Diccionario visual Grijalbo : Español, Inglés, Francés, Alemán.
 9700508099, 9789700508092

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

DICCIONARIO

VISUAL Español • Inglés • Francés • Alemán

ranafarbórea tree frog rainette^ Laubfrosch"

cepillo plane rabot" Hobel" traje" espacial spacesuit scaphandre" spatial Raumanzug"

propulsor" thruster propulseur" Schubdüse

Más de 80,000 traducciones en cuatro idiomas a través de 3,500 magníficas ilustraciones a todo color

DICCIONARIO VISUAL GRIJALBO

DICCIONARIO VISUAL CRU ALBO ESPAÑOL • INGLÉS • FRANCÉS • ALEMÁN

grijalbo

Dü BR REF AG250 .05225 1997*

DICCIONARIO VISUAL ¿RIJALBO Created and produced by Québec/Amérique International a division of Éditions Québec/Amérique lite. 329, rue de la Commune Ouest, 3e étage, Montréal, Québec, Canada. H2\ 2E1 Tel. : (514) 499-3000 Fax : (514) 499-3010 Copyright © 1997, by Éditions Québec/Amérique Inc. All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form, or by any means, electronic or mechanical including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission m writing from the Publisher. D. R. © 1997 por EDITORIAL GRIJALBO, S. A. DE CV Calz. San Bartolo Naucalpan núm. 282 Argentina Poniente 11230 Miguel Hidalgo, Mexico, D. F. Este libro no puede ser reproducido, total o parcialmente, sin autorización escrita del editor. ISBN 970-03-0809-9

EQUIPO EDITORIAL PARA LA PRIMERA EDICIÓN

Jacques Fortin - Jefe de Ediciones Jean-Gaude Corbeil - Editor-Jefe Ariane Archambault - Editor Adjunto François Fortin - Editor de Ilustraciones Jean-Louis Martin - Director de Arte ARTISTAS DE DISEÑO POR ORDENADOR

Jacques Perrault Anne Tremblay Jocelyn Gardner Christiane Beauregard Michel Blais Rielle Lévesque Marc Lalumière Stéphane Roy Alice Comtois Jean-Yves Ahern Benoît Bourdeau EDICIÓN DE TEXTO

Daniel Beaulieu Yves Ferland INVESTIGACIÓN

Serge D'Amico MAQUETACIÓN

Pascal Goyette Lucie Mc Brearty Martin Langlois PRODUCCIÓN

Josée Gagnon Pascal Goyette Tony O'Riley DISEÑO GRÁFICO

Emmanuel Blanc

Digitized by the Internet Archive in 2017 with funding from Kahle/Austin Foundation

https://archive.org/details/diccionariovisuaOO

0

AGRADECIMIENTOS

Los creadores de la primera edición quieren agradecer la contribución de las siguientes personas e instituciones:

A.C. Deleo Aérospatiale (France) Aérospatiale Canada (ACI) Inc. Air Canada (Linguistic Policy and Services) Amity-Leather Products Company Animat Inc. Archambault Musique International Association of Lighthouse Authorities (Marie-Hélène Grillet) Association des groupes d'astronomes amateurs (Jean-Marc Richard) Atlas Copco Atomic Energy of Canada Ltd. (Pierre Glguère) Bell Canada Bell Helicopter Textron Bellefontaine Benoît, Richard Beretta Black & Decker Bombardier Inc. Boutique de harnais Pépin British Hovercraft Corporation Ltd. (Division of Westland Aerospace) C. Plath North American Division Caloritech Inc. Cambridge Instruments (Canada) Inc. CAMIF (Direction relations extérieures) Canada Billard & Bowling Inc. (Bernard Monsec) Canadian National (Information and Linguistic Services) Canadian Kenworth Company Canadian Coleman Supply Inc. Canadian Liquid Air Ltd. Canadian Curling Association Canadian Coast Guard Canadian Broadcasting Corporation (Gilles Amyot, Pierre Beaucage, Claude L'Hérault, Pierre Laroche) Carpentier, Jean-Marc Casavant Frères Limitée (Gilbert Lemieux) Centre de Tissage Leclerc Inc. Chromalox Inc. Clerc, Redjean Club de tir à l'arc de Montréal Club de planeur Champlain Collège Jean de Brébeuf (Paul-Émile Tremblay) Collège militaire royal de Saint-Jean Communauté urbaine de Montréal (Bureau de transport métropolitain) Complexe sportif Claude-Roblllard Control Data Canada Ltd. Cycles Performance David M. Stewart Museum (Philippe Butler) Department of National Defence of Canada (Public Relations) Detson Direction des constructions navales (Programmes Internationaux) (France) Distributions TTI Inc. Energy, Mines and Resources Canada (Canada Centre for Remote Sensing) Environment Canada (Atmospheric Environment Service, Gilles Sanscartler) FACOM Fédération québécoise des échecs Fédération québécoise de tennis Fédération québécoise de luge et bobsleigh Fédération québécoise de canot-camping Fédération québécoise de boxe olympique Fédération québécoise de badminton Fédération québécoise d'haltérophilie

Fédération québécoise d'escrime Fédération de patinage de vitesse du Québec Festival des Montolfières du Haut-Richelieu Fincantierl Naval Shipbuilding Division Fisher Scientific Ltd. Ford New-Holland Inc. Gadbols, Alain GAM Pro Plongée G.E. Astro-Space Division G.T.E. Sylvanla Canada Ltd. General Electric Canada Inc. (Dominion Engineering Works, Mony Schinasl) General Motors of Canada Ltd. GIAT Industries Government of Canada Terminology Bank Gym Plus Harrison (1985) Inc. Hewitt Equipment Ltd. Hippodrome Blue Bonnets (Robert Perez) Honeywell Ltd. Hortlpro Hughes Aircraft Company Hydro-Québec (Centre de documentation, Anne Crépeau) IBM Canada Ltd. Imperial Oil Ltd. Institut de recherche d'Hydro-Québec (IREQ) International Telecommunications Satellite Organization (Intelsat) International Civil Aviation Organization (lATA) Jardin Botanique de Montréal John Deere Ltd. Johnson & Johnson Inc. La Maison Olympique (Sylvia Doucette) La Cordée Le Beau Voyage Le Coz, Jean-Pierre Lee Valley Tools Ltd. Leica Camera Les Manufacturiers Draco Itée Les Instruments de Musique Twlgg Inc. Les Équipements Challn Itée Les Appareils orthopédiques BBG Inc. Levitón Manufacturing of Canada Ltd. Llebherr-Québec Manac Inc. Manutan Marcoux, Jean-Marie Marrazza Musique MATRA S.A. Matra Défense (Direction de la communication) Mazda Canada Médiatel Mendes Inc. (François Caron) Michelin MIL Tracy (Henri Vacher) Ministère des transports du Québec (Sécurité routière, Signalisation routière) Monette Sport Inc. Moto Internationale National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) — National Environmental Satellite and Information Service (Frank Lepore) National Aeronautics and Space Administration (NASA) Nikon Canada Inc. Northern Telecom Canada Ltd. Office de la langue française du Québec (Chantal Robinson) Ogilvie Mills Ltd. (Michel Ladouceur)

Olivetti Systems and Networks Canada Ltd. Ontario Hydro Paterson Darkroom Necessities Petro-Canada (Calgary) Philips Electronics Ltd. (Philips Lighting) Philips Electronics Ltd. (Scientific and Analytical Equipment) Pierre-Ollvler Decor Planétarium Dow (Pierre Lacombe) Plastlmo Port of Montreal (Public Affairs) Pratt & Whitney Canada Inc. Quincaillerie A.C.L. Inc. Radio-Québec Remington Products (Canada) Inc. Russell Rlnfret Rodriguez Cantlerl navall S.p.A. S.A. Redoute Catalogue (Relations extérieures) Samsonite Secretary of State of Canada (Translation Bureau) Shell Canada SIAL Poterie Smith-Corona (Canada) Ltd. SNC Defence Products Ltd. Société Nationale des Chemins de Fer français (S.N.C.F.) (Direction de la communication) Société de transport de la Communauté urbaine de Montréal Spalding Canada Spar Aerospace Ltd. (Hélène Laplerre) St. Lawrence Seaway Authority (Normand Dodier) Sunbeam Corporation (Canada) Ltd. Swimming Canada Teleglobe Canada Inc. (Roger Leblanc) Telesat Canada (Yves Comtois) The Coal Association of Canada The British Petroleum Company p.l.c. (Photographie Services) Thibault Tldeland Signal Canada Ltd. Transport Canada (Montreal Airports, Gilbert L'Espérance, Koos R. Van der Peljl) Ultramar Canada Inc. United States Department of Defense (Department of the Navy, Office of Information) Université du Québec à Montréal (Module des arts, Michel Fournier) Université du Québec (Institut national de la recherche scientifique, Benoît Jean) Varln, Claude Via Rail Canada Inc. Víala L.R. Inc. (Jean Beaudln) Ville de Montréal (Bureau du cinéma; Service de l'habitation et du développement urbain; Service de la prévention des Incendies, Robert Gilbert, Réal Audet; Service des travaux publics) Volcano Inc. Volkswagen Canada Inc. Volvo Canada Ltd. Water Ski Canada Welder Wild Leitz Canada Itée Xerox Canada Inc. Yamaha Canada Music Ltd.

E

INTRODUCCION

ste exhaustivo trabajo de renombre internacional es el primer diccionario visual a todo color en cuatro idiomas. Con una cobertura de más de 600 materias, identifica más de 25,000 términos sirviéndose de nules de Uustraciones detadadas y precisas. El Diccionario Visual nos permite conocer, de un simple vistazo, el vocabulario de un tema en cuatro idiomas: español, inglés, francés y alemán.

UN DICCIONARIO DE IMÁGENES Y PALABRAS El Diccionario Visual relaciona palabras con imágenes, A través de las imágenes se describe y analiza el mundo de hoy: los objetos que empleamos en la vida cotidiana, el medio físico que nos rodea, la flora y la fauna, las técnicas de comunicación y de trabajo que están modificando nuestro estilo de vida, las armas que nos preocupan, los medios de transporte que están borrando las barreras geográficas, las fuentes de energía de las que dependemos, etc. Las ilustraciones desempeñan un papel específico en este diccionario: sirven para definir palabras, de manera que el usuario del diccionario pueda “ver” inmediatamente el significado de cada término. Así el usuario puede reconocer los objetos que busca y, con una sola mirada, encontrar el vocabulario correspondiente. El Diccionario Visual proporciona a los usuarios las palabras que necesitan para nombrar con precisión los objetos que forman parte del mundo que los rodea. Los términos de este diccionario han sido cuidadosamente seleccionados a partir del material actualizado sobre cada materia escrito por expertos. Cuando ha surgido alguna duda, los expertos en la materia correspondiente han examinado el vocabulario, que luego hemos comprobado y contrastado consultando enciclopedias y diccionarios de la lengua. Hemos hecho estas comprobaciones con el fin de garantizar la exactitud de cada palabra empleada, así como un alto nivel de estandarización.

los usuarios está más familiarizada con el mundo del vestuario o de los automóviles que con el de la energía atómica o de las telecomunicaciones por satélite, y encuentran aquellos más sencillos que éstas. Por otro lado, para describir, por ejemplo, la anatomía humana, hemos tenido que utilizar la terminología médica a pesar de que ésta resulte más complicada que la que hemos utilizado para describir las frutas y las verduras. Además, el mundo que nos rodea cambia constantemente: el vocabulario del mundo de la fotografía, por ejemplo, es cada vez más complejo debido a la automatización de la cámara. De forma similar, y aunque hoy día hay numerosos aficionados a la microinformática que conocen la terminología del campo, éste sigue siendo un misterio para gran parte de la población.

UN DICCIONARIO FÁCIL DE CONSULTAR Gracias al índice de materias (página XV), al índice de los capítulos (página XXXI) y al índice analítico (página 833), los usuarios de este diccionario podrán consultarlo y utilizarlo de formas diferentes. Este diccionario puede consultarse de las formas siguientes: De la idea a la palabra. Si el usuario está familiarizado con el objeto y lo visualiza, pero no conoce la palabra, debe acudir al índice de materias, que se organiza según un sistema de clasificación estratificada fácil de consultar. El Diccionario Visual es el único que permite a los usuarios significado.

UN DICCIONARIO PARA TODOS

encontrar

la

palabra

a

partir

de

su

De la palabra a la idea. El usuario desea consultar

El Diccionario Visual se dirige a todo el que participa de un modo u otro en la civilización actual y que, por consiguiente, necesita conocer y utilizar un número elevado de términos técnicos de una gran variedad de materias. Este diccionario cubre las necesidades de cada uno de nosotros, y no se dirige necesariamente o exclusivamente a los expertos. La profundidad del análisis varía según el tema. En lugar de hacer una subdivisión arbitraria de cada tema, los autores han reconocido que el nivel de conocimientos de los usuarios varía enormemente de un tema a otro, y que la complejidad con la que han de tratarse también ha de ser diferente. Por ejemplo, la mayoría de

el significado de una palabra. El índice analítico remite a las ilustraciones, en las que encontrará la descripción de los nombres que recibe cada parte o componente del objeto. Una ojeada rápida. El usuario puede utilizar el índice de los capítulos para encontrar rápidamente los capítulos que le interesa consultar. Para facilitar esta tarea, cada capítulo está marcado con un color diferente, que aparece en el margen de la página. Por el placer de la consulta. El usuario puede consultar el diccionario simplemente por placer, saltando de una ilustración a otra o de una palabra a otra, con el fin de mirar las ilustraciones y enriquecer sus conocimientos.

VIII

INTRODUCCIÓN

UN DICCIONARIO DISTINTO

hacen los diccionarios léxicos. En este tipo de obra de consulta se proporcionan descripciones científicas, técnicas, ocasionalmente económicas, históricas y geográficas del lema. La ordenación de los lemas varía, puesto que todo método de clasificación es válido: alfabético, conceptual, cronológico, por temas o campos de especialización, etc. El número de enciclopedias diferentes es potencialmente ilimitado debido a la fragmentación de nuestra civilización en múltiples categorías. Normalmente se distingue, sin embargo, entre enciclopedias generales o universales y enciclopedias especializadas.

Existen muchos tipos de diccionarios y enciclopedias con los que estamos familiarizados. Sin embargo, a menudo no es tarea fácil entender las diferencias entre unos y otros. En este apartado presentamos las características principales que distinguen al Diccionario Visual de otras obras de consulta.

a) Diccionarios de léxico o de la lengua En este tipo de diccionario se describen los significados que los hablantes dan al vocabulario general de su lengua, se proporciona información de dos tipos: lemas (el léxico, las palabras), y una lista de significados o acepciones que tiene cada lema (entradas: los significados o acepciones). El vocabulario, que integra todas las palabras incluidas en la descripción lexicográfica, constituye el marco o armazón del diccionario. Los lemas aparecen en orden alfabético para su consulta. En general, el vocabulario incluye el léxico de uso común y actual de la lengua, arcaísmos útiles para la comprensión de textos que pertenecen a la historia de una civilización, y un número determinado de términos técnicos de uso generalizado. En las entradas se proporciona una descripción semántica pormenorizada del lema correspondiente. En general, se indica la categoría gramatical de la palabra, la etimología, los distintos significados y acepciones, y los usos especiales que tiene esa palabra (familiar, coloquial, vulgar, etc.) según criterios que aún hoy resultan a veces un tanto “intuitivos”. En general, los diccionarios de léxico se clasifican según el público al que van dirigidos y según el número de palabras que recogen. Además de sustantivos, este tipo de diccionarios incluye las demás categorías gramaticales (verbos, pronombres, adjetivos, adverbios, preposiciones, conjunciones, etc.). Un diccionario que incluye 5.000 vocablos va dirigido al público infantil; uno con 15.000 vocablos es adecuado para uso escolar, y uno con 50.000 palabras cubre las necesidades del público en general.

d) Diccionarios especializados Este tipo de obra de consulta responde a las necesidades específicas creadas por el progreso científico y tecnológico. Su objetivo es proporcionar una comunicación eficiente mediante una terminología precisa y estandarizada. Estos diccionarios varían en todos los aspectos: el método de compilación, el enfoque que el autor da al tema, la extensión del vocabulario, el número de idiomas y la forma de establecer las equivalencias en los distintos idiomas, ya sea mediante la simple traducción o bien por comparación de las terminologías en cada idioma. La lexicografía especializada es en la actualidad un área de intensa actividad. El número de este tipo de obras se está multiplicando en todos los campos y en todas las combinaciones de idiomas.

e) El Diccionario Visual El Diccionario Visual es un diccionario de orientación terminológica. Su objetivo es proporcionar al público en general los términos que necesita para nombrar los objetos de la vida cotidiana y ayudarle a entender el significado de las palabras a través de las imágenes. Los distintos elementos del diccionario se clasifican y definen en categorías interrelacionadas. El diccionario se organiza por tanto en capítulos, materias, objetos específicos y características o componentes de los objetos. La terminología parecerá sencilla o técnica según el nivel de conocimientos del usuario sobre cada tema. El objetivo fundamental es proporcionar a un público no especializado un análisis coherente del vocabulario útil y necesario para cada materia. El Diccionario Visual no es una enciclopedia por dos razones: no describe los objetos, sino que los nombra. Además, no enumera todos los objetos que integran una categoría. Por ejemplo, en lugar de describir todas las clases de árboles, selecciona uno representativo y típico de esa categoría y muestra su estructura y sus componentes. Tampoco es un diccionario de la lengua: como otras obras de consulta de terminología, no contiene las definiciones de las palabras y cubre únicamente sustantivos y, en particular, frases y compuestos nominales. Por otro lado, el Visual Dictionary no puede considerarse un diccionario especializado; de hecho, evita la terminología utilizada únicamente por expertos y se limita a los términos de uso generalizado, a riesgo de resultar

b) Diccionarios enciclopédicos Además de la información incluida en los diccionarios de léxico, los diccionarios enciclopédicos proporcionan información sobre la naturaleza, funcionamiento e historia de los objetos o conceptos descritos en el lema, de manera que el usuario común o el experto pueda entender el alcance de la palabra. En este tipo de diccionario se dedica más espacio a los términos técnicos y se refleja el desarrollo de los avances científicos y tecnológicos. En general las ilustraciones desempeñan un papel importante porque ilustran el texto. El tamaño de estos diccionarios varía según la amplitud del vocabulario incluido, la longitud de las descripciones de las entradas, el espacio dedicado a los nombres propios y el número de materias y campos que abarca.

c) Enciclopedias A diferencia de los diccionarios enciclopédicos, las enciclopedias no incluyen la definición del lema como

IX

INTRODUCCIÓN

Investigación y documentación

simplista o demasiado general a los expertos en el tema. El Diccionario Visual es el primer diccionario terminológico que ha recogido en un solo volumen los millares de términos especializados y no especializados de uso más generalizado en nuestra sociedad, en la que la ciencia, la tecnología y sus productos finales forman parte de nuestra vida cotidiana. Ésta es la línea editorial que nos ha guiado en la creación de este diccionario. Por consiguiente, el cómputo de palabras que incluye es más restringido que en un diccionario de léxico, por dos razones: en primer lugar, y a diferencia de los diccionarios convencionales, esta obra se centra únicamente en los sustantivos, las palabras más significativas de la lengua, y excluye adjetivos, verbos, preposiciones, etc. En segundo lugar, no parece haber acuerdo sobre cómo contabilizar los términos compuestos.

Para llevar a cabo nuestro proyecto, recopilamos el material pertinente que nos proporcionara la información necesaria sobre las palabras y los conceptos de cada una de las materias. Para garantizar la máxima fiabilidad, nos documentamos en las siguientes fuentes: • Artículos y libros escritos por expertos en las distintas materias y en el idioma original, con un nivel aceptable de especialización. Las traducciones de los textos proporcionan información valiosa en cuanto al uso del vocabulario, pero deben ser utilizadas con la debida prudencia. • Documentos técnicos, como estándares nacionales o las líneas propuestas por la Organización Estándar Internacional (OEI), instrucciones de productos, documentos técnicos proporcionados por fabricantes e industriales, publicaciones oficiales gubernamentales, etc. • Catálogos, textos comerciales, anuncios de revistas especializadas y periódicos de amplia difusión. • Enciclopedias, diccionarios enciclopédicos y diccionarios de léxico monolingües. • Vocabularios y diccionarios especializados monolingües, bilingües y multilingües. La calidad y fiabilidad de estas obras debe, sin embargo, evaluarse cuidadosamente. • Diccionarios de léxico monolingües y multilingües. En todos ellos consultamos de cuatro a cinco mil referencias. De la bibliografía seleccionada e incluida en este diccionario se indican únicamente las fuentes de documentación general, pero no las fuentes espe-

ILUSTRACIONES REALIZADAS POR ORDENADOR Las ilustraciones del Diccionario Visual se han realizado por ordenador a partir de material actual y de fotografías originales. El uso del ordenador ha dado un aspecto realista y casi fotográfico a las ilustraciones, al tiempo que ha permitido destacar las características fundamentales del vocabulario descrito. La precisión gráfica del Diccionario Visual es una de las fuentes principales de su elevada calidad como herramienta de consulta enciclopédica y lexicográfica. Además, gracias al ordenador, hemos podido mejorar la precisión de las líneas que unen los objetos con las palabras que los designan, aumentando así la claridad del vínculo entre palabras y objetos.

cializadas. Comprobación de la documentación y la terminología

Un editor experto en terminología examinó la documentación de cada materia, en busca de conceptos específicos y de las palabras que los diferentes autores utilizaron para expresarlos. La organización o marco del diccionario se fue estableciendo gradualmente, a medida que el editor “terminólogo” observaba el uso del mismo término para un concepto determinado de una fuente a otra o, al contrario, el uso de términos diferentes para expresar la misma idea. En este último caso, el editor “terminólogo” continuó su investigación hasta poder emitir una opinión adecuadamente documentada sobre cada término y sus variantes. Todo este proceso se registró a través de notas.

VOCABULARIO CUIDADOSAMENTE SELECCIONADO Y ESTABLECIDO Para la creación del Diccionario Visual se ha utilizado el método de investigación terminológica sistemático y comparativo, que es hoy práctica generalizada entre los profesionales que elaboran este tipo de obras. Este método procede en diferentes etapas que se suceden en un orden lógico. En los párrafos siguientes se describe brevemente cada una de ellas. Delimitación de campo

En primer lugar, y de acuerdo con los objetivos planteados, se definieron el alcance y los contenidos de la obra propuesta, eligiendo los capítulos que pensamos se debían cubrir. A continuación, dividimos cada capítulo en materias y sub-materias, intentando siempre atenernos a nuestra línea editorial y evitar tanto una excesiva especialización como la tentación de cubrir todas las materias con detalle. Esta etapa dio como resultado la elaboración del índice de los contenidos y el marco u organización del diccionario. Éste sirvió para guiar las etapas siguientes, y se afinó a medida que la obra avanzaba. El índice de materias es el resultado final de este proceso.

Creación de archivos de terminología

El paso anterior nos permitió reunir todos los elementos necesarios para crear archivos de terminología. Cada concepto, identificado y definido mediante una imagen, va acompañado del término que los autores principales o las fuentes más fiables utilizan con mayor frecuencia para describirlo. Cuando en el material de consulta se encontraron varios términos alternativos, se procedió a la consulta, discusión y consenso entre el editor experto en terminología y el director científico, para elegir al fin uno de los términos.

X

#

INTRODUCCIÓN

Variantes de un término

Los diccionarios de la lengua tienen una larga historia. Son obras de consulta que resultan familiares a todos, que se utilizan desde los años escolares, y que gozan de una tradición completamente establecida, conocida y aceptada. Todos sabemos consultar un diccionario e interpretar la información que proporciona -o que no proporciona. Los diccionarios terminológicos son de reciente aparición o bien están dirigidos a un público especializado. No existe una tradición sólida que sirva de guía a quienes diseñan y elaboran este tipo de obras de consulta. Si bien los expertos saben cómo interpretar los diccionarios que se refieren a su materia, y sin olvidar que están familiarizados con la terminología, no se puede decir lo mismo de la persona profana en la materia, que a menudo se siente confundida por las variantes de los términos. Por último, los diccionarios de léxico gozan hasta cierto punto del uso estandarizado y establecido que los hablantes dan al vocabulario de la lengua. Los diccionarios especializados, por el contrario, se caracterizan por incluir términos que aún no están completamente establecidos y que pertenecen a campos nuevos de especialización. Los usuarios de obras de consulta como el Diccionario Visual deberán tener en cuenta estos factores a la hora de evaluar este nuevo tipo de obra.

A menudo se pueden utilizar varias palabras para designar el mismo concepto. Esta situación se ha resuelto de la manera siguiente: • En algunos casos, un término aparecía una sola vez en la documentación o lo utilizaba un solo autor. En este caso hemos mantenido el término que se utilizaba con mayor frecuencia. • Los términos técnicos son a menudo palabras compuestas separadas o no por un guión, o incluso una expresión compuesta de varias palabras. Esto resulta en al menos dos tipos de variantes terminológicas: a) El término técnico compuesto puede abreviarse con la supresión de uno o más de sus elementos, sobre todo cuando el significado se entiende por el contexto. La expresión abreviada puede incluso convertirse en el término normal para el concepto. En estos casos hemos decidido mantener las formas compuestas, de manera que el usuario pueda o no abreviarlas libremente según el contexto. b) Uno de los elementos del compuesto puede tener equivalentes (casi siempre sinónimos de uso corriente en la lengua hablada). En este caso hemos mantenido la forma utilizada con mayor frecuencia. Las variantes pueden surgir de la evolución de la lengua sin tener consecuencias terminológicas. Por ello hemos mantenido la forma más actual o difundida.

ORIENTACIÓN TERMINOLÓGICA Queremos añadir algunas observaciones sobre la orientación terminológica en contraste con el enfoque lexicográfico.

XI

CÓMO UTILIZAR EL DICCIONARIO

CATEDRAL'GOTICA GOTHIC CATHEDRAL CATHÉDRALE' GOTHIQUE GOTISCHER DOM“ CATEDRAL' CATHEDRAL CATHÉDRALE' DOM“

EL TITULO ® identifica el contenido de cada página.

EL SUBTÍTULO • —



indica el objeto que aparece en la ilustración.

LU rr

CJ LU

EL TEMA •

——

de cada sección del diccionario aparece claramente indicado en cada página.

Si quiere averiguar el nombre de un objeto, consulte el índice de materias, que contiene los temas, títulos y subtítulos con sus correspondientes referencias a la página de cada título.

X O CJ

ce

GO GO

—I —I

MONTURA'ACIMUTAL ALTAZIMUTH MOUNTING MONTURE' ALTAZIMUTALE ALTAZIMUTALE MONTIERUNG'

33 33 O O O O

m s »

3

reflector" parabólico parabolic reflector réflecteur" parabolique parabolischer Reflektor 1

onda' radioeléctrica radio wave onde' radio Radiowelle'

> > GO GO —i —I

33 33 O O O O

laboratorio" alto upper laboratory laboratoire" supérieur Meßkabine'

receptor" receiver récepteur" Empfänger

¡ contrapeso counterweight contrepoids" Gegengewicht"

reflector" secundario secondary reflector réflecteur" secondaire Sekundärspiegel"

primer recinto" focal first focal room première cabine'" focale Primärfokuskabine'

segundo recinto" focal second focal room deuxième cabine'focale Sekundärfokuskabine'

riel" de rotación' rotating track rail" de guidage" Rotationsschiene'

estructura'de soporte" support structure bouclier" annulaire Stützring"

laboratorio"-laboratory laboratoire" Laboratorium"

ascensor" lift ascenseur" Aufzug"

sala'de control" control room cabinef de commandes' Zentrale^

antena* antenna antenne* Antenne*

protección* contra la luz* light shield écran** protecteur Tubus**

puerta* aperture door couvercle** Schutzklappe*

sección* para el equipo** _ equipment section / case* d’équipement** ! Geräteteil**

ASTRONOMÍA ASTRONOMY

ASTRONOMIE ASTRONOMIE

TELESCOPIO“ ESPACIAL HUBBLE HUBBLE SPACE TELESCOPE TÉLESCOPE SPATIAL HUBBLE HUBBLE RAUMTELESKOP"

sistema** afinado de dirección fine guidance system système** de pointage** fin Feinnachfûhrungssystem* recubrimiento** de la popa* aft shroud bouclier** arrière hinteres Gehäuse* panel** solar solar panel panneau** solaire Sonnensegel" espejo** secundario secondary mirror miroir** secondaire Sekundärspiegel** espejo** primario primary mirror miroir** primaire Primärspiegel**

instrumentos** científicos scientific instruments appareils** scientifiques Instrumente"

radiador** radiator radiateur** Wärmetauscher**

rastreador** de estrellas* star tracker senseur** stellaire Nachführsensor**

cámara* camera caméra* Kamera*

PLANETARIO“ PLANETARIUM PLANÉTARIUM“ PLANETARIUM" zona* de trabajo** working area zone* de manœuvre* Wartungsschacht**

altavoz** para frecuencias* altas treble loudspeaker haut-parleur** d’aigus** Hochtonlautsprecher**

cénit** zenith zénith** Zenit**

bóveda* de proyección* _ projection dome voûte* de projection* Projektionskuppel* altavoz** para frecuencias* medias midrange loudspeaker haut-parleur** de médiums** ~~\ Mitteltonlautsprecher** sala* de proyección* auditorium salle* de projection* Zuschauerraum** cabina* de control** control room salle* de contrôle** Regieraum** tablero** de controles** control console pupitre** de commandes* Schaltpult"

altavoz*' para frecuencias* bajas bass loudspeaker haut-parleur^ de graves** Baßlautsprecher**

proyector** múltiple planetarium projector planétaire** Planetariumsprojektor**

proyector** auxiliar auxiliary projector projecteur" auxiliaire Hilfsprojektpr**

Q C) m m

j—

CD CD 30 30

IÍÍiÍ|il: J

“0 Tl

O CD m m> CD CD 30 30

BaMiiiiili’

"O "O

MéMIíII

IM

iSÊSmi

lii

GEOGRAFIA GEOGRAPHY

GÉOGRAPHIE GEOGRAPHIE

SUMARIO CORTE DE LA ATMÓSFERA TERRESTRE

19

CONFIGURACIÓN DE LOS CONTINENTES

20

ESTRUCTURA DE LA TIERRA

22

CORTE DE LA CORTEZA TERRESTRE

22

TERREMOTO

23

GRUTA

24

VOLCÁN

25

GLACIAR

26

MONTAÑA

.... 27

LECHO MARINO

.... 28

OLA

.... 30

CONFIGURACIÓN DEL LITORAL

.... 30

ECOLOGÍA

.... 31

PRECIPITACIONES

.... 36

METEOROLOGÍA SÍMBOLOS METEOROLÓGICOS INTERNACIONALES INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN METEOROLÓGICA. SATÉLITE METEOROLÓGICO NUBES Y SÍMBOLOS METEOROLÓGICOS CLIMAS DEL MUNDO DESIERTO CARTOGRAFÍA SATÉLITE DE DETECCIÓN A LARGA DISTANCIA CARTOGRAFÍA

18

.... 38 .... 39 .... 40 .... 42 ... 44 ... 45 ... 46 ... 47 ... 48 ... 50

CORTEM DE LA ATMÓSFERA^ TERRESTRE PROFILE OF THE EARTH S ATMOSPHERE COUPEf DE L’ATMÛSPHÈREf TERRESTRE PROFIL" DURCH DIE ERDATMOSPHÄREf

sonda'espacial exosfera'

space probe

exosphere

sonde'spatiale

exosphère'

Raumsonde'

GEOGRAFÍA GEOGRAPHY

mi km

Exosphäre'

r

310

500

GÉOGRAPHIE GEOGRAPHIE

escala'de altitud7" altitude scale échelle7" des altitudes^ Höhenskala7"

248- -400

satélite” artificial artificial satellite satellite” artificiel künstlicher Erdsatellit”

escala'de temperaturas' temperature scale échelle'des températures' Temperaturskala' 186--300

124

termosfera'

-200

thermosphere thermosphère' Thermosphère' aurora'boreal polar lights aurore'polaire Polarlicht"

60--100

estrella'fugaz shooting star étoile'filante Sternschnuppe'

nube'noctiluciente noctilucent cloud nuage” nocturne lumineux leuchtende Nachtwolke'

60

80

nube' nacarada nacreous cloud nuage” nacré Perlmutterwolke'

mesosfera' mesosphere mésosphère' Mesosphäre'

ozono” ozone ozone” "

28__ 45

Ozon"

estratosfera'

Concorde”

stratosphere

Concorde

stratosphère'

Concorde"

Stratosphäre'

Concorde'

troposfera' troposphere

Monte” Everest Mt Everest

troposphère'

Mt Everest”

Troposphäre'

Mount Everest"

19

CONFIGURACIÓN DE LOS CONTINENTES" CONFIGURATION OF THE CONTINENTS CONFIGURATION DES CONTINENTS" KONFIGURATION DER KONTINENTE"

mff, M

a. o. <

\ micelio" mycelium mycélium" Myzel"

HONGOS" COMESTIBLES EDIBLE MUSHROOMS CHAMPIGNONS" COMESTIBLES SPEISEPILZE"

HONGO MORTAL DEADLY POISONOUS MUSHROOM CHAMPIGNON" MORTEL TÖDLICH GIFTIGER PILZ"

trufa5 truffle truffe'1 Trüffel5

champiñón" (Agaricus campestris) cultivated mushroom champignon" de couche5 Zuchtchampignon"

morilla5 (Morchella esculenta) morel morille5 Morchel"

destroying angel amanite5 vireuse Knollenblätterpilz"

HONGO"VENENOSO POISONOUS MUSHROOM CHAMPIGNON" VÉNÉNEUX GIFTPILZ"

amanita5 real royal agaric oronge5 vraie Kaiserling"

mizcalo" (Lactarius deliciosus) delicious lactarius lactaire" délicieux echter Reizker"

russule5 verdoyante grasgrüner Täubling"

cantarela5 chanterelle chanterelle5 commune Pfifferling"

boleto" boletus cèpe" Steinpilz"

sabañón" oyster mushroom pleurote" en huître5 Austernseitling"

amanita5 de las moscas5 fly agaric fausse oronge5 Fliegenpilz"

55

LA HOJA" SEGÚN SU LIMBO“ TYPES OF LEAF TYPES“ DE FEUILLES" BLATTFORMEN" PÜP

¡¡¡¡til

n¡¡*

LA HOJA" SEGÚN SU BORDE“ LEAF MARGIN BORD" D’UNE FEUILLE'1 BLATTRAND"

HOJAS" COMPUESTAS COMPOUND LEAVES FEUILLES" COMPOSÉES ZUSAMMENGESETZTE BLÄTTER

HOJAS" SIMPLES SIMPLE LEAVES FEUILLES" SIMPLES EINFACHE BLÄTTER"

vLU LU

CD CC INI

CD

'Lu ;

cc E:

astada hastate hastée pfeilförmig

dentada serrate denté gesägt trifoliada trifoliate trifoliée dreizählig

LU O

CD CD

orbicular orbiculate arrondie rund

bidentada doubly toothed doublement denté doppelt gesägt

aovada ovate ovoïde eiförmig

LU

líneaf de crecimiento" growth line ligne5 de croissance5 Zuwachsstreifen"

extremo" posterior posterior end bord" postérieur hinteres Ende*

VALVA IZQUIERDA LEFT VALVE VALVE5GAUCHE LINKE KLAPPE 5

5

diente" de la charnela5 hinge tooth dent5 de la charnière5 Schloßzahn" impresión5 paleal palliai line empreinte5 palléale Mantellinie5

cavidad5 paleal palliai sinus sinus" palléal Pallialsinus"

umbo" umbo crochet" Wirbel"

posición5 del ligamento" position of the ligament position5 du ligament" Lage5 des Schloßbandes A/

impresión5 del músculo" muscle scar empreinte5 musculaire Muskeleindruck" borde" crenulado crenulate margin bord" crénelé gezähnter Rand"

95

REPTIL“ REPTILE REPTILE“ REPTIL"

jÉjMÉBBfflWMPMStl.

CABEZA" DE SERPIENTE^ VENENOSA VENOMOUS SNAKE S HEAD TÊTE DE SERPENT“VENIMEUX KOPF“ EINER GIFTSCHLANGE"

orificio" nasal nostril narine" Nasenloch"

maxilar" separable movable maxillary maxillaire" basculant beweglicher Oberkiefer"

C O S £ < fit-

pupila" vertical vertical pupil pupille^ verticale senkrechte Pupille'

cavidacT nasal pit fossette" Grubenorgan"

es /LU

er

conducto" del veneno" venom-conducting tube conduit" de la glande" Gift-Leitfurche"

zo < Z o ^ 2 i

canal" del veneno" venom canal canal" à venin" Giftkanal"

LU < QC er«

colmillo" fang crochet" à venin" Giftzahn"

glándula" de veneno" venom gland glande" à venin" Giftdrüse"

glotis" glottis glotte" Glottis"

escama" scale écaille" Schuppe'

diente" tooth dent" Zahn"

forro" de la lengua" tongue sheath fourreau" de la langue' Zungenscheide"

lengua" bifida forked tongue langue" bifide gespaltene Zunge"

placa" supracaudal pygal shield plaque" supra-caudale Pygalschild"

queue" Schwanz"

CAPARAZON SHELL CARAPACE" PANZER"

espaldar" carapace dossière" Rückenpanzer

placa" marginal marginal shield plaque" marginale Marginalschild"

96

plastron" plastron plastron" Bauchpanzer'

escama" ventral belly scale écaille" ventrale Bauchschuppef

costlllaF rib cóteF RippeF

SERPIENTEFDE CASCABEL" RATTLESNAKE SERPENT" À SONNETTES" KLAPPERSCHLANGEf

estómago" stomach estomac" Magen"

corazón" heart cœur" Herz*

pulmón" lung poumon" Lungef esófago" oesophagus œsophage" Speiseröhre^

hígado" liver tole" Leber"

placa" vertebral vertebral shield plaque1" vertébrale Vertebralschild"

riñón" kidney rein" NlereF

cascabel" rattle sonnetteF RasselF

placa" costal costal shield plaque^ costale Costalschlld" placa" de la nuca" nuchal shield plaque" nucale Nuchalschlld"

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

intestino" Intestine Intestin" Darm"

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

vesícula" billar _ gall bladder vésicule'biliaire Gallenblase"

colaF tall queueF Schwanz"

T0RTUGAF TURTLE TORTUEF SCHILDKRÖTEF

párpado" eyelid paupière" Augenlid" cuello" neck cou" Hals"

ojo" eye œil" Auge*

labio" córneo horny beak bec" corné Hornschnabel"

escama" scale écaille" Schuppe"

pata" leg _ patte" Bein*

una" claw griffe" Kralle"

timpano" tympanum tympan" Trommelfell*

97

TIPOS“ DE MANDÍBULASF TYPES OF JAW TYPES“ DE MÂCHOIRES' GEBISSARTEN'

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

CASTOR“ BEAVER CASTOR“ BIBER“

MANDIBULA'DE ROEDOR“ RODENT’S JAW MÂCHOIRE'DE RONGEUR“ NAGETIERGEBISS'“

molar“ molar molaire' Molar" ' ‘ premolar" premolar prémolaire' Prämolar“

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

incisivo" incisor incisive' Schneidezahn"

diastema' diastema _ _/ barre' Laden"

MANDÍBULA'DE CARNÍVORO“ CARNIVORE’S JAW MÂCHOIRE'DE CARNIVORE“ FLEISCHFRESSERGEBISS" incisivo" incisor incisive' Schneidezahn" colmillo" canine canine' Eckzahn"

premolar" premolar prémolaire' Prämolar"

molar" molar molaire' Molar"

MANDÍBULA' DE HERBÍVORO“ HERBIVORE S JAW MÂCHOIRE'D’HERBIVORE" PFLANZENFRESSERGEBISS"

CABALLO“ HORSE CHEVAL“ PFERD*' premolar" premolar prémolaire' Prämolar“

diastema' diastema barre' Laden“ colmillo" canine canine' Eckzahn"

98

carnicero" carnassial carnassière' Reißzahn"

incisivo" incisor incisive' Schneidezahn“

molar“ molar molaire' Molar"

CUERNOS": TIPOS" MÁS COMUNES PRINCIPAL TYPES OF HORN PRINCIPAUX TYPES" DE CORNESf WICHTIGSTE HORNARTENf

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

cuernos" de jirafa^ horns of a giraffe cornesfde girafe' Hörner* einer Giraffe^

cuernos" de rinoceronte" horns of a rhinoceros cornes'de rhinocéros" Hörner* eines Nashorns*

COLMILOS": TIPOS" MÁS COMUNES PRINCIPAL TYPES OF TUSK PRINCIPAUX TYPES" DE DÉFENSES^ WICHTIGSTE STOSSZÄHNE"

colmillos" de elefante" tusks of an elephant défenses' d’éléphant" Stoßzähne" eines Elefanten"

colmillos" de morsa' tusks of a walrus défenses'de morse" Eckzähne" eines Walrosses*

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

cuernos" de carnero" horns of a mouflon cornes'de mouflon" Hörner* eines Mufflons"

colmillos" de jabalí" verrugoso tusks of a wart hog défenses'de phacochère" Hauer" eines Warzenschweins*

PATASf DE UNGULADOS": TIPOS" MÁS COMUNES TYPES OF HOOF TYPES" DE SABOTS" HUFARTENf

de una pezuña' one-toe hoof sabot" à 1 doigt" Ein-Zehenhuf"

de dos pezuñas' two-toed hoof sabot" à 2 doigts" Zwei-Zehenhuf"

de tres pezuñas' three-toed hoof sabot" à 3 doigts" Drei-Zehenhuf"

de cuatro pezuñas' four-toed hoof sabot" à 4 doigts" Vier-Zehenhuf"

99

RÈGNE ANIMAL TIERREICH i

CABALLO" HORSE CHEVAL" PFERD"

MORFOLOGÍA" MORPHOLOGY MORPHOLOGIE" MORPHOLOGIE"

quijada" cheek ganache" Ganasche" i copete" forelock toupet" Stirnschopf"

crin" mane crinière" Mähne"

testuz"--^ nose chanfrein" Nase"

cruz" withers garrot" Widerrist"

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

I

orificio" nasal nostril naseau" Nüster"

belfo" muzzle bout" du nez" Maul" labio" lip lèvre" Lippe"

cuello" neck encolureF Hals"

paletilla" shoulder _/ épaule" Schulter"

pecho" chest poitrail" Brust"

brazo" arm _/ bras" Arm"

codillo" elbow coude" Ellbogen"

rodilla" knee genou" Knie"

espejuelo" chestnut châtaigne" Kastanie"

100

LOS PASOS" GAITS ALLURES GANGARTEN 5

riñones" loin rein" Lendef

gallop galop" Galopp"

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

lomo" back dos" Rücken"

trot trot" Trab"

pas" Schritt"

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

el paso" de andaduraf amble amble" Paßgang"

grupa croup croupeF KruppeF 5

ijar" flank flanc" FlankeF colaF tail queueF Schwanz" muslo" thigh cuisseF Schenkel" babilla stifle grasset" Kniescheibe 5

vientre" belly ventre" Bauch"

pierna gaskin jambe Fióse

5

5

5

prepucio" sheath fourreau" Präputialtasche

corvejón" hock jarret" Sprunggelenk"

5

menudillo" fetlock joint boulet" Kötengelenk* espolón" fetlock fanon" Kote — ' 5

corona coronet couronne Krone 5

5

5

cañaF cannon canon" Mittelfuß" cuartilla'" pastern paturon" Fessel 5

casco" hoof sabot" Hut"

101

CABALLO" HORSE CHEVAL" PFERD"

atlas" atlas atlas" Atlas" cráneo" skull crâne" Schädel"

costilla'" rib côtef Rippe"

omoplato" scapula omoplate" Schulterblatt*

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

ESQUELETO" SKELETON SQUELETTE" SKELETT*

mandíbula" inferior mandible mandibule" Unterkiefer"

húmero" humerus humérus" ' Oberarmbein* cráneo" skull crâne" Schädel"

olécrano” olecranon olécrane" ‘ Ellbogenhöcker"

radio" radius radius" Speichef

vértebras" cervicales cervical vertebrae vertèbres" cervicales Halswirbel"

carpo" carpus carpe" ’ Vorderfußwurzel"

metacarpo" metacarpus métacarpe" Röhrbein*

sesamoideo" mayor proximal sesamoid grand sésamoïde" Sesambein*

102

vértebras^ torácicas thoracic vertebrae vertèbres" dorsales Brustwirbel"

sesamoideo" menor distal sesamoid petit sésamoïde" Strahlbein*

esternón" sternum Sternum" Brustbein*

ulna cubitus" Elle"

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

vértebras" sacras sacral vertebrae vertèbres" sacrées Kreuzbeinwirbel“

vertèbres" coccygiennes Schwanzwirbel“

pelvis" pelvis bassin“ Darmbein*

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

vértebras^ lumbares lumbar vertebrae vertèbres" lombaires Lendenwirbel“

fémur" femur fémur" Oberschenkel"

peroné" fibula péroné" Griffelbein"

tibia" tibia rótula" patella rotule" Kniescheibe"

-'’"tibia"

Unterschenkel"

calcáneo" calcaneus calcanéum" Fersenbeinhöcker" primera falange" phalanx prima première phalange" Fesselbein* falangina" phalanx secunda deuxième phalange" Kronbeln* -falangeta" phalanx tertia troisième phalange" Hufbein"

tarso" tarsus ’ tarse" Fußwurzel"

metatarso“ metatarsus métatarse" Mittelfußknochen"

103

CABALLO“ HORSE CHEVAL“ PFERD"

pulpejo" bulb glome" Ballen"

talón" heel talon" Trachte' 1

ranilla5 frog fourchette5 Hornstrahl"

lámina5 medial median groove lacune5 médiane mittlere Strahlgrube5

barra5 bar barre5 Eckstrebe5

lámina5 lateral lateral groove lacune5 latérale seitliche Strahlgrube5

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

SUPERFICIE^ PLANTAR DEL CASCO PLANTAR SURFACE OF THE HOOF FACE5PLANTAIRE DU SABOT" UNTERSEITE5 DES HUFS"

cuarto" quarter quartier" Trachten wand F

palma5 sole sole5 Hornsohle5

pared5 lateral side wall mamelle5 Seltenwand5

pared5 wall paroi5 Hornwand5 uñaf toe pince5 Zehenwand

limbo" de la palma5 white line ligne5 blanche weiße Unie5 talón" heel éponge5 Trachte5

HERRADURA5 HORSESHOE FER"À CHEVAL" HUFEISEN" cuarto" quarter quartier" Trachtenwand5

clavera5 nail hole étampure5 Nagelloch*

clavo" nail clou" Nagel"

rama5 branch branche5 Schenkel"

CASCt HOC SAB01 HUF

pared5 lateral side wall mamelle5 Seitenwand5

borde" externo outer edge rive5 externe äußerer Rand" i

borde" interno inner edge rive5 interne innerer Rand"

uña5 toe pince5 Zeh"

perioplo" coronet bourrelet" Saumrand"

pulpejo" bulb glome" Ballen"

uña5 toe pince5 Zehenwand5

pestaña5 toe clip pinçon" Zehenaufzug" herradura5 horseshoe fer" Hufeisen*



pared5 lateral side wall mamelle5 Seitenwand5

talón" heel talon" Trachte5

cuarto" quarter quartier" Trachten wand5

CÉRVIDOS“ DEER FAMILY CERVIDÉS“ FAMILIE^ DER HIRSCHE“

horquilla^ fork enfourcliure Gabel

CORNAMENTA DEER ANTLERS BOIS“ DE CERF" HIRSCHGEWEIH"

palma palm empaumure Kronef 5

5

5

5

capa cornea pearl perluref Perlef 5

tercera royal antler chevillure Mittelsproß' 5

canalón" gutter gouttière' Furche^

5

5

astaF beam merrain" StangeF

candil" frontal brow tine andouiller" de massacre' Augsproß" rodete" burr meuleF RoseF

perlas pearls pierrures' Perlen 5

5

munon" pedicle pivot" Rosenstock"

PRINCIPALES CERVIDOS" PRINCIPAL KINDS OF DEER PRINCIPAUX CERVIDÉS" HIRSCHARTEN5

caribú" reindeer renne" Rentier*

ciervo" de Virginia white-tailed deer cerf" de Virginie Reh*

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

bayaF bay antler surandouiller" Eissproß"

cuarta surroyal antler trochureF Wolfssproß"

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

candil" coronal crown tine époi" Kronenende*

PERRO" DOG CHIEN" HUND"

REINO ANIMAL

RÈGNE ANIMAL

MORFOLOGÍA" MORPHOLOGY MORPHOLOGIE" MORPHOLOGIE" hocico" muzzle museau" Schnauze"

entrecejo" stop stop" Stop" cola" tail queue" Schwanz"

quijada" cheek joue" Backe"

\

lomo" back dos" Rücken"

cruz" withers garrot1 .--Widerrist"

^ belfos" flews babines" Lefzen"



\

paletilla" shoulder épaule" Schulter"

codo" elbow coude" Ellbogen"

prepucio" sheath fourreau" Präputialtasche"

antebrazo" forearm avant-bras" Unterarm"

muslo" thigh cuisse" Keule"

rodilla" knee genou" Knie*

corvejón" hock jarret" Sprunggelenk*

codillo" wrist poignet" Fußgelenk*

garra" toe orteil" Zeh"

PATA" DELANTERA DEL PERRO" DOG’S FOREPAW PATTE" ANTÉRIEURE VORDERPFOTE" DES HUNDES"

cojinete" palmar palmar pad coussinet" palmaire Sohlenballen"

cojinete" carpal carpal pad coussinet" carpien Karpalballen"

cojinete" digital digital pad coussinet" digité Zehenballen"

uña" ciaw griffe" Kralle"

I

Qarra"

cojinete"

toe

dew pad coussinet" de l’ergot" Afterkrallenballen"

orteil" Zefl "

I

espolón" dewclaw ergot" Afterkralle"

GATO" DOMÉSTICO CAT CHAT" KATZEf CABEZA* CAT’S HEAD TÊTE* KOPF" DER KATZE*

bigotes" whiskers sourcils" Schnurrhaare* pestañas* eyelashes

párpado" superior upper eyelid paupière* supérieure oberes Augenlid*

Wimpern*

pupila* pupil pupille* Pupille*

párpado" inferior lower eyelid paupière* Inférieure unteres Augenlid*

ala* de la nariz* nose leather truffe* Nasenspiegel"

párpado" Interno nictitating membrane paupière* Interne Nickhaut*

hocico" muzzle " museau" Schnauze*

bigotes" whiskers moustaches* Schnurrhaare*

labio" Hp_ lèvre* Lippe*

UÑA* EXTENDIDA EXTENDED CLAW GRIFFE* ABAISSÉE AUSGESTRECKTE KRALLE* ligamento" elástico elastic ligament ligament" élastique elastisches Ligament*

UNA* CONTRAIDA RETRACTED CLAW GRIFFE* RÉTRACTÉE EINGEZOGENE KRALLE*

falangina* middle phalanx phalangine* Kronbein* uña* claw griffe* Kralle*

tendon" tendon tendon" Sehne*

metacarpo" metacarpus métacarpe" Mittelglied*

tendon" tendon tendon" Sehne* falange* proximal phalanx phalange* Fesselbein" falangeta* distal phalanx phalangette^ Krallenbein"

i i

cojinete" digital digital pad coussinet" digité Zehenballen"

ojo" eye oeil" Auge"

cojinete" plantar plantar pad coussinet" plantaire Sohlenballen"

oreja' ear oreille Ohr* cola* tall queue* Schwanz"

fourrure

107

AVEf BIRD OISEAU** VOGEL**

mäm

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

mm

MORFOLOGIA" MORPHOLOGY MORPHOLOGIE" MORPHOLOGIE*1

cervizf nape nuque" Nacken"

pico bill bec" Schnabel"

lomo" back dos" Rücken"

menton" chin menton" Kinn" garganta" throat gorge" Kehle"

coberteras" wing covert tectricef sus-alaire Deckfeder" pechuga" breast poitrine^ Brust" ala" wing ailef Flügel"

abdomen abdomen abdomen" Bauch"

\ ' : ■

■.

\

.

. •

tarso" tarsus tarse" Lauf"

flanco" flank flanc" Flanke^

dedo" interno inner toe doigt" interne zweite Zehe" dedo" medio middle toe ^ doigt" médian'“" dritte Zehe" dedo" externo outer toe doigt" externe vierte Zehe"

108

muslo" thigh tibia" Schenkel" ------ dedo"posterior hind toe doigt" postérieur Hinterzehe"

uña" claw griffe" Kralle"

:•

frente" forehead front" Stirn".

CABEZA" HEAD TÊTE" KOPF“

penacho" crown calotte" Scheitel"

orificio" nasal nostril narine" Nasenloch* mandíbula" superior upper mandible maxillaire" Oberschnabel"

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

lista" superciliar eyebrow stripe raie" sourcilière Augenstreif" anillo" ocular eye ring anneau" oculaire Augenring"

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

manchas" auriculares auriculars région" auriculaire Ohrdecken"

mandíbula" inferior lower mandible /' mandibule"““ Unterschnabel" puente" lore lorum" ““ Zügel" región" malar malar reglón région" malaire Bartregion"

obispillo" rump croupion" Bürzel"

plumas" timoneras tail feather rectrlce" Schwanzfeder"

cobertera" Inferior de la cola" under tail covert tectrice" sous-caudale Unterschwanzdecken"

cobertera" superior de la cola" upper tail covert tectrice" sus-caudale Oberschwanzdecken"

blastodisco" blastodisc germe" Keimscheibe"

cascarón" shell coquille" Schale" membrana" del cascarón" shell membrane membrane" coquillière Schalenhaut"

membrana" vitelina vitelline membrane membrane" vitelline Dotterhaut* cámara" de aire" airspace chambre" à air" Luftkammer"

HUEVO" EGG ŒUF" El"

^

chalaza" chalaza chalaze" Hagelschnur" albúmina" albumen albumen" Eiweiß*

109

AVEf BIRO OISEAU" VOGEL" ALA' WING AILE' FLÜGEL"

coberteras'primarias primary covert tectrice' primaire

álula' alula

coberteras''medias middle covert moyenne sus-alaire' mittlere Armdecken'

scapulai Schulterfed

PLUMA' CONTOUR FEATHER PENNEf KONTURFEDER'

barbilla' vane vexille" Fahne'

plumón" afterfeather duvet" Afterfeder' cañón" calamus calamus" Spule'

raquis" rachis rachis" Schaft"

ombligo" inferior inferior umbilicus ombilic" inférieur unterer Nabel"

ombligo" superior superior umbilicus ombilic" supérieur oberer Nabel"

barba' barb barbe' Ast"

PRINCIPALES TIPOS“ DE PICOS" PRINCIPAL TYPES OF BILL PRINCIPAUX TYPES" DE BECS" WICHTIGSTE SCHNABELARTEN'

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

ave' insectívora insectivorous bird oiseau" insectivore Insektenfresser"

ave'granívora granivorous bird oiseau" granivore Körnerfresser"

ave'zancuda wading bird oiseau" échassier Watvogel"

REGNE ANIMAL TIERREICH

ave' acuática aquatic bird oiseau" aquatique Wasservogel"

ave'de rapiña bird of prey oiseau" de prole' Raubvogel"

PRINCIPALES TIPOS" DE PATAS' PRINCIPAL TYPES OF FOOT PRINCIPAUX TYPES" DE PATTES' WICHTIGSTE FUSSARTENf

¡aves' trepadoras perching bird :oiseau"percheur ■Baumvogel" dedo" toe doigt" Zehe' dedo posterior hind toe pouce1 Hinterzehe

aves'de rapiña bird of prey oiseau" de proie' Raubvogel"

escama' scale écaille' Hornschuppe' garra' talon serre' Kralle'

aves'acuáticas aquatic bird oiseau" aquatique Wasservogel"

aves'acuáticas I íaquatic bird i oiseau" aquatique I- Wasservogel"

dedo" de pata'palmípeda webbed toe doigt" palmé Schwimmhautzeh"

A

lóbulo" lobe lobe" Lappen"

membrana' interdigital web palmure' Schwimmhaut'

dedo" de pata'lobulada lobate toe doigt" lobé Schwimmlappenzeh"

V

111

vasos“ sanguíneos blood vessels vaisseaux“ sanguins Blutgefäße*

CABEZA" DEL MURCIÉLAGO" BAT S HEAD TÊTE" KOPF" DER FLEDERMAUS" oreja" ear oreille" Ohr*

membrana" del ala" wing membrane membrane" alaire Flughaut"

trago“ tragus tragus“ Ohrklappe"

REINO ANIMAL ANIMAL KINGDOM

RÈGNE ANIMAL TIERREICH

MURCIÉLAGO** BAT CHAUVE-SOURISf FLEDERMAUS^

apéndice“ nasal nose leaf appendice“ nasal Nasenblatt*

muñeca" wrist poignet“ Handgelenk*

calcar“ _ calcar /~~ éperon“ calcanéen ' Sporn“

codo“ elbow coude“ Ellbogen“

membrana" interfemoral interfemoral membrane membrane" interfémorale Schwanzflughaut" --s

radio“ radius radius“ Unterarm“

cola" tail queue" Schwanz“ -

pulgar“ thumb pouce“ Daumen“

tibia" tibia tibia“ Unterschenkel“

uña" claw griffe" Klaue"

,

quinto hueso" metacarpiano 5th metacarpal 5e métacarpien“ 5. Finger“ cuarto hueso“ metacarpiano 4th metacarpal 4e métacarpien“ 4. Finger“

tercer hueso“ metacarpiano 3rd metacarpal 3e métacarpien“ 3. Finger“

112

segundo hueso“ metacarpiano 2nd metacarpal 2e métacarpien“ 2. Finger“

SER HUMANO HUMAN BEING ÊTRE HUMAIN MENSCH

mmm

mmsñ*msg¡mwm W^msmBBBBsaSSSSSS^,

ÉEiflpgÉ

¡

fc^WBttWÉ

■ftlBiH NIKS5§S k\mw

m" *w\vv\s

MËÈ

HISS

ÊTRE HUMAIN MENSCH

SUMARIO CÉLULA VEGETAL

115

CÉLULA ANIMAL

115

CUERPO HUMANO

116

MÚSCULOS

120

ESQUELETO

122

CIRCULACIÓN SANGUÍNEA

124

ÓRGANOS GENITALES MASCULINOS

127

ÓRGANOS GENITALES FEMENINOS...

