor V. On Greeks and Greek culture in Sudan according to Ibn Ḍayfallāh’s Kitāb al-Ṭabaqāt fī khuṣūṣ al-awliyā˒ wa-l-Ṣāliḥīn wal-ʿUlamāʾ wa-l-shuʿarāʾ fī l-Sūdān ......................................................... 169
HANAFI, Alia An Arabic will written on a ship: P. ACPSI. No. 15 (P. Rag.).......... 177 LETSIOS, Dimitris
Diabolus in figura Aethiopis tetri Ethiopians as demons in hagiographic sources: Literary stereotypes versus social reality and historic events ................................................................ 185 MONFERRER-SALA, Juan Pedro
Egyptian major issues in Eutychius of Alexandria’s Kitāb naẓm al-ǧawāhir .............................................................................................. 201
iv
TSAKOS, Alexandros
Medieval inscriptions from the renovated Museum at Jebel Barkal (Sudan) ..................................................................................... 219 URBÁN, Ángel
The index of kephálaia in the Gospel of Luke in a Greek-Arabic MS from the 11th century (BnF, Suppl. gr. 911)............................... 247
Lands, commerce and travellers BOSWORTH, Clifford Edmund Sir Thomas Glover, English Ambassador and Consul in Istanbul, 1606-11 ................................................................................. 269 DIMITROUKAS, J.
Andreas Libadēnos’ travel to Egypt and Palestine and its description (1325 or 1326).................................................................. 277 YING, Lin
Hellenic Elements in a Third Century Chinese Source on Roman Empire ..................................................................................... 285
Art in its context GIAKOUMIS, Konstantinos
The Perception of the Crusader in Late Byzantine and Early Post-Byzantine Ecclesiastical Painting in Epiros ........................... 299 KARAPLI, Katerina
The First Siege of Constantinople by the Arabs (674 – 678): Problems – Iconograpy ...................................................................... 325 MARCOS ALDÓN, Manuel
The Majestatic Representations in the Syriac Vat. Cod. 559 ....... 337
v
Preliminary note The present volume of East and West. Essays on Byzantine and Arab worlds in the Middle Ages, supplement ‘G’ of Graeco-Arabica, contains most of the papers delivered at the 10th and 11th International Congresses on Graeco-Oriental and African Studies (in Kryoneri, Attikis 2005, and in Nicosia, Cyprus 2007 correspondingly), and moreover those papers of the Colloquium at the Museum of the City of Athens [Vouros-Eftaxias Foundation]) (April 2008). All the previous conferences organized by the Institute for GraecoOriental and African Studies (IGOAS) were published in the periodical Graeco-Arabica (volumes 1-10) and in its supplements A, B, C, D, E, F. While working during last April 2008 with a research group on Byzantine and Oriental Studies at the Museum of the City of Athens, all the partipants became aware of the urgent need to gather the contributions discussed in the aforementioned Congresses, which have been gathered in the present volume under five thematic sections. The editors are most grateful to Gorgias Press for accepting the present work, which it is hoped to be made a small contribution in the several fields of study which the articles deal with. The present volume has benefited with a grant of the Research Project HUM2007-64961, subsided by the Spanish Ministry of Science and Culture, supplemented also by Dr. Theodore Papadopoullos. It is only thanks to the indefatigable efforts of Professor Juan Pedro Monferrer-Sala that this publication was materialized. The director of the IGOAS as well as all the members of our Institute express their deep gratitude to him and to Dr. Theodore Papadopoullos. Vassilios Christides Institute for Graeco-Oriental and African Studies (Kryoneri Attikis, Greece)
Across the history
L’Afrique dans les Ethnika de Stéphane de Byzance Par
Jehan DESANGES Correspondant de l’Académie des inscriptions et belles-lettres, Paris De Stéphane de Byzance nous ne connaissons guère que ce que nous pouvons déduire de l’abrégé de son œuvre qui nous est parvenu sous le titre ̳ΌΑΎΣ. Nous avons ainsi des raisons de croire que Stéphane « a fait honneur aux études dans la ville-reine (Constantinople) »1. Il avait composé un dictionnaire alphabétique des noms géographiques qui indiquait, de façon raisonnée, comment former à partir d’un toponyme le nom des habitants du lieu ou, plus généralement, l’adjectif dit ethnique, ce qui n’empêchait pas ce répertoire d’englober des noms de peuples ou de tribus qui ne donnaient pas lieu à dérivation. L’œuvre était de grande ampleur. Certains des manuscrits du résumé qui nous est parvenu indiquent que le livre 36 commençait avec la lettre Ο, le livre 51 avec l’article Συράκουσαι et le livre 52 avec l’article ̖ΘΝΑΉϾΖ2. La Souda3 précise qu’ Hermolaos, un grammairien de Constantinople, fit un abrégé des Ethnika et le dédia à Justinien. C’est probablement cet abrégé qui est parvenu jusqu’à nous. On considère en général, mais sans raison décisive, que le traité luimême, dans son intégralité, a été dédié par Stéphane au même Justinien. En tout cas, Stéphane nous apprend4 que ̋ΉΓϾΔΓΏΖȱ est le nom donné par Justinien à Antiocheȱ après un séisme dont nous savons par Malalas5 qu’il eut lieu en 528 de notre ère. Il nous informe également que ̕ΙΎ΅ϟŜ, sur la Corne d’Or, face à Constantinople, a été renommée ͑ΓΙΗΘΑ΅Α΅ϟ, changement de nom qu’il faut dater de la même année. Cependant Meineke considère cette indication comme interpolée. Les derniers éditeurs des Ethnika, M. Billerbeck et ses collaborateurs7, estiment que Stéphane a 1
2 3 4 5
6 7
S. u. ̝Α΅ΎΘϱΕΓΑǰ éd. A. Meineke (Berlin, 1849), pp. 92-93 ; M. Billerbeck, p. 196, A305. Stéphane nous apprend en fait qu’avant lui un certain Eugène avait illustré ces études. Mais une expression comme « avant nous » peut n’être qu’une indication assez vague, renvoyant Eugène à une précédente génération, sans en faire nécessairement le prédécesseur de Stéphane, comme nous le dit M. Gilbert Dagron que nous remercions pour son avis. Meineke, apparat critique, pp. 482, 592 et 627. Souda, s.u. ̴ΕΐϱΏ΅ΓΖ, Suidae Lexicon, éd. A. Adler, Leipzig, II, 1931, p. 416, E3048. Meineke, p. 309. Jean Malalas, Chron., 18, 24, éd. H. Thurn, «Corpus Fontium Historiae Byzantinae», XXXV (BerlinNew York, 2000), p. 371. Meineke, p. 590. Stephani Byzantii Ethnica, éd. M. Billerbeck et coll., «Corpus Fontium Historiae Byzantinae», XLIII (Berlin-New York, 2006), I : ̄-̆, p. 3.
JEHAN DESANGES
commencé à se mettre à la rédaction de cette oeuvre, postérieure à ses Byzantiaka8, vers 540 après J.-C., ce qui paraît vraisemblable. Nous pouvons apprécier l’ordre de grandeur de la réduction opérée par Hermolaos à partir de la version originale des Ethnika, du fait qu’une partie continue assez restreinte de cette version est parvenue par un manuscrit9 jusqu’à nous, de l’article 10 ̇Ͼΐ jusqu’à l’article ̇ЏΘΓΑ , et que nous avons la chance de posséder aussi l’abrégé de ces articles. De même, nous disposons, grâce à Constantin VII Porphyrogénète11 (905-959), de la version à peu près intégrale d’une dizaine d’articles éparsȱque nous pouvons confronter avec la version abrégée. En ce qui concerne, par exemple, l’article ͑ΞΕϟ΅12, la version conservée par Constantin occupe une cinquantaine de lignes de l’édition Meineke, l’abrégé six lignes. Par ailleurs, l’introduction de Stéphane a été perdue13. On doit constater aussi des lacunes, par exemple de ̍νΏ΅ΌΕ΅ à ̍ϱΕ΅ΎΓΖȱΔνΘΕ΅14ȱou deȱ̎ΣΕΗ΅ȱà ̎ϛΐΑΓΖ15. Les pertes sont donc considérables. Il ne nous est guère parvenu qu’à peu près le dixième de l’œuvre et le résumé ne peut que comporter, comme nous le constaterons, bien des bévues dues à une contraction drastique et sans doute souvent hâtive, les scribes ajoutant leur grain de sel en recopiant un texte où figuraient nombre de noms géographiques devenus rapidement obscurs. Depuis l’édition de A. Meineke (Berlin, 1849), dont le second tome, prévu pour un commentaire, ne vit jamais le jour, on a dû attendre 157 ans pour que parût le premier tome d’une nouvelle édition, munie d’un important commentaire, due à M. Billerbeck et à divers collaborateurs (cf. supra, p. 3, n. 7). Stéphane de Byzance n’était pas le premier grammairien à se soucier de la formation des ethniques à partir des noms géographiques16. Un Égyptien qui vécut 8 9
10 11
12 13
14 15 16
S. u. ̆ϱΘΌΓ, Meinecke, p. 212; Billerbeck, p. 434, ̆ŗŖŚǯȱ Il s’agit du manuscrit Parisinus Coislinianus 228 du XIe siècle, dont le premier possesseur fut le chancelier Pierre Séguier (1588-1672). La partie conservée des Ethnika dans la version d’origine figure sur les folios 116r-119v ; 119bis ; 120r-121v, cf. Billerbeck, 1, p. 5. Meineke, pp. 240-258. De administrando imperio, 23-24 ; De thematibus, passim, avec sept ou huit articles plus complets, cf. M. Billerbeck, I, p. 6-7. Meineke, pp. 323-325. Il est fait allusion à cette introduction dans le cours de l’article ̄ϢΌϟΓΜȱ: Meineke, p. 47 ; Billerbeck, p. 90, A124. On y traitait par exemple du féminin ̄ϢΌϱΔΗΗ΅. Meineke, p. 372. Meineke, pp. 412-413.ȱ Des listes d’ethniques correspondant aux villes de France existent dans beaucoup de dictionnaires français. Elles ne nous apprennent pas seulement que l’habitant de Paris est un Parisien et celui de Marseille un Marseillais, mais aussi que Saint-Cloud est peuplé de Clodoaldiens et Charleville de Carolopolitains, ce que les intéressés sont à peu près seuls à savoir, mais qui leur importe beaucoup comme fondant une part de leur identité. Un bon moyen de se familiariser avec les ethniques rares est
4
L’Afrique dans les Ethnika de Stéphane de Byzance
probablement au Ve siècle de notre ère, sans qu’on puisse en avoir la certitude, Oros le Noir, avait déjà écrit un traité intitulé ̓ΉΕϠȱπΌΑΎЗΑȱ ou ͣΔΝΖȱΘΤȱπΌΑΎΤȱΏΉΎΘνΓΑ, et c’est sans doute par son intermédiaire que Stéphane a eu accès au grammairien Hérodien, un Alexandrin contemporain de Marc Aurèle, qui écrivit notamment un traité sur les mots à particularité grammaticale. Bien qu’il ait donc largement utilisé les données rassemblées par des prédécesseurs ayant vécu en Égypte, Stéphane n’a fait à l’Afrique, tenue d’ailleurs par les Anciens pour la plus petite des trois parties du monde habité, qu’une part assez modeste, si l’on excepte précisément l’Égypte au statut ambigu, comptée tantôt avec l’Asie et tantôt avec l’Afrique. Nous laisserons d’autant plus ce dernier pays en dehors de notre enquête qu’il existe une étude récente, due à A. Grand-Clément17, sur l’Égypte chez Stéphane de Byzance. Les sources de Stéphane pour l’Afrique tant septentrionale qu’orientale, à l’exclusion de l’Égypte, s’échelonnent selon un arc chronologique très large qui va d’Hécatée de Milet (vers 500 avant notre ère) à Marcien d’Héraclée, certainement postérieur à la tétrarchie et à dater peut-être vers 400 de notre ère18. Mais il faut observer que ce dernier est étroitement dépendant de sources plus anciennes (Ménippe de Pergame et Ptolémée). Les auteurs le plus souvent cités sont par ordre décroissant Hécatée (23 citations), Alexandre Polyhistor (ou de Milet) (15), Hérodote (10), Polybe (7), Apollodore d’Athènes, Artémidore et Strabon, (7 chacun), Éphore (5). Nombre d’auteurs ne sont mentionnés qu’une, deux ou trois fois. On observera que toutes ces sources sont de langue grecque. En particulier, ni Pomponius Méla, ni Pline l’Ancien ne sont mis à contribution. On notera aussi avec quelque étonnement que Stéphane n’a pas utilisé pour l’Afrique deux sources en grec essentielles : les Libyka de Juba II, roi de Maurétanie, composés sous le principat d’Auguste, et la Géographie de Ptolémée qui donne un tableau de l’Afrique vers 110 de notre ère.
