DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 5-93673-043-3

Предлагаем вашему вниманию первую в мире книгу, посвященную созданию DVD-Video дисков с помощью известной и популярной п

215 76 26MB

Russian Pages 378 Year 2005

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro
 5-93673-043-3

  • Commentary
  • 1137214832*
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

С.  М.  Блохнин 

БЫСТРО  И  ЛЕГКО 

DVD-BИДEOДИCKИ  с помощью Scenarist Pro 

Учебное  пособие 

«Лучшие  книги»  Москва  ReMaked by BlackTroll  Special for RuBoard  Mega thanx to ABBYY 

УДК  [004.93:791.43](075.4)  ББК 32.871 -5я78-1+32.943я78-1  Б70 

Блохнин, Сергей Мартиевич.  Б70 

Быстро  и легко®.  DVD-видеодиски  с  помощью Scenarist Pro  :  учеб.  пособие / С.  М.  Блохнин.  — М.  :  Лучшие  книги,  2005. —  384  с.  :  ил.  +  [1]  DVD-ROM. — (Быстро  и легко). —  ISBN  5-93673-043-3.  Агентство CIP РГБ 

Предлагаем  вашему  вниманию  первую  в  мире  книгу,  посвященную  созданию  DVD-Video  дисков  с  помощью  известной  и  популярной  программы  Sonic  Scenarist  Pro.  В  этой  программе  сделано  большинство  коммерческих  DVD-Video  дисков,  и  ее  освоение  позволит  вам  самостоятельно  создавать  DVD-Video  диски,  не  уступающие  профессиональным по возможностям и оформлению.  Книга  содержит  большое  количество  примеров  с  наиболее  интересными  вариантами  DVD-Video дисков. Используя примеры  как  шаблоны,  вы  легко сможете делать  свои  DVD-Video  диски, дополняя их собственными идеями. Кроме этого, в книге  впервые  приводится подробная справочная информация из стандартов на формат DVD-Video.  Книга предназначена для тех,  кто  хочет не  иметь  никаких творческих  ограничений  в  создании  DVD-Video  дисков  и  готов  навсегда  забыть  о  проблемах  совместимости,  правильности и т.п. своих DVD-Video дисков, поскольку этих проблем нет и не будет,  если вы  будете творить с программой  Sonic Scenarist Pro. 

• 

Книга продается вместе с DVD-ROM диском, на котором вы найдете все  примеры,  описываемые  в  книге. 

• 

Содержание  DVD-ROM диска смотрите на странице 376. 

• 

Раздел «КНИГА-ПОЧТОЙ» смотрите в конце книги. 

• 

Посетите наш Интернет-магазин «Три ступеньки »: W W W . 3 s t . f U  E-mail: [email protected] 

ISBN  5-93673-043-3 

© Блохнин С. М., 2005  © ООО «Лучшие книги», 2005  © Обложка ООО «Лучшие книги», 2005  © Верстка и оформление ООО «Лучшие книги», 2005 

Краткое содержание  Введение 

.......8 

ГЛАВА  1.  Формат  DVD-Video  - термины  и  определения  .. 

11 

ГЛАВА  2.  Подготовка материалов  для  DVD-Video диска 

37 

ГЛАВА 3.  Первое знакомство с программой  Scenarist  Pro 

50 

ГЛАВА 4.  Пример  DVD  проекта в  Scenarist Pro 

72 

ГЛАВА  5.  Создание  DVD-Video  диска  с широкоэкранным (16:9) фильмом  в  Scenarist  Pro 

141 

ГЛАВА 6.  Программирование в  Scenarist  Pro 

165 

ГЛАВА  7.  Редактирование объектов  в  Scenarist  Pro 

225 

ГЛАВА 8.  Редактирование  объектов  в  Scenarist  Pro  ........254  ГЛАВА  9.  Проблемы  с  совместимостью  и  практические советы 

363 

Приложение  1.  Сообщения  об ошибках 

367 

Приложение  2.  Содержание  DVD-ROM диска 

376 

Содержание  Введение 

-8 

ГЛАВА 1. Формат DVD-Video - термины и определения... 

..11 

Знакомство  №  1.  Форматы  данных,  применяемых  в  DVD-Video  дисках  Формат  MPEG  Форматы звука  ...........  Требования к компьютеру  .....  Требования к программному обеспечению 

.  . 

Знакомство  № 2 .  Углубленная  работа  с  DVD  Объекты DVD-Video диска  Файловая структура  DVD-Video диска 

11  11  15  18  19  ...:......  19 

.... 

21  26 

Ограничения на компоненты DVD-Video диска 

27 

Знакомство  № 3.  Глоссарий 

31 

ГЛАВА 2.  Подготовка материалов для  DVD-Video диска 

37 

Знакомство  №  1.  Кодирование  видео  в  MPEG-2  с  помощью  Canopus  ProCoder 

37 

Знакомство  № 2.  Правила  подготовки  графических  изображений  для  DVD-Video  диска  ..:.  .......,...,. 

48 

ГЛАВА 3.  Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

50 

Знакомство  №  1.  Интерфейс  программы 

50 

Знакомство  № 2 .  Редактор данных 

... 

55 

Знакомство  № 3 .  Редактор  дорожек 

58 

Знакомство  № 4.  Редактор  сценария 

60 

Знакомство  №  5.  Редактор  вывода 

.... 

63 

Знакомство  №  6.  Окно  симуляции 

64 

ГЛАВА 4.  Пример  DVD проекта в  Scenarist Pro 

72 

Знакомство  №  1.  Основные  особенности  подготовки  меню 

72 

Знакомство  №  2.  Учебный  проект 

76 

Настройки программы по умолчанию 

79 

С

одержание__ 



ГЛАВА  5.  Создание  DVD-Video  диска  с  широкоэкранным  (16:9)  фильмом  в  Scenarist  Pro 

141 

I  Знакомство № 1.  Правила показа  изображений на телевизоре  в зависимости  от соотношения сторон  кадра  Подготовка субкартинок для меню 16:9  .  . 

141  145 

Знакомство  № 2.  Учебный  проект DVD-Video диска  с  широкоэкранным  фильмом 

146 

ГЛАВА  6.  Программирование  в  Scenarist 

Pro. 



165 

Знакомство  №  1.  Регистры  в  DVD  плеере 

165 

Знакомство  №2.  Команды  программирования  в  DVD  плеере  Домены и пространства DVD-Video диска  Области ввода команд  ..  Способы ввода команд 

180  181  184  185 

Знакомство  №  3.  Команды 

190 

.. 

Знакомство № 4.  Примеры составления  программ  Программирование навигационного таймера. 

219  224 

ГЛАВА  7.  Редактирование  объектов  в  Scenarist  Pro 

......225 

Знакомство  №  1.  Операции  пользователя  (User  Operations - UOP)  ..  225  Редактирование объектов в Data Editor (Редактор данных)  ....230  Редактирование  объектов  в  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  ..........237  Редактирование  объектов  в  Scenario  Editor  (Редактор  Сценария)  240  Редактирование объектов в Simulation Window (Окно симуляции)  246  ГЛАВА  8.  Практические  примеры  работы  в  Scenarist  Pro  Знакомство №  1.  Отладка  проекта  в Scenarist 

Pro......... 

254  254 

Знакомство № 2. Пример первый - автоматический переход  по  выбору  кнопки 

256 

Знакомство № 3. Пример второй - возвращение  к ранее выбранной  кнопке 

258 

Знакомство № 4. Пример третий - смена звуковых дорожек  в  меню диска 

263 

Знакомство № 5. Пример четвертый - просмотр одного и того же фильма  разными  способами  . 

271 

Знакомство № 6. Пример пятый - переход из главы фильма  в соответствующее  меню  эпизодов 

286 



DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist  Pro 

Знакомство № 7.  Пример шестой - красивые меню  и  «пустые»  субкартинки  ......................  Знакомство № 8.  Пример седьмой - позднее появление  и  раннее  исчезновение  кнопок в  меню 

293  . 

302 

Знакомство № 9.  Пример восьмой  - объединение нескольких клипов  в  один 

307 

Знакомство  № 10.  Пример девятый  -  переход  по Go  Up  PGG  и  зацикливание  Cell 

312 

Знакомство № 11.  Пример десятый - ввод точки перехода через слой  для  двухслойных дисков 

317 

Знакомство  №  12.  Пример  одиннадцатый  -  ввод  субтитров 

321 

Знакомство  №  13.  Пример двенадцатый - различные варианты  создания  кнопок  меню 

328 

Знакомство  №  14.  Пример тринадцатый  - диск с двумя  VTS 

338 

Знакомство  №  15.  Пример четырнадцатый  -  создание  слайд-шоу.... 

353 

ГЛАВА 9.  Проблемы  с  совместимостью  и  практические  советы  Знакомство  №  1.  Ограничения  на 



субкартинки................... 

363  363 

Знакомство  № 2.  Ограничения  на аудио 

363 

Знакомство  № 3 .  Ограничения  на  структуру  DVD-Video диска 

364 

Знакомство  № 4.  Ограничения  на  меню  DVD-Video диска 

365 

Знакомство  № 5.  Ограничения  на  применение  команд  навигации 

365 

Знакомство  №  6.  Полезные  советы 

365 

Приложение  1.  Сообщения  об  ошибках 

367 

Приложение  2.  Содержание  D V D - R O M диска 

376 

арности  ,:.. 

Ларисе, моей жене, за терпение и предоставленную возможность все это написать.  Участникам  конференций  по  программе  Scenarist  Pro  на  сайтах  http://www.videoediting.ru/  и  http://boris.al-ko.ru/sc/  за  ценные  советы  и  помощь.  Отдельное спасибо Роману (Frippy), Борису Прохорову и Георгию Градову.  Олегу  Омельченко  и  Валерию  Ковалю  за  бескорыстно  предоставленную  возможность  использования  своей  программы  DVD  Parser,  которая  позволила  раскрыть  многие  тон­ кости DVD авторинга и поделиться ими с читателями настоящей книги. 

,  •' 

')-. 

Credits  Книга Ralph LaBarge  «DVD Authoring & Production», CMP Books, 2001 

Введение  Мы  уже  все  (ИЛИ  ПОЧТИ  все)  знаем  о том,  как снимать  и  монтировать  фильм,  не говоря  уже  о  том,  что  снимать  фотоаппаратом  умеет  почти  каждый  ребенок.  Осталось  только  как следует  преподнести свое видео и  фото друзьям, родственникам и коллегам  по рабо­ те.  И вот тут  о техническом  прогрессе все  сразу же забывают.  Фильмы  распространяют­ ся  и  показываются  на  обычных  VHS-кассетах,  а  фотографии  в  классических  картонных  альбомах.  Фотографии,  правда,  наиболее  продвинутые  фотолюбители  размещают  на  CD-ROM, но качественных фотографий там много не разместишь, да и не приспособлен  компьютер  для  коллективного  просмотра  чего-либо.  Он  же  не  зря  называется  персо­ нальным  и  размещается  в  вашем  доме  или  на  работе  обычно  так,  чтобы  за  ним  было  удобно  работать  одному  человеку.  Никому из  нас не потребуется долго думать над вопросом,  а что в наших домах и многих  офисах  подходит для  удобного  просмотра чего-либо  как  одному,  так  и  целым  коллекти­ вом? Правильно, телевизор. Конечно, непонятно, какое отношение к этому имеет фото?  На самом деле - имеет, и самое прямое. Но обо всем этом чуть позже.  5 

Зачем нам DVD  А  действительно, зачем? Первое  и самое  очевидное применение - запись и/или копиро­ вание  DVD-видеодисков.  Но  копирование  оригинальных  видеодисков  потеряло  всякий  смысл  для  многих  любителей  -  в  нашей  стране  этот  процесс  давно  поставлен  на  про­ мышленную  основу,  о чем  свидетельствуют развалы  около  метро  и  на рынках,  где  мож­ но  купить  DVD-Video  диск  за  $2-5,  и  стоимость  таких  дисков  постоянно  снижается.  В этих  условиях  копировать  диск  просто  невыгодно  экономически,  если  учитывать  не  только  стоимость  болванки,  но  свое  собственное  время.  Остается  только  запись  собст­ венных творений на DVD-Video диски и все?  На  самом  деле  у  компьютерных  DVD-рекордеров  достаточно  светлое  будущее.  В  этой  книге мы как раз и попробуем рассказать о том, как можно использовать DVD-рекордер.  Возражения  на  тему  «это  слишком  дорогостоящее  устройство,  зачем  о  нем  долго  гово­ рить» уже  сейчас  несерьезны.  Сегодняшняя  стоимость DVD-рекордеров примерно  соот­ ветствует  стоимости  обычных  пишущих  приводов  CD-ROM  каких-нибудь  два  года тому  назад.  Поскольку все  DVD-рекордеры  прекрасно записывают обычные  CD-R  и CD-RW,  судьба  обычных  пишущих приводов предрешена -  еще  год или два они  продержатся,  но  не  более того.  Постоянное  снижение  цен  на DVD-рекордеры  выдавит с рынка  обычные  пишущие приводы,  это только вопрос перспективы,  причем не очень отдаленной.  Итак,  компьютерный DVD-рекордер можно использовать для:  DVD-Budeo  Безусловно,  этот  тот  вид  творчества,  из-за  которого  выход  на  рынок  DVD-рекордеров  был встречен  с  большим  энтузиазмом.  Проблема того, как  показывать  свои  фильмы,  не  давала  и  не  дает  покоя  любителям  домашнего  и  корпоративного  видео.  На  VHSкассетах,  конечно,  удобно,  и  видеомагнитофон  есть  в  каждой  квартире  или  офисе,  но  качество  изображения  и  звука,  мягко  говоря,  оставляет желать лучшего.  Компьютерные  CD-ROM -  не  очень удобно,  и  качество  изображения  никак нельзя  отнести  к достойно­ му.  Очень  обидно,  имея  качественный  оригинал  в  DV-формате,  не  иметь  возможности 

Введение 



показать  его.  Создание  своих  DVD-Video  дисков  решает  эту  проблему.  Появление  на  ранке  недорогих  коммерческих  DVD-Video  дисков  заметно  стимулировало  спрос  на  DVD-плейеры,  они стали  стремительно  дешеветь, и бытовой DVD-плейер стал такой же  обыденной  вещью,  как  VHS-видеомагнитофон.  Стоимость  болванки  для  записи  DVDVideo  диска  уже  сейчас  ниже,  чем  у  хорошей  видеокассеты,  а  в  плане  удобства  исполь­ зования диску нет равных.  Нельзя  забывать  и  о  таком  немаловажном  факторе,  как  возможность  создать  на  DVDVideo  диске  интересные и  стильные  меню,  записать звук для  своего  фильма в  многока­ нальном варианте и т.п. Короче говоря, на DVD-Video диске  есть где развернуться  твор­ ческой личности.  Фотошоу  или  неизвестное  об  известном  Еще в  начале  настоящей  главы  мы  обещали рассказать о  связи DVD  с  фото.  Она есть, и  самая  прямая.  Представьте  себе,  что  ваши  снимки  показываются  на  экране  телевизора  под приятную  музыку,  с  вашими комментариями или без  оных.  Одновременно  их  могут  смотреть  сразу  несколько  человек,  не  толпясь  вокруг  одного  альбома.  Конечно,  можно  возразить,  что  качество картинки  будет  не соответствовать  оригиналу и это чистая  прав­ да,  но,  положа руку  на  сердце - все ваши знакомые  и друзья способны  оценить качество  фото  именно с точки зрения оценки качества картинки? Сюжет снимка,  интригу - да, но  качество  могут  оценить  далеко  не  все  ваши  зрители.  Поэтому  оформление  своих  сним­ ков  на DVD-Video  дисках - есть  один  из  вариантов  ознакомления  с  ними широких  масс  своих  зрителей.  Проявив  выдумку  и  фантазию,  можно  сделать интересное слайд-шоу из  фотографий,  которое будет выглядеть лучше, чем  многие любительские фильмы.  Мы  перечислили  множество  возможностей,  которые  станут вам  доступны  после  освое­ ния всех технологий работы  с DVD-форматами.  Мы  искренне надеемся, что наша книга  поможет вам освоить и понять все тонкости работы с DVD. 

Суть книги  Настоящая  книга  практически  полностью  посвящена  одной  программе  -  Scenarist  Pro.  Но,  по  сути,  это рассказ  не только  и  не  столько  о  конкретной программе,  а  подробное  описание  архитектуры  DVD-Video  диска.  DVD-спецификация  определяет  DVD-Video  диск  как  совокупность  объектов.  Программа  Scenarist  Pro  уникальна тем,  что  представ­ ляет  собой  довольно  простой  конструктор  из  объектов,  определенных  DVDспецификацией.  Как  и  всякого другого  конструктора,  количество  возможных вариантов  DVD-Video  дисков  практически  бесконечно  -  только  ваша  фантазия  может  ограничить  ваши  же  возможности.  Необычность  самой  программы  Scenarist  Pro  потребует  от  вас  в  первую очередь не обширных знаний, а понимания того, как все устроено на DVD-Video  диске.  Как  только  понимание  будет  достигнуто  (мы  же  со  своей  стороны  постарались  приложить  максимум  усилий для  этого),  работа  в  Scenarist  Pro  покажется  вам  легкой  и  непринужденной.  Поэтому  настоящая  книга предназначена в  первую  очередь  для люби­ телей и начинающих профессионалов DVD-авторинга. 

Добрый совет, он же приказ  Основная  ошибка большинства тех,  кто  начинает знакомство  с  Scenarist Pro - это  при­ ступить  к  освоению  программы  с  попытки,  почитав  немного  теорию,  тут  же  начать  с 

10 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

создания  своего собственного проекта,  причем непременно сложного.  Результат извес­ тен заранее - многочисленные  вопросы в  конференциях,  звонки знакомым  и т.п., при­ чем  проект  при этом  все  равно  почему-то  не  получается так,  как  хотелось  бы  его  ше­ лому  автору.  Поэтому мы  не  просто рекомендуем,  мы приказываем  всем,  кто начинает  знакомство  с  программой  Scenarist  Pro  с  этой  книжки,  ознакомившись  с теорией, за­ быть  о  своем  конкретном  проекте  и в  обязательном порядке  повторить  основной учеб­ ный пример  книги  и как минимум  половину  примеров  из  главы  с практическими при­ мерами  работы.  При  нарушении  этого  приказа  мы  за  последствия  не  отвечаем  и  всю  ответственность за освоение вами программы Scenarist Pro с себя снимаем.  Что  касается  приказа  -  это  шутка,  разумеется,  -  но  все  остальное  не  шутка,  а  руково­ дство к действию.  Перефразируя великого Булгакова, можно сказать:  За мной, читатель!  Кто  сказал,  что  на  свете  нет  простой  программы  для  авторинга  DVD,  которая  может  практически все? Да отрежут лгуну его гнусный язык!  Удачи! 

Г Л А В А  1 

Формат DVD-Video - термины  и определения  В  ЭТОЙ  главе  мы  расскажем  о  тех  «кубиках»,  из  которых  собирается  DVD-Video  диск.  И начнем  мы  с  краткой  информации  о MPEG-формате  сжатия  видео.  Именно  в  MPEG  кодируется любое  видео, предназначенное для записи на DVD-Video диск. 

Форматы данных,  применяемые в DVD-Video дисках  Прежде  чем  приступить  к  созданию  DVD-Video  диска,  мы  кратко  расскажем  о  всех  форматах данных,  которые  возможно использовать  на DVD-Video дисках. 

Формат MPEG  Концепция  сжатия  видео  в MPEG  очень проста - определить,  какая именно информация  в потоке  видео  повторяется хотя  бы  в течение какого-то отрезка времени,  и принять ме­ ры  к  избежанию дублирования  этой информации.  Наиболее ценное достоинство  MPEGкодирования,  особенно  удобное  для  передачи  по  различным  сетям  -  возможность  гиб­ кой  настройки  качества  изображения  в  зависимости  от  пропускной  способности  сети.  Это  и  сделало  MPEG-2  фактическим  стандартом  для  приема/передачи  цифрового  теле­ видения по различным сетям.  К  сожалению,  не  существует  возможности  однозначно  оценить  качество  кодирования  некими  приборами  и  измерениями.  Единственный  критерий  здесь  -  человек,  и  как  он  воспримет  сжатую  информацию.  Поэтому  правила  сжатия  видеоданных  при  MPEGкодировании  вырабатывались  на  основе  модели  восприятия  человеком  видеоизображе­ ний  (HVS  - Human  Visual  Sense).  Избыточность  изображения  согласно HVS  определяет­ ся по трем основным критериям:  Невидимые  человеческим  глазом  детали  изображения  -  места  гашения  по  верти­ кали  и  горизонтали.  Удаление  этой  информации  вообще  никак  не  сказывается  на  изображении;  •  Статистическая  избыточность.  Подразделяется  на  пространственную  и  временную.  Под  пространственной  избыточностью  понимаются  участки  изображения,  на  кото­ рых  смежные  пиксели  практически  одинаковы.  Под  временной  -  не  изменяемые  во  времени фрагменты изображения;  •  Избыточность  по  цвету  и яркости - рассчитывается  исходя  из  ограниченной  чувстви­ тельности человека к небольшим изменениям цветов и яркости деталей изображения. 

12 

DVD-видеодиски с  помощью Scenarist Pro 

Как реализуется  формат MPEG  Для  удобства  кодирования  видеоданных  весь  видеопоток  разбивается  на  группы,  назы­ ваемые GOP (Group of Pictures -Группа изображений).  Такая  группа строится, как пока­ зано на Рис.  1.1. 

Рис. 1.1. «Устройство» формата MPEG 



На рисунке изображены следующие кадры:  •  I - Intra-кадры,  которые обычно называются опорными и содержат всю информацию  об  изображении.  MPEG-последовательности  без  этих  кадров  быть  не  может в  прин­ ципе.  При компрессии I-кадров происходит удаление только пространственной избы­ точности.  Именно  с  этого  кадра  начинается  декодирование  изображения  в  последо­ вательности;  •  Р  - Predictive-кадры.  «Предсказанные»  кадры,  при  формировании  которых  использу­ ется  метод  предсказания  изображения  на  следующем  кадре  с  учетом  компенсации  движения  от  последнего  I-  или  Р-кадра  перед  формируемым.  Р-кадр  также  служит  для дальнейшего  предсказания изображения. Р-кадр  создается  с помощью  межкадро­ вой  компрессии,  уменьшающей  как  пространственную,  так  и  временную  избыточ­ ность.  Изображение  Р-кадра  вычитается  из  следующего  изображения,  и  эта разница  кодируется и вместе с вектором движения добавляется к сжатым данным;  •  В  -  Bi-directional,  «двунаправленные»  кадры.  Они  названы  так  потому,  что  хранят  наиболее  существенную  информацию  с  окружающих  их  I-  и Р-кадров.  В-кадры  име­ ют  наивысшую  степень  компрессии,  но  требуют  предыдущего  и  последующего  изо­ бражения для компенсации движения объектов на изображении.  Такую  структуру  MPEG-потока  обычно  описывают  в  виде  дроби  M/N,  для  которой  М сообщает  общее  число  кадров  в  GOP,  a  N  -  каким  по  счету  будет  очередной  Р-кадр  после предыдущего.  Таким образом, GOP-последовательность, изображенная на рисунке  выше,  может  быть  записана  как  11/3.  Собственно  поток данных  MPEG  состоит  из  6  ие­ рархических  уровней:  •  Блок - данные  по яркости и цветности для блоков  8x8  пикселей изображения. Блоки  анализируются по значениям Y (яркость), СВ и CR (цветоразностные сигналы);  •  Макроблок  -  как  следует  из  названия,  состоит  из  4  простых  блоков  в  окне  16x16 пикселей  соответственно.  В  формате  4:2:0  макроблок  содержит  4  блока  яркостных данных Y и по одному СВ  и CR; 

ГЛАВА  1.  Формат  DVD-Video - термины  и  определения 

13 

•  Слой  -  содержит  несколько  смежных  макроблоков;  •  Кадр - состоит из  группы  слоев,  содержащих изображение,  которое,  в свою  очередь,  может быть как I, так Р или В;  •  Группа  изображений  (она  же  GOP)  -  содержит  последовательность  кадров.  Может  включать до  15 кадров  для PAL и до  18 для NTSC  и должна обязательно начинаться с  I-кадра;  •  Видеопоследовательность  -  должна  содержать  минимум  одну  GOP,  а  также  заголо­ вок в начале последовательности и код конца последовательности. 

Уровни и профили MPEG  .... 

Под  профилем  MPEG  понимается  подмножество  структуры  битового  потока  сжатого  видеоизображения.  В  пределах  такого  подмножества  возможен  широкий  разброс  пара­ метров потока и, соответственно, кодеров и декодеров для них.  Под  уровнем  понимается  ряд  ограничений,  применяемых  к  параметрам  MPEG-потока,  например, разрешение выходного изображения, частота кадров и т.п.  Таблица  (Табл.  1.1)  ниже  иллюстрирует максимальные  значения  ограничений,  наклады­ ваемых на уровни и профили MPEG.  Табл. 1.1. Ограничения формата MPEG  Основной  Простой I,  I, P, B  Про­ P  4:2:0  филь/  4:2:0  (Simple  уровень  (Main Pro­ Profile)  file)  Самый  высокий  (High  Level) 

1920x1152  80 Мбит/с 

Высокий  (High  1440  Level) 

1440x1152  60 Мбит/с 

Основ­ ной  (Main  Level)  Низкий  (Low  Level) 

720x576  15 Мбит/с 



720x576  15 Мбит/с 

352x288  4 Мбит/с 

Простран­ I,  Р,  В  ственный  I, Р, В  4:2:0  I,  Р,  В  4:2:0  (SNR  4:2:2  Scalable  (Spatially  Scalable  Profile)  Profile) 

Высокий  I, P, B  4:2:0 или  4:2:2  (High Pro­ file) 

1920x1152  100 Мбит/с 

•• 

720x608  50 Мбит/с 

720x576  15 Мбит/с 

352x288  4 Мбит/с 

1440x1152  1440x1152  60 Мбит/с  80 Мбит/с 

720x608  20 Мбит/с 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

14 

Эта  таблица  нужна в  первую  очередь  для  понимания  часто  встречающихся  обозначений  формата  конкретной  записи  или  описаний возможности  какого-либо  кодера.  Например,  вот так может характеризоваться запись в формате MPEG  (Табл.  1.2).  Табл. 1.2. Ключевые характеристики видео в формате MPEG  Название 

Обозначение 

Что есть что 

Standard 

PAL 

Система телевидения

Resolution 

720*576 

Разрешение изображения 

Profile and level 

MP@ML 

Main Profile  и Main Level 

Frame rate 

25 

Частота  кадров 

Bitrate 

around 5  Mbit avg 

Средняя  скорость  потока  5  Мбит 

GOP structure 

IBBPBBPBBPBB 

Структура  GOP 



Для  видеолюбителя  определяющую  роль  играют  всего  несколько  наиболее  важных  па­ раметров настройки MPEG-кодера (компрессора). Это:  •  Bit  Rate  (Скорость  потока)  -  измеряется  в  мегабитах  (обратите  внимание,  в  мегаби­ тах,  а  не  в  мегабайтах)  в  секунду.  Чем  выше  Bit  Rate,  тем  выше  качество  изображе­ ния, но тем больше  места занимает созданный кодером MPEG-файл;  •  Constant  Bit  Rate  (Постоянная  скорость  потока)  -  параметр  кодирования,  указываю­ щий  на  то,  что  скорость  потока  не  должна  зависеть  от  кодируемого  изображения  и  быть  постоянной величиной.  Установка  постоянной  скорости  позволяет точно  опре­ делить  размер  итогового  файла  фильма,  но  не  оказывает  влияния  на  качество  изо­ бражения только  в  случае одной и той же динамики  фильма на всем его протяжении.  Например,  в  течение  фильма  непрерывно  показываются  автомобильные  гонки  или  медленно и  плавно  картины  в музее.  Тем не менее,  постоянная скорость потока  при­ меняется  в тех случаях,  когда размер выходного  файла значения не имеет.  Например,  вы хотите записать на DVD-диск меньше часа видео.  •  Variable  Bit  Rate  (Переменная  скорость  потока)  -  параметр  кодирования,  указываю­ щий на то, что скорость  потока должна зависеть от динамики изображения - расти на  динамичных сценах и уменьшаться на статичных. Variable Bit Rate применяется сей­ час  наиболее  широко,  так  как  позволяет  в  подавляющем  большинстве  случаев  до­ биться лучшего качества видео по сравнению с Constant Bit Rate при том же размере  файла  результата; 

1

 На самом деле здесь правильнее было бы написать: PAL - название аналогового стандарта теле­ видения, в котором был создан исходный видеофильм. Собственно MPEG-фильм нельзя отнести  к какой-либо системе цветного телевидения, так как кадры в MPEG являются просто цифровым  представлением ранее аналогового изображения и не имеют никакого отношения даже к исход­ ной для оригинала фильма системе телевидения. 

ГЛАВА  1.  Формат  DVD-Video - термины  и  определения 

15 

•  Average  Bit  Rate  (Средняя  скорость  потока)  -  параметр,  совпадающий  по  значению  с  Constant  Bit  Rate  при  постоянной  скорости  потока  и  оговаривающий  среднюю  ско­ рость потока с Variable Bit Rate.  Самое  существенное  отличие  сжатия  в  MPEG  от  иных  видов  сжатия  видео  в  том,  что  если измененяемой от кадра к  кадру информации слишком много для заданной скорости  потока (bitrate), то часть видеоинформации теряется, причем безвозвратно, вернуть назад  ее невозможно.  Кроме этого,  вы  не сможете  получить какой-либо конкретной  информа­ ции  по  потерям,  их можно  оценить только  визуально,  просматривая результат на экране  компьютера  или телевизора.  Используя  MPEG  или  планируя  его  использовать,  следует  помнить,  что  MPEG  ориенти­ рован  на  хранение  и  передачу  видеоданных,  но  не  на  их  обработку.  Редактировать,  т.е. каким-либо  образом  изменять видео  в любом  из  форматов  MPEG  крайне неудобно и  приводит  в  подавляющем  большинстве  случаев  к  потере  качества  исходного  видеомате­ риала,  не. говоря  уже  о  больших  по  сравнению  с  любыми  другими  форматами  затратах  процессорной  мощности  компьютера  при  редактировании.  Понимание  особенностей  сжатия  в  MPEG  дает  нам  возможность  выделить те  факторы,  которые влияют на  качест­ во конечного результата, т.е. DVD-Video диска,  показываемого  вашим зрителям:  •  Чем  выше  скорость  потока  видео  (bitrate),  тем  выше  качество  изображения,  тем  меньше  деталей  исходного  видео  «выбрасываются»  кодировщиком,  но  тем  больше  места занимает видео на DVD-диске;  •  Чем  «чище»  видеокартинка,  тем  выше  качество  сжатого  изображения.  Что  это  озна­ чает?  Например,  ваша  видеокамера  снимает  при  искусственном  освещении  с  замет­ ным  цветовым  шумом.  Шум  для  кодировщика  MPEG  является  дополнительной  ин­ формацией,  которую  он  обрабатывает  практически  на  равных  условиях  с  полезной,  поэтому  качество  сжатого  изображения будет не  выдающимся;  •  Съемка  со  штатива  даст  при  сжатии  намного  более  высокое  качество  изображения,  чем  съемка того  же  действия  с  рук.  Это  тоже  должно  быть  понятно -  при  съемке  со  штатива  фон  не  движется,  поскольку  камера  не  «гуляет»  и  задача  кодировщика  MPEG  существенно  облегчается.  При  съемке  с  рук  двигается  все -  и  фон  и  объекты  съемки,  поэтому  информации  для  кодировщика  становится  намного  больше  и  ре­ зультат  кодирования  соответственно  хуже;  •  Из  фильма,  сжатого  в  MPEG-формат,  никогда  не удастся  извлечь исходный  фильм  в  его оригинальном качестве.  •  Сложность  кодирования  приводит  к  большим  затратам  процессорного  времени,  и  в  MPEG-формат  следует  кодировать  уже  законченный  фильм.  Монтаж  в  MPEGформате нецелесообразен.  Постарайтесь  учесть  по  возможности эти  рекомендации.  От  их  соблюдения  прямо  зависит  качество фильма, который будут смотреть зрители с созданного вами DVD-Video диска. 

Форматы звука  На DVD-Video  диске  возможно  использование звука  в  четырех  форматах - Dolby Digital,  DTS,  MPEG-1  Layer  II  (только  для  PAL-зоны)  и LPCM.  Все  форматы  записи  звука  для  DVD-Video  поддерживают  частоту  дискретизации  звука  не  менее  чем  48  000  Гц  и  раз­ рядностью  не менее  16 бит. 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

16 

Dolby  Digital  Большинство  людей  считают  в  силу  исторических  причин,  что  термином  Dolby  Digital  обозначается  обязательно  многоканальная  звуковая  дорожка  к  фильму,  и  само  слово  Dolby стало  синонимом многоканального звука в домашнем  кинотеатре, так же  как сло­ во Xerox стало синонимом копира. На самом деле это не так.  Dolby Digital в первую  оче­ редь  есть  стандарт сжатия  звука  и  только  во  вторую  очередь  стандарт  на  многоканаль­ ную  звуковую  дорожку.  Звуковая  дорожка к фильму в  формате Dolby Digital  может  быть  моно,  стерео  и  многоканальной (5.1).  Для любительских фильмов в основном применя­ ется  стереодорожка,  поскольку  именно  стереозвук  записывает  любая  видеокамера.  Основное  достоинство  Dolby  Digital  для  использования  на  любительских  DVD-Video  дисках - этот формат понимается любым DVD-плейером в мире  и обеспечивает по  срав­ нению с MPEG-1 Layer II лучшее качество звучания при той же скорости потока (bitrate).  Скорость  потока  для  Dolby  Digital  находится  в  диапазоне  от  64  Кбит/с  до  448  Кбит/с.  Общеупотребительными  скоростями  потока  являются  192  Кбит/с  для  стереодорожки  и  384 Кбит/с для  5.1  звука. 

MPEG-1 Layer II  Этот  способ  сжатия  звука  поддерживается  только  на  дисках  с  PAL-фильмами  и  по­ нимается  только  DVD  плеерами  с  поддержкой  PAL,  причем  коммерческие  DVDVideo  диски  с  такой  звуковой  дорожкой  практически  не  выпускаются.  Обеспечивает  не  лучшее  по  сравнению  с  Dolby  Digital  качество  звука  и  может  использоваться  только  для  записи  стерео  звуковой  дорожки.  Допустимая  скорость  потока  64384 Кбит/с. 

LPCM  LPCM расшифровывается как Linear PCM или линейный РСМ. Такое название придума­ но  в  основном  для  того,  чтобы  отличить  РСМ-формат  аудиокомпакт-диска  с  частотой  дискретизации 44.1  кГц от РСМ на DVD-Video диске с частотой дискретизации 48 кГц и  более.  LPCM представляет собой единственный формат записи звука без сжатия, приме­ няемый  на  DVD-Video  дисках.  Обеспечивает  наивысшее  по  сравнению  с другими  аудио  форматами  качество  звука,  но  расплатой  за  него  является  высокая  скорость  потока  и,  соответственно,  большой  объем,  занимаемый  LPCM  звуковой  дорожкой  на  DVD-Video  диске.  LPCM-звук  применяется  в  основном  на  коммерческих  DVD-Video  дисках  для  записи концертов, мюзиклов, музыкальных кинофильмов, т.е. там, где есть высокие тре­ бования  к  качеству  звучания.  Строго  говоря,  DVD-спецификация  поддерживает  до  8 каналов  LPCM-звука  одновременно,  но  DVD-плейеров  с  поддержкой  такого  режима  нет. Возможные варианты записи звука в LPCM-формате сведены в таблицу (Табл.  1.3).  Табл. 1.3. Возможные варианты записи звука в LPCM-формате  Каналы  Частота дискретизации 

Разрядность, бит 

Скорость  потока  (bitrate),  Mbps 

Моно 

48 кГц 

16 

0.768 

Моно 

48  кГц 

20 

0.960 

Моно 

48 кГц 

24 

1.152 

ГЛАВА  1.  Формат  DVD-Video - термины  и  определения 

Каналы  Частота дискретизации 

Разрядность, бит 

17 

Скорость  потока  (bitrate),  Mbps 

Моно 

96 кГц 

16 

1.536 

Моно 

96 кГц 

20 

1.920 

Моно 

96 кГц 

24 

2.304 

Стерео 

48 кГц 

16 

1.536 

Стерео 

48 кГц 

20 

1.920 

Стерео 

48 кГц 

24 

2.304 

Стерео 

96 кГц 

16 

3.072 

Стерео 

96 кГц 

20 

3.840 

Стерео 

96 кГц 

24 

4.608 

DTS  DTS  (Digital  Theater  System  -  Система  цифрового  театра).  Относительно  новый  формат  сжатия  звука.  Применяется  как в  стерео (но  крайне  редко),  так и  в  многоканальном  ва­ рианте,  и  отличается  от Dolby  Digital лучшим  качеством  звучания,  за  которое  приходит­ ся  платить  более  высокой скоростью  потока.  Количество  каналов в многоканальном  ва­ рианте  может  быть  от  6 (5.1)  до  8  (7.1).  Декодер  DTS  не  обязателен  для  DVD-плейера,  поэтому DTS-звуковая дорожка  не  может быть единственной  на диске.  Допустимая  ско­ рость  потока  64  -  1536  Кбит/с.  Обычно  DTS-формат  используется  со  скоростью  потока  от 754.5 Кбит/с до  1509.25  Кбит/с для 5.1  каналов  и  от 377  Кбит/с до 754 Кбит/с для  сте­ рео.  В  любительской  практике  формат  DTS  не  распространен  из-за  отсутствия  необхо­ димости в высококачественном многоканальном звуке. 

Параметры исходных файлов для DVD-Video дисков  DVD спецификация, юридический и фактический стандарт, определяющий требования к  DVD-Video  диску,  накладывает  определенные  ограничения  на  параметры  аудио-  и  ви­ деофайлов  для  применения  в  DVD-Video  дисках.  Если  в  подготовленных  вами  файлах  эти ограничения  соблюдены  не  будут, то любая  серьезная программа для создания DVDVideo  дисков  отвергнет  такие  файлы.  Требования  к  параметрам  исходных  данных  для  системы PAL  сведены  в таблицу (Табл.  1.4).  Табл. 1.4. Требования к исходным файлам для системы PAL  Наименование 

Значение 

Размер кадра 

720x576 

Частота  кадров 

25  кадров/сек. 

Тип компрессии видео 

MPEG-2 

Соотношение сторон экрана 

4:3  или  16:9 

DVD-видеодиски  с  помощью Scenarist  Pro 

18 

Наименование 

Значение 

Параметры  GOP  (обязательно  30 полей,  15 кадров максимум  наличие заголовка)  Максимальная  скорость  потока  9,8 Мбит/сек.  (видео+аудио)  Минимальная  скорость  потока  Нет ограничения  (видео+аудио)  Допустимые  форматы звука 

РСМ  16  бит 48  kHz  (несжатый  звук),  Dolby  Digital  Stereo  или  5.1,  DTS  (Digital  Theatre  System)  и  MPEG-1 Layer II 

В  таблице  выше  сообщаются  только  ОСНОВНЫЕ  требования  к  данным  для  создания  DVD-Video  диска,  знание  которых  необходимо  для  работы  с  любой,  даже  самой  простейшей  программой  DVD-авторинга.  Подроб­ нейшая  информация  о  всех  допустимых  видах  данных  согласно  DVDспецификации,  которые  могут  использоваться  в  программе  Scenarist  Pro,  приведена  в  настоящей  главе  в  разделе  об  ограничениях  на  компо­ ненты  DVD-Video  диска. 

Поскольку  в  любительском  видео  основные  проблемы  возникают  с  качеством  изображе­ ния, а не звука, мы рекомендуем звук сохранять с минимально допустимой для конкретной  программы  скоростью  потока.  Основной  объем  диска  должен  быть  заполнен  видео.  Чем  выше  будет  скорость  потока  для  видео,  тем  лучшее  качество  изображения  вы  увидите.  Поэтому  наиболее  правильно  задавать для звука скорость  не более  192 Кбит/с,  а все  остав­ шееся место на диске отводить  под видео.  Мы еще не раз вернемся  к этой теме,  поскольку  правильное определение скорости потока очень важно для успеха будущего диска. 

Ограничения по творческим возможностям автора DVD-Video диска  DVD-спецификация  накладывает  на  DVD-Video  еще  ряд  ограничений,  которые  можно  назвать ограничениями по креативной или творческой части. Они таковы:  •  Максимальное количество звуковых дорожек - 8;  •  Максимальное  количество дорожек для субтитров  (subtitles) -  32;  •  Максимальное  количество  видеодорожек  (они  еще  называются  angles,  хотя  более  понятное  название - камеры), т.е.  возможности просмотра одного и того же события,  снятого с разных углов разными камерами - 9. 

Требования к компьютеру  Никаких  особых  и  специальных  требований для  создания  DVD-Video  дисков  к  компью­ теру  нет.  Единственное  обязательное  условие  -  наличие  DVD-рекордера,  поскольку  без  него записать  DVD-диск невозможно.  Рассмотрим  влияние компонентов  компьютера на  возможности по созданию DVD: 

ГЛАВА 

1. 

Формат 

DVD-Video 



термины 

и 

определения 

19 

•  Процессор - влияет,  причем  весьма  существенно,  на  скорость  кодирования  исходного видео  в MPEG-2-формат.  Строго  говоря, 90%  работы  по  кодированию  выполняет  именно центральный процессор. Чем выше тактовая частота процессора, тем быстрее  будет кодироваться  ваше видео.  Но, тем  не  менее,  не следует гнаться за самым быст­ рым  и,  соответственно,  дорогим  процессором  на рынке.  Обычно любитель  делает от  силы  10-15  часов видео в год,  поэтому  проще всего запустить кодирование и уйти на  работу,  например.  Поскольку  неважно,  за 2  часа или  5  часов ваше видео  будет зако­ дировано, ведь все равно вы вернетесь домой позже, то и применение очень мощного  процессора не даст вам заметного комфорта;  •  Память  -  не  играет  принципиального  значения,  если  ее  размер  не  менее  256  мега­ байт. Для MPEG-кодирования больший размер не нужен. Вид памяти - DDR, DDR II,  RD DRAM и т.п. не является существенным;  •  Жесткий  диск  -  к  нему  только  одно  требование  -  для  создания  DVD-Video  диска  от  начала кодирования  исходного видео до завершения всего DVD-проекта на диске  по­ требуется  не  менее  20 гигабайт свободного  места для однослойного диска и  до  30 ги­ габайт  для  двухслойного;  •  Видеокарта - роли не  играет;  •  DVD-рекордер - обязателен, никаких особых требований нет. 

Требования к программному обеспечению  Формально  к  программному  обеспечению  требований  нет,  но  некоторые  программы,  такие,  как  Scenarist  Pro,  например,  в  принципе  не  будут даже запускаться  под операци­ онными системами класса Windows 9х/Ме.  Кроме этого, для создания любой программой  DVD-Authoring  образа  DVD-диска  (а  его умеют делать  даже  самые  простые  программы)  нужна  файловая  система  NTFS,  поскольку файловая система Windows  9x/Me  не  позволя­ ет  создать  файл  больше  4  гигабайт,  что  недостаточно  для  образа  DVD-диска  (4.7 Гигабайт).  Как вы узнаете  позже,  образ  DVD-диска  придется  создавать  практически  всегда,  поэтому  использование  Windows  9x/Me  даже  по  этой  причине  крайне  нежела­ тельно.  К  тому  же  современные  процессоры  Intel  поддерживают  технологию  HyperThreading,  другими  словами,  частично эмулируют двухпроцессорные системы,  и эта тех­ нология  также  не  поддерживается  операционными  системами  класса  Windows  9x/Me.  Итог  -  наилучшей  системой  для  работы  над  DVD-проектами  будет  Windows  XP  Profes­ sional  или та система, которая придет ей  на смену. 

Знакомство  №2..  Углубленная  работа  с  DVD  В  этом  разделе  мы  расскажем  подробно  о  структуре  DVD-Video  диска,  опираясь  на  термины  и  определения,  предусмотренные  официальной  DVD-спецификацией.  Но,  прежде  чем  перейти  к  этой  теме,  свяжем  компоненты  DVD-Video  диска,  о  которых  пойдет речь  далее,  с тем,  что  обычный зритель  видит на DVD-Video  диске,  и  с  тем,  как  зритель управляет просмотром диска.  Итак,  установив  DVD-Video  диск  в  DVD-плейер  зритель  обязательно  сразу  же  увидит  либо  вступительный  видеоклип,  либо  меню,  или  сначала  клип,  затем  меню.  В  понима­ нии  же  DVD-спецификации  это  означает,  что  объект  First  PGC  соединен  с  тем  самым  клипом или меню, которое вы увидите на экране после установки диска. 

20 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Далее  возможны  два  варианта  -  зритель  либо  попадает  в  меню,  либо  переходит  к  про­ смотру  фильма.  Рассмотрим  первый  вариант  -  переход  к  меню.  На  DVD-Video  диске  возможны  всего  2  вида  меню,  вызов  которых  непосредственно  доступен  с  пульта  ДУ  DVD-плейера,  и  зритель  обязательно  попадет в одно из  них.  Первый вид меню - Title  Menu  (Меню разде­ лов).  Кнопка  его  вызова  на  пульте  обычно  называется  Title  или  Top  Menu  (при  попада­ нии  в  него  на  дисплее  DVD-плейера,  как  правило,  появится  надпись  title).  Такое  меню  может быть только одно на диске.  Title  Menu  (Меню  разделов)  представляет  собой  меню  самого  высокого  уровня  - из  него  возможен доступ  к любому VTS  (Video  Title  Set -  набор  видеоразделов  или  фильмов)  на  диске.  VTS,  в  свою  очередь,  является  как  бы  контейнером  для  одного  или  нескольких  фильмов  в  одинаковом  формате.  Если диск  содержит  фильмы  только  в  одном  формате,  4:3,  например, то необходимости в  создании  нескольких VTS  нет,  но  авторы  DVD-Video  дисков  часто  разделяют  видеофрагменты  по  разным  VTS  исходя  из  удобства разработки  структуры  диска.  Зритель  не  видит VTS  и  не  может узнать,  в  каком  VTS  он  находится  и  сколько  VTS  есть  на  диске.  Поэтому  разбивка  диска  на  VTS  зависит  только  от  исполь­ зуемых  форматов  видео  и/или  от  предпочтений  автора  диска.  Разумеется,  при  одном  VTS на диске наличие Title Menu (Меню разделов) совершенно не обязательно. Из Title  Menu  (Меню  разделов)  нельзя «дотянуться» до любого  объекта в VTS. Например,  нельзя  перейти  непосредственно  к  сцене  (главе)  фильма.  Перейти  из  Title  Menu  (Меню  разде­ лов)  можно либо к  меню  в VTS,  расположенное в домене Video Title  Set Menu  Domain и  имеющего атрибут любого типа меню, либо  к Title (Раздел).  Второй  тип  меню,  в  которое  может  попасть  зритель  после  установки  диска  или  нажа­ тия  кнопки  Menu  на  пульте  ДУ  -  Главное  (Root  -  корневое)  меню  (при  попадании  в  него  на  дисплее  DVD-плейера,  как  правило,  появится  надпись  root).  Это  меню  нахо­ дится в VTS  и,  поэтому таких  меню на диске может быть  несколько,  но так  как зритель  не  видит  VTS,  то  и  определить  реальное  количество  Главных  (Root)  меню  тоже  не  мо­ жет.  С  помощью  Главного  (Root)  меню  вы  можете  переходить  к  просмотру  фильмов  или  к  другим  меню,  таким  как  меню  выбора  эпизодов,  звуковых дорожек  и  т.д.  В  по­ давляющем  большинстве  случаев  все  остальные  меню  в  данном  VTS  должны  быть  доступны  через  Главное  (Root)  меню.  Теперь  второй  вариант  -  просмотр  фильма,  к  которому  зритель  неизбежно  должен  пе­ рейти  в  любом  случае,  ибо  ради  просмотра  фильма DVD-Video  диск  и  нужен.  На языке  DVD-спецификации  это  элементарное  действие  называется  переходом  к  Title  (Раздел)  с  PGC-фильма.  PGC -  ProGram  Chain  (Программная  цепочка)  является основным  «строи­ тельным  блоком» DVD-Video  диска, хотя  бы  одна  PGC  всегда есть на диске.  PGC  всегда  будет  иметь  хотя бы  одну  Program  (Программа).  Такое  название  Program  (Программа)  этот  объект  получил  из-за  того,  что  Program  (Программа)  включает  в  себя  одну  или  более  Cell (Ячейка), программой воспроизведения которых Program (Программа) и является.  Зритель,  переходя  из  одной  сцены  (главы)  фильма  в  другую,  с  точки  зрения  DVDспецификации  переходит  от  одной  Program  (Программа)  текущей  PGC  к  другой.  Номе­ ра  глав  соответствуют  номерам  Program  (Программа)  и обычно  DVD-плейер  показывает  этот номер на своем дисплее.  Во  время  просмотра  фильма зритель  может увидеть  (при  желании)  еще  некоторые  дета­ ли  структуры  DVD-Video  диска: 

ГЛАВА  1.  Формат  DVD-Video - термины  и  определения 

21 

•  Тип  и  количество  аудиодорожек  фильма.  Для  этого  достаточно  нажать  кнопку,  ко­ торая  может  называться  Language  (Язык)  или  Audio  (Звук).  Нажатие  этой  кнопки  приводит  к  циклическому  переключению  звуковых  дорожек.  На экране  телевизора  для  каждой  звуковой  дорожки  вы  увидите  номер  дорожки,  вид  формата  звука  до­ рожки  (LPCM,  Dolby  Digital  или  DTS),  причем  формат  Dolby Digital  показывается  значком  , и язык этой дорожки. Номер дорожки обычно показывается в формате  «номер  текущей  дорожки/общее  количество  дорожек».  Если  вместо  этой  информа­ ции  вы  увидите  перечеркнутый  круг,  то  это  означает,  что  звуковая  дорожка  только  одна у  фильма;  •  Наличие  или  отсутствие  субтитров.  Нажатие  кнопки  Subtitle  (Субтитр)  на  пульте  ДУ  приведет  к  циклическому  переключению дорожек  с  субтитрами.  Для  субтитров  пока­ зывается  только  информация  об  их  языке.  Отключить  вывод субтитров  можно  выбо­ ром  Subtitles  OFF  (Выключить  субтитры).  Эта  же  надпись  обычно  появляется  в том  случае,  если субтитров у  фильма нет вообще;  то  это  •  Если  на  экране  телевизора  и/или  дисплея  DVD-плейера  появился  значок  означает, что фильм имеет несколько вариантов съемки с разных камер. Камер может  быть  до  9,  но  на  практике  более  4  камер  не  используют.  Рядом  со  значком  камеры  обычно DVD-плейер  индицирует номер  камеры,  например,  вот так - 2/4.  Это означа­ ет,  что сейчас показывается то, что снято 2 камерой,  и  всего камер 4.  Нажимая кноп­ ку  Angles  (Камеры),  зритель сможет циклически переключаться между  камерами;  •  Для  показа  информации  о  проигрываемом  фильме  любой DVD-плейер  имеет  специ­ альную  кнопку  на  пульте  ДУ,  обычно  называемую  Display  (Дисплей).  Некоторые  плейеры,  но  не  все,  к  сожалению,  показывают номер текущего  проигрываемого Title  (Раздела)  и  общее  количество  разделов  в  VTS.  Выглядеть  это  может,  например,  так:  Titles  02/07  - это  означает,  что  сейчас  проигрывается  2 Title  (Раздел),  а  всего  их  в те­ кущем  VTS  семь.  К  сожалению,  это  практически  вся  информация,  доступная  зрителю.  Остальные  объек­ ты, домены  и т.п. элементы  структуры DVD-Video диска зритель увидеть не может. 

Объекты DVD-Video диска  В  этом  разделе  речь  мы  постараемся  описать  основные  объекты  DVD-Video  диска,  при­ чем  мы  периодически  будем  возвращаться  к  этой  теме,  постепенно  углубляясь  в  пони­ мание  сущности  этих  объектов.  Под  объектами  мы  будем  иметь  в  виду  те  «кубики»,  из  которых  собирается  DVD-Video  диск  в  соответствии  с  терминологией  DVDспецификации,  которая  используется  и  в  программе  Scenarist  Pro.  Поэтому  названия  объектов  и  понятий  мы  будем  приводить  в  соответствии  с  DVD-спецификацией.  Не­ смотря  на  то,  что  терминология  DVD-спецификации  совершенно  не  похожа  на  ту,  что  мы  знали раньше,  она довольно  легка в  понимании,  особенно  если  практически  полно­ стью  забыть  о  том,  что  вы  могли  узнать  из  популярных  статей,  описывающих  DVDVideo  формат.  В  Таблицу  (Табл.  1.5)  сведены  основные  объекты  DVD-Video  диска и до­ мены  (которые,  по  сути,  есть просто области, объединяющие один или несколько объек­ тов).  Подробное  описание доменов DVD-Video диска приведено  в главе  о  программиро­ вании в Scenarist Pro. 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

22 

Табл. 1.5. Основные объекты и домены формата DVD-Video  Название  и  ико­ на  в  программе  Scenarist  Video Manager  (VMG) 

Принадлежность  к  домену/прост­ ранству  VMG  Space 

Описание,  обязательность  присутствия  на  DVD-Video диске 

Video  Manager  (дословно  -  управляющий  видео).  Служит  для  организации  Title  Menu  (Меню  разделов).  Сюда  зритель  попадает  всегда по нажатию кнопки Title Menu (Меню  разделов)  или ее заменяющей  на пульте дис­ танционного управления DVD-плейером. Из  меню,  размещенного  в  VMG возможен дос­ туп  к любому Title  (Раздел)  любого VTS и  любому  меню  с  атрибутами  Root  Menu,  РТТ menu, Audio menu, Subpicture menu и  Angle  меню  на  диске.  Если  диск  имеет  только  один  VTS,  то  наличие  меню  в  VMG  не  обязательно,  в  противном  случае  меню  или  PGC  перехода  должны  быть,  т.е.  VMG  должен быть не пустым;  VMG  должен  быть  на  диске  всегда,  т.е.  является  обязательным  объектом.  Не  сле­ дует  путать это  требование  с  наличием  ка­ ких-либо  PGC  в  нем.  Это не  является обя­ зательным;  На пульте  ДУ DVD-плейера кнопка вызова  Title  Menu  (Меню  разделов)  может  также  называться  Top  menu  (Меню  верхнего  уровня)  или Title (Раздел);  Может управлять до  99  VTS;  Несмотря  на то,  что  VMG  может быть пус­ тым и это не является нарушением, мы на­ стоятельно  рекомендуем  создавать  в  нем  меню  с  простой  дорожкой,  содержащей  одно графическое изображение,  например.  Это  улучшит  совместимость  создаваемых  вами DVD-Video  дисков. 

VMG  Language 

VMGM_DOM 

Языковый  модуль  для  домена  VMG.  При­ крепляется  к  VMG,  и  к  нему,  в  свою  оче­ редь,  могут  быть  прикреплены  как  меню,  так  и  вступительные  клипы.  Меню  в  этом  модуле  может  быть  несколько,  для  каждо­ го языка;  Не обязательный объект; 

ГЛАВА 1. Формат DVD-Video - термины и определения  (Название  и  ико­ на  в  программе  Scenarist  VTS  (Video Title Set) 

Принадлежность  к  домену/прост­ ранству  VTS  Space 

23 

Описание,  обязательность  присутствия  на  DVD-Video диске 

VTS  (Video  Title  Set  -  набор  разделов  или  фильмов).  Содержит  фильмы,  при  добавле­ нии VTS Language может содержать меню;  Обязательный  объект.  Должен  быть  хотя  бы  один  на диске,  всего может быть до 99  VTS на диске.  Обязан иметь в составе хотя  бы один Title (Раздел); 

VTS  Language 

VTSM_DOM 

Языковый  модуль  для  VTS.  Принадлежит  к  VTS  и  может  содержать  как  меню,  так  и  клипы. Тем не менее, в подавляющем боль­ шинстве  случаев  здесь  размещается  Root  Menu  (Основное или главное меню), то есть  меню,  в  которое  попадает  зритель,  нажав  кнопку  Menu  на  пульте  дистанционного  управления DVD-плейера. В отличие от Title  Menu (Меню разделов), Root Menu (Главное  меню)  на DVD-Video  диске  может быть  не­ сколько,  для  каждого VTS  на диске  или для  каждого языка внутри одного VTS;  Не обязательный объект. Но, тем не менее,  мы  рекомендуем  для  большей  совмести­ мости  его  иметь,  хотя  бы  с  пустой  (dummy) PGC; 

Title 

TT_DOM 

Title (Раздел) - объект для привязки  к нему  собственно  фильма  (фильмов).  Может  также содержать и меню, но в которые не­ возможно  будет  попасть  непосредственно  с  пульта  ДУ  DVD-плейера,  только  через  Root или Title меню. Title (Раздел) иногда  еще называют контейнером для фильмов;  Обязательный  объект,  на  диске  должен  быть  хотя  бы  один  Title  (Раздел)  в  VTS.  Всего на диске может быть до 99 разделов;  Может содержать до 999  PGC 

Отдельного  рассмотрения  заслуживает  основной  «строительный  модуль»  DVD-Video  диска,  если можно так выразиться - PGC (ProGram Chain - Программная  цепочка).  Title  (Раздел)  является  лишь  контейнером  для  PGC,  поскольку собственно  медиаданные  все­ гда, в обязательном порядке, включены хотя бы в одну PGC. Иными словами, абсолютно  все, что зритель видит на экране телевизора, принадлежит какой-либо PGC. 