128

SENO

129

APARATO RESPIRATORIO

130

APARATO DIGESTIVO

131

APARATO URINARIO

132

SISTEMA NERVIOSO

133

TACTO

136

SER HUMANO HUMAN BEING

EL OÍDO

114

LA VISTA

138 140

EL OLFATO

141

EL OLFATO Y EL GUSTO

142

DIENTES

144

CÉLULAfVEGETAL PLANT CELL CELLULEfVÉGÉTALE PFLANZENZELLEf

citoplasma" cytoplasm __ cytoplasme" Zytoplasma*

paredf celulósica cell wall membrane" squelettique Zellwand"

ribosoma" __ ribosome / ribosome" Ribosom*

X

glóbulo" de almidón" starch granule grain" d’amidon" Stärkekörnchen*

X

poro" pore pore" Pore" núcleo" nucleus noyau" Zellkern"

aparato" de Golgi Golgi apparatus appareil" de Golgi Golgi-Apparat"

mltocondrio" mitochondrion mitochondrie" Mltochondrium*

centriolo" centriole centriole" Zentriol* nucléolo" nucleolus nucléole" Nukleolus" membrana" nuclear nuclear membrane membrane" nucléaire " Kernmembran" lisosoma" lysosome lysosome" Lysosom* vacuola" vacuole vacuole" Vakuole" citoplasma" cytoplasm cytoplasme" Zytoplasma*

ETRE HUMAIN MENSCH

vacuola" vacuole vacuole" Vakuole"

aparato" de Golgi Golgi apparatus appareil" de Golgi Golgi-Apparat"

plasmodesma" plasmodesma plasmodesme" Plasmabrücke" retículo" endoplasmátlco endoplasmic reticulum réticulum" endoplasmique endoplasmatisches Retikulum N

membrana" celulósica cell membrane membrane" cytoplasmique Zytoplasmamembran"

leucoplasto" leucoplast leucoplaste" Leukoplast"

cloroplasto" chloroplast chloroplaste" Chloroplast"

SER HUMANO HUMAN BEING

glóbulo" de grasa" lipid droplet gouttelette" lipidique Fett-Tröpfchen*

/

j

CÉLULAf ANIMAL ANIMAL CELL CELLULE^ ANIMALE TIERISCHE ZELLEf

nucléolo" nucleolus " nucléole" Nukleolus"

membrana" nuclear nuclear membrane membrane" nucléaire Kernmembran"

vesícula" pinocitica pinocytotic vesicle vésicule"de pinocytose" Pinocytosebläschen* mitocondrio" mitochondrion mitochondrie" Mitochondrium* retículo" endoplasmático endoplasmic reticulum réticulum" endoplasmique endoplasmatisches Retikulum N ribosoma" __ ribosome ribosome" Ribosom* núcleo" nucleus noyau" Zellkern" cromatina" chromatin chromatine" Chromatin* membrana" celulósica cell membrane membrane" cytoplasmique Zytoplasmamembran"

115

CUERPO“ HUMANO HUMAN BODY CORPS“ HUMAIN MENSCHLICHER KÖRPER“ frente' forehead front" Stirn'

SER HUMANO HUMAN BEING

ETRE HUMAIN MENSCH

sien' temple tempe' Schläfe' oreja' ear oreille'

cráneo" skull crâne" Schädel" cara' face visage" Gesicht" nuez' Adam’s apple pomme'd’Adam Adamsapfel" hombro" Shoulder épaule'

pezón" nipple mamelon" Brustwarze'

Schulter' axila' armpit aisselle' Achselhöhle'

pecho" breast sein" Brust'

pecho" chest poitrine' Brustkorb" tórax" thorax thorax" Thorax"

ombligo" navel nombril" Nabel"

abdomen" abdomen ventre" Bauch"

pubis" pubis pubis" Schambein*

ingle' groin ““ aine' Leiste'

pene" penis pénis" Penis"

escroto" scrotum ’scrotum" Hodensack" rodilla' knee genou" Knie*

tobillo" ankle cheville' Knöchel" dedo" del pie" toe orteil" Zeh"

pelo" hair cheveux" Haar"

cuello" neck cou" Hals"

omóplato" shoulder blade omoplate' Schulterblatt*

codo" elbow coude" Ellbogen"

ETRE HUMAIN MENSCH

espalda' back dos" Rücken"

brazo" arm bras" Arm"

SER HUMANO HUMAN BEING

nuca' nape nuque' Nacken"

cabeza' head tête' Kopf"

tronco" trunk tronc" Rumpf"

cintura' waist taille' Taille' antebrazo" forearm avant-bras" Unterarm"

cadera' hip hanche' Hüfte'

muñeca' wrist poignet" Handgelenk"

región'lumbar loin rein" Lende'

mano' hand main' Hand'

pliegue" anal anal cleft raie'des fesses' Afterfurche'

muslo" thigh cuisse' Oberschenkel"

nalga' buttock fesse' Gesäß*

pierna' leg jambe' Bein* pantorrilla'" calf mollet" Wade'

talón" heel talon" Ferse'

pie" foot pied" Fuß"

117

CUERPO" HUMANO HUMAN BODY CORPS" HUMAIN MENSCHLICHER KÖRPER" ojo" eye œil" Auge*

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

mejilla" cheek joue" Wange"

nariz" nose nez" Nase" boca" mouth bouche" Mund"

cuello" neck cou" ” Hals"

menton" chin menton" Kinn* hombro" Shoulder épaule" Schulter"

pezón" nipple mamelon" Brustwarze" N

seno" breast sein" " Brust"

axila" armpit '■ aisselle" Achselhöhle F pecho" chest poitrine" Brustkorb"

tórax" X thorax ■" thorax" Thorax"

ombligo" navel nombril" Nabel"

abdomen" abdomen ' ‘ ventre" Bauch"

pubis" pubis pubis" Schambein* vulva" vulva vulve" Vulva"

X

rodilla" knee genou" Knie*

dedo" del pie" toe orteil" Zeh"

tobillo" ankle cheville" Knöchel"

ingle" groin aine" Leiste"

pelo“ hair cheveux“ Haar*

cuello“ neck cou“ Hals“

omóplato" Shoulder blade omoplate" Schulterblatt*

codo“ elbow coude“ Ellbogen“

ETRE HUMAIN MENSCH

espalda" back dos“ Rücken"

brazo“ arm bras“ Arm“

SER HUMANO HUMAN BEING

nuca" nape nuque" Nacken"

cabeza" head tête" Kopf“

tronco" trunk tronc" Rumpf"

cintura^ waist taille^ Taille" antebrazo“ forearm avant-bras“ Unterarm“

cadera" hip hanche" Hüfte"

muñeca" wrist poignet“ Handgelenk*

reglón" lumbar loin reins“ Lende"

mano" hand main" Hand"

pliegue" anal posterior rugae raie" des fesses" Afterfurche"

muslo“ thigh cuisse" Oberschenkel"

nalga" buttock fesse" Gesäß*

pierna" leg jambe" Bein* pantorrilla" calf mollet" Wade"

talón“ heel talon“ Ferse"

ple“ foot pied" Fuß“

119

MUSCULOS“ MUSCLES MUSCLES“ MUSKELN“ VISTAf ANTERIOR ANTERIOR VIEW FACEf ANTÉRIEURE VORDERANSICHF orbicular1“ orbicularis oculi orbiculaire" des paupièresf Augenringmuskel"

ÊTRE HUMAIN SER HUMANO

frontal" frontal frontal" Stirnf

masetero masseter masséter" Kaumuskel"

deltoides" deltoid deltoïde" Deltamuskel"

oblicuo" mayor external oblique grand oblique" de l’abdomen" äußerer schräger Bauchmuskel"

recto" del abdomen" abdominal rectus grand droit" de l’abdomen" gerader Bauchmuskel"

supinador" largo brachioradialis huméro-stylo-radial" Oberarmspeichenmuskel" tensor" de la fascia !ataf tensor of fascia lata tenseur" du fascia lata" Schenkelbindenspanner"

esternocleidomastoideo" sternocleidomastoid sterno-cléido-mastoïdien" Kopfnicker"

trapecio" trapezius trapèze" Kapuzenmuskel"

pectoral" mayor greater pectoral grand pectoral" großer Brustmuskel"

biceps" braquial biceps of arm biceps" brachial zweiköpfiger Armstrecker"

braquial" anterior brachial brachial" antérieur Armbeuger"

pronador" redondo round pronator rond pronateur" runder Einwärtsdreher"

palmar" mayor long palmar grand palmaire" langer Hohlhandmuskel"

aductor" del muslo" long adductor moyen adducteur"“' I langer Oberschenkelanzieher"

sartorio sartorius couturier" Schneidermuskel"

recto" anterior rectus femoris droit" antérieur de la cuissef gerader Schenkelmuskel"

vasto" externo vastus medialis vaste" interne du membre" inférieur innerer Schenkelmuskel"

peroneo" lateral largo long peroneal long péronier" latéral langer Wadenbeinmuskel"

tibial" anterior anterior tibial jambier" antérieur vorderer Schienbeinmuskel"

pedio" short extensor of toes pédieux" kurzer Zehenstrecker"

palmar" menor short palmar petit palmaire" kurzer Hohlhandmuskel M

cubital" anterior ulnar flexor of wrist cubital" antérieur Handbeuger" der Ellenseitef

vasto" interno vastus lateralis vaste" externe du membre" inférieur äußerer Schenkelmuskel"

gemelos" gastrocnemius jumeau" Zwillingswadenmuskel"

soleo" soleus soléaire" Schollenmuskel"

extensor" común de los dedos" del pie" long extensor of toes extenseur" commun des orteils" langer Zehenstrecker"

interóseos" del pie" plantar interosseous interosseux" Zwischenknochenmuskel"

VISTAf POSTERIOR POSTERIOR VIEW FACEf POSTÉRIEURE RÜCKANSICHT

occipital" occipital occipital" Hinterhauptmuskel"

trapecio" trapezius trapèze" Kapuzenmuskel"

infraspinoso" infraspinatus sous-épineux" Untergrätenmuskel"

dorsal" ancho .. latissimus dorsi grand dorsal" breiter Rückenmuskel"

redondo" mayor teres major grand rond" großer Rundmuskel"

tríceps" braquial triceps of arm triceps" brachial dreiköpfiger Armstrecker"

radial" externo primero long radial extensor of wrist premier radial" externe Handstrecker" der SpeichenseiteF

supinador" largo brachioradialis long supinateur" Oberarmspeichenmuskel"

ancóneo" anconeus anconé" Knorrenmuskel"

radial" externo segundo short radial extensor of wrist deuxième radial" externe kurzer Handstrecker" der Speichenseitef

extensor" común de los dedos" common extensor of fingers extenseur" commun des doigts” gemeinsamer Fingerstrecker"

cubital" anterior ulnar flexor of wrist cubital" antérieur Handbeuger" der Ellenseitef

cubital" posterior ulnar extensor of wrist cubital" postérieur Handstrecker" der Ellenseitef

oblicuo" mayor del abdomen" external oblique grand oblique" de l’abdomen" äußerer schräger Bauchmuskel"

vasto" interno vastus lateralis vaste" externe du membre" inférieur äußerer Schenkelmuskel" aductor" mayor great adductor grand adducteur" großer Oberschenkelanzieher"

plantar" delgado plantar plantaire" grêle Sohlenspanner"

peroneo" lateral corto short peroneal court péronier" latéral kurzer Wadenbeinmuskel"

ÊTRE HUMAIN MENSCH

redondo" menor teres minor petit rond" kleiner Rundmuskel"

esplenio" -, splenius muscle of head splénius" de la têtef Riemenmuskel"

SER HUMANO HUMAN BEING

complexo" mayor complexus grand complexus" Bauschmuskel"

glúteo" mayor gluteus maximus grand fessier" großer Gesäßmuskel"

semitendinoso" semitendinosus demi-tendineux" Halbsehnenmuskel"

biceps" crural biceps of thigh biceps" crural zweiköpfiger Schenkelmuskel" semimembranoso" semimembranosus demi-membraneux" Plattsehnenmuskel"

recto" interno del muslo" gracile droit" interne Schlankmuskel"

gemelos" gastrocnemius gastrocnémien" Zwillingswadenmuskel"

121

ESQUELETO"* SKELETON SQUELETTE“ SKELETT VISTA* ANTERIOR ANTERIOR VIEW VUE* ANTÉRIEURE VORDERANSICHT*

frontal" frontal bone frontal" Stirnbein*

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

hueso" pómulo" zygomatic bone malaire" "" Jochbein*

temporal" temporal bone temporal" Schläfenbein* maxilar" superior maxilla maxillaire" supérieur Oberkiefer"

clavícula^ clavicle clavicule^ Schlüsselbein*

maxilar" inferior mandible maxillaire" inférieur Unterkiefer"

omóplato" scapula omoplate* Schulterblatt*

costillas* ribs côtes* Rippen*

húmero" humerus humérus" Oberarmknochen"

esternón" Sternum Sternum" Brustbein*

cubito" ulna cubitus" Elle*

doceava costilla* (2) floating rib (2) côte* flottante (2) frei endigende Rippe* (2)

radio" radius radius" Speiche*

columna* vertebral spinal column colonne* vertébrale Wirbelsäule*

carpo" carpus carpe" Handwurzelknochen"

hueso" ilíaco" ilium os" iliaque Darmbein*

metacarpo" metacarpus métacarpe" Mittelhandknochen"

sacra" sacrum sacrum" Kreuzbein* fémur" femur fémur" ’ Oberschenkelknochen"

cóccix" coccyx coccyx" Steißbein*

rótula* patella rotule* Kniescheibe* tibia* tibia tibia" ' Schienbein*

fíbula* fíbula péroné"' Wadenbein*

tarso" tarsus tarse" ' Fußwurzelknochen"

122

metatarso" metatarsus métatarse" Mittelfußknochen"

falange* proximal phalanx phalange* Zehengrundglied*

falangina* middle phalanx phalangine* Mittelglied*

falangeta* distal phalanx phalangette* Zehenendglied*

occipital" occipital bone occipital" Hinterhauptbein*

acromion“ acromion acromion“ Schulterhöhe'

omóplato" scapula omoplate' Schulterblatt* epicóndllo" epicondyle épicondyle" Gelenkhöcker“ olécrano“ olecranon olécrane" Olekranon*

/" /

/

axis“ axis axis“ Axis' vértebras^ cervicales (7) cervical vertebra (7) vertèbre^ cervicale (7) Halswirbel“ (7) cabeza'del húmero“ head of humerus tête' de l’humérus" Humeruskopf" vértebras^dorsales (12) thoracic vertebra (12) vertèbre^ dorsale (12) Brustwirbel“ (12)

ÊTRE HUMAIN MENSCH

espina^ del omóplato“ spine of scapula épine' de l’omoplate' SchulterblattgräteF

parietal" parietal bone pariétal" Scheitelbein*

SER HUMANO HUMAN BEING

atlas“ atlas atlas“ Atlas“

VISTA POSTERIOR POSTERIOR VIEW VUE'POSTÉRIEURE RÜCKANSICHT

costilla'falsa (3) false rib (3) fausse côte'(3) freie Rippe'(3) vértebras'lumbares (5) lumbar vertebra (5) vertèbre'lombaire (5) Lendenwirbel" (5) sacro" sacrum sacrum" Kreuzbein*

epitroclea' epitrochlea__/ épitrochlée' gekehlte Rolle'

falange' proximal phalanx phalange' Grundglied*

trocánter" mayor greater trochanter grand trochanter“ Schenkelbein*

falangina' middle phalanx phalanglne' Mittelglied*

cuello" del fémur" neck of femur col" du fémur" Schenkelhals"

falangeta' distal phalanx phalangette' Endglied*

cabeza'del fémur" head of femur tête'du fémur" Femurkopf" isquion ischium Ischion" Sitzbein*

cóndilo" externo lateral condyle of femur condyle" externe Condylus“femoris lateralis cóndilo" interno medial condyle of femur condyle" interne Condylus"femoris medialis

astrágalo" talus astragale" Sprungbein* calcáneo“ calcaneus calcanéum“ Fersenbein*

123

CIRCULACIÓN" SANGUÍNEA BLOOD CIRCULATION CIRCULATION SANGUINE BLUTKREISLAUF" cabeza" head tête" Kopf"

vena" cava superior superior vena cava veine"cave supérieure obere Hohlvene"

aorta" ascendente ascending aorta aorte" ascendante aufsteigende Aorta" cayado" de la aorta" arch of aorta arc" de l’aorte" Aortenbogen"

miembro" superior upper limb membre" supérieur obere Gliedmaßen"

aorta" descendente descending aorta aorte" descendante absteigende Aorta'

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

DIAGRAMA" DE LA CIRCULACIÓN" CIRCULATION DIAGRAM SCHÉMA" DE LA CIRCULATION" SCHEMA* DES BLUTKREISLAUFS"

pulmón" derecho right lung poumon" droit rechte LungeF

pulmón" izquierdo left lung poumon" gauche linke Lunge"

aurícula" derecha right atrium oreillette" droite rechter Vorhof"

aurícula" Izquierda left atrium oreillette" gauche linker Vorhof"

ventrículo" derecho right ventricle ventricule" droit rechte Herzkammer"

vena" hepática hepatic vein veine" sus-hépatique Lebervene"

hígado" liver foie" Leber"

vena" porta portal vein veine" porte Pfortader" vena" cava inferior inferior vena cava veine" cave Inférieure untere Hohlvene"

ventrículo" izquierdo left ventricle ventricule" gauche linke Herzkammer"

tronco" celiaco coeliac trunk tronc" cœliaque Eingeweideschlagader"

bazo" spleen rate" Milz"

estómago" . stomach estomac" Magen” intestino" intestine Intestin" Darm"

vena" Iliaca o ilíaca" internal Iliac vein veine" iliaque innere Hüftvene"

miembro" inferior lower limb membre" inférieur untere Gliedmaßen"

rinon" kidney rein" Niere"

.

arteria" iliaca" interna internal iliac artery artère" iliaque innere Hüftarterie"

CORAZÓN" HEART CŒUR" HERZ" cayado" de la aortaF arch of aorta arc" de l’aorteF Aortenbogen"

venaf pulmonar derecha right pulmonary vein veineF pulmonaire droite rechte LungenveneF

SER HUMANO HUMAN BEING

venaF cava superior superior vena cava veinef cave supérieure obere HohlveneF

aurícula^ derecha right atrium oreilletteF droite rechter Vorhof"

válvula^ pulmonar pulmonary valve "valveF du tronc" pulmonaire PulmonalklappeF

ETRE HUMAIN MENSCH

arteriaf pulmonar pulmonary trunk artèreF pulmonaire Lungenarterienstamm"

aurículaF izquierda left atrium oreillettef gauche linker Vorhof" venaF pulmonar izquierda left pulmonary vein veinef pulmonaire gauche linke LungenveneF válvulaF aórtica aortic valve valveFde l’aorteF AortenklappeF válvulaf mitral mitral valve valvuleF mitrale MitralklappeF ventrículo" izquierdo left ventricle ventricule" gauche linke HerzkammerF tabique" interventricular interventricular septum septum" interventriculaire KammerscheidewandF

v



venaF cava inferior inferior vena cava veineF cave inférieure untere HohlveneF

\ válvula^ tricúspide tricuspid valve valvule^ tricúspide TrikuspidalklappeF

músculo" papilar papillary muscle "“muscle" papillaire Papillarmuskel" ventrículo" derecho right ventricle ~ “ventricule" droit rechte HerzkammerF

aortaF aorta aorteF AortaF

125

PRINCIPALES VENAS" Y ARTERIAS' PRINCIPAL VEINS AND ARTERIES PRINCIPALES VEINES" ET ARTÈRES" DIE WICHTIGSTEN VENEN" UND ARTERIEN"

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

arteria" carótida primitiva common carotid artery artère" carotide primitive Halsschlagader" arteria" subclavia subclavian artery artère" sous-clavière Schlüsselbeinarterie" vena" cava superior superior vena cava_ veine" cave supérieure obere Hohlvene arteria" axilar axillary artery __ artère" axillaire Achselvene" arteria" braquial brachial artery artère" brachiale Oberarmarterie" vena" pulmonar pulmonary vein veine" pulmonaire Lungenvene"

CIRCULACION" SANGUÍNEA BLOOD CIRCULATION CIRCULATION" SANGUINE BLUTKREISLAUF“

vena"yugular interna internal jugular vein veine"jugulaire interne innere Drosselvene" vena"yugular externa __ external jugular vein / veine" jugulaire externe äußere Drosselvene" vena" subclavia subclavian vein veine" sous-clavière Schlüsselbeinvene" vena" axilar axillary vein veine" axillaire Achselvene" cayado" de la aorta" arch of aorta arc" de l’aorte" Aortenbogen" vena" cefálica _ cephalic vein veine" céphalique Vena" cephalica vena" basílica basilic vein veine" basilique königliche Vene"

vena" porta portal vein _ veine" porte Pfortader"

arteria" pulmonar .. pulmonary artery artère" pulmonaire Lungenarterie"

vena" cava inferior inferior vena cava veine" cave inférieure untere Hohlvene"

vena" renal renal vein veine" rénale Nierenvene" vena"mesentérica superior superior mesenteric vein veine" mésentrique supérieure obere Gekröseschlagader"

arteria" renal __ renal artery artère" rénale Nierenarterie"

arteria" ilíaca" común common iliac artery __/ artère" iliaque commune gemeinsame Hüftarterie" arteria" femoral femoral artery __/ artère" fémorale Oberschenkelschlagader" arteria" tibial anterior anterior tibial artery artère" tibiale antérieure vordere Schienbeinarterie" arteria" del dorso" del pie" dorsalis pedis artery artère" dorsale du pied" Fußrückenarterie" arcada" arterial arch of foot artery artère" arquée Fußgewölbearterie"

arteria" mesentérica superior superior mesenteric artery artère" mésentérique supérieure obere Gekröseschlagader" vena" femoral L - femoral vein veine" fémorale Oberschenkelvene" aorta" abdominal abdominal aorta aorte" abdominale Bauchaorta" arteria" ilíaca" interna internal iliac artery artère" Iliaque interne innere Hüftarterie" vena" safena Interna _ great saphenous vein veine" saphène interne große Rosenvene"

ÓRGANOS" GENITALES MASCULINOS MALE GENITAL ORGANS ORGANES" GÉNITAUX MASCULINS MÄNNLICHE GESCHLECHTSORGANE" CORTE" SAGITAL SAGITTAL SECTION COUPE'SAGITTALE SAGITTALSCHNITT"

cavidad'abdominal abdominal cavity cavité'abdominale Bauchhöhle'

conducto" deferente deferent duct canal” déférent Samenleiter"

próstata' prostate prostate' Prostata'-

vesícula'seminal seminal vesicle vésicule'séminale Samenbläschen* recto" rectum rectum" Mastdarm"

cuerpo" cavernoso corpus cavernosum corps"caverneux Rutenschwellkörper"-

conducto" eyaculador ejaculatory duct canal" éjaculateur Spritzkanälchen"

uretra' male urethra urètre" pénien Harnröhre'

ETRE HUMAIN MENSCH

sínfisis' púbica symphysis pubis symphyse' pubienne Symphyse'--^

SER HUMANO HUMAN BEING

vejiga' urinary bladder vessie' Harnblase'

peritoneo" peritoneum péritoine" Bauchfell*

ano" anus anus" - After"

pene" penis verge' Penis”--.

nalga' buttock fesse' “ Gesäß*

glande" glans penis gland" Eichel'--.

glándula'de Cowper Cowper’s gland glande'de Cowper Cowper-Drüse'

prepucio" prepuce prépuce" Vorhaut'-----,

cuerpo" esponjoso de la uretra bulbocavernous muscle muscle" bulbo-caverneux Musculus" bulbospongiosus

meato" urinario urinary meatus..^' méat" de l’urètre" Harnröhrengang" I

escroto" scrotum scrotum" Hodensack"

testículo" testicle testicule" Hoden"

cordon" espermático spermatic cord cordon" spermatique Samenstrang"

muslo" thigh cuisse' Oberschenkel"

ESPERMATOZOIDE" SPERMATOZOON SPERMATOZOÏDE" SPERMA*

127

ÓRGANOS" GENITALES FEMENINOS FEMALE GENITAL ORGANS ORGANES" GÉNITAUX FÉMININS WEIBLICHE GESCHLECHTSORGANE" HUEVO“ EGG OVULE“

trompa" de Falopio fallopian tubes trompes" de Fallope Eileiter“

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

E|»

corona" radiata corona radiata corona" radiata Corona" radiata nucléolo“ nucleolus nucléole“ Nukleolus“ citoplasma“ cytoplasm cytoplasme“ Zytoplasma1*

vulva" vulva vulve" Vulva"

zona" pelúcida zona pellucida membrane" pellucide Zona" pellucida núcleo“ nucleus noyau“ Zellkern“

CORTE“ SAGITAL SAGITTAL SECTION COUPE" SAGITTALE SAGITTALSCHNITT“ cavidad" abdominal abdominal cavity cavité" abdominale Bauchhöhle"

peritoneo“ peritoneum péritoine“ Bauchfell“

trompa" de Falopio fallopian tube trompe" de Fallope Eileiter“

útero“ uterus _ utérus“ Gebärmutter"

ovario“ ovary ovaire“ Eierstock“

saco“ uterovesical uterovesical pouch cul-de-sac“ vésico-utérin Excavado" vesicouterina

saco“ de Douglas pouch of Douglas cul-de-sac“ de Douglas Douglasscher Raum“

vejiga" urinary bladder vessie" Harnblase"

cuello“ del útero“ cervix of uterus col" de l’utérus" Gebärmutterhals“

monte“ de Venus mons pubis mont" de Vénus Schamhügel“

recto" rectum rectum" Mastdarm"

sínfisis" púbica symphysis pubis X symphyse" pubienne" Symphyse"

vagina" vagina vagin" Scheide"

clitoris" clitoris clitoris" Klitoris"

\

uretra" urethra /' urètre“ " Harnröhre"

ano“ \__ anus anus“ After“

/

labio" menor labium minus petite lèvre" kleine Schamlippe"

nalga" buttock ~ fesse" Gesäß“

labio" mayor labium majus grande lèvre" große Schamlippe"

muslo" thigh cuisse" Oberschenkel“

ÓRGANOS“ GENITALES FEMENINOS FEMALE GENITAL ORGANS ORGANES“ GÉNITAUX FÉMININS WEIBLICHE GESCHLECHTSORGANE"

ampolla' de la trompa' uterina ampulla of fallopian tube ampoule' de la trompe' utérine Eileiterampulle' ; / r-

pabellón'” de la trompa' de Falopio infundibulum of fatíopian tube pavillon“ de la trompe' utérine Eileitertrichter"

VISTA' POSTERIOR POSTERIOR VIEW VUE' POSTÉRIEURE RÜCKANSICHT'

istmo" de la trompa' de Falopio isthmus of fallopian tube isthme" de la trompe' utérine Eileiterenge'

\ ligamento" redondo del útero" round ligament of uterus ligament" rond de l’utérus" rundes Mutterband*

uretra' urethra urètre" Harnleiter"

ÊTRE HUMAIN MENSCH

útero" uterus utérus" Gebärmutter'

ligamento" ancho del útero" -broad ligament of uterus ligament" large de l’utérus" breites Mutterband*

SER HUMANO HUMAN BEING

ovario" ovary ovaire" Eierstock"

labio" menor labium minus petite lèvre' kleine Schamlippe'

vagina' vagina vagin" Scheide'

labio" mayor labium majus grande lèvre' große Schamlippe'

SENO“ BREAST SEIN“ BRUST'

costilla' rib côte' Rippe'

CORTE" SAGITAL SAGITTAL SECTION COUPE'SAGITTALE SAGITTALSCHNITF tejido" adiposo adipose tissue tissu" adipeux Fettgewebe*

glándula'mamaria mammary gland glande' mammaire Brustdrüse'

areola' areola aréole' Warzenhof"

pezón" nipple mamelon" Brustwarze'

conducto" galactófero lactiferous duct conduit" lactifère Milchgang"

129

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

APARATO" RESPIRATORIO RESPIRATORY SYSTEM APPAREIL" RESPIRATOIRE LUFTWEGE"

cavidad" nasal nasal cavity cavité" nasale Nasenhöhle"

epiglotis" epiglottis épiglotte" Kehldecker

cavidad" bucal oral cavity cavité" buccale Mundhöhle"

faringe" pharynx pharynx“ Rachen“

bringe" larynx larynx“ Kehlkopf"

esófago“ oesophagus œsophage" Speiseröhre"

cuerda" vocal vocal cord corde" vocale Stimmband*

tráquea" trachea trachée" Luftröhre"

pulmón" derecho right lung poumon" droit rechte Lunge"

pulmón“ izquierdo left lung poumon“ gauche linke Lunge"

lóbulo1” superior upper lobe lobe“ supérieur Lungenoberlappen“

arteria" pulmonar pulmonary artery artère" pulmonaire Lungenarterie"

bronquiolo“ terminal terminal bronchiole bronchiole" terminale Endbronchigle"

lóbulo“ superior upper lobe lobe^ supérieur Lungenoberlappen"

lóbulo" mecfjo middle lobe lobe" moyen Lungenmittellappen"

aorta" aorta aorte" Áúrta"

pleura" parietal parietal pleura plèvre" pariétale parietale Pleurà"

cavidad" pleural pleural cavity _ cavité" pleurale Pleurahöhle"

lóbulo“ inferior lower lobe lóbe“ inférieur Lungenunterlappen“ diafragma“ diaphragm diaphragme“ Zwerchfell"

I

lóbulo" inferior lower lobe lobe“ inférieur Lungenunterlappen“

; ;

vena" cava superior superior vena cava veine" cave supérieure obere Hohlvene" i i

bronquio" derecho right bronchus bronche" droite rechte Bronchie"

pericardio“ pericardium péricarde" Herzbeutel“



corazón“ \__ heart cœur" Herz"

APARATO" DIGESTIVO DIGESTIVE SYSTEM APPAREIL" DIGESTIF VERDAUUNGSSYSTEM"

cavidad^ bucal oral cavity. cavité' buccale Mundhöhle'

SER HUMANO HUMAN BEING

lengua'' tongue. langue^ Zunge'

faringe pharygx pharynx1“ Rachen1“

glándulas'salivales salivary glands _ glandes'salivaires Mundspeicheldrüse'

esófago" oesophagus œsophage" Speiseröhre'

hígado" liver _. foie" Leber' vesícula'biliar gall-bladder __ vésicule'biliaire \ Gallenblase'

ETRE HUMAIN MENSCH

\

estómago" __ stomach estomac" Magen"

INTESTINO" GRUESO LARGE INTESTINE GROS INTESTIN" DICKDARM"

pancreas" ... pancreas pancréas" Bauchspeicheldrüse'

colon" transverso transverse colon _ _ ^ côlon" transverse querverlaufender Dickdarm"

INTESTINO" DELGADO SMALL INTESTINE INTESTIN" GRÊLE DÜNNDARM"

colon" descendente descending colon___ côlon" descendant absteigender Dickdarm"

duodeno" duodenum duodénum" Zwölffingerdarm"

colon" ascendente ascending colon __ côlon" ascendant aufsteigender Dickdarm"

yeyuno" . _ _ jejunum jéjunum" Leerdarm"

ciego" caecum __ cæcum" Blinddarm"

íleon" ileum iléon" Krummdarm"

apéndice" vermiform appendix appendice" vermiculaire Wurmfortsatz" recto" rectum rectum" Mastdarm"

colon" sigmoideo sigmoid colon côlon" pelvien Sigmoid* ano" anus anus" After"

esfínter" anal sphincter muscle of anus sphincter" anal Afterschließmuskel"

131

APARATO" URINARIO URINARY SYSTEM APPAREIL" URINAIRE HARNSYSTEM"

vena' cava inferior inferior vena cava veine'1 cave inférieure untere Hohlvene'

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

glándula'suprarrenal adrenal gland glande'surrénale Nebenniere'

riñón" izquierdo left kidney rein" gauche linke Niere'

\

hilio" renal renal hilus hile" du rein" Nierenhilus" J

\

\

tronco'" celiaco coeliac trunk tronc" cœliaque Eingeweideschlagader'

\

riñón" derecho right kidney rein" droit rechte Niere'

capa'cortical cortex substance'corticale Rinde'

médula' medulla substance'médullaire Mark*

papila' renal renal papilla papille' rénale Nierenpapille'

cáliz" renal .. calyx calice" Nierenkelch"

pelvis'renal \_ _ renal pelvis bassinet" Nierenbecken* aorta'abdominal abdominal aorta aorte'abdominale Bauchaorta'

vena' renal _ renal vein veine'rénale Nierenvene'

uréter" ureter uretère" Harnleiter"

arteria'renal renal artery artère'rénale Nierenarterie'

arteria'ilíaca' común common iliac artery artère'iliaque commune gemeinsame Hüftarterie'

arteria'mesentérica superior superior mesenteric artery artère'mésentérique supérieure obere Gekrösearterie'

vena'ilíaca'común-common Iliac vein veine'iliaque commune gemeinsame Hüítvene'

arteria'mesentérica inferior inferior mesenteric artery artère'mésentérique inférieure untere Gekrösearterie'

arteria'ilíaca'interna internal iliac artery artère' iliaque interne innere Hüftarterie'

vejiga' urinary bladder vessie' Harnblase'

uretra' urethra urètre" Harnröhre'

132

SISTEMA" NERVIOSO NERVOUS SYSTEM SYSTÈME" NERVEUX NERVENSYSTEM" SISTEMA" NERVIOSO PERIFÉRICO PERIPHERAL NERVOUS SYSTEM SYSTÈME" NERVEUX PÉRIPHÉRIQUE PERIPHERES NERVENSYSTEM"

plexo" braquial brachial plexus . plexus" brachial Armgeflecht" nervios" craneales cranial nerves nerfs" crâniens Hirnnerven"

nervio" circunflejo axillary nerve nerf" circonflexe Achselnerv"

nervio" cubital ulnar nerve, nerf" cubital Ellennerv"

nervio" intercostal intercostal nerve nerf" intercostal Interkostalnerv"

nervio" abdominogenital mayor iliohypogastric nerve nerf" grand abdomino-génital Hüft-Becken-Nerv"

plexo" lumbar lumbar plexus plexus" lombaire Lendengeflecht"

nervio" abdominogenital menor ilioinguinal nerve nerf" petit abdomino-génital Hüft-Leisten-Nerv"

plexo" sacro sacral plexus plexus" sacré Kreuzgeflecht"

nervio" femorocutáneo lateral cutaneous femoral nerve nerf" fémoro-cutané ~ Nervus" cutaneus femoris lateralis

nervio" digital digital nerve nerf" digital Fingernerv"

nervio" crural femoral nerve nerf" crural Oberschenkelnerv" nervio" ciático mayor sciatic nerve _ nerf" grand sciatique Hüftnerv" nervio" safeno interno saphenous nerve nerf" saphène interne großer Rosennerv" nervio" ciático poplíteo externo common peroneal nerve nerf" sciatique poplité externe gemeinsamer Wadenbeinnerv" nervio" musculocutáneo de la piernaf superficial peroneal nerve nerf" musculo-cutané oberflächlicher Wadenbeinnerv" nervio" tibial anterior deep peroneal nerve nerf" tibial antérieur tiefer Wadenbeinnerv"

ETRE HUMAIN MENSCH

nervio" radial radial nerve nerf" radial Speichennerv"

nervio" obturador obturator nerve nerf" obturateur Hüftlochnerv"

SER HUMANO HUMAN BEING

nervio" mediano median nerve nerf" médian Mittelarmnerv"

nervio" glúteo gluteal nerve nerf" fessier Gesäßnerv" i

nervio" ciático menor minor sciatic nerve nerf" petit sciatique kleiner Hüftnerv"

nervio" ciático poplíteo interno s _ tibial nerve nerf" sciatique poplité interne Schienbeinnerv" nervio" safeno externo s__ sural nerve nerf" saphène externe Wadennerv"

133

SISTEMA" NERVIOSO NERVOUS SYSTEM SYSTÈME" NERVEUX NERVENSYSTEM"

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

SISTEMA" NERVIOSO CENTRAL CENTRAL NERVOUS SYSTEM SYSTÈME" NERVEUX CENTRAL ZENTRALES NERVENSYSTEM"

cuerpo" del fórnix" body of fornix corps" du fornix" Gewölbekörper"

cerebro" cerebrum cerveau" Großhirn*

septum" lucidum _ septum pellucidum ; septum" lucidum Septum* pellucidum

cráneo" skull boîte" crânienne Schädel"

cuerpo" calloso corpus callosum corps" calleux Balken" glándula" pineal pineal body épiphyse" Zirbeldrüse"

cerebelo" cerebellum cervelet" Kleinhirn*

puente" de Varolio pons Varolii pont" de Varóle Brücke" quiasma" óptico optic chiasm chiasma" optique Sehnervkreuzung"

bulbo" raquídeo medulla oblongata bulbe" rachidien verlängertes Mark* hipófisis" pituitary gland hypophyse" Hirnanhangsdrüse"

columna" vertebral spinal column colonne" vertébrale Wirbelsäule"

piel" skin peau" Haut"

placa" motriz motor end plate plaque^ motrice motorische Endplatte"

receptor" sensorial sensory receptor récepteur" sensoriel Sinnesrezeptor"

médula" espinal spinal cord moelle" épinière Rückenmark* filum" terminal interno internai filum terminale cul-de-sac" durai filum* terminale

s

filum" terminal terminal filament filum" terminal Endfaden"

duramadre" dura mater dure-mère" harte Rückenmarkshaut" neurona" sensorial sensory neuron neurone" sensoriel sensibles Neuron*

fibra" muscular muscle fibre fibre" musculaire Muskelfaser"

VÉRTEBRA LUMBAR LUMBAR VERTEBRA VERTÈBRE* LOMBAIRE LENDENWIRBEL"

ganglio** simpático sympathetic ganglion ganglion" du tronc" sympathique symphatisches Ganglion"

cuerpo" vertebral vertebral body corps" vertébral Wirbelkörper"

raíz* anterior anterior root racine* antérieure vordere Wurzel*

nervio” raquídeo spinal nerve nerf" rachidien Spinalnerv"

duramadre* dura mater dure-mère* harte Rückenmarkshaut*

apófosis* espinosa spinous process apophyse* épineuse Dornfortsatz”

médula* espinal spinal cord moelle* épinière Rückenmark"

sinapsis* synapse synapse* Synapse*

apófosis* transversa transverse process apophyse* transverse Querfortsatz"

vaina* de mielina* myelin sheath gaine* de myéline* Markscheide*

cuerpos" de Nissl axon hillock collet" de l’axone" Ursprungskegel"

ENCADENAMIENTO" DE NEURONAS* CHAIN OF NEURONS CHAÎNE* DE NEURONES" NEURONENKETTE*

_ axon axon axone" Axon"

ÊTRE HUMAIN MENSCH

raíz* posterior posterior root racine* postérieure hintere Wurzel*

SER HUMANO HUMAN BEING

rama* comunicante communicating ramus rameau" communicant Verbindungsast"

médula* espinal spinal cord moelle* épinière Rückenmark"

núcleo" nucleus noyau" Zellkern"

cuerpo" celular cell body corps" cellulaire Zellkörper"

arborización* terminal terminal arborization arborisation* terminale Endaufzweigung*

/ /

nodulo" de Ranvier node of Ranvier nœud" de Ranvier Ranvierscher Schnürring"

protoneurona* protoneuron protoneurone” sensitif peripher-sensorisches Neuron"

ramificación* colateral collateral collatérale* Kollaterale*

ganglio" espinal spinal ganglion ganglion" spinal Spinalganglion"

célula* de Schwann sheath of Schwann gaine* de Schwann Schwannsche Scheide*

raíz* sensorial sensory root racine* sensitive sensorische Wurzel*

dendrita* dendrite dendrite* Dendrit"

IMPULSO" NERVIOSO SENSORY IMPULSE INFLUX"NERVEUX SINNESIMPULS"

substancia* blanca white matter substance* blanche weiße Substanz*

nervio" raquídeo spinal nerve nerf" rachidien Spinalnerv"

materia* gris grey matter substance* grise graue Substanz* neurona* motriz motor neuron neurone" moteur motorisches Neuron"

raíz* motriz motor root racine* motrice motorische Wurzel*

sinápsis* synapse synapse" Synapse*

médula* espinal spinal cord moelle* épinière Rückenmark"

135

TACTO“ SENSE ORGANS: TOUCH ORGANES“ DES SENS“: TOUCHER“ SINNESORGANE": TASTSINN“ PIEL SKIN

ÊTRE HUMAIN MENSCH

PEAU' HÄUF

SER HUMANO HUMAN BEING

pelo" hair poil" Haar"

tallo" hair shaft tige'du poil" Haarschaft" capa'cornea stratum corneum couche'cornée Hornschichf estrato" lúcido stratum lucidum. couche'claire Glanzschicht' capa'granular stratum granulosum _ couche'granuleuse Körnerschicht'

corpúsculo" de Ruff in! Ruffini’s corpuscule corpuscule" de Ruffini Ruffinisches Körperchen'

poro" pore pore"sudoripare Pore' corpúsculo" de Meissner Meissner’s corpuscle corpuscule" de Meissner Meissnersches Tastkörperchen" ;

v

v >



es;rato" de Malpighi stratum spinosum couche'de Malpighi Stachelzellenschicht' capa'basilar stratum basale _ _/ couche' basale Basalschicht' terminación'nerviosa nerve termination __/ terminaison'nerveuse Nervenendigung' músculo" erector del pelo arrector pill muscle muscle" arrecteur Haaraufrichter" glándula'sebácea sebaceous gland _ _/ giande' sébacée Talgdrüse' folículo" piloso hair follicle _ „ follicule" Haarbalg" bulbo" piloso hair bulb bulbe" Haarzwiebel' fibra'nerviosa neive fibre __/ fibre'nerveuse Nervenfaser' papila' papilla papille' Papille' nervio" nerve. nerf" Nerv" vaso" sanguíneo blood vessel vaisseau" sanguin Blutgefäß"

glándula' sudorípara apocrina apocrine sweat gland glande'sudoripare apocrine apokrine Schweißdrüse' conducto" sudorífero sudoriferous duct canal" sudoripare Ausführungsgang" der Schweißdrüse' glándula'sudorípara ecrina eccrine sweat gland glande'sudoripare eccrine ekkrine Schweißdrüse'

corpúscula'de Pacini Pacinian corpuscle corpuscule" de Pacini Vater-Pacinische Körperchen" tejido" adiposo adipose tissue tissu" adipeux Fettgewebe"

dermis^ dermis derme“ Lederhauf

DEDO" FINGER DOIGT" FINGER"

epidermis' epidermis épiderme" Oberhauf raíz'de la uña root of nail racine'de l’ongle" Nagelwurzel'

superficie' de la pier skin surface surface'de la peau' Hautoberfläche' 7

SER HUMANO HUMAN BEING

lúnula' lunula lunule' Nagelmöndchen*

cuerpo" de la uña' body of nail corps" de l’ongle" Nagelkörper"

I

epidermis' .epidermis épiderme" Oberhauf

■- lecho" ungular nail bed lit" de l’ongle" Nagelbett"

matriz'ungular nail matrix matrice'de l’ongle" Nageltasche'

tejido" conjuntivo connective tissue tissu" conjonctif Bindegewebe*

falangina' middle phalanx phalangine' Mittelglied*

yema' digital pulp pulpe' Fingerbeere'

falangeta' distal phalanx phalangette' Fingerendglied*

MANO' HAND MAIN' HAND'

dermis' dermis derme" Lederhauf

vaso" capilar capillary blood vessel vaisseau" capillaire Kapillargefäß*

tejido" subcutáneo subcutaneous tissue hypoderme" Unterbaut'

palma' palm paume' Handfläche'

ÊTRE HUMAIN MENSCH

extremo" libre free margin bord" libre freier Rand"

pulgar" thumb pouce" Daumen" uña' fingernail ongle" Fingernagel"

lúnula' lunula lunule' Nagelmöndchen* dedo" índice index finger index" Zeigefinger"

muñeca' wrist poignet" Handgelenk

1

dedo" del corazón" middle finger majeur" Mittelfinger"

dedo" anular third finger annulaire" Ringfinger"

dedo" meñique little finger auriculaire" kleiner Finger"

137

EL OÍDO" SENSE ORGANS: HEARING ORGANES" DES SENS": OUÏEf SINNESORGANE": GEHÖR" PARTESf DEL OÍDO" PARTS OF THE EAR PARTIESf DE L’OREILLEF TEILE" DES OHRS"

HUESECILLOS" AUDITIVOS AUDITORY OSSICLES OSSELETS" GEHÖRKNÖCHELCHEN"

SER HUMANO HUMAN BEING

ETRE HUMAIN MENSCH

yunque" Incus enclume' Amboß"

martillo" malleus..'' marteau" Hammer"

oreja' external ear oreille'7 externe äußeres Ohr*

pabellón" de la oreja' auricle pavillon" Ohrmuschel

oído" medio middle ear oreille'7 moyenne Mittelohr"

meato" auditivo acoustic meatus conduit" auditif Gehörgang"

138

Innenohr*

/

estribo" stapes étrier" Steigbügel"

PABELLÓN" DE LA OREJA' AURICLE PAVILLON" OHRMUSCHEL'

hélix" helix héiix" Ohrkrempe''

fosa'triangular ___ triangular fossa fossette'de l’anthélix" Dreiecksgruppe'

concha' concha__ conque' Koncha'

raíz'del hélix" crus of helix racine'de l’hélix" Ohrmuschelwindung' surco" intertragohelicano anterior notch sillon" antérieur vordere Einbuchtung'

antitrago" antitragus antitragus" Ohrmuschelhöcker"

trago" tragus tragus" Tragus"

cauda'helicis tail of helix queue'de l’hélix" Helixschwanz"

meato" auditivo acoustic meatus orifice" du conduit" auditif Gehörgang"

conducto" semicircular posterior posterior semicircular canal canal" semi-circulaire postérieur hinterer Bogengang"

huesecillos" auditivos auditory ossicles osselets" Gehörknöchelchen*

ÊTRE HUMAIN MENSCH

escotadura'intertrágica intertragic notch échancrure'de la conque' Incisura' intertragica

SER HUMANO HUMAN BEING

antehélix" antihelix anthélix" Gegenleiste''

lóbulo" lobule lobule" Ohrläppchen*

conducto" semicircular superior superior semicircular canal canal" semi-circulaire antérieur oberer Bogengang"

nervio" vestibular vestibular nerve nerf" vestibulaire Vestibularnerv"

nervio" facial facial nerve nerf" facial Gesichtsnerv"

nervio" auditivo cochlear nerve - nerf" cochléaire Gehörnerv"

_

conducto" semicircular lateral lateral semicircular canal canal" semi-circulaire externe äußerer Bogengang"

„ ’

membrana'del tímpano" ear drum membrane'du tympan" Trommelfell*

cóclea' cochlea limaçon" Schnecke'

vestíbulo" vestibule vestibule" Vorhof" trompa'de Eustaquio Eustachian tube trompe'd’Eustache Eustachische Röhre'

139

LA VISTAf SENSE ORGANS: SIGHT ORGANES" DES SENS": VUEf SINNESORGANE": SEHVERMÖGEN"

ceja' eyebrow sourcil" Augenbraue'

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

párpado" superior upper eyelid paupière' supérieure Oberlid* pestaña' eyelash

¡Kgi

pupila' pupil pupille' Pupille'

¡HHR

cjr

Wimper'

|HH

wiSm m

carúncula' lagrimal- lacrimal duct caroncule'lacrymale Tränenkanal"

esclerótica' sclera sclérotique' Sklera'

párpado" inferior lower eyelid paupière'inférieure Unterlid*

GLOBO"OCULAR EYEBALL GLOBE" OCULAIRE AUGAPFEL"

cristalino" lens cristallin" Linse'

cámara'posterior posterior chamber chambre'postérieure hintere Augenkammer'-

músculo recto externo lateral rectus muscle muscle" droit externe äußerer gerader Augenmuskel"

esclerótica' sclera sclérotique' Sklera' coroides" __ choroid '' choroïde' Aderhaut'

cámara' anterior anterior chamber chambre'antérieure vordere Augenkammer' * ^

retina' retina rétine' Netzhaut'

córnea' cornea cornée' Hornhaut'

mácula'lútea fovea tache'jaune gelber Fleck"

pupila' pupil, pupille' Pupille'

humor" acuoso aqueous humour. humeur'aqueuse Kammerwasser* /

'

conjuntiva'--' conjunctiva / conjonctive' / Bindehaut' / /

/ i /

/ / /

iris" iris iris" Iris'

-

optic nerve nerf" optique Sehnerv"

/

!

papila'óptica papilla papille' blinder Fleck"

/

/

ligamento" suspensorio suspensory ligament ligament" suspenseur Aufhängeband*

140

procesos" ciliares ciliary body corps" ciliaire Ziliarkörper"

músculo recto interno medial rectus muscle muscle" droit interne medialer gerader Augenmuskel"

\

humor" vitreo vitreous body corps" vitré Glaskörper"

EL OLFATO" SENSE ORGANS: SMELL ORGANES" DES SENS": ODORAT" SINNESORGANE": GERUCHSSINN"

NARIZ EXTERNAL NOSE PARTIES EXTERNES DU NEZ" ÄUSSERE NASE 5

caballete" bridge of nose, racine'" du nez" Nasenwurzel

5

5

aleta de la nariz ala aile du nez" Nasenflügel" 5

5

SER HUMANO HUMAN BEING

5

caballete" dorsum of nose, dos" du nez" Nasenrücken"

ventana de la nariz naris narine Naris 5

5

5

septum" septum, cloison Scheidewand

5

5

surco" nasolabial philtrum sillon" naso-labial Philtrum*

ÊTRE HUMAIN MENSCH

lóbulo" tip of nose lobe" du nez" Nasenspitze

5

5

seno" frontal frontal sinus sinus" frontal Stirnhöhle

FOSAS5NASALES NASAL FOSSAE FOSSES5NASALES NASENHÖHLE 5

5

hueso" nasal nasal bone. _ os' 'propre du nez" Nasenbein*

lámina cribosa del etmoides" cribriform plate of ethmoid lame criblée de l’ethmoïde" Siebplatte des Siebbeins" 5

5

5

cornete" superior superior nasal concha cornet" supérieur obere Nasenmuschel

cornete" medio middle nasal concha, _ cornet" moyen mittlere Nasenmuschel'

5

seno"esfenoidal __ sphenoidal sinus sinus" sphénoïdal Keilbeinhöhle

tabique" nasal (vómer y cartilagonasal) septal cartilage of nose. _ cartilage" de la cloison \ Nasenscheidewandknorpel"

5

5

cornete" inferior inferior nasal concha, cornet" inférieur untere Nasenmuschel 5

cartílago" de la aleta greater alar cartilage, cartilage" de l'aile du nez" großer Nasenknorpel" 5

5

maxilar" maxilla maxillaire" Oberkiefer"

---

bóveda palatina hard palate, ,'' voûte du palais" harter Gaumen" 5

5

nasofaringe nasopharynx rhino-pharynx" Nasenrachenraum" 5

trompa de Eustaquio Eustachian tube trompe d’Eustache Eustachische Röhre 5

5

5

velo" del paladar" soft palate voile" du palais" weicher Gaumen"

úvula uvula luette Zäpfchen* 5

5

141

EL OLFATO" Y EL GUSTO" SENSES OF SMELL AND TASTE SENS" DE L’ODORAT" ET DU GOÛT" GERUCHS- UND GESCHMACKSSINN"

SER HUMANO HUMAN BEING

ÊTRE HUMAIN MENSCH

BOCA' MOUTH BOUCHEF MUND"

labio" superior upper lip lèvre' supérieure Oberlippe^ encía' gum gencive' Zahnfleisch"

arco" dentario superior superior dental arch arcade'dentaire supérieure obererZahnbogen"

bóveda^ palatina hard palate voûte'du palais" harter Gaumen"

istmo" de las fauces'7 , _ _ isthmus of fauces isthme" du gosier" Rachenenge'

velo" del paladar" soft palate _ _ voile" du palais" weicher Gaumen"

comisura'labial commissure of lips of mouth commissure'labiale Mundwinkel"

pilar" anterior del velo" del paladar" palatoglossal arch pilier" du voile"

lengua' ___ tongue langue' Zunge'

amígdala' tonsil amygdale' Mandel'

arco" dentario inferior inferior dental arch arcade'dentaire inférieure untererZahnbogen"

uvula' uvula __ luette' Zäpfchen"

labio" inferior lower lip lèvre'inférieure Unterlippe'

CORTE" SAGITAL SAGITTAL SECTION COUPE'SAGITTALE SAGITTALSCHNITT"

bulbo" olfatorio olfactory bulb bulbe" olfactif Riechlappen"

nervio" olfatorio olfactory nerve nerf" olfactif Riechnerv"

tracto" olfatorio olfactory tract tractus" olfactif Riechbahn'

mucosa'olfatoria olfactory mucosa muqueuse'olfactive Nasenschleimhaut'

epiglotis' epiglottis épiglotte' Kehldeckel"

lengua' tongue langue' Zunge'

142

glotis' glottis glotte' Glottis'

laringe' larynx larynx" Kehlkopf"

esófago" oesophagus œsophage" Speiseröhre'

LENGUA" DORSUM OF TONGUE DOS" DE LA LANGUE" ZUNGENRÜCKEN"

epiglotis" epiglottis épiglotte" Kehldeckel"

amígdala" palatina palatine tonsil amygdale" palatine Gaumenmandel" agujero" ciego foramen caecum foramen" cæcum Foramen* caecum

surco" medio median lingual sulcus sillon" médian mediane Zungenfurche"

papilas" linguales lingual papillae papilles" linguales Zungenpapille"

dorso" body corps" Körper"

ÊTRE HUMAIN MENSCH

surco" terminal sulcus terminalis sillon" terminal Sulcus" terminalis

SER HUMANO HUMAN BEING

raíz" root base" Wurzel"

amígdala" lingual lingual tonsil amygdale" linguale Zungenmandel"

SABORES" TASTE SENSATIONS PERCEPTION" DES SAVEURS" GESCHMACKSEMPFINDUNGEN"

sabor" amargo bitter taste saveur" amère bitterer Geschmack" sabor" agrio sour taste saveur" acide saurer Geschmack"

sabor" salado salt taste saveur" salée salziger Geschmack" sabor" dulce sweet taste saveur" sucrée süßer Geschmack"

sabor" agrio sour taste saveur" acide saurer Geschmack"

sabor" salado salt taste saveur" salée salziger Geschmack"

143

DIENTES“ TEETH DENTSf ZÄHNE“ incisivos" incisors incisives^ Schneidezähne"

DENTADURA" HUMANA HUMAN DENTURE DENTURE" HUMAINE MENSCHLICHES GEBISS* premolares" premolars prémolaires^ vordere Backenzähne"

Incisivo"lateral lateral incisor incisive" latérale äußerer Schneidezahn"

molares" molars molaires*7 Mahlzähne“

primer premolar" first premolar première prémolaire" erster vorderer Backenzahn"

segundo premolar" second premolar deuxième prémolaire" zweiter vorderer Backenzahn"

segundo molar" second molar deuxième molaire" zweiter Mahlzahn"

primer molar" first molar première molaire" erster Mahlzahn"

muela" del juicio" wisdom tooth dent" de sagesse" Weisheitszahn" colmillo" canine canine" Eckzahn"

CORTE"TRANSVERSAL DE UN MOLAR" CROSS SECTION OF A MOLAR COUPE" D’UNE MOLAIRE" LÄNGSSCHNITT" DURCH EINEN MAHLZAHN" corona" crown couronne" Krone" cámara" pulpar pulp chamber chambre" pulpaire Pulpahöhle"

cuello" neck collet" Hals"

conducto" radicular root canal canal" radiculaire Wurzelkanal"

cemento" cementum cément" Zement"

raíz" root racine" Wurzel"

alvéolo" dental dental alveolus alvéole" dentaire Alveolenwand"

hueso" alveolar alveolar bone os" alvéolaire Alveolarknochen'"

incisivo" central central incisor Incisive" centrale mittlerer Schneidezahn"

esmalte" enamel émail" Schmelz" dentina" dentin ivoire" Zahnbein*

pulpa" pulp pulpe" Pulpa" encía" gum gencive" Zahnfleisch*

hueso" maxilar . _ maxillary bone os" maxillaire Oberkieferknochen"

ligamento" alveolo-dentario periodontal ligament ligament" alvéolo-dentaire Wurzelhaut" ápice" apex apex" Spitze"

agujero" apical apical foramen foramen" apical Zahnwurzelkanalöffnung"

plexo" nervioso plexus of nerves réseau" nerveux Nervengeflecht*

AGRICULTURA FARMING

FERME LANDWIRTSCHAFT

AGRICULTURA FARMING

FERME LANDWIRTSCHAFT

SUMARIO

146

TRACTOR

147

GRANJA

148

ANIMALES DE LA GRANJA

150

PRINCIPALES TIPOS DE CEREALES

152

PAN

153

PASOS PARA EL CULTIVO DEL SUELO

154

ARADO

156

ABONADO

156

PULVERIZACIÓN

157

SIEMBRA

158

SIEGA

158

HENIFICACIÓN

159

COSECHA

159

ENSILAJE

162

TRACTOR" TRACTOR TRACTEUR" AGRICOLE TRAKTOR" VISTA'TRASERA REAR V!EW VUE'ARRIÈRE HINTERANSICHT

eslabón" de compresión' compression link _ _ biellefde compression Oberlenker" luces'" traseras spotlight phare" Scheinwerfer"

faros" traseros taillight phare" arrière Schlußleuchte^

empalme" hidráulico hydraulic coupling coupleur" hydraulique Hydraulikkupplung'

toma'de fuerza' power takeoff prise'de force' Zapfwellenstummel" eslabón" de levantamiento" lifting link bras" de relevage" Unterlenker"

cabeza'de empalme" coupler head tête'd’attelage" Kupplungskopf"

gancho" del remolque" towing hitch crochet" d’attelage" Zugpendel*

VISTA'FRONTAL FRONT VIEW VUE'AVANT VORDERANSICHT'

volante" steering wheel volant" Lenkrad* cabina' cab cabine'de conduite' Kabine'

FERME LANDWIRTSCHAFT

cilindro" hidráulico hydraulic ram vérin" hydraulique Hydraulikzylinder"

AGRICULTURA FARMING

palanca'de elevación' lifting lever levier" de relevage" Hubstreben"

tubo" de escape" exhaust stack cheminée' d’échappement" Auspuff"

guardabarros" mudguard garde-boue" Kotflügel"

faro'delantero headlight phare" Scheinwerfer"

peldaño" step marchepied" Aufstieg"

llanta' rim jante' Felge' rueda'motriz driving wheel roue'motrice Antriebsrad*

contrapeso" counterweight contrepoids" Frontgewicht" rueda'delantera front wheel roue'avant Vorderrad*

banda'de rodamiento" tread bar sculpture' Stollen"

motor" engine moteur" Motor"

147

GRANJAF FARMSTEAD FERMEf BAUERNHOF"

FERME LANDWIRTSCHAFT

Prado" Pasture pâturage" Weideland* cerca' fence clôture^ Zaun" henil" hayloft fenil" Heuboden"

AGRICULTURA FARMING

granero" barn grange' Scheune' cobertizo" machinery shed hangar" Geräteschuppen" corral" farmyard cour' Hof" gallinero" hen house poulailler" Hühnerstall" huerto" vegetable garden jardin" potager Gemüsegarten"

árbol" ornamental ornamental tree arbre" d’ornement" Zierbaum"

148

casa'de habitación' farmhouse habitation' Wohnhaus*

barbecho" fallow land jachère^ Brachacker" '

maíz" forrajero fodder corn maïs“ fourrager Futtergetreide"'

pradera" meadow prairie" Wiese"

vaquería" dairy ' " laiterie" Milchkammer"

“ O

O establo" cowshed ~ étable" Kuhstall"

30

3=» m Z 30

silo" tower silo silo"-tour" Hochsilo"

oo o troje" bunker silo silo"-couloir" Flachsilo"

pocilga" pigsty porcherie" Schweinestall"

cercado" enclosure enclos" Auslauf"

huerta" orchard verger" Obstgarten"

invernadero" greenhouse serre" Treibhaus*

cobertizo" para ovejas" sheep shelter bergerie" Schafstair

árbol" frutal fruit tree arbre" fruitier Obstbaum"

colmena" beehive ruche" Bienenstock"

149

FERME LANDWIRTSCHAFT

ANIMALES" DE LA GRANJA' FARM ANIMALS ANIMAUX" DE LA FERMEf NUTZVIEH"

gallina hen poule Henne

AGRICULTURA FARMING

5

pollito" chick poussin" Küken»

5 5

pato" duck canard" Ente

ganso" goose ole Gans

pavo" turkey dindon" Truthahn'

5

5

5

cabra goat chèvre Ziege

5

5

150

gallo" rooster coq" Hahn"

5

cordero" lamb agneau" Lamm*

oveja sheep mouton" Schaf» 5

AGRICULTURA FARMING

cerdo" pig pore" Schwein"

FERME LANDWIRTSCHAFT

cerdaf sow truief Sauf

PRINCIPALES TIPOSw DE CEREALESM PRINCIPAL TYPES OF CEREAL PRINCIPALES VARIÉTÉS'7 DE CÉRÉALES' DIE WICHTIGSTEN GETREIDESORTEN' CORTE*" DE UN GRANO*" DE TRIGO*" SECTION OF A GRAIN OF WHEAT COUPE* D’UN GRAIN*" DE BLÉ“ LÄNGSSCHNITT*" EINES WEIZENKORNS"

brocha* brush brosse* Granne*

AGRICULTURA FARMING

FERME LANDWIRTSCHAFT

almidón*" starch albumen" farineux Stärke*

152

cáscara* seed coat tégument" Samenschale*

germen* germ germe" Keim"

1

PAN“ BREAD PAIN“ BROT

pan" francés French bread pain" parisien Baguette*

barra'de pan" French loaf baguette^ parisienne französisches Weißbrot*

pan"vienés Vienna loaf _ pain" bâtard \ Wiener Brot"

pan" espiga' ear loaf baguette'épi" Ährenbrot"

pan" danés de centeno" Danish rye bread pain" de seigle" danois dänisches Roggenbrot*

pan judío hallah Jewish challah pain"tchallah juif jüdisches Weißbrot*

pan" integral wholemeal bread pain"complet" \ Vollkornbrot*

pan"negro pumpernickel bread pain" pumpernickel" Pumpernickel"