17 18
la lecture des comptes rendus de rencontres de football dans la presse sportive. On apprendra par exemple que « la défense bisontine [de Besançon] n’a pas résisté longtemps aux coups de boutoir des avants manceaux [du Mans] » ou que les Biterrois [joueurs de Béziers] « ont humilié » les Berruyers [joueurs de Bourges]. À l’époque de l’hégémonie de Saint-Étienne sur le football français, les couches les moins instruites de la population savaient, comme allant de soi, qu’il fallait qualifier de stéphanoise l’équipe des « verts ». A. Grand-Clément, « L’Égypte vue par Étienne de Byzance », Méditerranées 20 (1999), pp. 43-51. Marcien, Epit. Per. Menip., I, 9 in fine, in GGM, I, p. 571 : le Pont, région que Marcien connaît bien, est divisé en deux provinces. En revanche, même si l’identification est tentante, il reste douteux que Marcien d’Héraclée soit le Marcien avec lequel correspondait Synésios et que celui-ci qualifiait de « philosophe et ancien gouverneur de Paphlagonie », cf. Synésios de Cyrène, Correspondance. Lettres LXIV-CLVI, A. Garzya et D. Roques (éds.), (Paris : Les Belles Lettres, 2000), II, lettres CI, p. 226, et CXIX, p. 251, avec les observations de D. Roques, p. 357, n. 33. Ces lettres de Synésios datent des premières années du Ve siècle.
5
JEHAN DESANGES
Le propos de Stéphane n’est pas géographique, mais philologique. Il entend, nous l’avons dit, composer un répertoire de pays, de tribus et surtout de cités, et enseigner comment dériver à partir des noms de ces cités les noms de leurs habitants. C’est un « antiquaire » qui se tourne de préférence vers les sources les plus anciennes19, souvent poétiques ou mythographiques. Certes les neuf dixièmes de ses développements étant perdus, nous ne saurons jamais dans quelle proportion les bévues parvenues jusqu’à nous sont siennes ou à imputer à son abréviateur. En tout cas, comme beaucoup d’autres auteurs antiques, en particulier Pline l’Ancien, il n’a vraisemblablement pas consulté toutes les sources qu’il prétend exploiter. Ainsi, à la fin de l’article ̅ΕΉΘΘϟ΅20, il note, à propos d’une des orthographes des îles britanniques en grec : БΖȱ ̏΅ΕΎ΅ΑϲΖȱ Ύ΅Ϡȱ ̓ΘΓΏΉΐ΅ϧΓΖ, « comme [l’ont écrit] Marcien et Ptolémée ». Or Marcien d’Héraclée, dans son Périple de la mer Extérieure, a beaucoup utilisé Ptolémée qui lui est très antérieur. Cette dérogation à l’ordre chronologique pourrait bien s’expliquer du fait que Stéphane a lu Marcien et trouvé dans le Périple de celui-ci mention de Ptolémée. Tout naturellement, il cite en premier l’auteur qu’il a consulté et qui a été sa voie d’accès sur tel point particulier à un auteur plus ancien. D’autre part, à l’article ̎ΓϾ·ΈΓΙΑΓΖ21ȱ(Lyon),ȱStéphane note : « Ville de Celtogalatie [Gaule]. Ptolémée en son périple ». Or le terme périple convient à une citation de Marcien, auteur d’un Periplus maris Exteri22, et non de Ptolémée. Mais cantonnons-nous à l’Afrique. Un exemple va montrer la nécessité d’un contrôle critique permanent des données de l’abrégé des Ethnika qui nous est parvenu. Ce recueil mentionne, en s’abritant derrière l’autorité du Livre I de Polybe, deux villes proches de Carthage : ͖ΔΔ΅Α΅ȱ (que Meineke23 corrige en ͖Δ΅Α΅ȱ pour respecter l’ordre alphabétique) et ̏ΙΘϟΗΘΕ΅ΘΓΑȱ (que le mêmeȱ Meineke24 corrige arbitrairement en ̏ΙΘϟΗΘΕ΅ΘΓΖ)ǯȱ Or Polybe, en son Livre I25, fait bien mention d’ ͖ΔΔ΅Α΅ȱ et deȱΘϲȱ̏ΙΘΘϟΗΘΕ΅ΘΓΑ, mais situe en Sicile ces deux villes dont les consuls 19
20 21 22
23 24 25
Cette prédilection pour les sources géographiques les plus anciennes, qui s’accentue après Ptolémée, a été bien mise en évidence par P. Arnaud, « Introduction : la géographie romaine impériale, entre tradition et innovation », in G. Cruz Andreotti, P. Le Roux, P. Moret (éds.), La invención de una geografía de la Península Ibérica. II. La época imperial (Malaga-Madrid, 2007), pp. 20-23 notamment. De plus, le fait que Stéphane est grammairien beaucoup plus que géographe renforce ce conservatisme. Meineke, p.186 ; Billerbeck, p. 378, B169. Meineke, p.419. Marcien, Per. mar. Ext., II, 19, in GGM, I, p. 550-551 : ̖̖̍̈̎̒̆̄̎̄̌̄̕ȱ ̗̓̈̔̌̓̎̒̕ǯȱ Dans ce paragraphe, Marcien emploie par deux fois le mot “périple”.ȱ Meineke, p. 335. Meineke, p. 465. Pol., I, 24, 10-11.
6
L’Afrique dans les Ethnika de Stéphane de Byzance
romains s’emparèrent en 258 ou 257 avant notre ère dans leur lutte contre les Puniques. La première est localisée à Monte dei Cavalli, à l’intérieur de l’île, à peu près à mi-distance de Palerme et d’Agrigente ; la seconde à Monte Castellazo di Marianopoli, à l’Est Sud-Est de la précédente. On doit supposer que l’abréviateur, plutôt que Stéphane ( ?), a déduit de la mention des Carthaginois la situation de ces villes dans le pays de Carthage. Inversement, on lit à l’article ̖ϾΑΖ, ̖ϾΑΘΓΖ26, évidemment Tunis, qu’il s’agit d’une ville de Sicile ! Meineke, si prompt à dénoncer des interpolations, suppose ingénieusement que deux mots de l’article ont disparu et qu’il faut restituer : ΔϱΏΖȱ [̎ΞϾΖ,ȱΦΑΘΎΕϿ]ȱ̕ΎΉΏϟ΅Ζ, « ville de Libye, en face de la Sicile ». Mais Tunis, ville alors modeste, derrière sa lagune ne fait pas face à la Sicile et l’exemple des deux villes siciliennes réputées à tort africaines que nous venons de citer, nous autorise à supposer simplement une bévue de plus. Au reste, peu avant27, les Ethnika consacrent un article à ̖ϾΐΖ,ȱ ̖ϾΐΘΓΖ, « ville de Libye », c’est-à-dire d’Afrique, qui, à notre avis, fait double emploi avec ̖ϾΑΖ,ȱ̖ϾΑΘΓΖȱ! Il est difficile de mettre cette redondance sur le compte de l’abréviateur dont on imagine mal qu’il ait ajouté de nouveaux articles. Le cas n’est d’ailleurs pas isolé : les Ethnika donnent trois entrées pour la même ville de Lixos (Larache, sur la côte atlantique du Maroc actuel, au sud d’Arzila), comme s’il s’agissait de trois villes différentes, à savoir 28 29 30 ̎ϟ·Β , ̎ϟΒ΅ ȱet ̎Ͼ·Β .ȱ Mêmes erreurs dans le recours à Strabon, dont la Géographie resta longtemps inconnue et ne fut révélée qu’à Alexandrie au IIe siècle de notre ère, et encore parcimonieusement. À l’article ̕ϟ·΅Ό΅31, nous apprenons qu’il s’agit d’une ville d’Afrique selon Strabon, XVII. Or rien de tel dans ce livre de la Géographie. Mais si nous nous reportons à Strabon, XVII, 3, 9, C829, il est question de ̕ϟ·΅, la capitale bien connue du roi des Masaesyles, Syphax, localisée à Takembrit, sur le cours inférieur de l’oued Tafna. Puis Strabon poursuit sa description de la région en écrivant : ΐΉΘΤȱΈξȱ̕ϟ·΅ (indéclinable ?) ΌΉЗΑȱΏΐφΑ, c’est-à-dire « après Siga, le Port des dieux ». C’est la séquence ̕ϟ·΅ȱΌΉ[ЗΑ] qui est devenue par fausse coupe ̕ϟ·΅Ό΅ȱ dans les Ethnika. Signalons encore que cet ouvrage prétend tirer une ville de Δρύμη32 (« La Chênaie ») du même livre XVII de Strabon, ce que l’on cherchera à vérifier en vain. On peut se demander s’il ne s’agit pas d’une interprétation erronée du nom
26 27 28 29 30 31 32
Meineke, p. 641. Meineke, ibid. Meineke, p. 416. Meineke, p. 418. Meineke, p. 420. Meineke, p. 564. Meineke, p. 239.
