Профессиональный авторинг DVD 5-469-01434-7

Формат DVD постепенно становится одним из основных игроков на рынке медиа-продукции. Повышаются требования к качеству ма

223 14 15MB

Russian Pages 304 Year 2006

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Профессиональный авторинг DVD
 5-469-01434-7

  • Commentary
  • 1146118074*Отл
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Ñîäåðæàíèå

Москва · Санкт-Петербург · Нижний Новгород · Воронеж Новосибирск · Ростов-на-Дону · Екатеринбург · Самара Киев · Харьков · Минск

2006

1

2

Ñîäåðæàíèå

ББК 32.973.23-04 УДК 004.422 Г60

Г60

Голиней В. Н. Профессиональный авторинг DVD. — СПб.: Питер, 2006. — 287 с.: ил. ISBN 5-469-01434-7 Формат DVD постепенно становится одним из основных игроков на рынке медиа-продукции. Повышаются требования к качеству материала, причем это касается не только контента, но и интерфейса, оболочки, с помощью которой зритель контролирует процесс воспроизведения. Затраты, связанные с изучением профессионального авторинга DVD, с лихвой окупаются за счет качества конечного продукта. В книге подробно описывается наиболее популярная программа авторинга Scenarist, рассматриваются примеры создания оболочек. Кроме того, дана информация по особенностям формата DVD, общие сведения о создании DVD-дисков, а также примеры использования приложений для создания меню и видеороликов, которые применяются, как правило, вместе с программами авторинга.

ББК 32.973.23-04 УДК 004.422

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав. Информация, содержащаяся в данной книге, получена из источников, рассматриваемых издательством как надежные. Тем не менее, имея в виду возможные человеческие или технические ошибки, издательство не может гарантировать абсолютную точность и полноту приводимых сведений и не несет ответственности за возможные ошибки, связанные с использованием книги.

ISBN 5-469-01434-7

© ЗАО Издательский дом «Питер», 2006

Ñîäåðæàíèå

3

Êðàòêîå ñîäåðæàíèå Ââåäåíèå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ñòðóêòóðà êíèãè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ×àñòü I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ãëàâà 6. Ñóáòèòðû . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Ãëàâà 9. Àâòîðèíã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Ãëàâà 12. Î íàâèãàöèîííûõ ïàðàìåòðàõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Ãëàâà 13. Ëîãè÷åñêèå îïåðàöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Ãëàâà 14. Îïåðàöèè çðèòåëÿ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Ãëàâà 16. Ìàñòåð øàáëîíîâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Ãëàâà 17. Êîäèðîâàíèå AC-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Ãëàâà 18. Òèòóëû Êàðàîêå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Ãëàâà 19. Óñòàíîâêà ïðîãðàììû Scenarist è ñèñòåìíûå òðåáîâàíèÿ . . . 205 ×àñòü II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

4

Ñîäåðæàíèå

Ãëàâà 22. Ñîçäàíèå ñöåí â ôèëüìå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ . . . . . . . . . . 239 Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

. . . . 248

Ãëàâà 25. Âîñïðîèçâåäåíèå ôèëüìà ðàçíûìè ñïîñîáàìè . . . . . . . . . . . 270 Ãëàâà 26. Îòëàäêà ñöåíàðèåâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Ïîñëåñëîâèå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

Ñîäåðæàíèå

5

Содержание Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Структура книги ................................................................................................................................................ 14 От издательства ................................................................................................................................................. 15

Часть I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Глава 1. Технологический процесс авторинга . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Иерархия данных в Scenarist ......................................................................................................................... 17 Главное окно Scenarist ..................................................................................................................................... 18 Редактор данных (Data Editor) ................................................................................................................ 18 Сортировка исходных материалов в инспекторе редактора данных .......................................... 19 Инструменты редактора данных ............................................................................................................. 19 Монтажный редактор (монтажная линейка) .......................................................................................... 20 Инструменты монтажного редактора .................................................................................................... 21 Редактор сценариев ........................................................................................................................................... 22 Инструменты редактора сценариев ........................................................................................................ 23 Редактор компоновки ....................................................................................................................................... 24 Менеджер исходных материалов ................................................................................................................. 24 Информационное окно .................................................................................................................................... 25 Браузер свойств .................................................................................................................................................. 27 Встраиваемые окна ........................................................................................................................................... 28 Выделение окна в свободное состояние ................................................................................................ 29 Встраивание окна .......................................................................................................................................... 29 Настройка расположения встраиваемого окна .................................................................................. 29 Окно моделирования ........................................................................................................................................ 29 Окно редактирования ....................................................................................................................................... 30 Инструменты окна моделирования ............................................................................................................ 31 Инструменты режимов ................................................................................................................................ 31 Установки проигрывателя ......................................................................................................................... 32 Инструменты дизайна ................................................................................................................................. 33 Инструменты дизайна в режиме моделирования .............................................................................. 34 Инструменты времени ................................................................................................................................. 35 Инструменты выравнивания .................................................................................................................... 36

Глава 2. Подготовка исходных материалов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Подготовка видеоматериалов ........................................................................................................................ 37 Подготовка исходных материалов для многоракурсного воспроизведения ................................. 38 Подготовка исходных материалов для плавного проигрывания ..................................................... 38 Подготовка аудиоматериалов ....................................................................................................................... 39 Подготовка изображений ................................................................................................................................ 40

6

Ñîäåðæàíèå

Особенности телевизионных приемников ............................................................................................... 41 Фотоизображения 16:9 ..................................................................................................................................... 41 Подготовка YUV-файлов ............................................................................................................................... 41 Подготовка subpicture ...................................................................................................................................... 42 Подготовка субтитров ...................................................................................................................................... 42 Имена изображений субтитров ..................................................................................................................... 43 Создание файла скрипта субтитров ........................................................................................................... 43 Расчет битрейта ................................................................................................................................................. 45 Емкости носителей ........................................................................................................................................... 45 Пример расчета битрейта ................................................................................................................................ 46

Глава 3. Создание сценариев . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 О сценариях ......................................................................................................................................................... 48 Сохранение сценариев ..................................................................................................................................... 48 Менеджер проектов ........................................................................................................................................... 49 Создание сценария с помощью мастера ................................................................................................ 50 Введение в работу с мастером проектов ................................................................................................ 50 Первый шаг работы с мастером — имя сценария .............................................................................. 51 Тип DVD-приложения ................................................................................................................................ 52 Информация о DVD-диске ........................................................................................................................ 53 Параметры кодирования ............................................................................................................................. 54 Задание цветовой гаммы subpicture ....................................................................................................... 54 Шаблонная палитра .................................................................................................................................... 55 Цвет и контраст subpicture ........................................................................................................................ 57 Задание цвета и контраста кнопок ......................................................................................................... 57 Установки VTS .............................................................................................................................................. 58 Каталоги ........................................................................................................................................................... 58 Мастер шаблонов .......................................................................................................................................... 60 Окончание работы с мастером проектов ............................................................................................... 60 Сохранение шаблонов проектов ................................................................................................................... 60 Импорт и экспорт сценариев ..................................................................................................................... 61 Импорт сценариев ......................................................................................................................................... 61 Импорт сценариев с отсутствующими материалами ...................................................................... 62 Экспорт сценариев ........................................................................................................................................ 63 Импорт и экспорт VTS .................................................................................................................................... 63 Импорт VTS .................................................................................................................................................... 64 Импорт VTS с отсутствующими материалами .................................................................................. 65 Экспорт VTS ................................................................................................................................................... 65

Глава 4. Регистрация исходных материалов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Создание папок для материалов .................................................................................................................. 66 Регистрация исходных материалов в редакторе данных ..................................................................... 67 Регистрация материалов перемещением их в редактор данных ....................................................... 67 Регистрация материалов при помощи команды New Data ................................................................ 69 Регистрация материалов при помощи команды New Multi-File Data ........................................... 69 Регистрация материалов в монтажном редакторе и редакторе сценариев .................................... 70 Объекты, создаваемые при регистрации видеоматериалов ............................................................... 71 Объекты, создаваемые при регистрации фотоизображений .............................................................. 71 Объекты, создаваемые при регистрации аудиоматериалов ............................................................... 72 Определение пути к файлам .......................................................................................................................... 72 Использование заглушек (placeholders) .................................................................................................... 73 Добавление заглушек ....................................................................................................................................... 73 Замена исходного материала заглушкой .............................................................................................. 74 Замена заглушки исходным материалом ............................................................................................. 75

Ñîäåðæàíèå

7

Глава 5. Видеодорожки и дорожки изображений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Создание папок дорожек ................................................................................................................................. 76 Создание видеодорожек ................................................................................................................................... 77 Создание сцен на видеодорожке ................................................................................................................... 78 Позиции сцены и заголовки GOP ............................................................................................................... 79 Добавление ракурсов к видеодорожке ........................................................................................................ 79 Создание дорожек слайд-шоу и презентаций .......................................................................................... 81 Создание дорожек слайд-шоу ........................................................................................................................ 82 Создание дорожек презентаций ................................................................................................................ 83 Отображение и скрытие потоков ............................................................................................................. 84 Работа с настройками по умолчанию для дорожек ............................................................................... 84 Конфигурирование настроек по умолчанию ........................................................................................... 84 Использование настроек существующей дорожки по умолчанию .................................................. 86 Применение параметров по умолчанию к дорожкам ............................................................................ 86

Глава 6. Субтитры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Создание субтитров в Scenarist .................................................................................................................... 87 Изменение времени начала и длительности отображения субтитров ............................................ 89 Импорт субтитров ............................................................................................................................................. 89 Устранение проблем импорта (пропущенные субтитры) ................................................................... 91

Глава 7. Описание меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Типы меню ........................................................................................................................................................... 92 Создание дорожек меню .................................................................................................................................. 93 Создание дорожки неанимированного меню ....................................................................................... 93 Создание дорожек анимированного меню ............................................................................................ 94 Импортирование слоев, созданных в Adobe Photoshop, в меню .................................................. 95 Подготовка слоев Photoshop для создания меню .............................................................................. 95 Создание меню на основе слоев Photoshop .......................................................................................... 97 Дорожки меню 16:9 ....................................................................................................................................... 99 Подготовка subpicture 16:9 ......................................................................................................................... 99 Создание дорожек меню 16:9 ..................................................................................................................... 99 Подсветка кнопок ........................................................................................................................................... 100 Создание и редактирование подсветки кнопок ................................................................................ 101 Приведение подсветок кнопок к одному размеру ............................................................................ 102 Кнопки выравнивания подсветок ......................................................................................................... 103 Связи между кнопками ................................................................................................................................. 104 Расстановка связей между кнопками с помощью команды Auto Route ................................ 104 Расстановка связей между кнопками вручную ................................................................................ 105 Отображение и скрытие связей между кнопками ........................................................................... 105 Удаление связей между кнопками ........................................................................................................ 106 Автоактивирование ................................................................................................................................... 107 Установка кнопки, выделяемой по умолчанию ............................................................................... 108 Установка кнопки, активируемой по умолчанию ........................................................................... 109

Глава 8. Цвета и эффекты subpicture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Преобразование цвета subpicture .............................................................................................................. 110 Определение исходных цветов Subpicture ............................................................................................. 111 Преобразование цветов Subpicture ........................................................................................................... 113 Палитра цветов subpicture .......................................................................................................................... 114 Выбор цветовой палитры ............................................................................................................................ 114 Редактирование цветовой палитры ......................................................................................................... 114 Эффекты subpicture ...................................................................................................................................... 115

8

Ñîäåðæàíèå Добавление эффекта subpicture Fade .................................................................................................. 116 Добавление эффекта subpicture Scroll ................................................................................................ 117 Добавление эффекта subpicture Wipe ................................................................................................. 118 Добавление эффекта subpicture Stops ................................................................................................. 119

Глава 9. Авторинг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Авторинг в редакторе сценариев ............................................................................................................... 120 Папки доменов ................................................................................................................................................. 120 PGC (Программные цепочки) ................................................................................................................... 122 Технология процесса авторинга сценария ............................................................................................ 123 VTS и титульные папки ............................................................................................................................... 123 Добавление папки VTS ............................................................................................................................ 123 Добавление титульной папки ................................................................................................................ 124 Титульные программные цепочки (Title PGC) ............................................................................... 125 Создание PGC ............................................................................................................................................. 126 Элементы титулов (главы) .................................................................................................................... 127 Сравнение составных и одинарных PGC .......................................................................................... 127 Расстановка сцен ............................................................................................................................................ 127 Ячейки и непрерывное воспроизведение ................................................................................................ 128 Папки языков (Language Folders) ............................................................................................................ 129 PGC меню ......................................................................................................................................................... 131 Создание PGC главного меню ............................................................................................................... 131 Создание PGC корневого меню ............................................................................................................. 131 Создание подменю PGC ........................................................................................................................... 132 Стартовая точка (автозапуск) ................................................................................................................... 133 Организация области авторинга .............................................................................................................. 134 Расстановка иконок PGC ........................................................................................................................ 135 Выравнивание иконок PGC ................................................................................................................... 135 Свертывание PGC ...................................................................................................................................... 137 Поиск PGC ................................................................................................................................................... 138 Вывод на первый план ............................................................................................................................. 138 Отображение PGC в виде пиктограмм ............................................................................................... 138

Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Добавление связей PGC ............................................................................................................................... 140 Создание связей инструментом выделения .......................................................................................... 141 Создание связей PGC правой кнопкой мыши ................................................................................. 142 Удаление связей PGC ............................................................................................................................... 142 Команды перехода .......................................................................................................................................... 143 Типы команд перехода .............................................................................................................................. 143 Управление воспроизведением с помощью команд перехода ..................................................... 144 Цикличное воспроизведение PGC ............................................................................................................ 145 Связывание подсветок кнопок с помощью команд перехода ...................................................... 145 Удаление команд перехода ...................................................................................................................... 147 Отображение и скрытие связей ............................................................................................................. 148

Глава 11. О командах навигации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Группы команд ............................................................................................................................................ 149 Типы команд ................................................................................................................................................ 150 Создание команды первого типа ........................................................................................................... 151 Создание команды второго типа ........................................................................................................... 152 Создание команды третьего типа ......................................................................................................... 154 Копирование и вставка команд навигации ........................................................................................... 156

Ñîäåðæàíèå

9

Копирование команд PGC .......................................................................................................................... 156 Копирование команд кнопок ...................................................................................................................... 157 Удаление команд PGC .................................................................................................................................. 157

Глава 12. О навигационных параметрах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Системные параметры .................................................................................................................................. Параметры общего назначения .................................................................................................................. Использование параметров общего назначения .................................................................................. Команды Set .................................................................................................................................................

158 160 161 161

Глава 13. Логические операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Создание процедуры логического сравнения ........................................................................................ 164 Связывание подсветок кнопок с тремя видеопотоками .................................................................... 164 Задание значений параметров GPRM ................................................................................................ 166 Создание логического сравнения .......................................................................................................... 167 Добавление команды Post ....................................................................................................................... 167

Глава 14. Операции зрителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Запрещение операций зрителя .................................................................................................................. 168 Запрещение операций зрителя в PGC .................................................................................................... 168 Запрещение операций зрителя в ячейке ................................................................................................. 168 Запрещение операций зрителя в титуле ................................................................................................. 169 Описание операций зрителя ....................................................................................................................... 170

Глава 15. Защита от копирования и премастеринг . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Защита от копирования ............................................................................................................................... 171 Схемы защиты ............................................................................................................................................ 171 APS .................................................................................................................................................................. 171 CGMS ............................................................................................................................................................. 172 CSS .................................................................................................................................................................. 172 Установка защиты от копирования ..................................................................................................... 172 Добавление защиты от копирования для VMG .............................................................................. 173 Добавление защиты от копирования для VTS ................................................................................ 173 Уровни родительского контроля ............................................................................................................... 174 Коды регионов ................................................................................................................................................. 175 Телевизионные видеостандарты ........................................................................................................... 175 DVD-регионы .............................................................................................................................................. 176 Файловые системы и имена файлов ....................................................................................................... 177 Конфигурирование установок файловой системы и имен файлов ............................................. 177 Информация об обложке диска (Jacket) ................................................................................................ 178 Текстовые данные .......................................................................................................................................... 179 Добавление текстовых данных .............................................................................................................. 180 Двухслойные диски ....................................................................................................................................... 180 Установка разрыва слоя .......................................................................................................................... 181 Использование редактора компоновки ................................................................................................... 183 Процесс премастеринга ............................................................................................................................ 183 Выбор формата DVD ................................................................................................................................ 184 Выбор целевых каталогов ....................................................................................................................... 185 Выбор завершающих операций ............................................................................................................. 186 Создание файла образа диска ................................................................................................................ 186 Премастеринг на CD-R, DVD-R или DLT ....................................................................................... 187 Запуск компоновки проекта ................................................................................................................... 188

10

Ñîäåðæàíèå

Глава 16. Мастер шаблонов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 О мастере шаблонов ...................................................................................................................................... 189 Мастер циклов (Loop Wizard) ................................................................................................................... 190 Мастер ветвей (Branch Wizard) ............................................................................................................... 193

Глава 17. Кодирование AC-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Что такое звук Dolby Digital? ..................................................................................................................... 196 AC-3 Encoder .................................................................................................................................................... 197 Интерфейс AC-3 Encoder ............................................................................................................................ 197 Кодирование с помощью AC-3 Encoder ................................................................................................. 198 Пакетное AC-3-кодирование ....................................................................................................................... 200

Глава 18. Титулы караоке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 О караоке ........................................................................................................................................................... 202 Создание титула караоке ............................................................................................................................. 202 Команды кaraoke (SPRM11) ...................................................................................................................... 203

Глава 19. Установка программы Scenarist и системные требования . 205 Системные требования ................................................................................................................................. 205 Требования к жесткому диску .................................................................................................................... 205 Замечания по используемой файловой системе ................................................................................. 206 Установка карты CineMaster C3.01 ......................................................................................................... 206 Установка аппаратного ключа защиты ................................................................................................. 207 Установка программного продукта .......................................................................................................... 208 Регистрация под ролью администратора .......................................................................................... 208 Деинсталляция предыдущей версии Scenarist ................................................................................ 208 Установка и активация Scenarist ......................................................................................................... 208

Часть II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Глава 20. Создание самого простого DVD-фильма . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Глава 21. Создание DVD-фильма с меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Глава 22. Создание сцен в фильме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Глава 23. Создание DVD-фильма с анимированным меню . . . . . . . . . . 239 Глава 24. Создание многоуровневого меню и программирование . . . . . . 248 Многоуровневое меню ................................................................................................................................... 248 Меню Subpicture ............................................................................................................................................. 252 Аудиоменю ........................................................................................................................................................ 255 Анимированное меню, разбитое на сцены ............................................................................................. 258 Использование паролей ............................................................................................................................... 261

Глава 25. Воспроизведение фильма разными способами . . . . . . . . . . . 270 Просмотр только определенных сцен фильма ..................................................................................... 270 Функция Resume ............................................................................................................................................ 273

Глава 26. Отладка сценариев . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Отладчик ........................................................................................................................................................... 277 Сообщения об ошибках ................................................................................................................................. 279

Термины и определения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Послесловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

Ââåäåíèå

Эту книгу я посвящаю светлой памяти моей бабушки Валентины Алексеевны

11

12

Ââåäåíèå

Ââåäåíèå Эта история началась около десяти лет назад, когда 8 декабря 1995 года несколько крупных производителей бытовой электроники, в число которых входили компании Philips, Pioneer, Sony и Toshiba, пришли к взаимному соглашению и официально объявили о создании единого стандарта хранения и воспроизведения видеоинформации. Этот стандарт получил название DVD. В настоящее время эта аббревиатура расшифровывается как Digital Versatile Disk (цифровой многофункциональный диск), однако изначально она расшифровывалась как Digital Video Disk (цифровой видеодиск). Расшифровку аббревиатуры пришлось изменить из-за того, что в формате DVD сейчас могут храниться не только видеоданные, но и большие объемы информации, такой как музыка, видеоизображения, компьютерные программы, базы данных и многое другое. Для обеспечения совместимости стандарт предусматривает использование единого носителя информации, поддерживаемого всеми крупными фирмами электронной промышленности. В качестве носителя информации видеофильмов этот стандарт полностью отвечает требованиям Союза кинопромышленников (SAC — Studio Advisory Committee). Особенности нового формата приведены в следующем списке.  Единый интерактивный стандарт для компьютеров и телевидения.  Совместимость с существующими дисками формата CD.  Совместимость с записываемыми DVD-дисками.  Единая файловая система для всех приложений.  Низкая цена.  Надежность хранения данных и их последующего считывания.  Большая емкость.  Высокая скорость записи и считывания информации. Формат DVD постепенно завоевывает рынок. А после появления устройств для записи DVD популярность формата начала расти просто взрывными темпами. Поэтому вопросы использования программ для работы с DVD все больше и больше интересуют пользователей. Широкое распространение бытовых видеокамер, улучшение их технических характеристик и радикальное уменьшение цены, а также повсеместное распространение персональных компьютеров сделали создание собственных видеофильмов чрезвычайно привлекательным занятием. Формат DVD имеет неоспоримые преимущества перед хранением домашних видеоархивов в формате VHS или sVHS. Следует учитывать, что разрешение изображения в

Ââåäåíèå

13

формате DVD намного выше, следовательно, видимое качество изображения лучше. Также нужно учитывать, что запись на DVD не ухудшается со временем, чего нельзя сказать о видеокассетах. Широко распространенный до недавнего времени формат DivX, позволяющий хранить видеоматериал полуторачасовой длительности на стандартном компакт-диске, резко проигрывает DVD по качеству материала, так как DivX использует больший коэффициент сжатия информации. Появление дешевых носителей DVD, сравнимых по цене со стандартными компакт-дисками, поставил иные форматы в неконкурентоспособное положение. Но какие программы нужно использовать, чтобы создать свой собственный DVDфильм? Стандартный процесс создания видеофильма проиллюстрирован на рис. В.1.

Ðèñ. Â.1. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ñîçäàíèÿ DVD-ôèëüìà

Вопросы съемки фильма должны рассматриваться в других книгах. Проблемы выбора камер, процесса съемки материала и его оцифровки подробно описаны в существующей литературе. Процессы монтажа и кодировки также не рассматриваются в этой книге. Здесь рассматривается процесс авторинга (authoring). Дело в том, что информация, хранимая на DVD-диске, имеет определенную структуру. Созданием такой структуры из исходных перекодированных материалов и занимаются программы авторинга. Подобные программы создают образ DVD-диска, который достаточно просто записать на болванку. Несколько лет тому назад программ для авторинга было немного, стоили они очень дорого и использовались в основном в США. С появлением компьютерных устройств записи DVD ситуация изменилась. В настоящее время выпущено достаточно много программ авторинга, и наиболее распространенными из них можно признать пакеты Sonic Scenarist NT, Spruce Tech. DVD Virtuoso, Sonic DVD It!, Sonic ReelDVD, StreamWeaver CDMotion, Minerva Impression, Adobe Encore DVD. Кроме того, некоторые производители программного обеспечения для видеообработки считают своим долгом вставлять в видеоредакторы средства кодировки и авторинга. При этом практически в каждом продукте утверждается, что они позволяют создавать DVD-диски высочайшего качества и со всеми возможностями, которые поддерживаются стандартом DVD. На самом деле это далеко не так. Чтобы подсчитать количество программ, которые действительно могут создавать DVD-видеодиски высокого качества, вполне хватит пальцев одной руки. Массовой разработке таких программ способствует и незыблемость стандарта DVD. Изменение этого стандарта вряд ли возможно в обозримом будущем, так как уже выпущены десятки миллионов DVD-плееров, и игнорировать такое количество пользователей при смене стандарта уже невозможно. Отличительным признаком, позволяющим разделить программы авторинга, является подход к созданию меню DVD-дисков. Если вы смотрели когда-либо профессио-

14

Ââåäåíèå

нально сделанный DVD-фильм, то наверняка оценили качество стартового меню и возможности интерактивного общения с диском. Меню позволяет хранить на диске дополнительные материалы, настраивать параметры просмотра фильма, например выбирать язык или ракурс, блокировать просмотр фильма для детей определенной возрастной категории и многое другое. Подавляющее большинство программ, созданных для массового пользователя, дают возможность в небольших пределах варьировать как дизайн меню, так и способы навигации в нем. Но прежде всего следует учитывать, что они не позволяют использовать в качестве меню видеоклип. Это ограничение существенно уменьшает творческие возможности автора диска. Программа Sonic Scenarist, которую уже можно считать эталоном при производстве профессиональной DVD-продукции, полностью избавлена от многих недостатков. Диски, подготовленные с помощью этой программы, проигрываются во всех бытовых стационарных плеерах и на компьютерах. Мощный интерфейс программы Scenarist предоставит пользователю полный доступ к спецификации DVD для производства фильмов класса high-end и коммерческой DVD-продукции. При помощи программы Sonic Scenarist производится до 90% коммерческих видеодисков формата DVD. Среди любителей эта программа менее популярна из-за распространенного мнения о сложности Scenarist. На самом деле это абсолютно ошибочное мнение. В этой книге подробно описывается процесс авторинга при создании видеодиска формата DVD с помощью программы Scenarist. Приведено подробное описание программы, ее функций и интерфейса, а также на реальных примерах рассмотрен процесс создания разнообразных фильмов DVD.

Ñòðóêòóðà êíèãè Эта книга состоит из двух частей, каждую из которых можно читать совершенно самостоятельно. При необходимости можно обращаться к другой части, чтобы получить ответы на те или иные вопросы. В первой части книги приведено подробное описание программного продукта авторинга Scenarist с описанием его интерфейса, последовательности создания DVD и системы команд. Во второй части на конкретных примерах, основанных на принципе «от простого к сложному», рассматриваются процессы создания DVD-фильма. В конце книги приведен предметный указатель со ссылками на соответствующие главы.

Îò èçäàòåëüñòâà Ваши замечания, предложения и вопросы отправляйте по адресу электронной почты [email protected] (издательство «Питер», компьютерная редакция). Мы будем рады узнать ваше мнение! Подробную информацию о наших книгах вы найдете на веб-сайте издательства: http:/ /www.piter.com.

Ââåäåíèå

15

×àñòü I Первая часть книги знакомит читателя со всеми возможностями программы Scenarist. Сведения, приведенные в первой части позволят создать основу для дальнейшего развития навыков авторинга. Понимание возможностей и ограничений спецификации DVD необходимо для создания красивых и функциональных меню. Главы первой части содержат информацию обо всех сложностях, с которыми можно столкнуться в процессе создания диска. Но справедливости ради нужно отметить, что ограничений в работе будет не так уж много. Гораздо важнее знать, как программа Scenarist может помочь в создании меню.

16

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà Технология авторинга DVD-видеодисков в программе Sonic Scenarist отражается в расположении рабочих областей Data Editor (Редактор данных), Track Editor (Монтажный редактор), Scenario Editor (Редактор сценариев) и Layout Editor (Редактор компоновки). Эта технология использует процесс регистрации подготовленных исходных материалов, сборку исходных материалов в монтажном редакторе, создание сценария с помощью объектов PGC (Program Chain — Программная цепочка) и команд навигации, а также окончательную компоновку проекта для записи на диск (рис. 1.1).

Ðèñ. 1.1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà â ïðîãðàììå Scenarist

Авторинг DVD, продукции в Scenarist состоит из следующих базовых шагов: 1. Подготовка всех исходных материалов проекта, включая видео- и аудиоматериалы, статические изображения, меню и субтитры. Добавление субтитров осуществляется с помощью других программных продуктов, не описываемых в настоящей книге. Мы будем считать, что исходные материалы готовы и находятся на жестком диске компьютера. В дальнейшем в этой книге для обозначения статических

Èåðàðõèÿ äàííûõ â Scenarist

17

изображений будет использоваться термин «фотоизображения», потому что в качестве статических изображений используются, как правило, либо цифровые фотографии, либо кадры видеоматериала. 2. Регистрация исходных материалов в программе Scenarist осуществляется при помощи их перетаскивания из окна Windows Explorer в рабочую область редактора данных. При необходимости исходные материалы могут быть сгруппированы в папки по назначению. 3. Создание дорожек осуществляется при помощи перемещения видеоматериала и фотоизображений из менеджера исходных материалов в монтажный редактор. Для создания звуковых дорожек и меню нужно перетащить соответствующие исходные материалы на монтажную линейку. 4. Субтитры добавляются к видеодорожке в окне моделирования или при помощи импорта из соответствующего файла скрипта. 5. Кнопки меню формируются и настраиваются в окне моделирования. 6. Создание программных цепочек (PGC) осуществляется при помощи перетаскивания дорожек из менеджера исходных материалов в титульные папки и папки языков в редакторе сценариев. 7. Для обеспечения нужной последовательности воспроизведения и управления добавляются требуемые команды навигации. 8. Проверка работоспособности проекта осуществляется в окне моделирования. В нем проверяется правильность воспроизведения содержимого проекта, тестирование управления дистанционным пультом, навигация по меню и проверка переходов. 9. Добавление защиты от копирования и региональные установки обеспечиваются в настройках окна компоновки PVD1 и Disc Settings (Установки диска). Если создается двухслойный диск, то в этом же окне определяется позиция разрыва слоя при помощи поля Layer Break (Разрыв слоя). 10. Вывод образа диска на DVD-R или DLT2-ленту.

Èåðàðõèÿ äàííûõ â Scenarist Объекты данных в Scenarist играют роль строительных кирпичиков для других объектов. Образ диска построен на основе раскладки PGC, которые созданы из дорожек, а те, в свою очередь, состоят из исходных материалов, указывающих на медиаданные, которые располагаются на жестком диске, как показано на рис. 1.2. Принятая в программе Scenarist иерархия данных требует, чтобы объекты, ссылающиеся на другие объекты, сохранялись в неповрежденном виде. К примеру, Scenarist не позволит удалить исходный материал, который уже используется в видеодорожке. 1

PVD, Primary Volume Descriptor information — общая информация, описывающая создаваемый DVDдиск.

2

DLT, Digital Linear Tape — цифровая видеолента, предназначенная для хранения образа диска, что позволяет проводить репликацию на иных носителях.

18

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

Ðèñ. 1.2. Èåðàðõèÿ äàííûõ â ïðîãðàììå Scenarist

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè âû ïåðåèìåíóåòå, ïåðåìåñòèòå èëè óäàëèòå ìåäèàäàííûå, íà êîòîðûå ññûëàþòñÿ èíûå îáúåêòû, òî âû íå ñìîæåòå ñìîäåëèðîâàòü èëè ñîçäàòü îáðàç äèñêà. Íî äî òåõ ïîð, ïîêà èñõîäíûé ôàéë ñóùåñòâóåò, ìîæíî ïåðåîïðåäåëèòü ññûëêè îáúåêòîâ íà èñõîäíûå ìàòåðèàëû â ïîëå File áðàóçåðà ñâîéñòâ.

Ãëàâíîå îêíî Scenarist Главное окно программы Scenarist содержит четыре встроенных окна, организованных в виде закладок, предоставляющих доступ к рабочим областям Data Editor (Редактор данных), Track Editor (Монтажный редактор), Scenario Editor (Редактор сценариев) и Layout Editor (Редактор компоновки). В зависимости от того, какое из окон является активным, изменяется содержимое меню и панели инструментов. В дополнение к описанным окнам существуют дополнительные окна Asset Manager (Менеджер исходных материалов), Information Window (Информационное окно) и Property Browser (Браузер свойств), которые отображаются либо в нижней части главного окна Scenarist, либо как отдельные плавающие окна.

Ðåäàêòîð äàííûõ (Data Editor) Редактор данных отображает исходные материалы сценария и так называемые за глушки (placeholders). Сам редактор данных содержит окно инспектора в левой части окна и рабочую область, располагающуюся справа (см. рис. В.1 цветной вклейки). В окне инспектора пользователь может осуществлять сортировку данных по имени или по типу. Для работы с большими сценариями, которые состоят из огромного множества исходных материалов, можно использовать организационные папки, чтобы сгруппировать материалы в соответствии с их назначением или принадлежностью. Для удобства навигации во время работы эти папки можно сворачивать или раскрывать. При выборе организационной папки в инспекторе ее содержимое

Ãëàâíîå îêíî Scenarist

19

отображается в рабочей области либо в виде больших иконок, либо в виде списка. Исходные материалы при перетаскивании из окна программы Windows Explorer в редактор данных автоматически регистрируются и добавляются в сценарий.

Ñîðòèðîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ â èíñïåêòîðå ðåäàêòîðà äàííûõ Чтобы отсортировать содержимое организационных папок по типу, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на соответствующей папке в инспекторе, и в появившемся контекстном меню выполнить команду Sort by Type (Сортировать по типу). Для сортировки материалов по имени следует выбрать команду Sort By Name (Сортировать по имени). Чтобы информация в рабочей области редактора данных отображалась в виде списка, нужно выполнить команду меню ViewDetails (ВидДетали). Исходные материалы будут отображены в виде списка с указанием имени, типа и пути к файлу, как показано на рис. 1.3.

Ðèñ. 1.3. Ðàáî÷àÿ îáëàñòü â âèäå ñïèñêà

Чтобы вернуть прежний вид отображения информации, нужно выполнить команду меню ViewLarge Icons (ВидБольшие пиктограммы).

Èíñòðóìåíòû ðåäàêòîðà äàííûõ Когда происходит работа с редактором данных, пользователь может использовать дополнительные инструменты, как показано на рис. 1.4.

Ðèñ. 1.4. Èíñòðóìåíòû ðåäàêòîðà äàííûõ

20

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

Наиболее важные инструменты перечислены в следующем списке:  Erase (Стереть) — удаляет выбранную организационную папку, заглушку или исходный материал;  Default Settings (Установки по умолчанию) — открывает диалог установок по умолчанию;  Project Settings (Установки проекта) — отображает установки текущего проекта в браузере свойств. В этом браузере располагаются вкладки Jacket (Обложка диска), Text Data (Текстовые данные), Layout (Раскладка), Disc (Диск) и Encryption Information (Информация о кодировке);  New Folder (Новая папка) — добавляет новую папку для размещения исходных материалов;  New Data (Новые данные) — открывает диалоговое окно, в котором можно добавить необходимый материал для регистрации в пакете Scenarist;  Multi-File Data (Данные мультифайлов) — открывает диалоговое окно, в котором можно зарегистрировать исходный материал, собранный из множества исходных файлов;  New Place Holder (Новая заглушка) — добавляет новую заглушку, которая может быть использована во время авторинга, а затем заменена исходным материалом;  Replace Place Holder (Замена заглушки) — замещает заглушку исходным материалом.

Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð (ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà) Именно в монтажном редакторе создаются и редактируются видеодорожки и дорожки меню. Монтажный редактор, как и редактор данных, содержит инспектор в левой части окна и рабочую область в правой части окна (см. рис. В.2 на цветной вклейке). Для работы с большими сценариями, которые состоят из множества исходных материалов, можно использовать организационные папки, чтобы сгруппировать материалы в соответствии с их назначением или принадлежностью. При выборе организационной папки в инспекторе ее содержимое отображается в рабочей области. При выборе дорожки в инспекторе ее потоки отображаются в рабочей области в виде монтажной линейки1, на которой можно изменять масштаб времени. Чтобы создать дорожку, достаточно перетащить исходные материалы из менеджера исходных материалов на папку дорожек в инспекторе монтажного редактора. Точно так же добавляются к дорожкам отдельные потоки. Но в этом случае исходные материалы перетаскиваются на саму дорожку, которая отображается в виде монтажной линейки. Потоки также могут быть скопированы и вставлены между дорожками. Чтобы отсортировать содержимое папки дорожки по типу файла, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши по этой папке в инспекторе и выполнить команду контекстного меню Sort By Type (Сортировать по типу). Если необходимо отсортировать содержимое папки дорожки по имени файла, то в контекстном меню следует выполнить команду Sort By Name (Сортировать по имени). 1

Среди людей, занимающихся видеообработкой, монтажная линейка называется «монтажкой».

Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð (ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà)

21

Также пользователь может изменить масштаб монтажной линейки и выбрать любой уровень масштабирования из десяти возможных. Для увеличения масштаба нужно выполнить команду меню ViewZoom In (ВидУвеличить масштаб) или нажать кнопку Zoom In (Увеличить масштаб) на панели инструментов. Для уменьшения масштаба следует выполнить команду меню ViewZoom Out (ВидУменьшить масштаб) или нажать кнопку Zoom Out (Уменьшить масштаб) на панели инструментов.

Èíñòðóìåíòû ìîíòàæíîãî ðåäàêòîðà При работе с монтажным редактором пользователь может использовать специализированные инструменты, располагающиеся на соответствующей панели, как показано на рис. 1.5.

Ðèñ. 1.5. Ïàíåëü èíñòðóìåíòîâ ìîíòàæíîãî ðåäàêòîðà

Эти инструменты перечислены в следующем списке.  Erase (Стереть) — удаляет выбранную папку дорожки, дорожку, поток, сцену или слайд.  Time Code (Временной код) — отображает текущее положение индикатора монтажной линейки. Пользователь может изменить положение индикатора монтажной линейки, просто вводя новое значение в поле Time Code (Временной код) или нажимая на кнопки Up/Down (Вверх/Вниз) со стилизованным изображением стрелок.  Zoom In (Увеличить масштаб) — увеличивает масштаб на монтажной линейке, используя одно из десяти предустановленных значений.  Zoom Out (Уменьшить масштаб) — уменьшает масштаб на монтажной линейке, используя одно из десяти предустановленных значений.  New Folder (Новая папка) — добавляет новую папку дорожки.  New Scene (Новая сцена) — добавляет новую сцену к выбранной дорожке в месте, определенном текущим положением индикатора монтажной линейки.  New Angle (Новый ракурс) — добавляет к выделенной дорожке новый ракурс в виде потока.

22

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

 New Audio Stream (Новый звуковой поток) — добавляет новый аудиопоток к вы      

 



деленной дорожке. New Subpicture Stream (Новый поток меню или субтитров (subpicture)) — добавляет новый поток меню или субтитров к выделенной дорожке. Show Main Stream (Показать главный поток) — отображает и скрывает главный поток видео- или фотоизображения. Show Angles (Показать ракурсы) — отображает и скрывает потоки ракурсов. Show Audio Streams (Показать аудиопотоки) — отображает и скрывает аудиопотоки. Show Subpicture Streams (Показать потоки меню) — отображает и скрывает потоки меню и субтитров; Show Highlight Streams (Показать потоки подсветки) — отображает и скрывает потоки выделенных кнопок. Multiplex Track (Мультиплексировать дорожку) — мультиплексирует выделенную дорожку. Мультиплексирование применяется при использовании аппаратных средств во время моделирования. Import Subtitle (Импортировать субтитры) — открывает диалоговое окно, которое позволяет импортировать субтитры в выделенную дорожку. Color Palette (Цветовая палитра) — открывает диалоговое окно редактирования цветовой палитры, где пользователь может создавать и редактировать цветовую палитру меню. Verify Track (Проверить дорожку) — обеспечивает проверку совместимости дорожки и ее исходных материалов с форматом DVD. Результаты проверки отображаются в информационном окне на основной вкладке.

Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ В редакторе сценариев производится сборка структуры диска и навигационных элементов. Именно здесь пользователь определяет, как будет представляться на экране содержимое диска и как будет происходить взаимодействие с ним. Редактор сценариев, как и остальные редакторы, состоит из двух секций. В левой части окна располагается инспектор, а остальная часть занята областью авторинга (см. рис. В.3 цветной вклейки). Дорожки перетаскиваются из менеджера исходных материалов на титульные папки и папки языка в области авторинга для создания PGC, которые можно размещать нужным образом и связывать друг с другом для обеспечения навигации. Выбор элемента в инспекторе автоматически приводит к тому, что он будет отображаться и в области авторинга. Папки и иконки в области авторинга могут быть свернуты или раскрыты, выровнены соответствующим образом или размещены в нужном порядке. Более подробная информация приведена в разделе «Организация области авторинга» главы «Авторинг». Также область авторинга позволяет изменять масштаб отображения элементов. Для увеличения масштаба нужно выполнить команду меню ViewZoom In (ВидУвеличить масштаб) или нажать кнопку Zoom In (Увеличить масштаб) на панели инст-

Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ

23

рументов. Для уменьшения масштаба следует выполнить команду ViewZoom Out (ВидУменьшить масштаб) или нажать кнопку Zoom Out (Уменьшить масштаб) на панели инструментов.

Èíñòðóìåíòû ðåäàêòîðà ñöåíàðèåâ Редактор сценариев обладает собственным набором необходимых инструментов, которые располагаются на соответствующей панели, как показано на рис. 1.6.

Ðèñ. 1.6. Ïàíåëü èíñòðóìåíòîâ ðåäàêòîðà ñöåíàðèåâ

В следующем списке рассматриваются основные инструменты редактора сценариев.  Erase (Стереть) — удаляет выделенный элемент.  Zoom In (Увеличить масштаб) — увеличивает масштаб области авторинга так, чтобы отобразить флаги PGC.  Zoom Out (Уменьшить масштаб) — уменьшает масштаб области авторинга так, чтобы на ней уместилось больше папок и PGC.  Select (Выделить) — выделяет и перемещает папки домена и иконки PGC.  Previous PGC Link (Предваряющая связь PGC) — создает связь, передающую воспроизведение потока к PGC, которая воспроизводится сразу перед источником PGC. Предваряющая связь PGC исполняется, когда пользователь нажимает на пульте дистанционного управления кнопку PREV (Предыдущий).  Next PGC Link (Последующая связь PGC) — создает связь, передающую воспроизведение потока к PGC, которая проигрывается сразу после источника PGC. Последующая связь PGC исполняется, когда пользователь нажимает на пульте дистанционного управления кнопку NEXT (Следующий).  Go Up PGC Link (Связь возврата1 PGC) — создает связь, передающую воспроизведение потока на более раннюю PGC, которая обычно располагается в начале последовательности или на верхнем уровне текущей ветви. Связь возврата PGC выполняется тогда, когда пользователь нажимает на пульте дистанционного управления кнопку RETURN (Возврат). 1

Дословный перевод обозначает переход на вышестоящий уровень, однако в данном случае выбрано значение возврата.

24

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

 Link Command (Командные связи) — создает связи Pre, Post, Cell простым протя    



гиванием линии связи между PGC. Show Previous PGC Links (Отобразить предваряющие связи PGC) — отображает или скрывает предваряющие связи PGC, выделенные красным цветом. Show Next PGC Links (Отобразить последующие связи PGC) — отображает или скрывает последующие связи PGC, выделенные синим цветом. Show Go Up PGC Links (Отобразить связи возврата PGC) — отображает или скрывает связи возврата PGC, выделенные зеленым цветом. Show Command Links (Отобразить командные связи) — отображает или скрывает командные связи, выделенные розовым цветом. Sort Tracks (Сортировать дорожки) — открывает диалоговое окно сортировки дорожек, в котором можно установить позицию разрыва слоя (Layer Break) и маршрут дорожки (Track Path) для двухслойных дисков. Parental Editor (Редактор возрастного ограничения1) — открывает диалоговое окно редактирования возрастных ограничений, в котором можно установить требуемый уровень (Parental Level) для содержимого диска.

Ðåäàêòîð êîìïîíîâêè В редакторе компоновки создается образ диска, после чего его можно перенести на диск DVD-R, ленту DLT или ленту Exabyte. В левой части рабочего окна по традиции располагается инспектор, отображающий информацию о проекте, а вся остальная часть окна отведена под рабочую область (см. рис. В.4 на цветной вклейке). Рабочая область состоит из трех разделов, в которых можно выбрать формат диска, задать целевые каталоги и указать параметры вывода. Более подробная информация приведена в разделе «Использование редактора компоновки» главы «Защита от копирования и премастеринг».

Ìåíåäæåð èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ Менеджер исходных материалов, который может быть встроен в главное окно или отображаться в виде отдельно плавающего окна, отображает данные по исходным материалам и дорожкам. Он содержит две закладки для отображения данных по исходным материалам редактора и по дорожкам монтажного редактора. Папки и дорожки в менеджере исходных материалов могут быть свернуты или раскрыты. Исходные материалы могут быть перемещены из менеджера исходных материалов в монтажный редактор для создания дорожек и потоков. Дорожки могут быть перемещены из менеджера исходных материалов в область авторинга для создания PGC (рис. 1.7). 1

Данный перевод обусловлен тем, что в DVD-дисках может быть установлено соответствующее возрастное ограничение на просмотр фильма только определенной категорией зрителей. Например, некоторые фильмы могут быть просмотрены только родителями, а дети не должны иметь возможности посмотреть фильм.

Èíôîðìàöèîííîå îêíî

25

Ðèñ. 1.7. Îòîáðàæåíèå äîðîæåê â ìåíåäæåðå èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ, êîòîðûé ïîêàçàí âî âñòðîåííîì âèäå è â âèäå ñâîáîäíî ïëàâàþùåãî îêíà

Чтобы отобразить менеджер исходных материалов на экране, необходимо сначала выполнить команду меню ViewAsset Manager (ВидМенеджер исходных материалов). Затем остается только щелкнуть мышью на кнопке менеджера исходных материалов в панели инструментов, чтобы он стал выделенным. Чтобы скрыть менеджер исходных материалов, требуется сначала сбросить флажок пункта меню ViewAsset Manager (ВидМенеджер исходных материалов). После этого нужно щелкнуть мышью на кнопке менеджера исходных материалов в панели инструментов, так чтобы с нее снялось выделение. А затем остается только вызвать контекстное меню менеджера исходных материалов и выполнить команду меню Hide (Спрятать).

Èíôîðìàöèîííîå îêíî Информационное окно, которое может быть встроено в главное окно или отображаться как отдельное плавающее окно, показывает сообщения о состоянии и возникших ошибках при выполнении разнообразных операций в программе Scenarist. В этом окне есть пять закладок, на каждой из которых отображаются сообщения соответствующей категории (рис. 1.8).  General (Общие) — отображает сообщения о запуске программы, регистрации исходных материалов и процессе авторинга.

26

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

 Build (Сборка) — отображает сообщения о мультиплексировании и операциях

компоновки.  Simulation (Моделирование) — отображает сообщения о проигрываемых PGC и исполняемых командах навигации, генерируемые во время процесса моделирования.  Import (Импорт) — отображает сообщения во время импортирования скриптов сценария.  Export (Экспорт) — отображает сообщения во время экспортирования скриптов сценария.

Ðèñ. 1.8. Âêëàäêà General èíôîðìàöèîííîãî îêíà, êîòîðîå ïîêàçàíî âî âñòðîåííîì âèäå è â âèäå ñâîáîäíî ïëàâàþùåãî îêíà

Чтобы отобразить информационное окно, нужно просто выполнить команду меню ViewInformation Window (ВидИнформационное окно) или щелкнуть мышью на кнопке информационного окна в панели инструментов, чтобы выделить ее. Чтобы скрыть информационное окно, нужно снять выделение с пункта меню ViewInformation Window (ВидИнформационное окно) или щелкнуть мышью на кнопке информационного окна в панели инструментов, так чтобы снять выделение. Также можно просто щелкнуть правой кнопкой мыши в пределах информационного окна и в контекстном меню выполнить команду Hide (Скрыть).

Áðàóçåð ñâîéñòâ

27

Áðàóçåð ñâîéñòâ Браузер свойств, который может быть встроен в главное окно или отображен в виде свободно плавающего окна, отображает информацию и редактируемые свойства для выделенных исходных материалов, дорожек, потоков, PGC, языковых и титульных папок (рис. 1.9). Пользователь может перемещаться в пределах браузера свойств двойными щелчками левой кнопки мыши на полях, содержащих иконки папок, или щелкая кнопкой мыши на иконке родительской папки, для перемещения на уровень вверх. Для удобства работы можно заблокировать браузер свойств, чтобы его содержимое не изменялось в то время, когда пользователь выбирает другой элемент.

Ðèñ. 1.9. Áðàóçåð ñâîéñòâ, îòîáðàæàþùèé ñâîéñòâà ñöåíû ôèëüìà, âî âñòðîåííîì âèäå è â âèäå ñâîáîäíî ïëàâàþùåãî îêíà

Чтобы отобразить браузер свойств, нужно выполнить команду меню ViewProperty Browser (ВидБраузер свойств). Также можно щелкнуть мышью на кнопке браузера свойств в панели инструментов, чтобы перевести ее во включенное состояние. Чтобы скрыть браузер свойств, достаточно просто снять выделение с пункта меню ViewProperty Browser (ВидБраузер свойств) или щелкнуть мышью на кнопке браузера свойств в панели инструментов, чтобы снять выделение. Также можно щелкнуть правой кнопкой мыши в любом месте браузера свойств и в контекстном меню выполнить команду Hide (Скрыть).

28

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

Чтобы заблокировать браузер свойств, достаточно просто щелкнуть мышью на кнопке со стилизованным изображением канцелярской кнопки (Pushpin) в верхнем левом углу окна — кнопка станет утопленной. Окно заблокируется, и его содержимое не будет изменяться при выборе нового объекта. Чтобы разблокировать окно, достаточно щелкнуть мышью на этой кнопке еще раз.

Âñòðàèâàåìûå îêíà Менеджер исходных материалов, браузер свойств, информационное окно и панели инструментов могут быть встроены в главное окно программы Scenarist или же размещены в любом месте экрана, как свободно плавающие окна. Встраиваемые окна моделирования содержат окно редактирования и все необходимые инструменты (рис. 1.10).

Ðèñ. 1.10. Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ ñî âñòðîåííûì è ñî ñâîáîäíî ïëàâàþùèì îêíîì

Пользователь может изменять размеры встроенного окна и размещать его в подходящем месте, чтобы правильно сконфигурировать рабочую область. Когда такое окно

Îêíî ìîäåëèðîâàíèÿ

29

встроено, оно имеет полосу захвата (grab handles) с левой стороны, за которую можно потянуть, чтобы переместить окно, или сделать на нем двойной щелчок мышью, чтобы перевести окно в свободное плавающее состояние.

Âûäåëåíèå îêíà â ñâîáîäíîå ñîñòîÿíèå Чтобы перевести окно в свободное состояние, достаточно щелкнуть правой кнопкой мыши на окне и снять выделение с пункта контекстного меню Allow Docking (Разрешить встраивание). Окно будет выделено в свободное состояние и размещено на экране поверх других окон. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò òàêæå ïåðåâåñòè îêíî â ñâîáîäíîå ñîñòîÿíèå ïðè ïîìîùè äâîéíîãî ùåë÷êà ïî çàãîëîâêó îêíà èëè ïðîñòî ïåðåòàùèâ åãî çà ïîëîñó çàõâàòà (grab handle) â òðåáóåìîå ìåñòî. Òàê êàê ïîëüçîâàòåëü íå ñíèìàåò ôëàæêà Allow Docking, òî ïåðåìåùåíèå îêíà â äðóãîå ìåñòî, ãäå îíî ìîæåò áûòü âñòðîåíî, àâòîìàòè÷åñêè ïðèâåäåò ê âñòðàèâàíèþ òóäà îêíà.

Âñòðàèâàíèå îêíà Чтобы встроить окно в общую рабочую среду, нужно сначала щелкнуть правой кнопкой мыши на окне, которое нужно встроить, и выбрать из контекстного меню пункт Allow Docking (Разрешить встраивание). После этого следует либо дважды щелкнуть на заголовке искомого окна, либо просто перетащить его в нужное место родительского окна, после чего отпустить кнопку мыши.

Íàñòðîéêà ðàñïîëîæåíèÿ âñòðàèâàåìîãî îêíà Чтобы настроить расположение встроенного окна, достаточно перетащить его за полосу захвата в нужное место, после чего отпустить кнопку мыши.

Îêíî ìîäåëèðîâàíèÿ В окне моделирования (см. рис. В.5 на цветной вклейке) пользователь может проигрывать те или иные звуковые или видеодорожки или даже весь проект для проверки заданных правил навигации и общего поведения. Режим моделирования может использовать либо программное, либо аппаратное моделирование работы проекта. Производительность программного моделирования зависит от частоты процессора компьютера. Аппаратное моделирование в реальном времени требует использования соответствующей карты декодера. В режиме моделирования дорожки проигрываются в области просмотра окна моделирования, которое может быть установлено в полуразмерный или полноразмерный режим отображения. В режиме проектирования область предварительного просмотра служит рабочим пространством для добавления и редактирования подсветки меню, связей меню, эффектов, текста субтитров и команд навигации.

30

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

Окно моделирования предоставляет пользователю ряд инструментов, которые могут отображаться над областью просмотра, и точно так же, как окно редактирования, которое отображает свойства для кнопок, меню, PGC и команд навигации, может располагаться под областью просмотра. Чтобы отобразить окно моделирования, нужно выполнить команду основного меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования) или щелкнуть мышью на кнопке окна моделирования в панели инструментов, так чтобы оно стало выделенным. Чтобы скрыть окно моделирования, нужно снять выделение с пункта главного меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования) или щелкнуть мышью на кнопке окна моделирования в панели инструментов, чтобы перевести ее в отключенное состояние. Помимо этого можно выполнить команду меню FileClose (ФайлЗакрыть). Чтобы задать полуразмерный режим отображения окна, нужно выполнить команду меню ModeHalf Size (РежимПоловина размера) или щелкнуть мышью на кнопке Half Size в палитре режимов Mode, чтобы она стала выделенной. Чтобы вернуть размер окна просмотра в нормальный вид, нужно снять выделение с пункта меню ModeHalf Size или щелкнуть мышью на кнопке Half Size, чтобы перевести ее в отключенное состояние.

Îêíî ðåäàêòèðîâàíèÿ Окно редактирования, которое может быть встроено в окно моделирования или отображено как отдельно плавающее окно, отображает информацию и редактируемые свойства выбранного исходного материала, дорожки, потока, PGC, языковой или титульной папки.

Ðèñ. 1.11. Îêíî ðåäàêòèðîâàíèÿ, îòîáðàæàþùåå êîìàíäû êíîïîê

Набор свойств, отображаемых в окне редактирования, изменяется при выборе того или иного объекта. Пользователь может выбирать эти свойства, просто выбирая

Èíñòðóìåíòû îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ

31

соответствующие закладки в окне редактирования (рис. 1.11). Чаще всего пользователь добавляет и редактирует команды навигации, меняет цвета кнопок меню и добавляет эффекты для субтитров. Для отображения окна редактирования нужно в меню окна моделирования выполнить команду ViewEdit (ВидРедактировать). Чтобы скрыть это окно, нужно снять выделение с этого же пункта меню.

Èíñòðóìåíòû îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ Èíñòðóìåíòû ðåæèìîâ Набор инструментов, показанный на рис. 1.12, позволяет задавать различные опции и режимы для окна моделирования как в режиме моделирования, так и в режиме дизайна.

Ðèñ. 1.12. Ïàíåëü ðåæèìîâ

Все инструменты перечислены в следующем списке:  Erase (Стереть) — удаляет выбранный элемент;  Always On Top (Всегда сверху) — сохраняет положение окна моделирования сверху и оставляет его видимым, даже если пользователь работает в другом приложении;  Half Size (Полуразмерный) — устанавливает область предварительного просмотра окна моделирования в половинный размер;  Design Mode (Режим дизайна) — режим для создания и редактирования цветов кнопок, связей кнопок, эффектов меню, текста субтитров и команд навигации;  Software Simulation (Программное моделирование) — обеспечивает проигрывание исходных материалов, дорожек или проекта целиком с помощью программной эмуляции;  Hardware Simulation (Аппаратное моделирование) — обеспечивает проигрывание исходных материалов, дорожек или проекта целиком с помощью аппаратной эмуляции на основе карты декодера CineMaster. Дорожки должны быть мультиплексированы, прежде чем их можно будет проигрывать в этом режиме;

32

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

 Preview Mode (Режим предварительного просмотра) — обеспечивает аппаратное

     





моделирование с мультиплексированием в режиме реального времени для исходных материалов, дорожек или целого проекта; Normal (Нормальный) — устанавливает область просмотра окна моделирования в формат изображения 4:3; Letterbox (Конверт) — устанавливает область просмотра окна моделирования в формат изображения 4:3 letterbox; Pan Scan (Пан-скан) — устанавливает область просмотра окна моделирования в формат изображения 4:3 pan and scan; Wide (Широкий) — устанавливает область просмотра окна моделирования в формат изображения 16:9, что соответствует анаморфному широкому экрану; Edit Subtitle Text (Редактировать текст субтитров) — режим для ввода текста субтитров; Original Subpicture (Исходные subpicture) — отображает слой меню или субтитров при одновременном скрытии слоя фона (background). Этот режим используется при идентификации и задании цветов меню; Display Color (Цвета отображения) — отображает слои фона и меню. Этот режим используется при создании и редактировании цветовых подсветок для кнопок меню и определения связей кнопок; Encode (Кодировка) — просчитывает слой меню для текущей дорожки. После внесения изменений в меню его нужно обязательно просчитать заново, чтобы изменения были видны при проигрывании.

Óñòàíîâêè ïðîèãðûâàòåëÿ Установки проигрывателя управляют воспроизведением видео и настраивают ракурсы, аудио и потоки меню (рис. 1.13).

Ðèñ. 1.13. Óñòàíîâêè ïðîèãðûâàòåëÿ

В следующем списке перечислены соответствующие установки проигрывателя.  Next Angle (Следующий ракурс) — переключение воспроизведения на следующий ракурс, если дорожка содержит несколько ракурсов.  Mute Audio (Выключить звук) — включает и выключает выделенный аудиопоток.  Next Audio (Следующее аудио) — переключает на следующий аудиопоток, если дорожка содержит несколько аудиопотоков.  Increase Volume (Повысить громкость) — увеличивает громкость текущего аудиопотока.

Èíñòðóìåíòû îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ

33

 Decrease Volume (Уменьшить громкость) — уменьшает громкость текущего аудио-

потока.  Subpicture On/Off (Включить/выключить subpicture) — отображает и скрывает текущий поток subpicture.  Next Subpicture (Следующая subpicture) — отображает следующую subpicture, если дорожка имеет несколько соответствующих потоков.

Èíñòðóìåíòû äèçàéíà Вид инструментов дизайна зависит от выбранного режима окна моделирования. В режиме дизайна с включенным параметром отображения цвета инструменты дизайна позволяют создавать и редактировать цветовую подсветку кнопок и их связей, а также идентифицировать цвета меню (рис. 1.14).

Ðèñ. 1.14. Èíñòðóìåíòû äèçàéíà â ðåæèìå îòîáðàæåíèÿ öâåòà

В следующем списке перечислены инструменты дизайна в режиме отображения цвета:  Pick Color/Eyedropper (Определить цвет/Пипетка) — определяет оригинальные цвета меню, так что они могут быть унаследованы в цвета трех состояний кнопок;  Select (Выделить) — используется в режиме дизайна по умолчанию. Позволяет выделять, перемещать и изменять размеры кнопок;  New Button (Новая кнопка) — рисует прямоугольную кнопку вокруг очертания или текста элемента меню;  Add Button Links (Добавить связи к кнопке) — добавляет связи между кнопками, которые определяют поведение при управлении контентом при помощи пульта дистанционного управления;  Show Button Links (Показать связи кнопок) — показывает или скрывает связи кнопок. В режиме дизайна с выбранным параметром редактирования субтитров набор инструментов дизайна позволяет вводить и редактировать субтитры (рис. 1.15). Доступные инструменты дизайна в режиме субтитров перечислены в следующем списке:  Add Subtitle Text (Добавить текст субтитров) — включает режим добавления текста на фоне видеоматериала в тех или иных временных позициях;  Subtitle Font (Шрифт субтитров) — позволяет выбирать шрифт для субтитров из числа тех шрифтов, которые установлены в системе;  Bold (Полужирный) — задает или отменяет полужирное начертание шрифта;

34

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

Ðèñ. 1.15. Ðåæèì äèçàéíà, ðåäàêòèðîâàíèå ñóáòèòðîâ

 Italic (Курсив) — задает или отменяет курсивное начертание символов;  Underline (Подчеркивание) — включает или отключает линию подчеркивания

текста субтитров;  Left Justified (Выравнивание по левому краю) — выравнивает текст субтитров по левому краю рамки ввода;  Center Justified (Центрирование) — центрирует текст в границах рамки ввода;  Right Justified (Выравнивание по правому краю) — выравнивает текст субтитров по правому краю рамки ввода.

Èíñòðóìåíòû äèçàéíà â ðåæèìå ìîäåëèðîâàíèÿ В режиме моделирования инструменты дизайна предоставляют пользователю набор кнопок, который повторяет элементы управления большинства пультов дистанционного управления DVD. Этот набор элементов управления содержит кнопки для управления проигрыванием материала, навигации и доступа к функциям меню (рис. 1.16).

Ðèñ. 1.16. Èíñòðóìåíòû äèçàéíà â ðåæèìå ìîäåëèðîâàíèÿ

Элементы управления режима моделирования перечислены в следующем списке:  Play (Воспроизвести) — включает воспроизведение материала, выбранного в редакторе данных, монтажном редакторе или редакторе сценариев;  Stop (Остановка) — останавливает режим воспроизведения;  Pause (Пауза) — приостанавливает воспроизведение материала;

Èíñòðóìåíòû îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ

35

 Back Skip (На предыдущую сцену) — выполняет команду Prev (Предыдущий)           

в процессе исполнения сценария; Rewind (Быстрый просмотр назад) — включает режим быстрой перемотки назад с воспроизведением, если это возможно; Fast Forward (Быстрый просмотр вперед) — включает режим быстрой перемотки вперед с воспроизведением материала, если это возможно; Forward Skip (На следующую сцену) — выполняет команду Next (Следующий) в процессе исполнения сценария; Go Left (Влево) — в соответствии со связями между кнопками меню выделяет кнопку, располагающуюся слева от текущей; Go Right (Вправо) — в соответствии со связями между кнопками меню, выделяет кнопку, располагающуюся справа от текущей; Go Up (Вверх) — в соответствии со связями между кнопками меню выделяет кнопку, располагающуюся сверху от текущей; Go Down (Вниз) — в соответствии со связями между кнопками меню выделяет кнопку, располагающуюся снизу от текущей; Enter (Активировать) — активирует подсвеченную кнопку; Title (Главное меню) — осуществляет переход к главному меню диска; Menu (Корневое меню) — осуществляет переход к корневому меню диска; Return (Вернуться) — осуществляет переход по команде GoUp PGC.

Èíñòðóìåíòû âðåìåíè Инструменты времени воспроизведения (рис. 1.17) используются при вставке и редактировании субтитров или при перемещении по меню.

Ðèñ. 1.17. Èíñòðóìåíòû âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ

Все инструменты, размещенные на этой операционной панели, перечислены в следующем списке:  Track Time Code (Временной код дорожки) — при нажатии этой кнопки значение временного кода отображается так, чтобы начало дорожки соответствовало времени 00:00:00:00;  Data Time Code (Временной код данных) — значение временного кода отображается так, как указано во внедренном в дорожку временном коде;  Time Code (Временной код) — отображает текущее значение временного кода выбранной дорожки. Пользователь может перейти к произвольному значению временного кода простым вводом требуемой величины или щелчком левой кнопки мыши по стрелкам вверх и вниз;

36

Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà

 Previous Subpicture (Предыдущая subpicture) — переход к предыдущему меню или

субтитру;  Next Subpicture (Следующая subpicture) — переход к следующему меню или субтитру.

Èíñòðóìåíòû âûðàâíèâàíèÿ Инструменты выравнивания (рис. 1.18) используются для выравнивания и подгонки размеров кнопок меню.

Ðèñ. 1.18. Ïàëèòðà âûðàâíèâàíèÿ

Инструменты этой панели перечислены в следующем списке:  Left Alignment (Выравнивание по левому краю) — выравнивает выбранные subpicture по левому краю самой левой subpicture;  Right Alignment (Выравнивание по правому краю) — выравнивает выбранные subpicture по правому краю самой правой subpicture;  Top Alignment (Выравнивание по верхнему краю) — выравнивает выбранные subpicture по верхнему краю самой верхней subpicture;  Bottom Alignment (Выравнивание по нижнему краю) — выравнивает выбранные subpicture по нижнему краю самой нижней subpicture;  Horizontal Alignment (Выравнивание по ширине) — выравнивает выбранные subpicture по ширине самой широкой subpicture;  Vertical Alignment (Выравнивание по высоте) — выравнивает выбранные subpicture по высоте самой высокой subpicture.