FERME LANDWIRTSCHAFT

pan" americano de maíz" American corn bread pain" de maïs" américain amerikanisches Maisbrot*

pan" de flor' English loaf pain" de mie' englisches Weißbrot"

AGRICULTURA FARMING

pan" alemán de centeno" German rye bread pain" de seigle" allemand deutsches Roggenbrot"

pan" griego Greek bread pain"grec" \ griechisches Brot"

panecillo1’ milk bread pain“ au lait" Milchbrot"

pan" indio chapatí Indian chapati bread pain" chapad indien indisches Fladenbrot"

pan" de pita' pitta bread pain" pita Pittabrot"

pan" campesino farmhouse loaf pain" de campagne' Bauernbrot* pan" indio naan Indian naan bread pain" naan indien indisches Naanbrot*

pan" de centeno" negro black bread pain" de seigle" noir dunkles Roggenbrot"

- pan" negro ruso Russian black bread pain" noir russe russischer Pumpernickel"

pan" irlandés Irish soda bread pain" irlandais irisches Brot"

_ pan" de centeno" con semillas'de alcaravea' caraway seeded rye bread pain" de seigle"/ graines' de carvi" Roggenbrot" mit Kümmel"

pan" blanco americano de molde" American white bread pain" blanc amerikanisches Weißbrot"

- pan" ázimo unleavened bread pain" azyme ungesäuertes Brot*

pan" integral de molde" whole wheat bread pain" de blé" entier Grahambrot* croissant" croissant croissant" Croissant"

pan" de pita' con semillas' de ajonjolí" sesame seeded pitta pain" pita/ graines' de sésame" Pittabrot" mit Sesam"

galleta'de centeno" rye crispbread cracker” de seigle" Roggenknäckebrot*

galleta'escandinava Scandinavian crispbread cracker" Scandinave skandinavisches Knäckebrot"

153

ARADO" PLOUGHING RETOURNER LA TERRE' PFLÜGEN" DES BODENS"

ABONADO" FERTILIZING FERTILISER LA TERRE' DÜNGEN" DES BODENS"

arado" de vertederaf ribbing plough charrue'à soc" Beetpflug"

esparcidora'de estiércol" manure spreader épandeur"de fumier" Dungstreuer"

¡SÉ m

AGRICULTURA FARMING

FERME LANDWIRTSCHAFT

PASOS” PARA EL CULTIVO” DEL SUELO” STEPS IN SOIL CULTIVATION ÉTAPES' DE LA CULTURE' DU SOL” ARBEITSVERFAHREN" DER BODENBEARBEITUNG'

PULVERIZACIÓN' PULVERIZING AMEUBLIR LA TERRE' EGGEN" DES BODENS"

pulverizador" de discos" tandem disc harrow pulvérisateur" tandem" Scheibenegge'

SIEMBRA' PLANTING SEMER SÄEN"

sembradora'a chorrillo" seed drill semoir" en lignes^ Drillmaschine*"

cultivador" cultivator cultivateur" Hackrahmen"

SIEGA' MOWING FAUCHER MÄHEN"

segadora' flail mower faucheuse'-conditionneuse' Anhängemähwerk*

COSECHA" HARVESTING RÉCOLTER ERNTEN"

rastrillo" rake râteau" Schubrechwender"

empacadora" de heno" hay baler ramasseuse"-presse" Hochdruckpressef

FERME LANDWIRTSCHAFT

COSECHA" HARVESTING RÉCOLTER ERNTEN"

cosechadora" trilladora" combine harvester molssonneuse"-batteuse" Mähdrescher"

AGRICULTURA FARMING

HENIFICACIÓN" TEDDING FANER ZETTEN" UND WENDEN"

cosechadora" de forraje" forage harvester fourragère" Feldhäckseler"

ENSILAJE" ENSILING ENSILER SILIEREN"

aventador" de frorraje" forage blower souffleuse" de fourrage" Abladegebläse"

155

ARADO” PLOUGHING RETOURNER LA TERREf PFLÜGEN" ARADO * DE VERTEDERA" RIBBING PLOUGH CHARRUE" À SOC" BEETPFLUG"

barra" beam age Pflugrahmen

cabeza" de empalme" coupler head tête"d’attelaqe"

FERME LANDWIRTSCHAFT

espolón" leg étançon" Grindel"

AGRICULTURA FARMING

frog sep Griessäule vertedera" mouldboard versoir" Streichblech*

cuchilla" de disco" coulter coutre" Scheibensech" reja" heel talon" Anlage"

reja" share soc" Schar*

eje" de cuchillas" coulter shaft bras" de coutre" Scheibensechhalter"

ABONADO" FERTILIZING FERTILISER LA TERRE" DÜNGEN" ESPARCIDORA" DE ESTIÉRCOL MANURE SPREADER ÉPANDEUR"DE FUMIER" DUNGSTREUER" cajón" box remorque" Ladefläche"

batidor" beater éparpilleur" Streuwerk"

chasis" frame châssis" Rahmen"

manguera" hidráulica hydraulic hose conduit" hydraulique Hydraulikschlauch"

cabeza" de empalme" coupler head tête" d'attelage" Kupplungsmaul* cadena" de transmisión" chain drive entraînement" de la chaîne" Kettenantrieb"

pata" de soporte" Support leg béquille" d’appui" Abstellstütze"

\

eje" de toma" de fuerza" power-takeoff shaft cardan" Zapfwelle"

PULVERIZACIÓN^ PULVERIZING AMEUBLIR LA TERREf EGGEN" DES BODENS" PULVERIZADOR" DE DISCOS" TANDEM DISC HARROW PULVÉRISEUR" TANDEM" SCHEIBENEGGE5 chasis" frame châssis" Rahmen" i i i i

brazo" arm bras" Arm" i

palancaf para graduar la alturaf height adjustment ajustement" de la hauteur Hubwerk* 5

AGRICULTURA FARMING

conduit" hydraulique Hydraulikschlauch"

cabeza5de emplame" coupler head tête d’attelage" Kupplungsmaul* 5

FERME LANDWIRTSCHAFT

disco" disc disque" Scheibe^

CULTIVADOR" CULTIVATOR CULTIVATEUR" GRUBBER" armazón" frame châssis" Rahmen"

púa de muelle" tine dent" Zinke 5

I

azadón" rotatorio rotary hoe houe rotative Sternscheibe 5

5

5

157

SIEMBRA" PLANTING SEMER SÄEN"

FERME LANDWIRTSCHAFT

SEMBRADORAS CHORRILLO" SEED DRILL SEMOIR" EN LIGNES" DRILLMASCHINE"

AGRICULTURA FARMING

- - tolva" hopper trémie" Saatgutbehälter" tubo" para el grano" grain tube tube" d’ensemencement" Fall rohr'* - palanca" de espaciamiento"de los disc spacing lever levier" d’écartement" Einstellhebel"

cadena"de transmisión" chain drive chaîne" d’entraînement" Antrieb"

cuchilla" coulter coutre" Sech"

rueda" compresora press wheel roue" de pression" Druckrolle"

disco" tapador covering disc disque" d’enterrage" Zustreicher"

SIEGA" MOWING FAUCHER MÄHEN" SEGADORA" FLAIL MOWER FAUCHEUSE-CONDITIONNEUSE" ANHÄNGEMÄHWERK" diente" tooth dent" Zinke"

rodilloM triturador crushing roll rouleau"conditionneur Konditionierer"

carrete" recogedor pickup reel rabatteur" Haspel"

barra" de remolque" tow bar timon" Zugrohr'* manguera" hidráulica hydraulic hose conduit" hydraulique Hydraulikanschluß"

plataforma" de corte" cutter bar barre" de coupe" Messerbalken"

cabezaf de empalme" coupler head tête" d’attelage" Anhängemaur

HEMFICACIÓr TEDDING FANER ZETTEN" UND WENDEN" RASTRILLO" RAKE RÂTEAU" SCHUBRECHWENDER"

palanca' para graduar la altura^ height adjustment ajustement" de la hauteur' Verstellsplnder

chasis" frame châssis" Rahmen"

AGRICULTURA FARMING FERME LANDWIRTSCHAFT

barraFde rastrillos“ rake bar peigne" Rechenbalken" diente" tooth dent' Zinke'

COSECHA' HARVESTING RÉCOLTER ERNTEN"

EMPACADORA'DE HENO" HAY BALER RAMASSEUSE'-PRESSE' HOCHDRUCKPRESSE' agavilladora' binder lieuse' Knoter" ---

caja'de compresión' press chamber presse' Presskammer' émbolo" plungerhead foulon" Kolbenantrieb"

eje" de toma'de fuerza' power-takeoff shaft cardan" Zapfwelle'

cilindro" recogedor pickup cylinder ramasseur" Pickup"

Zugrohr"

i

cabeza'de empalme" coupler head tête'd’attelage" Anhängemaul*

159

COSECHA' HARVESTING RÉCOLTER ERNTEN" COSECHADORA'TRILLADORA' COMBINE HARVESTER MOISSONNEUSE'-BATTEUSE' MÄHDRESCHER"

depósito" del grano" grain tank réservoir" à grain" Korntank"

FERME LANDWIRTSCHAFT

cabina' cab cabine'de conduite' Kabine'

AGRICULTURA FARMING

reja'trilladora concave contre-batteur" Dreschtrommel'

rodillo" de entrada' rotating auger vis'd’alimentation' Einzugsschnecke' tubo" de alimentación' feeding tube engreneur" Schrägförderer" elevador" crop elevator convoyeur" Schrägfördererkette' diente" tooth dent' Zinke' garrote" bat batte' Haspelrohr" molinete" pickup reel rabatteur" Haspel'

barra'de cuchillas' cutter bar barre'de coupe' Messerbalken"

separador** divider diviseur** Halmteiler"

elevador“ grain elevator élévateur“ à grain" Kornelevator“

motor“ engine moteur“ Motor“

tubo“ de descarga* unloading tube tube“ de déchargement“ Auslaufrohr*

criba“ screen grille* Dreschkorb“ esparcidor" de paja* straw spreader éparpilleur"de paille* Strohverteiler“

FERME LANDWIRTSCHAFT

áreaf de trilla* threshing area cage*de battage“ Dreschwerk*

AGRICULTURA FARMING

rotor rotor rotor“ Rotor'

criba“ sieve crible“ Sieb* entrega* del grano" tailing auger vis* à otons“ Überkehr* depósito" de grano" grain pan récepteur" de grain" Rücklaufboden“ ventilador“ fan ventilateur" Gebläse*

conductor“ transversal header tablier“ Schneidwerk*

161

COSECHA* HARVESTING RÉCOLTER ERNTEN" COSECHERA* DE FORRAJE" FORAGE HARVESTER FOURRAGÈRE* FELDHÄCKSELER" vagón** wagon remorque* Wagen**

FERME LANDWIRTSCHAFT

surtidor spout souffleuse* Auswurfrohr**

rodillo'-* de entrada* rotating auger

barra* de remolque** tow bar

vis* d’alimentation*

timon**

Einzugswalze*

- Zugrohr**

eje** de toma* de fuerza*

AGRICULTURA FARMING

power-takeoff shaft cardan** Zapfwelle*

cabezaje empalme** cilindro'-* recogedor - rag pickup cylinder

1

ramasseur** Pickup**

diente** tooth

coupler head tête* d’attelage** Anhängemaul**

dent* Zinke*

ENSILAJE" ENSILING ENSILER SILIEREN" AVENTADOR" DE FORRAJE" FORAGE BLOWER SOUFFLEUSE* DE FOURRAGE" ABLADEGEBLÄSE"

tubo" de ensilaje" ensiling tube tuyau" d’ensilage Sammelrohr" ventilador" fan

tubo" de ventilación*

ventilateur"

fan duct tuyau" du ventilateur"

Gebläse"

Gebläserohr*

barra* de maniobra* manœuvring bar barre* de manœuvre* Bedienungshebel"

tolva* hopper trémie* Behälter"

mesa'alimentadora feed table table* d’alimentation* Doslerteller"

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

SUMARIO VIVIENDAS TRADICIONALES .

165

.

166

ESTILOS ARQUITECTÓNICOS TEMPLO GRIEGO CASA ROMANA MEZQUITA ARCO CATEDRAL GÓTICA FORTIFICACIÓN DE VAUBAN CASTILLO TECHOS CENTRO DE UNA CIUDAD

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

VISTA TRANSVERSAL DE UNA CALLE VIVIENDAS URBANAS TEATRO EDIFICIO DE OFICINAS

168 170 172 174 175 178 180 182 184 186 187 188 190

VIVIENDAS^ TRADICIONALES TRADITIONAL DWELLINGS MAISONS^ TRADITIONNELLES TRADITIONELLE WOHNHÄUSER"

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

..

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

wigwam“ wigwam wigwam“ Wigwam“

.

^I

chabolaf (mud) h ut case" Hüttef

chozaf indígena (straw) hut huttef Hütte"

habitación" lacustre pile dwelling maison" sur pilotis“ Pfahlbau“

165

ESTILOS" ARQUITECTÓNICOS ARCHITECTURAL STYLES STYLES" D’ARCHITECTURE^ BAUSTILE" ORDEN" JÓNICO IONIC ORDER ORDRE" IONIQUE IONISCHE SÄULENORDNUNG'

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

fronton" pediment fronton" Giebeldreieck"

entablamento" entablature entablement" ~ Gebälk"

arquitrabe" architrave architrave^ Architrav"

ábaco" abacus abaque" Abakus"

capitel" capital chapiteau" Kapitell*

timpano" tympanum tympan" Tympanon*

cimacio" sima cimaise' Sima'

yjLTjmuiMj

cornisa' cornice corniche' Kranzgesims*

Kiflí MTüwOaBH't K tf '^WâJmnŒnTi ÏÏTnriTftTTPT

sÄth Jfjb

SP Ife -es WM ii ULJ Iffll UH Ifjfpí Mi W"(ß WBÊ «

r~x> »

friso" frieze frise' Fries"

dentículo" dentil denticule" Zahnschnitt"

banda'de arquitrabe" fascia fasce' Faszie'

voluta^ volute volute' Volute'"

estría' flute cannelure' Kannelüre' fuste" shaft fût" Schaft"

listel" fillet arête'plate Steg"

columna' column colonne' Säule'

bocel" torus tore" Torus" escocia' scotia scotie' Trochilus"

créplda' crepidoma crépis' Krepis'

basamento" euthynteria euthynterie' Euthynterie'

estilóbato" stylobate stylobate" Stylobat"

ORDEN" DÓRICO DORIC ORDER ORDRE" DORIQUE DORISCHE SÄULENORDNUNG

ORDEN“ CORINTIO CORINTHIAN ORDER ORDRE" CORINTHIEN KORINTHISCHE SÄULENORDNUNG

5

5

acrotera5 acroterion ac roté re" Akroterion*

LWAW íH f

gota5 gutta goutte5 Gutta5

modillón" modillion modillón" Modillón"

triglifo" triglyph triglyphe" Triglyphe5

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

dentículo" dentil denticule" Zahnschnitt"

metopa5 metope métope5 Metope5

voluta^ volute volute5 Volute5

- abaco" abacus abaque" Abakus"

'-- equino" echinus échine5 Echinus"

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

modillón" mutule mutule5 Mutulus"

/

rosetón" rosette rosette5 Rosette5 hoja5de acanto"--' acanthus leaf feuille5 d’acanthe5 Akanthusblatt* /

- collarino" annulet annelet" Halsring"

/

astrágalo" astragal astragale" Astragal"

estría5 flute cannelure5 Kannelüre5

estría5 flute cannelure5 Kannelüre5

filete" fillet arête5 plate Steg"

arista5 arris arête5 vive Grat"

bocel" torus tore" Torus"

tambor" drum tambour" Tambour"

bocel" intermedio middle torus filet" Mitteltorus"

escocia scotia scotie5 Trochilus"

167

TEMPLET GRIEGO GREEK TEMPLE TEMPLE" GREC GRIECHISCHER TEMPEL"

tímpano** tympanum tympan" Tympanon*

acrotera* acroterion acrotère" Akroterion*

maderamen" que soporta el tejar roof timber charpente* Balken"

cornisa* inclinada sloping cornice rampant" ’ Schräggeison" cornisa* cornice corniche* Kranzgesims* friso" frieze frise* " “ Fries"

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

frontón" pediment fronton" ' Giebeldreieck*

arquitrabe" architrave architrave* * ~ Architrav" entablamento" entablature entablement" Gebälk* columna* column colonne* Säule* crépida* crepidoma crépis* Krepis*

peristilo" peristyle péristyle" “ Peristyl* estilóbato" stylobate stylobate" Stylobat"

X

basamento" euthynterla euthynterie*

rampa* de acceso" ramp rampe* Rampe*

pronaos" pronaos pronaos" Pronaos"

naos" naos naos" Naos"

cubierta de tejas tile tuile Ziegel" 5

5

5

5

5

5

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

antefijas de la cumbrera antefix antéfixe Stirnziegel"

ARCHITECTU ARCHITEKTU 30 30

m

PLANO" PLAN PLAN" GRUNDRISS"

crépida crepidoma crépis Krepis 5

5

5

opistodemo" opisthodomos opisthodome" Opisthodomos" ubicación de la estatua location of the statue emplacement" de la statue Standort" des Kultbildes" 5

5

5

naos" naos naos" Naos"

columna column colonne Säule

pronaos" pronaos pronaos" Pronaos"

5

5

5

peristilo" peristyle péristyle" Peristyl*

169

CAS ROMANA ROMAN HOUSE MAISONf ROMAINE RÖMISCHES WOHNHAUS"

tablino" tabíinum tabíinum" Tabíinum" compluvio" compluvium compluvium" Compluvium*

teja* tile tuilef Ziegel“

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

fresco" fresco fresque* Fresko*

v¡e timt charpenl Balkei

vestíbulo" vestibule vestibule" äußerer Hausflur"

atrio" atrium atrium" Atrium"

impluvio" impluvium impluvium" Impluvium*

/

almacén" shop boutique* Laden"

_/

cubículo" bed chamber cubiculum" Cubiculum"

peristilo" peristyle péristyle" Peristyl"

ARQUITECTURA ARCHITECTURE ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

jardín" garden jardin" Garten"

mosaico" mosaic mosaïque* Mosaik*1

\

\

letrinas^ latrines latrines^ Latrinen*

cocina* dining room triclinium" Küche*

triclinio" kitchen cuisine* Triclinium*'

jardín" garden jardin" Garten"

VISTAf POR ENCIMA VIEW FROM ABOVE VUEf PLONGEANTE DRAUFSICHT*

techo" roof toit" ~~~ Dach"

compluvio" compluvium compluvium" Compluvium"

impluvio" impluvium impluvium" Impluvium"

171

MEZQUITA^ MOSQUE MOSQUÉE^ M0SCHEEf

cúpula'del pórtico" porch dome coupole'du porche" Portalkuppe!'

pórtico" porch porche" Portal* cuarto" de servicio" Service room locaux" de service" Betriebsraum"

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

sala'de oración' prayer hall salle'de prière' Gebetshalle'

minarete" minaret minaret" Minarett* arcadas'sombreadas arcades portique" Arkaden' 1•

i \

vestíbulo" de recibo" reception hall salle'de réception' Empfangshalle'

/ / / / /

fuente^ para abluciones' fountain for ritual ablutions fontaine'' des ablutions' Brunnen" für rituelle Waschungen'

patio" courtyard cour' Innen hot"

172

muro" fortificado fortified wall mur" fortifié befestigte Umfassungsmauert

dirección^ de la Meca" direction of Mecca direction" de la Mecque" Richtung" Mekka

cúpula" del Mihrab" Mihrab dome coupole" du mihrab"

nave" central

Kuppel"des Mihrab"

central nave nef" centrale Mittelschiff*

muro" de la Qibla"

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

Qlbla wall mur" de la qlbla" Kibla"

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

puerta^ door porte" Eingang^

PLANO" PLAN PLAN" GRUNDRISS" Mihrab" Mihrab Minbar"

mihrab"

Minbar

Mihrab"

minbar" Minbar"

sala" de oración" prayer hall salle" de prière" Gebetshalle"

cúpula" del pórtico" porch dome coupole" du porche" Portalkuppel"

arcadas" sombreadas shady arcades

cúpula" del Mihrab" Mihrab dome coupole" du mihrab" Kuppel" des Mihrab"

nave" central central nave nef" centrale Mittelschiff*

puerta" door porte" Eingang"

patio" courtyard

portique"

cour"

Arkaden"

Innenhof"

fuente" para abluciones" fountain for ritual ablutions

minarete" minaret

fontaine" des ablutions"

minaret"

Brunnen"für rituelle Waschungen"

Minarett*

cuarto" de servicio" service room locaux" de service" Betriebsraum"

vestíbulo" de recibo" reception hall salle" de réception" Empfangshalle"

173

ARCO“ TYPES OF ARCH ARC“ BOGEN“ ARCO" DP MEDIO PUNTO" SEMICIRCULAR ARCH ARC" EN PLEIN CINTRE" RUNDBOGEN"

clave5 keystone clé5 de voûte5 Qrhli iRctoin^

albanega5 spandrel écoinçon" Zwickel"

ARCHITECTURE

dovela5 voussoir claveau" Keilstein"

imposta5 springer sommier" Anfänger"

UITECTURA

imposta5 impost imposte5 Kämpfer"

trasdós" extrados extrados" Rücken"

intradós" intrados intrados" Laibung5

TIPOS" DE ARCOS" TYPES OF ARCHES TYPES" D’ARCS" BOGENFORMEN

piédroit" Widerlager"

5

ojival" pointed en ogive5 Spitzbogen"

de ojiva5 lanceolada lancet en lancette5 Lanzettbogen" MtM&pMMSSlñ

conopial" ogee en accolade5 Kielbogen”

"

’il

i,

1

iS

ie

I

de herradura5 horseshoe en fer" à cheval" Hufeisenbogen"

F t, f

S

1

i-i

adintelado" basket handle surbaissé Flachbogen"

peraltado" stilted surhaussé gestelzter Bogen"

Tudor Tudor Tudor Tudorbogen"

trebolado" trefoil trilobé Kleeblattbogen"

CATEDRA!/GÓTICA GOTHIC CATHEDRAL CATHÉDRALE GOTHIQUE GOTHISCHER DOIVP 5

FACHADA FAÇADE FAÇADE FASSADE 5

5

5

campanario" bell tower clocher" Glockenturm"

tracería5 tracery remplage" Maßwerk"

galería5 gallery galerie5 Galerie5

aguja5 spire 'flèche5 Turmspitze5

ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

vitrales" stained glass vitrail" Glasmalerei5

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

rosetón" rose window rose5 Rosette5

campanario" pinnacle clocheton" Glockenstube5

arbotante" flying buttress arc"-boutant Strebebogen"

gablete" gable gâble" Wimperg"

trifolio" trefoil trèfle" Dreipaß" dovelaje" order voussure5 Archivolte5

dintel" lintel linteau" Tûrsturz"

tímpano" tympanum tympan" Bogenfeld*

I portal" portal portail" Portal*

parteluz" pier trumeau" Pfeiler"

alféizar" splay ébrasement" Gewände* pilar" pier piédroit" Pfeiler"

175

CATEDRAL GÓTICA GOTHIC CATHEDRAL CATHÉDRALEf GOTHIQUE GOTISCHER DOM" CATEDRAL' CATHEDRAL CATHÉDRALE' DOIT

aguja' del transepto" transept spire flèche^ de transept" Vierungsturm"

LU

er

cc ;

ZD I I— ^ O LU

X O O ce

torre' tower tour' Turm" --4

s*

< l

ce cc O o

ero ce ce <
JÄJl sM fäiaal

89 il 1fr/'i il Mail 93 iS 1 isasi 83 Hilf gg@3|rnun ■■■■1 [ggi ■■■■1 iH ■ ll|F

m '

mmaâtÈSà w— lilSH:».¡U-}lllll

üKaasjtuui

i

planetario" planetarium planétarium" Planetarium4' calle' street rue' Straße'

184

i

víaf férrea railway voie' ferrée Eisenbahn'7

separador" traffic island îlot" refuge" Verkehrsinsel' rampa'para mercancías' delivery ramp rampe'de livraison' Auffahrt'

avenida' boulevard boulevard" Boulevard" autopista' motorway autoroute' Autobahn'

hotel" hotel hôtel" Hotel*

rascacielos" skyscraper gratte-ciel" Wolkenkratzer' restaurante" restaurant restaurant" Dachrestaurant*

iglesia' church église' Kirche'

edificio" de apartamentos' high-rise block tour'd’habitation' Hochhaus*

ARQUITECTURA ARCHITECTURE ARCHITECTURE ARCHITEKTUR

ííirrrErimrrrb’H'F «IfFFErfiQTFFfffrEt ? s srrrFCFFfrrrrrtrrr rjsrfrrrterrrrrrfrrr iîirrrrrrrrrrrrrrrFfi lísrttrtfrirrrírcíÉ i

üjrcrrnirrrrEtm m

(»rrrirrrrrrrrtn S frEifffFTTrserfi |Ë

irrrrrrrrrrrrrn p Eixtxrirrfrrrtn

ggg

immn !»»»n» BSiffi lipre

pK ifflirrfcrrrtrr SpSBB WSEFiBtl

It II fi II 19

91 SI lit! Il 1! 181! Il II Il II II III!

farol" street light lampadaire" Straßenlaterne'

edificio" comercial commercial premises immeuble" commercial Geschäftshaus*

estacionamiento" parking lot aire'de stationnement" Parkplatz"

museo" museum musée" Museum"

edificio" de oficinas' office building immeuble" à bureaux" Bürogebäude* estadio" stadium stade" Stadion*

185

VISTAF TRANSVERSAL DE UNA CALLEF CROSS SECTION OF A STREET COUPEF D’UNE RUEF QUERSCHNITT" EINER STRASSE^

farol" street light réverbère" Straßenlaterne'' calzada' roadway chaussée' Fahrbahn'

acera' pavement trottoir" Bürgersteig"

h- ^ O LU

Së S* < LU

cc ce

O o

=3 X

ao oc ce <
CIEF À MÉTAUX" IÜGELSÄGEF

\

j REPARACIONES CASERAS I DO-IT-YOURSELF

baseF face semelleF SohleF

talón" heel talon" hinteres Ende*

puntera' toe nez" StirnF

contrahojaF cap iron contre-fer" KlappeF

marco" ajustable adjustable frame montureF réglable verstellbarer Bügel"

BRICOLAGE DO-IT-YOURSELF SERRUCHO" HANDSAW SCIE ÉGOÍNE FUCHSSCHWANZ"

hojaF blade lameF Blatt"

asaF handle poignéeF Griff"

seguetaF blade lameF Sägeblatt*

canto" back dos" Rücken"

puntaF toe pointeF SpitzeF talón" heel talon" hinteres Ende"

diente" tooth denf Zahn"

277

CARPINTERIAS HERRAMIENTAS' CARPENTRY: TOOLS MENUISERIES OUTILS" SCHREINERFIS WERKZEUGE" ALICATES" DE PIVOTE“ MOVIL SLIP JOINT PLIERS PINCE' MOTORISTE KOMBIZANGE'

pivote" móvil slip joint joint" à coulisse' Gleitfuge'

mordaza' curva curved jaw mâchoire'incurvée gekrümmte Backe'

ALICATES" DE EXTENSION' WATER PUMP PLIERS PINCE'MULTIPRISE ECKROHRZANGE'

REPARACIONES CASERAS DO-IT-YOURSELF

BRICOLAGE DO-IT-YOURSELF

canal" de ajuste" adjustable channel cran" de réglage" Verstellnut'

mordaza' recta straight jaw mâchoire'droite gerade Backe' tuerca' nut écrou" Mutter' perno" bolt boulon" Schraube'

ALICATES" DE PRESIÓN' MOLE WRENCH PINCE'-ÉTAU" WASSERPUMPENZANGE'

resorte" spring ressort" Feder'

seguro" lever levier" Hebel“

tornillo" de ajuste M adjusting screw vis'de réglage" Stellschraube'

mordaza' toothed jaw mâchoire'dentée Zahnbacke'

ARANDELAS' WASHERS RONDELLES' BEILAGSCHEIBEN' arandela'simple flat washer rondelle'plate Beilagscheibe'

278

remache" rivet rivet" NietM

arandela'de presión'común spring washer rondelle'à ressort" Federring"

liberador" del seguro" release lever levier" de dégagement" Entspannhebel"

arandela'de presión'con dientes" internos internal tooth lock washer rondelle'à denture'intérieure Sicherungsscheibe'

arandela'de presión'con dientes" ex external tooth lock washer rondelle'à denture' extérieur Zahnscheibe'

mordaza' fija fixed jaw _ mâchoire'fixe feste Backe'

\

LLAVE' INGLESA ADJUSTABLE SPANNER CLÉ'À MOLETTE' ENGLÄNDER"

mango" handle manche" Griff"

mordaza'móvil

tornillo"

movable jaw

thumbscrew

mâchoire'mobile

molette'

bewegliche Backe'

Stellschraube^

llave' de tuercas' española open-ended spanner clé'à fourches' Gabelschlüssel"

REPARACIONES CASERAS DO-IT-YOURSELF

llave'combinada combination spanner clé' mixte Gabel-Ringschlüssel"

llave'de estrías'abierta flare nut spanner clé' polygonale à têtes' fendues offener Doppelringschlüssel”

llave' de estrías' hexagonal ratchet ring spanner clé'à cliquet” Ratschenringschlüssel"

BRICOLAGE DO-IT-YOURSELF

llave'de estrías'común ring spanner clé'polygonale Ringschlüssel”

tuerca' nut

collarín"

écrou”

shoulder épaulement"

Mutter'

Ansatz”

PERNO" CON COLLARIN" SHOULDER BOLT BOULON"À ÉPAULEMENT" SCHRAUBENBOLZEN" MIT ANSATZ"

PERNO" BOLT BOULON" SCHRAUBENBOLZEN"

tuerca'cerrada cap nut écrou" borgne Hutmutter'

tuerca'de mariposa' wing nut écrou” à oreilles' Flügelmutter'

head

tuerca'

rosca'

nut

threaded rod

écrou" Mutter'

tige' filetée Gewindeschaft

M

279

CARPINTERÍAS HERRAMIENTAS' CARPENTRY: TOOLS MENUISERIES OUTILSM SCHREINEREI': WERKZEUGE" TALADRO" ELÉCTRICO ELECTRIC DRILL PERCEUSE'ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE BOHRMASCHINE'

placa'de especificaciones' specification plate plaque' signalétique Typenschild*

placa'de advertencias' warning plate plaque'd’instructions' Sicherheitshinweisschild* seguro" del interruptor" switch lock blocage" de l’interrupteur" Feststellknopf"

caja' housing boîtier" Gehäuse"

REPARACIONES CASERAS DO-IT-YOURSELF

BRICOLAGE DO-IT-YOURSELF

interruptor" switch interrupteur" Schalter"

mandril" chuck mandrin" Backenfutter

mango" auxiliar auxiliary handle poignée' auxiliaire zusätzlicher Griff"

mordaza' jaw mors" Backen'

mango pistol grip handle poignée'-pistolet" Pistolengriff"

protector" del cable" cable sleeve manchon" de câble" Kabelmantel"

cable" de corriente' cable câble" Kabel" enchufe" plug fiche' Stecker"

TALADRO" DE MANO' HAND DRILL CHIGNOLE' HANDBOHRER"

manivela' turning handle manivelle' Kurbel'

perilla' side handle poignée' latérale Seitengriff"

mango" main handle poignée'supérieure Hauptgriff"

mordaza' jaw mors" Backe'



280

cremallera' drive wheel roue'd’engrenage" Stirnzahnrad"

broca' drill bit foret" Bohrer"

mandril" chuck mandrin" Backenfutter"

piñón" pinion pignon" Kegelzahnrad"

BERBIQUI" BRACE VILEBREQUIN" BOHRWINDE'"

arco1 crank manivelle5 Bügel**

leva5 cam ring anneau" du cliquet" Nockenring"

empuñadura5 front knob pommeau" Brustkopf"

mordaza5 jaw mors" Backen5

casquillo" de la empuñadura quill fourreau" Scheide5

mandril" chuck mandrin" Backenfutter*

broca5 avellanador countersink fraise5 Versenker"

BROCA SALOMÓNICA DE CANAL" ANCHO AUGER BIT MÈCHE HÉLICOÏDALE AMERIKANISCHER SCHLANGENBOHRER" 5

5

llave5 del mandril" chuck key clé5 de mandrin" Backenfutterschlüssel'"

broca5 salomónica de canal" angosto double-twist auger bit mèche5 double torsade5 doppelschneckiger Schlangenbohrer"

talón" shank queue5 ” Schaft" ! CD

BROCA COMÚN TWIST DRILL BIT FORET" HÉLICOÏDAL SPIRALBOHRER" 5

° 2?

^8

o> : o

33

talón" shank queue5 Schaft"

CO

canal" flute goujure5 Spangang"

borde" del lomo" land listel" Flanke5

espiral' de corte" single twist simple torsade5 einfache Schnecke5

cuerpo" body corps" Bohrkörper"

lomo" con canal" fluted land lèvre5 Kante5

J

borde" de la punta5 centring point pointe5 de centrage" Zentrierspitze5

espolón" spur traçoir" Vorschneider"

tornillo" guía centring point pointe5 de centrage" Zentrierspitze5

281

m

CARPINTERÍAS HERRAMIENTAS^ CARPENTRY: TOOLS MENUISERIES OUTILS" SCHREINEREIS WERKZEUGE" PRENSAFEN C G-CLAMP SERRE-JOINT" ZWINGEF mordazaFfija fixed jaw mors" fixe feste Backef mordazaF móvil movable jaw mors" mobile bewegliche BackeF bocaF throat gorgeF ÓffnungF

plato" giratorio swivel head rotule^ Schwenkkopf"

bastidor" frame montureF Rahmen"

tornillo" de ajuste" clamping screw visf de serrage" Stellschraube^ CS —I

zafiro" sapphire saphir" Saphir"

diamante" diamond diamant" Diamant"

PIEDRAS'SEMIPRECIOSAS SEMIPRECIOUS STONES PIERRES'FINES HALBEDELSTEINE"

co

GO “O

O ï» =E 33

TR

O 00

o O:

amatista' amethyst améthyste' Amethyst"

granate" garnet grenat" Granat"

aquamarine algue-marine' Aquamarin"

00

13 O

m

turmalina' tourmaline tourmaline' Turmalin"

opal opale' Opal"

turquesa' turquoise turquoise' Turkis"

lapislázuli" lapis lazuli lapis-lazuli" Lapislazuli"

363

JOYERÍA' JEWELLERY BIJOUTERIE' SCHMUCK" ANILLOS" RINGS BAGUES' RINGE"

montadura' setting sertissure' Fassung' uña' claw griffe' Krappe'

sortija^ de sello" signet ring chevalière^ Herrenring"

piedra' stone pierre' Stein"

anillo" de graduación' class ring bague'de finissant" Collegering"

engaste" bezel chaton" Chaton"

alianza' band ring jonc" Bandring"

alianza' wedding ring alliance' Ehering"

anillo" de compromiso" engagement ring bague'de fiançailles' Verlobungsring"

solitario" solitaire ring bague'solitaire" Solitärring"

SCHMUCK UND SCHÖNHESTSPFLEGE

lueiiiiiiuaciun identity bracelet gourmette'd’identité' Identitätsband* brazalete" tubular bangle bracelet" tubulaire Armreif"

364

pulsera'de dijes" charm bracelet gourmette' Armband*

ALFILERES" PINS ÉPINGLES' ANSTECKNADELN'

broche" brooch broche' Brosche'

PERSONAL ADORNMENT

ADORNOS PERSONALES

PARURE

BRAZALETES" BRACELETS BRACELETS" ARMBÄNDER*

alfiler" de corbata' stickpin broche'épingle' Sticker"

DIJES" CHARMS BRELOQUES' ANHÄNGER"

placa'de identificación' nameplate plaque'd’identité' Gravurplatte'

herradura' horseshoe fer" à cheval" Hufeisen*

alfiler" de corbata' tiepin épingle'à cravate' Krawattennadel'

yugo" tiepin tige'pour col" Kragenklammer'

pisacorbatas" tieclip pince'à cravate' Krawattenklemme'

cuerno" horn corne' Horn*

MANICURA MANICURE MANUCURE' MANIKÜRE ESTUCHE" DE MANICURA' MANICURE SET TROUSSE'DE MANUCURE' NAGELNECESSAIRE*

empujacuticulas“ cuticle pusher repousse-chair“ Nagelhautschieber“

pinzas' para depilar cejas' eyebrow tweezers pince'à épiler Augenbrauenpinzette'

desbastador" de cutícula' cuticle trimmer coupe-cuticules“ Nagelhautentferner“ cuchilla'para moldear nail shaper gratte-ongles“ Nagelhautschaber"

estuche“ case étui" Etui*

lima'de uñas' nail file lime'à ongles“ Nagelfeile^

cremallera' zip fermeture'à glissière' Reißverschluß"

tijeras'" nail scissors ciseaux“ à ongles“ Nagelschere'

tijeras' para cutícula' cuticle scissors ciseaux“ à cuticules" Nagelhautschere'

CORTAUÑAS" NAIL CLIPPERS COUPE-ONGLES" NAGELKNIPSER"

correa' strap bride' Schlaufe'

palanca' lever levier“ Hebel“

tijeras'de punta' roma safety scissors ciseaux“ de sûreté' Nasen-Bartschere'

lima'de uñas' folding nail file lime' klappbare Nagelfeile' limpiador“ de uñas' nail cleaner cure-ongles“ Nagelreiniger“ lima' de uñas' emery boards limes'-émeri“ Sandblattfeilen'

tijeras'de pedlcura' toenail scissors ciseaux" de pédicure“ Fußnagelschere'

PARURE SCHMUCK UND SCHÖNHEITSPFLEGE

mordaza' jaw mors“ Klemmbacke'

INSTRUMENTOS" DE MANICURA' MANICURING IMPLEMENTS ACCESSOIRES" OE MANUCURE' NAGELPFLEGEZUBEHÖR"

ADORNOS PERSONALES PERSONAL ADORNMENT

alicates“ para cutícula' cuticle nippers plnce'à cuticules" Nagelzange'

lápiz" blanco para uñas' nail whltener pencil crayon" blanchisseur d’ongles" Nagelweißstift"

365

MAQUILLAJE” MAKE-UP MAQUILLAGE” MAKE-UP" MAQUILLAJE" FACIAL MAKE-UP MAQUILLAGE" MAKE-UP"

brocha" en forma" de abanico" fan brush pinceau" éventail" Fächerpinsel"

polvos" sueltos loose powder poudre" libre loser Puder"

base" líquida liquid foundation fond" de teint" liquide flüssige Grundierung^

ADORNOS PERSONALES PERSONAL ADORNMENT

PARURE SCHMUCK UND SCHÖNHEITSPFLEGE

brocha" loose powder brush pinceau" pour poudre" libre Puderpinsel"

borla" powder puff houpette" Puderkissen" brocha"aplicadora de rubor" blusher brush pinceau" pour fard" à joues" Rougepinsel"

polvo" compacto pressed powder poudre" pressée gepreßter Puder"

polvera" compact poudrier" Puderdose"

rubor" en polvo" powder blusher fard" à joues" en poudre" Puderrouge*1

MAQUILLAJE" LABIAL LIP MAKE-UP MAQUILLAGE" DES LÈVRES" LIPPEN-MAKE-UP" pincel" para labios" lipbrush pinceau" à lèvres" Lippenpinsel"

lápiz" labial lipstick rouge" à lèvres" Lippenstift"

delineador" de labios" lipliner crayon" contour" des lèvres" Lippenkonturenstift"

f

MAQUILLAJE" PARA OJOS" EYE MAKE-UP MAQUILLAGE" DES YEUX" AUGEN-MAKE-UP"

lápiz" de cejas* eyebrow pencil crayon" à sourcils" Augenbrauenstift"

cepillo" para cejas*y pestañas* brow brush and lash comb brosse*-peigne" pour cils" et sourcils" Brauenbürstchen* und Wimpernkämmchen*

rímel" líquido liquid mascara mascara" liquide flüssige Mascara*

delineador*1 liquid eyeliner eye-liner" liquide flüssiger Eyeliner"

ADORNOS PERSONALES PERSONAL ADORNMENT

rizador"de pestañas* eyelash curler recourbe-cils" Wimpernzange* cepillo" aplicador de rímel" mascara brush brosse*à mascara" Mascarabürstchen*

sombra* de ojos" eyeshadow ombre* à paupières* Lidschatten"

rímel" en pasta* cake mascara mascara" en pain" Mascarastein"

ESPONJAS' SPONGES ÉPONGES* SCHWÄMME"

esponja* vegetal vegetable sponge éponge* végétale Luffaschwamm"

esponja* natural natural sponge éponge* de mer* Naturschwamm"

esponja* sintética synthetic sponge éponge* synthétique Kunstschwamm"

PARURE SCHMUCK UND SCHÖNHEITSPFLEGE

aplicador" de esponja* sponge-tipped applicator applicateur"-mousse* Schwammstäbchen*

367

PEINADO“ HAIRDRESSING COIFFURE* HAARPFLEGE* ESPEJO" LUMINOSO ILLUMINATED MIRROR MIROIR" LUMINEUX BELEUCHTETER SPIEGEL"

espejo" doble giratorio dual swivel mirror miroir" double pivotant Drehspiegel"

espejo" lateral side mirror miroir" latéral Seitenspiegel"

iluminación* lighting éclairage" Beleuchtung*

base* base base* Sockel"

interruptor" on-off switch interrupteur" d’éclairage" EinVAusschalter"

ADORNOS PERSONALES PERSONAL ADORNMENT

PARURE SCHMUCK UND SCHÖNHEITSPFLEGE

CEPILLOS" HAIRBRUSHES BROSSES*À CHEVEUX" HAARBÜRSTEN*

cepillo" redondo round brush brosse* ronde Rundbürste*

cepillo" con base* de goma* flat-back brush brosse* pneumatique flache Frisierbürste*

cepillo" metálico vent brush brosse*-araignée* Skelettbürste*

quill brush brosse* anglaise Drahtbürste*

PEINES" COMBS PEIGNES" KÄMME" peine" metálico teaser comb peigne" à crêper Toupierkamm"

peine" para desenredar rake comb démêloir" Griffkamm"

peine" de mango" tail comb peigne" à tige* Stielkamm"

f

! peine*1 combinado" pitchfork comb combiné" 2 dans 1 Haarliftkamm"

peine" tenedor" Afro pick peigne" afro Strähnenkamm"

peine" de peluquero" barber comb peigne" de coiffeur" Haarschneidekamm"

I

TIJERAS'DE PELUQUERO" HAIRCUTTING SCISSORS CISEAUX" DE COIFFEUR" HAARSCHNEIDESCHERE

filo" cutting edge tranchant“ Schneide^

0)0"

ringhandle anneau" Auge"

pivote" pivot pivot" Schloß"

brazo" shank branche' Halm" maquinilla' para cortar el cabello' clippers tondeuse' Haarschneider"

diente* tooth dents' Zahn"

navaja' para entresacar thinning razor rasoir" effileur Effiliermesser"

desbastador" notched edge lame'dentée gekerbtes Scherenblatt'

ACCESORIOS" PARA EL PEINADO" HAIRSTYLING ACCESSORIES ACCESSOIRES" DE COIFFURE' HAARZUBEHÖR" horquilla' hair grip pince'à cheveux' Haarklemme'

RULO" PARA EL CABELLO HAIR ROLLER BIGOUDI" LOCKENWICKLER"

alfiler" hair roller pin /' épingle'à bigoudi" " Haarstecker"

pinza' para rizar wave clip pince' à boucles' de cheveux" Abteilklammer'

horquilla' hairpin épingle'à cheveux" Lockennadel'

tubo" roller rouleau' Wickler'

pinza'para el cabello" hair clip pince'de mise'en plis" Haarclip"

pasador" hair slide barrette' Haarspange'

PARURE SCHMUCK UND SCHÖNHEITSPFLEGE

cuchilla'" blade lame'droite Blatt"

TIJERASf CON FILO" SIMPLE PARA ENTRESACAR NOTCHED SINGLE-EDGED THINNING SCISSORS CISEAUX"SCULPTEURS EINSEITIG GEZAHNTE MODELLIERSCHERE'

ADORNOS PERSONALES PERSONAL ADORNMENT

TIJERAS^ CON DOBLE FILO" PARA ENTRESACAR NOTCHED DOUBLE-EDGED THINNING SCISSORS CISEAUX" À EFFILER ZWEISEITIG GEZAHNTE EFFILIERSCHERE^

tope" blade close stop amortisseur" Klingenstopper

369

PEiNADCr HAIRDRESSING COIFFURE HAARPFLEGE 5

5

PINZA5 RIZADORA CURLING IRON FER" À FRISER LOCKENSTAB“

mango" shaped handle poignée^ profilée Griff" palanca5 clamp lever

luz5 piloto" on-off indicator

levier" Hebel"für den Klemmbügel"

cable" giratorio swivel flex cordon" d’alimentation5 pivotant

voyant" lumineux Kontrollampe5

Drehanschlußleitung''

indicador" de temperatura5 heat ready indicator point" indicateur" de température5 Bereitschaftsanzeige5

pinza5 clamp

interruptor"

pince5

on-off switch interrupteur"

Klemmbügel"

Ein-/Ausschalter"

CEPILLO" ELECTRICO STYLING BRUSH BR0SSE5À COIFFER LOCKENBÜRSTE5

soporte' stand support' punta5 de plástico'

Ständer'

cool tip embout" isolant Cool tip"

varilla5 rlzadora barrel tube" Zylinder"

SECADOR5MANUAL HAIR DRYER SÈCHE-CHEVEUX" FÖN"

cepillo" rizador Curling brush brosse5 à peignes' Lockenbürste5

caja5 del ventilador" fan housing boîtier" du ventilateur" Föngehäuse*' rejilla5 de entrada5 de aire' air-inlet grille grille5 d’aspiration5 tubo" de aire"

Ansauggitter"

barrel corps" botón" seleccionador de velocidad5 speed selector switch

Heizfläche5

sélecteur" de vitesse5 Luftstromschalter"

interruptor" on-off switch interrupteur" Ein-/Ausschalter'

trabilla5 hang-up ring

botón" seleccionador de temperatura5 heat selector switch

anneau" de suspension'

sélecteur" de température5

Aufhängeöse5

Temperaturschalter" rejilla5 de salida5 de aire" air-outlet grille grille5 de sortie5 d’air"

mango"

Luftaustrittsöffnung5

poignée5 Grift"

handle

concentrador" de aire" air concentrator

cable" de corriente5

buse5

flex

Luftstromrichtdüse5

cordon" d’alimentation5 Netzkabel*

ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

SUMARIO

372

HIGIENE DENTAL

373

RASURADORAS

374

PARAGUAS Y BASTONES ....

375

GAFAS

376

ARTÍCULOS DE PIEL

378

BOLSAS DE MANO

380

EQUIPAJE

382

ACCESORIOS PARA FUMAR

384

HIGIENE'DENTAL DENTAL CARE HYGIÈNE'DENTAIRE ZAHNPFLEGE'

estimulador" de encías' gum massager stimulateur" de gencives' Massagespitze'

CEPILLO" DE DIENTES" TOOTHBRUSH BROSSE'À DENTS' ZAHNBÜRSTE' cerda' bristle poil" Borste'

mango" handle manche" Griff"

h¡leraf row rang" Reihe' rh

cabeza'hexagonal head tête' Kopf"

'mm

dentífrico" toothpaste dentifrice" Zahnpasta'

CEPILLO" DE DIENTES" ELÉCTRICO ELECTRIC TOOTHBRUSH COMBINÉ" BUCCO-DENTAIRE ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE'

interruptor" on-off switch interrupteur" Ein-/Ausschalter"

seda'dental dental floss soie'dentaire Zahnseide'

surtidor" de agua' jet tip buse' Aufsteckdüse' irrigador" bucal oral irrigator jet" dentaire Munddusche'

mango" handle manche" Griff" cepillo" de dientes" toothbrush brosse'à dents' Zahnbürste'

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

depósito" del agua' water tank réserve'd’eau' Wasserbehälter"

eje" del cepillo" toothbrush shaft tige' Achse'für die Aufsteckbürste'

ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

cepillo" brush brosse' Bürste'

motor" motor unii bloc"-moteur" M oto rb lock1

control" de presión^ pressure control / réglage" de la pression^ ’ Druckregler"

receptáculo" del cepillo" toothbrush well réceptacle" de brosses' Box'für die Aufsteckbürsten'

373

RASURADORASf RAZORS RASOIRS“ RASIERER" MAQUINILLA DE AFEITAR ELÉCTRICA ELECTRIC RAZOR RASOIR"ÉLECTRIQUE ELEKTRORASIERER" '7

recortador" de patinas'7 trimmer tondeuse' Langhaarschneider"

cabeza^ flotante floating head tête'flottante Scherkopf" peine"y cuchilla' screen grille' Scherkopfhalter"

selector" de corte" closeness setting sélecteur" de coupe' Justierring"

,

caja' housing boîtier" Gehäuse" luz'de encendido" charging light voyant" de charge^ Ladekontrollampe'

escobilla'limpiadora cleaning brush brosse'de nettoyage" Reinigungsbürste'

interruptor" on-off switch interrupteur" EinVAusschalter"

enchufe" de recarga' charging socket prise'de charge' Geräteanschluß"

NAVAJA'DE BARBERO" CUT-THROAT RAZOR RASOIR" À MANCHE" RASIERMESSER"

cable" de corriente' flex cordon" d’alimentation' Netzkabel"

adaptador" de enchufes" plug adapter adaptateur" de fiche' Adapter" hoja' blade lame' -- Klinge'

MAQUINILLA'DE AFEITAR DOUBLE-EDGED RAZOR RASOIR" À DOUBLE TRANCHANT" ZWEISCHNEIDIGER RASIERER" eje" pivot pivot" Schloß"

ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

indicador" de recarga' charge indicator indicateur" de charge' Kapazitätsanzeige'

mango" handle manche" Griff"

anillo" collar anneau" ' Ring"

maquinilla' desechable disposable razor rasoir" jetable Einwegrasierer"

cerdas' bristle soie' Borste'

hoja'de afeitar double-edged razor blade lame'à double tranchant" zweischneidige Klinge'

5

.ÄiW

374

BROCHA' DE AFEITAR SHAVING BRUSH BLAIREAU" RASIERPINSEL"

jabonera' shaving mug bol" à raser Seifenbecher"

pfl ¡8 x WSM

5

.Jät&sr

despachador" de hojas'de afeitar blade dispenser distributeur" de lames' Klingenkassette'

mango" handle manche" Griff"

PARAGUAS" Y BASTONES“ UMBRELLA AND STICK PARAPLUIE" ET CANNEf SCHIRM" UND STOCK" PARAGUAS" UMBRELLA PARAPLUIE" SCHIRM"

extensor" spreader^..

anillo" ring coulant" Schieber"

tope" tie attache'" Litze' varilla' rib baleine' Stange'

embout" de baleine' Spitze'

tela'impermeable canopy toile' Bahne'

pestillo" de resorte" catch ferret" Feder'

empuñadura' handle poignée' Griff"

PARAGUAS"PLEGABLE TELESCOPIC UMBRELLA PARAPLUIE" TÉLESCOPIQUE TASCHENSCHIRM"

PARAGUAS" DE BASTON" STICK UMBRELLA PARAPLUIE"-CANNE' STOCKSCHIRM"

contera' ferrule embout" Stahlspitze'

bastón" ligero swagger stick badine' Spazierstock"

correa'con broche" tie closure courroie'd’attache' Litze'

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

funda' cover fourreau Futteral*

ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

botón" de presión' push button poussoir" d'ouverture' Auslöseknopf"

bastón" stick manche" Unterstock'

paragüero" umbrella stand porte-parapluies' Schirmständer"

bastón" walking stick canne' Spazierstock"

bandolera' shoulder strap bandoulière' Schulterriemen

375

GAFASF SPECTACLES LUNETTESF BRILLEF GAFAS': PARTES' PARTS OF SPECTACLES PARTIES'" DES LUNETTES' TEILE" DER BRILLEF puente“ bridge pont“ Brücke" barra' bar barre' Steg"

lente' lens verre" Glas*

patilla'" sidepiece branche' Bügel“

cojinete" nose pad plaquette' Seltensteg"

gafa' earpiece cambre' Bügelende*

i

extremo“ butt-strap talon“ Bügelanschlag“

I

placa*" del cojinete“ pad plate support" de plaquette^ Stegplättchen" i

aro“ rim cercle“ Rand“

ARTICULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

espiga' endpiece tenon" Backe'

LENTE'BIFOCAL BIFOCAL LENS VERRE" BIFOCAL BIFOKALGLAS"

brazo" del cojinete“ pad arm bras" de plaquette^ Stegstütze'

enfoque" de lejos _ distance lens segment" de loin Fernteil" aro" rim cercle" Rand“

i

enfoque" de cerca reading lens segment“ de près Nahteil"

FASSUNGEN

codo" bend coude" Bügelbug"

4

PRINCIPALES TIPOS“ DE LENTES“ PRINCIPAL TYPES OF SPECTACLES PRINCIPAUX TYPES“ DE LUNETTES" DIE WICHTIGSTEN BRILLENARTEN"

Halbbrille"

monóculo' monocle monocle" Monokel*

impertinentes' lorgnette face-à-maln" Lorgnette"

gemelos" de teatro" opera glasses lorgnette" Opernglas*

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

quevedos" pince-nez bésicles" à pont" élastique Kneifer"

sunglasses lunettes" de soleil" Sonnenbrille"

ARTICULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

binóculos" de tijera" sclssors-glasses binocle" Scherenbrille"

377

ARTÍCULOS“ DE PIELf LEATHER GOODS ARTICLES“ DE MAROÛUINERIEf LEDERWARENf MALETÍN“ ATTACHÉ CASE MALLETTE' PORTE-DOCUMENTS" AKTENKOFFER" broche" clasp fermoir" Schnappschloß"

separador" divider séparation -classeur” Einteilung 5

5

clasificador" de fuelle" expandable file pouch classeur" à soufflets" Ziehharmonikafach

bolsillo" pocket pochette Tasche

5

5

5

bisagra hinge charnière Scharnier" 5

portaplumas" pen holder porte-stylo” Stifthalter"

5

forro" lining doublure Futter"

bastidor” frame cadre" Rahmen"

5

asa handle poignée Griff"

CARTERAf BRIEFCASE SERVIETTE AKTENTASCHE

5

cerradura de combinación combination lock serrure à combinaison Zahlenschloß* 5

5

5

GO -J

5

5

5

5

_l MJ LU tSÉ

E“ t—

og

gui

Si «

CARTERA DE FONDO"PLEGABLE BOTTOM-FOLD DOCUMENT CASE PORTE-DOCUMENTS" À SOUFFLET" KOLLEGMAPPE MIT GRIFF" 5

asa extensible retractable handle poignée^ rentrante ausziehbarer Griff" 5

5

GO ^ tL:0 00 OQ CC O

lengüeta^ tab patte Lasche

LU

5

a.

5

bolsillo" delantero exterior pocket poche extérieure Außentasche

GO GO

5

5

fuelle" gusset soufflet" Keil"

cerradura key lock serrure5à clé Schlüsselschloß 5

5

51

cartera^ portadocumentos" underarm briefcase porte-documents” plat Unterarmmappe 5

agenda writing case écritoire Schreibmappe 5

5

5

378

#

fundaf para gafas spectacles case étui" à lunettes^ Brillenetui"

PORTACHEQUERACON CALCULADORA5 CALCULATOR/CHEQUE BOOK HOLDER PORTEFEUILLE" CHÉQUIER" ETUI" FÜR RECHNER" UND SCHECKHEFT"

5

broche" automático snap fastener gréblche Druckverschluß" 5

tarjetero" credit card wallet porte-cartes" Kreditkartenfach"

calculadora calculator calculette Taschenrechner" 5

portaplumas" pen holder porte-stylo" Stifthalter"

5

bolsillo" secreto hidden pocket poche secrète Unterfach*

talonario" de cheques" cheque book chéquier" Scheckheft"

5

TARJETERO" CREDIT CARD WALLET PORTE-CARTES" KREDITKARTENETUI"

billetera wallet section poche américaine Scheinfach* 5

5

llavero" key case porte-clés" Schlüsseletui"

plásticos" transparentes transparent pockets feuillets" Klarsichtfenster" lengüeta tab patte Lasche

5

5

ranura slot fente Fach"

plástico" transparente window volet" transparent Klarsichtfenster*

5

5

billetera wallet porte-coupures' Scheintasche 5

monedero" purse bourse à monnaie Knipsbörse 5

5

5

5

billetera wallet portefeuille" Scheintasche 5

5

5

portapasaportes" passport case porte-passeport" Brieftasche 5

portamonedas" coin purse porte-monnaie" Schüttelbörse

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

talonario" de cheques" cheque book cover porte-chéquier" Scheckhülle

I ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

I

5

5

379

BOLSAS" DE MANO" HANDBAGS SACS" À MAIN" HANDTASCHEN" BOLSO" CLÁSICO SATCHEL BAG SAC"CARTABLE" AKTENTASCHE"

mariconera" men’s bag pochette^ d'homme" Herrentaschef handle poignée^ Griff"

ala" flap rabat" ' Überschlag" broche" clasp fermoir" Schnappschloß" cierre" lock serrure" Schloß"

bolsita"de cordones" pouch aumonièref Beutel"

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

BOLSO" SHOULDER BAG SAC" À BANDOULIÈRE" SCHULTERTASCHE"

hebilla" buckle ’ boucle" Schnalle" bandolera^ shoulder strap bandoulière^ Schulterriemen" fuelle" gusset soufflet" Kell"

ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES 380

BOLSO" DE ACORDEÓN" ACCORDION BAG SAC"ACCORDÉON" UMHÄNGETASCHE" MIT DEHNFALTE"

bolsa" de paja" tote bag sac" fourre-tout" Stadttasche"

saco" de viaje" small drawstring bag balluchon" kleine Beuteltasche"

morral" shoulder bag with zip sac" besace" Umhängetasche" mit Reißverschluß"

i

*

monedero" clutch bag pochette^ Klemmtasche'

bolso" de vestir box bag sac" boîte' Boxtasche'

BOLSA' DE CORDONES" DRAWSTRING BAG SAC"SEAU" BEUTELTASCHE' ojal" eyelet œillet" Öse'

saco" de marinero" duffle bag sac" marin" Matchbeutel"

cordon" drawstring lacet" de serrage" Zugschnur' bolsillo" exterior front pocket poche^ frontale Vortasche'

ARTICULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

bolso" de viaje" holdall sac" polochon" Dreivierteltasche'

bolso" de la compra' shopping bag cabas" Einkaufstasche^

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

bolso" manguito" muff manchon" Mufftasche'

bolso" de la compra' shopping bag sac" à provisions'" Tragetasche'

381

EQUIPAJE” LUGGAGE BAGAGES” GEPÄCK" BOLSO"' OE VIAJE" TRAVEL BAG SAC" DE VOL" REISETASCHE'

maletín" flight bag sac" fourre-tout" Flugtasche' asa' handle poignée' Griff" bolsillo" exterior exterior pocket poche'extérieure Außentasche'

NECESER" VANITY CASE MALLETTE'DE TOILETTE' KOSMETIKKOFFER" i

bandolera' shoulder strap bandoulière' Schulterriemen"

espejo" mirror miroir" Spiegel"

ARTÍCULOS PERSOMALES PERSONAL ARTICLES

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

BOLSA'PARA TRAJES" SUIT CARRIER HOUSSE'À VÊTEMENTS" KLEIDERSACK"

bisagra^ hinge charnière' Scharnier*

CARRITO" PORTAMALETAS" LUGGAGE TROLLEY PORTE-BAGAGES" GEPÄCKROLLER" bandeja' para cosméticos" cosmetic tray plateau" Einsatz"

estuche" de tocador" toilet bag trousse'de toilette' Kulturbeutel"

armazón" frame armature' Rahmen"

cremallera' zip fermeture'à glissière' Reißverschluß"

elástico" luggage elastic sangle'élastique Gepäckgummi*

382

soporte" stand béquille' Ständer"

0

MALETA" CLÁSICA SUITCASE VALISE" PULLMAN“ KOFFER"

f asa

handle _ _ poignée" Griff" chasis" frame cadre" Rahmen" correa" pull strap dragonne" Zugriemen"

MALETA" DE FIN" DE SEMANA" WEEKEND CASE VALISE" FIN" DE SEMAINE" WOCHENENDKOFFER"

panel" de separación" divider panneau" de séparation" Packplatte" bolso" interior interior pocket poche" intérieure Innentasche" ruedecilla" wheel roulette" Rolle"

cerradura" lock serrure" Schloß"

guarnición" trim garniture" Blende"

BAÚL" TRUNK MALLE" ÜBERSEEKOFFER"

aldaba" hasp moraillon" Haspe"

tapa" shell coque" Schale"

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

abrazadera" latch crampon” de fermeture" Monomatic-Schloß"

bandeja" tray plateau" Einsatz"

ARTICULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

correa" de retención" retaining strap sangle" serre-vêtements" Packriemen"

etiqueta" identity tag porte-adresse" Gepäckanhänger"

asa" handle poignée" Griff"

herraje" reinforced edging ferrure" Schutzkante"

contera" cornerpiece ca ntonnière" Eckstiick"

383

ACCESORIOS" PARA FUMAR SMOKING ACCESSORIES ARTICLES" DE FUMEUR" RAUCHERBEDARF" PURO" CIGAR CIGARE" ZIGARRE" vitola" cigar band bague" Banderole*

envoltura" de tabaco" de hoja" wrapper cape" Deckblatt*

tabaco" tobacco tabac" Tabak"

tripa" filler tripe" Einlage" cabeza head tête" Spitze"

cuerpo* bunch corps" Mittelstück*

punta" tuck pied" Endstück*

ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

CIGARRILLO" CIGARETTE CIGARETTE" ZIGARETTE"

boquilla" cigarette holder fume-cigarettes" Zigarettenspitze*

papel" paper papier" Papier*

filtro" filter tip bout"-filtre" Filterspitze"

papel" de fumar cigarette papers papier" à cigarettes" Zigarettenpapier*

costura" seam couture* Naht" tabaco" tobacco tabac" Tabak"

PAQUETE" DE CIGARRILLOS" CIGARETTE PACKET PAQUET" DE CIGARETTES" ZIGARETTENPACKUNG" timbre" stamp ' timbre" Steuermarke" tiraf para rasgar la envoltura" tear tape bandelette" d’arrachage" Aufreißband*

marca" registrada trade name marque" déposée Markenname"

carton" de cigarrillos" carton cartouche" Stange"

*

barba* stummel tête* Pfeifenkopf"

cazoleta* tobacco hole fourneau" Tabakkammer*

caja* mortise mortaise* Zapfenloch*

cañón" stem tuyau" Pfeifenmundstück"

estaca* peg tenon" Zapfen"

CORTE"TRANSVERSAL DE UNA PIPA* CROSS SECTION OF A PIPE COUPE' D UNE PIPE* QUERSCHNITT" EINER PFEIFE*

respiradero" air hole trou" de l’embout" Luftloch*

filtro" filter système" filtre1

wer***mmm,

mmm escobillas* pipe cleaners nettoie-pipes" Pfeifenputzer"

ARTICULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

portapipas" pipe rack porte-pipes" Pfeifenständer"

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

ACCESORIOS" PARA LA PIPA* PIPE TOOLS BOURRE-PIPE" PFEIFENBESTECK"

pisón tamper bourre-pipe Stopfer"

raspador" scoop curette^ Auskratzer" palillo" pick pointe^ Dorn"

tabaquera* tobacco pouch blague* à tabac" Tabaksbeutel"

385

ACCESORIOS" PARA FUMAR SMOKING ACCESSORIES ARTICLES" DE FUMEUR" RAUCHERBEDARF" CARTERITA"DE CERILLAS" BOOK CF MATCHES POCHETTE* D’ALLUMETTES" STREICHHOLZHEFTCHEN*

tapa" cover grand rabat" Deckel"

solapa" front flap petit rabat" Vorderfläche"

cabeza" head tête" Kopf"

respaldo" _ back ' dos" Rücken"

frotador" de fósforo" friction strip frottoir" Reibefläche"

cerilla^ matchstick tigef Streichholz*

ARTÍCULOS PERSONALES PERSONAL ARTICLES

OBJETS PERSONNELS PERSÖNLICHE ARTIKEL

CAJA" DE CERILLAS" MATCHBOX BOÎTE" D’ALLUMETTES" STREICHHOLZSCHACHTEL" cerillas" de seguridad" safety match allumette" de sûreté" Sicherheitsstreichholz*

ENCENDEDOR** GAS LIGHTER BRIQUET" À GAZ** GASFEUERZEUG* tapa" cover couvercle" Abdeckkappe" esmeril" striker wheel molette" Zahnrädchen* ajuste" de la llama" flame adjustment wheel molette" de réglage" de la flamme" Flammenregulierung" colilla" butt mégot" Stummel" depósito" de gas" gas tank réservoir" Butangastank"

ceniza" ash cendre" Asche"

CENICERO** ASHTRAY CENDRIER** ASCHENBECHER"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

km§**

¿v!¡""i

SUMARIO INSTRUMENTOS PARA ESCRIBIR

390

EQUIPO ESTEREOFÓNICO

400

MICRÓFONO ELECTRODINÁMICO

406

AURICULARES

406

ESTUDIO DE RADIO Y SALA DE CONTROL

407

SISTEMAS DE SONIDO PORTÁTILES

408

CÁMARA DE VÍDEO

409 .