7
JEHAN DESANGES
indigène de l’Atlas dans la Maurétanie occidentale, ̇ϾΕΖȱ selon Strabon33, proche pour une oreille grecque de ΈΕІΖ, « le chêne ». Autre référence fantaisiste au livre XVII de Strabon : un article ̉ϛΏΓΖ34 indique, sur l’autorité de cet auteur, que cette ville appartient aux Éthiopiens Hesperii (Occidentaux). Son habitant s’appellerait un ̉ΏϟΘΖ, ethnique qui devrait plutôt être dérivé d’un toponyme ̉ϛΏΖ. C’est précisément cette forme qui est attestée dans Strabon35. La ville est localisée par l’épigraphie et l’archéologie à Dchar Jdid36, à 13 km au nord-est du port d’Arzila où on l’a longtemps cherchée en raison de l’assonance du nom antique et du nom de l’époque islamique. Que viennent faire à une telle latitude les Éthiopiens Hesperii37, attestés par les sources antiques dans le Sud du Maroc actuel, le long de l’Atlantique, entre Mogador et le Draa ? Strabon nous renseigne quelque peu, dans son livre I38, en mentionnant une tradition rapportée par Éphore de Cymè (IVe siècle av. J.-C.) : « D’après une information qui a cours à Tartessos, des Éthiopiens envahirent la Libye jusqu’à l’Occident, les uns restèrent à l’intérieur, les autres allèrent occuper une grande partie du littoral ». C’est dans cet esprit que l’auteur anonyme du Périple d’Hannon39 situe des Éthiopiens « au-dessus » des Lixites, nomades voisins de l’oued Loukkos qui se jette dans l’Atlantique non loin de Larache, à seulement 70 km à vol d’oiseau de Tanger. À la fin du IIe siècle avant notre ère, le pseudo-Scymnos40 situe même les Éthiopiens Hesperii sur la petite île d’Érythie, près de Gadès (Cadix). On croyait justifier ainsi le vers d’Homère41 : « les Éthiopiens répartis en deux, à la lisière du monde des humains ». Établis au midi, de l’orient au couchant, il était logique qu’ils suivissent l’été le déplacement du couchant vers le Nord ! Il faut donc prendre conscience des erreurs ou inexactitudes nombreuses que recèlent les Ethnika, tels du moins qu’ils nous sont parvenus. Cependant, compte tenu de l’immense naufrage de la littérature de l’Antiquité, notre abrégé apporte assez souvent au lecteur moderne des renseignements originaux qui ne sont pas négligeables. Pour nous en tenir au domaine africain, le recours aux Ethnika permet 33 34 35 36
37
38 39
40
41
Strabon, XVII, 3, 2, C825. Meineke, p. 296. Strabon, XVII, 3, 6, C827. A. Akerraz, N. El Khatib-Boujibar, A. Hesnard, A. Kermorvant, E. et M. Lenoir, « Fouilles de Dchar J’did 1977-1980 », Bulletin d’archéologie marocaine XIV (1981-82), pp. 169-225. J. Desanges, H44. Hesperii (Éthiopiens), in Encyclopédie berbère (Aix-en-Provence, 2000), XXII, pp. 3452-3453. Strabon, I, 2, 26, C33 = Éphore 70F 128 Jacoby. Périple d’Hannon, 7, in GGM, I, p. 6. La date, controversée, de cette version, dite « de Heidelberg », est probablement le milieu du IIe siècle avant notre ère. Ps. –Scymnos, Circuit de la terre, vers 152-162, in Les géographes grecs, I, éd. D. Marcotte (Paris, 2000), pp. 110-111. Homère, Od., I, 23.
8
L’Afrique dans les Ethnika de Stéphane de Byzance
de corriger une grave erreur de la tradition manuscrite, qui a très tôt altéré le tableau ethnographique du logos Libykos d’Hérodote42. En IV, 184, cet auteur mentionne apparemment deux populations d’Atlantes de mœurs différentes, séparées par dix jours de marche en bordure de la zone désertique. Mais seuls les seconds sont établis au voisinage de la montagne qu’on appelle Atlas et dont ils tirent, de toute évidence, leur nom. Or nous apprenons par Stéphane, à l’article ̡ΘΏ΅ΑΘΉΖ43, grâce à une citation de Rhianos de Crète (2e moitié du IIIe siècle avant notre ère) que la première population s’appelle en réalité ̝ΘΣΕ΅ΑΘΉΖǰ et un fragment de Nicolas de Damas44 (fin du Ier s. av. J.-C.) fait état d’un peuple libyen appelé ̝ΚΣΕ΅ΑΘΉΖȱqui possède les deuxȱ caractéristiques des pseudo-Atlantes éloignés de l’Atlas que mentionne Hérodote45 : ils n’ont pas de nom individuel et maudissent le soleil. À noter que ni Méla46, ni Pline l’Ancien47 ne connaissent les Atarantes et qu’ils attribuent aux Atlantes des caractéristiques à partager entre les deux peuples. Une autre corruption analogue affecte ce même tableau ethnographique de la Libye chez Hérodote. En effet, deux peuples différents et qui n’appartiennent d’ailleurs pas à la même des trois zones entre lesquelles Hérodote partage cette partie du monde habité, sont nommés Garamantes par la tradition manuscrite48 : les premiers fuient tous les hommes, les seconds, nombreux et guerriers, prennent en chasse, sur leurs chars, les Troglodytes éthiopiens. Cette fois, les Ethnika ne nous sont d’aucune utilité. L’article ̆΅ΕΣΐ΅ΑΘΉΖ49ȱn’intéresse, bien à tort, que les craintifs misanthropes fuyant le commerce des humains. Or les Garamantes sont connus par l’archéologie comme par la littérature comme un peuple puissant et entreprenant50. Tout au contraire du précédent cas, ce sont, en l’occurrence, Méla51 et Pline52 qui, à partir d’une source commune, vraisemblablement un paradoxographe, nous ont transmis le 42 43 44
45
46 47 48 49 50 51 52
Hérodote, IV, 168-199. Meineke, p. 142 ; Billerbeck, p. 298, A520. Stobée, IV, 2, 25 = Nicolas de Damas 90 F 103 Jacoby. Sur les Atarantes, cf. K. Vanhaegendoren, Das afrikanische Volk der Ataranten : zur ethnographischen Tradition der Antike, «Münsteraner Beiträge zur klassischen Philologie», 4 (Hambourg, 1998). De plus, selon Nicolas, parmi les filles, ils donnent la palme à celles qui sont restées le plus longtemps vierges. La présence de cette troisième caractéristique, absente d’Hérodote, incite à supposer une source intermédiaire, probablement paradoxographique, entre Hérodote et Nicolas. On retrouve l’indication dans le Vat. gr. 12 ou Paradoxographus Vaticanus Rohdii, au chapitre 55 Giannini = 60 Rohde, cf. K. Vanhaegendoren, op. cit., pp. 62-63. Méla, I, 43. Pline l’Ancien, V, 45. Hérodote, IV, 174 et 183. Meineke, p. 198 ; Billerbeck, p. 406, Γ33. D. J. Mattingly (éd.) , The Archaeology of Fazzān. Volume 1, Synthesis (Londres-Tripoli, 2003). Méla, I, 47. Pline, V, 45
9
JEHAN DESANGES
vrai nom du premier peuple, les Gamphasantes, qui se retrouve peut-être dans celui de l’antique Phazania53. Ce sont, en revanche, les Ethnika qui nous permettent de comprendre correctement un passage obscur de Pline54 concernant le rapport du nom d’un peuple de la lisière saharienne de l’Afrique du Nord, les Nigritae, avec l’hydronyme Nigris : Nigritae a quo dictum est flumine pour certains manuscrits, Nigritae a quibus dictum est flumen pour d’autres qui disent donc que c’est le fleuve Nigris qui a reçu son nom des Nigritae. Mais les Ethnika, à l’article ̐ϟ·ΕΘΉΖ55ȱ (à prononcer sans doute Nigrites), affirment clairement le contraire : « Nigrêtes, peuple de Libye. [Leur nom vient] du fleuve ̐ϟ·ΕΖȱ» (à prononcer sans doute Nigris). Il faut donc, à notre avis, choisir, pour établir le texte de Pline, la leçon Nigritae a quo dictum est flumine, qui comporte une attraction du relatif par l’ablatif flumine, en réalité antécédent de ce relatif. Il faut entendre en effet *Nigritae a flumine quod dictum est : « Les Nigrites d’après le fleuve que nous avons nommé », Pline56 ayant évoqué ce fleuve une quinzaine de paragraphes avant ce passage. Il est d’ailleurs beaucoup plus fréquent qu’un hydronyme, catégorie particulièrement archaïque de l’onomastique, contribue à la formation d’un ethnonyme, que le contraire. Reste que, sans le témoignage de Stéphane de Byzance, nous serions fort embarrassés pour établir avec quelque sécurité le texte de Pline l’Ancien. Parfois cependant ce témoignage est comme brouillé par le nombre des articles concernant une même population ou une même ville. À l’article assez nourri 58 ̅ϾΊ΅ΑΘΉΖ57, Stéphane critique Hérodote pour avoir évoqué des ̆ϾΊ΅ΑΘΉΖȱavec un *̆ȱ initial au lieu du *̅, et il rapproche l’ethnonyme du Byzacium et de la Byzacène, dont le Byzacium fut le noyau, en situant ceux qu’il désigne près de la Petite Syrte et non loin de Carthage. Mais ne s’agit-il pas d’une interprétation tardive d’érudit, la Byzacène étant devenue à partir de Dioclétien une des provinces de l’Afrique romaine et l’étant demeurée à l’époque byzantine ? Au reste on a observé59 que les ̆ϾΊ΅ΑΘΉΖȱ d’Hérodote vivent dans un pays de montagnes, alors que le Byzacium, qui correspond en gros au Sahel de Sousse, est plutôt plat. Ce qui brouille la critique de Stéphane, c’est la présence dans les Ethnika d’un article consacré aux ̆ϾΊ΅ΑΘΉΖ60, « peuple libyen, selon Hérodote, IV, et Hérodien », qui ne comporte aucune réserve contre 53
54 55 56 57 58 59 60
Id. , V, 35 (sont mentionnés aussi des Phazanii) ; Ptolémée, Apotel., II, 3, 45 ; Géogr., IV, 7, 10, Müller p. 785. Pline, V, 43. Meineke, p. 474. Pline, V, 30 in fine. Meineke, p. 189 ; Billerbeck, p. 384, B189. Hérodote, IV, 194. St. Gsell, Hérodote (Alger, 1915), p. 136. Meineke, p. 214 ; Billerbeck, p. 436, Γ115.
10
L’Afrique dans les Ethnika de Stéphane de Byzance
l’orthographe de cet ethnonyme, et d’un troisième article consacré à ̉Ͼ·΅ΑΘΖ61, « ville de Libye selon Hécatée dans sa Périégèse de l’Asie », dont les habitants sont appelés ̉Ͼ·΅ΑΘΉΖ. Or Stéphane attribue à ces derniers, en citant comme référence Eudoxe de Cnide (début du IVe siècle avant notre ère), une caractéristique, l’exercice d’une industrie humaine du miel, qu’Hérodote accordait aux ̆ϾΊ΅ΑΘΉΖǯȱ On doit donc admettreȱ que dans la tradition du texte d’Hérodote s’est glissée, au moins depuis l’époque d’Eudoxe de Cnide, une métathèse consonantique (̉Ͼ·΅ΑΘΉΖȱ pour ̆ϾΊ΅ΑΘΉΖ, ou le contraire, si l’on privilégie la leçon d’Hécatée, une des sources d’Hérodote), que l’on constate d’ailleurs dans une partie des manuscrits d’Hérodote. Stéphane, tout en admettant qu’Hérodote avait écrit ̆ϾΊ΅ΑΘΉΖ, puisqu’il le lui reproche, ne s’estȱpas étonné de la différence des ethnonymes désignant chez Hécatée et chez Hérodote une même tribu adonnée à la production du miel ; sans doute ne s’est-il même pas aperçu de l’anomalie.ȱȱ Passons à l’Afrique nilotique et soulignons l’importance, pour les érudits modernes, du court article ̐ΓІΞ΅62. Il s’agit du grand peuple, déjà signalé par Ératosthène63, qui, installé à l’origine sur la rive gauche (libyque) du Nil entre Méroë et la boucle de Dongola, a donné son nom à la Nubie. Il n’en est plus fait état à partir du IIIe siècle de notre ère, sauf dans un témoignage conventionnel du poète Claudien64. Mais à partir du IVe siècle, il est question de 65 ̐ΓΙΞΣΈΉΖ/̐ΓΞΣΈΉΖ/̐ΓΞΣΘ΅ȱ etc., que Procope , contemporain de Justinien, considère comme originaires de la Grande Oasis (Khargeh) et établis en Basse Nubie à partir de Dioclétien. D’aucuns, comme U. Monneret de Villard66, se sont refusés à assimiler ̐ΓІΞ΅ȱ de la période hellénistique etȱ du Haut-Empire et ̐ΓΙΞΣΈΉΖ/ ̐ΓΞΣΘ΅ȱ de l’Antiquité tardive, alors même que les inscriptions d’Ézana, à l’époque de Constantin et de Constance, évoquent les Noba. Or, selon l’abrégé des Ethnika qui nous est parvenu, les ̐ΓІΞ΅, peuple de Libye établi sur le Nil,ȱseraient appelés aussiȱ ̐ΓϾΐΈΉΖ. C’est là incontestablement une bévue, et la correction de Meineke, ̐ΓϾΞ΅ΈΉΖ, est très probable. ̐ΓϾΐΈΉΖȱ est une forme étrange, issue de la contamination entre le latin Numidae et son équivalent grec ̐ΓΐΣΈΉΖ. On est donc tout à fait fondé à supposer que la tradition manuscrite est passée de *̐ΓΙΞΣΈΉΖȱ à ̐ΓϾΐΈΉΖȱ sous l’influence de ̐ΓΐΣΈΉΖ, terme beaucoup plus répandu, à la fois nom propre et nom commun, puisqu’il désigne le berger et, par suite, le nomade, et dont une oreille grecque distinguait difficilement ̐ΓΞΣΈΉΖ . Au reste, l’effet de cette 61 62 63 64 65 66
Meineke, pp. 297-298. Meineke, p. 478. Strabon, XVII, 1, 2, C786. Claudien, Laud. Stilich., I, 254. Procope, B. P., I, 19, 28-31. U. Monneret de Villard, Storia della Nubia cristiana (Rome, 1938), p. 87.