24 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

PGC требуется для любого меню или фильма, именно порядок проигрывания  PGC и являет­ ся порядком воспроизведения для фильма. Например,  PGC имеет специальные поля (флаги)  Pre (До)  и Post (После), позволяющие программировать различные операции DVD-плейера.  На флаги Pre (До)  и Post (После)  PGC могут быть «повешены» команды, которые способен  выполнить  DVD-плейер.  Описание  блоков,  из  которых  состоит  PGC,  сведено  в  Таблицу  (Табл.  1.6).  Несмотря  на то,  что  мы  будем часто  при  описании и  работе  с  PGC  применять)  слово «флаг» для наглядности, следует понимать, что реально это специальные поля, в кото­ рые записываются команды, как, например, флаги Pre (До) или Post (После), или признаки например, Root Menu (Главное меню) или Title Entry (Первая в разделе).  Табл. 1.6. Описание блоков, из которых состоит PGC 

PGC 

Program  Chain  (Программная  цепочка)  -  Основной  элемент  структуры  DVD-Video  диска,  состоит  из  од­ ной  или  нескольких  Program  (Программа),  связанных  вместе  для  последовательного  воспроизведения.  Общее количество Program (Программа) на одну PGC  не  может  превышать  99;  Обязательный  объект.  Хотя  бы  одна  PGC  должна  быть  на диске.  В одном Title (Раздел) может быть до 999  PGC;  Любая  PGC  (кроме  First  PGC)  имеет  три  так  называе­ мых  флага:  Флаг  функции  (menu  ID)  PGC,  может  принимать  значения Title Entry (Первая в разделе), Root Menu  (Главное  меню),  Audio  Menu  (Аудиоменю),  Subpicture  Menu  (Меню  субкартинок),  РТТ  Menu  (Меню глав), Angle Menu (Меню камер) и No Menu  (Нет  меню).  Флаг  No  Menu  (Нет  меню)  автомати­ чески появляется также у любой  PGC,  добавляемой  к  уже  существующей  единственной  PGC  в  Title  (Раздел)  или в  Language  (Язык).  Флаг Title  Entry  (Первая  в  разделе)  автоматически  появляется  у  первой  PGC,  вводимой  в Title (Раздел);  Флаг  Pre  (До)  -  к  этому  флагу  «прикрепляются»  или  «вешаются» любые  операции,  которые должны  быть  выполнены  до  начала  воспроизведения  PGC.  Имеет  также  название  Pre  Command  Area  (Об­ ласть команд до начала воспроизведения);  Флаг  Post  (После)  -  к  этому  флагу  «прикрепляют­ ся»  или  «вешаются»  любые  операции,  которые  должны быть выполнены  по завершении воспроиз­ ведения  PGC.  Имеет  также  название  Post  Command Area (Область команд после завершения  воспроизведения); 

ПЛАВА 1. Формат DVD-Video-термины и определения 

25 

Имеет  три  специальных  поля  -  Next  PGC  (Следующая  PGC), Previous PGC (Предыдущая PGC) и Go Up PGC  (Возврат  к  PGC),  для  возможности  соответствующего  перехода  зрителем,  которые  могут  быть  заполнены  ав­ тором  DVD-Video  диска;  Всего на Post, Pre и Cell в пределах одной PGC суммар­ но может быть «повешено» не более  128 команд;  First PGC 

First  PGC  (Первая  PGC)  -  Специальная  PGC,  с  нее  на­ чинается  проигрывание  DVD-Video  диска  после  уста­ новки  диска  в  плейер.  В  отличие  от любой  другой  PGC  имеет только  два флага  и более  ничего - флаг  Pre (До) и  флаг  Post  (После),  к  которым  могут  быть  прикреплены  до  128  команд  суммарно.  Как  правило,  флаг  Pre  (До)  First  PGC  соединяется  с  тем  объектом,  с  которого  надо  начать  воспроизведение  диска  после  его  установки  в  DVD-плейер.  First  PGC  также  является  отдельным  до­ меном и обозначается как FP_DOM;  Не  обязательный  объект.  Если  присутствует,  то  только  один на диске; 

Program 

Program  (Программа)  -  Содержит  информацию  о  главе  (chapter)  фильма  и имеет  РТТ  флаг,  то  есть  флаг с  номе­ ром  главы  (chapter).  При  использовании  в  меню,  разме­ щенном  в  Language  (Язык),  флаг с  номером  главы  отсут­ ствует. Называется Program (Программа) потому, что яв­ ляется  программой  проигрывания  входящих  в  себя  Cell  (Ячейка).  В  Program  (Программа)  всегда  есть  хотя  бы  одна Cell (Ячейка). Всего в Program (Программа) может  быть до 255 Cell (Ячейка); 

Cell 

Cell  (Ячейка)  -  содержит  собственно  аудио-  и  видео­ материал  и  является  младшим  программно  адресуемым  DVD-объектом  в  DVD-Video  диске;  В одну Program (Программа) может входить до 255 Cell  (Ячейка);  Имеет два флага:  Флаг  непрерывности  воспроизведения.  Если  он  имеет  значение  SM  (Seamless  -  непрерывный,  бес­ шовный),  то  данная  ячейка  начнет  воспроизво­ диться  без  паузы  после  окончания  воспроизведе­ ния предыдущей ячейки. Если флаг имеет значение  NSM (Non-seamless), то данная ячейка может (но не  обязана)  воспроизводиться  с  паузой  после  оконча­ ния воспроизведения предыдущей ячейки; 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

26 

Флаг Cell может использоваться для изменения по­ следовательности  воспроизведения.  Иными  слова­ ми,  на  этот  флаг  может  быть  «повешена»  одна  и  только одна команда.  При использовании команды  на  флаге  Cell  текущей  ячейки  у  следующей  Cell  флаг  непрерывности  обязательно  примет  значение  NSM  (Non-seamless).  Имеет  также  название  Cell  Command Area (Область команды в ячейке);  Buttons 

Содержит информацию о кнопках меню;  Имеет  флаг  Btns  (Buttons  -  Кнопки),  соединяемый  с  другими  объектами  DVD-диска  в  зависимости  от  назна­ чения  кнопок.  Имеет  также  название  Button  Command  Area (Область команды для кнопки). 

Файловая структура  DVD-Video диска  ЕСЛИ посмотреть на любой DVD-Video  ДИСК  С  ПОМОЩЬЮ  обыкновенного  проводника Win­

dows,  то  вы  обнаружите,  как  минимум,  две  обязательных  папки -  VIDEO_TS  и  AUDIO_TS,  Папка  AUDIO_TS  используется  только  для  DVD-Audio  дисков  и  всегда  будет  пустой  на  DVD-Video  дисках.  Если  взять любой  DVD-Video  диск,  открыть в  нем  папку  VIDEO_TS,  то  мы увидим в ней несколько файлов, информация о которых помещена в Таблицу (Табл. 1.7).  Необходимо понимать, что ряд файлов может отсутствовать на диске.  Табл. 1.7. Файлы на диске DVD-Video  Имя файла 

Описание 

Обязательность  присутствия 

VIDEO_TS.IFO 

VMG  информация -  в этом  файле  находятся дан­ ные для управления объектами в VMG-домёне 

Обязателен 

VIDEO_TS.VOB  Файл  с  аудио/видео-данными,  меню  и  т.п.  в  Не обязателен  VMG-домене  VIDEO_TS.BUP  Резервная  копия  VIDEO_TS.IFO 

Обязателен 

VTS_01_0.IFO 

VTS  01  информация  -  в  этом  файле  находятся  Обязателен  данные  для  управления  объектами  в  VTS01домене 

VTS_01_0.VOB 

Первый  файл  с  аудио/видеоданными,  меню  и  Обязателен  т.п. в VTS01-домене 

VTS_01_0.BUP 

Резервная  копия  VTS_01_0.IFO 

Обязателен 

ГЛАВА 1. Формат  DVD-Video  -  термины  и  определения 

27 

VTS_01_1.VOB  Остальные файлы с аудио/видеоданными,  меню и т.п. в VTS01 -домене  ...........................  (всего может быть до 10) 

VTS_01_9.VOB  VTS_02_1.VOB  VTS_02_9.VOB 

Не обязательны 

Файлы с аудио/видеоданными, меню  и т.п. в VTS02-домене  (всего может быть до 10) 

Не обязательны 

Не обязательны 

Аналогичные  файлы  из  других  VTS 

Ограничения на компоненты DVD-Video диска  Ограничения,  которые  следует  обязательно  учитывать,  налагаются  как  DVDпецификацией,  так  и  особенностями  существующего  огромного  парка  DVD-плейеров.  Если  в  подготовленных  вами  файлах  эти  ограничения  соблюдены  не  будут,  то  програм­ ма для создания DVD-Video дисков (в том числе и Scenarist Pro)  отвергнет такие файлы.  большинство  этих  ограничений  объясняется довольно  просто  -  первые  DVD-плейеры  и  первые  DVD-ROM  приводы  могли  читать  диски  со  скоростью,  не  превышающей  1585 КБайт/с Несмотря на то, что современные DVD-плейеры и DVD-ROM легко могут  позволить  себе  большие  скорости  чтения,  соблюдение  этих  ограничений  обязательно.  Дело  в  том,  что  в  эксплуатации  находится  довольно  много  старых  устройств  и  «могут»  не  значит  «должны»  -  даже  во  многих  современных  плейерах  DVD-Video  диски  читают­ ся на минимальной скорости.  Что касается ограничений на размер кадра, GOP, параметры звука и т.п., то они вызваны  необходимостью  стандартизации  требований  к  аппаратной  часта  DVD-плейеров.  Отсут­ ствие  ограничений  привело  бы  к  высокой  стоимости  аппаратных  декодеров  в  DVDйлейерах,  поскольку  чем  меньше  ограничений,  тем  большими  возможностями  должны  обладать  DVD-плейеры.  Сейчас  это  выглядит  несущественным  фактором,  но  DVDспецификация  разрабатывалась  очень  давно  и  стоимость  первых,  по  нынешним  време­ нам примитивных, DVD-плейеров начиналась от тысячи долларов.  Требования к исходным файлам сведены в таблицы (Табл.  1.8 и Табл.  1.9).  Табл. 1.8. Ограничения на видео формата MPEG-1 для записи на диск DVD-Video  Параметр 

NTSC TV 

PAL  TV 

Разрешение изображения 

352x240 

352x288 

Размер GOP 

18 кадров или менее 

15 кадров или менее 

Частота кадров  в секунду 

29.97 

25 

Соотношение  кадра 

сторон  4:3 

Скорость  и  тип  кодиро­ вания потока видео 

4:3 

Постоянная  (CBR)  или  пере­ Постоянная  (CBR)  или  менная  (VBR)  скорость  потока  переменная  (VBR)  ско­ рость  потока  максималь­ максимально 1 856 000 кбит/с  но 1  856 000 бит/с 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist  Pro 

28 

Табл. 1.9. Ограничения на видео формата MPEG-2 для записи на диск DVD-Video  Параметр 

NTSC TV 

PAL TV 

Разрешение  изображения 

720x480 

720x576 

704x480 

704x576 

352x480 

352x576 

352x240 

352x288 

Размер GOP 

18 кадров или менее 

15  кадров или менее 

Частота кадров  в  секунду 

29.97 

25 

Соотношение сторон  кадра 

4:3 

4:3 

16:9 

16:9 

Скорость  и  тип  кодиро­ вания  потока видео 

Постоянная  (CBR)  или  пере­ Постоянная  (CBR)  или  менная  (VBR)  скорость  потока  переменная  (VBR)  ско­ рость  потока  максималь­ максимально 9 800 000 бит/с  но 9 800 000 бит/с 

Кроме  указанных  в  таблице,  существует  еще  ряд  ограничений,  которые  следует  обяза­ тельно  соблюдать:  •  Поток  MPEG-2  должен  соответствовать  Main  profile  Main  level  (MP@ML)  в  соответ­ ствии с MPEG-2-спецификацией;  •  Чересстрочный  SIF  (352x240)  формат  не  разрешен;  •  Частота  кадров  должна  быть  одинакова  для  всех  компонентов  DVD-Video  диска.  Из  этого  следует,  что  на  одном  DVD-Video  диске  не  может  быть  фильмов  с  NTSC-  и  PAL-фильмами;  •  Разрешение  изображения  и/или  соотношение  сторон  кадра,  скорость  потока  (bitrate)  для  звука  в  одном  формате,  а  также  звуковые  дорожки  с  одинаковыми  номерами  должны  иметь  одинаковые  языки  в  пределах  DVD-домена,  т.е.,  например,  внутри  VMG или VTS Domain, или VTS Menu Domain;  •  Из-за  некоторых  особенностей DVD-плейеров,  особенно  старых (первого  поколения),  рекомендуется не  превышать  значения  скорости потока видео  в 9  600 000 бит/с.  Аудиодорожки  к  фильмам  также  должны  соответствовать  ограничениям,  налагаемым  DVD-спецификацией.  Табл. 1.10. Ограничения на аудиоданные  Формат аудио дорожки 

LPCM 

Dolby  Digital  DTS 

Максимально  допустимая  скорость потока, бит/с 

6  144 000  448 000 

MPEG-1 Layer2 

1  536 000  384 000 

ГЛАВА 1.  Формат DVD-Video - термины  и  определения 

29 

Согласно  DVD-спецификации  только  форматы  Dolby  Digital  и  LPCM  обя­ заны поддерживаться  всеми  DVD-плейерами.  Как DTS,  так и MPEG аудио­ потоки  могут  не  поддерживаться  конкретным  плейером.  Но,  если  DTSкодирование  становится  очень популярным и DTS-звуковая дорожка есть  на  большинстве  современных  фильмов  (но,  обратите  внимание,  всегда  как  дополнительная),  то  MPEG-звук не  получил распространения  на  DVDVideo  дисках,  поскольку  никаких  заметных  качественных  преимуществ  перед  Dolby Digital не  имеет. 

Ограничения,  приведенные  в  Таблице  (Табл.  1.10)  довольно  широко  известны,  но,  тем  не  менее,  многие  авторы  DVD-Video  дисков  часто  сталкиваются  с  отказом  программы  DVD-Authoring  создавать  диск,  не­ смотря  на  то,  что  все  эти  ограничения  соблюдены.  Это  происходит  из-за  того,  что  не  выдержаны  ограничения  на  результат  авторинга  -  vob-файлы  на  DVD-Video  диске.  Эти  ограничения таковы:  •  Общая  суммарная  максимально  допустимая  скорость  потока  всех  данных  в  файле  vob -  10.08  Мбит/с.  Из этого  ограничения следует,  например,  что  используя  несколь­ ко  звуковых дорожек,  вы  должны считать суммарную скорость потока  (bitrate)  филь­ ма,  учитывая  все  его  звуковые  дорожки,  хотя  с  точки  зрения  здравого  смысла  так  быть  не  должно  -  звук  в  каждый  момент  времени  звучит  с  одной звуковой  дорожки.  Но  на  самом  деле это  требование вполне логично,  иначе многие  DVD-плейеры  про­ сто  не успеют считать vob-файл.  • 

Максимально допустимая  скорость видео в файле vob - 9.8  Мбит/сек; 

• 

Максимально  допустимая  скорость  одиночного  аудиопотока  в  файле  vob  6.144  Мбит/сек; 

•  Суммарная  максимально  допустимая  скорость  для  8  аудио  потоков  в  файле  vob  9.8  Мбит/сек;  •  Максимально  допустимая  скорость  одиночного  потока  субкартинки  в  файле  vob  3.36  Мбит/сек;  •  Суммарная максимально допустимая  скорость для всех потоков субкартинок в  файле  vob  - 9.8  Мбит/сек. 

Ограничения на MPEG-кодирование для multi-angles  Возможности multi-angles  позволяют  зрителю  видеть  одно  и то же действие,  снятое Раз­ ными  кино-  или  видеокамерами.  Этот  способ редко  используется  при съемке  художест­ венных фильмов, но часто применяется при записи концертов и очень удобен для записи  учебных  фильмов.  Так  как  переключение  между  камерами  во  время  просмотра  DVD| Video  диска  должно  быть  без  задержек,  пауз,  артефактов  изображения  и  т.п.  недостат­ ков,  к кодированию видео,  предназначенного для многокамерного показа, предъявляют­ ся очень жесткие требования: 

30 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

•  Аудиодорожки для всех камер должны быть в одном  и том  же формате.;  •  Субкартинки для всех камер должны быть в одном и том же  формате;  •  Тайм-коды  субкартинок  должны  совпадать  для  каждой  камеры,  т.е.  субкартинки  должны  быть  размешены  строго  «друг над  другом».  •  Количество кнопок в субкартинках для разных камер должно быть одинаковым.  •  Видеофильмы  для  каждой  камеры  должны  иметь  одинаковое  количество  GOP.  Из этого следует, что и все GOP должны иметь одинаковый размер;  •  Для каждой GOP количество I-, Р- и В-кадров должно совпадать;  •  Количество  аудио  packet  (пакетов) должно  быть  одинаково для каждой  камеры;  •  Количество subpicture packet (пакетов) должно быть одинаково для каждой камеры;?  •  Скорости  потока  видео  для  каждой  камеры  должны  быть  одинаковы  и  не  превышать  8 Мбит/с;  •  Не  обязательно,  но  настоятельно  рекомендуется  указывать  кодеру  MPEG  созда­ вать  закрытые  (Closed)  GOP,  поскольку  в  этом  случае  переключение  между  каме­ рами  во  время  проигрывания  DVD-Video  диска  не  будет  вызывать  появления  ар­ тефактов  изображения.  Эти  ограничения  влекут  за  собой  ряд  особенностей  настройки  кодеров  MPEG  при  под­ готовке  видео для использования в multi-angles DVD-Video дисках.  •  Применять  только  режим  Constant  Bit  Rate  (CBR).  Применение  Variable  Bit  Rate  (VBR)  и нескольких проходов кодирования возможно только в кодере  ССЕ, начиная с  версии 2.67  и с установкой флажка DVD Video  multiangle;  •  Режим  автоматического определения изменения сцены (Scene Detection) должен быть  запрещен,  поскольку  в  этом  режиме  кодер  MPEG  автоматически  вставляет  в  поток  I-кадры  при заметных изменениях изображения и это  приведет к различному количе­ ству  GOP  в  фильмах  от  разных  камер.  В  кодировщике  ССЕ  этот  режим  называется  (в зависимости от версии) Restrict auto I frame insertion (Запретить автоматическую  вставку I-кадров)  или  DVD Video  multiangle  (для  многокамерной  съемки)  и должен  быть  включен.  В  кодировщике  TMPGenc  аналогичный  режим  называется  Detect  Scene  change  (Определение  изменения  сцены)  и  должен  быть  выключен.  В  MainConcept  MPEG  Encoder  и  Canopus  ProCoder  для  соблюдения  ограничений  на  multiangles  следует  задать  фиксированную  структуру  GOP;  •  На  практике  не  рекомендуется  кодировать  фильмы для  multi-angles  со  скоростью  по­ тока более 7 Мбит/с. 

Ограничения для графических файлов, используемых в DVD-Video проектах  Для  понимания  правил  отображения  статичных  изображений  DVD-плейером  следует  помнить,  что  программа  DVD-авторинга  преобразует  любые  статичные  графические 

ГЛАВА  1.  Формат  DVD-Video - термины  и  определения 

31 

Изображения  в  I-кадры  MPEG.  В  Табл.  1.11  указаны  допустимые  в  DVD-Video  проекте  размеры графических  изображений.  Габл. 1.11. Размеры графических изображений, применяемых в DVD авторинге  Соотношение сторон и  система  телевидения 

Размер в квадратных пикселях, т.е.  подготавливаемый в графическом  редакторе 

Размер  в  DVDVideo проекте 

.4:3 NTSC 

720x540 

720x480 

4:3  PAL 

768x576 

720x576 

16:9  NTSC 

960x540 

720x480* 

16:9  PAL 

1024x576 

720x576* 

* Примечание:  Программа DVD-авторинга изменит размер до этого значения  перед кон­ вертацией изображения в MPEG I-кадры с установкой флага 16:9 у такого MPEG. 

Знакомство  №3. 

Глоссарий 

bitrate  (Скорость  потока)  -  скорость  передачи  потока  видео  и/или  аудиоинформации.  Измеряется  в  тысячах  килобит  за  секунду.  Чем  больше  скорость  потока,  тем  больше  места на диске  занимает данная  информация.  Скорость  потока  в  8000 Кбит/с  соответст­ вует  1  мегабайту  в  секунду.  Например,  60  секунд видео,  закодированного  со  скоростью  Штока 8000 Кбит/с, займет на диске 60 мегабайт.  Cell  (Ячейка)  -  в  DVD-Video  минимальный  адресуемый  элемент  DVD-проекта.  Ячейка  (Cell) состоит из нескольких packet, логически связанных вместе. Может использоваться  для  навигации/адресации внутри главы (chapter, scenes).  Chapter  (Глава)  -  фрагмент  фильма,  выбранный  автором  DVD-Video  диска,  для  предос­ тавления  возможности  прямого  доступа  к  нему  зрителем.  Часто  может  называться  сце­ ной.  Каждая  глава имеет свой номер.  В  Scenarist  Pro называется сценой (scene).  В  боль­ шинстве  случаев совпадает с  Part_of_Title  (Часть раздела).  Closed  Captions  (Скрытые  титры)  -  способ  передачи  титров  в  телевизионном  сигнале  стандарта  NTSC.  С  1993  года  все  телевизоры  в  США  с  диагональю  более  13  дюймов  обязаны  иметь декодеры  для  извлечения титров из  ТВ-сигнала.  Closed  Captions  (Скры­ тые  титры)  предназначены  для  людей  с  ослабленным  слухом  или  глухих.  DVD-диски,  выпущенные в США, также имеют поддержку Closed Captions (Скрытые титры).  Constant  Bit Rate (CBR) (Постоянная скорость потока) - термин,  применяемый для опи­ сания  параметров  кодирования  в  ряде  вариантов  MPEG-формата  и  означает,  что  при  кодировании  в  MPEG-формат  скорость  получаемого  на  выходе  кодера  MPEG-потока  всегда постоянна и не зависит от вида кодируемой видеоинформации.  DirectShow  —  программный  интерфейс  для  работы  с мультимедиа периферией  в  опера­ ционных  системах  от  Microsoft,  такой,  например,  как  цифровые  видеокамеры.  Посте­ пенно должен заменить устаревший  Video  for Windows. 

32 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Dolby Digital (AC-3) - в общем случае система кодирования (сжатия) звука, разработанно­ го  инженерами  фирмы  Dolby  Laboratories.  Звуковая  дорожка  Dolby  Digital  может  содер­ жать монозвук, стереозвук, а также 5.1  звук, запись  и воспроизведение  которого  выполня­ ется  для  6  каналов  - левого,  центрального  и  правого  фронтальных каналов,  низкочастот­ ного LFE (общепринятое название subwoofer), а также левого и правого тыловых каналов.  Dolby  Pro  Logic  -  система  объемного  звучания,  разработанного  инженерами  фирмы  Dolby  Laboratories.  Запись  и  воспроизведение  звука  выполняется  для  пяти  каналов - ле­ вого,  центрального  и  правого  фронтальных  каналов,  а также  левого  и  правого  тыловых  каналов.  Отличается  от  системы  Dolby  Surround  большим  разделением  фронтальных  и  тыловых  каналов.  Dolby  Surround  -  одна  из  первых  систем  объемного  звучания,  разработанных  инжене­ рами  фирмы  Dolby Laboratories.  Запись  и  воспроизведение  звука выполняется  для  четы­ рех  каналов - левого  и  правого  фронтальных  каналов, а также левого  и правого тыловых  каналов.  Сигнал  для  тыловых  каналов  кодируется  вместе  с  сигналами  для  фронтальных  каналов.  При  воспроизведении  стереосигнал  требует декодирования  для  извлечения  ин­ формации тыловых каналов.  Dynamic  Range  (Динамический  диапазон)  -  характеристика  качества  аудиотракта.  Измеряется  в  децибелах  и  показывает  отношение  уровня  выходного  сигнала  при  номи­ нальной  выходной  мощности  к уровню  наименьшего  слышимого  звука.  Такие  парамет­ ры,  как  динамический  диапазон  и  отношение  сигнал/шум,  связаны  между  собой  -  не  может  быть  у  устройства  высокое  соотношение  сигнал/шум  и  узкий  динамический  диа­ пазон.  Для  высококачественных  аудиоустройств  значение  динамического  диапазона  не  может быть хуже 95 dB.  Dynamic Range Compression (DRC) (Сжатие динамического диапазона) - применяется в  DVD-плейерах  с  собственными  декодерами  звука  и  ресиверах.  Сжатие  (или  уменьше­ ние) динамического диапазона применяется для ограничения пиков звука при  просмотре  фильмов.  Если  зритель  желает  смотреть  фильм,  в  котором  возможны  резкие  изменения  уровня  громкости (фильм о войне,  например), но не хочет причинять беспокойство чле­ нам  своей  семьи,  то  режим  DRC  следует включить.  Субъективно,  на  слух,  после  вклю­ чения  DRC  в  звуке  уменьшается  доля  низких  частот  и  высокие  звуки  теряют  прозрач­ ность, поэтому без необходимости режим DRC не стоит включать.  DV - Digital Video - формат представления видеоданных, используемый для обмена ви­ део  между  цифровыми  видеокамерами,  видеомагнитофонами  и  компьютерами.  В  каче­ стве транспорта для  передачи DV  обычно  используется  интерфейс IEEE-1394  (FireWire).  У  DV  фиксированный  коэффициент  сжатия  видеосигнала  5:1  и,  соответственно,  поток  3.515  MBytes/s.  Разрешение  для  PAL  720x576,  для  NTSC  720x480.  Стандарт  также  пре­ дусматривает  передачу  команд  управления  устройствами  записи/воспроизведения  видео  по  интерфейсу  IEEE-1394.  Поддерживается  запись/воспроизведение  звука либо  по 4  ка­ налам с частотой дискретизации 32 kHz и разрядностью  12 бит, либо  по 2 каналам с час­ тотой дискретизации 48  kHz  и разрядностью  16 бит. В  DV используется  как intraframe  (внутрикадровая) компрессия, при которой каждый кадр сжимается сам по себе, без уче­ та информации  в  соседних  кадрах,  так  и  interfield  (межполевая)  компрессия,  применяю­ щая  анализ  статичных  изображений  на  соседних  полях  с  использованием  одинакового 

ГЛАВА 1 .Формат  DVD-Video - термины  и определения 

33 

фона для  соседних  полей.  Такие  алгоритмы  компрессии  дают очень  незначительное  ко­ личество артефактов.  DV Туре-1  -  Digital  Video  Type-1  -  оригинальный  (native)  вариант DV-формата,  совер­ шенно  несовместимый с  Video  for  Windows  и  поддерживаемый только  через  DirectShow.  файл  формата  Туре-1  содержит  видео  и  аудио  (стерео,  48  kHz,  16  bit)  в  одном  потоке,  т.е. с чередованием  видео  и  аудио.  Именно этот формат является официально рекомен­ дуемым  для  захвата  и  последующей  обработки  видео  DV  формата на  компьютере.  Но  в  реальности  Туре-1  оказался  не  очень  удобным  для  редактирования  видео,  поскольку  видеоредакторы  вынуждены  полностью  "вычленять"  звук  из  файла  и  в  результате  места  на  диске требуется не меньше, чем при работе с Туре-2, а  процессорного времени на об­ работку даже больше, особенно в начале работы над проектом.  DV Туре-2 - Digital Video Туре-2 - старый вариант DV-формата, обратно совместимый с  Video  for  Windows  -  программа,  понимающая  Video  for  Windows,  может  прочитать  файл  формата  Туре-2  (но  сохранить  в  нем  не  может без  специального  кодека).  Файл  формата  Tyре-2  содержит видео  и  от одного  до четырех потоков  (каналов)  для  аудио  (максималь­ но 2 стереоканала,  по 32 kHz,  12 bit  каждый).  Другими словами, Туре-2 есть Туре-1  плюс  еще раз  отдельно  положенный  звук.  По  сравнению  с  Туре-1  требует больших  затрат  на  декодирование  и  микширование  но  совместимость  с  Video  for  Windows  в  меньшей  сте­ пени  и  удобство  редактирования  в  большей  степени  привели  к  тому,  что  Туре-2  стал  более востребованным форматом для редактирования.  DVD -  Digital  Versatile  Disk  (Цифровой универсальный  диск)  -  самый  современный стан­ дарт  хранения  информации  на  оптическом  (лазерном)  диске.  Отличается  от  обычного  CD-ROM  увеличенной  почти  в  30  раз  емкостью  (до  17  GB).  Для  DVD  принят  другой  стандарт  на  единицу  скорости,  так,  объем  информации  на  диске  значительно  больше.  За одну скорость принято  считать скорость считывания/записи DVD диска  1352  Кбайт/с.  Поэтому  диск  с  5х  DVD-скоростью,  например,  имеет  максимальную  скорость  считыва­ ния 6760 Кбайт/с.  Существует ряд типов  DVD-дисков  в  зависимости  от  назначения  и  способов  записи  ин­ формации на них:  •  DVD-ROM  -  диск,  доступный  только для  чтения;  может считываться  только  на  при­ воде DVD;  •  DVD-Video  -  предназначен  для  записи  видеофильмов  и  может воспроизводиться  как  в приводах DVD в компьютерах, так и в DVD-плейерах;  •  DVD-R,  DVD+R  -  диски  с  однократной  записью  -  предназначены  для  однократной  записи данных.  Емкость 4.7 Гбайт.  Диски совместимы с обычными DVD-Video  плей­ ерами и DVD-ROM приводами компьютеров;  •  DVD-RW,  DVD+RW  -  диски  с  многократной  записью  -  предназначены  для  одно­ кратной  записи  данных.  Емкость  4.7  GBytes.  Диски  совместимы  с  обычными  DVDVideo плейерами и DVD-ROM приводами компьютеров;  •  DVD-RAM  -  перезаписываемые  DVD-диски,  не  совместимые  с  обычными  DVDVideo  плейерами и DVD-ROM  приводами  компьютеров; 

34 

DVD-видеодиски  с  помощью Scenarist  Pro 

•  DVD-Audio  -  стандарт  на  аудиодиски  -  за  счет  увеличенной  емкости  DVD-диска  увеличена  частота  дискретизации  до 48/96/192  kHz  (также 44.1/88.2/176.4  kHz)  и  раз­ рядность до 16/20/24 бит.  DVD-1  -  условное  название  первого  поколения  приводов  для  DVD-дисков.  Имеют  ско­ рость чтения обычных CD-ROM  дисков не выше 8 и, кроме этого, не могут читать CD-R  и CD-RW диски.  DVD-2  -  условное  название  второго  поколения  приводов  для  DVD-дисков.  Имеют  скорость  чтения  обычных  CD-ROM  дисков  до  24  и,  кроме  этого,  могут  читать  CD-R  и CD-RW  диски.  GOP  -  Group  Of  Pictures  (Группа  изображений)  -  основной  элемент  видео,  сжатого  паалгоритму  MPEG,  и содержит последовательность  кадров.  Может включать до  15  кадров  (в случае кодирования видео в PAL) и должна обязательно начинаться с I-кадра;,  Letterbox -  один  из  режимов  показа широкоэкранных фильмов  (с  соотношением  сторон  16:9)  на  обычном  телевизоре,  имеющем  соотношение сторон 4:3.  В  этом  режиме  фильм  будет показан во всю ширину экрана,  но с двумя черными полосами сверху и снизу.  Linear  PCM  (Линейный  PCM)  -  формат  несжатого  (т.е.  без  потери  качества)  звука,  ис­ пользуемый  для  записи звука в  некоторых DVD-Video дисках.  Отличается от РСМ-звука  на  обычных  аудиокомпакт-дисках  повышенной  частотой  дискретизации  от 48  до  96  kHz  и  разрядностью  16,  20,  или  24  бит.  Широкому  использованию  этого  формата  в  DVDVideо дисках мешает его высокая  скорость потока (иными словами, звук в таком  формам  те  занимает  слишком  много  места),  составляющая  минимально  около  1500  Кбит/с.  Поэтому  Linear  PCM  (Линейный  PCM)  используется  в  основном  только  на  DVD-Video  дисках с записями выступлений различных музыкантов.  Motion  Menu  (Динамичное  меню)  -  меню  в  DVD-Video  дисках,  включающее  в  себя  ви­ деофрагменты. Иногда также называется анимированным меню.  Multi-angles  (Под  несколькими углами)  - показ  одного  и  того  же  изображения,  снятого  разными  камерами.  Такая  возможность заложена в стандарт  на DVD-Video диск,  но  она  практически редко  применяется.  Объясняется это тем, что слишком много места на дис­ ке требует каждая  видеодорожка,  и,  кроме этого,  дополнительными затратами при  съем­ ке самого фильма.  Packet  (Пакет)  -  Минимальная  единица  хранения  данных  на  DVD-Video  диске.  Имеет  размер  2048  байт,  совпадающий  с  размером  сектора  на  DVD-Video  диске,  и  может  со­ держать либо видео, либо аудиоданные, но не то и другое вместе.  Pan  &  Scan  -  один  из  режимов  показа  широкоэкранных фильмов  (с  соотношением  сто­ рон  16:9)  на  обычном  телевизоре,  имеющем  соотношение  сторон  4:3.  В  этом  режиме  фильм  будет  показан  во  всю  высоту экрана,  но  он  будет  обрезан  слева  и  справа,  и  тем  самым  часть оригинального  изображения зритель увидеть не сможет.  Part_of_Title  (Часть  раздела)  -  основной  «строительный  модуль»  DVD-Video  диска,  мо­ жет  соединять  одну  и  более  Program  (Программа).  Также  может  использоваться  как  пе­ реносимый  элемент  фильма  в  проекте,  т.е.  из  Part_of_Title  можно  набирать  несколько  вариантов  воспроизведения  фильма.  Тем  самым  одна  и  та  же  Part_of_Title  может  быть  включена  в  несколько  PGC.  В  простейшем  случае  совпадает  со  сценой  (chapter).  В  од­ ном VTS может быть до 255  Part_of_Title,  но не более 99 на один Title (Раздел) в VTS. 

ГЛАВА  1.  Формат  DVD-Video - термины  и  определения 

35 

PGC  -  ProGram  Chain  (Программная  цепочка)  -  основной  элемент  структуры  DVDVideo диска, состоит из одной или нескольких Program (Программа), логически связанных  вместе  для  последовательного  воспроизведения.  На  DVD-Video  диске  обязательно  должна быть хотя бы одна PGC. Общее количество Program (Программа) в PGC не может быть более 99.  Program  (Программа)  -  под  программой  в  DVD-среде  понимается  набор  аудио-  и  видеофрагментов,  логически  связанных вместе  и  называемых  Cell  (Ячейка).  Включает в  себя как минимум одну Cell (Ячейка), максимальное количество Cell (Ячейка) в Program  'Программа)  не может превышать 255.  RF  modulation  -  Radio  Frequency  Modulation  (Частотная  модуляция)  - в эпоху проигрывателей  лазерных  видеодисков  цифровой  звук  передавался  с  таких  проигрывателей  на  усилитель  в  частотно-модулированной  форме.  Во  многих  современных  DVD-плейерах  есть  возможность  вывода  звука  в  таком  же  виде  для  совместимости  с  различными уси­ лителями (ресиверами). .  SDDS (Sony Dynamic Digital Sound - Динамичный цифровой звук от Sony) - разработанный  компанией  Sony  формат  многоканального  звука  (5.1  или  7.1).  Максимальная  скорость потока для  SDDS -  1280 Кбит/с.  Формат базируется на фирменном алгоритме сжатия  ATRAC  от  Sony,  который  активно  используется  компанией  Sony  в  мини-дисковых  плейерах.  Формат  был  включен  как  дополнительный  (наравне  с  DTS)  в  DVDйецифйкацию, но так и не был реально внедрен.  Seamless  playback  (Непрерывное  (дословно  -  бесшовное)  воспроизведение)  -  возмож­ ность  перехода  от  одной  Cell  (Ячейка)  к  другой  Cell  (Ячейка)  без  перерыва в  воспроизведении.  Slide  Show  (Слайд-шоу)  -  последовательный  показ  статичных  изображений  DVDгшейёром,  причем  длительность  показа  каждого  изображения  определяется  автором  DVD-диска при его создании. Может иметь звуковое сопровождение.  Static  (Still)  Menu  (Неподвижное меню)  - меню  в  DVD-Video дисках,  созданное  на базе  графического изображения, такого, как фотография или рисунок.  Still  Show  (Статичное  шоу)  -  последовательный  показ  статичных  изображений  DVDплейером.  Отличается  от  Slide  Show  (Слайд-шоу)  тем,  что  изображения  меняют  друг  друга только  после  нажатия  кнопки  на  пульте  DVD-плейера  и  Still  Show  (Статичное  шоу) не может иметь звукового сопровождения.  Scene  (Сцена)  -  фрагмент  фильма,  выбранный  автором  DVD-Video  диска,  для  предос­ тавления  возможности  прямого  доступа  к  нему  зрителем.  Часто  может  называться  главой. Каждая сцена  имеет  свой  номер.  В  большинстве  случаев  совпадает  с  Part_of_Title  (Часть раздела).  Subpicture  (Субкартинка)  -  в  любом  DVD-Video  диске  способ  представления  кнопок  меню  и/или  субтитров,  текста  песен  на  караоке  дисках  и  т.д.  Используя  Subpicture  (Субкартинка)  в  программе  DVD-Authoring,  автор  DVD-Video  диска  фактически  указы­ вает DVD-плейеру,  каким  образом  он  (плейер)  должен  отображать  (или  не  отображать)  на  экране  элементы  управления  (кнопки)  в  меню  DVD-Video  диска  или  субтитров  (Subtitle)  во  время  просмотра  фильма.  В  простейших  программах  DVD-Authoring  Subpicture  (Субкартинка)  создается  самой  программой  по  собственному  усмотрению,  поэтому  в  таких  программах  неизбежны  ограничения  возможностей  автора в  разработке 

36 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

меню.  Физически  Subpicture  (Субкартинка)  представляет  собой  графический  файл  с  нарисованными  элементами  индикации  кнопок  меню  в  том  случае,  если  Subpicture  (Субкартинка)  предназначена  для  меню,  или  с  текстом  субтитров  (subtitle),  если  Subpicture  (Субкартинка)  предназначена  для  субтитров  (subtitle).  Subtitle  (Субтитры)  -  титры  с  переводом  диалогов  в  фильме.  Вводятся  непосредственно  в  программе  DVD-авторинга  и  не  являются  составной  частью  собственно  фильма.  По­ зволяют создать до  32  вариантов текстового  перевода фильма, не  внося  изменения в сам  фильм.  Title  (Раздел)  -  один  из  основных  объектов  DVD-Video  диска.  Предназначен  для  разме­ щения  фильмов  и  фактически  представляет  собой  контейнер  для  них.  DVD-Video  диск  может  содержать  до  99  Titles  (Разделов),  причем  наличие  хотя  бы  одного  Title  (Раздела)  обязательно.  Максимальное количество  PGC в Title (Раздел)  не более 999. В  описаниях к  DVD-плейерам этот термин часто  переводится  как заголовок.  Variable  Bit  Rate  (VBR)  (Переменная  скорость)  -  термин,  применяемый  для  описания  параметров  кодирования  в ряде вариантов  MPEG-формата.  В  отличие  от СBR  скорость  выходного  потока  MPEG-кодера  будет  зависеть  от  вида  кодируемого  видеоматериала.  Как  правило,  при  использовании  VBR  режима  кодеру указываются  средняя,  максималь­ ная и  минимальная  скорости  потока.  В  этом  случае  кодер  подбирает  оптимальную  ско­ рость  потокам в  зависимости  от  динамики  конкретного  фрагмента  фильма,  сохраняя  среднюю  скорость  потока  постоянной.  Поскольку  режим  VBR  позволяет  уменьшить  размер  получаемого  MPEG-файла без ущерба для  его  качества,  он применяется  в  подав­ ляющем  большинстве  случаев  при  кодировании  фильмов для DVD-Video  дисков. Режим  CBR  применяется только для кодирования коротких фильмов,  которые и при наивысшей  скорости  потока помещаются на DVD-Video диск.  VMG  -  Video  ManaGer  (Видеоменеджер)  -  домен  DVD-Video  диска,  служащий  для  раз­ мещения  Title  меню  в  первую  очередь.  В  этот домен  зритель  попадает  всегда  при  нажа­ тии  кнопки  Title  Menu  (Меню  разделов)  на  пульте  дистанционного  управления  DVD  плейера.  Из  меню,  размещенного  в VMG,  возможен доступ к любому VTS и любому Title  (Раздел)  на диске.  Если  диск имеет только один VTS, то наличие объектов в VMG не обя­ зательно,  в  противном  случае  меню  или  другие  PGC  должны  быть,  иначе  переход  из  одного  VTS  в другой  будет  невозможен.  VOB  -  Video  Object  Set  (Набор  видеообъектов)  -  файл  с  набором  всех  необходимых  объ­ ектов DVD-Video диска, таких как видео, звук, субкартинка и т.д.  VOBU  - Video  Object  Set  Unit  (Элемент  набора  видеообъектов)  -  часть  VOB  с  одной или  больше GOP. Длительность воспроизведения  VOBU  может быть между 0.4 и  1.0 секунды.  VTS  - Video  Title  Set  (Набор  видео  разделов  или  фильмов)  -  контейнер  для  практически  всех  составляющих  DVD-Video  диска.  Именно  внутри  VTS  устанавливаются  строгие  ограничения  по  единому  стандарту  применяемых  файлов.  Может  содержать  до  99  Titles  (разделов).  Обязательный элемент DVD-Video  диска.  UOP  -  User  OPerations  (Действия  пользователя)  -  термин  для  обозначения  возможных  действий зрителя при  просмотре фильма на DVD-Video диске. 

Г Л А В А  2 . 

Подготовка материалов  для DVD-Video диска  В  этой  главе  мы; расскажем  о  том,  как  готовить  видео  и  графические  материалы  для  DVD-Video  диска,  обращая  особое  внимание  на соблюдение  ограничений,  описанных в  предыдущей главе. 

Знакомство №1.  Кодирование Видео В MPEG-2  с помощью Canopus ProCoder  Все  современные  видеоредакторы  без  исключения  имеют  встроенные  кодировщики  в  MPEG-2 - формат, необходимый для сохранения видео на DVD-Video диске. Но их ис­ пользование  имеет  ряд  существенных  недостатков.  Первый  и  самый  важный  из  них  качество  кодирования встроенными  кодировщиками MPEG-2 оставляет желать лучшего.  Несмотря на то, что в популярных комплектах Adobe Premiere Pro, Ulead MediaStudio Pro  и  Sony Vegas  Video используется  кодировщик  от MainConcept,  качество  кодирования  им  не  является  лучшим  на  рынке.  Второй  недостаток  -  привязка  к  программам  DVDавторинга  от того  же  производителя,  что  и  сам  видеоредактор,  ограничивает возможно­ сти автора DVD-Video диска.  В  качестве  внешних  кодеров  правильнее  всего  применять  один  из  двух  -  Cinema  Craft  Encoder (ССЕ) или Canopus ProCoder. CCE разумнее всего использовать для оцифрован­ ных  аналоговых записей, а также  для создания  на DVD-Video диске  дорожек с  видео  от  нескольких камер (multiangle) с VBR кодированием вне зависимости от источника видео.  В этой  главе мы  подробно  рассмотрим,  как  использовать  программу  Canopus  ProCoder.  На наш взгляд, наилучшей по качеству кодирования версией Canopus ProCoder остается  Самая  первая.,  1.01.35.0.  Конечно,  у  этой  версии  есть  существенный  недостаток -  невыакая  скорость  кодирования  в  режиме  наивысшего  качества.  Но  как  «Молодость  -  это  недостаток,  который со временем  проходит», так и скорость кодирования с ростом  про­ изводительности  современных  процессоров  будет  расти.  Последняя  на  конец  2004  года  версия ProCoder 2.0  обладает массой  возможностей  по  перекодированию  видео  из  одно(о формата в  другой,  умеет решать еще  множество  всяческих полезных задач,  но ее  ка­ чество кодирования, на наш взгляд, уступает первой версии.  Итак,приступаем.  Прежде чем вы воспользуетесь Canopus  ProCoder, вы должны  иметь  готовый  исходный  файл  видео для  кодирования  и знать, для  какой  именно программы  DVD-авторинга  вы  будете  готовить  файл  (файлы)  MPEG-2.  Кроме  этого,  вы  должны  предварительно правильно рассчитать  скорость  потока  (bitrate).  Начнем с расчета ско­ рости  потока.  Эта задача довольно  проста и,  в  принципе, решаема на обычном  кальку­ ляторе.  Но  для  исключения  возможных  ошибок  (а  цена ошибки довольно  высока - до  6-15  лишних  часов  кодирования)  лучше  пользоваться  готовым  калькулятором.  Как  это  не смешно,  приличных  и  правильных  калькуляторов  скорости  потока  (bitrate)  очень 

38 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist  Pro 

мало,  хотя,  казалось  бы,  задача  не  стоит  выеденного  яйца.  Тем  не  менее,  это  так.  Мы  рекомендуем  очень простой и  понятный бесплатный калькулятор,  находящийся  по адре­ су:  http://www.videohelp.com/calc.htm,  Калькулятор  написан  на  Java,  поэтому  в  вашем  браузере  работа с  Java должна  быть  разрешена,  иначе  на  странице по указанному адресу  вы  не увидите  ничего.  На диске,  прилагаемом  к  книге, в  папке  \Software\BitrateCalc  нахо­ дится  последняя  на  момент  издания  книги  версия  калькулятора.  После  запуска появятся  элементы управления для скорости расчета потока (Рис. 2.1). 

Рис. 2.1. Окно калькулятора скорости потока 

Рис.  2.2.  Advanced mode (Расширенный режим) калькулятора 

В  этом  калькуляторе  в  первую  очередь  следует  установить  значение  DVD:s  (Количество  DVD,  на  которых  планируется  сохранить  фильм),  которое  в  подавляющем  большинстве  случаев  будет  равно  1.  Далее  указываем  тип  DVD-диска  по  его  емкости - для  обычного  диска  выбираем 4.37(DVD5), для  двухслойного  -  7.95  (DVD9).  Значение  Audio  Bitrate  (Скорость  потока  звука)  надо  установить  самому,  причем  обращаем  ваше  внимание  на  то,  что в этом  параметре указывается СУММАРНОЕ значение скорости  потока для всех  звуковых  дорожек,  которые  вы  планируете  иметь  на будущем DVD-диске.  Если  нужного  значения  в списке  нет, просто выбираете Custom audio (Аудиопользователя)  и вводите  нужное  значение скорости  потока  для  звука  в  соответствующем  поле,  выбирая  его  в от­ крывающемся списке.  Для справки - несжатый стереозвук, в  формате LPCM, имеет ско­ рость  потока  1536  kbit/s.  Осталось  только  ввести  продолжительность  фильма  в  парамет­ ре Video length (Длительность видео) и все. Калькулятор в поле Calculated Bitrate (Расчет­ ная скорость потока) покажет правильное значение скорости потока только для видео. 

ГЛАВА 2. Подготовка материалов для DVD-Video диска 

39 

Но обязательно  обратите внимание  на строчку бледно-серого цвета  -  в ней калькулятор  дает  «раскладку»  в  мегабайтах  для  всех  компонентов  вашего  DVD-Video  диска.  Сначала  вы  видите  значение  Video  size  (Размер  видео),  затем  MPEG/Author  overhead  (Запас  на  авторинг) - заложенный калькулятором запас на возможные меню. Кроме этого, калькулятор  также сообщает здесь Audio size (Размер файлов звука) и 25 мегабайт возможных  затрат на дополнительные файлы, не имеющие отношения к DVD-Video.  Если вы не планируете создавать анимированные меню на DVD-Video диске, то можно  оставить все как есть, если же планируете, то увеличьте заданное вами время фильма на  время, предполагаемое вами для таких меню. Мы также рекомендуем на всякий случай  понизить  значение скорости потока, указываемое кодировщику MPEG-2, еще на 5% по  сравнению  с расчетным - кодировщик может не выдержать 100% правильную среднюю  скорость потока, меню может получиться чуть длиннее и т.п.  Теперь  мы  готовы  заняться  непосредственно  кодированием  видео.  Запустим  программу  Canopus ProCoder (Рис. 2.3). 

Рис. 2.3. Окно программы Canopus ProCoder 

Нажмем  кнопку  Add  (Добавить)  и  в  появившемся  стандартном  диалоге  Windows укажем  имя  файла  фильма  для  перекодировки.  В  качестве  исходного  файла  используйте  файл  DVSample.avi,  находящийся в папке  Samples\MPEG-2Encoding  на диске,  прилагаемом  к  книге. Эту  папку  следует  скопировать  на  диск  С:.  Если  ваш  будущий  фильм  будет  состоять из  нескольких  клипов, то их можно либо ввести последовательно, друг за другом,  либо выбрать сразу несколько. 

40 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Выбрав затем  Stitch  (Сшить)  и используя стрелки в этом  поле,  вы можете отсортировать  клипы  в  нужном  порядке.  ProCoder  при  кодировании  «склеит»  все  фрагменты  в  один  выходной  файл,  причем  в  том  же  порядке,  в  котором  вы  их  расположите  на  вкладке  Source (Источник). С верхнего файла фильм начнется и закончится нижним. После вво­ да хотя бы одного файла окно программы примет вид, как показано на Рис. 2.4. 

Рис. 2.4. Файл DVSample.avi добавлен  В  этом  окне  очень  важны  два  параметра.  Первый  параметр  Interlacing  (Чередование  полей)  определяет  порядок  обработки  полей  -  Lower/Odd  Field  First  (Нижнее/Нечетное  поле  первое)  или  Upper/Even  Field  First (Верхнее/Четное  поле первое).  По  поводу  этого  параметра,  несмотря  на  многолетнюю  историю  телевидения,  попрежнему  идут дискуссии  и  споры.  Точно  такой  же  параметр  есть  и  на  вкладке  Target  (Назначение).  Неверная установка  параметра приведет к  «дерганью»/  «дрожанию»  кар­ тинки с  DVD-Video  диска  на  экране телевизора  (подчеркиваем - на экране телевизора,  на  компьютере  этот  эффект  практически  не  обнаруживается).  Не  вступая  в  почти  ре­ лигиозные  споры  на  предмет  правильности  установки  этого  параметра,  рекомендуем  сделать  следующее  -  если  «дерганье»  появилось  -  изменить  сначала  значение  этого  параметра  здесь,  затем,  если  не  поможет -  на  вкладке  Target  (Назначение)  и  снова  на  вкладке  Source  (Источник).  Всего  в  самом  худшем  случае  придется  перебрать  макси­ мум  4  варианта.  Установить  и  запомнить  значения  этих  параметров  при  отсутствии  «дрожания»  картинки.  Еще  раз  напоминаем, что подбор значения здесь нужен только в  случае  отличного  от DV  исходного  формата видео.  Иногда,  по  некоторым  сообщениям  в  конференциях,  эффект  «перепутывания»  полей  якобы  возникает  в  случае  использо­ вания  DV-видеокамеры  как  устройства  оцифровки  аналогового  видео  -  т.е.  с  DVвидео,  полученного таким  образом.  Тем  не  менее,  и  в этом  гипотетическом  случае  ре­ цепт тот же -  проверить  разные  комбинации и выбрать правильную. 

ЛАВА 2.  Подготовка материалов для DVD-Video диска 

41 

Что  касается  параметра  Aspect  Ratio  (Соотношение  сторон),  то  он  важен  потому,  что  ProCoder игнорирует  флаг соотношения  сторон,  имеющийся у  каждого  DV-файла.  Если  вы  отсняли фильм  с  соотношением сторон  кадра  16:9 на правильной цифровой видеока­ мере, то в результате получится «растянутая» по вертикали картинка, которая при показе  будет  «сплюснута» до  правильного  размера.  Так  снимают  камеры  Canon и Sony и только  некоторые  камеры  Panasonic.  На  «неправильных»  камерах  на  картинку  будут  просто  наложены черные  поля  сверху  и  снизу.  Так  вот,  для съемок в  16:9 с  «правильной» каме­ ­­  вы  обязательно  должны указать  в  Aspect  Ratio  (Соотношение  сторон)  16:9.  В  осталь­ ных случаях менять это значение не надо.  Перейдем  к  вкладке  Target  (Назначение),  щелкнув  мышью  на  одноименном  ярлыке  Рис.  2:5).  . 

Рис. 2.5. Вкладка Target (Назначение)  Наличие  на  вкладке  Target  (Назначение)  только  одной  активной  кнопки Add  (Добавить)  сразу  подсказывает  дальнейшие  действия  -  нажимаем  Add  (Добавить).  На  экране тут  же  появляется меню шаблонов параметров выходного файла (Рис. 2.6).  Поскольку  нам  требуется  кодировать  видео  в  MPEG-2  для  DVD,  выбираем  вкладку  VCD/DVD и в ней MPEG2 - DVD PAL. При нажатии кнопки ОК мы переходим к самому  важному окну параметров настройки кодирования в Canopus ProCoder (Рис. 2.7). 