415

COMUNICACIÓN POR SATÉLITE DE TRANSMISIÓN

416

TELECOMUNICACIONES POR SATÉLITE

417

COMUNICACIONES POR TELÉFONO

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

410

UNIDAD MOBIL

SATÉLITES DE TELECOMUNICACIONES

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

389

FOTOGRAFÍA

TELEVISIÓN

388

.

418 420

INSTRUMENTOS" PARA ESCRIBIR WRITING INSTRUMENTS INSTRUMENTS" D’ÉCRITUREf SCHREIBGERÄTE"

pluma metálica romana Roman metal pen plume métallique romaine römische Metallfeder 5

5

5

Kielfeder^

pluma de caña cane pen plume5creuse de roseau" Rohrfeder 5

5

caíame" Binsenstengel"

5

pincel" writing brush pinceau" Schreibpinsel"

*7

estilo" stylus stylet" Stilus"

lápiz" de grafito" lead pencil crayon" en plomb" Graphitstift"

pluma metálica steel pen plume métallique Stahlschreibfeder 5

5

5

ESTILOGRAFICA5 FOUNTAIN PEN STYLOS-PLUME5 FÜLLFEDERHALTER"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

lápiz" pencil crayon" Bleistift"

marcador" marker marqueur" Marker"

punta nib plume Feder 5

5 5

- Bjfn ...» « __ 23

,

cana barrel corps" Tintenraum"

5

orificio" air hole évent" Luftloch*

5

5

tubo" de empuje" thrust tube tube" de poussée Druckrohr*

portaminas" propelling pencil porte-mine" Druckbleistift"

pinza clip agrafe Clip"

BOLIGRAFO" BALLPOINT PEN STYL0"-BILLE5 KUGELSCHREIBER"

5

5

union joint joint" Verbindung 5

5

punta point pointe Spitze

5

5

5

botón" de presión push-button bouton"-poussoir" Druckknopf"

mecanismo" de empuje" thrust device dispositif" de poussée Druckmechanik

5

carga cartridge cartouche Mine 5

5

5

5

repuesto" refill recharge Nachfüllmine

5

tinta ink encre ' Farbmasse 5

5

5

5

5

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

tapa cap capuchon" Kappe

L,

n

5

resorte" spring ressort" Feder 5

bola de rodamiento" ball bille Kugelmechanik 5

5

5

389

FOTOGRAFIA' PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHIE' FOTOGRAFIE' CORTE" TRANSVERSAL DE UNA CÁMARA'REFLEX CROSS SECTION OF A REFLEX CAMERA COUPE' D’UN APPAREIL" REFLEX QUERSCHNITT" DURCH EINE SPIEGELREFLEXKAMERA'

prisma" pentaprism prisme" pentagonal Pentaprisma*

objetivo" lens lentille' Linse'

ocular" eyepiece oculaire" Okular" filtro" de focalización' focusing screen verre" de visée' Mattscheibe' espejo" reflector central main reflex mirror miroir" principal Hauptreflexspiegel" obturador" de cortina' focal plane shutter rideau" d’obturateur" Schlitzverschluß"



COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

\

PARTE'TRASERA DE UNA CÁMARA' CAMERA BACK DOS" DE L’APPAREIL" RÜCKSEITE'DER KAMERA' sistema" de rebobinado" de la película' film rewind system mécanisme" de rebobinage" Filmrückspulung'

montura'del objetivo" lens mount monture'd’objectif" Objektivanschluß"

diafragma" de iris' diaphragm diaphragme" Blende'

visor" viewfinder viseur" Bildsucher"

carrete" de rebobinado" take-up spool bobine'réceptrice Filmaufrollspule' obturador" de cortina' focal plane shutter rideau" d’obturateur" Schlitzverschluß"

película' film “film" Film" espejo" secundario secondary mirror miroir" secondaire Sekundärspiegel" sensor" de luz' light sensor photodiode' Lichtsensor"

wjit»

paiûia uuiica uei uuenu

neckstrap eyelet oeillet" d’attache' Öse'für Schulterriemen" piñón" de la rueda'de la película film sprocket tambour" d’entraînement" Transporträdchen* lámina'de presión' pressure plate presseur" Andruckplatte'

cámara'para el cartucho" de la película film cassette chamber logement" de la bobine' Patronenkammer'

rodillo" guía'de la película' film guide roller cylindre" guide"-film" Transportwalze'

carril" guía'de la película' film guide rail rail"guide"-film" Transportschiene'

indicador" principal de la película' film leader indicator témoin" de l’amorce'du film" Markierung'für Filmanfang"

*

CÁMARA" REFLEX DE UN OBJETIVO" SINGLE-LENS REFLEX (SLR) CAMERA APPAREIL" À VISÉE" REFLEX MONO-OBJECTIF" EINÄUGIGE SPIEGELREFLEXKAMERA"

tornillo" de rebobinado" de la película^ film rewind knob rebobinage" Rückspulknopf" panel" de controles" data panel écran" de contrôle" Datenmonitor" tomillo" de ajuste" de la exposición'" exposure adjustment knob correction^ d’exposition'" Belichtungskorrekturknopf"

contacto" del patín" hot-shoe contad contact" électrique Blitzkontakt"

\ \

patín" para accesorios" accessory shoe griffe^ porte-accessoires" Zubehörschuh"

modalidad" de avance" de la película" film advance mode mode" d’entraînement" du film" Filmtransporteinstellung" i

1 1

Indicador" de velocidad" film speed sensibilité^ du film" Filmempfindlichkeit'" modalidad" de exposición" múltiple multiple exposure mode ¡ surimpression" \ Belichtungsmesser"

Interruptor" de encendido"/apagado" on/off switch commutateur" marcheVarrêt" Eln-Musschalter"

\

\

modalidad" de exposición" exposure mode i mode" d’exposition" '< Belichtungseinstellung"

esfera" de control" de la modalidad" program selector sélecteur" de fonctions" Programmwählscheibe"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

;

\

j j j

; ;

1

botón" liberador de la película" shutter release button déclencheur" Auslöser"

i i i

¡

selector" de focalizaron" focus mode selector mode" de mise"au point" Autofocus-Umschalter"

I

; ; ¡

caja" camera body boîtier" Kameragehäuse*

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

Indicador" de tiempo" self-timer indicator témoin" du retardateur" Selbstauslöser-Lichtsignal*

j terminal" del control" a larga distancia" ! remote control terminal j prise" de télécommande" ¡ Diode" des Selbstauslösers"

botón" de visionamiento" preliminar de profundidad" de campo" depth-of-fleld preview button vérification" de la profondeur" de champ" Schärfentiefenknopf" objetivo" lens objectif" Objektiv*

botón" liberador" del objetivo" lens release button déverrouillage" de l’objectif" Objektivauswurf"

391

FOTOGRAFÍA^ PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHS FOTOGRAFIEF OBJETIVOS" LENSES OBJECTIFS" OBJEKTIVE"

objetivo" normal standard iens objectif" normal Standardobjektiv" objetivo" lens lentille5 Linse5 anillo" de ajuste" del enfoque" focussing ring bague5 de mise5au point" Blendenring"

escala5 de distancia" distance scale échelle" des distances5 Entfernungsskala" --xs

escala5 de profundidad5 de campo" de visió depth-of-field scale échelle5 de profondeur5 de champ" Schärfentiefenskala5 escala5 de abertura5 del diafragma" lens aperture scale échelle5 d’ouverture5 de diaphragme" Blendenskala5 gran angular" wide-angle lens objectif" grand-angulaire Weitwinkelobjektiv*

montura5 de bayoneta5 bayonet mount monture5 baïonnette5 Bayonettanschluß"

tapa5 del objetivo" lens cap capuchon" d’objectif" Objektivschutzdeckel" capuchon" lens hood parasoleil" Gegenlichtblende5

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

OBJETIVOS" Y ACCESORIOS" LENS ACCESSORIES ACCESSOIRES" DE L’OBJECTIF" OBJEKTIVZUBEHÖR*

zoom" zoom lens objectif" zoom" Zoomobjektiv*

ojo" de pez" semi-fisheye lens objectif" super-grand-angle" Super-Weitwinkelobjektiv*

filtro" de color" colour filter filtre" de couleur5 Farbfilter" lente" de acercamiento" close-up lens lentille5 de macrophotographie5 Nahlinse5 filtro" de polarización5 polarizing filter filtre" de polarisation5 Polarisationsfilter" objetivo" normal lens objectif" Objektiv*

teleobjetivo" telephoto lens téléobjectif" Teleobjektiv*

392

lente" de 180 grados" fisheye lens hypergone" Fischaugenobjektiv*

teleconvertidor" tele-converter multiplicateur" de focale5 Telekonverter"

*

ACCESORIOS“ FOTOGRÁFICOS PHOTOGRAPHIC ACCESSORIES ACCESSOIRES“ PHOTOGRAPHIQUES FOTOGRAFISCHES ZUBEHÖR"

flash" electrónico electronic flash flash" électronique Elektronenblitz" déclencheur" pneumatique pneumatischer Auslöser"

tubo" de flash" flashtube réflecteur" Blitzröhre' 7

celda'fotoeléctrica photoelectric cell cellule'photoélectrique Fotozelle'

pie" de montura' mounting foot pied" de fixation* Aufsteckschuh"

cubo" de flash" flashcube flash"-cube" Blitzwürfel"

7

placa' plate embase' Platte'

sistema" de disparo" rápido quick release system déblocage" instantané Schnellkupplungssystem*

pila' battery pile' Batterie'

TRIPOD TRÉPIED“ STATIV" plataforma' camera platform plate-forme' Kameraplattform'

cabeza' panorámica panoramic head tête'panoramique Panoramakopf"

seguro" de la plataforma' camera platform lock blocage" de la plate-forme' Feststellgriff" für Kameraplattform'

seguro" de la columna' column lock blocage" de la colonne' Feststeller" für Säule'

seguro" de movimiento" horizontal horizontal motion lock blocage" horizontal Feststellgriff"für Panoramadrehung'

manivela' column crank manivelle'de la colonne' Kurbel'für Säule'

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

seguro" de inclinación'lateral side-tilt lock blocage" vertical Feststellgriff" für Hochkantstellung'

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

tornillo" de fijación' camera screw vis'de fixation' Kameraschraube'

bombilla'de flash" flash bulb lampe'-éclair" Blitzbirne'

columna'central column colonne' Säule'

anillo" collet bague'de serrage" Beinklemme'

pata'telescópica telescoping leg branche'télescopique Teleskopbein"

393

FOTOGRAFÍA^ PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHIE^ FOTOGRAFIE^ CÁMARAS" FIJAS STILL CAMERAS APPAREILS" PHOTOGRAPHIQUES FOTOAPPARATE"

telémetro" rangefinder camera appareil" à télémètre" couplé Sucherkamera'

cámaraf submarina underwater camera appareil" de plongée'" Unterwasserkamera'

cámara' Polaroid Land Polaroid® Land camera Polaroid®" Sofortbildkamera'

cámara' reflex con objetivo" simple single-lens reflex camera appareil" à visée' reflex mono-objectif" einäugige Spiegelreflexkamera' cámara'desechable disposable camera appareil" jetable Einwegkamera'

cámara'tipo" réf lex con dos objetivos" twin-lens reflex camera appareil" reflex à deux objectifs" zweiäugige Spiegelreflexkamera^

cámara'de enfoque" view camera chambre' photographique Großformatkamera'

*

DIFERENTES TIPOS" DE CÁMARAS^ FOTOGRÁFICAS STILL CAMERAS APPAREILS" PHOTOGRAPHIQUES FOTOAPPARATE"

formato" mediano SLR (6x6) medium format SLR (6 x 6) appareil" reflex 6X6 mono-objectif" Mittelformatkamera" SLR(6 x 6)

cámaraf de disco" disc camera appareil" pour photodisque" Dlsc-Kamera"

cámara" de video" fijo still video camera appareil" de videophoto" Videokameraf

cámara" estereofotogramétrica stereoscopic camera appareil" stéréoscopique Stereokamera"

principio" de la película^ film leader amorce" Filmlasche"

película" de disco" para video" fijo still video film disc disque" videophoto" Videofilmdiskette"

hoja" de la película" sheet film pellicule"en feuille" Planfilm"

PELÍCULAS" FILMS PELLICULES" FILME"

perforación" perforation perforation" Perforierung"

cartucho" de la película" cassette film cartouche" de pellicule" Patronenfilm"

película" de disco" film disc film"-disque" Filmdiskette"

rollo" de la película" roll film rouleau" de pellicule" Rollfilm"

cartucho" de la película" cartridge film cassette" de pellicule" Kassettenfilm"

paquete” de placas" fotográficas film pack film”-pack" Filmkassette"

FOTOGRAFÍA" PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHIE" FOTOGRAFIE" FOTÓMETRO“ EXPOSURE METER POSEMÈTRE“ PHOTO-ÉLECTRIQUE BELICHTUNGSMESSER“

difusor" diffuser tête diffusante Diffusionskalotte 5

5

aguja indicadora indicator needle aiguille^ Anzeigenadel 5

escala de lectura light-reading scale échelle de lecture de la luminosité Lichtwertskala 5

5

5

5

5

5

5

índices" de exposición^ exposure value indice^ d’exposition^ Belichtungswert"

escala de imágenes por segundo" cine scale cadence ¡magesVseconde Cine-Skala 5

5

5

5

5

escala^ de duración de la exposición exposure-time scale échelle des temps" d’exposition Belichtungszeitskala 5

5

5

escala de abertura aperture scale échelle d’ouverture Blendenskala 5

5

5

5

5

5

5

velocidad de la película film speed sensibilité du film" Filmempfindlichkeit 5

5

cuadrante" calculador calculator dial disque" de réglage" Rechenscheibe

5

5

5

escala de transferencia transfer scale report" de lecture Umrechnungsskala 5

5

5

5

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

FOTÓMETRO" ELECTRÓNICO SPOTMETER POSEMÈTRE" À VISÉE5 REFLEX SPOTMETER"

botón" de luminosidad media average key réglage" sur demi-teinte Taste5für Mittelwerte" 5

5

botón" de sombra shadow key réglage" sur ombre Shadow-Taste 5

botón" de fuerte luminosidad highlight key réglage" sur haute lumière Hi.-Taste

5

5

5

5

5

seguro" lock switch fixe-lecture" EinVAusschalter"

ocular" eyepiece oculaire" Okular* visualización de la información data display écran" d’affichage" Display* 5

objetivo" lens objectif" Objektiv* botón" para cancelar la memoria memory cancel effacement" de mémoire Speicherlöschtaste

5

5

ajuste" de la velocidad del obturador" shutter speed setting réglage" de la vitesse d'obturation Tasten für ErhöhenVAbsenken* 5

5

5

5

5

5

botón" de medición measuring button bouton" de mise en circuit" ~ Meßtaste 5

visualización de valores" de abertura5y de exposici \__ aperture/exposure value display affichage" ouvertureVtemps" d’exposition Anzeige5für BlendeVBelichtungswert" 5

5

5

5

sensibilidad de la película film speed sensibilité du film" Filmempfindlichkeit 5

5

5

5

botón" de llamado" de memoria memory recall key rappel" de mémoire Rückruftaste

5

5

5

botón" de iluminación de la pantalla data display illumination button éclairage" de l'écran" d’affichage" Displaybeleuchtungstaste 5

5

5

botón" de memoria memory key commande de mémoire Speichertaste 5

5

5

5

*

interruptor" de encendido"/apagado" on/off switch commutateur" Ein-/Ausschalter" mecanismo" de avance" y cambio" de la diapositiva" forward slide change commande" de marche" avant Diawechsel", vorwärts

diapositiva^ Slide diapositive'" Dia*

anillo" de cierre" lock ring couvercle" du chargeur" Verschlußring"

PROYECTOR" DE DIAPOSITIVAS^ SLIDE PROJECTOR PROJECTEUR" DE DIAPOSITIVES^ DIAPROJEKTOR"

\ carrusel" __ slide magazine panier" de projection^ Diamagazin*

•anismo" de retroceso" y cambio" 1 ■ de la diapositiva" reverse slide change commande" de marche" arrière Diawechsel", rückwärts --

compartimiento" para almacenamiento" -- storage compartment logement" de rangement" Aufbewahrungsfach*

palanca" corrediza selectora" de diapositivas" power-off/slide-select bar commande" de sélection" manuelle ■ahl" bei ausgeschaltetem Projektor"

objetivo" lens objectif" Objektiv" pata" de ajuste" de altura" height adjustment foot réglage" en hauteur" Höhenverstellfuß"

control" a larga distancia" remote control télécommande" Fernbedienung" -gancho" hanger crochet" Aufhänger"

interruptor" de focalización" automática autofocus on/off switch interrupteur" de mise" au point" automatique Autofocus-Schalter"

botón" de enfoque" manual manual focusing knob bouton" de mise" au point" manuelle manuelle Fokuseinstelltaste"

soporte" saddle support" Sattel"

botón" de presión" push-button bouton"-poussoir" Drücker"

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

tirador" pull handle poignée" Zuggrift" tubo" tube potence" Rohr*

pantalla" screen toile" Leinwand"

trípode" tripod trépied" Stativ"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

PANTALLA" DE PROYECCIÓN" PROJECTION SCREEN ÉCRAN" DE PROJECTION" PROJEKTIONSWAND"

DIAPOSITIVA" SLIDE DIAPOSITIVE" DIA*

caja" de la pantalla" screen case carter" Leinwandkasten" montura" de cartón" slide mount cadre"-cache" ' Diarähmchen" contera" shoe embout" Fuß"

fototipo" transparency phototype" Diapositiv*

397

FOTOGRAFÍA^ PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHIE* FOTOGRAFIE* TANQUE** DE REVELADO" DEVELOPING TANK CUVE* DE DÉVELOPPEMENT" ENTWICKLUNGSTROMMEL* capuchon" cap capuchon" Kappe*

tapa* lid couvercle" Deckel"

caja* luminosa lightbox négatoscope" Leuchtpult*

espirar reel spirale^ Spirale^

cubeta* tank cuve* Dose*

reloj** timer minuterie* Laboruhr*

luz*inactinica safelight éclairage" inactinique Laborleuchte*

guillotina^ guillotine cisaille* Längsschneidemaschine*

marginadora* enlarging easel margeur** Vergrößerungsrahmen" i

armario" de secado" de negativos" film drying cabinet armoire* de séchage" Trockenschrank"

prensa* de contactos** contact printer châssis**-presse* Kontaktkopiergerät*

0

PORTANEGATIVOS" NEGATIVE CARRIER PORTE-NÉGATIF" NEGATIVHALTER"

AMPLIADORA ENLARGER AGRANDISSEUR" VERGRÖSSERER" 5

columna column colonne Säule 5

5

5

ventana window fenêtre^ Sichtfenster* 5

cabeza de la caja de iluminación F lamphouse head boîte5à lumière Beleuchtungskopf" 5

5

5

f

control" de elevación^ de la caja de iluminación lamphouse elevation control ouverture de la boîte à lumière Scharfeinsteller" 5

5

negativo" negative négatif" Negativ*

5

portanegativos" negative carrier porte-négatif" Negativhalter"

5

control" de altura height control réglage" en hauteur Höhenkontrolle 5

5

fuelle" bellows soufflet" Balgen"

5

filtro" rojo"de la luz inactínica red safelight filter filtre" rouge inactinique roter Sicherheitsfilter" 5

escala de ampliación height scale échelle de hauteur Höhenskala 5

5

5

lente de ampliación enlarging lens objectif" d’agrandissement" Vergrößerungsobjektiv* 5

N_

5

5

tablero" de base baseboard plateau" Grundplatte

5

5

reloj" de la ampliadora enlarger timer compte-pose" Belichtungs-Schaltuhr

5

5

5

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

BAÑOS" DE REVELADO" DEVELOPING BATHS BAINS" DE DÉVELOPPEMENT" ENTWICKLUNGSBÄDER*

5

baño" de fijación fixing bath bain" de fixation Fixierbad*

baño" de pare" stop bath bain" d’arrêt" Stoppbad*

baño" de revelado" developer bath bain" de révélateur" Entwickler"

5

5

5

CUBETA PARA LAVAR IMPRESIONES PRINT WASHER LAVEUSE5POUR ÉPREUVES BILDERWASCHER" 5

5

5

tanque" tank réservoir" Wässerungswanne

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

lupa5de focalización focusing magnifier loupe de mise5au point" Scharfsteller"

tubo" de drenaje" overflow tube trop-plein" Überlaufstutzen"

5

manguera de llenado" Inlet hose flexible" de branchement" -- Schlauch"für Wasserzufluß" 5

soporte" eradle cadre" porte-épreuves" Fächerkorb"

secadora5de pruebas print drying rack séchoir" d’épreuves Trockenständer"

5

adaptador" tap connector raccord" Adapter"

manguera de vaciado" outlet hose renvoi" d’eau -- Schlauch" für Wasserablauf" 5

5

5

399

EQUIPO" ESTEREOFÓNICO STEREO SOUND SYSTEM CHAÎNE'STÉRÉO TONWIEDERGABESYSTEM" COMPONENTES" SYSTEM COMPONENTS COMPOSANTES* D’UN SYSTÈME" SYSTEMBAUSTEINE"

antena* FM FM antenna antenne* FM FM-Antenne*

sintonizador" tuner tuner" Rundfunkemptänger"

tocadiscos" turntable platine^ tourne-disque" Plattenspieler"

cables" conectores lead câble" de raccordement" Verbindungskabel*

antena* AM AM antenna antenne* AM AM-Antennef

PARTE*TRASERA DE UN AMPLIFICADOR BACK OF THE AMPLIFIER DOS" DE L’AMPLIFICATEUR" VERSTÄRKER-RÜCKSEITE*

enchufe" hembra* jack jack" Buchse*

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

enchufe" plug fiche'' pour jack" Stecker"

toma* a tierra* earth connection prise* de terre* Erdung*

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

//

;

U

compensador" gráfico de sintonización* graphie equalizer égalisateur" graphique Equalizer"

tocadiscos" compacto compact disc player lecteur" de disque" compact CD-Spieler"

400

grabadora*y tocacintas" cassette deck platine* cassette* Kassettendeck*

*

videograbadora* videocassette recorder magnétoscope" Video-Recorder”

televisión television set téléviseur** Fernsehgerät"

CAUTION

SPEAKER IMPEDANCE 8« MIN : 1 OR 2 16« MIN 1 AND 2

AC 120V/60H

ATTENTION

IMPEDANCE DES HAUT-PARLEURS MIN : 1 OU 2 16QMIN:1ET2

VIDEO OUT

.

. W,

»»

' '

. .

enchufe" plug fiche* Stecker"

SPEAKER SYSTEM 2

altavoz" para altas frecuencias* tweeter haut-parleur" d’aigus" Flochtöner" ¡voz" para frecuencias* intermedias midrange speaker haut-parleur" de médium" Mitteltöner"

rejilla* protectora speaker cover treillis" Abdeckung*

altavoz" para bajas frecuencias* woofer haut-parleur" de graves" Tieftöner" diafragma" diaphragm membrane* Membrane*

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

canal” izquierdo left channel canal" gauche linker Kanal"

canal" derecho right channel canal" droit rechter Kanal"

-

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

SPEAKER SYSTEM 1

SWITCHED MAX180W

■■■

enchufe" power socket prise*de courant" Kaltbuchse*

altavoz" loudspeaker enceinte* acoustique Lautsprecherbox*

401

EQUIPO“ ESTEREOFÓNICO STEREO SOUND SYSTEM CHAÎNEf STÉRÉO TONWIEDERGABESYSTEM"

selector" mono/estéreo mode selector commutateur" monoVstéréo" Mono-Stereo-Taste"

selector“ de em¡sorasFmemor¡zadas preset tuning button touche"de présélection^ Stationsspeichertaste"

botón“ de memoria" memory button touche" mémoire" Speichertaste"

botón" de encendido" power button interrupteur" d’alimentation" Netzschalter”

selector" de banda" band selector touche" de modulation WellenberelchseinstellungF

indicador" digital de frecuenciaf digital frequency display affichage" numérique des stations'" digitale Frequenzanzelgef

fonolocalizador^ activa active tracking balayage" automatique des station: automatischer Sendersuchlauf"

control" del slntetlzador" tuning control sélecteur" de stations'" Sendereinstellung"

modalidad" sintetlzador" tuning mode mode" de sélection" des stations" Modus-Taste"

AMPLIFICADOR“ AMPLIFIER AMPLIFICATEUR" VERSTÄRKER“

botón” de encendido" power button interrupteur" d’alimentation Netzschalter”

control" de balance" balance control équilibrage" des haut-parleurs' Balanceregler"

selector" de altavoz" speaker selector sélecteur" d'enceintes' Lautsprecherschalter"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

SINTONIZADOR“ TUNER TUNER“ RUNDFUNKEMPFÄNGER“

entrada" para audífonos" headphone jack prise" casque” Kopfhörerbuchse"

control" de agudos" treble tone control contróle" de tonalité" des aigus" Höhenregler"

control" de graves" bass tone control contrôle" de tonalité" des graves" Baßregler"

402

control" de grabación" record control contrôle" d’enregistrement" Aufnahmeregler"

selector" de entrada" Input selector commutateur" d’entrée" Eingangsschalter”

control" del volumen" volume control réglage" du volume" Lautstärkeregler"

selector" de función" function selector commutateur" de fonctions" Funktionsschalter"

CASETE“ CASSETTE CASSETTE' KASSETTE' carrete" receptor de la cinta' take-up reel bobine'réceptrice Aufwickelkern" cubierta' housing boîtier" Gehäuse* cinta'de grabación' recording tape bande'magnétique Kassettenband* rodillo"guía' guide roller galet" Führungsrolle'

guía'para la cinta' tape-guide guide-bande" Bandführung'

ventana'de lectura' playing window fenêtre'de lecture' Aussparung'für Magnetköpfe"

GRABADORA' Y TOCACINTAS“ CASSETTE TAPE DECK PLATINE'CASSETTE' KASSETTENDECK* botón" del contador" a ceros" counter reset button bouton" de remise' à zéro" Rückstelltaste' ¡ botón" de expulsión' eject button bouton" d’éjection' Auswurf-Taste' 1

\

botón" de avance" rápido fast-forward button avance' rapide Schnellvorlauf-Taste' 1 / / medidor" de altos niveles" de frecuencia' botón " de reproducción' / peak level meter play button indicateur" de niveau" lecture' LED-Pegelanzeige' Play-Taste' 1 / ¡ / 1

selector" de tipo" de cinta' tape selector sélecteur" de bandes' Bandsortenschalter" ;

1

contador" tape counter compteur" Zählwerk*

O O O O «g 3» «a —J

z:

0

«t-.

2 o §5 z m

0 2 CO

00

O o o

O

ää

o o

zz

on

compartimiento" del casete" cassette holder logement" de cassette' Kassettenfach* botón" de rebobinado" rewind button rebobinage" Rücklauf-Taste'

botón" de paro" stop button arrêt" Stop-Taste'

¡ ; \ \

botón" de pausa' pause button pause' Pause-Taste'

botón" de inicio" de grabación' record button enregistrement" Aufnahme-Taste'

botón" de nivel" de grabación' recording level control réglage" de niveau" d’enregistrement" manuelle Aussteuerung' botón" de grabación' silenciosa record muting button interrupteur" d’accord" Stummaufnahme-Taste'

403

EQUIPO" ESTEREOFÓNICO STEREO SOUND SYSTEM CHAÎNEf STÉRÉO TQNWIEDERGABESYSTEM" DISCO" RECORD DISQUE" SCHALLPLATTE'

surco" concéntrico repeating groove sillon" concentrique Ausschaltrille' orificio" central centre hole trou" central Mittelloch"

espiral" de separación^ separating groove plage' de séparation^ Schallrillef

etiqueta' label étiquette' Label*

surco" en espiral" spiral-in groove sillon" de départ" Einlaufrillef banda'grabada band surface'gravée Track"

tapa" guardapolvo dust cover /““ couvercle" Abdeckhaube'

surco" de salida^ run-off groove sillon" de sortie' Auslaufrille'

contrapeso" counterweight contrepoids" Balancegewicht N

/

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

TOCADISCOS" TURNTABLE UNIT PLATINE'TOURNE-DISQUE" PLATTENSPIELER" bisagra' hinge charnière' Scharnier*

dispositivo" antideslizante anti-skating device compensateur" de poussée' latérale Antiskating-Vorrichtung' elevador" del brazo" arm elevator relève-bras" Tonarmheber" soporte" del brazo" arm rest repose-bras" Tonarmstütze'

disco" de caucho" rubber mat couvre-plateau" Gummimatte'

i

cubierta'de la aguja' head shell tête'de lecture' Tonabnehmersystem"

plato" turntable plateau" Plattenteller"

i

base'del plato" base plate contre-platine' Grundplatte'

selector" de velocidad' speed selector sélecteur" de vitesse' Drehzahl-Einstellung'

cartucho" cartridge cartouche' Tonabnehmer" pivote" spindle axe" Plattenstift"

brazo" fonocaptor pick-up arm bras" de lecture' Tonarm" base' base socle" Sockel"

0

DISCO" COMPACTO COMPACT DISC DISQUE" COMPACT COMPACT DISC"

banda" de identificación"técnica technical identification band bande" d’identification" technique technische Identifikationsnummer"

i

i

área" grabada pressed area surface" pressée Programmbereich"

comienzo" de lectura" reading start début" de lecture" Datenanfang"

objetivo" lens objectif" Objektivlinse"

hoyo" pit aspérité^ Pit*

capa" de aluminio" aluminium layer couche"d’aluminlum" reflektierende Aluminiumschicht"

superficie^ de resina^ resin surface surface"de résine" transparenter Akrylharz"

rayo" laser laser beam faisceau" laser" Laserstrahl"

compartimiento" para el disco" disc compartment logement" du plateau" CD-Fach*



LECTOR "DE DISCO"COMPACTO COMPACT DISC PLAYER "DE DISQUE"COMPACT LECTEUR CD-SPIELER"

número" de pista" track number numéro" de la piste" Spurnummer" ¡N



indicadores" indicators voyants" de contrôle" Anzeigen"

botón" de la memoria" memory key touche" mémoire" Speichertaste"

■j

S

tecla" de repetición" repeat keys touches" de répétition" Wiederholungstasten"

O O O o

S o

> öo > —j o LJ

m

GO GO

7; O

o o

7Ü O 5> O O GO

interruptor" power button interrupteur" d’alimentation" Netzschalter"

lecturaVpausa" play/pause lectureVpause" StaiT/Pause"

botón" de control" del compartimiento" del disco" disc compartment control contrôle" du plateau" CD-Fach*

botón" para buscar las pistas" track search keys changement" de piste" Spursuchtasten"

botón" para parar y borrar stop/clear key arrêt"/effacement" de mémoire" Stop-/Löschtaste"

sensor" del control" a larga distancia" remote control sensor capteur" de télécommande" Fernbedienungssensor"

operación" rápida scan lecture" rapide Vor- und Rücklauf"

405

MICRÓFONO" ELECTRODINÁMICO DYNAMIC MICROPHONE MICROPHONE" DYNAMIQUE ELEKTRODYNAMISCHES MIKROFON"

rejilla" acoustic screen treillis" de protection" Windschutz" diafragma" diaphragm membrane" Membrane"

bobina^ móvil moving coil bobine^ mobile Induktionsspule"

iman" magnet aimant" ’ Magnet"

interruptor" de encendido"/apagado" on/off switch interrupteur" Ein-Musschalter" caja" housing boîtier" Gehäuse*

conector" connector connecteur" Verbindungsstück*

enchufe" jack plug fiche" pour jack" Klinkenstecker" cable" cable cordon" ' Kabel"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

AURICULARES" HEADPHONES CASQUE" D’ÉCOUTEF KOPFHÖRER"

resonador" resonator résonnateur" Membrane"

orejera" ear cushion coussinet" Polsterung"

banda" acolchada headband

banda" de ajuste" adjusting band glissière" d’ajustement" Einstellung"

cable" de conexión" connecting cable cable" de raccordement" Anschlußkabel*

auricular" earphone écouteur" Ohrmuschel"

enchufe" jack plug fiche" pour jack" Stecker"

ESTUDIO"' DE RADIO" Y SALAf DE CONTROL" RADIO: STUDIO AND CONTROL ROOM RADIOS STUDIO" ET RÉGIEF RUNDFUNK": SPRECHERRAUM" UND REGIERAUM"

estudio1" studio Studio“ Sprecherraum"

generador" principal de tono" tone leader generator générateur" de tonalités" d’amorces" Pegeltongenerator"

micrófono" microphone microphone" Mikrofon"

cartucho" de la cinta" grabadora" cartridge tape recorder magnétophone" à cartouches" Magnetbandmaschine"

reloj" clock horloge" Uhr"

cinta" digital grabadora" digital audio tape recorder magnétophone" à cassette" numérique digitales Tonbandgerät"

i i

! 1 I I

torre" del locutor" announcer console consolette"de l’annonceur" Sprecherpult" luz" de advertencia" de emisión" on-air warning light voyant" de mise" en ondes" Aufnahmelicht*

unidad" de medición" de volumen" VU meters vumètres" V.U.-Meter"

! ! 1 1

lector" de disco" compacto compact disc player lecteur" de disque" compact CD-Spieler"

monitor" de sonido" monitor speaker haut-parleur" de contrôle" Abhörlautsprecher"

grabadora" y tocacintas" cassette deck platine" cassette" Kassettendeck*

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

WmmmmMËÊ

cronómetro" stop watch chronomètre" Aufnahmezeitanzeige" torre" del productor" producer console consolette" du réalisateur" Regiepult*

entrada" de campo" jack field baie" de jacks" Anschlußtafel"

gráfico" de lineas" bargraph type peak meter crêtemètre" graphique digitale Pegelanzeige" consola" de sonido" sound console pupitre" de son" Mischpult*

tocadiscos" turntable platine" tourne-disque“ Plattenspieler" sala" de control" control room régie" Regieraum"

407

SISTEMAS" DE SONIDO" PORTÁTILES PORTABLE SOUND SYSTEMS APPAREILS" DE SON" PORTATIFS TRAGBARE TONWIEDERGABESYSTEME" RADIO AM \ FM Y LECTOR" DE CASETES" PERSONAL PERSONAL RADIO CASSETTE PLAYER BALADEUR" WALKMAN"® MIT RADIOTEIL*

cable" lead cordon" Kabel"

enchufe" para auriculares" headphone plug prise' casque" Kopfhörerstecker"

banda'de ajuste" headband serre-tête" Kopfbügel"

encendido"\apagado on/off marche'/arrêt" Ein/Aus

control" de volumen" volume control réglage" du volume" Lautstärkeregler"

botón" de rebobinado" rewind button rebobinage" Rücklauftaste'

botón" de sintonización' tuning knob sélecteur" de stations' Sendereinstellung'

botón" de funcionamiento" play button avance' Wiedergabetaste'

auriculares" headphones casque" d’écoute' Kopfhörer"

botón" de rebobinado" rápido fast-forward button avance'rapide Schnellvorlauftaste'

casete" cassette cassette' Kassette'

botón" de rebobinado" automático auto reverse button auto-inversion' Autoreverse-Taste'

N

sintonizador" radio section radio' Empfangsteil*

RADIOCASETE" CON LECTOR" DE DISCO" COMPACTO PORTABLE CD RADIO CASSETTE RECORDER control" estereo RADIOCASSETTE' stereo control RADIORECORDER" MIT CD-SPIELER"

contrôle" de la stéréophonie' Stereotaste'

antena' aerial antenne' Antenne' --

encendido"\apagado"\volumen" on/off/volume marche'/arrét"/volume" Ein/Aus/Lautstärke'

asa' carrying handle poignée' Tragebügel"

lector" de casetes" X_ cassette player lecteur" de cassette' Kassettenteil*

selectores" de modalidad' mode selectors sélecteurs" de mode" Betriebseinstellung' lector" de discos" compactos compact disc player lecteur" de disque" compact CD-Spieler" disco" compacto compact disc disque" compact Compact Disc'

oo co LU Z

11

< o o ^

controles1” del lector" de discos" compai compact disc player controls contrôles" du lecteur" laser" CD-Tasten'

O o Oü

altavoz" speaker haut-parleur" Lautsprecher" sintonizador" radio section ' radio'7 Empfangsteil* control" de sintonización' tuning control sélecteur" de stations' Sendereinstellung' enchufe" power socket alimentation"'sur secteur" Netzanschluß"

casete" cassette cassette' Kassette'

lector" de casetes" cassette player lecteur" de cassette' Kassettenteil*

controles" del lector" de casetes" cassette player controls controles" du lecteur" de cassette' Kassettendecktasten'

CÁMARA" DE VÍDEO" VIDEO CAMERA CAMÉRA" VIDÉO VIDEOKAMERA"

adaptador" al ojo" eyepiece oculaire" Okular* botón" de funcionamiento" del zoom" power zoom button commande électrique du zoom" Telezoom-Taste

visor" electrónico electronic viewfinder viseur" électronique elektronischer Bildsucher"

5

5

captador" de luz white balance sensor senseur" d’équilibrage" des blancs" Weißabglelchsensor" 5

patín" para accesorios" accessory shoe griffe" porte-accessoires" Zubehörschuh"

I

botón" de eyección de la casete cassette eject switch commande d’éjection de la cassettef Kassettenauswurfschalter" 5

5

5

5

controles" de la casete de video" videotape operation controls commandes de la bande vidéo Videobedientasten 5

5

5

5

botones" de ajuste" del visor" viewfinder adjustment keys réglage" du viseur" Scharfeinstellung des Bildsuchers" 5

micrófono" integrado built-in microphone microphone" incorporé eingebautes Mikrofon*

! COMUNICACIONES i COMMUNICATIONS

5

5

5

5

5

lente zoom" zoom lens objectif" zoom" Zoomobjektiv* 5

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

compartimento" para la casete cassette compartment logement" de la cassette Kassettenlift"

botón" de acercamiento" macro set button commande de réglage" macro Makro-Einstelltaste

botón" para sacar la pila battery eject switch commande d’éjection de la pile Batterieauswurfschalter" 5

visualización de la Información data display affichage" des données Display* 5

5

5

5

5

5

pila battery pile Batterie 5

capuchon" lens hood pare-soleil" Gegenlichtblende

botones" de ajuste" del rodaje" shooting adjustment keys commandes de prise de vue Aufnahmeeinstellungstasten 5

5

5

5

5

5

5

botones de montaje" y búsqueda edit/search buttons commandes de montage" Editsearch-Tasten 5

5

5

409

TELEVISIÓN TELEVISION TÉLÉVISION FERNSEHEN TELEVISOR“ TELEVISION SET TÉLÉVISEUR“ FERNSEHAPPARAT“

caja" cabinet coffret“ Gehäuse* pantalla'" screen écran“ Bildschirm" sensor" de control" a larga distancia^ remote control sensor capteur" de télécommande" Empfangsauge* botón" de encendido" power button interrupteur" d’alimentation'" Netzschalter" indicadores" indicators lampes" témoins" Betriebsanzeigen"

controles" de sintonización^ tuning controls boutons" de réglage" Abstimmtasten"

TUBO“ DE PANTALLA" PICTURE TUBE TUBE“-IMAGE" BILDRÖHRE"

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

cono" funnel cône" Trichter"

cañón" de electrones" electron gun canon" à électrons" Elektronenkanone" base" base culot" Basis"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

cuello" neck col" Hals" haz" de electrones" electron beam faisceau" d'électrons" Elektronenstrahl"

ventana" protectora protective window vitre" protectrice Schutzglas*

cañón" de electrones" electron gun canon" à électrons" Elektronenkanone"

/

filtro" selector del color" colour selection filter masque" de sélection" des couleurs" Farbfilter"

/

pantalla" screen écran" Bildschirm"

haz" rojo red beam faisceau" rouge Rotstrahl" haz"verde green beam faisceau" vert Griinstrahi" haz" azul blue beam faisceau" bleu Blaustrahl"

champ" magnétique magnetisches Feld* rejilla" grid grille" Gitter*

9

modalidad^ TV TV mode mode" télévision TV-Einstellung'

CONTROL" A LARGA DISTANCE REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE' FERNBEDIENUNG'

control" de volumen" volume control réglage" du volume" Lautstärkeregler"

botón" TV video" TV/video button sélecteur" télé'/vidéo' TV/Video-Taste'

modalidad'VCR VCR mode mode" magnétoscope" VCR-Einstellung'

botón" de encendido" TV TV power button interrupteur" du téléviseur" TV-Netzschalter"

selector" de canales" channel selector controls sélection'des canaux" Programmwahltasten' _ botones" de ajuste" preset buttons commandes'de préréglage" Programmiertasten'

X

botón" de encendido" VCR VCR power button interrupteur" du magnétoscope" VCR-Netzschalter"

controles" VCR VCR controls :ommandes'du magnétoscope" VCR-Tasten'

avance" rápido fast forward avance'rapide Vorspultaste'

cámara'lenta slow-motion ralenti" Zeitlupe' grabación' record enregistrement" Aufnahmetaste'

/' ’

rebobinado" rewind rebobinage" Rückspultaste'

/' /'

/

i pausa'\imagen'fija pause/stiil pause'/arrêt"sur l’image' Pausetaste'

funcionamiento" play lecture' Wiedergabetaste'

botón" de paro stop arrêt" Stoptaste'

botón" de lectura' play key commande'de lecture' Abspieltaste' interruptor" power button interrupteur" d’alimentation' Netzschalter"

botones" para buscar los canales M channel scan buttons recherche'des canaux" Kanalsuchtasten'

visualizaron'de la información' data display affichage" des données' Display*

VIDEOGRABADORA' VIDEOCASSETTE RECORDER MAGNÉTOSCOPE" VIDEORECORDER"

O Z 2 Tl C/3

botón" de avance" rápido fast forward key commande' d’avance' rapide Vorspultaste'

^ O O O botones" de ajuste" preset buttons commandes'de préréglage" Programmiertasten' botón"del contadora cero reset button commande'de remise'à zéro" Rückstelltaste'

3*s O

àà

O O Z Z

C/3

botón" de grabación' record button commande' d’enregistrement" Aufnahmetaste' interruptor" de expulsión' cassette eject button Timande' d’éjection' de la cassette' Kassettenauswurfschalter"

botón" de pare" stop key commande'd’arrêt" Stoptaste'

compartimento" para el casete" cassette compartment logement" de la cassette' Kassettenlift"

pausa'\ imagen'fija pause/still key pause'/arrêt" sur l’image' Pausetaste'

botones" para buscar canales" channel scan buttons recherche'des canaux" Kanalsuchtasten'

botón" de rebobinado" rewind button commande'de rebobinage" Rückspultaste'

411

TELEVISIÓN^ TELEVISION TÉLÉVISION FERNSEHEN" ESTUDIO“ DE TELEVISIÓN^ CABINAS" DE CONTROL“ STUDIO AND CONTROL ROOMS PLATEAU“ ET RÉGIES" SPRECHER- UND REGIERÄUIVIE"

puerta de acceso“ a la rejilla" de las luces" lighting grid access accès“ à la grille" d’éclairage“ Zugang“ zur Beleuchtungsanlage" sala" de instalaciones"auxiliares auxiliary facilities room salle" polyvalente allgemeiner Geräteraum“ 1

técnico" de luces" lighting technician éclairagiste" Beleuchter(in")"

personal" suplementario de producción" additional production personnel personnel“ additionnel de production" zusätzliches Studiopersonal"

caja" de conexiones" connection box boîte" de raccordement" Kamera-Steckfeld*

; '

/

sala"de regulación" de luces dimmer room salle" des gradateurs“ abgedunkelter Raum“

i

,

\ \ \ \ \ \

I I i

; ; ;

I ! I !

/

1

i técnico“ de control" de cámaras" camera control technician contrôleur" d’images" Bildtechniker(in")“

/

1

I

i

1

tablero" de operación" de luces" lighting board operator opérateur" de régie" d’éclairage" Oberbeleuchtern")“

¡

unidad" de control" de cámaras" camera control unit bloc"de commande"des caméras" Bildkontrolle"

¡

cámara" camera caméra" Kamera" jirafa" del micrófono" microphone boom perche" Mikrofonausleger"

¡ '

tablero" de luces" lighting board pupitre" d’éclairage“ Lichtregelanlage" productor" técnico technical producer directeur" technique Aufsichtsingenieur(in")" operador" técnico de video" video switcher technician technicien" aiguilleur" Video-Swltcher"

co z z o

2g h— «c SsÉ

O Sag

CJ>

co co LU 2

O < < O O ^

panel" de monitores" monitor wall baie" de contrôle" Kontrollmonitore" productor" producer réalisateur" Sendeleiter(in")" asistente" del guionista" script assistant assistant" à la réalisation" " Skript-Assistent(ln")" consejero" de producción" production adviser conseiller" de production" " Regieassistenten")" consola" de sonido" sound desk pupitre" de son" Tonregiepult* técnico" de sonido" sound technician preneur" de son" " Tontechniker(in")" panel" retenedor de frecuencias" bajas bass trap trappe" acoustique Baßfalle"

412

estudio" studio floor plateau" Studioebene"

i

consejeros" musicales musical advisers conseillers" musicaux Musikregie"

sala" de control" de luces" lighting/camera control area régie" ImageVéclairage" BeleuchtungVBildregie"

soporte" para el equipo" equipment rack bâti" d’équipement" Ausrüstungsspind"

control" de sonido" sound control room régie" du son" Tonregieraum"

monitor" del sonido" sound monitor haut-parleur" de contrôle" Lautsprecher"

sala"de producción"y control" production control room régie" de production" Regieraum"

*

•unidad de vlsuallzaclón de imagen"\sonido sound/vldeo preview unit poste“ de contrôle“ audio/vidéo Ton-/Bild-Vorschauelnheif panel“ de monitores“ monitor wall baie" de contrôle“ Kontrollmonltore“ monitores“ de entrada" Input monitors écrans“ d’entrée^ Elngangsmonltore“ I nonitor"de sonido“ ¡ound monitor aut-parleur“de contrôle“ autsprecher“

monitores“ de visualización" previa preview monitors écrans“ de précontrôle" Vorschaumonitore" monitor“ de efectos" videodigitales digital video effects monitor écran" du truqueur" numérique Trlckmischer“ reloj" clock horloge" Kontrolluhr"

SALA" DE CONTROL" DE PRODUCCION" PRODUCTION CONTROL ROOM RÉGIE" DE PRODUCTION" REGIERAUM"

control“ del sonido" estereofónlco stereo phase monitor oscilloscope" de phase" audio Lautsprecher“ zum Prüfen* von Zweikanalton“ I

control" del vector" de vibraciones" vector/waveform monitor oscilloscope“/vectoscope" Oszillograph-/Oszilloskopmonitor" monitor" de la producción"técnica technical producer monitor écran" du directeur" technique Kontrollmonitor"des Aufsichtsingenieurs“

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

estación" de intercomunicación" intercom station interphone" Studio-Kommandoanlage"

interruptor" para el vídeo" auxiliar ; auxiliary video switcher ; sélecteur" vidéo auxiliaire zusätzlicher Video-Switcher" monitor" de salida" output monitor écran" de sortie" Ausgangsmonitor"

selector" del control" de video video monitoring selector sélecteur" de contrôle“ vidéo Video-Kreuzscliiene"

1

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

micrófono" de intercomunicación intercom microphone microphone" d’interphone" Mikrofon" zum Studio*

selector" del control" de volumen" sound monitoring selector sélecteur" de contrôle" audio Tonvormischung"

i

teléfono“ telephone poste" téléphonique Telefon* mesa" de producción" aroductlon desk ¡able" de production" Tegiepult*

monitor" principal de visualización" previa main preview monitor écran" principal de précontrôle“ Hauptvorschaumonitor" interruptor" para la producción" de video" production video switcher aiguilleur" vidéo de production" Video-Switcher"

compás" del volumen" VU meters vumètres" audio Ton V.U.Meter“ efectos" especiales videoVJigital digital video special effects truqueur" numérique Trickmischer"

413

TELEVISIÓN" TELEVISION TÉLÉVISION" FERNSEHEN" ESTUDIO" STUDIO FLOOR PLATEAU" STUDIOEBENE" patrón" de prueba" test pattern mire" de réglage" Testbild"

proyector" sobre el pantógrafo" floodlight on pantograph projecteur" d’ambiance" sur pantographe" Flächenleuchte" an Scherenaufhängung"

rejilla" de iluminación" lighting grid grille" d’éclairage" Beleuchtungsanlage"

proyector" de luz" difusa floodlight projecteur" d’ambiance" Flächenleuchte" ;

reflector" orientable spotlight projecteur" à faisceau" concentré Spotlight*

/

cortina" curtain rideau" Vorhang"



xi ;

;

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION



I

;

-4 ■- — :■ ■■:■■■■■

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

t

cables“ cables câbles" Kabel*

CÁMARA" CAMERA CAMERA" KAMERA"

>

'

^

cámara" camera caméra" Kamera"

visor" camera viewfinder viseur" de caméra" Bildsucher" apuntador" electrónico teleprompter télésouffleur" Textablesetafel" zoom" zoom lens zoom" Zoomobjektiv* pedestal" de la cámara" camera dolly trépied" de caméra" Kamera-Dolly"

ciclorama" cyclorama cyclorama" Zyclorama* micrófono" microphone microphone" Mikrofon* jirafa" microphone boom perche" Mikrofonausleger" trípode" jirafa" para el micrófono microphone boom tripod trépied" de perche" Mikrofon-Fahrspinne"

UN1DADF MOBIL MOBILE UNIT CAR”DE REPORTAGE” ÜBERTRAGUNGSWAGEN” transmisor" de microondas* microwave transmitter émetteur" micro-ondes* Mikrowellensender"

guía*de la onda* wave guide guide" d’ondes* Wellenleiter"

antena* parabólica parabolic antenna antenne* parabolique Parabolantenne*

disco" microondas* microwave dish réflecteur" parabolique Mikrowellenschüssel* trípode" tripod trépied" Stativ*

equipo" de soporte" equipment rack bâti" d’équipement" Ausrüstungsspind"

equipo" de soporte equipment rack bâti" d’équipement" Ausrüstungsspind"

I sala* de control" de sonido" sound control room ! régie* du son" I Tonregieraum"

/

¡

! ¡ !

! ! I 1

' ; ;

! !