11
JEHAN DESANGES
confusion apparaît dans le Chronicon Paschale67, que Stéphane n’a très probablement pas consulté : les Blemmyes y sont groupés avec les ̐ΓΐΣΈΉΖ68. Bref, nous sommes fondé, nous semble-t-il, à invoquer les Ethnika de Stéphane à l’appui de la thèse de l’identité entre ΝοІΞαι et ̐ΓΞΣΈΉΖ69ǯȱ Autre apport des Ethnika dans le domaine nilotique : ils mentionnent70 une ville nommée ̅З·ΛΖ en Éthiopie, près de la 3e Cataracte. Or Bocchis est, d’après Pline l’Ancien71, une des villes éthiopiennes prises par P.72 Pétronius en 24 av. J.-C. sur l’itinéraire qui le mena de Primi (Qasr Ibrim) à Napata, en aval de la 4e Cataracte. Ces dernières années, des spécialistes73 de l’histoire du royaume méroïtique ont nié, malgré l’accord des sources antiques à ce sujet74, que l’armée de Pétronius ait dépassé Primi, et considéré comme pure propagande75 la mention de la prise de Nabata (sic) par les Romains dans les Res gestae diui Augusti76. La situation prêtée à ̅З·ΛΖȱ par Stéphaneȱaffaiblit cette position hypercritique. Néanmoins on peut toujours mettre en cause la manière qu’avaient les Anciens de décompter les cataractes du Nil77. 67 68
69
70 71 72
73
74 75
76 77
Chronicon Paschale, ann. 253, éd. L. Dindorf (Bonn, 1832), p. 505. Cf. I. Hofmann, « Die Helfer des Kaisers Decius gegen die Blemmyer », Göttinger Miszellen 50 (1981), p. 30. Observations de J. Desanges sur W. Y. Adams, Meroitic North and South, Meroitica 2 (1976), pp. 3133. Meineke, p. 191 ; Billerbeck, p. 388, B200. Pline, VI, 181. Le prénom de Pétronius, flottant dans les sources littéraires, est assuré par un témoignage papyrologique, cf. R. S. Bagnall, « Publius Petronius, Augustan Prefect of Egypt », Yale Classical Studies 28 (1985), pp. 85-93. I. Hofmann, « Die Feldzug des C. Petronius nach Nubien und seine Bedeutung für die meroitische Chronologie », in Ägypten und Kusch (Berlin, 1977), pp. 189-205 ; L. Török, « Kush and the external World », Meroitica 10 (1989), pp. 79-80. Res Gestae, 26 ; Strabon, XVII, 1, 54, C820 ; Pline l’Ancien, VI, 181 ; Cassius Dio, LIV, 5, 5. La notion de propagande impériale appliquée à des inscriptions que bien peu pouvaient lire ou à une imagerie peu visible (la colonne Trajane, par exemple), a été justement critiquée comme largement anachronique par P. Veyne, L’Empire gréco-romain (Paris, 2005), pp. 379-418, et spécialement pour les Res Gestae, p. 394. Quand Auguste (R. G., 26) fait graver dans le marbre que les Romains sont parvenus en Éthiopie « jusqu’à la ville de Nabata dont est très proche Méroë », cette proximité, très relative, n’est pas de la propagande. C’est ou une erreur géographique ou l’expression d’une géographie toute subjective, quelque peu déformée par le désir. Res Gestae, ibid. , Volkmann, p. 46. Dans la version grecque, on lit ̐΅ΞΣΘΖ (gén.). C. Vandersleyen, « Des obstacles que constituent les cataractes du Nil », BIFAO 69 (1971), pp. 253266 ». Pour un résumé de la controverse, cf. J. Desanges, « Bilan des recherches sur les sources grecques et latines de l’histoire de la Nubie antique dans les trente dernières années », in Ch. Bonnet (éd.), Études nubiennes. Conférence de Genève. Actes du VIIe Congrès international d’études nubiennes, 3-8 septembre 1990, Vol. I – Communications principales (Genève, 1992), p. 369, contra : L. Török, in T. Eide, T. Hägg, R. H. Pierce, L. Török, Fontes Historiae Nubiorum (Bergen, 1998), III, p. 879 notamment.
12
L’Afrique dans les Ethnika de Stéphane de Byzance
En revanche, Stéphane78, ou peut-être son abréviateur, commet une bévue consternante quand il croit reconnaître l’île égyptienne de Philae au livre IV d’Hérodote. Dans le passage de cet auteur qu’il cite, sans mentionner toutefois le nom de l’île, il est question, en réalité, de ̘ΏΣ, qu’Hérodote79 situe expressément dans le grand lac ̖ΕΘΝΑϟΖǯȱ Or le contexteȱ indiqueȱ de la façon la plus claire que ̘ΏΣȱ est à rechercher sur la côte méridionale de l’actuelle Tunisie – et il s’agit peut-être de Djerba, le lac étant dès lors la partie sud de la Petite Syrte – et non dans le Nil aux abords de la Première Cataracte ! Pour en revenir à l’Afrique du Nord, malgré leur caractère succinct, les articles consacrés à diverses villes de cette aire dans les Ethnika se révèlent parfois précieux pour l’historien. Ainsi ̆ϟΏΈ΅, « ville de Libye » (peut-être « ville royale », si l’on admet que le toponyme comporte la même racine GLD qu’Agellid, « roi »80), à localiser en Tingitane, vraisemblablement à Rirha81, sur la rive droite de l’oued Beth, à 35 km au Nord-Ouest de Volubilis, est mentionnée par Stéphane82 d’après les Libyka d’Alexandre Polyhistor (ou de Milet), affranchi de Sylla. C’est dire que la ville existait déjà sous ce nom au plus tard vers 50 avant notre ère. Les fouilles conduites actuellement par une équipe franco-marocaine ont mis en évidence une phase dite maurétanienne remontant au moins au IIIe siècle avant notre ère. Pomponius Méla83 fait état de Gilda parmi les rares villes de Maurétanie océanique qu’il mentionne. Le même Alexandre Polyhistor, toujours selon Stéphane84, connaissait une ville de Libye nommée ̑Ώϟ΅. Il s’agit en réalité de ̉Ώϟ΅ (avec la substitution du xi au dzeta que l’on retrouve dans ̑ΓІΛΖ85ȱ pour Zuchis86 [el-Biban, sur le rivage tunisien, non loin de l’actuelle frontière avec la Libye]), c’est-à-dire Dchar J’did, au Nord-Est d’Arzila, site qui comporte aussi un niveau archéologique dit maurétanien87, comme on peut s’y attendre à propos d’une ville connue d’Alexandre. Au reste, nous avons déjà évoqué, à propos d’une soi-disant invasion
78 79 80 81
82 83 84 85 86
87
s. u. ̘ϟΏ΅, Meineke, p. 665. Hérodote, IV, 178. A92. Agellid, « roi » (S. Chaker), in Encyclopédie berbère, II, 1985, pp. 248-250. L. Callegarin, M. Kbiri-Alaoui, A. Ichkhakh, C. Darles et V. Ropiot, « Opérations archéologiques maroco-françaises de 2004 et 2005 à Rirha (Sidi Slimane, Maroc) », Mélanges de la Casa de Velázquez 36/2 (2006), pp. 345-357 Meineke, p. 208 ; Billerbeck, p. 424, Γ76. Méla, III, 107. Meineke, p. 481. Meineke, ibid. : Stéphane cite ici Artémidore, ou du moins l’abrégé de son œuvre On trouve aussi, plus étrangement, ̙ΓΙΊϟΖȱdans Ptol., G., IV, 3, 11, Müller p. 659. Observons d’ailleurs que Stéphane (Meineke, p. 297) a consacré à cette localité, sous la forme ̉ΓІΛΖǰȱun autre article dont le garant est Strabon, XVII (c’est-à-dire en réalité ici Artémidore). Cf. A. Akerraz, etc., op. cit. (supra n. 36).
13
JEHAN DESANGES
des Éthiopiens Hesperii ou Occidentaux, cette ville présente aussi chez Stéphane88 sous un autre nom, ̉ϛΏΓΖ. Dans un cas comme celui de l’article ̍ΣΑΝΔΓΖ89, l’apport de Stéphane mérite d’être signalé, car, exprimé dans le corps de l’article sous la forme d’une remarque annexe, il risque de passer inaperçu. Comme on peut s’y attendre, Stéphane s’arrête essentiellement à la ville maritime proche d’Alexandrie, en se référant au livre XVII de Strabon90. Mais il ajoute à la fin de l’article tel qu’il nous est parvenu : « Il y a aussi en Libye un lieu-dit Kanôpos ». Certes Kanôpos se trouvait sur la rive gauche de la branche canopique (la plus occidentale) du Nil, et donc en Libye pour ceux mêmes qui situent l’Égypte en dehors de celle-ci91.Mais il n’y a pas lieu d’admettre, comme Meineke92, que Stéphane se soit trompé en opposant le lieu-dit de Libye (ici le terme équivaut à Afrique) à la ville riveraine d’une branche du Nil. De fait, Pline l’Ancien93 mentionne dans la province d’Afrique un oppidum ciuium Romanorum Canophicum et une ville libre qualifiée de Canopitanum, tandis que Ptolémée94 donne les coordonnées d’une ville nommée ̍΅ΑЏΔΗ, qu’il situe au nord de l’oued Medjerda, dans l’actuelle Tunisie septentrionale. Nous apprenons encore grâce aux Ethnika95, et la liste évidemment n’est pas exhaustive, qu’ ̡ΛΓΏΏ΅ (Hr Botria, au sud du Ras Kaboudia et à quelque 50 km au nord de Sfax, Tunisie) aurait été à l’origine une colonie de Maltais. Stéphane situe ce port ΓЁȱΔϱΕΕΝȱΘЗΑȱ̕ϾΕΘΉΝΑ, ce qu’il ne faut pas traduire par « non loin des Syrtes », mais par « non loin de la Syrte [mineure] », car le mot « Syrte » au pluriel, tant en grec qu’en latin, désignant peut-être à l’origine des remous, renvoie assez souvent à une seule Syrte96. Quant à ̆ΣΕ·, ville de Libye d’après Alexandre Polyhistor (Libyka, III, FGrHist. 273 F36, Jacoby), souvent cité par Stéphane97 en ce qui concerne cette partie du monde, il s’agit probablement de Gergis (Zarzis, sur la côte de la Tunisie, au sud de Djerba), non loin de Zuchis (El Biban), également mentionnée, nous l’avons vu, par Stéphane. Le Stadiasme de la Grande Mer98, dont la
88
89 90 91 92 93 94 95 96
97 98
Meineke, p. 296. Stéphane prétend avoir tiré cette forme du toponyme de Strabon, XVII. En fait, on lit ̉νΏΖȱdans Strabon, III, 1, 8, C140, et ̉ϛΏΖȱouȱ̉ϟΏΖ ȱen XVII, 3, 6, C827.ȱ
Meineke, p. 355. Strabon, XVII, 1, 17, C801. Cf. Pline, V, 40. Meineke, p. 355. Pline, V, 29 et 30. Ptolémée, G. , IV, 3, 8, Müller p. 649. Meineke, p. 152 ; Billerbeck, p. 316, A572. Pline, V, 34 ; VI, 136 et 194 ; VII, 14 ; Procope, ̓ΉΕϠȱΎΘΗΐΣΘΝΑ, VI, 4, 14-15. Cf. Stéphane lui-même, art. ̏ϛΑ·Β, Meineke, p. 451. Meineke, p. 199 ; Billerbeck, p. 408, Γ36. Stad., 102-103, in GGM, I, p. 465.