37

Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ Прежде чем исходные материалы можно будет использовать в программе Scenarist, видео- и аудиоматериалы необходимо преобразовать в требуемый вид с использованием DVD-совместимых параметров, а фотоизображения должны быть сохранены в соответствующем формате. В этой главе описываются требования к видеои аудиофайлам, а также к фотоизображениям.

Ïîäãîòîâêà âèäåîìàòåðèàëîâ После того как станет известно, сколько будет использоваться аудиодорожек и какого формата они будут, можно будет определить доступные характеристики для видео. В зависимости от длительности видеоматериала и доступного объема диска, который может достигать 4,7 Гбайт при использовании одностороннего однослойного диска, видеобитрейт обычно устанавливается на максимально возможное значение, которое все же не превышает предел, установленный спецификацией DVD. Формат DVD-видео использует набор стандартов MPEG, определяющих разрешение изображения, частоты кадров, соотношения сторон кадра и другие параметры. Программа Scenarist позволяет импортировать только DVD-совместимые MPEGфайлы, поэтому при кодировании видео нужно убедиться в том, что все параметры установлены корректно. Таблица 2.1 содержит требования к кодированию для поддерживаемых видеоформатов. Òàáëèöà 2.1. Òðåáîâàíèÿ ê âèäåîïîòîêàì â Scenarist Ôîðìàò

×àñòîòà êàäðîâ

Ðàçìåð êàäðà

Ñîîòíîøåíèå ñòîðîí êàäðà

Ìàêñèìàëüíàÿ ÷àñòîòà êîäèðîâàíèÿ

Ðàçìåð GOP

MPEG-1 NTSC (525/60) PAL (625/50) MPEG-2 NTSC (525/60) PAL (625/50)

29,97 êàäðîâ/ñ 25 êàäðîâ/ñ 29,97 êàäðîâ/ñ 25 êàäðîâ/ñ

352 × 240

4:3

352 × 288

4:3

720 × 480

4:3, 16:9

720 × 576

4:3, 16:9

1,856 Ìáàéò/ñ 1,856 Ìáàéò/ñ 9,80 Ìáàéò/ñ 9,80 Ìáàéò/ñ

18 êàäðîâ ìàêñèìóì 15 êàäðîâ ìàêñèìóì 36 ïîëåé, 18 êàäðîâ ìàêñèìóì 30 ïîëåé, 15 êàäðîâ ìàêñèìóì

38

Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

Спецификация DVD задает жесткие требования к формату содержимого. Видеоматериал в пределах одного тома носителя должен соответствовать определенным параметрам:  формат MPEG-1 или MPEG-2;  стандарт телевизионной системы NTSC или PAL;  соотношение сторон кадра1 (Aspect ratio) должно составлять 4:3 (стандартный) или 16:9 (широкоэкранный);  размер кадра 352 × 240 или 720 × 480 для NTSC, 352 × 288 или 720 × 576 для PAL.

Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ äëÿ ìíîãîðàêóðñíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ При подготовке исходных видеоматериалов, которые будут использоваться при многоракурсном2 воспроизведении, должны быть выполнены следующие требования:  каждый видеоракурс должен иметь одну и ту же длительность;  каждый видеоракурс должен содержать одну и ту же структуру GOP, то есть одинаковое количество полей, кадров и паттернов I, B и P-кадров;  каждый видеоракурс должен содержать одинаковое количество GOP;  каждый видеоракурс должен быть закодирован с одним и тем же битрейтом;  каждый видеоракурс должен быть закодирован с одним и тем же типом битрейта;  каждый видеоракурс должен быть закодирован с закрытой GOP;  если видео было закодировано с постоянным битрейтом, то каждый видеоракурс должен иметь одну и ту же начальную величину vbv_delay;  совокупный битрейт данных для видеоматериала, аудиопотоков и меню не должен превышать 8 Мбайт/с для каждого ракурса. Этот предел может уменьшаться на 1,2 Мбайт/с по мере увеличения объема видеоракурсов.

Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ äëÿ ïëàâíîãî ïðîèãðûâàíèÿ При подготовке исходных видеоматериалов для плавного воспроизведения должны быть выполнены определенные требования:  каждый видеоматериал должен быть закодирован с одним и тем же битрейтом; 1

Часто этот параметр называется форматом кадра.

2

В случаях, когда фильм снимается одновременно несколькими камерами, каждый видеопоток называется ракурсом и может быть вставлен в сценарий создаваемого фильма. Впоследствии можно выбирать требуемый ракурс с помощью пульта дистанционного управления. Типичным примером таких DVDфильмов является запись автомобильных гонок, где можно выбирать, изображение какой камеры требуется просматривать (например, вид на пилота или фронтальный вид, общий вид гонки или изображение ремонтных боксов).

Ïîäãîòîâêà àóäèîìàòåðèàëîâ

39

 каждый видеоматериал должен быть закодирован с одним и тем же постоянным

или переменным типом кодировки. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ôèçè÷åñêàÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âèäåîäîðîæåê íà äèñêå äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü ïîðÿäêó èõ ïðîèãðûâàíèÿ.

Ïîäãîòîâêà àóäèîìàòåðèàëîâ В состав поддерживаемых программой Scenarist аудиоформатов входят PCM (WAVE и AIFF), MPEG-1 Layer 2 (только PAL), Dolby Digital (AC-3) и DTS (Digital Theater System). При подготовке аудиоматериала для DVD следует находить компромисс между дисковым пространством и шириной аудиопотока, качеством видеоматериала и временем проигрывания. В табл. 2.2 приведены требования по кодировке поддерживаемых форматов. Òàáëèöà 2.2. Òðåáîâàíèÿ ïî êîäèðîâêå ôîðìàòîâ Àóäèîôîðìàò

NTSC

PAL

PCM

Äà

Äà

Êàíàëû

Ñæàòèå

Áèò

Áèòðåéò êîäèðîâàíèÿ

Ìîíî

48 êÃö

16

0,768 Ìáàéò/ñ

Ìîíî

48 êÃö

20

0,960 Ìáàéò/ñ

Ìîíî

48 êÃö

24

1,152 Ìáàéò/ñ

Ìîíî

96 êÃö

16

1,536 Ìáàéò/ñ

Ìîíî

96 êÃö

20

1,920 Ìáàéò/ñ

Ìîíî

96 êÃö

24

2,304 Ìáàéò/ñ

Ñòåðåî

48 êÃö

16

1,536 Ìáàéò/ñ

Ñòåðåî

48 êÃö

20

1,920 Ìáàéò/ñ

Ñòåðåî

48 êÃö

24

2,304 Ìáàéò/ñ

Ñòåðåî

96 êÃö

16

3,072 Ìáàéò/ñ

Ñòåðåî

96 êÃö

20

3,840 Ìáàéò/ñ

Ñòåðåî

96 êÃö

24

4,608 Ìáàéò/ñ

MPEG-1 Layer 2

Íåò

Äà

Ñòåðåî

48 êÃö

64–384 Êáàéò/ñ

Dolby Digital (AC-3)

Äà

Äà

Ñòåðåî

48 êÃö

192 Êáàéò/ñ (ðåêîìåíäóåòñÿ 228 Êáàéò/ñ)

5.1

48 êÃö

384 Êáàéò/ñ èëè âûøå (ðåêîìåíäóåòñÿ 448 Êáàéò/ñ)

DTS (Digital Theater System)

Äà

Äà

5.1

48 êÃö

768–1536 Êáàéò/ñ

6.1

48 êÃö

768–1536 Êáàéò/ñ

PCM1 — это несжатый аудиоформат, поддерживающий от одного до восьми каналов. Спецификация DVD поддерживает сжатие PCM в 48 и 96 кГц для 16, 20 или 24 бит. Так как аудиоматериалы формата PCM имеют большую точность воспроизведения в сравнении с другими форматами, то они предъявляют повышенные требования к битрейту (см. табл. 2.2) и для видеопотоков остается меньше места. 1

PCM, Pulse Code Modulation — импульсная кодовая модуляция.

40

Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Äëÿ àóäèîìàòåðèàëîâ PCM 96 êÃö ïîòðåáóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïðèëîæåíèå Scenarist Professional.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Õîòÿ ñïåöèôèêàöèÿ DVD ïîääåðæèâàåò äî 8 êàíàëîâ PCM-àóäèî, â íàñòîÿùåå âðåìÿ íè îäèí èç DVD-ïëååðîâ íå ïîääåðæèâàåò ìóëüòèêàíàëüíûé çâóê ôîðìàòà PCM.

MPEG-1 Layer 2 — это система кодирования аудиоматериала, предложенная Moving Picture Experts Group (MPEG). Она позволяет использовать сжатый двухканальный звук. MPEG-1 (вместе с Dolby Digital) является одной из самых распространенных систем аудиосжатия для формата PAL. Dolby Digital (AC-3) — система кодирования аудиоматериала, предложенная Dolbyлабораторией для создания многоканального звука в широком диапазоне форматов на пониженном битрейте и при сохранении приемлемого качества звучания. Вероятно, Dolby Digital является наиболее распространенным форматом звука для DVDвидео. Он используется и при работе с видео в формате NTSC, а также является одним из принятых форматов аудиосжатия для видеоматериала в формате PAL. DTS — система кодирования звука, предложенная Digital Theater Systems (цифровые театральные системы). Она позволяет реализовать сжатый многоканальный звук в форматах 5.1 и 6.1. Система DTS изначально была разработана для создания звука в театральных системах, но применяться может и на бытовом уровне.

Ïîäãîòîâêà èçîáðàæåíèé Форматы файлов изображений, поддерживаемые программой Scenarist, и разрешения, которые могут быть использованы при создании неанимированных меню, слайд-шоу, subpicture и субтитров, перечислены в табл. 2.3. Òàáëèöà 2.3. Ôîðìàòû è ðàçðåøåíèÿ Ôîðìàòû ôàéëîâ

BMP, GIF, JPEG, PICT, PCD (Photo CD), PSD (Photoshop), SGI, TGA (Targa), TIFF è YUV

Ðàçðåøåíèÿ ôàéëîâ äëÿ ñèñòåìû NTSC

720 × 480, 704 × 480, 352 × 240

Ðàçðåøåíèÿ ôàéëîâ äëÿ ñèñòåìû PAL

720 × 576, 704 × 576, 352 × 288

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ñëåäóåò ó÷èòûâàòü, ÷òî ïðîãðàììà Scenarist íå ïîääåðæèâàåò LZW-ñæàòèå TIFF-ôàéëîâ. Ôîòîèçîáðàæåíèÿ, íå ñîîòâåòñòâóþùèå òðåáóåìûì ðàçðåøåíèÿì, ïðè ðåãèñòðàöèè àâòîìàòè÷åñêè áóäóò ïðåîáðàçîâàíû ê òðåáóåìîìó âèäó, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê íåæåëàòåëüíûì èñêàæåíèÿì, îòðåçàíèÿì êðàåâ èëè ïîÿâëåíèþ àðòåôàêòîâ.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè èìïîðòèðîâàíèè ôàéëîâ Photoshop ñ íåñêîëüêèìè ñëîÿìè â ðåäàêòîð äàííûõ îíè ïðåîáðàçîâûâàþòñÿ â îäíîñëîéíûå ïëîñêèå èçîáðàæåíèÿ. Ïðè èìïîðòèðîâàíèè ôàéëîâ ýòîãî æå âèäà â ìîíòàæíûé ðåäàêòîð ñëîè àâòîìàòè÷åñêè ïðåîáðàçîâûâàþòñÿ ê òðåì ñëîÿì ìåíþ (ôîí, subpicture è ïîäñâåòêà).

Ïîäãîòîâêà YUV-ôàéëîâ

41

Îñîáåííîñòè òåëåâèçèîííûõ ïðèåìíèêîâ Телевизионные мониторы разрабатываются таким образом, чтобы отображать большую часть1 центральной области экрана. При этом небольшая внешняя часть изображения, составляющая от 5 до 10 % от общего объема, отсекается границами экрана, и пользователь не видит эту часть. Объем отсекаемого изображения зависит от конкретной модели телевизионного приемника. Отсечка краев картинки не касается проектов, предназначенных для отображения только на компьютерных мониторах. Чтобы избежать потери актуальной или важной информации, ключевые графические элементы должны находиться в пределах границ Action Safe и Title Safe, которые показаны на рис. В.6 цветной вклейки. В пределах области Action Safe должны осуществляться все действия проекта. В этом случае действия будут корректно отображаться на экранах большинства моделей телевизоров. Как правило, область Action Safe занимает 5 % изображения у его границ. В пределах области Title Safe должны быть размещены все графические элементы. В этом случае все они будут видимы, чтобы ни один из них не выходил за данные границы и оставался видимым на экранах большинства моделей телевизоров. Как правило, область Title Safe занимает 10 % изображения у его границ.

Ôîòîèçîáðàæåíèÿ 16:9 При создании фотоизображений для проекта с соотношением сторон 16:9 требуется выполнить определенные действия, чтобы изображения отображались корректно. Нужно создавать изображения с первоначальным разрешением 960 × 480 для системы NTSC и 960 × 576 для PAL. Затем, прямо перед импортированием изображения в программу Scenarist, нужно изменить разрешение на 720 × 480 для NTSC и 720 × 576 для PAL, воссоздавая анаморфное искажение, используемое на широкоэкранном видео. При проигрывании видеоматериала он будет растягиваться, восстанавливая оригинальное соотношение сторон экрана.

Ïîäãîòîâêà YUV-ôàéëîâ Файлы YUV содержат изображения, созданные с помощью цветовой палитры YUV, которая используется в телевизионных стандартах NTSC и PAL. Эти файлы не содержат заголовочной информации и не имеют файлового расширения. Но без данных информационных заголовков Scenarist не может читать YUV-файлы. Однако их все же можно использовать при работе с пакетом Scenarist, если добавить к имени файла расширение .yuv, а затем преобразовать размерность файла к 720 × 480 для NTSC и 720 × 576 для PAL. 1

Overscan — реально видимая область экрана отображается на таких мониторах не полностью. Происходит как бы некое растягивание картинки с отсечением краев. Типичный пример — обыкновенные телевизионные приемники.

42

Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

Программа Scenarist поддерживает цветовую палитру YUV в соотношении 4:2:0. Сначала записываются Y-данные (светимость), затем U-данные (цвет) и V-данные (цвет). Если исходное соотношение составляет 4:2:2, то следует преобразовать его в 4:2:0, чтобы Scenarist мог использовать видеоматериал.

Ïîäãîòîâêà subpicture Меню состоит из неподвижного или динамического фона с добавлением слоев subpicture и подсветки. При создании subpicture для меню должны быть выполнены определенные требования:  изображения subpicture следует создавать в графических редакторах с широкими возможностями, например в Adobe Photoshop;  в изображении может использоваться не более четырех цветов;  следует блокировать появление anti-aliasing;  заливать subpicture нужно чистым красным, синим или черным цветом, устанавливая значения RGB-компонентов равными 255. Цвет фона должен быть белым;  сохранять subpicture следует в файлах форматов BMP, GIF, JPEG, PCD (Photo CD), PICT, PSD (Photoshop), SGI, TIFF, TGA (Targa) или YUV;  subpicture может быть любого размера, но все же оно должно быть меньше, чем видео- или фотоизображение, на которое накладывается subpicture. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ JPEG-ñæàòèå ïðîâîäèòñÿ ïî àëãîðèòìó, êîòîðûé äîïóñêàåò ïîòåðè, ïîýòîìó íå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü åãî äëÿ ïîäãîòîâêè subpicture.

Ïîäãîòîâêà ñóáòèòðîâ Поток субтитров — это последовательность изображений subpicture, которые наложены на основное фоновое видео- или фотоизображение. Субтитры могут отображаться с использованием определенных цифровых эффектов, таких как плавное проявление или скрытие (Fade In, Fade Out), прокручивание по экрану (Scroll) и сдвиг (Wipe). Существует два способа подготовки субтитров и их использования в программе Scenarist. Первый способ предполагает создание субтитров во встроенном в Scenarist генераторе. Второй способ позволяет подготовить их в другом приложении, после чего просто импортировать субтитры в создаваемый сценарий. При подготовке субтитров должны быть выполнены определенные требования:  изображения субтитров следует создавать в графических редакторах с широкими возможностями, например в Adobe Photoshop;  сохранять изображения субтитров следует в файлах форматов BMP, GIF, JPEG, PCD (Photo CD), PICT, PSD (Photoshop), SGI, TIFF, TGA (Targa) или YUV;  в изображении может использоваться не более четырех цветов;

Ñîçäàíèå ôàéëà ñêðèïòà ñóáòèòðîâ

43

 размеры изображений не должны превышать 720 × 480 пикселов для NTSC или

720 × 576 пикселов для PAL;  все изображения потока субтитров нужно сохранять в одном формате и в одном каталоге;  следует записывать названия субтитров, номера потоков и соответствующие стартовые и остановочные временные позиции.

Èìåíà èçîáðàæåíèé ñóáòèòðîâ Имена субтитров идентифицируют изображения, их расположение в последовательности субтитров и тип изображения. Формат имени субтитра выглядит достаточно просто: ImageName.subpicture#.ImageFormat (Èìÿ.íîìåð subpicture.ôîðìàò)

Например, если видеоклип с названием Twilight имеет 150 субтитров в одном потоке, а изображения сохранены в формате TIFF, то субтитры следует именовать Twilight.1.tif, Twilight.2.tif и так далее. Последнее изображение будет называться Twilight.150.tif.

Ñîçäàíèå ôàéëà ñêðèïòà ñóáòèòðîâ Чтобы определить, какие установки следует использовать при создании последовательности изображений субтитров, Scenarist обращается к файлу скрипта субтитров (.sst). Вы можете создать такой скрипт с помощью обычного текстового редактора. Типичный пример файла скрипта субтитров приведен на рис. 2.1.

Ðèñ. 2.1. Ôîðìàò ôàéëà ñêðèïòà ñóáòèòðîâ

44

Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

В следующем списке приведено описание параметров файла скрипта:  st_format — идентификационный номер потока данных субтитров. Приложение Scenarist поддерживает только формат 2, что позволяет задавать временное позиционирование субтитров;  SubTitle — имя папки, содержащей набор субтитров в том виде, в котором они отображаются в редакторе данных Scenarist;  Display_Start — при установке в значение Forced (Принудительно отображаемые) субтитры всегда будут отображаться на экране. При установке в значение Non_Forced (Не отображаемые принудительно) субтитры могут включаться и отключаться зрителем при помощи пульта дистанционного управления;  Pixel_Area — размер области фона, на котором отображаются субтитры. Для системы NTSC это значение должно быть равно 2 479. Для PAL — 2 574;  Display_Area — расположение изображения субтитров в пределах фоновой области. Для системы NTSC используется значение 0 2 719 479. Для системы PAL — 0 2 719 574;  Color — цветовые коды для четырех цветов, определяющих изображение субтитров. Цифры находятся в диапазоне от 1 до 16 и соответствуют номеру цвета в текущей цветовой палитре;  Contrast — степень прозрачности для четырех цветов, используемых для отображения субтитров. Значения могут находиться в промежутке от 0 до 15. При нулевом значении используется полная прозрачность, и цвет не отображается. Значение 15 соответствует ситуации, когда цвет отображен полностью;  BG, PA, E1, E2 — RGB-величины для цветов Background, Pattern, Emphasis 1 и Emphasis 2;  Directory — путь к файлам изображений субтитров. Если путь изменится после того, как файл скрипта будет создан, то Scenarist не сможет определить местонахождение субтитров. В этом случае придется изменить путь вручную;  Separator — линия, разделяющая часть скрипта, описывающую общие установки, и часть, содержащую список субтитров. В этой линии нужно использовать как минимум два символа решетки (#);  Subtitle List — актуальный список субтитров, которые Scenarist должен импортировать в поток субтитров. Значения полей START (Начало) и END (Конец) не должны перекрываться для разных субтитров, и субтитры не должны попадать в места разрывов видеопотока на сцены (главы). Описание полей списка субтитров приведено в табл. 2.4. Òàáëèöà 2.4. Îïèñàíèå ïîëåé ñïèñêà ñóáòèòðîâ SP_NUMBER

Ïîðÿäêîâûé íîìåð ñóáòèòðà â ïîòîêå ñóáòèòðîâ

START

Ñòàðòîâîå âðåìÿ îòîáðàæåíèÿ ñóáòèòðà. Ôîðìàò: 00:01:05:00 = ×àñ:Ìèíóòà:Ñåêóíäà:Êàäð

END

Êîíå÷íîå âðåìÿ îòîáðàæåíèÿ ñóáòèòðà. Ôîðìàò: 00:01:05:00 = ×àñ:Ìèíóòà:Ñåêóíäà:Êàäð

FILE_NAME

Íàçâàíèå èçîáðàæåíèÿ ñóáòèòðà

Åìêîñòè íîñèòåëåé

45

Ðàñ÷åò áèòðåéòà Чтобы определить битрейт, который будет использоваться при кодировании видео- и аудиоинформации, сначала надо его рассчитать. Существует два фактора, ограничивающих выбор битрейта. Приходится учитывать тип диска и его объем. Эти параметры указывают, сколько вообще будет доступно бит на каждую секунду потока. Другой фактор — это максимально допустимый битрейт, определенный в формате DVD-видео. Он составляет 9,8 Мбайт/с и должен быть распределен между видео- и аудиопотоками. Расчет битрейта позволяет получить максимальный битрейт видеоматериала и его средний битрейт. Так как видеоматериалы обычно требуют большей полосы пропускания, нежели аудиоматериалы, то лучше всего при расчете величины битрейта вычесть объем требований аудиоматериала из допустимой полосы пропускания, чтобы получить максимальный и средний битрейт. Битрейт аудиоматериала зависит от количества аудиоканалов и типа материала. Для вычисления битрейта кодирования сначала нужно определить комбинированный средний битрейт для видео и аудио (см. табл. 2.4). Средний битрейт (Мбит/с) = = Размер диска (Мбит) / Общая длина материала (с). При создании гибридных дисков следует вычесть размер, требуемый для хранения компьютерной информации. После этого нужно определить средний битрейт для видеопотока, вычитая битрейт, требуемый для аудиопотока (см. табл. 2.2). Средний видеобитрейт (Мбит/с) = Средний битрейт (Мбит/с) – Аудиобитрейт (Мбит/с). На последнем этапе расчетов можно определить максимальный видеобитрейт, если применяется кодирование VBR. Максимальный видеобитрейт (Мбит/с) = = 9,8 Мбит/с – Аудиобитрейт (Мбит/с).

Åìêîñòè íîñèòåëåé Программа Scenarist позволяет создавать проекты, которые можно размещать на самых разных носителях. Выбор носителя определяется целями проекта, длиной фильма и требуемым качеством видеоматериала и звука. В табл. 2.5 приведена информация о существующих носителях и показано, как лучше всего их использовать. При вычислении битрейта кодирования следует обращать внимание на колонку размера диска. Òàáëèöà 2.5. Ñóùåñòâóþùèå íîñèòåëè Íîñèòåëü

Àêòóàëüíûé ðàçìåð äèñêà, Ãáàéò

Ðàçìåð äèñêà â Ìáàéò (íà 4% ìåíüøå èç-çà çàãîëîâî÷íîé èíôîðìàöèè)

Äëèíà ìàòåðèàëà, ìèí

Ïðèìå÷àíèå

DVD-R

3,95

30,336

100

4,7

36,096

120

Õîðîøèé âûáîð äëÿ äîìàøíåãî ïðîèçâîäñòâà, òåñòîâûõ è äåìîíñòðàöèîííûõ äèñêîâ. Òàêèå äèñêè ìîæíî âîñïðîèçâîäèòü íà áîëüøèíñòâå ñòàöèîíàðíûõ ïðîèãðûïðîäîëæåíèå

Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

46

Òàáëèöà 2.5. (ïðîäîëæåíèå) Íîñèòåëü

Àêòóàëüíûé ðàçìåð äèñêà, Ãáàéò

Ðàçìåð äèñêà â Ìáàéò (íà 4% ìåíüøå èç-çà çàãîëîâî÷íîé èíôîðìàöèè)

Äëèíà ìàòåðèàëà, ìèí

DVD-RW

4,7

36,096

120

DVD+RW

4,7

36,096

120

DVD-5

4,7

36,096

120

DVD-9

8,54

65,587

240

DVD-10

9,4

72,192

270

Ïðèìå÷àíèå

âàòåëåé. Äèñêè ðàçìåðîì 3,95 Ãáàéò èìåþò áîëüøóþ ñîâìåñòèìîñòü ñî ñòàðûìè ïëååðàìè, íî èõ óæå ïî÷òè íåëüçÿ íàéòè â ïðîäàæå Îáëàäàþò òåìè æå âîçìîæíîñòÿìè, ÷òî è DVD-R, íî ÿâëÿþòñÿ ïåðåçàïèñûâàåìûìè Òî æå, ÷òî è DVD-RW, îäíàêî ïîëüçîâàòåëü ìîæåò ïåðåçàïèñàòü ÷àñòü èëè âñþ çàïèñàííóþ èíôîðìàöèþ Èñïîëüçóþòñÿ ïðè ìàññîâîì ïðîèçâîäñòâå ìàñòåð-äèñêîâ äëÿ îòïðàâêè íà ðåïëèêàöèîííîå ïðîèçâîäñòâî. Òàêèå äèñêè ðàáîòàþò íà âñåõ ñòàöèîíàðíûõ ïëååðàõ è ïðèâîäàõ DVD-ROM Îäíîñòîðîííèå äâóõñëîéíûå äèñêè äëÿ ìàññîâîãî ïðîèçâîäñòâà ìàñòåð-äèñêîâ è îòïðàâêè íà ðåïëèêàöèîííîå ïðîèçâîäñòâî Äâóñòîðîííèå îäíîñëîéíûå äèñêè äëÿ ìàññîâîãî ïðîèçâîäñòâà ìàñòåðäèñêîâ è îòïðàâêè íà ðåïëèêàöèîííîå ïðîèçâîäñòâî

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Íà ñàìîì äåëå íàñòîÿùèé ðàçìåð äèñêà îòëè÷àåòñÿ îò ðåàëüíîãî ðàçìåðà, òàê êàê äëÿ DVD 1 Ãáàéò ñ÷èòàåòñÿ ðàâíûì 1 000 000 000 áàéò, â òî âðåìÿ êàê äëÿ êîìïüþòåðîâ 1 Ãáàéò ðàâåí 1 073 741 824 áàéò. Ñëåäîâàòåëüíî, 4,7 Ãáàéò íà êîìïüþòåðå ñîäåðæèò íà 330 Ìáàéò áîëüøå äàííûõ, ÷åì òå æå 4,7 Ãáàéò, õðàíèìûõ íà DVD-äèñêå.

Ïðèìåð ðàñ÷åòà áèòðåéòà Предположим, что у вас есть фильм длительностью в 100 мин (6000 с), который нужно озвучить в системе Dolby Digital stereo и после этого произвести финальную запись на носитель DVD-5. Для этого нужно сначала рассчитать значения всех необходимых битрейтов.

Ïðèìåð ðàñ÷åòà áèòðåéòà

47

Считаем, что средний комбинированный битрейт для видео- и аудиоматериалов вычисляется по простой формуле: Средний битрейт = Размер диска (36 096 Мбит/с) / /Длительность (6000 с) = 6.0 Мбит/с. Теперь нужно получить значение среднего видеобитрейта, вычитая требуемый аудиобитрейт. Средний видеобитрейт = Средний битрейт (6,0 Мбит/с) – Аудиобитрейт (0,192 Мбит/с) = 5,808 Мбит/с. На завершающем этапе можно уже получить максимальный видеобитрейт. Максимальный видеобитрейт = 9,8 Мбит/с – Аудиобитрейт (0,192 Мбит/с) = = 9,608 Мбит/с. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Õîòÿ â ýòîì ñëó÷àå ìàêñèìàëüíûé âèäåîáèòðåéò ðàâåí 9,608 Ìáèò/ñ, ðåêîìåíäóåòñÿ âñåãäà óñòàíàâëèâàòü åãî çíà÷åíèå íå âûøå 9 Ìáèò/ñ. Ýòî ïîìîæåò èçáåæàòü ïîÿâëåíèÿ ïðîáëåì ïðè âîñïðîèçâåäåíèè ôèëüìà íà íåêîòîðûõ óñòàðåâøèõ ñèñòåìàõ ïðîèãðûâàíèÿ âèäåîìàòåðèàëà.

48

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ Î ñöåíàðèÿõ Проекты программы Scenarist сохраняются в файлах, называемых сценариями, которые имеют расширение .scn. Сценарии содержат информацию об исходных материалах проекта (видеофайлы, фотоизображения, аудиофайлы и субтитры), меню и свойствах дорожек, сценарии проекта (PGC, связи и команды навигации), а также данные о диске и его компоновке. По умолчанию каталог, в котором сохраняются сценарии, называется My Scenarios (рис. 3.1). Он создается на системном диске при инсталляции продукта Scenarist.

Ðèñ. 3.1. Êàòàëîã My Scenarios

Вместе со сценариями сохраняется кэш-каталог с именем Cache, который содержит просчитанные фотоизображения (.mps), меню (.sp) и субтитры (.bmp), созданные в программе Scenarist. Однако зарегистрированные исходные материалы остаются в своих каталогах и никуда не перемещаются.

Ñîõðàíåíèå ñöåíàðèåâ В отличие от большинства программных продуктов, Scenarist динамически сохраняет сценарии. Каждый раз, когда в проект вносятся изменения, они автоматически сохраняются в файле сценария. Несмотря на то что все изменения автоматически сохраняются, часто требуется использовать команду Save As (Сохранить как), чтобы сохранить несколько версий сценария. Например, если уже есть сценарий в удовлетворительном состоянии и требуется продолжить работу с ним, сохранив возможность, однако, вернуться к текущему состоянию, можно использовать команду Save As (Сохранить как) для сохранения существующей версии с другим именем, после чего продолжить работу с исходным файлом.

Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ

49

Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ Менеджер проектов позволяет открывать сценарии, которые недавно использовались, создавать новые сценарии и импортировать сценарии из скрипта. Пользователь может указать, нужно ли запускать менеджер проектов при каждом запуске пакета Scenarist или всегда будет открываться последний используемый сценарий. Чтобы определить, будет ли открываться менеджер проектов при запуске Scenarist, следует выполнить команду меню EditPreferences (РедактироватьУстановки). В результате будет открыто окно общих настроек (рис. 3.2).

Ðèñ. 3.2. Äèàëîãîâîå îêíî íàñòðîåê

Если выбрать параметр Open the most recent project (Открывать самый последний используемый проект), то менеджер проектов запускаться не будет, а при запуске программы будет открываться проект, с которым пользователь работал в предыдущий раз. Если же выбрать параметр Open Project Manager (Открывать менеджер проектов), то при запуске программы будет открываться менеджер проектов. В этом же окне настроек можно задать пути для сохранения файлов проектов и скриптов. Чтобы открыть менеджер проектов в уже запущенном приложении, следует выполнить команду меню FileProject Manager (ФайлМенеджер проектов). Менеджер проектов откроет список из последних 16 используемых сценариев (рис. 3.3). Чтобы открыть сценарий, нужно выделить его и нажать кнопку Open (Открыть). Если нужно открыть сценарий, который отсутствует в списке менеджера проектов, то следует нажать кнопку Browse (Найти), отыскать требуемый сценарий в появившемся диалоговом окне и нажать кнопку Open (Открыть). Чтобы создать новый сценарий с помощью мастера проектов, нужно просто нажать кнопку New (Новый). При нажатии кнопки New From Script (Новый из файла скрипта) пользователь сможет импортировать сценарий из файла скрипта или с ленты DLT. Для закрытия менеджера проектов без закрытия сценария достаточно нажать кнопку Cancel (Отмена).

50

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

Ðèñ. 3.3. Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ

Ñîçäàíèå ñöåíàðèÿ ñ ïîìîùüþ ìàñòåðà Мастер в процессе создания сценария отобразит несколько окон. В каждом окне потребуется указать необходимую информацию для создания нового сценария. При этом в диалоговых окнах будет показана короткая справка, объясняющая текущее действие мастера. Если в процессе использования мастера пользователю потребуется изменить результаты предыдущих действий, можно просто нажать кнопку Back (Назад), чтобы вернуться к тому окну, в котором следует внести изменения. После полного конфигурирования окон мастера пользователь может нажать кнопку Save As Default (Сохранить опции по умолчанию), и эти настройки будут использоваться по умолчанию для новых сценариев. Чтобы сбросить установки окон, достаточно нажать кнопку Reset (Сбросить). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû ñ ìàñòåðîì ïîëüçîâàòåëü ìîæåò ïîçäíåå èçìåíèòü òå èëè èíûå ïàðàìåòðû â ïðîöåññå àâòîðèíãà êîíêðåòíîãî ïðîåêòà.

Ââåäåíèå â ðàáîòó ñ ìàñòåðîì ïðîåêòîâ Для того чтобы создать новый сценарий с помощью мастера проектов нужно либо нажать в менеджере проектов кнопку New (Новый), либо просто выполнить команду меню FileNew (ФайлНовый). В результате будет отображено первое диалоговое окно для выбора формата телевизионной системы (рис. 3.4). Программа предлагает пользователю выбрать телевизионную систему PAL или NTSC для работы с проектом. Пользователь может либо просто создать новый проект, либо запустить мастер, нажав на кнопку Project Wizard (Мастер проектов). Пос-

Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ

51

ле отображения стартового окна мастера следует нажать кнопку Next (Далее), как показано на рис. 3.5.

Ðèñ. 3.4. Âûáîð ñèñòåìû ïåðåä ñîçäàíèåì ïðîåêòà

Ðèñ. 3.5. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà (íà÷àëî)

Ïåðâûé øàã ðàáîòû ñ ìàñòåðîì — èìÿ ñöåíàðèÿ Для того чтобы указать имя каталога, в котором будет записан файл сценария, следует нажать на кнопку, связанную с полем ввода, и выбрать в появившемся диалоговом окне нужную папку (рис. 3.6). После этого можно будет указать имя сценария и нажать кнопку Open (Открыть). Если пользователь не задаст имя проекта и путь к нему, то система уведомит его об этом, как показано на рис. 3.7.

52

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

Ðèñ. 3.6. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — çàäàíèå èìåíè ñöåíàðèÿ

Ðèñ. 3.7. Óâåäîìëåíèå î íåçàäàííîì ïóòè è èìåíè ïðîåêòà

После того как имя сценария будет задано, нужно нажать кнопку Next (Далее).

Òèï DVD-ïðèëîæåíèÿ На этом этапе работы нужно выбрать один из типов DVD-приложений (рис. 3.8), а затем нажать кнопку Next (Далее). Типы приложений рассматриваются в следующем списке:  DVD-Video. Программа создает диск, содержащий данные DVD-видео, которые могут проигрываться на стационарном DVD-проигрывателе или на компьютере с DVD-ROM-приводом, если, конечно, на компьютере установлено приложение для проигрывания DVD-фильмов;  DVD-ROM. Программа создает диск, содержащий PC-файлы, которые могут быть прочитаны компьютерными приводами DVD-ROM;  Enhanced DVD. Это усовершенствованный DVD, на котором сначала размещаются видеофайлы. Программа создает диск, содержащий DVD-видео и обычные PC-файлы. Эти диски могут проигрываться либо на стационарном DVD-проигрывателе, либо в приводе DVD-ROM на компьютере.

Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ

53

Ðèñ. 3.8. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — îïðåäåëåíèå òèïà ïðèëîæåíèÿ

Èíôîðìàöèÿ î DVD-äèñêå На этом этапе нужно указать, будет ли создаваемый диск однослойным или двухслойным. Выбор осуществляется в соответствующем окне мастера проектов, показанном на рис. 3.9.

Ðèñ. 3.9. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — âûáîð òèïà DVD-äèñêà

54

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

Для проектов, которые содержат менее 4,7 Гбайт информации, нужно выбрать параметр Single Layer Disc (Однослойный диск). Если в проект содержится от 4,6 Гбайт до 8,5 Гбайт информации, то нужно использовать переключатель Dual Layer Disc (Двухслойный диск). Если будет создаваться двухслойный диск, то следует указать, являются ли дорожки диска параллельными (Parallel) или встречными (Opposite). После этого нужно нажать кнопку Next (Далее), чтобы перейти к следующему этапу работы мастера.

Ïàðàìåòðû êîäèðîâàíèÿ На этом этапе работы нужно задать параметры кодирования, которые будут использованы для статических изображений проекта (рис. 3.10).

Ðèñ. 3.10. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — ïàðàìåòðû êîäèðîâàíèÿ

В этом диалоговом окне можно выбрать разрешение NTSC или PAL. Эти широко распространенные стандарты определяют количество вертикальных и горизонтальных пикселов, которые используется в статических изображениях. Также нужно установить соотношение кадра как 4:3, 4:3 Pan-Scan или 16:9. Эти параметры определяют соотношение сторон кадра, используемое для отображения статических изображений. После задания всех параметров нужно снова нажать кнопку Next (Далее).

Çàäàíèå öâåòîâîé ãàììû subpicture На этом этапе нужно задать цвета преобразования исходной subpicture, которые будут использованы как цвета подсветки кнопок. Чтобы изменить цвет, нужно просто щелкнуть мышью на нужном цвете (рис. 3.11).

Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ

55

Ðèñ. 3.11. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — öâåòîâàÿ ãàììà

В диалоговом окне нужно выбрать требуемый цвет и нажать кнопку OK (рис. 3.12).

Ðèñ. 3.12. Äèàëîãîâîå îêíî âûáîðà öâåòà

Заданные цвета subpicture будут использоваться для всех subpicture проекта в качестве шаблонных цветов.

Øàáëîííàÿ ïàëèòðà На этом шаге следует задать 16 цветов для шаблонной палитры, которая будет использоваться для отображения subpicture и подсветки кнопок. Для изменения того или иного цвета палитры необходимо проделать те же шаги, что и на предыдущем этапе (рис. 3.13).

56

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

Ðèñ. 3.13. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — ïàëèòðà

Заданная палитра будет использоваться как шаблонная для subpicture и субтитров. Однако дополнительные палитры могут быть определены и позднее. При этом subpicture и субтитры могут использовать любую из определенных палитр.

Ðèñ. 3.14. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — öâåò è êîíòðàñò

Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ

57

Öâåò è êîíòðàñò subpicture На этом этапе нужно выбрать значения цвета и контраста, к которым будут преобразовываться цвета исходных subpicture. Они будут определять, каким цветом и с какой интенсивностью будут отображаться кнопки в нормальном состоянии. Для задания цвета subpicture нужно просто щелкнуть мышью на том цвете, который требуется переопределить (E2, E1, P или Bg), и выбрать новый цвет в диалоговом окне. Для задания контраста цвета subpicture нужно переместить горизонтальный бегунок, чтобы установить необходимую величину в процентах (рис. 3.14). Данные установки будут использоваться по умолчанию для всех subpicture в проекте. Однако в процессе дельнейшей работы можно переопределить установки для каждой subpicture.

Çàäàíèå öâåòà è êîíòðàñòà êíîïîê В этом диалоговом окне нужно выбирать значения цвета и контраста, которые будут использоваться для подсвечивания кнопок. Для задания цвета выделения и активирования кнопок нужно просто щелкнуть мышью на том цвете, который нужно переопределить (E2, E1, P или Bg), а затем выбрать новый цвет в диалоговом окне. Для задания контраста цвета подсветки выделения и активирования кнопок нужно перемещать горизонтальный бегунок, чтобы установить необходимую величину в процентах (рис. 3.15). Данные установки будут использоваться по умолчанию для всех subpicture в проекте. Однако в процессе дельнейшей работы можно переопределить установки для каждой subpicture.

Ðèñ. 3.15. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — öâåò è êîíòðàñòíîñòü âûäåëåíèÿ è àêòèâèðîâàíèÿ

58

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

Óñòàíîâêè VTS На этом этапе указывается количество создаваемых папок VTS1 для каждого нового сценария (рис. 3.16).

Ðèñ. 3.16. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — êîëè÷åñòâî VTS

Каждый сценарий должен содержать по крайней мере один VTS и не более, чем 99 VTS. Впрочем, это количество всегда можно изменить в процессе работы с проектом.

Êàòàëîãè На этом этапе нужно определить каталоги, которые будут использоваться при осуществлении операций вывода. Для задания каждого требуемого каталога нужно нажать соответствующую кнопку поиска и выбрать требуемую папку (рис. 3.17), после чего останется только нажать кнопку Next (Далее). Впрочем, этот шаг можно пропустить, если необходимо задать каталоги позднее в редакторе компоновки. Предназначение папок рассматривается в следующем списке:  Target (Цель) — папка для хранения образа диска, создаваемого из файлов в каталоге DVD Root. Как только будет задан этот параметр, автоматически определяются каталоги DVD Root и Mux. Следует заметить, что сам Scenarist не создает требуемую папку, следовательно, перед тем как ее указать, нужно создать эту папку другими средствами;  DVD Root (Корневая часть DVD) — папка VIDEO_TS, которая содержит в себе информационные файлы и файлы видеообъектов, из которых, собственно, 1

Video Title Set (VTS) — папка, хранящая в себе набор титульных папок, объединенных общими параметрами воспроизведения.

Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ

59

и состоит сам диск. Данный каталог используется только при создании DVDвидео или усовершенствованного (enhanced) DVD-проекта;  Multiplex (Мультиплексирование) — папка для файлов, используемых при мультиплексировании (сборке) проекта. Данный каталог используется только при создании DVD-видео или усовершенствованного (enhanced) DVD-проекта;  PC Files (PC-файлы) — папка, в которой хранятся компьютерные файлы проекта при создании DVD-ROM или усовершенствованного (enhanced) DVD-диска.

Ðèñ. 3.17. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — êàòàëîãè

Ðèñ. 3.18. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — ìàñòåð øàáëîíîâ

60

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

Ìàñòåð øàáëîíîâ На этом этапе нужно выбрать тип шаблона, который будет использоваться для сценария (рис. 3.18), после чего останется нажать кнопку Next (Далее). Чтобы создать пустой сценарий, нужно выбрать пункт I don’t want to use template wizard (Я не хочу использовать мастер шаблонов).

Îêîí÷àíèå ðàáîòû ñ ìàñòåðîì ïðîåêòîâ После выполнения всех предыдущих шагов мастер предлагает вам завершить создание проекта, параметры которого были заданы (рис. 3.19).

Ðèñ. 3.19. Îêîí÷àíèå ðàáîòû ìàñòåðà ñîçäàíèÿ ïðîåêòà

Если все параметры проекта соответствуют вашим ожиданиям, то нужно нажать кнопку Finish (Закончить) и начать работу с новым проектом. Если же некоторые параметры следует изменить, то при помощи кнопки Back (Назад) нужно вернуться к необходимому окну, внести требуемые изменения и снова перейти к финишному окну.

Ñîõðàíåíèå øàáëîíîâ ïðîåêòîâ Шаблоны проектов применяются в диалоговом окне создания нового проекта. Они позволяют создавать новые сценарии на основе уже существующих, не используя мастер создания проектов. В дополнение к общим параметрам проекта, таким как тип DVD, информация о диске, параметры кодирования и цветовые палитры, шабло-

Ñîõðàíåíèå øàáëîíîâ ïðîåêòîâ

61

ны проектов хранят в себе данные об исходных материалах, заглушках, дорожках, PGC и навигационной информации. Для сохранения шаблона проекта нужно выполнить команду меню FileSave As Template (ФайлСохранить как шаблон). В появившемся диалоговом окне нужно указать название шаблона и нажать кнопку OK (рис. 3.20). Шаблон проекта будет сохранен в каталоге Project Templates внутри основного каталога программы Scenarist (рис. 3.21).

Ðèñ. 3.20. Çàïðîñ íàçâàíèÿ øàáëîíà

Ðèñ. 3.21. Êàòàëîã ñîõðàíåíèÿ øàáëîíîâ Scenarist

Èìïîðò è ýêñïîðò ñöåíàðèåâ Пользователь может экспортировать сценарии в файлы скриптов и архивов при помощи команды Export Project (Экспортировать проект). Скрипт — это текстовый файл, содержащий информацию о базе данных сценария. Параметры, хранящиеся в этом файле, приведены в следующем списке:  данные о параметрах воспроизведения материала, связях и синхронизации;  информация об исходных материалах и их свойствах;  данные управления воспроизведением программ;  специфические установки проекта. Архив, сохраненный на жестком диске компьютера или на ленте DLT, — это архивный файл (TAR), содержащий в себе скрипт сценария и все материалы, используемые в сценарии. Архивы полезны при обмене проектами между разработчиками сценариев, а также для создания резервных копий в одном файле. После того как сценарий будет экспортирован в файл, его можно импортировать при помощи команды Import Project (Импортировать проект).

Èìïîðò ñöåíàðèåâ Для импорта сценария из скрипта, архива или ленты DLT нужно выполнить команду меню ExportImport Project (ЭкспортИмпорт проекта). В результате будет открыто диалоговое окно создания нового сценария.

62

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

Помимо этого можно выполнить команду меню FileProject Manager (ФайлМенеджер проектов). В менеджере проектов нужно нажать кнопку Import (Импорт), что тоже приведет к открытию диалогового окна создания нового сценария ( рис. 3.22).

Ðèñ. 3.22. Äèàëîãîâîå îêíî èìïîðòà ñöåíàðèÿ

Все предлагаемые типы хранения информации о сценариях рассматриваются в следующем списке:  Script (Скрипт) — программа импортирует проект из файла скрипта, содержащего информацию о сценарии, дорожках и исходных материалах, использованных в сценарии;  Archive (Архив) — программа импортирует проект из архива TAR, содержащего файл скрипта и все исходные материалы проекта, хранящегося на жестком диске компьютера;  Tape (Лента) — программа импортирует проект из архива TAR, содержащего файл скрипта и все исходные материалы проекта, хранящегося на магнитной ленте. При импортировании из скрипта или файла архива нужно нажать кнопку поиска, выбрать требуемый файл и нажать кнопку Open (Открыть). При импортировании проекта из архива или с ленты нужно нажать кнопку поиска справа от поля Restore Folder (Каталог восстановления). В диалоговом окне выбора каталога нужно указать каталог, в который будут помещаться исходные материалы, после чего нажать кнопку OK. При импорте с ленты следует проверить, выбрана ли требуемая DLT-лента в меню Tape Drive (Привод). При импорте архива с ленты привода, работающего под Unix, нужно задать размер блока Block Size для устройства. При использовании привода, работающего под Windows, можно оставить размер блока, который установлен по умолчанию.

Èìïîðò ñöåíàðèåâ ñ îòñóòñòâóþùèìè ìàòåðèàëàìè Если при импортировании сценария из файла скрипта исходные материалы по тем или иным причинам отсутствуют, то программа Scenarist заменяет их заглушками. Информация о каждой из создаваемых заглушек отображается в информационном окне. Заглушки легко могут быть заменены исходными материалами при помощи команды меню Place HolderData (ЗаглушкаДанные).

Èìïîðò è ýêñïîðò VTS

63

Ýêñïîðò ñöåíàðèåâ Для экспорта сценария в файл скрипта, архив или на ленту DLT следует выполнить команду меню ExportExport Project (ЭкспортЭкспорт проекта). Это приведет к отображению диалогового окна экспорта сценариев (рис. 3.23).

Ðèñ. 3.23. Äèàëîãîâîå îêíî ýêñïîðòà ñöåíàðèåâ

В этом окне нужно выбрать один из переключателей, который отвечает за направление экспорта сценария:  Script (Скрипт) — программа экспортирует проект в файл скрипта с информацией о сценарии, дорожках и исходных материалах, использованных в сценарии;  Archive (Архив) — программа экспортирует проект в архив TAR, помещая в него файл скрипта с информацией о сценарии, дорожках и исходных материалах, использованных в сценарии, а также со всеми исходными материалами, хранящимися на жестком диске компьютера;  Tape (Лента) — программа экспортирует проект в архив TAR, помещая в него файл скрипта с информацией о сценарии, дорожках и исходных материалах, использованных в сценарии, а также со всеми исходными материалами, хранящимися на жестком диске компьютера, после чего архив записывается на магнитную ленту, вставленную в компьютерный привод. При экспортировании проекта в скрипт или файл архива нужно нажать кнопку поиска, указать имя файла и его расположение, а затем нажать кнопку Open (Открыть). При экспорте проекта на ленту нужно проверить в меню Tape Drive (Привод), выбрана ли требуемая DLT-лента. После нажатия кнопки OK сценарий и все исходные материалы будут экспортированы и сохранены. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Íà êàæäóþ ëåíòó ìîæåò áûòü çàïèñàí òîëüêî îäèí àðõèâ.

Èìïîðò è ýêñïîðò VTS Пользователь может экспортировать VTS в файлы скрипта и архивы при помощи команды Export VTS (Экспорт VTS). В этом случае файл скрипта будет содержать информацию о сценарии, дорожках и исходных материалах для VTS, а файл архива, сохраняемый на жестком диске компьютера, помимо всего прочего будет хра-

64

Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ

нить сами исходные материалы, использованные в VTS. Скрипты и архивы VTS могут быть импортированы в другой сценарий командой Import VTS (Импорт VTS), которая чрезвычайно полезна при создании общего сценария, когда отдельные части создаются на разных рабочих станциях или же когда используются типовые части сценария, которые затем будут задействованы при создании нескольких проектов.

Èìïîðò VTS Для импорта VTS из файла скрипта, архива или ленты DLT нужно в редакторе сценариев выполнить команду меню ExportImport VTS (ЭкспортИмпорт VTS), что приведет к отображению диалогового окна импорта VTS. Впрочем, можно также щелкнуть правой кнопкой мыши на области авторинга и в контекстном меню выполнить команду Import VTS (Импорт VTS). Это тоже позволит активировать диалоговое окно импорта VTS (рис. 3.24).

Ðèñ. 3.24. Äèàëîãîâîå îêíî èìïîðòà VTS

В этом окне нужно выбрать один из переключателей, который отвечает за импорт сценария:  Script (Скрипт) — VTS импортируется из файла скрипта, содержащего сценарий, дорожки и информацию об исходных материалах;  Archive (Архив) — VTS импортируется из архива TAR, содержащего файл VTSскрипта, а также все исходные материалы, требуемые для проекта, которые размещены на жестком диске компьютера;  Tape (Лента) — VTS импортируется из архива TAR, хранящегося на ленте DLT, вставленной в привод. При импортировании из скрипта или файла архива нужно нажать кнопку поиска, выбрать требуемый файл, а потом нажать кнопку Open (Открыть). При импортировании VTS из архива или с ленты нужно нажать кнопку поиска справа от поля Restore Folder (Каталог восстановления). В диалоговом окне выбора каталога нужно указать необходимый каталог, в котором будут размещаться исходные материалы, и нажать кнопку OK. При импорте с ленты следует проверить, выбрана ли в меню Tape Drive (Привод) требуемая DLT-лента. При импорте архива с ленты привода, работающего под Unix, нужно задать размер блока Block Size для устройства. При использовании

Èìïîðò è ýêñïîðò VTS

65

привода, работающего под Windows, нужно оставить размер блока, используемый по умолчанию. После нажатия кнопки OK VTS будет добавлен к проекту и отобразится в редакторе сценариев.

Èìïîðò VTS ñ îòñóòñòâóþùèìè ìàòåðèàëàìè Если при импортировании VTS из файла скрипта исходные материалы по тем или иным причинам отсутствуют, то Scenarist заменяет их заглушками. Информация о каждой из создаваемых заглушек отображается в информационном окне. Заглушки легко могут быть заменены исходными материалами при помощи команды Place HolderData (ЗаглушкаДанные).

Ýêñïîðò VTS Для экспорта VTS в файл скрипта, архив или на ленту DLT в редакторе сценариев нужно выбрать VTS, которую необходимо экспортировать, и выполнить команду меню ExportExport VTS (ЭкспортЭкспорт VTS). Это приведет к активации диалогового окна экспорта VTS (рис. 3.25). Того же самого результата можно добиться, если нажать правой кнопкой мыши на VTS, которую нужно экспортировать, и выполнить команду контекстного меню Export VTS (Экспорт VTS).

Ðèñ. 3.25. Äèàëîãîâîå îêíî ýêñïîðòà VTS

В этом окне нужно выбрать один из возможных вариантов экспорта:  Script (Скрипт) — VTS экспортируется в файл скрипта, добавляя туда информацию о сценарии, дорожках и исходных материалах;  Archive (Архив) — VTS экспортируется в архив TAR, который содержит файл скрипта и все исходные материалы, размещающиеся на жестком диске компьютера;  Tape (Лента) — VTS экспортируется в архив TAR, который потом записывается на ленту DLT, вставленную в подсоединенный к компьютеру привод. При экспортировании в скрипт или файл архива нужно нажать кнопку поиска, указать имя файла и его расположение, а затем нажать кнопку Open (Открыть). При экспорте на ленту следует проверить, выбрана ли в меню Tape Drive (Привод) требуемая DLT-лента. После нажатия кнопки OK VTS и все соответствующие исходные материалы будут экспортированы и сохранены.

66

Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ Ñîçäàíèå ïàïîê äëÿ ìàòåðèàëîâ В связи с тем, что проект может содержать в себе множество разнородных ресурсов (видеопотоки, аудиопотоки, фотоизображения, subpicture и субтитры), стоит распределять материалы по соответствующим папкам. Папки для хранения материалов могут создаваться для хранения материалов определенного типа (Видео, Аудио, Меню, Слайды, Subpictures) или же они могут быть созданы на основе дорожек и PGC, которые ссылаются на материалы, хранящиеся в этих папках (VMG-меню, титульные меню, основной фильм, слайдшоу).

Ðèñ. 4.1. Ââîä èìåíè ïàïêè

Ðèñ. 4.2. Ñîçäàííàÿ ïàïêà

Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïåðåìåùåíèåì èõ â ðåäàêòîð äàííûõ

67

Чтобы создать папку материалов, нужно сначала нажать на закладку редактора данных, чтобы отобразить его. В редакторе данных следует в окне инспектора выбрать каталог, в котором нужно создать новую папку для материалов. Теперь нужно выполнить команду меню NewFolder (НовыйПапка) или нажать на кнопку New Folder (Новая папка) в панели инструментов. В появившемся диалоговом окне (рис. 4.1) надо ввести название создаваемой папки и нажать кнопку ÎK. После этого новая папка материалов появляется в рабочей области и в инспекторе (рис. 4.2).

Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ â ðåäàêòîðå äàííûõ Материалы могут быть зарегистрированы в редакторе данных при помощи команд меню New Data, New Multi-File Data. Но можно также просто перетащить необходимый материал из окна Windows Explorer в соответствующую папку материалов. При регистрации материалов они физически никуда не перемещаются и не копируются. В проекте Scenarist просто создаются указатели на сами исходные материалы1.

Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïåðåìåùåíèåì èõ â ðåäàêòîð äàííûõ Перемещением исходных материалов из окна Windows Explorer в папку редактора данных производится регистрация любого требуемого типа. Пользователь может зарегистрировать одновременно несколько файлов одной простой операцией перетаскивания. Но при перемещении фотоизображений система попросит уточнить тип регистрируемого материала. Чтобы зарегистрировать материал, перетащив его в редактор данных, нужно сначала щелкнуть на закладке редактора данных, чтобы отобразить его. Затем следует переместить один или несколько нужных файлов материалов из окна проводника в папку редактора данных в инспекторе или в рабочей области (рис. 4.3). При регистрации фотоизображений придется явно указать в диалоговом окне тип объекта, который требуется создать (рис. 4.4). Применяемые типы фотоизображений рассматриваются в следующем списке:  Still Image (Статические изображения) — регистрируются статические изображения, которые могут использоваться как фон неанимированного меню, изображение Still Show (Презентация) или Slide Show (Слайд-шоу);  Subpicture with Forced Start (Subpicture с принудительным отображением) — регистрируются материалы subpicture, которые в процессе воспроизведения не 1

Поэтому если после регистрации материалов переместить их куда-либо, то Scenarist не сможет найти требуемый файл и при компиляции проекта будет отображать сообщение об ошибке.

68

Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

могут быть отключены пользователем. Этот вариант используется при регистрации subpicture меню;  Subpicture without Forced Start (Subpicture без принудительного отображения) — регистрируются материалы subpicture, которые могут быть отключены пользователем в процессе воспроизведения. Этот вариант используется при регистрации субтитров.

Ðèñ. 4.3. Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ â ðåäàêòîðå äàííûõ

Ðèñ. 4.4. Âûáîð òèïà îáúåêòà

Если регистрируются несколько фотоизображений одного и того же типа, то нужно установить флажок Apply to All (Применить ко всем). Если исходные материалы являются DVD-совместимыми, то они регистрируются и отображаются в редакторе данных в инспекторе и рабочей области. Сообщения о прошедшей регистрации отображаются в информационном окне на закладке General (Общие).

Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïðè ïîìîùè êîìàíäû New Multi-File Data

69

Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïðè ïîìîùè êîìàíäû New Data Чтобы зарегистрировать материалы при помощи команды New Data (Новые данные), нужно сначала нажать на закладку редактора данных, чтобы отобразить его. Затем в инспекторе редактора данных следует выбрать папку, куда нужно добавить материалы, и выполнить команду меню NewData (НовыйДанные) или нажать кнопку New Data (Новые данные) в панели инструментов. В результате этого будет активировано диалоговое окно открытия файла (рис. 4.5).

Ðèñ. 4.5. Äèàëîãîâîå îêíî îòêðûòèÿ ôàéëà

Дальнейший процесс ничем не отличается от процесса регистрации материалов при помощи перемещения их в редактор данных.

Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïðè ïîìîùè êîìàíäû New Multi-File Data Команда New Multi-File Data (Новый многофайловый поток) осуществляет регистрацию нескольких раздельных видеоматериалов как одного соединенного видеопотока, что позволяет реализовать некое подобие последовательной склейки. Для регистрации видеоматериалов с помощью команды New Multi-File Data (Новый многофайловый поток) сначала нужно щелкнуть мышью на закладке редактора данных, чтобы отобразить его. В инспекторе редактора данных нужно выбрать папку, в которую планируется добавлять материалы. После этого нужно выполнить команду меню NewMulti-File Data (НовыйМногофайловый поток) или нажать кнопку New Multi-File Data (Новый многофайловый поток) на панели инструментов. В диалоговом окне Multi-File Data (Многофайловый поток) нужно нажать кнопку Add (Добавить) и выбрать первый по порядку видеоматериал, который нужно включить в проект. Этот файл будет отображен в основном списке (рис. 4.6). Дополнительные видеоматериалы можно добавить в том порядке, который будет использоваться во время проигрывания.

70

Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

Ðèñ. 4.6. Ñïèñîê äîáàâëÿåìûõ ôàéëîâ

После нажатия кнопки OK программа Scenarist создаст видеоматериал, представляющий собой последовательное объединение отдельных видеопотоков, после чего этот материал будет отображен в редакторе данных в инспекторе и рабочей области.

Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ â ìîíòàæíîì ðåäàêòîðå è ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ Существует возможность регистрации материалов простым перетаскиванием их из окна Windows Explorer напрямую в монтажный редактор или редактор сценариев (см. рис. В.7 на цветной вклейке). При перемещении материала в папку дорожек монтажного редактора создается дорожка или сцена, а исходный материал проходит автоматическую регистрацию. Если же материал перемещать в окно редактора сценариев, то будут созданы PGC, программа, ячейка, дорожка и сцена, а исходный материал все так же пройдет автоматическую регистрацию. Но следует учитывать несколько особенностей. Например, при переносе видеоматериала из окна Windows Explorer напрямую в редактор сценариев материал будет содержать только одну простую ячейку в начале дорожки. Если впоследствии будут добавлены дополнительные сцены на дорожку в монтажном редакторе, то эти сцены нужно будет переместить в редактор сценариев, чтобы связать их друг с другом. Но если дорожка сначала была создана в монтажном редакторе с уже сформированными сценами и потоками, то можно просто переместить дорожку целиком в редактор сценариев. В этом случае все требуемые PGC-объекты с заданными программами и ячейками для каждой сцены будут созданы автоматически. Сначала необходимо зарегистрировать и организовать материалы в редакторе данных, затем создать дорожки посредством добавления потоков, сцен и подсветок кнопок в монтажном редакторе и только потом создать PGC, перетаскивая дорожки в редактор сценариев. Следует также заметить, что не все материалы могут быть зарегистрированы при перемещении их в монтажный редактор или редактор сценариев. Например, аудиопотоки, subpicture и видеоракурсы не могут быть перенесены в редактор сценариев. Их можно перемещать только в редактор данных или на монтажную линейку.

Îáúåêòû, ñîçäàâàåìûå ïðè ðåãèñòðàöèè ôîòîèçîáðàæåíèé

71

Îáúåêòû, ñîçäàâàåìûå ïðè ðåãèñòðàöèè âèäåîìàòåðèàëîâ Видеоматериалы могут быть зарегистрированы при перемещении их из окна Windows Explorer в редактор сценариев, монтажный редактор или редактор данных. Типы объектов, создаваемых при осуществлении таких действий, приведены в табл. 4.1. Òàáëèöà 4.1. Òèïû ðåãèñòðèðóåìûõ ìàòåðèàëîâ

Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ

Ïåðåìåùåíèå ìàòåðèàëà

Ñîçäàâàåìûå îáúåêòû

Ïàïêà âèäåîòèòóëîâ è ÿçûêà

Ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà äîðîæêè

PGC, ïðîãðàììà, ÿ÷åéêà, äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Ïðîãðàììà, ÿ÷åéêà, äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû ß÷åéêà, äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Ðàêóðñ è èñõîäíûå ìàòåðèàëû

Ïàïêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

Èñõîäíûå ìàòåðèàëû

PGC Ïðîãðàììà Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð

Ðåäàêòîð äàííûõ

Ïàïêà äîðîæêè

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Â ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ ïðè ïåðåìåùåíèè âèäåîìàòåðèàëà íà ÿ÷åéêó â ïàïêå VMG, â òèòóëüíîé ïàïêå èëè ïðîñòî íà ïóñòîì ìåñòå â îáëàñòè àâòîðèíãà ñîçäàþòñÿ äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è ñàì çàðåãèñòðèðîâàííûé èñõîäíûé ìàòåðèàë. Òåì íå ìåíåå, íèêàêèõ äàííûõ PGC íå ñîçäàåòñÿ. Ýòà îïåðàöèÿ ïðèâîäèò ê òåì æå ðåçóëüòàòàì, ÷òî è ïåðåíîñ ìàòåðèàëà â ïàïêó äîðîæêè â ìîíòàæíîì ðåäàêòîðå.

Îáúåêòû, ñîçäàâàåìûå ïðè ðåãèñòðàöèè ôîòîèçîáðàæåíèé Фотоизображения могут быть зарегистрированы при перемещении их из окна Windows Explorer в редактор сценариев, монтажный редактор или редактор данных. Типы объектов, создаваемых при осуществлении таких действий, приведены в табл. 4.2. Òàáëèöà 4.2. Òèïû îáúåêòîâ ïðè ðåãèñòðàöèè ôîòîèçîáðàæåíèé

Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ

Ïåðåìåùåíèå ìàòåðèàëà

Ñîçäàâàåìûå îáúåêòû

Ïàïêà âèäåîòèòóëîâ è ÿçûêà PGC

Ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà äîðîæêè

PGC, ïðîãðàììà, ÿ÷åéêà, äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Ïðîãðàììà, ÿ÷åéêà, äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû ß÷åéêà, äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Ïîòîê subpicture è èñõîäíûå ìàòåðèàëû

Ïàïêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

Èñõîäíûå ìàòåðèàëû

Ïðîãðàììà Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð Ðåäàêòîð äàííûõ

Ïàïêà äîðîæêè

72

Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè ïåðåíîñå â ïàïêó äîðîæåê ôàéëà Photoshop, ñîäåðæàùåãî ñëîé êíîïîê, ïîìèìî ïîòîêà ôîòîèçîáðàæåíèé ñîçäàþòñÿ ïîòîêè subpicture è ïîäñâåòêè êíîïîê.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Â ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ ïðè ïåðåíîñå ôîòîèçîáðàæåíèÿ íà ïóñòîå ìåñòî â îáëàñòè àâòîðèíãà, â ÿ÷åéêó ïàïêè VMG èëè òèòóëüíîé ïàïêè áóäóò ñîçäàíû äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû áóäóò çàðåãèñòðèðîâàíû. Òåì íå ìåíåå, íèêàêèõ äàííûõ PGC íå ñîçäàåòñÿ. Ýòà îïåðàöèÿ ïðèâåäåò ê òîìó æå ðåçóëüòàòó, ÷òî è ïåðåíîñ ìàòåðèàëà â ïàïêó äîðîæêè â ìîíòàæíîì ðåäàêòîðå.