;

í

'

' salaf de control" de la producción* production control room régie* de production* Regieraum"

técnico" de sonido" sound technician preneur" de son" Tontechniker(in*)" ¡ ! I ¡

teléfono" telephone set poste" téléphonique Telefonapparat"

panel" de control" monitor wall baie* de contrôle" Kontrollmonitore"

/

área" de control" de la cámara* camera control area régle* Image* Bereich" der Bildkontrolle* unidad* de control" de la cámara* camera control unit bloc" de commande* des caméras* Bildkontrolle* técnico" de control" de la cámara* camera control technician contrôleur" d’images* Bildtechniker(in*)" /

monitor" de sonido" sound monitor haut-parleur" de contrôle" Abhörlautsprecher"

monitor" de sonido" sound monitor haut-parleur" de contrôle" Abhörlautsprecher"

/

área" de mantenimiento" maintenance area secteur" maintenance* Eingangsbereich"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

i

1

,

consola* de sonido" sound console pupitre" de son" Tonregiepult*

; ; ; ;

panel" de conexiones* eléctricas electrical connection panel panneau" de raccordement" électrique Stromverteiler"

i

productor" producer réalisateur" Sendeleiter(ln*)"

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

unidad* de aire" acondicionado air conditioning unit système" de climatisation* Klimaanlage*

i

¡ ¡ ¡ ¡

reloj" clock horloge* Kontrolluhr*

panel" de conexión* del video" \ video connection panel panneau" de raccordement" vidéo Videoschalttafel*

¡ ¡ ¡ ¡

monitor" de producción* output monitor écran" de sortie* Ausgangsmonitor"

monitor" de visualización* previa preview monitor écran" de précontrôle" Vorschaumonitor" operador" técnico de video" video switcher technician technicien" aiguilleur" Video-Switcher"

compartimiento" del equipo" técnico technical equipment compartment soute* d’équipement" technique Fach* für technische Ausrüstung* productor" técnico technical producer directeur" technique Aufslchtsingenieur(in*)* compartimiento" del cable" de la batería* cable drum compartment soute* des bobines* de câbles" Fach* für Kabeltrommel*

415

COMUNICACIÓN' POR SATÉLITE DE TRANSMISIÓN' SATELLITE BROADCASTING TÉLÉDIFFUSION'PAR SATELLITE" ÜBERTRAGUNGSSATELLITENTECHNIK'

satélite" satellite satellite" Satellit"

estación5 local local Station station5 locale Ortsstation5

cable" distribuidor cable distributor cáblodistributeur" Kabelverteiler"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

red5 de transmisión5 privada private broadcasting network réseau" privé privates Rundfunknetz*

distribución5 por redes5 de cable" distribution by cable transmission5 par câble" Verteilung5 durch Kabelnetz*

recepción5 directa en la casa5 direct home reception réception5 directe Satelliten-Direktempfang"

transmisión5 de ondas5 Hertzianas Hertzian wave transmission transmission5 hertzienne Sendung5 auf Hertz-Wellen5

416

unidad5 móvil mobile unit car" de reportage" mobile Einheit5 red5 nacional de transmisión5 national broadcasting network réseau" national öffentliches Übertragungsnetz*

TELECOMUNICACIONES" POR SATÉLITE" TELECOMMUNICATIONS BY SATELLITE TÉLÉCOMMUNICATIONS" PAR SATELLITE" TELEKOMMUNIKATION" ÜBER NACHRICHTENSATELLIT"

comunicaciones" industriales industrial communications communications" industrielles industrielle Telekommunikation"

comunicaciones" aéreas in-flight communications communications" aériennes "elekommunikation"für die Luftfahrt"

teleporte" teleport téléport" Teleport"

'

comunicaciones" militares military communications communications" militaires militärische Telekommunikation"

comunicaciones" marítimas maritime communications communications" maritimes maritime Telekommunikation"

il

COMUNICACIONES ■ COMMUNICATIONS

■H

comunicaciones" terrestres road communications communications" routières Telekommunikation" für den Straßenverkehr"

comunicación" por computador" computer communication téléinformatique" Telekommunikation" über Computer"

facsímil" facsimile machine télécopieur" Telefax-Ge rät*

comunicaciones" personales personal communications communications" individuelles persönliche Telekommunikation"

consumidor" consumer dient" Konsument"

TELECOMUNICACIONES" POR RED"TELEFÓNICA TELECOMMUNICATIONS BY TELEPHONE NETWORK TÉLÉCOMMUNICATIONS" PAR LIGNE" TÉLÉPHONIQUE TELEKOMMUNIKATIONSTECHNIK" ÜBER DAS TELEFONNETZ*

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

red" telefonica telephone network réseau" téléphonique Telefonnetz*

teléfono" celular cellular telephone téléphone" cellulaire Zellfunktelefon"

teléfono" telephone poste" téléphonique Telefonapparat"

417

SATÉLITES" DE TELECOMUNICACIONESf TELECOMMUNICATION SATELLITES SATELLITES" DE TÉLÉCOMMUNICATIONS^ FERNMELDESATELLITEN" EJEMPLOS" DE SATELITES" EXAMPLES OF SATELLITES EXEMPLES" DE SATELLITES" VERSCHIEDENE SATELLITEN" Anik-E Anik-E"

EUTELSAT !l EUTELSAT II EUTELSAT II EUTELSAT II"

antena de emisión \ recepción transceiving dish antenne d’émissionVréception Sende- und Empfangsantenne 5

5

5

5 5

modulo" de comunicación communication module module" de communication Kommunikationsmodul" 5

COMMUNICATIONS I KOMMUNIKATION I

5

reflectores" solares solar reflectors réflecteurs" solaires Solarreflektoren" panel" solar solar array panneau" solaire Sonnenzellenausleger

módulo" de propulsión' propulsion module module" de propulsion Antriebsmodul"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

5

modulo" de servicio" service module module" de service" Versorgungsmodul" antena de emisión transmission dish antenne d’émission Sendeantenne 5

5

5

5

5

Intelsat Vil Intelsat Vil Intelsat Vil Intelsat Vil"

preparación" del eclipse" preparation for the eclipse préparation" avant éclipse" Vorbereitung" auf die Ekliptik"

despliegue" del reflector" del este" ' East reflector deployment déploiement" du réflecteur" est östlich gerichtete Entfaltung des Reflektors"

apogeo" de la trayectoria" apogee passage passage" en apogée" Bahn" durch das Apogäum*

despliegue" completo full deployment stade" final de déploiement" volle Entfaltung"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

cruce" del eclipse" passing through the eclipse passage" en éclipse" Bahn" durch die Ekliptik"

separación" del lanzador" de satélites" launcher/satellite separation séparation" lanceur"/satellite" Abtrennung" des Satelliten" von der Trägerrakete"

despliegue" del panel solar solar array deployment déploiement" du panneau" solaire Entfaltung" der Sonnenzellenausleger"

apogeo" de encendido" del motor" apogee motor firing manœuvres" d’apogée" Zündung" des Apogäum-Motors"

419

COMUNICACIONES^ POR TELÉFONO" COMMUNICATION BY TELEPHONE COMMUNICATION PAR TÉLÉPHONE" TELEFONISCHE KOMMUNIKATION CONTESTADORA' AUTOMÁTICA TELEPHONE ANSWERING MACHINE RÉPONDEUR“ TÉLÉPHONIQUE ANRUFBEANTWORTER"

cassette" para grabar los mensajes" indicador" de llamadas' incoming message cassette calls indicator cassette' messages" voyant" de réception' de messages" Aufzeichnungskassette'7 Nachrichtenanzeige'

/

indicador" de respuesta'automát auto answer indicator voyant" de réponse'automatique Bereitschaftsanzeige'

cassette" con saludo" outgoing announcement cassette cassette'annonce' Ansagekassette'

botón" de reproducción' listen button écoute' Mithörtaste'

botón" de encendido" power-on button bouton" de mise'en circuit" Netzschalter"

botón" de avance" rápido fast-forward button avance' rapide Vorlauftaste'

altavoz" speaker haut-parleur" Lautsprecher" botón" de grabación' record announcement button enregistrement" Aufzeichnungstaste'

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

micrófono" microphone microphone" Mikrofon"

botón" de paro" stop button arrêt" Stoptaste'

botón' de rebobinado" rewind button rebobinage" Rücklauftaste'

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

luz'de encendido" power-on light voyant" de mise'en circuit" Netzkontrollampe'

control" del volumen" volume control commande'de volume" Lautstärkeregler"

TELÉFONO" TELEPHONE POSTE" TÉLÉPHONIQUE TELEFONAPPARAT“

botón" para borrar erase button effacement" Löschtaste'

receptor" receiver récepteur" Hörer"

botón" de encendido" on/play button mise'en marche' Einschalt-A/Viedergabetaste'

visualizaron' display afficheur" Display"

auricular" handset combiné" Handapparat"

luz' de encendido"\ apagado" on/off light voyant" de mise'en circuit" An-/Auskontrollampe'

control” de volumen" del auricular" receiver volume control commande'de volume"du récepteur" Lautstärkeregler"für den Hörer" transmisor" transmitter microphone" Sprechmuschel'

ajuste" de la visualización' display setting réglage" de l’afficheur" Displayeinstellung'

cable" del auricular" handset flex cordon" de combiné" Leitung'

teclado" push buttons clavier" Tasten'

420

marcador" automático automatic dialling index index" de composition' automatique Rufnummernregister" für automatische Wahl' índice" de teléfonos" telephone list répertoire" téléphonique Rufnummernregister"

control" de volumen" de la campana ringing volume control commande'de volume"de la sonnei Lautstärkeregler" für den Rufton"

i

botón" de memoria' memory button commande'mémoire' Speichertaste'

selectores" de funciones' function selectors sélecteurs" de fonctions' Funktionswähler"

i

TÉLEX" TELEX TÉLEX" TELEX"

terminal" terminal terminal" Terminal" impresora" printer imprimante" Drucker"

pantalla" visual display unit écran" d’affichage" Datensichtgerät*

tecla" de iniciación" start key mise" en marche" Starttaste"

FACSIMIL" FAX MACHINE TÉLÉCOPIEUR" TELEFAXGERÄT*

recuperación" del documento" enviado sent document recovery sortie" des originaux" Originalrückführung"

recepción" de documentos" document receiving réception" des messages" Empfang" von Dokumenten* posición" del documento" para enviar document-to-be-sent position entrée" des originaux" Originaleinzug"

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

guía" del papel" paper guide guide-papier" Papierführung"

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

visualización" de datos" data display écran" d'affichage" Datendisplay*

recepción^ y transmisión de mensajes" transmission/reception of messages expéditionVréception" des messages" Senden/Empfangen" von Nachrichten"

impresión" de mensajes printing of messages impression" des messages" Ausdrucken* von Nachrichten"

teclas" de función" function keys panneau" de fonctions" Funktionstasten" tecla" de reinicialización" reset key touche" de correction" Rückstelltaste" teclas" de control" control keys panneau" de commande" Bedienungstasten"

teclas" de números" number key touche" de composition" automatique Nummerntasten"

421

COMUNICACIONESf POR TELÉFONO” COMMUNICATION BY TELEPHONE COMMUNICATION^ PAR TÉLÉPHONE” TELEFONISCHE KOMMUNIKATION TELÉFONOS" TYPES OF TELEPHONE TYPES" DE POSTES"TÉLÉPHONIQUES TELEFONARTEN

teléfono" sin cable" cordless telephone poste" sans cordon" drahtloses Telefon*

TERMINAL" DE COMUNICACIONES' TELECOMMUNICATION TERMINAL TERMINAL" DE TÉLÉCOMMUNICATION' FERNMELDETERMINAL*

caja' housing boîtier" Gehäuse* monitor" visual display unit écran" Datensichtgerät* teclas'de función' function keys touches'de fonctions' Funktionstasten' teclado" numérico numeric keyboard clavier" numérique numerische Tastatur'

COMUNICACIONES COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS KOMMUNIKATION

teclas'de operación' operation keys touches'de commande' Bedienungstasten'

teléfono" para ejecutivo" switchboard operator’s set pupitre" dirigeur Abfrageapparat"

teclado" alfanumérico alphanumeric keyboard clavier" alphanumérique alphanumerische Tastatur' teclado" keyboard clavier" Tastatur'

teléfono" celular portátil portable cellular telephone téléphone" cellulaire portatif mobiles Zellfunktelefon*

TELÉFONO" PUBLICO PAY PHONE TÉLÉPHONE" PUBLIC ÖFFENTLICHER FERNSPRECHER"

ranura'para monedas' coin slot fente'à monnaie' Münzeinwurf" visualización' display écran" Display*

control" de volumen" volume control contrôle" du volume" Lautstärkeregler"

próxima llamada' next call appel" suivant nächster Ruf"

auricular" handset combiné" Handapparat" cable" con funda'metálica armoured flex cordon" à gaine'métallique Panzerschnur'

teléfono" de teclado" push-button telephone poste" à clavier" Tastentelefon*

'X

botón" de selección' de lengua' language display button ~~ choix" de la langue'd'affichage" Sprachanzeigetaste' teclas' push buttons clavier" Tasten' lector" de tarjetas' reader lecteur" de carte' Kartenschlitz” carcl

422

devolución'de monedas' coin return bucket sébile'de remboursement" Geldrückgabe'

i

TRANSPORTE TRANSPORT

TRANSPORT FORTBEWEGUNG

SUMARIO TRANSPORTE TERRESTRE AUTOMÓVIL

..

425

TIPOS DE MOTORES

..

436

CAMIONES

..

440

MOTOCICLETA

..

442

TRINEO MOTORIZADO

..

445

BICICLETA

446

CARAVANA

..

449

SISTEMA DE CARRETERAS

.

450

ESTACIÓN DE SERVICIO

.

453

PUENTES FIJOS

.

454

PUENTES MOVIBLES

.

457

TREN DE ALTA VELOCIDAD

.

458

VAGONES DE PASAJEROS

.

460

ESTACIÓN DE FERROCARRIL

.

462

TALLERES DE FERROCARRIL

.

465

VÍA FÉRREA

.

466

LOCOMOTORA DIÉSEL ELÉCTRICA

.

468

VAGÓN

.

470

.

472

.

474

.

478

.

482

¡ TRANSPORTE 1 TRANSPORT

TRANSPORT FORTBEWEGUNG

TRANSPORTE FERROVIARIO

TIPOS DE VAGONES DE CARGA

TRANSPORTE SUBTERRÁNEO METRO

TRANSPORTE MARÍTIMO BARCO DE VELA DE CUATRO PALOS TIPOS DE VELAS TIPOS DE APAREJOS

482

ANCLA

483

APARATOS DE NAVEGACIÓN

484

SEÑALES MARÍTIMAS

486

SISTEMA DE BOYAS MARÍTIMAS

488

PUERTO

490

ESCLUSA DE CANAL

492

AERODESLIZADOR (HOVERCRAFT)

492

TRANSBORDADOR

494

CARGUERO PORTACONTENEDORES AERODESLIZADOR BUQUE TRASATLÁNTICO

494 495 496

TRANSPORTE AÉREO AVIÓN TURBORREACTOR DE PASAJEROS TIPOS DE COLAS DIFERENTES FORMAS DE ALAS PUENTE DE MANDO TURBORREACTOR AEROPUERTO HELICÓPTERO

498 498 499 500 501 502 508

TRANSPORTE ESPACIAL COHETE TRANSBORDADOR ESPACIAL TRAJE ESPACIAL

424

509 510 512

AUTOMÓVIL" CAR AUTOMOBILE" AUTO" TIPOS" DE CARROCERÍAS" TYPES OF BODYWORK TYPES" DE CARROSSERIES" WAGENTYPEN"

deportivo" sports car voiture" sport" Sportwagen"

33 GO

33^

o o > 5 turismo" de dos puertas" coupé coach" Coupé*

5 m > 30 -JL 33

“O oo

o —¡

turismo" de tres puertas" hatchback trois-portes" Schrägheckmodell*

33 33

00 33

£» 33 Z 3s. GO coche" familiar estate car break" Kombiwagen"

descapotable" convertible cabriolet" Kabriolett*

00 “D 00 O

33 -H 33 33 °

33 33

camioneta" pickup truck camionnette" Pickup"

sedán" de cuatro puertas" four-door saloon berline" viertürige Limousine"

vehículo" todo terreno" all-terrain vehicle véhicule" tout-terrain" Geländewagen"

camioneta" cubierta minibus fourgonnette" Minibus"

pullman" de ocho plazas^ stretch-limousine limousine^ Pullman-Limousine"

425

AUTOMÓVIL" CAR AUTOMOBILEf AUTO" CARROCERÍA" BODY CARROSSERIE" KAROSSERIE"

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

parabrisas" windscreen pare-brise" Windschutzscheibe^ limpiaparabrisas" windscreen wiper essuie-glace" Scheibenwischer" bóveda" del salpicadero" scuttle panel auvent" Stirnwandabdeckung"

espejo" lateral outside mirror rétroviseur" extérieur Seitenspiegel" pulverizador" de agua" washer nozzle gicleur"de lave-glace" ~ Scheibenwaschdüse" capó" bonnet capot" Motorhaube"

faro" delantero headlight phare" Scheinwerter" rejilla" grille calandre" Kühlergrill" parachoques" bumper pare-chocs" Stoßfänger"

426 !

resguardo" bumper moulding bouclier" Stoßfängerverkleidung"

guardabarros" wing alle" Kotflügel"

*

antenaf aerial antenne Antenne 5

5

montante" central door pillar montant" latéral Mittelsäule

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

techo" corredizo sun roof toit" ouvrant Schiebedach*'

techo" roof pavillon" Dach"

5

canarde escurrimiento" drip moulding gouttière Regenleiste 5

5

ventanilla trasera quarter window glace de custode Dreieckfenster* 5

5

5

maletero" boot coffre" Kofferraum"

TRANSPORT ROUTIER Í STRASSENVERKEHR I

¡

tapa del tanque" de gasolina fuel tank flap accès" au réservoir" à essence F Tankklappe 5

5

5

ventanilla window glace Seitenfenster* 5

guardabarros" mud flap bavette garde-boue" Schmutzfänger"

5

puerta door portière Tür

5

5

cerradura door lock serrure de porte Türschloß* 5

5

5

5

moldura lateral body side moulding baguette de flanc" Seitenverkleidung 5

5

5

5

I puño" de la puerta doorhandle poignée de porte Türgriff"

5

5

5

tapacubos" wheel trim enjoliveur" Radkappe 5

¡ rueda whee| rouef Rad»

5

427

AUTOMÓVIL" CAR AUTOMOBILE*7 AUTO"

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

ASIENTO" RECLINABLE BUCKET SEAT SIÈGE-BAQUET" SCHALENSITZ"

cinturón" de hombros Shoulder belt baudrier" Schultergurt"

soporte" para la cabeza"' headrest appui-tête" Kopfstütze^ respaldo" seat back dossier" Rückenlehne^

cinturón" de segurida seat belt ceinture^de sécurité^ Sicherheitsgurt"

asiento" seat siège" Sitz"

palanca^ del deslizador" seat adjuster lever manetteFde glissement" Entriegelungshebel" ruedaF para graduar el respaldo" seat back adjustment knob commandef de dossier" Einsteilrad"

riel" deslizador sliding rail rail" de glissement" Führungsschiene^

ASIENTO"TRASERO REAR SEAT BANQUETTEF ARRIÈRE RÜCKSITZBANKf

soporte" para el brazo" armrest appui-bras" Armstützef correa' lap belt sangleF Beckengurt" hebillaF buckle boucleF GurtschließeF asiento" bench seat banquette^ Sitzbank'1

428

¡

i

0

PUERTA" DOOR PORTIÈRE" WAGENTÜR"

ventanilla" window tirador" de la puerta" interior door handle poignée" Intérieure Türöffnungshebel"

poignée" de maintien" Seitengriff"

\

soporte" para el brazo" \

armrest appui-bras" Armstütze"

itrol" del espejo" retrovisor exterior outside mirror control

botón" del seguro" interior door lock button

commande" du rétroviseur" Seitenspiegelverstellheber

bouton" de verrouillage" Sicherungsknopf"

manivela^ de la ventanilla'" window winder handle

cerradura" lock

manivelle" de lève-glace" Fensterhebel“

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

asidera" door grip

glace" Fenster*

serrure" Türschloß*

panel" de la puerta" trim panel

vide-poches" Türtasche"

panneau" de garnissage" Türverkleidung"

bisagra" hinge

/

revestimiento" interior inner door shell

charnière" Scharnier*

caisson" de porte" Türinnenschale"

faros" delanteros front lights feux" avant Bugleuchten"

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

bolsillo" lateral door pocket

FAROS" LIGHTS FEUX" FAHRZEUGBELEUCHTUNG"

luz" larga main beam headlight feux" de route" Fernlicht*

intermitente" indicator feux" clignotants

luz" de cruce" dipped beam headlight

Blinkleuchte"

feux" de croisement" Abblendlicht*

luz" de posición" side marker light feux" de gabarit"

luz" antiniebla fog lamp feux" de brouillard"

Begrenzungsleuchte"

Nebelleuchte"

luces" traseras rear lights feux" arrière Heckleuchten"

luz" de freno" brake light feu" stop" Bremsleuchte"

intermitente"

iluminación" de la placa"de matrícula" number plate light

indicator feux" clignotants

feu" de plaque"

Blinkleuchte"

Nummernschildbeleuchtung"

luz" de freno"

luz" trasera rear light

brake light feux" stop"

feux" rouges arrière

Bremsleuchte"

Schlußleuchte"

luz" de marcha" atrás reversing light feux"de recul"“' Rückfahrscheinwerfer"

luz" de posición" ^

side marker light feux" de gabarit" Begrenzungsleuchte"

429

AUTOMÓVIL" CAR AUTOMOBILE" AUTO"

interruptor" del limpíaparabrlsas" wiper control commande' d’essuie-glace" Scheibenwischerhebel"

espejo" de cortesía' vanity mirror miroir" de courtoisie'7 Spiegel" reloj" clock montre' Zeituhr'

claxon" horn avertisseur" HupeF tablero" de instrumentos" instrument panel instruments" de bord" Instrumententafel

espejo" retrovisor rearview mirror rétroviseur" Rückspiegel"

parasol" sun visor pare-soleil" Sonnenblende' ventilación' vent bouche'd’air" Luftdüse'

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

SALPICADERO" DASHBOARD TABLEAU" DE BORD" ARMATURENBRETT"

guantera' glove compartment boîte'à gants" Handschuhkasten"

palanca'de luces'y de cambio" de dirección' dipping/indicator stalk éclalrage"/clignotant" Blinker- und Fernlichtanzeige'

¡ ; ; j j

; j ; ; J

volante" steering wheel volant" Lenkrad" pedal" del embrague" clutch pedal pédale'de débrayage" Kupplungspedal*

430

control" de la calefacción' climate control " commande'de chauffage" Regulierhebel"für Heizung'und Belüfti

interruptor" de encendido" ignition switch démarreur" électrique Zündschloß"

freno" de mano' handbrake lever levier" de frein" à main' Handbremshebel" pedal" del acelerador" accelerator pedal pédale'd’accélérateur" Gaspedal* pedal" de los frenos" brake pedal pédale'de frein" Bremspedal*

sistema" de audio" sound system système" audio Radio-/Kassettengerät* palanca'de cambio" de velocidades' gearchange lever levier" de vitesse' Schalthebel" consola'central centre console console'centrale Mittelkonsole'

*

INSTRUMENTOS“ DEL SALPICADERO" INSTRUMENT PANEL INSTRUMENTS" DE BORD" INSTRUMENTENTAFELf

luz* de advertencia^ del alternador“ battery warning light témoin“ de charge* luz* indicadora de luz* larga

Batterieladekontrolleuchte*

main beam indicator light témoin** des feux“ de route* luz* de advertencia* del aceite“

Fernlichtanzeige*

témoin" de bas niveau" de carburant"

Öldruckwarnleuchte*

indicateur" de niveau" de carburant"

Kraftstoffreserveanzeige*

Kraftstoffanzeige*

\ \ intermitente"

indicador" de temperatura*

indicator telltale témoin" de clignotants"

temperature gauge indicateur" de température*

Blinklichtkontrolle*

ENGINE'i MOTEUR

1

Temperaturanzeige*

i

CRUISE '

!

CONTROL'

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

lampes* témoins“ Warnleuchten*

indicador" de nivel" de gasolina* fuel gauge

low fuel warning light

témoin" de niveau" d'huile*

\

luces*de advertencia* warning lights

luz* de advertencia* de la gasolina*

oil warning light

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

tacómetro" tachometer

cuentakilómetros“ mileometer

compte-tours“

compteur" kilométrique

totalisateur” journalier

Drehzahlmesser“

Kilometerzähler"

Tageskilometerzähler"

luz* de advertencia* del cinturón" de seguridad*

odómetro" trip mileometer

luz* de advertencia* de puerta* abierta door open warning light témoin" d’ouverture* de porte* Warnleuchte* “Tür offen”

velocímetro"

seat-belt warning light

speedometer

témoin" de ceinture* de sécurité*

indicateur" de vitesse*

Anzeige* “Sicherheitsgurte anlegen”

Tachometer"

LIMPIAPARABRISAS" WINDSCREEN WIPER ESSUIE-GLACE" SCHEIBENWISCHER" soporte" windscreen wiper blade balai" d’essuie-glace" Wischblatt"

articulación* joint articulation* brazo"

Gelenk"

wiper arm bras" d’essuie-glace" Wischerarm"

limpiador" resorte" tensor

wiper blade rubber

tension spring

lame*

ressort" de tension*

Wischgummi"

Zugfeder*

tubo" articulado pivot spindle arbre" cannelé Wischerachse*

431

AUTOMÓVIL" CAR AUTOMOBILE" AUTO"

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

FRENO" DE DISCO" DISC BRAKE FREIN" À DISQUE" SCHEIBENBREMSE"

manguera" de líquido" para frenos brake hose canalisation^ Bremsschlauch"

1

calibrador" caliper étrier" Bremssattel"

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

pistón" _ piston piston" Kolben" pastilla" de fricción" brake pad plaquette" Bremsbelag"

disco" disc disque" Bremsscheibe"

FRENO" DE TAMBOR" DRUM BRAKE FREIN" À TAMBOUR" TROMMELBREMSE" perno" de fijación" anchor pin point" fixe ~~\ Ankerbolzen" piston" piston piston" Kolben" resorte" de retorno" return spring ressort" de rappel" Rückholfeder"

zapata" brake shoe segment" Bremsbacke" cilindro" de freno" wheel cylinder cylindre" de roue" Radbremszylinder" plato" de retroceso M backplate plateau" de frein" Bremsträger" revestimiento" brake lining garniture" de frein" Bremsbelag"

espiga" stud goujon" Radbefestigungsbolzen"

432

tambor" drum tambour" Bremstrommel"

*

NEUMÁTICO" RADIAL CON CINTURONES" BELTED RADIAL TYRE PNEU" À CARCASSE' RADIALE CEINTURÉE RADIALGÜRTELREIFEN"

superficie'de rodadura' tread bande'de roulement" Lauffläche'

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

dibujo" de la superficie^ de rodadura' tread design sculptures' Profil* neumático" de capas'al sesgo" cross-ply tyre pneu" à carcasse' diagonale Diagonalreifen"

costado" sidewall flanc" Reifenflanke' cinturón" belt ceinture' Giirtellage'

revestimiento" interior inner lining revêtement" intérieur Innendichtschicht'

neumático" radial radial tyre pneu" à carcassef radiale Radialreifen"

alambre" del reborde" bead wire tringle' Wulstkern"

NEUMÁTICO" TYRE PNEU" REIFEN"

dibujo" de la superficie'de rodadura' tread design sculptures' Profil*

banda' protectora scuff rib bourrelet" Scheuerleiste'

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

capa'del casco" carcass ply pli"“ Radialkarkasse'

RUEDA' WHEEL ROUE' RAD*

banda'protectora scuff rib bourrelet" Scheuerleiste'

especificaciones'técnicas' technical specifications spécifications'techniques Kennzeichnung'

disco" disc voile" Radschüssel'

moldura' bead talon" Wulst"

costado" sidewall flanc" Reifenflanke'

llanta' rim jante' Felge'

pestaña'de la llanta' rim flange joue'de jante' Felgenhorn*

433

AUTOMÓVIL" CAR AUTOMOBILE* AUTO"

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

MOTOR" DE GASOLINA* PETROL ENGINE MOTEUR" À ESSENCE* OTTOMOTOR"

WÊÈÈÊÈËËm

resorte" de la válvula* valve spring ressort" de soupape* Ventilfeder*

múltiple" de admisión* inlet manifold tubulure* d'admission* Saugrohr*

inyector" injector injecteur" Einspritzdüse*

correa* de distribución* timing belt courroie* de distribution* Antriebsriemen" árbol" de levas* camshaft arbre" à cames* Nockenwelle* válvula^ de admisión^ inlet valve soupape* d’admission^ Einlaßventil* cámara* de combustión* combustion chamber chambre* de combustion* Verbrennungsraum" anillo" piston ring segment" Kolbenring" camisa* de pistón" piston skirt jupe* de piston" Kolbenschaft* alternador" alternator alternateur" Lichtmaschine* biela* connecting rod bielle" Pleuelstange* ventilador" cooling fan ventilateur" Lüfter" polea* pulley poulie* Riemenscheibe* cigüeñal" crankshaft vilebrequin" ' Kurbelwelle* correa* del ventilador" fan belt courroie* de ventilateur" Keilriemen"

i

434

junta* del cárter" sump gasket joint" de carter" Ölwannendichtung*

tapón" de vaciado" oil drain plug bouchon" de vidange* d’huile* Ölablaßschraube*

cárter" sump carter" Ölwanne*

\

i t

0

diafragma" de vacío" vacuum diaphragm capsule^à membrane" Zündversteller" culata" de los cilindros" valve cover couvercle" de culasse" Zylinderkopfdeckel"

balancín" rocker arm culbuteur" Schwinghebel" bujía" sparking plug bougie" d’allumage" Zündkerze"

TRANSPORT ROUTIER 5 STRASSENVERKEHR I

cable" de bujía" ignition lead câble" de bougie" Zündkabel*

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

casquete" del distribuidor" distributor allumeur" Zündverteiler"

válvula" de escape" exhaust valve soupape" d’échappement" Auslaßventil* multiple" de escape" exhaust manifold collecteur" d’échappement M Auspuffkrümmer" bloque" del motor" engine block bloc"-cylindres" Motorblock" rueda" libre flywheel volant" Schwungrad* piston" piston piston" Kolben" compresor" del aire" acondicionado air conditioner compressor compresseur" du climatiseur" Kompressor" für Klimaanlage"

435

TIPOS" DE MOTORESM TYPES OF ENGINE TYPES" DE MOTEURS" MOTORTYPEN" MOTOR" DE CUATRO TIEMPOS" FOUR-STROKE ENGINE MOTEUR" À QUATRE TEMPS" VIERTAKTMOTOR"

QC

UJ CE

CE OC

h- g

OC 2 O LU

chispa' spark étincelle' Funken"

válvula^ de admisión^ inlet valve soupape' d’admission' Einlaßventil* biela' connecting rod bielle' Pleuelstange'

mezclare aire" y combustible" air/fuel mixture mélange" air"/carburant" Kraftstoff-Luft-Gemisch*

0- GO CO CO

Z < C CE CE I— 1— CO

cilindro" cylinder _/ cylindre" ' Zylinder"

LU

cigüeñal" crankshaft vilebrequin" Kurbelwelle' admisión' induction admission' Ansaugen*

CE I— CO LU

compresión' compression compression' Verdichten*

válvula'de escape" exhaust valve soupape' d’échappement" Auslaßventil* < < CE O I- ÜE

gases" quemados burned gases gaz" brûlés Abgase*

explosión^ ignition explosion'" Verbrennung' pistón" piston piston" Kolben"

combustión' combustion combustion' Zünden*

escape" exhaust échappement" Ausstößen*

MOTOR" DE DOS TIEMPOS" TWO-STROKE ENGINE MOTEUR" À DEUX TEMPS" ZWEITAKTMOTOR"

lumbrera'de escape" exhaust port canal" d’échappement" Auspuffkanal"

lumbrera'de transferencia' transfer port canal" de transfert" Überströmschlitz"

lumbrera'de admisión' inlet port canal" d’admission' Ansaugkanal"

436

compresión'/admisión' compression/induction compression'/admission' Verdichten*/Ansaugen*

cárter" crankcase carter" Kurbelgehäuse"

combustión' combustion combustion' Verbrennen*

escape" exhaust échappement" Ausstößen*

#

aire" air air" Luft"

injecciónVexplosión" injection/ignition injectionVexplosion" EinspritzungWerbrennung"

MOTOR“ DIÉSEL DIESEL ENGINE MOTEUR“ DIESEL DIESELMOTOR“

injector" de combustible" fuel injector ¡njecteur" Einspritzdüse"

TRANSPORTE TERRESTRE ROAD TRANSPORT

compresión" compression compression" Verdichten*

combustión combustion combustion" Zünden"

escape“ exhaust échappement“ Ausstößen"

MOTOR“ ROTATORIO ROTARY ENGINE MOTEUR" ROTATIF KREISKOLBENMOTOR" múltiple" de admisión inlet manifold tubulure^ d’admission^ Einlaßkanal“

TRANSPORT ROUTIER STRASSENVERKEHR

admisión" induction admissionf Ansaugen"

bujía" sparking plug bougie" d’allumage" Zündkerze"

multiple“ de escape“ exhaust manifold tubulure" d’échappement" Auslaßkanal"

admisión" induction admission" Ansaugen*

escape" exhaust échappement" Ausstößen*

compresión" compression compression" Verdichten"

rotor" rotor ' rotor" Kolben" combustión" combustion combustion" Zünden"

437

AUTOMÓVIL" CAR AUTOMOBILEf AUTO" RADIADOR" RADIATOR RADIATEUR" KÜHLER"

cc

UJ cc

tapa" filler cap bouchon" de remplissage" Kiihlerverschlußdeckel"

rejilla^ radiator core grille^ Kühlerblock"

° CC ^ DC DC Z O LU

0- 00 00 00

z < < cc

ventilador" cooling fan ventilateur" Lüfter"

CC I— 1— 00

cc

motor" eléctrico electric motor moteur" électrique Elektromotor"

termostato" del ventilador" fan thermostat thermocontact" Thermoschalter"

k— 00 UJ

manguera" radiator hose durite"de radiateur" Kühlwasserschlauch"

o cc CC 3= CC u-i LU ^

u_ cc

asiento" ajustable adjustable seat siège" réglable verstellbarer Sitz"

i- by

mm

¡SIS

COCHE" CAMA" SLEEPING CAR VOITUREf-LIT” SCHLAFWAGEN" literaf berth couchette^ Schlafplatz" lencería^ linen lingerie^ Bettwäschef dormitorio" sleeping compartment chambref Schlafwagenabteil*

VAGÓN"COMEDOR" RESTAURANT CAR VOITUREF-RESTAURANT" SPEISEWAGEN" comedor" dining section sallefà manger Speiseraum" cocinaf kitchen cuisinef Zugkiichef

ventanilla^ panorámica panoramic window fenêtre^ panoramique Panoramafenster*

f

vestíbulo" vestibule plate-forme' Vorraum"

puerta'del vestíbulo" entrance door porte'd’accès" de plate-forme' Einstiegstür'

silla'de ruedas' wheelchair fauteuil" roulant Rollstuhl"

TRANSPORT FERROVIAIRE SCHIENENVERKEHR

servicios" sanitarios tollet toilettes' Toilette'

TRANSPORTE FERROVIARIO RAIL TRANSPORT

red'para el equipaje" luggage compartment case'à bagages" Gepäckablage'"

corredor" de enlace" coach connection couloir" d’intercommunication' Wagenübergang"

despacho" de camareros" steward’s desk desserte' Schaffnertisch" espacio" de almacenamiento" storage space rangement" Gepäckraum" armario" para el personal" crew’s room vestiaire" du personnel" Personalschließfach*

asidero" grab handle poignée'montoir" Griff"

461

oficina* office locaux" administratifs Büro*

techo" de vidiro" glass roof verrière* Glasüberdachung*

tablero" de información timetable panneau" indicateur Fahrplan"

TRANSPORTE FERROVIARIO RAIL TRANSPORT

TRANSPORT FERROVIAIRE SCHIENENVERKEHR

ESTACIÓN^ DE FERROCARRIL" PASSENGER STATION GAREfDE VOYAGEURS" BAHNHOF"

lili lllllllll

consigna* parcels office service" de colis" Paketannahme* sala* de equipajes" left-luggage office enregistrement" des bagages" Gepäckaufbewahrung*

passenger train train" Reisezug" borde" del andén" platform edge bordure*de quai" Bahnsteigkante*

station concourse salle* des pas" perdus Bahnhofshalle* indicador" de número" de andén" platform number numero" de quai" Gleisnummer*

; ;

andén" de pasajeros" passenger platform quai" de gare* Bahnsteig"

barrera* gate barrière* Sperre*

#

estrucutra' de metal" metal structure structure" métallique Eisenträger"

TRANSPORTE FERROVIARIO RAIL TRANSPORT

carro" portaequipaje luggage trolley chariot" à bagages" Förderwagen"

PPIIIII

TRANSPORT FERROVIAIRE I SCHIENENVERKEHR 1

:

indicador" de horafde salida^ departure time indicator affichage" de l’heure^ de départ" Abfahrtzeiten' destinos" destination destination' Zielbahnhof" horarios" train indicator tableau" horaire Kursbuchtafeln'

; ; ; ;

revisor" de billetes" ticket collector contrôleur" Fahrkartenkontrolleur"

acceso" a los andenes" platform entrance accès" aux quais" Zugang"zum Gleis*

casillas^ de consigna'automática luggage lockers consigne'automatique Gepäckschließfächer* vía' track vole'ferrée Gleis*

control" de billetes" ticket control contróle" des billets" Fahrkartenkontrolle'

463

andén" station platform quai" Bahnsteig"

puente" peatonal footbridge passerelle^ Fußgängerbrücke'' i i i

i

estación^ de ferrocarril" passenger station gare'de voyageurs" Personenbahnhof"

¡ ¡ ; ¡

tren" suburbano commuter train train" de banlieue' Pendlerzug"

vía'de tren" suburbano suburban commuter railway voie'de banlieue' S-Bahn' estacionamiento" car park parking" Parkplatz"

via'principal main line grandes lignes' Hauptgleis* i i I

¡ ; ; ;

paso" a nivel" level crossing passage" à niveau" Bahnübergang"

vía'subsidiaria siding voie'de service" Nebengleis* cobertizo" del andén" platform shelter abri" Bahnsteigüberdachung'

; ; | ;

semáforo" semaphore signal sémaphore" Formsignal* tope" buffers butoir" Prellbock"

TRANSPORTE FERROVIARIO RAIL TRANSPORT

TRANSPORT FERROVIAIRE SCHIENENVERKEHR

ESTACIÓN' DE FERROCARRIL" RAILWAY STATION GAREf BAHNHOF"

torre'de señales' signal box poste" d’aiguillage" Stellwerk*

pasaje" subterráneo subway passage" Souterrain Unterführung'

vía'de unión' crossover bretelle' Gleiskreuzung'

!

i

puente" de señales' signal gantry portique" de signalisation' Signalbrücke'

464

vagón" de carga' freight car wagon" Güterwagen" poste" support pylône" Pfeiler"

estación'de carga' goods station gare'de marchandises' Güterbahnhof"

aguja'de cambio" points aiguillage" Welche' taller" de máquinas'diésel diesel engine shed atelier" diesel" Lokschuppen"

î i Í 1

TALLERES” DE FERROCARRIL” MARSHALLING YARD GARENDE TRIAGE” RANGIERBAHNHOF”

vía'de salida^ exit track voie'de sortie^ Ausfahrgleis"

taller" de reparación'de vagones" rolling stock repair shop atelier" de réparation' des wagons" Wagenausbesserungshalle'

i i I

segunda vía' de clasificación^ secondary marshalling track voieF de tri" secondaire Richtungsgleis"

¡ ; | ;

patio" de lavado" de vagones" rolling stock cleaning yard zonef de lavage" des wagons" Waschplatte'

\ \

TRANSPORTE FERROVIARIO RAIL TRANSPORT

patio" de clasificación' marshalling yard zone'de triage" Ordnungsgleise"

patio" de recepción' receiving yard zone'de réception' Empfangsgleise* i i I

tanque" de agua' water tower château" d’eau' Wasserturm"

/ / /

vía'locomotriz locomotive track voie' de circulation' des locomotives' Lokverkehrsgleis*

; | ; ¡

TRANSPORT FERROVIAIRE i SCHIENENVERKEHR

oficina' hump control poste" de débranchement' Ablaufstellwerk*

lomo" de maniobra' hump butte'de débranchement" Ablaufberg"

dirección' hump approach voie'de butte' Auffahrgleis*

primera vía'de clasificación' primary marshalling track voie' de tri" primaire Einfahrgleis*

I

465

VÍAf FÉRREA RAILWAY TRACK VOIEf FERRÉE EISENBAHN-OBERBAU" EMPALIViE" DE RIELES" RAIL JOINT JOINT" DE RAIL" SCHIENENSTOSS"

LU

espacio" de expansión expansion space jeu" de dilatation Dehnungsfuge

escarpia spike crampon" Schwellenschraube'

5

5

5

E S

5

o oc

ce ce

ce LU LU ^ LU

ce

H-

by

o

ce ce i

LU ff

U_

0

LU Q_

I— CO CC ; °< Q. OC

eclisa fishplate éclisse Schienenlasche^ 5

i-

5

5

00 L

ce

perno" de la eclisa fishplate bolt boulon" d’éclisse Laschenbolzen"

ce

5

CORTE" DE UN RIEL" RAIL SECTION PROFIL" DE RAIL" QUERSCHNITT" EINER SCHIENE^

tuercaF nut écrou" BolzenmutterF

cabeza head champignon" Schienenkopf" 5

alma web âme Schienensteg" 5

VÍAF FÉRREA RAILWAY TRACK VQIEF FERRÉE OBERBAU"

5

base base patin" Schienenfuß" 5

traviesaF sleeper traverse Schwelle

5 5

466

riel" rail rail" Schiene

5

balasto" ballast ballast" Schotter"

*

punto" de cambio" switch blade aiguille" Weichenzunge" varilla" de empuje" pull rod tringle" de commande" Stellstange"

able" de corriente" de la aguja" point wire transmission" funiculaire Drahtzug"

control" mecánico de agujas" points motor moteur" d'algulllage" Weichenantrieb"

señal" de posición" de la aguja" points signal signal" de position" d’aiguille" Weichensignal* riel" de retención" check-rail contre-rail" Radlenker" palanca" de maniobra" de la aguja" points lever levier" de commande" manuelle Stellhebel"

riel" de cierre" closure rail rail" de raccord" Zwischenschiene"

TRANSPORT FERROVIAIRE SCHIENENVERKEHR

varilla" de cambio" gauge rod tringle" d’écartement" Spurstange"

TRANSPORTE FERROVIARIO RAIL TRANSPORT

AGUJA" DE CONTROL“ A LARGA DISTANCIA" REMOTE-CONTROLLED POINTS AIGUILLAGE“ MANŒUVRÉ À DISTANCE" FERNBEDIENTE WEICHE"

CAMBIADOR“ MANUAL DE VÍA" MANUALLY-OPERATED POINTS AIGUILLAGE“ MANŒUVRÉ À PIED“ D’ŒUVRE" HANDBEDIENTE WEICHE" cruce" frog cœur" de croisement" Herzstück* riel" de cierre" closure rail rail" de raccord" Zwischenschiene" patín" de deslizamiento" slide chair coussinet" de glissement" Gleitstuhl" aguja" switch blade aiguille" Spurstange"

varilla" de empuje" pull rod tringle" de commande" Stellstange"

467

LOCOMOTORA^ DIÉSEL ELÉCTRICA DIESEL-ELECTRIC LOCOMOTIVE LOCOMOTIVEF DIESEL-ÉLECTRIQUE DIESELELEKTRISCHE LOKOMOTIVEf

tablero" de mandos" control stand pupitre" de conduite* Führerpult*

ventilador" del motor" diésel diesel engine ventilator ventilateur" de moteur" diesel Dieselmotorlüfter"

cabina* del maquinista" driver's cab cabine* de conduite* Führerstand"

batería* battery batterie* Anlaßbatterie*

i

silbato" horn avertisseur" Signalhorn*

/

; freno" dinámico dynamic brake frein" direct Betriebsbremse*

;

asidero" safety rail garde-corps" Schutzgeländer*

eje" axle essieu" Achsgetriebe* cojinete" journafbox boîte* d'essieu" Radsatzgetriebe*

chasis" de la carretilla* bogie frame châssis" de bogie" Drehgestell-Rahmen" carretilla* bogie bogie" Drehgestell*

i

alternador" alternator alternateur" Generator"

depósito" de combustible" fuel tank réservoir" à carburant" Kraftstoffbehälter"

*

33

compresor“ de aire" air compressor compresseur" d’air" Luftpresser"

>

ventilador" ventilating fan ventilateur" des radiateurs" Kühlwasserventilator" filtra" de aire" air filter filtre" à air" Luftfilter" motor" diésel diesel engine moteur" diesel Dieselmotor"

33 33 3> 33 2 O




vagón" cerrado bogie goods van wagon" couvert Drehgestellkastenwagen"

vagón" cisterna'" bogle tank wagon wagon"-citernef Kesselwagen"

vagón" para maderaf wood chip wagon wagon"à copeaux" langer Kastenwagen"

vagón" para ganado" livestock van wagon" à bestiaux" Verschlagwagen"

vagón" tolvaF hopper tank wagon wagon"-trémief Selbstentladetankwagen"

vagón" con cubierta^alquitranada covered bogie truck wagon"-tombereau" couvert Planenwagen"

zi

< X

cc o h- GO

vagón" tolvaf para minerales" hopper ore wagon wagon"-trémiefà minerai" Schüttgutwagen"

vagón" frigorífico refrigerator van wagon" réfrigérant Kühlwagen"

0

TRANSPORTE FERROVIARIO RAIL TRANSPORT

vagón“ para automóviles“ three-tier car carrier wagon" porte-automobiles" Autotransportwagen"

TRANSPORT FERROVIAIRE SCHIENENVERKEHR

vagón" para contenedores" container truck wagon" porte-conteneurs" Containerflachwagen"

plataforma" para transportar vagones" piggyback flat truck wagon" rail"-route" Spezialflachwagen" für den Transport" von Schwerfahrzeugen*

vagón" plano con retenedores" bulkhead flat truck wagon" plat à parois" de bout" Stirnwandflachwagen"

plataforma" de piso" bajo well wagon wagon" plat surbaissé Tiefladewagen"

plataforma" flat truck wagon" plat Drehgestellflachwagen"

vagón" de mercancías" bogie goods truck wagon"-tombereau" offener Güterwagen"

furgón" de cola" brake van wagon" de queue" Bremswagen"

473

TRANSPORT PAR MÉTRO UNTERIRDISCHE TRANSPORTMITTEL TRANSPORTE SUBTERRÁNEO UNDERGROUND TRANSPORT

METRO" UNDERGROUND RAILWAY CHEMIN" DE FER" MÉTROPOLITAIN U-BAHNF ESTACIÓN DE METRO" UNDERGROUND STATION STATION DE MÉTRO" U-BAHN-STATION 5

escalera mecánica escalator escalier" mécanique Rolltreppe 5

5

5

cabina del revisor" de billetes" ticket collector’s booth bureau" du changeur" Fahrkartenkontrolle

señal exterior exterior sign enseigne extérieure U-Bahn-Schild"

5

5

5

5

torniquete" de entrada entrance turnstile tourniquet" d’accès" Eingangssperre

escaleras stairs escalier" Treppe

5

5

5

\

entrada de la estación station entrance édicule" Eingang"

5

5

entrepiso" mezzanine mezzanine Sperrengeschoß*

'i '

5

; \

'

torniquete" de salida exit turnstile tourniquet" de sortie Ausgangssperre

5

\

'


- c_ 30 0

ganchillo" crochet hook crochet" Häkelnader

m 00 >

: cz =>

_j

00 00 ;ho"

parte' plana flat part méplat" flacher Teil”


Eg

£2 55

o oc

00

OO o UJ ¿r —I ’

ce äJJ

_ =

marco" vertical vertical trame charpente'verticale senkrechter Rahmen"

urdimbre' warp chaîne' Kette' varilla'de calada' shed stick baguette'd'écartement" Trennstab"

—H “ts

m O

huso" ball bobine* Knäuel*

espiga* peg cheville* Zapfen"

portabobinas" spool rack cantre" Spulengestell"

575

TEJIDOS" WEAVING TISSAGE" WEBEN"

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

LOISIRS DE CRÉATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

DIAGRAMAS" DE TEJIDOS" DIAGRAM OF WEAVING PRINCIPLE SCHÉMA" DE PRINCIPE" DU TISSAGE SCHAUBILD" FÜR DAS WEBPRINZIP* hilo" de tramaf weft thread fil"de tramef Schußfaden" hilo" de urdimbre' warp thread fil" de chaînef Kettfaden"

LIGAMENTOS" TEXTILES BÁSICOS BASIC WEAVES ARMURESf DE BASEf GRUNDBINDUNGENf

B i ii

r

:

a ■■ m LJ

tafetán" plain weave toilef Leinwandbindung'

r i

i 1

B

a

i J ia

sargaf twill weave sergé" Köperbindung1

satén" satin weave satin" Atlasbindung'

OTROS LIGAMENTOS" TEXTILES OTHER TECHNIQUES AUTRES TECHNIQUESf ANDERE TECHNIKEN^

ULíLJLI

576

ligamento" entrecruzado interlock croisement" Gobelinbindungf

ligamento" vertical slit fentef senkrechte Kelimbindung

ligamento" de rayasf hatching hachuref Kelimbindungf mit wechselnden Wendenf

ligamento" de nudos" knot nœud" Knoten"

ENCUADERNACIÓN ARTÍSTICA' FINE BOOKBINDING RELIURE'DARF HANDBUCHBINDEREI'

cabecera' headcap coiffe' Häubchen"

casilla' square chasse' Viereck*

\

LIBRO" ENCUADERNADO BOUND BOOK LIVRE" RELIÉ GEBUNDENES BUCH*

cabezada' headband tranchefile' Kapitalband*

guarda' flyleaf garde'volante Vorsatzblatt*

cajo" joint mors" Falz'

cantonera' córner coin" Ecke'

lomo" spine dos" ‘ Rücken"

canto" de la cara' fore edge tranche'de gouttière' Außensteg"

cubierta'frontal front board plat" recto" Vorderdeckel"

canto" del pie" tail edge tranche'de queue' Fußsteg"

cuadernillo" signature cahier" Signatur'

guarda' endpaper garde' Vorsatzblatt*

LOISIRS DE CRÉATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

cubierta'posterior back board plat" verso" Hinterdeckel"

nervio" raised band nerf" erhabenes Band*

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

canto" de la cabeza' top edge tranche'de tête' Kopfsteg"

COSIDO" GATHERING PLAÇURE' ZUSAMMENTRAGEN*

pliego" sheet feuillet" Bogen"

577

ENCUADERNACION' ARTISTICA FINE BOOKBINDING RELIURE'D’ARTM HANDBUCHBINDEREr

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

LOISIRS DE CRÉATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

GUILLOTINA TRIMMING ÉBARBAGE" SCHNEIDEN"

cizalla' board cutter cisaille' Pappschere'

cuchilla'móvil cutting blade lame'mobile Obermesser"

palanca'de la cuchilla' blade lever levier" de la lame' Obermesserhebel"

cuchilla'fija fixed blade lame'fixe festgestelltes Messer'

prensa' clamp mordache' Preßbalken" base' table plateau" Auflagetisch"

guia'para enmarcar gauge guide" Anlegeeinrichtung' dispositivo" para enmarcar cutting guide règle'd’équerrage" Schnittführung'

ENSAMBLAJE" A ESPIGA SAWING-IN GRECOUAGE" EINSÄGEN"

guía'externa para enmarcar exterior gauge guide" extérieur äußere Formatbegrenzung'

sierra'de ensamblar tenon saw scie'à grecquer Ansatzsäge'

ENCUADERNACIÓN'EN RÚSTICí SEWINi COUTURE HEFTEN:

muescas' groove grecque' Rille'

bastidor" de coser sewing frame cousoir" Heftlade'

travesano" crossbar traverse' Querleiste'

cuerda' para el cosido" cord ficelle' Schnur' montante" upright montant" Säule'

1 X

í

1

§ÜI:

\

Er í

templador" temple templet" Leiste'

578

hendidura' slot fente' Schlitz"

cama bed table' Tisch"

REDONDEO" BACKING ENDOSSURE* BUCHRÜCKENBEARBEITUNG* PRENSA*DE CAJOS" BACKING PRESS ÉTAU" À ENDOSSER BUCHRÜCKENPRESSE*

tabla* biselada backing board ais" ferré Preßbalken**

PRENSA* PRESSING MISE*EN PRESSE* PRESSEN*

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

lomo** del libro** __ spine of the book X dos** du livre" Buchrücken"

prensare tornillo** standing press presse* à percussion* Stockpresse*

husillo" central screw vis* centrale Spindel* cola* claw panne* Finne*

MARTILLO" DE ENCUADERNADOR" BACKING HAMMER MARTEAU"À ENDOSSER HAMMER" ZUM RUNDKLOPFEN*'

volante" hand-wheel volant" Schlagrad* 1

prensa* platen plateau" Preßplatte* base* pressing board ais" Preßbalken"

mango" handle manche" Griff" cara* face platine* Hammerbahn*

CUBIERTA* COVERING COUVRURE* EINBINDEN**

piel* para encuadernar bookbinding leather peau* base* base socle** Fußstück*

cabeza* head tête* “'s Kopf** lomo** neck collet** ‘ Hals** costado** flank flanc**“"' Seite*

LOISIRS DE CRÉATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

montante" upright colonne* Säule*

garra* foot patte* Fuß"

cola* tail queue* Schwanz"

flor* butt croupon** Schild**

579

IMPRESIÓN" PRINTING IMPRESSION" DRUCKEN"

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

LOISIRS DE CRÉATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

IMPRESIONAN RELIEVE“ RELIEF PRINTING IMPRESSIONEN RELIEF“ HOGHDRUCK" papel" paper papier" Papier" imagen" impresa printed image image" imprimée Druck" entintado" inked surface surface" encrée farbige Oberfläche" figura" en relieve" raised figure modèle" en relief" hochstehende Form"

HUECOGRABADO“ INTAGLIO PRINTING IMPRESSION" EN CREUX" TIEFDRUCK“ papel" paper papier" Papier* imagen" impresa printed image image" imprimée Druck" entintado" inked surface surface" encrée farbige Oberfläche" imagen" tallada incised figure modèle" en creux" tiefliegende Form"

IMPRESIÓN LITOGRÁFICA LITHOGRAPHIC PRINTING IMPRESSION" À PLAT“ LITHOGRAPHIE" papel" paper papier" Papier* superficie" humedecida moist surface surface" mouillée befeuchtete Oberfläche" entintado" inked surface surface" encrée farbige Oberfläche"

580

figura" plana plane figure modèle" à plat" ' Flachform"

IMPRESIÓN EN RELIEVE^ RELIEF PRINTING PROCESS GRAVURE" EN RELIEF^ HOCHDRUCKVERFAHREN" EQUIPO" EQUIPMENT MATÉRIEL" AUSSTATTUNG"

buril“ burin burin“ gerades Hohleisen"

gubia" U-shaped gouge gouge" creuse Rundelsen*

escoplo“ chisel ciseau“ Beitel“

tampón“ dabber tampon“ Tampon“

cincel“ de rincón“ V-shaped gouge gougefen V Geißfuß“

encre' Farbe'

encre' Farbe' espátula' spatula spatule" Spachtel'

iue"de madera" grabado woodcut í avure"surbols“defll“ Holzstock"

rodillo“ entlntador Ink roller rouleau“ d’encrage" Farbwalze"

PRENSA" DE AGUAFUERTE" ETCHING PRESS PRESSE" À TAILLE-DOUCE" ZYLINDERDRUCKPRESSE"

LOISIRS DE CRÉATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

PLANCHA DE ENTINTADO INKING SLAB MARBRE" FARBSTEIN"

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

maza" mallet maillet“ Schlegel“

tornillo“ de presión" pressure screw vis" de pression" Preßsplndel"

cilindro“ superior top cylinder cylindre“ supérieur Oberwalze" tímpano" press bed table" Drucktisch"

e“de madera" para grabar wood engraving avure"sur bois" debout Holzschnitt“

fieltro" blanket lange“ Druckbogen“

cilindro" inferior bottom cylinder cylindre“ inférieur Antriebswalze"

volante" de aspas' capstan moulinet" Drehkreuz*

581

IMPRESIÓNEN HUECOGRABADO“ INTAGLIO PRINTING PROCESS GRAVURE^ EN CREUX“ TIEFDRUCKVERFAHREN" EQUIPO“ EQUIPMENT MATÉRIEL“ AUSSTATTUNG

bruza' brush pinceau1 Pinsel"

: '

.-■iVj'SSjfr ;

..

-

U

graneador" para el grabado" al humo' rocking tool berceau" Wiegestahl"

placa'de cobre" copperplate planche'" de cuivre' Kupferplatte'

ruleta'estriada roulette roulette' Roulette'

bruñidor" burnisher brunissoir" Polierstahl"

punta' seca dry point pointe'sèche Kaltnadel'

vela' taper rat" de cave' dünne Wachskerze'

raedor" scraper ébarboir* Schaber*

pinza' hand vice étau" Plattenhalter'

ahumador" smoking-apparatus enfumoir" Räucherapparat"

tarlatana" tarlatan tarlatane' Tarlatan"

frotador' baren baren" Baren"

rodillo" para barnizar varnish-roller rouleau" à vernir Lederwalze'

piedra'de aceite" oilstone pierre'à aiguiser Ölstein"

LITOGRAFÍA^ LITHOGRAPHY LITHOGRAPHIE LITHOGRAPHIE

5

5

EQUIPO" EQUIPMENT MATÉRIEL" AUSSTATTUNG

lápiz" litográfico litho pencil crayon" lithographique Lithostlft"

5

punta seca dry-point pointe sèche Graviernadel 5

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

5

lápiz" corrector de piedra pómez pumice correcting pencil crayon" de pierre ponce Bimsstein-Korrekturstift" 5

5

5

jaboncillo" litográfico litho crayon bâton" de craie Lithokreide 5

5

BARRIQUETE" LEVIGATOR BQURRIQUET" SCHLEIFSCHEIBE^ 5

5

calibrador" caliper compas" d’épalsseurf Greifzirkel"

PRENSA LITOGRÁFICA LITHOGRAPHIC PRESS PRESSE LITHOGRAPHIQUE STEINDRUCKPRESSE 5

5

5

disco" disc disque" Scheibe^

palanca de presión lever levier" Hebel" 5

5

LOISIRS DE CREATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

lápiz" corrector de ocre" rojo red ochre pencil sangulnef roter Ockerstift"

barra^ diluida al agua lithographie tusche encref lithographique lithographische Tusche

agujero“ hole trou" Loch"

tornillo" de presión pressure screw vis de pression Preßsplndel

5

manivela crank handle poignée de la manivelle Handkurbel 5

5

5

5

5

5

5

brazo" del raspador" scraper bar holder porte-râteau" Reibergehäuse* raspador" scraper râteau" Reiber"

caja de engranajes" gearbox mécanisme" d’engrenage" Laufrad* 5

i

bastidor" frame bâti" Rahmen"

platina press bed table Drucktisch" 5

5

piedra litográfica lithographic stone pierre lithographique Lithographiestein" 5

5

aplanadora roller rouleau" Rolle

5

5

583

CERÁMICA' POTTERY POTERIE' TÖPFEREI TORNO" TURNiNG TOURNAGE" DREHEN"

torno" turning wheel tour" à pied" Drehscheibe'

LOISIRS DE CRÉATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

molde" plaster bat rondeau" Drehteller"

plato" wheel head girelle' Scheibenkopf"

eje" shaft axe" Welle'

asiento" seat siège" Sitz"

rueda'de volante" flywheel volant" Schwungrad"

estribo" footrest appui-pied" Fußstütze'

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

arcilla'de modelar ball of clay pâte'd’argile' Hubel"

RODILLO" SLAB BUILDING GALETTAGE" PLATTEN'AUSROLLEN CORDON" PARA ESPIRALES' COILING COLOMBIN" SPIRALWÜLSTE'ROLLEN

HERRAMIENTAS' TOOLS OUTILS" WERKZEUG"

584

costillar" ribs esthèques' Drehschiene'

alambre" para cortar cutting wire fil" à couper la pâte' Schneidedraht"

torneta' banding wheel tournette' Modellierscheibe'

0

HERRAMIENTAS* TOOLS OUTILS" WERKZEUG"

cuchillo" para desbastar fettling knife couteau" de potier" Ausstreichmesser"

punzón" needle tool pige* Nadelwerkzeug*

TRABAJOS MANUALES CREATIVE LEISURE ACTIVITIES

espátulas^ de modelar wooden modelling tools ébauchoirs" Modellierhölzer"

raspador" trimming tool ml rette* Gipsschlinge*

1

soporte" stilt patte* de coq" Ständer"

COCCIÓN* FIRING CUISSON* BRENNEN"

ladrillo" refractario refractory brick brique* réfractaire feuerfester Ziegelstein"

horno" eléctrico electric kiln four" électrique elektrischer Brennofen"

, 'N

brazo" extensible lid brace cale* de couvercle" Deckelbügel"

bisagra* hinge charnière* Scharnier"

resistencia* heating element élément" Heizelement"

chimenea* damper éverit" Schieber"

selector automático/manual manual/automatic mode mode" manuel/automatique Manuell-Mutomatikeinstellung*

reloj" automático timer minuterie* Zeituhr*

enchufe" electrical connections entrée* d’électricité* ' Elektroelement"

tapa* lid couvercle" Deckel"

LOISIRS DE CRÉATION KREATIVE FREIZEITAKTIVITÄTEN

cono"plrométrlco pyrométrie cone montre* Segerkegel"

s

'-s

recámara* firing chamber " chambre* de cuisson* Brennraum"

control" de temperatura* temperature control knob contrôle" de température* Temperatureinsteller"

piloto" signal lamp voyant" lumineux Kontrolleuchte*

cable" connecting cable “ câble" de raccordement" Verbindungskabel*

585

TALLA EN MADERA' WOOD CARVING SCULPTURE'SUR BO!SM HOLZSCHNITZEREI ETAPAS' STEPS ÉTAPES' SCHRITTE"

desbaste" roughing out dégrossissage" Aussagen* diseño" drawing traçage" Zeichnen*

r— :
voltigeur" gauche '> linker Außenfeldspieler"

CAMPO" FIELD TERRAIN" SPIELFELD"

exterior" centre field champ" centre" Mittelfeld" jugador" exterior central centre fielder voltigeur" de centre" mittlerer Außenfeldspieler" jugador" de segunda basef second baseman deuxième-but" zweiter Malspieler"

exterior" izquierdo left field champ" gauche linkes Feld*

zonaf de atenciónf warning track pisteF d’avertissement" ZuschauergrenzeF ; J

jugador" exterior derecho right fielder voltigeur" droit rechter Außenfeldspieler"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

lineaFde faltaF foul line ligneF de jeu" Foullinief

primera baseF first base premier but" erstes Mal*

segunda baseF second base deuxième but" ‘ zweites Mal* tercera baseF third base troisième but" drittes Mal* banquillo" del entrenador" coach’s box rectangle" des instructeurs" Coach-BoxF

lanzador" pitcher lanceur" Werfer" plataformaF de lanzamiento" pitcher’s plate plaque^ du lanceur" Wurfmal* baseFde lanzamiento" pitcher’s mound monticule" WurfhöheF

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

jugador" de primera baseF _ first baseman premier-but" erster Malspieler"

jugador" de tercera bas' third baseman troisième-but" dritter Malspieler"

círculo" de esperaF on-deck circle cercle" d’attente^ On-Deck-Kreis"

abrigo" de jugadores dugout abri" des joueurs" Spielerbank^

diamante" infield avant-champ" Innenfeld* basef metaF home plate marbre" Schlagmal" bateador" batter frappeur" Schlagmann" receptor" catcher receveur" Fänger" árbitro" de baseFmetaF home-plate umpire arbitre" en chef" Hauptschiedsrichter"

597

CRICKET“ CRICKET CRICKET“ CRICKEF JUGADOR" DE CRICKET" CRICKET PLAYER JOUEUR" DE CRICKET" CRICKETSPIELER"

pala* bat batte* Schlagholz*

guante" glove gant" Handschuh"

mango" handle manche" Griff"

cc

ff

oc

o

LU n

a.

pelota* ball balle* Ball"

co

—J CO

at

'LU ^

CO hr S

£f

CO S

rastrillo" con los travesanos" stump piquet" Stab"

pala* willow plat" Weidenholz*

00

Q U [JJ CO ^

£



. WÈiÊÈk

■ I

/

¡§É¡ MAI , V

mi



.SS? Í4s%

; 3

’.N;

:

:



V

S

?IÉëüS -iMw WmÈÊà

lanzador" bowler lanceur" Werfer"



Ti

bateador" batsman batteur" Schlagmann"

árbitro" umpire arbitre" Schiedsrichter"

TERRENO" DE JUEGO" PITCH LIVRÉE* SPIELFELD*

portero" del equipo" receptor wicketkeeper garde-guichet" Torwächter"

SPORTS D’ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

terreno" de juego" pitch livrée^ Spielfeld*



DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

wwnmmrnmmwm^mmr

rastrillo" stump piquet" Stab"

i i

; I I '



rastrillo" con los travesanos" wicket guichet" Mal*

i.