42 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Рис. 2.6. Диалог выбора шаблона для кодирования 

Рис. 2.7. Ввод параметров кодирования  Здесь  мы  остановимся  на  наиболее  важных  параметрах,  которые  практически  всегда  придется изменять: 

ГЛАВА  2.  Подготовка  материалов для  DVD-Video диска 

43 

•  Base  Name  (Основное  имя) -  имя  проекта.  От него  будут образовываться  имена фай­ лов результата;  •  Path  (Маршрут)  -  папка  для  сохранения  в  ней  результатов  кодирования.  По умолча­ нию  ProCoder  всегда  размещает  выходные  файлы  в  папке  My  Documents  (Мои  Документы)  текущего  пользователя,  что  очень  неудобно,  так  как  размеры  выходных  файлов  нередко  превышают 4 гигабайта и на системном диске  не всегда есть столько  свободного  места.  Поэтому  мы  рекомендуем  не  забывать  менять  расположение  пап­ ки, в  которой  будут сохраняться результаты  кодирования;  •  File  Name  (Имя  файла)  -  в  этом  поле  программа  формирует  имя  файла  результата.  Если  вы  кодируете  один  единственный  файл,  то  имя  совпадет с  Base  Name  (Основ­ ное  имя).  Если же  исходных  файлов несколько (не объединяемых на выходе), то имя  каждого  файла  результата  образуется  по  правилу  Base  Name  (Основное  имя)  Source  filename  (Имя  файла  источника).  Т.е.  для  основного  имени  Sample  и  имени  исходного  файла  DVSample,  например,  программа  ProCoder сформирует  имя  SampleDVSample.  Расширение  имени  (имен)  будет зависеть  от  выбранного  ниже  типа  пото­ ка. Параметр является информационным и вы не можете его менять;  •  Format  (Формат)  -  формат  выходного  файла.  Определяется  выбранным  шаблоном  и  для DVD это MPEG2, разумеется;  •  Video Standard (Стандарт видео) - система телевидения, определяется шаблоном;  •  Stream  Type  (Тип  потока).  Выбор  здесь  зависит  исключительно  от  той  программы  DVD-авторинга,  для  которой  вы  собираетесь  готовить  файл  в  программе  Canopus  ProCoder. Параметр может принимать значение либо MPEG2 Video + Wave File, т.е.  создавать  два  раздельных  файла  с  видео  и  звуком  соответственно  (такой  поток  еще  называют  элементарным,  Elementary  Stream),  либо  MPEG2  Program  Stream  (Программный  поток MPEG2),  т.е.  видео  и звук  в  одном  файле.  Профессиональные  или  полупрофессиональные  программы  DVD-авторинга,  такие,  как  Sonic  Scenarist  Pro  и  Sonic  ReelDVD,  например, принимают только раздельные файлы видео  и звука.  Ряд  программ,  таких,  как  Ulead  DVD  Workshop  2,  например,  TMPGenc  DVD  Author,  принимают  как  раздельные  файлы,  так  и  единый  файл  для  видео  и звука.  Мы  реко­ мендуем  всегда  создавать  два  раздельных  файла  для  видео  и  звука,  если  используе­ мая  вами  программа DVD-авторинга позволяет вводить  их.  Как  правило,  в  этом  слу­ чае  можно  (и  нужно,  строго  говоря)  кодировать  звук  в  Dolby  Digital,  что  позволяет  значительно  сэкономить  место  на  DVD-Video  диске  для  видео,  сохранив  совмести­ мость  на  высоком  уровне,  поскольку  формат Dolby Digital  обязан  поддерживать  лю­ бой  DVD-плейер.  В  едином  файле (MPEG2 Program Stream)  звук всегда  кодируется  в  формат MPEG-1  Layer II,  и понятно, что перекодирование его в другой формат каче­ ство  звучания  не  улучшит,  а  сам  формат  звука  MPEG-1  Layer  II  поддерживается  только плейерами в PAL-зоне и не всегда корректно;  •  Interlacing  (Чередование  полей)  -  см.  описание  вкладки  Source  (Источник)  выше,  поскольку смысл  параметра тот же;  •  Aspect  Ratio  (Соотношение  сторон)  -  значение  параметра  в  подавляющем  большин­ стве случаев выбирается таким же,  как и на вкладке Source (Источник);  •  Speed/Quality  Mode  (Режим  Скорость/Качество)  -  очень  правильно  и  остроумно  на­ званный  параметр,  поскольку  и  на  самом  деле  здесь  вы  будете  выбирать  между 

44 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

скоростью  и  качеством.  В  этом  поле  вы  определяете уровень  качества  кодирования.  Качество  кодирования  может  иметь 4  уровня  -  Mastering-Quality  (Профессиональное  качество),  Highest-Quality  (Высочайшее  качество),  High-Quality  (Высокое  качество)  и  High-Speed  (Высокая скорость).  Кажется  очевидным,  что лучше  всего  выбирать  наи­ высшее,  т.е.  Mastering-Quality (Профессиональное качество)  -  но  скорость  кодирова­ ния  в  этом  режиме  довольно  низка.  Для  обычного  любительского  документального  фильма  время  кодирования  на  компьютере с  процессором  класса Pentium 4  2.8  GHz  будет  раза  в  4-5  превышать  длительность  самого  фильма.  Если  же  ваш  фильм  рас­ сказывает  о  путешествии  по  речным  порогам  или  о  серфинге  на Гавайях,  т.е.  в  нем  большое  количество  волн/водопадов  и  т.п.,  то  время  кодирования  может  быть  и  в  20 раз  больше  оригинала.  Тем  не менее,  если  есть  возможность  включить  компьютер  на  кодирование  и  уйти  на  работу,  например,  то  лучше  использовать  именно  режим  Mastering-Quality  (Профессиональное  качество).  Для  автоматического  выключения  компьютера  по  завершении  кодирования  можно  использовать  какую-либо  из  бесплат­ ных  программ,  предназначенных  для  этих  целей,  например,  CPUShut  (можно  взять  с  www.asvzzz.com  или  из  папки \Software\CPUShut  с  диска,  прилагаемого  к  книге).  Если  же  вы  сняли  свой  фильм  камерой  высокого  класса,  с  минимумом  шумов  или  велась  съемка в  основном  статичных  объектов, то вполне можно установить режим  кодирова­ ния Highest-Quality (Высочайшее качество) или High-Quality (Высокое качество);  •  CBR/VBR  Туре  (Тип  кодирования)  -  очень  важный  параметр,  от  которого  качество  кодирования  зависит  весьма  существенно.  CBR  означает  Constant  Bit  Rate,  т.е.по­ стоянная скорость потока. В этом  режиме кодировщик всегда кодирует с указанной в  поле  Video  Bitrate  (Скорость  потока  видео)  скоростью  вне  зависимости  от  содержа­ ния  фильма.  Режим  CBR  можно  применять  только  для  коротких,  продолжительно­ стью менее часа, фильмов. Значение CBR при этом для минимизации потерь в качестве  рекомендуется  устанавливать  достаточно  высокое  -  от  8500  Кбит/с  до  9400 Кбит/с.  Но  следует заметить,  что  поскольку записанные DVD-R  или DVD+R  болванки  чита­ ются  все-таки несколько хуже  заводских  штампованных  DVD-дисков,  то  ваши люби­ тельские  диски  с  высоким  значением  CBR  могут  иметь  проблемы  с  «гладкостью»  воспроизведения,  особенно  на  старых  DVD-плейерах.  VBR  означает  Variable  Bit  Rate,  т.е.  переменная  скорость  потока,  и  именно  этот  режим  применяется  в  подав­ ляющем  большинстве  случаев  как  профессионалами,  так  и  любителями.  Идея  VBR  очень  проста  -  кодировщик  кодирует  видео  со  скоростью  потока,  зависящей  от  со­ держания  фильма  в  каждый  конкретный  момент  фильма.  На  динамичных  сценах  он  будет увеличивать  скорость  потока,  на  статичных -  снижать,  тем  самым  существенно  уменьшая  размер  выходного  файла  и  сохраняя  качество  кодирования  на  высоком  уровне.  Режим  VBR  может  быть  однопроходным  или  многопроходным.  В  однопро­ ходном  режиме  (1PASS_VBR)  кодировщик  может  анализировать  видео  только  на  глубину  своего  буфера  и  тем  самым  эффективность  VBR  будет  невысокой  -  коди­ ровщик  не  знает,  какое  видео  будет дальше,  и  станет  волей-неволей  экономить  ско­ рость  потока.  Поэтому  мы  не  рекомендуем  использовать  однопроходный VBR  - этот  режим  не  даст заметных  преимуществ  по  сравнению  с  CBR.  В  двухпроходном  режи­ ме алгоритм  работы кодировщика совсем другой. Сначала,  во  время  первого  црохода,  кодировщик  только  анализирует  исходное  видео  и  записывает результаты  анализа  в  специальный  файл.  Затем,  на втором проходе,  выполняется собственно  кодирование.  Двухпроходный  режим  дает  наивысшее  качество  кодирования  при  прочих  равных  условиях.  Следует  отметить,  что  режим  VBR  нужно  использовать  при  продолжитель­ ности  фильма  более  часа  для  записи  DVD-Video  диска  на  однослойную  болванку  и  более 2 часов при записи на двухслойную болванку; 

ГЛАВА  2.  Подготовка  материалов для  DVD-Video диска 

45 

•  Video  Bitrate(kbps)  (Скорость  потока видео, Кбит/с) и  Max  Bitrate(kbps)  (Макси­ мальная  скорость  потока,  Кбит/с).  Под  Video  Bitrate  понимается  средняя  по  всему  фильму скорость потока. В  этом  поле вы  должны  вводить  значение  скорости  потока,  рассчитанное  калькулятором  скорости  потока  по  методике,  описанной  нами  выше.  В  поле  Max  Bitrate  указывается  максимально  возможное  значение  скорости  потока.  Вычисляется  это  значение довольно  просто  -  из  максимально  допустимого  для DVD-Video  диска значения  скорости  потока видео +  звук,  равного  9800 Кбит/с,  следует вычесть суммарную скорость потока звука, который вы планируете ис­ пользовать.  Например,  если  вы  будете  кодировать  звук  в  формат  Dolby  Digital  со  скоростью  потока  192  Кбит/с  и  всего  будет  одна  звуковая  дорожка,  то  в  поле  Мах  Bitrate  надо  ввести  9800-192 =~ 9600. Если таких  звуковых  дорожек  будет две,  то  ввести  9800-384=~9400.  Калькулятор скорости  потока,  описание  которого  приведе­ но в начале  настоящей  главы,  приводит значение Video  Bitrate(kbps)  в  своем  поле  Calculated  Bitrate  (Расчетная  скорость  потока),  а  значение  Max  Bitrate(kbps)  -  в  DVD Max Bitrate.  Приступим  к  вводу  параметров.  Введите  в  поле  Base  Name  (Основное  имя)  имя  Encoding_Sample,  причем  при  вводе  имени укажите  папку  на  жестком  диске,  куда  вы  пе­ реписали содержимое  папки Samples\MPEG2_Encoding с диска,  прилагаемого  к  книге.  Пусть  это  будет  C:\SampIes\MPEG2_Encoding.  Для  ввода  имени  нажмите  на  кнопку  и  в появившемся диалоге укажите имя папки. Нажмите ОК. Обратите внимание, что имена  в полях Path (Маршрут) и File Name (Имя файла) программа изменит автоматически.  В  параметре  Speed/Quality  Mode  (Режим  Скорость/Качество)  -  выберите  из  открывающегося  списка  Mastering-Quality  (Профессиональное  качество).  В  параметре  CBR/VBR  Туре  (Тип  кодирования)  выберите  режим  двухпроходного  кодирования  2PASS_VBR  (Двухпроходный VBR).  Если вы установили такой режим в первый раз, то ProCoder обя­ зательно предупредит -File-splitting cannot be  used with 2-pass VBR encoding (Разре­ зать  результирующий  файл  на  части  невозможно  в двухпроходном  режиме)  - установите  флажок  отказа  от  появления  этого  предупреждения  в  будущем,  поскольку  режим  разде­ ления результата на несколько файлов практически никогда не используется.  После  выбора  2PASS_VBR  (Двухпроходный  VBR)  следует  задать  значение  Video  Bitrate(kbps)  (Скорость  потока  видео,  Кбит/с)  и  Max  Bitrate(kbps)  (Максимальная  ско­ рость потока, Кбит/с). Мы предположим,  что кодирование мы  делаем для фильма общей  продолжительностью  в  полтора часа,  с  одной  аудиодорожкой Dolby Digital  со  скоростью  потока  192  Кбит/с.  На  всякий  случай  дадим  5%  запас  и  тем  самым  получим  значение  средней  скорости  потока  видео  около  6000  Кбит/с.  Введите  это  значение  в  поле  Video  Bitrate(kbps)  (Скорость  потока  видео,  Кбит/с),  просто  набрав  это  число  и  нажав  затем  .  В  поле  Max  Bitrate(kbps)  (Максимальная  скорость  потока,  кбит/сек)  вве­ клавишу  дем  таким  же  образом  значение  9400.  Такое  значение  получилось  так - из  максимально  допустимой  для  DVD-Video  диска  скорости  потока  в  9800  Кбит/с  вычитаем  скорость  потока звука в  192  Кбит/с  и  вычитаем  еще  200  Кбит/с запаса  на  всякий  случай.  Резуль­ тат: 9800 -  192 - 200 =~9400.  Остальные  параметры  настройки  оставляем  по  умолчанию.  В  результате  мы  получим  такие значения параметров кодирования (Рис. 2.8). 

46 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Рис. 2.8. Параметры кодирования определены  На  этом  логично  закончить  настройку  параметров  кодирования.  Может  возникнуть  ре­ зонный  вопрос - а как же масса различных параметров  настройки и  фильтров,  появляю­ щихся  после  нажатия  кнопки  Advanced  (Дополнительно)?  На самом деле  многие  из этих  параметров  дублируются  из  вкладки  Target  (Назначение),  и  некоторый  интерес  пред­ ставляет  только  параметр  DC  Precision  (Точность  дискретного  косинусного  преобразо­ вания),  измеряемый  в  битах.  По  поводу  этого  параметра  каноническое  толкование  от  авторов  программы  гласит:  «В  случае  изображений  с  массой  деталей  увеличение  раз­ рядности  может  улучшить  качество  кодирования».  Ключевое  слово  здесь  «может»,  т.е.  совершенно  не  обязательно улучшит.  Например, один  из авторов  популярного  кодиров­ щика  MainConcept рекомендует обратное - уменьшить до  8 это значение для достижения  наивысшего качества кодирования.  Поэтому, если есть желание,  можете провести экспе­ рименты  со значением этого параметра,  но мы  не смогли обнаружить разницы  в  качест­ ве  картинки  в  зависимости  от  DC  Precision  (Точность  дискретного  косинусного  преоб­ разования)  на  обычных  документальных  любительских  фильмах.  По  остальным  допол­ нительным  параметрам совет прост- никогда не изменяйте их значения.  Что же касается  фильтров,  то  мы  категорически  не  советуем  использовать  какие-либо  фильтры  в  любых  кодировщиках,  поскольку  разумнее  все  фильтры  накладывать  на  изображение  в  видео­ редакторах  -  это  позволяет  быстро  оценить  результат  и  применять  фильтры  только  к  отдельным избранным фрагментам фильма. 

ГЛАВА 

2. 

Подготовка 

материалов 

для 

DVD-Video 

диска 

4? 

Нам  осталось  только  щелкнуть  на  ярлыке  Convert  (Преобразовать)  в  левой  части  окна  программы  ProCoder  и  на  появившейся  вкладке  снова  нажать  еще  одну  кнопку  Convert  Преобразовать).  Здесь  же  программа будет показывать как  прошедшее  с  начала  кодиро­ вания время, так и время, оставшееся до конца кодирования (Рис. 2.9). 

Рис. 2.9. Показ программой временных параметров кодирования  Если вы хотите использовать Canopus ProCoder для кодирования по­ тока от нескольких камер (angles), то вам следует сначала установить  скорость потока не выше  7000 кбит/с и тип кодирования  CBR. После  этого в диалоге Advanced... (Дополнительно) установить флажки Use  Closed GOP (Использовать закрытые GOP), DVD Compatibility mode  (Режим  совместимости  с  DVD)  и  выбрать  в  параметре  Distance  Between UP Frame (Расстояние между I/Р кадрами) значение 3 Frames  (IBBPBBP...). Тем самым программа Canopus ProCoder будет создавать  одинаковые по размеру GOP и полученное в результате кодирования  видео удовлетворит требованиям к видео для камер (angles).  Значение  оставшегося  времени  будет  близко  к  истине  только  через  10-15  минут  по­ сле  начала  кодирования  для  длинных  фрагментов.  Время  кодирования  файла  в  настоящем  примере  для  процессора  Pentium  4  3000  MHz  должно  быть  около  четырех  с  половиной  минут,  поскольку  исходный  файл  имеет  очень  динамичное  видео.  После  кодирования  в  папке  C:\Samples\MPEG2_Encoding  должны  появиться  два  файла  -

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

48 

Encoding_Sample.m2v  и  Encoding_Sample.wav.  Командой  File  •  Save  (Файл  •Со­ хранить)  сохраните  проект  как  Encoding_Sample.  Расширение  имени  файла  проекта  .РСР  ProCoder  добавит  автоматически. 

Знакомство №2 

Правила  подготовки  графических  изображений  для  DVD-Video  диска  ЕСТЬ  одна  особенность  в  том, 

как  создаются  графические  изображения  в  графических  редакторах  и  как затем  они  преобразуются  в MPEG  программами DVD-авторинга.  Связано  это  с  тем,  что  графические  редакторы  применяют  квадратный  пиксель,  а  програм­ мы  DVD-авторинга  и  видеоредакторы  работают  с  прямоугольным  пикселем.  Точнее,  конечно, не сами программы, а в  видео в  форматах DV и MPEG-2 используются  прямо­ угольные  пиксели.  Поэтому,  если  вы  нарисуете  круг  в  графическом  редакторе,  напри­ мер,  внутри  картинки  для  PAL  размером  720x576,  а  затем  введете эту  картинку  в  DVDпроект,  то  вместо  круга  получится  эллипс,  растянутый  вдоль  длинной  стороны  кадра.  Это  происходит потому,  что соотношение сторон телевизионного экрана и экрана мони­ тора 4:3,  а соотношение сторон у  изображения  720x576  будет  1.25  вместо  1.33  для 4:3,  и  для  сохранения  соотношения 4:3  при  разрешении 720x576 в DV  и в MPEG используются  прямоугольные  пиксели,  тем  самым  картинка  будет  как  бы  растянута  после  преобразова­ ния  квадратных  пикселей  в  прямоугольные.  Поэтому,  следуя  рекомендациям  ниже,  кар­ тинку  сначала  придется  сжать,  а  затем  при  преобразовании  пикселей  картинка  снова  ста­ нет правильной.  Это пример для PAL,  но и в NTSC картина аналогична.  Поэтому следует запомнить про­ стые правила подготовки изображений, предназначенных для ввода в DVD-проект.  Для PAL 

Первоначальное изображение должно  быть создано размером  768x576,  По  завершении  рисования  размер  изображения  должен  быть  изменен  на  720x576,  причем  параметр,  который  может называться,  в зависимости от графического  редак­ тора,  как  Keep  aspect  ratio  (Сохранить  соотношение  сторон),  так  и  Constrain  proportion  (Сохранить пропорции), должен быть выключен.  Если  вы  собираетесь  что-то  нарисовать  поверх  кадра,  взятого  из  DV-  или  MPEG-2клипа,  то  кадр должен  быть  сначала  приведен  к  размеру  768x576,  причем  параметр,  который  может  называться,  в  зависимости  от  графического  редактора,  как  Keep  aspect ratio (Сохранить соотношение сторон), так и Constrain  proportion  (Сохранить  пропорции),  должен  быть выключен  при таком  преобразовании.  По  завершении ри­ сования сохраните изображение как указано в п.2.  Если вы  собираетесь как-либо  изменить кадр,  взятый  из DV-  или MPEG-2-клипа, не  вводя  какую  либо  графическую  информацию,  а  для  изменения  яркости,  контрастно­ сти и т.п., то никаких действий по изменению размеров делать не нужно. 

ГЛАВА 2.  Подготовка  материалов для  DVD-Video диска 

49 

Для NTSC  Первоначальное  изображение должно быть создано размером 720x540.  По  завершении  рисования  размер  изображения  должен  быть  изменен  на  720x480,  причем  параметр,  который может называться, в зависимости от графического редактора,  как  Keep  aspect  ratio  (Сохранить  соотношение  сторон),  так  и  Constrain  "proportion (Сохранить пропорции), должен быть выключен.  Если  вы  собираетесь  что-то  нарисовать  поверх  кадра,  взятого  из  DV-  или MPEG-2клипа,  то  кадр  должен  быть сначала  приведен  к  размеру 720x540,  причем  параметр,  который  может  называться,  в. зависимости  от  графического  редактора,  как  Keep  aspect ratio (Сохранить соотношение сторон), так и Constrain  proportion  (Сохранить  пропорции),  должен  быть выключен  при таком  преобразовании.  По  завершении ри­ сования сохранить как указано в п.2.  Если вы  собираетесь как-либо  изменить кадр,  взятый из DV-  или MPEG-2-клипа, не  вводя  какую-либо  графическую  информацию,  а для  изменения яркости,  контрастно­ сти и т.п., то никаких действий по изменению размеров делать не нужно.  Такой способ корректировки графических изображений следует приме­ нять и при создании графических изображений для включения в DVвидедпроект. Несмотря на то, что программа Photoshop CS, например,  умеет изменять соотношение сторон пикселя, правила, описанные вы­ ше, следует обязательно знать. Дело в том, что в ряде случаев прихо­ дится создавать графическое изображение из графических фрагмен­ тов, взятых из разных источников, и даже Photoshop CS не поможет в  таких ситуациях -все исходные фрагменты придется приводить к од­ ному виду, изменяя размеры вручную. 

Г Л А В А  3 . 

Первое знакомство  с программой Scenarist Pro  Мы  начинаем  знакомство  с  одной  из  самых  известных  и  старых  программ  для  создания  DVD-Video  дисков.  Большинство  коммерческих  DVD-Video  дисков,  выпущенных  за  все  время  существования DVD-Video формата, были  созданы  в этой  программе.  Нет практи­ чески  ничего,  что  бы  вы  могли  увидеть  на  коммерческом  диске  к  не  смогли  бы  повто­ рить в  Scenarist  Pro.  Несмотря  на кажущуюся  сложность  Scenarist Pro,  программа очень  проста  в  использовании.  Фактически  Scenarist  Pro  есть  просто  инструмент  реализации  DVD-спецификации,  поэтому  названия  всех  объектов  и  компонентов,  участвующих  в  проекте  Scenarist Pro, взяты из DVD-спецификации. Освоение Scenarist Pro поможет вам  понять  структуру  DVD-Video  диска,  а также  легко  и  свободно  обращаться  с  его  элемен­ тами.  Создание  своего  DVD-Video  диска  в  Scenarist  Pro  практически  гарантирует  вам  полную  совместимость  вашего  диска  с  любыми  бытовыми  DVD-плейерами  и  компью­ терными программами  для  их воспроизведения.  Можно долго рассказывать о  возможно­ стях  этой  программы,  но  лучше  всего  вам  просто  освоить  работу  с  ней  и  тогда  единст­ венным вашим ограничителем в работе станет только собственная фантазия.  Не стоить думать, что Scenarist Pro необходим только для очень сложных проектов, с мно­ жеством  меню,  клипов  и  т.п.  Преимущество  программы  в  том,  что  она  удобна  и для  довольно  простых  проектов,  мало  того,  несложный  проект  в  Scenarist  Pro  можно  сделать  быстрее,  чем  в программах Ulead  DVD  Movie  Factory,  Sony  Pictures  Digital  DVD Architect 2.0  или Ulead  DVD Workshop 2, например. Кроме этого,  напоминаем еще раз, совместимость  DVD-Video  дисков,  созданных  в  Scenarist  Pro, очень  высока,  и  вы  можете  быть уверены  в  правильности  воспроизведения  своих  дисков  на  любых  бытовых  и  компьютерных  DVD-плейерах.  Мы  будем  по несколько раз рассказывать практически обо всех компонентах программы  Scenarist  Pro, с  каждым разом все более и более углубляясь в  нее и открывая все  новые и  новые ее возможности.  Для  подготовки  настоящей  книги  мы  использовали  версию  3.0.1  программы  Scenarist  Pro.  Если у  вас  есть  более  ранняя  версия,  то  вы  можете  воспользоваться  импортом  сце­ нариев в формате Scenarist Script (.scp), которые есть на прилагаемом к книге диске. 

Знакомство  №1.  Интерфейс  программы  В  описании  интерфейса  программы  мы  не  будем  подробно  останавливаться  на изучении  диалогов  и действий  по ним. В этой  главе вы узнаете о структуре программы, о том,  ка­ кие операции в каком редакторе программы Scenarist  Pro выполняются  и какие функции  имеют  кнопки  панели  инструментов.  В  следующих  главах  мы  будем  методом  последо­ вательного  приближения  осваивать  каждый  из  редакторов  программы  все  глубже  и  глубже.  Прежде  чем  приступить  к  изучению  интерфейса  программы,  перепишите папку Samples  с  прилагаемого  к  книге  диска  на  диск  С:  вашего  компьютера.  Затем  зайдите  в  папку 

ГЛАВА 

3. 

Первое 

знакомство 

с 

программой 

Scenarist 

Pro 

51 

C:\Samples  и  удалите  все файлы  проектов Scenarist Pro с  расширением  .scn,  за  исключе­ нием  ScenaristMyFirstProject.scn  -  это  необходимо  для  того,  чтобы  вы  могли  создать  эти проекты сами в процессе работы над примерами из настоящей книги.  Запустим  программу  Scenarist  Pro.  Для  этого  выберите  Пуск  (Start)  на  Панели  задач  Taskbar) и в появившемся главном меню Windows выберите команду Программы • Sonic •  Scenarist  •  Scenarist  (Programs  •  Sonic  •  Scenarist  • Scenarist).  Программа  будет запущена.  После запуска сначала появится диалог Project Manager (Менеджер проектов) (Рис. 3.1). 

Рис. 3,1. Диалог Project Manager (Менеджер проектов).  Рассмотрим назначение элементов управления в этом диалоге:  •  Close (Закрыть) - выбор этой кнопки означает отказ от запуска программы Scenarist Pro;  •  New (Новый) - открывает процесс создания нового проекта;  •  Import  (Импорт)  -  данная  кнопка  предназначена  для  импорта  проекта,  созданного  ранее  либо  в  предыдущей  версии  программы  Scenarist  Pro,  либо  в  программе  ReelDVD,  в какой-либо  иной программе, или вручную.  Программа Scenarist Pro обла­ дает  возможностью  импортировать  и  создавать  (экспортировать)  специальные  тек­ стовые файлы, содержащие скрипт (script) с полным описанием проекта;  •  Open  (Открыть)  -  эта  кнопка  активна  только  в  том  случае,  если  вы  ранее  создали  хотя бы один проект в Scenarist Pro. Тогда, выбрав нужный проект из списка и нажав  Open (Открыть), вы откроете выбранный проект;  • 

-  данная  кнопка  позволит  ввести  имя  уже  существующего  файла  проекта,  отсут­ ствующего  по  каким-либо  причинам  в  списке,  который  может  находиться  в  любом  месте на жестком диске. 

и  в  появившемся  диалоге  выбора  имени  файла  проекта  перей­ Нажмите  на  кнопку  дите  к  папке  C:\Samples,  а  затем  введите  имя  файла  тестового  проекта  ScenanstMyFirstProject.scn.  Диалог  Project  Manager  (Менеджер  проектов)  примет  вид,  показанный на Рис. 3.2. 

52 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist  Pro 

Рис. 3.2. Ввод имени файла нового проекта  Затем  нажмите  кнопку  Open  (Открыть)  -  Scenarist  Pro  запустится,  и  вы  увидите  диалог  Data  Editor  (Редактор  данных)  в  рабочем  окне программы  Scenarist  Pro  (Рис.  3.3). 

Окно  информации  (Information Window) 

Окно  свойств объекта  (Property  Browser) 

Окно выбора  исходных данных  (Asset  Manager) 

Рис. 3.3. Диалоговое окно Data Editor (Редактор данных) программы Scenarist Pro 

ГЛАВА  3. Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

53 

Обратите  внимание  на  то,  что  Scenarist  Pro  НЕЛЬЗЯ  запустить,  не  открывая какого-либо проекта. Это может быть новый проект (но ко­ торому вы обязательно должны дать имя) или созданный ранее, но без  проекта Scenarist Pro не запустится. Это одно из отличий Scenarist Pro  от любой другой программы.  ратите внимание на то, что в программе  Scenarist  Pro все модули программы называются редакторами (Editor). Мы начнем изучение интерфейса программы с Data Editor  (Редактор  данных). Интерфейсы других редакторов похожи, выбор каждого редактора  ществляется  просто  выбором  соответствующей  вкладки  с  названием  требуемого  pe­ ­­­тора.  скажем об основных элементах интерфейса программы:  Меню  -  обычная  панель  меню.  В  реальных  проектах  вызов  различных  действий  че­ рез  меню  практически  не  используются,  поскольку  наиболее  часто  применяемые  операции выведены  на кнопки Панели инструментов (Tools  bar);  Панель  инструментов  (Tools  bar)  -  на  нее  выведены  кнопки  вызова  наиболее  часто  применяемых  функций  программы.  Какие  именно  кнопки  будут  на  панели  инстру­ ментов,  зависит  от  режима работы  программы.  В  Data  Editor  (Редактор  данных)  это  будет один набор кнопок, в Track Editor (Редактор дорожек) - другой;  Information  Window  (Окно  информации)  -  в  этом  окне  программа  поясняет  свои  дей­ ствия  и  сообщает  об  ошибках  как  в  ваших  действиях,  так  и  в  исходных  файлах.  Это  окно имеет несколько частей:  Genera!  (Общее)  -  в  этой  части будут  появляться  сообщения  программы,  отно­ сящиеся  к  ее работе в целом, а также о результатах импорта в проект видео-, ау­ дио- и графических файлов;  Build  (Построение)  -  здесь  вы  увидите  сообщения  о  прохождении  этапов  гене­ рации  DVD-Video  диска  и/или  его  образа  для  последующего  прожига.  Также  программа  будет  сообщать  здесь  о  завершении  кодирования  субкартинки  (subpicture)  и  любых других действиях,  в  результате  которых  программа создаст  новые файлы;  Simulation  (Симуляция)  - в  этой  части  Information  Window  (Окно  информации)  вы  сможете увидеть, какие именно действия выполняет программа во время  про­ игрывания (симуляции) DVD-проекта в целом или отдельных его компонент;  Import  (Импорт)  -  здесь  программа  сообщает  о  результатах  импорта  другого  проекта;  Export  (Экспорт) - в этой части можно увидеть сообщения программы  о резуль­ татах экспорта  проекта.  Каждая  часть  Information  Window  (Окно  информации)  «раскрывается»  программой  ав­ томатически при необходимости отображения соответствующей информации.  Property  Browser  (Обозреватель  свойств  объекта)  -  в  этом  весьма  важном  окне  вы  можете  увидеть  множество  параметров  любого  из  объектов  DVD-проекта.  Ряд  этих  параметров также может быть изменен. Вид в этом  окне всегда зависит оттого, какой 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

54 

именно  объект  выбран  мышью  в  данный  момент.  По  мере  освоения  программы  мы  будем  постепенно  изучать  и  возможности  по  изменению  DVD-объектов  через  Property Browser (Обозреватель свойств объекта);  •  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  -  в  этом  окне  вы  всегда  будете  видеть  ссылки  на  исходные  данные  вашего  DVD-проекта  с  теми  именами,  с  которыми  вы  ввели их в проект в Data Editor (Редактор данных) и Track Editor (Редактор дорожек).  Если  вы  создавали  в  этих  редакторах  папки,  то  в  Asset  Manager  (Менеджер  исход­ ных  данных)  будет  полностью  повторена  структура  папок  из  редакторов.  Asset  Manager  (Менеджер  исходных данных)  является  по  сути  местом  хранения  ссылок на  исходные  данные  в  проекте.  С  его  помощью  вы  далее будете  вводить данные  в Track  Editor  (Редактор  дорожек)  и  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценариев).  Программа  ав­ томатически  переключает это окно в режим  показа вкладки Data  (Данные)  при  вашей  работе в Data  Editor (Редактор данных) и Track Editor (Редактор дорожек). Если вы  переходите  к  редактированию  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценариев),  то  окно  Asset  |  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  автоматически  перейдет  в  режим  показа  вкладки  Tracks  (Дорожки).  Теперь  обратите  внимание,  как устроен  интерфейс  Data  Editor  (Редактор  данных),  кото­ рая  будет  всегда появляться  на вашем  мониторе  после запуска  программы.  В  левой час­ ти вы  видите  структуру  исходных данных  проекта в  виде дерева.  В  правой  части  -  собственно  данные  в  виде  икон,  причем  на  иконах  видеоклипов  вы  можете  видеть  первые  кадры  этих  клипов.  То  же  самое  вы  впоследствии  увидите  и  в  других  редакторах  программы  -  слева  в  виде  обычного  «дерева»  папок  местонахожде­ ние  объектов текущего редактора в общей  структуре,  справа - сами объекты.  Вне  зависимости  от  выбранного  в  данный  момент  редактора,  часть  кнопок  будет  всегда  присутствовать  на Панели  инструментов  (Tools  Bar).  -  кнопка  включения  видимости  окна  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  дан­ ных). По умолчанию нажата;  -  кнопка  включения  видимости  Information  Window  (Окна  информации).  По умолчанию нажата;  -  кнопка  включения  видимости  Property  Browser  (Обозреватель  свойств  объек  та). По умолчанию нажата;  -  кнопка  включения  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  проекта.  По  умолча­ нию не нажата;  - кнопка вызова диалога Default  Settings  (Настройки  по умолчанию).  Никогда  не  бывает  нажатой;  -  кнопка вызова диалога  Project  Settings  (Настройки  проекта).  Никогда  не  быва­ ет нажатой;  -  кнопка удаления  (Erase)  выделенного  в  данный  момент  объекта.  Нажатие  при­ водит  к  появлению  диалога  Remove Object  (Удаление  объекта)  (Рис.  3.4).  Удалить  объект также можно  нажатием  клавиши 

ПАВА 3. Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

Рис. 3.4. Диалог Remove Object (Удаление объекта)  этом  диалоге  программа задает вопрос Are you  sure you  want to remove the selected  Video  «ManualFilm_2»?  (Вы  действительно  хотите  удалить  выбранный  видеоклип  ManualFilm_2»?).  Ответ  Yes  (Да)  приведет  к  удалению  объекта,  No  (Нет)  отменит  операцию.  При выборе операции Erase (Удаление) следует помнить, что Scenarist  Pro безусловно удалит объект только из Track Editor (Редактор доро­ жек) и Scenario Editor (Редактор сценариев).  Удалить  объект из Data  Editor  (Редактор  данных)  можно  в  том  и  только  в  том  случае,  если  этот объект нигде более в проекте не используется.  Теперь перейдем к обзорам редакторов  программы  Scenarist Pro. 

Знакомство  №2. 

Редактор  данных  .,-;  S3 

Data Editor (Редактор данных)  появляется на экране каждый раз после запуска программы.  Но перейти к нему также можно выбором соответствующей вкладки. Мы будем рассказывать об  интерфейсах редакторов  Scenarist  Pro,  используя  наш учебный  пример.  «Раскрой­ те»  папку  Films  нажатием  на  «+»  у  папки  Films  в  левой  части  Data  Editor  (Редактор  дан­ ных),  затем  аналогичным  образом  «раскройте»  папку  Menus  и  выберите далее  ManualFilm  в папке Films.  Экран программы будет выглядеть следующим  образом (Рис. 3.5).  В этом окне  слева мы видим все файлы, участвующие в проекте, сгруппированные в две  папки,  Films  (Фильмы)  и  Menu  (Меню).  Никаких  правил  по  наименованию  папок,  их  количеству,  количеству  вложенных  папок  и  т.п.  не  существует.  Вы  можете  создавать  любые  папки в любых количествах с любыми  именами. Но здесь  и далее мы настоятель­ но  не  рекомендуем  использовать  русские буквы  для любых  имен,  в том числе  файлов и  папок.  Мы  также  рекомендуем  не  «сваливать»  все  файлы  вместе,  а  раскладывать  их  по  папкам  исходя  из  назначения  файлов.  Можно  создать  отдельные  папки  для  фильмов  и  отдельные для меню  и т.д.  Вы должны «раскладывать» исходные данные для DVD-проекта так, как  вам кажется удобным. Варианты могут быть самыми разными. Можно  отдельно  собрать все,  что относится к фильмам, и отдельно к меню  (как в нашем примере), можно отдельно «сложить» видеофайлы, в дру­ гие папки «положить» звук и субкартинку с элементами для выделения  в меню. Но желательно определить правила раз и навсегда - тогда при  возвращении к своим старым проектам вам будет значительно легче  работать. Если в проекте вы задумали создать несколько  VTS, то для  каждого VTS разумно создать свою папку и в ней, в соответствии с ва­ шими правилами, расположить папки для объектов каждого VTS. 

56 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Рис. 3.5. Вкладка Data Editor (Редактор данных)  В окне справа мы увидим файлы из папки, выбранной в левой части. Никаких особенно­ стей  здесь  нет,  файлы  представлены  либо  первыми  кадрами  фильма,  либо  собственно  графическим  изображением,  если  это  графические  файлы.  В  Обозревателе  свойств  объекта  (Property  Browser)  можно  увидеть  подробнейшую  информацию  о  выбранном  объекте,  и  некоторые  параметры  объекта  также  будет  возможно  изменять  Более  под­ робно  мы  познакомимся  с  возможностями  Обозревателя  свойств  объекта  (Property  Browser) позднее.  Окно  информации  (Information Window) в Data Editor (Редактор дан­ ных)  не  используется  за  исключением  процессов  импорта  файлов  в  проект.  Asset  Man­ ager  (Менеджер  исходных данных)  в  части  окна  Data  (Данные)  полностью  копирует ле­ вую часть вкладки Data Editor (Редактор данных).  В  Data  Editor  (Редактор  данных)  используются  такие  дополнительные  кнопки  на панели  инструментов (Tools Bar):  -  кнопка создания  новой папки в Data  Editor (Редактор данных);  -  кнопка ввода новых данных в проект;  -  кнопка  ввода  множества  видео  файлов  как  одного  компонента  DVD-проекта.  В  основном  используется  для  того,  чтобы  фильм,  состоящий  из  нескольких  клипов  участвовал в проекте как один фильм;  -  кнопка  ввода  так  называемого  Place  Holder  (Шаблона).  Предназначена  для  создания  DVD-проекта  без  реальных  данных.  С  помощью  ввода  Place  Holder  (Шаб­ лона)  можно  создать  типовой  проект,  в  котором  впоследствии  просто  менять  Place  Holder  (Шаблон)  на реальный  компонент DVD-Video диска; 

ГЛАВА 3.  Первое знакомство  с  программой  Scenarist Pro 

57 

кнопка  замены  Place  Holder  (Шаблона).  С  помощью  этой  кнопки  шаблоны  меняются на реальные  объекты.  Data  Editor  (Редактор  данных)  предназначен,  как  явствует  из  названия,  для  редактирования  данных.  На  самом  деле,  конечно,  возможности  Data  Editor  (Редактор  данных), да  и  всей  программы  Scenarist  Pro,  по  изменению  каких-либо  компонентов  DVD-Video  проекта  весьма  ограничены  -  все  компоненты  проекта  для  Scenarist  Pro  готовятся  во  внешних  графических  и  видеоредакторах.  Основная  функция  Data  Editor  Редактор  данных)  -  регистрировать  все  компоненты  DVD-проекта  и  присваивать  им  соответствующие  атрибуты.  В  Data  Editor  (Редактор  данных)  вы  можете  (и  должны)  выполнять следующие операции.  Вводить  данные  в  проект.  Это  могут  быть как аудио-  и  видеоданные, так и графиче­ ские изображения для меню, кнопок в нем и субтитров.  Делать  определенные  преобразования  в  момент  ввода.  Например,  при  вводе  аудио  файлов  в  РСМ-формате  вы  можете преобразовать РСМ-формат в  формат Dolby Digi­ tal Stereo.  Изменять  имена  компонентов  в  проекте.  Надо  заметить,  что  в  Scenarist  Pro  нельзя  изменять  имена файлов,  но можно изменять  имена, присваиваемые  программой объ­ екту  после  ввода  файла  в  проект.  Имя,  присвоенное  программой  объекту,  будет  ме­ няться  программой  после  замены  файла, для которого  программа  первоначально соз­ дала это  имя.  При  необходимости  вы  в  любой  момент можете  изменить  имя  объекта  вручную.  Определять  назначение графического  файла при  его вводе  в  проект.  Любой  графиче­ ский  файл  может  выступать  как  статичное  изображение  (Still  Image),  субкартинка  (subpicture)  с  обязательным  отображением на экране (with Forced Start) - применяется  для  картинок  с  кнопками  меню  и  без  обязательного  отображения  (without  Forced  Start) - применяется для  субтитров.  Ввести несколько видеофайлов как один файл. Физически эти файлы не изменятся и не  соединятся в один,  но далее в проекте такой набор файлов будет виден как один файл,  что очень удобно для работы с фильмом, состоящим из нескольких фрагментов.  Для  изменения  вида  представления  файлов  в  правой  части  Data  Editor  (Редактор  данных) можно воспользоваться командой меню View • Details (Просмотр • Подробно).  После  выбора  подробного  просмотра  Scenarist  Pro  показывает  тип  объекта  в  проекте  специальной иконкой рядом с именем объекта:  i  i  -  икона для видеофайла;  -  икона для  аудиофайла;  -  икона для графического файла, для статичного меню, например;  -  икона субкартинки. 

58 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Знакомство  №5.  Редактор  дорожек  В  Track  Editor  (Редактор дорожек)  выполняется  практически  половина работы  по  созда­ нию  DVD-Video  диска  в  Scenarist  Pro.  После  ввода  всех  компонентов  проекта  в  Data  Editor  (Редактор данных)  вы  переходите  к  обработке  введенных  данных  в  Track  Editor  (Редактор  дорожек).  Для  перехода  к  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  достаточно  просто  выбрать мышью  соответствующую  вкладку,  и  на экране  появится  Track  Editor  (Редактор 

Рис. З.6. Вкладка Track Editor(Редактор дорожек) программы Scenarist Pro  Левая  часть  вкладки  Track  Editor (Редактор дорожек)  практически  идентична левой  час­ ти  вкладки  Data  Editor  (Редактор  данных),  за  исключением  того,  что  в  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  отображаются  уже  готовые  дорожки  (tracks),  т.е.  видео  и/или  меню  со  звуком,  субтитрами  и т.п.  Термин  «дорожка»  пришел  в  DVD-авторинг из  кино,  как и  многие  другие  термины.  До  сих  пор  диски  с  записями  музыки  к  фильмам,  например,  называются  Soundtrack  (Звуковая  дорожка).  Столь  же  условно  и  понятие  «дорожки»  в  DVD-проекте  Scenarist  Pro.  Под дорожкой  понимается  набор  аудио,  видео  и других  воз­ можных  компонентов,  привязанных  и  синхронизированных  с  видео  (для  фильмов  и  анимированных  меню)  или  со  статическим  изображением  (для  статических  меню).  Единственный  обязательный  элемент дорожки -  видео  или  статическое  изображение  как  первый  вводимый элемент.  Без  присутствия хотя  бы  одного из  них  Scenarist  Pro дорожку  не создаст.  Иными  словами,  нельзя создать  только звуковую дорожку  или только дорож­ ку с  субтитрами  и т.д.  Поскольку  в  Scenarist  Pro дорожкой  считается  набор  из различных  объектов,  то  сами  объекты  называются  в  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  потоками  (stream).  В  левой  части  вкладки  для  обозначения типов дорожек  применяются  специаль­ ные иконки: 

ГЛАВА 3. Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

59 

-  икона видеодорожки;  -  икона дорожки со статичными изображениями и звуком (slide show);  -  икона дорожки со  статичными изображениями  (still  show);  - икона дорожки со статичным  изображением  и без звука (still).  Правая  часть  вкладки  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  представляет  собой  серьезный  инструмент для создания компонентов DVD-проекта. В Track Editor (Редактор дорожек)  используются такие дополнительные кнопки на Панели инструментов  (Tools  Bar).  -кнопка уменьшения  масштаба  времени в  Track  Editor  (Редактор  дорожек);  -  кнопка увеличения  масштаба  времени  в  Track  Editor  (Редактор  дорожек);  -  кнопка создания новой сцены (главы, части) в фильме;  -  кнопка создания потока для видео с дополнительной камеры (angle);  -  кнопка создания аудиопотока;  -  кнопка создания потока с субкартинкой (subpicture);  -  кнопка включения/выключения видимости основного потока видео;  -  кнопка  включения/выключения  видимости  дорожки  (дорожек)  с  видео  от  до­ полнительных камер (angles);  кнопка включения/выключения видимости аудиопотока (потоков);  кнопка  включения/выключения  видимости  потока  (потоков)  с  субкартинкой  (subpicture);  -  кнопка  включения/выключения  видимости  дорожки  с  элементами  выделения  (Highlight, т.е. кнопками) меню;  -  кнопка  включения  операции создания  VOB-файла  из текущей дорожки.  VOBфайл  целесообразно  создавать  только  в  том  случае,  если  вы  имеете  возможность  ап­ паратной  поддержки Scenarist  Pro (или симуляции оной с  помощью установки специ­ ального  программного  декодера  MPEG  от  Matrox,  например  -  Scenarist  Pro  в  этом  случае  решит,  что  аппаратный декодер есть).  Для  создания  VOB  вам необходимо  бу­ дет  предварительно  указать  в  Layout  Editor  (Редактор  Вывода)  имена  папок,  в  кото­ рые создаваемые  VOB-файлы  должны  записываться  -  в  противном  случае  VOB-файл  создай не будет;  кнопка вызова диалога импорта субтитров из внешних скрипт файлов;  -  кнопка  вызова диалога  выбора цветовой  палитры  для  подбора  цветов  кнопок  в  меню, которые вы  будете создавать в процессе работы над проектом; 

60 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro J  -  кнопка  проверки  дорожки.  С  помощью  этой  операции  можно  заранее  прове  рить  соответствие  всех  потоков  и  дорожки  в  целом  на  предмет  соответствия  DVDспецификации.  Scenarist  Pro  впоследствии  откажется  создавать  DVD-Video  диск  в  случае  каких-либо  нарушений.  Эта  операция  выполняется  очень  быстро,  и  мы  рекомендуем  вам  нажимать  эту  кнопку  в  случае  малейших  сомнений  в  соответствии  до­ рожки  в  целом  или  ее  отдельных  объектов  DVD-спецификации.  Результаты  проверки J  вы увидите в Information Window (Окно информации) - на вкладке Build (Построение). 

В Track Editor (Редактор дорожек) решается множество задач, самые важные из которых  перечислены ниже.  Создание дорожек из ранее введенных в Data  Editor (Редактор данных)  объектов.  Разбивка фильма на сцены (главы).  Определение кнопок для меню в дорожках, предназначенных для меню.  Назначение звуковым потокам и потокам субкартинок соответствующих языков.  Проверка правильности дорожки.  Симуляция воспроизведения дорожки в Simulation Window (Окне симуляции).  Изменение отдельных  параметров  файлов,  а  также  замена  одних  файлов  на  другие в  Property Browser (Обозреватель свойств объекта). 

Знакомство  №4. 

Редактор  сценария 

В  Scenario  Editor (Редактор сценария) вы связываете все дорожки,  кнопки и другие объек­ ты  в  сценарий  вашего  DVD-Video  диска.  В  нем  же  вводятся  команды  управления  для  DVD-плейера.  Само  по  себе  название  «сценарий»  для  DVD-проекта  выбрано  довольно  верно  -  фактически  в  редакторе  сценария  вы  создаете  именно  сценарий  проигрывания  фильма (фильмов). Внешний вид Scenario Editor (Редактор сценария) показан на Рис. 3.7.  Для обозначения типов дорожек применяются специальные иконки:  - икона Video Manager (VMG);  - икона Video Title Set (VTS);  - икона Program Chain (PGC);  - икона, обозначающая как Cell (Ячейку) в PGC, так и Program (Программу)  в  PGC;  -  икона,  обозначающая  наличие  субкартинки  с  уже  определенными  в  ней  кнопками.  Левая  часть  вкладки отображает структуру  создаваемого диска по мере  его создания. 

ГЛАВА 3, Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

61 

Рис. 3.7. Вкладка Scenario Editor (Редактор сценария) программы Scenarist Pro  Правая  часть  вкладки  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  представляет  собой  удобный  и понятный  инструмент для  связывания объектов DVD-проекта.  В  ней вы легко можете  обнаружить  тонкие  линии,  соединяющие  объекты  между  собой.  В  сложных  проектах  линии  связей  только  «вершина  айсберга»  -  множество  вариантов  связей  программа  не  отображает из-за ограниченности места на экране.  В  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  используются  следующие  дополнительные  кноп­ ки в Панели инструментов (Tools Bar):  - кнопка уменьшения масштаба изображения в Scenario  Editor (Редактор сценария);  - кнопка увеличения масштаба изображения в Scenario Editor (Редактор сценария);  - кнопка выбора объекта. По умолчанию всегда включена;  - кнопка заполнения  поля  Previous  PGC (Предыдущая PGC)  в  PGC  для  возмож­ ности  безусловного  перехода  от  одной  PGC  к  другой  при  нажатии  кнопки  Previous  (Предыдущая)  пульта  дистанционного  управления  (ДУ)  плейера.  Это  действие  часто  называется командой, хотя, по сути, не является таковой;  -  кнопка  заполнения  поля  Next  PGC  (Следующая)  в  PGC  для  возможности  безусловного  перехода  от  одной  PGC  к  другой  при  нажатии  кнопки  Next  (Следую­ щая)  пульта  ДУ  плейера.  Это  действие  также  часто  называется  командой,  хотя,  по  сути, не является таковой; 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

62 

Кнопки Next (Следующая) и Previous (Предыдущая) пульта ДУ имеют два  варианта использования с точки зрения автора DVD-Video диска. При про­ смотре фильма нажатие этих кнопок приводит к смене текущей сцены,  но, если либо предыдущей, либо следующей сцены нет, плейер будет про­ верять, есть ли в PGC в соответствующих полях указания на место  перехода. Если такой информации плейер не обнаружит, то и никаких  действий при нажатии кнопок Next (Следующая) и Previous (Предыдущая) в  этом случае не будет. Конкретно это означает, что при нахождении  зрителя в последней сцене (главе) не сработает кнопка Next (Следующая),  а при нахождении в первой -и Previous (Предыдущая). 

-  кнопка  заполнения  поля  GoUp  PGC  (Переход  на  PGC  вверх)  в  PGC  для  воз­ можности  безусловного  перехода  при  нажатии  кнопки  Return  (Возвращение)  пульта  ДУ  плейера.  И это  действие  часто  называется  командой,  хотя,  по сути, тоже  не  явля­ ется таковой.  Как правило, данная возможность используется для возвращения из  ка­ кого-либо специализированного меню (эпизодов, звука  и т.п.)  в Главное (Root)  меню  нажатием  кнопки  Return  (Возвращение)  пульта ДУ;  -  кнопка  включения  режима  связи.  Так  как  связи  можно  прокладывать  и в режиме выбора объектов,  кнопка практически не используется;  -  кнопка показа ранее введенных с Previous PGC связей, если таковые есть;  -кнопка показа ранее введенных с Next PGC связей, если таковые есть;  -  кнопка показа ранее введенных команд с GoUp PGC связей, если таковые есть;  -  кнопка  включения  режима  видимости  имеющихся  связей.  По  умолчанию  включена,  и  выключать  ее  не  рекомендуется  во  избежание  потери  наглядности  сце­ нария диска;  -  кнопка  вызова  диалога  сортировки  дорожек в  сценарии.  В  основном  применя­ ется  для  определения  размера  используемых  в  проекте  файлов,  а  также  для  указания  точки разбиения диска по  слоям для двухслойных дисков;  -  кнопка  вызова  диалога  ввода  «родительских»  ограничений  на  просмотр  DVDVideo  диска.  В  любительском видео  практически не  используется.  В  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  решается  множество  задач,  перечислить  их  все  невозможно, да и не нужно, но вот основные из них.  >  Создание  структуры  DVD-Video  диска.  >  Ввод всех  связей  между  объектами  проекта.  Определение  порядка воспроизведения всех  дорожек диска.  Назначения действий для кнопок в меню диска.  Программирование ряда операций  в  случае  необходимости.  Симуляция воспроизведения  всего  диска  в  Simulation  Window  (Окне  симуляции). 

ЛАВА 3. Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

63 

Знакомство  №5.  Редактор  вывода  Layout Editor (Редактор Вывода) выполняется вывод результата вашей работы по созда'DVD-Video диска. Внешний вид Layout Editor (Редактор Вывода) показан на Рис. 3.8. 

Рис. 3.8. Вкладка Layout Editor (Редактор Вывода) программы Scenarist Pro  Влевой  части вкладки Layout Editor (Редактор Вывода) можно выбрать просмотр и ре­ ­­­­ирование  различных  специальных;  параметров  DVD-Video  диска.  После  выбора  соответствующего  раздела редактирование  параметров,  относящихся  к этому  разделу,  можно  в  окне  Property  Browser (Обозреватель свойств  объекта).  можете  разрешить  пять вариантов  вывода результата авторинга.  Обычные  папки  с  файлами  — применяется  для  проверки  правильности  авторинга  в  различных  программных DVD-плейерах.  Образ  диска для  последующего  прожига  DVD-болванки  сторонней  программой про­ жига.  Это  наиболее  правильный вариант выбора для  последующей  записи  на болван­ ку -  создать  образ  и  прожечь  его  сторонней  программой  прожига,  хорошо  знающей  особенности вашего рекордера.  Образ  диска  на  ленту  DLT-стриммера  для  передачи  образа  в  производство  на  DLTкассете  стриммера.  Этот  вариант доступен  только  в  том  случае,  если  стриммер  уста­ новлен на вашем компьютере и программа его видит.  Образ диска в том  же  необходимом для производства формате (PlanDirect),  но в виде  файла,  который можно передать через Интернет, записать на DVD-болванки и т.д. 

64 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

>  Запись  непосредственно  на  DVD-рекордер  вашего  компьютера.  Не  рекомендуемый  способ,  поскольку  Scenarist  Pro  может  во-первых,  не  «увидеть»  рекордер,  а  во  вторых,  некорректно  записать  на  него  из-за  не  знания  особенностей  конкретного рекордера. 

Знакомство  №6.  Окно  симуляции  Несмотря  на  свое  название,  Simulation  Window  (Окно  симуляции) выполняет  множество  задач,  кроме  симуляции  проигрывания  DVD-Video  диска,  и  является  основным  инстру  ментом  отладки DVD-проекта.  В  этой части книги  мы  приведем только  краткую  инфор  мацию о Simulation Window (Окно симуляции).  Для появления  на экране  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  достаточно  нажать  кнопна  панели  инструментов  программы.  С  настройками  по  умолчанию  Simulation  ку  Window  (Окно  симуляции)  появится  на экране  в  виде,  показанном  на  Рис.  3.9.  Если вы  предварительно  выберете  какой-либо  объект  DVD-проекта,  то  этот  объект  будет  присутствовать  на  экране  Simulation  Window  (Окно  симуляции).  На  Рис.  3.9  показано  состояние  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  при  выборе  объекта  Root  Menu  (Главное меню)  нашего учебного  примера.  Г 

Рис. 3.9. Simulation Window (Окно симуляции) в режиме разработки 

ГЛАВА З. Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

65 

Обратите  внимание  на  два  вложенных  прямоугольника  на  экране  Simulation Window (Окно симуляции). Больший прямоугольник показывает  область Action Safe Area (Область показа действия), за пределами которой  не рекомендуется располагать любую информацию при создании меню,  поскольку ее просто не будет видно на экране обычного телевизора с  электронно-лучевой трубкой (ЭЛТ). Меньший прямоугольник показывает  область Title Safe Area (Область показа титров), за пределами которой не  рекомендуется располагать любой текст (субтитры, в частности), по­ скольку он может быть нечетким на экране обычного телевизора с ЭЛТ.  осмотрим  наиболее  важные  и  часто  используемые  элементы  управления  в  Simulation  Window  (Окно  симуляции).  Реально  и  зрительно  все  элементы  управления  разбиты  на  группы, и мы постараемся не отступать от этого деления.  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  функционирует в  двух основных режимах.  Первый - это разработка меню, ввод команд, создание субтитров и т.д. Первый режим назыИменно в этом ревается  Design  Mode  (Режим  разработки)  и  вызывается  кнопкой  жиме вы видите Simulation Window (Окно симуляции) на Рис. 3.9, и именно в этом реиме это окно всегда появляется после его вызова.  Второй  -  это  собственно  режим  симуляции  воспроизведения  как  DVD-Video  проекта  в  целом, так и любого его объекта - меню, видеоклипа, статичного изображения и т.п. Перейти в режим симуляции можно нажатием любой из кнопок  ция) или 

(аппаратная симуляция). Кнопка 

(программная симуля-

будет  доступна  всегда,  кнопки 

и 

будут  доступны  только  при  установке  соответствующего  оборудования  и/или  (Н  -  Hardware),  предназначен  для  пропрограмм. Режим,  вызываемый  по  кнопке  смотра проекта  и/или  его  компонентов  на  внешнем  видеомониторе  с  помощью  либо  специальной платы,  либо  видеокарты  Matrox  Parhelia.  Режим,  вызываемый  по  кнопке  ,  предназначен  для  просмотра  проекта  проекта  и/или  его  компонентов  на  дисплее  компьютера с помощью либо специальной платы, либо видеокарты Matrox Parhelia, либо  с  помощью программного симулятора.  Для использования аппаратной симуляции нужно иметь либо совмести­ мый с Scenarist Pro аппаратный MPEG-кодер/декодер, либо его про­ граммный симулятор. В качестве программного симулятора можно ис­ пользовать DVD-плейер из комплекта к видеокарте Matrox Parhelia или  довольно старый программный DVD-плейер Cinemaster 2000. Если про­ грамма обнаруживает такой симулятор, то во вкладке Build (Построе­ ние) Information Window (Окно информации) после запуска программы вы  увидите сообщение: Info MPEG decoder is present.  Нa Рис. З.10 показано Simulation Window (Окно симуляции) в режиме симуляции,  Кнопки, используемые в любом режиме:  -  кнопка  перевода  дисплея  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  в  режим  1/4 полного кадра. Например, если вы работаете в PAL, то после нажатия этой кнопки 

66 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro  размер  кадра  станет  360x288.  Кнопка  также  влияет  на  весь  размер  Simulation  Window (Окно симуляции);  -  Erase  (Стирание).  Выбор  этой  операции  приводит  к  удалению  текущего  вы­ бранного  объекта.  В  Design  Mode  (Режим  разработки)  это  может  быть  кнопка  (по­ нятно,  что стирается  не картинка кнопки, а введенный вами контур ее выделения), в  режиме  симуляции  -  текущий  проигрываемый  объект.  Мы  рекомендуем  пользовать­ ся этой кнопкой в режиме симуляции крайне осторожно, поскольку операции отмены  (Undo)  в  Scenarist  Pro  нет,  о  чем  мы  уже  упоминали.  Кнопка  Erase  (Стирание)  будет  активной  только  в  том  случае,  если  выбран  объект,  который  разрешается  удалить  в  текущем  режиме; 

Рис. 3.10. Simulation Window (Окно симуляции) в режиме симуляции  -  Always  on  Тор  (Всегда  сверху)  -  кнопка  принудительного  размещения  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  поверх  всех  окон  Windows.  После  ее  нажатия  убрать  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  с  экрана  можно  только  вручную.  Этот  режим очень удобен во многих случаях, при расстановке сцен, например;  -  Encode  (Кодировать)  -  нажатие  этой  КНОПКИ  приводит  к  принудительному  кодированию  субкартинки.  Применяется  в  том  случае,  если  вы  заменили  субкартин­ ку  в  процессе работы  над  меню  и  хотите видеть результат замены,  не  переходя  в  ре­ жим симуляции; 

ПАВА 3. Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

67 

- Normal  (Обычный) - переключает дисплей Simulation  Window  (Окно симуля­ ции) в режим обычного показа 4:3;  - Pan-Scan - переключает дисплей Simulation  Window  (Окно симуляции)  в  ре­ жим показа Pan-Scan, т.е. «обрезания» широкоэкранной картинки на телевизоре. При  Этом края изображения слева и справа видны не будут;  -  Letterbox -  переключает дисплей Simulation  Window  (Окно симуляции)  в  ре­ жим  показа Letterbox,  т.е.  отображения  всей картинки  с  форматом 4:3  на  широкоэк­ ранном телевизоре;  -  Wide  (Широкоэкранный)  -  переключает  дисплей  Simulation  Window  (Окно  симуляции) в режим показа широкоэкранного изображения 16:9;  -  Data  Timecode  (Таймкод  данных)  -  после  нажатия  этой  кнопки  дисплей  будет  показывать  таймкод  в  формате  час:минута:секунда:кадр,  имеющейся  в самой дорожке, с  которой в  Simulation  Window (Окно симуляции)  вы  работаете;  Track  Timecode  (Таймкод  дорожки)  -  после  нажатия  этой  кнопки  дисплей  будет  показывать  таймкод  в  формате  час:минута:секунда:кадр,  с  начала  дорожки,  с  которой  в  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  вы  работаете.  Б этом случае, возможно, имеющийся таймкод в самой дорожке будет игнорироваться.  Два разных варианта отображения созданы потому,  что таймкод до­ рожки вполне может начинаться не с 0. Вы тем самым можете выби­ рать, какая именно информация вам необходима.  Следующая группа - кнопки изменения режимов Simulation Window (Окно симуляции):  -  кнопка  включения  Design  Mode  (Режим  разработки).  В  этом  режиме  можно  только  разрабатывать  или  корректировать  компоненты  DVD-проекта.  После  перехо­ да  в  режим  симуляции  кнопка  становится  активной  только  после  нажатия  кнопки  Stop (Остановка);  - кнопка включения программной симуляции проигрывания.  Кнопка всегда дос­ тупна,  и  программная  симуляция  возможна  при любой  конфигурации  компьютера  и  программного  обеспечения.  Именно этот режим  используется  при  симуляции DVDVideo  проекта,  поскольку  аппаратная  и  симуляция  аппаратной  поддержки  в  боль­ шинстве случаев отсутствует;  -  кнопка  включения  аппаратной  симуляции  проигрывания  с  аппаратным  выво­ дом видео  и звука  на внешний видеомонитор. Кнопка доступна только  в том случае,  если  в  компьютере  установлена  соответствующая  плата  или  программа,  такую  плату  симулирующая; 

68 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist  Pro  -  кнопка  включения  аппаратной  симуляции  проигрывания  с  выводом  видео  и  звука  на  компьютерный  монитор.  Кнопка доступна только в  том  случае,  если в ком­ пьютере  установлена  соответствующая  плата  или  программа,  такую  плату  симулирующая. 