При переносе исходных subpicture из окна Windows Explorer в монтажный редактор на монтажную линейку они автоматически регистрируются с флагом Forced start (Принудительное отображение).

Îáúåêòû, ñîçäàâàåìûå ïðè ðåãèñòðàöèè àóäèîìàòåðèàëîâ Аудиоматериалы могут быть зарегистрированы при перемещении их из окна Windows Explorer в редактор данных или на дорожку монтажной линейки в монтажном редакторе. Аудиоматериалы невозможно зарегистрировать при перемещении их в редактор сценариев. Создаваемые объекты приведены в табл. 4.3. Òàáëèöà 4.3. Òèïû îáúåêòîâ ïðè ðåãèñòðàöèè àóäèîìàòåðèàëîâ Ïåðåìåùåíèå ìàòåðèàëà

Ñîçäàâàåìûå îáúåêòû

Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð

Ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà

Àóäèîïîòîê è èñõîäíûå ìàòåðèàëû

Ðåäàêòîð äàííûõ

Ïàïêà ìàòåðèàëîâ

Èñõîäíûå ìàòåðèàëû

Îïðåäåëåíèå ïóòè ê ôàéëàì Пользователь может изменить путь к файлам исходных материалов, которые уже зарегистрированы в Scenarist. Это бывает полезно, если один или несколько файлов исходных материалов были перемещены в другое место после их регистрации в программе Scenarist. Чтобы переопределить пути к файлам материалов, нужно выбрать исходный материал и выполнить команду меню ToolsPlace HoldersReplace File Path (ИнструментыЗаглушкиПереопределить путь файла). В результате будет открыто диалоговое окно Change Data Assets Path (Переопределить путь файла), показанное на рис. 4.7. Есть и другой способ вызова этого окна. Нужно щелкнуть на исходном материале правой кнопкой мыши и выполнить команду контекстного меню Replace File Path (Переопределить путь файла). В результате будет открыто диалоговое окно Change Data Assets Path (Переопределить путь файла).

Äîáàâëåíèå çàãëóøåê

73

Ðèñ. 4.7. Äèàëîãîâîå îêíî èçìåíåíèÿ ïóòåé ôàéëîâ

В этом окне обязательно нужно установить флажок Selected Data Only (Только выбранные данные) в группе Apply to (Применить к). Если вы храните все свои исходные материалы в одном и том же каталоге, то вы можете применить данную команду для изменения пути ко всем остальным материалам, если они были перемещены в одно и то же место. В этом случае следует оставить установленным флажок All Data (Все данные). При работе с этой командой следует проявлять осторожность, так как ее выполнение может привести к неожиданным результатам. Затем нужно нажать кнопку для выбора нового пути к исходному материалу, задать этот путь и нажать кнопку ÎK. Переопределенный путь будет показан в поле New Path (Новый путь). После еще одного нажатия кнопки ÎK путь к материалам будет переопределен.

Èñïîëüçîâàíèå çàãëóøåê (placeholders) Пользователь может начинать процесс авторинга и создавать проект, даже не имея под рукой готовых исходных материалов. Подобный рабочий процесс обеспечивается при помощи так называемых заглушек (placeholders), которые после подготовки всех материалов будут заменены на исходные материалы. Заглушки могут быть пустыми или же они могут использовать реальные исходные материалы, выполняющие роль болванки в процессе авторинга. Так же, как и для реальных исходных материалов, пользователь может устанавливать свойства для заглушек, создавать на их основе дорожки и PGC и даже добавлять кнопки и команды навигации, соединяющие их.

Äîáàâëåíèå çàãëóøåê При добавлении заглушки она может быть пустой или же использовать болванку на основе некоего исходного материала, который будет выполнять роль временных фотоизображений, subpicture, видео- или аудиопотоков. Для добавления заглушки в инспекторе редактора данных нужно выбрать папку, в которую будет добавлена заглушка. После этого нужно выполнить команду меню

74

Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ

NewPlace Holder (НовыйЗаглушка) или нажать кнопку New Place Holder (Новая заглушка) на панели инструментов. В диалоговом окне (рис. 4.8) нужно выбрать тип заглушки, который требуется создать, и нажать кнопку ÎK.

Ðèñ. 4.8. Îêíî âûáîðà òèïà çàãëóøêè

После выбора типа заглушки появится диалоговое окно сохранения, где следует указать название для пустой заглушки и нажать кнопку Save (Сохранить). Заглушка добавится в папку материалов и появится в рабочей области редактора данных. Помимо этого можно выбрать существующий материал, который будет служить болванкой, после чего нажать кнопку Save (Сохранить). Заглушка добавится в папку материалов и появится в рабочей области редактора данных. Для задания длительности заглушки, выполняющей роль исходного материала, нужно выбрать ее и ввести новое значение в поле Data End Time (Время окончания материала1) браузера свойств, после чего нажать кнопку Enter (Ввод).

Çàìåíà èñõîäíîãî ìàòåðèàëà çàãëóøêîé Заглушки крайне полезны, если у вас есть рабочий сценарий и его нужно будет использовать как шаблон для работы с другими сценариями. Пользователь может наследовать дорожки сценария, PGC и команды навигации при замене материалов на заглушки. При создании нового сценария нужно просто открыть шаблон и заменить заглушки новыми исходными материалами. Для замены материала заглушкой следует в редакторе данных выбрать исходный материал и выполнить команду меню ToolsPlace HoldersDataPlace Holder (ИнструментыЗаглушкиДанныеЗаглушка). Также можно на материале щелкнуть правой кнопкой мыши и выполнить команду контекстного меню Place HoldersDataPlace Holder (ЗаглушкиДанныеЗаглушка).

Ðèñ. 4.9. Èêîíêè, îòîáðàæàþùèå çàãëóøêè

1

Так как время начала воспроизведения того или иного материала в программе Scenarist всегда равно нулю при регистрации, то время окончания будет равно длительности материала.

Äîáàâëåíèå çàãëóøåê

75

Материалы будут заменены заглушками, и в рабочей области редактора данных изменятся их пиктограммы (рис. 4.9). Заглушки наследуют свойства материалов, включая разрешение, соотношение сторон кадра, время начала и конца материала.

Çàìåíà çàãëóøêè èñõîäíûì ìàòåðèàëîì Как только требуемый исходный материал будет подготовлен и закодирован соответствующим образом, им можно будет заменить заглушку. Для этого в редакторе данных следует выбрать заглушку, которую нужно заменить готовым материалом. В браузере свойств нажмите кнопку поля File (Файл), выберите требуемый исходный материал и нажмите кнопку Save (Сохранить). Эту последовательность действий надо выполнить для всех заглушек, которые требуется заменить. Если же заглушку требуется обновить, то сначала следует выбрать ее в редакторе данных, а затем выполнить команду меню ToolsPlace HoldersPlaceholderData (ИнструментыЗаглушкиЗаглушкаДанные). Помимо этого можно щелкнуть правой кнопкой мыши на выбранной заглушке и выполнить команду контекстного меню Place HoldersPlaceholderData (ЗаглушкиЗаглушкаДанные). Заглушки будут заменены новым материалом, и в рабочей области редактора данных соответствующим образом изменятся их пиктограммы. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò èñïîëüçîâàòü êîìàíäó ìåíþ Replace Place Holder (Çàìåíèòü çàãëóøêó) äëÿ îáíîâëåíèÿ çàãëóøåê òîëüêî îïðåäåëåííîãî òèïà. Ýòî ïîëåçíî, íàïðèìåð, åñëè íåîáõîäèìî çàìåíèòü â ïðîåêòå âñå àóäèîìàòåðèàëû èëè ôîòîèçîáðàæåíèÿ.

76

Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé

Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé Ñîçäàíèå ïàïîê äîðîæåê Если в проекте используется большое количество дорожек, то их можно распределять в монтажном редакторе по папкам. Папки дорожек могут создаваться на основе различных типов дорожек или же на основе используемых в проекте языков и атрибутов. Для создания папки дорожек нужно сначала щелкнуть на закладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем в инспекторе монтажного редактора следует выбрать каталог, в котором создать новую папку дорожек. А после этого останется только выполнить команду меню NewFolder (НовыйПапка) или нажать кнопку New Folder (Новая папка) на панели инструментов. В появившемся диалоговом окне (рис. 5.1) надо указать имя папки и нажать кнопку OK.

Ðèñ. 5.1. Óñòàíîâêà èìåíè ïàïêè

Ðèñ. 5.2. Ñîçäàííàÿ ïàïêà äîðîæåê

Ñîçäàíèå âèäåîäîðîæåê

77

После создания новая папка будет отображаться в инспекторе и на рабочей области монтажного редактора (рис. 5.2).

Ñîçäàíèå âèäåîäîðîæåê Видеодорожки создаются в монтажном редакторе при помощи перемещения видеоматериалов в папку Tracks (Дорожки) из окна Windows Explorer или из окна менеджера исходных материалов. Как только видеодорожка будет создана, пользователь сможет добавлять к ней аудиоресурсы, видеоракурсы и потоки subpicture, перетаскивая их на монтажную линейку дорожки. Для создания видеодорожки нужно сначала щелкнуть на закладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем нужно переместить видеоматериал из менеджера исходных материалов или из окна Windows Explorer на папку Tracks в инспекторе монтажного редактора (рис. 5.3). Видеодорожка создается и добавляется к содержимому папки Tracks, а если материал перемещался из окна Windows Explorer, то он автоматически регистрируется в проекте. В инспекторе монтажного редактора нужно выбрать созданную видеодорожку. В рабочей области появится монтажная линейка, отображающая выбранную видеодорожку1 (рис. 5.4).

Ðèñ. 5.3. Ñîçäàíèå âèäåîäîðîæêè

Ðèñ. 5.4. Âèäåîäîðîæêà 1

Внешний вид видеодорожки очень напоминает внешний вид монтажной линейки в любом видеоредакторе.

78

Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé

Для добавления аудиопотока к выбранной видеодорожке необходимо перенести аудиоматериал из менеджера исходных материалов на монтажную линейку (рис. 5.5). Аудиоматериал обязательно должен иметь те же временные характеристики, что и видеопоток.

Ðèñ. 5.5. Äîáàâëåíèå àóäèîìàòåðèàëà ê âèäåîäîðîæêå

Ñîçäàíèå ñöåí íà âèäåîäîðîæêå Сцены, которые также называют главами, позволяют зрителю мгновенно перейти к требуемому видеофрагменту так же, как читатель переходит к различным главам в книге. Для создания сцены на видеодорожке нужно в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, в которой будут создаваться сцены. Видеопоток отобразится на монтажной линейке. Затем в поле временного кода в панели инструментов нужно выделить временную позицию, на которой будет создана сцена, и нажать клавишу Enter. Временная позиция обновится и будет отображена на монтажной линейке (рис. 5.6).

Ðèñ. 5.6. Âðåìåííîå ïîçèöèîíèðîâàíèå âèäåîäîðîæêè

Äîáàâëåíèå ðàêóðñîâ ê âèäåîäîðîæêå

79

Бегунок нужно перевести в требуемое положение (рис. 5.7). При необходимости можно увеличивать или уменьшать масштаб отображения монтажной линейки.

Ðèñ. 5.7. Âðåìåííîå ïîçèöèîíèðîâàíèå ïðè ïîìîùè áåãóíêà

После этого следует выполнить команду меню NewNew Scene (НовыйНовая сцена) или нажать кнопку New Scene (Новая сцена) на панели инструментов. Сцена будет добавлена к дорожке и отображена как стилизованное изображение кадра видеопотока в точке создания сцены (см. рис. В.8 на цветной вклейке). Если нужно откорректировать позицию созданной сцены, то сначала ее нужно выделить на монтажной линейке, затем открыть браузер свойств и указать новое значение временной позиции сцены в поле Scene Time (Временная позиция сцены). Пиктограмма сцены переместится на вновь установленное значение и обновится стилизованный кадр сцены. Также можно подвести курсор мыши к левой кромке созданной сцены на монтажной линейке и переместить сцену в новое положение. Сцена передвинется, и кадр сцены тоже будет обновлен.

Ïîçèöèè ñöåíû è çàãîëîâêè GOP Сцены могут создаваться только в определенных местах видеопотока. Эти места всегда находятся в начале группы изображений (GOP) MPEG-потока и содержат полную информацию о соответствующем кадре. При вставке сцены программа Scenarist проверяет, где находится бегунок. Если он указывает не на заголовочный кадр GOP, то сцена размещается на ближайшем подходящем кадре.

Äîáàâëåíèå ðàêóðñîâ ê âèäåîäîðîæêå Спецификация DVD позволяет располагать на видеодорожке до девяти ракурсов. Ракурсы могут использовать один и тот же аудиопоток и поток subpicture, обеспечивая непрерывное воспроизведение материала при смене ракурса, или же каждый из ракурсов может иметь свой собственный аудиопоток и поток subpicture. Для добавления ракурса к видеодорожке нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, к которой требуется добавить ракурс. На монтажной линейке следует выбрать первую сцену, а в браузере свойств указать тип ракурса (рис. 5.8). Существует два вида ракурсов, которые применяются в процессе авторинга:  Seamless (Непрерывный) — все ракурсы используют один и тот же аудиопоток и поток subpicture. Зритель может переключаться между ракурсами без задержек в воспроизведении. Этот вариант используется в музыкальном видеоматериале с несколькими видеоракурсами, между которыми зритель может переключаться без остановки музыкального сопровождения;

80

Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé

 Non-seamless (Прерывистый) — каждый ракурс имеет свой аудиопоток и поток

subpicture. Зритель может переключаться между ракурсами с задержкой в воспроизведении. Этот вариант используется в случае, если зритель должен слышать другой звук или музыку при смене ракурсов.

Ðèñ. 5.8. Çàäàíèå òèïà ðàêóðñà

Ðèñ. 5.9. Äîáàâëåíèå ðàêóðñîâ íà äîðîæêó

Чтобы добавить новый ракурс, нужно выполнить команду меню NewAngle (НовыйРакурс) или нажать кнопку New Angle (Новый ракурс) на панели инструментов. Новый ракурс (Angle 1) добавится к дорожке. Затем следует переместить видеоматериал, содержащий ракурс, из менеджера исходных материалов или окна

Ñîçäàíèå äîðîæåê ñëàéä-øîó è ïðåçåíòàöèé

81

Windows Explorer на соответствующий поток, расположенный на монтажной линейке (рис. 5.9). Этот видеоматериал должен иметь то же время начала и конца, что и основной поток видеоматериала и соответствующий аудиопоток. Если создается ракурс с типом non-seamless, то к нему можно добавить свой аудиопоток. Для этого нужно выбрать созданный новый ракурс на монтажной линейке. Аудиоматериал, соответствующий первому ракурсу, исчезнет с экрана, и аудиодорожка станет чистой (рис. 5.10).

Ðèñ. 5.10. Íàçíà÷åíèå àóäèîïîòîêà íîâîìó ðàêóðñó ñ òèïîì non-seamless

Ðèñ. 5.11. Ðàçíûì ðàêóðñàì íàçíà÷åíû ðàçíûå àóäèîïîòîêè

Теперь можно перенести аудиоматериал из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer на пустую аудиодорожку на монтажной линейке. Этот аудиопоток должен иметь то же стартовое время и длительность, что и другие потоки. Но при этом каждый ракурс может иметь собственный аудиопоток (рис. 5.11).

Ñîçäàíèå äîðîæåê ñëàéä-øîó è ïðåçåíòàöèé Дорожка слайд-шоу состоит из серии фотоизображений, причем каждое фотоизображение имеет свою собственную длительность. Слайд-шоу может иметь соот-

82

Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé

ветствующие аудиопотоки и потоки subpicture. Дорожка презентации состоит из серии фотоизображений, каждое из которых будет оставаться на экране до тех пор, пока зритель не нажмет клавишу на пульте дистанционного управления плеером. Презентации не могут иметь соответствующих аудиопотоков и потоков subpicture.

Ñîçäàíèå äîðîæåê ñëàéä-øîó Для создания дорожки слайд-шоу сначала нужно щелкнуть мышью на вкладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем необходимо переместить фотоизображение, которое будет первым кадром слайд-шоу, из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer на папку Tracks (Дорожки) в инспекторе монтажного редактора. В появившемся диалоговом окне следует указать тип Slide Show (Слайд-шоу) и нажать кнопку OK (рис. 5.12). Дорожка слайд-шоу добавится к папке.

Ðèñ. 5.12. Âûáîð òèïà ïîòîêà

В инспекторе монтажного редактора следует выделить только что созданную дорожку слайд-шоу. На монтажной линейке отобразится первое изображение слайдшоу. По умолчанию продолжительность отображения первого кадра равна 10 секундам. Остальные кадры слайд-шоу легко добавляются при помощи перемещения их из окна менеджера исходных материалов на свободную часть потока слайд-шоу (рис. 5.13).

Ðèñ. 5.13. Äîáàâëåíèå ñëàéäîâ â ïîòîê

Ñîçäàíèå äîðîæåê ñëàéä-øîó

83

Для изменения длительности отображения слайда нужно выделить его в потоке и в браузере свойств указать новую продолжительность показа слайда в поле Duration (Длительность). Также можно на монтажной линейке просто переместить правую кромку требуемого слайда в новое временное положение (см. рис. В.9 цветной вклейки). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Äîáàâëÿåìûå ñëàéäû áóäóò èìåòü òàêóþ æå äëèòåëüíîñòü, êàê è ïîñëåäíèé ñëàéä â ïîòîêå.

Если перемещать слайды из окна Windows Explorer, то можно положить на монтажную линейку сразу несколько слайдов за одну операцию. Для добавления звука или subpicture к потоку слайд-шоу нужно переместить соответствующий материал из менеджера исходных материалов на монтажную линейку, как это делалось со звуком для видеодорожек. Для изменения порядка следования слайдов достаточно просто передвинуть требуемый слайд на новое место в потоке слайд-шоу.

Ñîçäàíèå äîðîæåê ïðåçåíòàöèé Для создания дорожки презентаций сначала нужно щелкнуть мышью на закладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем следует переместить фотоизображение, которое будет первым слайдом презентации, из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer на папку Tracks (Дорожки) в инспекторе монтажного редактора. В появившемся диалоговом окне нужно указать тип Still Show (Презентация) и нажать кнопку OK (рис. 5.14). Дорожка презентации будет добавлена в папку.

Ðèñ. 5.14. Âûáîð òèïà ïîòîêà

В инспекторе монтажного редактора нужно выбрать только что созданную дорожку презентации. На монтажной линейке отобразится первое изображение презентации. Остальные кадры легко добавляются при помощи их перемещения из окна менеджера исходных материалов на свободную часть потока презентаций (см. рис. В.10 цветной вклейки). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè ôîòîèçîáðàæåíèÿ ïåðåìåùàþòñÿ èç îêíà Windows Explorer, òî ìîæíî ïîëîæèòü íà ìîíòàæíóþ ëèíåéêó ñðàçó íåñêîëüêî èçîáðàæåíèé çà îäíó îïåðàöèþ.

Для изменения порядка следования кадров презентации достаточно просто передвинуть требуемое изображение на новое место в потоке презентации.

84

Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé

Îòîáðàæåíèå è ñêðûòèå ïîòîêîâ При работе со сложным проектом монтажная линейка может переполниться дорожками, отображающими различные потоки ракурсов, аудиоматериалов и subpicture. Чтобы привести в порядок рабочее пространство и облегчить работу, можно скрывать потоки различных типов. Для скрытия потоков на монтажной линейке надо на панели инструментов монтажного редактора выбрать кнопку, соответствующую типу потока, который необходимо скрыть, и отжать ее. Повторное нажатие на эту кнопку снова отобразит скрытый поток (рис. 5.15).

Ðèñ. 5.15. Èíñòðóìåíòû îòîáðàæåíèÿ è ñêðûòèÿ ïîòîêîâ

Предназначение инструментов этой панели рассматривается в следующем списке:  Show Main Stream (Показать основной поток) — отображает и скрывает основной поток видео- или фотоизображений;  Show Angle Streams (Показать потоки ракурсов) — отображает и скрывает ракурсы;  Show Audio Streams (Показать аудиопотоки) — отображает и скрывает аудиопотоки;  Show Subpicture Streams (Показать потоки subpicture) — отображает и скрывает потоки subpicture;  Show Highlight Streams (Показать потоки подсветок) — отображает и скрывает потоки подсветок кнопок.

Ðàáîòà ñ íàñòðîéêàìè ïî óìîë÷àíèþ äëÿ äîðîæåê Пользователь может использовать диалоговое окно Track Stream Settings (Установки потоков) для установки параметров по умолчанию для языков аудиоматериала и subpicture. Эти значения могут быть применены к одной или нескольким дорожкам с помощью одной команды, что бывает полезно, когда необходимо локализовать созданный ранее сценарий для другой страны или региона.

Êîíôèãóðèðîâàíèå íàñòðîåê ïî óìîë÷àíèþ Чтобы задать параметры по умолчанию, нужно выполнить команду меню SettingsTrack Stream Settings (НастройкиУстановки потоков). В результате будет открыто диалоговое окно. В этом окне надо выбрать тип дорожек, для которого необходимо задать параметры по умолчанию. Возможные значения перечислены в следующем списке:

Êîíôèãóðèðîâàíèå íàñòðîåê ïî óìîë÷àíèþ

85

 4:3 Settings;  16:9 Settings;  4:3 Panscan Settings.

После нажатия кнопки с изображенным синим плюсом в секции Audio Streams (Àóäèîïîòîêè) в список будет добавлен аудиопоток. По умолчанию используется английский язык (English). Теперь нужно выбрать созданный аудиопоток, выделив его номер в списке. Появится поле с выпадающим списком, где можно указать язык для данного аудиопотока (рис. 5.16).

Ðèñ. 5.16. Êîíôèãóðèðîâàíèå íàñòðîåê äîðîæåê

При необходимости можно добавить дополнительные аудиопотоки и назначить для них соответствующие языки.

Ðèñ. 5.17. Çàäàíèå ïàðàìåòðîâ äëÿ äîðîæåê 16:9

Те же самые действия нужно проделать и для потоков subpicture в нижней секции. При задании параметров по умолчанию для типа дорожек 16:9 потребуется определить, будет ли поток Wide (W) или Letterbox (L) (рис. 5.17). В данном случае можно просто нажать кнопку Set as Default (Установить по умолчанию) и закрыть диалоговое окно.

86

Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé

Èñïîëüçîâàíèå íàñòðîåê ñóùåñòâóþùåé äîðîæêè ïî óìîë÷àíèþ Чтобы использовать настройки существующей дорожки как настройки по умолчанию, нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, настройки которой будут использоваться для остальных дорожек. Затем следует выполнить команду меню SettingsTrack Stream Settings (НастройкиУстановки потоков). В появившемся диалоговом окне следует в поле Source (Источник) выбрать значение Selected Tracks (Выбранные дорожки). После этого нужно нажать кнопку Set as Default (Установить по умолчанию) и закрыть диалоговое окно (рис. 5.18). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñòü è åùå îäèí ñïîñîá çàäàòü óñòàíîâêè ïî óìîë÷àíèþ íà îñíîâå ñóùåñòâóþùåé äîðîæêè. Äëÿ ýòîãî íàäî ùåëêíóòü ïðàâîé êíîïêîé ìûøè íà äîðîæêå è âûïîëíèòü êîìàíäó êîíòåêñòíîãî ìåíþ Set as 4:3 Default (Óñòàíîâèòü ïî óìîë÷àíèþ äëÿ 4:3).

Ðèñ. 5.18. Óñòàíîâêà íîâûõ ïàðàìåòðîâ ïî óìîë÷àíèþ

Ïðèìåíåíèå ïàðàìåòðîâ ïî óìîë÷àíèþ ê äîðîæêàì Чтобы применить к дорожке значения по умолчанию, нужно выбрать ее, щелкнуть на ней правой кнопкой мыши и выполнить команду контекстного меню Reset to Stream Defaults (Применить к дорожкам параметры по умолчанию). Установки по умолчанию будут применены к выбранной дорожке.

87

Ãëàâà 6. Ñóáòèòðû Субтитры — это текстовая версия аудиосопровождения, которая отображается поверх видеоматериала в нижней части экрана. Очень часто субтитры используются для отображения текстовой версии диалогов на другом языке. Также они используются для отображения текста в условиях плохой слышимости. Субтитры реализованы как серия subpicture, внедренных в видеообъект. Зритель может выбирать до 32 альтернативных языков потока субтитров, а также включать или выключать их отображение. В пакете Scenarist субтитры состоят из потока subpicture, каждая из которых имеет свое время начала и окончания отображения. Пользователь может создавать потоки субтитров в Scenarist, добавляя их на дорожку в окне моделирования, или же может импортировать их из файла скрипта.

Ñîçäàíèå ñóáòèòðîâ â Scenarist Программа Scenarist имеет встроенный генератор субтитров, реализованный в окне моделирования для создания базовых субтитров. Каждый субтитр имеет свое время начала и окончания отображения. Для создания субтитров в окне моделирования нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, для которой необходимо создать субтитры и открыть окно моделирования. Для ввода субтитров окно моделирования должно быть отображено в полноразмерном виде. Если оно отображается в полуразмерном виде, то нужно отжать кнопку Half Size (Половинный размер) на палитре инструментов окна моделирования (рис. 6.1) или выполнить команду меню ModeHalf Size (РежимПоловинный размер). Теперь следует нажать кнопку Edit Subtitle Text (Редактировать текст субтитров) в палитре инструментов окна моделирования (рис. 6.2). Палитра инструментов изменится, и на ней появятся инструменты дизайна для ввода субтитров.

Ðèñ. 6.1. Ïåðåâîä îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ â ïîëíîðàçìåðíûé ðåæèì

Ðèñ. 6.2. Ïåðåõîä â ðåæèì ñîçäàíèÿ ñóáòèòðîâ

88

Ãëàâà 6. Ñóáòèòðû

На линейке видеофильма нужно переместить указатель в ту временную позицию, где должны появиться субтитры, а затем задать шрифт, размер шрифта, стиль текста и выравнивание (рис. 6.3).

Ðèñ. 6.3. Èíñòðóìåíòû ðàáîòû ñ òåêñòîì

Теперь необходимо нажать кнопку Add Subtitle Text (Добавить субтиты), которая располагается слева от поля выбора шрифта. В нижней части экрана появится белый прямоугольник, который является областью ввода текста субтитров. В этой области ввода нужно задать текст субтитров и щелкнуть кнопкой мыши в любом месте экрана за пределами области ввода. Поток субтитров будет создан и добавлен к видеодорожке. Субтитры хранятся в BMP-файлах в каталоге Subtitle, который располагается в каталоге сценария Cache. Для ввода дополнительных субтитров следует снова указать время их отображения и повторить предыдущие шаги. При редактировании существующих субтитров можно использовать кнопки Previous (Предыдущий) или Next (Следующий) для перемещения по созданным субтитрам фильма. Но при этом нужно убедиться, что включен режим Edit Subtitle Text (Редактировать текст субтитров). Чтобы сменить место расположения субтитров, можно просто переместить рамку на новое место. Пользователь может также изменять размеры рамки (рис. 6.4).

Ðèñ. 6.4. Ðàìêó ñ òåêñòîì ñóáòèòðîâ ìîæíî ðàñïîëîæèòü â ëþáîì ìåñòå ýêðàíà

Для добавления или изменения текста можно щелкнуть мышью в любом месте внутри рамки и ввести новый текст. Чтобы изменить атрибуты текста, нужно выделить весь текст или его часть, после чего указать новый шрифт, его размер, стиль или способ выравнивания.

Èìïîðò ñóáòèòðîâ

89

Èçìåíåíèå âðåìåíè íà÷àëà è äëèòåëüíîñòè îòîáðàæåíèÿ ñóáòèòðîâ После того как был создан набор субтитров, бывает необходимо изменить время начала отображения и длительность некоторых субтитров. Для редактирования времени начала и длительности отображения субтитров прежде всего следует в монтажном редакторе выбрать дорожку, которая содержит субтитры. Потоки дорожки отобразятся на экране. В потоке субтитров нужно выбрать изменяемый субтитр. Для изменения времени начала показа субтитров в браузере свойств нужно ввести новое значение в поле Start Time to Video (Стартовое время видео). Позиция субтитров изменится соответствующим образом. Для изменения длительности показа субтитров нужно сделать двойной щелчок мышью в поле Data (Данные) и ввести новое значение в поле Data End Time (Конечное время видео). Длительность показа субтитров будет изменена (рис. 6.5). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ðàñïîëîæåíèå ñóáòèòðîâ ìîæíî ìåíÿòü, ïðîñòî ïåðåìåùàÿ èõ ïî ïîòîêó ñóáòèòðîâ â ìîíòàæíîé ëèíåéêå íà íîâîå ìåñòî.

Ðèñ. 6.5. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äåéñòâèé äëÿ èçìåíåíèÿ âðåìåíè ïîêàçà ñóáòèòðîâ

Èìïîðò ñóáòèòðîâ Программа Scenarist может импортировать скрипты субтитров, созданные в других программах. Для импорта субтитров с помощью скрипта надо в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, в которую необходимо импортировать субтитры. Затем необходимо выполнить команду меню ToolsImport Subtitle (Инст-

90

Ãëàâà 6. Ñóáòèòðû

рументыИмпорт субтитров) или нажать кнопку Import Subtitle (Импортировать субтитры) на панели инструментов. Это приведет к отображению соответствующего диалогового окна (рис. 6.6).

Ðèñ. 6.6. Äèàëîãîâîå îêíî èìïîðòà ñóáòèòðîâ

В этом окне необходимо выбрать переключатель Stream 1 (Поток 1), а затем нажать кнопку File Path (Путь к файлу) для этого потока. Откроется диалоговое окно, в котором нужно выбрать файл скрипта субтитров, который необходимо импортировать. После этого следует нажать кнопку Open (Открыть). В пустой строке первого потока появится путь к скрипту, а установки файла скрипта будут отображены в браузере свойств. Эти действия нужно повторить для подключения дополнительных потоков субтитров, которые требуется включить в видеопоток. После того как все субтитры будут заданы, нужно нажать кнопку Start (Старт). Будет выведено окно с запросом, в котором следует выбрать ответ Yes (Да) (рис. 6.7). Субтитры будут импортированы в новый поток subpicture. Также будет создана новая папка, содержащая кодированные субтитры, после чего она будет добавлена в редактор данных, а ее название будет определяться типом импортированных субтитров.

Ðèñ. 6.7. Çàïðîñ íà ïîäòâåðæäåíèå èìïîðòà ñóáòèòðîâ

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè èìïîðòå ñóáòèòðîâ ïîñëå òîãî, êàê íåêîòîðûå ïîòîêè ñóáòèòðîâ óæå ñîçäàíû, ñëåäóåò óäîñòîâåðèòüñÿ â òîì, ÷òî áûë âûáðàí ïðàâèëüíûé ïîòîê. Èíà÷å ìîæíî çàòåðåòü óæå ñóùåñòâóþùèå ñóáòèòðû.

Óñòðàíåíèå ïðîáëåì èìïîðòà (ïðîïóùåííûå ñóáòèòðû)

91

Óñòðàíåíèå ïðîáëåì èìïîðòà (ïðîïóùåííûå ñóáòèòðû) Во время процесса импорта в окне Subtitle Import Message (Сообщения импорта субтитров) может появиться сообщение об ошибках Can’t open first Subpicture image File [path] (Невозможно открыть первый файл subpicture-изображения [путь]). Это происходит, если путь, показанный в сообщении об ошибке, не соответствует расположению в материале субтитров. Для устранения этой проблемы нужно открыть файл скрипта в текстовом редакторе и изменить путь, чтобы он соответствовал материалу, после чего придется повторить процедуру импорта.

92

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ Создаваемое меню состоит из трех слоев, которые показаны на рис. В.11 цветной вклейки. Три слоя меню рассматриваются в следующем списке.  Фон (Background) — видимый слой фона, отображаемый во время просмотра меню. Фон может быть либо анимированным, в котором отображаются фрагменты фильма или специально созданные видеоклипы, либо реализованным как 24-битный цветной файл для меню со статичным фоном.  Наложение (Subpicture) — 2-битное фотоизображение, содержащее контур или текст для кнопок, которое отображается поверх фонового слоя. Subpicture может содержать до четырех цветов, каждый из которых приведен к цвету и уровню контраста и будет отображаться во время воспроизведения материала. Цвет и уровень контраста могут быть приведены к трем состояниям кнопок. Состояние Display (Отображение) используется, когда кнопка не выделена. Если пользователь выделил кнопку, то она переходит в состояние Selection (Выделение). Когда пользователь нажимает (активирует) кнопку, то используется состояние Action (Активация).  Подсветка кнопок (Button Highlights) — слой, содержащий прямоугольные области вокруг объектов на наложении subpicture. Подсветки кнопок, которых можно создавать до 36 штук, прорисовываются в окне моделирования Scenarist и могут быть связаны с другими меню и сценами фильма.

Òèïû ìåíþ Пользователь может создавать несколько типов меню. Системные меню, к которым обеспечивается доступ при помощи пульта дистанционного управления, бывают нескольких видов.  Title меню (титульное меню), которое вызывается нажатием кнопки Title (на некоторых пультах дистанционного управления подобные кнопки называются Top Menu). Это меню располагается в видеоменеджере (VMG) и предоставляет доступ ко всем VTS-меню и титулам диска. Титульное меню создается добавлением дорожки меню к папке языка видеоменеджера VMG.

Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ

93

 Root меню (корневое меню), доступ к которому обеспечивается нажатием на

клавишу Menu на пульте ДУ. Оно располагается внутри VTS и обеспечивает доступ ко всем субменю и титулам в пределах того же VTS. Root меню создается добавлением дорожки меню к папке языка в VTS.  Меню Subpicture, аудио, ракурсов (Angle) и PTT (Part of Title) располагаются в пределах той или иной VTS и используются для смены subpicture, звука и видеоракурсов или же для быстрого перехода к конкретной главе в пределах титула. Доступ к этим системным меню, часто называемым субменю, обеспечивается при помощи кнопок Subpicture, Audio, Angle и PTT совместно с клавишей Menu на пульте дистанционного управления. Субменю создаются добавлением дорожек меню к папке языка в VTS и последующей смены параметра Menu ID (Тип меню) на требуемый тип. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Íå ó âñåõ ïóëüòîâ äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ åñòü êëàâèøè Subpicture, Audio, Angle è PTT. Åñëè âû ñîçäàåòå ìåíþ òàêèõ òèïîâ, òî ê íèì íóæíî îáåñïå÷èòü äîñòóï èç êîðíåâîãî ìåíþ.  ýòîì ñëó÷àå íåêîòîðûå çðèòåëè ñìîãóò äîáðàòüñÿ äî ïîäìåíþ ïðè ïîìîùè êíîïîê íà ïóëüòå, à íåêîòîðûå çðèòåëè áóäóò èñïîëüçîâàòü ñâÿçè, çàëîæåííûå â ñöåíàðèé.

Несистемные меню тоже имеют subpicture и подсветку кнопок, как и системные меню. Однако к несистемным меню, которые могут располагаться в любом месте вашего сценария, невозможно обеспечить доступ с пульта ДУ. Если системные меню предназначены для реализации общих возможностей, то несистемные меню могут предоставлять зрителю более специфичные варианты управления, увеличивая степень интерактивности в соответствии с замыслом создателя диска.

Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ Дорожки меню создаются в монтажном редакторе при помощи перемещения фонового материала в папку Tracks (Дорожки) из менеджера исходных материалов либо из окна Windows Explorer. Как только дорожка меню будет создана, пользователь сможет добавлять потоки subpicture, просто перемещая их на монтажную линейку; после чего в окне моделирования можно задать правила подсветки кнопок.

Ñîçäàíèå äîðîæêè íåàíèìèðîâàííîãî ìåíþ Статические меню, которые в дальнейшем будут называться неанимированными, состоят из неподвижного фонового изображения, наложенной на него subpicture и подсветки кнопок. Дорожки неанимированных меню не могут содержать аудиопотоков. Если же необходимо, чтобы дорожка меню содержала аудиопоток, то придется создать меню как дорожку слайд-шоу. Для создания дорожки неанимированного меню сначала нужно щелкнуть на вкладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем следует переместить изображение фона из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer в папку Tracks (Дорожки) монтажного редактора. В результате будет активировано диалоговое окно, в котором следует указать тип создаваемой дорожки (рис. 7.1).

94

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

В этом окне нужно выбрать вариант Still Menu (Неанимированное меню) и нажать кнопку OK. Дорожка неанимированного меню будет добавлена к папке как фоновый материал.

Ðèñ. 7.1. Âûáîð òèïà ìåíþ

Теперь нужно выделить созданную дорожку меню, щелкнув на ней мышью в инспекторе монтажного редактора. На монтажной линейке отобразится дорожка неанимированного меню. На монтажную линейку нужно переместить материал subpicture из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer. Потоки Subpicture и Highlight (Подсветка кнопок) будут добавлены к дорожке (см. рис. В.12 цветной вклейки). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Êîãäà ìàòåðèàëû subpicture ïåðåìåùàþòñÿ èç îêíà Windows Explorer ïðÿìî íà ìîíòàæíóþ ëèíåéêó, îíè àâòîìàòè÷åñêè ðåãèñòðèðóþòñÿ â Scenarist ñ ôëàãîì Forced Start enabled (Ïðèíóäèòåëüíîå îòîáðàæåíèå).

После того как дорожки будут развернуты в PGC, для завершения работы по созданию неанимированного меню может понадобиться выполнить некоторые дополнительные действия, которые перечислены в следующем списке:  cоздание подсветки кнопок при помощи прорисовки рамок вокруг контуров меню или текста;  установка цветов subpicture, которые будут соответствовать трем состояниям кнопок;  создание связей между кнопками и другими меню и сценами фильма при помощи команд навигации.

Ñîçäàíèå äîðîæåê àíèìèðîâàííîãî ìåíþ Анимированное меню состоит из фонового видеоматериала, наложенной на него subpicture и подсветки кнопок. Как и видеодорожки, анимированные меню могут иметь ракурсы и аудиопотоки. Для создания дорожки анимированного меню сначала надо щелкнуть на вкладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем нужно переместить фоновый видеоматериал из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer в папку Tracks (Дорожки) монтажного редактора. Видеодорожка добавится к папке и будет играть роль фонового материала для меню.

Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ

95

Теперь следует выделить созданную дорожку меню, щелкнув на ней мышью в инспекторе монтажного редактора. На монтажной линейке отобразится видеодорожка создаваемого меню. Затем следует переместить материал subpicture из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer на монтажную линейку. Потоки Subpicture и Highlight (подсветка кнопок) будут добавлены к видеодорожке (см. рис. В.13 цветной вклейки). При перемещении материалов subpicture из окна Windows Explorer прямо на монтажную линейку они автоматически регистрируются с флагом Forced Start enabled (Принудительное отображение). Для добавления аудиопотока нужно переместить аудиоматериал из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer на монтажную линейку. Аудиопоток будет добавлен к дорожке. Для завершения работы по созданию анимированного меню может понадобиться выполнить некоторые дополнительные действия, которые перечислены в следующем списке:  cоздание подсветки кнопок при помощи прорисовки рамок вокруг контуров меню или текста;  установка цветов subpicture, которые будут соответствовать трем состояниям кнопок;  cоздание связей между кнопками и другими меню и сценами фильма при помощи команд навигации;  установка дорожки анимированного меню в бесконечный цикл, чтобы она воспроизводилась непрерывно до тех пор, пока зритель не нажмет соответствующую клавишу на пульте дистанционного управления.

Èìïîðòèðîâàíèå ñëîåâ, ñîçäàííûõ â Adobe Photoshop, â ìåíþ Пользователь может создавать дорожки меню из файлов, созданных в Adobe Photoshop. Эти файлы могут содержать слои фона и графических изображений, выполняющих роль кнопок. При импортировании файла Photoshop слои, хранящие в себе информацию о графических объектах, добавляются к слою фона, а информация о subpicture и подсветке кнопок генерируется автоматически. Следует также сказать, что Scenarist сразу проставляет минимальное начальное количество связей между кнопками. Создавая меню в Photoshop, пользователь может быть уверен в корректном позиционировании графики на фоне меню. После того как все слои файла Photoshop будут проимпортированы в Scenarist, можно задать цвета подсветки кнопок для режимов отображения, выделения и активирования кнопок.

Ïîäãîòîâêà ñëîåâ Photoshop äëÿ ñîçäàíèÿ ìåíþ Для подготовки файла Photoshop, содержащего слои, нужно в графическом редакторе Photoshop создать новый документ командой меню FileNew (ФайлНовый) и в диалоговом окне задать параметры, как показано на рис. 7.2.

96

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

Ðèñ. 7.2. Ïàðàìåòðû ñîçäàíèÿ äîêóìåíòà Photoshop

Самый нижний слой должен называться Background. Если он получил другое название, то слой необходимо переименовать. В слое фона нужно создать полноцветную картинку, которая будет играть роль фона создаваемого меню, добавить новый слой и назвать его Button 1. Его параметры показаны на рис. 7.3.

Ðèñ. 7.3. Óñòàíîâêè íîâîãî ñëîÿ Button 1

На этом слое можно разместить полноцветное изображение, которое будет выполнять роль кнопки. Остальные части слоя должны остаться прозрачными (см. рис. В.14 цветной вклейки). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè òðåáóåòñÿ, ÷òîáû êíîïêà íå ïîÿâëÿëàñü íà ñëîå ôîíà, òî ïðè èìïîðòå â Scenarist íàäî óñòàíîâèòü ïàðàìåòð Opacity (Íåïðîçðà÷íîñòü) äëÿ ñëîÿ â íóëåâîå çíà÷åíèå. Ýòî ïîçâîëèò ñäåëàòü êíîïêó ïðîçðà÷íîé, è åå áóäåò âèäíî òîëüêî ïðè âûäåëåíèè è àêòèâèðîâàíèè.

При необходимости можно добавить дополнительные кнопки, размещая каждую в своем собственном слое, задавая последовательно названия Button 2, Button 3 и т. д. Нужно удостовериться, что слои идут в том порядке, в котором они будут пронумерованы в меню. После этого нужно выполнить команду меню FileSave As (Файл Сохранить как) и сохранить файл в формате Photoshop (.psd).

Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ

97

Ñîçäàíèå ìåíþ íà îñíîâå ñëîåâ Photoshop Для создания меню или слайд-шоу на основе файла Photoshop сначала нужно активировать монтажный редактор. Затем следует переместить файл Photoshop, содержащий слои фона и кнопок, из окна Windows Explorer в папку Tracks (Дорожки) в инспекторе монтажного редактора (рис. 7.4).

Ðèñ. 7.4. Ïåðåìåùåíèå ôàéëà Photoshop â ïàïêó Tracks

После этого будет активировано диалоговое окно, в котором нужно будет указать, какой тип дорожки необходимо создать (рис. 7.5).

Ðèñ. 7.5. Äèàëîãîâîå îêíî âûáîðà òèïà ñîçäàâàåìîé äîðîæêè

Нужно будет выбрать один из двух типов, которые рассматриваются в следующем списке:  Still Menu with Sub-picture — создается дорожка неанимированного меню на основе фонового слоя, а к ней добавляется subpicture и подсветка кнопок на основе графических объектов в слоях кнопок;

98

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

 Slide Show with Sub-picture — создается дорожка слайд-шоу на основе фонового

слоя, и к ней добавляется subpicture и подсветка кнопок на основе графических объектов в слоях кнопок. После нажатия кнопки OK будет открыто диалоговое окно Select Layers (Выбор слоев). В этом окне фоновый слой и изображение subpicture отображаются в левой части окна, а слои кнопок — в правой (см. рис. В.15 цветной вклейки). Это диалоговое окно создано, чтобы пользователь мог на этапе импорта определить, какие кнопки нужно включить в дорожку меню, а какие — нет. Это окно бывает полезно, если в файле Photoshop создано больше слоев, чем реально необходимо для импорта, и нет желания тратить время на исправления файла. В секции Layer (Слой) нужно выбрать те слои кнопок, которые следует импортировать в меню. После нажатия кнопки OK слои фона и кнопок будут объединены и импортированы как фотоизображение, создавая поток изображения фона в дорожке меню (рис. 7.6). Слои кнопок также объединяются и импортируются как неподвижный материал subpicture, который используется для генерирования потоков subpicture и подсветки кнопок в создаваемой дорожке меню.

Ðèñ. 7.6. Äîðîæêà ìåíþ, ñîçäàííàÿ ïðè èìïîðòå ôàéëà Photoshop

Минимальный набор связей между кнопками автоматически генерируется программой Scenarist. Но может потребоваться выполнить дополнительные действия для завершения работы с созданием дорожки меню. Впрочем, их можно выполнить в процессе авторинга, после того как дорожки будут развернуты в PGC. Пользователю может потребоваться установить цвета subpicture, связанные с тремя состояниями кнопок, и создать связи между кнопками, другими меню и сценами фильма с помощью команд навигации. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè èìïîðòèðîâàíèè ìåíþ, ïîäãîòîâëåííîãî â Photoshop, â ñîîòíîøåíèè ñòîðîí 16:9, àâòîìàòè÷åñêè ñîçäàþòñÿ äâà ïîòîêà subpicture. Îäèí ïîòîê äëÿ ðåæèìà Widescreen (Øèðîêîýêðàííûé), à âòîðîé — äëÿ ðåæèìà Letterbox (Êîíâåðò). Ïðè ýòîì ñîçäàåòñÿ îäèíàðíûé ïîòîê ïîäñâåòêè êíîïîê, êîòîðûé áóäåò êîððåêòíî îòîáðàæàòüñÿ äëÿ îáîèõ ïîòîêîâ subpicture.

Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ

99

Следует помнить, что файлы меню, подготовленные в Photoshop, также могут быть импортированы в Scenarist простым перемещением их из окна Windows Explorer в папку языка или титульную папку в редакторе сценариев.

Äîðîæêè ìåíþ 16:9 При проигрывании широкоэкранного фильма с соотношением сторон 16:9 DVDплеер автоматически масштабирует размер кадра для отображения на стандартном телевизоре с соотношением 4:3. При этом черные полосы добавляются сверху и снизу экрана, чтобы сохранить пропорции изображения. Такой режим отображения называется Letterbox (Конверт). Однако слои subpicture во время воспроизведения автоматически не масштабируются в соотношение 4:3, что, по всей видимости, может вызывать потерю четкости текста subpicture или их искажение. Это означает, что при создании меню 16:9 потребуется создавать два слоя subpicture. Один слой для широкоэкранных телевизоров (Wide), а второй — для обычных (Letterbox). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè èñïîëüçîâàíèè Photoshop äëÿ ïîäãîòîâêè ìàòåðèàëîâ ìåíþ 16:9 ìîæíî ñîçäàâàòü îäèíàðíûé ôàéë, ñîäåðæàùèé ñëîè ôîíà è êíîïîê. Ïðè èìïîðòèðîâàíèè ôàéëà Photoshop â Scenarist àâòîìàòè÷åñêè áóäóò ñîçäàíû ðàçäåëüíûå subpictures. Îäíà äëÿ Widescreen, à äðóãàÿ äëÿ Letterbox.

Ïîäãîòîâêà subpicture 16:9 При подготовке subpicture для меню 16:9 сначала нужно создать широкоэкранное изображение subpicture с разрешением 720 × 480 для NTSC или 720 × 576 для PAL (см. рис. В.16 цветной вклейки). Теперь нужно задать наименование файла, чтобы было понятно, что это широкоэкранная версия, и сохранить широкоформатное изображение subpicture. Потом следует создать изображение subpicture (Letterbox), масштабируя широкоэкранную версию в разрешение 720 × 360 для NTSC или 720 × 432 для PAL. К полученной subpicture (Letterbox) следует добавить канву сверху и снизу, чтобы общее разрешение соответствовало широкомасштабной subpicture. Нужно убедиться, что содержимое subpicture отцентровано по вертикали (см. рис. В.17 цветной вклейки). Этот файл нужно сохранить с именем, которое однозначно указывало бы на то, что это версия subpicture для Letterbox.

Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ 16:9 При добавлении потоков subpicture для проектов с соотношением сторон 16:9 должны быть добавлены две версии subpicture, одна из которых будет предназначена для широкоэкранных дисплеев, а вторая — для обычных дисплеев (Letterbox). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè ìàòåðèàë áûë ñîçäàí â ôîðìàòå 4:3 Pan-Scan, òî ïîòîê subpicture ìîæåò áûòü óñòàíîâëåí òîëüêî êàê Pan-Scan.

100

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

Для создания дорожки меню 16:9 нужно щелкнуть на закладке монтажного редактора, чтобы отобразить его, и для создания дорожки неанимированного меню переместить фоновое изображение в папку Tracks (Дорожки) в инспекторе монтажного редактора. В появившемся диалоговом окне надо указать тип создаваемой дорожки Still Menu (Неанимированное меню) и нажать кнопку OK. Дорожка неанимированного меню будет добавлена в состав проекта. Для создания анимированного меню нужно переместить материал фонового видео, как при добавлении в проект видеопотока. Это приведет к созданию видеодорожки. В инспекторе монтажного редактора нужно выделить новую дорожку меню. На монтажной линейке отобразится созданный поток. Затем следует добавить первый поток (Wide) subpicture и переместить материал широкоэкранной subpicture на дорожку меню. Потоки Subpicture и подсветки кнопок будут добавлены к дорожке. После этого надо нажать кнопку W, которая переведет поток subpicture в широкоформатный режим (Wide) (см. рис. В.18 цветной вклейки). Теперь нужно добавить второй поток subpicture для формата Letterbox. Для этого достаточно переместить материал Letterbox subpicture на дорожку меню. Соответствующий поток subpicture будет добавлен к дорожке. Его нужно перевести в режим Letterbox, нажав кнопку L (рис. 7.7).

Ðèñ. 7.7. Âåðñèÿ Letterbox

В окне моделирования нужно нажать кнопку Wide (Широкий формат) для отображения широкоформатного фильма (см. рис. В.19 цветной вклейки). Теперь нужно добавить подсветку кнопок и установить связи между кнопками для широкоэкранной subpicture. Затем в окне моделирования следует нажать кнопку Letterbox для отображения Letterbox subpicture (см. рис. В.20 цветной вклейки). На этом этапе должны использоваться встроенные инструменты программы Scenarist для изменения размеров подсветки кнопок для Letterbox subpicture. Дело в том, что первоначальная подсветка кнопок была рассчитана на широкоформатный режим, поэтому при переходе в режим Letterbox реальное расположение подсветки кнопок будет отличаться от заданных ранее координат и размеров подсветки. Для устранения этого недостатка необходимо изменить размеры.

Ïîäñâåòêà êíîïîê Как только слои фона и subpicture будут добавлены к меню, пользователь сможет добавлять подсветку кнопок, которая позволит зрителю переходить к другим меню и сценам фильма, осуществляя навигацию по содержимому диска.

Ïîäñâåòêà êíîïîê

101

Ñîçäàíèå è ðåäàêòèðîâàíèå ïîäñâåòêè êíîïîê Подсветка кнопок создается в окне моделирования при помощи создания на слое subpicture прямоугольной рамки вокруг графических изображений кнопок или текста, который исполняет роль кнопок. Для создания подсветки кнопок в инспекторе монтажного редактора следует выделить дорожку меню, у которой будет создаваться подсветка кнопок. Затем нужно открыть окно моделирования при помощи команды меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует выполнить команду меню ModeDisplay Color (РежимОтображение) или нажать кнопку Display Color (Режим отображения) на палитре инструментов дизайна. В результате этого будут отображены слои фона и subpicture. Для более точного позиционирования при создании подсветки кнопок необходимо перевести окно моделирования в полноразмерный режим. Для этого нужно сбросить флажок меню ModeHalf Size (РежимПолуразмерный) или отжать кнопку Half Size (Полуразмерный) на панели инструментов. Подсветка кнопок может создаваться только в режиме дизайна. Для перехода в этот режим нужно на панели инструментов нажать кнопку Design Mode (Режим дизайна). Затем на палитре инструментов нужно нажать кнопку New Button (Новая кнопка).

Ðèñ. 7.8. Ñîçäàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê

102

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

Подсветка кнопок создается прямоугольными рамками, которые должны размещаться вокруг графических объектов или текстовых строк, выполняющих роль кнопок (рис. 7.8). Нужно следить, чтобы объект или текст целиком помещался в рамку, но при этом не пересекался с другими графическими объектами или текстом. Первая созданная подсветка называется Button 1. Она будет соответствовать самой первой выделенной кнопке при первом попадании в меню. Впоследствии первую выделенную кнопку можно будет переопределить. Если необходимо, пользователь может изменить размеры и позиции подсветок кнопок. Для этого на палитре инструментов следует нажать кнопку Select Button (Выбор кнопки). Затем нужно выбрать подсветку кнопки, которую нужно модифицировать, и переместить мышью края подсветки или ее углы в нужную позицию для изменения размера.

Ïðèâåäåíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ê îäíîìó ðàçìåðó Если необходимо, чтобы все кнопки или некоторые из них имели одинаковую высоту или ширину, то можно воспользоваться командами Make Same Height (Установить одинаковую высоту) и Make Same Width (Установить одинаковую ширину) (рис. 7.9).

Ðèñ. 7.9. Âûðàâíèâàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ïî âûñîòå

Для задания одинаковой высоты или ширины подсветки кнопок в инспекторе монтажного редактора нужно выбрать дорожку, содержащую подсветки искомых кнопок. Если окно моделирования еще не открыто, то следует выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). С помощью инструмента Select Button (Выбор кнопки) требуется выбрать те подсветки кнопок, которые нужно унифицировать по ширине или высоте. Несколько подсветок кнопок выбираются при нажатой клавише Shift на клавиатуре. Выбранные подсветки кнопок получат пунктирный контур (рис. 7.10).

Ðèñ. 7.10. Âûáðàíû ïîäñâåòêè òðåõ êíîïîê

Ïîäñâåòêà êíîïîê

103

Для приведения ширины подсветок кнопок к одному размеру нужно выполнить команду меню AlignmentMake Same Width (ВыравниваниеСделать одинаковую ширину) или нажать кнопку Horizontal Alignment (Горизонтальное выравнивание) на палитре инструментов выравнивания. Подсветки кнопок будут выровнены по максимальной ширине (рис. 7.11).

Ðèñ. 7.11. Âûáðàííûå ïîäñâåòêè êíîïîê óíèôèöèðîâàíû ïî ìàêñèìàëüíîé øèðèíå

Чтобы установить у выбранных подсветок кнопок одинаковую высоту, нужно выполнить команду меню AlignmentMake Same Height (ВыравниваниеСделать одинаковую высоту) или нажать кнопку Vertical Alignment (Вертикальное выравнивание) на палитре инструментов выравнивания. Подсветки кнопок будут выровнены по максимальной высоте.

Êíîïêè âûðàâíèâàíèÿ ïîäñâåòîê Для более точного позиционирования подсветок кнопок их можно выровнять по верхней, нижней, левой или правой кромкам при помощи команд выравнивания (рис. 7.12).

Ðèñ. 7.12. Âûðàâíèâàíèå ïî âåðõíåìó êðàþ

Для выравнивания подсветок кнопок в инспекторе монтажного редактора нужно выбрать дорожку с этими кнопками. Затем следует открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). С помощью инструмента Select Button (Выбор кнопки) нужно выбрать подсветки кнопок, которые требуется выровнять. Несколько подсветок кнопок выбираются при нажатой клавише Shift на клавиатуре. Выбранные подсветки кнопок получат пунктирный контур. Затем нужно выполнить одну из команд меню выравнивания, которые перечислены в следующем списке, или нажать соответствующую кнопку на палитре инструментов выравнивания (рис. 7.13):

104

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

 Align Left (Выровнять по левому краю) — производится выравнивание по левой

кромке самой левой выбранной подсветки кнопок;  Align Right (Выровнять по правому краю) — производится выравнивание по правой кромке самой правой выбранной подсветки кнопок;  Align Top (Выровнять по верхнему краю) — производится выравнивание по верхней кромке самой верхней выбранной подсветки кнопок;  Align Bottom (Выровнять по нижнему краю) — производится выравнивание по нижней кромке самой нижней выбранной подсветки кнопок.

Ðèñ. 7.13. Ïàëèòðà èíñòðóìåíòîâ âûðàâíèâàíèÿ

Ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè Связи между кнопками определяют поведение подсветок кнопок, когда зритель использует пульт дистанционного управления. Например, если меню состоит из трех кнопок, расположенных горизонтально, и подсвечена первая кнопка, то нажатие стрелки вправо на пульте обычно приводит к перемещению подсветки на вторую кнопку, а затем — на третью. Нажатие стрелки влево производит обратное перемещение подсветки. Если кнопка подсвечена, то нажатие кнопки Enter на пульте дистанционного управления активирует эту кнопку и запускает соответствующие функции. В окне моделирования связи между кнопками могут быть автоматически расставлены с помощью команды меню Auto Route (Авторасстановка). Но пользователь имеет возможность расставить связи вручную, что в некоторых случаях может быть более удобным.

Ðàññòàíîâêà ñâÿçåé ìåæäó êíîïêàìè ñ ïîìîùüþ êîìàíäû Auto Route Пользователь может автоматически расставить связи между кнопками при помощи команды Auto Route (Авторасстановка). Направление расстановки связей определяется нумерацией и расположением кнопок, поэтому имеет смысл расставить кнопки в соответствии с их нумерацией начиная с первой кнопки и продолжая размещать их справа налево и сверху вниз. Для добавления связей с помощью команды Auto Route (Авторасстановка) нужно в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, в которой нужно расставить связи между кнопками. Если окно моделирования еще не открыто, то его нужно активировать командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). Затем следует выполнить команду меню ToolsAuto Route (ИнструментыАвторасстановка). Связи между кнопками будут расставлены автоматически, что позволит зрителю осуществлять навигацию по меню, переключаясь между кнопками с помощью клавиш пульта дистанционного управления (см. рис. В.21 цветной вклейки).

Ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè

105

Ðàññòàíîâêà ñâÿçåé ìåæäó êíîïêàìè âðó÷íóþ В сложных меню с множеством кнопок команда Auto Route (Авторасстановка) может и не привести к требуемым результатам. В этом случае пользователь должен расставить связи между кнопками вручную, переопределяя автоматическую расстановку, либо же расставить связи с самого начала. Для добавления связей между кнопками вручную нужно в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, в которой требуется расставить связи между кнопками. Если окно моделирования еще не открыто, то его следует открыть командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). На палитре инструментов в режиме дизайна нужно выбрать кнопку расстановки связей (рис. 7.14).

Ðèñ. 7.14. Êíîïêè ðàññòàíîâêè ñâÿçåé

Теперь при помощи мыши нужно протянуть линию между кнопкой начала связи и конечной кнопкой связи. В результате этого добавится связь того вида, который был перед этим выбран на палитре инструментов. Типы связей перечислены в следующем списке:  Link Left (Связь влево) — связь включается при нажатии на кнопку (стрелку) Âëåâî на пульте ДУ;  Link Right (Связь вправо) — связь включается при нажатии на кнопку (стрелку) Âïðàâî на пульте ДУ;  Link Up (Связь вверх) — связь включается при нажатии на кнопку (стрелку) Ââåðõ на пульте ДУ;  Link Down (Связь вниз) — связь включается при нажатии на кнопку (стрелку) Âíèç на пульте ДУ;  Horizontal Links (Горизонтальные связи) — эти связи расставляются сразу в двух направлениях (влево и вправо) и включаются при нажатии на кнопку (стрелку) Âëåâî или Âïðàâî на пульте ДУ;  Vertical Links (Вертикальные связи) — эти связи расставляются сразу в двух направлениях (вверх и вниз) и включаются при нажатии на кнопку (стрелку) Ââåðõ или Âíèç на пульте ДУ.

Îòîáðàæåíèå è ñêðûòèå ñâÿçåé ìåæäó êíîïêàìè Когда пользователь расставляет связи между кнопками, в окне моделирования эти связи отображаются цветными стрелками. Цвет стрелок определяет направление связи. Красный цвет устанавливает связь влево, желтый цвет — связь вправо, зеленый цвет — связь вверх, а пурпурный — связь вниз. Меню с большим количеством кнопок может стать довольно запутанным, и будет трудно разобраться, где связи уже добавлены, а где еще нет. Но можно использовать кнопки Show Link (Отобразить связь) для скрытия некоторых или всех связей кнопок.

106

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

Для скрытия связей кнопок в инспекторе монтажного редактора нужно выбрать дорожку, на которой располагаются связи, которые нужно скрыть. Если окно моделирования еще не открыто, то нужно выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В палитре инструментов окна моделирования нужно отжать кнопку того вида связи, который необходимо скрыть. Повторное нажатие на эту кнопку приведет к отображению выбранного типа связи (рис. 7.15).

Ðèñ. 7.15. Êíîïêè ñêðûòèÿ è îòîáðàæåíèÿ ñâÿçåé

Кнопки этой панели перечислены в следующем списке:  Show Left Links (Отобразить связи влево) — отображает и скрывает все связи влево;  Show Right Links (Отобразить связи вправо) — отображает и скрывает все связи вправо;  Show Up Links (Отобразить связи вверх) — отображает и скрывает все связи вверх;  Show Down Links (Отобразить связи вниз) — отображает и скрывает все связи вниз.

Óäàëåíèå ñâÿçåé ìåæäó êíîïêàìè При необходимости пользователь может удалить связи между кнопками. Можно удалить вообще все связи между кнопками в пределах потока подсветки кнопок либо удалить связи только у конкретных кнопок. Для удаления всех связей кнопок в потоке нужно выбрать соответствующую дорожку в инспекторе монтажного редактора, на монтажной линейке щелкнуть правой кнопкой мыши на потоке подсветки кнопок и выполнить команду контекстного меню Remove All Button Links (Удалить все связи кнопок). Все связи между кнопками будут удалены1. Для удаления связей конкретной кнопки нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, которая содержит те связи, которые следует удалить. Затем потребуется открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на той кнопке, связи которой необходимо удалить2, а затем выбрать одну из команд контекстного меню, которые перечислены в следующем списке: 1

Также можно в окне моделирования щелкнуть правой кнопкой мыши на свободном от кнопок месте и выбрать из выпадающего списка контекстного меню команду Remove All Button Links.

2

Удаляются только те связи, которые были протянуты от выбранной кнопки к другим кнопкам. Те связи, которые были протянуты от других кнопок к выбранной, не удаляются.

Ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè

107

 Remove Left Link — удалить связи влево;  Remove Right Link — удалить связи вправо;  Remove Up Link — удалить связи вверх;  Remove Down Link — удалить связи вниз;  Remove All Links — удалить все связи, протянутые от данной кнопки.

Àâòîàêòèâèðîâàíèå Обычно при переключении между кнопками меню с помощью пульта ДУ кнопки подсвечиваются по очереди, и зритель должен нажать клавишу Enter (Ввод), чтобы активировать функции подсвеченной кнопки. Но можно упростить навигацию по функциям меню, устанавливая для некоторых кнопок свойство Auto Action (Автоактивирование), которое позволит кнопке автоматически выполнить те или иные функции, когда она выделяется в процессе навигации зрителя по меню. Решение о том, использовать ли это свойство для той или иной кнопки, зависит от ее сущности. Это свойство часто используют для кнопок в виде стрелок, которые обеспечивают прямой переход от одного меню к другому. Для включения свойства Auto Action (Автоактивирование) у конкретной кнопки нужно в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, на которой располагается искомая кнопка. Если окно моделирования еще не открыто, то нужно выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования нужно выбрать вкладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а затем в выпадающем списке нужно выбрать значение Buttons (Кнопки) (рис. 7.16).

Ðèñ. 7.16. Âûáîð ñòðàíèöû Buttons (Êíîïêè)

В списке нужно выбрать кнопку с соответствующим номером и установить флажок Auto Action (Автоактивирование) (рис. 7.17).