MM»

.

fÇ -

carrera* run course* Lauf"

-!iß'

línea* de devolución return crease limite'"de retour" Rückwurflinie'"

: ; K-



' ■

X&hZ WmBBSÊÊm

bateador" batsman batteur" Schlagmann"

W:



T .

i

«iHi îMlfîlffeimmHÊÊÈm ï i'SiÂssïfcîstjssissirs#' mm

!

bateador" batsman batteur" Schlagmann* línea* del rastrillo" bowling crease ligne* de retrait" Wurflinie*

20,12 m

línea* de carrera' popping crease limite* du batteur" Schlagmallinie* lanzador" bowler lanceur" Werfer"

599

FÚTBOL" ASSOCIATION FOOTBALL FOOTBALL" FUSSBALL" FUTBOLISTA" FOOTBALLER FOOTBALLEUR" FUSSBALLSPIELER"

BALÓN" FOOTBALL BALLON" DE FOOTBALL" FUSSBALL"

camisetafde equipo" team shirt chandail" d’équipe^ Trikot*

218

mm

pantalones" shorts short" Hosef

espinillera^ shin guard protège-tibia" Schienbeinschützer"

botaf football boot chaussurefde football" Fußballschuh"

tacos" de roscaf screw-in studs crampons" interchangeables Schraubstollen"

K

CAMPO" PLAYING FIELD TERRAIN" SPIELFELD*

punto" de pénalty" penalty spot point" de penalty" Elfmeterpunkt"

portería* goal but" Tor* areaf pequeña goal area surface*de but" Torraum"

áreaf de pénalty" penalty area surface* de réparation^ Strafraum" 45 - 90 m

semicírculo" del área* penalty arc arc" de cercle" Strafraumbogen"

corner" corner arc surface* de coin" Eckbogen"

círculo" central centre circle cercle" central Mittelkreis" línea* central halfway line ligne* médiane Mittellinie*

banderín" de corner" centre flag drapeau" de centre" Mittelfahne*

90- 120 m

extremo" izquierdo left wing ailler" gauche Linksaußen"

extremo" derecho right wing allier" droit Rechtsaußen" centro" del campo* centre spot centre" Anstoßpunkt"

banda* touch line ligneFde toucheF SeitenauslinleF

medio" izquierdo centre back demi" gauche Vorstopper"

juez" de línea* linesman juge" de touche* Linienrichter"

defensa" Izquierdo fullback arrière" gauche Verteidiger"

medio" derecho centre-back demi" droit Vorstopper"

Interior" Izquierdo midfield Intérieur" gauche Mittelfeldspieler"

defensa" derecho fullback arrière” droit Verteidiger"

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

árbitro" referee arbitre" Schiedsrichter"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

línea* de área* de penalty" penalty area marking ligne* de surface* de réparation* Strafraumlinie*

banderín" de córner" córner flag drapeau" de coin" Eckballfahnef

interior" derecho midfield intérieur" droit Mittelfeldspieler"

delantero" centro centre forward avant" centre Mittelstürmer" defensa" central central defender arrière" central Libero"

portero" goalkeeper gardien" de but" Torwart"

601

FÚTBOL" AMERICANO AMERICAN FOOTBALL FOOTBALL" AMÉRICAIN FOOTBALL" JUGADOR" AMERICAN FOOTBALL PLAYER FOOTBALLEUR" FOOTBALLSPIELER"

casco" helmet casque" Schutzhelm"

correaje barbilla^ chin strap jugulaire1" Kinnriemen"

pectoral" player’s number numéro" du joueur" Spielernummer"

muñequera" wristband bracelet" Handgelenkpolster"

pantalon" trousers pantalon" Hose"

casco" helmet casque" Schutzhelm"

EQUIPO" DE PROTECCIÓN" PROTECTIVE EQUIPMENT ÉQUIPEMENT" DE PROTECTION" SCHUTZAUSRÜSTUNG"

barra" face mask masque" Gesichtsmaske" hombrera" shoulder pad épaulière" Schulterpolster"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

jersey" team shirt chandail" Trikot"

peto" chest protector plastron" Brustschutz" protector" del brazo" arm guard brassard" Armschützer" coderaF elbow pad coudièreF Ellbogenpolster*

zapato" con tacos" cleated shoe chaussure" à crampons" Schuh" mit Stoßplatten"

protector" para las costillas" rib pad protège-côtes" Rippenpolster* media" sock chaussette" SockeF

BALÓN" DE FÚTBOL" AMERICANO FOOTBALL BALLON" DE FOOTBALL" FOOTBALL"

rlñonera" hip pad protège-hanche" Hüítpolster* protector" lumbar lumbar pad protecteur" lombaire Lendenpolster* musiera" thigh pad cuissard" Oberschenkelpolster*

602

279 - 286 mm

rodillera" knee pad genouillère" Kniepolster*

protector" genital protective cup coquille^ Suspensorium*

MELÉ“ SCRIMMAGE MÊLÉEf SCRIMMAGE" ataque" offence attaque" angreifende Mannschaft"

juez" de línea" line judge second juge" de ligne" Linienrichter"

ala" cerrado tight end ailier" rapproché Tight-End"

defensa" defence défense" HP verteidigende Mannschaft" zona" neutral neutral zone zone" neutre neutrale Zone"

esquinero" derecho right cornerback demi" de coin" droit rechter Cornerback"

árbitro" referee arbitre" en chef" erster Schiedsrichter"

apoyador" exterior outside linebacker secondeur" extérieur droit äußerer Linebacker"

guardia" izquierdo left guard garde" gauche linker Guard"

ala" defensivo derecho right defensive end ailier" défensif droit rechter Defensive-End"

juez" umpire arbitre" zweiter Schiedsrichter"

quarterback" quarterback quart-arrière" Quarterback"

corredor" de poder" fullback arrière" Fullback"

profundo" izquierdo left safety demi" de sûreté" gauche linker Safety"

corredor" derecho right halfback demi" droit rechter Halfback"

árbitro" de la defensa" back judge juge" de champ" arrière Rückfeldschiedsrichter" apoyador" middle linebacker secondeur" au centre" mittlerer Linebacker"

central" centre centre" Centre"

tacle" defensivo derecho right defensive tackle plaqueur" droit rechter Defensive-Tackle"

guardia" derecho right guard garde" droit rechter Guard"

apoyador" interior inside linebacker secondeur" extérieur gauche Inside-Linebacker"

' tacle" derecho right tackle bloqueur" droit rechter Angriffsspieler"

receptor" abierto split end ailier" éloigné Split-End"

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

profundo" derecho right safety demi" de sûreté" droit rechter Safety"

corredor" izquierdo left halfback demi" gauche linker Halfback"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

tacle" izquierdo left tackle bloqueur" gauche linker Angriffsspieler"

juez" de línea" head linesman premier juge" de ligne" Hauptlinienrichter"

línea" de melé" line of scrimmage ligne" de mêlée" Scrimmagelinie"

ala" defensivo izquierdo left defensive end ailier" défensif gauche linker Defensive-End"

esquinero" izquierdo left cornerback demi" de coin" gauche linker Cornerback"

tacle" defensivo izquierdo left defensive tackle ■ ‘ plaqueur" gauche linker Defensive-Tackle"

603

FUTBOL" AMERICANO AMERICAN/CANADIAN FOOTBALL FOOTBALL" FOOTBALL" CAMPO“ DE JUEGO“ DE FÚTBOL“ AMERICANO PLAYING FIELD FOR AMERICAN FOOTBALL TERRAIN" DE FOOTBALL“ AMÉRICAIN SPIELFELD" FÜR AMERIKANISCHES FOOTBALL"

banquillo" de jugadores" players’ bench banc" des joueurs" SpielerbankF

líneaFde gol" goal line ligne'de but" Torlinie'

lineaF media centre line lignef de centre" Mittellinie'7

gol" goal but" Tor"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

49 m

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

poste" goalpost poteau" de but" Torpfosten"

bandaF sideline lignef de toucheF SeitenlinieF

I

91,4 m 7

línea' de fondo" end line ligne'de fond" Endlinie'

línea' límite" de inicio" de jugada' inbound line trait" de mise'au jeu" Inbound-Linie'

yardas' yard line ligne'des verges' Yardlinie'

zona'de anotación F end zone zone'de but" Endzone'

CAMPO" DE JUEGO" DE FÚTBOL" CANADIENSE PLAYING FIELD FOR CANADIAN FOOTBALL TERRAIN" DE FOOTBALL" CANADIEN SPIELFELD" FÜR KANADISCHES FOOTBALL"

O CO

604

18,2 m

100 m

ataque" offence attaque" angreifende Mannschaft" ala" cerrado tight end ailier" rapproché Tight-End"

línea" de disputa" line of scrimmage ligne" de mêlée" Scrimmagelinie" zona" neutral neutral zone zone" neutre neutrale Zone"

juez" de línea" line judge juge" de mêlée" erster Linienrichter"

;

I

MELÉ" EN EL FÚTBOL" CANADIENSE SCRIMMAGE IN CANADIAN FOOTBALL MÊLÉE" AU FOOTBALL" CANADIEN SCRIMMAGE" IM KANADISCHEN FOOTBALL"

apoyador" externo derecho right outside linebacker secondeur" extérieur droit Rechtsaußen-Linebacker"

esquinero" derecho right cornerback demi" de coin" droit rechter Cornerback"

árbitro" referee arbitre" en chef" erster Schiedsrichter"

ala" defensivo derecho right defensive end allier" défensif droit rechter Defensive-End"

guardia" Izquierdo left guard garde" gauche linker Guard"

tacle" defensivo derecho right defensive tackle plaqueur" droit rechter Defensive-Tackle"

juez" umpire arbitre" zweiter Schiedsrichter"

corredor" de poder" fullback arrière" Fullback"

profundo" derecho right safety back demi" de sûreté" droit rechter Safetyback"

corredor" ligero halfback demi" Halfback"

profundo" libre monster demi" en maraude" Monster"

flanqueador" derecho flanker flanqueur" Flanker"

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

flanqueador" izquierdo slotback demi-inséré" Slotback"

profundo" izquierdo left safety back demi" de sûreté" gauche linker Safetyback"

quarterback" quarterback quart-arrière" Quarterback"

apoyador" central middle linebacker secondeur"au centre" mittlerer Linebacker"

centro" centre centre" Centre"

árbitro" field judge juge" de passes" et de bottés" Feldrichter"

tacle" defensivo izquierdo left defensive tackle plaqueur" gauche linker Defensive-Tackle"

guardia" derecho right guard garde" droit rechter Guard" ! tacle" derecho right tackle bloqueur" droit rechter Tackle"

juez" de campo" back judge juge" de champ" arrière Rückfeldrichter"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

tacle" izquierdo left tackle bloqueur" gauche linker Tackle"

defensa" defence , j| défense" verteidigende Mannschaft"

receptor" abierto split end ailier" éloigné Split-End"

juez" de línea" linesman juge" de ligne" zweiter Linienrichter"

I apoyador" externo izquierdo left outside linebacker secondeur" extérieur gauche Linksaußen-Linebacker"

ala" defensivo izquierdo left defensive end ailier" défensif gauche linker Defensive-End"

esquinero" izquierdo left cornerback demi" de coin" gauche linker Cornerback" juez" de línea" side judge juge" de touche" Seitenlinienrichter"

605

RUGBY" RUGBY RUGBY" RUGBY" CAMPO" DE JUEGO" FIELO TERRAIN" SPIELFELD" zonaf de gol" in goal en-but" Torbereich"

gol" goal but" Tor*

línea'de fondo" dead ball line ligne'de ballon" mort Auslinie' i

\

/

1 \

66 - 69 m

/ /

línea'de los 5 metros M 5 metre line ligne'" des 5 mètres" 5-Meter-ünie'

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

línea'de gol" goal line lignef de but" Torlinie^

taloneador" hooker talonneur" Hakler"

línea' de los 22 metros" 22 metre line lignef des 22 mètres" 22-Meter-Linie'

árbitro" referee arbitre" Schiedsrichter"

línea'de los 10 metros" 10 metre line ligne' des 10 mètres" 10-Meter-Linie'

puntal" derecho prop forward pilier" droit Prop-Forward"

centro" del campo" halfway line ligne'" médiane Mittellinie^

puntal" izquierdo prop forward pilier" gauche Prop-Forward"

juez" de línea' touch judge juge" de touche'' Linienrichter"

ala" delantero wing forward avant" gauche Wing-Forward"

ala" delantero wing forward avant" droit Wing-Forward"

delantero" lock forward aile'gauche Lock-Forward"

delantero" lock forward aile'" droite Lock-Forward”

extremo" izquierdo left wing ailier" gauche Left-Wing"

extremo" derecho right wing ailier" droit rechter Flügelspieler"

medio" alejado fly half demi" d’ouverture' Fly-Half"

medio de melé" scrum half demi" de mêlée' Gedrängehalbspieler"

centro" izquierdo left centre centre" gauche linker Centre"

delantero" número 8 no. 8 forward centre" l\lummer-8-Forward"

defensa'de cierre” full back arrière" Fullback"

606

línea'de banda' touchline ligne'de touche' Seitenlinie'

centro" derecho right centre centre" droit rechter Centre"

bandera' flag drapeau" Fahne'

BALÓN" DE RUGBY" RUGBY BALL BALLON" DE RUGBY" RUGBYBALL" \_

28 cm

línea'de los 15 metros" 15 metre line ligne'des 15 mètres" 15-Meter-Linie'

HOCKEY" SOBRE H!ERBAf FIELO HOCKEY HOCKEY" SUR GAZON" HOCKEY"

RA

CAMPO"DE JUEGO" PLAYING FIELD TERRAIN" SPIELFELD"

O m

línea* de meta* goal Une ___

banderín" de esquina^

ligne* de but“

córner flag

Torlinie^

drapeau" de coin" Eckfahnef

línea* de los 22,9 metros“ 22,9 metre Une _ _

portería*

lignef des 22,9 mètres“

goal

22,9-Meter-Linie*

but" Tor*

línea* media centre Une _ _

áreaf de pénalty"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAIVIES

ligne* de centre"

striking circle

Mittellinie^

cercle" d’envoi" Schußkreis"

interior“ izquierdo left inner avant“ gauche linker Innenfeldspieler“

bandaf ''

sideline ligne* de touche* Seitenlinie^

91,4 m extremo" derecho right wing

centro" del campo“ left wing

ailier" droit rechter Flügelspieler"

ailler“ gauche linker Flügelspieler"

SPORTS D’ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

interior” derecho right inner

defensa“ central izquierdo left half

avant" droit

demi“ gauche linker Mittelfeldspieler“

halbrechter Läufer“

centro" delantero medio" central

centre forward

centre half

avant" centre

demi“ centre

Mittelstürmer“

Mittelfeldspieler" medio puntaf right half

defensa" lateral izquierdo left back

demi" droit rechter Mittelfeldspieler"

arrière" gauche linker Verteidiger"

defensa" lateral derecho right back

portero" goalkeeper

arrière" droit

gardien" de but"

rechter Verteidiger"

Torwart"

mango"

STICK" STICK CROSSEf SCHLÄGER"

handle manche" Griff"

cinta* tape ruban" adhésif

PELOTA DE HOCKEY" HOCKEY BALL BALLE* DE HOCKEY" HOCKEYBALL"

Klebeband*

pala* blade tête* Schlägerblatt"

66 - 74 mm

607

HOCKEY" SOBRE HIELO ICE HOCKEY HOCKEY" SUR GLACE EISHOCKEY" 5

PISTA RINK PATINOIRE EISFLÄCHE 5

5

26 - 30 m

5

portería5 goal but" Tor"

líneaf de gol" goal line ligne5 de but" Torlinie^

zona5 de la portería5 goal crease zone5 de but" Torraum"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

punto" de saque" face-off spot point" de mise5 au jeu" Anspielpunkt" círculo" de reanudación5 del juego" face-off circle cercle" de mise5 au jeu" Anspielpunkt"

'

línea5 azul blue line ligne5 bleue blaue Linie5

zona5 neutral neutral zone zone5 neutre neutrale Zone5

árbitro" referee arbitre" Schiedsrichter"

extremo" izquierdo left wing ailier" gauche linker Stürmer"

banquillo" de los jugadores" _ players’ bench banc" des joueurs" Spielerbank5

banquillo" de castigo penalty bench banc" des pénalités" Strafbank5

61 m

mesa5 arbitral officials’ bench banc" des officiels" Offiziellenbank5

línea5 media _ centre line ligne5 centrale Mittellinie5

centro" centre centre" Sturmspitze5

extremo" derecho right wing ailier" droit rechter Stürmer"

círculo" de saque" inicial centre face-off circle cercle" central mittlerer Anspielpunkt"

juez" de línea5 linesman juge" de ligne5 Linienrichter"

defensa" izquierdo left defence défenseur" gauche linker Verteidiger"

defensa" derecho right defence défenseur" droit rechter Verteidiger"

zona5 de defensa5 defending zone zone5 de défense5 Verteidigungszone5

portero" goalkeeper gardien" de but" Torwart"

valla5 de madera5 boards bande5 Bande5

esquina5 rink corner coin" de patinoire5 Ecke5

DISCO" PUCK RONDELLE PUCK"

5

25 mm

608

zona5 de ataque" attacking zone zone5 d’attaque5 Angriffszone5

76 mm

BASTÓN"DEL JUGADOR" PLAYER S STICK BÂTON" DE JOUEUR" EISHOCKEYSCHLÄGER"

protector" facial face mask masque" Gesichtsschutzmaske'

PORTERO“ GOALKEEPER GARDIEN“ DE BUT“ TORWART"

\

- pomo" butt end embout" Knauf"

protector" del cuello" throat protector protège-gorge" Halsschutz" peto" body pad plastron" Körperpolster* pantalón" trousers culotte' Hose'

protector" del brazo" arm pad brassard" Armpolster*

guante" del portero" catch glove gant" attrape-rondelle" Fanghandschuh"

escudo" back pad bouclier" Abwehrschild"

protector" de piernas' goalkeeper’s pad jambière' de gardien" de but" Beinpolster"

bastón" del portero" goalkeeper’s stick bâton" de gardien" de but" Torwartschläger"

m “O co O

bota' skate patin" Schlittschuh"

cuchilla' blade lame' Blatt*

co

o

mango" shaft manche" Schaft"

JUGADOR“ ICE HOCKEY PLAYER HOCKEYEUR“ EISHOCKEYSPIELER“

> co

Z3 tJ

co g co 3 -o co

o 30

codera' elbow pad protège-coude" Ellbogenpolster*

casco" helmet casque" Schutzhelm"

muñequera' cuff manchette' Manschette'

rj rrv —! _ m -çj

hombrera' shoulder pad épaulière' Schulterpolster*

guante"

protector" abdominal protective girdle gaine'de protection' Schutzkorsett*

glove

gant" Handschuh"

protector" genital protective cup coquille' Suspensorium*

pala'del stick" blade lame' Blatt*

espinillera' shin pad protège-tibia" Schienbeinpolster* patín" skate patin" Schlittschuh"

I

talón" heel talon" Unterkante'

Kniepolster*

609

BALONCESTO" BASKETBALL BASKETBALL" BASKETBALLSPIEL" CANCHAF COURT TERRAIN" SPIELFELD"

canastaF basket panier" Korb"

zonaF de tres segundos" restricted area zoneF réservée begrenzte ZoneF

líneaf de fondo" end line ligneFde fond" EndlinieF zonaF free throw lane couloir" de lancer" franc FreiwurfbahnF

círculo" central restricting circle cercle" restrictif Begrenzungskreis"

semicírculo" de la zonaF de tiro" libre semi-circle demi-cercle" Halbkreis"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

banquillo" de los jugadores" players’ bench banc" des joueurs" Spielerbank^ alero" izquierdo left forward avant" gauche linker Angriffsspieler"

árbitro" referee arbitre" Schiedsrichter"

cronometrador" timekeeper chronométreur" Zeitnehmer"

alero" derecho right forward avant" droit rechter Angriffsspieler"

operador" del reloj" de 30 segundos" clock operator chronométreur" des trente secondesF Uhrenmeister"

28 m lineaF media _ centre line lignef médiane MittellinieF

an otad or" scorer marqueur" Anschreiber"

escolta" derecho right guard arrière" droit rechte DeckungF

escolta" izquierdo left guard arrière" gauche linke DeckungF

s_

círculo" central centre circle cercle" central Mittelkreis"

pivot" centre centre" mittlerer Angriffsspieler M



líneaF de tiro" libre free throw line lignef de lancer" franc FreiwurflinieF ' segundo espacio" second space _/' deuxième espace" zweiter Raum"

primer espacio" first space premier espace" erster Raum"

BALÓN" DE BALONCESTO" BASKETBALL BALLON" DE BASKET" BASKETBALL"

i

610

244 mm

bandaF sideline ligneFde toucheF Seitenlinie^

CANASTAF BASKET PANIER" KORB"

aro" rim anneau" Korbring" redF net filet" Netz"

árbitro" referee aide"-arbitre" Schiedsrichter"

; i

tablero" backboard panneau" Korbbrett*

BALONCESTO” DE MUJERESF NETBALL NETBALL” NETZBALLSPIEL"

portero“ goalkeeper gardien“ de but“ Torwart“

poste" de canastaF goalpost poteau" de but“ Torpfosten“

CANCHAF COURT TERRAIN" SPIELFELD*

línea* de metaF back line ligne* arrière Endlinie*

círculo“ de canasta* goal circle demi-cercle" de but" Torkreis"

zona* defensiva defence third zone*de défense* Verteidigungsdrittel*

alero" defensivo __ wing defence défenseur" à l’aile* Flügelverteidiger“

círculo“ central central circle cercle“ central Mittelkreis“

zonaF central centre third zoneF centrale Mitteldrittel*

centro" centre centre" Mittelfeldspieler"

alero“ wing attack attaquant“ à l’aileF Flügelangreifer“

atacante" goal attack attaquant" au but" Torangreifer"

zonaF ofensiva goal third zoneFde but“ Tordrlttel*

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

30,5 m

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

juez" umpire arbitre" Schiedsrichter"

defensaF goal defence défenseur“ au but“ Torverteidiger“

banda* sideline ligne* de touche* Seitenlinie*

atacante“ goal shooter tireur" au but" Torschütze“

15,25 m

BALÓN" NETBALL BALLON" DE NETBALL" NETZBALLSPIEL*

218 - 226 mm

611

BALONMANO" HANDBALL HANDBALL" HANDBALL" CANCHA' COURT TERRAIN“ SPIELFELD"

portero“ goalkeeper gardien“ de but“ Torhüter"

20 m

línea' de pénalty"

límite“ de salida'del portero"

penalty line

guide mark

ligne' des sept mètres"

repère"

Penalty-Linie'"

Torhütermarkierung'

central“ centre back

interior" derecho right back

demi-centre" "

arrière" droit

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

zurückgezogener Mittelfeldspieler“

zurückgezogener rechter Feldspiele

interior" izquierdo

árbitro" auxiliar

left back

goal line referee

arrière" gauche zurückgezogener linker Feldspieler"

arbitre" de ligne'de but" Linienrichter“

zona'de cambio"

extremo" derecho right winger

substitute corridor couloir" des remplacements"

allier" droit

Wechselraum"

rechter Angriffsfeldspieler"

secretario" secretary

40 m

secrétaire" Schriftführer" línea' central centre line cronometrador"

ligne'médiane

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

timekeeper

Mittellinie'

chronométreur" Zeitnehmer" árbitro" principal court referee banquillo" de jugadores"

arbitre" de champ"

players’ bench

Feldschiedsrichter"

banc” des joueurs" Spielerbank' línea'de tiro" libre free throw line extremo" Izquierdo

ligne'de jet" franc

left winger

Freiwurflinie'"

ailler" gauche linker Angriftsfeldspieler" línea'del área'de gol" goal area line pivote"

ligne'de surface'de but"

centre forward

Torraumlinie'

avant-centre" Mittelfeldangriffsspieler" línea'de gol" goal line banda'

ligne'de but"

sideline ligne'de touche'

Torlinie'

Seitenlinie' portería'

red'

goal

net

BALÓN"DE BALONMANO" HANDBALL BALLON" DE HANDBALL" HANDBALL"

but"

filet"

Tor*

Netz*

F

612

173-178 mm

183- 188 mm

-área'de gol" goal area surface'de but" Torraum"

BALÓN"VOLEA VOLLEYBALL VOLLEYBALL" VOLLEYBALLSPIEL"

recogepelotas" second linesman ramasseur" zweiter Linienrichter"

zonaf de servicio" Service area zonef de service" Aufgaberaum"

CANCHA' COURT TERRAIN" SPIELFELD"

línea' de fondo" end line lignef de fond" Endlinie'" juez" de línea' linesman juge" de ligne' Linienrichter"

9 m

zona'libre clear space zonef libre Freiraum"

banda' sideline ligne'de côté" Seitenlinie'

zonaf de defensa' back zone zone'de défense^ Verteidigungszone'" banquillo" de jugadores" players’ bench banc"des joueurs" Spielerbank'

primer árbitro" referee premier arbitre" erster Schiedsrichter"

18m tanteador" scorer marqueur" ~~~ Anschreiber"

delantero" central centre forward avant" centre mittlerer Netzspieler" línea'de ataque" attack line ligne'd’attaque' Angriffslinie'

delantero" izquierdo left forward avant" gauche linker Netzspieler"

delantero" derecho right forward avant" droit rechter Netzspieler"

zona'de ataque" attack zone zone'd’attaque' ~ Angriffszone'

zaguero" central centre back arrière" centre mittlerer Abwehrspieler"

BALÓN"VOLEA VOLLEYBALL BALLON" DE VOLLEYBALL" VOLLEYBALL"

„ \

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

segundo árbitro" umpire ^ second arbitre" "" zweiter Schiedsrichter"

zaguero" izquierdo left back arrière" gauche linker Abwehrspieler"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

red' net filet" Netz*

jugador" de saque" server ~ serveur" Aufgeber"

RED' NET FILET" NETZ"

banda'lateral de la red' vertical side band bande'verticale de côté" ' vertikales Seitenband* poste post poteau" Pfosten"

206 - 213 mm

cinta'de la red' tape bande'horizontale Band* antena' antenna antenne' Antenne'

613

TENISM TENNIS TENNIS^ TENNIS" CANCHA" COURT TERRAIN" TENNISPLATZ"

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

8,23 m juez" de línea" linesman juge" de ligne" Linienrichter"

marca" central centre mark marque" centrale Mittelzeichen*

restador" receiver receveur" Rückschläger"

líneaf de fondo" baseline lignef de fond" Grundlinie^

canchafde fondo" backcourt arrière court" Rückfeld*

línea" de servicio" service line ligne'de service" Aufschlaglinie^

línea" central de servicio" centre service line ligne" médiane de service" mittlere Aufschlaglinie^

juez" de servicio" service judge juge" de service" Aufschlagrichter"

cuadro" de saque" forecourt avant court" Vorderfeld*

línea lateral de individuales" singles sideline ligne" de simple" Seitenlinie"für das Einzelspiel

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

23,8 m juez" de red" net judge juge" de filet" Netzrichter"

juez" de silla" umpire arbitre" Schiedsrichter"

red" net filet" Netz*

zona" de saque" izquierda left service court court" de service" gauche linkes Aufschlagfeld"

banda" para dobles" alley couloir" Gasse"

zona" de saque" derecha right service court court" de service" droit rechtes Aufschlagfeld*

jugador" con el servicio" server serveur" Aufschläger"

juez" de faltas" de pie" foot fault judge juge" de faute" de pieds" Grundlinienrichter"

recogepelotas" ball boy ramasseur" Balljunge"

línea" de dobles" doubles sideline ligne" de double" Seitenlinie"für das Doppelspiel

11 m RED" NET FILET“ NETZ*

cinta" de la red" net band bande" de filet" Netzband*

614

cinta" central centre strap sangle" Mittelstreifen"

poste" de individuales" singles pole poteau" de simple" Pfosten" für das Einzelspiel poste" de dobles" doubles pole poteau" de double" Pfosten" für das Doppelspiel

TENISTA"* TENNIS PLAYER JOUEUSEf DE TENNIS" TENNISSPIELERIN^

polo" polo shirt polo" Polohemd*

falda" skirt jupette^ Rock“

RAQUETA* DE TENIS" TENNIS RACKET RAQUETTE* DE TENNIS" TENNISSCHLÄGER"

cabeza*7 head tête* Kopf" cordaje" stringing tamis" Bespannung*7 hombro" shoulder épaule*7 Herz* garganta*7 throat cœur" Hals" calcetín“ sock chaussette* Socke*

zapatilla^ de tenis“ tennis shoe chaussure*7 de tennis“ Tennisschuh"

PELOTA* DE TENIS" TENNIS BALL BALLE* DE TENNIS" TENNISBALL“ 64 - 68 mm

mango" shaft manche” Schaft" empuñadura* handle poignée* Griff" puno butt talon" Knauf"

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

marco" trame cadre" Rahmen"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

muñequera* wristband serre-poignet“ Schweißband*

SQUASH" SQUASH SQUASH" SQUASH" PELOTA* DE SQUASH" SQUASH BALL BALLE* DE SQUASH" SQUASHBALL"

RAQUETA* DE SQUASH" SQUASH RACKET RAQUETTE* DE SQUASH" SQUASHSCHLÄGER"

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

45 mm

CANCHA* INTERNACIONAL DE INDIVIDUALES" INTERNATIONAL SINGLES COURT TERRAIN" INTERNATIONAL DE SIMPLES" INTERNATIONALES EINZELSPIELFELD" techo*1

línea* superior outer boundary line

ceiling plafond"

limite* hors-terrain äußere Begrezungslinie*

línea* lateral

Decke*

side wall line ligne* latérale Seltenwandlinie*

pared* frontal front wall mur" avant

pared* lateral

Vorderwand*

side wall mur" latéral

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

Seitenwand*

restador" receiver receveur" Rückschläger"

área* derecha de recepción* de servicio1 right service court zone* de service" droite rechtes Aufschlagfeld*

4,57 m

línea* de servicio" service line ligne* de service" Aufschlaglinie*

resonador"

9,75 m

telltale plaque* de tôle* Dämpfer" línea* de servicio" piso" floor

línea' divisoria central

short line ligne* des courtes*

half court line ligne* de demi-court"

Shortline*

Mittellinie*

plancher" Boden" cajón" de servicio"

\

service box boîte* de service" Angaberaum"

zone* de service"* gauche linkes Aufschlagfeld*

jugador" de saque" server

616

área* izquierda de recepción* de servicio" left service court

muro" de rebote" back wall

serveur"

mur" arrière

Aufschläger"

Hinterwand*

RAQUETBOr RACQUETBALL RACQUETBALL" RACQUETBALLSPIEr RAQUETA*DE RAQUETBOL" RACQUETBALL RACKET RAQUETTE* DE RACQUETBALL" RACQUETBALLSCHLÄGER"

PELOTA' DE RAQUETBOL" RACQUETBALL BALLE* DE RACQUETBALL" RACQUETBALL"

marco" bumper guard _ pare-chocs" Schlagschutz"

48 mm

CANCHA* COURT TERRAIN" SPIELFELD" techo" ceiling plafond" Decke*

línea* de servicio" short line ligne* avant kurze Unie*

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

cancha* delantera frontcourt avant" du court" Vorderfeld*

pared* lateral side wall mur" latéral Seitenwand*

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

correaf de seguridad*" safety thong courroie^ de sécurité* Sicherheitsriemen"

pared* de rebote" back wall mur" arrière Hinterwand* \ y'

X

línea* de caja* de servicio" service box line ligne* de boîte* de service" Aufschlagboxlinie* cajón" de servicio" service box boîte* de service" Aufschlagbox* área* de servicio" service zone zone* de service" Aufschlagbereich" línea* de servicio" service line ligne* de service" Aufschlaglinie* centra" de la cancha* centre court centre" du court" Mittelfeld*

/'

línea* de recepción* de servicio" receiving line ligne* de réception* de service" Annahmelinie* piso" floor plancher" Boden"

puerta* door porte* Tür* cancha* del fondo" backcourt arrière" du court" Hinterfeld*

617

BADMINTON" BADMINTON BADMINTON" BADMINTON" RAQUETA'DE BADMINTON" BADMINTON RACKET RAQUETTE' DE BADMINTON" BADMINTONSCHLÄGER"

VOLANTE" SHUTTLECOCK VOLANT" FEDERBALL"

penacho" de plumas' feather crown empennage" Federkranz"

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

76 mm

CANCHA' COURT TERRAIN"

28 mm cuadro" de servicio" de dobles" doubles service court demi-court" de service" en double" Aufschlagfeld* für das Doppelspiel

BADMINTONî’LATZ" línea'divisoria central centre line ligne'médiane Mittellinie'

juez" de servicio" service judge juge" de service" Aufschlagrichter"

restador" receiver receveur"’ Rückschläger"

cuadro" de servicio" de individuales" singles service court demi-court" de service" en simple" Aufschlagfeld* für das Einzelspiel

línea'lateral de dobles" doubles sideline ligne'latérale de double" Seitenlinie'für das Doppelspiel

árbitro" umpire arbitre" Schiedsrichter"

línea'lateral de individuales" singles sideline ligne'latérale de simple" Seitenlinie'für das Einzelspiel

13,4 m

red' net filet" Netz*

juez" de línea' linesman juge" de ligne' ' Linienrichter"

línea'de fondo" back boundary line ligne'de fond" rückwärtige Begrenzungslinie'

RED' NET FILET" NETZ*

línea'de servicio" corto short service line ligne'de service"court vordere Aufschlaglinie'

banda' alley couloir" Gasse'

jugador" de saque" server serveur" Aufgeber"

línea'de servicio" largo long service line ligne'de service"long hintere Aufschlaglinie'für das Doppelspi

cinta' white tape ruban" blanc weißes Band* poste" post poteau" Pfosten"

618

corcho" cork tip tête' Korkspitze'

red' net

PING PONG" TABLE TENNIS TENNIS" DE TABLE* TISCHTENNIS" MESA* TABLE TABLE* TISCHTENNISPLATTE*

malla* mesh maille* Maschen* líneaf de banda* side line ligneF latérale Seitenlinief i I I

moldura* superior upper edge arêtef supérieure Oberkante*

superficie* de juego" playing surface surface* de jeu" Spielfläche*

red* net filet*1 Netz*

/

¡ | ¡ !

! cinta* white tape bordure* blanche weißes Band*

/

línea* divisoria central centre line ligne* centrale Mittellinie* soporte" de la red* net support support" Netzhalter"

153 mm

mm

PALETA* DE PING PONG" TABLE TENNIS BAT RAQUETTE* DE TENNIS" DE TABLE* TISCHTENNISSCHLÄGER"

FORMAS* DE ASIR LA PALETA* TYPES OF GRIP TYPES" DE PRISES* GRIFFTECHNIKEN*

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEN

pata* de la mesa* leg pied" Bein*

DEPORTES DE EQUIPO TEAM GAMES

línea* de fondo end line ligne* de fond" Endlinie*

pelota* de ping pong" table tennis ball balle* de tennis" de table* Tischtennisball"

cara* face face* Oberfläche' oriental penholder grip prise* porte-plume" Penholdergriff"

revestimiento" covering revêtement" Beschichtung* mango" handle manche" Griff"

paleta* blade palette* Blatt*

occidental shake-hands grip prise* classique Shake-Hands-Griff"

619

CURLING“ CURLING CURLING“ CURLING" PIEDRA" DE CURLING“ CURLING STONE PIERRE^ DE CURLING" CURLINGSTEIN w

PISTA" RINK TERRAIN“ EISBAHN" mango" handle poignée" Griff"

pista" rink équipe" Abspielraum"

DEPORTES DE EQUIPO TEAIVf GAMES

SPORTS D'ÉQUIPE MANNSCHAFTSSPORTARTEM

114 mm

292 mm

segundo jugador" number two deuxième joueur" Zweiter" tercer jugador" number three troisième joueur" Dritter"

líder" lead meneur" Lead"

capitán" skip capitaine" Skip"

línea" de barrido" sweeping score line ligne" de balayage" Sweeping-Line" \

ESCOBAS" DE CURLING“ CURLING BROOMS BALAIS“ DE CURLING“ CURLINGBESEN“

línea" de fondo" back score line ligne" arrière Back-Line" línea" de juego" hog score line ligne" de jeu" Hog-Line"

44,5-50,3 m línea" central centre line ligne" de centre" Mittellinie"

pista" de hielo" area of ice surface" de glace" Eisfeld*

línea" de banda" lateral line ligne" latérale Seitenlinie"

círculo" exterior outer circle cercle" extérieur Außenkreis"

marca" central tee centre" Tee*

círculo" central Inner circle cercle" intérieur Innenkreis"

casa" house maison" Haus*

primer jugador" curler curleur" Curlingstein"

línea" de salida" foot score line ligne" de départ" Foot-Line"

4,3 m

percha" hack appui-pieds" Hack"

NATACION SWIMMING NATATION SCHWIMMEN" PISCINA" OLÍMPICA COMPETITIVE COURSE BASSIN" DE COMPÉTITION" WETTKAMPFBECKEN"

23 m jefe" de cronometradores" chief timekeeper, chronométreur" principal Hauptzeitnehmer"

'■%

1

juez" de llegada^ placing judge. juge" de classement" Plazierungsrichter" número" de calle" lane number numéro" de couloir" Bahnnummer"

Ülü

'

/ / n



'

/

'

/

j

/

BPBISBII

/

%

%

%

%

4

5

6

7

8

-

cronometrador" de calle" lane timekeeper chronométreur" de couloir" Bahnzeitnehmer"

/

pared" de fondo" end wall mur" d’extrémité" Abschlußwand" pared" lateral side wall mur" latéral Seitenwand"

/

/

árbitro" referee arbitre" Schiedsrichter"

línea" del fondo" de la piscina" bottom line ligne" de fond" Bodenlinie" corderas" lane rope corde" de couloir"

Bahnseil"

piscina^ swimming pool bassin" Schwimmbecken*

indicador" para viraje" en nado" de espalda" backstroke turn indicator repère" de virage" de dos" Wechselanzeige"für die Rückenlage

calle'" lane couloir" Batin'"

pared" de viraje" turning wall mur" de virage" Wendewand"

SPORTS NAUTIQUES WASSERSPORT

juez" de brazado" stroke judge, juge" de nages" Zugrichter"

DEPORTES ACUÁTICOS WATER SPORTS

/

/

podio" de salida" starting block plot" de départ" Startblock"

% 3

/

/

t

*

%

yi

juez" de salida" starter juge" de départ" Starter"

/ ^

y

*

anotador" recorder enregistreur" Protokollant"

%

juez" de viraje" turning judge juge" de virages" Wenderichter"

podio" de salida" platform plate-forme" Plattform" pilar" column colonne"" Säule"

PODIO" DE SALIDA" STARTING BLOCK PLOT" DE DÉPART" STARTBLOCK" barra" de salida" de espalda" starting bar (backstroke) barre" de départ" (dos") Startstange"für die Rückenlage línea" de salida" start wall mur" de départ" Startwand"

621

NATACIÓN" SWIMMING NATATION" SCHWIMMEN"

ESTILO" DE CROL" CRAWL STROKE CRAWL" KRAULEN"

:

"T3

=>¡3

m ja

8a MEDICIÓN' DEL ESPESOR" MEASUREMENT OF THICKNESS MESURE'DE L’ÉPAISSEUR' DICKEMESSUNG' tope" móvil spindle touche" mobile Meßspindel" -\

rosca" finely threaded screw vis" micrométrique Filigrangewinde*

tambor" thimble tambour" Meßtrommel"--v

tope" fijo anvil touche" fixe Anschlag"

m co

MICRÓMETRO" MICROMETER CALIPER MICROMÈTRE" PALMER" MIKROMETERSCHRAUBE'

tuerca" de bloqueo" lock nut bague" de blocage" Feststellschraube"

cuerpo" frame corps" Meßbügel"

husillo" ratchet knob bouton" à friction" Sperrdrehknopf"

711

VATIMETRO“ WATT-HOUR METER WATTHEUREMÈTRE“ STROMZÄHLER“ VISTA' EXTERIOR EXTERIOR VIEW VUEf EXTÉRIEURE AUSSENANSICHT'

tapa' cover couvercle" Abdeckungf

tornillo" de regulación'para carga'comp full-load adjustment screw vis'de réglage" de grand débit" Vollbelastungseinstellschraube'

APARATOS DE MEDICIÓN MEASURING DEVICES

APPAREILS DE MESURE MESSINSTRUMENTE

registro" register minuterie' Registriereinheit'"

placa' indicadora name plate plaque'" signalétique Kennplakette'

disco" disc disque" Drehscheibe'

tornillo de regulación' para carga' ligera light-load adjustment screw vis'de réglage" de petit débit" Leichtbelastungseinstellschraube' 111

número" del consumidor" consumer number numéro" de l’abonné" Stromverbrauchernummer'

MECANISMO" MECHANISM MÉCANISME" MECHANISMUS" suspensión'magnética magnetic suspension palier" magnétique Magnetaufhängung' registro" register minuterie' Registriereinheit'

tapa' cover couvercle" Abdeckung'

712

cuadrante" dial ’ cadran" Zlffernblatt*

árbol" spindle arbre" Spindel'

disco" disc disque" Drehscheibe

imán"frenador retarding magnet aimant"-frein" Retardiermagnet"

bobina'de tensión' potential coil bobine'de tension' Potentialspule'

MEDICIÓN^ DE ÁNGULOS” MEASURE OF ANGLES MESURE LES ANGLES” WINKELMESSUNGf TEODOLITO” THEODOLITE THÉODOLITE" THEODOLIT”

alidada" móvil alidade alidade" Alhidade"

visor" optical sight viseur" Mikroskopokular"

otón" para ajustar la imágen" verticalmente adjustment for vertical-circle image ajustement" de l’Image" du cercle" vertical

telescopio" telescope lunette^ Fernrohr*

Höhenfeintrieb"

\_

Mikrometerknopf" botón" para ajustar la imágen" horizontalmente îdjustment for horizontal-circle image ~ lent" de l’image" du cercle" horizontal nivelador" de la alidada" alidade level nivelle" d’alidade" Alhidadenebene"

nivelador" principal levelling head level nivelle" d’embase" Ausrichtkopfebene"

tornillo" nivelador levelling screw vis" calante Ausrichtschraube"

nivelación" principal levelling head embase" Ausrichtknopf"

placa" de fijación" base plate plaque" de fixation" Sockelplatte" i

botón" de fijación" del nivel" principal levelling head locking knob bouton" de verrouillage" de l’embase" Ausrichtkopfblockierung"

falsa escuadra" bevel square fausse-équerre" Schrägmaß"

transportador" protractor rapporteur" d’angle" Winkelmesser"

APPAREILS DE MESURE MESSINSTRUMENTE

tomillo" de fijación" horizontal horizontal clamp /' blocage" du pivotement" ' Seitenklemme"

APARATOS DE MEDICIÓN MEASURING DEVICES

tornillo" micrométrico micrometer screw iuton"de réglage" du micromètre"optique

espejo" iluminador illumination mirror ‘ miroir" d’éclairage" Beleuchtungsspiegel"

MEDICION DE ONDAS" SISMICAS MEASUREMENT OF SEISMIC WAVES MESURELES ONDES" SISMIQUES MESSUNG" SEISMISCHER WELLEN" DETECCIÓN^ DE ONDAS SÍSMICAS DETECTION OF SEISMIC WAVES DÉTECTION" DES ONDES" SISMIQUES REGISTRIERUNG" SEISMISCHER WELLEN" sismógrafo" horizontal horizontal seismograph sismographe" horizontal Horizontalseismograph"

base" de cemento" concrete base base" de béton" Betonsockel"

pilar" pillar pilier" Pendelaufhängung"

transmisión" de la corriente" eléctrica transmission of the electric current transmission" du courant" induit Stromweiterleitung"

masa" inerte mass masse" Masse"

APARATOS DE MEDICIÓN MEASURING DEVICES

APPAREILS DE MESURE MESSINSTRUMENTE

alambre" wire 'fil" Draht"

roca" firme bedrock roc" Grundgestein"

plataforma" stand socle" Standsockel"

bobina" coil _ _/ bobine" Feder"

imán" \__ magnet aimant" Magnet"

AMPLIFICACIÓN" DE ONDAS"SÍSMICAS AMPLIFICATION OF SEISMIC WAVES AMPLIFICATION" DES ONDES" SISMIQUES VERSTÄRKUNG" SEISMISCHER WELLEN"

amplificador" amplifier amplificateur" Verstärker"

«««

«»«

999

999

TRANSCRIPCIÓN" DE ONDAS" SÍSMICAS TRANSCRIPTION OF SEISMIC WAVES TRANSCRIPTION" DES ONDES" SISMIQUES AUFZEICHNUNG" SEISMISCHER WELLEN"

tambor" rotativo rotating drum cylindre" enregistreur Drehwalze"

visiializacion de las ondas" sísmicas visualization of seismic waves visualisation" des ondes" sismiques Sichtbarmachung" seismischer Wellen" sismograma" seismogram sismogramme" Seismogramm*

punta grabadora" pen plume" Schreibspitze"

tambor" drum tambour" Walze"

714

reloj" clock horloge" Uhr"

papel" sheet of paper feuille" de papier" Registrierpapier*

SUMARIO MICROSCOPIO DE ELECTRONES

71 7

MICROSCOPIO BINOCULAR

718

INSTRUMENTOS OPTICOS OPTICAL INSTRUMENTS

APPAREILS OE VISION OPTISCHE INSTRUMENTE

VISOR TELESCÓPICO

í

V.T

718

PRISMATICOS BINOCULARES

719

BRÚJULA MAGNÉTICA

719

TELESCOPIO REFLECTOR

720

TELESCOPIO REFRACTOR

721

LENTES

722

RADAR

722

MICROSCOPIO" DE ELECTRONES ELECTRON MICROSCOPE MICROSCOPE" ÉLECTRONIQUE ELEKTRONENMIKROSKOP"

cañón" de electrones" electron gun canon" à électrons" Elektronenkanone"

CORTE" TRANSVERSAL DE UN MICROSCOPIO" DE ELECTRONES" CROSS SECTION OF AN ELECTRON MICROSCOPE COUPE" D’UN MICROSCOPE" ÉLECTRONIQUE QUERSCHNITT" DURCH EIN ELEKTRONENMIKROSKOP" haz" de electrones" electron beam faisceau" d’électrons" Elektronenstrahl"

canalización" de vacío" vacuum manifold canalisation" de pompage" Vakuumrohr*

posición" del haz" de electrones" electron beam positioning alignement" du faisceau" dans l’axe" Elektronenstrahljustierung" condensador" condenser condenseur" Kondensor"

reducción" del diámetro" del haz" beam diameter reduction concentration" du faisceau" Verminderung" des Strahlendiameters"

abertura" para el cambio" de gases" aperture changer commande" de sélection" de l’ouverture" Aperturblende"

lentes"de enfoque" focusing lenses ” lentilles"de mise"au point" elektronenoptische Linsen" transmisión" visual visual transmission transmission" de l’image" Einblicklupe"

platina" stage porte-spécimen" Objekttisch"

cámara" de vacío" vacuum chamber chambre"à vide" Vakuumkammer"

ELEMENTOS" DEL MICROSCOPIO" DE ELECTRONES" ELECTRON MICROSCOPE ELEMENTS COMPOSANTES" D’UN MICROSCOPE" ÉLECTRONIQUE TEILE* DES ELEKTRONENMIKROSKOPS" cañón" de electrones" electron gun canon" à électrons" Elektronenkanone"

pantalla" de control" monitor screen ~ écran" de contróle" Kontrollbildschirm"

espectrómetro" spectrometer spectromètre" Spektrometer" cámara" para la muestra" specimen chamber chambre" d’observation" Probenkammer"

APPAREILS DE VISION OPTISCHE INSTRUMENTE

tanque" del nitrógeno" liquid nitrogen tank réservoir" d’azote" liquide Behälter" mit flüssigem Stickstoff"

INSTRUMENTOS ÓPTICOS OPTICAL INSTRUMENTS

abertura" del diafragma" aperture diaphragm diaphragme" d’ouverture" Blendeneinsteller"

onsola"para el sistema" de vacío" vacuum system console /' bâti" de la pompe" à vide" " Vakuumpumpe" ntrol"de posición" de la muestra" specimen positioning control de"de positionnement" du specimen" ~~ ' ngselement* für Objektbewegung" tablero" de control" control panel tableau" de commandes" Bedienpult* cámara" de fotografía" photographic chamber chambre" photographique Aufnahmekammer"

sistema" de registro" de la información" data record system saisie" des données" Datenspeicherung"

717

MICROSCOPIO" BINOCULAR BINOCULAR MICROSCOPE MICROSCOPE" BINOCULAIRE BINOKULARMIKROSKOP"

tubo" binocular body tube corps" Tubus"

tubo" portaocular draw tube tube" porte-oculaire" Okulartubus"

ocular" eyepiece oculaire" Okular"

portaobjetivo" rotatorio revolving nosepiece tourelle^ porte-objectifs" Objektivrevolver"

portatubo" limb top porte-tube" Tubusträger"

brazo" arm potencef Stativ"

objetivo" objective objectif" Objektiv"

platina" mecánica mechanical stage "chariot" Kreuztisch”

APPAREILS DE VISION OPTISCHE INSTRUMENTE

sujetador" stage clip valet" Objektklammer"

platina" stage platine" Objekttisch"

portaobjetos" glass slide lame" porte-objet" Glasscheibe"

botón" de ajuste" fino fine adjustment knob vis" micrométrique Feintrieb"

ajuste" de la lente" de campo" field lens adjustment réglage" du diaphragme" Feldlinseneinstellungf s

tomillo" de ajuste" del condensador" condenser adjustment knob visf de réglage" du condenseur" Kondensoreinstellung"

INSTRUMENTOS ÓPTICOS OPTICAL INSTRUMENTS

v

pie" base pied" Fuß"

botón" de ajuste" grueso coarse adjustment knob "'vis" macrométrique Grobtrieb"

control" de la plataforma" corredh mechanical stage control "commande"du chariot" Kreuztischeinstellung"

I

lámpara" lamp lampe" Lampe"

condensador" condenser condenseur" Kondensor"

. ajuste" de la altura" dei condensât ¡ condenser height adjustment i réglage"en hauteur"du condense! Kondensorhöhenverstellung"

VISORM TELESCÓPICO TELESCOPIC SIGHT LUNETTEfDEVISÉEF ZIELFERNROHR" ajuste" de elevación" elevation adjustment réglage" de hausse" Höheneinstellung"

tubo" principal de observación" main scope tube tube" Tubus" I I

retícula" reticle réticule" "\ Fadenkreuz"

lentes" de imágen" recta erecting lenses lentilles" de redressement" Umkehrsystem''

/ '

objetivo" objective lens lentille" objectif" Objektiv";

ocular" eyepiece oculaire" Okular"

lente" de campo" field lens lentille" de champ" Feldlinse"

718 I

cremallera" de fijación" _ dovetail glissière" de fixation" Befestigungsschiene"

capuchon" de protección" turret cap capuchon" de protection" Schutzkappe"

.huelgo"de ajuste" winding adjustment réglage" latéral Spielraumeinstellung"

PRISMÁTICOS" BINOCULARES PRISM BINOCULARS JUMELLESf À PRISMES" PRISMENFERNGLAS"

ocular1” eyepiece oculaire" Okular"

anillo" de enfoque" focusing ring bague'de correction' dioptrique Scharfstellring"

rueda'central de enfoque" central focusing wheel molette'de mise'au point" zentrales Scharfstellrad"

sistema" de lentes^ lens system système" de lentilles1" Linsensystem"

puente" bridge pont" Brücke'

prisma" de Porro Porro prism prisme" de Porro Porro-Prismensystem*

tubo" body tube" Tubus"

objetivo" objective lens lentille'" objectif" Objektiv"

BRÚJULAf MAGNÉTICA MAGNETIC COMPASS B0USS0LEf MAGNÉTIQUE MAGNETKOMPASS"

punto" de mira' sight mire' Visier"

línea'de visión' sighting line ligne'de visée' Sichtlinie'

tapa' cover couvercle" Deckel"

aguja'imantada magnetic needle aiguille'aimantée Magnetnadel'

puntero" edge pointeur" Kante'

pivote" pivot pivot" Pinne'

línea'meridiana compass meridian line ligne'méridienne Meridianlinie'

escala' scale échelle' Skala'

rosa'de los vientos" compass card cadran" Kompaßrose'

esfera'graduada graduated dial graduation' Gradeinteilung'

APPAREILS DE VISION OPTISCHE INSTRUMENTE

espejo" sighting mirror miroir" Spiegel"

INSTRUMENTOS ÓPTICOS OPTICAL INSTRUMENTS

bisagra^ hinge charnière^ Scharnier*

línea'de referencia' base line repère" de ligne'de marche' Markierungslinie'

„ X

soporte" baseplate ■ base' Bodenplatte'

719

TELESCOPIO" REFLECTOR REFLECTING TELESCOPE TÉLESCOPE" SPIEGELTELESKOP"

soporte"

Support support" de fixation Stütze*

anteojo" buscador flnderscope chercheur" Sucher"

ocular“ eyepiece oculaire“ Okular*

abrazadera* eradle bride* de fixation* Wiege*

tubo" principal main tube tube" Tubus"

i

INSTRUMENTOS ÓPTICOS OPTICAL INSTRUMENTS

APPAREILS DE VISION OPTISCHE INSTRUMENTE

botón" de enfoque" focusing knob bouton" de mise* au point" Scharfeinstellung*

disco" de ajuste" de declinación* declination setting scale cercle" de déclinaison* Einstellung* der Deklinationsachse*

bloqueo" del ajuste" del acimut" azimuth clamp vis* de blocage" (azimut") Azimutfeststeller"

ajuste" fino del acimut" azimuth fine adjustment réglage" micrométrique (azimu Azimutfeineinstellung*

bloqueo" del ajuste" de la altura* altitude clamp vis* de blocage" (latitude*) Höhenfeststeller"

CORTE" TRANSVERSAL DE UN TELECQPIO" REFLECTOR CROSS SECTION OF A REFLECTING TELESCOPE COUPE* D’UN TÉLESCOPE" QUERSCHNITT" DURCH EIN SPIEGELTELESKOP" , ocular" eyepiece oculaire" Okular*

720

disco" de ajuste" de ascención* rech right ascension setting scale cercle" d’ascension* droite Einstellung der Rektaszensionsachsi

espejo" plano flat mirror miroir" plan" Umlenkspiegel"

ajuste" fino de la altura* altitude fine adjustment réglage" micrométrique (latitude*) Höhenfeineinstellung*

tubo" principal

luz* light lumière* Licht*

espejo" principal main mirror miroir" primaire parabolique Hauptspiegel"

TELESCOPIO" REFRACTOR REFRACTING TELESCOPE LUNETTE5 ASTRONOMIQUE LINSENFERNROHR"

abrazadera eradle bride de fixation^ Wiegef 5

5

anteojo" buscador finderscope chercheur" Sucher"

protección^contra el vaho" lens hood pare-soleil" Sonnenblende 5

objetivo" objective lens lentille^ objectif" Objektiv"

tubo" principal main tube tube" Tubus"

ocular" eyepiece oculaire" Okular*

portaocular" eyepiece holder tube"porte-oculaire" Okularträger" disco" de ajuste" de declinación declination setting scale cercle" de déclinaison Einstellung der Deklinationsachse 5

5

ocular" acodado star diagonal oculaire" coudé Coudé-Okular*

5

bloqueo" del ajuste" del acimut" azimuth clamp vis de blocage" (azimut") Azimutfesteller" 5

botón" de enfoque" focusing knob bouton" de mise au point" Scharfeinstellung

- bloqueo" del ajuste" de la altura altitude clamp vis de blocage" (latitude5) Höhenfeststeller"

5

5

5

5

5

ajuste"fino de la altura altitude fine adjustment tglage" micrométrique (latitude5) Höhenfeineinstellung 5

- - disco" de ajuste" de ascención recta right ascension setting scale cercle" d’ascension droite Einstellung der Rektaszensionsachse 5

5

5

5

— contrapeso" counterweight contrepoids" Massestück*

5

horquilla -fork fourche Gabel 5

5

trípode" tripod trépied" Stativ*

5

- repisa para accesorios" tripod accessories shelf plateau" pour accessoires" Stativablage 5

APPAREILS DE VISION OPTISCHE INSTRUMENTE

ajuste"fino del acimut" azimuth fine adjustment glage" micrométrique (azimut") Azimutfeineinstellung

INSTRUMENTOS ÓPTICOS OPTICAL INSTRUMENTS

5

5

ocular" eyepiece oculaire" Okular"

CORTE"TRANSVERSAL DE UN TELESCOPIO" REFRACTOR CROSS SECTION OF A REFRACTING TELESCOPE COUPE5 D’UNE LUNETTE' ASTRONOMIQUE QUERSCHNITT" DURCH EIN LINSENFERNROHR" luz light lumière Licht* 5

5

tubo" principal main tube tube" Tubus"

objetivo" VT™ — objective lens ” lentille objectif" Objektiv* 5

721

LEÎSiTESF

LENSES LENTILLESF

UNSEN LENTES*CONVERGENTES CONVERGING LENSES LENTILLES" CONVERGENTES SAMMELLINSEN

lentes^ convexas convex lens lentille^ convexe konvexe Linse*

menisco" convergente positive meniscus ménisque" convergent konkavkonvexe Linse"

lentes" biconvexas biconvex lens lentille^ biconvexe bikonvexe Linsef

lente" convexo-plana plano-convex lens lentille" plan"-convexe plankonvexe Linse"

INSTRUMENTOS OPTICOS OPTICAL INSTRUMENTS

APPAREILS DE VISION OPTISCHE INSTRUMENTE

LENTES" DIVERGENTES DIVERGING LENSES LENTILLES" DIVERGENTES ZERSTREUUNGSLINSEN

lentes" cóncavas concave lens lentille" concave konkave Linse"

menisco" divergente negative meniscus ménisque" divergent konvexkonkave Linse"

lentes" bicóncavas biconcave lens lentille" biconcave bikonkave Linse"

lentes" cóncavo-planas plano-concave lens lentille" planoconcave plankonkave Linse"

RADAR” RADAR RADAR” RADAR" impulso" electromagnético transmitted pulse impulsion" Sendeimpuls" eco echo écho" Echo*' antena" regulable adjustable antenna antenne" orientable rotierende Antenne"

estación" de transmisión transmitting station station" d’émission" Übertragungsstation"

722

aeroplano" aircraft avion" Flugzeug"

estación" receptora receiving station station" de réception" Empfängerstation"

procesamiento" de la información* information processing traitement" de l’information" Datenverarbeitung"

SALUD Y SEGURIDAD HEALTH AND SAFETY

SANTÉ ET SÉCURITÉ GESUNDHEIT UND UNFALLSCHUTZ

SUMARIO BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS

725

EQUIPO DE PRIMEROS AUXILIOS

726

SALUD Y SEGURIDAD HEALTH AND SAFETY

SANTÉ ET SÉCURITÉ GESUNDHEIT UND UNFALLSCHUTZ

SILLA DE RUEDAS

v

*v.