Кнопки управления созданием меню в режиме разработки:  -  Select  (Выбор) -  нажатие кнопки  переводит  программу в  режим  выбора  объ­ екта. В этом же режиме возможно редактирование размеров области, отводимой вами  под каждую созданную  вами в меню  кнопку. Кнопка Select (Выбор)  всегда нажата  по  умолчанию  после вызова Simulation Window  (Окно симуляции);  -  New  Button  (Новая  кнопка)  -  выбор  этого  инструмента  позволяет  «очертить»;  на экране те области, которые в субкартинке предназначены для кнопок создаваемого  вами  меню.  В  соответствии с  DVD-спецификацией  области  под  выделение  кнопки  могут быть только  прямоугольными;  -  Pick  Color  или  Eyedropper  (Взятие  цвета)  -  этот  инструмент требуется  только  в  том  случае,  если  исходный  (оригинальный)  цвет  (цвета)  в  субкартинке  отличается  от  чистого.  Тогда  инструмент  Eyedropper  (Взятие  цвета)  позволяет,  взяв  информа­ цию  о  конкретном  цвете  в  субкартинке,  установить  соответствие  взятого  цвета  же  лаемому  чистому  цвету;  -  Link  Left  (Связь  влево)  - этот  инструмент  предназначен  для  прокладки  трассы  перемещения  зрителя  в  меню  в  том  случае,  если  зритель  нажал  на пульте  ДУ  DVDплейера  кнопку  «стрелка влево»;  -  Link  Right  (Связь  вправо)  -  этот  инструмент  предназначен  для  прокладки  трассы  перемещения зрителя в меню в  том случае,  если зритель  нажал  на пульте ДУ  DVD-плейера кнопку  «стрелка вправо»;  -  Link  Down  (Связь  вниз)  -  этот инструмент предназначен  для  прокладки  трас­ сы  перемещения  зрителя  в  меню  в  том  случае,  если  зритель  нажал  на  пульте  ДУ;  DVD-плейера кнопку  «стрелка вниз»;  -  Link  Up  (Связь  вверх)  - этот  инструмент  предназначен  для  прокладки  трассы  перемещения  зрителя  в  меню  в  том  случае,  если  зритель  нажал  на  пульте  ДУ  DVD  плейера  кнопку  «стрелка  вверх»;  -  Link  Left  и  Link  Right  (Связь  влево  и  вправо)  -  этот  инструмент  объединяет  инструменты  Link  Left  (Связь  влево)  и  Link  Right  (Связь  вправо).  Его  применение  к  двум  кнопкам  приведет  к  образованию  связей  между  ними  как  слева  направо,  так  и  справа налево;  - Link  Up  и  Link Down  (Связь вверх и вниз) - этот инструмент объединяет инструменты  Link  Up  (Связь  вверх)  и  Link  Down  (Связь  вниз).  Его  применение  к  двум  кнопкам  приведет  к  образованию  связей  между  ними  как  сверху  вниз,  так  и  снизу  вверх. 

ГЛАВА 3. Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

69 

кнопки включения/выключения показа компонентов:  - Show  Link Left (Показывать связи справа налево) - если эта кнопка нажата, то  вы  будете видеть  все  связи,  проложенные  инструментом  -Link Left (Связь влево). По умолчанию кнопка нажата, и мы не рекомендуем ее выключать;  -  Show  Link  Right  (Показывать  связи  слева  направо)  -  если  эта  кнопка  нажата,  -  Link  Right  (Связь  то  вы  будете  видеть  все  связи,  проложенные  инструментом  вправо). По умолчанию кнопка нажата, и мы не рекомендуем ее выключать;  - Show  Link Up (Показывать связи снизу вверх) - если эта кнопка нажата,  то  вы  -Link Up (Связь вверх). По  будете видеть все связи,  проложенные  инструментом  умолчанию кнопка нажата, и мы не рекомендуем ее в ыключать;  Show  Link Down  (Показывать связи сверху вниз) - если эта кнопка нажата, то  -  Link  Down  (Связь  вы  будете  видеть  все  связи,  проложенные  инструментом  вниз). По умолчанию кнопка нажата, и мы не рекомендуем  ее выключать;  Display Color (Цвет появления) - включение этого  режима позволяет видеть те  кнопки на субкартинке, которые должны быть видны зрителю после появления меню  на экране.  Разумеется,  видимость  Display  Color  (Цвет  появления)  должна  быть  раз­ решена. Этот режим включен по умолчанию;  -  Select  Color  (Цвет  выбора)  -  включение  этого  режима  позволяет  видеть  кноп­ ки на субкартинке в  режиме  их выбора зрителем.  Разумеется, видимость  Select Color  (Цвет выбора) должна быть разрешена;  -  Action  Color  (Цвет  действия)  -  включение  этого  режима  позволяет  видеть  кнопки на субкартинке в режиме их нажатия зрителем. Разумеется, видимость Action  Color (Цвет действия) должна быть разрешена;  -  Original  Subpicture  (Оригинальная  субкартинка)  -  нажатие  этой  кнопки  при­ ведет  к  тому,  что  на  дисплее  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  появится  изображение оригинальной субкартинки.  Кнопки для работы с субтитрами:  -  Edit  Subtitle  (Редактирование  субтитров)  -  нажатие  этой  кнопки  переводит  Simulation Window (Окно симуляции) в режим редактирования субтитров;  -  Add  Subtitle  Text  (Добавить  текст  субтитров)  -  после  нажатия  этой  кнопки  вы  можете  добавить  текст  субтитров.  Кнопка  может  быть  нажата  только  в  том  случае,  если  предварительно  был  выбран  видеоклип.  Добавить  субтитры  к  меню  невозможно.  Кроме этих  кнопок,  в  режиме  ввода  субтитров  появится  ниспадающее  меню  выбора  шрифта, его размера и т.п. стандартные для любого текстового редактора опции,  Кнопки управления Simulation Window (Окно симуляции) в режиме симуляции. 

70 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Эти  кнопки  очень  похожи  на  кнопки  обычного  пульта ДУ  бытового DVD-плейера,  хотя  их названия  на пультах ДУ могут быть  иными:  - Play (Воспроизведение) -  после нажатия этой  кнопки  Simulation  Window (Ок­ но  симуляции)  начинает  проигрывание.  Если  вы  нажмете  эту  кнопку  во  время  вос­ произведения меню, то выполнится действие по текущей выбранной кнопке;  -  Stop  (Остановка)  -  после  нажатия  этой  кнопки  Simulation  Window  (Окно  си­ муляции) прекращает проигрывание;  -  Pause  (Воспроизведение)  -  после  нажатия  этой  кнопки  Simulation  Window  (Окно симуляции)  приостанавливает проигрывание;  -  Skip  Back  (Переход  на  одну  сцену  назад)  -  после  нажатия  этой  кнопки  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  возвращается  к  предыдущей  сцене.  Действие  по  этой  кнопке  эквивалентно  действию  зрителя  при  нажатии  кнопки  Previous  (Пре­ дыдущая)  на пульте ДУ DVD-плейера;  -  Skip  Forward  (Переход  на  одну  сцену  вперед)  -  после  нажатия  этой  кнопки  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  переходит  к  следующей  сцене.  Действие  по  этой  кнопке  эквивалентно  действию зрителя  при  нажатии кнопки Next (Следующая)  на пульте  ДУ DVD-плейера;  -  Go  Left  (Переход  влево)  -  перемещение  в  меню  на  кнопку  влево.  Во  время  проигрывания  фильмов  действия  не  оказывает,  используется  только  в  меню.  Дейст­ вие  по  этой  кнопке  эквивалентно  действию  зрителя  при  нажатии  кнопки  «стрелка  влево»  на  пульте  ДУ DVD-плейера;  - Go  Right  (Переход вправо) -  перемещение  в  меню  на кнопку  вправо.  Во  время  проигрывания  фильмов  действия  не  оказывает,  используется  только  в  меню.  Дейст­ вие  по  этой  кнопке  эквивалентно  действию  зрителя  при  нажатии  кнопки  «стрелка  вправо»  на  пульте ДУ  DVD-плейера;  - Go Up (Переход вверх) - перемещение в меню  на кнопку вверх.  Во время про­ игрывания фильмов действия не оказывает, используется только в меню. Действие по  этой  кнопке эквивалентно  действию зрителя  при  нажатии  кнопки «стрелка вверх»  на  пульте  ДУ  DVD-плейера;  -  Go  Down  (Переход  вниз)  -  перемещение  в  меню  на  кнопку  вниз.  Во  время  проигрывания  фильмов  действия  не  оказывает,  используется  только  в  меню.  Дейст­ вие  по  этой  кнопке  эквивалентно  действию  зрителя  при  нажатий  кнопки  «стрелка  вниз»  на  пульте  ДУ  DVD-плейера;  • Enter (Ввод) - выполнится действие по текущей выбранной кнопке в меню. Во  время  проигрывания  фильмов  действия  не  оказывает,  используется  только  в  меню.  Действие  по  этой  кнопке  эквивалентно  действию  зрителя  при  нажатии  кнопки  Play  (Воспроизведение) или ОК на пульте ДУ DVD-плейера;  - Title  (Раздел)  -  нажатие  кнопки  приведет  к  переходу в Title меню  (меню  разде­ лов),  если таковое существует.  Действие по этой кнопке эквивалентно действию зрите­ ля при нажатии кнопки Top Menu, Title, Title Menu и др. на пульте ДУ DVD-плейера; 

ГЛАВА 3.  Первое знакомство с программой Scenarist Pro 

71 

-  Menu  (Меню)  -  нажатие  кнопки  приведет  к  переходу  в  Root  Menu  (Главное  меню),  если  таковое  существует.  Действие  по  этой  кнопке  эквивалентно  действию  зрителя при нажатии кнопки Menu (Меню) на пульте ДУ DVD-плейера;  -  Return  (Возврат)  -  нажатие  кнопки  приведет  к  переходу  на  один  уровень  меню  выше в том случае, если такой переход (он делается командой Go Up PGC) ав­ тором  диска  предусмотрен.  Действие  по этой кнопке эквивалентно действию зрителя  при  нажатии  кнопки  Return  (Возврат)  на пульте ДУ DVD-плейера;  -  Switch  Audio  (Переключить  аудио)  -  нажатие  этой  кнопки  приводит  к  включению звука в режиме симуляции воспроизведения проекта;  -  Next  Audio  (Следующее  аудио)  -  нажатие  этой  кнопки  приводит  к  цикличе­ скому  переключению  звуковых  дорожек  в  режиме  симуляции  воспроизведения  про­ екта.  Кнопка активна только в том случае; если в  проигрываемой PGC две или более  звуковых  дорожек;  -  Subpicture  On/Off  (Включить/выключить  субтитры)  -  нажатие  этой  кнопки  при­ водит к включению показа субтитров в режиме симуляции воспроизведения проекта;  -  Next  Subpicture  (Следующие  субтитры)  -  нажатие  этой  кнопки  приводит  к  циклическому  переключению  дорожек  субтитров  в  режиме  симуляции  воспроизве­ дения проекта.  Если вы находитесь в режиме симуляции, то вернуться в режим разра­ ботки вы можете, только остановив симуляцию нажатием кнопки Stop  (Остановка).  В  этом  кратком  описании  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  мы  рассмотрели только  органы управления  Simulation  Window  (Окно  симуляции).  Возможности  Simulation  Window  (Окно симуляции)  по работе  с меню, отладке DVD-проекта будут подробно рас­ смотрены  в  других главах.  Остальные  элементы  управления  проектом  специфичны  для  каждого  режима  работы  программы, и  мы расскажем  о  них подробнее  в  соответствующих  разделах.  По завершении ознакомления  с  программой войдите  в  папку  C:\Samples  и удалите  файл  проекта  ScenaristMyFirstProject.scn  -  это  необходимо  для  того,  чтобы  вы  могли  создать  этот  проект сами в процессе работы над основным примером настоящей книги. 

Г Л А В А  4 

Пример DVD-npoekma 8 Scenarist Pro  В  этой  главе  мы  подробно  и  тщательно  создадим  DVD-Video  диск  с  учебными целями  Фактически  на  примере  этого  проекта  мы  расскажем  об основных  правилах  и  приемах  работы  в  Scenarist  Pro.  Даже  если  вы  уже  имеете  начальные  навыки работы  с  програм­ мой,,, мы  настоятельно  рекомендуем  вам  проделать  все  действия,  описываемые  ниже, с  учебным  примером. 

Основные  особенности  подготовки меню  Прежде  чем  приступить  к  работе  с  учебным  примером  с  программой  Scenarist  Pro,  мы  кратко  познакомимся  с  тем,  как  подготавливаются  меню  для  DVD-Video  диска.  Воз  можности  по  созданию  меню  в  Scenarist  Pro  очень  велики,  и  именно это  отличает программы такого класса от остальных. Для того чтобы понять,  как делать меню для Scenarist Pro, причем,  строго говоря, вне зависимости, статическое это или анимированное ме­ ню, совершим небольшой экскурс в DVD-технологию.  Установите  любой  коммерческий  DVD-Video  диск  в  DVD-плейер  и  посмотрите  внима-;  тельно,  как  выглядит  меню  на экране  телевизора.  Вы  обнаружите,  что  выбор  в  меню это  всегда  выделение  слова  или  изображения  на  экране.  Это  выделение  может  выпол­ няться  десятками  способов  -  рамкой  вокруг  текста  или  картинкой,  изменением  цвета  текста и/или цвета и фона вокруг, и т.п.  Возникает  резонный  вопрос  -  как  плейер  узнает,  каким  образом  и  что  именно  надо  выделить?  Ответ  на этот  вопрос  на  самом  деле довольно  прост.  При  генерации DVDдиска  к  видеопотоку  файла  меню  (как  уже  мы  обсуждали ранее,  любые  меню  есть  видеоклипы  в  конечном  итоге)  добавляется  еще  один  -  поток  субкартинки  (subpic­ ture  stream),  и  именно  в  нем  программа  DVD-авторинга  сообщает  DVD-плейеру  инструкции по  обработке меню.  Это  несколько утрированное объяснение,  но  оно близ­ ко  к  реальной  действительности.  В  Scenarist  Pro  как  раз  и  можно  создать  поток суб­ картинки  (subpicture  stream),  причем  по  своему  усмотрению,  без  массы  жестких  ог­ раничений,  накладываемых  в  тех  программах,  где  созданием  потока  субкартинки  (subpicture  stream)  автор  управлять  не  может.  Несмотря  на  то,  что  название  «поток  субкартинки»  (subpicture  stream)  говорит  о  некоем |  потоке,  на самом  деле  субкартинка (subpicture)  есть простое графическое  изображение, at  слово  stream  (поток)  просто  подчеркивает то,  что  субкартинка  (subpicture)  применяется  ко  всему  видеоклипу  меню.  Но  все  объяснения  сущности  субкартинки  (subpicture)  бес­ смысленны без  конкретных примеров,  поэтому мы  сейчас  поясним  принципы  использо­ вания  субкартинки  (subpicture)  на примере  меню  из учебного проекта.  Откроем  в любом  графическом  редакторе  файл  RootMenu.bmp  (Рис.  4.1),  находящийся  в  папке  Samples. 

ГЛABA 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

73 

Рис. 4.1. Фон главного меню, из учебного проекта  Это  изображение является фоном меню.  Под фоном понимается изображение,  на  которое  «накладывается»  субкартинка.  Фон  может  быть  как  статичным,  т.е.  не  изменяющимся  во  времени, так и анимированным. Статичный фон создается как обычный графический файл  в  любом  графическом редакторе или извлечением какого-либо кадра из фильма в  качестве  фона. Анимированный  фон  всегда  представляет  собой  видеоклип,  созданный  в  видеоредакторе  и  сжатый  в  DVD-совместимый  вариант  MPEG-формата.  С  точки  зрения  последующей  технологии  работы  в  программе  DVD-авторинга  (в  нашем  случае  в  Scenarist  Pro)  совершенно не важно, статичный или анимированный фон применяется для создания меню. Технология создания меню никак не зависит от типа фона меню.  В  практической работе  лучше  в  качестве  фона  всегда  использовать  видеоклип, даже если вам достаточно статичного изображения для фо­ на. В этом случае вы можете наложить музыкальное сопровождение к  меню с изменением громкости в начале и в конце появления меню, за­ держать появление кнопок на меню при необходимости, и, что немало­ важно, в процессе создания меню сразу посмотреть результат из ви­ деоредактора на экране телевизора.  Теперь откроем в любом графическом редакторе (или программе просмотра графичеих файлов) файл субкартинки к Главному (Root) меню RootMenuSub.bmp (Рис. 4.2). 

Рис. 4.2. Субкартинка для Главного меню учебного проекта 

74 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

В  учебном  проекте,  который  мы  рассмотрим  подробнее  ниже,  кнопки  сделаны  в  виде  текста, что хорошо видно на субкартинке. Понятно, что вместо текста могут быть любые  графические  изображения.  Любое  изображение,  введенное  в  Scenarist  Pro  как  субкар­ тинка  для  меню,  будет  рассматриваться  впоследствии  DVD-плейером  как  информация  для  выделения  на  экране.  Наложив  субкартинку  на  фон,  в  Scenarist  Pro  мы  получим  в  |  итоге изображение, представленное на Рис. 4.3. 

Рис. 4.3. Меню, полученное наложением субкартинки на фон  Такое  же  изображение  воспроизведет  бытовой  или  программный  DVD-плейер.  Кнопка  «Просмотр фильма» выделена плейером,  поскольку в любом меню одна из кнопок долж­ на  быть  выделена  по  умолчанию  для  того,  чтобы  зритель  мог  увидеть,  где  именно  в  меню  он  находится.  Действия  DVD-плейера  по  воссозданию  меню  можно  иллюстриро­ вать схемой, представленной на Рис. 4.4. 

Рис. 4.4. Иллюстрация процесса формирования меню DVD-плейером  Такой вариант создания меню самый простой - в субкартинке нарисо­ ваны собственно кнопки меню, поэтому этот способ будет подробно  описан в учебном примере.  Но у этого варианта  есть существенный  недостаток - на рисунок кнопок налагаются серьезные ограничения,  обязательные для субкартинки. О том, как создавать элементы выде­ ления и меню иными способами, мы расскажем в главе, посвященной  различным примерам практической работы в программе Scenarist Pro. 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта  в Scenarist Pro 

75 

Но  если  фон  может быть  абсолютно любым,  то рисунок для  субкартинки  имеет  серьез­ ные ограничения, перечисленные далее:  V  Любой  рисунок  для  субкартинки  создается  с  использованием  только  трех  чистых  цветов  -  красного,  синего  и  черного.  Белый  цвет  обычно  используется  как  прозрач­ ный  фон,  хотя,  строго  говоря,  он  может  также  применяться  в  качестве  четвертого  цвета.  Слово  «чистый»  означает,  что  в  цифрах  синий  цвет,  например,  будет  выгля­ деть  так:  Red=0,  Green=0 и Blue=255.  Наилучший  исходный цвет для элементов вы­ деления  в  субкартинке  -  черный.  Потом  любой  из  цветов  субкартинки  можно  будет  легко  изменить  далее  в  программе,  о  чем  вы  узнаете  позже.  Но  надо  понимать,  что  если в  субкартинке вы  создали два элемента черного  цвета,  например, то легко  изме­ нить  в  Scenarist  Pro  вы  можете  только  цвет  обоих  объектов  одновременно.  Поэтому  для  создания  элементов  выделения,  которые  по  вашему  замыслу  должны  быть  разного  цвета  и/или  прозрачности  в  меню,  эти  элементы  рекомендуется  рисо­ вать  в  субкартинке  разными  основными  цветами.  Можно  присваивать  разные  цвета  выделения  одному  и  тому  же  цвету  в  субкартинке,  но  это усложняет  разработку ме­ ню, и все равно таких вариантов может быть не больше трех;  •  Необходимо  отключить  все  функции  сглаживания  (anti-aliasing  и/или  Soft  edge)  в  графическом  редакторе.  Также запрещается применять любые  эффекты  или  фильтры  к изображениям в субкартинке.  Кроме  этих  официальных  ограничений,  рекомендуется  для  исключения  потенциальных  ошибок  придерживаться  и некоторых других неофициальных правил:  •  Для рисования горизонтальных линий всегда пользоваться линиями четной толщины;  •  Вводить  в  графическом  редакторе  цвета  не  «на  глаз»,  а  с  помощью  указания  цифро­ вых  значений,  т.е.  по  кодам  цветов.  Эти  коды  таковы:  красный:  R=255,  G=0,  B=0;  синий: R=0, G=0, В=255; черный: R=0, G=0, В=0; белый: R=255, G=255, B=255.  При разработке дизайна меню часто используется возможность изме­ нения прозрачности субкартинки, поэтому вполне допустимо созда­ вать элементы фона меню, не связанные ограничениями на субкартин­ ку, используя субкартинку только для «высвечивания» или «подсветки»  (highlight) изображения с фона меню. Для этого достаточно сделать  элемент выделения в субкартинке полностью прозрачным, если этот  элемент НЕ выбран зрителем в данный момент,  У выбранной кнопки  следует установить прозрачность на уровне не более 67%. Тем самым  зритель увидит, какая кнопка выделена, но качество самого выделения  будет незаметно из-за небольшой яркости выделения. В главе, посвя­ щенной различным примерам практической работы в программе, мы  расскажем о подобных способах применения субкартинок для меню.  Мы  не  раз  будем  возвращаться  к  теме  подготовки  меню,  поэтому  сейчас  ограничимся  этой короткой информацией.  Итак,  мы  приступаем  к  работе  над  нашим  первым  проектом  в  программе  Scenarist  Pro.  начала расскажем о каждом файле, применяемом в проекте.  ManualFirstPlay.m2v - вступительный видеоклип.  ManualFirstPlay.wav  - звуковое  сопровождение  к  вступительному  видеоклипу. 

DVD-видеодиски  с помощью  Scenarist  Pro 

76 

ManualFilm.m2v -  основной  фильм.  ManualFilm.wav - звуковое сопровождение к основному фильму.  PTTMotionMenu1  .m2v - видеоклип первого  меню сцен.  PTTMotionMenu1.wav-  звуковое сопровождение  к первому меню сцен.  PTTMenu1Sub.bmp  - субкартинка  к первому меню сцен.  PTTMotionMenu2.m2v  -  видеоклип  второго  меню  сцен.  PTTMotionMenu2.wav  -  звуковое  сопровождение  ко  второму  меню  сцен.  PTTMenu2Sub.bmp  -  субкартинка  ко  второму  меню  сцен.  PTTMotionMenu3.m2v-видеоклип  третьего  меню  сцен.  PTTMotionMenu3.wav  -  звуковое  сопровождение  к  третьему  меню  сцен.  PTTMenu3Sub.bmp  -  субкартинка  к  третьему  меню  сцен.  TitleMenu.bmp  - статичный  фон  для  меню  разделов (Title  Menu).  TitleMenuSub.bmp -  субкартинка  к  меню  разделов  (Title  Menu).  RootMenu.bmp - статичный  фон  для  основного  меню  (Root  Menu).  RootMenuSub.bmp  -  субкартинка  к  основному  (Root  Menu)  меню. 

Знакомство  №2. 

Учебный  проект 

На учебном  примере мы  постараемся объяснить и рассказать об основных возможностях  и  настройках  Scenarist  Pro.  В  реальных  80%  DVD-видеодисков  используются  как  раз  подобные  нашему учебному  проекту  решения,  а  в  любительском  видео  для  95%  проек­ тов вполне хватит знания того, что применяется в настоящем учебном примере.  Что  должно  получиться  в результате  создания  учебного  DVD-проекта?  Мы  постарались  придумать  проект,  максимально  приближенный  к  наиболее  часто  встречающимся  вари­ антам  любительских  DVD-Video  дисков.  На  диске  будет  основной  фильм,  разбитый  на  12  сцен  (глав,  эпизодов),  и  вступительный  клип  (FirstPlay).  Будет  также  Title  меню  (Меню разделов),  из  которого можно будет перейти в Главное (Root) меню,  из  которого,  в свою очередь,  вы сможете перейти либо к меню  сцен, либо к  просмотру всего  фильма.  Из меню сцен вы сможете перейти к любой сцене (эпизоду)  фильма.  Меню сцен состоит  из трех частей, в  каждой из которых можно выбрать одну из 4-х сцен фильма.  У  программы  Scenarist  Pro  есть  одна  интересная  особенность,  отли­ чающая  ее  от  любых  других  программ,  в  которых  вы  привыкли  рабо­ тать.  В  Scenarist  Pro  НЕВОЗМОЖНО  отменить  операцию,  ничего  напо­ минающего  Undo  (Отмена)  в  нем  нет,  т.е.  последствия  любой,  даже  случайной  ошибки,  вам  придется  исправлять  вручную.  Поэтому  будьте  внимательны  и  аккуратны.  Но  Scenarist  Pro  имеет  и  компенсирующее  этот  как  бы  недостаток  важное  преимущество  -  все  ваши  действия  записываются  в  файл  сценария  немедленно  и  обрывы  питания,  сбои  Windows  и  т.п.  не  нанесут  вашей  работе  заметного  вреда. 



ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

77 

Итак,  запускаем  программу  Scenarist  Pro.  На  экране  появляется  диалог  Project  Manager  (Менеджер проектов) (Рис. 4.5). 

Рис. 4.5. Диалог Project Manager (Менеджер проектов)  Рассмотрим назначение  элементов  управления  в  диалоге  Project  Manager  (Менеджер  проектов): 

•  Close  (Закрыть)  -  выбор  этой  кнопки  означает  отказ  от  запуска  программы  Scenarist  Pro;  •  New  (Новый) -  открывает  процесс  создания нового проекта;  •  Import  (Импорт)  -  выбор  этой  кнопки  необходим  в  том  случае,  если  вам  требуется  создать  новый  проект  из  другого,  созданного  ранее либо  в  предыдущей  версии  про­ граммы  Scenarist Pro, либо в  программе  ReelDVD, либо в  какой-либо  иной программе  или вручную;  •  Open  (Открыть)  -  эта  кнопка  активна  только  в  том  случае,  если  вы  ранее  создали  хотя  бы  один  проект в  Scenarist  Pro  и  в  настоящем  диалоге  в  этом  случае  появится  список  ранее  созданных  проектов.  Тогда,  выбрав  нужный  проект  из  списка  и  нажав  Open  (Открыть),  вы откроете выбранный  проект;  -  эта  кнопка  позволит  ввести  имя  файла  проекта,  который  может  находиться  в  любом месте на жестком диске.  Внашем  случае  следует,  разумеется,  выбрать  кнопку  New  (Новый).  На экране  появится  диалог New  Project  Setup  (Настройки нового проекта)  (Рис.  4.6).  Далее  мы  можем  выбрать  два  варианта  -  либо  указать  только  шаблон  (template)  для  нужной  системы  телевидения,  PAL  или  NTSC,  либо  нажать  на  кнопку  Project  Wizard  (Мастер  настройки проекта). Щелкните мышью на имени шаблона defaultPAL (для PAL  по умолчанию)  и затем  нажмите  кнопку  ОК.  Далее  Scenarist  Pro  потребует ввести  имя  нового проекта (Рис. 4.7). 

DVD-видеодиски  с помощью  Scenarist Pro 

78 

Puc. 4.6. Диалог New Project Setup (Настройки нового проекта) 

.-• 

Рис. 4.7. Диалог присвоения имени новому проекту 

Puc. 4.8. Вкладка Data Editor (Редактор данных) программы 

ГЛАВА 4.Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

79 

Введите  имя  MyFirstProject,  расширение  .scn  программа  присвоит  автоматически,  и  нажмите кнопку  Save  (Сохранить).  Scenarist  Pro  запустится  и  появится  вкладка  Data  Editor (Редактор данных) (Рис. 4.8).  Data  Editor  (Редактор  данных)  сейчас  пуст-  мы  открыли  новый  проект  с  «чистого  листа» и  никаких  данных еще  не ввели.  Этот момент более всего  подходит для  изменения  настроек программы.  Строго  говоря,  никто  не  запрещает  менять  настройки программы  в  любое время. Но из-за специфики многих настроек, хотя Scenarist Pro и  позволяет их менять, реально изменения не отображаются на объек­ тах проекта, причем даже на тех, кого внесенные изменения касаются  непосредственно. Поэтому настоятельно рекомендуется изменять на­ стройкитолько ДО ввода каких-либо данных в DVD-проект. 

Настройки программы по умолчанию  для вызова диалога Default Settings (Настройки по умолчанию).  То же  Нажмем кнопку  самое  можно сделать, выбрав  команду Settings •Default Settings (Настройки • Настройки  по  умолчанию).  На экране  появится диалог Default Settings (Настройки  по умолчанию)  с  открытой по умолчанию вкладкой Assets (ИсходныеМатериалы) (Рис. 4.9). 

Рис. 4.9. Диалог Default Settings (Настройки по умолчанию)  В этом  диалоге можно  поменять только систему телевидения  в  параметре TV System  (Система  телевидения), выбрав между PAL и NTSC. В нашем учебном примере используются PAL-видеоклипы, поэтому изменять здесь систему телевидения нам нельзя.  На этом этапе мы можем изменять абсолютно все настройки и заменить  даже систему телевидения. Несмотря на выбор конкретного шаблона, мы  имеем право «переиграть» любые параметры. Поэтому сам по себе выбор  шаблона до старта программы ни к чему вас не обязывает — но, тем не  менее, следует менять настройки Scenarist Pro по умолчанию только при  полном понимании того, что и зачем вы меняете. 

80 

DVD-видеодиски  с  помощью Scenarist  Pro 

Выберем  вкладку  Stills  (Статичные  изображения)  (Рис.  4.10). 

Рис.  4.70.  Вкладка  Stills (Статичные  изображения)  диалога  Default  Settings  (Настройки  по  умолчанию)  Обращаем ваше внимание на то, что во вкладке Stills (Статичные изо­ бражения) определяется ряд параметров, необходимых для обработки  программой только статичных изображений. Никакого влияния на ви­ деоклипы ваших фильмов или меню изменение любого из параметров  вкладки не оказываете. Дело в том, что поскольку DVD-плейер умеет по­ казывать только MPEG-видео, все статичные изображения кодируются  программой в MPEG-видеофрагменты, и именно параметры кодирования  статичных изображений определяются во вкладке Stills (Статичные  изображения). Ничего более в части видео программой не кодируется.  Рассмотрим  детально  параметры,  изменение  которых возможно в  этом диалоге:  •  Encode  Туре  (Тип  кодирования)  -  здесь  можно  выбрать  между  MPEG-1  и  MPEG-2.  Очевидно,  что  в  подавляющем  большинстве  случаев  (и  в  нашем  примере  тоже)  сле­ дует выбрать  MPEG-2;  •  Size  (Размер)  -  в  данном  случае  речь  идет  о  размере  кадра.  Очевидно,  что  в  подав­ ляющем  большинстве  случаев  (и  в  нашем  примере  тоже)  следует выбрать  720x576;  •  Aspect  ratio  (Соотношение  сторон)  -  весьма  важный  параметр,  определяющий  каким  образом  кодировать  и  показывать  статичные  меню.  Может  принимать  значение  4:31  для  большинства  обычных  фильмов,  4:3  (Pan-scan)  и  16:9  для  широкоэкранных  фильмов.  Значение  параметра  должно  зависеть  от  того,  какое  соотношение  сторон  имеет  основной  видеоматериал;  •  Bit  rate  (bps)  (Скорость  потока,  бит в  секунду)  -  параметр  определяет,  с  какой  скоро­ стью  потока  будут  кодироваться  в  MPEG  статичные  изображения/Если  вы  исполь­ зуете  в  проекте  только  статичные  меню,  то  скорость  потока  можно  не уменьшать,  по-

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro  скольку  статичные  меню  кодируются  в  очень  короткие  фрагменты  видео.  Но  при  создании  слайд-шоу в DVD-Video  диске лучше уменьшить  скорость потока,  иначе на  диск  поместится  только  час  с  небольшим  вашего  слайд-шоу.  Скорости  потока  в  2000000  бит в секунду-будет-.вполне  достаточно  для статичных изображений.  Для учебного примера нам не потребуется вносить какие-либо изменения в параметры для  Stills (Статичные изображения).  Выберем вкладку Subtitles (Субтитры) (Рис. 4.11). 

Pиc. 4. 11. Вкладка Subtitles (Субтитры)  диалога Default Settings (Настройки по умолчанию)  Установки  в этом меню следует сделать до ввода любых субтитров в проект, иначе они  не дадут никакого эффекта. Здесь:  •  Font  (Шрифт)  -  указывается  шрифт  субтитров.  Настоятельно  рекомендуется  шрифт  Arial, который отлично  читается  с экрана;  •  Size  (Размер  шрифта)  -  подбирается  экспериментально,  на  ваш  вкус,  но  размер  по  умолчанию 24 вполне  подходит и  шрифт такого размера нормально читается даже  на  телевизорах с диагональю 3.7 см;  •  Style  (Стиль)  -  стандартные  стили  шрифта  (жирный;  курсив,  подчеркивание).  Реко­ мендуется никакие  стили не  использовать, так как читаемость в большинстве случаев  ухудшается;  •  Alignment  (Выравнивание)  -  выравнивание  субтитров.  Очевидно,  что  лучше  всего  подходит Center (По центру);  •  Location  (Расположение)  -  определяет,  в  какой  части  экрана должны  быть  размеще­ ны  субтитры  и может иметь три значения:  Тор  (Вверху);  Middle (Середина);  Bottom  (Внизу); 

82 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

•  Render (Отрисовка) - выбор Full Screen (Во весь экран) приводит к формированию  субкартинки  с  субтитрами  в  полный  размер  кадра  (для  PAL  -  720x576),  выбор  Text  Area (По размеру текста) - к созданию субкартинки чуть большего размера, чем сам  текст.  Если  субтитров  немного, то мы рекомендуем  оставить  Full  Screen  (Во весь эк­ ран),  поскольку размер  каждого  файла субкартинки увеличится  по  сравнению с Text  Area  (По  размеру  текста)  приблизительно  в  10  раз  (со  125  килобайт  до  1240  кило­ байт).  Если  планируется  вводить  большое  количество  субтитров,  то  объем,  ими  за­ нимаемый,  может  быть  довольно  большим,  и  целесообразнее  выбрать  Text  Area  (По размеру текста).  Подробно создание субтитров описано в главе с практическими  примерами работы в Scenarist Pro;  •  Outer  Edge  (Color  1)  (Цвет  внешней  огибающей  (Цвет  1)  -  цвет  и  интенсивность  внешней  огибающей  контур  буквы  линии,  рекомендуется  установить  здесь  100%  черный цвет;  •  Inner  Edge (Color 2) (Цвет внутренней огибающей (Цвет 2) — цвет и  интенсивность  внутренней  огибающей  контур  буквы  линии,  рекомендуется  установить  здесь  100%  черный цвет;  •  Face  (Color  3)  (Цвет  заполнения  (Цвет  3)  -  цвет  и  интенсивность  собственно  букв,  рекомендуется установить здесь  100% белый  цвет.  •  Background  (Color  4)  (Цвет  фона  (Цвет 4))  -  цвет  и  интенсивность  фона,  рекоменду­ ется установить здесь 0% с любым  цветом;  •  Duration  (Длительность)  -  в  этом  поле  указывается  продолжительность  появления  каждого субтитра на экране. По умолчанию это 2 секунды.  Мы не используем в учебном проекте субтитры, поэтому менять параметры по умолчанию  не  будем.  Но  и  в  своей  дальнейшей  работе  менять  их  нет  смысла -  по  опыту  наиболее  предпочтительными  и  легко  читаемыми  буквами  субтитров  будут  буквы  белого  цвета  с  окантовкой  черного  цвета  наружного  и  внутреннего  контура  букв  на  прозрачном  фоне.  Именно для такого вида субтитров и даны настройки в Scenarist Pro по умолчанию.  Выберем вкладку Colors (Цвета) (Рис. 4.12). 

Рис. 4.12. Вкладка Colors (Цвета) диалога Default Settings (Настройки по умолчанию) 

ГЛАВА  4,  Пример  DVD-проекта  в  Scenarist  Pro 

83 

Установки в этом меню являются исключением из негласного правила - настройки цвент  для  элементов  выделения  меню  можно  будет  легко  менять  в  течение  работы  над  DVD-проектом.  Прежде чем  рассказать  о  настройках  цветов, забежим  немного  вперед и  поясним, для чего нужна такая настройка. Согласно DVD-спецификации, для элементов  выделения  (кнопок  в  меню  и  субтитров)  разрешено  использовать всего  16  цветов.  Каждый элемент выделения может указываться с прозрачностью от  100%  (полностью  непро­ зрачен)  до 0%  (полностью  прозрачен и  невидим)  с  шагом  приблизительно в 7%.  Но все  Сказанное  выше  не  означает,  что  в  любом  меню,  например,  вы  можете  использовать  16 разных  цветов  для  разных  кнопок,  так  как  существует  еще  одно  важное  ограничение  -  в  субкартинке  для  рисования  элементов  меню  (субтитров)  могут  использоваться  всего  4 основных  цвета  (реально  -  только  3,  поскольку  белый  цвет  используется  как  фон).  Поэтому  для  всех  элементов  черного  цвета  из  субкартинки  вы  можете  установить  только  один  цвет  отображения  в  меню,  для  всех  элементов  красного  цвета тоже только  один  цвет,  синего  -  также  один  цвет.  Во  вкладке  Colors  (Цвета)  как  раз  и  определяется  соответствие  цветов  субкартинки  цветам  реального  отображения  на  экране  элементов  Выделения меню (субтитров).  На вкладке мы можем задать ряд важных параметров:  •  Е1  (Color  1)  (Emphasis  Color  1  -  Цвет выделения  1)  - условное  название  первого  из  основных  цветов для выделения;  •  Е2  (Color  2)  (Emphasis  Color  2  -  Цвет  выделения  2)  -  условное  название  второго  из  основных цветов для выделения;  •  Р (Color 3)  (Pattern Color 3 - Цвет шаблона 3) - условное название третьего  из основ­ ных цветов для выделения;  •  Bg  (Color  4)  (Background  Color  4  -  Цвет  фона  4)  -  условное  название  четвертого  из  основных цветов для выделения - белого. Белый цвет, как правило, не используется в  создании элементов выделения в субкартинке - он служит только фоном;  •  Display Color (Цвет отображения) - в этом параметре вы определяете, как будет по­ казываться  на экране оригинальный основной цвет из субкартинки, когда субкартин­ ка начнет проигрываться плейером (после перехода в меню, например). Кнопками  и  вы  можете  соответственно  уменьшать  или  увеличивать  прозрачность  элемента  выделения;  •  Selection  Color  (Цвет выбора) -  в  этом  параметре  вы  определяете,  как  будет показы­ ваться на экране оригинальный основной цвет из субкартинки в том случае, если зри­ телем выбрана  кнопка в меню, нарисованная этим  основным  цветом. Кнопками  и  вы  можете  соответственно  уменьшать  или  увеличивать  прозрачность  цвета кноп­ ки при ее выборе;  •  Action  Color  (Цвет  действия)  -  в  этом  параметре  вы  определяете,  как  будет  показы­ ваться на экране оригинальный основной цвет из субкартинки в том случае, если зри­ и  телем  нажата  кнопка  в  меню,  нарисованная этим  основным  цветом. Кнопками  вы  можете  соответственно уменьшать  или увеличивать  прозрачность  цвета  кноп­ ки в момент нажатия. Это, пожалуй, самый «незаметный» цвет, поскольку он появляется на экране только в момент нажатия зрителем кнопки на время не более секунды.  Этот  цвет  обычно  выбирают  одинаковым  для всех  кнопок,  независимо  от исходного  основного цвета, и также в большинстве случаев используют яркие и заметные цвета. 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

84 

Кроме настроек программы, существует и возможность настроек кон­ кретного проекта, но реально эта возможность редко используется, по­ скольку большинство необходимых параметров определяются в процессе  работы над проектом и может корректироваться без обращения к меню  настроек проекта. К тому же в Scenarist Pro под настройками проекта  фактически понимаются выходные параметры диска, практически пол­ ностьюопределяемые в Layout Editor (Редакторе Вывода). 

Ввод данных в проект  После  знакомства  с  настройками  программы  мы  продолжаем  работу  над  учебным  про­ ектом.  Сначала  надо  ввести  все  исходные  компоненты  проекта.  Для  удобства  рекомен­ дуется  «раскладывать»  вводимые  данные  в  Data  Editor  (Редактор  данных)  по  папкам.  Папки  будут  существовать  только  в  Data  Editor  (Редактор  данных),  разумеется  -  ника­ кие  папки  не  появятся  на диске  после  создания  папок  в Data Editor  (Редактор  данных).  В  нашем  проекте  мы  создадим  папку  Films (Фильмы)  для  файлов видеоклипов  и звука к  ним  и папку Menus (Меню) для всех файлов, предназначенных для меню.  В реальных и более сложных проектах мы рекомендуем создавать «дере­ во» папок, максимально близкое к структуре собственно проекта. Это  особенно важно для проектов, состоящих из нескольких VTS. Напомина­ ем, что несколько VTS (наборов данных) вы обязаны создавать только в  случае использования разных форматов видеоданных, разных скоростей  потока звуковых дорожек и разных наборов звуковых дорожек с точки зре­ ния используемых языков.  на панели  инструментов,  и  на  экране  появится  диалог  New  Folder  Нажмем  кнопку  (Новая папка) (Рис. 4.13) 

Рис. 4.13. Диалог New Folder (Новая папка)  Введите имя  папки Films и закройте диалог с помощью кнопки ОК. Повторите операцию  для папки Menus. Data Editor (Редактор данных) примет вид, показанный на Рис. 4.14.  Щелкните  дважды  мышью  на  иконе  папки  Films  (Фильмы)  и  тем  самым  раскройте  ее.  Теперь мы должны  заполнить  папку  файлами  фильмов  проекта.  Для этого нажмем  кноп­ ку ввода данных  и на экране появится диалог ввода данных в проекту показанный на  Рис.  4.15;  Укажем  имя  файла  основного  фильма  проекта  ManualFilm.m2v  и  нажмем  Open  (Открыть). 

ГЛАВА 4: Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

85 

Рис. 4.14. Data Editor (Редактор данных) с папками для файлов проекта 

Рис. 4.15. Диалог ввода новых данных в проект  Scenarist Pro при вводе любого видеоклипа создает служебный файл с  именем и расширением, аналогичным вводимому файлу, но с добавлением  расширения .vif. В этом файле программа хранит избранную информацию  из видеофайла для удобства последующей работы над DVD-проектом.  Поскольку файл фильма может занимать объем в несколько гигабайт,  то его обработка также может занять заметное время, зависящее от  быстродействия дисковой подсистемы вашего компьютера. Во время  обработки Scenarist Pro не сможет вводить другие файлы; и следует по­ дождать завершения обработки. Ход обработки вводимого файла про­ грамма будет отображать во вкладке General (Общее) окна Information  Window (Окно информации). 

86 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

В  правой  панели  Data  Editor  (Редактор  данных)  появится  икона  фильма.  Программа  Scenarist  Pro  по  умолчанию  для  картинки  иконы  использует  первый  кадр  фильма,  по­ этому достаточно легко впоследствии «опознавать» фильмы  и меню по их иконам.  и введем  имя файла со звуковым сопровождеСнова  нажмем  кнопку  ввода  данных  нием  к  фильму  ManualFilm.wav.  В  отличие  от  предыдущей операции  ввода файла филь­ ма  программа  задаст  вопрос  о  том,  в  каком  формате  вы  желаете  иметь  звук  в  DVDпроекте (Рис. 4.16). 

Рис. 4.16. Диалог выбора формата звука  Вопрос этот возникает  по  той простой  причине,  что,  вводя  звук  в РСМ  Audio-формате,  вы при  вводе  можете либо  преобразовать  его  в  Dolby Digital  Stereo  (АС-З)-формат,  либо  оставить его в  несжатом РСМ-формате, поскольку оба эти формата можно применять на  DVD-Video  диске.  Мы  будем  конвертировать  звук в  Dolby  Digital  Stereo  (АС-З)-формат,  поэтому следует выбрать строку AC-3 Audio и нажать ОК.  Напоминаем о том, что наилучшим форматом для сохранения звука в  99% случаев будет Dolby Digital (AC-3). Он занимает во много раз меньше  места,  чем РСМ-звук и позволяет значительно увеличить тем самым  скорость потока видео, что приведет к очевидному улучшению качества  изображения.  Процесс  конвертирования  звука  из  РСМ-формата в Dolby Digital  Stereo  (AC-3) требует зна­ чительных  ресурсов  компьютера и  может занять  несколько  минут.  Время  конвертирования  напрямую зависит от мощности процессора и  на процессоре Pentium 4 2.8  GHz  или 3 GHz  займет для нашего примера приблизительно пару минут. Повторим операции ввода для фай­ лов вступительного видеоклипа ManualFirstPlay.m2v и ManualFirstPlay.wav.  Существует еще один способ ввода звуковых, видео и графических фай­ лов в проект, который позволяет сократить время на ввод - достаточ­ но выбрать все звуковые или видео или графические файлы в Explorer  (Проводник) Windows и перетащить их мышью в Data Editor (Редактор  данных). После появления диалога выбора формата звука (назначения  графического файла) установить флажок Apply to All (Применить ко  всем) и нажать ОК. Такой способ удобен в том случае, если исходные  форматы файлов одинаковы и создаваемые программой типы файлов  тоже одинаковы. Этот способ особенно подходит для проектов, вклю­ чающих в себя большое количество однотипных файлов. 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

87 

На  этом ввод файлов фильма завершен, и нам осталось ввести файлы меню. Щелкнем по  папке Menus  в  левой  части  Data  Editor  (Редактор  данных),  затем  снова  нажмем  кнопку  ввода  данных  .  В  появившемся  диалоге  укажем  имя  файла  фона  для  Title  меню  (Меню разделов)  TitleMenu.bmp.  Закроем диалог, нажав на кнопку ОК, и на экране появится диалог ввода типа графического файла (Рис. 4.17). 

Рис. 4.17. Диалог ввода типа графического файла  В  этом  диалоге  программа задает вопрос  What  kind  of  object  do  you  want to  create  from  TitleMenu.bmp?  (Какой  тип  объекта  вы  хотите  создать  из  TitleMenu.bmp?).  Вы  можете  выбрать  из  следующих вариантов:  •  Still  Image  (Статичное  изображение)  -  выбирается  в  том  случае,  если  изображение  либо  предназначено для самостоятельного  показа (в слайд-шоу, например) либо в ка­ честве  фона для меню;  •  Sub-picture  with  Forced  Start  (Субкартинка  с  принудительным  показом)  -  выбирается  в  том  случае,  если  вводимое  изображение  предназначено  для  элементов  выделения  в  каком-либо меню. Зритель, разумеется, не может отключить показ такой субкартинки;  •  Sub-picture  without  Forced  Start  (Субкартинка  с  показом  по  требованию)  -  выбира­ ется в том  случае,  если  вводимое изображение  предназначено для  субтитров.  Зритель  в любой момент времени может включить/отключить показ такой субкартинки.  Выбор правильного типа объекта очень важен. Если тип субкартинки  (с принудительным отображением или без) вы можете впоследствии из­ менить, то изменить Still Image (Статичное изображение) на субкартинку после ввода невозможно. Для смены типа вам придется удалить из  проекта это изображение и ввести его заново. 

В диалоге указания типа графического изображения есть еще параметр  Apply to All (Применить ко всему) - но при обычном вводе данных по кнопв Data Editor (Редактор данных) он никакого влияния на резуль­ ке  тат не оказывает. Но обращаем ваше внимание на то, что в точно та­ ком же диалоге в Track Editor (Редактор дорожек) этот параметр рабо­ тает. В Data Editor (Редактор данных) параметр Apply to All (Приме­ нить ко всему) будет работать в том и только в том случае, если дан­ ные вводятся через Windows Explorer (Проводник) и сразу выделено не­ сколько файлов для ввода. 

88 

DVD-видеодиски с помощью ScenaristPro 

Поскольку  файл  TitleMenu.bmp  есть  фон  для  меню,  мы  выбираем  Still  Image  (Статич­ ное  изображение)  и  закрываем  диалог  нажатием  кнопки  ОК.  Икона  меню  разделов  появится  в  правой  панели  Data  Editor  (Редактор  данных).  Снова  жмём  кнопку ввода  В  появившемся  диалоге  выбираем  файл  с  субкартинкой  для  меню  разде­ данных  лов  TitleMenuSub.bmp.  Снова  на  экране  появляется  диалог  ввода  типа  графического  файла  (Рис.  4.18).  Очевидно, что  сейчас  в  качестве типа графического  файла мы долж­ ны  указать  Sub-picture  with  forced  Start  (Субкартинка  с  принудительным  показом).  Нажмем  ОК  и  икона  субкартинки  для  меню  разделов  появится  в  правой  части  Data  Editor  (Редактор  данных).  Повторим  аналогичным  образом  операции  ввода  для  файлов  RootMenu.bmp  и  RootMenuSub.bmp. 

Рис. 4.18. Диалог ввода субкартинки для Title меню (Меню разделов)  Теперь  мы  можем  приступить  к  вводу  меню эпизодов.  Поскольку  меню  эпизодов  в  при­ мере  созданы  анимированными,  правила  их  ввода  представляют  собой  смерь  из  правил  ввода  фильмов  и  меню.  Напоминаем,  что  анимированное  меню  представляет  собой  обычный  видеоклип,  на  который  мы  впоследствии-  «наложим»  элемента  выделения  и в  появившемся  диалоге укажем имя  фай(кнопки).  Нажмем  кнопку  ввода данных  ла  PTTMotionMenul.m2v  -  видеоклипа  с  фоном  для  первого  меню  эпизодов.  Клип  будет  введен  как  обычный фильм.  Затем  введем  PTTMotionMenu1.wav--  звуковое  сопровожде­ ние  к  первому  меню  эпизодов,  выбрав  преобразование  в  Dolby  Digital  (АС-З)-формат.  Теперь  можно  ввести  PTTMenu1Sub.bmp  -  субкартинку  к  первому  меню  эпизодов,  вы­ брав,  разумеется,  Sub-picture with Forced  Start  (Субкартинка с принудительным  пока­ зом).  Повторим  все  операции  для  второго  и третьего меню эпизодов.  На этом  ввод дан­ ных  в  проект  завершен.  Щелкнем  мышью  по  значкам  «+»  в  левой  панели  Data  Editor  (Редактор  данных).  Папки  «раскроются»  и  Data  Editor  (Редактор  данных)  примет  вид,  показанный  на Рис.  4.19.  Проверьте  по рисунку, все ли файлы были введены вами в  про­ ект. По  значкам  перед  именами  объектов,  которые  подробно  описывались ранее,  вы лег­ ко можете  проверить  комплектность  ввода файлов для меню и фильмов.  На самом деле ввести файл (файлы) в проект Scenarist Pro можно с по­ мощью обычного Проводника (Explorer) Windows простым перетаскива­ нием мышью. Мы рекомендуем пользоваться таким способом ввода дан­ ных только в том случае, если вам надо вводить много однотипных фай­ лов в проект. Для ввода с помощью Проводника (Explorer) Windows ис­ пользуйте правую часть Data Editor (Редактор данных).  Мы  завершили  работу  в  Data  Editor  (Редактор  данных).  Теперь  настало  время  перейти  к  следующему редактору программы Scenarist Pro - Track Editor (Редактор дорожек) 

Рис. 4.19. Data Editor (Редактор данных) по завершении ввода данных в проект 

Создание дорожек в Track  Editor (Редактор дорожек)  Для перехода достаточно просто выбрать вкладку Track Editor (Редактор дорожек), и мы  увидим совершенно  пустой Track  Editor (Редактор дорожек)  (Рис. 4.20). 



Рис. 4.20. Track Editor (Редактор дорожек) до создания в нем каких-либо дорожек 

90 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro  По завершении работы в Data Editor (Редактор данных) желательно от­ влечься от реальных имен файлов и оперировать только с теми именами,  которые присвоил Data Editor (Редактор данных). Для удобства дальней­ шего использования введенных в Data Editor (Редактор данных) объектов  Scenarist Pro сопровождает их имена специальными иконками, по которым  можно легко понять, какой объект перед вами. Описание иконок находится  в главе, посвященной первому знакомству с программой Scenarist Pro. 

Работу  в  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  мы  начнем  с  того  же,  что  и  работу  в  Data  Editor  (Редактор  данных)  -  создадим  папки  Films  (Фильмы)  для  файлов  видеоклипов  и  звука  к  ним  и  папку  Menus  (Меню)  для  всех  файлов,  предназначенных  для  меню.  Все  действия  по  созданию  папок  полностью  аналогичны уже  проделанным  нами  операциям  в Data Editor (Редактор данных).  После создания папок Track Editor (Редактор дорожек) примет вид, показанный на Рис. 4.21. 

Рис. 4.21. Track Editor (Редактор дорожек) после создания папок для фильмов и меню  Теперь мы  готовы  создать  все  необходимые дорожки.  Дорожка создается в Scenarist Pro  чрезвычайно  просто.  В  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  выбираем  вкладку  Data  (Данные),  открываем  папку  Films  и  выбираем  видео  Manual  Film  и,  удерживая  на­ жатой  левую  кнопку  мыши,  перетаскиваем  файл  на  папку  Films_l.  Строго  говоря,  со­ вершенно  все  равно,  в  левую  или  правую  часть  перетаскивать  файл.  Но  при  перетаски­ вании  в  левую  часть  программа  автоматически  раскрывает  дерево  папок  (если  таковое  уже  есть),  поэтому  лучше  привыкнуть  к  перетаскиванию  файлов  в  левую  часть  Track  Editor (Редактор дорожек). 