Ðèñ. 7.17. Óñòàíîâêà ôëàæêà Auto Action (Àâòîàêòèâèðîâàíèå)

108

Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ

Óñòàíîâêà êíîïêè, âûäåëÿåìîé ïî óìîë÷àíèþ Кнопка, выделяемая по умолчанию (Forced Selected Button), автоматически выбирается при открытии меню, упрощая навигацию. Однако при работе с меню, воспроизводимым циклично, не стоит создавать кнопку, подсвечиваемую по умолчанию, так как в этом случае подсветка выбранной кнопки будет переводиться на кнопку, заданную в поле Forced Selected Button, при повторе цикла воспроизведения (см. рис. В.22 цветной вклейки). Для задания кнопки, выделяемой по умолчанию, нужно сначала в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, содержащую нужную кнопку. Затем следует открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). Номер кнопки, выделяемой по умолчанию, можно указать в окне моделирования либо в браузере свойств потока подсветок (Highlight). Нужно выделить поток Highlight (Подсветка), в браузере свойств дважды щелкнуть мышью на поле Item (Элемент) и указать номер кнопки, которая будет выделяться по умолчанию, в поле Forced Selected Button # (Номер кнопки, выделяемой по умолчанию) (рис. 7.18).

Ðèñ. 7.18. Çàäàíèå êíîïêè, âûäåëÿåìîé ïî óìîë÷àíèþ, â áðàóçåðå ñâîéñòâ

При работе в окне моделирования нужно выбрать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), затем выбрать в выпадающем списке значение Highlight (Подсветка) и задать кнопку, которая будет выделяться по умолчанию, в поле Forced Selected Button # (Номер кнопки, выделяемой по умолчанию) (рис. 7.19). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè âîîáùå íå íóæíî çàäàâàòü êíîïêó, âûäåëÿåìóþ ïðè âõîäå â ìåíþ, òî ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü çíà÷åíèå Nonexistent (Íå ñóùåñòâóåò).

Ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè

109

Ðèñ. 7.19. Óñòàíîâêà â îêíå ìîäåëèðîâàíèÿ êíîïêè, âûäåëÿåìîé ïî óìîë÷àíèþ

Óñòàíîâêà êíîïêè, àêòèâèðóåìîé ïî óìîë÷àíèþ Кнопка, активируемая по умолчанию, автоматически срабатывает, когда заканчивается время отображения меню, даже если зритель и не выбрал никакую кнопку меню при помощи пульта ДУ. Это бывает полезно, если необходимо обеспечить переход к какому-либо другому меню по истечении определенного времени. Кнопка, активируемая по умолчанию, никогда не активируется, если меню зациклено само на себя. Кнопка, активируемая по умолчанию, может быть также и выделенной по умолчанию кнопкой, но это совершенно не обязательно. Для задания кнопки, активируемой по умолчанию, нужно прежде всего в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, содержащую нужную кнопку. Если окно моделирования не открыто, то надо выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). Установка номера кнопки, которая будет активироваться по умолчанию, осуществляется точно так же, как и задание свойства Forced Selected. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè íå íóæíî â ìåíþ çàäàâàòü êíîïêó, àêòèâèðóåìóþ ïî óìîë÷àíèþ, òî ñëåäóåò âûáðàòü çíà÷åíèå Nonexistent (Íå ñóùåñòâóåò).

Если необходимо, чтобы выделенная кнопка самостоятельно активировалась по истечении определенного времени, то в качестве параметра поля Forced Activated Button # (Номер кнопки, активируемой принудительно) надо задать значение Selected (Выделенная).

110

Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture

Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture Ïðåîáðàçîâàíèå öâåòà subpicture Каждый из четырех основных цветов в subpicture (см. рис. В.23 цветной вклейки) может быть преобразован в другой цвет, и для каждого цвета может быть задано значение контраста, соответствующее состояниям кнопок Display (Отображение), Selection (Выделение) и Action (Активирование) (см. рис. В.24 цветной вклейки). Когда кнопка не выделена, она находится в режиме отображения (Display), и при этом используются цвета отображения (Display Colors). Когда зритель переключается между кнопками меню при помощи клавиш со стрелками на пульте ДУ, то кнопки последовательно выделяются и для их отображения используются цвета выделения (Selection Colors). Когда выделенная кнопка активируется, то она отображается с использованием цветов активирования (Action Colors). Традиционно при подготовке материалов subpicture используется четыре цвета1, которые перечислены в следующем списке:  Emphasis 1 (E1) — красный (Red (255, 0, 0)).  Emphasis 2 (E2) — синий (Blue (0, 0, 255)).  Pattern (P) — черный (Black (0, 0, 0)).  Background (Bg) — белый (White (255, 255, 255)). Эти четыре цвета subpicture легко преобразовать в другие цвета, но обычно этого не нужно делать. Их можно легко переопределить в самой программе Scenarist, прежде чем задавать правила преобразования цветов для трех состояний. Фоновый цвет в subpicture обычно используется для областей, которые в режиме отображения должны быть прозрачными, поэтому фоновый слой меню будет видимым. Другие три цвета используются для определения областей текста или графических изображений, исполняющих роль кнопок, размещенных поверх фонового слоя (см. рис. В.25 цветной вклейки). 1

В данном случае имеются в виду четыре основных цвета программы Scenarist. Нет смысла полагать, что во многих остальных программных продуктах используются другие цвета.

Îïðåäåëåíèå èñõîäíûõ öâåòîâ subpicture

111

Вообще говоря, процесс определения и преобразования основных цветов для subpicture чрезвычайно прост, но для неподготовленного пользователя он может показаться сложным. Смысл всей работы с цветами subpicture заключается в том, что пользователь, создающий меню, имеет возможность задавать отображение кнопок тремя цветами. То есть на одном отображении, выделении или активировании кнопки могут использоваться сразу три цвета, причем для всех трех режимов это могут быть разные цвета. И еще один цвет применяется для фоновой картинки. На самом деле это практически никогда не требуется, так как, в основной своей массе, меню DVD-дисков используют только один цвет, если, конечно, не говорить о профессионально сделанных голливудских фильмах. Остальные два цвета отсутствуют в subpicture и, следовательно, никак не обрабатываются в программе Scenarist. В процессе создания subpicture c кнопками пользователь может сохранить эту subpicture с использованием трех цветов. При работе в программе Scenarist каждый из этих трех цветов может преобразовываться в другой цвет для трех состояний кнопок. Если исходные цвета subpicture не совпадают с цветами, определенными в программе Scenarist, то пользователь может переопределить их, чтобы установить однозначное соответствие.

Îïðåäåëåíèå èñõîäíûõ öâåòîâ subpicture Прежде чем цвета будут преобразованы в другие цвета для трех состояний кнопок, необходимо задать исходные цвета subpicture. Это может быть сделано вручную или при помощи инструмента Eyedropper (Пипетка). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïî óìîë÷àíèþ â ïðîãðàììå Scenarist óñòàíàâëèâàþòñÿ ñèíèé (Blue (E2)), êðàñíûé (Red (E1)), ÷åðíûé (Black (P)) è áåëûé (White (Bg)) öâåòà. Åñëè subpicture áûëè ïîäãîòîâëåíû ñ èñïîëüçîâàíèåì ýòèõ öâåòîâ, òî ñëåäóþùèå äåéñòâèÿ íå íóæíî âûïîëíÿòü.

Для определения исходных цветов subpicture при помощи инструмента Eyedropper (Пипетка) нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, содержащую искомую subpicture. Если окно моделирования еще не открыто, то следует выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования нужно выполнить команду меню ModeOriginal Subpicture Image (РежимИсходное изображение subpicture) или нажать кнопку Original Subpicture (Исходное изображение subpicture) в панели инструментов (рис. 8.1). В результате этого фоновый слой исчезнет, и будет отображаться только слой subpicture.

Ðèñ. 8.1. Êíîïêà îòîáðàæåíèÿ èñõîäíîãî èçîáðàæåíèÿ subpicture

Для более точного позиционирования при работе с изображениями subpicture нужно перевести окно моделирования в полноразмерный режим. Для этого нужно сбро-

112

Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture

сить флажок меню ModeHalf Size (РежимПолуразмерный) или отжать кнопку Half Size (Полуразмерный) на панели инструментов. После этого на палитре инструментов надо выбрать инструмент Eyedropper (Пипетка). Курсор мыши примет форму пипетки, и его нужно подвести к цвету subpicture, который нужно определить. В диалоговом окне нужно указать, с каким видом базового цвета будет соотноситься цвет, выбранный пипеткой, и нажать кнопку OK (см. рис. В.26 цветной вклейки). Выбрать фоновый цвет Color 4 (Bg) можно, только предварительно выбрав пипеткой часть изображения, которая не попадает в рамки, созданные вокруг кнопок. Если выбрать цвет, входящий в область кнопочной рамки, и поставить его в соответствие пункту Color 4 (Bg), то просто ничего не произойдет. При этом Scenarist не выдаст никаких сообщений. Эту последовательность действий нужно повторить для установки соответствия остальных цветов subpicture. Чтобы определить исходные цвета subpicture вручную, нужно сначала в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, содержащую искомую subpicture. Если окно моделирования еще не открыто, то следует выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В этом окне моделирования нужно выбрать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в раскрывающемся списке выбрать значение Colors (Цвета). На одной из кнопок исходных цветов E2, E1, P или Bg, которые располагаются слева от названий, нужно дважды щелкнуть мышью. В результате этого будет активировано диалоговое окно (рис. 8.2).

Ðèñ. 8.2. Äèàëîãîâîå îêíî óñòàíîâêè èñõîäíûõ öâåòîâ subpicture

Теперь нужно щелкнуть на прямоугольнике с отображением старого цвета и выбрать новый цвет из выпадающей палитры или нажать кнопку Other (Другой) и задать цвет в соответствии с индивидуальными предпочтениями (см. рис. В.27 цветной вклейки). Требуемые цветовые величины можно задать, вручную перемещая горизонтальный бегунок или указав значения величин RGB в полях Color Value (Цветовой параметр). В этом окне можно использовать параметры Red (Красный), Green (Зеленый) и Blue (Синий) для расширения диапазона цветов, которые будет распознавать программа Scenarist. Эти параметры можно использовать как сами по себе, так и в комбинации с другими цветовыми параметрами. Для каждого цветового параметра можно

Ïðåîáðàçîâàíèå öâåòîâ subpicture

113

использовать операторы And (И), Equal To (Равно), Less than (Меньше чем), Greater than (Больше чем) и Not applicable (Неприменимо). После установки исходных цветов следует нажать кнопку OK, чтобы закрыть диалоговое окно. Эту последовательность действий надо повторить для любых дополнительных цветов subpicture, которые необходимо установить.

Ïðåîáðàçîâàíèå öâåòîâ subpicture После того как будут определены исходные цвета subpicture, их можно будет преобразовать в любой другой цвет, и для них может быть установлена величина контраста, соответствующая каждому из трех состояний кнопок. Этот процесс будет регулировать отображение подсветок кнопок в режимах отображения, выделения и активирования. Для преобразования цветов subpicture в инспекторе монтажного редактора нужно выбрать дорожку, содержащую искомую subpicture. В окне моделирования нужно выбрать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а затем в выпадающем списке выбрать значение Colors (Цвета) (см. рис. В.28 цветной вклейки). Для четырех цветов отображения кнопок меню нужно щелкнуть мышью на прямоугольнике с заданным цветом и выбрать из выпадающей цветовой палитры нужный цвет преобразования. Затем следует установить величину контраста, нажимая на стрелки, находящиеся справа от прямоугольника с заданным цветом. Это позволит установить прозрачность преобразованного цвета в режиме отображения. Для быстрого просмотра результатов нужно выполнить команду меню ModeDisplay Color (РежимРежим отображения кнопок) или нажать кнопку Display Color (Режим отображения кнопок) в палитре инструментов. Для четырех цветов выделения кнопок меню (E2, E1, P, Bg) нужно щелкнуть на прямоугольнике с заданным цветом и выбрать из выпадающей цветовой палитры нужный цвет преобразования. Величина контраста задается в полях справа от прямоугольника с заданным цветом. Это действие определит прозрачность преобразованного цвета в режиме выделения. Для быстрого просмотра результатов нужно выполнить команду меню ModeSelection Color (РежимРежим выделения кнопок) или нажать кнопку Selection Color (Режим выделения кнопок) на палитре инструментов. Те же самые действия нужно выполнить для четырех цветов активирования кнопок. Для быстрого просмотра результатов нужно выполнить команду меню ModeAction Color (РежимРежим активирования кнопок) или нажать кнопку Action Color (Режим активирования кнопок) на палитре инструментов. Для получения конечных subpicture с новыми заданными цветами преобразования и величин контрастности нужно выполнить команду меню ToolsEncode (ИнструментыПросчет) или нажать кнопку Encode (Просчет) на палитре инструментов окна моделирования.

114

Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture

Ïàëèòðà öâåòîâ subpicture Пользователь может задать индивидуальные палитры цветов, которые будут использованы для отображения субтитров и subpicture. Цветовые палитры, которые могут содержать до 16 цветов, определяются в редакторе цветовых палитр.

Âûáîð öâåòîâîé ïàëèòðû Subpicture и субтитры могут использовать палитру по умолчанию или любую индивидуальную палитру, которая будет создана пользователем. Для выбора цветовой палитры subpicture нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, содержащую искомую subpicture. Затем нужно открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). А после этого следует выполнить команду меню ToolsChoose Color Palette (ИнструментыВыбор цветовой палитры). В результате выполнения этой команды будет открыть редактор цветовых палитр (рис. 8.3).

Ðèñ. 8.3. Ðåäàêòîð öâåòîâûõ ïàëèòð

В левой части редактора можно выбрать одну из существующих палитр и нажать кнопку OK. Но можно также создать новую индивидуальную палитру. Для этого следует нажать кнопку Add (Добавить) и указать название создаваемой палитры. После этого нужно установить необходимые цвета палитры и нажать кнопку OK.

Ðåäàêòèðîâàíèå öâåòîâîé ïàëèòðû Цветовые палитры могут быть отредактированы пользователем, который хочет включить в состав палитр необходимые цвета, задать системы базовых цветов или же определить новые индивидуальные цвета.

Ýôôåêòû subpicture

115

Для редактирования цветовой палитры необходимо в редакторе цветовых палитр выбрать название палитры, которую следует отредактировать. Для редактирования цвета нужно дважды щелкнуть на соответствующем поле цвета. В результате этого будет активировано диалоговое окно выбора цвета (см. рис. В.29 цветной вклейки). В этом окне можно выбрать один из базовых (Basic colors) либо индивидуальных (Custom colors) цветов, после чего нажать кнопку OK. Новый выбранный цвет появится в палитре. Также можно задать новый индивидуальный цвет. Для этого нужно нажать кнопку Define Custom Color (Определить индивидуальный цвет) для активации диалогового окна (рис. 8.4).

Ðèñ. 8.4. Äèàëîãîâîå îêíî óñòàíîâêè èíäèâèäóàëüíîãî öâåòà

Новый цвет выбирается в поле цветового локуса. Пользователь может использовать бегунок Luminance (Светимость) для получения более точных настроек цвета. Также можно указать цифровые значения для полей Hue (Оттенок), Saturation (Насыщенность), Luminance (Светимость), Red (Красный), Green (Зеленый) и Blue (Синий). После выбора цвета нужно нажать кнопку Add to Custom Colors (Добавить в набор индивидуальных цветов) для добавления созданного цвета в набор индивидуальных цветов. После того как будет выбран новый индивидуальный цвет, следует нажать кнопку OK для закрытия диалогового окна. Новый индивидуальный цвет появится в цветовой палитре.

Ýôôåêòû subpicture Пользователь может для отображения subpicture использовать дополнительные эффекты, такие как Fade (Затухание), Scroll (Прокрутка) и Wipe (Стирание), которые позволяют организовать движение графических изображений, изменение цвета и прозрачности в слое. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ýôôåêòû Subpicture ìîãóò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî íà òåõ äîðîæêàõ, êîòîðûå íå ñîäåðæàò ñëîÿ ïîäñâåòîê (Highlight layer). Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî ïðèìåíÿòü èõ ìîæíî òîëüêî ê ñóáòèòðàì.

116

Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture

Äîáàâëåíèå ýôôåêòà subpicture Fade С помощью эффекта Fade (Затухание) можно заставить любой из четырех цветов становиться более прозрачным или, наоборот, утрачивать прозрачность, чтобы subpicture медленно исчезала или проявлялась. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè ïðèìåíåíèè ýôôåêòà ïðîÿâëåíèÿ èëè èñ÷åçíîâåíèÿ subpicture óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî âåëè÷èíà êîíòðàñòà îòîáðàæåíèÿ subpicture (òîãî, äëÿ êîòîðîãî ïðèìåíÿåòñÿ ýôôåêò) óñòàíîâëåíà â çíà÷åíèå ïîëíîé ïðîçðà÷íîñòè (0%), äëÿ òîãî ÷òîáû subpicture íå ìåðöàëà â íà÷àëå ïðèìåíåíèÿ ýôôåêòà.

Для добавления эффекта Fade (Затухание) нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, для которой требуется добавить эффект. Затем нужно открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует активировать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в выпадающем списке выбрать значение Advanced Effects (Расширенные эффекты). В результате откроется страница с инструментами создания эффектов и монтажной линейкой (см. рис. В.29 цветной вклейки). С помощью инструмента Fade (Затухание) нужно переместить зеленый сектор слева направо для вставки эффекта Fade. Темно-зеленый сектор появится на монтажной линейке окна моделирования. Для более точного позиционирования эффекта можно переместить созданный сектор влево или вправо. Для точной установки времени начала работы эффекта нужно выделить темно-зеленый сектор и переместить левую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать новое значение времени начала работы эффекта в поле Start Time To Video (Стартовое время видео). Для точной установки времени окончания работы эффекта нужно выделить темнозеленый сектор и переместить правую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать длительность работы эффекта в поле Duration (Длительность). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Äèàïàçîí èçìåíåíèÿ êîíòðàñòà â ýôôåêòå Fade (Çàòóõàíèå) ñîñòîèò èç 16 ãðàäàöèé ïðè èçìåíåíèè îò ñòàðòîâîãî äî êîíå÷íîãî êîíòðàñòà. ×òîáû èçáåæàòü ñêà÷êîîáðàçíûõ ïåðåõîäîâ öâåòà â ýôôåêòå, íóæíî èñïîëüçîâàòü êîðîòêèå ïðîìåæóòêè ðàáîòû, íå ïðåâûøàþùèå îäíîé ñåêóíäû.

Также нужно указать стартовые и конечные величины контраста для любого из четырех цветов (E2, E1, P и Bg). Например, если установить стартовый контраст в значение 0 %, а конечное значение контраста задать равным 100 %, то цвет будет проходить от состояния невидимости до состояния полной видимости во время отработки эффекта. После создания эффекта Fade его нужно протестировать. Для просчета отображения subpicture с примененным эффектом нужно выполнить команду меню Tools Encode (ИнструментыПросчет) или нажать кнопку Encode (Просчет) на палитре

Ýôôåêòû subpicture

117

инструментов. Изменения в цветах и примененных эффектах в subpicture не будут отражаться в процессе воспроизведения в окне моделирования до тех пор, пока subpicture не будет просчитана. После этого нужно выполнить команду меню ModeSimulation (РежимМоделирование). Затем следует нажать кнопку Play (Воспроизведение) на палитре инструментов. После этого subpicture будет отображена на экране с примененным эффектом Fade.

Äîáàâëåíèå ýôôåêòà subpicture Scroll Эффект Scroll (Прокрутка) можно использовать для создания изображений subpicture, плавно въезжающих на экран или удаляющихся из отображаемой области за пределы экрана. Движение осуществляется в вертикальном направлении. Для добавления эффекта Scroll в инспекторе монтажного редактора нужно выбрать дорожку, на которую будет воздействовать эффект Scroll. Затем нужно открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует активировать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в выпадающем списке — выбрать значение Advanced Effects (Расширенные эффекты). В результате будет активирована страница с монтажной линейкой и инструментами для создания эффектов. При помощи инструмента Scroll нужно переместить зеленый сектор слева направо для вставки эффекта. В результате на монтажной линейке окна моделирования появится темно-зеленый сектор. Для точного позиционирования времени начала работы эффекта следует выделить темно-зеленый сектор и переместить левую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать новое значение времени начала работы эффекта в поле Start Time To Video (Стартовое время видео). Для точной установки времени окончания работы эффекта следует выделить темно-зеленый сектор и переместить правую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать длительность работы эффекта в поле Duration (Длительность). Для выбора типа эффекта Scroll нужно выделить сектор установленного эффекта и выбрать одно из значений меню Type (Тип), которые приведены в следующем списке:  Down In (Сверху вниз) — subpicture движется сверху вниз от верхнего края экрана до момента остановки;  Up In (Снизу вверх) — subpicture движется снизу вверх от нижнего края экрана до момента остановки;  Down Out (Вниз) — subpicture движется вниз и уезжает за пределы экрана;  Up Out (Вверх) — subpicture движется вверх и уезжает за пределы экрана. Для просчета subpicture с примененным эффектом нужно выполнить команду меню ToolsEncode (ИнструментыПросчет) или нажать кнопку Encode (Просчет) на палитре инструментов. Изменения в цветах и примененных эффектах в subpicture не будут отражаться в процессе воспроизведения в окне моделирования до тех пор, пока subpicture не будет просчитана.

118

Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture

Потом нужно выполнить команду меню ModeSimulation (РежимМоделирование) и нажать кнопку Play (Воспроизведение) на палитре инструментов. После этого subpicture будет показана с примененным эффектом Scroll.

Äîáàâëåíèå ýôôåêòà Subpicture wipe Эффект Wipe (Стирание) постепенно удаляет части слоя subpicture слева направо или справа налево таким образом, что создается ощущение постепенного стирания картинки с экрана. Для добавления эффекта Wipe нужно открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует активировать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в выпадающем списке выбрать значение Advanced Effects (Расширенные эффекты). В результате будет открыта страница с инструментами создания эффектов и монтажной линейкой. При помощи инструмента Wipe нужно переместить зеленый сектор слева направо для вставки эффекта. В результате на монтажной линейке окна моделирования появится темно-зеленый сектор. Для точного позиционирования времени начала работы эффекта требуется выделить темно-зеленый сектор и переместить левую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать новое значение времени начала работы эффекта в поле Start Time To Video (Стартовое время видео). Для точной установки времени окончания работы эффекта требуется выделить темно-зеленый сектор и переместить правую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать длительность работы эффекта в поле Duration (Длительность). Чтобы задать направление действия эффекта Wipe, нужно щелкнуть на темно-зеленом секторе примененного эффекта и в меню Type (Тип) выбрать одно из значений, перечисленных в следующем списке:  Left (Слева) — эффект применяется слева направо;  Right (Справа) — эффект применяется справа налево. Нужно выделить сектор эффекта и задать начальные значения для цвета (Initial Color) и контрастность (Initial Contrast) для цветов E1, E2, P и Bg. Это позволит определить начальное отображение subpicture перед применением эффекта Wipe. Затем в выделенном секторе эффекта надо установить значения изменения цвета (Change Color) и контраста (Change Contrast) для цветов E1, E2, P и Bg. Это позволит определить внешний вид subpicture по окончании работы эффекта Wipe. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Óñòàíîâêè öâåòà è êîíòðàñòà äëÿ íà÷àëüíîãî è êîíå÷íîãî ïåðèîäîâ ïðèìåíåíèÿ ýôôåêòà íå çàâèñÿò îò çíà÷åíèé öâåòà è êîíòðàñòà ñàìîé subpicture, êîòîðûå èñïîëüçóþòñÿ, åñëè ýôôåêò Wipe íå ïðèìåíÿåòñÿ.

Для просчета и тестирования subpicture с примененным эффектом нужно выполнить команду меню ToolsEncode (ИнструментыПросчет) или нажать кнопку Encode (Просчет) на палитре инструментов. Изменения в цветах и примененных

Ýôôåêòû subpicture

119

эффектах в subpicture не будут отражаться при воспроизведении в окне моделирования до тех пор, пока subpicture не будет просчитана заново. После нового просчета нужно выполнить команду меню ModeSimulation (Режим Моделирование). Затем следует нажать кнопку Play (Воспроизведение) на палитре инструментов. В окне будет воcпроизведена subpicture с примененным эффектом Wipe.

Äîáàâëåíèå ýôôåêòà subpicture Stops Эффект Subpicture Stop (Остановка Subpicture) прекращает отображение subpicture. При отображении последовательности subpicture каждая из них должна заканчиваться при помощи эффекта Stop, прежде чем следующая subpicture будет отображена на экране. Для добавления эффекта Subpicture Stop нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, для которой нужно добавить эффект Stop. Затем нужно открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует активировать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в выпадающем списке выбрать значение Advanced Effects (Расширенные эффекты). В результате будет открыта страница с инструментами создания эффектов и монтажной линейкой. При помощи инструмента Stop нужно переместить зеленый сектор слева направо для вставки эффекта. В результате на монтажной линейке окна моделирования появится темно-зеленый сектор. Для точного позиционирования эффекта нужно перемещать созданный сектор влево или вправо.

120

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã Àâòîðèíã â ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ Именно в редакторе сценариев пользователь указывает, как именно будет отображаться содержимое диска. При помощи этого редактора создаются PGC. Для их создания достаточно переместить дорожки видеоматериала, фотоизображений и дорожки меню из менеджера исходных материалов на папки доменов в области авторинга. В этой области они располагаются и связываются друг с другом в соответствии с разработанным сценарием. PGC отображаются в области авторинга редактора сценариев вертикальными цепочками иконок (рис. 9.1).

Ïàïêè äîìåíîâ

Ðèñ. 9.1. Òèïè÷íûé ïðèìåð PGC

Информация о DVD-диске располагается в доменах Video Manager Menu (VMGM_DOM — меню видеоменеджера), First Play (FP_ DOM — cтартовая точка), Video Title Set Menu (VTSM_DOM — меню видеотитулов) и Title (TT_DOM — видеотитулы), как показано на рис. 9.2. Домены определяют правила работы по авторингу проекта. Они указывают расположение PGC, порядок доступа к ним и поддерживаемый тип навигационных команд, используемых для связей с ними. Например, переход к меню VMG (меню видеоменеджера) осуществляется при помощи нажатия клавиши Title или Top на пульте дистанционного управления, а переход к меню VTS (меню видеотитулов) — при помощи нажатия клавиши Menu на пульте дистанционного управления. Меню VTS могут связываться с титулами только в том же пространстве VTS, в то время как меню VMG может быть связано с любым титулом диска. Папки в редакторе сценариев соответствуют доменам и пространствам диска, которые приведены в табл. 9.1.

Ïàïêè äîìåíîâ

121

Ðèñ. 9.2. Îðãàíèçàöèÿ äîìåííîãî ïðîñòðàíñòâà Scenarist Òàáëèöà 9.1. Ïàïêè äîìåíîâ Ïàïêà

Äîìåí/Ïðîñòðàíñòâî

Îïèñàíèå

Âèäåîìåíåäæåð

Ïðîñòðàíñòâî VMG

Îáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Íà äèñêå ìîæåò áûòü òîëüêî îäèí òàêîé ýëåìåíò. Îí ñîäåðæèò ïàïêè ÿçûêîâ, êîòîðûå, â ñâîþ î÷åðåäü, ñîäåðæàò òèòóëüíûå (ãëàâíûå) ìåíþ

Ïàïêà ÿçûêà âèäåîìåíåäæåðà

Äîìåí VMGM_DOM

Íåîáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Êàæäîìó ÿçûêó â ïðîåêòå ñîîòâåòñòâóåò îäèí òàêîé ýëåìåíò. Îí ñîäåðæèò òèòóëüíûå (ãëàâíûå) ìåíþ, êîòîðûå ñâÿçàíû ñ äðóãèìè ìåíþ è òèòóëàìè â ëþáîé ïàïêå VTS. Òàêæå îí ìîæåò ñîäåðæàòü ââîäíûå òèòóëû

Ñòàðòîâàÿ òî÷êà

Äîìåí FP_DOM

VTS

Ïðîñòðàíñòâî VTS

Ïàïêà ÿçûêà VTS

Ïðîñòðàíñòâî VTS

Òèòóëüíàÿ ïàïêà

Äîìåí TT_DOM

Íåîáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Íà äèñêå ìîæåò áûòü òîëüêî îäèí òàêîé ýëåìåíò. Îí ñâÿçûâàåòñÿ ñ ìåíþ èëè òèòóëàìè, êîòîðûå âîñïðîèçâîäÿòñÿ, êîãäà äèñê âñòàâëÿåòñÿ â ïëååð. Ýëåìåíò ìîæåò ñîäåðæàòü äî 128 êîìàíä Pre è Post Îáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Íà äèñêå ìîæåò ðàñïîëàãàòüñÿ äî 99 ïîäîáíûõ ýëåìåíòîâ. Ýëåìåíò ñîäåðæèò îäíó èëè íåñêîëüêî ïàïîê òèòóëîâ.  íåì õðàíÿòñÿ ïàïêè ÿçûêîâ, êîòîðûå âêëþ÷àþò â ñåáÿ êîðíåâûå (Root) ìåíþ è íåîáÿçàòåëüíûå ïîäìåíþ Íåîáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Êàæäîìó ÿçûêó â ïðîåêòå ñîîòâåòñòâóåò îäèí òàêîé ýëåìåíò. Îí ñîäåðæèò êîðíåâûå (Root) ìåíþ, êîòîðûå ñâÿçûâàþòñÿ ñ òèòóëàìè â ïðåäåëàõ ïàïêè VTS. Òàêæå ýëåìåíò ñîäåðæèò ïîäìåíþ äëÿ subpicture, ðàêóðñîâ, àóäèîïîòîêîâ è PTT. Êîðíåâûå ìåíþ è ïîäìåíþ ìîãóò ñîäåðæàòü îäèí ïîòîê âèäåîìàòåðèàëà, àóäèîïîòîê è subpicture, à òàêæå äî 128 êîìàíä Pre è Post Îáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Íà äèñêå ìîæåò ðàñïîëàãàòüñÿ äî 99 ïîäîáíûõ ýëåìåíòîâ. Ýëåìåíò ñîäåðæèò êàê ìèíèìóì îäíó äîðîæêó. Äîðîæêè ìîãóò ñîäåðæàòü äî 9 âèäåîïîòîêîâ, 8 àóäèîïîòîêîâ, 32 ïîòîêà subpicture è äî 128 êîìàíä Pre è Post íà îäíó PGC

122

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

PGC (Ïðîãðàììíûå öåïî÷êè) Программные цепочки (PGC) содержат характеристики воспроизведения и навигационную информацию содержимого диска, задающую порядок, в котором воспроизводятся дорожки, и указывающую, как меню взаимодействуют с другими меню и дорожками. PGC является обязательным элементом для каждого меню, видеопотока и потока фотоизображений, которые применяются в сценарии. Все PGC в пределах VMG (видеоменеджера) или папки VTS должны соответствовать параметрам, заданным для этих VMG или VTS, таким как видеоформат (NTSC или PAL), тип кодирования и битрейт. Стандартные иконки PGC рассматриваются в табл. 9.2. Òàáëèöà 9.2. Èêîíêè ïðîãðàììíûõ öåïî÷åê Èêîíêà

Îïèñàíèå

Ïðîãðàììíàÿ öåïî÷êà (PGC)

Ñîäåðæèò êîìàíäû Pre è Post. Ôëàãè Pre è Post ìîãóò áûòü ñîåäèíåíû ñ òèòóëàìè, äðóãèìè PGC è ÿ÷åéêàìè, êîãäà ïîëüçîâàòåëü ïðîâåäåò ëåâîé êíîïêîé ìûøè ëèíèþ ñâÿçè ìåæäó ôëàãîì è îáúåêòîì íàçíà÷åíèÿ. Ïðè íàëè÷èè ñâÿçè ôëàã ïðèîáðåòàåò æåëòóþ çàëèâêó. Ôëàã Menu ID â ëåâîì âåðõíåì óãëó èêîíêè óêàçûâàåò íà òî, êàêàÿ èìåííî èñïîëüçóåòñÿ PGC. Ìîæíî èñïîëüçîâàòü Title Entry, Title Menu, Root Menu, Subpicture Menu, Audio Menu, Angle Menu, PTT Menu èëè No Menu Ñîäåðæèò èíôîðìàöèþ î ðàçáèåíèè äîðîæêè íà ñöåíû.  ýòîì ñëó÷àå ãëàâû èìåíóþòñÿ ÿ÷åéêàìè. Ìîæíî ñêàçàòü, ÷òî çäåñü óêàçûâàþòñÿ âðåìåííûå ïàðàìåòðû ïåðåõîäà ñ îäíîé ñöåíû íà äðóãóþ. Ôëàã PTT óêàçûâàåò íîìåð ñöåíû, êîòîðóþ ñîäåðæèò ÿ÷åéêà

Ïðîãðàììà (Program)

ß÷åéêà (Cell)

Ìåíþ (Menu)

Ñîäåðæèò âèäåî- è àóäèîìàòåðèàë, à òàêæå êîìàíäû ÿ÷åéêè. Ôëàã Cell ìîæåò áûòü ñîåäèíåí ñ ïàïêàìè VTS, PGC è äðóãèìè ÿ÷åéêàìè. Îí îòîáðàæàåòñÿ ñ æåëòîé çàëèâêîé, êîãäà ñîäåðæèò êîìàíäû. Ôëàãè SM èëè NSM óêàçûâàþò íà òî, êàê áóäåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ ñîäåðæèìîå ÿ÷åéêè. Ñîäåðæèìîå ìîæåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ ïëàâíî (seamless1) èëè ïðåðûâèñòî (non-seamless) Ñîäåðæèò èíôîðìàöèþ î ïîäñâåòêå subpicture è êíîïîê. Ôëàã Btns ìîæåò áûòü ñâÿçàí ñ ïàïêàìè VTS, PGC è îòîáðàæàåòñÿ ñ æåëòîé çàëèâêîé, êîãäà ñîäåðæèò òàêèå ñâÿçè. Ñâÿçè ôîðìèðóþòñÿ ïðîâåäåíèåì ëèíèè ïðè íàæàòîé ëåâîé êíîïêå ìûøè îò ôëàãà äî îáúåêòà íàçíà÷åíèÿ

Программные цепочки (PGC) для видеодорожек и дорожек фотоизображений2 часто называются титульными программными цепочками (Title PGC), или титулами (Titles). Цепочки для дорожек меню часто называются PGC-меню, или просто меню. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò äâàæäû ùåëêíóòü ëåâîé êíîïêîé ìûøè íà ôëàãå ëþáîé èêîíêè PGC, ÷òîáû àâòîìàòè÷åñêè îòêðûòü îêíî ìîäåëèðîâàíèÿ íà ñîîòâåòñòâóþùåé çàêëàäêå äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ ñâÿçåé èëè êîìàíä. Íàïðèìåð, äâîéíîé ùåë÷îê íà ôëàãå Btns (Êíîïêè) àâòîìàòè÷åñêè îòêðîåò îêíî ìîäåëèðîâàíèÿ ñ àêòèâíîé çàêëàäêîé Button Commands (Êîìàíäû êíîïîê).

1

Seamless — бесшовный. Стационарные и программные плееры тратят некоторое время на обработку команд ячеек, поэтому воспроизведение материала для зрителя проходит с небольшой задержкой.

2

Например, для слайд-шоу или презентации.

VTS è òèòóëüíûå ïàïêè

123

Òåõíîëîãèÿ ïðîöåññà àâòîðèíãà ñöåíàðèÿ После того как исходные материалы будут зарегистрированы при помощи менеджера исходных материалов, а дорожки будут подготовлены в монтажном редакторе, можно переходить к созданию структуры сценария в области авторинга редактора сценариев.

VTS è òèòóëüíûå ïàïêè В проекте может использоваться несколько VTS. Их количество зависит от многих факторов. Если проект состоит из простого большого титула или нескольких взаимосвязанных титулов, то одного VTS будет вполне достаточно. Но если проект содержит несколько групп титулов, титулы для разных форматов (NTSC или PAL) или соотношений сторон кадра (4:3 или 16:9), то потребуется использовать несколько VTS. Также следует принимать к сведению, как зритель будет взаимодействовать с DVDдиском. Клавиша Title или Top на пульте дистанционного управления управляет переходом в главное меню диска (Title Menu). Клавиша Menu на пульте дистанционного управления управляет переходом в корневое меню папки VTS, содержимое которой в момент перехода воспроизводилось на экране. Следовательно, есть смысл производить авторинг DVD-диска таким образом, чтобы зритель мог воспользоваться всеми преимуществами такого подхода.

Äîáàâëåíèå ïàïêè VTS Когда сценарий создается при помощи мастера проектов, пользователь может сразу указать необходимое количество папок VTS, которое будет содержать проект. Если позднее потребуется большее количество VTS, то их всегда можно добавить в редакторе сценариев. И наоборот, если выяснится, что изначально было создано слишком много VTS, то всегда можно легко удалить ненужные папки. Для добавления папки VTS в сценарий нужно нажать правую кнопку мыши на папке красного цвета Scenario (Сценарий) в инспекторе редактора сценариев или на пустом месте в области авторинга, что приведет к активации контекстного меню (рис. 9.3).

Ðèñ. 9.3. Êîíòåêñòíîå ìåíþ äîáàâëåíèÿ VTS

В этом контекстном меню следует выполнить команду Add VTS (Добавить VTS), результатом которой будет открытие диалогового окна для ввода имени папки (рис. 9.4). В этом окне надо ввести название создаваемой папки VTS и нажать кнопку OK.

124

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

Ðèñ. 9.4. Çàïðîñ íàçâàíèÿ ïàïêè VTS

Новая папка VTS вместе с титульной папкой будет добавлена к сценарию и отображена в области авторинга (рис. 9.5).

Ðèñ. 9.5. Äîáàâëåííûå ïàïêè VTS è Title

Для удаления папки VTS нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на папке VTS, которую необходимо удалить, и выполнить команду контекстного меню Clear (Очистить). Также можно просто выделить удаляемую папку VTS и выполнить команду меню EditClear (Редактировать Очистить). Помимо этого можно воспользоваться комбинацией клавиш Ctrl + K или нажать клавишу Delete на клавиатуре. В появившемся диалоговом окне нужно подтвердить удаление папки, нажав на кнопку Yes. Папка VTS со всем ее содержимым, включая все навигационные команды и связи, будет удалена из сценария.

Äîáàâëåíèå òèòóëüíîé ïàïêè Когда папка VTS добавляется к сценарию, то она по умолчанию содержит одну титульную папку. Однако на самом деле VTS может содержать много титульных папок, каждая из которых, в свою очередь, будет содержать дорожки. Следует помнить, что общее количество папок VTS и титульных папок в сценарии в совокупности не может превышать значение 99. Содержимое добавляется к титульной папке при помощи перемещения дорожек из менеджера исходных материалов на титульную папку, что вызывает автоматическое создание PGC-дорожки. Содержимое титульной папки может быть отдельным видеоматериалом, однако оно разделяет с другими титульными папками общее корневое меню, а также атрибуты аудио- и видеопотоков, установленных для VTS. Для добавления титульной папки к папке VTS нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на папке VTS, к которой нужно добавить титульную папку. В появившемся контекстном меню следует выполнить команду Add Title (Добавить титульную папку). В появившемся диалоговом окне (рис. 9.6) необходимо указать название создаваемой титульной папки и нажать кнопку OK. Новая титульная папка будет добавлена к VTS и отображена в области авторинга (см. рис. В.31 цветной вклейки).

VTS è òèòóëüíûå ïàïêè

125

Ðèñ. 9.6. Ââîä íàçâàíèÿ ñîçäàâàåìîé òèòóëüíîé ïàïêè

Для удаления титульной папки в редакторе сценариев требуется щелкнуть правой кнопкой мыши на титульной папке, которую следует удалить, и выполнить команду контекстного меню Clear (Очистить). Также можно после выделения папки выполнить команду меню EditClear (РедактироватьОчистить). Помимо этого можно воспользоваться комбинацией клавиш Ctrl + K или просто нажать клавишу Delete на клавиатуре. В появившемся диалоговом окне нужно подтвердить удаление папки, нажав на кнопку Yes. Титульная папка и все ее содержимое, включая все навигационные команды и связи, будут удалены из сценария.

Òèòóëüíûå ïðîãðàììíûå öåïî÷êè (Title PGC) Программные цепочки1 создаются при помощи перемещения видеодорожек и дорожек фотоизображений на титульные папки. Титульная папка может содержать одну или несколько PGC, каждая из которых, в свою очередь, может состоять из нескольких глав.

Ðèñ. 9.7. Äîáàâëåíèå äîðîæêè ê òèòóëüíîé ïàïêå

1

Так как по своей сути программные цепочки, относящиеся к меню и к титулам, одинаковы, то будет использоваться просто термин Программная цепочка (PGC), соотносимый с титулами или меню в зависимости от контекста.

126

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

Ñîçäàíèå PGC Для создания PGC нужно в менеджере исходных материалов активировать закладку Tracks (Дорожки), чтобы отображались дорожки проекта. Затем в менеджере исходных материалов нужно выбрать видеодорожку или фотодорожку, а затем переместить ее на титульную папку в области авторинга редактора сценариев (см. рис. 9.7). К титульной папке будет добавлена PGC с программой и ячейкой для каждой сцены дорожки. Она отобразится в редакторе сценариев.

Ðèñ. 9.8. Ñöåíû, äîáàâëåííûå ê òèòóëüíîé ïàïêå

Ðèñ. 9.9. Ñöåíû, ñîçäàííûå â ðàìêàõ PGC

Первая PGC, добавленная к титульной папке, называется Title Entry (Стартовый титул), и в левом верхнем углу ее иконки отображается флаг Entry (Стартовая). Дан-

Ðàññòàíîâêà ñöåí

127

ная PGC всегда воспроизводится раньше остальных, даже если титульная папка содержит несколько PGC. Для добавления сцен к титульной папке можно просто перемещать дополнительные дорожки в том порядке, в котором они должны воспроизводиться, на титульную папку. PGC будут созданы для каждой дорожки (рис. 9.8). Дополнительные дорожки нужно перемещать на стартовую PGC в том порядке, в котором они должны воспроизводиться. Для каждой добавленной дорожки к стартовой PGC будут добавлены соответствующие программа и ячейка (рис. 9.9).

Ýëåìåíòû òèòóëîâ (ãëàâû) Когда видеодорожка, содержащая несколько сцен, добавляется к титульной папке, то для каждой сцены будут созданы программа и ячейка. Титульная папка также может содержать несколько PGC, каждая из которых, в свою очередь, содержит программы и ячейки. В обоих случаях титул разделяется на несколько частей, которые могут воспроизводиться в определенном порядке и иметь связи друг с другом. При помощи клавиш пульта дистанционного управления зритель сможет быстро переходить от одной сцены к другой. Примеры элементов титулов приведены на рис. 9.8 и 9.9. В DVD-спецификации такие элементы называются элементами титулов — Parts of Title (PTTs), хотя они также называются chapter stops, или chapters (главы). Флаги PTT на иконках программ пронумерованы в той последовательности, в которой они добавлялись к титульной папке, и они определяют порядок воспроизведения сцен.

Ñðàâíåíèå ñîñòàâíûõ è îäèíàðíûõ PGC Чтобы DVD-плееры правильно отображали информацию о времени воспроизведения и воспроизводимых сценах на своих жидкокристаллических индикаторах, DVDспецификация требует, чтобы титулы, имеющие одинарные PGC, и все программы внутри титула имели PTT-номер. Нарушение этого правила может вызывать некорректное отображение времени воспроизведения и информации о воспроизводимых главах на DVD-плеерах. Но если правильное отображение времени воспроизведения не так уж и важно, то для упрощения навигации можно использовать составные PGC в титульной папке.

Ðàññòàíîâêà ñöåí Пользователь может легко изменить последовательность расстановки сцен, что приведет к изменению порядка воспроизведения. Пользователь может также удалять сцены из списка воспроизводимых сцен, удаляя тем самым флаг PTT. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ñòàðòîâàÿ PGC íå ìîæåò áûòü ïåðåìåùåíà íà äðóãîå ìåñòî. Åå òàêæå íåëüçÿ çàìåíèòü äðóãîé ãëàâîé. Îíà âñåãäà âîñïðîèçâîäèòñÿ ïåðâîé. ×òîáû ñäåëàòü äðóãóþ PGC ñòàðòîâîé, ñëåäóåò ñíà÷àëà îïðåäåëèòü åå êàê Title Entry â áðàóçåðå ñâîéñòâ.

128

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

Для изменения расстановки сцен нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на титульной папке, содержащей главы, которые нужно перераспределить. В появившемся контекстном меню следует выполнить команду Rearrange Chapters (Расставить главы). В результате будет открыт редактор расстановки глав (рис. 9.10), в левой части окна которого отображаются титульные PGC, а в правой части — программы и расставленные сцены.

Ðèñ. 9.10. Ðåäàêòîð ðàññòàíîâêè ãëàâ

Для изменения порядка воспроизведения сцен и их нумерации нужно переместить сцены на новое место в списке1. Следует помнить, что стартовая глава или PGC, находящаяся в самом верху списка, не может быть передвинута на другое место. После перемещения все сцены будут перенумерованы. Для удаления той или иной главы из списка воспроизводимых глав нужно выделить ее и нажать кнопку Remove (Удалить). Следует помнить, что стартовая глава или PGC, находящаяся в самом верху списка, не может быть удалена. Для добавления в список глав той или иной программы из тех, которые отображены в левой части окна, нужно просто переместить ее из левого списка в правый. После нажатия кнопки OK редактор расстановки глав будет закрыт. Флаги PTT для перераспределенных глав будут обновлены. Программы, удаленные из списка глав, не будут иметь флага PTT, но сами они при этом останутся на своем месте в области авторинга.

ß÷åéêè è íåïðåðûâíîå âîñïðîèçâåäåíèå Воспроизведение материала между двумя ячейками может быть непрерывным или прерывистым. 1

Пользователь может выделять несколько глав одновременно при нажатой клавише Shift, после чего их можно переместить на новое место.

Ïàïêè ÿçûêîâ (Language Folders)

129

Непрерывное (Seamless) воспроизведение означает ровное, без задержек, воспроизведение видео- или аудиоматериала в переходах между сценами без каких-либо прерываний. Непрерывное воспроизведение является идеальным вариантом компоновки. Но далеко не всегда можно его использовать из-за ограничений, налагаемых технологией DVD. При перемещении на титульную папку видеодорожек, которые содержат несколько сцен, программа и ячейка создаются для каждой сцены. Эти смежные сцены по умолчанию устанавливаются в режим непрерывного воспроизведения. Прерывистое (non-seamless) воспроизведение означает, что в процессе воспроизведения материала могут возникать паузы. Прерывистое воспроизведение устанавливается при переходе между ячейками, которые находятся:  в пределах одной PGC, но не являются смежными;  в пределах одной PGC при наличии у какой-либо ячейки PGC той или иной команды;  в разных PGC;  в различных слоях двухслойного диска. Ячейки, содержащие различные дорожки, но находящиеся в пределах одной PGC, устанавливаются в режим прерывистого воспроизведения по умолчанию. Но их все же можно перевести в режим непрерывного воспроизведения1. Для непрерывного воспроизведения материала, взятого из различных дорожек, нужно переместить видеодорожку из менеджера исходных материалов на титульную папку в области авторинга редактора сценариев. Стартовая PGC (Title Entry PGC), содержащая программу и ячейку, добавится к титульной папке. Затем нужно переместить еще одну видеодорожку на стартовую PGC (Title Entry PGC). К ней добавятся еще одна ячейка и программа. Вторая ячейка получит флаг NSM, указывающий на то, что воспроизведение будет прерывистым. После этого следует выделить вторую ячейку с флагом NSM и в браузере свойств в поле Seamless Flag (Флаг непрерывности) установить значение Seamlessly (Непрерывное). Теоретически это должно обеспечить непрерывное воспроизведение материала ячеек. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Àóäèîïîòîêè äëÿ äîðîæåê ñ íåïðåðûâíûì âîñïðîèçâåäåíèåì äîëæíû áûòü âûðîâíåíû ïî ñòàðòîâûì è êîíå÷íûì òî÷êàì èõ âèäåîïîòîêîâ. Åñëè ýòî íå áóäåò ñäåëàíî, òî, âåðîÿòíî, Scenarist íå ñìîæåò ìóëüòèïëåêñèðîâàòü èõ. Ýòî çàâèñèò îò äëèíû è ðàçðûâîâ ìåæäó ñîñåäíèìè àóäèîïîòîêàìè.

Ïàïêè ÿçûêîâ (Language Folders) Папки языков содержат системные меню проекта и располагаются в папке видеоменеджера (VMG) и папках VTS. В папках языков VMG содержится главное меню 1

Часто этот фокус срабатывает, но далеко не всегда. Однако все же стоит попробовать его применить. Хуже от этого не станет.

130

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

диска. Папки языков VTS содержат корневые меню и подменю для VTS. Папки языков в проекте определяют доступные языки, которые будут использоваться для отображения меню. Когда диск вставляется в DVD-плеер, то язык, который используется при воспроизведении по умолчанию, определяется настройками языка для DVD-плеера, которые, в свою очередь, задаются зрителем. Естественно, искомый язык будет найден DVD-проигрывателем, если он установлен для диска. Для добавления папки языка нужно в области авторинга редактора сценариев выбрать папку VMG или VTS, а затем выполнить команду меню NewLanguage (СоздатьПапка языка). Помимо этого можно щелкнуть правой кнопкой мыши на папке VMG или VTS и выполнить команду контекстного меню Add Language (Добавить папку языка). В результате этого будет отображено диалоговое окно (рис. 9.11), в котором надо выбрать требуемый язык и нажать кнопку OK.

Ðèñ. 9.11. Äèàëîãîâîå îêíî âûáîðà ÿçûêà

Новая папка языка будет добавлена в сценарий и отображена в нем. Для изменения языка соответствующей папки нужно в области авторинга редактора сценариев выбрать изменяемую папку и в браузере свойств для поля Language Name (Название языка) установить значение, указывающее на тот язык, который необходимо добавить (рис. 9.12).

Ðèñ. 9.12. Èçìåíåíèå ïðèìåíåííîãî ÿçûêà

Для удаления папки языка нужно в редакторе сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на папке языка, которую требуется удалить, и выполнить команду контек-

PGC ìåíþ

131

стного меню Clear (Очистить). Также можно просто выделить искомую папку языка и выполнить команду меню EditClear (РедактироватьОчистить). Эту команду меню дублирует комбинация клавиш Ctrl+K или клавиша Delete. В появившемся диалоговом окне следует подтвердить удаление объекта, нажав кнопку Yes. Папка языка и ее содержимое будут удалены.

PGC ìåíþ PGC меню создаются простым перемещением дорожек меню в папки языков. При перемещении дорожки меню на папку языка в VMG создается главное меню диска. При перемещении дорожки меню на папку языка в VTS создается корневое меню или подменю.

Ñîçäàíèå PGC ãëàâíîãî ìåíþ Главные меню располагаются в языковых папках VMG и выполняют роль меню высшего уровня, при помощи которых зритель получает доступ к корневым меню, подменю и титулам в пределах VTS. Главное меню требуется создавать для каждого языка в проекте. Для создания PGC главного меню нужно в менеджере исходных материалов активировать закладку Tracks (Дорожки) для отображения дорожек проекта. Затем требуется выделить дорожку меню в менеджере исходных материалов и переместить ее в папку языка VMG в области авторинга редактора сценариев. PGC добавится к папке языка и будет отображена в редакторе сценариев. PGC содержит иконки программы, ячейки и меню (рис. 9.13). Первое меню добавляется к папке VMG и автоматически определяется как главное меню. Главное меню имеет флаг Title в левом верхнем углу иконки PGC.

Ñîçäàíèå PGC êîðíåâîãî ìåíþ Корневые меню располагаются в папке языка в VTS и предоставляют доступ к титулам и подменю в пределах этого VTS. Корневые меню для каждого VTS должны быть созданы для каждого языка, используемого в проекте. Для создания PGC корневого меню нужно в менеджере исходных материалов выбрать закладку Tracks (Дорожки) для отображения дорожек проекта. Затем нужно выделить необходимую дорожку меню и переместить ее в папку языка VTS в области авторинга редактора сценариев. PGC меню будет добавлена к папке языка и отображена в редакторе сценариев. PGC меню состоит из программы, ячейки и самого меню, которые отображаются на экране соответствующими иконками (рис. 9.14).

Ðèñ. 9.13. PGC ãëàâíîãî ìåíþ äèñêà

132

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

Первое меню, которое добавляется в папку языка VTS, автоматически определяется как корневое меню (Root Menu). Корневые меню обозначаются флагом Root в левом верхнем углу иконки PGC.

Ñîçäàíèå ïîäìåíþ PGC

Ðèñ. 9.14. PGC êîðíåâîãî ìåíþ VTS

Как уже говорилось, первое меню, добавленное в папку языка VTS, автоматически определяется программой Scenarist как корневое меню. При добавлении дополнительных меню или подменю в папку языка VTS необходимо будет вручную установить тип добавляемого меню. Для создания подменю PGC следует в менеджере исходных материалов выбрать закладку Tracks (Дорожки) для отображения дорожек проекта. Затем нужно выбрать дорожку меню и переместиь ее на папку языка VTS в области авторинга редактора сценариев. PGC меню будет добавлено к папке языка VTS и отображено в редакторе сценариев. PGC меню состоит из программы, ячейки и самого меню. Все эти составные части отображаются на экране в виде соответствующих иконок (рис. 9.15).

Ðèñ. 9.15. Âòîðîå ìåíþ íå èìååò ôëàãà Menu ID

При добавлении меню к папке языка, которая уже содержит корневое меню, новое меню получает флаг No Menu и не имеет четкого определения типа. У таких меню на иконках не отображается флаг Menu ID в левом верхнем углу, как показано на рис. 9.15. Следует выделить PGC подобного меню и установить для поля Menu ID (Тип меню) в браузере свойств значение из соответствующего списка (рис. 9.16).

Ðèñ. 9.16. Çàäàíèå òèïà ìåíþ

Ñòàðòîâàÿ òî÷êà (àâòîçàïóñê)

133

Возможные значения поля рассматриваются в следующем списке:  Subpicture Menu — позволяет зрителю переключаться между разными потоками subpicture, например между английским и испанским вариантами;  Audio Menu — позволяет зрителю переключаться между аудиодорожками, например между PCM и Dolby Digital 5.1;  Angle Menu — позволяет зрителю переключаться между видеоракурсами, например между общим и крупным планами;  PTT Menu — позволяет зрителю переходить к выбранной сцене фильма. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ñïåöèôèêàöèÿ DVD íå ðåãëàìåíòèðóåò ïðàâèëà ÷åòêîãî èñïîëüçîâàíèÿ ïîäìåíþ, è îíè ìîãóò ïðèìåíÿòüñÿ äëÿ óïðàâëåíèÿ ëþáûì àñïåêòîì ïðîöåññà âîñïðîèçâåäåíèÿ ôèëüìà èëè äëÿ íàâèãàöèè ïî äèñêó. Íî àáñîëþòíî ÷åòêî óêàçàíî, ÷òî çðèòåëü äîëæåí èìåòü âîçìîæíîñòü îáðàùåíèÿ ê êîíêðåòíîìó ïîäìåíþ ïðè ïîìîùè ñîîòâåòñòâóþùèõ êëàâèø ïóëüòà äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ.

Следует помнить, что не на всех пультах дистанционного управления DVD-плееров имеются клавиши для доступа к меню Subpicture, аудио, ракурсов и PTT. Если пользователь создает меню таких типов, то нужно обеспечить доступ к ним из корневого меню, не надеясь на то, что у зрителя окажется подходящий пульт.

Ñòàðòîâàÿ òî÷êà (àâòîçàïóñê) Когда сценарий создается при помощи мастера проектов, то программа Scenarist автоматически добавляет в него стартовую точку (First PGC). Стартовая точка указывает, что именно будет воспроизводиться в первую очередь после того, как зритель вставит диск в DVD-плеер. Стартовая точка может быть соединена с титулом или меню в папке языка VMG, с корневым меню в папке языка VTS или любой другой титульной папкой (рис. 9.17).

Ðèñ. 9.17. Ñòàðòîâàÿ òî÷êà (First PGC), ñîåäèíåííàÿ ñ òèòóëüíîé ïàïêîé Title_1

В любое время процесса авторинга пользователь может удалить стартовую точку, добавить ее или определить ее связи с остальными объектами сценария. Для определения связей стартовой точки нужно просто провести линию от флага Pre стартовой точки до одного из объектов, перечисленных в следующем списке:  титульное меню или любая другая PGC в папке языка видеоменеджера (VMG);  корневое меню или любое другое подменю в папке языка VTS;  титульная папка.

134

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

В появившемся диалоговом окне нужно подтвердить создание связи, выбрав значение Set as the only pre command (Установить как единственную Pre-команду) и нажав кнопку OK (рис. 9.18). Связь будет добавлена и отображена в редакторе сценариев как линия розового цвета, соединяющая стартовую точку и выбранный объект. Флаг Pre получит желтую заливку.

Ðèñ. 9.18. Äèàëîãîâîå îêíî ñîçäàíèÿ ñâÿçè îò ñòàðòîâîé òî÷êè

Для удаления стартовой точки нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на красной папке Scenario (Сценарий) в инспекторе редактора сценариев или на пустом месте в области авторинга, что приведет к отображению контекстного меню (рис. 9.19).

Ðèñ. 9.19. Êîíòåêñòíîå ìåíþ óäàëåíèÿ ñòàðòîâîé òî÷êè

В контекстном меню нужно выполнить команду Remove First PGC (Удалить стартовую точку). Стартовая точка будет удалена из сценария и исчезнет из области авторинга. Для добавления стартовой точки нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на красной папке Scenario (Сценарий) в инспекторе редактора сценариев или на пустом месте в области авторинга. В появившемся контекстном меню следует выполнить команду Add First PGC (Добавить стартовую точку). Стартовая точка будет добавлена к сценарию и отображена в области авторинга.

Îðãàíèçàöèÿ îáëàñòè àâòîðèíãà Когда область авторинга редактора сценариев переполняется иконками PGC и связями, то достаточно трудно разбираться с рабочим материалом сценария. В этом разделе главы рассказывается о том, как можно организовать область авторинга и упростить процесс работы над сценарием.

Îðãàíèçàöèÿ îáëàñòè àâòîðèíãà

135

Ðàññòàíîâêà èêîíîê PGC Пользователь может расположить иконки PGC и папки доменов так, как ему захочется, но обычно папка VMG и ее содержимое размещаются в левом верхнем углу области авторинга редактора сценариев, а потом, двигаясь вправо и вниз, обычно размещают стартовую точку (First PGC) и папки VTS в возрастающем порядке по нумерации. После добавления титулов и меню пользователь может передвигать иконки PGC по своему собственному усмотрению для приведения сценария в удобочитаемый вид. При перемещении иконки PGC все ее содержимое перемещается вместе с ней, сохраняя свое относительное геометрическое расположение.

Âûðàâíèâàíèå èêîíîê PGC Пользователь может применить команду Align (Выровнять), чтобы правильно расположить иконки в соответствии с их предназначением и отношением к другим иконкам. Для выравнивания иконок PGC и их содержимого нужно в редакторе сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на той PGC, которую необходимо привести в порядок, что приведет к отображению контекстного меню (рис. 9.20).

Ðèñ. 9.20. Êîíòåêñòíîå ìåíþ ñ âûáðàííîé êîìàíäîé Align (Âûðîâíÿòü)

В контекстном меню нужно выполнить команду Align (Выровнять). Иконки PGC будут выровнены по вертикальной линии (рис. 9.21). Если же необходимо привести в порядок всю рабочую область авторинга редактора сценариев (рис. 9.22), то нужно щелкнуть на свободном месте правой кнопкой мыши и выполнить ту же команду контекстного меню (рис. 9.23).

136

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

Ðèñ. 9.21. Ðåçóëüòàò èñïîëüçîâàíèÿ êîìàíäû Align (Âûðîâíÿòü)

Ðèñ. 9.22. Ïðèìåð ïëîõîé îðãàíèçàöèè ðàçìåùåíèÿ èêîíîê ñöåíàðèÿ

Ðèñ. 9.23. Ðåçóëüòàò ïðèìåíåíèÿ êîìàíäû Align (Âûðîâíÿòü) äëÿ âñåãî ñöåíàðèÿ

Îðãàíèçàöèÿ îáëàñòè àâòîðèíãà

137

Ñâåðòûâàíèå PGC Если область авторинга переполняется объектами, как это бывает при разработке сложных сценариев, то пользователю будет трудно ориентироваться в огромном количестве объектов сценария. Для уменьшения неразберихи можно сворачивать некоторые PGC. В этом случае каждая PGC будет представлена всего одной иконкой. Можно даже задать правило поведения, которое позволит программе Scenarist создавать PGC в свернутом виде. Для отображения создаваемых PGC в свернутом виде нужно выполнить команду меню EditPreferences (РедактироватьНастройки). В результате этого будет открыто диалоговое окно (рис. 9.24). В этом окне нужно сбросить флажок Expand PGC When Created (Развертывать PGC при создании) и нажать кнопку OK.

Ðèñ. 9.24. Ïðàâèëî îòîáðàæåíèÿ ñîçäàâàåìûõ PGC

Для свертывания PGC следует в области авторинга редактора сценариев дважды щелкнуть мышью на той PGC, которую необходимо свернуть. Эта PGC будет свернута, а в ее названии появится многоточие, указывающее на то, что вся цепочка находится в скрытом состоянии (рис. 9.25).

Ðèñ. 9.25. Ðàçâåðíóòàÿ è ñâåðíóòàÿ PGC

138

Ãëàâà 9. Àâòîðèíã

Повторный двойной щелчок на свернутой PGC развернет ее в исходное состояние.

Ïîèñê PGC В больших проектах область авторинга редактора сценариев часто настолько заполняется объектами, что найти требуемую PGC становится практически невыполнимой задачей. Чтобы автоматически позиционироваться на требуемой PGC, ее можно выбрать в инспекторе редактора сценариев. Для отображения объекта и его содержимого в области авторинга нужно в инспекторе редактора сценариев выбрать объект, который следует отобразить в области авторинга. Область авторинга автоматически сместится, чтобы отобразить выбранный объект и все его содержимое. Если PGC была свернута, то она отобразится в свернутом виде.

Âûâîä íà ïåðâûé ïëàí Команда вывода объекта на первый план Bring to Top (Вывести на первый план) скрывает в области авторинга все объекты, кроме содержимого выбранной иконки. Сама выбранная иконка при этом также скрывается. Например, эту команду можно использовать для отображения только выбранной папки языка, чтобы убрать с экрана все остальные объекты, мешающие в данный момент работе. Для вывода содержимого объекта на первый план нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на том объекте, содержимое которого требуется отобразить на экране, и выполнить команду контекстного меню Bring to Top (Вывести на первый план). На экране отобразится только содержимое выбранного объекта. Также можно в инспекторе дважды щелкнуть на том объекте, только содержимое которого вы хотите отобразить на экране. В этом случае он тоже будет перемещен на первый план. Для возвращения в обычный режим отображения всех объектов сценария в области авторинга редактора сценариев нужно щелкнуть на красной папке Scenario1.

Îòîáðàæåíèå PGC â âèäå ïèêòîãðàìì Пользователь может отображать программные цепочки с использованием в качестве фона пиктограмм материала. Для видеопотока это будет первый кадр, для фотоизображений — первое изображение потока. Ячейки и меню также могут использовать такие пиктограммы. Для отображения программных цепочек в виде пиктограмм нужно выполнить команду меню EditPreferences (РедактироватьНастройки), чтобы открыть диалоговое окно настроек. В этом окне нужно установить флажок Use Movie Image for PGC/ 1

Если красная папка уже была выделена, то повторное нажатие на нее не даст никакого эффекта. В этом случае потребуется выбрать любой другой объект в инспекторе редактора сценариев, а потом выделить папку Scenario.