727

AUXILIARES ORTOPÉDICOS PARA CAMINAR

728

PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS

729

PROTECCIÓN PARA LOS OJOS

729

PROTECCIÓN PARA LA CABEZA

729

PROTECCIÓN PARA EL SISTEMA RESPIRATORIO

730

CHALECO DE SEGURIDAD

730

PROTECCIÓN PARA LOS PIES

730

BOTIQUÍN" DE PRIMEROS AUXILIOS" FIRST AID KIT TROUSSEf DE SECOURS" ERSTE-HILFE-KASTEN"

tablillas' splints. attelles' Schienen'

aspirina' aspirin aspirine' Aspirin*

peróxido" peroxide peroxyde" Peroxyd*

alcohol" para friccionar pure alcohol alcool" à 90° antiseptische Flüssigkeit'

cinta' adhesiva adhesive tape ruban" de tissu" adhésif Heftpflaster"

venda'triangular triangular bandage bandage" triangulaire Dreiecktuch" cojinete" estéril de gasa' sterile dressing compresse'stérilisée sterile Wundauflage' aplicadores"de algodón" cotton applicators cotons-tige' Wattestäbchen*

SALUD Y SEGURIDAD HEALTH AND SAFETY

cuntas' plaster dressing pansement" adhésif Gipsbinden' venda'de gasa' gauze roller bandage bande'de gaze' Mullverband"

antiséptico" antiseptie antiseptique" Antiseptikum*

venda'elástica elastic support bandage bande'de tissu" élastique elastische Binde'

tijeras' scissors ciseaux" Schere'

algodón" absorbente cotton wool ball coton" hydrophile Wattetupfer"

pinzas' tweezers pince'à échardes' Pinzette'

>-3 ampolleta'" ampoule ampoule' Ampulle'

cápsula' capsule capsule' Kapsel'

tableta' tablet comprimé" Tablette'

cápsula'de gelatina' gelatin capsule gélule' Gelatinekapsel'

SANTÉ ET SÉCURITÉ GESUNDHEIT UND UNFALLSCHUTZ

manual" de primeros auxilios" first aid manual manuel" de premiers soins" Erste-Hilfe-Anleitung'

EQUIPO'“ DE PRIMEROS AUXILIOS FIRST AID EQUIPMENT MATÉRIEL“ DE SECOURS“ NOTFALLAUSRÜSTUNG" ESTETOSCOPIO STETHOSCOPE STÉTHOSCOPE* STETHOSKOP*

tubo*en Y Y-tube tube" en Y* Y-Schlauch1

aguja" needle aiguille" Kanüle" bisel" bevel biseau" Schräge'

receptor" del sonido' sound receiver récepteur" de son" Höraufsatz"

portaagujas" needle hub pavilion" Kanülenansatz

muelle" branch clip lame"-ressort" Verbindungsclip'

jeringa" de Luer-Lock Luer-Lock tip embout" Luer Lock Luer-Lock-Spitze"

SALUD Y SEGURIDAD HEALTH AND SAFETY

SANTÉ ET SÉCURITÉ GESUNDHEIT UND UNFALLSCHUTZ

protector" tip protector protecteur" d’embout" Schutzkappe"

rama" branch branche" Rohrsíück*

escala" scale graduation Skala"

auricular" earpiece embout" auriculaire Ohrstöpsel"

émbolo" plunger piston" Spritzenkolben

pestaña" de arrojo" finger flange anneau" de retenue" Fingerrand"

jeringa" de irrigación" syringe for irrigation seringue" pour lavage" de cavités' Klistierspritze"

apoyo" del pulgar' thumb rest poussoir" Daumenteil"

CAMILLA" HOSPITAL TROLLEY CIVIÈRE" FAHRTRAGE"

colchón" mattress matelas" Polsterauflage'

respaldo" reclinatorio reclining back dossier" inclinable verstellbares Rückenteil*

chasis" frame cadre" Gestell pata" telescópica telescopic leg pied" télescopique Teleskoptragebein' camilla' stretche brancard* Krankentrage'

argolla" para tirar pulling ring anneau" de traction Ziehbügel"

726

pera" de goma" rubber bulb bouchon" Gummipfropfen

cilindro" hollow barrel corps" de pompe" Spritzenkörper" tubo" flexible flexible tube tube" flexible Gummischlauch

JERINGA" SYRINGE SERINGUE" SPRITZE"

gancho" de tracción hook crochet" Haken"

SILLAf DE RUEDA3f WHEELCHAIR FAUTEUIL" ROULANT ROLLSTUHL"

respaldo" back dossier" Rückenlehne^ ~~ asiento" seat siège" Sitz" “ ^

puño" handle poignée^ de conduite^ Schiebegriff" \ \

descansabrazos" armrest accoudoir" Armstütze*

\ '

\

panel" protector clothing guard panneau" de protection* latéral Kleiderschutz" brazo" arm bras" Arm"

freno" brake poignée^ de frein" Bremse* separador" spacer barre* d’espacement" Abstandstück* - -,

SALUD Y SEGURIDAD HEALTH AND SAFETY SANTÉ ET SÉCURITÉ GESUNDHEIT UND UNFALLSCHUTZ

cubo" hub moyeu" Nabe* aro" de impulso" push rim mainf courante Schieberad*

/ /

rueda* large wheel roue* Großrad" travesano" cross brace croisillon" Querstrebe* rueda*de la dirección* front wheel roue* pivotante Vorderrad"

soporte" colgante hanger bracket potencef Haltebügel" palanca* estabilizadora stabilizer dispositif" anti-bascule Kipphebel"

talón" heel loop butée* talonnière* Fersenstütze* descanso" del pie" footrest repose-pied" Fußablage*-

727

AUXILIARES^ ORTOPÉDICOS PARA CAMINAR WALKING AIDS AIDES'À LA MARCHE' GEHHILFEN' MULETA'DE ANTEBRAZO“ FOREARM CRUTCH BÉQUILLE^ D’AVANT-BRAS“ GEHKRÜCKE'

MULETA'DE SOBACO" UNDERARM CRUTCH BÉQUILLE'COMMUNE ACHSELKRÜCKE' soporte" para el antebrazo" forearm support embrasse' Unterarmstütze'

bastón" inglés English stick canne'en T" englischer Stock"

BASTONES“ STICKS CANNES' STOCKE"

bastón" cuadrangular quadruped stick canne'avec quadripode" vierfüßiger Stock"

bastón" para caminar walking stick canne'en C" Gehstock"

728

travesano" crosspiece traverse' Querstück*

montante" upright montant" Holm"

tubo ajustable" adjuster réglage" ' Längenverstellung*

SALUD Y SEGURIDAD HEALTH AND SAFETY

SANTÉ ET SÉCURITÉ GESUNDHEIT UND UNFALLSCHUTZ

asidero** handgrip poignée* Griff"

soporte" para el sobaco" underarm rest crosse' Achseistütze'

bastón" ortopédico ortho-stick canne'avec poignée'orthopédique orthopädischer Stock"

contera'de caucho" rubber ferrule embout" de caoutchouc" Gummikappe'

andador" walking frame cadre" de marche' Gehgestell*

PROTECCIÓN" PARA LOS OÍDOS" EAR PROTECTION PROTECTION' DE L’OUÏE" GEHÖRSCHUTZ" OREJERA" DE SEGURIDAD" SAFETY EARMUFF SERRE-TÊTE" ANTIBRUIT SICHERHEITSOHRENSCHÜTZER" diadema" headband serre-tête" Kopfband"

protector" de oídos" ear plugs protège-tympan" Ohrschützer"

resguardo" de espuma" foam cushion coussinet" en mousse" Schaumgummipolsterung"

anteojos" protectores safety goggles lunettes" de protection" Schutzmaske"

anteojos" de seguridad" safety glasses lunettes" de sécurité" Schutzbrille"

banda" de suspensión" suspension band sangle" d’amortissement" Trageband"

cinta" headband tour" de tête" Kopfband"

correa" para el cuello" neck strap sangle" de nuque" Genicklasche"

CASCO" DE SEGURIDAD" HARD HAT CASQUE" DE SÉCURITÉ" SCHUTZHELM"

SANTÉ ET SÉCURITÉ GESUNDHEIT UND UNFALLSCHUTZ

PROTECCIÓN" PARA LA CABEZA" HEAD PROTECTION PROTECTION" DE LA TÊTE" KOPFSCHUTZ"

SALUD Y SEGURIDAD HEALTH AND SAFETY

PROTECCIÓN" PARA LOS OJOS" EYE PROTECTION PROTECTION" DES YEUX" AUGENSCHUTZ"

refuerzo" rib nervure" Verstärkungsschwelle"

visera" peak visière" Schild"

729

PROTECCIÓN^ PARA EL SISTEMA“ RESPIRATORIO“ RESPIRATORY SYSTEM PROTECTION PROTECTION" DES VOIES' RESPIRATOIRES ATEMSCHUTZ“ MÁSCARA" DE GAS“ RESPIRATOR MASQUE“ RESPIRATOIRE GASMASKE"

careta" visor oculaire'1' Visier*

sección"frontal facepiece jupe" de masque“ Gesichtsstück*

cartucho" cartridge cartouche" Kartusche"

correas" head harness jeu“ de brides" válvula" de inhalación"

Trageriemen“

inhalation valve soupape" inspiratoire Einatemventir tapa" del filtro“ filter cover couvre-filtre“

válvula^ de exhalación'"

Filterabdeckung"

exhalation valve soupape" expiratoire Ausatemventir

MÁSCARA"PARA EL POLVO“ HALF-MASK RESPIRATOR MASQUE“ BUCCO-NASAL LEICHTE ATEMSCHUTZMASKE"

cinta" headband serre-tête" Kopfband*

mascarilla" cup gasket coupelle" d’étanchéité" Maskendichtung"

válvula" de exhalación" exhalation valve soupape" expiratoire Ausatemventil*

CHALECO“ DE SEGURIDAD" SAFETY JACKET GILET“ DE SÉCURITÉ" SICHERHEITSWESTE'

PROTECCIÓN" PARA LOS PIES“ FEET PROTECTION PROTECTION" DES PIEDS“ FUSSSCHUTZ“

puntera" protectora toe guard protège-orteils“ Zehenschützer"

BOTA" DE SEGURIDAD" SAFETY BOOT BRODEQUIN" DE SÉCURITÉ" SICHERHEITSSCHUH"

tope" reinforced toe embout" de protection" Stahlkappe"

banda" reflectora reflective stripe bande" réfléchissante Leuchtstreifen“

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

SUMARIO MINAS DE CARBÓN

733

PETRÓLEO

737

ELECTRICIDAD

*

v

746

ENERGÍA NUCLEAR

758

ENERGÍA SOLAR

768

ENERGÍA EÓLICA

773

MINAS'DE CARBÓN" COALMINE MINE'DE CHARBON" KOHLEBERGWERK"

frente" de corte" face front" de taille" Streb"

MINA" A CIELO" ABiERTO OPEN-PIT MINE CARRIÈRE" EN ENTONNOIR" OFFENE GRUBE"

antepecho" bench gradin" Bank"

superficie" del terreno" ground surface terrain" naturel Erdoberfläche"

relleno" exterior overburden morts-terrains" Obergestein"

altura" del antepecho" bench height hauteur" du gradin" Bankhöhe"

talud" ramp rampe" Rampe"

camino" de arrastre" haulage road voie" de transport" raße" für den Abtransport"

cráter" crater cratère" Krater"

basurero" dump terril" Bergehalde" !

i

*



mineral" ore minerai" Erz*

EXCAVACIÓN" A CIELO" ABIERTO OPENCAST STRIP MINE CARRIÈRE" EXPLOITÉE EN CHASSANT ÜBERTAGEABBAU"

banda" transportadora conveyor convoyeur" Förderband* :

banda" de carga" belt loader sauterelle" Ladeband*

relleno exterior" overburden morts-terrains" Obergestein*

rreno" de recubrimiento roof toit" de la couche" Dach*

zanja" trench tranchée" Graben"

tractor" nivelador bulldozer bouteur" Bulldozer"

frente" de corte" face front" Streb"

ÉNERGIES ENERGIE

excavadora" de rueda" de cangilones" bucket wheel excavator excavatrice" à roue" Schaufelradbagger"

ENERGÍA ENERGY

pala" mecánica mechanical shovel pelle" mécanique Standbagger"



MINA" DE CARBÓN" SUBTERRÁNEA COAL MINE MINE" DE CHARBON" KOHLEBERGWERK" TALADRO" DE POSTE" EXTENSIBLE JACKLEG DRILL MARTEAU" PERFORATEUR À POUSSOIR" PNEUMATIQUE BOHRHAMMER"

taladro" de percusión" hammer drill marteau" perforateur Schlagbohrer"

manguera" para agua" water hose flexible" d’eau" Wasserschlauch"

broca" bit taillant" Bohrkopf1

barrena" drill rod fleuret" Bohrstange"

cilindro" neumático air leg poussoir" pneumatique Druckluft-Bohrknecht"

separador" de agua" water separator séparateur" d’eau" Wasserabscheider"

manguera" de aire" air hose flexible" d’air" Luftschlauch"

aceitera" oiler graisseur" Ölbehälter"

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

PLANTA"EXTERIOR PITHEAD CARREAU" DE MINE" ÜBERTAGEANLAGEN"

basurero" slagheap terril" Bergehalde"

ventilador** principal main fan ventilateur** principal Hauptlüfter"

carbonera" de carga" loading bunker silo" de chargement" ' Schachtgebäude"

734

taller" de mantenimiento" maintenance shop atelier" d’entretien" Maschinenbaus"

palanca'de control" control lever levier" de commande' Steuerhebel"

MARTILLO" NEUMATICO PNEUMATIC DRILL MARTEAU" PNEUMATIQUE PRESSLUFTBOHRER"

válvula^ de aceleración'' throttle valve soupape' Druckventil" manguera'de conexión' flexible hose connection raccordement" du flexible" Anschluß" für Gummischlauch"

mango handle poignée^ Griff"

manguera'flexible flexible hose tuyau" flexible Gummischlauch"

lubrificador" lubricator injecteur"de lubrifiant" Schmierknopf"

mandril" chuck porte-outil" Spannfutter"

silenciador" silencer silencieux" Geräuschdämpfer"

»"principal ft head té ‘'de puits" öergerüst" guardarropa" de los mineros" miners’ changing-room vestiaire" des mineurs" Umkleideraum"

reten" retainer système" de fixation' Halterung'

abertura'de escape" exhaust port orifice" d’échappement" Luftaustritt"

planta'de tratamiento" treatment plant usine'de traitement" Aufbereitungsanlage'

banda'transportadora conveyor convoyeur" Förderband*

barrena' tool outil" Einsatz"

sala'del montacargas" winder house salle' du treuil" Fördergebäude"

ENERGÍA ENERGY

torre'de extracción' winding tower tour'd’extraction' Förderturm"

ÉNERGIES ENERGIE

vía'férrea rail track voie'ferrée Bahngleise" transporte" marítimo water transport transport" maritime Abtransport" per Schiff"

735

MINAF DE CARBÓN" COAL MINE MINEf DE CHARBON“ KOHLEBERGWERK" MINA"SUBTERRÁNEA UNDERGROUND MINE MINE" SOUTERRAINE GRUBE"

castillete" de extracción" headframe chevalement" Schachtfördergerüst*

tiro" vertical vertical shaft puits" vertical Richtschacht"

boca"de pozo" pithead tour" d’extraction" Übertageanlage"

montacargas" lift ascenseur" Aufzug"

/

pozo" de extracción" winding shaft puits" d’extraction" Förderschacht" pilar" pillar piller" Abbaupfeiler" cámara" room chambre" Kammer" nivel" level niveau" Sohle" galería^ superior top road voie" de têtef Kopfstrecke" plataforma" de jaula" deck étage" Förderkorbstockwerk* jaula" de extracción skip skip" Förderkübel"

ÉNERGIES ENERGIE

chimenea" de evacuación" ore pass cheminée" à minerai" Erzgang" pared" panel panneau" Streb"

ENERGÍA ENERGY

plataforma" de carga" landing recette" Landung" sumidero" sump puisard" Schachtsumpf" .galería" inferior bottom road voie" de fond" Sohlenstrecke" resbaladero" chute cheminée" Rutsche" galería" transversal cross cut travers-banc" Querschlag"

736

pozo" ciego* winze descenderie" Blindschacht" frente" de corte" face front" de taille" Kopfseite"

- - galería" de acceso" manway galerie" de circulation" Einstiegschacht" galería" de arrastre" drift galerie" en direction" Seitenstollen"

PETRÓLEO" OIL PÉTROLE" ERDÖL"

caballete" portapoleas crown block moufle" fixe Kronenblock"

TORRE" DE PERFORACIÓN" DRILLING RIG APPAREIL" DE FORAGE" BOHRANLAGE"

polipasto" travelling block moufle" mobile Unterblock" des Flaschenzuges"

torre" de perforación" derrick tourfde forage" Bohrturm"

eslabón" giratorio swivel tête" d’injection" Drehknopf"

gancho" de tracción" lifting hook crochet"de levage" Hebestück*

torno" de sondeo" drilling drawworks treuil" de forage" Antriebs- und Hebewerk*

nanguera"de inyección" de lodo" mud injection hose flexible" d’injection" de boue" Schlammpumpenschlauch"

SISTEMA" ROTATIVO ROTARY SYSTEM SYSTÈME" ROTARY DREHBOHRVERFAHREN"

tamiz" vibratorio para lodos" vibrating mudscreen tamis" vibrant Schüttelsieb*

vástago"de arrastre" kelly tige" carree d’entraînement" Mitnehmerstange"

estructura" inferior substructure massif" de fondation" Unterbau" mesa" rotatoria rotary table table" de rotation" Drehtisch"

/ / ; /

/ / /

'

,

¡

/ / /

barrena" bit trépan" Bohrkopf"

bomba" para lodos" mud pump pompe" à boue" Schlammpumpe" petróleo" oil pétrole" Erdöl* motor" engine moteur" Motor"

i

collar" de perforación" drill collar masse"-tige" Bohrkragen"

abo" de perforación" 'rill pipe • ge" de forage" ohrgestänge*

roca" impermeable impervious rock couche" imperméable undurchdringliches Gestein*

anticlinal" anticline anticlinal" Antiklinale"

ÉNERGIES

gas" gas gaz" Erdgas*

ENERGÍA

depósito" de lodos" mud pit bac"à boue" Schlammgrube"

PETRÓLEO“ OIL PÉTROLE“ ERDÖL" PLATAFORMA DE PRODUCCIÓN PRODUCTION PLATFORM PLATE-FORME DE PRODUCTION BOHRINSEL 5

5

5

5

5

grúa5 crane grue5 Kran"

torre5 de perforación5 derrick tour5 de forage" Bohrturm"

módulo" para liberar el gas" gas lift module module" d’injection^ de gaz" Druckgasförderanlage5 i /

/ área5de procesamiento" del petróleo oil processing area section5 raffinerie5 Ölverarbeitungsbereich"

quemador" fiare torche5 Abfackelung5

helipuerto" helipad hélisurface5 Hubschrauberlandeplatz" separador" de petróleo" y gas" | oil/gas separator séparateur" de gaz" Gasabscheider"

antena5 de radio" radio mast antenne5 radio5 Funkmast"

bote" salvavidas lifeboat canot" de sauvetage" Rettungsboot"

cables" de anclaje" anchor wires chaînes5 d’ancrage" Ankerketten5 / i I

estructura5 tubular tubular member section5 tubulaire Rohrquerstrebe5

columna5 de soporte" hull column colonne5 de stabilisation5 Tragsäule5

ponton" pontoon ponton" Ponton"

- - — sistema" de tubería montante para sacar la producción5 production/export riser system tubage" de productionVexpédition5 Fôrder-Æxportsteigsystem*

multiple manifold manifold" Rohrverteilerstück"

. oleoducto" de salida5 export pipeline oléoduc" d’évacuation5 Exportpipeline5

tubería5 del caudal" del pozo" surface pipe tube" conducteur Standrohr"

guía5 template plaque5 de base5 Träger"

árbol" de conexiones5 Christmas tree arbre" de Noël" Erdöleruptionskranz"

PERFORACIÓN MARINA OFFSHORE DRILLING FORAGE"EN MER" BOHREN" VOR DER MEERESKÜSTE" muelle" saliente pier jetée" Pier"

embarcación" de emergence emergency support vessel barge" de service" d’urgence" Hilts- und Rettungsschiff"

plataforma" montada en gatos" mecánicos jack-up platform plate-forme" auto-élévatrice Hubplattform"

plataforma" fija fixed platform plate-forme" fixe Festplattform" plataforma" semisumergida seml-submersible platform plate-forme" semi-submersible Halbtaucher" barco" perforador drill ship navire" de forage" Bohrschiff"

ENERGÍA ENERGY ÉNERGIES ENERGIE

PETRÓLEO" OIL PÉTROLE" ERDÖL* ÁRBOL" DE CONEXIONES" CHRISTMAS TREE ARBRE" DE NOËL" ERDÖLERUPTIONSKRANZ"

manómetro" pressure gauge manomètre" Druckmesser"

válvula" maestra master gate valve vanne" maîtresse Hauptschieber"

reductor" de flujo" flow bean ' duse" Eruptionsdüse"

oleoducto" pipeline oléoduc" Pipeline" cabeza" de la tubería" tubing head tête" de puits" Steigrohrkopf" válvula" de la tubería" tubing valve ’vanne"de production" Steigrohrventil" tubería" tubing colonne" de production" Steigrohr"

OLEODUCTO"PARA PETRÓLEO"CRUDO CRUDE-OIL PIPELINE RÉSEAU" D’OLÉODUCS" ROHÖLPIPELINE" pozo" marino offshore well puits" sous-marin Bohranlage" vor der Meeresküste"

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

torre" de perforación" derrick tour" de forage" Bohrturm"

árbol" de conexiones" Christmas tree arbre" de Noël" Erdöleruptionskranz"

tanque" de regulación" de presión" buffer tank réservoir" tampon" Puffertank"

oleoducto" de superficie" aboveground pipeline oléoduc" surélevé überirdische Pipeline"

terminal" terminal parc" de stockage" terminal Erdölterminal"

refinería" refinery raffinerie" Raffinerie"

740

recubrimiento" de la primera ti casing first string tubage" de surface" Rohrfahrteingang"

plataforma" de producción" production platform ’ plate-forme"de production" Förderplattform"

oleoducto" submarino submarine pipeline ‘oléoduc" sous-marin Unterwasserpipeline"

planta" de bombeo" pumping station station" de pompage" Pumpstation" patio" de tanques" tank farm ‘ parc" de stockage" Tankanlage"

estación" central de bombeo" central pumping station ’ station" de pompage" principale zentrale Pumpstation"

oleoducto" pipeline oléoduc" Pipeline"

planta" intermedia de refuerzo" \_ intermediate booster station station" de pompage" intermédiaire Druckverstärkerpumpanlage"

respiradero" breather valve soupape'à pression'et dépression' Entlüftungsventil*

TANQUE" DE TECHO" FIJO FIXED-ROOF TANK RÉSERVOIR" À TOIT" FIXE FESTDACHTANK"

boquilla^ rociadora spray nozzle gicleur" Zerstäuber"

flotador" del medidor" tank gauge float flotteur" Füllanzeigeschwimmer"

empaque" lagging revêtement" Isoliermaterial*

manómetro" manometer manomètre" Manometer"

colector" splash plate tôle'pare-gouttes" Spritzblech"

boca'de acceso" manhole_ trou" d’homme"' Mannloch*

X

medidor" automático automatic tank gauge ge' magnétique à lecture' directe ’ automatische Füllanzeige'

escalera'de caracol" spiral staircase escalier" en spirale' Wendeltreppe'

toma' secundaria secondary inlet nduite' d’admission' secondaire " Nebeneinfüllstutzen"

válvula'de vaciado" drain valve robinet" de vidange' Ablaßventil*

>■

fa

tabique" cortafuego bund wall merlon" de protection' Tankwall"

boca'de acceso" manhole trou" d’homme" Mannloch*

■-

5. :



a -'.

w. ■

;

'■

" " ■■■:*

k• :■'

-

toma'principal de llenado" main inlet conduite' d’admission' principale Haupteinfüllstutzen"

conexión' eléctrica a tierra' ground conduite'à la terre' Erdung'

- ■

M>,

t

canal" concrete drain canal" d’écoulement" Betonauslauf"

escalera' stairs escalier" Treppenaufgang"

TANQUE"DE TECHO"PONTON FLOATING-ROOFTANK RÉSERVOIR" À TOIT" FLOTTANT SCHWIMMDACHTANK"

ENERGY

boca'de acceso" manhole trou" d’homme" Mannloch*

anillo" sellador sealing ring joint" d’étanchéité'7 Dichtring" cubiertaf superior top deck pont" supérieur Oberdeck"

casco" shell robe' Mantelblech"

escalerilla'" ladder échelle^ Leiter^

válvula'de vaciado" drain valve robinet" de vidange' " Ablaßventil"

cubierta'inferior bottom deck pont" inférieur Unterdeck"

válvula'de llenado" filling inlet remplissage" Einfüllstutzen"

termómetro" thermometer thermomètre" Thermometer"

ENERGIE H

tapa'" flotante floating roof toit" flottant Schwimmdach"

PETRÓLEO" OIL PÉTROLE" ERDÖL* GAIVIION" CISTERNA" ROAD TANKER SEMI-REMORQUE" CITERNE" TANKLASTZUG"

boca" de acceso" manhole trou" d’homme" Mannloch*

semirremolque" semitrailer semi-remorque" Tankaufsatz" i i I

tractor" tractor tracteur" Zugmaschine"

pared" del tanque" tank wall cloison" de citerne'" Tankwand"

BARCO" PETROLERO TANKER PÉTROLIER" TANKER"

tubo" de descarga" discharge system système" de dépotage" Auslaßrohr"

antena" de radio" radio antenna antenne" radio" Funkantenne"

tanque" tank citerne" Tank" i I

deflector" baffle brise-lame" Prallblech*

separador" separator séparateur" Ausscheider" pasarela" gangway coupée" Gangway"

poste" del radar" radar mast mât" radar" Radarmast" - -

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

pescante" davit bossoir" Ladebaum"



\

i

/ /

i

i

codaste" stern post étambot" Wellenhose"

hélice" propeller hélice" Schiffsschraube" timón" rudder gouvernail" Ruder*

742

sala" de bombeo" pump room chambre" des pompes" Pumpenraum" sala" de máquinas" engine room salle" de contrôle" des machines" Maschinenraum"

t tabique" de contención" lengthways bulkhead cloison" longitudinale Längsschott" pared" transversal de contención" transverse bulkhead cloison" transversale Querschott"

*

VAGON" CISTERNA TANK WAGON WAGOr-CITERNE TANKANHÄNGER" 5

tanque" tank citerne5 Tank" -■

grúa5 ■derrick mât" de charge5 adebaum"

boca5de acceso" top central manhole dôme" Hauptmannloch*

rótulo" de identificación5 contents identification board porte-étiquette" de contenu" Ladekennziffer-Plakette5

5

rótulo" de destino" route board porte-étiquette" d’acheminement" Streckenplakette5

poste" de la grúa5 derrick mast mâtereau" Lademast"

bita5 bitt bitte5 Poller"

válvula5 de liberación5 de aire" air relief valve dégagement" d’air" des citernes5 Entlüftungsventil* i

tubo" expulsor de espuma5 foam gun canon" à mousse5 Schaumanzeiger"

pared5 lateral ship’s side muraille5 Geradseite5

palo" de trinquete" foremast mât" avant Vordermast"

compuerta5 del tanque" tank hatch panneau" de citerne5 Tankluke5

/ / / /

cubierta5 principal main deck pont" principal Hauptdeck*

ENERGIA ÉNERGIES

P

zona5 de traspaso" de carga5 crossover cargo deck line traverse5 de chargement" Umladeabschnitt"

cuaderna5 web frame porque5 Rahmenspant" tanque" tank citerne5 Tank"

contraquilla5 centre Keelson carlingue5 centrale Mittelkielschwein*

amarra5 mooring winch treuil" d’amarrage" Festmachwinsch*

bulbo" bulb bulbe" d’étrave5 Wulst5

PETRÓLEO" OIL PÉTROLE" ERDÖL" PRODUCTOS" DEL REFINADO" REFINERY PRODUCTS PRODUITS" DE LA RAFFINERIE^ RAFFINERIEERZEUGNISSE"

industria^ petroquímica petrochemical industry usine'pétrochimique petrochemische Industrie*7

refrigerante“ cooling refroidissement" Kühlung^

planta^ de reforma' catalítica catalytic reforming plant réformeur" catalytique katalytische Reformieranlage'

gasolina' petroleum essence' Erdöl* torre'fraccionadora fractionating tower tour'de fractionnement" Fraktionierturm"

queroseno' kerosene kérosène" Kerosin*

gasolina'pesada heavy petroleum essence'lourde Schweröl*

petróleo" diáfano fuel oil gazole" Gasöl*

calentador" tubular tubular heater four" tubulaire Röhrenkessel"

residuos" primarios long residue fond" de tour" Toprückstand"

tanque" de almacenamiento’ storage tank réservoir" de brut" Lagertank"

petróleo" crudo crude oil pétrole" brut Rohöl*

torre'fraccionadora fractionating tower tour'de fractionnement" Fraktionierturm"

unidad'de extracción'de solvei solvent extraction unit unité' d’extraction' par solvar Solvent-Extraktionsanlage'

unidad'de destilación'al vacío" vacuum distillation distillation'sous vide" Vakuumdestillation'

destilador" para asfalto; asphalt sti; usine'à asphaltei Asphalt-Destillationsanlage;

i alanta'de lubricantes" lubricants plant jsine'des lubrifiants" ■ chmiermittelraffinerie'

tratamiento" químico chemical treatment traitement" chimique chemische Behandlung'

productos" petroquímicos petrochemicals produits" pétrochimiques Petrochemikalien'

combustible" para aviones" jet fuel carburéacteur" Düsenflugzeugbenzin*

gasolina' petrol essence' Benzin*

queroseno" paraffin kérosène" Petroleum*

petróleo" methylated spirits mazout" léger Brennspiritus"

diesel" diesel oil carburant" diesel" Dieselkraftstoff"

petróleo" para calefacción' heating oil mazout" domestique Heizöl*

petróleo" para calderas' bunker oil mazout" lourd Bunkeröl*

diésel" para barcos marine diesel diesel"-navire" Marine-Dieselkraftstoff"

grasas' greases graisses' Fette*

aceites" lubricantes lubricating oils huiles'lubrifiantes Schmieröle*

parafinas' paraffins paraffines' Paraffine*

asfalto" asphalt asphalte" Asphalt"

ELECTRICIDAD' ELECTRICITY ÉLECTRICITÉ' ELEKTRIZITÄT' COMPLEJO“ HIDROELÉCTRICO HYDROELECTRIC COMPLEX COMPLEXE“ HYDROÉLECTRIQUE WASSERKRAFTWERK*

compuerta' del aliviadero spillway gate vanne' Überlauftor"

i

¡

cresta' del aliviadero" crest of spillway seuil" de déversoir" Überlaufkrone' i i

'

i

aliviadero" spillway déversoir" Überlaufwehr*

i

/ / !

i

cresta' de la presa' top of dam crête' Dammkrone'

1 í ! i

i i i i i /

grúa' de caballete" gantry crane portique" Bockkran”

i i i i i i i i i i i

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

i

embalse" reservoir réservoir" Stausee" i • i i i

embalse" headbay bief" d’amont Oberwasser*

i i i i i

i

/

1

tubería'de carga' penstock conduite' forcée Falleitung'

I

rebosadero" log chute passe'à billes' Trift'

; ; ; i

; ; ; ;

; ; ; ;

canal" de derivación' diversion channel canal" de dérivation' Ablenkkanal"

j

canal" del aliviadero" spillway chute coursier" d’évacuateur" Überfallrinne'

muro" de encauzamiento" training wall mur" bajoyer" Leitwerk*

746

sala'de control" control room sallef de commande' Steuerzentrale'"

pr cámara'de salida' afterbay bief" d’aval" Unterwasser*

central'hidroeléctrica powerhouse centrale' Kraftwerk*

barrí Dan

boquilla'reducidora bushing traversée'de transformateur" Stromführung'

sala'de máquinas' machine hall salle'des machines' Maschinenhalle'

ompuerta" ate anne" chieber"

interruptor" automático •circuit breaker disjoncteur" Abschalter" grúa" de caballete" gantry crane portique" Bockkran"

CORTE" TRANSVERSAL DE UNA CENTRAL" HIDROELÉCTRICA CROSS SECTION OF A HYDROELECTRIC POWER STATION COUPE" D’UNE CENTRALE" HYDROÉLECTRIQUE WASSERKRAFTWERK" IM QUERSCHNITT"

boquilla" reducidora bushing traversée" de transformateur" Stromführung"

transformador" transformer transformateur" Transformator"

pararrayos" lightning conductor parafoudre" Blitzableiter" grúa" de puente* travelling crane pont" roulant Laufkran" sala" de máquinas" machine hall salle" des machines" Maschinenhalle" galería" de acceso" access gallery galerie" de visite" Zugang" grúa" de caballete" gantry crane portique" Bockkran" caja" de caracol" scroll case bâche" spirale Umlaufgehäuse" compuerta" gate vanne" Rechen"

turbinas" generator unit groupe" turbo-alternateur" Generatoreinheit" entrada" de agua" water intake prise" d’eau" Wassereinlaß"

éNERGIES

canarde descarga" tailrace canal"de fuite" Auslaufrohr"

ENERGíA

cámara" de salida" afterbay bief" d’aval" Unterwasser"

tubo" de aspiración" draught tube aspirateur" Saugrohr*

enrejado" screen grille" Rechen"

barra" colectora busbar barre" blindée Sammelschiene" i

baise" de la presa" ervolr ervolr" usee"

tubería" de carga" penstock conduite" forcée Falleitung"

747

ELECTRICIDAD^ ELECTRICITY ÉLECTRICITÉ^ ELEKTRIZITÄr

DIQUE" DE TERRAPLÉN“ EMBANKMENT DAM BARRAGE" EN REMBLAI" UFERDAMM"

CORTE" TRANSVERSAL DE UN DIQUE" DE TERRAPLÉN" CROSS SECTION OF AN EMBANKMENT DAM COUPE D UN BARRAGE" EN REMBLAI" UFERDAMM" IM QUERSCHNITT"

tope" del dique" top of dam crête'" Dammkrone'

núcleo" de greda' clay core noyau" d’argile' Lehmkern"

/

revestimiento" pitching perré" Neigung'

parapeto" contra olas' wave wall mur" de batillage" Wellenmauer'

/

/ ;

/ /

/ /

/

arena' sand sable" Sand"

embalse" reservoir réservoir" Stausee"

berma' berm risbermef Berme'

CD CD CC CC LU LU

CD CD CC CC LU LU

pie" del talud" upstream toe pied" amont Dammbrust'

talud" de aguas' contenidas upstream shoulder recharge' amont Oberstützmauer' plantilla'de arcilla' upstream blanket tapis" amont Oberwasserdecke'

748

talud" de aguas'abajo downstream shoulder recharge'aval Unterstützmauer'

cortina' de inyecciones' cut-off trench parafouille" Dichtungsschleier"

plantilla'de desagüe" drainage blanket tapis" drainant Drainage-Decke' cimientos" del dique" dam foundation terrain" de fondation' Dammsockel"

PRESA' GRAVITY DAM BARRAGE"-POIDS" GEWICHTSSTAUDAMM"

aramento"de aguas'contenidas upstream face parement" amont Oberwassermauer'

tope" del dique" top of dam couronnement" Dammkrone'

CORTE" TRANSVERSAL DE UNA PRESA' CROSS SECTION OF A GRAVITY DAM COUPE'D’UN BARRAGE"-POIDS" GEWICHTSSTAUDAMM" IM QUERSCHNITT"

ÉNERGIES

cámara' de salida^ afterbay bief" aval Unterwasser"

ENERGIA

paramento" de aguas' corrientes downstream face parement" aval Unterwassermauer'

■ ■

nbalse" îservoir iservoir" :ausee"

cortina'de inyecciones' cut-off trench parafouille" Dichtungsschleier"

ELECTRICIDAD^ ELECTRICITY ÉLECTRICITÉ^ ELEKTRIZITÄT PRESA" DE ARCO" ARCH DAM BARRAGE"-VOÛTE" BOGENSTAUDAMM"

embalse" reservoir réservoir" Stausee"

cantilever" cantilever console" Dammkragen"

unión" periférica peripheral joint ' joint" périmétral Umfangsverbindung"

ENERGIA ENERGY

ENERGIES ENERGIE

CORTE" TRANSVERSAL DE UNA PRESA" DE ARCO" CROSS SECTION OF AN ARCH DAM COUPE" D’UN BARRAGE"-VOÛTE" BQGENSTAUDAMM" IM QUERSCHNITT"

apoyo" de la base" pulvino pulvino" Pulvino"

cámara" de salida" afterbay Tief" aval Unterwasser*

ribera" soil sol" Erdreich*

750

DIQUE" DE MACHONES" BUTTRESS DAM BARRAGE" À CONTREFORTS" STÜTZPFEILERSTAUDAMM"

flip 77

CORTE" TRANSVERSAL DE UN DIQUE" DE MACHONES" CROSS SECTION OF A BUTTRESS DAM COUPED’UN BARRAGE"À CONTREFORTS" STÜTZPFEILERSTAUDAMM" IM QUERSCHNITT"

cimientos" foundation fondation^ Fundament*

ÉNERGIES ENERGIE

machón" buttress contrefort" Stützpfeiler"

ENERGÍA ENERGY

embalse" reservoir réservoir" Stausee"

bloqueo" de los cimientos" foundation blockage blocage" Fundamentklotz"

751

ELECTRICIDAD^ ELECTRICITY ÉLECTRICITÉF ELEKTRIZITÄT

CENTRAL/ MAREMOTRIZ TIDAL POWER PLANT USINE MARÉMOTRICE GEZEITENKRAFTWERK*'

dique" de operación* operating dam barrage" mobile Stromerzeugungsabschnitt"

orilla* bank rive* Ufer"

mar" abierto sea mer* Meer"

planta* maremotriz power station usine* Kraftwerk"

esclusa* lock écluse* Schleuse*

edificio" de la administración* administrative building bâtiment" administratif Verwaltungsgebäude*

subestación* substation poste" Umspannwerk"

i

embalse" basin bassin" Becken*

dique" inerte inactive dyke digue* morte unbewegter Deich"

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

CORTE" TRANSVERSAL DE UNA PLANTA* MAREMOTRIZ CROSS SECTION OF A POWER PLANT COUPE* DE L’USINE* KRAFTWERK" IM QUERSCHNITT"

compuertaji gatj vannefi Rechenl

tope" del dique" top of dam couronnement" du barrage" Deichkrone*

piso" de operaciones* operating floor étage"d'exploitation* "% Betriebsebene* lado" del mar" sea side côté" mer* Meeresseite* pozo" de acceso" access shaft puits" d’accès" Zugangschacht" bulbo" bulb unit groupe" bulbe" Rohrturbine*

paleta*del rotor" runner blade pale* Laufblatt*

752

; ; ; rotor" de la turbina* turbine runner roue* de turbine* Turbinenläufer"

canal" de carga* penstock conduite* forcée Falleitung*

lado" hacia el embalj basin ¡j côté" basq Beckens!

colector" collector collecteur" Kollektor"

rodamiento" thrust bearing palier" de butée' Drucklager*

cilindro" interno rotor rotor" Rotor"

UNIDAD'GENERADORA GENERATOR UNIT GROUPE" TURBOALTERNATEUR" STROMGENERATOR" cilindro" externo stator stator" Stator"

anillo" regulador gate operating ring cercle" de vannage" Einlaufsteuerring"

árbol" shaft arbre" Welle'

compuerta' de toma' ring gate vanne'fourreau" Ringzugang"

cubierta'superior de la turbina' turbine headcover couvercle" de la turbine' Turbinenummantelung'

paletas'de la turbina' stay vane blade aube'avant-directrice Schaufelblatt*

- anillo" distribuidor stay ring avant-distributeur” Stützring"

paleta'de la turbina' runner blade aube'de roue' Laufblatt*

cojinete" de rodamiento" runner roue' Läufer"

tubo" de aspiración' draught tube aspirateur" Saugrohr*

- anillo" inferior bottom ring flasque" inférieur Grundring" . calza'de descarga' draught tube liner blindage" d’aspirateur" Ausströmmantel"

generador" generator alternateur" Generator"

turbina' turbine turbine' Turbine'

ÉNERGIES ENERGIE

álabe" wicket gate aube'directrice Einlaßtor*

ENERGÍA ENERGY

caja'espiral spiral case bâche'spirale Spiralgehäuse*

ELECTRICIDAD^ ELECTRICITY ÉLECTRICITÉf ELEKTRIZITÄT TURBINA FRANCIS FRANCIS RUNNER ROUE* FRANCIS FRANCISTURBINE*

anillo" ring flasque^ Ring" i

paleta^ blade aube* Blatt*

TURBINA* KAPLAN KAPLAN RUNNER ROUE* KAPLAN KAPLANTURBINE* /

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

cubo" hub moyeu" Nabef

cubierta^ del cubo" hub cover ogive* Nabenabdeckung*

TURBINA* PELTON PELTON RUNNER ROUE* PELTON PELTONTURBINE*

cangilón" bucket äuget" Zelle*

perno" de acoplamiento" coupling bolt boulon" d’accouplement" Kupplungsbolzen"

754

paleta* del rotor" runner blade pale* Laufblatt*

rueda* de cangilones" bucket ring couronne* d’aubage" Zellenring"

ETAPAS' DE LA PRODUCCIÓN' DE ELECTRICIDAD STEPS IN THE PRODUCTION OF ELECTRICITY ÉTAPES'DE PRODUCTION'DE L’ÉLECTRICITÉ' EINZELSCHRITTE" BEI DER STROMERZEUGUNG' f distribución'al consumidor" distribution to consumers ::ransport"vers les usagers" Stromabgabe'an Verbraucher"

reductor" de voltaje" voltage decrease abaissement" de la tension' Spannungsreduzierung' transmisión'de electricidad'de alto voltaje" high-tension electricity transmission transport" de l’électricité'à haute tension' Hochspannungsleitung'

paso" de la energía'hacia la red'de transmisión' power fed into the distribution network intégration'de l’électricité'au réseau" de transport" Einspeisung'in das Stromnetz* I

i ; ; ; I

transmisión' de energía' al generador" de voltaje" power supply at generator voltage transport" de l’énergie'à la tension'de l’alternateur" Generatorspannungsübertragung'

amplificador" de voltaje" voltage increase élévation'de la tension' Spannungserhöhung'

suministro" de agua' supply of water provision' d’eau' Wasservorrat"

=2

£D E,

-< 3>

volumen" de agua' head of water hauteur'de chute' Wasserstand" producción'de electricidad'por generador" production of electricity by the generator production' d’électricité' par l’alternateur" Stromerzeugung'durch den Generator"

desagüe" de la turbina' turbined water draining évacuation'de l’eau'turbinée Turbinenwasserabfluß"

rotación'de la turbin rotation of the turbi mouvement" rotatif de la turbin Turbinendrehun

agua'a presión' water under pressure eau'sous pression' Druckwasser*

transformación'del trabajo" mecánico en electricidad' transformation of mechanical work into electricity conversion' du travail" mécanique en électricité' Umwandlung'von Bewegungsenergie'in Elektrizität'

transmisión'del movimiento" hacia el rotor" transmission of the rotary motion to the rotor transmission'du mouvement" au rotor" Übertragung'der Drehbewegung'auf den Rotor"

m 33 30 O

Em m c/3

ELECTRICIDADF ELECTRICITY ÉLECTRICITÉ^ ELEKTRIZITÄr TORRE'DE ALTA TENSIÓN PYLON PYLONE" HOCHSPANNUNGSMAST"

pórticoM de tirantes1 beam gantry poutre5 Gerüstträger"

travesano" crossarm console5 Masttraverse5

soporte" de la conexión5 earth-wire peak chevalet" de câble" de garde F Erdleitungsspitze5

ventana5 de la torre5 pylon window fenêtre5 Mastfenster"

cabeza5 de la torre5 pylon top tête5 Mastoberteil*' 9

@ aislador" de suspensión5 suspension insulator string chaîne5 de suspension5 Hängeisolator"

estructura5 en K K-frame fourche5 K-Gerüst"

haz" bundle conducteur" en faisceau" Bündel"

nodulo" node nœud" Knoten"

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

refuerzo" secundario redundant bracing treillis" de contreflambage" Verstärkungsstrebe5



conexión5 overhead earth wire câble" de garde5 Überkopferdleitung5

cintura5 waist corset" Mittelteil"

recuadro" panel tronçon" Träger"

diagonal" diagonal diagonale5 Diagonalstrebe5

elemento" horizontal horizontal member traverse5 Querstrebe5

cuerpo" de la torre5 pylon body "fût" Mastkörper"

SJ

fi pata5 principal main leg membrure5 principale Hauptstandbein"

pie" de la torre5 pylon foot pied" Mastfuß"

anchura5 de la base5 base width empattement" Sockelbreite5

756

I

cables" de tensión' mediana nedium tension distribution line I üstribution'à moyenne tension' Mittelspannungsleitung'

conector" de línea' cargada high tension connector connecteur" à serrage" mécanigue Anschluß" für Hochspannungsleitung

aislador" insulator isolateur" Isolator"

travesaño" crossarm traverse' Traverse'

puntal" brace contrefiche' Stütze'

pararrayos" lightning conductor parafoudre" Blitzableiter"

fusible" fuse fusible" Sicherung'

portafusible" fuse holder porte-fusible" Sicherungsträger"

placa' para fusibles" fuse cutout coupe-circuit" Sicherungsabschnitt"

boquilla'" reducidora' bushing traversée' Durchführung'

terminal" terminal borne' Endableitung'

cables" de baja tensión' low-tension distribution line 3 distribution'" à basse tension' Niedrigspannungsleitung' -- aislador" insulator isolateur" Isolator"

cables" de suministro" supply point point" d’alimentation' Stromanschlußpunkt"

cables" de suministro" supply point point" d’alimentation' Stromanschlußpunkt"

TRANSMISIÓN^ DE ELECTRICIDAD'" ELECTRICITY DISTRIBUTION TRANSPORT" DE L’ÉLECTRICITÉ^ STROMTRANSPORT"

entrada'del suministro" customer’s supply branchement" de l’abonné" Hauptanschluß"

conexión' connection point point" de raccordement" Verbindungspunkt"

transformador" transformer transformateur" Transformator"

CONEXIÓN AÉREA OVERHEAD CONNECTION BRANCHEMENT" AÉRIEN FREILEITUNG'" conductor" de fase' phase conductor conducteur" de phase' Phase'

cabies" de tensión' mediana 3dium tension distribution line :tribution'à moyenne tension' Mittelspannungsleitung' -

ENERGÍA

conductor" neutral neutral conductor conducteur" neutre * Null-Leiter"

ÉNERGIES

cables" de baja tensión' low-tension distribution line distribution'à basse tension' Niedrigspannungsleitung'

conexión'a tierra' earth wire conducteur" de terre' Erdleitung' cables" de conexión' distributor service loop -anchement" du distributeur" ~ ~ Verteilerschleife'

medidor" electricity meter compteur" d’électricité' “ Stromzähler" I

interruptor" principal main switch interrupteur" principal Hauptschalter"

caja'de servicio" main junction box coffret" de branchement" Wartungskasten"

tablero" de distribución' distribution board tableau" de distribution' Verteilerkasten"

fusible" fuse fusible" Sicherung'

757

ENERGÍA" NUCLEAR NUCLEAR ENERGY ÉNERGIE" NUCLÉAIRE KERNENERGIE" CENTRAL" NUCLEAR NUCLEAR POWER STATION CENTRALE" NUCLÉAIRE KERNKRAFTWERK* fosa" de almacenamiento“ de residuos“ de combustible" spent fuel storage bay piscine"de stockage" du combustible" irradié Abklingbecken* esclusa" de aire" del edificio" del reactor" reactor building airlock _ sas“du bâtiment"du réacteur" Luftschleuse" des Reaktorgebäudes* fosa" de descarga" de residuos“ de combustible" spent fuel discharge bay piscine" de déchargement" du combustible" irradié Entsorgungsbecken*

edificio" de la turbina" turbine building bâtiment" de la turbine" Turbinengebäude* generador" generator alternateur" Generator“ turbina" turbine turbine" Turbine"

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

transformador“ transformer transformateur" Transformator" condensador" condenser condenseur" Kondensator“ vapor" a baja presión" low-pressure steam vapeur"à basse pression" Niederdruckdampf“ separador" del escape" de vapor" separator steam release sortie" de la vapeur" des séparateurs" Abdampfleitung" recalentador" reheater réchauffeur" Aufheizer" válvula" de pare" de la turbina" turbine stop valve vanne" d’arrêt" de la turbine" Turbinenabschaltventil*

758

separador" separator séparateur" Kondensationskammer"

toma" de vapor" a alta presión" high-pressure steam inlet entrée" de la vapeur" à haute pression" Hochdruckdampfeinlaß"

válvula5 de agua5 de rociado" dousing water valve I vanne5 d’arrosage" f Kühlwasserventil*

,

generador" de vapor" steam generator générateur" de vapeur5 Dampfgenerator"

tanque" de agua5 de rociado" dousing water tank réservoir" d’arrosage" Kühlwassertank"

enfriador" de la cámara5 del generador" de vapor" steam generator room cooler refroidisseur"de la salle5des générateurs" de vapeur5 Kühler" für Dampfgeneratorraum"

edificio" del reactor" reactor building bâtiment" du réacteur" Reaktorgebäude"

enriquecimiento" del agua5 pesada __ deuterium oxide upgrading X reconcentration5 de l’oxyde" de deutérium" Schwerwasseranreicherung5 bomba5transportadora de calor" heat transport pump pompe5 de caloportage" Wärmepumpe5

cargadora5 de combustible" feeder header collecteur" du réacteur" Speisekopf"

reactor" reactor réacteur" Reaktor"

calandria5 calandria cuve5 du réacteur" Verdampferkörpermantel" máquina5abastecedora de combustible" fuelling machine machine5 à combustible" Beschickungsmaschine5

sala5 de control" control room salle5 de commande5 Steuerzentrale5 tubería5 de escape" del vapor" steam release pipes tuyauterie5 de sortie5 de la vapeur5 des séparateurs M Abdampfleitungen5

tubería5 principal del vapor" main steam pipes tuyauterie5 de vapeur5 primaire Hauptdampfleitungen5

JJ

o S2s -< i»



cámara5 principal de vapor" main steam header collecteur" de vapeur5 primaire Hauptdampfverteiler"

salida5 de la contracorriente5 __ condenser backwash outlet sortie5 du reflux" du condenseur" Kondensatauslaß"

m 33 33 O O 3=

m c/3

mmm mmmm

entrada del agua de enfriamiento" del condensador _ condenser cooling water inlet entrée5 de l’eau5 de refroidissement" du condenseur1 Kondensatorkühlwassereinlaß" 5

5

entrada5 de la contracorriente5 condenser backwash inlet entrée5 du reflux" du condenseur" Kondensateinlaß"

salida5 del agua5 de enfriamiento" del condensador" condenser cooling water outlet sortie5 de l’eau5 de refroidissement" du condenseur" Kondensatorkühlwasserauslaß"

759

ENERGÍAF NUCLEAR NUCLEAR ENERGY ÉNERGIE^ NUCLÉAIRE KERNENERGIE^ REACTORA DE BIÓXIDO“ DE CARBONO“ GAS-COOLED REACTOR RÉACTEUR“ AU GAZ“ CARBONIQUE KOHLENDIOXIDREAKTOR“

mecanismo“ de carga'del combustible“ fuelling machine machine'de chargement“ Beschickungsmaschine'

resguardo" de hormigón“ concrete shielding enceinte^ en béton“ Betonmantel“

varillaje control" control rod barre'" de contrôle" Steuerstab“

gas refrigerante de bióxido de carbono carbon dioxide gas coolant gaz" carbonique de refroidissement" Kohlendioxidkühlgas"

núcleo" del reactor“ reactor core cœur" du réacteur" Reaktorkern"

intercamblador"de calor" heat exchanger échangeur" de chaleur' Wärmetauscher“

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

ventilador" del evaporador" blower soufflante' Gebläse"

760

salida'de vapor" steam outlet sortie'de la vapeur' Dampfauslaß"

alimentación'de agua' feedwater alimentation'en eau' Speisewasser*

combustible": uranio" natural fuel: natural uranium combustible": uranium" naturel Brennstoff": nlchtangereichertes Uran"

moderador": grafito" moderator: graphite modérateur": graphite" Moderator“: Graphit“

refrigerante": bióxido" de carbono" coolant: carbon dioxide caloporteur": gaz" carbonique Kühlmittel": Kohlendioxid"

REACTOR" DE AGUA' PESADA HEAVY-WATER REACTOR RÉACTEUR" À EAU'LOURDE SCHWERWASSERREAKTOR" resguardo" de hormigón" concrete shielding enceinte'en béton" Betonmantel" generador" de vapor" steam generator générateur" de vapeur' Dampfgenerator" compresor" pressurizer pressuriseur" Druckerzeuger" salidaf de vapor" steam outlet sortie^de la vapeur' ' Dampfauslaß"

alimentación^ de agua' feedwater alimentation^en eau' ' Speisewasser* varillaje control" control rod barre'de contrôle" ' Steuerstab" bomba' pump pompef ' Pumpe'

combustible" fuel combustible" ‘ Brennelement*

à ^ px SRBSL

agua' pesada de enfriamiento" cold heavy water eau'lourde froide kaltes Schwerwasser*

tanque" de seguridad' safety tank réservoir" de sécurité' Sicherheitstank"

máquina'cargadora de combustible" fuelling machine machine'de chargement" Beschickungsmaschine'

ÉNERGIES ENERGIE

tanque" moderador moderator tank cuve'du modérateur" Moderatortank"

ENERGÍA ENERGY

agua'pesada a presión'" pressurized heavy water eauf lourde sous pression' ~ Schwerwasser* unter Druck"

4

combustible": uranio" natural fuel: natural uranium combustible": uranium" naturel Brennstoff": nichtangereichertes Uran*

moderador": agua' pesada moderator: heavy water modérateur": eau' lourde Moderator": schweres Wasser*

refrigerante": agua' pesada a presión' coolant: pressurized heavy water caloporteur": eau'lourde sous pression' Kühlmittel*: Druckwasser*

761



.

ENERGÍA NUCLEAR NUCLEAR ENERGY ÉNERGIE' NUCLÉAIRE KERNENERGIE REACTOR" DE AGUABA PRESIÓN' PRESSURIZED-WATER REACTOR RÉACTEUR" À EAU' SOUS PRESSION' DRUCKWASSERREAKTOR"

resguardo" de hormigón M concrete shielding enceinte' en béton" Betonmantel"

recipiente" de presión' pressure vessel pressuriseur" Druckkessel"

generador" de vapor" steam generator générateur" de vapeur^ Dampfgenerator"

varilla'de control" control rod barre' de contrôle" Steuerstab"

salida'de vapor" steam outlet sortie' de la vapeur' Dampfauslaß"

alimentación'de agua' feedwater alimentation'en eau' Speisewasser"

núcleo" del reactor" reactor core cœur" du réacteur" Reaktorkern"

co LU LU

oo cc cc

bomba' pump pompe' Pumpe'

vS! >-

oo cc cc LU LU

7 62

combustible": uranio" enriquecido fuel: enriched uranium combustible": uranium" enrichi Brennstoff": angereichertes Uran"

moderador": agua'natural moderator: natural water modérateur": eau'naturelle Moderator": Wasser"

refrigerante": agua'a presión' coolant: pressurized water caloporteur": eau'sous pression' Kühlmittel": Druckwasser*

0

REACTOR“ DE AGUAf HIRVIENTE BOILING-WATER REACTOR RÉACTEUR“ À EAIT BOUILLANTE SIEDEWASSERREAKTOR“

resguardo“ de hormigón" concrete shielding enceintef en béton" Betonmantel"

tanque" del reactor" reactor tank X - cuvefdu réacteur" Reaktortank" núcleo" del reactor" reactor core cœur" du réacteur" Reaktorkern"

salida^ de vapor" steam outlet sortie^ de la vapeuri Dampfauslaß"

bombaf de circulación^ _ circulation pump pompef de recirculation Umwälzpumpef varillaje control" control rod barref de contróle" Steuerstab" pozo"seco dry well enceinte^ sèche Druckkammer

moderador": aguaf natural moderator: natural water modérateur": eauf naturelle Moderator": Wasser*

piscina^ para enfriamiento" del condensador" condensation pool piscine^ de condensation Kondensatorkühlwasserbecken*

refrigerante": aguaf hirviente coolant: boiling water caloporteur": eauf bouillante Kühlmittel*: Siedewasser*

ÉNERGIES ENERGIE

combustible": uranio" enriquecido fuel: enriched uranium combustible": uranium" enrichi Brennstoff": angereichertes Uran*

pozo" wet well enceintef humide Naßkammerf

ENERGÍA ENERGY

aguaf de alimentación^ feedwater alimentation'" en eauf Speisewasser*

763

ENERGÍA NUCLEAR NUCLEAR ENERGY ÉNERGIE^ NUCLÉAIRE KERNENERGIE" SECUENCIA EN EL MANEJO“ DE COMBUSTIBLE“ FUEL HANDLING SEQUENCE SÉQUENCE" DE MANIPULATION DU COMBUSTIBLE“ BRENNELEMENTEBESCHICKUNG"

sección" de carga" del combustible" loading area zone" de chargement" Beschickungsbereich"

almacén" de combustible" nuevo new fuel storage room salle" de stocKage" du combustible" neuf Lagerraum" für neue Brennelemente*

máquina" cargadora de combustible" fuelling machine machine" de chargement" Beschickungsmaschine"

reactor reactor réacteur" Reaktor" 1

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

máquina" de descarga" accept machine machine" de déchargement" Annahmemaschine" entrada" del residuo" de combustible" spent fuel port hublot" de déchargement" du combustible" irradié ' Abgabeöffnung" für verbrauchte Brennelemente*

fosa" descarga de residuos" de combustible" discharge bay piscine" de déchargement" Entsorgungsbecken* envasado" del residuo" de combustible" failed fuel canning gainage" du combustible" défectueux Aufbewahrung" schadhafter Brennelemente* canal" transportador transfer canal canal" de transfert" Überleitungstunnel" fosa" de desechos" de combustible" spent fuel storage bay piscine" de stockage" du combustible" irradié Abklingbecken*

764

combustible" fallido envasado canned failed fuei combustible" défectueux sous gaine" Tonnen" mit schadhaften Brennelementen* fosa" de combustible"fallido failed fuel bay piscine" du combustible" défectueux Becken* für schadhafte Brennelement*

separador" spacer patin" d’espacement" Distanzstück*

ELEMENTO" CARGADOR DE COMBUSTIBLE" FUEL BUNDLE GRAPPE'DE COMBUSTIBLE" BRENNELEMENT*

inyector" de pildoras' pressure tube tube" de force' druckfestes Außenrohr*

inyector“ unitario de alimentación^ fuel rod crayon" Brennstab"

placa'terminal end plate grille'd’extrémité' Abschlußplatte'

soporte" bearing pad patin" d’appui" Lagerraster*

inyector" unitario de alimentación' fuel rod crayon" Brennstab"

píldora'de combustible" fuel pellet pastille'de combustible" Brennstofftablette'

placa'terminal end plate grille'd’extrémité' Abschlußplatte' tapa' end cap bouchon" Endstück*

CARGA'DEL REACTOR"NUCLEAR NUCLEAR REACTOR RÉACTEUR" NUCLÉAIRE KERNREAKTOR"

edificio" del reactor" reactor building bâtiment" du réacteur" Reaktorgebäude'' bloque" de contención' Containment building enceinte'de confinement" Sicherheitshülle'

píldora'de combustible" fuel pellet pastille'de combustible" Brennstofftablette'

ENERGÍA ENERGY

elemento" cargador de combustible" fuel bundle grappe'de combustible" Brennelement*

ÉNERGIES ENERGIE

fosa'de desechos" spent fuel storage bay s'de stockage" du combustible" irradié Abklingbecken"

recipiente"'del reactor" reactor vessel calandre' Reaktorkessel"

inyector" de píldoras' pressure tube tube" de force' druckfestes Außenrohr"

ENERGÍA'NUCLEAR NUCLEAR ENERGY ÉNERGIE^ NUCLÉAIRE KERNENERGIE' PRODUCCIÓN DE ELECTRICIDAD'POR MEDIO DE ENERGÍA'NUCLEAR PRODUCTION OF ELECTRICITY FROM NUCLEAR ENERGY PRODUCTION' D’ÉLECTRICITÉ' PAR ÉNERGIE' NUCLÉAIRE STROMERZEUGUNG'AUS KERNENERGIE'

conversión'" del aguafen vapor" water turns into steam transformation'de l’eau' en vapeur' Wasser" verdampft

edificio" Containment building enceinte'de confinement" Sicherheitshülle'

reactor" reactor réacteur" Reaktor"

tanque" de agua' de rociado" dousing water tank réservoir" d’arrosage" Kühlwassertank"

rociadores" Sprinklers

ÉNERGIES ENERGIE

gicleurs" Sprinkler"

transferencia'de calor" al agua' transfer of heat to water transmission'de la chaleur'à l’eau' Wärmeabgabe'an Wasser" válvula'de seguridad' safety valve soupape'de sûreté' Sicherheitsventil*

I

el refrigerante" transfiere el calor" al generador" de vapor" coolant transfers the heat to the steam generator acheminement" de la chaleur' au générateur" de vapeur' par le caloporteur" Kühlmittel* überträgt Wärme'an Dampfgenerator"

¡ i t i

ENERGÍA ENERGY

producción'de calor" heat production production'de chaleur' Wärmeerzeugung' uranio" en fisión' fission of uranium fuel fission'de l’uranium" Spaltung'des Uranbrennstoffs"

766

fuel combustible" Brennstoff"

moderador" moderator modérateur" Moderator"

refrigerante" coolant caloporteur" Kühlmittel"

0

la presión^ del vapor** impulsa las turbinas^ transmisión* de electricidad* electricity transmission

steam pressure drives turbine entraînement** de la turbine* par la vapeur*

transport" de l’électricité*

Dampfdruck" treibt Turbine* an

Stromfortleitung*

ampliación* del voltaje" voltage increase élévation* de la tension* Spannungserhöhung*

la flecha*de la turbina* hace girar el generador" turbine shaft turns generator entraînement" du rotor" de l’alternateur" Turbinenwelle*treibt Generator"an

ENERGÍA ENERGY

production* d’électricité* Stromerzeugung*

el agua* de un lago" o de un río" enfría el vapor" utilizado water cools the used steam refroidissement" de la vapeur* par l’eau* Wasser* kühlt Brauchdampf" ab

ÉNERGIES 1 ENERGIE SK

producción*de electricidad* electricity production

ÜH

el vapor" se condensa en agua* condensation of steam into water condensation* de la vapeur* Dampf" kondensiert zu Wasser* I

el agua* regresa al generador" de vapor" water Is pumped back into the steam generator retour" de l’eau*au générateur" de vapeur* Wasser* wird zum Dampfgenerator" zurückgepumpt

767

ENERGIE SOLAR SOLAR ENERGY ÉNERGIE' SOLAIRE SONNENENERGIE' CELDA'SOLAR' SOLAR CELL PHOTOPILE' SOLARZELLE'

radiación'solar solar radiation rayonnement" solaire Sonnenstrahlung' reja' metálica de contacto" metallic contact grid grille' métallique conductrice Metallkontaktgitter*

recubrimiento" antirreflectante antireflection coating couche'antireflet nichtreflektierende Beschichtung'

región' positiva positive region région'positive Plusbereich"

junta' positive/negative junction jonction' positif"/négatif" PN-Übertragung'

contacto" positivo positive contact contact" positif Pluskontakt"

región'negativa negative region région' négative Minusbereich"

COLECTOR" SOLAR PLANO FLAT-PLATE SOLAR COLLECTOR CAPTEUR" SOLAIRE PLAN FLACHKOLLEKTOR"

contacto" negativo negative contad contact" négatif Minuskontakt"

radiación'solar solar radiation rayonnement" solaire Sonnenstrahlung'

ÉNERGIES ENERGIE

cristal" glass vitre' Glasabdeckung'

ENERGIA ENERGY

salida' del refrigerante*' coolant outlet sortie'du caloporteur Kühlmittelauslaß*'

armazón" frame coffre" Rahmen"

tubo" de circulación' flow tube tube" de circulation' Durchflußrohr*

placa' de absorción' absorbing plate plaque'absorbante Absorber" entrada' del refrigerante" coolant inlet entrée'du caloporteur" Kühlmitteleinlaß"

768

aislante" insulation isolant" Isolierung'

*

SIS I EMA DE CELDAS" SOLARES SOLAR-CELL SYSTEM CIRCUIT4" DE PHOTOPILES SOLARZELLENSYSTEM"

panel" de celdas" solares solar cell panel module"-tie photopiles" Solarzellenprofil" radiación" solar solar radiation rayonnement" solaire

lámpara" incandescente light bulb

Sonnenstrahlung"

lampe" à incandescence" Glühbirne" cristal" glass vitre" Glasabdeckung"

celda" solar solar cell photopile" Solarzelle"

fusible4* fuse fusible4* Sicherung"

marco4* frame coffre4* Rahmen4*

ENERGÍA ENERGY ÉNERGIES ENERGIE

contacto" negativo negative contact contact" négatif Minuskontakt" acumulador" battery batterie" d'accumulateurs" i

Batterie"

caja" terminal terminal box boîte" électrique Anschlußkasten"

contacto" positivo positive contact contact" positif Pluskontakt"

769

ENERGÍA SOLAR SOLAR ENERGY ÉNERGIE" SOLAIRE SONNENENERGIE" HORNO“SOLAR SOLAR FURNACE FOUR“ SOLAIRE SONNENOFEN"

radiación^ solar solar radiation rayonnement" solaire Sonnenstrahlung" ; ¡

rayo" solar reflejado solar ray reflected rayon" solaire réfléchi reflektierter Sonnenstrahl"

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

!

espejo" reflecting surface surface" réfléchissante Reflektionsfläche"

horno" furnace four" Ofen"

espejo" parabólico parabolic mirror miroir" parabolique Parabolspiegel" punto" de concentración" target area foyer" Zielgebiet*

terraplén" de los helióstatos" bank of heliostats champ" d’héliostats" Heliostatanordnung" torre" tower tour" Turm"

770

colina" hill pente" Anhöhe"

!