ГЛABA 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro  Обратите внимание на то, что Scenarist Pro добавит к введенным вами  именам папок символы «_1». Это происходит потому, что программа не  допускает появления одинаковых компонентов в DVD-проекте - ни имен  клипов, ни папок. Программа будет автоматически увеличивать число  после имени с каждой попыткой ввода новых объектов с уже имеющимися  именами. Меняться будут только имена объектов в проекте -реальные  имена файлов никак не изменятся.  Track Editor (Редактор дорожек) тут же изменит свой вид (Рис. 4.22). Далее есть два ва­ рианта  действий  - либо  сначала создать  все дорожки,  перенося  только  видеофильмы  и  фоны  меню  в  Track  Editor  (Редактор  дорожек),  либо  полностью  «укомплектовав»  одну  дорожку,  перейти  к  следующей.  Мы  будем  следовать  второму  варианту.  Для  этого  щёлкнем  дважды по иконе  ManualFilm-t  (обратите внимание на имя - у него  появилось  дополнение  «-t»,  т.е.  track)  и  перейдем  к  дорожке  для  видеофильма  ManualFilm.  Экран  программы заметно изменится и примет вид, показанный на (Рис. 4.23). 

Рис. 4.22. TrackEditor (Редактор дорожек) после появления первой дорожки  Правая часть Track Editor (Редактор дорожек) превратилась в Timeline(Окно монтажа)  для работы  с  введённым  нами  видеоклипом.  Дорожки,  которые  вы  сейчас  видите  на  Timeline  (Окно  монтажа)  будут  всегда,  вне  зависимости  от  того,  какой  именно  объект  (клип, статичное  меню,  слайд-шоу  и  т.д.)  вы  переместили  в  Track  Editor  (Редактор  до­ ­­­ек). Это две дорожки - первая Video (Видео), на которой расположен видеоклип и  вторая  -  Scenes  (Сцены),  в  которой  указывается  разбиение  клипа  на  сцены  (главы).  Дорожка Video  (Видео)  может  также  изменить  название  на  Still  (Статичное),  если  в  Track  editor  (Редактор дорожек)  вы ввели статичное  изображение в любом  виде  (Still,  Still-show или Slide-show). 

92 

DVD-видеодиски  с  помощью Scenarist Pro 

Рис. 4.23. Дорожка с видеоклипом в Track Editor (Редактор дорожек) 

Рис. 4.24. Добавление объекта к дорожке  ,. 

Для «укомплектования» дорожки с основным  фильмом  нам  осталось добавить звук. Для  добавления  любого  объекта  к уже  существующей  дорожке  надо  просто  выбрать  объект  во  вкладке  Data  (Данные)  и  перенести его  на дорожку.  Выберем  ManualFilm_1  и,  не  от-

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

93 

пуская левую кнопку мыши, переместим звук на дорожку с фильмом. Как только у курсора мыши появится символ «+» (Рис. 4.24), кнопку мыши можно отпускать.  правой  части Track  Editor (Редактор дорожек)  появится  аудиопоток (Рис.  4.25). 

Puc. 4.25. Track Editor (Редактор дорожек) после добавления аудио-дорожки 



Puc. 4.26. Атрибут языка присвоен звуковой дорожке  На  ней  мы  можем  видеть  имя  аудиофайла  C:\Samples\ManualFilm.ac3,  порядковый  номер  аудиодорожки  (Audio 1), и  язык  аудиодорожки  (Hot  Specified  -  Не  указан).  Язык,  который указывается  в Track  Editor  (Редактор дорожек),  разумеется,  может не совпадать 

94 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

с  реальным  языком  фильма,  да  и  в  принципе  в  фильме  может  не  использоваться  речь.  Строго  говоря,  присвоение  атрибута  конкретного  языка  не  обязательно,  при  вводе  во  всех  потоках  Not  Specified  (Не  указан)  никакого  нарушения  DVD-спецификации  не  произойдет. Но мы, тем не менее, настоятельно рекомендуем присваивать потокам атри­ бут  языка для  большего  удобства в  дальнейшей  работе  над проектом. Кроме этого,  при  переключении  звуковых  дорожек  зритель  в  этом  случае  будет  видеть  язык  дорожки  на  своем  экране.  Для присвоения  атрибута языка выберем  из открывающегося списка язык  Russian  (Русский)  (Рис.  4.26).  На  этом  работа  над  «комплектацией»  дорожки  с  основ­ ным  фильмом  завершена.  Проделайте  все  те  же  самые  операции  для  вступительного  клипа  (с  ManualFirstPlay_1  видео  и  ManualFirstPlay_1  аудио)  самостоятельно  -  после­ довательность  действий  абсолютно  ничем  не  отличается  от  описанных  выше  для  основного фильма.  В случае необходимости, например, для создания слайд-шоу, вы можете  вводить файлы непосредственно в Track Editor (Редактор дорожек), пе­ ретаскивая их из Explore (Проводник) Windows. Если вы перетащите вы­ деленную вами в Explore (Проводник) группу файлов в любую папку в ле­ вой части Track Editor (Редактор дорожек), то для каждого файла будет  создана своя дорожка. Если вы захотите иметь только одну дорожку для  слайд-шоу, то нужно сначала создать такую дорожку из одного файла, а  все остальные перетащить из Explore (Проводник) в правую часть на  эту дорожку. Эти способы позволят вам значительно сократить время  при вводе большого количества однотипных файлов.  Перейдём  теперь  к  созданию  дорожек  для  меню  в  нашем  проекте.  Попробуем  перета­ щить  мышкой  картинку  TitleMenu  из  вкладки  Data  (Данные)  в  папку  Menus_1  Track  Editor  (Редактор  дорожек).  После  того,  как  вы  отпустите  кнопку  мыши,  программа  не  создаст  дорожку,  а  предложит  сначала  определить тип  дорожки  для  статичного  изобра­ жения (Рис. 4.27). 

Рис. 4.27. Диалог выбора типа дорожки для статичного изображения  В этом весьма важном диалоге вы  можете выбрать  из нескольких вариантов:  •  Still  Menu  (Статичное  меню)  -  после  выбора  этого  типа  появится  дорожка  со  статич­ ным изображением, и к этой дорожке нельзя будет добавить звуковое сопровождение;  •  Still  Show  (Последовательный  показ  статичных  изображений,  управляемый  зрителем)  -  для  создания  дорожек,  предназначенных  для  меню,  не  применяется.  Об  этом  типе мь  расскажем  подробно в одной из следующих глав; 

ГЛABA 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

95 

•  Slide  Show  (Автоматический  последовательный  показ  статичных  изображений)  после  выбора этого типа  появится  дорожка с  статичным  изображением,  и к этой до­ рожке  можно  будет добавить  звуковое  сопровождение.  Продолжительность  звуковой  дорожки  может быть любой и ограничена только занимаемым  местом  на DVD-диске.  Разумеется,  в  случае  ввода  одного  изображения  как  Slide  Show  (Автоматический  по­ следовательный показ статичных изображений) только  одно это  изображение  и будет  показываться;  •  Apply to  All  (Применить  ко  всем)  -  выбор  этого  параметра  приведет  к  тому,  что  всем  графическим  файлам,  которые  вы  будете  вводить  далее,  будет присвоен выбранный  тип.  Пользоваться этим  параметром  следует аккуратно,  поскольку до  выхода из  про­ граммы  все  графические  файлы,  «бросаемые»  вами  в  левую  панель  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  будут  автоматически  получать тот тип,  который  вы ранее  выбра­ ли,  отметив  Apply to  All  (Применить ко всем).  Изменить тип вводимых файлов можно  либо  «перетаскиванием»  файлов только в  правую  панель Track Editor (Редактор до­ рожек), либо выходом из Scenarist Pro и последующим новым запуском.  Для удобства последующей работы со статичными меню рекомендуется  просто запомнить, что следует выбирать StillMenu (Статичное меню)  в тех случаях, когда вам не нужно звуковое сопровождение в меню (для  меню выбора звуковой дорожки  или субтитров, например) и Slide Show  (Автоматический показ статичных изображений) в противном случае.  Для  Меню  разделов  (Title  меню)  мы  выберем  вариант  Still  Menu  (Статичное  меню).  Нажмем  ОК  и в Track Editor (Редактор дорожек)  появится новая дорожка (Рис. 4.28). 

Puc. 4.28. Добавление Меню разделов (Title меню)  Теперь  нам  следует  добавить  субкартинку  к  меню.  Для  этого  выберем  в  Asset  Manager  Менеджер  исходных  данных)  вкладку  Data  (Данные)  и  в  ней  папку  Menus.  Перетащим  мышью TitleMenuSub в правую панель Track Editor (Редактор дорожек) и отпустим кла-

96 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

вишу  мыши.  Мы  увидим,  что  в  правой  панели  появились  сразу  2  новых  дорожки  Subpicture (Субкартинка) и Highlight (Подсветка) (Рис. 4.29); Кроме этого, программа не  задала  на  этот  раз  никаких  вопросов  по  поводу  ввода  графического  изображения.  Все  это связанные события, и мы постараемся пояснить их. 

Рис. 4.29. Добавление субкартинки к дорожке Title Menu (Меню разделов)  Во-первых,  если  основной  поток  (видео  или  графическое  изображение)  уже  есть,  вне  зависимости  от  его  типа,  то  вводимое  графическое  изображение  должно  обязательно  иметь  атрибут  субкартинки,  данный  при  вводе  изображения  в  Data  Editor  (Редактор  данных).  В  противном  случае  программа  просто  не  разрешит вам добавить  это  изобра­ жение  к дорожке. Во-вторых,  поскольку мы  при вводе Title  MenuSub в  Data  Editor (Ре­ дактор  данных)  указали  тип  Sub-picture  with  Forced  Start  (Субкартинка  с  принудитель­ ным  показом), то программа вполне логично считает, что мы добавляем субкартинку для  последующего создания меню,  и создает поток Subpicture 1, не задавая в данном случае  совершенно  ненужного  вопроса  о  типе  изображения.  В-третьих,  раз  мы  будем  дальше  создавать  меню,  то  появляется  поток  Highlight (Подсветка)-именно в  этом  потоке  бу­ дут  определяться  кнопки  наших  меню.  Удаление  потока  Highlight  (Подсветка)  автома­ тически приводит к тому, что все кнопки придется определять заново.  Над потоками внутри дорожки можно выполнять стандартные операции  Cut (Вырезать), Сору (Копировать в буфер) и Paste (Вставить из буфе­ ра).  Эту  возможность  особенно  удобно  использовать  для  дорожки  Highlight (Подсветка). Если вы применяете в DVD-Video диске однотип­ ные с точки зрения расположения и размеров кнопки меню, то достаточ­ но только один раз создать кнопки, проложить между ними связи для навигвции зрителя. Для всех остальных меню того же типа достаточно  просто скопировать дорожку Highlight (Подсветка). 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

97 

Изменим  язык у дорожки Subpicture 1  с English на Russian.  На этом  создание дорожки  для меню  разделов  закончено.  Повторите  аналогичные  операции  для  Главного  меню  Root меню) (объекты Root Menu и Root MenuSub).  Т е п е р ь введем первое меню эпизодов. Как вы помните, меню эпизодов в нашем примере 

анимированные,  поэтому мы в  Asset Manager (Менеджер исходных данных) выбираем  вкладку  Data  (Данные), открываем папку Menus, выбираем видео  PTTMotionMenul  и,  удерживая нажатой левую кнопку мыши, перетаскиваем файл на папку Menus_1. Щелк­ ­­м  дважды  мышкой  по  появившейся  в  левой  панели  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  иконе первого меню эпизодов, и Track Editor (Редактор дорожек) примет уже понятный  нам вид (Рис. 4.30). 

Рuс. 4.30. Track Editor (Редактор дорожек) после добавления видеоклипа  для первого меню эпизодов  Теперь  нам  необходимо добавить  субкартинку к  меню.  Для этого  снова выберем в  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  вкладку  Data  (Данные)  и  в  ней  папку  Menus.  Перетащим  мышью  PTTMenu1Sub  в  правую  панель  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  и  отпустим  клавишу  мыши.  Мы  увидим,  что  в  правой  панели  появились  уже  нам  извест­ ные  две  новых  дорожки  -  Subpicture  (Субкартинка)  и  Highlight  (Подсветка).  Добавим  звук (PTTMotionMenu1_1). Звуковой поток,  независимо от того, где вы отпустили левую  кнопку  мыши,  всегда займет место  сразу под видеопотоком.  Изменим язык у дорожек Subpicture 1  и Audio 1  с  English  на Russian.  На этом создание  дорожки для первого меню эпизодов закончено. Результат представлен на Рис. 4.31. 

98 

DVD-видеодиски  с помощью Scenarist Pro 

Рис. 4.31. Track Editor (Редактор дорожек)  после добавления субкартинки и звука для первого меню эпизодов  Обратите внимание на весьма важный момент работы в Scenarist Pro создание дорожки для меню не имеет никаких особенностей для статич­ ного меню в отличие от анимированного меню и наоборот. Вы создаете  меню из двух компонентов (не считая возможного звука) -фона и субкар­ тинки. Фон может быть любым-статическим изображением, слайд-шоу,  фильмом, но технология создания дорожки с меню не будет зависеть от  типа фона.  Создайте аналогичным образом дорожки для второго и третьего меню эпизодов.  На этом  мы  завершили  работу  по  формированию  всех  дорожек  нашего  проекта,  но  от­ нюдь  не завершили  работу  в Track  Editor (Редактор дорожек).  Нам  осталось  разбить  ос­ новной фильм на сцены (главы) и определить кнопки во всех меню, проложив затем свя­ зи между кнопками в каждом меню. 

Разбиение основного фильма на сцены  Операция  разбиения  фильма  на  сцены  проделывается  практически  в  каждом  DVDпроекте. Что такое разбиение фильма на сцены и зачем оно нужно? Разбиение фильма на  сцены необходимо по следующим причинам:  •  Для  возможности перехода  из меню к любому выбранному  вами фрагменту  фильма;  •  Для  удобства  перемещения  зрителя  по  фильму.  С  помощью  кнопок  Next  (Следую­ щая)  и  Previous  (Предыдущая)  на пульте ДУ зритель может быстро перемещаться по  фильму.  Даже если вы  не планируете в DVD-проекте создания меню сцен,  разбиение  на сцены облегчит зрителю поиск нужного ему фрагмента; 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

99 

•  Разбив  фильм  на сцены,  вы  впоследствии  сможете создать  несколько  вариантов  про­ игрывания своего фильма.  Сначала выберем  дорожку  с  основным  фильмом.  В  ней  щелкнем  по  дорожке  Scenes  (Сцены);  и  дорожка  Scenes  (Сцены)  выделится  пунктирным  контуром,  как  показано  на  рисунке Рис. 4.32. 

Рис  4.32. Выбор дорожки Scenes (Сцены)  Собственно термин «сцена» (scene) используется в Scenarist Pro как ос­ новной термин, описывающий выделенный автором DVD-диска фрагмент  внутри фильма. На самом деле, как в других программах DVD-авторинга,  так  и  в  меню  многих  фильмов  вы  можете  встретить  такие  термины,  как «глава» (chapter), «эпизод» (epizode). Все они имеют право на сущест­ вование в таком же контексте и вполне допустимы, но мы будем далее  при разбиении фильма использовать в основном термин «сцена», по­ скольку именно он применяется в Scenarist Pro. 

ж 

Рис. 4.33. Начало второй сцены фильма  Нажмем кнопку 

,  вызвав  тем  самым  Simulation  Window (Окно симуляции) на экран. 

для  постоянного  присутстВ  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  нажмем  кнопку  вия  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  на  экране.  Переместим  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  вправо.  Теперь  мы  готовы  к  расстановке  сцен.  Наведите  указатель 

100 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

мыши  на  ползунок в  левом  нижнем  углу дорожки  сцен.  Курсор  изменит  свои  обычный  вид  на такой  Начало  фильма  всегда  и  первая  сцена,  поэтому  начните  перемещать  ползунок  вправо,  удерживая  его  левой кнопкой  мыши.  Обратите  внимание,  что  в  соот­ ветствии  с  перемещением  ползунка  на  дисплее  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  будет  соответственно  меняться  изображение.  Перемещайте  ползунок  до  тех  пор,  пока  первая сцена (Часть  1) не сменится на вторую (Часть 2). Вы должны получить приблизи­ тельно такую картину (Рис. 4.33).  Слегка  перемещая  ползунок  влево-вправо,  «поймайте»  точное  место  перехода  с  одной  главы  на  другую.  Если  перемещения  ползунка  получаются  слишком  грубыми  и  неточ­ ными,  нажмите  кнопку  на  панели  инструментов  для  уменьшения  масштаба  на  Timeline  (Окна  монтажа).  После  того,  как  вы  точно  определите  место  перехода  между  (New Scenes).  На дорожке  Scenes  (Сцены)  появится  от­ сценами, нажмите кнопку  метка о новой сцене (Рис. 4.34). 

Рис. 4.34. Вторая сцена создана  Всего  в  нашем  учебном  фильме  12  сцен.  Расставьте  их  аналогично  второй  сцене  (напо­ минаем, что реально расставляется  11 сцен - первая будет всегда в начале фильма).  В своей практической работе мы рекомендуем вам заранее записывать  таймкод тех мест, где вы бы желали смены сцены, во время монтажа  своего фильма. В этом случае прибегать к помощи ползунка не потребу­ ется и тратить время на  «попадание» в переход между сценами тоже.  Надо  будет просто ввести нужный таймкод в поле  нажать Enter. В Simulation Window (Окно симуляции) появится выбранное  место фильма, и останется только нажать на кнопку  На  этом  расстановка  сцен  завершена.  Дорожка  фильма  в  Track  Editor  (Редактор  доро­ жек)  примет приблизительно такой  вид (Рис. 4.35).  Обратите  внимание,  что  в левой  па­ нели  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  появился  список  сцен,  а  в  правой  панели  на  до-

ГЛABA 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

101 

рожке Scenes (Сцены) появились иконы сцен, причём под иконой каждой сцены указан  таймкод начала сцены. 

Рис. 4.35. Дорожка основного фильма после расстановки сцен  расстановкой сцен  мы  завершили работу над дорожкой основного  фильма.  Настало  вреШ заняться многочисленными меню  нашего  проекта.  Начнем с самого простого, Меню  разделов  (Title  меню);  В  нашем  проекте  это  меню  носит  формальный  и  декоративный  характер.  В  нем  всего  одна кнопка,  по которой можно  перейти в  Основное  меню  (Root  меню).  В  реальных  проектах мы  рекомендуем  иметь одну  группу меню (или  одно меню)  в  одном  домене.  К  сожалению,  обычный зритель DVD-Video  дисков  в  большинстве  слу­ чаев  понятия  не  имеет,  что  существуют  два  основных  вида  меню  -  Title  меню  (Меню  разделов)  и  оно  может  быть  только  одно  на  весь  диск  и  Основное  меню  (Root  меню),  которых,  строго  говоря,  может  быть  несколько.  Если  VMG домен,  в  котором располага­ ­­ся Title меню, может быть. только один, то VTS доменов (и Root меню соответственно)  может  быть  до  99  на  диске.  Поэтому,  если  у  вас  нет  необходимости  в  нескольких  VTS  (такая  необходимость  возникает  в  том  случае,  например,  если  вы  хотите  совместить  на  одном  диске  фильмы  с  разными типами  видео  и  звуковыми  дорожками  с  разной  скоростью  потока  или  разными  наборами  звуковых  дорожек  с  точки  зрения  используемых  языков), то  правильнее всего  иметь меню только в VTS,  просто переадресовывая зрителя  с Title меню  на  него.  Тогда при  нажатии любой кнопки со словом  «меню»  зритель всегда  перейдет к одному и тому же месту.  Выберем  в Track Editor (Редактор дорожек)  дорожку TitleMenu-t  Нажмем  кнопку  вызвав тем самым Simulation Window (Окно симуляции) на экран. В Simulation Window  (Окно симуляции) нажмем кнопку  для  постоянного  присутствия  Simulation  Window  (Окно симуляции) на экране. В результате должно получиться так (Рис. 4.36). 

102 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Рис. 4.36. Дорожка с Title меню (Меню разделов) подготовлена к редактированию  В этом меню, как уже упоминалось раньше, планируется только одна кнопка «Переход к  Root».  Для определения  кнопки  выберем  инструмент  - New  Button  (Новая  кнопка).  Обведем  этим  инструментом  надпись  «Переход  к  Root».  Программа  выделит  кнопку  контуром и присвоит ей порядковый номер 1 (Рис. 4.37). 

Рис. 4.37. Определение кнопки в Title меню (Меню разделов)  Нам  осталось  выбрать  цвета,  с  какими  эта  кнопка  будет  ассоциироваться.  Для  выбора  цвета  выберите  в  нижней  части  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  вкладку  Subpicture  and  Highlight  (Субкартинка  и  подсветка)  и  в  ней  в  открывающемся  списке  раздел  Colors  (Цвета).  В  результате  мы  окажемся  в  диалоге  выбора  цветов  для  кнопок  (Рис. 4.38).  В  этом диалоге  определяется соответствие  между истинным  цветом  кнопки в  субкартинке  и теми цветами, которые вы хотели бы видеть в меню на экране телевизора. 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

103 

В этом  диалоге по столбцам (мы уже рассказывали об этих параметрах в описании настроек программы по умолчанию, но считаем не лишним повторить):  •  Original  Color  (Оригинальный  цвет)  - здесь указывается,  какие  четыре  основных  цве­ та используются  в субкартинке;  •  Display Color  (Цвет  отображения)  -  в  этом  параметре  вы  определяете,  как  будет показываться  на экране  оригинальный основной  цвет из  субкартинки,  когда субкартин­ ка начнет проигрываться плейером (после перехода в меню, например). Кнопками  и  вы  можете  соответственно  уменьшать  или  увеличивать  прозрачность  элемента  выделения.  В  программе  Scenarist  Pro  прозрачность  официально  называется  контра­ стностью, но реально это все-таки прозрачность;  •  Selection  Color  (Цвет  выбора)  -  в  этом  параметре  вы  определяете,  как  будет  показываться на экране оригинальный основной цвет из субкартинки в том случае, если зрии  телем выбрана  кнопка в меню,  нарисованная этим основным цветом. Кнопками  вы  можете  соответственно  уменьшать  или  увеличивать  прозрачность  цвета  кноп­ ки при ее выборе;  •  Action  Color  (Цвет действия)  -  в  этом  параметре  вы  определяете,  как  будет показы­ ваться на экране оригинальный основной цвет из субкартинки в том случае, если зри­ и  телем  нажата  кнопка  в  меню,  нарисованная этим  основным  цветом. Кнопками  вы  можете  соответственно уменьшать  или  увеличивать  прозрачность  цвета  кноп­ ки в  момент нажатия.  Это, пожалуй, самый «незаметный» цвет, поскольку он появля­ ется  на  экране  только  в  момент  нажатия  кнопки  на  время  не  более  секунды.  Этот  цвет  обычно  выбирают  одинаковым  для  всех  кнопок,  независимо  от  исходного  ос­ новного  цвета, и также  в большинстве случаев используют яркие  и заметные  цвета; 

Рис. 4.38. Диалог выбора цвета для кнопок  В этом же диалоге  мы также  можем видеть уже  известные  нам параметры:  •  Е1  (Color  1)  (Emphasis  Color  1  -  Цвет  выделения  1)  -  условное  название  первого  из основных цветов для выделения; 

104 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

•  Р  (Color  3)  (Pattern Color  3  - Цвет шаблона 3) - условное  название третьего из  ос­ новных цветов для выделения;  •  Bg  (Color  4)  (Background  Color 4— Цвет фона 4} - условное  название четвертого  из  основных цветов для выделения - белого. Белый цвет, как правило, не используется  в создании элементов выделения в субкартинке - он служит только фоном.  Строго говоря, формального требований к тому, чтобы все Цвета в суб­ картинке были только чистыми основными, нет. Вы легко можете в ка­ честве основного цвета указать любой в Original Color (Оригинальный  цвет). Но мы настоятельно рекомендуем не усложнять себе жизнь, за­ быть о формальной возможности использования любых основных цветов  и применять только четыре основных чистых цвета. Для результата  творчества, кстати, совершенно неважно, какие основные цвета в суб­ картинке были использованы.  В  нашем  учебном  примере  в  качестве  цвета  для  кнопок  был  выбран  черный  -  именно  этим цветом во всех меню учебного проекта введены тексты, обозначающие кнопки ме­ ню.  Поэтому мы  будем  вносить изменения в третью сверху строку  цветов, т.е.  строку,  в  которой  Original  Color  (Оригинальный  цвет)  -  черный  и  обозначается  как  Р  (Color  3)  (Pattern  Color  3  -  Цвет  шаблона  3).  Щелкнем  мышью  по  соответствующему  цвету  в  столбце Display Color (Цвет отображения) и в появившейся палитре выберем, например,  сиреневый цвет (Рис. 4.39). 

Рис. 4.39. Диалог выбор цвета отображения для кнопки  После  выполнения  этой  операции  цвет  в  прямоугольнике  на  пересечении  строки  Р  (Color  3)  (Pattern  Color  3  -  Цвет  шаблона  3)  и  столбца  Display  Color  (Цвет  отображе­ ния)  изменится на  сиреневый.  Одновременно цвет надписи «Переход к Root» изменится  и  на  дисплее  Simulation  Window  (Окно  симуляции),  так  мы  изменили  именно  тот  цвет, 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

105 

которым  кнопка  показывается  на  экране,  с  черного  на сиреневый, и  программа  немедленно отработала  это.  Поскольку  в  этом  меню  кнопка  единственная,  ее  цвет  Display  Color  (Цвет  отображения)  реально  зрителю  виден  не  будет,  так  единственная  кнопка  будет и выбранной одновременно. Поэтому мы переместимся на столбец правее, Selection Color (Цвет  выбора), и сменим  в нем желтый цвет также на сиреневый. В третьем  столбце,  Action  Color  (Цвет  действия),  изменим  коричневый  цвет  на  красный.  В результате диалог Colors (Цвета) примет вид, показанный на (Рис. 4.40). 

Рис. 4.40. Диалог Colors (Цвета) после ввода цветов  для кнопки в (Меню разделов) 

Рuc. 4.41. Simulation Window(Окно симуляции) после выбора дорожки RootMenu-t  в Track Editor (Редактор дорожек) 

106 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

На этом  мы  работу  над Title меню  (Меню разделов)  закончили  и эта дорожка полностью  готова к вводу в  Scenario  Editor (Редактор сценария).  Но Title  меню (Меню разделов)  носит  в  учебном  проекте,  как  уже  говорилось,  декоративную  функцию.  Теперь  мы  пе­ рейдем  к  работе  над  дорожкой  Главного  меню  (Root  меню),  которое  предназначено  для  вполне рабочих  задач.  Выберем  в  Track  Editor  (Редактор  дорожек)  дорожку  RootMenu-t.  На  экране  Simulation  Window (Окно  симуляции)  появится изображение Главного  меню  (Root  меню) (Рис.  4.41).  New  Button  (Новая  кнопка).  ОбвеДля  определения  кнопок  выберем  инструмент  дем  этим  инструментом  надписи  «Просмотр  фильма»  и  «Выбор  эпизодов».  Программа  выделит каждую кнопку контуром и присвоит им порядковые номера  1  и 2 (Рис. 4.42). 

Рис. 4.42. Определение кнопок в Root меню  В  этом  меню  у  нас  две  кнопки,  поэтому  зритель  должен  иметь  возможность  переме­ щаться между ними для  выбора  нужной ему кнопки.  Значит, мы должны  проложить свя­ зи между кнопками,  поскольку в  противном  случае зритель  ничего выбрать не сможет. В  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  есть  возможность  автоматической  прокладки  свя­ зей между кнопками по команде Tools • Auto Route (Инструменты • Автоматическая  трассировка),  но  мы  не  рекомендуем  ей  пользоваться  -  автомат  в  большинстве  случаев  разводит связи  неудачно,  поскольку  всегда  применяет все  виды  связей,  вне зависимости  от расположения кнопок.  Посмотрим  на меню  (Рис.  4.41) - в  нем всего две кнопки,  одна под другой.  Совершенно  логично  сделать  между  ними  перемещение  только  по  кнопкам  «стрелка вверх»  и  «стрел­ ка  вниз»  на  пульте  ДУ  DVD-плейера.  Для  этого  выберите  инструмент  (Vertical  Links-  Вертикальные  связи),  нажмите  левую  кнопку  мыши,  находясь  внутри  контура  любой  кнопки  и,  не  отпуская  кнопку,  «протяните»  появившуюся  линию  к другой  кноп­ ке.  Как  только  попадете  внутрь  контура  второй  кнопки,  отпустите левую  кнопку  мыши.  В результате вы увидите значки появившихся связей между кнопками (Рис. 4.43). 

ГЛАВА 4.  Пример  DVD-проекта  в Scenarist  Pro 

107 

Рис. 4.43. Связи между кнопками проложены  Старайтесь  и  в  своих  реальных  проектах  прокладывать  трассы  так,  чтобы  у  зрителя  не  было  не  понятных  ему  вариантов  перемещения  по  кнопкам.  Другими  словами,  не  делайте  лишних  трасс-  если  кнопки  вы­ строены  по  вертикали,  то  используйте  только  связи  «вверх»  и  «вниз»,  если  выстроены  по  горизонтали  -  только  «влево»  и  «вправо».  Зрителю  любого  возраста  и  уровня  интеллекта  всегда  должно  быть  совершенно  очевидно,  куда  он  переместится  (или  не  переместится)  при  нажатии  кнопки  на  пульте  с  любой  «стрелкой». 

Мам  осталось выбрать  цвета,  с  какими  кнопки  в  меню  будут ассоциироваться.  Для выбо­ ра цвета снова выберите в Simulation Window (Окно симуляций) вкладку Subpicture and  Highlight  (Субкартинка  и  подсветка)  и  в  ней  в  открывающемся  списке  раздел  Colors  (Цвета).  Конечно,  если  вы  последовательно  проделываете  все  операции  по  созданию  DVD-проекта,  то  этот  диалог  должен  был  остаться  на  экране  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  после работы  над Меню  разделов  (Title  меню).  Напоминаем,  что для одного и того же основного  цвета  в субкартинке в  каждом  меню могут  быть  свои  цвета  индикации.  Т.е.  если  в  одном  меню  черный  цвет  вы  решили  отобразить  как  сиреневый  на  экране,  то  в  дру­ гом  меню  вы  можете  отобразить  его  в  красный,  например. 

Так  как  у  нас  сейчас  уже  две  кнопки,  мы  сделаем  цвета  отображения  (Display),  выбора  (Select)  и  срабатывания  (Action)  разными.  Аналогично  действиям  над  меню  разделов  (Title  меню),  установим  для  оригинального  черного  цвета  Display  Color  (Цвет  отобра­ жения)  в  синий  цвет,  Selection  Color  (Цвет  выбора)  в  желтый,  Action  Color  (Цвет  дейст­ вия)  в  красный.  На  этом  работа  над Главным  меню  (Root  меню)  закончена.  Но,  прежде  чем  приступить  к  работе  над  меню  эпизодов,  следует  обязательно  проверить,  правильно  ли мы проложили связи и подобрали цвета кнопок. 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

108 

Нажмите кнопку  (Software  Simulation  -  Программная  симуляция),  и  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  перейдет  в  режим  симуляции  воспроизведения.  Нажмите  (Play - воспроизведение)  и вы  сразу увидите, что кнопка с номером  один (вы  кнопку  определили  ее  контур  первой)  изменит  цвет  на  желтый,  указанный  вами  для  Selection  Color (Цвет выбора).  Произошло это потому, что по умолчанию, если вы  вручную это не  изменили,  всегда  в  любом  меню  программа  Scenarist  Pro  автоматически  определяет  в  качестве  выбранной  первую  кнопку.  Нажмите  на кнопку  (Enter  -  ввод)  -  цвет  пер­ вой кнопки изменится на красный, указанный нами в Action Color (Цвет действия).  Теперь проверим правильность трассировки связей  между кнопками. Убедитесь в том, что  работают только кнопки  и 

(Up - вверх) и 

(Down - вниз), а кнопки 

(Left  -  влево) 

(Right - вправо) не работают, поскольку мы не прокладывали для них трасс. 

На этом  проверка  завершена,  и  мы  можем  перейти  к работе  над  несколько  более  слож­ ным меню - меню сцен (эпизодов).  Обратите  внимание,  что  вернуться  в  режим  разработки  Simulation  Window (Окно симуляции) вы сможете только после нажатия кнопки  (Stop - остановка). В противном случае кнопка переключения в режим раз­ работки 

(Design mode - режим разработки) останется недоступной. 

Выберем в левой панели Track Editor (Редактор дорожек) дорожку с первым  меню эпизодов  PTTMotionMenu1-t,  a  в  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  кнопку  Button (Новая  кнопка). Результат этих действий показан на Рис.4.44. 

Рис. 4.44. Первое меню сцен в Simulation Window (Окно симуляции) 

- New 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

109 

В  этом  меню  кнопки  «Часть  1»,  «Часть  2»  и  т.д.  будут  служить  для  перехода  к  главе  с  выбранным  номером,  кнопка  «Главное  меню»  предназначена  для  перехода  в  Главное  меню (Root меню), по кнопкам «Вперед» и «Назад» мы будем переходить к следующе­ му или  предыдущему  меню  сцен.  Точно также  сделаны  другие  меню  сцен, только  номе­ ра сцен, разумеется, другие.  Как  вы  можете  видеть,  мы  использовали  в  субкартинке  три  основных  цвета,  поэтому  сможем  разнообразить  вид кнопок в  меню.  Но сначала надо указать все  кнопки в  меню.  Напоминаем, что  порядок ввода  кнопок имеет значение - без  специальных  мер  кнопка с  номером  1  всегда показывается  как выбранная. В нашем примере сначала укажите кнопку  «Часть 1», затем «Часть 2», «Часть 3», «Часть 4». Поскольку мы далее просто скопируем  определения  кнопок для второго  и третьего  меню эпизодов,  помните, что в третьем меню  эпизодов  будут  кнопки  с  двухзначным  номером  сцены,  поэтому  размер  контура  для  кно­ пок  перехода  к  нужной  сцене  выбирайте  с  резервным  пустым  пространством  справа  для  второй  цифры.  Потом  укажите  «Главное  меню»  и в завершении - «Назад»  и  «Вперед».  В результате получится меню с 7 кнопками (Рис. 4.45). 

Рис. 4.45. Первое меню сцен после определения всех кнопок  Проложим  связи  между  кнопками.  Для  этого  сначала  выберите  инструмент  (Vertical  Links  -  Вертикальные  связи),  нажмите  левую  кнопку  мыши  находясь  внут­ ри  контура  кнопки  меню  «Часть  1»  и,  не  отпуская  кнопку  мыши,  «протяните»  поя­ вившуюся  линию  к  кнопке  меню  «Часть  3».  Как  только  попадете  внутрь  контура  второй  кнопки  меню,  отпустите  левую  кнопку  мыши.  Проделайте  ту  же  операцию  для  кнопок  меню  «Часть  2»  и  «Часть  4».  Сделайте  ту  же  операцию  для  кнопок  меню  «Часть 3» и  «Главное меню». Легко догадаться, что переходов сверху вниз к кнопке  меню «Главное меню» может быть и два (с кнопок «Часть 3» и «Часть 4»), а вот  переход  вверх  может  быть  только  один  и  мы  сделали  его  к  кнопке  меню  «Часть  3».  (Horizontal  Links  -  Горизонтальные  связи)  и  проложите  Теперь  выберите  инструмент  им связи между парами кнопок «Часть 1» и «Часть 2», «Часть 3» и «Часть 4».  Соедини­ те также пары «Назад» и «Главное меню», «Главное меню» и «Вперед». Выберите 

110 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

и  проложите  связь  между  кнопкой  меню  «Часть  4»  и  «Главное  ме­ инструмент  ню».  На этом  прокладка связей завершена,  и  в  результате вы должны  увидеть значки  появившихся связей  между кнопками (Рис.  4.46). 

Рис. 4.46. Первое меню сцен с проложенными связями между кнопками  Теперь  подберем  цвета для  всех кнопок.  Для оригинального черного  цвета (Кнопки вы­ бора сцены)  выберем  в  качестве Display Color (Цвет отображения)  черный цвет, для Se­ lection  Color  (Цвет  выбора)  -  белый,  для  Action  Color  (Цвет действ  -  красный.  Для  оригинального  синего  цвета  (Кнопка  перехода в  главное меню) выберем  в  качестве Dis­ play  Color  (Цвет  отображения)  - синий цвет,  для  Selection  Color  (Цвет  выбора)  -  сире­ невый,  для  Action  Color  (Цвет действия)  -  красный,  для  оригинального  красного  цвета  (Кнопки  перехода  к  предыдущему  и  следующему  меню)  выберем  в  качестве  Display  Color  (Цвет отображения)  - красный цвет, для  Selection  Color (Цвет выбора) - зеленый,  для Action Color (Цвет действия) - красный. Результат представлен на Рис. 4.47. 

Рис. 4.47. Результат подбора цветов для первого меню сцен 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

111 

На этом,  собственно,  работа с меню закончена.  Нам  осталось только  перейти в режим  симуляции и тщательно проверить правильность прокладки связей и подбора цветов.  По логике наших действий сейчас следовало бы точно таким же образом, как первое меню  цен,  подготовить второе и третье меню сцен.  Но мы  не будем  повторно  проделывать те  же самые операции, воспользовавшись тем, что все кнопки во втором и третьем меню на­ ходятся  на тех же самых  местах,  что и  в  первом,  и  оригинальные  цвета кнопок  в субкаришках для второго и третьего меню совпадают с первым меню сцен. Выберем на дорожке  первым  меню  сцен  поток  Highlight  (Подсветка)  и  нажмем правую  кнопку мыши.  В поя­ вившемся диалоге выберете Сору (Копировать), как показано на рисунке (Рис. 4.48). 

Puc. 4.48. Копирование потока Highlight (Подсветка)  Выберите  тот  же  поток  Highlight  (Подсветка)  на  дорожке  со  вторым  меню  сцен  PTTMotionMenu2-t.  Также  нажмите  правую  кнопку,  но  на  этот  раз  выберите  Paste  (Вставить), как показано на рисунке (Рис. 4.49). 

Puc. 4.49. Вставка потока Highlight (Подсветка)  Если вы нигде не ошиблись, то во вкладке General (Общее) в Information Window (Окно  информации) появится протокол копирования информации о кнопках (не во всех верси­ ях программы Scenarist Pro этот протокол появляется). Он будет иметь такой вид:  info Importing  PTTMenuSub1_btn_1_0  (Информация об импорте PTTMenuSub1_btn_1_0)  Info Importing  PTTMenuSub1_btn_1_1  (Информация об импорте PTTMenuSub1_btn_1_1)  Info Importing  PTTMenuSub1_btn_1_2  (Информация об импорте PTTMenuSub1_btn_1_2)  Info Importing  PTTMenuSub1_btn_1_3  (Информация об импорте PTTMenuSub1_btn_1_3)  Info Importing  PTTMenuSub1_btn_1_4  (Информация об импорте PTTMenuSub1_btn_1_4)  Info Importing PTTMenuSub1_btn_1_5 (Информация об импорте PTTMenuSub1_btn_1_5)  Info Importing  PTTMenuSub1_btn_1_6  (Информация об импорте PTTMenuSub1_btn_1_6) 

112 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Как видно  из этого протокола,  информация обо  всех кнопках была успешно перенесена.  Вставим  таким  же  образом  информацию  о  кнопках  в  третье  меню  сцен.  Выберите  до­ рожку сначала со вторым, затем  с третьим  меню  сцен и убедитесь в Simulation  Window  (Окно симуляции), что вся информация о кнопках перенесена правильно и работает.  Мы рекомендуем вам всегда помнить о возможности копирования потока  Highlight (Подсветка), в котором хранится информация о кнопках. Со­ вершенно очевидно, что меню сцен правильнее делать одинаковыми с  точки зрения размещения кнопок в них. Копирование потока Highlight  (Подсветка) значительно сократит затраты вашего времени на созда­ ние DVD-Video диска. Помните, что копирование возможно только в том  случае, если поток Highlight (Подсветка) дорожки, куда вы копируете,  пуст. Поэтому, если вы внесли изменения в какое-либо меню и хотите  затем скопировать его, очистите потоки Highlight (Подсветка) в дорож­ ках назначения, выбрав по правой кнопке мыши на каждой из них Clear  (Очистить).  На  этом  подготовка  всех  дорожек  завершена,  и  можем  перейти  к  фактически  заключи­ тельному этапу работы -  создания сценария работы  нашего DVD-Video диска. 

Разработка сценария  DVD-Video диска  в Scenario  Editor (Редактор сценария)  Разработка  сценария,  пожалуй,  самый  интересный  и  творческий  этап  авторинга  DVDVideo  диска.  Он  же  и  один  из  самых  ответственных  -  ошибки  в  нем  могут  привести  к  неправильному  функционированию  DVD-Video  диска в  целом.  Сценарий проигрывания  нашего  учебного DVD-Video  диска  задуман таким:  •  После  установки  диска  в  DVD-плейер  воспроизводится  вступительный  клип  ManualFirstPiay;  •  По  завершении  воспроизведения  вступительного  клипа  начинает  проигрываться  ос­ новной  фильм  ManualFilm;  •  По  завершении  воспроизведения  основного  фильма  ManualFilm  выполняется  переход  в Главное меню (Root меню);  •  Если  зритель  нажимает кнопку вызова любого меню  во  время  проигрывания  вступи­ тельного  клипа  ManualFirstPiay,  то  переход  не  выполняется;  •  Если  зритель  нажимает  кнопку  вызова  любого  меню  во  время  проигрывания  основ­ ного  фильма  ManualFilm,  то  переход  выполняется.  •  Из Меню разделов (Title меню) можно перейти только к Главному меню (Root меню);  •  Из  Главного  меню  (Root  меню)  можно  перейти либо  к  просмотру  основного  фильма  ManualFilm,  либо  к  выбору  нужной  сцены  в  соответствующем  меню  для  перехода  к  просмотру непосредственно выбранной сцены;  •  В любом меню зритель будет находиться до тех пор, пока им  не будет выбрана какаялибо кнопка.  Для  перехода  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  просто  выберите  вкладку  Scenario  Editor (Редактор сценария) в Scenarist Pro (Рис. 4.50). 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

113 

Рис. 4.50. Scenario Editor (Редактор сценария) до ввода любых дорожек в сценарий  В  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  по  умолчанию  Scenarist  Pro  помещает  несколько  объектов:  •  First  PGC  (Первая  PGC)  -  с  нее  начинается  проигрывание  DVD-Video  диска  после  установки  его  в  DVD-плейер.  Как  видно  из  сценария,  флаг Pre (До)  First  PGC  (Пер­ вая PGC) уже соединен с Title_l;  •  VideoManager  (VMG)  -VMG  домен.  Он  пуст  и,  в  принципе,  может  так  и  остаться  пустым.  В  основном  в  VMG  помещают  Меню  разделов  (Title  меню)  и/или  вступи­ тельный клип;  •  VTS_1  -  первый  набор  разделов  (titles).  В  нем  размещаются  фильмы  и  большин­ ство  меню.  Все  компоненты  DVD-Video  диска вводятся  в  сценарий  довольно  просто -  надо  в  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  выбрать  вкладку  Tracks  (Дорожки)  и  простым  перетаскиванием  мышью  переносить  дорожки  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария).  Переносить  данные  из  вкладки  Data  (Данные)  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  нельзя, и сама программа не позволит выполнить такой перенос.  Обычный  порядок  работы  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  таков— сначала  в  сце­ нарий  вводятся все  объекты  проекта, затем  между ними  прокладываются связи, вводятся  нужные команды по необходимости и т.д.  Приступим  к  вводу объектов  в  сценарий.  Сначала введем вступительный  клип  (дорожка  ManualFirstPlay-t).  Этот  клип  разумнее  всего  поместить  в  Title_l,  поскольку  именно  с  ним  по  умолчанию  соединена  First  PGC  (Первая  PGC).  Для  ввода  дорожки  Manual FirstPlay-t выберите во вкладке Tracks (Дорожки) Asset Manager (Менеджер ис­ ходных  данных)  папку  ManualFirstPlay-t  и  перетащите  ее,  удерживая  нажатой  левую 

114 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

кнопку мыши, на икону Title_1 до тех пор, пока курсор  не  изменится  с  перечеркнутого  круга на знак «+»(Рис. 4.51). 

Рис. 4.51. Ввод данных в Scenario Editor (Редактор сценария)  Для того, чтобы работа в Scenario Editor (Редактор сценария) не пока­ залась вам действом загадочным и мистическим, напомним кратко еще  раз, в чем идея создания сценария в Scenarist Pro. Представьте себе, что  вы строите DVD-Video диск как домики в детском конструкторе из гото­ вых компонентов. Микрорайон из этих домов- VTS, он собирается из  Titles (Разделов), которые можно назвать домами. Все дома в микрорай­ оне VTS должны быть выполнены в одном стиле, с одинаковым соотно­ шением сторон и т.п. Каждый Title (Раздел) состоит из подъездов PGC,  которые собираются из квартир Program (Программа), которые в свою  очередь собираются из комнат Ceil (Ячейка). Для меню в каждом микро­ районе строится отдельный домик с той же самой организацией, что и  обычные дома, только в домах меню существуют специальные комнаты  Buttons (Кнопки). Дома с меню всегда называются Language (Язык). Если  у вас получилось несколько микрорайонов, то они могут связываться ме­ жду собой только через особый дом, своего рода мэрию - VMG. Если у вас  всего  один  микрорайон,  то  связываться  не  с  кем  и  необходимости  в  строительстве VMG-дома нет. Так вот, Scenario Editor (Редактор сце­ нария)  представляет  собой  по  сути  архитектурный  редактор  для  строительства как отдельных домов, так и микрорайона в целом и опре­ деления вами всех нужных связей между домами, квартирами и комната­ ми. Сценарий обхода домов или, что тоже самое, последовательность  проигрывания диска DVD-плейером вы также укажете в Scenario Editor  (Редактор сценария). 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

115 

Отпустите  левую  кнопку  мыши.  Вступительный  клип  «прикрепится»  к  иконе  Title_1  и  вы увидите все  компоненты  PGC вступительного клипа (Рис. 4.52). 

Рис. 4.52. Вступительный клип введен в Scenario Editor (Редактор сценария)  Для ввода  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  основного  фильма  создадим  еще  один  Title (Раздел).  Мы рекомендуем вам всегда создавать отдельные Title (Разделы) для  каждого отдельного, не связанного с другими видеоклипа. В нашем при­ мере  это  вступительный  видеоклип  и  основной  фильм.  DVDспецификация не запрещает размещение в одном Title (Разделе) несколь­ ких РGС-фильмов -но в этом случае не будет индикации времени проиг­ рывания фильма на дисплее DVD-плейера, в программных плейерах не  будет работать перемотка, и количество сцен во всех PGC внутри Title  также будет суммироваться, что сделает навигацию по клипам крайне  неудобной. Понятно, почему разработчики DVD-спецификации так решили - в противном случае было бы невозможно однозначно указать DVDплейеру, что именно он должен отображать на своем дисплее. Исходя из  изложенного выше, поскольку в VTS мокно разместить до 99 Title (Разделов), помещать несколько PGC внутри Title (Раздела) нет никакого прак­ тического смысла, кроме размещения таким образом каких-либо специ­ альных меню, бонусов и т.п.  Для  добавления  нового  Title  (Раздела)  к  VTS  выберите  икону  VTS_1  и  нажмите  правую  кнопку мыши, как показано на рисунке (Рис. 4.53). 

116 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Puc. 4.53. Диалог добавления Title (Раздела) к VTS  На экране появится диалог ввода имени Title (Раздела) (Рис. 4.54). 

Puc.  4.54.  Диалог ввода имени нового  Title (Раздел)  По умолчанию  программа просто увеличивает номер Title (Раздел)  на  1  по сравнению с  уже существующим последним введенным Title (Раздел).  В нашем примере мы оставили имена разделов такими, какие им дала  программу. Но для удобства работы над проектом вы можете имено­ вать разделы так, как вам удобно, например, по именам включённых в эти  разделы клипов. При именовании разделов используйте только латинские  буквы и не допускайте пробелов и специальных символов.  Нажмите  ОК  и  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  появится Tit1e_2 с  соответствую­ щей иконой (Рис. 4.55). 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

Рис. 4.55.Раздел Titlе_2 добавлен к VTS_1 

Рис. 4.56. Основной фильм учебного примера добавлен в сценарий 

117 

118 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Точно таким же образом, как вы вводили в сценарий дорожку ManualFirstPlay-t, введите  в  сценарий  дорожку  ManualFilm-t.  Вы  должны  «повесить»  дорожку  ManualFilm-t  на  ра­ нее созданный вами Title_2.  По завершений процесса в Scenario Editor (Редактор сцена­ рия) произойдут значительные изменения (Рис. 4.56).  Обратите  внимание  на то,  что  в отличие от вступительного  клипа,  основной  фильм  пред­ ставлен  в  сценарии  не  связкой  PGC  -  Program  -  Cell,  а  набором  из  12  связок  Program Cell,  из  которых  составлена  PGC  фильма.  Еще  раз  посмотрите  во  вкладке  Tracks  (Дорожки)  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  дорожку  ManualFilm-t.  Легко  заметить,  что  дорожка  представлена  в  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  как  набор  сцен.  Мы  «перетащили»  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  дорожку  целиком,  выбрав  имя  всей  дорожки.  Но ничего  не метает нам  вводить в  Scenario  Editor (Редактор  сценария)  каждую сцену самостоятельно,  причем  от того,  к  чему мы  будем  «прикреплять»  сцену,  она  будет  становиться  в  сценарии  либо  полноценной  PGC  («прикрепляем»  к  Title  (Разделу)), либо Program («прикрепляем» к PGC), либо Cell («прикрепляем» к Program). 

Еще раз обращаем ваше внимание на то, что от того, каким образом вы  введете в Scenario Editor (Редактор сценария) объект из Track Editor  (Редактор дорожек), зависит тип объекта в сценарии.  Вы  сами  можете  легко  проделать  соответствующие  эксперименты.  Если  потребуется,  для  удаления  введенного  объекта  просто  выберите  его  мышью  и  нажмите  клавишу  . Позднее мы подробно расскажем о том, каким образом использовать возможности  ввода  дорожек  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария),  сейчас  достаточно  просто  запом­ нить,  что  основной  строительный  блок  в  Scenarist  Pro,  это дорожка,  разбитая  и/или  не  разбитая на сцены, и мы можем управлять тем, как эта дорожка и/или сцены, из которых  она может состоять, будут представлены в Scenario Editor (Редактор сценария).  Этот  порядок  «строительства»  DVD-Video  диска  в  Scenario  Editor  (Редактор сценария) можно описать довольно простыми постулатами:  Title можно «прикрепить» только к VTS, PGC можно «прикрепить» толь­ ко к Title, Program - только к PGC, Cell - только к Program.  Итак,  мы ввели  оба фильма проекта в  Scenario Editor (Редактор сценария), и нам осталось  ввести  меню.  Сначала  введем  меню  в  VMG-домен.  Для ввода меню  существует специаль­ ный объект- Language (Язык), который может быть создан только под VMG или под VTS.  Создать  Language  (Язык)  в  Title  (Раздел),  например,  нельзя.  Меню,  которое  можно  вы­ звать  с  пульта  ДУ  DVD-плейера,  может быть  создано  только  в  Language  (Язык).  Меню,  вызываемое  кнопкой  Title  (может  называться  также  Тор  Menu,  например)  пульта  ДУ  должно  быть  размещено  в  Language  (Язык) в  VMG,  и  на  диске  может быть только  одно  такое  меню.  Меню,  вызываемое  кнопкой  Menu  пульта  ДУ,  должно  быть  размещено  в  Language (Язык) в VTS,  и на диске может быть таких меню столько же, сколько VTS. 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro  Исторически, при создании DVD-спецификации, разработчики ее предполагали, что каждый пользователь DVD-плейера будет устанавливать  свой родной язык по умолчанию в плейере, авторы DVD-Video дисков бу­ дут  создавать  меню  на  различных  языках,  помещать  их  в  сценариях  в  соответствующих нескольким Language (Язык) и все будет замечатель­ но. Зритель вставит диск в плейер и автоматически будет проигры­ ваться  меню  на  нужном  зрителю  языке.  Увы,  разработчики  DVDспецификации  не  учли  весьма  важного  фактора  -  человеческой  лени.  Большинство владельцев DVD-плейеров не устанавливают в своих плей­ ерах свой родной язык по умолчанию, а переключить меню DVD-Video дис­ ка на другой язык в этом случае зритель не может. Кроме этого, неко­ торые языки, такие как русский, например, могут вообще отсутство­ вать в установках плейера. Поэтому авторы DVD-Video дисков стали  размещать меню на разных языках в одном Language (Язык), а выбор язы­ ка предлагают сделать зрителю, а не плейеру. Для этого автор диска  должен создать специальное меню выбора языка, которое обычно появ­ ляется первым, до появления любых других меню или фильмов.  Создадим Language (Язык) в VMG-домене. Для этого выберем икону VMG-домена и нажмем правую кнопку мыши. В появившемся меню выберите Add Language... (Добавить  язык) (Рис. 4.57). 

Puc. 4.57. Диалог добавления Language (Язык) в VMG  На  экране  появится  диалог  выбора  языка  (Рис.  4.58). 

Puc. 4.58. Диалог выбора языка 

120 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro  Реально,  если  Language  (Язык)  один  (а  так  и  бывает  в  подавляющем  большинстве случаев, как уже отмечалось выше), то совершенно неваж­ но, атрибут какого языка он получит. Тем не менее мы рекомендуем ис­ пользовать в качестве атрибута правильный основной язык DVD-Video  диска ради наглядности проекта. 

Выберите в  нем  Russian  (Русский)  и  нажмите ОК.  В  Scenario  Editor (Редактор сценария)  появится  икона  Language  (Язык)  с  атрибутом  Russian  (Русский)  (Рис.  4.59). 

Рис.  4.59.  Language (Язык)  добавлен  в  VMG  Для  ввода  в  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  Title  меню  (Меню  разделов)  выберите  во  вкладке  Tracks  (Дорожки)  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  папку  TitleMenu-t  и  перетащите  ее  на  икону  Language  в  VMG.  Удерживайте  нажатой левую  кнопку  мыши  до  тех  пор,  пока  курсор  не  изменится  с  перечеркнутого  круга  на  знак  «+».  По  за­ вершении ввода  PGC  с Title меню (Меню разделов)  появится в Scenario Editor (Редактор  сценария) (Рис. 4.60). 

Рис.  4.60.  Title  меню  (Меню разделов)  добавлено  в  Scenario  Editor (Редактор  сценария) 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

121 

Обратите  внимание, что в отличие от PGC с фильмами, в PGC с Title меню (Меню разделов появился дополнительный объект - Buttons (Кнопки). По этому компоненту вы  всегда  увидите любые меню в Scenario Editor (Редактор сценария). Первое меню, введенное в Language в VMG, автоматически получает атрибут Title (Раздел), что легко увидеть на флаге слева у PGC Title меню (Меню разделов).  Теперь  нам надо ввести Главное меню (Root меню) и меню эпизодов. Начнем с добавления  Language  (Язык)  в  VTS_1.  Выберем  мышью  икону  VTS_1и,  нажмем  правую  кнопку  мыши. В  появившемся  меню  выберите  Add  Language...  (Добавить  язык)  (Рис.  4.61).  Аналогично  процедуре добавления Language (Язык) в VMG выберите Russian (Русский) и  нажмите  ОК.  В  Scenario  Editor  (Редактор  сценария)  в  VTS_1  появится  икона  Language  (Язык)  с атрибутом Russian (Русский). Если икона Language (Язык) вам не видна, значит,  Scenarist  Pro разместил ее справа на свободном месте. Освободите место, переместив VMG  под FirstPlay PGC, и на свободное место перетащите икону Language (Язык) (Рис. 4.62). 

Рис. 4.61. Диалог добавления Language (Язык) в VTS_1 

Рис 4.62. Language (Язык) добавлен в VTS_1 

122 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Введем  главное  меню,  перенеся  дорожку  RootMenu-t  в  Language  (Язык)  (Рис.  4.63).  Первое  меню,  введенное  в  Language  в  VTS,  автоматически  получает  атрибут  Root  (Глав­ ное» дословно -  корневое),  что легко увидеть  на  флаге слева у  PGC  Root  меню  (Главное  меню).  Для  ввода  первого  меню  эпизодов  перенесите  дорожку  PTTMotionMenu1-t  в  Language  (Язык)  (Рис.  4.64). 