Îðãàíèçàöèÿ îáëàñòè àâòîðèíãà

139

PG (Использование первого кадра видео для PGC и/или программы), как показано на рис. 9.26.

Ðèñ. 9.26. Äèàëîãîâîå îêíî íàñòðîåê

После нажатия кнопки OK диалоговое окно будет закрыто. Все элементы PGC отобразятся в виде пиктограмм, у которых фоном будет служить первый кадр видеоматериала (см. рис. В.32 цветной вклейки).

140

Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC

Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC Команды связей PGC1 используются для установки последовательности воспроизведения PGC (рис. 10.1), находящихся в пределах одной титульной папки. Связи PGC задают порядок действий, когда зритель нажимает клавиши Next (Следующий), Prev (Предыдущий) и Return (Возврат) на пульте дистанционного управления.

Ðèñ. 10.1. Ïðèìåð ñâÿçè Next PGC

Äîáàâëåíèå ñâÿçåé PGC Связи между PGC могут быть добавлены, если пользователь просто проведет линии связи между объектом источника и связываемым объектом при помощи инструментов PGC Link (Связи PGC). Для добавления связи между программными цепочками нужно на панели инструментов редактора сценариев выбрать инструменты PGC Link (Связи PGC), соответствующие типу создаваемой связи (рис.10.2).

Ðèñ. 10.2. Èíñòðóìåíòû ñîçäàíèÿ ñâÿçåé ìåæäó ïðîãðàììíûìè öåïî÷êàìè

Эти инструменты рассматриваются в следующем списке:  cвязь Prev PGC (Предваряющая связь) возвращает воспроизведение материала к предыдущей программной цепочке, которая воспроизводилась до текущей 1

Как следует из названия, данные связи могут быть созданы только между программными цепочками.

Ñîçäàíèå ñâÿçåé èíñòðóìåíòîì âûäåëåíèÿ

141

программной цепочки, от которой протянута связь. Предваряющая связь запускается, когда зритель нажимает на клавишу Prev. На некоторых пультах данная клавиша обозначается значком ;  cвязь Next PGC (Последующая связь) запускает воспроизведение материала, следующего сразу же за текущей программной цепочкой, от которой протянута связь. Последующая связь запускается, когда зритель нажимает на клавишу Next на пульте дистанционного управления. На некоторых пультах данная клавиша обозначается значком ;  cвязь Go Up PGC (Связь возврата) возвращает воспроизведение на более раннюю программную цепочку, обычно в начале последовательности программных цепочек. Связь возврата запускается, когда зритель нажимает клавишу Return на пульте дистанционного управления. В области авторинга редактора сценариев можно провести линию связи от начальной программной цепочки до программной цепочки, являющейся точкой назначения, в пространстве той же самой титульной папки. Во время перемещения курсора мыши над объектами сценария внешний вид курсора меняется. Курсор принимает форму No PGC, когда располагается над несоответствующим для привязки объектом. Когда курсор проходит над подходящим объектом, то он принимает форму соответствующей связи (рис. 10.3).

Ðèñ. 10.3. Èçìåíåíèå ôîðìû êóðñîðà ìûøè ïðè ðàññòàíîâêå ñâÿçåé

После выполнения этих действий будет создана связь между программными цепочками. Она отображается в виде стрелок, соединяющих объект начала связи и объект назначения.

Ñîçäàíèå ñâÿçåé èíñòðóìåíòîì âûäåëåíèÿ Команды связывания PGC могут создаваться простым проведением линии, соединяющей стартовую и конечную PGC. Но при этом нужно удерживать в нажатом состоянии клавишу Ctrl. Для создания связи между PGC нужно на панели инструментов редактора сценариев выбрать инструмент выделения, который обозначен кнопкой с изображением стрелки курсора. Для создания предваряющей связи Prev PGC в области авторинга редактора сценариев нужно при проведении линии, соединяющей начальную и конечную PGC, удерживать в нажатом состоянии клавиши Shift и Ctrl. Для создания последующей связи Next PGC нужно при проведении линии, соединяющей начальную и конечную PGC, удерживать клавишу Ctrl.

142

Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC

Ñîçäàíèå ñâÿçåé PGC ïðàâîé êíîïêîé ìûøè Команды связывания PGC могут добавляться простым щелчком правой кнопки мыши на стартовой программной цепочке в редакторе сценариев. Для добавления связи между PGC нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на той PGC, от которой будет прокладываться связь. В контекстном меню надо выполнить команду, создающую тот или иной тип связи. Подходящие команды перечислены в следующем списке:  Previous PGC (Предваряющая связь PGC) — отображается красной стрелкой;  Next PGC (Последующая связь PGC) — отображается синей стрелкой;  Go Up PGC (Связь возврата PGC) — отображается зеленой стрелкой. В диалоговом окне выбора PGC, к которой проводится связь, надо указать искомый объект и нажать кнопку OK. Связь будет создана и отображена в редакторе сценариев в виде стрелки, соединяющей начальную и конечную PGC (рис. 10.4).

Ðèñ. 10.4. Ïðèìåð ñîçäàíèÿ ñâÿçè Next PGC

Óäàëåíèå ñâÿçåé PGC Связи между PGC достаточно легко удалить из сценария. Для удаления связи нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на той PGC, связь от которой требуется удалить. В контекстном меню следует выбрать тип удаляемой связи. В диалоговом окне выбора PGC нужно выбрать значение No PGC и нажать кнопку OK (см. рис. 10.5). Связь будет удалена. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñòü è åùå îäèí ñïîñîá óäàëåíèÿ ñâÿçè. Äëÿ ýòîãî ìîæíî ïðîâåñòè ëèíèþ ñâÿçè îò íà÷àëüíîãî îáúåêòà â ïóñòîå ìåñòî îáëàñòè àâòîðèíãà è îòïóñòèòü ëåâóþ êíîïêè ìûøè. Ïðè ýòîì ïðîãðàììà Scenarist óäàëèò ñóùåñòâóþùóþ ñâÿçü.

Êîìàíäû ïåðåõîäà

143

Ðèñ. 10.5. Äèàëîãîâîå îêíî ñ âûáðàííûì çíà÷åíèåì No PGC

Êîìàíäû ïåðåõîäà Команды перехода позволяют связывать меню и титулы с другими меню и титулами, даже если они находятся в других титульных папках. Общий смысл использования команд перехода заключается в прямом переключении воспроизведения с одной PGC на другую, зацикливании воспроизведения PGC и установки связи между подсветками кнопок и титулами. Команды перехода легко добавляются простым протягиванием линий связи от флагов PGC к требуемым объектам.

Òèïû êîìàíä ïåðåõîäà При протягивании линии связи между объектами в редакторе сценариев автоматически создается соответствующая команда перехода. В следующем списке перечислены типы команд перехода, каждая из которых может быть добавлена или отредактирована в окне моделирования:  Jump to PGC (Переход к PGC) — связывает меню или титул с другим меню или титулом в пределах одной папки VTS;  Jump to Program (Переход к программе) — связывает меню или титул с конкретной сценой в той же PGC;  Jump to Cell (Переход к ячейке) — связывает меню или титул с конкретной ячейкой в пределах PGC;  Jump by Sub-Instructions (Условный переход) — связывает подсветку кнопок меню или ячейку с предварительной, текущей или последующей ячейкой, программой или PGC в пределах пространства VTS. Данная команда также может быть использована для присвоения значения номера подсветки кнопки системному регистру под номером 8 (SPRM8);  Jump to Title (Переход к титулу) — связывает меню или титул с любым другим титулом домена в пределах пространства VTS;  Jump to Part of Title (Переход к элементу титула) — связывает титул со сценой в пределах того же титула. Данная команда не может быть использована в языковых доменах. Исполнение данной команды блокирует команду Pre в PGC назначения;

144

Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC

 Jump to Part of Title in VTS (Переход к элементу титула в пространстве VTS) —

связывает титул или меню со сценами других титулов в том же пространстве VTS. Исполнение данной команды не блокирует исполнение команды Pre в PGC назначения;  Jump to PGC in System Space (Переход к PGC в системном пространстве) — связывает меню или титул с другим меню или титулом в системном пространстве. Стартовая точка и титульное меню являются компонентами системного пространства видеоменеджера. Корневые, subpicture, аудиоменю, ракурсовые и PTT-меню являются системными компонентами в пределах VTS.

Óïðàâëåíèå âîñïðîèçâåäåíèåì ñ ïîìîùüþ êîìàíä ïåðåõîäà Пользователь может добавлять команды перехода к PGC и ячейкам для перехода воспроизведения к другому титулу, PGC или программе. В отличие от связей между программными цепочками, команды перехода позволяют осуществлять переход к объектам, находящимся вне пределов исходного PGC, но все же только в пределах той же титульной папки. Для добавления команды перехода нужно в панели инструментов редактора сценариев выбрать инструмент выделения. В области авторинга редактора сценариев нужно навести курсор мыши на флаг Post той PGC, от которой требуется осуществить переход. Курсор примет форму CMD и будет отображен вместе со списком всех существующих команд Post данной PGC (рис. 10.6).

Ðèñ. 10.6. Îòîáðàæåíèå êîìàíä, ñóùåñòâóþùèõ ó PGC

От флага Post нужно провести линию к одной из точек назначения, перечисленных в следующем списке:  PGC или ячейка в пределах той же самой титульной папки;  иконка программы в пределах папки VTS;  титульная папка в пределах папки VTS;  иконка PGC в папке языка. Во время перемещения курсора мыши над объектами сценария внешний вид курсора меняется. Курсор приобретает форму No CMD, когда располагается над объектом, который не подходит для привязки, и форму CMD, когда он располагается над объектом, для которого данное действие разрешено (рис. 10.7).

Ðèñ. 10.7. Èçìåíåíèå ôîðìû êóðñîðà ìûøè

Öèêëè÷íîå âîñïðîèçâåäåíèå PGC

145

В появившемся диалоговом окне нужно указать, является ли данная команда единственной командой Post или же она добавится в конец списка существующих команд Post, а затем следует нажать кнопку OK. Команда перехода добавится в сценарий и будет отображена в редакторе сценариев как розовая стрелка, соединяющая источник и объект назначения. Флаг Post стартовой PGC будет отображен с желтой заливкой. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Êîìàíäû ïåðåõîäà îò PGC, íàõîäÿùåéñÿ â òèòóëüíîé ïàïêå, ê ñèñòåìíîìó ìåíþ â ïàïêå ÿçûêà íå îòîáðàæàþòñÿ ñòðåëêàìè, òàê êàê ïðîåêò ìîæåò èìåòü íåñêîëüêî ÿçûêîâ, âûáîð êîòîðûõ îïðåäåëÿåòñÿ óñòàíîâêàìè ïëååðà.

Для добавления команды перехода к ячейке нужно провести линию связи от флага Cell до PGC, программы или титула.

Öèêëè÷íîå âîñïðîèçâåäåíèå PGC Пользователь может использовать команды перехода для обеспечения цикличного воспроизведения меню или титула. Анимированные меню очень часто реализуются в виде бесконечного цикла, чтобы воспроизведение длилось непрерывно до тех пор, пока зритель не нажмет клавишу пульта дистанционного управления для перехода к титулу или другому меню. Для зацикливания PGC с помощью команды перехода нужно на панели инструментов редактора сценариев выбрать инструмент выделения. В области авторинга редактора сценариев следует навести курсор мыши на флаг Post той PGC, от которой будет осуществляться переход. Курсор примет форму CMD и будет отображен вместе со списком всех существующих команд Post данной PGC. После этого останется провести линию от флага Post к самой PGC, от которой протягивается связь. В появившемся диалоговом окне нужно указать, является ли данная команда единственной командой Post или же она будет добавлена в конец списка существующих команд Post, а затем нажать кнопку OK. Команда перехода будет добавлена к PGC и отображена как розовая стрелка, соединяющая PGC саму с собой. При этом флаг Post приобретает желтую заливку (рис. 10.8).

Ðèñ. 10.8. Çàöèêëèâàíèå âîñïðîèçâåäåíèÿ PGC

Ñâÿçûâàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ñ ïîìîùüþ êîìàíä ïåðåõîäà Пользователь может использовать команды перехода для связывания кнопок меню с титульными папками, программными цепочками меню и программами.

146

Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC

Для связывания кнопок с помощью команды перехода нужно сначала на панели инструментов редактора сценариев выбрать инструмент выделения. В области авторинга редактора сценариев следует навести курсор мыши на флаг Btns иконки того меню, от которого будет осуществляться переход. Курсор примет форму CMD и будет отображен вместе со списком всех существующих команд Btns у данной PGC (рис. 10.9).

Ðèñ. 10.9. Èçìåíåíèå âèäà êóðñîðà è îòîáðàæåíèå ñóùåñòâóþùèõ êîìàíä

Затем нужно провести линию от флага Btns к одной из точек назначения, которые перечислены в следующем списке:  PGC меню в той же папке языка;  титульная папка или программа в той же самой VTS;  PGC меню в папке языка видеоменеджера (VMG). Во время перемещения курсора мыши над объектами сценария внешний вид курсора меняется. Курсор приобретает форму No CMD, когда располагается над объектом, который не подходит для привязки, и форму CMD, когда он проходит над подходящим объектом (рис. 10.10).

Ðèñ. 10.10. Èçìåíåíèå ôîðìû êóðñîðà ìûøè

Ðèñ. 10.11. Äèàëîãîâîå îêíî ñîçäàíèÿ ïåðåõîäîâ îò êíîïîê ê îáúåêòàì íàçíà÷åíèÿ

Öèêëè÷íîå âîñïðîèçâåäåíèå PGC

147

После отпускания левой кнопки мыши над подходящим объектом будет открыто диалоговое окно, отображающее кадр меню с соответствующими кнопками. В нем нужно выбрать кнопку, от которой будет прокладываться переход (см. рис. 10.11). Команда перехода будет создана и отображена в редакторе сценариев как розовая стрелка, соединяющая исходный и конечные объекты. Флаг Btns при этом получает желтую заливку.

Óäàëåíèå êîìàíä ïåðåõîäà Если уже после создания команды перехода вдруг потребуется осуществить переход к другому объекту, то можно просто переопределить объект назначения, и команда будет обновлена. Если же необходимо удалить команду перехода полностью, то это можно сделать в окне моделирования. Для удаления команды перехода от флагов Pre, Post или Cell нужно в области авторинга редактора сценариев дважды щелкнуть на флаге, содержащем команду перехода, которую требуется удалить. В результате будет открыто окно моделирования на закладке PGC Commands (Команды PGC). В выпадающем списке нужно выбрать тип команды, которую требуется удалить (рис. 10.12).

Ðèñ. 10.12. Âûáîð òèïà êîìàíäû

Если список команд содержит всего одно значение, то нужно установить флажок No Command (Нет команды) либо выделить команду и в списке команд выбрать значение No Operation (Нет операций). Команда перехода будет удалена, и в списке останется только значение Nop (Нет операций/команд) (рис. 10.13).

Ðèñ. 10.13. Ïðîöåññ îòìåíû êîìàíäû

148

Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC

Если список команд состоит из нескольких команд, то нужно выбрать искомую команду и нажать кнопку Delete (Удалить)1. Команда будет удалена из списка. Для удаления команды перехода у кнопки меню нужно в области авторинга редактора сценариев дважды щелкнуть на флаге Btns, который содержит удаляемую команду перехода. В результате будет открыто окно моделирования на вкладке Button Commands (Команды кнопок). В списке команд нужно выбрать кнопку, содержащую команду перехода, которую следует удалить. Для выбранной записи команда должна получить значение No Operation (Нет операции). Команда перехода будет удалена, и в списке останется только одна запись Nop (Нет операций/команд).

Îòîáðàæåíèå è ñêðûòèå ñâÿçåé Когда пользователь создает связи между PGC или команды перехода, то связываемые объекты соединяются стрелками. Цвет стрелки указывает на тип связи. Для Previous PGC используется красный цвет, синий цвет применяется для Next PGC, зеленый — для Go Up PGC, а розовый — для команд перехода. Трудно работать с проектом, который содержит множество титулов и связей. Пользователь может использовать кнопки Show PGC Links (Отобразить связи между PGC) и Show Command Links (Отобразить команды перехода) для скрытия или отображения связей. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Êîìàíäû ïåðåõîäà îò PGC, íàõîäÿùåéñÿ â òèòóëüíîé ïàïêå, ê ñèñòåìíîìó ìåíþ â ïàïêå ÿçûêà íå îòîáðàæàþòñÿ ñòðåëêàìè, òàê êàê ïðîåêò ìîæåò èìåòü íåñêîëüêî ÿçûêîâ, âûáîð êîòîðûõ îïðåäåëÿåòñÿ óñòàíîâêàìè ïëååðà.

Для скрытия связей между PGC и командных связей нужно в панели инструментов редактора сценариев отжать соответствующую типу связи кнопку, которую нужно скрыть (рис. 10.14). Повторное нажатие на эту кнопку вызывает отображение данного типа связей.

Ðèñ. 10.14. Êíîïêè îòîáðàæåíèÿ è ñêðûòèÿ ñâÿçåé

1

Кнопка Delete недоступна, пока в списке присутствует только одна команда.

149

Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè Команды навигации могут располагаться в разных частях сценария, позволяя зрителю управлять воспроизведением материалов диска. Они содержат инструкции, сообщающие DVD-плееру, когда и как следует изменять поток воспроизведения. С помощью команд навигации можно переключить воспроизведение в любое место сценария, изменить характеристики воспроизведения аудио- или видеоматериала, изменить установки DVD-плеера, создать фиксированное ветвление, при котором поток воспроизведения не может изменяться, или задать ветвление по условию, определяемому фиксированными параметрами или переменными регистров. В этом случае поток воспроизведения может изменяться в зависимости от системных параметров и команд зрителя. Спецификация DVD задает определенные ограничения на воспроизведение материала диска. Воспроизведение может осуществляться в рамках перехода от видеоменеджера VMG к папке VTS, титулу или папке языка. Также воспроизведение может переходить к отдельным сценам от титула или папки языка. Воспроизведение не может осуществляться прямым переходом от одного VTS к другому, но такое действие может быть смоделировано при помощи использования транзитной пустой PGC в видеоменеджере. При помощи редактора сценариев и окна моделирования пользователь может создавать и определять разнообразные наборы команд навигации в областях Pre, Post, Cell и Btns для меню в пределах PGC, что будет отображаться соответствующими флагами. В следующем списке приводится краткая характеристика этих командных областей:  Pre — команды исполняются до момента воспроизведения PGC;  Post — команды исполняются после воспроизведения PGC;  Cell — команды исполняются после воспроизведения ячейки;  Btns — команды связывают кнопки меню с титульными папками, другими меню, титулами или сценами.

Ãðóïïû êîìàíä Все инструкции объединены в шесть групп, которые приведены в табл. 11.1.

150

Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè

Òàáëèöà 11.1. Ãðóïïû êîìàíä è ôóíêöèè Ãðóïïà

Îñíîâíàÿ ôóíêöèÿ

Äîïóñêàåòñÿ â êîìáèíàöèè ñ

Link

Çàïóñê âèäåî â ïðåäåëàõ òåêóùåãî äîìåíà

Set, Compare, SetSystem

Jump

Çàïóñê âèäåî â çàäàííîì äîìåíå

Compare

GoTo

Ïåðåõîä ê äðóãîé êîìàíäå íàâèãàöèè

Compare

Compare

Ñðàâíåíèå âåëè÷èí ïåðåìåííûõ

Link, Set, SetSystem, GoTo, Jump

SetSystem

Óñòàíîâêà íàâèãàöèîííûõ ïàðàìåòðîâ

Link, Compare

Set

Âû÷èñëåíèå çíà÷åíèé ðåãèñòðîâ GPRM

Link, Compare

Òèïû êîìàíä Существует три типа команд навигации, которые вы можете создавать на основе ранее рассмотренных шести групп команд. Эти типы перечислены в следующем списке:  Type 1 (Тип 1) — команды, состоящие из одной инструкции. Следует помнить, что команда Compare в комбинации с GoTo, Link или Jump в спецификации DVD классифицируется как команда первого типа;  Type 2 (Тип 2) — команды, состоящие из двух инструкций. Пользователь может создавать команды второго типа, используя команду Compare в сочетании с Set или SetSystem. Команды Set или SetSystem в спецификации DVD тоже классифицируются, как команды второго типа;  Type 3 (Тип 3) — команды, содержащие инструкции Compare, Set и LinkSIns. В табл. 11.2 приведен список возможных комбинаций команд первого, второго и третьего типов, а также указано количество инструкций в команде. Òàáëèöà 11.2. Ñõåìà êîìáèíàöèé èíñòðóêöèé Êîìàíäà

Òèï

Îïèñàíèå

Êîëè÷åñòâî èíñòðóêöèé

GoTo

1

Èçìåíÿåò ïîðÿäîê ñëåäîâàíèÿ íàâèãàöèîííûõ êîìàíä

1

Link

1

Çàïóñêàåò âîñïðîèçâåäåíèå ìàòåðèàëà â ïðåäåëàõ òåêóùåãî äîìåíà, âêëþ÷àÿ óñòàíîâêó ïàðàìåòðà HL_BTNN (Highlight Buttons, ïàðàìåòðû ãðóïïû SPRM ïîä íîìåðîì 8)

1

Jump

1

Çàïóñêàåò âîñïðîèçâåäåíèå ìàòåðèàëà â ïðåäåëàõ äðóãîãî äîìåíà

1

Compare GoTo

1

Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà GoTo

2

Compare Link

1

Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà Link

2

Compare Jump

1

Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà Jump 2

SetSystem

2

Óñòàíàâëèâàåò íàâèãàöèîííûå ïàðàìåòðû SPRM è GPRM

1

Set

2

Âû÷èñëÿåò ïàðàìåòð GPRM

1

Compare SetSystem

2

Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà SetSystem

2

Compare Set

2

Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà Set

2

SetSystem Link

2

Ïîñëåäîâàòåëüíî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû SetSystem è Link

2

Set Link

2

Ïîñëåäîâàòåëüíî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû Set è Link

2

Ñîçäàíèå êîìàíäû ïåðâîãî òèïà

151

Êîìàíäà

Òèï

Îïèñàíèå

Êîëè÷åñòâî èíñòðóêöèé

Set Compare LinkSIns

3

Ïîñëåäîâàòåëüíî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû Set è Compare. Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà LinkSIns

3

Compare & Set-LinkSIns

3

Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû Set è LinkSIns

3

Compare-Set & LinkSIns

3

Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû Set è LinkSIns. Êîìàíäà LinkSIns âûïîëíÿåòñÿ áåç ñðàâíåíèÿ ïàðàìåòðîâ

3

Ñîçäàíèå êîìàíäû ïåðâîãî òèïà Команда первого типа связывает кнопку меню или PGC с другой цепочкой PGC или меню. В этом разделе будет показано, как создать команду первого типа в окне моделирования. При этом кнопка будет соединена с первой воспроизводимой PGC. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Áîëüøàÿ ÷àñòü êîìàíä ïåðâîãî òèïà ìîæåò áûòü ñîçäàíà áîëåå ïðîñòûì ñïîñîáîì, êîãäà ìîæíî ïðîñòî ïðîâåñòè ëèíèþ ñâÿçè ìåæäó îáúåêòàìè â ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ.

Для создания команды первого типа в окне моделирования нужно в редакторе сценариев выделить PGC-меню, к которому нужно добавить команды первого типа, после чего следует сделать двойной щелчок на флаге Btns. Следует удостовериться, что кнопкам не назначены никакие команды. Окно моделирования автоматически откроется на вкладке Button Commands (Команды кнопок) (рис. 1.11). Команды кнопок меню установлены в значение по умолчанию Nop (Нет операций).

Ðèñ. 11.1. Óñòàíîâêè êîìàíä êíîïîê ïî óìîë÷àíèþ

В списке команд нужно выделить кнопку, для которой будет устанавливаться команда. В списке Command (Команда) нужно выбрать значение Jump to PGC in System Space (Перейти к PGC в системном пространстве) (см. рис. 11.2). Это приведет к тому, что будет отображена секция Jump To (Перейти к), позволяя выбрать объект назначения для данной команды. В выпадающем списке нужно выбрать значение поля First Play PGC (см. рис. 11.3). Команда первого типа появится в списке команд, указывая на то, что кнопка связана с первой воспроизводимой PGC в системном пространстве. В редакторе сценариев флаг Btns получит желтую заливку.

152

Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè

Ðèñ. 11.2. Âûáîð çíà÷åíèÿ Jump to PGC in System Space â ìåíþ Command

Ðèñ. 11.3. Ñïèñîê ïåðåõîäîâ

Ñîçäàíèå êîìàíäû âòîðîãî òèïà В этом разделе будет рассказано, как создать команду второго типа в окне моделирования. При этом команда Compare будет добавлена к команде первого типа, созданной, как было описано в предыдущем разделе. Команда Compare сравнивает один навигационный параметр с другим. В качестве примера можно привести конструкцию «Если значение параметра GPRM7 равно значению параметра SPRM9, то надо воспроизвести третий титул (Title 3)». Команда Compare может также сравнивать навигационный параметр с конкретной цифрой, как в конструкции «Если значение параметра SPRM13 больше, чем 6, то надо выполнить команду Jump to PGC in System Space». Иными словами, если результат сравнения будет истинным, то DVD-плеер выполнит соответствующие инструкции. Если же результат будет ложным, то DVD-плеер эти инструкции пропустит. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Êîìàíäû SetSystem è Set êëàññèôèöèðóþòñÿ êàê êîìàíäû âòîðîãî òèïà, äàæå åñëè îíè íå èñïîëüçóþòñÿ âìåñòå ñ êîìàíäàìè Link èëè Compare.

Для создания команды второго типа из команды первого типа нужно в окне моделирования ниже секции Jump To (Перейти к) установить флажок Compare (Сравнение). В результате будет отображена секция Compare (Сравнение) с дополнительными элементами управления, перечисленными в следующем списке (см. рис. 11.4):

Ñîçäàíèå êîìàíäû âòîðîãî òèïà

153

 GPRM — сравниваются два параметра GPRM;  SPRM — параметр GPRM сравнивается с параметром SPRM;  Immediate — сравнивается заданная величина с параметром GPRM.

Ðèñ. 11.4. Ñåêöèÿ Compare

На этой вкладке нужно выбрать переключатель SPRM (рис. 11.5).

Ðèñ. 11.5. Âûáîð ïåðåêëþ÷àòåëÿ SPRM

В этой области задаются параметры сравнения величин. Для левой части сравнения нужно установить значение GPRM1. Это первый регистр общего назначения. В правой части сравнения следует задать значение SPRM5. Это пятый системный регистр. Операторы, использующиеся в операциях сравнения, приведены в табл. 11.3. Òàáëèöà 11.3. Îïèñàíèå îïåðàòîðîâ ñðàâíåíèÿ Îïåðàòîð

Îïèñàíèå

&

Ëîãè÷åñêîå ñðàâíåíèå. Åñëè ðåçóëüòàò ëîãè÷åñêîãî ñðàâíåíèÿ íå ðàâåí íóëþ, òî îí ïîëó÷àåò çíà÷åíèå True (ÈÑÒÈÍÀ) è ïðèâîäèò ê èñïîëíåíèþ ñëåäóþùåé êîìàíäû ×èñëîâîå ñðàâíåíèå ðàâåíñòâà. Åñëè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðîâ ðàâíû, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå íåðàâåíñòâà. Åñëè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðîâ íå ðàâíû, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå «Áîëüøå ëèáî ðàâíî». Åñëè çíà÷åíèå ïåðâîãî ïàðàìåòðà áîëüøå ëèáî ðàâíî çíà÷åíèþ âòîðîãî ïàðàìåòðà, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå «Áîëüøå». Åñëè çíà÷åíèå ïåðâîãî ïàðàìåòðà áîëüøå çíà÷åíèÿ âòîðîãî ïàðàìåòðà, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå «Ìåíüøå ëèáî ðàâíî». Åñëè çíà÷åíèå ïåðâîãî ïàðàìåòðà ìåíüøå ëèáî ðàâíî çíà÷åíèþ âòîðîãî ïàðàìåòðà, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå «Ìåíüøå». Åñëè çíà÷åíèå ïåðâîãî ïàðàìåòðà ìåíüøå çíà÷åíèÿ âòîðîãî ïàðàìåòðà, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà

== != >= > =. В результате будет создана команда второго типа. Она будет отображена в списке команд, указывая, что воспро-

154

Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè

изведение первой PGC произойдет только в случае, если значение параметра GPRM1 больше либо равно значению параметра SPRM5.

Ñîçäàíèå êîìàíäû òðåòüåãî òèïà Команда третьего типа исполняет инструкции Set и Compare, а затем, в зависимости от результатов, связывает программную цепочку меню с ячейкой, программой, программной цепочкой или точкой продолжения (Resume point). Для создания команды третьего типа в окне моделирования нужно в редакторе сценариев выбрать вводную PGC или PGC меню. Если окно моделирования еще не открыто, то нужно выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне редактирования (нижняя часть окна моделирования) следует перейти на закладку PGC Commands (Команды PGC). В списке надо выбрать значение Pre, Post или Cell в списке в зависимости от того, какой тип команды требуется создать. Если выбрать значение Pre или Post, то можно будет создать команду Jump To для перехода только к PGC меню либо к точке продолжения. Если выбрать значение Cell, то можно будет создать команду Jump To к любому объекту назначения, доступному в меню Jump To (Перейти к). Затем следует сбросить флажок No Command (Нет команды). В меню Command (Команда) нужно выбрать значение Type 3 Command (Команда третьего типа) (рис. 11.6). В результате на экране будут отображены секции, соответствующие командам Type, Set, Compare и Jump To.

Ðèñ. 11.6. Âûáîð êîìàíäû òðåòüåãî òèïà

Значения, которые можно выбрать в списке Type (Тип), приведены в следующем списке (см. рис. 11.7):  Set Compare LinkSIns — задает значения параметров GPRM или SPRM и сравнивает их со значениями других параметров GPRM, SPRM или с заданным значением. Если сравнение будет истинным, то выполняется инструкция Jump;  Compare & Set-LinkSIns — сравнивает значения параметров GPRM или SPRM со значениями других параметров GPRM, SPRM или с заданным значением. Если сравнение будет истинным, то команда присваивает то или иное значение параметру и исполняет инструкцию Jump;  Compare-Set & LinkSIns — сравнивает значения параметров GPRM или SPRM со значениями других параметров GPRM, SPRM или с заданным значением. Если

Ñîçäàíèå êîìàíäû òðåòüåãî òèïà

155

сравнение будет истинным, то команда присваивает то или иное значение параметру, но исполняет инструкцию Jump вне зависимости от того, каков был результат сравнения.

Ðèñ. 11.7. Èçìåíåíèå âèäà ñåêöèé â çàâèñèìîñòè îò âûáðàííîãî çíà÷åíèÿ â ñïèñêå Type

В секции Set нужно указать, что нужно будет присваивать параметру GPRM. Можно использовать значения другого параметра GPRM, SPRM или некую заданную величину (Immediate). Также нужно выбрать способ присвоения параметру GPRM того или иного значения. Можно просто присвоить это значение (Assign) или же выполнить предварительную математическую операцию для расчета значения (рис. 11.8).

Ðèñ. 11.8. Âûáîð ìàòåìàòè÷åñêîé îïåðàöèè ïðè çàäàíèè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðó

В списке Jump To (Перейти к) нужно выбрать значение объекта назначения для команды третьего типа (см. рис. 11.9). В списке Jump To (Переход) находятся три значения типа Cell (Ячейка), три — типа Program (Программа) и четыре — типа PGC (Программная цепочка). Также можно создать переход на текущую PGC в область Post (Post command of the current PGC) или продолжить воспроизведение видеопотока (Resume). При создании команды третьего типа в областях Pre или Post доступно только значение Resume. Для присвоения номера кнопки параметру SPRM нужно задать соответствующее значение для параметра Highlight Button (Подсвечиваемая кнопка).

156

Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè

Ðèñ. 11.9. Âûáîð îáúåêòà íàçíà÷åíèÿ ïåðåõîäà

Если в качестве объекта назначения выбирается команда No Jump, то нужно задавать номер кнопки в пределах PGC, где расположены команды, так как команда третьего типа подразумевает обязательный переход. Если же нужно выбрать требуемый объект назначения, то следует определить специфический номер кнопки для присвоения его параметру SPRM. Нужно использовать нулевое значение, если не следует присваивать номер кнопки параметру SPRM.

Êîïèðîâàíèå è âñòàâêà êîìàíä íàâèãàöèè Пользователь может копировать и вставлять навигационные команды прямо в редакторе сценариев. Это позволяет легко добавлять требуемые команды для PGC и команды кнопок без кропотливой работы в окне моделирования.

Êîïèðîâàíèå êîìàíä PGC Для копирования и вставки команд Pre, Post или Cell требуется в области авторинга редактора сценариев выбрать программную цепочку, содержащую команды, которые требуется скопировать. Затем нужно выполнить команду меню EditCopy Special (РедактироватьСпециальная вставка). В подменю нужно выбрать одну из команд из следующего списка (рис. 11.10):  Pre Commands;  Post Commands;  Cell Commands. Затем нужно выделить PGC, в которую требуется вставить скопированные команды. После этого следует выполнить команду меню EditPaste (Редактировать Вставить). Команды будут добавлены в выбранную PGC, и соответствующий флаг приобретет желтую заливку. Любые существующие команды указанного типа будут заменены новыми. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò òàêæå êîïèðîâàòü êîìàíäû PGC ïðè ïîìîùè ùåë÷êà ïðàâîé êíîïêè ìûøè íà ñîîòâåòñòâóþùåé èêîíêå è âûïîëíåíèÿ òðåáóåìîé êîìàíäû êîïèðîâàíèÿ èç êîíòåêñòíîãî ìåíþ. Êîìàíäà âñòàâêè òàêæå äîñòóïíà èç êîíòåêñòíîãî ìåíþ.

Óäàëåíèå êîìàíä PGC

157

Ðèñ. 11.10. Âûáîð êîìàíä äëÿ êîïèðîâàíèÿ

Êîïèðîâàíèå êîìàíä êíîïîê Для копирования и вставки команд кнопок нужно в области авторинга редактора сценариев выбрать иконку меню, содержащую команды, которые требуется скопировать. Затем следует выполнить команду меню EditCopy SpecialButton Commands (РедактироватьСпециальная вставкаКоманды кнопок). После этого нужно выбрать иконку меню, в которую требуется вставить скопированные команды. Затем следует выполнить команду меню EditPaste (Редактировать Вставить). Команды будут вставлены в выбранную PGC, а флаг Btns приобретет желтую заливку. Любые существующие команды кнопок будут заменены новыми. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò òàêæå êîïèðîâàòü êîìàíäû PGC ïðè ïîìîùè ùåë÷êà ïðàâîé êíîïêè ìûøè íà ñîîòâåòñòâóþùåé èêîíêå è âûïîëíåíèÿ òðåáóåìîé êîìàíäû êîïèðîâàíèÿ èç êîíòåêñòíîãî ìåíþ. Êîìàíäà âñòàâêè òàêæå äîñòóïíà èç êîíòåêñòíîãî ìåíþ.

Óäàëåíèå êîìàíä PGC В редакторе сценариев пользователь может разом удалить все команды Pre, Post или Cell, назначенные программной цепочке. Это позволяет избежать длительного процесса очистки в окне моделирования. Для удаления всех Pre, Post или Cell-команд PGC нужно в области авторинга редактора сценариев выбрать PGC, содержащую команды, которые требуется удалить, и щелкнуть на ней правой кнопкой мыши. Из контекстного меню нужно выбрать одну из команд, перечисленных в следующем списке:  Remove Pre Commands — удалить Pre-команды;  Remove Cell Commands — удалить Cell-команды;  Remove Post Commands — удалить Post-команды. Команды PGC будут удалены, и соответствующие флаги будут отображаться без заливки цветом.

158

Ãëàâà 12. Î íàâèãàöèîííûõ ïàðàìåòðàõ

Ãëàâà 12. Î íàâèãàöèîííûõ ïàðàìåòðàõ Спецификация DVD определяет два типа навигационных параметров. В ней рассматриваются системные параметры (SPRM) и регистры общего назначения (GPRM). Команды навигации используют эти параметры при управлении воспроизведением материала на DVD-плеере. Пользователь может устанавливать значения навигационных параметров в виде чисел, логических величин или в качестве счетчиков, увеличивающих свое значение с каждой новой секундой. Использование в процессе авторинга навигационных параметров и команд придает ему сходство с написанием программ на некоем языке программирования. Например, бывает нужно создать меню с тремя командами, чтобы зритель не имел возможности получить доступ к третьей команде, не воспользовавшись сначала первой и второй командами. В общих чертах для выполнения этой работы необходимо выполнить простую последовательность действий. 1. Установить значения параметра для сравнения с другими параметрами. 2. Изменить величину параметра. 3. Сравнить измененное значение параметра со значением параметра, соответствующим команде, к которой зритель пытается получить доступ. Навигационные параметры предоставляют возможность авторам DVD-дисков гибко управлять навигацией и создавать интерактивность, которой прежде нельзя было добиться. Программа Scenarist является одной из немногих систем авторинга DVD, которая позволяет использовать все возможности, которые предоставляют навигационные параметры.

Ñèñòåìíûå ïàðàìåòðû Системные параметры (SPRM — System PaRaMeter) отображают статус таких параметров DVD-плеера, как видео- и аудиопотоки, таймер, главы, номера титулов и т. д. Команды навигации могут использовать эти параметры для выполнения самых разнообразных действий. Значения некоторых системных параметров могут быть установлены в DVD-плеере. Например, можно указать, какой следует вос-

Ñèñòåìíûå ïàðàìåòðû

159

производить аудиопоток или поток subpicture. А некоторые системные параметры предназначены только для чтения, такие как уровни родительского контроля и языковые предпочтения. Существует 24 системных параметра (SPRM), которые рассматриваются в табл. 12.1. Значения по умолчанию представлены в шестнадцатеричной, десятичной и двоичной системах счисления. Три параметра зарезервированы для будущих целей, девять параметров предназначены только для чтения (0, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19 и 20). Оставшиеся параметры могут быть изменены в программе авторинга или самим зрителем. Òàáëèöà 12.1. Ñèñòåìíûå ïàðàìåòðû ¹

Íàçâàíèå

Îïèñàíèå

Read/ Write

Çíà÷åíèå ïî óìîë÷àíèþ

0

Êîä ÿçûêà ìåíþ

R

Íå îïðåäåëåíî

1

Íîìåð àóäèîïîòîêà Íîìåð ïîòîêà subpicture Íîìåð ðàêóðñà

Îïðåäåëÿåò êîä ÿçûêà, èñïîëüçóåìîãî äëÿ ñèñòåìíîãî ìåíþ Îïðåäåëÿåò íîìåð òåêóùåãî àóäèîïîòîêà Îïðåäåëÿåò íîìåð òåêóùåãî ïîòîêà subpicture Îïðåäåëÿåò íîìåð ïîòîêà òåêóùåãî ðàêóðñà Îïðåäåëÿåò íîìåð òåêóùåãî òèòóëà Îïðåäåëÿåò íîìåð òåêóùåãî VTS Îïðåäåëÿåò íîìåð òåêóùåé ïðîãðàììíîé öåïî÷êè Îïðåäåëÿåò íîìåð òåêóùåãî PTT (òåêóùåé ãëàâû âîñïðîèçâîäèìîãî ôèëüìà)

R/W

000Fh 15d 1111b

R/W

62d 111110b

R/W

1

R/W R/W R/W

1 Áåðåòñÿ èç SPRM (4) Íå îïðåäåëåíî

R/W

1

Îïðåäåëÿåò íîìåð ïîäñâå÷åííîé êíîïêè

R/W

1

Îïðåäåëÿåò, êàêàÿ ïðîãðàììíàÿ öåïî÷êà äîëæíà âîñïðîèçâîäèòüñÿ ïîñëå óñòàíîâëåííîãî âðåìåíè. Îáû÷íî èñïîëüçóåòñÿ çíà÷åíèå SPRM9. Ýòà âåëè÷èíà óìåíüøàåòñÿ íà åäèíèöó êàæäóþ ñåêóíäó. Êîãäà çíà÷åíèå äîñòèãíåò íóëÿ, òî íà÷èíàåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ ïðîãðàììíàÿ öåïî÷êà, îïðåäåëåííàÿ â ïàðàìåòðå SPRM10. Ñ÷åò÷èê îñòàíàâëèâàåòñÿ ïðè ïåðåõîäå â ñèñòåìíîå ìåíþ èëè åñëè çðèòåëü íàæèìàåò íà ïàóçó, à çàòåì âîçîáíîâëÿåò îòñ÷åò ïðè âîçâðàòå â òîò æå äîìåí. Çíà÷åíèÿ SPRM9 è SPRM10 ìîãóò áûòü èçìåíåíû òîëüêî â òèòóëüíîì äîìåíå è òîëüêî ïðè ïîìîùè êîìàíä íàâèãàöèè Îïðåäåëÿåò ñòàòóñ ðåæèìà êàðàîêå-àóäèî. Óêàçûâàåò, ñìåøèâàåòñÿ ëè çâóê â êàíàëàõ 2, 3 è 4 ñ àóäèîêàíàëàìè 0 è 1. Ýòîò ïàðàìåòð èãíîðèðóåòñÿ DVD-ïëååðàìè, íå ïîääåðæèâàþùèìè ðåæèì êàðàîêå Îïðåäåëÿåò êîä ñòðàíû äëÿ ïîääåðæêè ðîäèòåëüñêîãî êîíòðîëÿ

R/W

0

R/W

Íå îïðåäåëåíî

2 3 4 5 6 7

8 9

Íîìåð òèòóëà Íîìåð VTS Íîìåð ïðîãðàììíîé öåïî÷êè Íîìåð ýëåìåíòà òèòóëà (íîìåð ãëàâû) Íîìåð ïîäñâåòêè êíîïêè Òàéìåð íàâèãàöèè

10

TT_PGCN äëÿ NV_TMR

11

Ðåæèì êàðàîêå

12

Êîä ñòðàíû äëÿ ðîäèòåëüñêîãî íàäçîðà

R/W

R

0

Íå îïðåäåëåíî

ïðîäîëæåíèå

160

Ãëàâà 12. Î íàâèãàöèîííûõ ïàðàìåòðàõ

Òàáëèöà 12.1. (ïðîäîëæåíèå) ¹

Íàçâàíèå

Îïèñàíèå

Read/ Write

Çíà÷åíèå ïî óìîë÷à

13

Óðîâåíü ðîäèòåëüñêîãî êîíòðîëÿ

Îïðåäåëÿåò óðîâåíü ðîäèòåëüñêîãî êîíòðîëÿ äëÿ êîäà ñòðàíû, îïðåäåëåííîãî â ïàðàìåòðå SPRM12

R/W

Íå îïðåäåëåíî

14

Êîíôèãóðàöèÿ ïëååðà äëÿ âèäåî

Îïðåäåëÿåò íà÷àëüíîå ñîîòíîøåíèå ñòîðîí êàäðà è òåêóùèé ðåæèì îòîáðàæåíèÿ

R

Íå îïðåäåëåíî

15

Êîíôèãóðàöèÿ ïëååðà äëÿ àóäèî

Îïðåäåëÿåò àóäèîñâîéñòâà DVD-ïëååðà è òèï êîäèðîâàííîãî àóäèî (AC-3, DTS, MPEG è ò. ä.), êîòîðûé îí ïîääåðæèâàåò, à òàêæå õàðàêòåðèñòèêè çâóêîâîãî âûõîäà — ñòåðåî èëè Surround

R

Íå îïðåäåëåíî

16

Íà÷àëüíûé êîä ÿçûêà

R

FFFFh

R

00h

R

FFFFh

17

Ðàñøèðåíèå íà÷àëüíîãî êîäà ÿçûêà

18

INI_LCD äëÿ SPST

19

INI_LCD_EXT äëÿ SPST

20

Ðåãèîíàëüíûé êîä ïëååðà

21

Çàðåçåðâèðîâàíî

22

Çàðåçåðâèðîâàíî

23

Çàðåçåðâèðîâàíî äëÿ ðàñøèðåííîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ

Îïðåäåëÿåò íà÷àëüíûé êîä ÿçûêà è åãî ðàñøèðåíèå äëÿ òåêóùåãî àóäèîïîòîêà.

Îïðåäåëÿåò íà÷àëüíûé êîä ÿçûêà è åãî ðàñøèðåíèå äëÿ òåêóùåãî ïîòîêà subpicture. Îïðåäåëÿåò óñòàíîâëåííûé ðåãèîíàëüíûé êîä DVD-ïëååðà

R

00h

R

Íå îïðåäåëåíî

Ïàðàìåòðû îáùåãî íàçíà÷åíèÿ Спецификация DVD указывает, что DVD-плеер должен содержать 16 ячеек памяти, к которым может обращаться содержимое DVD-видеодиска. Каждая ячейка является 16-битным беззнаковым регистром. В ней можно хранить числа от 0 до 65 535. Эти ячейки называются параметрами общего назначения, или GPRM. Каждый параметр GPRM содержит значение, которое пользователь может проверить, задать его значение или изменить значение. Это позволяет создавать сложные ветвящиеся сценарии воспроизведения DVD-диска. В параметрах GPRM можно хранить значения, полученные из SPRM, или значения, просчитанные во время воспроизведения, а также задавать условия навигации на основе этих значений. DVD-плеер очищает все параметры GPRM, когда зритель останавливает воспроизведение и извлекает диск из плеера.

Èñïîëüçîâàíèå ïàðàìåòðîâ îáùåãî íàçíà÷åíèÿ

161

Èñïîëüçîâàíèå ïàðàìåòðîâ îáùåãî íàçíà÷åíèÿ Разработчик может использовать GPRM, чтобы после воспроизведения сразу позволить зрителю перейти в подменю, вместо того чтобы проходить через корневое меню, когда зритель нажимает клавишу Menu на пульте дистанционного управления. Следует применять этот прием, если нужно разработать сценарий для зрителя, желающего каждый раз возвращаться в подменю, не проходя через команды корневого меню. Также можно использовать GPRM для временного ограничения показа видеоматериала, когда счетчик отсчитывает положенное время, по истечении которого воспроизведение будет автоматически переключено на другой поток. Другие варианты использования GPRM приведены в следующем списке:  накапливать очки зрителя по ходу просмотра некоего материала, допустим, рекламной информации, и по достижении определенного уровня обеспечивать предоставление доступа к дополнительным возможностям сценария. В качестве бонусного материала можно использовать, например, новые видеоролики;  выжидать определенное время, за которое зритель должен принять решение, и если зритель так и не сделал свой выбор, то автоматически начать воспроизведение заранее определенного видеоматериала;  отсчитывать период времени, в течение которого зритель выбирает команду меню, и в зависимости от накопленного значения переводить воспроизведение по намеченным маршрутам, которые не обязаны совпадать с выбором зрителя;  накапливать информацию о просмотренных зрителем разделах диска и при дальнейшей навигации предоставлять зрителю доступ к тем разделам, которые он еще не просматривал, скрывая те разделы, где он уже был;  создавать скрытые кнопки, которые будут проявляться, только если зритель в определенной последовательности активировал команды меню;  подсвечивать кнопки текущего языка;  модифицировать поведение DVD-плеера;  задавать уровни родительского контроля;  управлять доступом по паролю.

Êîìàíäû Set Команды Set исполняют арифметические или логические операции на основе значений одного или нескольких GPRM, SPRM или заданных величин. Также они сохраняют результат в каком-либо параметре GPRM. Существующие команды Set приведены в следующем списке:  Assign (Присвоение) — присваивает параметру GPRM заданное значение, значение GPRM или SPRM;  Exchange (Обмен) — меняет местами значения в двух параметрах GPRM;  Add (Добавить) — присваивает GPRM значение суммы заданной величины и GPRM или двух параметров GPRM;

162

Ãëàâà 12. Î íàâèãàöèîííûõ ïàðàìåòðàõ

 Subtract (Вычесть) — присваивает GPRM значение разности между заданной  

 

  

величиной и GPRM или разности значений двух параметров GPRM; Multiply (Умножить) — присваивает GPRM значение произведения заданной величины и значения GPRM или произведение двух параметров GPRM; Divide (Поделить) — присваивает GPRM значение отношения заданной величины к GPRM или отношение двух GPRM друг к другу. Результирующее значение не может быть нулем; Remainder (Остаток) — присваивает GPRM значение остатка в результате деления заданной величины на GPRM или деления двух GPRM; Random Value (Случайное значение) — присваивает GPRM случайное число или выбирает для присваивания случайным образом значение другого параметра GPRM. Результирующее значение не может быть нулем; Bitwise Product (Побитовое И) — присваивает GPRM результат побитового И заданной величины и GPRM, двух GPRM или GPRM и SPRM; Bitwise Sum (Побитовое ИЛИ) — присваивает GPRM результат побитового ИЛИ заданной величины и GPRM, двух GPRM или GPRM и SPRM; Exclusive Or (Исключающее ИЛИ) — присваивает GPRM результат побитового Исключающего ИЛИ заданной величины и GPRM, двух GPRM или GPRM и SPRM.

163

Ãëàâà 13. Ëîãè÷åñêèå îïåðàöèè DVD-плееры хранят значения параметров GPRM и SPRM в своих системных регистрах. Каждый регистр состоит из двух байтов, то есть значения параметров занимают 16 бит. Каждый бит может иметь значение 1 (Включен) или 0 (Выключен). Можно сказать, что каждый параметр GPRM или SPRM состоит из строки битов. Программа Scenarist позволяет записывать на DVD-диске команды, которые будут исполняться DVD-плеером, для сравнения величин GPRM или SPRM и использовать булеву логику для получения результирующего значения. Это результирующее значение может быть либо нулем, что соответствует ложному сравнению, либо ненулевой величиной, которая обозначает истинное сравнение. В зависимости от результата сравнения DVD-плеер может либо выполнить команду, либо пропустить ее. Например, шестой бит в параметре SPRM (2) определяет, будет ли отображаться на экране subpicture. Единичное значение включает отображение subpicture на экране, а при нулевом значении subpicture скрывается. Пользователь может использовать операции логического сравнения значения 1000000 с параметром SPRM (имеющим значение 1011011) для определения отображения subpicture на экране. Логический оператор & является оператором булевой логики и соответствует инструкции И. Каждый бит в первой строке сравнивается с таким же битом во второй строке в соответствии со следующими правилами:  0 & 0 = 0 (False — ЛОЖЬ);  0 & 1 = 0 (False — ЛОЖЬ);  1 & 0 = 0 (False — ЛОЖЬ);  1 & 1 = 1 (True — ИСТИНА). Чтобы получить ненулевую величину, нужно, чтобы оба бита с одинаковыми порядковыми номерами имели единичное значение. Так, если значение параметра SPRM, равное 10110011, сравнить с величиной 10000000, то будет получен результат 10000000, который соответствует логическому значению True (Истина). В этом случае результат True (ИСТИНА) означает, что поток subpicture включен и будет отображаться на экране. Если седьмой бит параметра SPRM (2) имеет другое значение, то результат будет нулевым, что соответствует логическому значе-

164

Ãëàâà 13. Ëîãè÷åñêèå îïåðàöèè

нию False (ЛОЖЬ). В программе Scenarist приходится оперировать с десятеричными величинами, поэтому вышеприведенный пример означает, что производится сравнение значения параметра SPRM 91 со значением 64.

Ñîçäàíèå ïðîöåäóðû ëîãè÷åñêîãî ñðàâíåíèÿ Для следующего примера потребуется создать главное меню с тремя кнопками, которые получат обозначения Êíîïêà 1, Êíîïêà 2 и Êíîïêà 3, а также три коротких видеофрагмента. Этот пример покажет, как можно создать меню, в котором зритель должен активировать первую и вторую кнопки, прежде чем он сможет активировать третью кнопку. Для этого нужно добавить кнопки, соединенные с тремя видеофрагментами (Video 1, Video 2 и Video 3), следует присвоить параметры GPRM кнопкам Êíîïêà 1 и Êíîïêà 2, связать операцию сравнения с кнопкой Êíîïêà 3, а также добавить команду Post к каждому титулу видеофрагментов, чтобы по окончании воспроизведения управление передавалось обратно в главное меню.

Ñâÿçûâàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ñ òðåìÿ âèäåîïîòîêàìè Для связывания кнопок с тремя титулами нужно в области авторинга редактора сценариев добавить папку языка к видеоменеджеру, а затем переместить подготовленное меню на эту папку. Затем требуется добавить титулы Title_1, Title_2 и Title_3 к VTS_1. На них нужно переместить видеоматериалы Fragment1, Fragment2 и Fragment3. Следует удостовериться, что каждому титулу назначены различные видеоматериалы (см. рис. 13.1). Нужно выбрать главное меню и открыть окно моделирования. В нем нужно нарисовать контуры подсветок трех кнопок и выровнять их по вертикали. В этом примере такое выравнивание применяется из-за того, что кнопки расположены друг под другом (см. рис. 13.2). Затем следует выполнить команду меню ToolsAuto Route (ИнструментыАвтоматическая расстановка связей) и добавить связи между кнопками. Также нужно протянуть линию связи от флага Btns создаваемого меню к титульной папке Title_1. Если PGC свернута, то флаг Btns отображается у иконки самой PGC. Если же PGC развернута, то флаг отображается у иконки меню. В открывшемся диалоговом окне нужно выбрать кнопку Êíîïêà 1. Связь будет сформирована и отображена в виде розовой стрелки, соединяющей объекты. Флаг Btns будет отображен с желтой заливкой. То же самое нужно сделать для кнопок Êíîïêà 2 и Êíîïêà 3, соединяя их с титульными папками Title_2 и Title_3 соответственно. По окончании работы должно существовать три связи между меню и тремя титульными папками (рис. 13.3).

Ñâÿçûâàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ñ òðåìÿ âèäåîïîòîêàìè

Ðèñ. 13.1. Ñöåíàðèé ñ äîáàâëåííûìè PGC ìåíþ è òðåõ ôðàãìåíòîâ âèäåîìàòåðèàëà

Ðèñ. 13.2. Ïðèìåð ðàçðàáàòûâàåìîãî ìåíþ

165

166

Ãëàâà 13. Ëîãè÷åñêèå îïåðàöèè

Ðèñ. 13.3. Ðàññòàâëåííûå ñâÿçè ìåíþ

Çàäàíèå çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ GPRM Для установки значений параметров GPRM нужно в области авторинга редактора сценариев дважды щелкнуть на флаге Post PGC Fragment1. Откроется окно моделирования на закладке PGC Commands (Команды PGC). В списке меню Pre/Post/Cell, который находится прямо под закладкой PGC Commands (Команды PGC), нужно выбрать значение Post. Затем следует сбросить флажок No Command (Нет команды). В результате будет отображено меню Command (Команда). В нем нужно выбрать значение Set To GPRM (Установить GPRM) и использовать переключатель Immediate. Меню GPRM будет заменено текстовым полем в правой части секции окна (рис. 13.4).

Ðèñ. 13.4. Îïåðàöèÿ ïðèñâàèâàíèÿ çíà÷åíèÿ ðåãèñòðó

Следует убедиться, что в качестве оператора используется Assign. Также нужно проверить, что в меню GPRM выбрано значение GPRM0. Теперь нужно ввести значение 1 в текстовое поле, располагающееся в правой части секции. Выполнение данного оператора присваивания приведет к занесению в параметр GPRM0 значения 1. Эти действия нужно повторить для видеофрагмента Fragment2, присваивая значение 1 параметру GPRM1.

Ñâÿçûâàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ñ òðåìÿ âèäåîïîòîêàìè

167

Ñîçäàíèå ëîãè÷åñêîãî ñðàâíåíèÿ Для создания операции логического сравнения нужно в области авторинга редактора сценариев дважды щелкнуть на флаге Btns главного меню. В результате откроется окно моделирования на закладке Button Commands (Команды кнопок). В списке команд нужно выбрать команду перехода на третий видеофрагмент и установить флажок Compare. После этого следует выбрать переключатель GPRM. В левой части окна должен быть выбран параметр GPRM0. В правой части должен быть выбран параметр GPRM1. На самом деле, если поменять местами параметры GPRM0 и GPRM1, то ничего страшного не произойдет (рис. 13.5). И наконец, нужно установить операцию логического сравнения Bitwise Compare.

Ðèñ. 13.5. Çàäàíèå îïåðàöèè ëîãè÷åñêîãî ñðàâíåíèÿ

Äîáàâëåíèå êîìàíäû Post Команду Post нужно добавить к каждому титулу, чтобы вернуть управление в меню. Для этого в области авторинга редактора сценариев нужно провести линию связи от флага Post титула Title_1 к PGC главного меню. В появившемся диалоговом окне потребуется указать тип создаваемой связи. Следует выбрать значение Add to the end of the post command list (Добавить в конец списка команд) и нажать кнопку OK. Эти действия нужно повторить для титулов Title_2 и Title_3. И на этом — все! Теперь осталось лишь проверить работоспособность созданного примера.

168

Ãëàâà 14. Îïåðàöèè çðèòåëÿ

Ãëàâà 14. Îïåðàöèè çðèòåëÿ Çàïðåùåíèå îïåðàöèé çðèòåëÿ Программа Scenarist позволяет ограничивать возможности зрителя управлять титулами, PGC и ячейками. Например, можно ограничить доступ зрителя к любым видеотитулам, кроме того, который воспроизводится в настоящее время. Более того, до окончания воспроизведения доступ к видеотитулам не будет разрешен. Также можно запретить ускоренный просмотр материала или переход в меню, пока на экране отображается вводный видеофрагмент, предупреждения о возрастной категории лиц, которым разрешен просмотр материалов диска, или же информация об авторских правах. Список возможных операций зрителя зависит от типа объекта. Наборы операций будут разными для титула, PGC или ячейки. В программе Scenarist все операции зрителя по умолчанию разрешены.

Çàïðåùåíèå îïåðàöèé çðèòåëÿ â PGC Для запрещения операций зрителя в PGC нужно в области авторинга редактора сценариев выбрать PGC, для которой нужно запретить те или иные операции зрителя. В браузере свойств нужно дважды щелкнуть мышью на папке UOP. Браузер свойств отобразит все доступные операции зрителя для PGC, за исключением UOP4. Затем следует выбрать операцию, которую нужно запретить, и сменить значение поля с Permitted (Разрешено) на Prohibited (Запрещено) (см. рис. 14.1).

Çàïðåùåíèå îïåðàöèé çðèòåëÿ â ÿ÷åéêå Для запрещения операций зрителя в ячейке следует сначала выбрать соответствующую ячейку в области авторинга редактора сценариев. В браузере свойств нужно дважды щелкнуть мышью на папке UOP. Браузер свойств отобразит все доступные операции зрителя для выбранной ячейки, за исключением UOP1—UOP3 и UOP17.

Çàïðåùåíèå îïåðàöèé çðèòåëÿ â òèòóëå

169

Затем следует выбрать операцию, которую нужно запретить, и сменить значение поля с Permitted (Разрешено) на Prohibited (Запрещено).

Ðèñ. 14.1. Äîñòóïíûå îïåðàöèè çðèòåëÿ äëÿ PGC

Çàïðåùåíèå îïåðàöèé çðèòåëÿ â òèòóëå Для запрещения операций зрителя в титуле нужно в области авторинга редактора сценариев выбрать титул, для которого необходимо запретить операции зрителя. В браузере свойств будут отображены операции UOP0 и UOP1, которые можно использовать при работе с титулом. Затем следует выбрать операцию, которую нужно запретить, и сменить значение поля с Permitted (Разрешено) на Prohibited (Запрещено) (рис. 14.2).

Ðèñ. 14.2. Äîñòóïíûå îïåðàöèè çðèòåëÿ â òèòóëå

170

Ãëàâà 14. Îïåðàöèè çðèòåëÿ

Îïèñàíèå îïåðàöèé çðèòåëÿ В табл. 14.1 приведено описание каждой операции зрителя и объект, в котором они могут быть запрещены. Некоторые операции могут воздействовать на несколько аспектов воспроизведения. Òàáëèöà 14.1. Îïåðàöèè çðèòåëÿ Îïåðàöèÿ çðèòåëÿ

Êëàâèøà ïóëüòà ÄÓ

Ïðèìåíèìî â: Òèòóë

Ïðîãðàììíàÿ öåïî÷êà

Âîñïðîèçâåñòè ñ óêàçàííîãî âðåìåíè

Äà

Äà

UOP1

Âîñïðîèçâåñòè óêàçàííóþ PTT

Äà

UOP2

Âîñïðîèçâåñòè óêàçàííûé òèòóë

Äà

UOP3

Îñòàíîâêà âîñïðîèçâåäåíèÿ (Ñòîï)

Äà

Äà

UOP0

ß÷åéêà

Äà

UOP4

Ïåðåõîä ê PGC ïî GoUP

UOP5

Âîñïðîèçâåñòè ñ óêàçàííîãî âðåìåíè, íî â ïðåäåëàõ òîãî æå òèòóëà

Äà

Äà

Äà

UOP6

Ïåðåõîä íà âåðõíèé óðîâåíü èëè ê ïðåäûäóùåé ïðîãðàììå

Äà

Äà

UOP7

Âîñïðîèçâåñòè ñëåäóþùóþ ïðîãðàììó

Äà

Äà

UOP8

Áûñòðàÿ ïåðåìîòêà âïåðåä

Äà

Äà

UOP9

Áûñòðàÿ ïåðåìîòêà íàçàä

Äà

Äà

UOP10

Îòîáðàçèòü ãëàâíîå ìåíþ

Äà

Äà

UOP11

Îòîáðàçèòü êîðíåâîå ìåíþ

Äà

Äà

UOP12

Îòîáðàçèòü ìåíþ Subpicture

Äà

Äà

UOP13

Îòîáðàçèòü àóäèîìåíþ

Äà

Äà

UOP14

Îòîáðàçèòü ìåíþ ðàêóðñîâ

Äà

Äà

UOP15

Îòîáðàçèòü PTT-ìåíþ

Äà

Äà

UOP16

Ïåðåõîä èç ïðîñòðàíñòâà ìåíþ â ïðîñòðàíñòâî òèòóëîâ

Äà

Äà

UOP17

Âûäåëèòü/àêòèâèðîâàòü êíîïêó ìåíþ

Äà

UOP18

Âûêëþ÷èòü ïîêàç ôîòîèçîáðàæåíèé

Äà

Äà

UOP19

Âêëþ÷èòü ïàóçó â âîñïðîèçâåäåíèè

Äà

Äà

UOP20

Ïåðåêëþ÷èòü àóäèîïîòîêè

Äà

Äà

UOP21

Ïåðåêëþ÷èòü ïîòîêè subpicture

Äà

Äà

UOP22

Ïåðåêëþ÷èòü âèäåîðàêóðñû

Äà

Äà

UOP23

Ñìåíèòü àóäèîðåæèì êàðàîêå

Äà

Äà

UOP24

Ñìåíèòü ðåæèì âèäåîïðåçåíòàöèé

Äà

Äà

171

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã1 Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ Если видеодиск DVD содержит материалы, защищаемые авторскими правами, то пользователь может использовать средства защиты от копирования своей интеллектуальной собственности точно так же, как будут защищаться определенные авторские права издателя диска. Защита от копирования для сценариев определяется в диалоговом окне установок CMI и доступна в редакторе компоновки при создании файлов DVD-диска.

Ñõåìû çàùèòû В программе Scenarist используются схемы защиты от копирования APS, CGMS и CSS. Пользователь может использовать любую комбинацию этих трех способов для защиты отдельной части или всего материала диска.

APS Аналоговая система защиты от компании Macrovision с наименованием APS (Analog Protection System) предотвращает копирование содержания диска на аналоговые видеоленты. Используя автоматическую систему управления уровнем записи AGC (Automatic Gain Control), система APS в процессе записи создает помехи в видеомагнитофоне, посылая в него дополнительный видеосигнал. Этот видеосигнал более мощный, чем требуется, что приводит к созданию копии с очень низким уровнем основного видеосигнала и сниженным качеством. В дополнение к этому система APS может также накладывать две или четыре полосы на записываемый видеосигнал. Для использования системы APS параметр CGMS должен быть установлен в значение No Copying (Не для копирования). 1

Premastering – подготовка оригинала диска. В книге будет использоваться русскоязычный термин «премастеринг».