14
L’Afrique dans les Ethnika de Stéphane de Byzance
documentation africaine semble dater au plus tard du Ier siècle de notre ère99, en fait état. Là aussi, la référence à Alexandre nous reporte au passé pré-romain de la ville, puisque, jusqu’en 44 avant notre ère, la province romaine avait pour limite méridionale sur le littoral la ville de Thenae (Hr Thina)100, dont les ruines sont situées à une dizaine de kilomètres au sud de Sfax. Les Ethnika, tels qu’ils nous sont parvenus, c’est-à-dire sous la forme d’un abrégé réduit à peu près au dixième, souffrent de graves défauts : incohérences dans le résumé venant s’ajouter, dans une proportion à jamais inconnue, aux bévues propres à Stéphane de Byzance, grammairien et non géographe ; lecture des sources hâtive, avec des références fausses, dans des manuscrits présentant souvent des noms propres déjà corrompus, surtout pour les pays lointains, ces noms devenant avec le temps de plus en plus opaques pour les scribes ; entrées multiples sous diverses orthographes pour le même toponyme, etc. Cependant le chercheur qui s’intéresse à l’archéologie et à l’histoire d’un peuple ou d’une cité antique ne saurait négliger de les consulter systématiquement, compte tenu surtout de la relative rareté des sources, un état de la documentation qui distingue l’histoire ancienne de celle des autres périodes. Il ne le fera pas en général pour former correctement un ethnique, ce qui était pour Stéphane la justification essentielle de son ouvrage ; mais il profitera du penchant des Anciens pour la digression savante et l’érudition gratuite, ainsi que d’un souci d’indiquer clairement ses sources que Stéphane partage avec bien peu d’auteurs de l’Antiquité. C’est pourquoi il saura trouver dans maint article des Ethnika une indication originale et donc utile, si ténue soit-elle.
99
100
J. Desanges, « La documentation africaine du ̖̄̇̌̄̏̒̕̕̕ȱ ̖̊̕ȱ ̏̈̆̄̎̊̕ȱ ̋̄̎̄̊̕̕̕ : un problème de datation », in Graeco-Arabica IX-X (2004), pp. 105-120 (=Festschrift in Honour of V. Christides). Pline, V, 25. C’est probablement la Thabena du Ps.-César, Bellum Africum, LXXVII, 1 et 2.
15
Arabs, Turks and Chinese in Central Asia during the first third of the 8th century, under the light of the Turkic Orkhon inscriptions: War and Diplomacy By
Stephanos KORDOSES University of Ioannina I The Orkhon inscriptions preserve until today the most ancient form of a language in which not only Turkish, but also other Turkic languages of Central Asia have roots.1 These inscriptions form a corpus of five texts, which are engraved on stone steles in a script named “old Turkic runes” or “Orkhon runes”. 2 Some of these steles are badly preserved with only fragments of their original texts surviving.3 All the inscriptions are of either historical or archaeological interest, but the most important for this paper is the Turkic inscription of 732 (Kül Tegin’s inscription) as it contains a list of the emissaries sent to the funeral ceremonies of the khagans of the first khanate (Boumin and Istemi, second half of the 6th century) as well as of the emissaries sent to Kül Tegin’s funeral (beginning of the third decade of the 7th century). Regarding the first two funerals (those of the khagans Bumin and Istemi) the following people are mentioned as having sent delegations: “the people of the Bülki plain, the Chinese, the Tibetan, the Avar, the Byzantium (Purum), the Kirghiz, the ÜçQuriqan, the Otuz-Tatar, the Qitan and the Tatabi”. 4 In the case of the third funeral (prince Kül’s funeral), which took place a century and a half later, the delegations 1
2
3
4
T. Talât, A Grammar of Orkhon Turkic (Indiana, 1968) [henceforth Talât, Grammar], p. 9. Cf. R. Giraud, L’empire des Turcs Celestes. Les règnes d’Elterich, Qapghan et Bilga (680-734) (Paris: Librairie d’Amérique d’Orient Adrien Maisonneuve, 1960) [henceforth Giraud, L’empire], p. 7. Talat, Grammar, p. 21: “The script used in the inscription consists of rune-like characters mostly formed with vertical and oblique lines”. The inscriptions consist of: Kül Tegin (prince Kül) stele, which was erected around 732 (probably after prince Kül’s death which occurred around 730-731) see Talat, Grammar, p. 10; Bilge Khagan stele, erected at about 735, Talat, Grammar, p. 10. Cf. Giraud, L’empire, p. 10. These two inscriptions contain short references to the era of the first khaganate up to the defection of the yabghou Tardu in 584 and then jump into the reign of the first khagan of the second khaganate (Elteriş) and cover in detail the period from 691 to 734, i.e. the reigns of Qapghan and Bilge; Tonyukuk stele, erected around 720, see Talat, Grammar, p. 11 (according to Giraud, L’empire, p. 9, it was erected in 715. In page 46 Giraud states that the events described in the inscription took place between the years 681 and 701 or 702); Ongin inscription, erected at about 734, see Talat, Grammar, p. 11 and last Küli Çor inscription created somewhere between the years 719 and 723, see Talat, Grammar, p. 12. Kül Tegin inscription, east side, 4th line. See Talat, Grammar, p. 264 for English translation.
STEPHANOS KORDOSES
attending the ceremonies were the following: “the Qitan and Tatabi peoples, the Chinese , the Tibetans, the Sogdians, Persians and the people of the city of Bukhara who are at the sunset in the west. From my On-Ok descendants, from the Türgis kagan, seal keepers Maqaraç and Oğuz Bilge came. From the Kirghiz Kagan, Tarduş İnançu Çor came. General Çan, the nephew of the Chinese emperor, came in order to build the mausoleum, to make sculptures, to paint and to prepare the inscription stones”.5 II Of the people mentioned as having sent delegations to prince Kül’s funeral, the Qitan and Tatabi were pasturing their herds in South Manchuria, the Kirgiz dwelled to the west of the Baikal lake and the Türgeş to the south of the Balkash lake, in a region that was previously under the sovereignty of the Western Turks. Those that were conspicuously absent were the Arabs and the Byzantines. The Byzantines, as mentioned in the text of the inscription, together with other people had participated in the funeral ceremonies held after Boumin’s and Istemi’s deaths. They had sent delegations, of which the one to the second funeral, Istemi’s, under Valentine’s leadership is confirmed by Menander Protector, but there is no confirmation regarding the participation of a Byzantine delegation in the first funeral). Regarding the Arabs, there is no reference made to them explicitly as Arabs in the Kül Tegin inscription or in any of the other four inscriptions. In the inscription of Tonyukuk,6 the Täzik appear as an ethnic name for the first time,7 but the meaning is too vague to make out what people it refers to. It is certain that this reference has to do with the first campaign of the Turks to Soghdiana in 701, in a year when the Arabs had not yet penetrated into the region8 and, thus, this ethnonym probably designates the Persians and not the Arabs. But the Täzik are mentioned once more in the Küli Çor inscription, as being the exact target of the Turkic campaign in Soghdiana in 711, which according to the Arab chronicles, was carried out against the Arabs. So, in this case Täzik designates
5
6
7
8
Kül Tegin inscription, north side, lines 11-13. For translation into English, see Talat, Grammar, pp. 271272. Tonyukuk inscription, II, south side, first line, see Talat, Grammar, p. 289 as well as Küli Çor inscription, east side, fourth line, see Talat, Grammar, p. 294. Tonyukuk inscription, II, south side, lines 1-2: “(Having feared…) Täzik, Tokharian,…. and the Sogdian people under Asuq…” Giraud, L’empire, p. 188: “On s’attendrait à trouver le nom dans les monuments de K.T. (i.e. Kül Tegin inscription) où il n’existe pas (i.e. Persia), alors qu’on peut être surpris de le trouver dans B.T. (i.e. Tonyukuk inscription), au moment de la campagne de 701, où les Arabes n’ont pas encore atteint ces régions. Y a-t-il eu chez Tonyoukouk confusion ou anticipation? Ou bien serait-ce qu’il ne s’agit pas ici des Arabes?”.