Рис. 4.63. Root меню (Главное меню)  добавлено в Scenario Editor  (Редактор сценария) 

Рис. 4.64. Первое меню эпизодов  добавлено в Scenario Editor  (Редактор сценария) 

Обратите  внимание,  что  на  этот  раз  программа  не  присвоила  никакого  атрибута  PGC  первого  меню  эпизодов.  Причина  очевидна -  если  Root  меню  (Главное  меню)  обязано  быть,  то  остальные  меню  могут  отсутствовать  и тип  (атрибут)  меню  может  быть  каким  угодно,  или  меню  вообще  может  не  иметь  типа.  Присвоим  тип  добавленному  сейчас  в  проект  меню.  Для  этого  выберите  его  икону  PGC  мышью  и внимательно  посмотрите  в  Property  Browser  (Окно  свойств  объекта)  (Рис.  4.65). 

Рис. 4.65. Свойства PGC первого меню эпизодов  в Property Browser (Окно свойств объекта)  Сейчас  нас  интересует  параметр  Menu  ID  (Идентификатор  меню).  По  умолчанию,  если  вы  добавляете  PGC  в  любой  домен,  в  котором  есть  уже  одна  PGC  -  в  VMG,  Title  или  Language,  Menu  ID  (Идентификатор  меню)  всегда  будет  иметь  значение  No  Menu  (Не  меню).  Причем  это  правило  справедливо,  еще  раз  подчеркиваем,  для  любой  PGC  в 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

123 

любом  домене,  вне  зависимости  от  назначения  PGC.  Является ли она  PGC  фильма  или  меню, совершенно не важно. Для изменения типа меню выберем из списка в параметре  Menu ID (Идентификатор меню) РТТ Menu (Part-Of-Titles menu - Меню сцен).  Строго говоря, в присвоении типа (атрибута) меню никакой острой не­ обходимости нет - возможности выбрать любое меню, кроме Главного  (Root) или Меню разделов (Title), бытовые DVD-плейеры не дают. Про­ граммные плейеры такую возможность предоставляют, но осознанной  потребности в ней все равно нет. Тем не менее, мы настоятельно реко­ мендуем присваивать атрибуты вашим специализированным меню, по­ скольку это заметно улучшает читаемость и понимание сценария, осо­ бенно в случае возвращения к работе над ним после перерыва. Кроме  этого, к меню с атрибутом возможен прямой доступ из VMG-домена, что  может быть очень полезным.  Немедленно  при изменении вами типа меню у PGC первого меню; эпизодов появится  флаг PTT (Рис. 4.66). 



Рис. 4.66. Изменение параметра Menu ID (Идентификатор меню)  с No Menu (He меню) на РТТ Menu (Part-Of-Titles menu - Меню сцен)  Теперь  первое  меню  эпизодов  заняло  свое законное  место  в  сценарии.  С  остальными  меню эпизодов  ситуация  проще.  Поскольку они  не  имеют самостоятельного  значения,  нет никакого смысла создавать отдельные PGC из второго и третьего меню.  Мы  просто  присоединим  их  к  РТТ  PGC  как  Program  (Программа).  Для  этого  выберите  во  вкладке  Tracks  (Дорожки)  Asset  Manager  (Менеджер  исходных  данных)  папку  PTTMotionMenu2-t  и  перетащите  ее  на икону  PGC  первого меню эпизодов.  Удерживайте 

124 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

нажатой  левую  кнопку  мыши  до  тех  пор,  пока  курсор  не  изменится  с  перечеркнутого  круга на знак «+» (Рис. 4.67). 

Puc. 4.67. Ввод в Scenario Editor (Редактор сценария) второго меню эпизодов  По  завершении  ввода  Program  (Программа)  со  вторым  меню  эпизодов  появится  в  Sce­ nario Editor (Редактор сценария) (Рис, 4.68). 

Puc. 4.68. Второе меню эпизодов введено в сценарий 

ГЛABA 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

125 

Обратите внимание на то, что мы ввели уже вторую Program (Програм­ ма) в PGC-меню сцен, но, в отличие от введенных нами ранее фильмов, у  Program (Программа) не появился флаг с номером. Scenarist Pro поступил  совершенно правильно - сцен в видеоклипах меню быть не может! Любой  видеоклип, даже предварительно разбитый в Track Editor (Редактор до­ рожек) на сцены, но размещенный в домене Language (Язык), сцен иметь  не будет, и применение команд перехода к сценам, разумеется, будет  невозможно. 

Еще раз обращаем ваше внимание на то,  что от того, каким образом  дорожка вводится в проект, зависит тип получившегося в сценарии объ­ екта. При вводе меню эпизодов только первое меню стало PGC, в кото­ рую мы включили еще две Program (Программа) со вторым и третьим  меню эпизодов. Можно было бы второе и третье меню сделать само­ стоятельными PGC, но в этом нет никакого смысла.  Аналогично  второму меню эпизодов введем третье меню эпизодов  (Рис. 4.69). 

Pис. 4.69. Третье меню эпизодов введено в проект  На этом  мы завершили ввод всех дорожек в сценарий и нам осталось:  •  Указать  последовательность  воспроизведения  видеофильмов.  • Назначить команды перехода кнопкам меню.  • Запретить вызов меню при просмотре вступительного клипа.  Начнем  с  задания  последовательности  воспроизведения.  Самая  первая  последователь­ ность  воспроизведения,  от  FirstPlay  PGC  к  вступительному  клипу,  уже  была  создана  Scenarist  Pro  заранее.  Сама  технология  ввода  порядка  воспроизведения  очень  проста  нажимая  и  удерживая  левую  кнопку  мыши  на  флаге  Post  (После)  того  клипа,  по  завер-

126 

шении  воспроизведения  которого  надо  перейти  к  воспроизведению  другого,  соединяете  появившуюся линию с  нужным  клипом  (или меню, тип объекта не важен).  Покажем это  на  примере.  Как  вы  помните,  воспроизведение  нашего  DVD-Video  диска  идет  следую­ щим  образом  -  сначала  проигрывается  вступительный  клип,  за  ним  клип  основного  фильма.  Для  организации  такой  последовательности  воспроизведения  поставьте  курсор  на  флаг  Post  (После)  PGC  вступительного  клипа,  который  мы  поместили  в  Title_1.  У курсора  появится  стрелочка  и  слово  CMD  (Command  -  команда).  Удерживая  левую  кнопку  нажатой,  перемещаем  курсор  и  линию,  которую  он  тянет,  на  икону  Title_2,  как  показано на Рис. 4.70 (линия на рисунке не показана). 

Puc. 4.70. Ввод команды на проигрывание основного фильма  при завершении вступительного клипа  Отпустите  левую  кнопку  мыши  и  на  экране  появится  диалог  выбора  способа  ввода  ко­ манды во флаг Post (После)  PGC (Рис. 4.71). 

Puc. 4.71. Диалог выбора способа ввода команды в флаг Post (После) PGC  Важность  ответа на  заданный  программой  вопрос вы сможете оценить только  после изу­ чения  программирования  в  Scenarist  Pro,  сейчас  же  мы  просто  кратко объясним суть  во­ проса.  На  флаг Post (После)  вы можете  «повесить» до  128  команд (еще  раз  напоминаем,  любая  связь  реализуется  как  команда  DVD  плейеру).  Поэтому  Scenarist  Pro  предлагает  вам два варианта записи команды в  Post (После):  •  Set  as  the  only  post  command  (Определить  как  единственную  команду  в  Post) выбор  этого  варианта  приведет  к  тому,  что  все  имеющиеся  команды  (если  они  есть,  разумеется)  в  Post  (После)  будут  удалены  и  заменены  на  команду,  вводи­ мую  вами  сейчас; 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

127 

• Add to the end  of the  post command  list (Добавить как  последнюю  команду  к уже  имеющимся  в  Post)  -  выбор  этого  варианта  приведет  к  добавлению  вводимой  вами  команды  самой  последней  после  уже  существующих  (если  они  есть,  разумеется)  в  Post (После) команд.  В нашем  конкретном  случае  нетрудно догадаться, что результат будет одинаков вне зависимости  от  выбранного  варианта  -  когда  никаких  команд  во  флаге  Post  (После)  нет,  то и разницы  в  вариантах  ввода  нет.  Мы  выберем  первый  вариант,  поскольку это  быстрее, достаточно просто нажать ОК.  Теперь  вы  можете увидеть  результат своих действий  (Рис.  4.72).  Заметьте,  что  флаг  Post  (После) изменил свой цвет на желтый. Это означает, что в Post (После) появилась команда. 

Puc. 4.72. Команда на проигрывание основного фильма  по завершении вступительного клипа введена  Подведите указатель мыши к флагу Post (После)  PGC вступительного клипа.  На экране  появится  название  команды  перехода,  которую  вы  ввели  только  что,  проложив  связь  между  вступительным  клипом  и  основным  фильмом  (находящимся  в  Title_2)  JumpVTS_TT_Title_2 (Рис. 4.73). 

Puc. 4.73. Команда перехода на флаге Post (После)  Хотелось  бы  особо  обратить ваше внимание на  этот момент.  Запомните,  что в  Scenarist  Pro на  самом  деле  всегда  формируются  команды,  реализующие  ваши  действия  мышью  по  прокладке  связей.  Других  способов  указывать  DVD  плейеру  последовательность  действий  нет,  плейер  понимает  только  команды.  Поэтому  вы  всегда  можете  задать  после­ довательность  воспроизведения  клипов  в  сценарии  вводом  соответствующей  команды,  но  во  многих  случаях  ввод  команд  указанием  мышью  связи  нагляднее  и  удобнее. 

128 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Но результат всегда будет одинаков,  и после ввода команды  и  после соединения  мышью  в  сценарии появится  соответствующая связь.  Команды  могут вводиться  в  Pre  (До),  Post  (После), Сеll (Ячейки) и Buttons (Кнопки).  По  окончании  просмотра  основного  фильма  плейер  должен  будет  перейти  в  Главное  (Root)  меню.  Введем  соответствующую  команду  перехода.  Для этого, установив курсор на  флаге  Post  (После)  PGC  основного  фильма  и нажав левую  кнопку мыши,  соединим  флаг  Post  (После)  с  PGC  Главного  (Root)  меню.  Отпустите  левую  кнопку  мыши.  На этот  раз  стрелка не  появится в  Scenario Editor (Редактор сценария). Подведите курсор к флагу Post  (После)  PGC  основного  фильма  и  вы  увидите  команду,  по  которой  плейер  перейдет  к  Главному (Root) меню по завершении воспроизведения основного фильма (Рис. 4.74). 

Рис. 4.74. Команда перехода от основного фильма к Главному (Root) меню  Это  уже  команда  другого  типа,  чем  та,  по  которой  был  создан  переход  между  вступи­ тельным клипом и основным фильмом — Call RSM=1,  PTT_Menu,  поэтому Scenarist Pro и  не  показал  стрелкой  действие  этой  команды.  Флаг Post  (После),  разумеется,  пожелтел,  поскольку  он меняет  цвет  на желтый при вводе хотя  бы  одной  команды.  В  главе  о  про­ граммировании  в  Scenarist  Pro  мы  расскажем  обо  всех  командах  очень  подробно,  и  со  знанием  команд вы  впоследствии  сможете  вернуться  к учебному  проекту,  но  сейчас  мы  не  будем  на  этом  останавливаться.  Сейчас  определение последовательности  воспроизве­ дения завершено, и мы приступим к вводу команд для кнопок в меню диска. 

Рис. 4.75. Предложение выбрать кнопку для выполнения перехода 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

129 

Начнем  с  самого  простого  меню  в  учебном  проекте-Меню  разделов  (Title  меню).  Вы­ ­­рем  флаг  Buttons  (Кнопки)  в  PGC  Меню  разделов  (Title  меню).  Нажав  и  удерживая  левую  кнопку  мыши,  соединим  флаг  Buttons  (Кнопки)  с  PGC  главного  (Root)  меню.  Отпустите  кнопку  мыши  и  на  экране  немедленно  появится  предложение  выбрать  кон­ ­­етную  кнопку,  при  нажатии  которой  будет  выполняться  указанный  вами  мышью  переход (Рис. 4.75).  Обратите внимание, что внутри контура кнопки всегда высвечивается  ее порядковый номер (определяется, как вы помните, очередностью ее  ввода) и команда, которую следует выполнить при нажатии кнопки. Если  вы, как автор диска, еще не ввели команду, то по умолчанию кнопке все­ гда назначается команда Nop (No operation -нет действий).  меню  разделов  (Title  меню)  у  нас  всего  одна  кнопка,  поэтому  щелкнем  по  любому  месту  внутри  контура  кнопки  мышью.  На этом  процесс  назначения  кнопке команды  за­ вершен.  Подведите  курсор  к  флагу  Buttons (Кнопки) и  программа  покажет  введенную  Нами команду (Рис. 4.76). 

Рис. 4.76. Команда для кнопки в Меню разделов (Title меню) введена 

Рис. 4.77. Предложение выбрать кнопку  для выполнения перехода из Главного (Root) меню к меню сцен 

130 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Продолжим  ввод  команд  для  кнопок,  но  теперь  уже  для  Главного  (Root)  меню.  Как  вы  помните,  из  Главного  (Root)  меню мы  можем  перейти либо к просмотру основного филь­ ма, либо к меню выбора сцен. Введем  команду перехода к меню сцен. Для этого выберите  флаг  Buttons  (Кнопки)  в  PGC  Главного  (Root)  меню.  Нажав  и  удерживая  левую  кнопку  мыши,  соедините флаг Buttons (Кнопки)  с  PGC первого меню эпизодов.  Отпустите  кнопку  мыши  и  на  экране  немедленно  появится  предложение  выбрать  конкретную  кнопку,  при  нажатии которой будет выполняться указанный вами мышью переход (Рис. 4.77).  Разумеется,  следует  выбрать  кнопку  «Выбор  эпизодов».  Продолжим  назначение  ко­ манд для  кнопок Главного  (Root)  меню.  Введем команду перехода к просмотру основно­ го  фильма.  Выберите  флаг  Buttons  (Кнопки)  в  PGС  Главного  (Root)  меню.  Нажав  и  удерживая  левую  кнопку  мыши,  соедините  флаг  Buttons  (Кнопки)  с  иконой  Тitlе_2.  Именно в Title_2 находится основной фильм диска. Отпустите кнопку мыши, и на экране  немедленно  появится  предложение  выбрать  конкретную  кнопку,  при  нажатии  которой  будет выполняться указанный вами мышью переход (Рис. 4.78). 

Рис. 4.78. Предложение выбрать кнопку  для выполнения перехода из Главного (Root) меню к основному фильму 

Puc. 4.79. Команды, назначенные для кнопок в Главном (Root) меню  Обратите  внимание,  внутри  контура  кнопки  «Выбор  эпизодов»  появилось  название  команды,  которую  мы  ввели  ранее.  Выберем  кнопку  «Просмотр  фильма».  На  этом  ввод  команд  для  кнопок  Главного  (Root)  меню  закончен.  Подведите  курсор  к  флагу 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

131 

Buttons  (Кнопки)  в  PGC  Главного  (Root)  меню  и  программа  покажет  введенные  ван команды (Рис. 4.79).  Продолжим ввод  команд  для  кнопок,  перейдя  к  первому  меню  сцен  (эпизодов).  Выберите  флаг Buttons  (Кнопки)  в  первой Program  (Программа)  PGC меню сцен.  Первая  Program  (Программа)  содержит  первое  меню  сцен  и  находится  под  иконой  PGC,  следующие  права  от  первой.  Нажав  и  удерживая  левую  кнопку  мыши,  соедините  флаг  Buttons  (Кнопки) с первой Program (Программа) основного фильма (Рис. 4.80). 

Рис. 4.80. Ввод команды перехода к первой сцене фильма  Первая сцена,  она  же  первая  Program  (Программа)  фильма  имеет  флаг с  номером  1.  Отпустите  кнопку  мыши  и  на  экране  немедленно  появится  предложение  выбрать  конкретную  кнопку,  при  нажатии  которой  будет  выполняться  указанный  вами  мышью  переход  (Рис.  4.81). 

Рис. 4.81. Предложение выбрать кнопку для выполнения перехода  из первого меню сцен к первой главе основного фильма  В  этом  диалоге  вам,  разумеется,  следует  выбрать  кнопку  «Часть  1».  Проделайте  анало­ гичные  действия  для  ввода  команд  перехода  к  сценам  2,  3  и  4  самостоятельно.  По  за­ вершении  ввода  подведите  курсор  к  флагу  Buttons  (Кнопки)  первого  меню  сцен.  Вы должны увидеть введенные  вами команды  (Рис. 4.82). 

132 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Рис.  4.82.  Проверка  правильности  ввода  команд  перехода  к  сценам  фильма  Обратите внимание, что Scenarist Pro нумерует (ячейки Program (Про­ грамма) сцен, начиная с номера 1 в Scenario Editor (Редактор сценария).  Но названия Program (Программа), созданные Scenarist Pro в Track Editor  (Редактор дорожек), начинаются с нуля, который реально не указывает­ ся.  Поэтому  команда  перехода  к  первой  сцене  выглядит  так:  JumpVTS_PTT ManuaiFilm-t-scn-pg@Title_2. Как вы можете заметить,  номера сцены в названии сцены (ManualFilm-t-scn-pg) нет вообще. Команда  перехода к третьей сцене JumpVTS_PTTManuaiFilm-t-scn_2-pg@Title_2,  напротив,  номер  сцены  имеет, но  он  равен  2.  Поэтому  будьте  внима­ тельны  при вводе  команду в  коmopыx  в  качестве одного  из  аргументов  используется какая-либо Program (Программа). 

Puc.  4.83.  Ввод  команд  для  кнопок  в  первом меню  сцен  завершен 

ГЛABA 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

133 

Введите команду  перехода в  Главное (Root)  меню, затем  команду  перехода по кнопкам «Вперед»  и  «Назад».  По  кнопке  «Назад»  сделайте  переход  к  последнему  (третьему) меню сцен,  по  кнопке «Вперед»  ко  второму  меню  сцен.  По завершении  ввода  вновь  подведите  курсор  к  флагу  Buttons  (Кнопки)  первого  меню  сцен.  Вы  должны увидеть все введенные вами команды  и кнопок без команд (т.е.  с Nop)  быть  не должно (Рис. 4.83).  Самостоятельно введите команды для двух оставшихся меню эпизодов. По завершении  процесса Scenario Editor (Редактор сценария) будет выглядеть как бы в сиреневых «спагетти» из стрелок команд переходов (Рис. 4.84). 

Рис. 4.84. Ввод команд для кнопок завершен  Теперь,  согласно  сценарию  проекта,  следует  запретить  зрителю  вызов  любых  меню  во  время просмотра вступительного  клипа. Для этого выберите мышью икону  PGC  вступи­ тельного  клипа.  В  Property  Browser  (Обозреватель  свойств  объекта)  появится  диалог  редактирования свойств PGC вступительного клипа (Рис. 4.85). 

Рис. 4.85. Диалог редактирования свойств PGC вступительного клипа  В этом диалоге есть раздел UOP (User Operations - Операции пользователя), который нас  и будет  интересовать.  В  этом  разделе  автор  DVD-Video  диска  может  разрешать  или за-

134 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

прещать  своему  будущему  зрителю  отдельные  операции  (подробнее  об  UOP  вы  можете  прочитать в  главе о редактировании  объектов).  По умолчанию все операции разрешены.  Щелкните  дважды  мышью  на  строке  UOP  -  перед  вами  появится  диалог  разреше­ ния/запрещения действий зрителя (Рис. 4.86). 

Рис. 4.86. Диалог разрешения/запрещения действий зрителя  Операции  вызова  меню  -  это  строки  с  UOP  10  (вызов  Меню  разделов  (Title)  меню)  и  UOP  11  (вызов  Главного  (Root)  меню).  Измените  в  этих  строках  Permitted  (Разрешено)  на Prohibited (Запрещено)  (Рис. 4.87). Также можно запретить и вызовы других меню, но  в  подавляющем  большинстве  случаев  зритель  и  так  не  имеет  возможности  их  вызвать  из-за  отсутствия  соответствующих  возможностей  в DVD  плейере. 

Рис. 4.87. Вызовы меню из вступительного клипа запрещены  На  этом  работа  над  DVD-проектом  фактически  закончена.  Нам  осталось  только  прове­ рить  правильность  нашей  работы,  т.е.  просмотреть  весь  диск  в  режиме  эмуляции.  Для  этого  выберите  мышью  икону  First  PGC  (Первая  PGC),  а затем  нажмите  кнопку 

и 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

135 

Ф.  При  использовании  UOP  в  будущем  имейте  в  виду,  что  некоторые  DVDплейеры могут  быть  модернизированы  для  отмены действия запретов  в  UOP.  Обычно  это  относится  к  плейерам,  которые  передавались  в  ру­ ки  специалистов  для  снятия  различных  видов  защит  от  копирования.  На  любых  не  модернизированных  таким  образом  плейерах  запреты  в  UOP  обязаны  действовать. 

По окончании  проверки  перейдите  в  первое меню  сцен и  подождите  пару минут,  не  на­ ­имая  никаких  кнопок  в  меню.  Вы  увидите,  что  по  завершении  проигрывания  клипа  первого  меню  сцен  плейер  автоматически  перейдет  ко  второму  меню  сцен  и  далее  к  третьему,  после  чего  воспроизведение  прекратится.  И  действительно,  мы  не  приняли  никаких мер  против таких действий DVD-плейера.  Для того,  чтобы  «зациклить»  воспроизведение анимированных  меню,  необходимо,  уста­ новив  курсор  на  флаге  Cell  (Ячейка),  нажав  и удерживая левую  кнопку  мыши,  перемес­ тить  курсор  влево  на  саму  икону  Cell  (Ячейка)  и  отпустить  кнопку  мыши.  Таким  обраЬом вы  введете  команду  перехода  с  ячейки на саму себя  по  окончании воспроизведения.  Повторите  эту  операцию  для  всех  меню  сцен.  В  результате  сценарий  приобретет  вид,  показанный на Рис. 4.88. 

Puc. 4.88. Проигрывание анимированных меню зациклено 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

136 

Такой способ «зацикливания» проигрывания анимированных меню на са­ мом деле далеко не самый лучший, хотя и самый наглядный (почему он и  использован в учебном примере).  Команда перехода,  вводимая таким  способом, выполняется достаточно долго, и пауза между окончанием  воспроизведения клипа меню и началом повторного воспроизведения  очень заметна. В главе о программировании в Scenarist Pro вы узнаете,  какой наиболее правильной командой выполнять «зацикливание» анимированного меню.  Зацикливать  воспроизведение  меню,  введенных  нами  ранее  как  Still  Menu  (Статичное  меню)  нет  смысла  -  такие  меню  плейер  сам  будет  показывать  до  тех  пор,  пока  зритель  не сделает свой выбор.  Еще раз  проверьте  правильность воспроизведения DVD-проекта диска.  В  случае  возник­ новения  непонятных  проблем  используйте  для  анализа  готовый  сценарий этого  же  про­ екта с прилагаемого к книге диска. 

Вывод проекта  Нам  осталось  создать  образ  DVD-Video  диска  для  последующей  записи  его  на  DVDболванку. Для вывода проекта предназначен Layout Editor (Редактор Вывода). Выберем  вкладку  Layout Editor (Редактор Вывода)  и перейдем, тем самым, к работе в редакторе  вывода (Рис. 4.89). 

Pис. 4.89. Диалог Layout Editor (Редактор Вывода)  Заполнение полей в Layout Editor (Редактор Вывода) Scenarist Pro предлагает делать по  шагам (Steps), что мы и сделаем. 

ГЛАВА 4.  Пример DVD-проекта в Scenarist  Pro 

Step 1 - Choose Format Desired - Шаг первый, выбор желаемого формата.  В  этом  шаге вам  предлагается выбрать из списка тип диска, который вы хотите получить  и результате. Эти типы таковы:  •  DVD-Video -  здесь  все  понятно  из  названия.  Обычный  DVD-Video  диск;  •  Enhanced  DVD  (Улучшенный  DVD)  -  это  комбинация  из  обычного  DVD-Video  диска  и  компьютерного  DVD-ROM  диска.  В  том  случае,  если  вы  хотите  расширения  воз­ можностей  для  вашего  диска  при  работе  с  ним  на  обычном  компьютере,  выбирайте  этот тип.  В  отдельной  папке вы должны  приготовить все  необходимые дополнитель­ ные  файлы  и указать  эту  папку  в  Step 2  (Шаге 2)  в  параметре  PC  Files  Directory (Ка­ талог для  компьютерных  файлов);  •  DVD-ROM  -  выбор  этого,  параметра  приведет  к  записи  обычного  диска  с  файлами,  который может не  проигрываться на бытовом DVD-плейере.  Step 2 Choose Target Directories - шаг 2, выбор каталогов назначения.  В  этом  шаге  нам  следует  сообщить  программе,  куда  ей  следует  сохранять  готовые  файлы  проекта.  Для  этого  предварительно  создайте  на  диске  специальную  папку,  например  C:\DVDImages. Нажмите кнопку Browse (Просмотреть...) в поле Target Directory (Ката­ лог назначения). На экране появится диалог ввода имени папки (Рис. 4.90). 

Рис. 4.90. Диалог ввода имени папки для сохранения готовых файлов проекта  Выберите  C:\DVDImages  и  нажмите  ОК.  Scenarist  Pro  автоматически  заполнит  все  ос­ тальные поля (Рис. 4.91).  На этом этапе Scenarist Pro не создает ни одной папки - они появятся только после нача­ ла генерации файлов. Расскажем о назначении каждой из папок:  •  Target  Directory  (Каталог  назначения)  -  основная  папка  для  вывода  результирующих  файлов проекта;  •  DVD  Root  Directory  (Основной  каталог  для  вывода  DVD)  -  в  эту  папку  Scenarist  Pro  будет  записывать  стандартный  образ  DVD-Video  диска  с  папками  AUDIO_TS  и 

138 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

VIDEO_TS.  Этот  образ  можно  использовать  для  проигрывания  DVD-Video  диска  обычным  программным  DVD-плейером.  Если  вы  планируете создать образ диска для  последующего  прожига и  нет необходимости в  этой  папке,  установите флажок Delete  When  Done  (Удалить  по  завершении)  для  очистки  папки  по  завершении  работы.  Параметр неактивен при выборе в Step 1 (Шаг 1) -типа диска DVD-ROM; 

Рис. 4.91. Папки для вывода всех необходимых файлов указаны  •  Mux  Directory  (Каталог для  мультиплексирования  файлов)  - в  эту  папку  Scenarist  Pro  будет записывать  промежуточные  файлы,  которые вы  практически  никак  не сможете  использовать.  Для  этой  папки  мы  рекомендуем  всегда  устанавливать  флажок  Delete  When  Done  (Удалить  по  завершении)  для  очистки  папки  по  завершении  работы.  Па­ раметр неактивен при выборе в Step 1  (Шаг 1) типа диска DVD-ROM;  •  PlantDirect  Directory  (Каталог  файлов  для  завода-изготовителя)  -  в  эту  папку  про­ грамма  может записать  образ  диска  в  специальном  формате для  завода-изготовителя.  Завод  должен  разрешить  принимать  образ  в  этом  формате.  Параметр  имеет  смысл  только в случае выбора в разделе Premastering (Премастеринг) Layout Editor (Редак­ тор  Вывода)  значения  параметра  Target  Device  (Устройства  назначения)  как  PlanDirect Image;  •  PC  Files  Directory  (Каталог  для  компьютерных  файлов)  -  параметр  активен  только  в  случае  выбора  в  Step  1  (Шаге  1)  типа  диска  либо  как  Enhanced  DVD  (Улучшенный  DVD)  либо  как  DVD-ROM.  Здесь  указывается  папка  с  файлами,  предназначенными  для использования на обычном компьютере, если такие файлы есть.  Step  3  -  Choose  Operation  and  Press  Start  -  шаг  З,  выбор  действий  и  старт  процессу  генерации диска. 

ГЛАВА 4. Пример DVD-проекта в Scenarist Pro 

139 

В  этом  шаге  нужно  последовательно  пройти  два  раздела.  Первый  из  них  -  Create  DVD  Video  (Создание  DVD-Video  диска).  В  нем  надо  просто  установить  флажок  и  более  ничего  не делать. Это правило справедливо для любых дисков, создаваемых без защиты от  несанкционированного копирования.  торой  раздел  Create  Disk  Image  (Создание  образа  диска)  -  в  нем  нужно  также  просто  установить флажок.  Мы совершенно сознательно обходим третий раздел третьего шага Premastering (Премастеринг). Несмотря на то, что Scenarist Pro умеет  записывать на некоторые типы пишущих DVD-приводов, мы настоя­ тельно не рекомендуем пользоваться этой возможностью. Программа  может,  «увидев»  привод, тем не менее неверно работать с ним. По­ этому единственно правильный путь - создать образ диска и прожечь  его затем любой программой прожига, хорошо знающей ваш конкрет­ ный пишущий привод.  По  завершении  ввода  необходимой  информации  в  Layout  Editor  (Редактор  Вывода)  он  примет вид, показанный на Рис. 4.92. 

Рис.  4.92.  Layout Editor (Редактор  Вывода)  по  завершении  ввода  необходимых  данных 

140 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Нам осталось только  нажать  кнопку Start (Начать)  и программа начнет работу.  Закончив  создание  образа  DVD-Video  диска,  программа  выдаст  сообщение  о  успешном  завершинии своей работы (Рис. 4.93). 

Рис. 4.93. Сообщение Scenarist Pro об успешном завершеиии генерации диска  В  папке  C:\DVDImages\0  будут находиться  папки  AUDIO_TS  и  VIDEO_TS  с  файлами  DVD-Video  диска.  Вы  можете  использовать  их  для  проигрывания  полученного  DVDVideo  диска  любым  программным  плейером.  В  папке  C:\DVDImages  вы  обнаружите  файл  DiscImage.dvd  -  этот  файл  всегда  будет  называться  именно  так,  вне  зависимо­ сти  от  имени  DVD-проекта.  Переименуйте  его  в  DiscImage.iso  и  запишите  с  помо­ щью  команды  Burn  Image  (Прожечь  образ)  на  болванку  любой  применяемой  вами  программой  прожига  -  такой,  как  Nero  Burning  ROM,  например.  Обязательно  про­ верьте  работоспособность  диска  на  бытовом  DVD-плейере.  На этом работа над учебным  примером закончена. 

Г Л А В А  5 . 

Создание  DVD-Video  диска  с широкоэкранным (16:9) фильмом  В Scenarist Pro  В  этой  главе  вы  узнаете  о  том,  как  создавать  DVD-Video  диски  для  фильмов  с  соотно­ шением  сторон  кадра  16:9.  Такие  фильмы  иногда  называют  широкоэкранными.  Пер­ спективы обычного формата с соотношением  сторон 4:3 довольно безрадостны.  В новых  телевизионных  стандартах  на  телевидение  высокой  четкости  все  форматы  кадра  имеют  соотношение  сторон  16:9.  Конечно,  еще  пройдет  лет  10  до  полного  завоевания  рынка  форматами  с  соотношением  сторон  кадра  16:9,  но уже сейчас уже разумно снимать даже  любительские  фильмы  в  формате  16:9,  поскольку  такие  фильмы  сразу  приобретают бо­ лее  «профессиональный»  вид.  Создание  DVD-Video  диска  с  фильмом  и  меню  с  соотно­ шением  сторон  кадра  16:9  (далее  просто  16:9)  имеет  ряд  принципиальных  отличий,  поЭтому мы  посвящаем этой теме отдельную главу.  До  описания  процесса  работы  с  фильмами  16:9  в  Scenarist  Pro  попробуем  пояснить,  в  чем заключаются отличия  в  показе  фильма с  16:9  от 4:3.  Строго  говоря,  если  DVD-Video  диск с фильмом в  16:9  предназначен для просмотра только на телевизоре, плазме, проек­ торе и  т.п.  с соотношением сторон  16:9, а меню вас устраивает с 4:3, то никаких допол­ нительных  действий  предпринимать  не  нужно -  просто  откройте  проект  в  Scenarist  Pro  как  проект  для  4:3.  Работа  над таким  проектом  не  будет  чем-то  отличаться  от работы  с  обычным проектом,  в котором  и фильмы  и меню 4:3.  Необходимость в создании допол­ нительных  компонентов  для  DVD-Video  и  желательном  открытии  проекта  в  Scenarist  Pro как  16:9 появляется в случае возможного сочетания двух факторов:  •  Диск с фильмом в  16:9 могут и будут смотреть на обычном телевизоре с 4:3;  •  Меню на DVD-Video диске планируется создать также с отношением сторон кадра 16:9.  Мы будем далее считать, что у нас как раз такой вариант. 

Знакомство №1  Пpaвила показа  изображений  на  телевизоре  О зависимости от соотношения сторон кадра  Прежде  чем  подробно  рассказать  об  особенностях вывода  широкоэкранного  видео,  сле­ дует  понять  несколько  непреложных  правил,  установленных  стандартами.  Эти  правила  таковы:  •  Широкоэкранное  видеоизображение хранится  на DVD-Video  диске в  кадре с  соотно­ шением сторон 4:3, но при создании (не важно, каким способом) такого изображения  оно  предварительно «растягивается» по вертикали; 

142 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist  Pro 

Пример ниже иллюстрирует это правило: 

Так  снимет  правильный  круг,  нарисо­ ванный  на  чистом  листе  белой  бумаги,  обычная видеокамера в режиме 4:3. 

Так  снимет  тот  же  правильный  круг,  нарисованный  на  чистом  листе  белой  бумаги,  обычная  видеокамера  в  режиме  16:9.  Такое  изображение  называют  анаморфным.  Широкоэкранное  видео  именно  таким  образом  и  создается  из  кино- или видеооригииалов. 

Разумеется,  есть  профессиональные  видеокамеры,  изначально  сни­ мающие  на  матрицу  с  соотношением  сторон  16:9  и  собственно  кино,  снятое  на  кинопленку  сразу  с  таким  же  соотношением  сторон.  Тем  не  менее,  результат  съемки,  подготовленный  для  DVD-Video,  будет  таким  же,  только  исходное  изображение  будет  предварительно  сжато  по  го­ ризонтали,  а  не  растянуто  по  вертикали.  Т.е.  круг,  снятый  на  кино­ пленку  с  соотношением  сторон  16:9,  будет  выглядеть  на  видео  для  DVD  точно  также,  как  на  рисунке  выше.  При  воспроизведении  произой­ дет  обратный  процесс  -  изображение  растянется  на  широкий  экран  и  тем  самым  вернется  к  исходным  правильным пропорциям.  §  : 

•  Статичные  графические  изображения (для меню,  например)  также  хранятся  на DVDVideo диске в  картинках с соотношением  сторон 4:3,  но предварительно изображение  рисуется  в  разрешении  1024x576  для  PAL  и  854x480  для  NTSC.  Для  ввода  в  DVDпроект  изображения  сохраняются  с  разрешением  720x576  для  PAL  и  720x480  для  NTSC. Понятно, что пропорции в изображении, сжатом только по горизонтали, иска­ зятся,  но  при  «разворачивании»  изображения  на  широкий  экран  все  вернется  к  пра­ вильным пропорциям; 

ГЛАВА 5.  Создание  DVD-Video диска с  широкоэкранным  фильмом 

143 

•  Для  системы  телевидения  PAL  физический  размер  исходного  изображения  на  DVDVideo  диске  всегда  будет  720x576,  для  NTSC  -  720x480  вне  зависимости  от  соотно­ шения сторон кадра,  получающегося на телевизоре;  •  Существуют три  варианта  показа  16:9  изображения  на телевизоре  4:3:  •  Normal  (Обычное) -  картинка как бы сжимается (точнее,  не растягивается)  по гори­ зонтали и изображение выглядит зрительно как сплюснутое по горизонтали;  •  Pan  & Scan  - картинка «натягивается»  на экран,  при  этом  края  изображения  слева  и справа отбрасываются;  •  Letterbox  (Дословно  почтовый  ящик)  -  изображение  пропорционально  уменьша­ ется  по вертикали  и горизонтали.  В этом  варианте информация на экране телеви­ зора  показывается  полностью,  но  сверху  и  снизу  на  изображении  будут  черные  полосы;  • Реально полное изображение с 16:9 может быть показано на телевизоре с 4:3 только в  варианте Letterbox -  изображение пропорционально уменьшается  и  по  горизонтали  и  по вертикали.  Зрительно это  выглядит как обычное  изображение,  но с  наложенными  сверху и  снизу  черными  полосами.  В  этом случае  вы увидите  на телевизоре  с 4:3  все  детали  16:9  изображения;  •  Только  по  флагу  соотношения  сторон  кадра,  который  есть  в  параметрах  MPEG-2файлов, DVD-плейер понимает, какое изображение записано на DVD-Video диске.  Конечно,  эти  правипа  справедливы  для  всех  разрешенных  в  DVDспецификации  размеров  кадров,  как  в  PAL,  так  и  в  NTSC,  а  не  топько  720x576  и  720x480.  Очень  важно  запомнить,  что  соотношение  сторон  кадра,  которое  вы  видите  на  телевизоре,  определяется  исключительно  соответствующим  параметром  в  MPEG-файле,  а  не  реальным  соот­ ношением  сторон кадра  в  исходном  изображении.  В  исходном  изображе­ нии  соотношение  сторон  всегда  будет  4:3. 

Для облегчения понимания  сущности  правил показа как фильмов, так и меню,  в зависи­ мости  от  соотношения  сторон  кадра  как  в  исходном  материале,  так  и  в  телевизоре,  мы  свели  все возможные варианты  в Табл. 5.1. В этой таблице под оригинальным  изображе­ нием понимается изображение, записанное на DVD-Video диск. 

Табл. 5.1 Таблица вариантов показа изображений с различным соотношением сторон кадра 

ГЛАВА  5.  Создание  DVD-Video  диска  с  широкоэкранным  фильмом  145 

Подготовка субкартинок для меню 16:9  Ситуация с  разными  субкартинками для разных способов показа широкоэкранных меню  возникла из-за  того,  что  DVD-плейер  умеет масштабировать  видео  и  статичные  изобра­ жения  в  зависимости от того,  какой телевизор указан  в  настройках DVD-плейера,  но  не  умеет  масштабировать  субкартинку.  Поэтому  для  каждого  возможного  варианта  показа  меню необходимо  иметь свой вариант субкартинки.  Если вы заглянете в главу о редактировании объектов в Scenarist Pro,  то  обратите  внимание,  что  параметра  соотношения  сторон  (Aspect  Ratio) для субкартинки не существует. Это объясняется тем, что суб­ картинка  всегда  имеет  то  же соотношение сторон,  что  и  меню  или  фильм, в дорожке которого она используется.  Исходные  данные  -  мы  имеем  меню  16:9,  к  которому  надо  сделать  субкартинку.  Первоначально  как  меню,  так  и  субкартинка  рисуются  в  разрешении  1024x576.  Все  готовые  файлы  с  меню  и  субкартинки  для  учебного  проекта  находятся  в  папке  C:\Samples\16on9Project,  и  вы  можете  попробовать  сделать  субкартинки  самостоя­ тельно,  проверив  затем  свои  действия  по  субкартинкам  для  учебного  проекта.  Пра­ вила  по созданию  различных вариантов субкартинок  описаны  ниже. 

Создание субкартинки для  режима широкого экрана (Wide)  Такая субкартинка  получается  наиболее  просто.  Следует  изменить  размер  изображе­ ния  оригинальной  (1024x576)  субкартинки  на  720x576,  запретив  сохранение  про­ порций сторон. 

Создание субкартинки для  режима  Letterbox  Загрузите  в  графический  редактор  исходное  (1024x576)  широкоэкранное  изображение  субкартинки.  Измените  размер  холста  (canvas)  на  1024x768,  предварительно  запретив  изменение  пропорций  и  сохраняя  центрирование  изображения.  Затем  измените  размер  всего изображения на 720x576, опять же запретив сохранение пропорций сторон. 

Создание субкартинки для Pan & Scan  Загрузите  в  графический  редактор  исходное  (1024x576)  широкоэкранное  изображение.  Измените  размер  холста  (canvas)  на  768x576,  предварительно  запретив  изменение  про­ порций  и  сохраняя  изображение  по центру холста.  Если графический редактор запросит  разрешение  на  обрезку  изображения,  ответьте  Yes  (Да).  Затем  измените  размер  всего  изображения на 720x576, опять же запретив сохранение пропорций сторон.  Режим Pan & Scan практически не используется как самостоятельный  режим вывода для широкоэкранной картинки, поэтому Scenarist Pro не  позволит создать субкартинку для этого режима в Track Editor (Редак­ тор дорожек) в дорожке  16:9. Мы привели информацию о создании суб­ картинки для Pan & Scan в данном случае просто для справки. 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

146 

Ограничения на субкартинки для 16:9 видео  Поскольку  возможно  создание  до  3-х  различных  вариантов  субкартинок  для  одного  ме­ ню,  DVD-спецификация  накладывает  ограничения  на  максимально  допустимое  количе­ ство  кнопок  в зависимости от  количества вариантов субкартинок.  Как вы  уже знаете,  на  обычном меню  с одной  субкартинкой может быть до  36 кнопок.  Если вариантов субкар­ тинки  два,  для  Wide  и  Letterbox,  то  кнопок  может  быть  не  более  24,  для  3-х  вариантов:  Wide, Letterbox  и Pan & Scan - не более  12.  Теперь вы  готовы к работе  над проектом  фильма с соотношением сторон кадра  16:9. 

Знакомство №2. 

Учебный  проект  DVD-Video  диска  с  широкоэкранным  фильмом  Строго  говоря,  как  уже  неоднократно  упоминалось  выше,  создавать  проект  изна­ чально  для  16:9  разумнее  только  в  том  случае,  если  планируется  создавать  меню  то­ же  с  изображениями  (клипами)  в  формате  16:9.  В  противном  случае  допускается  от­ крыть  проект  с  обычными  установками  по  умолчанию  defaultPAL  (т.е.  4:3).  Тем  не  менее,  мы  настоятельно  рекомендуем  всегда  открывать  проект  16:9,  если  меню  на  DVD-Video  диске  будет  в  данном  формате.  В  этом  случае  вам  будет  удобнее  созда­ вать  правильно  работающие  меню  в  16:9.  Программа  Scenarist  Pro  по  умолчанию  регистрирует  в  Data  Editor  (Редактор  данных)  статичные  изображения  как  16:9  толь­ ко  в  том  случае,  если  проект  был  открыт  как  16:9.  Иначе  менять  регистрацию  ста­ тичных  изображений  придется  вручную.  Итак,  запускаем  Scenarist  Pro.  На  экране  появится  диалог  Project  Manager  (Менеджер  проектов) (Рис. 5.1). 

Рис. 5.1. Диалог Project Manager (Менеджер проектов) 

ГЛАВА 5.  Создание  DVD-Video диска  с  широкоэкранным  фильмом 

Здесь  и  далее  мы уже  не  будем останавливаться на описаниях тех кнопок и  функций,  о  которых  подробно  рассказывалось  в  предыдущих  главах.  Нажмем  кнопку  New  (Новый),  и на экране  появится диалог New  Project Setup (Настройки  нового  проекта)  (Рис. 5.2). 

Puc.  5.2. Диалог  New Project Setup (Настройки нового проекта) 

Далее  мы  можем  выбрать два  варианта -  либо  указать  только  шаблон  (template)  для  нуж­ ной  системы  телевидения.  PAL  или  NTSC,  либо  нажать  на  кнопку  Project Wizard  (Мастер  настройки  проекта).  В  отличие  от  первого  учебного  проекта  по  Scenarist  Pro  выберите  Project  Wizard  (Мастер  настройки  проекта).  На  экране  появится  заставка  Мастера  на­ стройки проекта, сообщающая список всех последующих шагов Мастера (Рис. 5.3). 

Puc. 5.3. Заставка Мастера настройки проектов  Нажмите Next (Следующий)  и перейдите к диалогу ввода имени проекта (Рис.  5.4). 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

148 

Рис. 5.4. Диалог присвоения имени новому проекту  Нажмите  кнопку  и  в  появившемся  диалоге  введите  имя  проекта  16on9ManualFilm,  затем  нажмите  кнопку  Open  (Открыть).  Расширение  .scn  программа  присвоит  затем  ав­ томатически (Рис. 5.5). 

Puc. 5.5. Ввод имени проекта  Программа немедленно  перейдет  к диалогу выбора типа диска,  исходя из  его  назначения  (Рис. 5.6).  В  этом диалоге  предлагается выбор из:  •  DVD-Video  -  обычный  DVD-Video  диск,  в  подавляющем  большинстве  случаев  следу­ ет выбирать именно этот тип;  •  DVD-ROM  -  создание  DVD-Video  диска  просто  как  обычного  компьютерного  диска,  без  каких-либо  гарантий  воспроизведения  на  обычном  DVD-плейере,  Этот  вариант  можно  выбирать  в  том и только в том  случае,  если  проигрывать DVD-диск исключи­ тельно на компьютере; 

ГЛАВА 5. Создание DVD-Video диска с широкоэкранным фильмом 

Рис. 5.6. Диалог выбора типа DVD-диска  V  Enhanced  DVD  (Video  Files  First)  (Улучшенный  DVD  (В  начале  файлы  видео))  такой  тип  создается  в  том  случае,  если  вы  хотите добавить  файлы,  которые  можно  просматривать/проигрывать  только  на  компьютере,  но  при  этом  совмести­ мость  с  бытовыми  DVD-плейерами  у  диска  должна  быть  такой  же,  как  и  у  стан­ дартного  DVD-Video  диска.  В  нашем  случае,  разумеется,  выберите DVD-Video,  а затем  нажмите  Next  (Следующий)  и перейдите к диалогу определения вида DVD-Video диска (Рис. 5.7). 

Puc. 5.7. Диалог ввода вида DVD-Video диска 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

150  В этом диалоге: 

•  Single  Layer  Disc  (Диск  на  одном  слое)  -  однослойный  DVD-Video  диск  объемом  4.7  гигабайт;  •  Dual  Layer  Disc  (Диск  на  двух  слоях)  -  двухслойный  DVD-Video  диск  объемом  8.5  гигабайт:  •  Parallel  (Параллельно)  - записывается один  слой  от  центра  к  краю,  затем  переход  на другой  слой  и  запись также  от центра  к  краю.  Этот вариант заметен для  зрите­ ля  в  части  перехода  от  слоя  к  слою,  но  в  этом  случае  объем  данных  на  первом  слое  может  быть  таким  же,  как  и  на  втором  слое.  Этот способ  применяется либо  для записи компьютерных данных,  либо для DVD-Video  диска с  набором  клипов,  каждый из которых целиком помещается на одном слое;  •  Opposite  (Противоположно)  -  записывается  один  слой  от  центра  к  краю,  затем  переход  на  другой  слой  и  запись  от  края  к  центру.  Этот  вариант  незаметен  для  зрителя  в  части  перехода  от  слоя  к  слою,  но  в этом  случае  объем  данных  на  пер­ вом слое  должен  быть максимально  большим,  чтобы  плейер  дошел  до  конца дис­ ка  и  только  потом  перешел  на  другой  слой.  Только  остаток данных  от  заполнен­ ного первого слоя должен быть записан на втором слое.  Выбор  здесь  зависит от объема  вашего  будущего диска.  Если  объем  больше 4.7  гигабай­ та  и  ваш  пишущий  привод  поддерживает  запись  двухслойных  дисков,  то  вы  выбираете  Dual Layer Disc (Диск на двух слоях) и далее Opposite (Противоположно). В противном  случае  выбираете  Single  Layer  Disc  (Диск  на одном  слое).  Для  нашего учебного  примера  следует  выбрать  Single  Layer  Disc  (Диск  на  одном  слое),  разумеется,  затем  нажмите  Next (Следующий)  и  перейдите  к диалогу определения  параметров системы  телевидения  и соотношения сторон кадра на DVD-Video диске (Рис. 5.8). 

Рис. 5.8. Диалог выбора разрешения и соотношения сторон кадра 

ГЛАВА 5.  Создание DVD-Video диска с широкоэкранным фильмом 

151 

Этот  диалог  весьма  важен  -  именно  здесь  проект  определяется  как  проект  для  16:9.  В нашем случае выберите PAL (720x576)  и  16:9, как показано на Рис.  5.8.  Еще раз обращаем ваше внимание на то, что тип проекта определяет,  как сначала Scenarist Pro, а затем DVD-плейер будут понимать статич­ ные изображения и субкартинки для меню и/или титров. Видеофайлы  всегда имеют флаг соотношения сторон, и DVD-плейер сможет проиг­ рать их правильно, а вот статичные изображения кодируются в MPEG  только программой DVD авторинга. Поэтому, открыв проект 16:9, вы  фактически указываете Scenarist Pro на тип статичных изображений и  субкартинок по умолчанию в проекте.  Нажмите  Next (Следующий)  и  перейдите к диалогу определения правила конверсии  цве­ тов (Рис. 5.9). 

Рис. 5.9. Диалог определения правил конверсии цвemoв  Этот  диалог,  как  и  следующие:  определения  палитры  (Default  Palette),  установки  цветов  субкартинки  и  контрастности  (Subpicture  color  and  Contrast),  установки  цве­ тов  и  контрастности  кнопок  меню  (Button  Color  and  Contrast)  -  следует  пропустить  нажатием  Next  (Следующий).  На  экране  появится  диалог  определения  количества  VTS  на  диске  (Рис.  5.10).  В  этом  диалоге  оставьте  значение  1.  Далее  можно  будет  легко  увеличить  количество  VTS  уже  в  самом  проекте.  Нажмите  Next  (Следующий)  и  перейдите  к  диалогу  ввода  имен  папок,  в  которых  Scenarist  Pro  будет  хранить  результаты  генерации  проекта  (Рис. 5.11). 

152 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Puc. 5. 10. Диалог ввода количества VTS на DVD-Video диске 

Puc. 5.11. Диалог ввода имен папок,  в которых Scenarist Pro будет хранить результаты генерации проекта  в Target (Назначение)  и укажите нужную папку.  ОстальДля  ввода  нажмите  кнопку  ные  папки  программа  создаст  сама.  Напоминаем,  что  папка  для  Target  (Назначение)  должна  быть  создана  заранее.  Нажмите  Next  (Следующий).  Диалог  Template  Wizard  (Мастер  шаблонов)  можно  пропустить,  снова  нажав Next (Следующий),  и перейти  к ин­ формационному  окну,  в  котором  программа  перечисляет  настройки  открываемого  про­ екта (Рис. 5.12). 

ГЛАВА 5. Создание DVD-Video диска с широкоэкранным фильмом 

153 

Рис. 5.72. Настройки открываемого проекта  Нажмите  кнопку  Finish  (Завершить)  и  перейдите  тем  самым  к  работе  над  проектом.  Диалогично  первому учебному проекту, создайте в  Data  Editor (Редактор Данных)  папки  Films и Menus. Для учебного проекта 16:9 предназначены  следующие файлы:  16on9ManualFilm.scn  - только  что открытый сценарий учебного  проекта;  FirstPlayManual_16on9.dvp  -  проект  создания  вступительного  клипа  для  учебного  при­ мера  16:9  в видеоредакторе Ulead  MediaStudio  Pro 7.01;  FirstPlayManual_T6on9.m2v  - видео вступительного клипа  в формате  16:9;  ManualFirstPlay.ac3  -  звуковая  дорожка  вступительного  клипа  в  формате  Dolby  Digital  Stereo;  PTTMenu1_16on9.psd  -  заготовка  субкартинки  для  первого  меню  эпизодов  в  формате  Adobe Photoshop;  PTTMenu1_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  первого  меню  эпизодов  в  формате  Ulead  PhotoImpact XL (8.5);  PTTMenu1LB_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  Letterbox  варианта  первого  меню  эпизодов  в формате Ulead PhotoImpact 10;  PTTMenu1LBSubPicture_16on9.bmp - субкартинка для  Letterbox  варианта  первого  меню  эпизодов  в формате bmp;  PTTMenu1PS_16on9.psd  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  первого  меню эпизодов в формате Adobe Photoshop;  PTTMenu1PS_16on9.ufo - заготовка субкартинки для Pan & Scan варианта  первого меню  эпизодов в формате Ulead PhotoImpact 10; 

154 

DVD-видеодиски 

PTTMenu1PSSubPicture_16on9,bmp  меню эпизодов  в  формате  bmp; 

с  помощью  Scenarist  Pro 

-  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  первого 

PTTMenu1Wide_16on9.bmp  - статичный  фон для  первого меню эпизодов - в примере не  используется,  но может  пригодиться для  создания  анимированного фона  меню  в  видео­ редакторе;  PTTMenu1Wide_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  первого  меню  эпизодов  в  фор­ мате  Ulead  Photoimpact  10;  PTTMenu1WideSubPicture_16on9.bmp  -  субкартинка  для  первого  меню  эпизодов;  PTTMenu2_16on9.psd  -  заготовка  субкартинки  для  второго  меню  эпизодов  в  формате  Adobe  Photoshop;  PTTMenu2_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  второго  меню  эпизодов  в  формате  Ulead  Photoimpact  10;  PTTMenu2LB_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  Letterbox  варианта  второго  меню  эпизодов в формате Ulead Photoimpact 10;  PTTMenu2LBSubPicture_16on9.bmp  -  субкартинка  для  Letterbox  варианта  второго  меню  эпизодов  в  формате  bmp;  PTTMenu2PS_16on9.psd  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  второго  ме­ ню эпизодов в формате Adobe Photoshop;  PTTMenu2PS__16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  второго  меню  эпизодов в формате Ulead Photoimpact 10;  PTTMenu2PSSubPicture_16on9.bmp  -  субкартинка  для  Pan  &  Scan  варианта  второго  меню эпизодов  в  формате  bmp;  PTTMenu2Wide_16on9.bmp  -  статичный  фон  для  второго  меню  эпизодов  -  в  примере  не  используется,  но  может пригодиться для создания анимированного  фона меню  в  видео­ редакторе;  PTTMenu2Wide_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  второго  меню  эпизодов  в  формате  Ulead  Photoimpact  10;  PTTMenu2WideSubPicture_16on9.bmp  -  субкартинка  для  второго  меню  эпизодов;  PTTMenu3_16on9.psd  -  заготовка  субкартинки  для  третьего  меню  эпизодов  в  формате  Adobe  Photoshop;  PTTMenu3_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  третьего  меню  эпизодов  в  формате  Ulead Photoimpact  10;  PTTMenu3LB_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  Letterbox  варианта  третьего  меню  эпизодов в формате Ulead Photoimpact 10;  PTTMenu3LBSubPicture_16on9.bmp  ню эпизодов  в  формате  bmp; 

-  субкартинка  для  Letterbox  варианта  третьего  ме­

PTTMenu3PS_16on9.psd  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  третьего  ме­ ню эпизодов в формате Adobe Photoshop; 

ГЛАВА 5.  Создание  DVD-Video диска с  широкоэкранным фильмом 

155 

PTTMenu3PS_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  третьего  ме­ ню эпизодов в формате Ulead Photoimpact 10;  PTTMenu3PSSubPicture_16on9.bmp  -  субкартинка  для  Pan  &  Scan  варианта  третьего  меню эпизодов  в  формате  bmp;  PTTMenu3Wide_16on9.bmp  -  статичный  фон  для  третьего  меню  эпизодов  -  в  примере  не  используется,  но  может  пригодиться  для  создания  анимированного  фона  меню  в  видеоредакторе;  PTTMenu3Wide_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  третьего  меню  эпизодов  в  фор­ мате  Ulead  Photoimpact  10;  ,  PTTMenu3WideSubPicture_16on9.bmp  -  субкартинка  для  третьего  меню  эпизодов.  PTTMotionMenu1.ac3  - звуковая дорожка  первого  меню эпизодов в  формате  Dolby Digi­ tal Stereo;  PTTMotionMenu1_16on9.dvp  -  проект  создания  первого  меню  эпизодов  для  учебного  примера  16:9  в видеоредакторе Ulead  MediaStudio  Pro 7.2;  PTTMotionMenu1_16on9.m2v  -  видео  первого  меню  эпизодов  в  формате  16:9;  PTTMotionMenu2.ac3  -  звуковая  дорожка  второго  меню  эпизодов  в  формате  Dolby  Digi­ tal Stereo;  PTTMotionMenu2_16on9.dvp  -  проект  создания  второго  меню  эпизодов  для  учебного  примера  16:9 в видеоредакторе  Ulead  MediaStudio  Pro 7.2;  PTTMotionMenu2_16on9.m2v-  видео  второго  меню  эпизодов  в  формате  16:9;  PTTMotionMenu3.ac3  -  звуковая  дорожка третьего  меню  эпизодов  в  формате  Dolby Digi­ tal Stereo;  PTTMotionMenu3_16on9.dvp  -  проект  создания  третьего  меню  эпизодов  для  учебного  примера  16:9  в видеоредакторе  Ulead  MediaStudio  Pro  7.2;  PTTMotionMenu3_16on9.m2v-  видео  третьего  меню  эпизодов  в  формате  16:9;  RootMenu_16on9.bmp - статичный  фон для  Главного меню  (Root  Menu);  RootMenu_16on9.psd  -  статичный  фон  плюс  слои  субкартинки  для  Главного  меню  (Root Menu) в формате Adobe Photoshop;  RootMenu_16on9.ufo  -  статичный  фон  плюс  слои  субкартинки  для  Главного  меню  (Root  Menu)  в формате  Ulead  PhotoImpact  10;  RootMenu_16on9LB.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  Letterbox  варианта  Главного  меню  (Root  Menu)  в  формате  Ulead  PhotoImpact  10;  RootMenuLBSubPicture_16on9.bmp  -  заготовка  субкартинки  для  Letterbox  варианта  Главного меню (Root Menu);  RootMenuPS_16on9.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  Главного  ме­ ню (Root Menu)  в формате Ulead  PhotoImpact XL 10;  RootMenuPSSubPicture_16on9.bmp  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  Главного меню (Root Menu); 

156 

DVD-видеодиски 

с  помощью  Scenarist Pro 

RootMenuWide_16on9.ufo -  заготовка  субкартинки  для  Главного  меню  (Root  Menu) в  формате Ulead  Photoimpact  10;  RootMenu16on9WideSubPicture.bmp  -  заготовка  субкартинки  для  Главного  меню  (Root  Menu);  ScenarBookFilm16on9.ac3  -  звуковая  дорожка  второго  меню  эпизодов  в  формате  Dolby  Digital  Stereo;  ScenarBookFilm16on9.dvp  -  проект  создания  основного  фильма  для  учебного  примера  16:9  в  видеоредакторе Ulead  MediaStudio  Pro 7.2;  ScenarBookFilm16on9.m2v  -  видео  основного  фильма  в  формате  16:9;  ScenarBookFilm16on9.wav  -  звук  основного  фильма  в  формате  PCM  (.wav);  TitleMenul6on9.bmp - статичный фон для Меню разделов (Title Menu);  TitleMenu16on9.psd  - статичный  фон для Меню разделов (Title Menu) в формате Adobe  Photoshop; 

TitleMenul6on9.ufо -  статичный  фон  для  Меню  разделов  (Title  Menu)  в  формате  Ulead  PhotoImpact 10;  TitleMenul6on9LB.ufo-  заготовка  субкартинки  для  Letterbox  варианта  Меню  разделов  (Title Menu)  в формате  Ulead  Photoimpact  10;  TitleMenu16on9LBSubPicture.bmp  ню разделов (Title Menu); 

-  заготовка  субкартинки  для  Letterbox  варианта  Ме­

TitleMenul6on9PS.ufo  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  Меню  разделов  (Title  Menu)  в формате  Ulead  Photoimpact  10;  TitleMenu16on9PSSubPicture.bmp  -  заготовка  субкартинки  для  Pan  &  Scan  варианта  Меню разделов (Title Menu);  TitleMenul6on9Wide.ufо  -  заготовка  субкартинки  для  Меню  разделов  (Title  Menu)  в  формате  Ulead  Photoimpact  10;  TitleMenu16on9WideSubPicture.bmp  -  заготовка  субкартинки  для  Меню  разделов  (Title  Menu).  Процесс  ввода данных  в  проект в  Data  Editor (Редактор Данных),  совершенно  не отлича­ ется  от того же  самого  процесса,  подробно  описанного  в  первом  учебном  примере.  Раз­ ница  только  в  том,  что  для  каждого  меню  вам  потребуется  ввести  по две  субкартинки для режимов Wide (Широкоэкранный)  и Letterbox.  Но вводятся они точно также - как  Sub-picture with Forced Start (Субкартинка с принудительным показом). По завершении  ввода  в  Data  Editor  (Редактор  Данных),  в  нем  должны  фигурировать  файлы,  показанные  на Рис. 5.13.  Теперь перейдите  в Track  Editor (Редактор дорожек),  в  котором,  как и в первом  примере,  следует  создать  папки  Films_1  и  Menus_1.  Затем  обычным  путем  сформируйте  дорожки  для  вступительного  клипа  и  основного  фильма  в  папке  Films_1.  He  забудьте  назначить  атрибут  языка  Russian  каждой  звуковой  дорожке  и  разбить  основной  фильм  на  главы.  Настало  время  приступить к самой интересной с точки зрения проекта в  16:9  операции формирования  дорожек  с  меню.  Сначала  откроем  дорожку  с  Title  Menu  (Меню 

ГЛАВА 5. Создание DVD-Video диска с широкоэкранным фильмом 

157 

разделов), перетащив из Asset Manager (Менеджер исходных данных) TitleMenu16on9 в  папку Menus_1 Track Editor (Редактор дорожек). На запрос программы о типе вводимых  данных следует  выбрать  Still  Menu (Статичное меню)  разумеется.  Щелкните  на  иконе  Title Menu (Меню разделов) для раскрытия соответствующей дорожки (Рис. 5.14). 