172

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Äëÿ ïðèìåíåíèÿ ñèñòåìû Macrovision APS íåîáõîäèìî ïîëó÷èòü ëèöåíçèþ íà èñïîëüçîâàíèå ýòîé òåõíîëîãèè. Áîëåå ïîäðîáíóþ èíôîðìàöèþ ìîæíî íàéòè íà ñàéòå www.macrovision.com.

CGMS Система Copy Generation Management System (CGMS) определяет порядок создания копий с DVD-видеодиска. Для использования этой технологии параметр CGMS должен быть установлен в No Copying (Не для копирования).

CSS Система компании Matsushita с названием Content Scrambling System (CSS) шифрует данные секторов таким образом, чтобы нельзя было прочитать копии DVDдиска. Когда установлен параметр CP_SEC, конкретные VTS шифруются с помощью ключа CSS. Этот ключ располагается в области диска, которая не может быть скопирована на другой носитель. Стационарные и программные DVD-плееры могут воспроизводить зашифрованный диск, но не могут копировать его содержимое.

Óñòàíîâêà çàùèòû îò êîïèðîâàíèÿ Защита от копирования устанавливается в диалоговом окне CMI, где можно задать различные установки для видеоменеджера (VMG) и для каждого VTS, тем самым позволяя копировать одну часть материала и запрещая копировать оставшуюся часть. Для вызова диалогового окна установок защиты от копирования нужно выполнить команду меню SettingsCSS Settings (УстановкиCSS-установки) (рис. 15.1).

Ðèñ. 15.1. Äèàëîãîâîå îêíî CMI

Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ

173

Äîáàâëåíèå çàùèòû îò êîïèðîâàíèÿ äëÿ VMG Чтобы защитить от копирования VMG, в редакторе компоновки нужно выполнить команду меню SettingsCSS Settings (УстановкиCSS-установки). В результате будет открыто диалоговое окно установки защиты от копирования. В меню VMG & VTS нужно выбрать значение VMG. Если содержимое VMG содержит материал, защищенный авторскими правами, то в меню CPM следует заказать значение Copyrighted (Авторские права). В меню CGMS нужно выбрать один из параметров, перечисленных в следующем списке:  No Copying (Не для копирования) — копирование не допускается;  One Generation (Только первая копия) — допускается создание любого количества первых копий с оригинального диска. Однако первые копии диска не могут использоваться для последующего копирования материала с них;  Permitted (Копирование разрешено) — допускается создание любого количества копий любого поколения. Если параметр CGMS получит значение No Copying (Копирование не допускается), то в меню APS нужно выбрать одно из значений, приведенных в следующем списке:  Off (Отключено) — не обеспечивается никакой дополнительной защиты от копирования;  Type 1 (Тип 1) — используется система AGC. Этот параметр совместим с обеими системами, PAL и NTSC;  Type 2 (Тип 2) — используется система AGC с добавлением к видеоматериалу двух дополнительных полос. Этот параметр совместим только с системой NTSC;  Type 3 (Тип 3) — используется система AGC с добавлением к видеоматериалу четырех дополнительных полос. Этот параметр совместим только с системой NTSC. Поле Disc Key (Ключ диска) нужно оставить пустым. Ключ CSS позднее будет добавлен репликатором дисков. Для закрытия диалогового окна нужно нажать кнопку OK.

Äîáàâëåíèå çàùèòû îò êîïèðîâàíèÿ äëÿ VTS Для добавления защиты от копирования для VTS нужно в редакторе компоновки выполнить команду меню SettingsCSS Settings (УстановкиCSS-установки). В результате будет открыто диалоговое окно установки защиты от копирования. В меню VMG & VTS нужно выбрать значение VTS с номером, для которого будет добавлена защита от копирования. Если необходимо, чтобы VTS был зашифрован с помощью CSS, то нужно в меню Protection System (Система защиты) выбрать параметр CP_SEC. В меню CGMS нужно выбрать один из параметров, перечисленных в следующем списке:  No Copying (Не для копирования) — копирование не допускается;  One Generation (Только первая копия) — допускается создание любого количества первых копий с оригинального диска. Однако первые копии диска не могут использоваться для последующего копирования материала с них;

174

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

 Permitted (Копирование разрешено) — допускается создание любого количества

копий любого поколения. Если параметр CGMS получит значение No Copying (Копирование не допускается), то в меню APS нужно выбрать одно из значений, приведенных в следующем списке:  Off (Отключено) — не обеспечивается никакой дополнительной защиты от копирования;  Type 1 (Тип 1) — используется система AGC. Этот параметр совместим с обеими системами PAL и NTSC;  Type 2 (Тип 2) — используется система AGC с добавлением к видеоматериалу двух дополнительных полос. Этот параметр совместим только с системой NTSC;  Type 3 (Тип 3) — используется система AGC с добавлением к видеоматериалу четырех дополнительных полос. Этот параметр совместим только с системой NTSC. Поле Disc Key (Ключ диска) нужно оставить пустым. Ключ CSS позднее будет добавлен репликатором дисков. Для закрытия диалогового окна нужно нажать кнопку OK.

Óðîâíè ðîäèòåëüñêîãî êîíòðîëÿ С помощью системы уровней родительского контроля пользователь может защищать содержимое диска от нежелательного просмотра, c помощью специальных установок для DVD-плеера. Редактор контроля доступа1 (Parental Editor) в программе Scenarist позволяет применять уровни родительского контроля к видеоменеджеру и любому из VTS проекта. Для конфигурирования уровней родительского контроля в редакторе контроля доступа нужно выполнить команду меню SettingsParental (УстановкиСистема родительского контроля) или нажать кнопку Parental Editor (Редактор контроля доступа) на панели инструментов. В результате этого будет открыт редактор контроля доступа. После этого нужно нажать кнопку Add (Добавить) и выбрать страну, для которой будут задаваться уровни родительского контроля (см. рис. 15.2), а затем нажать кнопку OK. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Â íàñòîÿùåå âðåìÿ â ñèñòåìå ðåéòèíãà óðîâíåé êîíòðîëÿ ïðèñóòñòâóåò òîëüêî ñòðàíà ÑØÀ (United States). Îäíàêî DVD-ïëååðû äðóãèõ ñòðàí ðàñïîçíàþò è ñîáëþäàþò óñòàíîâêè óðîâíåé ðîäèòåëüñêîãî êîíòðîëÿ, ðåàëèçîâàííûå ñ ïîìîùüþ äàííîé ñèñòåìû ðåéòèíãîâ.

Для видеоменеджера и любой из VTS можно выбрать уровень контроля G, PG, PG13, R или NC-17 (см. рис. 15.3). Для закрытия редактора уровней контроля нужно нажать кнопку OK. 1

Словосочетание «родительский редактор» не очень соответствует сухому стилю документа, поэтому в данной книге этот редактор называется редактором контроля доступа.

Êîäû ðåãèîíîâ

175

Ðèñ. 15.2. Âûáîð ñòðàíû, äëÿ êîòîðîé óñòàíàâëèâàþòñÿ óðîâíè ðîäèòåëüñêîãî êîíòðîëÿ

Ðèñ. 15.3. Çàäàíèå óðîâíåé ðîäèòåëüñêîãî êîíòðîëÿ äëÿ âèäåîìåíåäæåðà è VTS

Êîäû ðåãèîíîâ DVD-форум разделил мировое пространство на шесть DVD-регионов и определил транснациональный регион с номером 8 для таких устройств, как международные авиационные системы развлечений. DVD-плееры, продаваемые в одном регионе, установлены только для воспроизведения материала этого региона, чтобы предотвратить распространение пиратских копий. Региональные коды диска могут быть сконфигурированы таким образом, чтобы можно было воспроизводить диск в каких-либо отдельных регионах и запрещать его воспроизведение в других.

Òåëåâèçèîííûå âèäåîñòàíäàðòû Разные страны используют различные стандарты для телевизионного вещания. США, Япония и еще несколько стран используют систему NTSC. Остальная часть мира использует систему PAL. Также используется система SECAM, которая очень сходна с PAL. Разница заключается только в способе передачи цветовых поднесущих и еще в нескольких мелких деталях. Видеопотоки системы NTSC используют 525 линий при частоте 29,97 кадров/59,94 полей в секунду. Видеопотоки системы PAL используют 625 линий при частоте 25 кадров/50 полей в секунду. DVD-плееры NTSC обычно не воспроизводят диски PAL, в то время как большинство DVD-плееров PAL и все программные плееры могут воспроизводить оба формата.

176

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

DVD-ðåãèîíû На рис. 15.4 показано распределение DVD-регионов по миру.

Ðèñ. 15.4. Ðàñïðåäåëåíèå DVD-ðåãèîíîâ

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Íå îáÿçàòåëüíî óñòàíàâëèâàòü êîäû ðåãèîíîâ. Äèñê áåç êîäîâ ðåãèîíîâ áóäåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ âî âñåõ ðåãèîíàõ è íà âñåõ ïëååðàõ.

Ðèñ. 15.5. Ðåãèîíàëüíûå óñòàíîâêè

Для установки кодов регионов нужно в инспекторе редактора компоновки выбрать папку Disc (Диск). В браузере свойств следует дважды щелкнуть в поле DVD Video Information (Информация о DVD-видео), а затем дважды щелкнуть в поле Regional Area (Регионы). После этого можно будет установить требуемые параметры. По умолчанию все регионы доступны для воспроизведения, что соответствует значению May be played (Могут воспроизводиться) (рис. 15.5).

Êîíôèãóðèðîâàíèå óñòàíîâîê ôàéëîâîé ñèñòåìû è èìåí ôàéëîâ

177

Ôàéëîâûå ñèñòåìû è èìåíà ôàéëîâ Видеодиск формата DVD использует как минимум две файловые системы. Обычно применяется универсальный дисковый формат Universal Disc Format (UDF) и ISO 9660. Дополнительно может быть использована файловая система Joliet, являющаяся расширением ISO 9660. Эти файловые системы определяют порядок отображения имен файлов для DVDдиска помимо видео- и аудиозон (данные DVD-ROM). Файловая система Joliet используется, если нужно разрешить применение файловых имен длиной более 30 символов, с увеличенным набором допустимых символов для систем, не поддерживающих UDF. В табл. 15.1 приведен список различных файловых систем DVD и их возможности. Òàáëèöà 15.1. Ôàéëîâûå ñèñòåìû DVD Ôàéëîâàÿ ñèñòåìà

Ïîääåðæèâàåìîå êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ Èìÿ ôàéëà

Èìÿ ïàïêè

Âëîæåííûå ïàïêè

MS-DOS

8+3

8



ISO 9660 Level 1

8+3

8

8

ISO 9660 Level 2/3

30

30

8

Joliet

108

108

UDF

255

255

Áåç îãðàíè÷åíèé —

Ïîääåðæèâàåìûå ñèìâîëû

Ïîääåðæêà ÎÑ

Ñòðî÷íûå àëôàâèòíîöèôðîâûå ñèìâîëû, çíàê ïîä÷åðêèâàíèÿ è òèëüäû (~) Ñòðî÷íûå àëôàâèòíîöèôðîâûå ñèìâîëû, çíàê ïîä÷åðêèâàíèÿ ASCII

MS-DOS

ASCII, Unicode (foreign) ASCII, Unicode (foreign)

MS-DOS, Windows 3.xx Mac OS, Unix, Windows 95 è âûøå Windows 95 è âûøå Windows 98 è âûøå

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Îïåðàöèîííàÿ ñèñòåìà Mac OS ìîæåò ÷èòàòü äèñêè Joliet, íî áóäåò óêîðà÷èâàòü èìåíà ôàéëîâ äî 30 ñèìâîëîâ è íå áóäåò îòîáðàæàòü ñèìâîëû íàöèîíàëüíûõ àëôàâèòîâ.

Êîíôèãóðèðîâàíèå óñòàíîâîê ôàéëîâîé ñèñòåìû è èìåí ôàéëîâ Для конфигурирования дисковой файловой системы и имен файлов нужно в инспекторе редактора компоновки выбрать папку Disc (Диск) и в браузере свойств дважды щелкнуть в поле Disc Information (Информация о диске). Затем в списке File System (Файловая система) надо выбрать одно из рассмотренных ниже значений:  DVD Video — используются файловые системы UDF и ISO 9660;  DVD Video with Joliet — добавляется расширение Joliet для файловой системы ISO 9660. При этом имена файлов могут иметь длину до 108 символов, содер-

178

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

жать символы Unicode и национальных алфавитов. Операционная система Mac OS может читать диски Joliet, но при этом она будет будет укорачивать имена файлов до 30 символов и не будет отображать неанглийские символы. Операционная система DOS будет укорачивать имена файлов до размера 8+3 и также не будет отображать неанглийские символы. В списке File Names (Имена файлов) надо выбрать одно из рассмотренных ниже значений, которое будет определять отображение имен формата ISO 9660:  MS-DOS (8+3 символа) — позволяет использовать в имени файлов до восьми алфавитно-цифровых символов. Расширение может содержать до трех символов. Этот формат поддерживает символ тильды (~), используемый поздними версиями MS-DOS для отображения длинных имен файлов;  Restricted (8+3 символа) — сравнимо с ISO 9660 Level 1, что допускает файловые имена длиной до восьми строчных алфавитно-цифровых символов и трех символов расширения;  Unchanged (Max 30) — сравнимо с ISO 9660 Level 3, что допускает файловые имена, содержащие до тридцати любых ASCII-символов. Все DVD-диски содержат файловые имена, использующие системы UDF и ISO 9660. Если для файловой системы было выбрано значение DVD Video with Joliet, то имена файлов, созданные с использованием правил Joliet, также будут включены в состав диска. Файлы, расположенные в видео- и аудиозонах (каталоги VIDEO_TS и AUDIO_TS), всегда используют имена файлов системы MS-DOS (8+3).

Èíôîðìàöèÿ îá îáëîæêå äèñêà (Jacket) Информация об обложке диска связана с изображением, относящемся к DVD-видеодиску. Изображение обложки (Jacket) диска является картинкой, которая отображается на экране телевизора, когда DVD-плеер останавливает воспроизведение либо переходит в режим паузы. Данное изображение также используется при выборе требуемого диска в DVD-чейнджерах. Изображение обложки (Jacket) может иметь характеристики, приведенные в табл. 15.2. Òàáëèöà 15.2. Èíôîðìàöèÿ îá îáëîæêå äèñêà Ðàçìåð îáëîæêè

Ðàçðåøåíèå NTSC

Ðàçðåøåíèå PAL

Áîëüøîé

720 × 480

720 × 576

Ñðåäíèé

176 × 112

176 × 144

Ìàëûé

96 × 64

96 × 80

Для задания информации об обложке нужно в инспекторе редактора компоновки выбрать папку Jacket (Обложка). В браузере свойств следует установить флажок Jacket Information Exists (Информация об обложке присутствует) (рис. 15.6). Если нужно задать информацию об обложке для формата NTSC, то следует нажать кнопку поиска и указать файлы для NTSC Large, NTSC Medium и NTSC Small. Чтобы задать информацию об обложке для формата PAL, следует нажать кнопку поиска и указать файлы для PAL Large, PAL Medium и PAL Small.

Òåêñòîâûå äàííûå

179

Ðèñ. 15.6. Çàäàíèå èíôîðìàöèè îá îáëîæêå äèñêà

Когда проект будет записан в каталог Target Directory (Целевой каталог), файлы с изображениями будут закодированы и размещены в каталоге JACKET_P с названиями, которые приведены в табл. 15.3. Òàáëèöà 15.3. Ôàéëû îáëîæêè Ðàçìåð êàðòèíêè îáëîæêè

Èìÿ ôàéëà â ñèñòåìå NTSC

Èìÿ ôàéëà â ñèñòåìå PAL

Áîëüøîé

J00___5L.MP2

J00___6L.MP2

Ñðåäíèé

J00___5M.MP2

J00___6M.MP2

Ìàëûé

J00___5S.MP2

J00___6S.MP2

Òåêñòîâûå äàííûå Видеодиск в формате DVD может содержать текстовые данные с названиями титулов, именами песен, исполнителей и создателей диска, интернет-ссылками и информацией производителя, такой как версия и коды продукта. Текстовые данные отображаются на жидкокристаллическом дисплее DVD-плеера, если его модель поддерживает эти особенности. Текстовые данные импортируются из текстового файла, который имеет достаточно простую структуру (рис. 15.7). Содержимое текстового файла структурируется при помощи служебных строк, которые приведены в следующем списке:  #DVD_TEXT_INFO — строка сообщает программе Scenarist, что данный файл является информационным. Эта строка не является комментарием и должна выглядеть точно так, как показано на рис. 15.7;  TextID= — строка может содержать до 12 символов. Эта строка форматируется и записывается в образ DVD-диска и должна присутствовать в информационном файле;  CHRS = ISO646 — строка, определяющая кодовую страницу. Код, отображенный в этой строке, ссылается на формат ASCII. Выбор кодовой страницы определяется тем, какую страницу поддерживает DVD-плеер.

180

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

Ðèñ. 15.7. Ôàéë òåêñòîâûõ äàííûõ

Символьные строки #Title1 или #Title2, #Title3 и т. д., и слово Title далее по тексту файла должны задаваться для каждого VTS.

Äîáàâëåíèå òåêñòîâûõ äàííûõ Для определения текстового файла нужно в инспекторе редактора компоновки выбрать папку Text Data (Текстовые данные). В браузере свойств следует установить флажок Text Data Exists (Текстовый файл существует) (рис. 15.8). Затем нужно нажать кнопку поиска, выбрать файл, который требуется импортировать, а затем нажать кнопку Open (Открыть). Путь к текстовому файлу, который требуется импортировать, будет отображен в поле Text Data File (Текстовый файл данных).

Ðèñ. 15.8. Çàäàíèå ïóòè ê òåêñòîâîìó ôàéëó äàííûõ

Äâóõñëîéíûå äèñêè Односторонние однослойные DVD-диски могут содержать до 4,7 Гбайт информации. Для больших проектов пользователь может создавать односторонние двухслойные диски (8,5 Гбайт) или даже двухсторонние двухслойные диски (17,08 Гбайт). При создании двухслойного диска необходимо задать разрыв слоя (Layer Break), который определяет, какие файлы находятся на нулевом слое, а какие — на первом.

Äâóõñëîéíûå äèñêè

181

В программе Scenarist пользователь может указать разрыв слоя, задавая файл, который будет размещен первым на первом слое диска. Но в дальнейшем разрыв слоя можно удалить, если он не потребуется в работе.

Óñòàíîâêà ðàçðûâà ñëîÿ Для установки разрыва слоя нужно в редакторе сценариев выполнить команду меню SettingsSort Tracks (УстановкиСортировка дорожек) или нажать кнопку Sort Tracks (Сортировка дорожек) на панели инструментов. В результате будет открыто диалоговое окно Sort Tracks (Сортировка дорожек), отображающее список файлов, которые будут включены в файл образа диска, в том порядке, в каком они будут записываться в образ (рис. 15.9).

Ðèñ. 15.9. Äèàëîãîâîå îêíî Sort Tracks

Нужно выбрать файл, который будет первым размещен в слое 1, и нажать кнопку Set Layer Break (Установить разрыв слоя). Рядом со сценой разрыва слоя появится красная стрелка. Также будут обновлены размеры файлов в обоих слоях (рис. 15.10). Для перераспределения файлов между двумя слоями можно просто перемещать их в требуемое местоположение. При создании диска Enhanced DVD, содержащего компьютерные файлы, только один из слоев может содержать файлы DVD-видео и DVD-ROM.

182

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

Ðèñ. 15.10. Óñòàíîâëåííûé ðàçðûâ ñëîÿ

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Èçìåíåíèå ôèçè÷åñêîãî ðàñïîëîæåíèÿ ôàéëîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê ýôôåêòó ïðåðûâèñòîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ. Ïîñëå ïåðåðàñïðåäåëåíèÿ ôàéëîâ íóæíî ïðîâåðèòü ôëàã Seamless (Íåïðåðûâíûé) äëÿ ÿ÷ååê, êîòîðûå äîëæíû âîñïðîèçâîäèòüñÿ íåïðåðûâíî.

Для позиционирования разрыва слоя, если он не отображен в списке файлов, нужно просто нажать кнопку Show Layer Break (Отобразить разрыв слоя).

Ðèñ. 15.11. Âñòðå÷íûé è ïàðàëëåëüíûé ìàðøðóòû äâóõñëîéíîãî äèñêà

Для удаления текущего разрыва слоя достаточно нажать кнопку No Layer Break (Удалить разрыв слоя). Также нужно указать, будут ли дорожки (маршруты) слоев параллельными (Parallel) или встречными (Opposite). Это определяет порядок переключения DVD-плеера между слоями диска (рис. 15.11). Оба механизма формирования дорожек двухслойного диска рассматриваются в следующем списке:

Èñïîëüçîâàíèå ðåäàêòîðà êîìïîíîâêè

183

 Parallel — диск форматируется таким образом, что данные на дорожках записы-

ваются от центра диска к краям. Этот вариант обеспечивает большее время переключения между слоями, так как DVD-плеер тратит определенное время на позиционирование лазерной головки на диске при переходе со слоя на слой;  Opposite — диск форматируется таким образом, что данные дорожек слоя 0 записываются от центра к краю диска, а данные дорожки слоя 1 наоборот, от края к центру. Этот параметр надо выбирать, если требуется обеспечить меньшее время переключения между слоями. При его использовании размер слоя 1 должен быть меньше, чем размер слоя 0. Для закрытия диалогового окна нужно нажать кнопку OK.

Èñïîëüçîâàíèå ðåäàêòîðà êîìïîíîâêè В редакторе компоновки осуществляется премастеринг перед окончательным выводом видеоматериала на диск. Конечным результатом этого процесса является создание DVD-R-диска, который может воспроизводиться на стационарных DVDплеерах или компьютере, а также DLT-лента или образ PlantDirect, которые могут быть отправлены на репликацию при массовом производстве.

Ïðîöåññ ïðåìàñòåðèíãà Редактор компоновки разделен на три секции, в которых нужно выбрать формат диска, определить каталоги вывода и задать финальные параметры (см. рис. 15.12). Параметры, устанавливаемые в секции Step 3 (Шаг 3) редактора компоновки, рассматриваются в табл. 15.4. Òàáëèöà 15.4. Ïàðàìåòðû ïðîöåññà ñîçäàíèÿ DVD-äèñêà Ñîçäàíèå DVD-âèäåî

Ñîçäàíèå îáðàçà äèñêà

Ïðåìàñòåðèíã

èëè Îïåðàöèè

Ôóíêöèè

Ìóëüòèïëåêñèðîâàíèå ïîòîêîâ, âèäåî-, àóäèîôðàãìåíòîâ è ôîòîèçîáðàæåíèé Ñîçäàíèå âèäåîîáúåêòîâ

Ñâÿçûâàíèå (ëèíêîâàíèå) âèäåîîáúåêòîâ Ñîçäàíèå òîà, ISO 9660 è UDF èíôîðìàöèè

Ñîçäàíèå íàâèãàöèîííîé èíôîðìàöèè è ñòðóêòóðû êàòàëîãîâ

Äîáàâëåíèå èíôîðìàöèè î äâóõñëîéíûõ ïàðàìåòðàõ.

Äîáàâëåíèå èíôîðìàöèè î çàùèòå îò êîïèðîâàíèÿ.

Çàïèñü îáðàçà äèñêà â âèäå îäíîãî áîëüøîãî ôàéëà

Ñîçäàíèå ïàïîê è ôàéëîâ, ðàçìåùàþùèõñÿ íà ìàñòåðäèñêå: VIDEO_TS, AUDIO_TS, JACKET_P (íåîáÿçàòåëüíî)

Ñîçäàíå ôàéëà îáðàçà äèñêà äëÿ çàïèñè íà DVD-R èëè DLT

Çàïèñü îáðàçà äèñêà íà CD-R, DVD-R, DLT èëè îáðàç PlantDirect. Âûïîëíåíèå îïåðàöèé çàïèñè â ðåæèìå ìîäåëèðîâàíèÿ. Ïðîâåðêà îáðàçà äèñêà íà íàëè÷èå îøèáîê

Çàïèñü äèñêà, êîòîðûé ìîæåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ íà ñòöèîíàðíûõ ïëååðàõ, èëè ñîçäàíèå îáðàçà PlantDirect äëÿ ïîñëåäóþùåé ìàññîâîé ðåïðîäóêöèè.

184

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

Ðèñ. 15.12. Ðåäàêòîð êîìïîíîâêè

Эти действия могут быть осуществлены как одна операция либо раздельно. Однако образ диска не может быть создан, пока не будут созданы DVD-видеофайлы. А пока не будет собран образ диска, нельзя осуществить премастеринг на CD-R, DVD-R, DLT или PlantDirect. Раздельная запись DVD-видеофайлов и образа диска позволяет протестировать и проверить проект в программном DVD-плеере, таком как Sonic DVD PrePlay. Пользователь может после проверки вернуться в программу Scenarist, чтобы внести необходимые исправления, после чего можно снова вывести файлы на тестирование. Если проект доведен до логического завершения, DVD-видеофайлы и образ диска уже созданы, то можно осуществить премастеринг на CD-R, DVD-R, DLT или образ PlantDirect либо с помощью самой программы Scenarist, либо с помощью другого приложения, например Sonic ROM Formatter или Ahead Nero Burning ROM.

Âûáîð ôîðìàòà DVD Для выбора формата DVD нужно в секции Step 1 (Шаг 1) редактора компоновки воспользоваться выпадающим списком (рис. 15.13).

Èñïîëüçîâàíèå ðåäàêòîðà êîìïîíîâêè

185

Ðèñ. 15.13. Ñåêöèÿ ðåäàêòîðà êîìïîíîâêè Step 1

Возможные значения рассматриваются в следующем списке:  DVD Video — создается диск, содержащий видеоданные DVD, которые могут воспроизводиться на любом стационарном плеере или на компьютере с помощью программного проигрывателя;  DVD-ROM — создается диск, содержащий компьютерные файлы, которые могут быть прочитаны с помощью привода DVD-ROM;  Enhanced DVD — создается диск, содержащий видеоданные DVD и компьютерные файлы. Видеоматериал может воспроизводиться на стационарном плеере, а компьютерные файлы — с помощью привода DVD-ROM.

Âûáîð öåëåâûõ êàòàëîãîâ Для определения целевых каталогов нужно в секции Step 2 (Шаг 2) редактора компоновки задать целевые каталоги, если они не были заданы ранее с помощью мастера проектов, нажимая на кнопки Browse (Поиск) и определяя каталог для каждого поля (рис. 15.14).

Ðèñ. 15.14. Ñåêöèÿ ðåäàêòîðà êîìïîíîâêè Step 2

Поля, в которых задаются целевые каталоги, приведены в следующем списке:  Target Directory — каталог для размещения файла образа диска, созданного из файлов каталога DVD Root Directory. Как только этот каталог определяется, программа Scenarist автоматически определяет каталоги DVD Root и Mux. Каталог, задаваемый в поле Target Directory, должен быть создан в какой-либо иной программе, например в Windows Explorer, прежде чем его можно будет использовать в программе Scenarist;  DVD Root Directory — каталог для размещения папки VIDEO_TS, содержащей видеообъекты и информационные файлы, из которых будет создаваться финальный образ диска. Нужно установить флажок Delete When Done (Удалить после выполнения), если необходимо, чтобы данные файлы были удалены после создания образа диска. Этот флажок стоит сбросить, если нужно протестировать работу проекта на каком-либо программном плеере;  Mux Directory — каталог для размещения файлов, необходимых при мультиплексировании проекта. Следует установить флажок Delete When Done (Удалить после

186

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

выполнения), если необходимо, чтобы данные файлы были удалены после создания образа диска. Этот флажок стоит сбросить, если нужно ускорить процесс создания последующих образов диска, хотя это и потребует дополнительного дискового пространства.  PC Files Directory — каталог, содержащий компьютерные файлы, которые используются при создании дисков DVD-ROM или Enhanced DVD.

Âûáîð çàâåðøàþùèõ îïåðàöèé Для создания файлов DVD-видео нужно в секции Step 3 (Шаг 3) редактора компоновки установить флажок Create DVD Video (Создать DVD-видео). Файлы видеообъектов и информационные файлы будут сохранены в каталоге DVD Root Directory (рис. 15.15). Если эти файлы уже были созданы, и в проект не вносились дополнительные изменения, то можно снять этот флажок.

Ðèñ. 15.15. Ñåêöèÿ Create DVD Video (Ñîçäàòü DVD-âèäåî)

Если используетcя какая-либо система защиты от копирования (APS, CGMS, CSS или коды регионов), то нужно выполнить простую последовательность действий:  установить размер сектора в 2054 байт;  в выпадающем списке меню Scramble Type нужно выбрать значение Partial. Значение Full в настоящее время не поддерживается большинством производителей стационарных DVD-плееров, следовательно, не стоит его использовать;  если используется система CSS и задается ключ CSS, то в списке Key (Ключ) нужно выбрать значение With CSS. Если ключ обеспечивается репликатором дисков или не используется, то нужно указать значение Without CSS.

Ñîçäàíèå ôàéëà îáðàçà äèñêà В секции Step 3 (Шаг 3) редактора компоновки нужно установить флажок Create Disc Image (Создать образ диска) (рис. 15.16). Файл образа диска вместе с файлами тома и анкера будет создан в каталоге Target Directory.

Ðèñ. 15.16. Ñåêöèÿ Create Disc Image (Ñîçäàòü îáðàç äèñêà)

Для создания только файлов тома и анкера нужно установить флажок Volume/Anchor Files Only. Обычно этот флажок сброшен, так как большинство дисков записывается с файлов образов. Однако некоторые шифраторы и приложения могут читать толь-

Èñïîëüçîâàíèå ðåäàêòîðà êîìïîíîâêè

187

ко файлы тома, содержащие дескрипторы ISO и UDF, а также информацию о файлах и каталогах, и файлы анкера, содержащие ключевые области диска. Для указания основной информации о содержимом диска (PVD) нужно нажать кнопку PVD Editor (Редактор PVD). В результате будет открыто одноименное диалоговое окно PVD Editor (Редактор PVD) (рис. 15.17).

Ðèñ. 15.17. Äèàëîãîâîå îêíî PVD Editor (Ðåäàêòîð PVD)

Нужно задать значения полей Volume Name (Имя тома), Volume Set (Состав тома), Publisher (Издатель) и Preparer (Разработчик). Имя тома по умолчанию равно используемому имени сценария, но может быть изменено. Также нужно указать даты в полях Creation (Дата создания), Modification (Дата изменения), Expiration (Срок годности) и Effective (Дата выпуска в обращение). Для добавления текстового файла в разделы Copyright (Авторское право), Abstract (Аннотация) или Bibliograph (Библиография) следует нажать соответствующую кнопку, выбрать требуемый текстовый файл и нажать кнопку OK. Нажмите кнопку OK для закрытия окна PVD Editor.

Ïðåìàñòåðèíã íà CD-R, DVD-R èëè DLT В секции Step 3 (Шаг 3) редактора компоновки нужно установить флажок Premastering (рис. 15.18). В качестве устройства записи можно указать CD-R, DVD-R или привод DLT. Если нужно проверить корректность работы перед непосредственной записью на диск CD-R или DVD-R, то следует установить флажок Simulate Write (Моделировать запись). Перед окончательной записью на диск флажок нужно снять.

188

Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã

Ðèñ. 15.18. Ñåêöèÿ Premastering

При выводе на ленту DLT выберите режим премастеринга из следующего списка:  Dump — осуществляет вывод образа диска на ленту;  Dump+Compare — осуществляет вывод образа диска на ленту и производит сравнение исходного образа с записанным на ленте. По результатам сравнения создается журнал ошибок;  Compare — сравнивает образ диска и данные, записанные на ленте ранее. При выводе на ленту DLT нужно задать значение поля Tape Format (Формат ленты) либо DDP 2.0, либо MID.

Çàïóñê êîìïîíîâêè ïðîåêòà Для окончательной компоновки проекта нужно нажать кнопку Start. Информационное окно будет отображать процесс компоновки с указанием ошибок и предупреждений в последовательности, изложенной в следующем списке. 1. Данные проекта подготавливаются и мультиплексируются. Осуществляется временная запись необходимых файлов в каталог Mux. 2. Генерируются файлы DVD (папка VIDEO_TS) и сохраняются в каталоге DVD Root Directory. 3. Создается образ диска, который потом сохраняется в каталоге Target Directory. 4. Образ диска записывается на конечное устройство. После вывода соответствующего информационного окна нужно вставить требуемый носитель в устройство записи. Для прерывания процесса вывода нужно нажать кнопку Cancel (Отмена) в информационном окне. При появлении уведомления об окончании процесса компоновки следует нажать кнопку OK. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè òðåáóåòñÿ òîëüêî ñîçäàòü îáðàç äèñêà â êàòàëîãå Target Directory è íå âûâîäèòü åãî íà óñòðîéñòâî, òî ñëåäóåò ñíÿòü ôëàæîê Premastering, ïðåæäå ÷åì íàæàòü êíîïêó Start.

189

Ãëàâà 16. Ìàñòåð øàáëîíîâ В этой главе описывается процесс использования мастера шаблонов для создания наиболее распространенных сценариев.

Î ìàñòåðå øàáëîíîâ Мастер шаблонов позволяет быстро создавать наиболее распространенные образцы сценариев Loop (Цикл) и Branch (Ветвь). Это избавляет пользователя от необходимости регистрации исходных материалов, создания дорожек, PGC и добавления команд навигации. Образец Loop состоит из последовательности видео- и фотоизображений, бесконечно повторяемых в процессе воспроизведения (рис. 16.1). Образец Loop может иметь несколько видеоматериалов, воспроизводимых однократно перед началом цикла (рис. 16.2).

Ðèñ. 16.1. Îáðàçåö ïðîñòîãî öèêëà

Ðèñ. 16.2. Îáðàçåö öèêëà ñ äâóìÿ ïðåäâàðèòåëüíûìè âèäåîìàòåðèàëàìè

Образец Branch (Ветвь) состоит из главного меню, связанного с видео- и фотопотоками или подменю, которое может быть связано с дополнительными материалами (рис. 16.3). Образец Branch может содержать несколько видеоматериалов, воспроизводимых однократно перед главным меню (см. рис. 16.4).

190

Ãëàâà 16. Ìàñòåð øàáëîíîâ

Ðèñ. 16.3. Ïðèìåð ïðîñòîé âåòâè

Ðèñ. 16.4. Ïðèìåð âåòâè ñ ïîäìåíþ è ïðåäâàðÿþùèìè âèäåîìàòåðèàëàìè

Мастер шаблонов может вызываться при создании нового проекта с помощью мастера проектов или, если проект уже создан, из редактора сценариев. Образцы создаются при помощи перемещения исходных видео- и фотоматериалов из окна Windows Explorer прямо в окно мастера шаблонов, где они могут быть упорядочены в соответствии с пожеланиями пользователя. Образцы Loop и Branch могут также создаваться на основе заглушек.

Ìàñòåð öèêëîâ (Loop Wizard) Мастер циклов автоматизирует процесс авторинга, создавая циклически воспроизводимую последовательность видео- и фотоматериалов.

Ìàñòåð öèêëîâ (Loop Wizard)

191

Мастер циклов отображает список циклически воспроизводимых материалов в левом нижнем углу окна, список однократно воспроизводимых материалов — в левом верхнем углу окна. Область предварительного просмотра располагается в правом верхнем углу окна (рис. 16.5). Исходные материалы перемещаются из окна Windows Explorer прямо в окно списка и могут быть упорядочены в соответствии с требуемой очередностью воспроизведения при помощи кнопок со стрелками вверх и вниз. При выборе того или иного материала в списке его первый кадр отображается в окне предварительного просмотра.

Ðèñ. 16.5. Îêíî ìàñòåðà øàáëîíîâ (Ìàñòåð öèêëîâ)

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Àóäèîìàòåðèàë, ñîîòâåòñòâóþùèé âèäåîìàòåðèàëó, ïîìåùåííîìó â òîò èëè èíîé ñïèñîê ìàñòåðà öèêëîâ, íåëüçÿ ïðîñòî ïåðåíåñòè ïðÿìî â ýòîò æå ñïèñîê. Íóæíî âûäåëèòü âèäåîìàòåðèàë è ïåðåìåñòèòü àóäèîìàòåðèàë äëÿ íåãî â ïîëå Audio (Çâóê).

Для создания цикла с помощью мастера циклов нужно на одиннадцатом шаге работы с мастером проектов в поле Template Type (Тип шаблона) установить значение Loop Pattern (Образец цикла) и нажать кнопку Template Wizard (Мастер шаблонов). Помимо этого можно в редакторе сценариев выбрать титульную папку, для которой будет создаваться образец цикла, и выполнить команду меню ToolsWizardsLoop (ИнструментыМастераЦикл).

192

Ãëàâà 16. Ìàñòåð øàáëîíîâ

Есть и еще один способ вызова мастера циклов. В редакторе сценариев следует щелкнуть правой кнопкой мыши на титульной папке, для которой нужно создать образец цикла, и выполнить команду контекстного меню WizardsLoop (МастераЦикл). Все эти действия приведут к тому, что будет активировано окно мастера циклов. Затем нужно добавить требуемые файлы в список циклически воспроизводимых материалов. Для этого можно переместить один или несколько видеоматериалов из окна Windows Explorer в окно списка цикла в левом нижнем углу мастера. Для добавления аудиопотока нужно выбрать видеоматериал, добавленный в список, и переместить соответствующий аудиоматериал на поле Audio (Звук). Для добавления заглушки в список цикла требуется нажать синюю кнопку c изображением плюса. Заглушка с названием Not Specified (Не определено) будет добавлена к списку. Для изменения положения того или иного материала или заглушки в последовательности списка нужно выделить этот материал и переместить на на правильную позицию при помощи кнопок со стрелками вверх и вниз. Для удаления материала или заглушки из списка нужно выделить их и нажать красную кнопку с изображением минуса. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Äîáàâèòü àóäèîôàéë ìîæíî íå òîëüêî ïðîñòûì ïåðåìåùåíèå åãî èç îêíà Windows Explorer. Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò òàêæå íàæàòü êíîïêó ïîèñêà è âûáîðà ôàéëà â äèàëîãîâîì îêíå îòêðûòèÿ òðåáóåìîãî çâóêîâîãî ôàéëà. Òî÷íî òàê æå ìîæíî äîáàâëÿòü ðåàëüíûå èñõîäíûå âèäåîè àóäèîôàéëû âìåñòî óñòàíîâëåííûõ â ìàñòåðå çàãëóøåê.

Можно добавить необходимые файлы в список материалов, воспроизводимых перед началом цикла. Для этого надо использовать ту же самую последовательность действий, что и для циклически воспроизводимых материалов, но переносить материалы надо в окно списка, расположенное в левом верхнем углу мастера. После нажатия кнопки OK образец цикла будет создан и отображен в редакторе сценариев как последовательность связанных PGC (рис. 16.6).

Ðèñ. 16.6. PGC, ñîçäàííûå ñ ïîìîùüþ ìàñòåðà öèêëîâ

Ìàñòåð âåòâåé (Branch Wizard)

193

Ìàñòåð âåòâåé (Branch Wizard) Мастер ветвей автоматизирует процесс авторинга меню, связанных c другими меню, а также с видео- или фотоматериалами (рис. 16.7).

Ðèñ. 16.7. Ìàñòåð âåòâåé

В левом нижнем углу диалогового окна мастера ветвей расположен список материалов, воспроизводимых в определенной последовательности ветвления. Исходные материалы можно перемещать из окна Windows Explorer прямо в окно подходящего списка. Они могут быть упорядочены в соответствии с требуемым порядком воспроизведения при помощи кнопок с изображением стрелок вверх и вниз. При выборе того или иного материала в списке его первый кадр отображается в окне предварительного просмотра. Для создания образца ветвей с помощью мастера ветвей нужно сначала активировать окно мастера ветвей. Для этого можно на одиннадцатом шаге работы с мастером проектов установить в поле Template Type (Тип шаблона) значение Branch Pattern (Образец ветвей) и нажать кнопку Template Wizard (Мастер шаблонов). Помимо этого можно в редакторе сценариев выбрать титульную папку, для которой будет создаваться образец цикла, и выполнить команду меню ToolsWizardsBranch (ИнструментыМастераВетвь). Также можно в редакторе сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на титульной папке, для которой требуется создать образец цикла, и выполнить команду контекстного меню WizardsBranch (МастераВетвь). В результате этого будет открыто окно мастера ветвей. После этого нужно добавить требуемые файлы в список материалов, воспроизводимых в определенной

194

Ãëàâà 16. Ìàñòåð øàáëîíîâ

последовательности ветвления. Последовательность действий достаточно проста. Сначала требуется выделить пиктограмму с надписью Not Specified (Не определено) в списке ветвления в левом нижнем углу окна мастера. В правой части окна будут отображены поля Video (Видео), Audio (Звук), Subpicture (Наложение меню) и Track Type (Тип дорожки). Видеоматериал или фотоизображение нужно переместить из окна Windows Explorer на поле Video (Видео). Название Not Specified будет заменено именем используемого файла. При перемещении фотоизображения значение поля Track Type автоматически меняется на Still Menu (Неанимированное меню). Материал subpicture нужно переместить из окна Windows Explorer на поле Subpicture. Если меню содержит аудиоматериал, то нужно переместить таким же образом аудиофайл на поле Audio (Звук). Также следует добавить в список ветвления необходимые материалы. Для этого нужно переместить видеоматериалы из окна Windows Explorer в окно списка ветвления в левом нижнем углу мастера. Для добавления аудиопотока следует выбрать видеоматериал, добавленный в список, и переместить соответствующий аудиоматериал на поле Audio (Звук). Для добавления заглушки в список ветвления нужно нажать синюю кнопку c изображением плюса. Заглушка с названием Not Specified (Не определено) будет добавлена к списку. Для изменения положения того или иного материала или заглушки в последовательности списка нужно выделить этот материал и переместить на правильную позицию при помощи кнопок со стрелками вверх и вниз. Для удаления материала или заглушки из списка нужно выделить его и нажать красную кнопку с изображением минуса. Также потребуется добавить файлы в список материалов, воспроизводимых перед началом ветвления. Для этого надо использовать ту же самую последовательность действий, что и для циклически воспроизводимых материалов, но переносить материалы потребуется в окно списка, расположенное в левом верхнем углу мастера.

Ðèñ. 16.8. Ïðèìåð ñöåíàðèÿ, ñîçäàííîãî ñ ïîìîùüþ ìàñòåðà âåòâåé

Ìàñòåð âåòâåé (Branch Wizard)

195

После нажатия кнопки OK образец ветвления будет создан и отображен в редакторе сценариев как последовательность связанных PGC и PGC меню (см. рис. 16.8). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Õîòÿ ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè è PGC ñîçäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè ñ ïîìîùüþ ìàñòåðà âåòâåé, ïî âñåé âåðîÿòíîñòè, ïðèäåòñÿ îòðåäàêòèðîâàòü ïîëîæåíèå ïîäñâåòîê â äîðîæêå ìåíþ ïðè ïîìîùè îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ Scenarist.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Îêíî ïðåäâàðèòåëüíîãî ïðîñìîòðà ìàñòåðà øàáëîíîâ ïîêàçûâàåò ïåðâûé êàäð âèäåîïîòîêà èëè ôîòîèçîáðàæåíèå íåâåðíî. Ìàñòåð îòîáðàæàåò òîëüêî ÷àñòü êàäðà èëè èçîáðàæåíèÿ, à ïðàâàÿ è íèæíÿÿ ñòîðîíû èñ÷åçàþò çà ïðåäåëàìè îêíà. Íåîáõîäèìî ó÷èòûâàòü ýòó îñîáåííîñòü ïðè ñîçäàíèè ñöåíàðèåâ ñ ïîìîùüþ ìàñòåðà øàáëîíîâ.

196

Ãëàâà 17. Êîäèðîâàíèå AC-3

Ãëàâà 17. Êîäèðîâàíèå AC-3 ×òî òàêîå çâóê Dolby Digital? Стандарт Dolby Digital определяет пять полноценных аудиоканалов, размещаемых по схеме, которую называют 3/2. В этой системе используются три фронтальных канала (слева, по центру и справа) и два канала окружающего звука (рис. 17.1). Шестой канал низкочастотных эффектов LFE (low frequency effects), который также называют сабвуфером (subwoofer), тоже поддерживается данным стандартом. Система Dolby Digital Surround с учетом шестого канала сабвуфера носит название 5.1.

Ðèñ. 17.1. Çâóêîâîå îêðóæåíèå ñòàíäàðòà Dolby Digital

Использование звука в шестиканальном варианте с характеристиками, подобными звуковому качеству аудиокомпакт-дисков (44,1 кГц, 16-битный несжатый звук), потребует слишком больших объемов для хранения или передачи звука. Поэтому кодировщик Dolby AC-3 (AC-3 Encoder) обеспечивает такой алгоритм сжатия исходного звукового материала, чтобы предоставлять мультиканальный звук с низким битрейтом и минимальными искажениями звука. AC-3 Encoder использует метод сжатия, часто называемый перцепционным кодированием (perceptual coding). Этот метод удаляет аудиоданные с частотами, плохо воспринимаемыми человеческим ухом, и с частотами, имеющими слишком низкий пороговый уровень сигнала. Дополнительно к этому звуковая информация отдельных каналов сравнивается между собой таким образом, чтобы учитывать только разностные данные, а избыточную информацию выбрасывать.

Èíòåðôåéñ AC-3 Encoder

197

DVD-спецификация поддерживает файлы звука Dolby Digital с параметрами, которые приведены в табл. 17.1. Òàáëèöà 17.1. DVD-ñîâìåñòèìûå ïàðàìåòðû Dolby Digital Áèòðåéò

192-448 Êáèò/ñ

×àñòîòà

48 êÃö

Ðåæèì êîäèðîâàíèÿ

1/0, 2/0, 3/0, 2/1, 3/1, 2/2, 3/2 (1+1 íå ÿâëÿåòñÿ ñîâìåñòèìûì ñ DVD-âèäåî)

AC-3 Encoder AC-3 Encoder может осуществлять кодирование звуковых файлов в DVD-совместимые потоки Dolby Digital. В качестве звуковых файлов можно использовать файлы форматов AIFF, PCM или WAVE. Как только потоки будут перекодированы, они могут быть зарегистрированы в программе Scenarist (рис. 17.2).

Ðèñ. 17.2. Ïðîöåññ êîäèðîâàíèÿ èñõîäíîãî çâóêîâîãî ìàòåðèàëà

Èíòåðôåéñ AC-3 Encoder Для открытия интерфейса AC-3 Encoder нужно в главном окне программы Scenarist выполнить команду меню ToolsAC-3 Encoder (ИнструментыAC-3 Encoder). В результате будет открыто окно установок кодирования (см. рис. 17.3). Интерфейс AC-3 Encoder содержит элементы управления, перечисленные в следующем списке:  секция Input (Ввод) для задания количества аудиоканалов и определения исходных файлов;  секция Audio Playback (Воспроизведение звука) для прослушивания индивидуальных каналов;  установки AC-3 для отображения и редактирования параметров AC-3;  область сообщений для отображения предупреждений, сообщений об ошибках и о прохождении процесса кодирования;  верхняя секция окна, где определяется тип кодирования и задается файл вывода.

198

Ãëàâà 17. Êîäèðîâàíèå AC-3

Ðèñ. 17.3. Îêíî AC-3 Encoder

Êîäèðîâàíèå ñ ïîìîùüþ AC-3 Encoder Для кодирования звука с помощью AC-3 Encoder нужно указать режим аудиокодирования (рис. 17.4).

Ðèñ. 17.4. Óñòàíîâêà ðåæèìà êîäèðîâàíèÿ

В этом списке указывается количество каналов, которые будут использоваться в проекте. Возможные значения приведены в следующем списке:  1+1: L/Ch1, R/Ch2 — один монофонический звуковой поток, воспроизводимый в левом и правом каналах;  1/0: C — один монофонический звуковой поток, воспроизводимый в центральном канале;  2/0: L,R — левый и правый аудиопотоки, воспроизводимые в левом и правом каналах. При использовании файлов с микшированным стереозвуком нужно установить флажок 2-Ch Interleaved Input;  3/0: L, C, R — левый и правый аудиопотоки воспроизводятся в левом и правом каналах соответственно, а монофонический аудиопоток воспроизводится в центральном канале;  2/1: L, R, S — левый и правый аудиопотоки воспроизводятся в левом и правом каналах соответственно, а единственный монофонический поток воспроиз-

Êîäèðîâàíèå ñ ïîìîùüþ AC-3 Encoder

199

водится одновременно в левом и правом каналах окружающего (Surround) звука;  3/1: L, C, R, S — левый и правый аудиопотоки воспроизводятся в левом и правом каналах соответственно, один монофонический аудиопоток воспроизводится в центральном канале и еще один монофонический аудиопоток — в левом и правом каналах окружающего звука одновременно;  2/2: L, R, Ls, Rs — левый и правый аудиопотоки воспроизводятся в левом и правом каналах соответственно, а дополнительные левый и правый аудиопотоки воспроизводятся в левом и правом каналах окружающего звука;  3/2: L, C, R, Ls, RS — левый и правый аудиопотоки воспроизводятся в левом и правом каналах соответственно, дополнительные левый и правый аудиопотоки воспроизводятся в левом и правом каналах окружающего звука, и один монофонический аудиопоток воспроизводится в центральном канале. Для включения низкочастотного канала нужно установить флажок LFE Enable (Сабвуфер разрешен). Для каждого разрешенного аудиоканала требуется указать исходный файл. Для этого следует нажать кнопку поиска и выбрать в диалоговом окне необходимый файл, который вы будете использовать для звука соответствующего канала, после чего останется лишь нажать кнопку Open (Открыть). Все аудиофайлы должны быть одного и того же типа (рис. 17.5).

Ðèñ. 17.5. Âûáðàííûå ôàéëû äëÿ ïÿòè îáû÷íûõ êàíàëîâ è îäíîãî íèçêî÷àñòîòíîãî êàíàëà

Для прослушивания аудиоканала нужно выбрать соответствующий аудиоканал и нажать кнопку Play (Воспроизвести). Для регулирования уровня громкости воспроизведения можно воспользоваться вертикальным ползунком. Для прекращения воспроизведения нужно нажать кнопку Stop (Стоп). Чтобы установить время начала и окончания воспроизведения, следует задать время в полях Start Time (Время начала) и End Time (Время окончания) в секции Audio Playback (Воспроизведение звука) (рис. 17.6).

Ðèñ. 17.6. Íàñòðîéêè äëÿ ïðîñëóøèâàíèÿ âûáðàííûõ êàíàëîâ

Для установки параметров кодирования нужно нажать кнопку Edit (Редактировать), чтобы открыть соответствующее диалоговое окно (см. рис. 17.7). При необходимости нужно задать параметры в секциях Audio Production Service, Bitstream Information, Audio Production Information, Preprocessing, Surround Channel Processing и Dynamic Range Compression. Подробное описание этих параметров можно найти в соот-

200

Ãëàâà 17. Êîäèðîâàíèå AC-3

ветствующей литературе, посвященной обработке звука и его кодированию, и в описании программы Scenarist.

Ðèñ. 17.7. Îêíî óñòàíîâêè ïàðàìåòðîâ êîäèðîâàíèÿ

Для сброса параметров кодирования в значения по умолчанию нужно нажать кнопку Reset To Default (Сброс к установкам по умолчанию). Чтобы принять новые параметры и закрыть окно их установки, нужно нажать кнопку OK. Для сохранения новых установок в файле инициализации нужно нажать кнопку Save (Сохранить) или Save As (Сохранить как). Также нужно задать файл вывода (Output). Для этого следует нажать кнопку поиска, ввести имя файла и путь к нему, а затем нажать кнопку Open (Открыть). Потребуется установить флажок Encode As Big-Endian, который нужен при создании аудиоматериала для DVD. Для запуска процесса кодирования нужно нажать кнопку Start Encoding (Начать кодирование). Аудиофайлы будут перекодированы в аудиопотоки Dolby Digital, которые совместимы с форматом DVD и могут использоваться в проекте Scenarist.

Ïàêåòíîå AC-3-êîäèðîâàíèå Помимо непосредственного кодирования файлов с помощью Encoder пользователь может кодировать звуковые файлы PCM или MPEG-1 Layer 2 при регистрации их в программе Scenarist. Можно даже задавать пакетную обработку таких файлов. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè ïàêåòíîì êîäèðîâàíèè àóäèîôàéëîâ èñïîëüçóþòñÿ óñòàíîâêè Dolby Digital, ïðèíÿòûå ïî óìîë÷àíèþ, è ïîëüçîâàòåëü íå ìîæåò èõ èçìåíèòü.

Ïàêåòíîå AC-3-êîäèðîâàíèå

201

Для пакетного кодирования аудиофайлов в AC-3 в программе Scenarist нужно переместить один или несколько аудиофайлов формата PCM или MPEG-1 Layer 2 из окна Windows Explorer в папку исходных материалов редактора данных. В появившемся диалоговом окне требуется указать значение AC-3 Audio. Если надо зарегистрировать несколько файлов, то следует установить флажок Apply To All (Применить ко всем) (рис. 17.8). Для запуска процесса кодирования останется только нажать кнопку OK.

Ðèñ. 17.8. Êîäèðîâàíèå àóäèîìàòåðèàëîâ ïðè ðåãèñòðàöèè â ïðîãðàììå Scenarist

Файлы кодируются в формат AC-3. Новые файлы, полученные в результате кодирования, записываются в тот же каталог и с тем же именем, что и исходные файлы, с добавлением расширения .ac3. Новые аудиоматериалы отображаются в редакторе данных.

202

Ãëàâà 18. Òèòóëû êàðàîêå

Ãëàâà 18. Òèòóëû êàðàîêå Î êàðàîêå При создании титулов караоке аудиоматериалы должны быть закодированы в системе Dolby Digital (AC-3), при этом для режима Bit Stream следует использовать значение Karaoke. Титулы караоке используют многоканальное аудиосопровождение, в котором каждый канал соответствует тому или иному инструменту или ведущему голосу. Это означает, что левый и правый каналы могут содержать только инструментальный аккомпанемент с ведущей мелодией и фоновым голосом в других каналах. Любой из каналов может быть активирован на стереовыходе DVD-плеера по выбору пользователя. Потоки караоке обычно содержат каналы, которые кодируются в один файл AC-3. Эти каналы приведены в табл. 18.1. Òàáëèöà 18.1. Èñïîëüçîâàíèå êàíàëîâ äëÿ êàðàîêå L, R

Èíñòðóìåíòàëüíûé àêêîìïàíåìåíò

C

Âåäóùàÿ ìåëîäèÿ

Ls, Rs

Âåäóùèé ãîëîñ èëè ôîíîâûé ãîëîñ

LFE

Îïöèîíàëüíî

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Íå âñå ýòè êàíàëû íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü â îáÿçàòåëüíîì ïîðÿäêå. Ìîæåò ïîëó÷èòüñÿ òàê, ÷òî ïîòðåáóþòñÿ òîëüêî êàíàëû L, R è C.

Ñîçäàíèå òèòóëà êàðàîêå Для создания титула караоке нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, к которой требуется добавить аудиопоток караоке. Потоки дорожек будут отображены на монтажной линейке. Аудиопоток караоке нужно переместить из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer на монтажную линейку. Затем следует щелкнуть на заклад-

Êîìàíäû êàðàîêå (SPRM11)

203

ке редактора сценариев, чтобы отобразить его. После этого можно уже переместить дорожку, содержащую материалы для караоке, из менеджера исходных материалов на титульную папку в области авторинга редактора сценариев. Затем следует выделить папку VTS, содержащую титул караоке, и выполнить команду меню SettingsAudio Application Mode (УстановкиРежим аудиоприложения). Откроется диалоговое окно режима аудиоприложения (рис. 18.1). Того же результата можно добиться, если щелкнуть правой кнопкой мыши на папке VTS, содержащей титул караоке, и выполнить команду контекстного меню Audio Application Mode (Режим аудиоприложения).

Ðèñ. 18.1. Äèàëîãîâîå îêíî ðåæèìà àóäèîïðèëîæåíèÿ

Для каждого аудиопотока титула нужно выполнить простую последовательность действий. 1. В левом верхнем углу окна выбрать номер аудиопотока, который необходимо сконфигурировать. 2. В секции Mode Settings (Установка режима) установить режим Karaoke. 3. В секции Settings (Установки) сконфигурировать каждый канал в потоке караоке. 4. Нажать кнопку OK для закрытия диалогового окна.

Êîìàíäû êàðàîêå (SPRM11) Регистр SPRM11 может использоваться для включения или отключения аудиоканалов 2, 3 и 4 на стереовыходе DVD-плеера во время воспроизведения титула кара-

204

Ãëàâà 18. Òèòóëû êàðàîêå

оке. Следовательно, пользователь может создавать меню с кнопками, которые будут позволять зрителю включать и выключать аудиоканалы, чтобы можно было слышать инструментальное сопровождение и ведущие голоса. Чтобы использовать регистр SPRM11 для титула караоке, нужно в области авторинга редактора сценариев найти титул, к которому требуется добавить команду караоке, и выделить соответствующую PGC. Если окно моделирования еще не открыто, то надо выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует выбрать закладку PGC Commands (Команды PGC). В списке Pre/Post/Cell потребуется выбрать используемую команду. Также нужно снять флажок No Command (Нет команды) и в списке Command выбрать значение Set Audio Mixing Mode for Karaoke. Элементы управления для команды караоке будут отображены на экране.

Ðèñ. 18.2. Óñòàíîâêà êîìàíäû êàðàîêå

Для конфигурирования микширования караоке с помощью общих параметров нужно выбрать переключатель GPRM и выбрать нужное значение из списка. Для конфигурирования микширования караоке вручную нужно выбрать переключатель Immediate и сделать доступными необходимые аудиоканалы для караоке.

205

Ãëàâà 19. Óñòàíîâêà ïðîãðàììû Scenarist è ñèñòåìíûå òðåáîâàíèÿ В этой главе описываются системные требования к компьютеру и процесс установки и использования программного продукта Scenarist.

Ñèñòåìíûå òðåáîâàíèÿ Для использования программы Scenarist необходимо иметь соответствующий компьютер с установленными периферийными устройствами. Для получения самой последней информации о рекомендуемых CPU и периферийных устройствах следует обратиться к «Руководству по конфигурированию программы Scenarist», доступному на сайте компании Sonic по адресу www.sonic.com/products/scenarist/config.asp.

Òðåáîâàíèÿ ê æåñòêîìó äèñêó Требования к устройствам хранения информации для проектов DVD задают по меньшей мере двойной размер пространства, требуемого для хранения образа диска, и дополнительно 4,7 Гбайт для временных каталогов Root и Mux. Это эквивалентно примерно 14 Гбайт для одностороннего, однослойного диска и примерно 26 Гбайт для одностороннего, двухслойного диска. Остальные значения необходимого дискового пространства приведены в табл. 19.1. Òàáëèöà 19.1. Òðåáóåìûé îáúåì äèñêîâîãî ïðîñòðàíñòâà äëÿ çàïèñè îáðàçà äèñêà Îäíîñòîðîííèé, îäíîñëîéíûé äèñê Ïðîèçâîäèòñÿ ëè óäàëåíèå ñîäåðæèìîãî êàòàëîãà Root/Mux ïîñëå âûïîëíåíèÿ?

Îäíîñòîðîííèé, äâóõñëîéíûé äèñê

Äà

Íåò

4,7 Ãáàéò

Äà

Íåò

8,5 Ãáàéò

8,5 Ãáàéò

Èñõîäíûå ôàéëû

4,7 Ãáàéò

Êàòàëîã Mux

4,7 Ãáàéò (âðåìåííî) 4,7 Ãáàéò

8,5 Ãáàéò (âðåìåííî) 8,5 Ãáàéò

Êîðíåâîé êàòàëîã DVD

4,7 Ãáàéò (âðåìåííî) 4,7 Ãáàéò

8,5 Ãáàéò (âðåìåííî) 8,5 Ãáàéò ïðîäîëæåíèå 

206

Ãëàâà 19. Óñòàíîâêà ïðîãðàììû Scenarist è ñèñòåìíûå òðåáîâàíèÿ

Òàáëèöà 19.1. (ïðîäîëæåíèå) Îäíîñòîðîííèé, îäíîñëîéíûé äèñê

Îäíîñòîðîííèé, äâóõñëîéíûé äèñê

Öåëåâîé êàòàëîã (îáðàç äèñêà)

4,7 Ãáàéò

4,7 Ãáàéò

8,5 Ãáàéò

8,5 Ãáàéò

Òðåáóåìîå äèñêîâîå ïðîñòðàíñòâî

14 Ãáàéò

18 Ãáàéò

26 Ãáàéò

34 Ãáàéò

Как видно из табл. 19.1, требуется больше дискового пространства, когда корневой каталог DVD и каталог Mux не очищаются после записи образа диска. Эти каталоги, каждый в отдельности, требуют столько же дискового пространства, сколько и сам образ диска. Можно сохранить содержимое каталога Mux для обеспечения более быстрой последующей записи образа. Также можно сохранять содержимое корневого каталога DVD, если необходимо проверить правильность записи с помощью программ, позволяющих проигрывать DVD-фильмы. Параметр, отвечающий за очистку корневого каталога DVD и каталога Mux, находится в редакторе компоновки (Layout Editor). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Èñõîäíûå ôàéëû, êàòàëîã Mux è êîðíåâîé DVD-êàòàëîã íå îáÿçàòåëüíî äîëæíû íàõîäèòüñÿ íà îäíîì è òîì æå æåñòêîì äèñêå. Ñëåäîâàòåëüíî, ÷åòûðå æåñòêèõ äèñêà îáúåìîì 5 Ãáàéò ýêâèâàëåíòû îäíîìó äèñêó îáúåìîì 20 Ãáàéò.

Çàìå÷àíèÿ ïî èñïîëüçóåìîé ôàéëîâîé ñèñòåìå В связи с тем, что файловые системы FAT 16 и FAT 32 не поддерживают файлы размером больше 2 Гбайт, следует использовать систему NTFS.

Óñòàíîâêà êàðòû CineMaster C3.01 Прежде чем начать установку продукта Scenarist, сначала следует установить карту декодера CineMaster C3.0, поставляемую вместе с установочным диском программы Scenarist. Чтобы установить карту CineMaster C3.0, нужно выполнить простую последовательность действий. 1. Выключить компьютер из сети и отсоединить шнур питания. 2. Вскрыть корпус компьютера, следуя инструкциям завода-производителя, и найти свободный слот расширения PCI. 3. Удалить при необходимости закрывающую заглушку. 1

Даже если эта карта не входит в состав используемого аппаратного комплекса, все равно можно использовать рассматриваемый программный продукт без каких-либо серьезных ограничений.

Óñòàíîâêà àïïàðàòíîãî êëþ÷à çàùèòû

207

4. Вставить карту CineMaster, аккуратно держа ее за края. Не следует касаться ру-

ками позолоченных контактов. 5. Закрепить карту в слоте с помощью винта. 6. Закрыть корпус компьютера и присоединить шнур питания. 7. Включить компьютер. При первом включении компьютера после установки карты мастер установки оборудования Windows запустит установку драйверов для карты. Для того чтобы установить программный продукт, требуемый CineMaster C3.0, потребуется выполнить еще одну несложную последовательность действий: 1. В стартовом меню Windows выполнить команду SettingsControl Panel (НастройкиПанель управления). 2. В окне панели управления дважды щелкнуть левой кнопкой мыши на пиктограмме System (Система). 3. В панели управления системой щелкнуть на закладке Hardware (Устройства), а потом нажать кнопку Device Manager (Менеджер устройств). 4. В списке менеджера устройств щелкнуть правой кнопкой мыши на строке CineMaster 3.0 Main driver и выполнить команду контекстного меню Properties (Свойства). 5. После этого щелкнуть на закладке Driver (Драйвер), а затем нажать кнопку Update Driver (Обновить драйвер). 6. Затем вставить инсталляционный компакт-диск программы Scenarist и следовать экранным инструкциям по установке драйвера CineMaster C3.0. 7. Установить программный проигрыватель DVD CineMaster, запустив для этого программу Setup (Установка), находящуюся на установочном диске Scenarist в каталоге CineMaster Player. После этого остается следовать экранным инструкциям.