18
Arabs, Turks and Chinese in Central Asia during the first third of the 8th century
the Arabs.9 Consequently the Arabs were named Täzik by the Turks sometime between the years 701 and 711. What was it that made those two major political and military players, the Arabs and Byzantines, to abstain from such a diplomatic event as was the funeral ceremony of Kül Tegin? In order to provide a sufficient answer to this question we have to take a look at the events that took place before Kül Tegin’s death. III The appearance of the Arabs, the Byzantine defeats and the fall of Persia meant new upheavals that continued throughout the 8th century. In the West the Arabs would soon subdue all the northern coast of Africa, thus reaching the Atlantic Ocean, while in the East, under the leadership of the talented General Qutayba, they would press their positions sufficiently deep into Central Asia. Meanwhile, to the east, in the areas of today’s Mongolia, an old power, that of the Turks, was being revived. The reappearance of the Turks to the north of China is taking place in the early 80s of the 7th century and lasts for half a century, until they are replaced by their ex-vassals, the Kirghiz. Out of the three khagans that ruled the second Turkic khanate (Elterich 681-691, Qapghan 691-716 and Bilge 716-734) only the reigns of the last two are important for the present paper. The history of the second khanate can be divided into three periods, as presented to us by Giraud: The first is the period of organisation (681-691) and has as its main characteristic the fusion of the Turks with the Oğuz.10 The second period is the period of expansion, during which the Turks managed to achieve important victories against other Turkic tribes that previously formed the western wing of the great khanate of the Turks (Tujue),11 and lasts up to 711. The last period is that of the gradual decline of the khanate and of its decomposition during which the Turks lost their influence in the West.12 9
10 11
Giraud, L’empire, p. 188: “Le mot täzik se retrouve encore dans l’inscription de Ilkhe-Khüşötü (i.e. Küli Çor inscription), également à propos d’une campagne vers le Porte de Fer. Le texte est ici plus précis. Il’s agit d’une campagne dirigée précisément contre les täzik (tämir qapïγqa täzikkä tägi sü… ‘il fit une expédition à la Porte de Fer contre les Täzik’). On sait que c’est pour répondre à l’appel des gens de Boukhârâ en 707, des gens de Samarkand en 711, que les Turcs envoyèrent des expéditions dans la région contre l’armée de Qoutayba ibn Mouslim. L’emploi de Täzik dans l’inscription d’Ilkhe-Khüşötü invite à penser qu’il s’agit d’une de ces deux expéditions, et probablement de la seconde. Son emploi dans B.T. (i.e. Tonyukuk inscription) reste moins claire. Il est curieux de constater qu’à l’époque de Kachgarî, Tejik est employé pour désigner non pas les Arabes, mais les Iraniens (Tadjiks)”. Giraud, L’empire, p. 55: “Le fait essentiel est la fusion des peuples Turcs (Türük) et Oghouz”. E. Chavannes, Document sur les Tou – Kiue (Turcs) occidentaux, recueillis et commentés, suivis des notes additionelles (Paris, 1900, reed. 1969) [henceforth Chavannes, Documents], p. 282: “Un chef surnommé Koutlouk (l’Eltérès des inscriptions de Koscho Tsaïdam) avait, de 682 à 691, reconstitué la nation turque des bords de l’ Orkhon; son frère Me-tch’ouo (Kapagan kagan), qui lui succéda en 691, atteignit à un haut degré de puissance. Il n’eut pas de peine à ranger sous sa loi les Turcs occidentaux affaiblis par leur divisions, et, en l’an 699, il confiait à son propre fils le gouvernement des Dix Tribus. Les Turgäch lui
19
STEPHANOS KORDOSES
When in 705 Qutayba was appointed commander of Khurassan, the Arabic advance in Central Asia became rapid. By 709 Bukhara and part of Tocharestan had been occupied.13 The ruler of Samarkand, who had fought against the Arabs on the side of the Turk khagan in the Turkic campaigns of 707 and 71114 preferred to become vassal to the Arabs, despite the fact that the ruler of Zaboulistan, to the south of Oxus, was putting up a hard resistance against them. 15 The ruler of Samarkand was soon deposed by a rebellion of his subjects. In general, the situation in Central Asia in the beginning of the 8th century was the following: the Arabs were advancing into a northeast direction, while the small kingdoms of the area offered resistance to their advance with the help, mainly, of the Turks,16 who had revived during the last decade of the 7th century, and of China, to which most of these small kingdoms of Central Asia were vassals.17 The Orkhon inscriptions confirm the engagement of the Turks in the war activities taking place to the west of the khanate.18 They provide us with the information that they held campaigns twice in Soghdiana. The first took place in 701 and the second in 711.19 The 711 campaign was organized under the request of the people of Samarkand, which
12 13
14 15 16
17
18
19
étaient donc soumis ; c’est à titre de suzerain qu’il intervint dans leurs affaires et mit à mort en 711 leur kagan Souo-ko qui avait succédé en 706 à son père Ou-tche-le”. cf. Giraud, L’empire, p. 56. Grousset, L’empire, pp. 157-158. Giraud, L’empire, p. 56-57. Chavannes, Documents, pp. 288ff, 202. H.A.R. Gibb, The Arab conquests in Central Asia (London, 1923) [henceforth Gibb, Arab conquest], pp. 24ff. Cf. Л. Н. Гумилев, Древние Тюрки, НАУКА (Москва, 1967) [henceforth Гумнлев, Тюрки], p. 323. In p. 332, he mentions that Bukhara fell to the Arabs due to the absence of coordination between the Türgeş and the Soghdians: “Такие же неурядицы повторились в 709 г., и это позволило Кутейбе взять Бухару”. Grousset, L’empire, p. 166. Chavannes, Documents, p. 293. One needs to point out here that the engagement of the Turks in Central Asia in order to challenge the authority and the advance of the Arabs goes back to 642, almost 75 years before the events we are examining in this article. The Arab historian ߅abarī shows that the first challenge of the Turks (Western Turks) was in that year, somewhere around Merw, see Z. Kitapci, “The First Challenge of the Turks against the Arabs in the Oxus Valley according to the Narrations of At-Tabari”, İnstanbul Ünıversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Dergisi 32 (1979), p. 894. The Turks were called by Yezdigerd III (see page 900) who asked the help of the Soghdians and of the Chinese, too, in his struggle against the Arabs. Although the Turkic army and the Arabic assumed battle positions, the battle was never given because the Turks had to retreat on the news of a Chinese expedition to their eastern boarders, see p. 903. Chavannes, Documents, p. 288: “L’ère des conquêtes de Qotaïba, de 705 à 715, vint obliger les princes de l’Asie centrale à chercher un appui au-dehors ; mais ce ne fut pas à la Chine qu’ils s’addressèrent tout d’abord ; ils recoururent en premier lieu aux Turcs septentrionaux”. Tonyukuk inscription, ΙΙ, south side, lines 1-2: «we came as far as the Iron gate. There we ordered the army to turn back. (Having feared,….) Täzik, Tokharian, …. and the Sogdian people under Asuq, who are on this side of the others mentioned , all came and submitted to Inäl Kagan. The Turkish people had never before reached the Iron Gate…”, see Talat, Grammar, p. 289. Kül Tegin inscription, east side, line 17: “Together with my uncle, the kagan […] we went on campaigns westwards as far as the Iron Gate”, Talat, Grammar, p. 266. See also Chavannes, Documents, p. 288. Cf Giraud, L’empire, p. 44.
20
Arabs, Turks and Chinese in Central Asia during the first third of the 8th century
was under siege by the armies of Qutayba, but failed because the Turks were occupied with an insurrection of the tribe of Türgeş, fomented by the Chinese.20 The Arab annals attest a third campaign in Soghdiana carried out by the Turks, in 707, but the Turkic inscriptions make no mention of it since it was probably a failed one.21 Samarkand was lost for the moment to the Arabs, who retreated in 712 only to repeat their attacks in 713, bringing Ferghana under their sway. In 715 the military activity of the Arabs came to a temporary halt due to caliph Walîd’s death and the subsequent murder of his protégé, Qutayba ibn Muslim.22 The campaign of 711 in Soghdiana was the last direct involvement of the Eastern Turks in the developments taking place in Central Asia, 23 as they receded from the western areas leaving the other large, Turkic tribal confederation, that of the Türgeş, the only nomadic power in the area. The Arabs were in a very powerful position in Central Asia from the moment they appeared in the region as a major political player. Despite the fact that they had not so far encountered the other major power of the region, China, all the victories they had achieved, gave them a sense of confidence. Consequently, when an Arab delegation
20
21
22
23
In 708 the Türgeş make a defensive pact with China, see Гумилев, Тюрки, p. 328: “Тюргешкий хан Согэ зоключил в 708 г. союзный договор с Китаем”. The plan of the Chinese against the Turks is described by Tonyukuk in his inscription: “The Chinese emperor was our enemy; the On-Ok kagan was our enemy; (furthermore) the populous (Kirgiz and their) mighty (kagan) became (our enemy). These three kagans apparently consulted together and said: ‘Let us come together at the Altai mountais’. See also Talat, Grammar, p. 285. Chavannes, Documents, p. 289: “Mais il faut reconnaître que la date de 707 ne se concilie pas avec celles qui sont données dans l’inscription ; peut-être faut-il l’expliquer en disant que la stèle passe sous silence un évènement qui n’est pas à la gloire de son héros”. See also Giraud, L’empire, p. 44 and p. 50: “Les sources Arabes signalent la venue en Sogdiane, en 707, à la demande des gens de Boukhârâ, d’une armée turque sous les ordres d’un neveu de Qapghan. Marquart (Die Chronologie der alttürkıschen Inschriften, p. 8) pense qu’il s’agit de Köl-tegin. Barthold (Die altürkıschen Inschriften und die Arabischen Quellen, 10), pense que ce neveu n’est pas nécessairement Köl-tegin”. The failure of this campaign to Soghdiana, which intended to provide support to the resistance against the Arabs is connected with the inability to coordinate the Türgeş forces (who acted in the name of the Turks) with the Soghdians. This enabled the Arabs to expand their influance to Khurassan, see Гумилев, Тюрки, p. 332: “Мало этого, даже со своими защитниками, тюргешами, согдийцы не умели найти общий язык. Только разногласия между спасаемыми и спасителями в 707 г. дали восможность стесненным арабам унести ноги в Хорасан” (= “Despite all these, even with their defenders, the Türgeş, the Soghdians proved unable to find a common language. Only this incoordination between the saviours and those to be saved gave the opportunity to the Arabs to extend their hands to Khurassan”). Gibb, Arab Conquests, p. 54: “The death of Qutayba marked not merely the end of the Arab conquests in Central Asia for a quarter of a century, but the beginning of a period of retrogression”. Giraud, L’empire, p. 54. C. I. Beckwith, The Tibetan Empire in Central Asia: A History of the Struggle for Great Power among Tibetans, Turks, Arabs and Chinese during the Early Middle Ages (Princeton: University Press, [Α΄ ed. 1945], 1993) [henceforth Beckwith, Tibetan Empire], pp. 84-85.
21
STEPHANOS KORDOSES
visited the Chinese emperor, they refused to perform the kowtow, under the pretext that the Arabs only kneeled before God.24 The central Asian kingdoms, terrified by the Arab advance, sent out delegations to China in order to secure its support against the Arabs. In 719 the sovereigns of Bukhara and Samarkand requested the help of China either by means of a Chinese army sent to fight on their side or by having the Turks (this time the tribal confederation of Türgeş, which under the leadership of khagan Su-lu became the counter force against the Arabs) persuaded by the Chinese, to fight against their enemy.25 Through the missives sent to the Chinese emperor, these rulers, apart from their anger for the fact that China was not as helpful as they expected, they also expressed their intention to fight against the Arabs. In 719, the Türgeş, Persia (that small section of the former Persian Empire that had not fallen to Arab hands), some other Central Asian kingdoms, the Byzantines and the Arabs 26 all sent delegations to the Chinese court. The Byzantines especially sent delegations several times: in 701, in 711 or 712 and twice in the year of 719. The head of the first delegation of that year was either a high official of Tocharestan or the ruler of Tocharestan himself (Tocharestan is identified with ancient Bactria) and the second delegation was led by a cleric,27 probably a Nestorian since Nestorianism had by that time reached China. One has to point out that the first two Byzantine delegations coincided with the campaigns of the Eastern Turks to Soghdiana. The new situation in Central Asia with the Türgeş as the leaders of the resistance against the Arabs arose after the decline of the second khanate of the thribe of the Turks, which started after the death of khagan Qapghan (Mo-tch’o) and principally after 717718, the year of the defection of the Oğuz to China.28 With the exception of 717, when they leagued with the Arabs and Tibetans against the Chinese,29 the Türgeş were the leaders of the resistance to the Arabs. Their khagan, Su-lu,30 made peace with the Eastern Turks, the Tibetans and the Chinese by a series of 24
25 26
27
28 29 30
J. Foster, The church of the T’ang dynasty (London, 1939), p. 72. C. P. Fitzgerald, China. A short cultural history (London, 1986, 5th ed.), p. 331. Gibb, Arab Conquests, p. 50. Chavannes, Documents, pp. 203-205, 292. Grousset, L’empire, p. 167. Chavannes, «Notes additionelles sur les Tou – Kiue (Turcs) occidentaux, recuellis et commentés, suivis des notes additionelles», T’oung Pao, 5 (1904) (from this point Chavannes, «Notes», pp. 40-41. F. Hirth, China and the Roman Orient. Researches into their Αncient and Μedieval Relations as Represented in Old Chinese records (Leipzig, Munich, Shanghai, Hong – Kong, 1885) [henceforth Hirth, China], p. 56, Chen Zhi-Qiang, “The Sources of Roman-Greek World in ancient and Medieval Chinese Texts (1st century B.C. – 19th century A.D.), Ιστορικογεωγραφικά 10 (2004), p. 325. Giraud, L’empire, pp. 12, 46, 56, 60. Гумилев, Тюрки, p. 389. See also Beckwith, Tibetan Empire, p. 87, n. 16. Khagan Su-lu is the main figure of opposition and resistance of the Turkic tribes against the Arabs. The Arabs themselves called him Abû Muzahîm “the Father of Competition because he competed with them”, see. ߅abarī, 1593: “Ibn al-Sâ’ijî wrote to the Khaqan Abû Muzahîm - he was only given the patronymic Abû Muzahîm because he used to put the Arabs in hard straits (yuzâhim)…) Su-lu rose to the khaganlik of Türgeş after the last campaign of the Eastern Turks held against the Turkic tribes of the West (see Гумилев, Тюрки, p. 389, Beckwith, Tibetan Empire, p. 85) and by 715 had established diplomatic
22
Arabs, Turks and Chinese in Central Asia during the first third of the 8th century
diplomatic marriages.31 The redeployment of the Eastern Turks from the areas of the Western Turks led to the rise of the power of the Türgeş and that made the people of Soghdiana look forward to the help of the khagan of Türgeş to shake off the Arab yoke.32 Particularily, in the spring of 721 a Türgeş army entered Soghdiana under the leadership of a certain Kül Çor in order to support a rebellion that had broken out against the Arabs but which was quikly suppressed by them.33 This rebellion brought about a hardening of the policies of Damascus, leading to the subjugation of the whole Soghdiana to the Arabs in 721-722.34 But the Türgeş had not yet said their last word. In the next two years the Arabs suffered a grave defeat in a battle, which is remembered as “the Day of Thirst”, the result of which left the Türgeş more powerful in the region35 and made the Arabs inactive for fifteen years.