Рис. 5.75. Все файлы для проекта 16:9 в Data Editor (Редактор данных) 

Рис. 5.14. Дорожка Title Menu (Меню разделов)  Перетащите  на  эту  дорожку  первую  субкартинку  TitleMenu16on9WideSubPicture.  Вве­ дите  атрибут  языка  Russian  для  субкартинки  и  внимательно  посмотрите  на  дорожку  с  Title Menu (Меню разделов) (Рис. 5.15).  В  отличие  от  нашего  первого  учебного  примера,  на  дорожке  Subpicture  1  появились  кнопки с буквами W (Wide), L (Letterbox) и Р (Pan & Scan). 

158 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Рис.-5.15. К дорожке с Title Menu (Меню разделов) добавлена субкартинка  Буква Р (Pan & Sсаn), как вы можете заметить, неактивна и нажать ее  нельзя. Scenarist Pro не разрешает применять Pan & Scan субкартинку к  статичным  или  внимированным  меню  16:9.  Ее  можно  использовать  только к меню, зарегистрированном в Data Editor (Редактор данных) как  4:3 (Pan-Scan).  Нажатие  вами  определенной  кнопки  указывает  программе,  какую  именно  субкартинку  вы  положили  на дорожку. Еще раз  напоминаем,  что все субкартинки  имеют разрешение  (для  PAL)  720x576.  Поэтому Scenarist  Pro  не  может сам  определить,  для  какого  вариан­ та  субкартинки  создана  автором  дорожка,  и  вы  обязаны  указать  программе  тип  субкар­ тинки  вручную.  По  умолчанию  Scenarist Pro  считает,  что каждая  субкартинка  есть Wide  и тем самым автоматически выбирается кнопка W.  Кнопки на дорожках и возможности ввода разных субкартинок для раз­ ных режимов показа  субкартинки появятся в том  и только  в том  слу­ чае, если проект в Scenarist Pro будет открыт как 16:9. Изменить тип  проекта после его открытия невозможно. Конечно, можно вручную из­ менить  в  Data  Editor  (Редактор  данных)  тип  каждого  графического  файла с 4:3 на  16:9. Но это лишняя работа -правильнее всего просто  открыть проект как 16:9.  Теперь  перетащите  на  эту  же  дорожку  субкартинку  TitleMenu16on9LBSubPicture.  Вве­ дите  атрибут  языка  Russian  для  дорожки  Subpicture  2,  как  показано  на  Рис.  5.16.  Обра­ тите внимание на включенную по умолчанию кнопку W (Wide).  Нажмите  кнопку L для присвоения атрибута Letterbox этой дорожке, затем отожмите кноп­ ку W (Wide), поскольку кнопки нажимаются/ отжимаются индивидуально (Рис. 5.17).  Теперь  создадим  кнопку  в  Title  Menu  (Меню  разделов).  Для  этого  вызовите  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  и  обведите  инструментом  ход к Root», как показано на Рис. 5.18. 

(Новая  кнопка)  кнопку  «Пере­

ГЛАВА 5. Создание DVD-Video диска с широкоэкранным фильмом 

Puc.  5.16.  Вторая  дорожка  с  субкартинкой  добавлена 

Puc.  5.17.  Присвоение  дорожке  Subpicture  2  атрибута  L  (Letterbox) 

Рис.  5.75.  Кнопка  в  Title  Menu (Меню разделов)  создана 

159 

160 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Scenarist  Pro  всегда  по  умолчанию  показывает  субкартинку  в  режиме  W  (Wide)  Нажмите  на  кнопку  в  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  и  переключите  тем  самым  дисплей  окна  в  режим  Letterbox.  Картинка  изменится,  разумеется,  но  и  кнопка  изменит свое места (Рис; 5.19). 

Рис. 5.19. Смещение области кнопки в режиме Letterbox  Понятно,  что  если  не  исправить  местонахождение  кнопки,  то  она  не  будет  в  этом  режиме  правильно  индицироваться.  Инструментом  (Выбор)  переместите  контур  кнопки  на  правильное  место,  при  необходимости  измените  размер  контура  тем  же  инструментом (Рис. 5.20). 

Рис. 5.20. Положение контура кнопки в режиме Letterbox исправлено 

ГЛАВА 5. Создание DVD-Video диска с широкоэкранным фильмом 

161 

Снова переключите  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  в  режим  W  (Wide)  и  обратно.  Убедитесь  в  том,  что  теперь  контур  кнопки  расположен  правильно  в  обоих  режимах.  На  этом  создание  кнопки  для  меню  в  16:9  закончено  -  вы  тем  самым  вы  проделали  все  операции, которые надо обязательно выполнять при создании любого меню в формате 16:9.  Подводя  итог,  сформулируем  правила работы  с меню формата  16:9:  •  Для  каждого  меню  создаются  две  субкартинки  -  одна  для  широкоэкранного  режима  (Wide)  и одна для режима Letterbox.  • В Track Editor (Редактор дорожек) на дорожке с субкартинкой для широкоэкранного  режима (Wide)  должна быть нажата единственная кнопка W.  • В Track Editor (Редактор дорожек) на дорожке с субкартинкой для режима Letterbox  должна быть нажата единственная кнопка L  •  В  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  сначала  выделяются  контуры  кнопок  в  ши­ рокоэкранном  режиме  (Wide),  затем  следует переключить  Simulation  Window (Окно  симуляции) в режим Letterbox и откорректировать положение кнопки (кнопок).  Нам  осталось  для  полного  завершения  работы  над Title  Menu  (Меню  разделов)  опреде­ лить  цвета  индикации,  выбора  и  срабатывания  кнопки;  В  отличие  от  первого  учебного  примера  названия  кнопок  есть  и  в  фоне  меню,  т.е.  в  субкартинке  просто  скопирован  текст с названием  кнопок.  Это  сделано специально - в этом случае вы легко обнаружите  смещение  субкартинки  относительно  фона в  режиме  выбора  кнопки  и  ее  срабатывания  i, таким образом, исправите возможные ошибки.  Поскольку  рисунок  кнопки  (в  виде  ее  названия)  дублируется  в  субкартинке,  то  нам  не  нужна  индикация  кнопки  в  субкартинки,  поэтому  для  режима  Display  Color  (Цвет  отображения)  мы  просто  выключим  индикацию  для  черного  цвета,  как  показано  на  Рис. 5.21. 

Рис. 5.21. Определение цветов субкартинки в Title Menu (Меню разделов)  Обращаем ваше внимание на то,  что контрастность  (или,  что в дан­ ном случае то же самое, прозрачность) требуется менять как для ши­ рокоэкранного варианта меню, так и для Letterbox отдельно. Цвета же  достаточно  изменить  для любого  из  вариантов  - в  другом  варианте  меню они также изменятся автоматически. 

162 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist 

В  Selection  Color  (Цвет  выбора)  для  исходного  черного  устанавливаем  100%  желтого.  В режиме  Action  Color  (Цвет  действия)  устанавливаем  100%  красного.  В  результате  после  выбора  кнопки  она  будет желтой,  после  нажатия  -  красной.  На  этом  работа  над  Title  Menu  (Меню  разделов)  завершена.  Аналогичным  образом  создайте  дорожку  для  Главного  меню  (Root  Menu).  Отличия  от  предыдущего  меню  будут  только  в  том,  что  поскольку в нем две кнопки, то придется проложить связи между кнопками.  Теперь  перейдем  к  созданию  первого  меню  эпизодов.  В  этом  меню  часть  кнопок  (перехода  к  главам  фильм)  продублировано  и  в  фоне  меню для  выявления  возможного  смещения  в  субкартинке,  изображения  остальных  кнопок  присутствуют  только  в  субкартинке.  Откроем  дорожку  с  первым  меню  эпизодов,  перетащив  в  папку  Menus_1  объект PTTMotionMenu1_16on9 (Рис. 5.22). 

Рис. 5.22. Дорожка для первого меню эпизодов открыта  Теперь  последовательно  добавим  к  дорожке  сначала  звук  PTTMotionMenu1,  затем  PTTMenu1WideSubPicture_16  и  PTTMenu1LBSubPicture_16on, включив соответственно  W и L как атрибуты и указав Russian в качестве языка (Рис. 5.23); 

Рис. 5.23. Все субкартинки добавлены к дорожке первого меню эпизодов  Перейдем  к кнопкам  меню. Как и  при создании предыдущих меню, обведем  все кнопки  (не забудьте,  что следует увеличить размеры кнопок в расчете на последнее меню эпизо­ дов,  как  в  нашем  первом  учебном  примере)  и  переключим  Simulation  Window  (Окно  симуляции) в режим Letterbox (Рис. 5.24). 

ГЛАВА 5. Создание DVD-Video диска с широкоэкранным фильмом 

163 

Рис. 5.24. Субкартинка к первому меню эпизодов  в Letterbox варианте до коррекции кнопок  Переместите  кнопки  в  правильные  места  и  расширьте  по  горизонтали  контуры  кнопок  выбора  глав  в том  случае,  если  произошло  уменьшение размера  контуров  кнопок  по  го­ ризонтали. Проложите связи и задайте цвета, как показано на Рис. 5.25. 

Puc. 5.25. Законченное первое меню эпизодов  Поскольку  у  нас  только  кнопки  выбора  глав  продублированы  в  видеоклипе  меню,  мы  устанавливаем  в  Display  Color  (Цвет  отображения)  для  черного  цвета  значение  контра-

164 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

стности в 0, тем  самым  просто выключая  индикацию, для красного оставляем  100%, как  и  для  синего.  В  режиме  Selection  Color  (Цвет выбора)  для  исходного  черного  устанавливаем  100%  желтого,  для  синего  -  100% зеленого, для  красного-  100%  белого.  В  ре­ жиме  Action  Color  (Цвет действия) везде устанавливаем  100%  красного.  На этом  работа  над  первым  меню  эпизодов закончена.  Далее введите в Track Editor (Редактор дорожек)  остальные  меню,  скопируйте  настройки  для  кнопок  с  первого  меню  эпизодов  на  остальные  (аналогично  первому  учебному  проекту)  и  создайте  сценарий,  полностью  аналогичный  первому учебному  проекту.  Мы  настоятельно  рекомендуем  прожечь  этот  проект  на  DVD-болванку  и  убедиться  в  правильности  его  показа  на телевизоре,  тщательно  проверив работу в  меню в различных  режимах  показа.  Если  вы  обнаружите  какие-либо  ошибки  и  не  сможете  найти  их  причину,  переименуйте файл  проекта, затем перепишете файл проекта с  прилагаемого к  книге  диска  и  попробуйте  найти  ошибки,  используя  переписанный  проект  как  эталонный. 

Г Л А В А 6. 

Программирование В Scenarist Pro  В  этой  главе  мы  расскажем  о  программировании  в  программе  Scenarist  Pro.  Возможность писать  небольшие  программы  является  одним  из  неоспоримых  преимуществ  Scenarist  Pro.  Благодаря  этой  возможности  авторы  DVD-Video  дисков  могут  создавать  интерактивные  меню,  осуществлять  навигацию  по  диску  с  учетом  ранее  совершенных  действий зрителя и многое другое. 

Знакомство № 1 .  Регистры В DVD-плейере  Прежде чем приступить к изучению команд и их  применению, необходимо рассказать, с  какими  операндами  могут  работать  команды,  выполняемые  DVD-плейером.  В  DVDйлейере есть два вида регистров:  • SPRM (System PaRaMeter Registers) - регистры для хранения системных параметров;  • GPRM (General PaRaMeter Registers) - регистры общего назначения 

Регистры системных параметров  Регистров  системных  параметров  (далее  SPRM)  всего  24.  Мы  расскажем  подробно о  каipoM  из  них,  приведем  мнемонические  обозначения  SPRM-регистров  в  программе  Sce­ narist Pro и отметим возможность или невозможность изменения значений в этих регист­ рах автором DVD-video диска, т.е.  вами. 

SPRM 0 - код языка  Этот  регистр  хранит  код  языка  выбранного  DVD-плейером  меню.  Если  домен  Language  (Язык)  существует  только  для  одного  языка  (что  бывает  в  подавляющем  большинстве  случаев),  то  SPRM  0  будет  хранить  его  обозначение.  Если  же  на  DVDVideo  диске  несколько  Language  (Язык),  то  в  SPRM  0  будет  записан  код  того  языка,  который  был  установлен  в  плейере  по  умолчанию  зрителем  или  фирмойизготовителем.  Язык  записывается  кодами  двух  букв  в  нижнем  регистре  в  соответст­ вии со стандартом ISO-639, как показано в Табл.  6.1.  Табл. 6.1. Коды языков, допустимых к использованию на DVD-Video диске  Язык 

Код 

Язык 

Код 

Язык 

Код 

1. Abkhazian 

ab 

47. Hungarian 

hu 

93. Russian 

ru 

2. Afar 

aa 

48.  Islenka (Icelandic)  is 

94. Samoan 

sm 

3. Afrikaans 

af 

49. Indonesian 

in 

95. Sangho 

sg 

4.  Albanian 

sq 

50. Interlingua 

ia 

96.  Sanskrit 

sa 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist  Pro 

166  Язык 

Код 

Язык 

Код 

Язык 

Код 

5.  Amharic,  Ameharic 

am 

51. Interlingue 

ie 

97. Scots Gaelic 

gd 

6.  Arabic 

ar 

52. Inupiak 

ik 

98. Serbo-Crotain 

sh 

7.  Armenian 

hy 

53. Irish 

ga 

99.  Sesotho 

St 

8. Assamese 

as 

54. Italian 

it 

100.  Serbian 

sr 

9.  Aymara 

ay 

55. Japanese 

ja 

101. Setswana 

tn 

10.  Azerbaijani 

az 

56.  Javanese 

jw 

102. Shona 

sn 

11. Bashkir 

ba 

57. Kannada 

kn 

103. Sindhi 

sd 

12.  Basque 

eu 

58. Kashmiri 

ks 

104.  Singhalese 

si 

13.  Bengali,  Bangla 

bn 

59. Kazakh 

kk 

105.  Siswati 

ss 

14. Bhutani 

dz 

60.  Kinyarwanda 

rw 

106.  Slovak 

sk 

15. Bihari 

bh 

61.  Kirghiz 

ky 

107.  Slovenian 

sl 

16.  Bislama 

bi 

62. Kirundi 

rn 

108. Somali 

so 

17. Breton 

br 

63. Korean 

ko 

109.  Spanish  (Espanol) 

es 

18.  Bulgarian 

bg 

64.  Kurdish 

ku 

110.  Sundanese 

su 

19.  Burmese 

my 

65. Laothian 

lo 

l l l .  Swahili 

sw 

20.  Byelorussian 

be 

66. Latin 

la 

112.  Svenska  (Swedish) 

sv 

21. Cambodian 

km 

67. Latvian, Lettish 

lv 

113.  Tagalog 

tl 

22. Catalan 

ca 

68.  Lingala 

In 

114.  Tajik 

tg 

23. Chinese 

zh 

69. Lithuanian 

lt 

115. Tatar 

tt 

24.  Corsican 

co 

70. Macedonian 

mk 

116.  Tamil 

ta 

25.  Hrvatski (Croatian) 

hr 

71.  Malagasy 

mg 

117.  Telugu 

te 

26.  Czech  (Ceske) 

cs 

72.  Malay 

ms 

118. Thai 

th 

27. Dansk (Danish) 

da 

73. Malayalam 

ml 

119. Tibetian 

bo 

28. Dutch (Nederlands) 

nl 

74.  Maltese 

mt 

120.  Tigrinya 

ti 

ГЛАВА  6.  Программирование  в  Scenarist  Pro 

167 

Язык 

Код 

ЯЗЫК 

Код 

ЯЗЫК 

Код 

29. English 

en 

75. Maori 

mi 

121. Tonga 

to 

30. Esperanto 

eo 

76. Marathi 

mr 

122.  Tsonga 

ts 

31. Estonian 

et 

77.  Moldavian 

mo 

123. Turkish 

tr 

32. Faroese 

fo 

78. Mongolian 

mn 

124. Turkmen 

tk 

33. Fiji 

fj 

79. Nauru 

na 

125. Twi 

tw 

34. Finnish 

fi 

80. Nepali 

ne 

126. Ukranian 

uk 

35. French 

fr 

81.  Norwegian (Norsk)  no 

127. Urdu 

ur 

36. Frisian 

fy 

82. Occitan 

oc 

128. Uzbek 

uz 

gl 

83. Oriya 

or 

129.  Vietnamese 

vi 

38. Georgian 

ka 

84:  Afan (Oromo) 

om 

130. Volapuk 

vo 

39. Deutsch (German) 

de 

85.  Panjabi 

pa 

13 I.Welsh 

cy 

40. Greek 

el 

86. Pashto, Pushto 

ps 

132. Wolof 

wo 

41. Greenlandic 

KL 

87. Persian 

fa 

133. Yiddish 

ji 

42. Guarani 

GN 

88. Polish 

pl 

134. Yoruba 

yo 

43. Gujarati 

GU 

89.  Portuguese 

pt 

135. Xhosa 

xh 

44. Hausa 

HA 

90. Quechua 

qu 

136. Zulu 

zu 

45. Hebrew 

IW 

91. Rhaeto-Romance 

rm 

46. Hindi 

HI 

92. Romanian 

ro 

37. Galician 

Автор DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  0.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM 0 имеет мнемоническое обозначение Menu Disc Lang (0). 

SPRM 1 - Номер аудиопотока  этом  регистре  хранится  номер текущего  выбранного  аудиопотока.  На DVD-Video  дис­ ке может быть до 8  аудиопотоков (или дорожек)  с номерами от 0 до 7.  SPRM  1  по умол­ чанию  содержит  число  16,  что  означает отсутствие  выбранной  аудиодорожки.  Если зри­ тель  меняет  текущую  аудиодорожку  нажатием  кнопки  Audio  на  пульте  ДУ  DVD-плейера  или через меню диска, то соответственно меняется и значение в регистре SPRM  1.  В  некоторых  случаях  выбранный  аудио  поток  может  не  совпасть  с  реально  проигрывае­ мым.  Дело  в  том,  что  DVD-плейер  для  выбора  потока  руководствуется  не  только  номе-

168 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

ром  аудиодорожки,  но  и  кодом  языка дорожки.  Это  совершенно  не  играет  роли для  одного Title  домена,  поскольку  в этом  случае  плейер  всегда  использует  номер  дорожки  из  регистра SPRM  1.  Но если доменов  несколько и плейер  переключается  между ними, ОЙ;  может выбрать  дорожку,  номер которой  будет отличаться  от  номера в  SPRM  1.  Рассмот­ рим  такой  пример:  на  диске  два  VTS,  и  в  каждом  по  три  дорожки  с  разными  языками  В первом  VTS  дорожка  1  английская,  дорожка  2  французская,  дорожка  3  русская.  Во втором  VTS дорожка  I  также английская, дорожка 2 также французская, а вот дорож­ ка  3  немецкая.  Язык  плейера  по  умолчанию  установлен  русский.  В  этом  случае  проиг­ рывание  первого VTS начнется с русской дорожки  и SPRM  1  примет значение 3.  Но при  переходе к VTS  2, в  котором  нет русской дорожки,  плейер  выберет первую дорожку.  Это  происходит  потому,  что  в  соответствии  с  DVD-спецификацией,  если  в  VTS  отсутствует  ранее установленный  язык, то  плейер  выбирает звуковую дорожку с  наименьшим номером. Этот пример графически представлен на Рис. 6.1. 

Рис. 6.1 .Переключение аудиопотоков в DVD-плейере  Автор  DVD-Video  диска  может  изменять  содержимое  SPRM  1,  назначая  соответствую­ щей командой  номер требуемого аудиопотока.  В  программе  Scenarist  Pro SPRM  1  имеет  мнемоническое  обозначение  Audio  (1).  Несмотря  на  отсутствие  соответствующих  ограничений  в  DVDспецификации,  признаком  хорошего  тона  для  автора  DVD-Video  диска  будет  решение  иметь  одинаковую  нумерацию  звуковых  потоков  для  оди­ наковых  языков  во  всех  VTS  DVD-Video  диска. 

ГЛАВА 6.  Программирование  в  Scenarist  Pro 

169 

SPRM 2 - Номер потока субкартинки  И  этом  регистре  хранится  номер  текущего  выбранного  потока  субкартинки.  На  DVDVideo  диске  может  быть  до  32  потоков  субкартинок  (или  дорожек)  с  номерами  от  0  до  31, 62 и 63. Когда SPRM 1 содержит число в диапазоне от 0 до 31, то соответствующий  поток субкартинки  (говоря  более  понятно,  субтитры)  показывается  плейером.  Если  со­ держимое SPRM 2 равно 62 (это значение в регистре по умолчанию), то это означает, что  показ  субкартинки запрещен.  Значение 63  в  SPRM  2  называется  Dummy Stream  (Пустой  поток).  Установка этого значения автором DVD-Video диска  приведет к тому, что DVDплейер  будет  пытаться  показать  на  экране  субкартинки  (субтитры),  соответствующие  установленному  пользователем  языку  плейера.  Если такового  потока плейер  не  обнару­ жит, то он покажет первый имеющийся поток субкартинки.  Автор  DVD-Video  диска  может  изменять  содержимое  SPRM  2,  назначая  соответствую­ щей командой номер требуемого потока субкартинки. В программе Scenarist Pro SPRM 2  имеет мнемоническое обозначение Subpicture (2). 

SPRM 3 - номер камеры (angles)  В  этом  регистре  хранится  номер  текущей  выбранной  камеры  (Angle).  На  DVD-Video  диске может быть  фильм  с  количеством  камер до 9,  поэтому SPRM  3  может  принимать  значения от 1 до 9. Значение по умолчанию - 1. Значение в SPRM 3 будет изменяться в  том случае,  если  зритель  будет  переключать  камеры  нажатием  кнопки  Angles  на  своем 

пульте ДУ. 

Автор  DVD-Video  диска  может  изменять  содержимое  SPRM  3,  назначая  соответствую­ щей  командой  показ  с  конкретной  камеры.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM  3  имеет  Мнемоническое обозначение Angle (0). 

SPRM 4 - номер раздела (Title)  В  этом  регистре  хранится  номер  текущего  раздела  (Title).  На  DVD-Video  диске  может  быть до 99 разделов (Title),  поэтому SPRM 4 может принимать значения от  1  до 99. Зна­ чение  по  умолчанию  - 1 .  При  любых  переходах  зрителя  от  одного  раздела  к  другому  значение в регистре SPRM 4 будет меняться. Также будет меняться содержимое SPRM 5  и SPRM 6, если переход зрителя приведет к изменению текущего VTS и/или PGC.  Автор DVD-Video диска не может изменять содержимое SPRM  4.  В  программе Scenarist  Pro SPRM 4 имеет мнемоническое обозначение Title # (4). 

SPRM 5 - номер VTS  В  этом  регистре  хранится  номер  текущего  VTS.  На  DVD-Video  диске  может  быть  до  99 VTS,  поэтому SPRM  5 может принимать значения  от  1  до 99.  Значение по умолча­ нию  зависит  от  значения  в  SPRM  4.  При  любых  переходах  зрителя  от  одного  VTS  к  другому  значение  в  регистре  SPRM  5  будет  меняться.  Также  будет  меняться  содер­ жимое SPRM  4  и SPRM  6, если переход зрителя приведет к изменению текущего раз­ дела  (Title)  и/или  PGC.  Автор DVD-Video диска  не может изменять содержимое SPRM 5.  В  программе  Scenarist  Pro SPRM 5 имеет мнемоническое обозначение VTS Title # (5). 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

170 

SPRM 6-номер PGC  В  этом регистре  хранится  номер текущей  PGC.  На DVD-Video диске может  быть до 999  PGC,  поэтому SPRM 6  может принимать значения от  1  до 999.  Значение по умолчанию  не определено.  При любых  переходах зрителя от одной PGC к другой значение в регист­ ре  SPRM  6  будет меняться.  Также  будет меняться  содержимое  SPRM  4  и  SPRM  5,  если  переход зрителя приведет к изменению текущего раздела (Title)  и/или VTS.  Автор DVD-Video  диска  не может изменять содержимое  SPRM  6.  В  программе  Scenarist  Pro SPRM 6 имеет мнемоническое обозначение Title PGC # (6). 

SPRM 7 - номер части раздела (РТТ)  В этом регистре хранится номер текущей проигрываемой части раздела (как правило, но  не  всегда  -  сцены)  или  Part_of_Title  (РТТ).  На  DVD-Video  диске  каждый  раздел  (Title)  может  иметь до  99  РТТ,  поэтому SPRM 7  может  принимать значения  от  1  до 99.  Значе­ ние по умолчанию - 1. При любых переходах зрителя от одной сцены к другой, значение  в регистре SPRM 7 будет меняться.  Регистр SPRM 7 будет хранить правильный номер Part_of_Title (РТТ) в  том и только в том случае, если раздел (Title) содержит только одну  PGC, и эта PGC имеет последовательный (Sequential) режим воспроиз­ ведения. Если хотя бы одно из этих условий в разделе (Title) не будет  соблюдено, то значение SPRM 7 станет равным 1 при переходе к тако­ му разделу (Title) и не будет меняться при смене сцены в этом разделе.  Автор DVD-Video диска не может  изменять содержимое SPRM 7.  В  программе  Scenarist  Pro SPRM 7 имеет мнемоническое обозначение PTTN (7). 

SPRM 8 - номер выбранной кнопки  В этом  регистре хранится  номер текущей выбранной  (подсвеченной - highlighted)  кноп­ ки  меню.  В  меню  DVD-Video  диска  может  быть  до  36  кнопок.  Значение  в  регистре  SPRM  8  образуется умножением  номера кнопки  на  1024, так как сам  номер  хранится  в  старших шести  битах  регистра.  Значение  по умолчанию -  1024, что  соответствует  кноп­ ке с  номером  1.  При любых переходах зрителя от одной кнопки в меню к другой значе­ ние в регистре SPRM 8 будет меняться.  Автор  DVD-Video  диска  может  изменять  содержимое  SPRM  8,  принудительно  устанав­ ливая  номер  кнопки  соответствующей  командой.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM  8  имеет мнемоническое  обозначение  Highlight  Btn  (8).  В  Табл.  6.2 указаны  все возможные  числовые значения для выбранной кнопки.  Табл. 6.2. Числовые значения кнопок меню  Кнопка 

Значение  в SPRM 8 

Кнопка 

Значение  в SPRM 8 

Кнопка 

Значение  в SPRM 8 



1024 

13 

13312 

25 

25600 



2048 

14 

14336 

26 

26624 

ГЛАВА 6.  Программирование в Scenarist Pro  Кнопка 

171 

Значение  в SPRM 8 

Кнопка 

Значение  в SPRM 8 

Кнопка 

Значение  в SPRM 8 

3072 

15 

15360 

27 

27648 



4096 

16 

16384 

28 

28672 



5120 

17 

17408 

29 

29696 



6144 

18 

18432 

30 

30720 



7168 

19 

19456 

31 

31744 



8192 

20 

20480 

32 

32768 



9216 

21 

21504 

33 

33792 

10 

10240 

22 

22528 

34 

34816 

11  12 

11264 

23 

23552 

35 

35840 

12288 

24 

24576 

36 

36864 

SPRM 9 - навигационный таймер  Регистр  SPRM  9  совместно  с  SPRM  10  образуют  навигационный таймер,  смысл  которого  в  переходе  «воспроизведения  на  определенную  PGC  по  истечении  заданного  периода  времени.  В  SPRM  9 хранится значение  времени,  по  прошествии  которого  нужно сделать  переход.  Значение  времени  может  быть  в  диапазоне  от  1  секунды  до  65535  (около  18 часов).  Если  в  SPRM  9  будет  записано  любое  число,  отличное  от  нуля,  то  оно  будет  уменьшаться  на  1  каждую секунду. Как только число в SPRM 9 изменится с  1  на 0, DVDплейер  перейдет  к  проигрыванию  PGC,  номер  которой записан  в регистре  SPRM  10.  Ра­ зумеется,  после этого  навигационный таймер  остановится.  Значение  по умолчанию - 0.  Значение  в SPRM  9  будет всегда  сбрасываться  в 0  при  пере­ ­оде  в другой раздел (Title) или в другой VTS. При попадании в меню текущего VTS или  в  VMG-домен  значение  в  SPRM  9  будет  фиксироваться,  и  изменение  его  содержимого  продолжится  после  возвращения  к  проигрыванию.  Если  зритель  нажмет  кнопку  Pause  (Пауза)  на  пульте  ДУ  DVD-плейера,  то  процесс  изменения  содержимого  SPRM  9  также  остановится  на время  паузы.  Автор  DVD-Video  диска  может  изменять  содержимое  SPRM  9,  принудительно  указывая  его значение специальной командой.  В  программе  Scenarist Pro  SPRM  9  имеет мнемони­ ческое обозначение Nav Tmr (9).  Навигационный таймер представляет собой очень точный инструмент,  но опыт показывает, что компьютерные (программные) DVD-плейеры ра­ ботают с навигационным таймером довольно грубо и гарантировать пра­ вильность работы DVD-Video диска с использованием навигационного  таймера на компьютере нельзя. Поэтому не рекомендуется использовать  навигационный таймер в DVD-Video дисках, предназначенных в основном  для проигрывания на компьютере. 

172 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

SPRM 10 - Указатель на PGC для навигационного таймера  Регистр  SPRM  10  совместно  с SPRM  9  образуют навигационный таймер,  смысл  которого  в  переходе  воспроизведения  на  определенную  PGC  по  истечении  заданного  периода  времени.  В  SPRM  10  хранится  номер  PGC,  на  которую  следует  выполнить  переход  по  прошествии  времени,  заданного  в  SPRM  9.  PGC  должна  быть  внутри  текущего  раздела  (Title).  Значение  по умолчанию не определено.  Автор  DVD-Video  диска  может  изменять  содержимое  SPRM  10,  принудительно  указы­ вая его  значение специальной  командой.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM  10  имеет мне  моническое обозначение Nav Tmr PGC# (10). 

SPRM 11 - режим микширования звука для караоке  Достаточно  много  DVD-плейеров,  особенно  недорогих  от  малоизвестных  производите­ лей,  поддерживают  возможности  караоке.  В  режиме  караоке  аудиоканалы  2,  3  и  4  мно­ гоканальной  звуковой  дорожки  могут  быть  смикшированы  в  каналы  0  и  1.  Регистр  SPRM  11  предназначен  для  указания  DVD-плейеру  способов  микширования  звука  при  воспроизведении  Караоке-диска.  Способы  определяются  автором  DVD  Караоке-диска.  Автор  задает  значения  определенных  разрядов  (бит)  в  регистре  SPRM  11,  сообщая  тем  самым  плейеру  информацию  о  необходимом для  правильного  воспроизведения Караокедиска  микшировании  звуковых  каналов.  Значение  1  сообщает  о  необходимости  микши­ рования,  0 -  об отсутствии такового.  Значение  по умолчанию - 0.  Назначение разрядов в  SPRM 11  приведено в Табл. 6.3.  Табл. 6.3. Назначение разрядов регистра SPRM 11  Разряд 

Назначение 

Разряд 

Назначение 



Зарезервировано 



Зарезервировано 



Зарезервировано 



Зарезервировано 



Флаг микширования  2-го  канала в 0 

10 

Флаг микширования  2-го канала в  1 



Флаг микширования  3-го  канала в 0 

11 

Флаг микширования  3-го  канала в  1 



Флаг микширования  4-го  канала в  0 

12 

Флаг микширования  4-го канала в  1 



Зарезервировано 

13 

Зарезервировано 



Зарезервировано 

14 

Зарезервировано 

Зарезервировано 

15 

Зарезервировано 

Автор  DVD-Video  диска  может  изменять  содержимое  SPRM  11  командой  SetAMXMD.  Установка  значения  в  SPRM  11  имеет смысл  только  в  том  случае, если  в  SPRM  15  флаг  поддержки  DVD-плейером  режима  Караоке  установлен  и  текущий  аудиопоток  опреде­ лен  как  Караоке  при  создании  Dolby  5.1  звуковой  дорожки.  В  противном  случае  содер­ жимое  этого  регистра  будет  просто  игнорироваться  плейером.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM  11  имеет мнемоническое обозначение Audio Mix Mode  (11). 

ГЛАВА  6.  Программирование  в  Scenarist  Pro 

173 

SPRM 12 - код страны для управления защитой от просмотра детьми  В  этом регистре хранится  код страны для управления  защитой  от  просмотра детьми не­ желательных  для  них  DVD-Video  дисков.  Поскольку  ограничения  на  просмотр  зависят  or страны, в которой смотрят диск, и был придуман этот регистр. В SPRM 12 код страны  хранится  в  виде  кодов  двух  букв,  которые  указываются  в  соответствии  со  стандартом  ISO-3166. Значение  по  умолчанию  - 65535,  что  означает  отсутствие  кода  страны.  Коды  стран сведены в Табл. 6.4.  Табл. 6.4. Коды стран для управления защитой от нежелательного просмотра  Страна 

Код 

Страна 

Код 

Страна 

Код 

Afghanistan 

AF 

Georgia 

GE 

Northern Mariana Islands 

MP 

Albania 

AL 

Germany 

DE 

Norway 

NO 

Algeria 

DZ 

Ghana 

GH 

Oman 

OM 

American  Samoa 

AS 

Gibraltar 

GI 

Pakistan 

PK 

Andorra 

AD 

Greece 

GR 

Palau 

PW 

Angola 

АО 

Greenland 

GL 

Palestinian Territory 

PS 

Anguilla 

AI 

Grenada 

GD 

Panama 

PA 

Antarctica 

AQ 

Guadeloupe 

GP 

Papua New Guinea 

PG 

Antigua and  Barbuda 

AG 

Guam 

GU 

Paraguay 

PY 

Argentina 

AR 

Guatemala 

GT 

Peru 

PE 

Armenia 

AM 

Guinea 

GN 

Philippines 

PH 

Aruba 

AW 

Guinea-bissau 

GW 

Pitcairn 

PN 

Australia 

AU 

Guyana 

GY 

Poland 

PL 

Austria 

AT 

Haiti 

HT 

Portugal 

PT 

Azerbaijan 

AZ 

Heard And Mc  Donald Islands 

HM 

Puerto Rico 

PR 

Bahamas 

BS 

Holy See  (Vatican) 

VA 

Qatar 

QA 

Bahrain 

BH 

Honduras 

HN 

Reunion 

RE 

Bangladesh 

BD 

Hong Kong 

HK 

Romania 

RO 

Barbados 

BB 

Hungary 

HU 

Russian Federation 

RU 

Belarus 

BY 

Iceland 

IS 

Rwanda 

RW 

Belgium 

BE 

India 

IN 

Saint Kitts And Nevis 

KN 

Belize 

BZ 

Indonesia 

ID 

Saint Lucia 

LC 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

174  Страна 

Код  Страна 

Код  Страна 

Код 

Benin 

BJ 

Iran 

IR 

Saint  Vincent 

VC 

Bermuda 

BM 

Iraq 

IQ 

Samoa 

WS 

Bhutan 

ВТ 

Ireland 

IE 

San Marino 

SM 

Bolivia 

BO 

Israel 

IL 

Sao Tome And Principe 

ST 

BosniaHerzegovina 

BA 

Italy 

IT 

Saudi  Arabia 

SA 

Botswana 

BV 

Jamaica 

JM 

Senegal 

SN 

Bouvet  Island 

BW 

Japan 

JP 

Seychelles 

SC 

Brazil 

BR 

Jordan 

JO 

Sierra Leone 

SL 

British Indian  Ocean 

IO 

Kazakhstan 

KZ 

Singapore 

SG 

Brunei  Darussalam 

BN 

Kenya 

KE 

Slovakia 

SK 

Bulgaria 

BG 

Kiribati 

KI 

Slovenia 

SI 

Burkina Faso 

BF 

Korea, North 

KP 

Solomon Islands 

SB 

Burundi 

BI 

Korea, South 

KR 

Somalia 

SO 

Cambodia 

KH 

Kuwait 

KW 

South  Africa 

ZA 

Cameroon 

CM 

Kyrgyzstan 

KG 

South Georgia 

GS 

Canada 

CA 

Laos 

LA 

Spain 

ES 

Cape  Verde 

CV 

Latvia 

LV 

Sri Lanka 

LK 

Cayman Islands 

KY 

Lebanon 

LB 

St. Helena 

SH 

Central  African  Republic 

CF 

Lesotho 

LS 

St. Pierre And Miquelon 

PM 

Chad 

TD 

Liberia 

LR 

Sudan 

SD 

Chile 

CL 

Libya 

LY 

Suriname 

SR 

China 

CN 

Liechtenstein 

LI 

Svalbard  And  Jan Mayen  Islands 

SJ 

Christmas Island 

CX 

Lithuania 

LT 

Swaziland 

SZ 

Cocos  (Keeling)  Islands 

CC 

Luxembourg 

LU 

Syrian  Arab Republic 

SY 

Colombia 

CO 

Macau 

MO 

Taiwan 

TW 

Comoros 

KM 

Macedonia 

MK 

Tajikistan 

TJ 

ГЛАВА 6.  Программирование  в  Scenarist  Pro 

175 

Страна 

Код  Страна 

Код  Страна 

Код 

Congo 

CG 

Madagascar 

MG 

Tanzania 

TZ 

Congo 

CD 

Malawi 

MW  Thailand 

TH 

Cook  Islands 

CK 

Malaysia 

MY 

Togo 

TG 

Costa Rica 

CR 

Maldives 

MV 

Tokelau 

TK 

Cote  D'ivoire 

CI 

Mali 

ML 

Tonga 

TO 

Croatia 

HR 

Malta 

MT 

Trinidad  And  Tobago 

TT 

Cuba 

CU 

Marshall  Islands 

MH 

Tunisia 

TN 

Cyprus 

CY 

Martinique 

MQ 

Turkey 

TR 

Czech  Republic 

CZ 

Mauritania 

MR 

Turkmenistan 

TM 

Denmark 

DK 

Mauritius 

MU 

Turks  And  Caicos  Islands 

TC 

Djibouti 

DJ 

Mayotte 

YT 

Tuvalu 

TV 

Dominica 

DM 

Mexico 

MX 

Uganda 

UG 

Dominican  Republic 

DO 

Micronesia 

FM 

Ukraine 

UA 

East Timor 

TP 

Moldova 

MD 

United  Arab Emirates 

AE 

Ecuador 

EC 

Monaco 

MC 

United  Kingdom 

GB 

Egypt 

EG 

Mongolia 

MN 

United  States 

US 

El  Salvador 

SV 

Montserrat 

MS 

United States Minor  Outlying  Islands 

UM 

Equatorial  Guinea 

GQ 

Morocco 

MA 

Uruguay 

UY 

Eritrea 

ER 

Mozambique 

MZ 

Uzbekistan 

UZ 

Estonia 

ЕЕ 

Myanmar 

MM  Vanuatu 

Ethiopia 

ET 

Namibia 

NA 

Venezuela 

VE 

Falkland  Islands 

FK 

Nauru 

NR 

Viet Nam 

VN 

Faroe  Islands 

FO 

Nepal 

NP 

Virgin  Islands  (British) 

VG 

Fiji 

FJ 

Netherlands 

NL 

Virgin  Islands  (U.S.) 

VI 

Finland 

FI 

Netherlands  Antilles 

AN 

Wallis  And  Futuna  Islands 

WF 

France 

FR 

New  Caledonia 

NC 

Western  Sahara 

EH 

France  Metropolitan 

FX 

New Zealand 

NZ 

Yemen 

YE 

VU 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

176 

Страна 

Код 

Страна 

Код  Страна 

Код 

French Guiana 

GF 

Nicaragua 

NI 

Yugoslavia 

YU 

French Polynesia 

PF 

Niger 

NE 

Zambia 

ZM 

French Southern  Territories 

TF 

Nigeria 

NG 

Zimbabwe 

ZW 

Gabon 

GA 

Niue 

NU 

Gambia 

GM 

Norfolk  Islands 

NF 

Автор  DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  12.  В  программе  Scenarist  Pro SPRM 12 имеет мнемоническое обозначение Country Code (12). 

SPRM 13 - уровень защиты от просмотра детьми  В  этом  регистре  хранится  значение  уровня  защиты  от  просмотра детьми  для  кода  стра­ ны,  определенного  в  SPRM  12.  Ограничения  на  просмотр зависят от  страны,  в  которой  смотрят  диск,  и  они  транслируются  в  8  уровнях  (от  1  до  8),  поддерживаемых  DVDспецификацией.  SPRM  12  может также  иметь  значение  15  или  16,  что  означает отсутст­ вие  какого-либо  уровня  защиты.  Значение  по  умолчанию  не  определено.  Автор  DVDVideo  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  13.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM 13 имеет мнемоническое обозначение Parental Level (13). 

SPRM 14 - соотношение сторон экрана и конфигурация режима просмотра  В  этом  регистре  хранится  начальное  значение  соотношения  сторон  экрана  и  текущий  режим  работы  телевизора.  Эти  значения  определяются  зрителем,  который  настраивает  свой DVD-плейер через его меню.  Если зритель имеет телевизор с соотношением сторон  4:3,  то  он  обычно  устанавливает  в  DVD-плейере  режим  показа  широкоэкранных  филь­ мов  (16:9)  на  своем  телевизоре.  Значения  в  SPRM  14  могут  анализироваться  автором  DVD-диска  для  правильного  применения  навигационных  команд.  Для  хранения  этих  значений  используются разряды  SPRM  14  с  8-го  по  11.  Значения  по умолчанию зависят  от  производителя  DVD-плейера.  Все  возможные  значения,  которые  может  принимать  SPRM 14, сведены в Табл. 6.5 и Табл. 6.6.  Табл. 6.5. Установки в SPRM 14 для начального соотношения сторон экрана  Начальное соотношение сторон 

Bit  11 

Bit  10  ! 

4:3 





Не определено 





Резерв 





16:9 





ГЛАВА 6. Программирование в Scenarist Pro 

177 

Табл. 6.6. Установки в SPRM 14 для текущего режима показа  Текущий режим  показа  на телевизоре 

Bit  9 

Bit  8 

Обычный для 4:3  или  широкоэкранный для  16:9 





Pan & Scan 





Letterbox 





Резерв 





Автор  DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  14.  В  программе  Scenarist  Pro SPRM  14  имеет мнемоническое обозначение Player Config  (14). 

SPRM 15 - аудио возможности DVD-плейера  DVD-плейер задает значения определенных разрядов (бит)  в  регистре SPRM  15,  сообщая  о  своих  возможностях  по  воспроизведению  звука.  Значение  0  сообщает  об  отсутствии  поддержки,  1 - о  наличии  таковой.  Значение  по  умолчанию  не  определено.  Назначение  разрядов в SPRM 15  приведено в Табл.  6.7.  Табл. 6.7. Информация об аудиовозможностях DVD-плейера в регистре SPRM 15  Разряд 

Назначение 

Разряд 

Назначение 



Зарезервировано 



Зарезервировано 



Зарезервировано 



Зарезервировано 



SDDS-караоке 

10 

SDDS-аудио 



DTS-звук 

11 

DTS-звук 



MPEG-караоке 

12 

MPEG-звук 



MPEG-караоке (всегда в 0) 

13 

MPEG-звук (всегда в 0) 



Dolby  Digital-караоке 

14 

Dolby  Digital-звук 



LPCM-караоке 

15 

Зарезервировано 

Обратите  внимание  на  то,  что  в  Табл.  6.7 нет  таких  форматов  звука  как  Dolby  Digital и  LPCM.  Их  отсутствие  объясняется  тем,  что любой  DVD-плейер  обязан  поддерживать  эти  два  формата  звука.  Поэтому  через регистр SPRM 15 плейер сообщает только о своих дополнитель­ ных аудиовозможностях.  Автор  DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  15.  В  программе  Scenarist  Pro SPRM  15 имеет мнемоническое обозначение P_CFG for Audio (15). 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

178 

SPRM 16 - первоначальный код языка для звука  В этом  регистре хранится  код языка для звука, определяемый в соответствии с таблицей,  приведенной  в  описании  регистра SPRM  0.  Этот  код  определяется зрителем  через  меню  настроек  DVD-плейера.  Значение  по  умолчанию  равно  65535  и  означает  «не  определе­ но».  Автор  DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  16.  В  программе  Scenarist Pro SPRM  16  имеет мнемоническое обозначение Initial  Language Code (16). 

SPRM 17 - расширения первоначального кода языка  для специальных звуковых дорожек  В  этом  регистре  хранятся  коды  допустимых  расширений  для  звуковых дорожек,  опреде­ ляемых зрителем  через  меню  настроек DVD-плейера.  Значение  по умолчанию  равно  0  и  означает  «не  определено».  Автор  DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  17.  В  Scenarist  Pro  SPRM  17  имеет  мнемоническое  обозначение  Initial  Lang  Code  Extn (17).  Возможные значения регистра сведены в Табл.  6.8.  Табл. 6.8. Возможные значения регистра SPRM 17  Значение в SPRM 17 

Вид расширенной возможности 



Не определено 



Обычные титры (Normal Captions) 



Звук  для  людей  с  ослабленным  зрением  (Audio  for  Visually  Impaired) 



Комментарии режиссера 1 (Director's Comments  1) 



Комментарии режиссера 2 (Director's Comments 2) 

5-112  113-255 

Резерв  Определяется  производителем 

Присвоение  звуковой  дорожке  атрибутов  расширенных  возможностей  осуществляется  в  свойствах  VTS  в  Property  Browser  (Окно  свойств  объекта)  Scenario  Editor  (Редактор  Сценария). 

SPRM 18 - первоначальный код языка для субкартинки  В  этом  регистре  хранится  код  языка  для  субкартинки,  определяемый  в  соответствии  с  таблицей,  приведенной  в  описании  регистра  SPRM  0.  Этот  код  определяется  зрителем  через  меню  настроек  DVD-плейера.  Значение  по  умолчанию  равно  65535  и  означает  «не  определено».  Автор  DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  18.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM  18  имеет  мнемоническое  обозначение  INI_LCD  for  SPST  (18). 

ГЛАВА  6.  Программирование  в  Scenarist  Pro 

179 

SPRM 19 - расширения первоначального кода языка  для специальных возможностей показа титров зрителю  В  этом  регистре  хранятся  коды  допустимых  расширений  для  показа титров,  определяемых  зрителем через  меню  настроек DVD-плейера.  В  основном такие  возможности используются  для показа титров зрителям с ослабленным зрением или детей.  Значение по умолчанию рав  но  0  и  означает  «не  определено».  Автор  DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  19.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM  19  имеет мнемоническое  обозначение  INI-LCD  EXTN for SPST (19). Возможные значения регистра сведены в Табл. 6.9.  Табл. 6.9. Расширения первоначального кода языка 

Значение  в SPRM  19 

Вид расширенной  возможности 



Не определено 



Обычные  титры  с  нормальными  буквами  (Captions  with  Normal  Size  Characters) 



Обычные титры с большими буквами (Captions with Larger Size Characters) 



Титры для детей  (Captions for Children) 



Резерв 



Закрытые  титры  с  нормальными  буквами  (Closed  Captions  with  Normal  Size  Characters) 



Закрытые  титры  с  большими  буквами  (Closed  Captions  with  Larger  Size  Characters) 



Закрытые титры для детей (Closed Captions for Children) 



Резерв 



Принудительные титры (Forced Caption) 

10 

Резерв 

11 

Резерв 

12 

Резерв 

13 

Комментарии  режиссера  с  нормальными  буквами  (Director's  Comment  with Normal  Size Characters) 

14 

Комментарии  режиссера с большими буквами (Director's Comment  with  Larger  Size  Characters) 

15 

Комментарии  режиссера для детей (Director's Comment for Children) 

16-112 

Резерв 

113-255 

Определяется  производителем 

180 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

SPRM 20 - код региона  В этом  регистре хранится  код региона для DVD-плейера. Код региона был  придуман для  того,  чтобы  зритель  не  мог приобретать  и  смотреть  DVD  видеодиски  за  пределами  своего  региона.  Весьма  сомнительное  с  точки  зрения  здравого  смысла  ограничение -  чело­ век, легально купивший диск в США, например, не может смотреть его в Европе, поэто­ му оно  в  реальности не соблюдается как производителями DVD-плейеров, так и продав­ цами  их.  Подавляющее  большинство  DVD-плейеров  продается  на территории  бывшего  СССР  с  кодом  региона  0,  т.е.  без  кода  региона.  Такие  плейеры  в  обиходе  называются  мультизонными.  Производители DVD-Video дисков,  стремясь к ценовой монополизации  рынков  различных  регионов,  применяют  разнообразные  ухищрения  для  запрета  проиг  рывания  своих  дисков  на мультизонных  плейерах.  Авторы  таких  дисков  вводят  провер­ ку  SPRM  20  перед  воспроизведением  диска,  и  если  плейер  мультизонный,  запрещают  его воспроизведение. Но ряд новых плейеров умеет обходить и это условие. Значение по  умолчанию  определяется  производителем  DVD-плейера.  Автор  DVD-Video  диска  не  может  изменять  содержимое  SPRM  20.  В  программе  Scenarist  Pro  SPRM  20  имеет мне­ моническое обозначение Player Region Code (20). 

SPRM 21, 22, 23 - резерв  Регистры 21, 22 и 23 зарезервированы для будущего использования.  На этом рассказ о регистрах, хранящих значения системных параметров (SPRM) завершен. 

Регистры  общего  назначения  Регистров  общего  назначения  (далее  GPRM  -  General  PaRaMeter  Registers)  всего  16.  GPRM-регистры  предназначены для  использования  только  автором  DVD-Video  диска.  DVD-плейер  не  меняет  значения  в  GPRM-регистрах,  за  исключением  обнуления  значе­ ния  всех  GPRM-регистров  после  установки DVD-Video диска в  плейер.  Каждый  GPRMрегистр  может  работать  в  двух  взаимоисключающих  режимах  -  регистра  и  счетчика.  В  режиме  регистра  автор  может  производить  любые  операции  над  содержимым  регист­ ра,  в  режиме  счетчика  число  в  регистре  будет  автоматически  увеличиваться  на  единицу  каждую  секунду.  При вставке диска в DVD-плейер значения всех  GPRM-регистров  сбра­ сываются  в 0 и все GPRM устанавливаются в режим регистра. Поскольку DVD-плейер не  меняет значения в  GPRM,  несмотря  на перемещения зрителя  по диску, GPRM-регистры  могут  применяться  для  хранения  не  зависящих  от  действий  зрителя  переменных.  Все  GPRM-регистры равнозначны. 

Знакомство №2  Команды  программирования  В  DVD-плейере  Прежде  чем  приступить  к  описанию  команд  и  программирования  с  их  помощью  в  про­ грамме  Scenarist  Pro,  поясним  несколько  краеугольных  понятий  архитектуры  DVDVideo  диска.  Знание  этих  понятий  обязательно  для  успешного  программирования,  по­ скольку ряд команд прямо оперирует в конкретных пространствах и доменах. 

ГЛАВА 6. Программирование в Scenarist Pro 

181 

Домены и пространства  DVD-Video  диска  DVD-Video  диск  может  включать  в  себя  различные  домены  (области)  и  .пространства.  Понятия  домена  и  пространства были введены разработчиками  DVD-спецификации для  наглядного  представления  структуры  DVD-Video  диска  и тем  самым  большего  удобства  авторинга. Знание  доменов  и  пространств  просто  необходимо  для  успешного  использо­ вания  команд  программирования,  поскольку  команды  во  многих  случаях  позволяют  свои действия  только  в  определенных  доменах  и  пространствах.  Все  компоненты DVDVideo  диска  могут располагаться в  четырех доменах  (областях):  1.  First-Play Domain  2.  Video Manager Domain  3.  Video Title Set Menu Domain  4.  Video Title Set Domain 

Рис. 6.2. Домены DVD-Video диска 

Рис. 6.З. Пространства на DVD-Video диске 

182 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist  Pro 

Откроем  проект  с  нашим  учебным  примером.  На  Рис.  6.2  вы  сможете  увидеть,  какие  компоненты учебного проекта к какому домену относятся.  Как расположены пространства в  DVD-Video  диске, иллюстрирует Рис. 6.3.  Остановимся на доменах и пространствах подробнее. 