Óñòàíîâêà àïïàðàòíîãî êëþ÷à çàùèòû Включенный в поставку аппаратный ключ защиты (Dongle) обеспечивает определенный алгоритм взаимодействия с программой Scenarist. Программа Scenarist должна получить этот алгоритм от ключа, иначе она не запустится. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè êëþ÷ çàùèòû ïðèñîåäèíåí ê ïàðàëëåëüíîìó ïîðòó, òî ìîæíî èñïîëüçîâàòü åãî ñ ïðîãðàììîé Scenarist. Íåâîçìîæíî ïîäñîåäèíèòü äâà êëþ÷à çàùèòû ê ïàðàëëåëüíîìó ïîðòó êîìïüþòåðà.

Чтобы установить ключ, нужно выполнить простые действия в определенном порядке. 1. Выключить компьютер. 2. Удалить кабель принтера из разъема параллельного порта.

208

Ãëàâà 19. Óñòàíîâêà ïðîãðàììû Scenarist è ñèñòåìíûå òðåáîâàíèÿ

3. Присоединить ключ-заглушку к разъему параллельного порта, а затем присо-

единить кабель принтера к внешней стороне ключа-заглушки. 4. Включить компьютер.

Óñòàíîâêà ïðîãðàììíîãî ïðîäóêòà Ðåãèñòðàöèÿ ïîä ðîëüþ àäìèíèñòðàòîðà Чтобы войти в систему под ролью администратора, нужно использовать имя пользователя (логин), принадлежащее группе администраторов системы. Чтобы войти в компьютер под ролью администратора, следует в диалоговом окне регистрации указать Administrator в качестве логина пользователя. Затем нужно ввести соответствующий пароль и указать требуемое имя домена или имя локального компьютера. После этого останется только нажать кнопку OK для проведения регистрации. Если надо установить свежую версию программы Scenarist, то необходимо деинсталлировать предыдущую версию программы. Если же предыдущей версии не было в системе, то можно переходить к установке и активации программы Scenarist.

Äåèíñòàëëÿöèÿ ïðåäûäóùåé âåðñèè Scenarist Перед тем как устанавливать программу Scenarist, нужно удалить предыдущую версию продукта. Для этого следует в стартовом меню Windows выполнить команду SettingsControl Panel (НастройкиПанель управления). В результате будет открыта панель управления. В ней нужно дважды щелкнуть на пиктограмме Add/Remove Programs (Добавить/Удалить программы). В списке следует выбрать строку Scenarist и нажать кнопку Change/Remove (Изменить/Удалить), после чего остается только следовать инструкциям, которые будут отображаться на экране.

Óñòàíîâêà è àêòèâàöèÿ Scenarist Чтобы установить и активировать программу Scenarist, нужно вставить установочный диск Scenarist в дисковод и запустить программу установки. Потребуется выполнить инструкции, отображаемые программой установки, затем по запросу программы установки перезагрузить компьютер. После перезагрузки нужно выполнить в главном меню Windows команду Programs SonicScenaristScenarist. После запроса следует ввести код активации. Ваш код активации будет отправлен компанией Sonic Solutions или ее дистрибьютором после получения регистрационной информации. Код активации чувствителен к регистру клавиатуры, поэтому его надо вводить именно так, как написано. Если вами было получено сообщение об ошибке, гласящее, что код активации неверен или что отсутствует аппаратный ключ защиты, следует проверить, правильно ли был введен код и есть ли на компьютере параллельный порт, правильно ли он настроен и вставлен ли в него аппаратный ключ защиты. Для проверки можно просто подключить к параллельному порту принтер или другое устройство, а затем проверить его работоспособность.

209

×àñòü II Итак, вот мы и дошли да самого интересного. Но прежде чем продолжить работу с книгой, нужно решить, какой цели требуется достигнуть. Если результатом работы должен стать обыкновенный DVD-диск с простеньким фильмом и меню, созданный за два-три часа без особенных усилий, то лучше ограничиться одним из широко распространенных программных продуктов, имеющих удобный и понятный интерфейс и не требующих особенных знаний. Но результат может быть не совсем тем, на который рассчитывал пользователь. Он может оказаться просто плачевным. Например, диск сможет работать не на всех стационарных плеерах, а жидкокристаллический дисплей будет неверно отображать информацию. Для большинства людей, возможно, это нормальное и приемлемое решение. Но если хочется получить результат в виде профессионально сделанного продукта, уверенно работающего на любом DVD-плеере, соответствующего всем требованиям, установленным спецификацией DVD, то использование программы Sonic Scenarist является наилучшим решением. Тем более это верно, если нужно показывать продукцию друзьям и знакомым и при этом нет желания, как говорится, ударить лицом в грязь. В определенном смысле, использование программы Scenarist в сравнении с другими программами авторинга напоминает использование Assembler в сравнении с другими языками программирования высокого уровня. Возможности, которые дает вам Assembler, несравнимо выше. И хотя данное сравнение довольно надуманное, все же в нем есть определенный смысл. Программа Scenarist обладает мощным, но не самым дружественным интерфейсом, требующим от пользователя понимания того, что он делает. В этой части книги будет изучаться работа в программе Scenarist на конкретных примерах создания DVD-фильмов, начиная от самых простых вариантов и заканчивая фильмами со сложной системой меню и команд навигации. Будем считать, что у вас есть видеокамера, на которую записываются сцены семейного видео. Также потребуется достаточно мощный персональный компьютер с картой видеозахвата. Если применяемая камера имеет формат Mini DV, то такой картой будет FireWire IEEE.1394. Также потребуются программные продукты, позволяющие создавать файлы MPEG. К их числу надо отнести монтажный редактор (например, Adobe Premiere или Pinnacle Edition) и кодировщик (например, Canopus Procoder). Также потребуется записывающий DVD-привод.

210

Ïðåäèñëîâèå êî âòîðîé ÷àñòè

Какие бы высококачественные программные продукты ни применялись для обработки сигнала, если исходный видеоматериал имеет низкое качество, то в итоге все равно будет получен довольно посредственный материал. Поэтому следует обращать особое внимание на условия, в которых производится съемка, так как вся работа по созданию сложнейших DVD-дисков может пойти насмарку из-за плохого качества видеоматериала или звука. В распоряжении пользователя перед началом работы по созданию DVD-диска должны быть подготовленные видео- и аудиоматериалы, фотоизображения и меню. Формат данных материалов должен соответствовать требованиям программы Scenarist. Иногда, когда потребуется более подробное объяснение, в последующих главах будут рассмотрены вопросы подготовки видеоматериалов, звука и создания меню, но эти примеры ни в коем случае нельзя воспринимать как единственный возможный вариант. Сфера видео- и фотообработки настолько безгранична, что каждый может придумывать и использовать свои собственные методы. Автор надеется, что рассмотрение примеров, приведенных в этой книге вместе с подробным описанием программы Scenarist, покажет, что при всей внешней сложности данного продукта он достаточно прост и гибок. Также хочется верить, что данный программный продукт приобретет популярность у подавляющего большинства пользователей. Дополнительно следует сказать, что, хотя Scenarist нормально воспринимает русскоязычные названия файлов, так же как и позволяет менять названия объектов сценария на русские, все же не рекомендуется использовать эту возможность. Если вы не владеете английским языком, то просто называйте те или иные объекты и файлы русскими именами в английской транслитерации.

211

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà В этой главе будет рассмотрен самый простой и быстрый вариант создания фильма. Этот фильм не будет иметь никаких меню, и его видеоматериал не будет разбит на сцены. В данном примере будут рассмотрены два варианта создания непрерывно воспроизводимого фильма, первый из которых будет создан на основе одного исходного видеоматериала, а второй — из нескольких исходных видеоматериалов. Нужно лишь сформировать DVD-диск, который проигрывается на любом стационарном DVD-плеере и корректно отображает время воспроизведения на жидкокристаллическом индикаторе. Так как все примеры будут создаваться в одном и том же проекте Scenarist, то прямо сейчас необходимо создать такой проект. Пользователь может создавать сколько угодно копий проекта и затем использовать их. Примеры построены на соотношении сторон экрана 4:3, но можно использовать и любые другие характеристики, например 16:9. Прежде всего, следует запустить программу Scenarist. В самом начале работы требуется создать новый проект и сразу же запустить мастер проектов, в диалоговом окне которого задается имя проекта (см. рис. 20.1). При дальнейшей работе с мастером надо принимать все значения по умолчанию, которые предлагаются программой Scenarist, за исключением того, что нужно явно выбрать систему PAL 4:3. По окончании работы с мастером проектов откроется главное окно Scenarist. Будем считать, что исходный видеоматериал готов и располагается в каком-либо каталоге жесткого диска. Для примера можно использовать фильм о празднике в студии детского творчества. В качестве видеоматериалов для создания DVD-диска будут использоваться файл MPEG с расширением .m2v, содержащий видеопоток, и файл WAVE с расширением .wav, содержащий звуковое сопровождение видеоматериала. Эти файлы нужно просто переместить из окна Windows Explorer в редактор данных (см. рис. 20.2). В процессе регистрации программа Scenarist попросит указать, следует ли преобразовывать звуковой файл в формат Dolby Digital или оставить его в исходном виде. Чтобы уменьшить размер итогового образа диска, нужно согласиться на преобразование и выбрать пункт AC-3 Audio в открывшемся диалоговом окне (см. рис. 20.3).

212

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

Ðèñ. 20.1. Èìÿ Home_Scenario áóäåò èñïîëüçîâàòüñÿ âî âñåõ äàëüíåéøèõ ïðèìåðàõ

Ðèñ. 20.2. Ïåðåìåùåíèå èñõîäíûõ âèäåî- è àóäèîìàòåðèàëîâ â ïðîãðàììó Scenarist

После этого будет запущен процесс регистрации исходных материалов. Он занимает некоторое время, и чем больше размер материалов, тем больше времени потребуется программе Scenarist на их регистрацию и на преобразование звукового файла в формат Dolby Digital. По окончании процесса регистрации программа Scenarist создает два объекта, отображаемые в рабочей области редактора данных (см. рис. 20.4). Пользователь может оставить присвоенные программой Scenarist имена объектов, хотя для очень больших проектов лучше сразу после процесса регистрации задать осмысленные названия, чтобы впоследствии не путаться при работе.

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

213

Ðèñ. 20.3. Çàäàíèå ñïîñîáà ïðåîáðàçîâàíèÿ àóäèîìàòåðèàëà

Ðèñ. 20.4. Ïðîöåññ ðåãèñòðàöèè èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ è ñîçäàíèÿ îáúåêòîâ

Сейчас лучше переименовать объекты, чтобы потом этот процесс не вызывал трудностей. Для этого нужно выделить любой из объектов и задать требуемое название в браузере свойств (рис. 20.5).

Ðèñ. 20.5. Çàäàíèå îñìûñëåííûõ íàçâàíèé äëÿ îáúåêòîâ

214

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

Объекты получили наименования Cel_Audio (Celebration Audio — Звук праздника) и Cel_Video (Celebration Video — Видео праздника). Но пользователь может придумать свои собственные названия, которые отвечают его требованиям. Теперь нужно создать видеодорожки. Для этого нужно выбрать закладку Track Editor (Монтажный редактор) и из менеджера исходных материалов переместить видеообъект в монтажный редактор. Перемещать надо видео, а не звук, так как видеоматериал в программе Scenarist, как, впрочем, и в других продуктах авторинга, является первичным элементом. Пользователь может переместить видеоматериал либо в папку Tracks (Дорожки), либо просто на пустое поле, если в инспекторе папка Tracks была выбрана заранее (рис. 20.6).

Ðèñ. 20.6. Ïåðåìåùåíèå âèäåîìàòåðèàëà â ìîíòàæíûé ðåäàêòîð

Действительно, названия Celebrate и Celebrate_1 не могут указать, с каким видом объекта работает пользователь. Единственной подсказкой будет пиктограмма объекта в менеджере исходных материалов. Теперь необходимо к созданной видеодорожке добавить звуковое сопровождение, которое хранится в объекте Cel_Audio. Для этого надо в инспекторе монтажного редактора выделить видеодорожку (при этом в рабочей области отображается монтажная линейка) и переместить на эту монтажную линейку (точнее, на серое поле с надписью Video) аудиоматериал из менеджера исходных материалов (рис. 20.7). Звуковая дорожка будет добавлена к видеодорожке. Так как исходные файлы были подготовлены из одного отснятого видеоклипа, то длительности видео- и аудиоматериала будут одинаковыми. Сразу же после этого стоит указать язык аудиодорожки. Для этого следует раскрыть поле со списком на аудиодорожке и выбрать значение Russian (Русский).

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

215

Ðèñ. 20.7. Ïåðåìåùåíèå àóäèîîáúåêòà íà âèäåîäîðîæêó

Затем можно сразу просмотреть результат выполненных действий в окне моделирования. Для этого нужно выделить созданную видеодорожку, открыть окно моделирования и включить режим воспроизведения. В данном случае делать этого не нужно, так как рассматриваемый пример чрезвычайно прост и не требует соответствующего просмотра. Следующим шагом является собственно создание сценария нашего фильма. Для этого нужно щелкнуть на закладке Scenario Editor (Редактор сценариев), чтобы активировать ее. Сразу видно, что определенная часть нашего сценария уже создана. От иконки стартовой точки (иконка, отображающая объект, от которого начинается воспроизведение сценария при вставке диска в DVD-плеер либо при включении DVDплеера) к иконке титульной папки с названием Title_1 протянута линия связи. При этом сама титульная папка находится в VTS (единственном в сценарии, так как в мастере проектов не создавались дополнительные VTS) с названием VTS_1. Далее необходимо переместить сформированную ранее видеодорожку из менеджера исходных материалов на титульную папку Title_1 (см. рис. 20.8). После этого программа Scenarist создаст титул, то есть программную цепочку, встроенную в титульную папку. При создании тех или иных объектов программа Scenarist присваивает им определенные названия. Пользователь может переопределить эти названия в любой момент. Также следует помнить, что имена по сути одних и тех же объектов в разных частях программы имеют разное название. Так, видеоматериал имеет одно название, видеодорожка на основе этого материала — другое, а созданная на основе видеодорожки PGC — третье.

216

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

Ðèñ. 20.8. Äîáàâëåíèå âèäåîäîðîæêè â ñöåíàðèé

В принципе, на этой стадии уже можно записывать DVD-диск. Однако надо все же подумать, что будет получено в итоге. Если просто посмотреть на созданный сценарий, то можно заметить, что после включения DVD-плеера начинает воспроизводиться видеоматериал. Однако же по окончании воспроизведения плеер остановится и не будет знать, что нужно делать дальше. На пульте дистанционного управления клавиши быстрой перемотки работать, конечно, будут, потому что подобные действия не были запрещены в сценарии, однако клавиши Next и Prev работать не будут по определению, так как для них не создано никаких указаний в сценарии. Хотя трудно себе представить, куда должны переводить процесс воспроизведения эти клавиши при наличии всего одной PGC. Сразу следует обратить внимание на флаг NSM у ячейки, содержащей видеоматериал. В данном конкретном случае этот флаг не играет никакой роли, так как ячейка в проекте всего одна, и поэтому повлиять на непрерывность воспроизведения материала это не может. Теперь нужно зациклить видеоматериал, чтобы по окончании воспроизведения оно начиналось сначала. Чтобы фильм воспроизводился циклично, нужно добавить определенную связь. В данном случае лучше всего будет соединить программную цепочку саму с собой (рис. 20.9).

Ðèñ. 20.9. Ñîåäèíåíèå PGC ñ ñàìîé ñîáîé

Теперь, завершившись, фильм снова начнет воспроизводиться с самого начала. До момента записи фильма на диск можно просмотреть работу сценария в окне моделирования (см. рис. 20.10). Так как в проекте нет никаких сцен фильма, то, соответ-

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

217

ственно, никакие кнопки управления воспроизведением в окне моделирования работать не будут. На этом этапе можно только дождаться окончания воспроизведения фильма и убедиться в том, что он начнется сначала. Если фильм довольно короткий, то еще можно дождаться его окончания, но если он длится достаточно долго, то терпение может лопнуть. Поэтому, если нужно убедиться в работоспособности данного примера с помощью окна моделирования, рекомендуется использовать достаточно короткий видеофрагмент.

Ðèñ. 20.10. Ïðîñìîòð ñîçäàííîãî ñöåíàðèÿ â îêíå ìîäåëèðîâàíèÿ

Теперь можно создать образ диска или файлы видеообъектов, присутствующие на DVD-диске. Если не использовать средства защиты диска от копирования или некоторые дополнительные возможности, то это, наверное, лучший способ создания DVD. DVD-видео будет создано в заданных каталогах, его можно будет просмотреть с помощью программного плеера, такого как, например, Intervideo WinDVD. Для этого нужно щелкнуть на закладке Layout Editor (Редактор компоновки), задать каталоги вывода итогового материала и установить флажок Create DVD Video (Создать DVD-видео) в секции Step 3, после чего останется только нажать кнопку Start (см. рис. 20.11).

218

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

Ðèñ. 20.11. Ïðîöåññ ñîçäàíèÿ âèäåîôàéëîâ äëÿ DVD

Программа Scenarist начнет сборку объектов диска и их мультиплексирование в DVD-формат. Следует помнить, что чем больше будет объем сценария, тем больше времени потребуется для создания видеофайлов DVD или образа диска. При возникновении ошибок программа Scenarist прерывает процесс создания видеофайлов и уведомляет пользователя о возникшей проблеме в информационном окне. Если все прошло без ошибок, то программа Scenarist завершает создание требуемых файлов и выводит уведомительное окно (рис. 20.12).

Ðèñ. 20.12. Óâåäîìëåíèå îá óñïåøíîì îêîí÷àíèè ïðîöåññà ñîçäàíèÿ âèäåîôàéëîâ

Созданные видеообъекты помещаются в каталог VIDEO_TS (рис. 20.13).

Ðèñ. 20.13. Ñîçäàííûå âèäåîîáúåêòû DVD

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

219

Теперь следует создать более сложный вариант DVD-диска. В качестве исходных материалов следует использовать несколько видеоклипов, которые должны воспроизводиться один за другим, а вся цепочка должна быть зациклена сама на себя. Чтобы не создавать новый проект, нужно удалить все объекты, созданные в проекте во время реализации предыдущего примера. Для этого надо последовательно удалить объекты редактора сценариев, монтажного редактора и редактора данных. В диалоговых окнах, которые отображают сообщения об удалении выбранных объектов, нужно нажать кнопку Yes (рис. 20.14).

Ðèñ. 20.14. Îêíà ïîäòâåðæäåíèÿ óäàëåíèÿ îáúåêòîâ

После выполнения всех вышеперечисленных действий будет получен пустой проект Scenarist. Однако в нем будут действовать начальные настройки, которые были заданы в процессе работы с мастером проектов. В проект надо включить три видеоклипа. Последовательность действий для этого уже рассматривалась ранее. В результате будет зарегистрировано шесть объектов, так как каждый видеоматериал имеет аудиосопровождение. Следует обратить внимание на то, что в именах, которые были присвоены программой Scenarist созданным объектам, уже стало довольно трудно ориентироваться. Не всегда можно быстро понять, какой объект за что отвечает (см. рис. 20.15). Созданные объекты нужно переименовать. Видеообъекты получат имена VideoX, аудиообъекты — AudioX, где вместо символа X будет подставлен порядковый номер. После этого потребуется создать соответствующие видеодорожки на основе зарегистрированных объектов, перемещая их из окна менеджера исходных материалов в монтажный редактор (см. рис. 20.16). Также необходимо добавить аудиодорожки к созданным видеодорожкам и задать русский язык для каждой аудиодорожки. После выполнения всех этих операций можно воспроизвести любую дорожку в проигрывателе окна моделирования. Если, конечно, есть смысл тратить время на данную операцию. Теперь можно перейти к созданию сценария. Для этого надо щелкнуть на закладке Scenario Editor (Редактор сценариев) и добавить к первой титульной папке

220

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

последовательно все три созданные видеодорожки в том порядке, в котором должны воспроизводиться клипы. В результате будет получен титул, состоящий из трех видеоклипов. В данном случае каждый видеоклип реализован в виде PGC (см. рис. 20.17).

Ðèñ. 20.15. Çàðåãèñòðèðîâàííûå èñõîäíûå ìàòåðèàëû òðåõ âèäåîêëèïîâ

Ðèñ. 20.16. Ñîçäàíèå òðåõ âèäåîäîðîæåê

Если теперь выделить стартовую точку (First PGC) и попытаться воспроизвести созданный видеофильм в окне моделирования, то можно увидеть, что воспроиз-

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

221

ведение заканчивается на первом видеоклипе. Это совершенно естественно. Дело в том, что не была определена последовательность воспроизведения видеоматериалов.

Ðèñ. 20.17. Ñîçäàíèå òðåõ PGC â îäíîé òèòóëüíîé ïàïêå

Чтобы задать последовательное воспроизведение трех видеоклипов, нужно задать связи между программными ячейками (PGC), входящими в титул. Дело в том, что содержимое PGC воспроизводится последовательно в соответствии с нумерацией программ, входящих в нее, а переход от одной программной цепочки к другой должен задаваться вручную. Надо последовательно протянуть связи от флага Cell к следующей за ней PGC1. Всего потребуется сделать три такие связи. Две связи потребуются для связывания первой PGC со второй и второй PGC — с третьей, а третья связь соединяет третью PGC с самой первой (рис. 20.18). Следует обратить внимание на то, что линии связей отображаются фиолетовыми стрелками, протянутыми от начального объекта связи до конечного объекта. Уже можно понять, что процесс создания сценария резко усложнился, хотя ничего особенно серьезного еще не было сделано. 1

Также можно соединить флаг Post одной PGC с другой PGC. Вообще говоря, вариантов соединения существует очень много.

222

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

Этот же сценарий можно создать несколько иначе, создав связь не между ячейкой (Cell) последней PGC и первой PGC, а между флагом Post последней PGC и первой PGC (рис. 20.19). Хотелось бы напомнить, что команды Post выполняются после воспроизведения содержимого программной цепочки.

Ðèñ. 20.18. Çàäàíèå ñâÿçåé ìåæäó PGC

Ðèñ. 20.19. Âòîðîé âàðèàíò ñîåäèíåíèÿ PGC äëÿ çàäàíèÿ öèêëè÷åñêîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ

Если теперь просмотреть результат работы в окне моделирования, то можно увидеть, что после просмотра содержимого первой PGC воспроизведение переходит ко второй PGC, потом к третьей, а потом зацикливается в указанной последовательности. Но следует рассмотреть еще один вариант создания сценария фильма с такой последовательностью воспроизведения материала. Для начала надо удалить те связи, которые были созданы ранее. После удаления связей получится исходный сценарий, с которого и начиналась работа. Надо использовать начальный вариант сценария и задать связи типа «последующая связь» (Next PGC) между программными цепочками (PGC). Следует соединить первую PGC со второй, вторую с третьей, а третью PGC нужно соединить с самой первой PGC (рис. 20.20). Так как по окончании воспроизведения PGC ав-

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

223

томатически выдается команда Next PGC (Следующая программная цепочка), то сразу осуществляется переход к следующей программной цепочке.

Ðèñ. 20.20. Ïðîãðàììíûå ÿ÷åéêè, ñîåäèíåííûå ìåæäó ñîáîé

Если протестировать этот сценарий в окне моделирования, то можно увидеть, что проект работает так же, как и предыдущие его реализации. Ну, а теперь самое интересное. Все примеры создавались неправильно. Проблема заключается не в том, что воспроизведение видеоматериала будет работать неправильно. Оно все же будет работать на всех стационарных плеерах. Дело в том, что материал может воспроизводиться прерывисто. Scenarist относится к тем программным продуктам, которые пытаются исправить все возможные недостатки за вас. Но даже для Scenarist это не всегда возможно. Для проверки того, насколько правильно был создан видеопоток, который будет воспроизводиться непрерывно, нужно проверить последовательность дорожек, подготавливаемых для вывода в итоговые видеофайлы. Для этого надо выполнить команду меню SettingsSort Tracks (УстановкиСортировка дорожек). В результате будет открыто диалоговое окно, в котором можно проверить физическую последовательность распределения исходных файлов в проекте (см. рис. 20.21). В данном случае проверка является чисто формальной, потому что файлы добавлялись в проект в строгой последовательности и формировали сценарий в той же последовательности. Поэтому и в физическом расположении файлов при выводе проекта в образ диска последовательность будет той же самой. Дополнительным плюсом использования этой команды является проверка того, укладывается ли вся информация в размер DVD-диска. В секции Sizes (Размеры) можно увидеть потенциальный процент использования объема диска и реальные цифры занимаемого пространства. Если используется только однослойный диск, следует обращать внимание только на верхнюю строчку, а если создается двухслойный диск, то придется учитывать обе строки. Но все же надо построить сценарий правильным способом. Для этого необходимо создать всего одну PGC, в которую будут входить три программы, содержащие ячей-

224

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

ки с видеоклипами. Первую видеодорожку нужно переместить на титульную папку. Остальные видеодорожки следует перенести не на титульную папку, а на первую созданную PGC, как показано на рис. 20.22.

Ðèñ. 20.21. Ïðîâåðêà ïîñëåäîâàòåëüíîñòè ðàçìåùåíèÿ ôàéëîâ â ñòðóêòóðå DVD-äèñêà

Ðèñ. 20.22. Ôîðìèðîâàíèå ñöåíàðèÿ ïîñëåäîâàòåëüíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ ñ îäíîé PGC

Если теперь запустить сценарий в окне моделирования, то можно увидеть, что все видеоклипы воспроизводятся один за другим. Это совершенно естественно, так как содержимое одной PGC воспроизводится как единый целый материал без какихлибо задержек, если иное не определено командами перехода внутри PGC. Про-

Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà

225

грамма Scenarist старается создать такой диск, в котором непрерывно бы воспроизводился фильм, даже «сшитый» из различных фрагментов. Не стоит обращать внимание на флаги NSM у ячеек PGC. Они говорят лишь о том, что исходные материалы являются разными видеофайлами, и поэтому программа Scenarist относит их к разным потокам воспроизведения. Ну, и в качестве завершения работы над сценарием надо добавить связь единственной программной цепочки с самой собой. На следующем шаге надо собрать сам диск. Для этого нужно выполнить все те же инструкции, которые применялись для создания образа диска на основе сценария из одного видеоклипа. На этом работа будет закончена. Работоспособность полученного диска можно проверить с помощью программного плеера.

226

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ Теперь нужно создать видеофильм с простым неанимированным меню. В этой главе будут создаваться проекты, содержащие фильм без вводного видеоклипа и фильм с таким видеоклипом. В качестве вводного видеоклипа могут служить рекламные ролики, общая информация о фильме, различного рода предупреждения об авторских правах или о том, что содержимое данного диска нежелательно смотреть лицам моложе 15 лет. Прежде чем начать работу по созданию такого диска, следует определиться, зачем нужно меню и что оно будет делать. Предположим, что у нас есть два видеоклипа, каждый из которых рассказывает о каком-либо событии в жизни семьи. Допустим, что не стоит смотреть эти два видеоклипа подряд, поэтому пользователь должен иметь возможность выбрать, какой из двух фильмов на диске он желает просмотреть. По окончании просмотра управление диском должно вернуться в меню. Схематически работу нашего диска можно отобразить так, как показано на рис. 21.1. На самом деле, рекомендуется при создании собственного DVD-диска хотя бы на бумаге нарисовать его схему, так как это позволит не запутаться при создании сложных структур со множеством меню и переходов.

Ðèñ. 21.1. Ñõåìà âîñïðîèçâåäåíèÿ ôèëüìà

Для начала должны быть подготовлены все материалы для меню и самих фильмов. Давайте создадим меню, которое будет использоваться в нашем диске. Для создания меню существует множество программ, среди которых стоит отметить довольно интересное приложение DVD Menu Studio от компании MediaChance, но в этом примере будет использоваться проверенный годами Adobe Photoshop.

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ

227

В качестве фона будет использоваться какая-нибудь картинка, а в качестве кнопок меню будут применяться текстовые названия фильмов. Также можно добавить еще общий заголовок. В процессе создания фона можно использовать встроенные возможности программы Scenarist для импорта файлов меню Photoshop, а можно создавать все файлы вручную, что несколько удлиняет процесс, но зато позволяет использовать расширенные возможности по созданию меню и подсветок кнопок. Для начала стоит использовать возможность импортировать файлы Photoshop в программу Scenarist. Меню будет выглядеть так, как показано на рис. 21.2.

Ðèñ. 21.2. Ìåíþ, ñîçäàííîå â Adobe Photoshop

После того как меню будет создано в Photoshop, надо импортировать его в проект, перемещая файл с расширением .psd в монтажный редактор. Программа Scenarist выведет диалоговое окно, в котором надо указать, какой тип дорожки необходимо создать. Надо выбрать вариант Still Menu with Subpicture (Неанимированное меню с наложением). В результате будет открыто диалоговое окно выбора слоев подсветок. Если меню было сделано правильно и текст, соответствующий кнопкам, корректно распределен по отдельным слоям, то ничего в этом диалоговом окне делать не нужно. Достаточно просто нажать кнопку OK. Программа Scenarist создаст дорожку неанимированного меню, подсветки кнопок и даже связи между кнопками.

228

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ

Теперь надо зарегистрировать в программе Scenarist два видеоклипа, которые должны просматриваться по выбору зрителя. Эти операции нужно выполнить так же, как было описано в предыдущих примерах. В редакторе данных следует объектам, которые соответствуют двум фильмам, дать имена Film_1 и Film_2, а звуковые объекты должны получить имена Audio_Film_1 и Audio_Film_2. Теперь следует создать две видеодорожки точно таким же образом, как это делалось в первом примере. После этого можно создавать сценарий фильма. Чтобы отобразить редактор сценариев, следует щелкнуть мышью на закладке Scenario Editor (Редактор сценариев). Сначала надо создать диск, в котором заготовленное меню будет использоваться как меню высшего уровня. Доступ к подобному меню осуществляется с помощью клавиши Title Menu или Top Menu на пульте дистанционного управления. Затем надо будет построить диск с использованием меню как корневого, после чего следует рассмотреть особенности, которые надо учитывать при создании связей для каждого из таких вариантов. Для создания главного меню надо добавить к видеоменеджеру папку языка и выбрать в списке языков значение Russian (Русский). После этого следует переместить дорожку меню из менеджера исходных материалов на созданную папку языка. В результате будет получено главное меню, о чем сигнализирует флаг Title у PGC меню. На данном этапе работы уже существует одна титульная папка с именем Title_1. Нужно создать еще одну. Для этого следует щелкнуть правой кнопкой мыши на папке VTS и выполнить команду контекстного меню Add Title (Добавить титульную папку). Титульная папка будет добавлена в сценарий и отображена справа от уже существующей папки. Теперь следует переместить первую видеодорожку на титульную папку Title_1, а вторую — на папку Title_2. Два видеоклипа будут включены в сценарий (рис. 21.3).

Ðèñ. 21.3. Ñõåìà ðàçìåùåíèÿ îáúåêòîâ â ñöåíàðèè

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ

229

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò èçìåíÿòü íàçâàíèÿ òèòóëüíûõ ïàïîê è äàæå VTS. Äëÿ ýòîãî íóæíî âûäåëèòü ïàïêó è â áðàóçåðå ñâîéñòâ çàäàòü äðóãîå íàçâàíèå â ïîëå Name (Èìÿ). Ìîæíî äàæå ïîìåíÿòü íàçâàíèå âèäåîìåíåäæåðà. Òîëüêî ó ïàïîê ÿçûêà íåëüçÿ ïîìåíÿòü íàçâàíèå. Èõ íàèìåíîâàíèå îïðåäåëÿåòñÿ âûáðàííûì ÿçûêîì.

Если все было сделано верно, то будет отображен сценарий фильма. В нем присутствует одна связь, созданная ранее при создании проекта. Это связь проведена от стартовой точки к первой титульной папке. Но данная связь неверна. Дело в том, что если оставить эту связь как есть, то при включении DVD-плеера или вставке диска в него начнет воспроизводиться первый видеоклип. А нужно сделать так, чтобы при этом запускалось главное меню. Для исправления этой ситуации нужно просто протянуть линию от флага Pre стартовой точки до PGC главного меню. В появившемся диалоговом окне надо выбрать значение Set as the Only Pre Command (Установить как единственную команду Pre). Это действие переопределяет связь, но при этом стрелка, указывающая на наличие связи, исчезнет с экрана. Это особенность программы Scenarist, которая заключается в том, что связи от каких-либо объектов сценария к PGC главного или корневого меню не отображаются. Чтобы проверить наличие такой связи, нужно выделить стартовую точку и в окне моделирования на закладке PGC Commands (Команды PGC) посмотреть на содержимое поля Command List (Список команд). Там будет присутствовать команда JumpSS TitleMenu, указывающая на наличие связи с главным меню. Также можно просто дважды щелкнуть по флагу Pre стартовой точки. При этом окно моделирования откроется автоматически на закладке PGC Commands (Команды PGC). Теперь, если выделить стартовую точку и проверить работу нашего сценария в окне моделирования, то можно увидеть, что главное меню запускается при старте. Пока еще не было создано никаких связей между кнопками меню и видеофильмами. Также нужно указать, что после воспроизведения фильма управление должно передаваться в главное меню. Для этого следует протянуть связь между флагом Btns и первой титульной папкой. Программа Scenarist откроет диалоговое окно, изображающее меню с отображенными кнопками, как показано на рис. 21.4.

Ðèñ. 21.4. Âûáîð êíîïêè äëÿ óñòàíîâêè ñâÿçè

230

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ

Нужно выбрать первую кнопку, просто щелкнув на ней левой кнопкой мыши. Связь будет немедленно создана и отображена в области авторинга редактора сценариев. Ту же самую операцию надо произвести и для второй кнопки. При этом связь будет проводиться ко второй титульной папке, в которой располагается второй видеофильм. Итак, связи между меню и видеофильмами созданы. Теперь необходимо указать, что после воспроизведения управление передается в главное меню. Для этого нужно соединить флаг Post первой PGC с PGC главного меню. В диалоговом окне следует выбрать значение Set as the Only Post Command (Установить как единственную команду Post). То же самое нужно проделать и для второй PGC. Связи будут созданы, но не будут отображены в сценарии. Как уже говорилось ранее, это особенность программы Scenarist для связей с программными цепочками меню. Однако флаги приобретают желтую заливку, что указывает на наличие такой связи. Можно подвести курсор мыши к флагу Post, тогда программа Scenarist отобразит существующую связь во всплывающей подсказке. После осуществления всех вышеописанных действий сценарий примет вид, показанный на рис. 21.5.

Ðèñ. 21.5. Âèä ñöåíàðèÿ ïîñëå ðàññòàíîâêè ñâÿçåé

Так как используется неанимированное меню, то никаких дополнительных действий предпринимать не нужно. Достаточно выделить стартовую точку, открыть окно моделирования и проверить, как работает собранный сценарий. При создании сценария пришлось использовать две титульные папки, что не является хорошим тоном. Дело в том, что в спецификации DVD установлено ограничение на общее количество титульных папок и VTS. Можно использовать до 99 таких объектов. Если сценарий довольно прост, то можно спокойно расходовать VTS

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ

231

и титульные папки, но если сценарий огромен, то в определенный момент можно столкнуться с нехваткой требуемых объектов. Поэтому на примере данной ситуации можно попробовать понять, что можно сделать для уменьшения количества титульных папок. Если создается главное меню, а не корневое, к которому доступ осуществляется посредством нажатия клавиши Root или просто Menu на пульте дистанционного управления, то ничего поделать просто нельзя, так как доступ из пространства видеоменеджера, где всегда располагается главное меню, может быть осуществлен только к титульным папкам. Если попытаться создать связи между кнопками меню и PGC фильмов, то этого тоже не получится сделать. Программа Scenarist просто не позволит выполнить это действие. Теперь следует создать корневое меню. Для этого нужно удалить папку языка видеоменеджера и титульную папку Title_2. Затем необходимо добавить папку языка к VTS. Для этого следует щелкнуть правой кнопкой мыши на папке VTS и выполнить команду контекстного меню Add Language (Добавить папку языка). В диалоговом окне следует выбрать русский язык. На этом этапе работы следует переместить меню из окна менеджера исходных материалов на созданную папку языка. Теперь создано корневое меню, что показывает соответствующий флаг Root (Корневое) у PGC меню. Так как один видеоклип уже был добавлен в сценарий, то осталось добавить второй. Для этого надо переместить видеодорожку второго видеоклипа из менеджера исходных материалов на титульную папку Title_1. Будет видно, что у титульной папки появились две PGC. Теперь нужно соединить стартовую точку с PGC корневого меню. Связь также не будет отображаться в сценарии. Следует добавить связи между кнопками меню и PGC видеоклипов точно таким же способом, что и раньше, с той лишь разницей, что меню соединяется не с титульной папкой, а с программами (Program) фильмов. Конечно, можно создать связь и с титульной папкой, но это совершенно бессмысленное действие. И наконец, остается зациклить PGC на корневое меню, установив связи между флагами Post PGC видеоклипов и PGC корневого меню. Сценарий будет выглядеть так, как показано на рис. 21.6. Следует обратить внимание на тот факт, что при получении тех же функций диска было использовано на одну титульную папку меньше. Разница только в том, что теперь создано не главное, а корневое меню. В подавляющем большинстве случаев это не играет никакой роли. Но правильнее будет реализовать сценарий несколько иначе. Для этого надо удалить вторую PGC и вновь переместить вторую видеодорожку из менеджера исходных материалов, но уже не на титульную папку, а на первую PGC. Также нужно восстановить потерянную связь от второй кнопки меню к второй программе PGC. Она пропала, когда была удалена вторая PGC. Потребуется удалить связь возврата в меню от PGC фильма к PGC меню и задать связи возврата от ячеек программ к PGC меню. Для этого следует протянуть связи от флага Cell к PGC меню. Флаги приобретут желтую заливку. Если этого не сделать, то оба фильма будут воспроизводиться последовательно друг за другом, так как они находятся в пределах одной PGC. Сценарий будет выглядеть, как показано на рис. 21.7.

232

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ

Ðèñ. 21.6. Èñïîëüçîâàíèå îäíîé òèòóëüíîé ïàïêè è êîðíåâîãî ìåíþ

Ðèñ. 21.7. Èñïîëüçîâàíèå îäíîé PGC äëÿ äâóõ âèäåîêëèïîâ

Ðèñ. 21.8. Äîðîæêà ñòàðòîâîãî êëèïà

По большому счету, можно было и не удалять связь возврата от PGC фильмов к PGC меню. В этом случае потребовалась бы только одна дополнительная связь от первой ячейки к меню. Вторую ячейку можно было не трогать. Теперь можно открыть окно моделирования и протестировать полученный результат.

Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ

233

На следующем этапе работы нужно добавить к сценарию вводный видеоклип. Для этого требуется перейти в редактор данных и зарегистрировать видеоматериал, который будет использоваться в начале воспроизведения диска. Затем следует создать соответствующую дорожку, добавить к ней звук и выбрать русский язык, как показано на рис. 21.8. Теперь нужно перейти в редактор сценариев и добавить к VTS дополнительную титульную папку. Она должна получить имя Start_Title. Конечно, имя можно и не менять, просто считается хорошим тоном давать объектам осмысленные названия. Особенно это полезно при коллективной работе над сценарием. От стартовой точки нужно протянуть линию связи к только что созданной титульной папке. В данном случае эта связь отобразится, так как ее провели не к PGC меню. От флага Post PGC стартового клипа следует протянуть связь к PGC меню. Больше ничего уже делать не нужно. Внешний вид полученного сценария показан на рис. 21.9. Осталось открыть окно моделирования и проверить работоспособность сценария.

Ðèñ. 21.9. Ñöåíàðèé ñ âêëþ÷åííûì â íåãî ñòàðòîâûì êëèïîì

Если нужно вернуться к уже рассмотренному варианту с главным, а не корневым меню, то от флага Post PGC стартового клипа придется провести связь к PGC главного меню. На этом работу с данными примерами можно закончить. Теперь можно открыть редактор компоновки и создать DVD-видеофайлы или образ диска. Однако прежде чем закончить рассмотрение этого примера, следует сказать несколько слов о флаге Cell ячеек PGC. Дело в том, что команды ячеек выполняются в сценарии раньше, чем команды Post, поэтому их можно использовать по своему усмотрению, в зависимости от потребностей.

234

Ãëàâà 22. Ñîçäàíèå ñöåí â ôèëüìå

Ãëàâà 22. Ñîçäàíèå ñöåí â ôèëüìå Наверняка почти каждый зритель сталкивался с дисками DVD, в которых существует возможность просмотреть либо фильм целиком, либо отдельные его части, которые называются сценами или главами. Такая возможность предоставляется в том случае, когда фильм разбит на определенные участки, которые не обязаны быть одинаковой длины. Начало каждого такого участка, как, впрочем, и сам участок, называется сценой. Сцены могут формироваться двумя способами. В первом варианте фильм состоит из множества исходных видеоклипов, каждый из которых готовился отдельно. Это не совсем правильный способ, но иногда он является единственным возможным решением задачи. Второй способ состоит в разбиении единого фильма на сцены с помощью средств программы Scenarist. При этом видеопоток остается сплошным. Впрочем, сцены уже использовались в предыдущих примерах (рис. 22.1).

Ðèñ. 22.1. Ïðèìåð èñïîëüçîâàíèÿ ñöåí â ôèëüìå

В предыдущих главах рассматривались два варианта создания видеофильма с использованием сцен. В первом варианте каждая сцена была реализована в виде PGC, как показано на рис. 22.1, а во втором варианте все операции осуществлялись в пределах одной PGC. Разница между этими двумя вариантами очевидна. В первом слу-

Ãëàâà 22. Ñîçäàíèå ñöåí â ôèëüìå

235

чае проигрывается та PGC, которой передано управление, а потом работа DVDплеера определяется командами связей ячейки или Post PGC. Во втором случае все сцены воспроизводятся последовательно друг за другом в соответствии с флагом номера программы, который часто называется PTT, вплоть до окончания головной PGC, если иное поведение не определяется командами Cell. Первый вариант интуитивно понятен и не требует особых разъяснений. Поэтому надо рассмотреть механизм разбиения единого сплошного фильма на сцены с помощью программы Scenarist. Для получения фильма, разбитого на сцены, сначала надо зарегистрировать его в программе Scenarist. Перед рассмотрением этого примера надо очистить сценарий и удалить все объекты, начиная от редактора сценариев и заканчивая редактором данных. Затем надо создать дорожку и разместить на ней звуковое сопровождение, не забывая выбирать русский язык (рис. 22.2).

Ðèñ. 22.2. Äîðîæêà âèäåîôèëüìà äî ìîìåíòà ðàçáèåíèÿ íà ñöåíû

Правильнее всего создавать сцены на основе данных, полученных еще на этапе создания фильма. В процессе работы по монтажу фильма можно добавлять различные надписи поверх видеоматериала в тех или иных местах, которые играют какую-либо ключевую роль, например при смене действия. Также стоит записывать временной код, соответствующий этим позициям в фильме. Этот код будет использован в программе Scenarist для создания сцен. Для создания сцен на основе записанного временного кода достаточно просто ввести требуемое значение времени в поле TimeCode (Временной код) в монтажном редакторе. Это поле находится в верхней части программы Scenarist на панели инструментов. Формат этого поля достаточно прост. Значение задается в виде: ××:ÌÌ:ÑÑ:ÊÊ. Расшифровка параметров приведена в следующем списке:  ×× — часы;  ÌÌ — минуты;  ÑÑ — секунды;  ÊÊ — кадры. После того как будет введено требуемое значение временного кода, фильм будет позиционирован в заданном месте при помощи бегунка монтажной линейки. Затем надо нажать кнопку создания новой сцены, которая находится на панели инстру-

236

Ãëàâà 22. Ñîçäàíèå ñöåí â ôèëüìå

ментов монтажного редактора, и сцена будет создана. Программа Scenarist отобразит созданную сцену пиктограммой в соответствующем месте временной шкалы монтажной линейки. Точно так же надо создать все необходимые сцены. Необходимо заметить, что в соответствии с определенной структурой DVD-потоков сцена практически никогда не будет совпадать с указанными данными. Она может быть поставлена немного раньше или позже выбранного времени. Это вызвано тем, что MPEG-поток имеет определенную структуру GOP (группа изображений). Большая часть информации в кадре видеопотока сходна с информацией в соседних кадрах. Стандарт MPEG позволяет очень сильно уменьшать размеры видеопотоков за счет выбрасывания определенных кадров и хранения только разницы между ними. Спецификация MPEG определяет три типа кадров, которые рассматриваются в следующем списке:  I-кадр (вводное изображение) — представляет собой исходный кадр оригинального видеопотока формата JPEG;  P-кадр (предсказанное изображение) — кодируется на основании предсказания по соседним I- или P-кадрам. Эта технология называется поступательным (прямым) предсказанием, как показано на рис. 22.3. Предсказанный кадр позволяет использовать большую степень сжатия и служит основанием для расчета B-кадров и следующих P-кадров;  B-кадр (двунаправленное изображение) — кодируется на основании предыдущего и последующего кадра в потоке кадров. Эта технология называется двунаправленным (реверсивным) предсказанием (рис. 22.3).

Ðèñ. 22.3. Ïðÿìîå è äâóíàïðàâëåííîå ïðåäñêàçàíèå êàäðà

Группа изображений (GOP) обычно состоит из 15 кадров в жестко заданном порядке I-B-B-P-B-B-P-B-B-P-B-B-P-B-B-I(см. рис. 22.4). При кодировании видеопотока можно задавать размер GOP в зависимости от требований к носителю, тем самым изменяя положение I-кадра и, соответственно, по-

Ãëàâà 22. Ñîçäàíèå ñöåí â ôèëüìå

237

тенциальной сцены. Сцена всегда начинается на I-кадре. Чем меньше размер GOP, тем ближе кодированный MPEG-поток к оригинальному видео и, соответственно, тем выше качество (рис. 22.5).

Ðèñ. 22.4. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü êàäðîâ â GOP

Ðèñ. 22.5. Ðàññòàâëåííûå ñöåíû

На самом деле потенциальный сдвиг начала сцены по сравнению с временными кодами незначителен, однако в некоторых случаях это может играть весьма важную роль. Если временной код для тех или иных сцен не записывался, то можно воспользоваться окном моделирования для поиска требуемых моментов фильма, в которых нужно создать сцену. Для этого надо переместить бегунок временной шкалы монтажной линейки в нужное положение, наблюдая при этом за картинкой в окне моделирования. После того как все сцены расставлены, можно использовать видеодорожку в редакторе сценариев. Теперь нужно создать PGC на основании видеодорожки со сценами. Для этого надо переместить нашу видеодорожку из менеджера исходных материалов на титульную папку. В результате будет создана PGC, содержащая программы со сценами, как показано на рис. 22.6. Следует обратить внимание, что флаги всех ячеек, кроме первой, имеют значение SM (Непрерывное воспроизведение). Непрерывность воспроизведения обеспечивается тем, что исходный видеопоток был сплошным. Он лишь был разбит на сцены в процессе работы, и то не физически, а при помощи Пометок.

238

Ãëàâà 22. Ñîçäàíèå ñöåí â ôèëüìå

Ðèñ. 22.6. Ñîçäàííàÿ PGC íà îñíîâàíèè âèäåîäîðîæêè ñî ñöåíàìè

Конечно, если впоследствии протянуть связи от той или иной ячейки PGC к какимлибо другим объектам, то флаг следующей ячейки будет иметь значение NSM (Прерывистое воспроизведение). Программа Scenarist воспринимает это как указание на то, что принудительно меняется порядок воспроизведения материала. И даже если протянуть связь, например от ячейки третьей программы к четвертой программе, не нарушая последовательность воспроизведения материала в PGC, то и в этом случае у ячейки четвертой программы будет флаг NSM (Прерывистое воспроизведение).

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

239

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ Анимированные меню DVD-дисков очень красиво смотрятся и позволяют зрителю получить примерное представление о содержимом той или иной сцены фильма. В этой главе будет приведен пример создания анимированного меню. Собственно говоря, анимированное меню отличается от неанимированного тем, что в нем в качестве подложки используется видеопоток, а не фотоизображение. Также анимированное меню может иметь ракурсы и звуковое сопровождение.

Ðèñ. 23.1. Ðàìêè áóäóùåãî àíèìèðîâàííîãî ìåíþ

240

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

Для начала надо решить, как будет выглядеть меню. Внешний вид анимированного меню очень сильно зависит от того, сколько предусмотрено сцен в фильме. Если их будет много, то, вполне вероятно, придется создавать несколько анимированных меню. В этом примере будет создано меню для фильма, состоящего из четырех сцен. Краткое видеоизложение материала каждой сцены будет отображаться в рамке. Внешний фон меню будет неподвижным. На нем можно написать название фильма и какуюлибо дополнительную информацию. В качестве рамки обычно используют некое подобие экрана телевизора. Хотя автор этих строк неоднократно видел рамки в форме стрелочек, звездочек и других фигур. Но на самом деле не так уж и важно, какая используется форма рамок. Вопрос заключается лишь в сложности создания таких рамок и всего остального материала, связанного с меню. Правильнее и удобнее всего создавать такие рамки в Adobe Photoshop. Будут использоваться четыре рамки, в каждой из которых будет отображаться свой собственный видеоклип. Эти рамки обязательно должны находиться на альфа-слое (слой прозрачности), как показано на рис. 23.1. Прозрачные части изображения отображаются шахматкой. При создании изображения для анимированного меню необходимо выбрать размер 768 × 576 пикселов. Это связано с тем, что пикселы изображения в графических редакторах имеют квадратную форму, а видеоизображения, у которых разрешение составляет 720 × 576 пикселов, имеют прямоугольную форму пиксела.

Ðèñ. 23.2. Èçîáðàæåíèå ðàìîê ñ ôîíîì

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

241

Затем надо добавить фон и прорезать в нем отверстия, соответствующие внутренним областям рамок. Дело в том, что впоследствии придется монтировать видео для меню в видеоредакторе, где создаваемое изображение будет служить верхней дорожкой, под которой будут находиться дорожки с видеоклипами. Полученный результат изображен на рис. 23.2. Теперь следует запустить видеоредактор и создать четыре дорожки, в которых будет размещен материал для воспроизведения в анимированном меню. Каждая дорожка будет отображаться в пределах своей рамки (рис. 23.3).

Ðèñ. 23.3. Ñîçäàíèå âèäåî äëÿ àíèìèðîâàííîãî ìåíþ

Принципы создания таких дорожек различны, но есть и общие соображения. Вопервых, все дорожки должны иметь одну и ту же длительность. Во-вторых, рекомендуется общую длительность делать небольшой. Дорожка должна работать от двух до четырех минут. В-третьих, каких-либо специальных эффектов применять при создании таких дорожек не нужно, так как изображение на них имеет довольно малый размер, поэтому нет смысла тратить процессорное время на просчеты эффектов. В-четвертых, обычно для дорожек создают звуковое сопровождение примерно той же длительности, что и длительность самих дорожек. Именно от длительности и надо начинать все расчеты. В качестве звукового фона можно использовать какую-либо песню, соответствующую по ритму и мелодике фильму, подбирая не очень длинные варианты. Над четырьмя дорожками нужно разместить еще одну, содержащую рамки, после чего остается создать видеоматериал и закодировать его в формат MPEG. Теперь уже можно посмотреть, как выглядит фильм. Это можно сделать либо в самом видеоредакторе, либо с помощью внешней программы, такой как Windows Media Player. Один из кадров созданного видео приведен на рис. 23.4. После этого надо создать subpicture для меню. Для этого нужно сформировать контур рамок и залить его каким-либо цветом. Цвет может быть любым, потому что программа Scenarist может настроиться на любой исходный цвет subpicture. В рассматриваемом примере для заливки будет использоваться красный цвет. В результате будут получены четыре рамки красного цвета с белым фоном вокруг них (см. рис. 23.5). На этом рисунке приведена только часть изображения, у которого отрезаны края. Следует помнить, что размер изображения subpicture должен совпадать с размером видеоматериала для меню.

242

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

Ðèñ. 23.4. Âèäåîìàòåðèàë, ñîçäàííûé äëÿ àíèìèðîâàííîãî ìåíþ

Ðèñ. 23.5. Subpicture äëÿ íàøåãî àíèìèðîâàííîãî ìåíþ

После того как все материалы для создания меню будут готовы, можно приступать к работе в программе Scenarist. Прежде всего, следует зарегистрировать материалы в редакторе данных. Сначала надо добавить видеоматериал, потом звук и, наконец, subpicture. При регистрации subpicture программа Scenarist отобразит диалоговое окно, в котором следует указать, какой тип объекта требуется создать (см. рис. 23.6). Надо выбрать значение Sub-picture with Forced Start (Subpicture с принудительным отображением). В итоге будут получены три исходных материала, которые уже можно использовать (см. рис. 23.7). Стоит также дать этим объектам осмысленные названия.

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

243

Ðèñ. 23.6. Óêàçàíèå òèïà ñîçäàâàåìîãî îáúåêòà

Ðèñ. 23.7. Òðè îáúåêòà äëÿ ñîçäàíèÿ àíèìèðîâàííîãî ìåíþ

Теперь можно приступать к созданию дорожки меню. Для этого надо открыть монтажный редактор и переместить туда видеоматериал. На него помещается звуковой поток, для которого задается русский язык. А затем на ту же видеодорожку надо переместить subpicture. В итоге будет получена дорожка анимированного меню, внешний вид которой показан на рис. 23.8.

Ðèñ. 23.8. Äîðîæêà àíèìèðîâàííîãî ìåíþ

Однако на этом процесс подготовки не закончен. В отличие от ситуации, когда меню импортировалось из файла Adobe Photoshop, сейчас программа Scenarist не создает никаких подсветок кнопок и не связывает их друг с другом. Нужно отрыть окно моделирования, предварительно выделив дорожку. Затем потребуется создать кнопки меню, обводя рамки инструментом Лассо в той последовательности, в которой сформированы сцены фильма, как показано на рис. 23.9. Теперь необходимо установить связи между кнопками, определяющие, как будет перемещаться выделение кнопок при нажатии зрителем на клавиши Âëåâî/Âïðàâî и Ââåðõ/Âíèç на пульте дистанционного управления. После этого можно уже считать, что создание анимированного меню закончено.

244

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

Ðèñ. 23.9. Ñîçäàíèå êíîïîê àíèìèðîâàííîãî ìåíþ

Также нужно добавить в проект еще и вводный клип, как это делалось раньше. А после этого нужно создать сценарий. Для этого следует открыть редактор сценариев. В VTS нужно создать еще одну титульную папку и дать ей имя Start_Title. К этой титульной папке требуется добавить дорожку со стартовым клипом. К VTS следует добавить папку языка, не забыв указать русский язык. В эту папку нужно поместить дорожку анимированного меню. И останется только задать связи между объектами сценария, чтобы он работал. Сначала нужно протянуть связь от стартовой точки к PGC нашего вводного клипа. От флага Post PGC вводного клипа протягивается связь к PGC корневого меню. После этого надо расставить связи от меню к сценам фильма. Но в рассматриваемом примере есть некоторая хитрость. Дело в том, что фильм разбит на шесть глав, а кнопок меню предусмотрено всего четыре. На самом деле это абсолютно не важно. Главное, чтобы кнопки меню по смыслу соответствовали тем сценам, к которым осуществляется переход. Так и нужно сделать. Первая связь будет проведена от флага Btns к первой программе, которая содержит сцену. В диалоговом окне нужно выбрать первую кнопку. Этот процесс надо повторять до тех пор, пока не будут созданы все связи. Флаг Post надо соединить с PGC меню. Но и на этом работа еще не завершена. Следует открыть окно моделирования и воспроизвести сценарий начиная со стартовой точки. На первый взгляд, все работает корректно. Однако если просто смотреть на анимированное меню, не выбирая кноп-

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

245

ки меню, то через некоторое время, которое соответствует длительности видеоматериала меню, воспроизведение прекратится. Чтобы заставить меню играть бесконечно, нам надо зациклить его само на себя. Для этого нужно соединить флаг Cell ячейки меню с ней самой или флаг Post с самой PGC меню. После этого можно будет заново проверить результат. На рис. 23.10 показан сценарий, где созданы все вышеописанные связи.

Ðèñ. 23.10. Ñöåíàðèé ñ èñïîëüçîâàíèåì àíèìèðîâàííîãî ìåíþ è ñòàðòîâîãî êëèïà

Но и это далеко не все. Осталось рассмотреть самую сложную часть работы с анимированным меню, в которой указываются правила выделения кнопок. Когда управление передается меню, что происходит после воспроизведения стартового клипа, после воспроизведения фильма либо когда зритель нажимает на клавишу Menu на пульте дистанционного управления, то производится выделение кнопки, номер которой задан в свойствах подсветки (Highlight). По умолчанию при создании меню программа Scenarist всегда ставит в это поле номер первой созданной кнопки. Что это означает? На самом деле, ничего хорошего в этом нет. Дело в том, что если с помощью клавиш пульта дистанционного управления выделить не ту кнопку, которая выделена по умолчанию, и именно в этот момент видеопоток меню будет проигран до конца и вернется в начало, то выделение кнопки будет автоматически переустановлено на номер, заданный в свойствах потока подсветок. Если зритель несколько замешкается, прежде чем нажать клавишу Enter на пульте дистанционного управления, то воспроизводиться будет не третья часть фильма, а первая. Чтобы устранить этот явный недостаток, надо прямо указать, какую кнопку следует выделять при входе в меню. Эта работа связана с выполнением команд занесения значений в регистры, для чего придется немного заняться программированием. Прежде всего, надо убрать значение кнопки, выделяемой по умолчанию, так как оно переопределяет все команды. Для этого следует выделить PGC меню и в окне моделирования на закладке Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка) в поле Forced Selected Button (Принудительно выделяемая кнопка) задать значение Nonexistent (Не существует). Если теперь протестировать пример, то можно увидеть, что при первом входе в меню ни одна из кнопок не будет выделена.

246

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

Также потребуется задать номер кнопки, выделяемой при входе в меню. Для этого нужно воспользоваться командой Set Highlighted Button (Установить выделяемую кнопку). Эта команда заносит значение в восьмой системный регистр (SPRM8), который отвечает за номер выделенной кнопки. На рис. 23.11 изображена схема использования регистра GPRM0 для хранения номера последней выделенной кнопки. Смысл этой работы заключается в том, что при выходе из меню запоминается номер выделенной кнопки, а при возврате в меню этот номер присваивается системному регистру и тем самым устанавливается выделение на той кнопке, которая была выделена перед тем, как покинуть меню.

Ðèñ. 23.11. Ñõåìà ðàáîòû ñ ðåãèñòðàìè

Но что же нужно делать в самом начале воспроизведения фильма? Дело в том, что регистры GPRM при выключенном DVD-плеере или при вынутом из лотка диске сброшены в нулевое значение. Система, конечно, попробует присвоить нулевое значение параметру SPRM8, но вряд ли эта операция пройдет успешно. Поэтому, прежде чем передавать управление в меню, надо присвоить регистру GPRM0 значение, которое соответствует первой выделенной кнопке. Итак, сначала надо присвоить регистру GPRM0 значение 1024, которое соответствует номеру первой выделяемой кнопки, после чего передать управление PGC меню. Данные команды отображены на рис. 23.12.

Ðèñ. 23.12. Êîìàíäû Post PGC ñòàðòîâîãî êëèïà

Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ

247

Для PGC меню придется выполнить несколько больше действий. Нужно использовать команды Pre и Post. В качестве команды Pre, которая выполняется всегда до того, как начнется воспроизведение PGC, используется команда занесения значения регистра GPRM0 в системный регистр SPRM8, который отвечает за номер выделения кнопки. В качестве команд Post, которые выполняются всегда после того, как закончится воспроизведение PGC, используется команда присвоения регистру GPRM0 значения системного регистра SPRM8, после чего отдается команда перехода на начало PGC меню. На рис. 23.13 отображены эти команды.

Ðèñ. 23.13. Êîìàíäû Pre è Post PGC ìåíþ

Наконец, надо задать команду Pre для PGC фильма. В этой команде регистру GPRM0 присваивается значение регистра SPRM8. Дело в том, что после просмотра фильма или его части надо иметь возможность вернуться в меню, и при этом должна быть выделена та кнопка, которая была активирована зрителем в момент перехода. То же самое касается возврата в меню при нажатии клавиши Menu на пульте дистанционного управления. Переходы из PGC меню по командам нажатия кнопок к той или иной сцене фильма не приводят к выполнению команды Post PGC меню, на которой установлена операция занесения номера выделенной кнопки в регистр GPRM0. Поэтому нужно задать такую команду на PGC нашего фильма и лучше всего сделать это до начала воспроизведения фильма. На этом работа завершена. Теперь можно протестировать сценарий с помощью окна моделирования или сразу формировать видеофайлы DVD-диска и проверить результат в программном плеере.

248

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå Ìíîãîóðîâíåâîå ìåíþ В этой главе будут рассмотрены вопросы создания DVD-диска, имеющего не одно, а несколько меню. Основными меню, которые также называют базовыми или системными, являются главное и корневое меню. Только к этим двум видам меню имеется гарантированный доступ с помощью пультов дистанционного управления. Системных меню на самом деле больше, но не все пульты дистанционного управления имеют соответствующие клавиши. В любом случае, сначала будет рассмотрен классический процесс использования главного и корневого меню, а затем придет время описания дополнительных вариантов системных и несистемных меню. Но для чего нужно подобное разнообразие? Ответ на этот вопрос не так прост. Но он будет найден в данной главе. Главное меню имеет доступ к титульным папкам разных VTS. Располагается главное меню всегда в пространстве видеоменеджера. Именно в главном меню зритель может переключаться с одного фильма на другой. Причем фильмы могут иметь разные характеристики. Например, один фильм может быть сделан с соотношением сторон кадра 4:3, а другой — 16:9. Реализовать два разных фильма в одном VTS подчас невозможно. В то же время из главного меню невозможно получить доступ к конкретным сценам того или иного фильма. Точнее, это можно реализовать, но с использованием дополнительных ухищрений, что не всегда удобно. Корневое меню располагается в пространстве VTS и обеспечивает переключение в пределах этого VTS. Зритель не может с помощью корневого меню переключаться из одного VTS в другой. Зато корневое меню крайне легко реализует доступ к тем или иным сценам фильма. Доступ к этим двум видам меню осуществляется с помощью пульта дистанционного управления, хотя стоит сказать, что не все зрители понимают назначение клавиш Title (или Top) и Menu. Стоит заметить, что не все зрители даже знают о том, что на DVD-диске может быть меню.

Ìíîãîóðîâíåâîå ìåíþ

249

Поэтому, создавая в будущем свои собственные DVD-диски, не стоит увлекаться специфическими возможностями, предоставляемыми спецификацией DVD. Стоит упрощать свою работу, чтобы даже самый неопытный зритель мог по достоинству оценить труд создателя диска. В качестве первого примера следует создать фильм с двумя меню, главным и корневым, как показано на рис. 24.1.

Ðèñ. 24.1. Ñõåìà DVD-äèñêà ñ ìíîãîóðîâíåâûì ìåíþ

На диске будут присутствовать три фильма, выбираемые в корневом меню, и фильм с информацией о создателях DVD, то есть титры. Также стоит сохранить еще и вводный клип. По окончании воспроизведения титров управление будет возвращаться в главное меню. По окончании воспроизведения фильмов 1 и 2 управление будет возвращаться в корневое меню, а по окончании воспроизведения фильма 3 — в главное меню. Из корневого меню должен существовать доступ в главное меню. Схема, конечно, кажется немного надуманной. Однако это лучший способ потренироваться в создании сложных дисков. На самом деле схема навигации может быть сколь угодно сложной. Как и в предыдущих примерах, будем считать, что все необходимые исходные материалы уже готовы. Их нужно переместить в программу Scenarist, они будут зарегистрированы, после чего уже можно создавать дорожки видеоматериала и меню. Окончательный вид сценария фильма показан на рис. 24.2. Для размещения главного меню надо создать языковую папку в видеоменеджере. Корневое меню создается в пространстве VTS, поэтому папка языка создается у VTS_1. Естественно, для обеих папок указывается язык Russian. Вводный клип следует оставить в титульной папке Start_Title. Также нужно создать еще одну титульную папку с названием Title_Credits. Следует помнить, что доступ из главного меню может быть осуществлен только к титульной папке, а не к каким-либо PGC. В титульную папку Title_1 надо поместить три фильма. При этом будут созданы три программные цепочки (PGC).