31
32
33
34 35
relations with China. After the murder of the last khagan of the Eastern Turks, Qapaghan, in 716 and the subsequent internal strife that followed his strength increased so much that he declared his independence and in 718 received royal titles from China, see Chavannes, Documents, p. 284. See also Beckwith, Tibetan Empire, p. 89: “In 718, Su-lu was enfeoffed as the Duke of Shun-kuo (‘Duke who obeys the nation’ or ‘Duke of the Obedient country’), and was appointed Grand Imperial Commissioner over Chinfang tao.” Cf. Гумилев, Тюрки, p. 390. Su-lu is murdered in 738 by an usurper, see Chavannes, Documents, p. 285: « Il fut assassiné en 738 par un chef des tribus qui s’appelaient les tribus jaunes, en opposition aux tribus de Sou-lou qui étaint les tribus noires (les Kara-Turgäch des inscriptions de KoschoTsaïdam). Гумилев, Тюрки, p. 389: “Сражаясь на западе против наступающих арабов, Сулу заключал дипломатические браки с тюрским ханом, тибетским цэнпо и в 722 г. c императором, причем последний выдал за него царевну из рода Ашина”. (“Fighting in the west against the advancing Arabs, Sulu achieved diplomatic marriages with the Turkic khan, the Tibetan king and the emperor, for which the latter presented him with a princess from the royal clan of Ashina”.) Гумилев, Тюрки, p. 390: “Восросшая мощь тюргешей вселила в согдийцев надежду избавиться от жестокого арабского гнета. В 720-721 гг. в Согде вспыхнуло восстание, с каторым арабы давольно быстро справились. Одноко оно повторилось в 724 г., и на этот раз тюргеши успели прийти на помощь повстанцам. Арабы действовали весьма решительно. Вождь восстания дехкан Диваштич был взят в плен и распят. Несмотря на это, тюргеши и уцелевшие повстанцы уничтожили арабскую власть в Согде. Лишь повторное наступление в 728 г. опять отдало Согд в руки арабов” (“The increasing strength of the the Türgeş inspired hopes in the Sogdians for the shake off of the cruel Arab yoke. In 720-721 a rebellion broke out in Sogdiane which was dealt with rather quickly by the Arabs. The same was repeated in 724 and this time the Türgeş managed to arrive in help of the rebels. The Arabs proceeded extremely decisively. The leader of the rebellion (his name дехкан Диваштич) was taken prisoner and was crucified. In spite of all this, the Türgeş and the surviving rebels rooted out the Arab authority in Sogdiane. Only the repeated attack of 728 gave Sogdiane back to the hands of the Arabs”). ߅abarī, 1421: “The Khâqân of the Turks rallied his men and sent them to al-Sughd. The commander of the Turks was a certain Kûrşûl. They advanced to the Bâhilah forteress where they set up camp”. See also par. 1428. Cf. Beckwith, Tibetan Empire, p. 93. Gibb, Arab Conquests, p. 64. Cf. Beckwith, Tibetan Empire, p. 95. See ߅abarī, 1480. Cf. Gibb, Arab Conquests, p. 65. Also, Beckwith, Tibetan Empire, p. 97.
23
STEPHANOS KORDOSES
By 724 the Arabs were forced to evacuate almost all of the areas lying to the north of the Oxus river, keeping only Samarkand and two more fortresses36 under their rule.37 The Türgeş penetrated deep into Soghdiana, invading even Khurassan, while the position of the Chinese protectorate in Tarim was reinforced.38 One of the characteristics of this campaign was that even the last, dethroned by the Arabs, heir of the Persian throne, Khusraw, was summoned in order to concentrate the old allies of the Persian nobility against the common enemy.39 Perhaps it was this setback that made the Arabs consider changing their policy towards the Türgeş and try to approach them by bringing them over to Islam. Caliph Hisham sent a preacher to the Türgeş in order to convert them, but the kagan Su-lu considered its principles as incompatible with the nomadic way of living.40 The Arabs, of course, remained a force to be reckoned with in Central Asia and the kingdoms of the region that were vassal to China, never ceased to seek for China’s help against their enemy. In 726 and in 727, Tokharestan to the south of Oxus assumed the main role of the opposition against the Arabs and requested immediate assistance from China. In 729 that same kingdom dispatched two more delegations to China, with the same aim, while from 726 up to 731 a number of delegations from Buchara, Tashkend, Samarkand and other small principalities41 were sent to China. Little Persia, which was the state most harassed by the Arabs, sent delegations in the years 722, 725, 730 and 732.42 Additionally, the Arabs themselves sent delegations in 725, 728, and 729.43 The 36 37
38 39 40
41 42 43
Twitchet, D., “Hsüan-tsung (reign 712-56)”, Cambridge History of China, 3/1, (Cambridge, 1979), p. 434 [henceforth Twitchett, “Hsuan-tsung”]. Gibb, Arab Conquests, p. 70. Cf. Beckwith, Tibetan Empire, p. 108. The fortresses were al-Dabûsiyya and Kamarğa. Twitchett, “Hsuan-tsung”, p. 434. Gibb, Arab Conquests, p. 71. Гумилев, Тюрки, p. 390: “Арабы со своей стороны попытались сделать тюргешей своими союзниками, но метод их был другой - пропаганда ислама. Халиф Хишам (724-743) отправил проповедника к Сулу, предлагая ему принять мусульманскую веру, с чем связывалось и политическое подчинение халифу как духовному и светскому главе всех мусульман. Хан в присутствии посла устроил смотр войску и потом заявил переводчику:"Скажи этому послу, чтобы он передал своему господину, что нет среди этих ни цирюльников, ни кузнецов, ни портных; если они будут следовать предписаниям ислама, то откуда же они добудут средства к жизни?” (“The Arabs on their part tried to bring Türgeş over to their side, but their method was different – propagation of Islam. Caliph Chisham (724-743) sent a missionary to Sulu, inviting him to embrace muslim faith, a prospect that meant political submission to the Caliph since he was the spiritual and secular leader of muslims. The khan, in the emissary’s presence, staged an army inspection and then asked the translator to: “Tell this emissary to convey to his lord that there are no barbers, no blacksmiths and no tailors among these men; if they are to abide by the rules of Islam how are they supposed to find the means for their livelihood?”). Chavannes, Documents, pp. 206-207. Chavannes, « Notes », pp. 46, 48, 50. Chavannes, « Notes », pp. 45, 46, 54. Chavannes, « Notes », pp. 46, 48, 50.
24
Arabs, Turks and Chinese in Central Asia during the first third of the 8th century
situation was volatile. China was occasionally opposed by the Türgeş and was almost always in state of war with the Tibetans, who were their main opponent in Central Asia, as the latter were trying to control the caravan routes to India. Hostilities with Tibet were frequent between the years 726 and 729.44 To sum up, after the year 719, China was the recipient of multiple delegations from the West and contacts were established with Byzantium. The Türgeş (especially after the Eastern Turks had improved their relations with them) together with other Central Asian powers and with the support of the Chinese assumed the leadership of the opposition against the Arabs. The latter negotiated with China, still the major player in Central Asia, in order to achieve its neutrality in the region, in a moment when the Tibetans were pressing from the southwest, making the Chinese less reluctant to reinforce their garrisons in Central Asia. IV Turning back to the Turkic inscription of 731, one can possibly attribute the absence of an Arab delegation in the funeral ceremonies of Kül Tegin to the enmity that existed between the Arabs and the Turks. Despite the fact that the second khanate was already in decline in 731 and that it was the Türgeş, together with the other petty western kingdoms, that had assumed the main role of opposition against the Arabs, one has to admit that the whole of the Turkic world was opposed to the Arab advance. Kül Tegin was the brother of that same khagan who had established peaceful relations with the Türgeş after a diplomatic marriage between his family and the family of the khagan of the Türgeş, Sulu. That marriage united the interests of the two khaganliks against the Arabs. The fact that the Türgeş, who had also rejected Islam as not being compatible with nomadic life, had sent a delegation to attend the ceremonies proves that the relations with the Turks were amicable and that since the Arabs were the enemies of the Türgeş, then the most likely thing (though not certain) is that the Arabs were an enemy of the Turks. The relations between the Arabs and the Chinese were a matter based on other considerations. Up to 751 China never came into direct conflict with the Arabs. So, it was able to maintain its pluralistic policy and keep its contacts with them, despite the fact that the advance of the Arabs jeopardized the existence of its protectorate in Central Asia, since some of its vassal state in the area fell to their hands. The absence of a Byzantine (Pu-rum) delegation in the ceremonies for Kül tegin’s funeral, unlike the former case of the funeral of Istemi, can be attributed to two reasons: a) The territory of the second Turkic khanate was much less extended than that of the first, as it was confined to the east of Jaxartes river while that of the first reached, through its vassal states up, to the Black Sea. Not only was the second khanate away from the Byzantine borders, but the Turkic influence in the developments in Central 44
Twitchett, “Hsuan-tsung”, pp. 431 and 434.
25
STEPHANOS KORDOSES
Asia was much smaller. The Byzantine delegations sent to the Turks in the second half of the 7th century (during Justin II’s and Tiberius’ reigns) only reached as far as the camp of the Yabghou of the Western Turks but, at that time, the Western Turks and the Eastern Turks were united. b) At the time of Kül Tegin’s funeral the major power in Central Asia were the Chinese and not the Turks. After 630, the Chinese brought most of the trade routes under their control and for that reason the Byzantine emissaries were redirected to the Chinese capital and not to the court of the Turk khagan. The Chinese sources commemorate the arrival of many Byzantine emissaries in the Chinese court during the 7th and 8th centuries.45 At this time the Byzantines couldn’t have established relations with the distant Eastern Turks, but it is certain that Byzantium had relations with the intermediate states like Tokharestan, since the first Byzantine delegation of 719 was under the leadership of a high official or the sovereign of that state.46 Consequently, there were established contacts with states of Central Asia and obviously even with some Turkic tribes, but not with the Eastern Turks, who had reestablished the Turkic khanate, in the last two decades of the 7th century. Sending a delegation to them would seem pointless. One might say that the above two factors apply in the case of the Arabs too, but one must keep in mind that the Arabs were one of the catalysts of the events in Central Asia and were directly affected by them, since they had deeply penetrated into the region. For the Byzantines, it only sufficed to keep contacts, especially with China, in order to coordinate their actions against their common enemy, the Arabs. All it wanted to create was a distraction that would keep the Arabs busy in the East not allowing them to concentrate their efforts only to the Byzantine boarders. Its presence there was political and not military and in this way Byzantium was the fourth factor that influenced the events.