Video Title Set Domain  Включает  в  себя  один  или  более  Title  (Раздел),  которые  также  часто  называются  Title  Domain,  внутри  одного  VTS.  Все  входящие  в  VTS  title  (Раздел)  объекты  (дорожки)  должны  удовлетворять следующим  требованиям:  •  Одинаковое разрешение кадра;  •  Один и тот же тип кодирования (MPEG-1 или MPEG-2);  •  Одинаковое соотношение сторон кадра (все 4:3 или все  16:9);  •  Скорости  потоков  (bitrate)  звуковых  дорожек  одного  формата  должны  быть  оди­ наковыми.  •  Звуковые дорожки с одинаковыми номерами должны иметь одинаковые языки  Собственно  Title  (Раздел),  он  же  Title  Domain,  включает  в  себя  абсолютно  все  медиасоставляющие  проекта,  которые видит зритель  диска.  Мнемоническое  обозначение  в  Sce­ narist Pro  -  TT_DOM.  Ha DVD-Video  диске  может быть  до  99  различных  Title,  и  каждый  домен может содержать  до  999  PGC.  Если  в  Title  Domain  есть  только  одна  PGC,  то  эта  PGC  и  Title  Domain  получают наименование  «One_Sequential_PGC»  (Единственная  по­ следователь ная PGС).  Это  означает,  что  такой  домен  имеет  весьма  важную  особенность  -  DVD-плейер  имеет  доступ  к  тайм-коду  воспроизводимой  PGC  и  будет  отображать  этот  тайм-код  на  своем  дисплее.  Другими словами,  если только одна  PGC  в  Title  Domain  и  остальные  3  условия  соблюдены  —  DVD-плейер  всегда  будет  показывать  время  воспроизведения  на  своем  дисплее.  Также  в  этом  случае  будет разрешен  поиск  по  времени  и  сцене  и  перемотка в  компьютерных  программных  DVD-плейерах.  Строго говоря, для получения наименования One_Sequential__PGC (Един­ ственная последовательная PGG) должны быть соблюдены четыре усло­ вия: 1. PGC должна быть единственной в Title. 2. Режим ее воспроизведе­ ния, установленный в Scenario Editor (Редактор Сценария) должен быть  Sequential Playback (Последовательное воспроизведение). 3. Навигацион­ ный таймер не должен быть применен к этой PGC. 4. Поля Next PGC,  Previous PGC и GoUp PGC не должны быть заполнены. Но нарушается  чаще всего именно первое условие, поэтому на это и делается акцент в  названии такой PGC. 

ГЛАВА 6.  Программирование  в  Scenarist Pro 

183 

Еще  раз  обращаем  ваше  внимание  на  то,  что размещение  двух  и  более  PGC  в  одном  Title  приведет  к  отсутствию  индикации  времени  воспроиз­ ведения  на  дисплее  DVD-плейера.  Кроме  этого,  будет  отсутствовать  «прокрутка»  в  компьютерных  программных  DVD-плейерах  и  не  будет  работать  переход  по  тайм-коду  в  любых  плейерах.  Но  в  некоторых  слу­ чаях,  наоборот,  размещение  двух  и  более  PGC  в  одном  Title  Domain  бу­ дет  разумным  решением  -  например  для  меню,  если  вам  по  каким-либо  причинам  пришлось  разместить  меню  в  Title  Domain. 

Menu Space  Menu  Space  (Пространство  меню)  объединяет в  себе  все  меню  в  доменах  Video  Manager  Domain  и Video Title  Set  Menu  Domain.  Переход между этими доменами в  Menu  Space не  составляет  никакой  проблемы,  но  только  в  том  случае,  если  в  Video  Title  Set  Menu  Domain меню имеют атрибуты  Root,  Angle, Audio, PTT и Subpicture. Переход из Video  Manager Domain к меню без этих атрибутов невозможен. 

Video Title Set Space  Это пространство включает в  себя  все компоненты  Video Title  Set Domain  и все входящие  в  него  Title  Domain.  Переходы  внутри  этого  пространства  не  представляют  проблемы.  Очевидно,  что  понятие  Video  Title  Set  Space  относится  к  одному VTS  и  всем  компонен­ там,  в  него  входящим.  Перейти  напрямую  из  одного  Video Title  Set  Space  в  другое  Video  Title  Set  Space невозможно.  Такой переход возможен только  через Video  Manager Space. 

First Play Domain  Этот домен  не  является  обязательным  и состоит всегда всего лишь  из  одной  PGC,  кото­ рая  называется  First  Play  PGC.  Мнемоническое  обозначение  в  программе  Scenarist  Pro  FP_DOM.  На эту  PGC  передается  управление  сразу  после  установки  DVD-Video  диска  в  DVD-плейер.  Несмотря  на  необязательность  First  Play  PGC,  не  стоит  создавать  DVDVideo  диски  без  вступительного  клипа,  иначе  зритель  может  не  понять,  что  ему  делать,  так  как  без  вступительного  клипа телевизор  ничего  не  покажет после  установки диска в  плейер.  Из  First Play Domain  возможен переход к любому объекту в  System  Space. 

Video Manager Space  Это пространство включает в себя два домена - First Play Domain  и VMG  Domain.  Из это­ го  пространства возможен переход к любому домену на DVD-Video диске. 

VMG Domain  Мнемоническое  обозначение  в  Scenarist  Pro  - VMGM_DOM.  Этот домен  изначально  был  предназначен для  размещения  меню  верхнего уровня, т.е.  меню, из  которого можно по­ лучить  доступ  к  любым  другим  доменам  DVD-Video  диска.  Поэтому  на  многих  пультах  ДУ  к  DVD-плейерам  кнопка  перехода  к  меню  в  VMG  Domain  называется  Top  Menu  (Меню  верхнего  уровня).  Сам  домен  также  называют  и  Video  Manager  Menu  Domain, 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

184 

поскольку  в  этом  домене  любые  медиаданные  могут  быть  размещены  только  как  меню.  Добавить в  него Title (Раздел)  невозможно.  Несмотря на то,  что  VMG Domain может быть пустым и это не являет­ ся  нарушением,  мы  настоятельно  рекомендуем  создавать  в  нем  меню  с  простой  дорожкой,  содержащей  одно  графическое  изображение,  напри­ мер.  Это  улучшит  совместимость  создаваемых  вами  DVD-Video  дисков. 

Замысел  авторов  DVD-спецификации  удался  не  в  полной мере.  Поскольку  большинство  созданных  в  мире  DVD-Video  дисков  имеет  только  один  VTS,  особой  необходимости  в  размещении меню  в  VMG  Domain  нет.  Поэтому  в  этом домене часто  помещают вступи­ тельный  клип  (информацию  об авторских  правах, логотип  кинокомпании и т.п.)или ка­ кие-либо  другие  медиаданные,  к  которым  зритель  потом  не  должен  иметь  доступа.  Любые  меню  при  этом  размещаются  в  Video  Title  Set  Menu  Domain,  и  автор  DVD-Video  диска  делает  так,  чтобы  при  нажатии  зрителем  кнопки  Top  Menu  (Меню  верхнего  уровня)  выполнялся безусловный переход к меню в Video Title Set Menu Domain. 

Будьте  внимательны  - на  размещение  медиаданных  в  VMG  Domain есть  жесткое  ограничение,  их  суммарный  размер  не  может  превышать  1024 мегабайта. 

Video Title Set Menu Domain  В этот домен входят меню с атрибутами Root, Angle, Audio, PTT и Subpicture.  Мнемо­ ническое  обозначение  в  Scenarist  Pro  - VTSM_DOM.  Строго  говоря,  в этот домен можно  добавить и просто  PGC,  реализовав  на ней какое-либо меню,  но  к обычным  PGC  нельзя  будет  иметь  такой  же  легкий  доступ,  как  к  меню  с  атрибутами.  Вы  можете,  например,  перейти  из  VMG  Domain  к любому  меню  с  атрибутами, но  вы  не  можете  сделать  анало­ гичный переход к обычной PGC в Video Title Set Menu Domain.  Все входящие в Video Title Set Menu Domain  объекты (дорожки) должны удовлетворять  следующим  требованиям:  •  Одинаковое разрешение кадра;  •  Один и тот же тип кодирования (MPEG-1 или MPEG-2);  •  Одинаковое соотношение сторон кадра (все 4:3  или  все  16:9);  •  Скорости  потоков  (bitrate)  звуковых  дорожек  одного  формата  должны  быть  оди­ наковыми;  •  Звуковые дорожки с одинаковыми номерами должны иметь одинаковые языки.  Непосредственный  выбор  зрителем  любых меню,  кроме  Root  в  этом  домене,  как  прави­ ло,  невозможен  на  стационарных  DVD-плейерах,  но  возможен на  компьютерных  про­ граммных  DVD-плейерах.  Некоторые  стационарные  DVD-плейеры  умеют  комбинацией  двух кнопок переходить в любые меню с атрибутами, но такие плейеры довольно редки. 

ГЛАВА 6.  Программирование в Scenarist Pro 

185 

Несмотря на необязательность меню с атрибутами Angle, Audio, PTT  и Subpicture, мы настоятельно рекомендуем присваивать PGC с меню  эти атрибуты, даже в том случае если их атрибут не соответствует  назначению меню. Это позволит вам упростить связи внутри диска и  сделать сценарий фильма более наглядным.  Единственный обязательный элемент в Video Title Set Menu  Domain, если сам домен создан  (т.е. добавлен Language в VTS) - Root Menu  .Без Root Menu  домен существовать не мо­ жет  и  программа  Scenarist  Pro  всегда автоматически  присваивает  атрибут  Root  первой  же  PGC  в этом домене. Если в Video Title Set Menu Domain будет только одна PGC, то она все­ гда будет иметь атрибут Root и  изменить в этом случае атрибут автор диска не может. 

System Space  Это  пространство  включает  в  себя все  компоненты  из  First  Play  Domain,  VMG  Domain и  Video  Title  Set  Menu  Domain.  Переходы  внутри  System  Space  возможны  как  косвенным  путем, так и напрямую. 

Области  ввода  команд 



Автор  DVD-Video  диска  может  вводить  команды  программирования  в  четырех  областях  (Command Areas). Это:  •  Button  Command  Area  (Область  команды  для  кнопки)  -  команда,  размещенная  в  этой  области,  может  быть  только  единственной  и  будет  выполнена  в  том  случае,  если  зритель  нажмет  соответствующую  кнопку  в  меню.  Для  ввода  и/или  редакти­ рования  команд  в  этой  области  нужно  дважды  щелкнуть  мышью  на  флаге  Btns  иконы  Buttons,  и в  Simulation  Window  (Окне  симуляции)  появится диалог редакти­ рования и ввода команд кнопок;  •  Pre  Command  Area  (Область  команд  до  начала  воспроизведения)  -  в  этой  области  может быть размещено до  128  команд, и они начнут выполняться  немедленно  по пе­ редаче  управления  на  PGC.  Для  ввода  и/или  редактирования  команд  в  этой  области  нужно  дважды  щелкнуть  мышью  на  флаге  Pre  (До)  иконы  PGC,  и  в  Simulation  Window (Окне симуляции) появится диалог редактирования  и ввода команд;  •  Post  Command  Area  (Область  команд  после  завершения  воспроизведения)  -  в  -  этой  области  может  быть  размещено  до  128  команд,  и  они  начнут  выполняться  немедленно  по  завершении  воспроизведения  PGC.  Для  ввода  и/или  редактирова­ ния  команд  в  этой  области  нужно  дважды  щелкнуть  мышью  на  флаге  Post  (После)  иконы  PGC,  и  в  Simulation  Window  (Окне  симуляции)  появится  диалог  редактирования  и  ввода команд;  •  Cell  Command  Area  (Область  команды  в  ячейке)  -  команда,  размещенная  в  этой  об­ ласти, может быть только единственной и будет выполнена по завершении воспроиз­ ведения  Cell (Ячейки). Будьте осторожны - любая команда, введенная в этой области,  прервет воспроизведение  на время своего выполнения.  Для  ввода и/или редактирова­ ния  команд  в  этой  области  нужно  дважды  щелкнуть  мышью  на  флаге  Cell  (Ячейка)  иконы  PGC,  и  в  Simulation  Window  (Окне  симуляции)  появится  диалог  редактирова­ ния и ввода команд. 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

186 

Способы  Ввода  команд  Во  все  указанные  выше  области  команды  вводятся  одинаково,  за  исключением  Cell  Command  Area  (Область  команды  в  ячейке).  Все  операции  по  вводу  и/или  удалению  команд можно совершать только в  Scenario  Editor (Редактор Сценария).  Самый простой  способ ввода команды,  который  мы  активно применяли в  нашем  учебном  примере - со­ единение  мышью  соответствующих  флагов  с  теми  объектами,  на  которые  надо  выпол­ нить  переход.  Как  мы  уже  подчеркивали  в  описании  учебного  примера,  любая  проло­ женная  мышью  связь  на самом  деле  только  графическая  иллюстрация  введенной  коман­ ды.  Любые  действия,  которые  выполняет  DVD-плейер,  есть  исполнение  им  введенных  автором DVD-диска команд. 

Ввод команд в Pre и Post Command Area  Итак,  расскажем  о  способах  ввода  команд.  Начнем  с  ввода  команд в  Pre  Command  Area  (Область  команд  до  начала  воспроизведения)  и  Post  Command  Area  (Область  команд  после завершения воспроизведения). Ввод команд в эти две области абсолютно ничем не  отличается  друг  от  друга.  Откроем  проект  с  нашим  основным  учебным  примером  MyFirstProject  Щелкнем  дважды  мышью  на  флаге  Post  (После)  у  PGC  основного филь­ ма  в  Title_2.  Автоматически  на  экране  появится  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  с  выбранной вкладкой  PGC Commands (Команды  в PGC)  (Рис.  6.4). 

Рис. 6.4. Диалог ввода команд в Post Command Area  (Область команд после завершения воспроизведения)  Если  вы  вернетесь  к  главе  с  описанием  работы  над учебным  примером,  то  вы  увидите,  что  мы  создавали  в  примере  переход  от  Post  у  PGC  основного  фильма  к  Главному  (Root)  меню.  Т.е.  по завершении проигрывания фильма DVD-плёйер  перейдет Главному 

ГЛАВА 6. Программирование в Scenarist Pro 

187 

Root)  меню.  В процессе работы над примером мы соединили флаг Post у PGC основного фильма с PGC Главного (Root) меню. Теперь вы можете увидеть, какая команда была  введена  программой  на  основании  ваших  действий.  Эта  команда  CalISS  RSM=1,  RootMenu.  В этом  обозначении команды слово Call означает, что выполняется переход, а  буквы SS  (System  Space)  указывают  на то,  что  переход  будет  выполняться  между  объек­ тами в  System  Space (Системное Пространство). CalISS и есть мнемоническое обозначе­ ние самой команды, все остальное - ее параметры.  RSM=1  означает, что для этой коман­ ды  определяется  параметр  RSM  (Resume  -  Возобновление  после  перерыва)  и  возврат  должен  быть  в  1  часть  (главу, сцену) фильма.  Root Menu  означает,  конечно,  что  переход  должен  быть  к  меню  с  атрибутом  Root,  т.е.  к  Главному  (Root)  меню  учебного  примера.  Введем  эту  команду  вручную,  не  прибегая  к  помощи мыши.  Для  этого  сначала устано­ вим  флажок  No  Command (Нет команды)  и закроем Simulation Window  (Окно симуля­ ции).  Снова  откроем  Simulation  Window  (Окно  симуляции),  щелкнув  дважды  мышью  на  флаге  Post  (После)  у  PGC  основного  фильма в  Title_2.  Никакой команды на  Post  у  PGC  фильма уже  не будет.  Прежде чем  приступить  к вводу  команды,  сбросим флажок  No Command  (Нет команды).  Теперь  мы  можем  ввести  команду.  Сначала выберем в  списке  Command  (Команда)  саму  команду.  Поскольку  нам  необходимо  перейти  к  PGC  в  System  Space  (Системное  Про­ странство), то мы выбираем команду Jump to PGC in System Space (Перейти к PGC в  системном  пространстве).  Далее в  параметре Jump to (Перейти  к)  мы  выбираем  из  спи­ ска  нужное  нам  Главное  (Root)  меню  -  строку  Root  Menu  PGC  (PGC  с  Root  меню).  Параметр  Cell  for  Resume  (Ячейка  для  возобновления  после  перерыва)  мы  оставляем  неизменным,  мы  расскажем  об этом параметре  подробно в  одном  из учебных примеров  далее.  На этом ввод команды закончен. Конечно, ввод такой команды с помощью мыши  намного  удобнее  и  быстрее,  но,  к  сожалению,  мышью  можно  ввести  всего  несколько  простых  команд,  остальные  придется  вводить  вручную; Обратите  внимание  на  параметр  Compare  (Сравнить)  в  левом  нижнем  углу  диалога  ввода  команды  -  установив  у  него  флажок,  вы  сможете  при  необходимости  задать  условие,  при  выполнении  которого  ко­ манда  должна  выполниться.  Закройте  Simulation  Window  (Окно  симуляции). 

Ввод команд в Button Command Area  Снова  откроем  Simulation  Window  (Окно  симуляции),  щелкнув  дважды  мышью  на  флаге  Buttons  у  PGC  меню  сцен  (эпизодов).  Мы  увидим  список  команд кнопок  первого  меню  эпизодов (Рис. 6.5).  Как легко заметить, диалог ввода команд для  кнопок в  Button  Command Area  (Область  команды  для  кнопки)  практически  ничем  не  отличается  от диалога ввода  команд в  Post  Command  Area  (Область  команд  после  завершения  воспроизведения).  Но,  если  посмотреть  внимательно,  мы  увидим,  что  отсутствуют  две  кнопки  из  диалога  для  Post  Command  Area  (Область  команд после завершения воспроизведения) - Add (Добавить)  и Delete (Удалить).  Это вызвано двумя важными отличиями команд в Button Command  Area  (Область  команды  для  кнопки)  от  любых других -  команда  на  каждую  кнопку  мо­ жет  быть  только  одна  и  кнопка  без  команды  существовать  не  может.  Т.е.  если  никаких  действий  не  требуется,  то  у  кнопки должна  быть  хотя  бы  команда  Nop  (Нет  операций).  Закройте Simulation Window (Окно симуляции). 

188 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Puc. 6.5. Диалог ввода команд кнопок 

Ввод команд в Cell Command Area  Снова  откроем  Simulation  Window  (Окно  симуляции),  щелкнув  мышью  на  PGC  меню  сцен  (эпизодов)  и  нажав  затем, кнопку  на  панели  инструментов  программы.  Затем  выберем в списке PGC Commands (Команды в PGC) параметр Cell. На экране появится  диалог  создания  (именно  создания, а не  ввода)  команды  в  Cell  Command  Area  (Область  команды в ячейке) (Рис. 6.6). 

Puc. 6.6. Диалог создания команды в Cell Command Area (Область команды в ячейке)  Если  вы  внимательно  проделали  все  операции в учебном примере,  вы  наверняка запом­ нили,  что  мы  отметили  неоптимальность  введенной  нами  мышью  команды  для  «зацик­ ливания»  воспроизведения  Cell  (Ячейка).  Сейчас  мы  введем  наиболее  подходящую  ко­ манду  для  «зацикливания»  воспроизведения,  к  тому  же  ввести  ее  можно  только  вруч-

ГЛАВА 6. Программирование в Scenarist Pro  ную.  Очевидно,  что  разумнее  всего  применить  команду,  которая  делает  переход  не  по  конкретному  адресу  назначения,  как мы  сделали  в учебном примере  (Переход к определенной  и  указанной  в  команде  ячейке),  а  просто  на  текущую  Program  (Программа),  DVD-плейер  выполняет переход внутри  текущего  проигрываемого объекта быстрее,  чем  переход  по  конкретному  фиксированному  адресу.  Выберем  в  списке  Command  (Коман­ да) команду Jump by Sub-Instruction (Переход к подкоманде), в параметре Jump to (Пе­ рейти  к)  мы выбираем  из  списка Current  Program  (Текущая  Program)  и,  наконец,  в  параМетре  Highlight  Button  (Выделенная  кнопка)  выбираем  0,  что  означает  «не  менять теку­ щую  выделенную  кнопку».  Экран  Simulation  Window  (Окно  симуляции)  примет  вид,  показанный на Рис. 6.7. 

Рис. 6.7. Создание команды для Cell (Ячейка) завершено  Мнемоническое  обозначение  команды  перехода  к  текущей  Program  (Программа)  LinkTopPG.  Поскольку  для  всех  Cell  (Ячейка)  меню  эпизодов  можно  использовать  те­ перь  одну  и  ту же  команду  (в  ней  нет  конкретного  адреса  перехода),  то  удалите,  выбрав  последовательно  2  и  3  строку  в  Command  List  (Список  команд)  и  нажимая  кнопку  Delete  (Удалить)  команды  LinkCN.  После удаления  в  списке останется  единственная  ко­ манда  LinkTopPG.  Но  команда  одна,  а  ячеек  три,  и  нам  надо  назначить  каждой  Cell  (Ячейка)  эту  команду.  Такое  назначение  делается  очень  просто.  Щелкните  по  Cell  (Ячейка)  в  первом  меню  эпизодов.  В  Property  Browser  (Обозреватель  свойств  объекта)  появятся параметры Cell (Ячейка) (Рис. 6.8). 

Рис. 6.8. Параметры Cell (Ячейка) в Property Browser (Обозреватель свойств объекта) 

190 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

В  списке  Cell  Command  (Команда ячейки)  выберите  команду  LinkTopPG.  Повторите эти  операции  для  остальных  Cell  (Ячейка)  меню  сцен.  На этом  ввод  команды  LinkTopPG  во  все  Cell  (Ячейка)  завершен.  Проверьте  правильность  функционирования  проекта.  По  завершении  проверки  верните  проект  в  первоначальное  состояние,  установив  курсор  на  флаге  Cell  (Ячейка),  нажав  и  удерживая левую  кнопку  мыши,  переместите  курсор  влево  на  саму  икону  Cell  (Ячейка)  и  отпустите  кнопку  мыши.  Проделайте  эту  операцию  для  каждого меню эпизодов.  Тем самым  мы  просто приведем  проект к первоначального виду  для последующей работы  с  ним.  Напоминаем вам,  что всего  в  одной  PGC может  быть размещено  до  128 команд. Тем самым, если на Pre (До) размещено 128 команд, напри­ мер, то в других областях размещения команд этой же PGC команды  вводить будет нельзя. 

Группы команд  i 

Все команды  программирования можно разделить на шесть основных групп:  1.  Команды  группы  GoTo  включают  в  себя  команды,  предназначенные  для  изменения  последовательности  выполнения  команд.  Команды  этой  группы  могут  выполняться  только  в  Post  и  Pre  и не могут быть  использованы  как команды для  Button  (Кнопка)  или в Cell  (Ячейка), за исключением Nop,  которая может использоваться как команда  для кнопки.  2.  Команды  группы  Link  (Переход)  включают в  себя  навигационные  команды,  предназна­ ченные  для  передачи  управления  в  текущем  домене.  Часть  команд  этой  группы  может  выполняться везде - в  Post, Pre, Button, Cell, но часть - только в Button  и Cell.  3.  Команды  группы  Jump  (Переход)  включают  в  себя  навигационные команды,  предна­ значенные  для  передачи  управления  за  пределы  текущего  домена.  Команды  этой  группы могут выполняться  везде - в  Post,  Pre,  Button,  Cell.  4.  Команды  группы  Compare  (Сравнение)  включают  в  себя  навигационные  команды,  которые  разрешают  операции  сравнения  между  регистрами  SPRM  и  GPRM,  а  также  регистров  с  числовыми  значениями.  Команды  этой  группы  могут  выполняться  вез­ д е -  в  Post,  Pre,  Button,  Cell  и  всегда  объединяются  с  командами  из  других  групп,  т.е. самостоятельно не применяются.  5.  Команды  группы  SetSystem  включают  в  себя  команды,  предназначенные  для  изме­ нения  содержимого  регистров  SPRM  и  GPRM.  Команды  этой  группы  могут  выполняться везде - в  Post, Pre, Button, Cell.  6.  Команды  группы  Set  включают  в  себя  команды,  предназначенные  для  выполнения  арифметических  действий  с  содержимым  GPRM  регистров.  Команды  этой  группы  могут выполняться  везде - в  Post,  Pre,  Button/Cell. 

ГЛАВА 6. Программирование в Scenarist Pro 

191 

Знакомство  №3.  Команды  Теперь  мы  готовы рассказать  обо  всех возможных  командах  программирования,  доступных  автору  DVD-Video  диска.  Мы  -будем  рассказывать  о  конкретных  командах  также  по  груп­ пам, к которым  они  относятся.  Для каждой команды  мы  будем  приводить  как  мнемоническоё обозначение, так и правила их ввода в Simulation Window (Окно симуляции). 

Группа  GoTo  Напоминаем,  что  команды  группы  GoTo  предназначены  для  изменения  последователь­ ности  выполняемых  команд.  Команды  этой  группы  могут  выполняться  только  в  Post  и  Pre и не могут быть использованы как команды для Button (Кнопка)  или в Cell (Ячейка),  за  исключением  команды  Nop,  которая  может  использоваться  как  команда  для  Button  (Кнопка). Поскольку операнд команды - это номер строки, то он может быть в диапазо­ не от 1 до  128.  GoTo  -  передает  управление  команде  с  указанным  номером  в  текущей  области  команд.  Команда  может  быть  объединена  с  командой  из  группы  Compare.  Как  вводится  коман­ да, показано на Рис. 6.9. 

Рис. 6.9. Ввод команды GoTo в Simulation Window (Окно симуляции)  Break -  прекращает  выполнение  последовательности  команд.  Используется только  в  Pre  и  Post.  Если  DVD-плейер  обнаружит  команду  Break  в  Pre, то  выполнение  команд  будет  прервано,  и  воспроизведение  PGC  начнется  немедленно.  Если  DVD-плейер  обнаружит  команду  Break  в  Post,  то  выполнение  команд  будет  прервано  и  плейер  перейдет  к  сле­ дующей  PGC.  Команда  может  быть  объединена  с  командой  из  группы  Compare.  Как  вводится команда, показано на Рис. 6.10. 

Puc. 6.10. Ввод команды Break в Simulation Window (Окно симуляции) 

192 

DVD-видеодиски  с помощью Scenarist Pro 

Nop  -  нет  операции.  Самая  простая  команда,  ввод  которой  ничего  не  значит.  Как  вводится команда, показано на Рис. 6.11. 

Рис. 6.11. Ввод команды Nope Simulation Window (Окно симуляции) 

К  сожалению,  на  некоторых  моделях  DVD-плейеров  эта  команда  интер­ претируется  как  команда  Stop,  поэтому  не  применяйте  ее  без  крайней  необходимости: 

SetTmpPML  (Set  Temporary  Parental  Level  -  установка  временного  уровня  защиты  от де­ тей)  - временно меняет значение уровня защиты от просмотра детьми.  Команда предназначена  для  изменения  уровня  защиты  относительно  указанного  в  регистре  SPRM 13  Смысл  команды  в  следующем - если диск  имеет уровень защиты,  который  не  позволяет  плейеру  просто  его  воспроизвести,  плейер требует от зрителя  пароль (обычно он состоит  из  4-х  цифр  и  вводится  с  пульта  ДУ).  Если  пароль  введен  правильно,  то  команда  SetTmpPML  передает  управление  команде  в  строке  с  указанным  в  качестве  операнда  номером,  в  противном  случае выполняется  следующая команда.  У команды два операн­ да - временный  уровень  защиты  от  просмотра детьми -  и  номер  строки  с  командой,  на  которую  надо  передать управление в случае ввода зрителем правильного пароля.  Команду можно  ввести только  в  VMG  Domain; поскольку проверку диск должен проходить сразу  после установки в DVD-плейер. Как вводится команда, показано на Рис. 6.12. 

Рис. 6.12. Ввод команды SetTmpPML в Simulation Window (Окно симуляции) 

ПАВА 6. Программирование в Scenarist Pro 

193 

Группа Link  Команды этой группы наиболее часто применяются при создании DVD-Video диска. Эти  команды передают  управление  внутри  текущего  домена.  Команды  этой  группы  могут  выполняться везде - в Post, Pre, Button, Cell.  LinkPGCN (Jump  to  PGC  - Переход  к  PGC)  -  переход к  указанной  в  команде  PGC в пре­ делах  текущего  домена.  Если  DVD-плейер  обнаружит  команду  LinkPGCN,  то  выполне­ ние  команд  или  воспроизведение  текущей  PGC  будет  прервано  и  произойдет  переход к  указанной в команде PGC. Как вводится команда, показано на Рис. 6.13. 

Рис. 6.13. Ввод команды LinkPGCN в Simulation Window (Окно симуляции)  При  выборе  команды  программа Scenarist  Pro сам  покажет  в  окне Jump to  (Перейти  к)  список  доступных  для  перехода  PGC.  Команда  может  быть  объединена  с  командой  из  группы Compare.  LinkPTT  (Jump  to  PartOfTitle  -  Переход  к  РТТ)  -  переход  к  указанной  в  команде  Part_of_Title  (Часть  раздела)  сцене  в  пределах текущего  Title  Domain.  Если  DVD-плейер  обнаружит  команду  LinkPTT,  то  выполнение  команд  или  воспроизведение  текущей  PGC  будет  прервано  и  произойдет переход к указанной в команде  Part_of_Title  (Часть  раздела).  В  подавляющем  большинстве  случаев  используется  для  перехода к  конкретной  сцене.  Для  перехода к  Part_of_title  (Часть раздела)  из  (внутри) других доменов  должна ис­ пользоваться команда  JumpVTS_PTT.  Как вводится команда, показано на Рис. 6.14. 

Рис. 6.14. Ввод команды LinkPTT в Simulation Window (Окно симуляции)  При выборе  команды  программа Scenarist  Pro сам  покажет в  окне Jump to  (Перейти  к)  список  доступных  для  перехода  Part_of_Title  (Часть  раздела).  В  качестве  дополнитель­ ного,  параметра  (Highlight  Button  -  Выделенная  кнопка)  может  указываться  номер  кноп-

194 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist  Pro 

ки,  которая  должна  быть  выбрана  и  тем  самым  выделена  после  перехода.  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре..  Команда может быть  объединена с  командой  из  группы  Compare.  LinkPGN  (Jump  to  Program  -  Переход  к  Program)  -  переход  к  указанной  в  команде  Program  (Программа)  в  пределах  текущей  PGC.  Если  DVD-плейер  обнаружит  команду  LinkPGN,  то  выполнение  команд  или  воспроизведение  текущей  PGC  будет  прервано  и  произойдет  переход  к  указанной  в  команде  Program  (Программа).  Как  вводится  коман­ да, показано на Рис. 6:15. 

Рис.  6.15.  Ввод  команды  LinkPGN  в  Simulation  Window  (Окно  симуляции) 

При  выборе  команды  программа  Scenarist  Pro  сам  покажет  в  окне  Jump  to  (Перейти  к)  список  доступных  для  перехода  Program  (Программа).  В  качестве  дополнительного  параметра (Highlight  Button  -Выделенная  кнопка)  может указываться  номер  кнопки,  которая  должна  быть  выбрана  и,  тем  самым,  выделена  после  перехода.  Если  переход  не  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда  может быть  объединена с  командой  из  группы  Compare.  LinkCN  (Jump  to Cell  - Переход к Cell) - переход к указанной в  команде  Cell  (Ячейка)  в  пределах  текущей  PGC.  Если  DVD-плейер  обнаружит  команду  LinkCN,  то  выполнение  команд  или  воспроизведение  текущей  PGC  будет  прервано  и  произойдет переход  к  ука­ занной в команде Cell (Ячейка). Как вводится команда, показано на Рис. 6.16. 

Рис.  6:16.  Ввод  команды  LinkCN  в  Simulation  Window(Окно  симуляции) 

При  выборе  команды  программа  Scenarist  Pro сам  покажет  в  окне  Jump to  (Перейти  к)  список  доступных  для  перехода  Cell  (Ячейка).  В  качестве  дополнительного  параметра  (Highlight  Button - Выбранная  кнопка)  может указываться  номер  кнопки,  которая долж-

ГЛАВА  6. Программирование в Scenarist Pro 

на  быть  выбрана  и  тем  самым  выделена  после  перехода.  Если  переход не  в  меню  или  выбор кнопки не обязателен, следует выбирать 0 в этом параметре. Команда может быть  объединена с командой из группы Compare.  Команду LinkCN настоятельно не рекомендуется использовать для пере­ хода кCell(Ячейка) с номером больше 16 из-за возможных проблем с со­ вместимостью DVD-Video диска. Поэтому либо не создавайте PGC с ко­ личеством Cell (Ячейка) больше  16, если вам требуется расставлять  переходы командой LinkCN, либо используйте команду LinkPGN (Jump to  Program - Переход к Program), если это возможное вашем сценарии.  Подгруппа  LinkSlns  -  в  эту  подгруппу  входят  13  команд  из  группы  Link,  причем  до­ вольно  часто  используемых.  Эти  команды  могут  использоваться  только  в  Button  (Кноп­ ка)  или  Cell  (Ячейка)  областях,  за  исключением  команды  RSM  (Jump  by  SubInstructions/Resume  - Переход  по  подкоманде/Возобновление),  которая  может  использо­ ваться в Pre, Post и Cell (Ячейка).  LinkNoLink  (Jump  by  Sub-Instructions/No  Jump  -  Переход  по  подкоманде/Ничего  не  де­ лать)  -  пустая  команда,  более  удобная  чем  Nop,  поскольку  не  вызывает  проблем  у  плей­ еров.  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button - Выбранная  кнопка)  может  указываться  номер  кнопки,  которая  должна  быть  выбрана  и  таким  образом  выделена  после выполнения команды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.17. 

Рис. 6.17. Ввод команды LinkNoLink Simulation Window (Окно симуляции)  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть  объединена с  командой  из  группы  Compare.  LinkTopC  (Jump  by  Sub-Instructions/Current  Cell  -  Переход  по  подкоманде/К  текущей  Cell) - переход к  началу текущей Cell  (Ячейка).  По  смыслу  идеальна для «зацикливания»  воспроизведения Cell (Ячейка) в меню. 

К сожалению, отмечены случаи несовместимости при применении этой  команды в доменах с меню, поэтому для «зацикливания» воспроизведения  Сеll (Ячейка) рекомендуется применять команду LinkTopPG. 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может указываться  номер  кнопки, которая должна быть выбрана и тем самым выделена после выполнения команды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.18. 

Puc. 6.18. Ввод команды LinkTopC в Simulation Window (Окно симуляции)  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть  объединена с  командой из  группы Compare.  LirrkNextC  (Jump  by  Sub-Instructions/Next  Cell  -  Переход  по  подкоманде/К  следующей  Cell)-  переход  к  началу  следующей  Cell  (Ячейка).  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button  - Выбранная  кнопка)  может указываться  номер  кнопки,  которая долж­ на  быть  выбрана, и  тем  самым  выделена после  выполнения  команда.  Как вводится  ко­ манда, показано на Рис. 6.19. 

Puc. 6.19. Ввод команды LinkNextC в Simulation Window (ОKHO симуляции)  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть объединена с  командой из  группы Compare.  LinkPrevC  (Jump  by  Sub-Instructions/Previous  Cell  -  Переход  по  подкоманде/К  предыду­ щей  Cell)-  переход к началу  предыдущей  Cell  (Ячейка).  В  качестве  единственного  пара­ метра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может указываться  номер  кнопки,  которая  должна  быть  выбрана  и  тем  самым  выделена после  выполнения  команды.  Как вводится  команда, показано на Рис. 6.20.  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть объединена с  командой  из группы Compare. 

ГЛАВА 6. Программирование в Scenarist Pro 

197 

Рис. 6.20. Ввод команды LinkPrevC в Simulation Window (Окно симуляции)  LinkTopPG  (Jump  by  Sub-Instructions/Gurrent  Program-  Переход по  подкоманде/К  теку­ щей  Program)  -  переход к началу текущей  Program (Программа). Обычно  всегда  используется для  «зацикливания»  воспроизведения  Program  (Программа)  в  меню.  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может  указываться  номер  кнопки,  которая должна быть выбрана и тем самым выделена после выполнения  команды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.21. 

Рис. 6.21. Ввод команды LinkTopPG в Simulation Window (Окно симуляции)  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть объединена с командой из группы Compare.  LinkNextPG  (Jump  by  Sub-Instructions/Next  Program  -  Переход  по  подкоманде/К  следую­ щ е й  Program)  -  переход  к  началу  следующей  Program  (Программа).  В  качестве  единстненного  параметра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может  указываться  номер  кнопки, которая должна быть выбрана и тем самым выделена после выполнения коман­ ды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.22. 

Рис. 6.22. Ввод команды LinkNextPG в Simulation Window (Окно симуляции) 

198 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist  Pro 

Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть объединена с  командой из  группы Compare.  LinkPrevPG  (Jump  by  Sub-Instructions/Previous  Program  -  Переход  по  подкоманде/К  пре­ дыдущей  Program)  -  переход  к  началу  предыдущей  Program  (Программа).  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может  указываться  номер  кнопки,  которая  должна быть  выбрана  и  тем  самым  выделена  после  выполнения  команды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.23. 

Puc. 6.23. Ввод команды LinkPrevPG в Simulation Window (Окно симуляции) 

Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть объединена с  командой из  группы Compare.  LinkTopPGC  (Jump  by  Sub-Instructions/Current  PGC  -  Переход  по  подкоманде/К текущей  PGC)  -  переход  к  началу  текущей  PGC.  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может  указываться  номер  кнопки,  которая  должна  быть  выбрана  и  тем  самым  выделена  после  выполнения  команды.  Как  вводится  команда,  по­ казано на Рис. 6.24. 

Puc. 6.24. Ввод команды LinkTopPGC в Simulation Window (Окно симуляции) 

Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре. Команда может быть объединена с командой из группы Compare.  Прежде чем перейти к описанию следующих трех команд,  LinkNextPGC,  LinkPrevPGC и  LinkGoUpPGC,  следует  предварительно  рассказать  о  некоторых  подготовительных  опе­ рациях,  которые  необходимо  сделать до  их  применения.  Дело в  том,  что эти три  коман­ ды  могут  быть  выполнены  только  при  условии  заполнения  специальных  полей  в  струк­ туре  PGC.  Каждая  PGC  имеет  три  специальных  поля  -  Next  PGC  (Следующая  PGC),  Previous  PGC  (Предыдущая  PGC)  и  Go  Up  PGC  (Возврат  к  PGC).  Заполнить  эти  поля  соответствующими  ссылками  можно  с  помощью  кнопок 

-  кнопка заполнения  поля 

ГЛАBA  6. Программирование в Scenarist Pro 

199 

- кнопка заполнения поля  Next PGC в  PGC и  Previous PGC в PGC,  -  кнопка  заполнения  поля  GoUp  PGC  в  PGC.  Очень  часто  в  литературе  Next  PGC  (Следующая  PGC),  Previous  PGC (Предыдущая PGC)  и Go Up PGC (Возврат к PGC) называют ко­ мандами, хотя, по сути, это не команды.  Если DVD-плейер обнаружит любую  из  команд  LinkNextPGC,  LinkPrevPGC  или  LinkGoUpPGC,  то  он  сначала  проверит,  заполнено  ли  соответствующее  поле  в  структуре  PGC.  Если  не  заполнено,  то  воспроизведение  диска  будет остановлено. Если заполнено, то  плейер выполнит переход к указанной  PGC.  Оче­ видно,  что  применение  этих  команд  возможно  только  в  том  случае,  если  в  домене  есть  две или более  PGC.  LinkNextPGC  (Jump  by  Sub-Instructions/Next  PGC -  Переход  по  подкоманде/К  PGC,  ука­ занной  в  Next  PGC)  - переход  к  началу  предыдущей PGC ,  в  том  случае,  если  поле  Previous  PGC  (Предыдущая PGC)  -  Переход  к  началу  следующей  PGC,  в  том  случае,  если поле  Next PGC (Следующая PGC) заполнено .  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button —  Выбранная  кнопка)  может указываться номер кнопки, которая должна быть выбрана и, тем самым, выде­ лена после выполнения команды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.25. 

Рис. 6.25. Ввод команды LinkNextPGC в Simulation Window (Окно симуляции)  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть объединена с  командой  из  группы  Compare.  LinkPrevPGC  (Jump  by  Sub-Instructions/Prev  PGC  -  Переход  по  подкоманде/К  PGC,  ука­ занной  в  Prev  PGC)  -  переход  к  началу  предыдущей  PGC,  в  том  случае,  если  поле  Previous  PGC  (Предыдущая  PGC)  заполнено,  в  противном случае воспроизведение  пре­ кратится.  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button—  Выбранная  кнопка)  может указываться  номер  кнопки,  которая должна быть  выбрана и тем самым  выделена  после выполнения команды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.26. 

Рис. 6.26. Ввод команды LinkPrevPGC в Simulation Window(Окно симуляции) 

200 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть объединена с командой из группы Compare.  LinkGoUpPGC  (Jump  by  Sub-Instructions/Goup  PGC  -  Переход  по  подкоманде/К  PGC,  указанной  в  Go  Up)  - переход к  PGC,  указанной в  поле Go Up  PGC,  в том случае,  если  это  поле заполнено,  в  противном  случае  воспроизведение прекратится.  В  качестве  един­ ственного  параметра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может  указываться  номер  кнопки,  которая  должна  быть  выбрана  и,  тем  самым,  выделена  после  выполнения  ко­ манды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.27. 

Рис. 6.27. Ввод команды LinkGoUpPGC в Simulation Window (Окно симуляции)  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре. Команда может быть объединена с  командой  из  группы  Compare.  LinkTailPGC  (Jump  by  Sub-Instructions/Post  Command  of  Current  PGC  -  Переход  по  под­ команде/К  командам  в  Post  текущей  PGC)  -  переход  к  Post  Command  Area  (Область  команд  после  завершения  воспроизведения)  текущей  PGC.  Команда  очень  удобна  в  тех  случаях,  когда надо  выполнить  какой-либо  набор  команд в  Post текущей  PGC,  не проиг­ рывая  всю  PGC.  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может указываться  номер  кнопки,  которая  должна быть  выбрана  и,  тем  самым,  выделена после выполнения команды. Как вводится команда, показано на Рис. 6.28. 

Рис. 6.28. Ввод команды LinkTailPGC в Simulation Window (Окно симуляции)  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть объединена с командой из группы Compare.  RSM  (Jump  by  Sub-Instructions/Resume - Переход  по  подкоманде/Возобновление)  -  пере­ ход  к  ранее  прерванному  либо  по  команде  CallSS,  либо  при  нажатии  зрителем  кнопки  Menu  на  пульте  ДУ  воспроизведению.  Для  перехода  команда  использует  информацию,  запомненную  ранее  DVD-плейером.  В  качестве  единственного  параметра  (Highlight  Button  -  Выбранная  кнопка)  может  указываться  номер  кнопки,  которая  должна  быть 

ГЛАВА 6. Программирование в Scenarist Pro 

201 

выбрана  и,  тем  самым,  выделена  после  выполнения  команды.  Как  вводится  команда,  показано на Рис. 6.29. 

Рис. 6.29. Ввод команды RSM в Simulation Window (Окно симуляции)  Если  переход  не  в  меню  или  выбор  кнопки  не  обязателен,  следует  выбирать  0  в  этом  параметре.  Команда может быть  объединена с командой  из  группы Compare. 

Группа Jump  Команды  этой  группы  очень  часто  применяются  при  создании  DVD-Video  диска.  Эти  команды  передают  управление  за  пределы  текущего  домена.  Команды  этой  группы  мо­ гут выполняться везде - в Post, Pre, Button, Cell.  Exit  -  эта  команда  останавливает  воспроизведение  и  удаляет  информацию  о  точке  воз­ вращения  к  прерванному  воспроизведению  (Resume).  В  общем  случае  используется  для  сознательного  эмулирования  нажатия  зрителем  кнопки  Stop  на  DVD-плейере,  предот­ вращая  тем  самым  аналогичные  возможные  действия  зрителя.  Как  вводится  команда,  показано на Рис. 6.30. 

Рис. 6.30. Ввод команды Exit в SimulationWindow (Окно симуляции)  Команда  может  быть  объединена с  командой  из  группы  Compare.  JumpTT  (Jump  to  Title  -  Переход  к  разделу)  -  переход  к  указанному  в  команде  Title  (Раздел).  Выполняя  команду,  плейер  немедленно  останавливает  воспроизведение,  очи­ щает информацию  о  точке возвращения к прерванному воспроизведению (Resume), дан­ ные  в  навигационном  таймере  и  сбрасывает значения  номеров  аудио  и  субкартинок по­ токов,  если  требуется.  Завершив  эти  действия,  плейер  начинает  воспроизведение  ука-

202 

DVD-видеодиски  с  помощью  Scenarist Pro 

занного  в  команде  Title  (Раздел).  Команда  применяется  в  VMG  Domain  для  перехода  к  любому Title (Раздел) на DVD-Video диске. Как вводится команда, показано на Рис.  6.31. 

Рис. 6.31. Ввод команды JumpTT в Simulation Window (Окно симуляции)  При  выборе  команды  Scenarist  Pro  сам  покажет в  окне  Jump to  (Перейти к)  список  дос­ тупных  для  перехода  Title  (Раздел).  Команда  может  быть  объединена  с  командой  из  группы Compare.  JumpVTS_TT (Jump to Title - Переход к разделу) - переход к указанному в команде Title  (Раздел)  внутри  текущего  VTS.  Выполняя  команду,  плейер  немедленно  останавливает  воспроизведение,  очищает  информацию  о  точке  возвращения  к  прерванному  воспроиз­ ведению  (Resume),  данные  в  навигационном  таймере  и  сбрасывает  значения  номеров  аудио  и  субкартинок  потоков,  если  требуется.  Завершив  эти  действия,  плейер  начинает  воспроизведение указанного  в  команде Title  (Раздел).  Команда  применяется  в Video Title  Set  Menu  Domain  и  в  Video  Title  Set  Domain  для  перехода  к любому  Title  (Раздел)  в VTS.  Как вводится команда, показано на Рис. 6.32. 

Рис. 6.32. Ввод команды JumpVTS_TT в Simulation Window (Окно симуляции) 

При  выборе  команды  Scenarist  Pro  сам  покажет  в  окне  Jump  to  (Перейти  к)  список  доступных  для  перехода Title  (Раздел).  Команда может  быть  объединена  с  командой  из  группы Compare.  JumpVTS_PTT  (Jump  to  PartOfTitle  in  VTS  -  Переход  к РТТ  в  VTS)-переход  к  указан­ ной  в  команде  Part_of_Title  (Часть  раздела)  внутри  текущего  VTS.  Выполняя  команду,  плейер  немедленно  останавливает  воспроизведение,  очищает  информацию  о  точке  воз­ вращения  к  прерванному  воспроизведению  (Resume),  данные  в  навигационном  таймере 

ГЛABA 6. Программирование в Scenarist Pro 

203 

и  сбрасывает значения  номеров  аудио  и субкартинок потоков,  если требуется.  Завершив  эти  действия,  плейер  начинает  воспроизведение  указанной  в  команде  Part_of_Title  (Часть  раздела).  Команда  применяется  в  Video  Title  Set  Menu  Domain  и  в  Video Title  Set  Domain  для  перехода  к любой  Part_of_Title  (Часть  раздела)  в VTS.  Как вводится  команда,  показано на Рис. 6.33. 

Рис. 6.33. Ввод команды JumpVTS_PTT в Simulation Window (Окно симуляции)  При выборе  команды  Scenarist  Pro  сам  покажет в  окне Jump to  (Перейти к)  список дос­ тупных  для  перехода  Part_of_Title  (Часть  раздела).  Команда  может  быть  объединена  с  командой из группы Compare.  JumpSS (Jump  to PGC  in  System  Space - Переход к PGC  в  System  Space) - переход к ука­ занной  в  команде  PGC  внутри любого  домена  в  System  Space  (Системное  Пространст­ во).  Применяется  для  перехода  из  меню  в  одном  домене  к  меню  в  другом  или  для  перехода  из  VTS  к  любой  PGC  в  VMG  Domain.  Выполняя  команду,  плейер  немедленно  прекращает  воспроизведение,  останавливает  навигационный  таймер,  останавливает  ра­ боту  всех  GPRM-регистров  в  режиме  счетчика  и  начинает  воспроизведение  указанной  в  команде  PGC.  Текущие значения  навигационного  таймера  и  GPRM-регистров  в  режиме  счетчика остаются неизменными. Как вводится команда, показано на Рис. 6.34. 

Puc. 6.34. Ввод команды JumpSS в Simulation Window (Окно симуляции)  При выборе команды программа Scenarist Pro сама покажет в окнах Video Title Set и Title  in  the  VTS  списки доступных  для  перехода  VTS  и Title  (Раздел)  в  них  соответственно.  Но  имена Title  (Раздел)  приводятся для сведения,  реально можно выбрать только VTS  и в нем  доступную  для  перехода  PGC.  Scenarist  Pro  не  проверяет  существование  выбранной  в 

204 

DVD-видеодиски с помощью Scenarist Pro 

Jump  to  (Перейти  к)  PGC,  поэтому,  если  указанной  PGC  нет,  плейер  прекратит  воспроизведение. Команда может быть объединена с командой из группы Compare.  CallSS  (Jump  to  PGC  in  System  Space -  Переход  к PGC  в  System Space)  -  переход  к ука­ занной  в  команде  PGC  внутри  любого  домена  в  System  Space  (Системное  Пространст­ во).  Выполняя  команду, плейер немедленно прекращает воспроизведение,  останавливает  навигационный  таймер,  останавливает  работу  всех  GPRM-регистров  в  режиме  счетчика  и  начинает воспроизведение  указанной в  команде PGC. Текущие значения  навигационного  таймера  и  GPRM-регистров  в  режиме  счетчика  остаются  неизменными.  Также  №  изменяются значения в SPRM-регистрах с 4 по  8.  При выборе команды в варианте перехода в любой домен, кроме VMG, программа Scenarist  Pro покажет в окнах Cell for Resume (Ячейка для возврата) и Title in the VTS (Разделы в VTS)  списки доступных для последующего возврата Cell (Ячейка) и Title (Раздел) в них соответст  венно. Как вводится команда в этом варианте, показано на Рис. 6.35. 

Puc. 6.35. Ввод команды CallSS в Simulation Window (Окно симуляции),  в случае перехода в любой домен, кроме VMG  При  выборе  команды  в  варианте  перехода  в  VMG-домен  программа  Scenarist  Pro  пока­ жет в окнах Cell for Resume (Ячейка для возврата) и PGC in  Video  Manager  (PGC в VMG)  списки  доступных  для  последующего возврата  Cell  (Ячейка)  и PGC соответственно.  Как  вводится  команда в этом случае,  показано на Рис.  6.36. Команда может быть объединена  с командой из группы Compare. 

Puc. 6.36. Ввод команды CallSS в Simulation Window (Окно симуляции)  в случае перехода в VMG-домен 

ГЛАВА 6. Программирование в ScenaristPro 

205 

Группа Compare  Эта группа команд включает в  себя  команды  сравнения  двух  чисел.  Первое  число всегда  находится  в  одном  из  GPRM-регистров,  второе  может  быть  как  в  регистре  GPRM  или  SPRM,  так  и  быть  просто  целым числом  в  диапазоне  от  0 до  65535.  Команда  из  группы  Compare  может быть введена в  любой из областей -  Post,  Pre,  Button  и  Cell.  Если  ре­ зультат сравнения операндов  команды  истина (true),  то та команда,  в  которую  включена  команда  группы  Compare,  будет  выполнена,  в  противном  случае  управление  будет  пе­ редано  следующей  команде,  если  она  существует.  Для  ввода  команды этой  группы  дос­ таточно  в  любой  команде,  которая  это  разрешает,  установить  флажок  Compare  (Срав­ нить).  Один  операнд  команды  всегда регистр  GPRM,  другой может быть либо  регистром  SPRM,  либо  непосредственно  целым  числом  (Immediate)  от  0  до  65535.  Выбор  второго  операнда  осуществляется  радиокнопкой.  Команды  этой  группы  само­ стоятельно  не используются - они могут только  дополнить другую  команду.  ВС  (Bitwise Compare -  Побитовое сравнение)  - любой  GPRM  регистр  может быть  побитно  сравнен  с  другим  GPRM  регистром, любым  SPRM  регистром  или любым  целым  чис­ лом в диапазоне  от 0 до  65535. Фактически по этой команде выполняется побитная  опе­ рация  логического  AND  (И).  Отличный  от нуля результат будет означать,  что  команда,  в  которую  включена  команда  сравнения  BC,  будет  выполнена.  Такая  операция  имеет  обо­ значение «&». Как вводится команда, показано на Рис. 6.37, 

Рис. 6.37. Ввод команды ВС в Simulation Window (Окно симуляции)  Результат выполнения команды ВС определяется так:  •  0 & 0 = 0 (False);  •  0 & 1 = 0 (False);  •  1 & 0 = 0 (False);  •  1 & 1 = 1 (True).  Очевидно,  что  условие  выполнения  команды,  в  которую  включена  команда  ВС  -  наличие  хотя бы  в одной  паре бит сравниваемых операндов двух единиц. Например, для правильной  навигации  по  диску,  вы хотите выяснить, к какому телевизору подключен DVD-плейер,  т.е.  какое соотношение сторон экрана у телевизора. Как нам известно, этот параметр плейер со­ общает соответствующими значениями в разрядах  10 и  11  регистра SPRM 14. Допустим, мы  хотим проверить, подключен ли к плейеру телевизор с соотношением сторон  16:9. Для этого  нам  надо  сделать  сравнение двоичного  числа 0000  1100 0000 0000  с содержимым  SPRM  14.  Двоичное  число  0000  1100  0000  0000  соответствует  шестнадцатиричному  числу  0c00h  и  десятичному  числу  192.  Операция  может  быть  выполнена  двумя  командами  (команда  LlnkPGCN дана просто для примера): 

DVD-видеодиски  с помощью Scenarist Pro 

206  MOV  GPRM  0,  192 

If (GPRM0 == SPRM14)  LinkPGCN  В  результате  плейер  перейдет  к  выполнению  команды  LinkPGGN  только  в  том  случае,  если в  11  и  10  разрядах  SPRM  14  находятся  единицы, т.е.  подключен телевизор  с экра­ ном 16:9. На рисунке Рис. 6.38 показан этот пример; 

Рис. 6.38. Пример использования команды ВС  EQ  (Equal  To  -  Равно)  -  любой  GPRM-регистр  может  быть  побитно  сравнен  с  другим  GPRM-регистром,  любым  SPRM-регистром  или  любым  целым  числом  в  диапазоне  от 0  до 65535.  Равенство  обоих  операндов друг другу  будет  означать, что команда,  в  которую  включена  команда  сравнения  EQ,  будет  выполнена.  Такая  операция  имеет  обозначение  «= =». Как вводится команда, показано на Рис. 6.39. 

Puc. 6.39. Ввод команды EQ в Simulation Window (Окно симуляции) 

NE  (Not  Equal  To  -  He  равно)  -  любой  GPRM  регистр  может  быть  сравнен  с  другим  GPRM-регистром,  любым  SPRM-регистром  или любым  целым  числом  в диапазоне  от 0 

ГЛАВА 6. Программирование в Scenarist Pro 

207 

до  65535.  Неравенство  обоих  операндов  друг другу  будет  означать,  что  команда,  в  кото­ рую  включена  команда  сравнения  NE,  будет  выполнена.  Такая  операция  имеет  обозна­ чение «! =». Как вводится команда, показано на Рис.  6.40. 

Puc. 6.40. Ввод команды NE в Simulation Window (Окно симуляции)  GE  (Greater  Then  or  Equal  To  -  Больше  или  равно)  - любой  GPRM-регистр  может  быть  сравнен  с  другим  GPRM-регистром,  любым  SPRM-регистром  или  любым  целым  числом  в  диапазоне  от  0  до  65535.  Если  первый  операнд  (в  регистре  GPRM)  больше  или  равен  второму,  то  это  будет  означать,  что  команда,  в  которую  включена  команда  сравнения  GE,  будет  выполнена.  Такая  операция  имеет  обозначение  ">  =".  Как  вводится  команда,  показано на Рис. 6.41. 

Puc. 6.41. Ввод команды GE в Simulation Window (Окно симуляции)  GT  (Greater  Then  -  Больше  чем)  -  любой  GPRM-регистр  может  быть  сравнен  с  другим  GPRM-регистром,  любым  SPRM-регистром  или  любым  целым  числом  в  диапазоне  от  0  до  65535.  Если  первый  операнд  (в  регистре  GPRM)  больше  второго,  то  это  будет  озна­ чать,  что  команда,  в  которую  включена  команда  сравнения  GT,  будет  выполнена.  Такая  операция имеет обозначение "> ". Как вводится команда,  показано на Рис.  6.42. 

Puc. 6.42. Ввод команды GT в Simulation Window (Окно симуляции)  LE  (Less  Then  or  Equal  To  -  Меньше  или  равно)  -  любой  GPRM-регистр  может  быть  сравнен  с  другим  GPRM-регистром,  любым  SPRM-регистром  или любым  целым  числом  в  диапазоне  от  0  до  65535.  Если  первый  операнд  (в  регистре  GPRM)  меньше  или  равен  второму,  то  это  будет  означать,  что  команда,  в  которую  включена  команда  сравнения  LE,  будет  выполнена.  Такая  операция  имеет  обозначение  «