250

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

Ðèñ. 24.2. Ñöåíàðèé DVD-äèñêà ñ ãëàâíûì è êîðíåâûì ìåíþ

На этом этапе все объекты уже созданы. Осталось расставить связи. От флага Btns PGC главного меню нужно протянуть связь к PGC корневого меню и выбрать кнопку Êîðíåâîå ìåíþ. Вторую связь надо протянуть к титульной папке Title_Credits. Также следует протянуть связи от флага Btns PGC корневого меню к трем программам фильмов. В соответствии с придуманной схемой надо соединить флаги Post первых двух фильмов с PGC корневого меню, а флаг Post третьего фильма — с PGC главного меню. Точно так же следует соединить флаг Post видеоматериала титров с PGC главного меню. Также должна быть установлена связь между флагом Post вводного клипа и PGC главного меню. Если необходимо сохранять выделение какой-либо кнопки, как это было сделано в предыдущем примере, то следует ввести соответствующие команды занесения значений в регистры. Следует помнить, что теперь существует два меню, поэтому надо хранить информацию о номерах подсветки кнопок для двух меню. Следовательно, надо использовать два регистра GPRM. Полученный сценарий можно протестировать в окне моделирования. Теперь несколько усложним сценарий. Предположим, что необходимо иметь возможность просматривать сцены первого фильма, обеспечивая доступ к этим сценам через подменю, которое вызывается из корневого меню. Остальные характеристики пока не надо изменять. Схема воспроизведения диска примет вид, показанный на рис. 24.3. В качестве подменю будет использоваться анимированное меню. Следует отметить, что схема сценария придумана не очень корректно. Дело в том, что в сценарии нет связи от подменю к корневому меню. Это не очень хорошо, так как если зритель попал в подменю по ошибке, то он не сможет вернуться в корневое меню, пока не просмотрит первый фильм. Вернее сказать, вернуться в корневое меню он сможет, но только при помощи клавиши Menu на пульте дистанционного управления. В других сценариях могут быть многочисленные подменю, куда просто нельзя будет по-

Ìíîãîóðîâíåâîå ìåíþ

251

пасть с помощью пульта дистанционного управления. Поэтому надо всегда формировать связь перехода на вышестоящее меню или подменю.

Ðèñ. 24.3. Ñõåìà âèäîèçìåíåííîãî ñöåíàðèÿ

Надо разбить первый фильм на сцены, как описано в предыдущих примерах. Для обновления нашего сценария надо будет сначала удалить первый фильм из титульной папки Title_1, а потом снова добавить его. На этот раз будет создана PGC со сценами. Также надо добавить анимированное меню к PGC корневого меню. На этом этапе стоит обратить внимание на то, как выглядит PGC корневого меню. Она выглядит почти как PGC фильма со сценами, но при этом у нее есть дополнительные пиктограммы Buttons (Кнопки). Теперь PGC корневого меню будет работать точно так же, как и PGC со сценами. Созданный сценарий надо снова протестировать. Попадая в корневое меню, зритель останется в нем до тех пор, пока не осуществит выбор команды. Так оно и должно быть. Дело в том, что у программы анимированного меню стоит флаг NSM, поэтому плеер просто не знает, что делать дальше. Но если нажать на пульте дистанционного управления клавишу Next, то будет осуществлен переход в подменю как к следующей программе PGC меню. Тестируя пример, можно заметить, что при выборе сцен в анимированном меню происходит автоматический переход к ним. Единственный недостаток данного решения заключается в том, что выбирая, например, первую сцену, зритель просматривает ее и все последующие сцены без возврата в меню. Обычно зритель хочет

252

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

либо посмотреть фильм целиком, либо только отдельные его части. В одном из следующих примеров будет показано, как можно это сделать. Как видно из рис. В.33 цветной вклейки, сценарий крайне усложнился и занимает очень много места. В дальнейшем на рисунках будут показаны только значимые участки. Теперь следует рассмотреть поддерживаемые программой Scenarist варианты системных меню, которые могут использоваться как подменю. Они перечислены в следующем списке:  Subpicture Menu — меню subpicture;  Audio Menu — аудиоменю;  Angle Menu — меню ракурсов;  PTT Menu — меню выбора сцен. Следует сказать, что эти виды меню не так уж необходимы, так как вся их функциональность может быть реализована с помощью обычного подменю, которое имеет флаг No Menu (Без меню). Но к указанным подменю можно обратиться с помощью пульта дистанционного управления, если, конечно, на нем есть соответствующие клавиши. Теперь следует создать меню выбора сцен (PTT меню). Анимированное меню надо добавить в ту же папку языка, где уже находится корневое меню. Можно увидеть, что у иконки PGC меню нет никакого флага. В браузере свойств надо для поля Menu ID задать значение PTT Menu. У иконки появится флаг PTT. Затем надо повторить последовательность действий, которая выполнялась для обычного подменю. При тестировании примера можно увидеть, что сценарий выполняется точно так же, как и раньше. Но теперь зритель сможет обратиться к этому меню не через корневое меню, а с помощью пульта дистанционного управления. В пределах одного VTS можно создать только одно меню выбора сцен PTT Menu. Также нельзя создать какое-либо системное меню вне папки языка. Однако можно создавать неограниченное количество меню с типом No Menu, как в пределах папки языка, так и в титульных папках. А теперь следует рассмотреть меню типов Subpicture Menu, Angle Menu и Audio Menu.

Ìåíþ Subpicture Subpicture Menu используется при управлении субтитрами, хотя его можно использовать в качестве обычного меню, но это несколько надуманный вариант. Предположим, что необходимо создать видеодорожку с несколькими потоками субтитров для разных вариантов текстового сопровождения фильма (рис. 24.4). Чтобы зритель мог переключаться между потоками или вообще выключать отображение субтитров, надо сделать специальное меню, как показано на рис. 24.5. В этом меню есть четыре кнопки. Первая и вторая копки осуществляют выбор потока субтитров, который будет отображаться в процессе воспроизведения фильма.

Ìåíþ Subpicture

253

Третья кнопка выключает отображение субтитров, а последняя — запускает воспроизведение самого фильма.

Ðèñ. 24.4. PTT ìåíþ

Ðèñ. 24.5. Ìåíþ äëÿ âûáîðà, âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñóáòèòðîâ

254

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

Теперь надо перейти к дорожке какого-либо видеофильма, к которому необходимо добавить субтитры. Изначально на этой дорожке присутствуют только видеои аудиопоток. На видеодорожке надо установить ползунок в том месте, где необходимо вставить первый субтитр. Для упрощения примера можно добавить субтитры в самом начале дорожки. Затем следует перейти в окно моделирования и создать первый субтитр с надписью «Это текст первого потока субтитров», как показано на рис. В.34 цветной вклейки. Первый поток Subpicture будет автоматически создан программой Scenarist. После того как будут созданы все требуемые субтитры, нужно создать еще один поток subpicture, который будет выступать в роли второго потока субтитров. В него будут введены другие надписи. Для этого, находясь в монтажном редакторе, при выделенной дорожке фильма следует выполнить команду меню NewSubpicture Stream (ДобавитьПоток Subpicture). Второй поток для создания субтитров будет создан и отображен на монтажной линейке. Точно таким же образом надо создать субтитры для второго потока. Чтобы позиционировать бегунок на втором потоке, надо использовать кнопку Next Subpicture (Следующая Subpicture) в панели инструментов окна моделирования, как показано на рис. В.34. Номер выбранного потока отображается в поле Stream Number (Номер потока). Окончательный вид видеодорожки показан на рис. В.35 цветной вклейки. Теперь в проект надо добавить меню, которое было создано для управления потоками субтитров. В окне редактора сценариев требуется добавить меню к какой-либо папке языка. Если это будет единственное меню папки языка, то оно всегда будет либо Title либо Root, в зависимости от того, в каком пространстве находится папка языка. Если оно будет не первым меню, то для него можно установить тип Subpicture Menu. Также необходимо создать связь от Subpicture Menu к фильму, в котором созданы потоки субтитров, как показано на рис. 24.6. Следует обновить PGC фильма в сценарии.

Ðèñ. 24.6. Âèä ñöåíàðèÿ ñ èñïîëüçîâàíèåì Subpicture Menu

Àóäèîìåíþ

255

На следующем этапе работы надо добавить команды к первым трем кнопкам. Для работы с меню типов Subpicture Menu, Angle Menu и Audio Menu используется команда Set Angle/Audio/Sub-picture. К первой кнопке добавляется команда выбора первого потока subpicture, ко второй кнопке — команда выбора второго потока, а на третью кнопку устанавливается команда, убирающая отображение, для чего надо просто снять флажок Display Subpicture (Отображать subpicture). Результирующий набор команд показан на рис. 24.7.

Ðèñ. 24.7. Óñòàíîâêà êîìàíä çàäàíèÿ íîìåðîâ ïîòîêîâ subpicture

Созданный пример потребуется протестировать. В данном примере номера потоков задавались напрямую. Пользователь может задавать номера отображаемых потоков с помощью регистров GPRM. Например, в какой-либо момент времени можно занести в тот или иной регистр значение потока субтитров, который должен отображаться. Регистр будет хранить это значение, которым можно воспользоваться в дальнейшей работе сценария.

Àóäèîìåíþ Аудиоменю используется для управления звуковыми дорожками видеофильма. Часто возникают ситуации, когда надо создать фильм с озвучиванием на разных языках или же создать несколько звуковых дорожек, по-разному интерпретирую-

256

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

щих видеоматериал. В любом из этих случаев потребуется управлять включением той или иной звуковой дорожки. Практически работа по созданию аудиоменю и его использованию в сценарии ничем не отличается от работы по созданию меню Subpicture. Но для закрепления понимания вопроса нужно рассмотреть пример использования аудиоменю. В меню будет создано три кнопки (рис. 24.8). Две кнопки позволяют выбирать английский или русский язык звукового сопровождения, а третья будет запускать фильм на воспроизведение.

Ðèñ. 24.8. Ïðèìåð àóäèîìåíþ

Это меню надо зарегистрировать в программе Scenarist, после чего следует перейти к созданию видеодорожки с английским и русским аудиопотоками. Строго говоря, надо было изначально подготовить соответствующие исходные материалы. Перед началом работы нужно было сделать два файла со звуком и один файл с видеоматериалом. Если все эти три файла были зарегистрированы в программе Scenarist, то можно создавать видеодорожку. Обычная видеодорожка содержит видеопоток фильма и аудиосопровождение. Теперь надо добавить к обычной видеодорожке еще один поток звука. Для этого требуется переместить соответствующий зарегистрированный аудиоматериал из окна менеджера исходных материалов на дорожку. Второй аудиопоток будет создан и отображен на монтажной линейке, как показано на рис. 24.9. К аудиопотокам надо добавить соответствующие языки. Один поток будет соответствовать русскому языку, а второй — английскому.

Àóäèîìåíþ

257

Ðèñ. 24.9. Âèäåîäîðîæêà ñ äâóìÿ àóäèîïîòîêàìè

После того как дорожка будет создана, можно переходить к созданию сценария. Аудиоменю надо добавить в сценарий, после чего для флага Menu ID надо установить значение Audio Menu. После этого следует создать связи, соединяющие корневое меню с аудиоменю, и связь от кнопки запуска фильма на просмотр к титульной папке, содержащей видеофильм. Внешний вид сценария приведен на рис. 24.10.

Ðèñ. 24.10. Ñöåíàðèé ñ àóäèîìåíþ

Ðèñ. 24.11. Óñòàíîâêà êîìàíä äëÿ àóäèîìåíþ

258

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

Остается только задать команды, которые будут определять, какой из аудиопотоков должен воспроизводиться параллельно с видеоматериалом. Для этого надо выделить иконку Buttons (Кнопки) аудиоменю. Потом следует открыть окно моделирования и на закладке Button Commands (Команды кнопок) задать для первых двух кнопок команды Set Angle/Audio/Sub-picture. Для первой кнопки надо установить номер аудиопотока равным единице, а для второй кнопки номер аудиопотока будет равен двум, как показано на рис. 24.11. После того как все будет сделано, необходимо протестировать пример в окне моделирования. Все то же самое можно проделать и для меню ракурсов. Команда Set Angle/Audio/ Sub-picture является универсальной для всех трех типов меню. С ее помощью можно одновременно устанавливать номера потоков для аудио, subpicture и ракурсов, если, конечно, в видеодорожке присутствует сразу несколько потоков. Но следует рассмотреть еще один очень интересный вариант использования многоуровневого меню.

Àíèìèðîâàííîå ìåíþ, ðàçáèòîå íà ñöåíû В этом примере следует разбить на сцены ранее подготовленное анимированное меню. Длительность сцен можно установить произвольно (рис. 24.12).

Ðèñ. 24.12. Âëèÿíèå ðàçáèâêè ìåíþ íà ñöåíû íà subpicture

Àíèìèðîâàííîå ìåíþ, ðàçáèòîå íà ñöåíû

259

Разбиение на сцены приведет к усечению subpicture, использованной в меню. Поэтому надо восстановить правильную subpicture. Для этого нужно снова переместить из менеджера исходных материалов subpicture на пустые места, соответствующие сценам меню (рис. 24.13).

Ðèñ. 24.13. Äîáàâëåíèå subpicture íà î÷èùåííûå ó÷àñòêè

Ðèñ. 24.14. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âûðàâíèâàíèÿ subpicture

260

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

Теперь надо выровнять вновь вставленные subpicture в сценах. Для этого проще всего воспользоваться калькулятором или же вести записи на бумаге. На рис. 24.14 изображен процесс выравнивания subpicture. В браузере свойств надо задать время старта второй subpicture, равное длительности первой subpicture. А время старта третьей subpicture должно быть равно сумме времени старта и длительности второй subpicture. Длительность subpicture автоматически выравнивается по длительности сцены. Если не добавить недостающие участки subpicture в нашу дорожку меню, то ее просто нельзя будет добавить в сценарий. В информационном окне будет выведено сообщение, что используется некорректная subpicture. После выравнивания поток subpicture будет иметь вид, показанный на рис. 24.15. Теперь необходимо точно таким же образом привести в порядок слой подсветок. Для этого в браузере свойств длительность потока подсветки (highlight) задается равной длительности первой subpicture. Затем надо установить бегунок в пределах второй сцены и заново сформировать выделения кнопок и связи между ними. То же самое нужно проделать для третьей сцены (см. рис. В.36 цветной вклейки).

Ðèñ. 24.15. Ïîòîê subpicture ìåíþ, ðàçäåëåííîãî íà ñöåíû

Теперь можно добавить меню в сценарий. Меню будет иметь вид фильма с несколькими сценами (рис. 24.16), но при этом будут отображаться дополнительные иконки кнопок Buttons.

Ðèñ. 24.16. Àíèìèðîâàííîå ìåíþ, ðàçáèòîå íà ñöåíû è äîáàâëåííîå â ñöåíàðèé

При использовании подобного меню можно создать определенные связи для каждой сцены меню. И если, например, от первой кнопки анимированного меню во время воспроизведения первой сцены перейти к какой-либо PGC, то во время воспро-

Èñïîëüçîâàíèå ïàðîëåé

261

изведения второй сцены зритель может перейти к какому-либо другому объекту. Точно так же можно поступить и во время проигрывания третьей сцены. В качестве примера нужно создать сценарий, где будет присутствовать некий фильм, не предназначенный для просмотра подростками и, тем более, детьми. Доступ к этому фильму будет организован в третьей сцене нашего анимированного меню от кнопки 3. Все остальное стоит оставить без изменений. Сценарий будет выглядеть так, как показано на рис. В.37 цветной вклейки. Данный сценарий позволяет ограничить доступ к какому-либо семейному видео «не для всех». Тот, кто не знает, когда нажимать на кнопку выбора сцены, не сможет получить доступ к просмотру этого видеофильма. Следует заметить, что длительность подобной сцены не должна быть менее шести секунд. Это связано с определенными ограничениями, накладываемыми спецификацией DVD на размер объекта Cell. Поэтому всегда надо оставлять между сценами не менее шести секунд, а лучше сделать перерыв длительностью десять секунд. Если не соблюсти эти требования, то при мультиплексировании образа диска будет выдано сообщение Some DVD players have problems with this limitation (Некоторые DVD-плееры имеют проблемы, связанные с данным ограничением). Осталось исправить маленькую деталь сценария. При тестировании сценария можно увидеть, что при переходе от сцены к сцене подсветка кнопок устанавливается на первую кнопку. Если кнопки расставлены в разных последовательностях для каждой сцены, то подсветка всегда будет устанавливаться на кнопке с номером один в каждой сцене. Это связано с тем, что для каждого потока Highlight в поле Forced Selected Button # (Принудительно выбранная кнопка) установлено единичное значение. Чтобы не слетала текущая подсветка кнопки при переходе от сцены к сцене, необходимо для каждого потока Highlight задать в указанном поле значение Nonexistent (Не существует). Впрочем, первый поток Highlight можно и не трогать. Именно он и задаст стартовое значение подсветки кнопки, которое зритель будет менять с помощью клавиш пульта дистанционного управления. Но если сохранять выделенной ту кнопку, с которой зритель уходил на просмотр фильма, то все равно придется оперировать с регистрами GPRM. Значит, рано или поздно, параметр Forced Selected Button # (Принудительно выбранная кнопка) получит значение Nonexistent (Не существует). Был рассмотрен хороший пример защиты определенных видеоматериалов от несанкционированного просмотра. Однако он не лишен недостатков. Дело в том, что случайный зритель, сам того не подозревая, может нажать на определенную кнопку в нужный момент. Что же делать, чтобы гарантированно защитить часть материалов DVD-диска от несанкционированного просмотра? Для этого можно использовать парольную защиту, которая рассматривается в следующем разделе главы.

Èñïîëüçîâàíèå ïàðîëåé Прежде чем начинать работу по созданию сценария с использованием паролей, необходимо определиться, как следует защищать тот или иной фильм от несанкционированного доступа.

262

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

Пароли могут быть цифровыми или буквенными, нужно лишь предоставить зрителю возможность каким-либо образом ввести этот пароль. Не стоит использовать варианты многократного нажатия какой-либо клавиши на пульте дистанционного управления, так как зритель всегда может сбиться со счета. Лучше использовать цифровой пароль не очень большой длины. Для обеспечения возможности ввода такого пароля необходимо предусмотреть среди кнопок меню цифры, которые зритель будет выбирать. Длину пароля следует выбирать не очень большой, так как управление переключением между кнопками с помощью пульта дистанционного управления тоже само по себе не самое быстрое занятие. Для примера стоит использовать пароль из трех цифр. Для начала нужно будет потратить некоторое время на создание меню и subpicture. Внешний вид нашего меню приведен на рис. 24.17. Будет использоваться 10 кнопок с цифрами, одна кнопка для ввода пароля и одна кнопка возврата в корневое меню, откуда зритель переходил в это меню.

Ðèñ. 24.17. Ìåíþ äëÿ ââîäà ïàðîëÿ

Дополнительно на нашем меню изображена subpicture, которая будет отображаться при неправильном вводе пароля. Если пароль был введен правильно, то на экране будет отображаться другая subpicture и кнопка перехода к просмотру фильма, как показано на рис. 24.18.

Èñïîëüçîâàíèå ïàðîëåé

263

Ðèñ. 24.18. Èíäèêàöèÿ ïðàâèëüíîãî ââîäà ïàðîëÿ

Для реализации такого меню нужно использовать потоки ракурсов. Можно было бы обойтись только потоками subpicture, но хотелось бы отображать на экране объемную надпись «Смотреть фильм», а не просто слово того или иного цвета. Создать пример такого же меню, но с фотоизображениями будет уже несколько проще. Итак, необходимо создать два изображения, которые будут играть роль фонового слоя в меню. Одно такое изображение показано на рис. 24.17, а другое — на рис. 24.18. Следует обратить особое внимание на то, чтобы фразы «Меню с паролем» и «Обратно в корневое меню» имели одинаковые координаты в обеих картинках. Иначе при переключении с ракурса на ракурс зритель будет видеть резкие перемещения слов. На самом деле надо будет создать три изображения. Стартовое изображение не будет иметь надписи «Неверный пароль!!!» и отображаться оно будет только при первом входе в меню. Известно, что ракурсы могут добавляться только к видеодорожкам, поэтому надо сделать меню анимированным, хотя, конечно, никакой реальной анимации там не будет. Для этого следует поместить фоновые изображения в видеоредактор и сделать видеоклипы малой длительности, например по три секунды. Это необходимо еще и для того, чтобы при вводе правильного пароля зритель смотрел три секунды на экран, где будет отображено подтверждение, а потом управление передавалось

264

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

бы в специальный фильм. Можно даже добавить какое-либо звуковое сопровождение к этим клипам. Например, для клипа с предложением ввести пароль можно записать свой собственный голос с фразой «Для просмотра данного видеофильма вам потребуется ввести пароль из трех цифр», а для клипа с надписью «Неверный пароль!!!» можно даже добавить какие-нибудь грубости или смех «Ха! Ха! Ха! Неправильный пароль!», как в фильме «Парк Юрского периода». Но следует помнить, что длительность всех трех фильмов должна быть одинаковой. Также потребуется сделать subpicture, в которых будут отображены выделения для всех кнопок. Все материалы надо ввести в состав проекта и зарегистрировать их. Далее самый первый видеоклип с предложением ввести пароль надо поместить на папку монтажного редактора Tracks. В результате будет создана видеодорожка. К ней надо добавить два ракурса при помощи команды меню NewAngle (НовыйРакурс) или при помощи кнопки New Angle (Новый ракурс) на панели инструментов. На первый поток ракурсов из менеджера исходных материалов следует переместить второй видеоклип с уведомлением о неверном вводе пароля. На второй поток ракурсов перемещается видеоклип с подтверждением правильности пароля и предложением воспроизвести фильм. Затем нужно переместить на видеодорожку subpicture и задать для нее подсветку кнопок, а также расставить связи между ними. Видеодорожка будет выглядеть так, как показано на рис. 24.19.

Ðèñ. 24.19. Âèäåîäîðîæêà ñ äâóìÿ ðàêóðñàìè è ïîòîêîì subpicture

Также надо создать подсветки кнопок и расставить между ними связи. Требуется создать горизонтальные связи между подсветками кнопок, соответствующим цифрам, а вертикальную связь от всех горизонтальных подсветок провести к самой нижней кнопке. От подсветки нижней кнопки связь вверх проводится к кнопке 0. Вид созданных подсветок отображен на рис. 24.20. Можно промоделировать и созданные подсветки кнопок, но следует помнить, что программа Scenarist промоделирует только первый видеопоток, который не сможет

Èñïîëüçîâàíèå ïàðîëåé

265

отобразить ракурсы. Чтобы промоделировать работу остальных потоков ракурсов, необходимо создавать сценарий с использованием определенных элементов программирования.

Ðèñ. 24.20. Ïîäñâåòêè êíîïîê è èõ ñâÿçè

Ðèñ. 24.21. PGC ñîçäàííîãî ìåíþ

266

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

Сначала нужно перейти в редактор сценариев и переместить из окна менеджера исходных материалов видеодорожку на папку языка, полагая, что корневое меню там уже создано. При этом ничего не произойдет, за исключением того, что программа Scenarist в информационном окне выдаст сообщение об ошибке Error: Multi angle can only exist within a Title (Меню с ракурсами может существовать только в титульных папках). В принципе, неважно, где размещать меню. Нужно только, чтобы скрытый видеофильм находился в том же пространстве VTS, что и титульная папка с меню. Поэтому нужно создать титульную папку и поместить в нее меню. Внешний вид сценария после добавления меню приведен на рис. 24.21. У созданной PGC имеются три ячейки, в каждой из которых находится свой собственный видеопоток. Также нужно создать связь от корневого меню к меню и две обратные связи от меню к корневому меню. Для проверки собственных действий стоит записывать номера кнопок, чтобы при создании связей проверять, на ту ли кнопку была «повешена» связь. Теперь придется немного заняться программированием. Будет использоваться пароль 761. Правила ввода пароля изложены в следующем списке:  зритель должен ввести пароль, последовательно активируя кнопки с цифрами;  если зритель между двумя правильными кнопками выберет неверную кнопку, то система должна сбрасываться в начальное состояние;  если после активирования последней кнопки пароля зритель активирует какуюлибо еще кнопку, то система также должна сбрасываться в начальное состояние;  если зритель нажимает кнопку Ââîä, то система проверяет правильность ввода пароля. Если пароль неверен, то система должна включить ракурс 1 и снова ожидать указаний зрителя. Если пароль был введен верно, то система должна включить ракурс 2 и по окончании проигрывания этого ракурса перейти к воспроизведению специального фильма;  после перехода из меню куда-либо еще система должна сбросить все установки в начальное состояние;  система должна начинать отсчет правильных действий зрителя с нажатия кнопки меню с цифрой 7. Для учета правильных действий потребуется создать некое подобие счетчика. Так как в пароле используется три цифры, то придется увеличивать показания счетчика три раза. В качестве счетчика стоит использовать регистр GPRM2. В самом начале работы в этом регистре должно быть нулевое значение. Алгоритм проверки правильности ввода пароля приведен на рис. 24.22. Для его реализации придется использовать дополнительные суррогатные PGC. Нажатие зрителя на любую кнопку, отличную от 7, 6 или 1, приводит к занесению в регистр GPRM2 нулевого значения. Нажатие зрителя на кнопку 7 после любой комбинации нажатия кнопок меню приводит к занесению в регистр GPRM2 значения 9. Если зритель сразу после этого нажал на кнопку 6, то система сравнит содержимое регистра GPRM2 с 9 и, если они равны, добавит к значению GPRM2 число 7. При этом в регистре будет храниться уже число 16. Если они не равны, то система занесет в GPRM2 нулевое значение.

Èñïîëüçîâàíèå ïàðîëåé

267

Ðèñ. 24.22. Àëãîðèòì ââîäà ïàðîëÿ

Если сразу после этого зритель нажмет кнопку 1, то система сравнит содержимое регистра GPRM2 с 16 и, если они равны, добавит к значению GPRM2 число 3, так что в регистре будет храниться уже число 19. Если они не равны, то система занесет в GPRM2 нулевое значение. И наконец, если сразу после этого зритель нажмет кнопку Ââîä, то система сравнит содержимое регистра GPRM2 с числом 19. В этом случае система считает, что пароль введен правильно и переключается на ракурс 3. Если же значения не равны, то система считает, что пароль введен неправильно, и переключается на ракурс 2. Сначала надо задать команды обнуления GPRM2 при нажатии на кнопки 0, 2, 3, 4, 5, 8 и 9. Для этого следует дважды щелкнуть на флаге Btns, после чего откроется окно моделирования на закладке Button Commands (Команды кнопок). При этом будет показан список команд для всех кнопок нашего меню. Все они будут иметь значение Nop (Not operation). Необходимые команды следует задать.

268

Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå

Также надо создать две PGC, выполняющие роль пустых болванок. Потребуется найти самый короткий видеофрагмент, зарегистрировать его в программе Scenarist, создать дорожки, после чего переместить их на титульную папку. Они не будут воспроизводиться никогда, так как на них будут навешены Pre-команды, которые выполняются всегда до момента выполнения самой PGC. Внешний вид сценария с дополнительными PGC приведен на рис. 24.23.

Ðèñ. 24.23. Ñöåíàðèé ôèëüìà ñ äîñòóïîì ïî ïàðîëþ

Следует предусмотреть и регистр GPRM для хранения информации о номере отображаемого ракурса. Для этого будет выделен регистр GPRM5. Также надо задать команду присвоения этому регистру единичного значения (первый ракурс) в предваряющей PGC. Надо присвоить ей флаг Entry, так как она должна выполняться первой в титульной папке. Затем нужно задать команды обнуления регистра GPRM2 и команду перехода к PGC нашего меню, как показано на рис. 24.24.

Ðèñ. 24.24. Pre-êîìàíäû òðåõ PGC

Èñïîëüçîâàíèå ïàðîëåé

269

В качестве Pre-команд PGC меню задается указание номера воспроизводимого ракурса. В качестве Pre-команд последующей суррогатной PGC, функции которой может выполнять тот же материал, который использован для первой суррогатной PGC, задается проверка регистра GPRM2 на равенство с значением 19 и, если условие выполняется, то в регистр GPRM5 заносится значение 3, которое указывает номер ракурса, который должен отображаться при правильном вводе пароля. Если условие не выполняется, то в регистр заносится значение 2, соответствующее ракурсу, содержащему фразу «Неверный пароль!!!», после чего осуществляется переход на PGC меню. На кнопку, соответствующую цифре 7, навешивается команда занесения в регистр GPRM2 значения 9, которое уже должно быть занесено в регистр GPRM3. На кнопку, соответствующую цифре 6, навешивается команда сравнения регистра GPRM2 со значением 9. Если условие верно, то в регистр GPRM2 заносится число 16. Ту же команду надо использовать и для кнопки, соответствующей в меню цифре 1. Также надо зациклить все ячейки меню, кроме последней, на блок Cell Block, как показано на рис. 24.25. От последней ячейки нужно провести связь к фильму.

Ðèñ. 24.25. Êîìàíäû êíîïîê PGC ìåíþ

Осталось лишь протестировать пример. На самом деле программа Scenarist предоставляет немало возможностей создания меню с вводом пароля. В этом разделе был рассмотрен только один из вариантов. Итак, вы увидели, сколь многообразно может быть использование меню в сценариях DVD-дисков и насколько сложными могут быть многоуровневые меню.

270

Ãëàâà 25. Âîñïðîèçâåäåíèå ôèëüìà ðàçíûìè ñïîñîáàìè

Ãëàâà 25. Âîñïðîèçâåäåíèå ôèëüìà ðàçíûìè ñïîñîáàìè Ïðîñìîòð òîëüêî îïðåäåëåííûõ ñöåí ôèëüìà Ранее уже рассматривались примеры фильмов, в которых использовались сцены. Однако недостаток предыдущих примеров заключался в том, что, попав в какуюлибо из сцен, зритель мог вернуться в меню только после просмотра оставшейся части фильма, что иногда не очень удобно. В этой главе будет рассмотрен вариант создания фильма, который можно просмотреть целиком либо просмотреть только одну из его сцен. Следует использовать фильм из предыдущих примеров, который уже был разбит на сцены. Также потребуется два меню. Потребуется одно главное меню верхнего уровня, располагающееся в пространстве видеоменеджера, а второе меню будет корневым. Именно в нем будет осуществляться выбор сцен. Нужно восстановить пример с использованием меню PTT, для которого на этот раз не будет задаваться тип PTT. Должен получиться сценарий, внешний вид которого показан на рис. 25.1. В этом сценарии из главного меню зритель может просмотреть весь фильм целиком, а из корневого меню — только его фрагменты (сцены). Как уже говорилось ранее, недостаток такого способа заключается в том, что, попав в фильм, например, на второй сцене, зритель будет вынужден просмотреть фильм до конца, включая третью и четвертую сцены. Попробуем исправить этот недостаток. Сначала снова придется заняться программированием. Следует учитывать состояние фильма в регистре GPRM0 и, в зависимости от значения в этом регистре, переходить от ячейки каждой воспроизводимой сцены либо в меню, либо к следующей ячейке. Изначально в регистрах GPRM хранятся нулевые значения, но потребуется добавить команду Pre в PGC главного (титульного) меню, которая будет заносить в регистр GPRM0 значение 1, которое будет свидетельствовать, что зритель смотрит фильм целиком.

Ïðîñìîòð òîëüêî îïðåäåëåííûõ ñöåí ôèëüìà

271

Ðèñ. 25.1. Ñöåíàðèé ñ ôèëüìîì, ðàçáèòûì íà ñöåíû

В PGC корневого меню надо добавить команду Pre, в которой значение 2 будет заноситься в регистр GPRM0, что будет соответствовать просмотру только выбранной сцены. Также потребуется создать связь флага Post PGC фильма с главным меню. Помимо этого надо добавить команды к ячейкам PGC фильма. Естественно, команды, которые будут добавлены к ячейкам, будут командами условного перехода. Если регистр GPRM0 будет содержать значение 2, то команда перехода должна выполняться. В противном случае никакая команда в ячейке не выполняется. Такие команды надо добавлять с переходом по команде Post Command of Current PGC, то есть на флаг Post PGC фильма. Внешний вид заданных команд приведен на рис. 25.2.

Ðèñ. 25.2. Êîìàíäû óñëîâíîãî ïåðåõîäà íà ÿ÷åéêàõ PGC

272

Ãëàâà 25. Âîñïðîèçâåäåíèå ôèëüìà ðàçíûìè ñïîñîáàìè

Так как флаг Post PGC связан с главным меню, то при переходе на конец PGC автоматически произойдет возврат в это меню. Этот пример надо протестировать. Можно увидеть, что команды перехода исправно выполняются при вызове тех или иных сцен из корневого меню, а в случае запуска фильма на воспроизведение из главного меню зритель просматривает фильм целиком. Однако есть существенный недостаток такого способа просмотра фильма. Если создать видеофайлы DVD или образ диска, а затем проиграть его с помощью программного плеера или даже записать фильм на диск и запустить его на стационарном плеере, то можно заметить, что при проигрывании фильма целиком в местах стыков сцен наблюдается небольшая задержка в воспроизведении. Это связано с тем, что системе требуется некоторое время на обработку команды условного перехода. Программа Scenarist отображает такую прерывистость в воспроизведении установкой флага NSM для ячеек, как показано на рис. 25.3.

Ðèñ. 25.3. Ôëàãè NSM ó ÿ÷ååê PGC

Как же устранить такую ситуацию? Для этого следует воспользоваться свойством программы Scenarist, позволяющим создавать любое допустимое количество объектов сценария на основе зарегистрированных материалов, не увеличивая общий объем проекта. Иными словами, если зарегистрировать полуторачасовой видеофильм общим размером 4 Гбайт, то можно создать 10 титульных папок, и в каждую из них поместить фильм. При этом общий размер проекта не увеличится. Точнее, он увеличится крайне незначительно, только для того, чтобы учесть служебные объекты типа титульных папок. Где же могут потребоваться такие задачи? Например, при создании DVD-диска с мультфильмами, которые можно посмотреть целиком или только по одному мультфильму. Если ваш ребенок хорошо себя вел, то он заслужил просмотр всего набора мультиков, а если он готовится ко сну, то вы можете включить ему только один мультфильм (ведь все знают, насколько трудно оторвать детей от экрана телевизора). Итак, требуется создать четыре титульные папки, в каждую из которых будет помещено по одной сцене, как показано на рис. 25.4. Но зачем потребовалось создавать по одной титульной папке для каждой сцены? Если вызов отдельных сцен будет осуществляться из главного меню, то связи от главного меню могут быть протянуты только к титульным папкам, а не к какой-то конкретной программе PGC. Именно поэтому и были созданы четыре титульных папки. Если пользователь уверен в том, что вызовы сцен на просмотр осуществляются из корневого меню или из подменю, то можно создавать только одну допол-

Ôóíêöèÿ Resume

273

нительную титульную папку для сцен и размещать в ней фильм. В этой папке можно соединять ячейки (флаги Cell) с меню, так как здесь не требуется непрерывное воспроизведение.

Ðèñ. 25.4. Ñöåíàðèé ñ âîçìîæíîñòüþ ïðîñìîòðà ôèëüìà öåëèêîì èëè ÷àñòè÷íî

Теперь следует рассмотреть очень интересную возможность, предоставляемую спецификацией DVD. Она позволяет временно выходить в меню, например для просмотра какой-либо информации в разделе «Библиография», и потом возвращаться в то место фильма, откуда был осуществлен выход в меню.

Ôóíêöèÿ Resume Одним из значений слова «resume» в английском языке является глагол «продолжить». Команда Resume применяется в командах условного перехода и для команд третьего типа в областях программных цепочек Pre, Post и Btns. Следует рассмотреть пример, когда зритель из меню попадает в фильм, некоторое время просматривает его, а затем, нажимая клавишу Menu на пульте дистанционного управления, снова попадает в меню. После некоторой последовательности действий в меню зритель должен вернуться обратно к воспроизведению фильма, на то место, где оно было прервано. Для этого будет использовано меню, изображенное на рис. 25.5. В нем присутствуют три кнопки. Одна кнопка запускает фильм на воспроизведение, вторая передает

274

Ãëàâà 25. Âîñïðîèçâåäåíèå ôèëüìà ðàçíûìè ñïîñîáàìè

управление главному меню, а третья вызывает продолжение просмотра фильма с того момента, откуда произошел переход к меню.

Ðèñ. 25.5. Ìåíþ äëÿ îáåñïå÷åíèÿ âîçâðàòà â ïðîñìàòðèâàåìûé ôèëüì

Меню надо добавить в проект и сделать его корневым меню в сценарии. Затем следует добавить главное меню, сам фильм и расставить связи, как показано на рис. 25.6. Нужно провести связь от стартовой точки к главному меню, от главного меню — к корневому меню, а от корневого меню — к главному меню и к фильму. Также надо не забыть замкнуть ячейки меню на себя. Теперь можно приступать к созданию функции возврата в то место фильма, откуда произошел переход в меню. Для этого нужно дважды щелкнуть на флаге Btns иконки Buttons корневого меню. Откроется окно моделирования на закладке Button Commands (Команды кнопок). На третьей кнопке с надписью «Возврат в фильм» пока нет никаких команд. Туда надо добавить команду Jump by Sub-Instructions или Type3 Command. Так как данная задача не слишком сложна, то команда третьего типа не нужна. Поэтому следует использовать команду условного перехода Jump by SubInstructions. Эту команду надо установить на третью кнопку меню, а в появившейся секции Jump to (Переход) выбрать команду Resume, которая установлена по умолчанию. При выполнении этой команды зритель перейдет к тому месту фильма, откуда он переходил к меню.

Ôóíêöèÿ Resume

275

Ðèñ. 25.6. Ñöåíàðèé ôèëüìà ñ ìåíþ âîçâðàòà

Если теперь протестировать сценарий с помощью окна моделирования, то можно увидеть, что при нажатии кнопки «Возврат в фильм» производится возврат в самое начало фильма. По всей видимости, это ошибка окна моделирования программы Scenarist, связанная с отсутствием аппаратных средств моделирования. Если создать видеофайлы DVD или образ диска, а затем протестировать пример на программном плеере, то можно увидеть, что все работает так, как надо, и возврат в воспроизведение фильма производится корректно. Теперь надо устранить небольшой недостаток сценария. Дело в том, что информация для выполнения команды Resume появляется только после начала воспроизведения фильма. Если нажать эту кнопку до запуска фильма, то в информационном окне появится надпись Info: Cannot find Resume information (Невозможно найти информацию для команды Resume). Следовательно, надо как-то узнать, что зритель вошел в режим просмотра фильма и только в этом случае исполнять такую команду. Если команда вызвана до просмотра или даже после окончания просмотра фильма, то нужно эту команду обойти и не выполнять. Для этого также придется использовать регистры GPRM. Применяться будет в данной задаче GPRM0. Изначально во всех регистрах GPRM записано нулевое значение. Поэтому, когда производится запуск фильма, в этот регистр надо занести единичное значение. Когда фильм будет просмотрен до конца и произойдет возврат в меню, в регистр надо занести нулевое значение. Для этого надо задать Pre-команду Set to GPRM в PGC нашего фильма, которая установит единичное значение регистра GPRM0. Точно так же надо задать Post-команду Set to GPRM, где будет установлено нулевое значение регистра GPRM0. Теперь осталось откорректировать команду кнопки возврата. На рис. 25.7 показана структура исправленной команды. Надо просто установить флажок Compare (Сравнить) и в секции Compare задать операцию сравнения. Если значение регистра GPRM0 равно 1, то команда выполняется. Если нет, то команда игнорируется.

276

Ãëàâà 25. Âîñïðîèçâåäåíèå ôèëüìà ðàçíûìè ñïîñîáàìè

Снова нужно создать видеофайлы DVD и протестировать пример с помощью программного плеера. На этот раз все работает без проблем. Следует заметить, что информация для команды Resume всегда получается при воспроизведении того или иного материала пространства VTS. Сколько бы анимированных меню ни использовалось в папках языка, это не влияет на точку продолжения воспроизведения. Зритель может сколь угодно долго перемещаться в пределах меню, но при нажатии на кнопку возврата он всегда вернется к тому моменту, на котором было прервано воспроизведение. Главное, чтобы при этом зритель не попал в какое-либо подменю в титульной папке, так как именно в этот момент система меняет информацию для команды Resume.

Ðèñ. 25.7. Âèäîèçìåíåííàÿ êîìàíäà ïðîäîëæåíèÿ ïðîñìîòðà ôèëüìà

Следует также сказать, что переходы к меню при помощи нажатия клавиш Title (Top) или Menu на пульте дистанционного управления не приводят к исполнению команд Post.

277

Ãëàâà 26. Îòëàäêà ñöåíàðèåâ Îòëàä÷èê В процессе создания сценариев приходится моделировать поведение тех или иных его частей. Если при этом задавать команды, программирующие поведение тех или иных объектов сценария, то трудно будет обойтись без отладчика, где можно просмотреть содержимое тех или иных регистров, как системных, так и общего назначения, или задать какие-либо стартовые параметры. Такой отладчик существует в программе Scenarist и располагается в окне моделирования. Он отображается вместо редактора данных окна моделирования, когда пользователь включает режим моделирования. В окне отладчика находятся четыре закладки, как показано на рис. 26.1.

Ðèñ. 26.1. Îêíî îòëàä÷èêà îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ

На первой закладке Settings (Параметры) отображаются общие параметры языков меню, субтитров и звука. На второй закладке Controls (Органы управления) отображаются основные элементы управления DVD-диском, которые обычно бывают на пультах дистанционного управления, как показано на рис. 26.2. Третья System Params (Системные параметры) и четвертая General Params (Общие параметры) закладки предназначены для отображения и задания содержимого сис-

278

Ãëàâà 26. Îòëàäêà ñöåíàðèåâ

темных регистров и регистров общего назначения. На рис. 26.1 и 26.2 отображены закладки с содержимым системных регистров и регистров общего назначения.

Ðèñ. 26.2. Ýëåìåíòû óïðàâëåíèÿ âîñïðîèçâåäåíèåì DVD-äèñêà

Пользователь может изменять формат отображения значений регистров с десятеричного на шестнадцатеричный, устанавливая и снимая флажок Hexadecimal Display (Шестнадцатеричное отображение). Также можно задавать в том или ином регистре какое-либо значение, занося его в поле требуемого регистра и нажимая кнопку Set (Установить) (рис. 26.3).

Ðèñ. 26.3. Ðåãèñòðû îáùåãî íàçíà÷åíèÿ

В процессе выполнения сценария в окне моделирования пользователь может наблюдать за изменением состояний регистров и, следовательно, контролировать правильность выполнения сценария. Информационное окно программы Scenarist (см. рис. 26.4) отображает все существенные сообщения о прохождении тех или иных процессов и осуществлении каких-либо действий. Само информационное окно содержит закладки General (Общие сообщения), Build (Сборка проекта), Simulation (Моделирование сценария), Import (Импорт) и Export (Экспорт). На закладке General (Общие сообщения) отображаются сообщения об общих параметрах работы программы Scenarist и об использовании аппаратных средств.

Ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ

279

Ðèñ. 26.4. Èíôîðìàöèîííîå îêíî

На закладке Build (Сборка проекта) отображается информация о добавлении тех или иных исходных материалов в проект, их удалении, процессе подготовки видеофайлов DVD и создании образа диска. На закладках Import (Импорт) и Export (Экспорт) отображается информация об операциях импорта и экспорта скриптов сценариев, меню, субтитров, текстовых файлов. Если в процессе работы над сценарием что-то идет не так, как задумано, то обязательно следует посмотреть в информационное окно. Там наверняка можно будет найти ответы на возникшие вопросы.

Ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ В этом разделе будут рассмотрены некоторые сообщения об ошибках и предупреждениях, выдаваемых Scenarist при работе над сценарием.  Error: No valid Subpicture exists for highlight «00:00:09;00» in Video Track «Menu2-t» Subpicture stream 1 (Не найдена корректная subpicture для подсветки кнопок позиции «00:00:09;00» в видеодорожке «Menu2-t» потока 1 Subpicture) — данное сообщение свидетельствует о том, что слой subpicture не совпадает со слоем подсветки кнопок. Либо стартовое время этих слоев отличается друг от друга, либо их длина не совпадает, либо для одной из сцен дорожки отсутствует subpicture или подсветка.  Error: «AC3 Audio «Audio_Film1»" is used as part of a track. Please delete the track first (Аудиоматериал «Audio_Film1» используется в дорожке. Пожалуйста, сначала удалите дорожку) — данное сообщение появляется при попытке удаления исходного зарегистрированного материала, который используется в проекте. Прежде

280























Ãëàâà 26. Îòëàäêà ñöåíàðèåâ

чем удалить исходные материалы, нужно убедиться, что все они удалены из сценария и в монтажном редакторе. Error: «E:\Video_Mastering\09102005.png» is not supported file format (Формат файла не поддерживается) — данная ошибка возникает при попытке зарегистрировать исходный материал в формате, не соответствующем требованиям программы Scenarist. Надо проверить соответствие исходных файлов требованиям и повторить попытку. Error: Menu requires «Subpicture «MenuStart»" to have forced display start. Please check «Forced Start» for Subpicture in the Property Browser of the Data Editor — для создания меню используются subpicture со свойством Forced Start. Но было выбрано другое свойство. Нужно зарегистрировать исходный материал с правильными характеристиками и повторить попытку создания дорожки меню. Error: Menu requires the subpicture to be Menu type. Please selected the subpicture in the Track Editor and change the type to Menu — создание подсветок кнопок требует материала с типом Menu. Надо изменить тип subpicture в монтажном редакторе. Error: No TitleMenu PGC in VMGM. (Lang=Russian) (В пространстве видеоменеджера нет главного меню) — эта ошибка возникает при нажатии на клавишу Title (Top) на пульте дистанционного управления при отсутствии главного меню в сценарии. Надо создать главное меню. Error: No RootMenu PGC in VTS 1: Lang Russian (В пространстве VTS_1 нет корневого меню) — данная ошибка возникает при нажатии на клавишу Menu (Root) на пульте дистанционного управления при отсутствии корневого меню в сценарии. Надо создать корневое меню. Error: Language «Russian» already exists (Папка языка Russian уже существует) — ошибка возникает при попытке создания в видеоменеджере или VTS второй папки конкретного языка. Такая папка уже создана. Error: Cannot set «prev PGC» in the System-space PGC (Невозможно установить предваряющую связь) — данная ошибка возникает при попытке создать предваряющую связь от первой программной цепочки (PGC) видеоменеджера системного пространства. Error: Cannot assign Root, Audio, Angle or PTT Menu ID to PGC in Video Manager. These PGC's can exist only in VTS (Невозможно присвоить флаг неглавного меню в пространстве видеоменеджера) — данная ошибка возникает при попытке в папке языка видеоменеджера создать корневое меню, меню ракурсов, аудио или PTT. Надо проверить сценарий и исправить ошибку. Error: Cannot set No Menu ID to this PGC (Невозможно установить флаг No Menu для этой PGC) — эта ошибка возникает, когда пользователь пытается установить тип No Menu для единственной PGC в папке языка. Error: Program «Angle1-t-scn-pg_1» is already defined as a chapter (Программа уже определена как сцена) — данная ошибка возникает при попытке добавить в PGC еще одну сцену с уже существующим именем. Error: Please select a Program to remove from the chapter list (Выберите программу для удаления из списка сцен) — данная ошибка возникает при попытке удалить не программу, а какой-либо другой объект из списка расставленных глав.

Ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ

281

 Error: Cannot create command link to «VTS_1» (Невозможно создать связь с объектом

VTS_1) — данная ошибка возникает при создании недопустимого типа связи или связи с объектом, к которому в данной ситуации связь нельзя создать. Сообщение об ошибке такого рода возникает только при создании связи от объектов титульных папок. Создание недопустимых связей от объектов папок языка не приводит к генерации ошибок такого рода.  Warning: No GoupPGC (Не существует связи возврата «Go UP») — данное предупреждение возникает при попытке выдать команду возврата при ее отсутствии в сценарии.  Info: Cannot find Resume information — при выполнении операции Resume система не может найти данных для перехода к тому или иному месту фильма. Следует проверить правильность выполнения переходов в сценарии. Как видно из вышеприведенного списка ошибок и предупреждений, у программы Scenarist есть великое множество таких сообщений. Надо тщательно анализировать эти сообщения и исправлять ситуацию. Если в процессе работы над проектом было зарегистрировано большое количество исходных материалов, а в сценарии используется меньшее количество, то перед переводом фильма на диск надо удалить неиспользуемые материалы из проекта, иначе размер информации на диске будет слишком большим, а ненужные материалы окажутся простым балластом.

282

Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ

Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ Авторинг (Authoring) — процесс создания DVD-диска, в котором подготовленные аудио- и видеофайлы связываются друг с другом, в проект добавляются субтитры, формируются сцены фильма, создаются меню и кнопки и определяется навигационная информация. Анаморфный кадр (Anamorphic) — широкоэкранное (формат кадра 16:9) изображение, которое сжато в формат кадра 4:3. При воспроизведении на широкоэкранных телевизорах либо компьютере изображение растягивается до своего нормального размера. На обычных телевизорах данное изображение может отображаться в формате Letterbox или Pan and Scan, в зависимости от того, как зритель настроит DVD-плеер. Битрейт (Bit Rate) — количество данных (в битах), измеренных за определенный период времени. Обычно этот параметр определяет степень сжатия видеоматериала. Чем больше битрейт, тем меньше материал сжат, но тем больше занимает на диске места. Видеоменеджер (VMG) — главный раздел DVD-диска, обеспечивающий общий контроль за воспроизведением материала. Видеоменеджер образует пространство, в котором располагаются все VTS и папки языка видеоменеджера. Главное меню (Title menu) — самый верхний уровень меню в иерархии меню DVD. Он служит для управления VTS. Зритель может отобразить главное меню в любой момент времени, нажимая клавишу TITLE или TOP на пульте дистанционного управления плеером. Заглушка (Place Holder) — образ того или иного исходного материала или объекта программы Scenarist, не содержащий в себе ничего, кроме информации об объекте. Заглушки выполняют роль «подставных» объектов сценариев при отсутствии исходных материалов. Кнопка (Button) — графический объект DVD-меню, при помощи которого осуществляется переход к видеофильму или другому меню. Когда зритель выбирает и активирует кнопку, DVD-плеер отображает соответствующий видеоматериал, связанный с этой кнопкой. В DVD-меню подсвечивание указывает на то, какая кнопка выделена. Зритель переключается между кнопками с помощью пульта дистанционного управления и включает воспроизведение выбранного видеофильма или переходит к другому меню с помощью клавиши ENTER. Корневое меню (Root menu) — системное меню, находящееся в VTS и служащее для управления воспроизведением содержимого VTS. В каждом VTS может быть только одно корневое меню. Из корневого меню можно переключиться в главное

Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ

283

меню. В любой момент времени зритель может получить доступ к корневому меню воспроизводимой в этот момент VTS при помощи нажатия клавиши Menu на пульте дистанционного управления. Меню (Menu) — экранное изображение, содержащее кнопки. Может быть анимированным или неанимированным. Мультиплексирование (Multiplex) — сборка отдельных видео- и аудиоматериалов в единый поток данных DVD. Подсветка (Highlight) — визуальное выделение кнопок меню на экране с целью однозначной идентификации выбранной зрителем кнопки. Поток подсветок существует как наложение на поток subpicture и создается в окне моделирования программы Scenarist. Презентация (Still Show) — последовательность фотоизображений, отображаемых на экране воспроизводящего устройства, сменяющих друг друга по нажатию зрителем кнопки Enter на пульте дистанционного управления. Программа (Program) — объект сценария, отвечающий за последовательность воспроизведения материала в рамках PGC. Он содержит одну или несколько ячеек. Ракурс (Angle) — видеопоток, отображающий видеоинформацию под другим углом зрения, нежели основной видеопоток. Видеоракурсов может быть несколько, но они все должны иметь одинаковый формат и длительность. Слайд-шоу (Slide Show) — последовательность фотоизображений, отображаемых на экране воспроизводящего устройства, сменяющих друг друга по прошествии определенного времени. Субтитры (Subtitle) — текстовые надписи, накладываемые на фоновый видеопоток для предоставления дополнительной информации либо для альтернативного сопровождения основного звучания. Они могут использоваться для людей с ослабленным слухом либо показывать текст звукового сопровождения на другом языке. Сцена (глава, PTT, part of title) — часть основного видеопотока, имеющая время начала и конца воспроизведения. Как правило, она содержит логически цельные фрагменты. Зритель имеет возможность просматривать весь видеоматериал целиком либо отдельные его фрагменты. Сценарий (Scenario) — алгоритм воспроизведения материала DVD-диска с учетом всех навигационных команд. Титры (Credits) — информация о создателях DVD-диска, представленная в виде анимированного или неанимированного потока. Титул (Title) — содержимое титульной папки, которое может состоять из нескольких PGC. Титульная папка (Title Folder) — контейнер, содержащий одну или несколько PGC. Формат кадра (aspect ratio) — размер изображения, описываемый в пропорциях отношения ширины к высоте изображения. Например, изображение 4:3 имеет ширину на 1/3 больше, чем высоту. Языковая папка (Language Folder) — контейнер, предназначенный для хранения системных меню. Может также содержать несистемные меню и PGC, не выполняющие роль меню. Ячейка (Cell) — объект сценария, содержащий в себе воспроизводимый фото- или видеоматериал.

284

Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ

AC-3 — см. Dolby Digital. AIFF (Audio Interchange File Format) — cжатый или несжатый звуковой формат файла, разработанный компанией Apple Computer Inc. Файлы имеют расширение .aif или .aiff. DLT (Digital Linear Tape) — стандартный формат видеоленты, используемый при репликации дисков. Dolby Digital (AC-3) — система аудиокодирования, разработанная Dolby Laboratories, которая уменьшает полосу пропускания за счет перцепционного подхода. Формат Dolby Digital поддерживается всеми DVD-плеерами. FireWire — стандарт, разработанный Apple Computer Inc. для передачи цифровых сигналов между устройствами, включая DV-камеры и компьютер. Сейчас формально называется IEEE-1394. GOP (группа изображений) — единица видеопотока формата MPEG. Реализована в виде блока видеокадров различных типов. Каждая GOP начинается с I-кадра, за которым следуют повторяющиеся P-кадры и B-кадры. i.link — термин Sony Corporation для обозначения стандарта IEEE-1394. IEEE-1394 — стандарт для передачи цифровых сигналов между различными устройствами, включая DV-камеры и компьютер. Также известен как FireWire или i.LINK. NTSC (National Television Systems Committee) — телевизионный стандарт США, Канады, Японии и некоторых других стран. Телевидение NTSC использует 525 строк (480 строк содержат видеоинформацию) при частоте кадров 29,97 (59,94 поля) в секунду. PAL (Phase Alternate Line) — телевизионный стандарт, используемый в Европе и большей части остального мира. Телевидение PAL использует 625 строк (576 строк содержат видеоинформацию) при частоте кадров 25 (50 полей) в секунду. PCM (Pulse Code Modulation) — несжатый цифровой аудиоформат. Качество звука PCM зависит от частоты дискретизации (sample rate). Дискретизация 48 кГц дает более качественный звук, чем 44,1 кГц. Также качество звука зависит от коэффициента дискретизации (sample size). Так, 16-битное кодирование лучше, чем 8-битное. PGC (Program Chain) — программная цепочка. Обычно состоит из программы и ячейки. Subpicture — статическое изображение, накладываемое на видеодорожку или на неанимированную подложку фотоизображений. Служит для формирования подсветок. VTS (Video Title Set) — папка сценария, содержащая набор видеоматериалов, располагающихся в титульных папках, объединенных одинаковыми характеристиками воспроизведения. Каждый VTS может иметь одну языковую папку для каждого языка.

285

Ïîñëåñëîâèå Зачем же все-таки была написана эта книга? Автор ни в коем случае не претендует на абсолютно полное знание предмета и тем более на раскрытие всех тайн и загадок. Как известно, если знание программы Microsoft Word оценивать по пятибалльной шкале, то разработчики будут знать этот продукт только на 4 балла. Что же остается делать всем остальным пользователям? Программа Scenarist является конструктором сценариев, где пользователь из кубиков собирает свой будущий дом. Можно только себе представить, какие подводные камни и неизведанные горизонты скрываются за внешне непритязательным интерфейсом. Автор также ни в коем случае не призывает после прочтения сразу пытаться создавать совершенно фантастические и сложные сценарии, навеянные приведенными примерами. Целью настоящей книги было желание продемонстрировать безграничные возможности программного продукта Scenarist, позволяющие творить чудеса (в рамках спецификации DVD1, конечно). Прочитав эту книгу, вы поймете, что программа Scenarist вовсе не такой сложный продукт, как принято считать. Да, Scenarist это очень тонкий инструмент. Но этот инструмент стоит того, чтобы научиться с ним работать. Как известно, любую идею можно реализовать, но сколько будет стоить такая реализация? Scenarist позволяет вам реализовать намного больше идей, чем многие другие продукты авторинга, да и качество результата будет выше, а стоимость в переводе на время — ниже. Но нужно помнить, что чем проще будет сценарий, тем меньше времени будет потрачено на его изготовление, и тем эффективнее он будет работать. Подавляющее большинство людей, использующих DVD-плееры, даже не догадываются о многих возможностях, предоставляемых им спецификацией DVD. Меню следует делать предельно ясными и понятными. Надо использовать цветовые схемы, которые позволят зрителю однозначно определить выделение той или иной кнопки. Не стоит увлекаться заданием ограничений на выполнение тех или иных функций, так как часто это может раздражать. Например, при вставке рекламной информации нужно дать зрителю возможность пропустить ее. Не стоит заставлять зрителя смотреть то, что он уже много раз видел. Стоит начинать изучение программы Scenarist на конкретных примерах и простых задачах. Старайтесь продумывать сценарий заранее, рисуйте схемы и меню на бумаге. Это окажет неоценимую помощь в дальнейшей работе с программой 1

Ну, может быть, слегка выходя за рамки спецификации.

286

Ïîñëåñëîâèå

Scenarist. Не бойтесь экспериментировать, проверяйте все возможные варианты работы вашего сценария. Лучше найти ошибку до момента создания диска, чем потом увидеть на экране большого телевизора в компании друзей. Автор надеется, что данная книга окажет вам неоценимую помощь в создании своего собственного любительского видео или даже в вашей профессиональной деятельности. Удачных вам сценариев!

287

Вячеслав Николаевич Голиней

Профессиональный авторинг DVD Заведующий редакцией Ведущий редактор Литературный редактор Иллюстрации Верстка Дизайн вклейки Корректоры

А. Кривцов И. Шапошников И. Шапошников С. Романов С. Романов В. Медведев Н. Лукина, Н. Беляева

Подписано в печать 30.05.06. Формат 70×100/16. Усл. п. л. 23,22. Печать офсетная. Тираж 2500. Заказ № 0000. ООО «Питер Пресс», 198206, Санкт-Петербург, Петергофское шоссе, д. 73, лит. А29. Налоговая льгота — общероссийский классификатор продукции ОК 005-93, том 2; 95 3005 — литература учебная. Отпечатано по технологии СtP в ОАО «Печатный двор» им. А. М. Горького 197110, Санкт-Петербург, Чкаловский пр., 15.

288

Ïîñëåñëîâèå

СПЕЦИАЛИСТАМ КНИЖНОГО БИЗНЕСА!

ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДОМА «ПИТЕР» предлагают эксклюзивный ассортимент компьютерной, медицинской, психологической, экономической и популярной литературы

РОССИЯ Москва м. «Павелецкая», 1-й Кожевнический переулок, д.10; тел./факс (495) 234-38-15, 255-70-67, 255-70-68; e-mail: [email protected] Санкт-Петербург м. «Выборгская», Б. Сампсониевский пр., д. 29а; тел./факс (812) 703-73-73, 703-73-72; e-mail: [email protected] Воронеж Ленинский пр., д. 169; тел./факс (4732) 39-43-62, 39-61-70; e-mail: pitervrn@сomch.ru Екатеринбург ул. 8 Марта, д. 267б, офис 202; тел./факс (343) 256-34-37, 256-34-28; e-mail: [email protected] Нижний Новгород ул. Совхозная, д. 13; тел. (8312) 41-27-31; e-mail: [email protected] Новосибирск ул. Немировича-Данченко, д. 104, офис 502; тел./факс (383) 211-93-18, 211-27-18, 314-23-89; e-mail: [email protected] Ростов-на-Дону ул. Ульяновская, д. 26; тел. (8632) 69-91-22, 69-91-30; е-mail: [email protected] Самара ул. Молодогвардейская, д. 33, литер А2, офис 225; тел. (846) 277-89-79; e-mail: [email protected]

УКРАИНА Харьков ул. Суздальские ряды, д. 12, офис 10—11; тел./факс (1038057) 712-27-05, 751-10-02; е-mail: [email protected] Киев пр. Московский, д. 6, кор. 1, офис 33; тел./факс (1038044) 490-35-68, 490-35-69; е-mail: [email protected]

БЕЛАРУСЬ Минск ул. Притыцкого, д. 34, офис 2; тел./факс (1037517) 201-48-79, 201-48-81; е-mail: [email protected] Ищем зарубежных партнеров или посредников, имеющих выход на зарубежный рынок. Телефон для связи: (812) 703-73-73. E-mail: [email protected] Издательский дом «Питер» приглашает к сотрудничеству авторов. Обращайтесь по телефонам: Санкт-Петербург — (812) 703-73-72, Москва — (495) 974-34-50. Заказ книг для вузов и библиотек: (812) 703-73-73. Специальное предложение — е-mail: [email protected]

Рис. В.1. Редактор данных

Рис. В.2. Монтажный редактор

Рис. В.3. Редактор сценариев

Рис. В.4. Редактор компоновки

Рис. В.5. Окно моделирования

Рис. В.6. Зоны безопасности на экране (Action Safe и Title Safe)

Рис. В.7. Перемещение материала в монтажный редактор

Рис. В.8. Созданная сцена

Рис. В.9. Три слайда в составе потока

Рис. В.10. Поток презентации

Рис. В.11. Структура меню

Рис. В.12. Монтажная линейка с созданными потоками Subpicture и Highlight для неанимированного меню

Рис. В.13. Монтажная линейка с созданными потоками Subpicture и Highlight для анимированного меню

Рис. В.14. Фоновый слой и два слоя кнопок (в качестве кнопок используется текст)

Рис. В.15. Выбор слоев для импорта

Рис. В.16. Фоновый слой 16:9 и три слоя кнопок

Рис. В.17. Изображение с добавленной канвой

Рис. В.18. Широкоэкранная версия

Рис. В.19. Изображение в широкоэкранном режиме

Рис. В.20. Изображение в режиме Letterbox

Рис. В.21. Автоматически расставленные связи

Рис. В.22. Схема перемещения подсветки кнопки при повторе цикла воспроизведения анимированного меню

Рис. В.23. Основные цвета Subpicture

Рис. В.24. Преобразование цветов Subpicture и установка цветового контраста

Рис. В.25. Процесс преобразования исходных цветов Subpicture в Scenarist

Рис. В.26. Определение соответствия исходных цветов Subpicture и цветов Scenarist

Рис. В.27. Настройка исходных цветов

Рис. В.28. Преобразование исходных цветов и установка контраста

Рис. В.29. Диалоговое окно выбора цвета

Рис. В.30. Инструменты создания эффектов

Рис. В.31. Созданная титульная папка

Рис. В.32. Два варианта отображения PGC

Рис. В.33. Сценарий с подменю

Рис. В.34. Субтитры первого потока субтитров

Рис. В.35. Видеодорожка с двумя потоками субтитров и введенными субтитрами

Рис. В.36. Восстановленная дорожка меню, разбитая на сцены

Рис. В.37. Сценарий с использованием анимированного меню, разбитого на сцены