45 46
Hirth, China, p. 56. Chen, “The sources”, p. 325 Hirth, China, p. 325.
26
The Arabs through Byzantine eyes (11th-12th centuries): A change in perception? By
Nike KOUTRAKOU Research Fellow, Athens A reader sufficiently familiar with Byzantine texts dating from the first three centuries after the Islamic conquests (i.e. mid 7th- 10th centuries AD) would not find surprising the way in which these texts deal with the “image” of the Arabs of the time. The usual literary “cliché” during these three centuries was that of the “enemy portrayal” from both sides. This was hardly surprising at a time when the Byzantine Empire was engaged in an almost continuous conflict with the Arab powers both East and West, from Syria and Mesopotamia to the Byzantine territories in Sicily and Southern Italy. An added prejudicial factor was the Arab incursions in Byzantine territories in Asia Minor or their raids in the Aegean, as well as, from the Arab side’s perspective, the Byzantine naval expeditions against Damietta and the broader Byzantine counter offensive in the 10th century. In this context, it is worth mentioning not only the manner in which, vocabulary, verbal expressions, descriptions, literary images, preferred themes etceteras referred to the Arabs, but also the frequency with which, Byzantine writers used the above mentioned expressions. By comparison, when we study Byzantine texts of later centuries, especially the 11th and 12th centuries, the picture appears to change. The way in which the 11th-12th century Byzantines viewed their Arab contemporaries in some ways followed tradition, while in others it varied from it, sometimes even moving towards the opposite direction. This paper will endeavour to compare traditional earlier views and later contemporary perceptions in order to illustrate the change and to shed some light to the particular forms it took as well as to its probable reasons. To this purpose, it will examine references to the Arabs in a selection of texts from the most popular Byzantine writings of the period, in prose or verse, namely histories and chronicles1 which mostly reflected views linked with Constantinople, the Byzantine 1
On the conventional character of this distinction as well as on the difficulty of applying one or other taxonomic category to some Byzantine historical texts see H. Hunger, Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner (Munich, 1978), gr. translation with recent bibliography by T. Kolias, Katerina Synelli, G. Makris and I. Vassis, Βυζαντινή Λογοτεχνία, Η λόγια κοσμική γραμματεία των Βυζαντινών (Athens, 1992) [henceforth Hunger, hochsprachliche Literatur], II, pp. 25-29. See also, among others, A. Karpozilos, Βυζαντινοί ιστορικοί και χρονογράφοι (=Byzantine Historians and Chroniclers) t. A´ (Athens, 1997), 4th-7th cent. esp. pp. 25-38 and t. B´ (Athens, 2002), esp. pp. 30-32, as well as Ja. Ljubarskij, “New
The Arabs through Byzantine eyes (11th-12th centuries): A change in perception?
centre of power, as well as, to a certain extent, hagiographical works, which also often reflected views both from the capital and from the Byzantine provinces and beyond. Although there was a comparative decline of Byzantine Hagiography in the 11th-12th centuries, during which not many new works were produced, (the situation has even been described as the “ossification” of the hagiographical genre2), new hagiographical texts, sometimes in original literary form3, were indeed written4. At the same time the hagiographical production of the previous centuries was still reproduced and widely read. Thus, writings by clerical or secular authors aimed at a wider audience (not only universal chronicles and histories but also romances) contributed to further disseminate concepts, literary images and clichés. Mutual literary debts and loans that are the norm in this kind of writings, such as apologetic biographies and saints’ Lives that often find a place interpolated in works of historiography5, and vice versa6, further contributed to this
2
3
4
5
6
Trends in the Study of Byzantine Historiography”, Dumbarton Oaks Papers 47 (1993), pp. 131-138, esp. p. 134. A.P. Kazhdan - Ann Wharton Epstein, Change in Byzantine Culture in the Eleventh and Twelfth Centuries (Berkeley, Los Angeles, London, 19902) [henceforth Kazhdan - Epstein, Change], p. 201. Several Saints’ Lives of the period under discussion present quite original features and scenes, such as, to mention just a few, the Life of St. Cyril Phileotes or the Life of St. Lazarus of Mount Galesion, or both the 12th century Lives of St. Meletios. See Ch. Messis, “Deux versions de la même “vérité”: Les deux Vies d’Hosios Meletios au XIIe siècle”, in P. Odorico and P. Agapitos (eds.), Les Vies des Saints à Byzance:genre littéraire ou biographie historique?Actes du IIe colloque international philologique, Paris, 6-8 juin 2002 (Paris, 2004), [henceforth Odorico - Agapitos, Vies des Saints], pp. 303-345, esp. pp. 311ff. Short narrations of miracles, such as the miracles of St. Eugenius, patron saint of Trebizond, written by patriarch John Xiphilinus (1064-1075AD), or the saint’s Passio by the same author in learned language [see O. Lampsides, `O a[γιος Ευγένιος o` πολιοu/χος τh/ς Τραπεζοu/ντος (= St. Eugenius, patron saint of Trebizond) (Athens, 1984), pp. 85-100 and 19-43 respectively], add to this tally. Margaret Mullett, “Literary biography and historical genre in the Life of Cyril Phileotes by Nicholas Kataskepenos”, in Odorico-Agapitos, Vies des Saints, pp. 387- 409, esp. p. 388. A most notable example is, arguably, the “Life” of the Byzantine general Nicephorus Phocas -grand father of the 10th-century emperor by the same name- which is included in the 10th-century historical writing known as Theophanes Continuatus, Im. Bekker ed., (Scriptores post Theophanem) «Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae» (CSHB) (Bonn, 1838) [henceforth Theophanes Continuatus], pp. 359-360. See also H. Hunger, hochsprachliche Literatur, II, p. 145, n. 61; H. Grégoire, “La carrière du premier Nicéphore Phocas”, `Eλληνικά, (= Hellenica) Παραρτ. (= Annex) 4 (1953), pp. 232-254. Similarly, the 9th -century text of the Chronographia of Theophanes (see J. Classen, ed., Theophanis Chronographia, CSHB, [henceforth Theophanes] (Bonn, 1839), (= C. De Boor ed., vols. I-II [Leipzig, 1883-1885] ) describes the events concerning empress Irene after her fall from power as a kind of saint’s Life: Theophanes pp. 738742. On the interconnectivity in these texts see H.-A. Théologitis, “Histoire et littérature dans l’Hagiographie Byzantine: le cas de Saint Nikôn dit le Metanoeite” in Odorico-Agapitos, Vies des Saints, pp. 201-231, esp. p. 202-203 and n. 5. See the remarks, albeit on previous centuries, of Valentina Toneatto, “Le récit hagiographique: réinterprétation de l’histoire et construction idéologique. Le cas des Vies d’Euthyme et de Sabas par Cyrille de Scythopolis”, in Odorico-Agapitos, Vies des Saints, pp. 137-159, esp. pp. 156-157, as well as
28
The Arabs through Byzantine eyes (11th-12th centuries): A change in perception?
dissemination. The influence of these texts also reached, through reading aloud, an even wider semi-literate or even illiterate public and, as far as our topic is concerned, it helped shape the Byzantine perception of their Arab neighbours. Thus, in order to establish a basis for comparison not only in qualitative but also in quantitative terms, which in turn will be used as an indicator for the importance of the perception of the Arabs for Byzantium, this paper will proceed with drawing a summary picture of the frequency by which we encounter references to the Arabs in Byzantine 9th12th century texts. Thus, in the Chronographia (Chronicle) of Theophanes, dated to the early 9th century, we encounter the word “Arab”, in various grammatical forms, 167 times; also the geographic term “Arabia” appears in the text other 43 times7. Furthermore, there are references to the Arabs under generic names. For instance, the word “Agarenes” meaning “the descendants of Hagar” which also has, as has been widely remarked upon, a more religious connotation (alluding to their faith despite the fact that the etymological reference is one based on their origins), occurs 8 times in the text of the Chronographia of Theophanes. The same text uses 66 times8 the word “Saracens”, while referring to Arabs. Finally, the chronicle does not disregard regional geographical names or place names such as “Afroi”, that is African Arabs (which occurs 8 times) “Syrians” (18 times), as well as Egyptians (7 times). As far as place names in Arab lands are concerned, the word “Africa” covering the concept of the old Roman province by the same name, occurs 41 times, while references to “Syria” occur 68 times and the geographic term Egypt appears 47 times9. The above numbers do not include personal names, i.e. references to specific persons or localities such as those of Arab leaders, tribes, towns etc. that we encounter several times in the text of Theophanes. If we add them up, however, we end with an impressive tally of some 460 references in a 400 pages text, (in the CSHB edition) which means – roughly- more than one reference to the Arabs in every page. These calculations, however, might be a bit misleading since, in fact, for the major part of the chronicle (up to the reign of Heraclius in the 7th century AD) references to the Arabs are indeed rare and they mostly occur when the writer mentions the Arabs either as allies of Byzantium
7
8 9
H.-A. Théologitis, op. cit., esp. pp. 203-206. See also, S. Paschalides, “From Hagiography to Historiography: the case of the Vita Ignatii by Nicetas David the Paphlagonian”, in Odorico-Agapitos, Vies des Saints, pp. 161-173. See B. Coulie, P. Yannopoulos and CETEDOC, Thesaurus Theophanis Confessoris, Chronographia, (Thesaurus Patrum Graecorum) (Turnhout, 1998), s.v. Ἄραψ, ழραβία, ழραβικός, ழράβιος. Ibidem, s.v. VAγαρηνός, Σαρακηνός. Ibidem, s.v. :Aφρος, VAφρική, Αivγύπτιος, Αi;γυπτος, Σύρος, Συρία. It must be pointed out, however, that on one hand such references did not exclude pre-islamic Syria or Egypt, while on the other hand in many cases, not only in histories, but also in hagiographical texts, no clear distinction was made in Byzantine sources among Egyptians, Ethiopians and others of Islamic faith. All of them were often perceived by the Byzantines as one subdivision or other of the Arabs in general.
29
The Arabs through Byzantine eyes (11th-12th centuries): A change in perception?
or as allies of its rival empire of Persia. In short, there is a very high concentration of references - more than two by page- in the last part of the chronicle, i.e. the one dealing with the 7th and 8th centuries, a fact that reflects the obvious importance of the Arab world for the Byzantines at that time. What was even more important was the qualitative element made both explicitly and implied in these references. The words referring to the Arabs in the early middle Byzantine writings, especially hagiographical texts, were hardly neutral. In fact, following the traditional mindset of the Roman- and Greek- speaking world for people and nations outside the empire, the Arabs were usually called “barbarians”10, with the implied reference to someone being inferior or uncivilised. Furthermore, references to Arabs by one of the generic or regional names mentioned above, were usually accompanied by descriptions of their raids11 and depredations12 or adjectives such as “god-fighting” (θεομάχοι),13 “murderous” (φονικοί),14 or nefarious, miserable
10
11 12
13 14
See for instance, Theophanes, (CSHB) p. 536, 19-20: “pe,mpei de. auvtw/| o` Maui