PRODUCCIÓN DE ELECTRICIDAD^ POR ENERGÍA SOLAR PRODUCTION OF ELECTRICITY FROM SOLAR ENERGY PRODUCTION D’ÉLECTRICITÉ^ PAR ÉNERGIE^ SOLAIRE STROMERZEUGUNG* AUS SONNENENERGIE*

rayo" solar reflejado solar ray reflected rayon" solaire réfléchi reflektierter Sonnenstrahl" 1 1 radiación* solar solar radiation rayonnement" solaire Sonnenstrahlung* i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i

refrigerante" coolant fluide" caloporteur Kühler"

caldera* boiler chaudière* Heizer"

t

torref tower tourf Turm”

/

\

/ \

/ \ \

t

,

/

i

/

/ /

/

\

/

/

/

\

/

alternador" de la turbina turbogenerator turbo-alternateur" Drehstromgenerator"

ENERGÍA ENERGY

erraplén"de los helióstatos" bank of heliostats champ" d’héliostats" Heliostatanordnungf

/

/ /

/ /

/

/

1

/

/

I refrigerante" caliente hot coolant caloporteur" chaud heißes Kühlmittel*1

/ / / / / /

refrigerante" frío cold coolant caloporteur" refroidi kaltes Kühlmittel*

generador" de vapor" steam generator générateur" de vapeur* Dampfgenerator"

j ¡ ¡

; ¡

condensador" condenser condenseur" Kondensator"

transformador" transformer transformateur" Transformator"

red* de transmisión* de electricidad* electricity distribution network réseau" de transport" d’électricité* Stromnetz*

ÉNERGIES ENERGIE

/ I bombaf de desagüe" pump pompe* Pumpe*

ENERGÍA^ SOLAR SOLAR ENERGY ÉNERGIE^ SOLAIRE SONNENENERGIE' CASA'SOLAR SOLAR HOUSE MAISON^ SOLAIRE SOLARHAUS"

colector" solar solar collector capteur" solaire Sonnenkollektor"

radiación'solar solar radiation rayonnement" solaire Sonnenstrahlung'

ventilación^ ventilation ventilation^ Lüftung^

pared'de Trombe Trombe wall mur"Trombe Trombe-Wandf intercambiador" de calor" heat exchanger échangeur" thermique Wärmetauscher"

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

bomba'de circulación' circulating pump pompe'de circulation' Umwälzpumpe'

tanque" calentador de agua' water-heater tank chauffe-eau" Wasserheizkessel"

tanque" de expansión' expansion tank vase" d’expansion' Expansionsgefäß"

\ \

intercambiador" de calor" heat exchanger échangeur" thermique Wärmetauscher"

PARED' DE TROMBE TROMBE WALL MUR" TROMBE TROMBE-WAND

tanque" de almacenamiento" storage tank réservoir" de stockage" Wasservorratstank"

7

17

bomba'de circulación' circulating pump pompe'de circulation' Umwälzpumpe' filtro" filter filtre" Filter"

aire" callente warm air air" chaud warme Luft'

obturador" para la circulación' del aire" shutter volet" Schließklappe' cámara'de aire" air gap intervalle" d’air" Luftspalt"

772

suministro" de agua' water main eau'de ville' öffentliche Wasserversorgung'

piscina' pool piscine Schwimmbecken1*

pared'de hormigón" concrete wall mur" en béton" Betonmauer'

vidriado" double glazing double vitrage" Doppelverglasung' superficie'de absorción' absorbing surface surface'absorbante Aufnahmefläche' aire" frío cold air air" frais kalte Luft'

ENERGÍAEÓLICA WIND ENERGY ÉNERGIE ÉOLIENNE WINDENERGIE* MOLINO" DE VIENTO" WINDMILL MOULIN" À VENT" WINDMÜHLE*

larguero** stock bras" Schaft" aspaf sail alle* Flügel" eje" de las aspas* wlndshaft arbre" Welle* capucha* giratoria cap calotte* Windmühlenkappe* torre* tower tour* Turm" piso" floor étage" Stockwerk*1

molinete" fantail gouvernail" Fächergerüst* lona* sail cloth voile* Segeltuchbespannung* lama* hemlath cotret" Stabwerk* travesano" sailbar latte* Segelstange* armazón" frame cadre" Stabwerk*

pasillo" gallery galerie* Galerie*

rotor" rotor rotor" Rotor"

ENERGIA ENERGY

MOLINO" DE PLATAFORMA* GIRATORIA POST MILL MOULIN" PIVOT" BOCKMÜHLE*

ÉNERGIES ENERGIE

escalera* steps escalier" Treppe*

puntal" trasero tail pole queue* Stert"

soporte" de la plataforma* post pivot" Flausbaum"

773

ENERGÍAEÓLICA WIND ENERGY ÉNERGIE^ ÉOLIENNE WiNDENERGIEF TURBINA DE VIENTO" DE EJE" HORIZONTAL HORIZONTAL-AXIS WIND TURBINE ÉOLIENNE À AXE" HORIZONTAL LÄNGSACHSENWINDTURBINE*

cubo" hub moyeu" Nabe*

cubierta^ del mecanismo" nacelle nacelle* Zelle* aspa* blade pale* Rotorblatt*

torre* tower tour' Turm"

ENERGÍA ENERGY

ÉNERGIES ENERGIE

TURBINA* DE VIENTO" DE EJE" VERTICAL VERTICAL-AXIS WIND TURBINE ÉOLIENNE^ À AXE" VERTICAL VERTIKALACHSENWINDTURBINE*

tensor" de alambre" guy wire hauban" Spannkabel*

travesano" de apoyo" strut ’ entretoise* Verstrebung*

columna* central central column axe" central Mittelsäule*

freno" aerodinámico aerodynamic brake aérofrein" aerodynamische Bremse*

rotor" rotor rotor" ' Rotor"

aspa* blade pale* Rotorblatt*

774

base* base socle" Sockel"

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN



MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

SUMARIO

776

PREVENCIÓN DE INCENDIOS

777

COCHE DE BOMBEROS

778

VEHÍCULOS PESADOS

782

MANEJO DE MATERIALES

786

PREVENCIÓN^ DE INCENDIOS“ FIRE PREVENTION PRÉVENTION^ DES INCENDIES“ BRANDBEKÄMPFUNG^ EFLECTOR“ PORTÁTIL AND LAMP ¿MPE'PORTATIVE ¿SCHENLAMPE'

BOMBERO" FIREMAN SAPEUR"-POMPIER" FEUERWEHRMANN" bombilla'' reflectora .. spotlight projecteur" Strahler"

casco" helmet casque" Feuerschutzhelm"

acumulador" battery pile' Batterie'

correa' strap sangle' Befestigungsriemen"

aparato" de respiración'autónomo self-contained breathing apparatus appareil" de protection' respiratoire geschlossenes Atemschutzsystem*

máscara' full face mask masque" complet geschlossener Gesichtsschutz"

tubo" de aire” air-supply tube tube" d’alimentation' en air" Atemluftzufuhrschlauch”

tanque" de aire" comprimido compressed-air cylinder, bouteille' d’air" comprimé Druckluftflasche'

regulador" de presión' pressure demand regulator robinet" de réglage" de débit" Druckregler"

correa'para escalera'y manguera' ladder and hose strap attache' pour tuyaux" et échelles' Hakengurt" für Leiter' und Schlauch"

banda' reflectora reflective stripe bandef réfléchissante Leuchtstreifen"

- vestido" antifuego e impermeable fireproof and waterproof garment vêtement" ignifuge et hydrofuge teuer- und wasserfeste Kleidung'

protector" de ojos" eye guard visièref Gesichtsschutz"

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

casco" helmet casque" Feuerschutzhelm"

alarma' warning device avertisseur" sonore Warngerät*

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

; SCO" DE BOMBERO" NEMAN’S HELMET f SQUE" DE SAPEUR"-POMPIER" f UERSCHUTZHELM"

correa' del casco" chin strap jugulaire' Kinnriemen" lector" del cuello" k guard îège-nuque" :kenschutz"

. protector" del menton chin guard mentonnière' Kinnschutz"

botas'de caucho" rubber boot botte'de caoutchouc" Gummistiefel"

777

COCHEÍW DE BOMBEROS" FIRE ENGINE VÉHICULES" D’INCENDIE" FEUERWEHRAUTO" CAMIÓN" BOMBA" PUMPER FOURGON"-POMPE" PUMPLÖSCHFAHRZEUG" manguera" de succión" suction hose tuyau" d’aspiration" Saugrohr*

cañón" lanzaagii water canncp lance^-canonp Wasserkanon»

faro" reflector spotlight projecteur" orientable Scheinwerfer"

volante" de control" control wheel volant" de manœuvre" Wasserhahn"

conector" fitting pièce" de jonction^ Kupplung^

■Mñ

mm estribo" trasero backstep marchepied" Trittbrett*

778

'WA

fi

*

compartimiento" de almacenamiento" storage compartment coffre" de rangement" Staufach* manómetro" water pressure gauge manomètre" Wasserdruckanzeiger"

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

Sill

boca"de agua" hydrant intake orifice" d’alimentation" Hydrantenanschluß"

manguera" de incendios" fire hose tuyau" de refoulement" Schlauchleitung^

boquilla" nozzle lance" Strahlrohr"

separador" de bocaF de aguaF dividing connector pièceF d’embranchement" Y-Verbindungsstück*

tablera" de operaciones^ control panel panneau" de commandeF Bedienkonsole11

bocinaF horn corneFde feu" Martinshorn* luces'" de emergence light bar rampeFde signalisationF SignalleisteF

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

asidero" grab handle poignéeFmontoir" Haltegriff"

bocaFde aguaF hydrant intake orifice" d’alimentationf Hydrantenanschluß"

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

sirena^ loudspeaker haut-parleur" Lautsprecher"

llavef de bocaFde aguaF fire hydrant wrench cléf de barrage" Hydrantenschlüssel"

779

COCHE" DE BOMBEROS" FIRE ENGINE VÉHICULES" D’INCENDIE" FEUERWEHRAUTO" CAMION“ DE ESCALELERA“ TELESCÓPICA AERIAL LADDER TRUCK GRANDE ÉCHELLE“ cilindro"elevador elevating c |inder DREHLEITERFAHRZEUG“ y

verin”de dressage" Hubzylinder"

plataforma“ giratoria turntable mounting tourelle“ Drehscheibe“

elevador" telescópico telescopic boom flèche“ télescopique ausfahrbarer Leiterbaum"

faro" reflector Spotlight projecteur" orientable Scheinwerfer"

compartimiento" de almacenamiento" storage compartment coffre" de rangement" Staufach“

soporte" del plano" fijo jack stabilisateur" Stützausleger"

EXTINGUIDOR" PORTÁTIL PORTABLE FIRE EXTINGUISHER EXTINCTEUR" HANDFEUERLÖSCHER"

disparador" trigger gâchette“ Abzug" clavija“ pin goupille“ Sicherungsstift"

manguera“ hose tuyau" Schlauch" pica“ pike pole gaffe“ Einreißhaken" tanque" tank réservoir" Löschmittelbehälter" barra“ de percusión“ percussion bar clé“ à percussion“ Brecheisen“

escalera^ telescópica tower ladder parc" à échelles" Schiebeleiter"

faro" de destello" rotating light gyrophare" Blaulicht"

tope" de la escalera" top ladder échelle" de tête" Oberleiter" escalera" con boquilla"telescópica ladder pipe nozzle lance" à eau" Leiterstrahlrohr*

z oo

m 3& 10 O -< 3s»

^2 o 33 m > 2 oo >

o o m m Z C/3

flBSWfWWIBjSl *™-*iW^,**-**tr*>'iyvi*-**' ■MMHBBBMgMagWMBh,

hacha" de bombero" fireman’s hatchet hache" Feuerwehrbeil"

escalera' de ganchos" hook ladder échelle" à crochets" Hakenleiter"

781

VEHICULOS“PESADOS HEAVY VEHICLES MACHINERIE" LOURDE SCHWERFAHRZEUGE" RETROEXCAVADORA" CARGADORA" BACKHCELOADER CHARGEUSE"-PELLETEUSE" RADLADER"

brazo" arm bras"s Baggerstiel"

cabina" cab cabine" Führerkabine"

elevador" boom flèche" Ausleger"

cilindro" del cucharón" bucket cylinder vérin" du godet" Schaufelzylinder"

cilindro" del brazo" arm cylinder vérin" du bras" Baggerstielzylinder"

palanca" del cucharón" bucket lever levier" coudé Schaufelarm"

controles" de la retroexcavadora' back-hoe controls manœuvre" de la pelleteuse" TiefräumerbedlenteiP

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

cucharón" bucket godet" Schaufel"

782

perno" de articulación" del cucharón" bucket hinge pin articulation" de la pelleteuse" Schaufelbolzengelenk*

diente" de cucharón" bucket tooth dent" de godet" Schaufelzahn" brazo ' levantador lift arm bras" de levage" Flubarm"

motor" diesel diesel engine moteur" diesel Dieselmotor"

cangilón" trasero backward bucket godet" rétro hintere Schaufel"

cilindro" del brazo" levantador lift-arm cylinder vérin" du bras" de levage" Hubarmzylinder"

cargador" delantero front-end loader chargeuse" frontale Schaufellader"

cilindro" del elevador" boom cylinder vérin" de la flèche" Auslegerzylinder"

cilindro" del cangilón" trasero backward bucket cylindei vérin" du godet" rétrc hinterer Schaufelzylinder"

tractor" de ruedas" wheel tractor tracteur" Radtraktor"

retroexcavadora" backhoe pelleteuse" Tief räu mer"

0

BULLDOZER" BULLDOZER BOUTEUR" PLANIERRAUPE* filtro" de aire" air-cleaner filter filtre" à air" Luftfilter"

motor" diésel diesel engine moteur" diesel Dieselmotor"

tubo" de escape" exhaust pipe tuyau" d’échappement" Auspuffrohr* - -v

cabina* cab cabine* Führerkabine*

; ¡ I

cilindro" del elevador" de la pala* blade lift cylinder vérin" de levage" de la lame* Schildhubzylinder" -

rueda* Catalina sprocket wheel barbotin" Antriebsrad*

!

i

cilindro" de elevación* del zanco ripper cylinder vérin" de défonceuse* Aufreißerzylinder"

pala* blade lame* Planierschild*

cuchilla* de corte" cutting edge bord" tranchant Schneidkante*

chasis" de empuje" frame push bras" du longeron" Schubrahmen"

rueda* guia* track idler roue* folle Spannrad*

pala* blade lame* Planierschaufel*

! /

/

oruga* track chenille* Gleiskette*

bastidor" de los rodillos" track roller frame longeron" de chenille* Kettenlaufwerkrahmen"

tractor" de orugas* tracklaying tractor tracteur" à chenilles* Gleiskettenschlepper"

pico" del zanco” ripper tip pointe* de dent* Aufreißerspitze*

diente" del zanco” ripper tooth dent* de défonceuse* Aufreißerzahn"

défonceuse* Aufreißer"

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

' I

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

protector" del zanco" shank protector sabot" de protection* Reißschenkelschutz"

I

M

783

VEHÍCULOS" PESADOS HEAVY VEHICLES MACHINERIE^ LOURDE SCHWERFAHRZEUGE" RASPADOR" SCRAPER DÉCAPEUSE" SCHRAPPER"

cilindro" de dirección^ steering cylinder vérin" de direction" Lenkzylinder"

cuello" de ganso" gooseneck col-de-cygne" Schwanenhals"

eyector" ejector éjecteur" Auswerfer" barra" de arrastre" draught tube palonnier" Saugrohr* brazo" de arrastre" draught arm brancard" Saugarm"

contenedor" skip benne" Schürfkübel"

NIVELADORA" GRADER NIVELEUSE" STRASSENHOBEL"

chasis" delantero overhead frame poutre"-châssis" obenliegender Rahmen"

cuchilla" de corte" cutting edge lame"racleuse Schneidkante"

motor" tractor engine tracteur"-remorqueur" Traktormotor" cabina" cab cabine" Führerkabine"

mecanismo" de elevación" de la pala" blade lifting mechanism mécanisme" de levage" de la lame" Scharhubvorrichtung"

tubo" de escape" exhaust stack cheminée" d’échappement" Auspuffrohr*

motor" engine moteur" Motor"

contrapeso" counterweight contrepoids" Gegengewicht*

ruedas" de tracción" driving wheels roues" motrices Antriebsräder* eje" delantero front axle essieu" avant Vorderachse"

corona" rotatoria turntable cercle" porte-lame" Schardrehkranz" rueda" delantera front wheel roue" avant Vorderrad*

\ \ \ \

mecanismo" de rotación" de la cuchilla" blade rotation mechanism mécanisme" d’orientation" de la lame" Schardrehvorrichtung"

> > \

i pala" blade lame" Hobelschar'

cilindro" hydraulic cylinder vérin" Flydraulikzylinder"

ne

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY MACHINERA LOURDE SCHWERMASCHINEN 5

5

CAMION"BASCULANTE TIPPER TRUCK CAMIOr-BENNE5 HINTERKIPPER"

cabina5 cab cabine5 Führerhaus"

cubierta5 protectora canopy auvent" Stirnwand5

caja5 basculante tipper body __ benne5 basculante Kippermulde5

motor" diésel diesel engine moteur" diesel Dieselmotor"

cuaderna5 rib nervure5 Verstärkungsrippe5

chasis" frame châssis" Rahmen"

cilindro" del elevador" boom cylinder vérin" de la flèche5 Auslegerzylinder"

pluma5 boom flèche5 Ausleger"

- - escalerilla5 ladder échelle^ Leiter5

PALA5 HIDRAULICA HYDRAULIC SHOVEL PELLE5 HYDRAULIQUE HYDRAULIK-HOCHLÖFFELBAGGER" cilindro" del brazo" arm cylinder vérin" du bras" Baggerstielzylinder"

perno" de la bisagra5 hinge pin point" d’articulation5 Gelenk"

itrapeso" jnterweight ntrepoids" gengewicht"

brazo" arm bras" Baggerstiel" motor" diésel diesel engine moteur" diesel Dieselmotor"

cabina^ giratoria pivot cab tourelle'" Schwenkbrückenstand"

Wlî

plato" giratorio turntable couronne5 d’orientation5 Drehkranz"

chasis" frame

Chassis" Rahmen"

soporte" del plano" fijo jack stabilisateur" Heber"

diente" tooth dent5 Schaufelzahn"

cucharón" excavador digger bucket godet" chargeur Baggerlöffel"

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

cilindro" del cucharón" bucket cylinder vérin" du godet" Schaufelzylinder"

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

cabina5 cab cabinef Führerkabinef

MANEJO" DE MATERIALES“ MATERIAL HANDLING MANUTENTION^ LASTENFORTBEWEGUNGF GRÚA"TORRE" TOWER GRANE GRUE"À TOUR" TURMKRAN"

tirante" del pescante" jib tie tirant" Auslegerseil*

montacargas" travelling crab chariot" Laufkatze"

pescante" jib flèche" Ausleger"

'~

contrapeso" counterjib ballast contrepoids" Gegenauslegerballast"

- polea" del montacargas M crab pulley poulie" de chariot" Laufkatzenrolle"

\

contrapluma" counterjib contre-flèche^ Gegenausleger" cabina"'de control" operator’s cab cabinef de commandef Kranführerkabine" torre" tower mast tour" Turmmast"

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

contrapeso" counterweight lest" Gegengewicht*

GRÚA" MÓVIL" TRUCK CRANE GRUE" SUR PORTEUR" FAHRKRAN"

brazo" telescópico telescopic boom flèche" télescopique ausfahrbarer Baum"

GRÚA" DE PÓRTICO" GANTRY CRANE PORTIQUE" LAUFKRAN" sistema" de elevación" hoisting system appareil" de levage" Hubvorrichtung" torre" tower pied" Turm"

7 86

riel" running track piste" de roulement" Laufschiene"

'--cable"de elevación" hoisting rope câble" de levage" Aufzugseil* - garrucha" montacarga hoisting block treuil" de levage" Hubwinde" --gancho" hook crochet" Haken" - riel" de rodamiento" crane runway chemin" de roulement" Kranbahn"

cilindro" elevador elevating cylinder vérin" de dressage" Hubzylinder"

MONTACARGAS" DE HORQUILLA" FORKLIFT TRUCK CHARIOT"ÉLÉVATEUR GABELSTAPLER"

mástil" mast mât" Führungsständer"

guarda" de protección" superior overhead guard toit" de protection" Schutzdach*

cruceta" de cabeza" crosshead tête" du vérin" de levage" Kreuzkopf"

palanca" de maniobras" manoeuvring lever levier" de manœuvre" Bedienhebel"

cadena" de elevación" lifting chain chaîne" de levage" Hubkette"

sistema" hldraúllco hydraulic system système" hydraulique Hydraulik"

portahorquilla" carriage tablier" Träger"

motor" engine moteur" Motor"

horquilla" fork bras" de fourche" Gabel"

horquillas" forks fourches" Gabeln"

chasis" frame châssis" Rahmen" ',\

TARIMA" CON ALAS" WING PALLET PALETTE" À AILES" RÜCKSPRUNGPALETTE"

plataforma" top deckboard plancher" supérieur obere Vertäfelung"

**

m 2 3» 2
30 O -< > tarima" de plataforma" doble double-decked pallet palette" à double face"

plataforma" inferior bottom deckboard plancher" inférieur untere Vertäfelung"

TARIMA" DE CAJA" BOX PALLET PALETTE"-CAISSE" GITTERBOXPALETTE" 30 m

> m

CO

o o costado" side parol" Seitenteil* tarima" de plataforma" sencilla single-decked pallet palette" à simple face" Einfachdeck-Flachpalette"

Z (/)

tarima" pallet palette" Palette"

soporte" block support" Klotz"

medio lado" half-side demi-panneau" Halbseite"

787

MANEJO" DE MATERIALES" MATERIAL HANDLING MANUTENTION^ LASTENFORTBEWEGUNGF MONTACARGAS" HIDRÁULICO DE TARIMA' HYDRAULIC PALLET TRUCK GERBEUR" HYDRAULISCHER PALETTENHUBWAGEN"

carretilla' hidráulica pallet truck transpalette'manuel Palettenhubwagen"

palanca'de maniobras' manoeuvring lever levier" de manœuvre' Bedienhebel"

mástil" mast mât" Führungsständer"

palanca'de dirección' steering lever levier" de conduite' Lenkhebel"

carretilla' barrow diable" Sackkarren"

cilindro" hidráulico hydraulic cylinder vérin" hydraulique Hydraulikzylinder"

MAQUINARIA PESADA HEAVY MACHINERY

ENGINS ET MACHINES SCHWERMASCHINEN

horquillas' forks fourches' Gabeln'

788

llanta' maciza solid rubber tyre bandage" de roue'caoutchoutée Vollgummirad" eje" de dirección' steering axle essieu" directeur Lenkachse'

barra'estabilizadora stabilizing leg longeron" stabilisateur Stabilisator" chasis" frame châssis" Rahmen"

plataforma'hidráulica platform pallet truck chariot" à palette' Flachpalettenwagen"

rueda' roller roulette' Rolle'

plataforma'móvil platform trolley chariot" à plateau" Handwagen"

SUMARIO ARMAS DE LA EDAD DE PIEDRA

;

ARMAS DEL IMPERIO ROMANO ARMADURA

v

V

.

791

.

791

,

792

ARCOS Y BALLESTA

793

ARMAS CORTANTES Y DE ESTOCADA

794

ARCABUZ

795

METRALLETA

795

FUSIL AUTOMÁTICO

796

FUSIL AMETRALLADOR

796

REVÓLVER

797

PISTOLA

797

ARMAS DE CAZA

798

CAÑÓN DEL SIGLO XVII

800

OBÚS MODERNO

802

MORTEROS

803

GRANADA DE MANO

804

BAZUCA

804

FUSIL SIN RETROCESO

804

TANQUE

805

SUBMARINO

806

FRAGATA

808

PORTAAVIONES

810

AVIÓN DE COMBATE

812

PROYECTILES

814

ARMASf DE LA EDADfDE P!EDRAf STONE AGE WEAPONS ARMESF DE L’ÂGE" DE PIERREf WAFFENf IN DER STEINZEIF t :ha de piedra pulida [ illshed stone hand axe I che5en pierre polie lierter Steinfaustkeil" 5

5

punta de flecha^ de pedernal" flint arrowhead pointe^ de flèche^ en silex" Pfeilspitze^ aus Feuerstein" 5

5

IERRERO"GALO WARRIOR I IERRIER" GAULOIS LUSCHER KRIEGER"

cuchillo" de pedernal" flint knife couteau" en silex" Messehaus Feuerstein"

ARMASF DEL IMPERIO“ ROMANO WEAPONS IN THE AGE OF THE ROMANS ARMESf DE L’ÉPOQUEf ROMAINE WAFFEN IN DER RÖMERZEITF

LIILLIC

casco" helmet casque" Flelm"

penacho" crest cimier" Flelmbusch"

LEGIONARIO" ROMANO ROMAN LEGIONARY LÉGIONNAIRE" ROMAIN RÖMISCHER LEGIONÄR" escudo" shield bouclier" Schild"

loriga cuirass _ cuirasse Küraß" 5

5

espada gladius glaive" Kurzschwert* 5

pantalones" breeches

túnica tunic tunique Tunika 5

jabalina javelin javelot" Lanze 5

ARMAS WEAPONS

5

5

5

ARMES WAFFEN

escudo" shield bouclier" Schild" lanza spear lance Speer" 5

5

sandalia sandal sandale Sandale 5

5 5

791

ARMADURAf ARMOUR ARMUREf RÜSTUNGf yelmo" armet armet" Helm"

ranura'de visión^ vision slit fente' de vision^ Sehschlitz"

espaldarón" pauldron épaulière' Vorderflug"

barbote" beaver mentonnière' Kinnreff"

peto" breastplate plastron" Bruststück*

brafonera' re re b race brassard" Oberarmschiene'

faldar" skirt braconnière' Vorderschürze'

codal" coûter cubitière' Armkachel'

escarcela' tasset tassette' Bauchreifen"

„ \

guantelete" gauntlet gantelet" Panzerhandschuh"

rodillera' poleyn genouillère' Kniebuckel"

escarpe" sabaton soleret" Bärlatsch"

C/D o < Q_

mc ce ^

< ^ maammiwmmm

crestón" comb crête' Scheitelstück" celada' skull timbre" Helmglocke' frontal" brow reinforce frontal" Stirn'

792

cota'de malla' chain mail cotte'de mailles' Panzerschurz"

\

quijote" cuisse '"cuissard" Diechling"

greba' g reave grève' Beinröhre'

escarpín" poulaine X 'poulaine' Schnabel"

YELMO" C/D [j¡j I ARMET UJ u_ ARMET" „ ëc HELM" •se ^

C/D

avambrazo" vam brace canon" d’avant-bras" Unterarmschiene'

gola' gorget gorgerin" Halsberge'

visera' visor visière' Visier* nasal" nose nasal" Nase' ventalle" ventail ventail" Atemlöcher* babera' beaver mentonnière' Kinnreff*

ARCOS"Y BALLESTAF BOWS AND CROSSBOW ARCS" ET ARBALÈTE BOGEN" UND ARMBRUST 5

5

ARCO" BOW ARC" BOGEN"

rama superior upper limb braoche^ supérieure oberer Arm" 5

cuerdaF bowstring cordeF BogensehneF

empuñadura' handle poignée Handgriff" 5

muesca' nock encoche' !\lockeF ramaF inferior lower limb branche^ inférieure unterer Arm"

arco" moderno modern bow arc" moderne moderner Bogen

flecha arrow flèche Pfeil"

5

5

BALLESTA CROSSBOW ARBALÈTE ARMBRUST 5

5

5

canal" groove rainure Rinne

estribera stirrup étrier" Steigbügel" 5

5

5

cureña tiller arbrier" Abzugstange 5

ARIMS WEAPONS

5

polea pulley poulie Winde 5

5

5

ÄRIVSES WAFFEN

manivela crank manivelle Drehschwengel 5

5

gatillo" trigger détente" Abzug" cierre" de polea' pulley block moufle Rollkloben" 5

flecha bolt carreau" d’arbalète Bolzen" 5

5

cuerda bowstring corde Bogensehne 5

5

1

793

ARMASf CORTANTES Y DE ESTOCADAf THRUSTING AND CUTTING WEAPONS ARMESf BLANCHES HIEB- UND STICHWAFFEN^

espadín rapier rapière' Rapier*

espada* de dos manos1 broadsword épée*à deux mains* beidhändiges Schwert*

estilete* stiletto stylet" Stilett*

puñal" poniard poignard' Dolch"

ARMAS WEAPONS

ARMES WAFFEN

machete" machete machette' Machete*

cuchillo" de combate" commando knife couteau" de combat" Kampfmesser*

bayoneta* con empuñadura* hilted bayonet baïonnette* à poignée* Messerbayonett*

bayoneta* de mango" plug bayonet baïonnette* à manche" Spundbayonett*

bayoneta* integral fixed bayonet baïonnette* incorporée aufgepflanztes Bayonett'

794

bayoneta* de cubo" socket bayonet baïonnette*à douille* Tüllenbayonett*

ARCABUZ" ARQUEBUS ARQUEBUSEf ARKEBUSEf

i ador“ c der flask I ¡e' à poudre' ■erhorn*

PEDERNAL" FLINTLOCK PLATINE'À SILEX" STEINSCHLOSS"

eslabón“ steel batterie'" Stahl“ martillo" cock chien" Hahn“

cubrecazoleta' pan cover couvre-basslnet" Pfanndeckel“

pedernal“ flint silex“ Feuerstein M

resorte“ del eslabón“ steel spring ressort“ de batterie^ Stahlfeder'

cazoleta' pan bassinet“ Pfanne'

gatillo“ trigger détente' Abzug“

METRALLETAf SUBMACHINE GUN PISTOLET" MITRAILLEUR" MASCHINENPISTOLE*7 caja'del cerrojo“ cartridge chamber boîte'de culasse' Patronenkammer'

ARMAS WEAPONS

punto" de mira' front sight guidon" Korn"

alza' rear sight hausse' Kimme'

WMWÊmm

ARMES WAFFEN

pistolete“ pistol grip poignée'-pistolet Pistolengriff“ reten del cargador" magazine catch verrou" de chargeur" “ Magazinhalter" cargador" magazine chargeur" Magazin"

• lllllll»

/

,> • .

¡Ps

guardamonte“ trigger guard pontet" Abzugbügel"

gatillo" trigger détente' Abzug"

culata' butt plate crosse' Rückschlaghlnderer"

795

FUSIL" AUTOMÁTICO AUTOMATIC RIFLE FUSIL" AUTOMATIQUE AUTOMATISCHES GEWEHR"

punto" de mira5 front sight housing protege-guidon" Kornhalter" mit Korn"

; ;

manguito" de enfriamiento” barrel jacket manchon" de refroidissement" Kühlmantel"für den Lauf"

cañón" barrel canon" Rohr*

ventana5 de eyección5 ejection port fenêtre5 d’éjection5 Hülsenauswurf"

alza5 rear sight hausse5 Kimme5

caja5 del cerrojo" cartridge chamber boîte5 de culasse5 Patronenkammer5

mecanismo" asistido de descarga5!! bolt assist mechanism /~ ~ mécanisme" d’assistance5 de la cu j Schlagboizenmechanismus"

palanca5 del cerrojo" charging handle levier" d’armement" Durchladegriff"

cubrellama" flash hider cache-flammes" Feuerdämpfer"

guardamano" handguard garde-main" Flandschutz"

gatillo" trigger détente5 Abzug"

cargador" magazine chargeur" Magazin*

poignées-pistolet" Pistolengriff"

seguro" safety catch verrou" de sûreté5 Sicherung5

culat bi cross Schulterstütz

FUSIL" AMETRALLADOR LIGHT MACHINE GUN FUSIL" MITRAILLEUR" LEICHTES MASCHINENGEWEHR" cubrellama" flash hider cache-flammes" Feuerdämpfer"

manguito" de enfriamiento" barrel jacket manchon" de refroidissement" Kühlmantel" für den Lauf" punto" de mira5 front sight housing protège-guidon" Kornhalter" mit Korn"

alza5 rear sight hausse5 Kimme5

empuñadura5 carrying handle poignée5 de transport" Tragegriff"

ARMAS WEAPONS

ARMES WAFFEN

cubierta5 cover couvre-culasse" Deckel”

canon1 barrel canon' Rohr*

cilindro" del gas" gas cylinder cylindre" des gaz Gaskolben" bípode" bipod bipied" Zweibein*

796

gatillo" trigger détente5 Abzug"

pistolete" pistol grip poignée5-pistolet" Pistolengriff"

barra5 de operación5 operating rod tige5 de manœuvre5 Schlagbolzen"

culat b| crosd Schulterstütd

:

REVÓLVER“ REVOLVER REVOLVER“ REVOLVER“ cañón" barrel canon" Rohr'*

percutor" hammer chien" Hammer" - -s

punto" de mira' front sight _ guidon" Korn*

boca' muzzle bouche' Mündung' tambor" cylinder barillet" Trommel' guardamonte" trigger guard pontet" Abzugbügel"

, gatillo" trigger détente^ Abzug"

i

culata'" butt crossef Kolben"

PISTOLA" PISTOL PISTOLET“ PISTOLE" percutor" hammer chien" Hammer"

mira' rear sight cran" de mire' Kimme'

cargador" magazine chargeur" Magazin*

cañón" barrel canon" Rohr* i 1 1 i

punto" de mira front sight guidon" Korn* \

ARMAS IAP0NS

guía' slide glissière'" Schieber"

ARMES WAFFEN

guardamonte" trigger guard pontet" Abzugbügel" gatillo" trigger détente' Abzug" base'del cargador" magazine base semellef de chargeur" Magazinabschluß"

culata' butt crosse' Kolben"

seguro" del cargador" magazine catch arrêtoir" de chargeur" Magazinhalter"

cartucho" cartridge cartouche' Patrone'

797

ARMASf DE CAZA' HUNTING WEAPONS ARMES'DE CHASSE' JAGDWAFFEN' CARTUCHO“ DE RIFLE" CARTRIDGE (RIFLE) CARTOUCHE' (CARABINE ) PATRONE' (GEWEHR")

bala' bullet balle' Kugel' nariz' nose pointe' Spitze' núcleo" core 'noyau" Kern"

revestimiento" jacket chemise' Mantel"

casquillo" case douille' Hülse'

explosivo" propellant poudre' Treibladung'

fulminante" primer amorce' Zündhütchen"

culote" cup culot" Amboß"

RIFLE" RIFLE (RIFLED BORE) CARABINE'(CANON" RAYÉ) GEWEHR" (GEZOGENER LAUF")

percutor" hammer chien" Hammer"

bloque" de cierre" de la recámara' breechblock bloc" de culasse' Verschlußstück"

mira'telescópica telescopic sight lunette'de visée' Zielfernrohr"

empuñadura' pistol grip poignée' Kolbenhals"

-

ARMAS WEAPONS

ARMES WAFFEN

culata' stock crosse' Schäftung'

cantonera' butt plate plaque'de couche' Rückschlaghinderer' punto" de mira' front sight guidon" Korn" boca' muzzle bouche' Mündung'

798

i i i banda'de ventilación' ventilated rib bande'ventilée Laufschiene'

i 1 i i i i cañón" barrel canon" Rohr*

I

i: caña' forearm ! fût" Vorderschaft" |

0

doblez" hacia el interior" crimping sertissage" Faltverschluß"

CARTUCHO"DE ESCOPETA* CARTRIDGE (SHOTGUN) CARTOUCHE* (FUSIL") PATRONE* (SCHROTFLINTE*)

carga* de perdigones" pellets plombs" Schrot"

revestimiento" plastic case douille* de plastique" Plastikhülse*

culote" base culot" Boden"

taco" wad bourre* Pfropf"

fulminante" primer amorce* Zündhütchen*

explosivo" charge poudre* Ladung*

punto" de mira* front sight guidon" Korn*

boca* muzzle bouche* Mündung*

cañón" barrel canon" Rohr*

ESCOPETA* SHOTGUN (SMOOTH-BORE) FUSIL" (CANON" LISSE) SCHROTFLINTE* (GLATTER LAUF")

empuñadura* pistol grip poignée* Pistolengriff" percutor" hammer chien" Hammer"

culata* stock crosse* Schäftung*

cantonera* butt plate plaque* de couche* Rückschlaghinderer"

O ^ 2: De» oo 00

799

CAÑÓN" DEL SIGLO" XVII SEVENTEENTH-CENTURY CANNON E CANON" DU XVII SIÈCLE^ 5 KANONE AUS DEM 17. JAHRHUNDERT" >

CAÑON"DE AVANCARGA MUZZLE-LOADING CANNON BOUCHE À FEU" VORDERLADE-GESCHÜTZ" 5

botón" de la culata'' button I bouton" de culasseF Knopf"

5

caña chase volée langes Feld* 5

boca muzzle bouche Mündung

I I i

5

5

plaza de la culata base ring plate-bandeF de culasse Bodengesims* 5

5

5

5

5

segundo refuerzo" second reinforce second renfort" zweiter Ring"

cazoleta vent lumière Zündloch*

¡

/

5

I

5

/

refuerzo" de la culata first reinforce renfort" de culasse erster Ring" 5

5

i

astrágalo" astragal astragale" Band*

gorrón" trunnion tourillon" Lagerzapfen"

wheel roue Rad*

I ARMAS ? WEAPONS

ARMES WAFFEN

5

gualderaF cheek flasque" Lafettenwandf

calce* wedgi cale Keil*

cureña carriage affût" Fahrgestell* 5

i

800

I Si

cazoleta" vent lumière" Zündloch"

bala" shot boulet" Geschoß"

CORTE" TRANSVERSAL DE UN CAÑÓN" DE AVANCARGA" CROSS SECTION OF A MUZZLE-LOADING CANNON COUPE"D’UNE BOUCHE"À FEU" QUERSCHNITT" EINER VORDERLADUNG"

s (

cámara" de la pólvora" powder chamber chambre" à poudre" Pulverkammer"

alma" bore âme" Rohr"

taco" wad bourre" Pfropf"

ACCESORIOS" DE DISPARO" FIRING ACCESSORIES ACCESSOIRES" DE MISE Á FEU" GESCHOSSZUBEHÖR"



lacador" ammer efouloir" ■adestock"

botafuego" linstock boutefeu" Luntenstock" acatrapos" 'Orm ~e-bourre" Dirale"

escobillón" sponge écouvillon" Schwamm"

metralla" grapeshot grappe" de raisin" Kartätsche"

bala" sólida solid shot boulet" Vollgeschoß"

bala" con perdigones" hollow shot boulet" creux Hohlladungsgeschoß"

ARMES WAFFEN

bala" de barra" bar shot boulet" ramé Stangenkugel"

PROYECTILES" PROJECTILES PROJECTILES" PROJEKTILE"

ARMAS WEAPONS

cucharón" ladle lanterne" Ladeschaufel"

OBÚS" MODERNO MODERN HOWITZER OBUSIER" MODERNE MODERNE HAUBITZE^

arco" de elevación elevating arc crémaillère^ de pointage" Zahnbogen"

cilindro" de recuperación recuperator cylinder cylindre" récupérateur Vorholer" 5

palanca^ de accionamiento" de la recámara1' breechblock operating lever assembly levier" de manœuvre de la culasse Bedienungshebel" für Verschlußblock"

patín" de retroceso" recoil sleigh glissoire^ de recul" Rohrrücklauf"

5

cabeza delantera del cilindro" de recuperación recuperator cylinder front head tête avant du cylindre" récupérateur Vorholervorderteil*

5

5

5

bloque" de cierre" de la recámara breechblock culasse Verschlußblock"

5

5

5

placa de la culata sliding breech manchon" de culasse Schubkurbelverschluß" 5

5

5

eje" de tiro" firing shaft arbre" de mise5à feu Schlagbolzenschaft"

cañón" barrel canon" Rohr*

anillo" de bloqueo" locking ring cercle” de verrouillage" Verschlußring" 00 LU

oo o

afuste" carriage affût" Fahrgestell*

I

cuña cradle berceau" Wiege 5

5

ec

< S cuerda de disparo" firing lanyard cordon" tire-feu" Abzugsleine 5

manivela de elevación elevating handwheel manivelle de pointage" en hauteur Handrad* zur Höhenverstellung 5

5

5

5

5

5

estabilizador" equilibrator équilibreur" Gewichtsausgleicher"

MORTEROS" MORTAR MORTIER" MÖRSER" MORTERO" MODERNO MODERN MORTAR MORTIER" MODERNE MODERNER MÖRSER"

boca' muzzle bouche' Mündung'

mira' sight appareil" de pointage" Richtaufsatz"

manivela'de elevación' elevating handle manivelle'de pointage" en hauteur' Höheneinstellhebel" manivela'de dirección' traversing handle ■»elle'de pointage" en direction' Richtkurbel'

tubo" tube tube" Rohr*

bipode" bipod bipied" Zweibein*

quro" de la barra' de tracción'" drawbar lock verrou" de barre'd’attelage" Zugstangenverschluß" --v

espolón" baseplate plaque'de base' Grundplatte'

arawbar barre'd’attelage" Zugstange' argolla'de remolque" towing eye lunette' Auge*

MORTERO" DEL SIGLO" XVII

gualdera' trail crosse' Schleppstange'

ARMES WAFFEN

asa'de levantamiento" lifting handle poignée'de soulèvement" Hebegriff"

ARMAS WEAPONS

SEVENTEENTH-CENTURY MORTAR E MORTIER" DU XVII SIÈCLE" MÖRSER" AUS DEM 17. JAHRHUNDERT"

pala' spade bêche' Spaten"

flotador" float flotteur" Schwimmer"

GRANADAfDE MANOf HAND GRENADE GRENADEf À MAIN" HANDGRANATEf bala'de plomo" lead ball bille' de plomb" Bleikugel'

cubierta' cover tête' Mantel"

7

cinta' tape ruban" Band*

casquete" de seguridad' safety cap capuchon" de sûreté' Sicherungskappe'

espoleta' fuse body corps" de la fusée' Zündergehäuse*

percutor" striker percuteur" Schlagbolzen"

resorte" spring ressort" Feder'

cebador" primer amorce' Zündladung'

detonador" detonator détonateur" Sprengkapsel' explosivo" bursting charge charge'explosive Sprengladung'

cuerpo" de baquelita' bakelite® body corps" en bakélite®' Bakelitgehäuse*

culote" base plug bouchon" de fermeture' Bodenstöpsel"

orificio" de carga' filling hole bouchon" de chargement" Fülloch*

BAZUCAf BAZOOKA BAZOOKA PANZERFAUST 44

tubo" tube tube" Rohr*

resorte" spring ressort" Feder'

alza' rear sight hausse' Kimme'

punto" de miraiát front sigh fr guidon'iu Korn ft

hombrera' shoulder rest épaulière' Schulterstütze'

FUSIL SIN RETROCESO RECOILLESS RIFLE CANON SANS RECUL RÜCKSTOSSFREIES GESCHÜTZ* 44

ARMES WAFFEN ARMAS WEAPONS

empuñadura'delantera front grip poignée'avant vorderer Haltegriff"

44

cañón" barrel tube" Rohr*

hombrera' Shoulder pad épaulière' Schulterstütze'

44

mecanismo" de disparo" firing mechanism mécanisme" de tir" Zündmechanismus"

palanca' de fijación' del venturi'i venturi fastening lever levier" de fixation'de venturi" | - - - - Feststellhebel" für Venturidüse'î

empuñadura'delantera front grip poignée' avant vorderer Haltegriff" gatillo" trigger détente' Abzug"

804

palanca'de armar' cocking lever levier" d’armement" Spannhebel"

bala'antitanque anti-tank rocket projectile" antichar panzerbrechendes Geschoß*

-J

venturi venir ventur Venturidüs

1

TANQUE" TANK CHAFT D’ASSAUT" PANZER"

mira* del tirador" gunner’s sight épiscopeM dutireur" Stand" des Richtschützen"

antena* antenna antenne* Antenne*

ametralladora* machine gun mitrailleuse^ Maschinengewehr*

asiento" del comandante" commander’s seat poste" de commandement" Kommandantenstand"

mira'" periscópica periscopic sight viseur" périscopique Rundblickperiskop*

depósito" de municiones" ammunition stowage casier" à munitions" Munitionsbehälter"

lanzador" de bombas" fumígenas smoke bomb discharger lance-pots" fumigènes Entschärfer"für Rauchbomben"

escotilla" hatch écoutille" Luke"

asiento" del piloto" driver’s seat poste" de pilotage" Fahrerstand" depósito" del combustible* fuel tank réservoir" à carburant" Treibstofftank"

rueda* motriz sprocket wheel barbotin" Kettenrad*

S»$$ .:

zapata" de la cadena" track shoe chenille" Kettenschuh"

blindaje" armour blindage" Panzer" motor" engine moteur" Motor" canon" gun canon" Geschützrohr*

rueda* wheel roue* Laufrolle*

ARMES WAFFEN

faro" headlight phare" Scheinwerfer"

ARMAS WEAPONS

placa" blindada armoured plate préblindage" Panzerplatte"

torreta* giratoria turret tourelle* mobile Panzerturm"

extractor" de humo" fume extractor dégageur"de fumée* Rauchabsauger"

805

SUBMARINO" SUBMARINE SOUS-MARIN" UNTERSEEBOOT"

sala*de control" de máqulnasFde propulsión* propulsion machinery control room poste" de conduite*de la propulsion* Kontrollraum" fur Antriebswerke* timón" superior upper rudder gouvernail" de direction^ oberes Ruder* hélice* propeller hélice* Schraube*

cámara* de compresión pressurized chamber sas" d’accès" arrière Luftdruckkammer* motor" eléctrico de emergencia* emergency electric motor moteur" électrique auxiliaire Ersatzelektromotor"

I generador" de vapor" steam generator générateur" de vapeur* Dampfgenerator"

|¡ 31

EI

a

alternador" de turbina* turbogenerator turbo-alternateur" Turboalternator"

sala*de máquinas* engine room chambre*des machines* Maschinenraum" Ç/3 uj LU u_

GO

z

00 o

\ \ \ \

> \

comedor" dining room salle" à manger Speiseraum"

tubo" de disparo" firing tube tube" lance-torpilles" Torpedorohr" torpedo" torpedo torpille" Torpedo"

\ i

sala" de control" de operaciones" operation control room poste" de commandement" Operationszentrale"

ARMES WAFFEN

cocina" galley cuisine" Kombüse"

FRAGATA' FRIGATE FRÉGATE' FREGATTE'

antena'VHF VHF antenna antenne'VHF VHF-Antenne' I

misil“ antiaéreo anti-aircraft missile missile“ antiaérien Flugabwehrrakete'

autodefensa^ antimisil antimissile self-defence autodéfensef antimissile Flugkörperabwehr'

'

hangar“ de helicóptero“ helicopter hangar hangar“ pour hélicoptères“ Hubschrauberhangar“

ARMAS WEAPONS

ARMES WAFFEN

helicóptero“ helicopter hélicoptère“ Hubschrauber'

depósito“ de misiles“ missile stowage stockage“ des missiles“ Raketendepot*

plataforma' de vuelo“ del helicóptero" helicopter flight deck hélisurface' Hubschrauberlandeplattform'

camarotes“ de los oficiales“ officers’ quarters logement" des officiers“ Offiziersquartiere" hélices' propellers hélices' Schrauben'

808

eje" shaft arbre“ Welle'

radar" de detección de blancos" target detection radar radar" de détection" Radar*zur Zielverfolgung"

radar" de vigilancia^ de superficie" surface surveillance radar radar" de veille" de surface" Überwachungsradar*

ntena" de telecomunicaciones" telecommunication antenna I ntenne"de télécommunication" I Telekommunikationsantenne"

radar" aéreo air search radar radar" de surveillance" aérienne Luftzielsuchradar*

torreta" turret tourelle" Geschützturm"

disparador" de señuelo" decoy launcher lance-leurres" Köderlauncher" misil" antisubmarino surface-to-subsurface missile missile" anti-sous-marin Boden-Unterwasser-Flugkörper"

lancha" de motor" ship’s launch vedette" Motorbeiboot*

ARMES WAFFEN

motores" diésel diesel engines moteurs" diesel Dieselmotoren"

ARMAS WEAPONS

misil" mar" a mar" sea-to-sea missile missile" mer"-mer" See-See-Flugkörper"

sonar" del casco" hull sonar sonar" de coque" Rumpfsonar"

809

PORTAAVIONES" AIRCRAFT CARRIER PORTE-AVIONS" FLUGZEUGTRÄGER"

antena' antenna antenne' Antennef

cubierta^ de vuelo" flight deck pont" d’envol" Flugdeck"

catapulta^ catapult catapulte' Katapult*

m , ..«m

Wm~

aparato" de navegación aérea air navigation device balise' de navigation^ aérienne Flugnavigationsvorrichtung'’

ARMAS WEAPONS

ARMES WAFFEN

radar" de vigilancia' de superficie' surface surveillance radar radar" de veille'de surface' Überwachungsradar"

buscador" de altura' height finder altimètre" Höhensucher"

torre'de control" control tower tour'de contrôle" Kontrollturm"

puente" de mando" bridge passerelle^ Brücke'

810

deflector" de viento" de los aviones" jet blast deflector déflecteur" de jet" Düsenstrahlablenkfläche'

antena'de comunicaciones' communication antenna antenne'de communication' Telekommunikationsantenne'

radar" de control" aéreo air control radar radar" de contrôle" aérien Radar* zur Luftüberwachung'

I I I I

radar" de búsqueda" aérea air search radar radar" de surveillance^aérienne Luftzielsuchradar* radar" de aterrizaje" landing radar radar" d’appontage" Landeradar* grúa" de la plataforma" deck crane grue" de bord" Bordkran"

nerta" principal in deck igar" jptdeck*

ARMAS WEAPONS

ascensor" elevator ascenseur" Aufzug"

cable" de frenado" arrester wire brin" d’arrêt" Fangseil*

lanzamisiles" missile launcher lance-missiles" Raketenwerfer"

i

pista" runway piste" d’atterrissage" Rollbahn"

cubiertaf de aterrizaje" landing deck pont" d’appontage" Landedeck*

ARMES WAFFEN

zonaf de pruebaf de motores" de aviones" jet engine test area zone" d'essai" des réacteurs" Testbereich" für Düsentriebwerke*

AVIÓN“ DE COMBATE" COMBAT AIRCRAFT AVION“ DE COMBAT“ KAMPFFLUGZEUG"

antena* de radar" radar antenna antenne* radar" Radarantenne* timón" rudder gouvernail" de direction^ Seitenruder*

aleta* fin dérive' Flosse'

paracaídas* parachute parachute" Fallschirm"

estabilizador" tailplane stabilisateur" Stabilisierungsflosse*

tubo" de escape" exhaust nozzle tuyère* d’éjection* Düse*

turborreactor" turbo-jet engine turboréacteur" Turboluftstrahltriebwerk*

aerofreno" air brake aérofrein" Bremsklappe*

alerón" de hipersustentación* trailing edge flap volet" de bord" de fuite* hintere Flügelklappe*

ARMAS WEAPONS

ARMES WAFFEN

ala* wing aile* Flügel"

réservoir" à carburant" Treibstofftank"

alerón" de hipersustentación* leading edge flap volet" de bord" d’attaque* Nasenklappe*

; ; ; ; I i

812

cajón" del plano" de sustentación* wing box caisson" de voilure* Flügelkasten"

tren" de aterrizaje" principal main landing gear train" d’atterrissage" principal Hauptfahrwerk* \

I

]

gato" hidráulico del alerón" de curvatura*! flap hydraulic jack! vérin" de commande* de volet") hydraulischer Klappenheber"i

0

REAPROVISIONAMIENTO" DE COMBUSTIBLE" EN VUELO" IN-FLIGHT REFUELLING RAVITAILLEMENT" EN VOL" LUFTBETANKUNG^

avión" nodriza^ tanker aircraft ravitailleur" Tankerflugzeug"

manguera1 de abastecimiento" en vuelo" in-flight refuelling probe perchefde ravitaillement" Luftbetankungsausleger"

misil" aire" aire" air-to-air missile missile" air"-air" Luft-Luft-Flugkörper

riel" de lanzamiento" de proyectiles" missile launch rail rail" de lancement" de missile" Raketenschienef cúpulaf de la carlinga^ canopy verrièref Kabinenhaubef

asiento" de eyecciônf ejector seat siège" éjectable - Schleudersitz"

ARMAS WEAPONS

unidad^ del radar" radar unit système" radar" Radaranlagef

radomo" radome Radom"

tren" de aterrizaje" delantero front landing gear train" d’atterrissage" avant Bugfahrwerk"

\

ARMES WAFFEN

radôme"

tomaf de aire" del motor" engine air inlet entrée^ d’air" du moteur" Triebwerklufteinlauf"

813

PROYECTILES“ MISSILES MISSILES“ FLUGKÖRPER“ ESTRUCTURALE UN MISIL“ STRUCTURE OF A MISSILE STRUCTURE'D’UN MISSILE“ AUFBAU“ EINES FLUGKÖRPERS“

actuador" actuator servomoteur" Aktuator"

bateríaf battery pile' ojiva'"

Batterie'

warhead charge^ militaire guía""

Gefechtskopf"

pilot

grado" de rotación'

pilote"

rate gyro

Autopilot"

gyroscope" Meßkreisel"

aleta' fija fixed winglet

espoleta^ de proximidad'

empennage" fixe stabiler Flügel"

fusée'de proximité'

proximity fuse Abstandszûnder"

motor" del proyectil rocket motor propulseur" Raketenantrieb"

cabeza'dirigida por rayos" infrarrojos infrared homing head autodirecteur" infrarouge Infrarot-Zielsuchkopf"

timón"

estabilizador"

rudder

fin

gouverne' Ruder"

empennage" Flosse'

PRINCIPALES TIPOS" DE MISILES“ PRINCIPAL TYPES OF MISSILE PRINCIPAUX TYPES“ DE MISSILES" DIE WICHTIGSTEN FLUGKÖRPER“

misil" aire" aire" air-to-air missile missile" air"-air"

ARMAS WEAPONS

ARMES WAFFEN

Luft-Luft-Flugkörper"

misil" antiradar anti-radar missile missile" antiradar Radarabwehrflugkörper"

misil" antibuques anti-ship missile missile" antinavire misil" antisubmarino surface-to-subsurface missile missile" anti-sous-marin Boden-Unterwasser-Flugkörper"

misil" antitanque anti-tank missile missile" antichar

814

Seezielflugkörper"

Panzerabwehrflugkörper"

misil" aire" tierra' air-to-surface missile missile" ai r"-sol" Luft-Boden-Flugkörper"

-—J

SUMARIO HERÁLDICA SIGNOS DEL ZODÍACO SÍMBOLOS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS DE USO COMÚN SEÑALES DE CIRCULACIÓN CUIDADO DETELAS SÍMBOLOS CIENTÍFICOS COMUNES SIGNOS DIACRÍTICOS SIGNOS DE PUNTUACIÓN

SÍMBOLOS SYMBOLS

SYMBOLES SYMBOLE

EJEMPLOS DE ABREVIACIONES DE MONEDAS

816

817 820 821 822 824 829 830 832 832 832

HERÁLDICA" HERALDRY HÉRALDIQUE" HERALDIK" ARTES" DE UNA BANDERA" ARTS OF A FLAG „ÉMENTS" D’UN DRAPEAU" EILE" DER FAHNE"

FORMAS" DE BANDERAS" FLAG SHAPES FORMES" DE DRAPEAUX" FAHNENFORMEN" emblema" emblem emblème" Emblem"'

altura" holst gulndant" Stockseite"

vuelo" fly battant" Flugseite"

bandera" cuadrada square flag drapeau" carré viereckige Fahne"

bandera" rectangular rectangular flag drapeau" rectangulaire rechteckige Fahne"

pendón" pennant pennon" Wimpel"

banderín" doble double pennant pennon" double Doppelwimpel"

driza" halyard drisse" Leine" \

- cazonete" toggle cabillot" Knebel"

asta" staff hampe" Stange"

bandera" con Schwenkei flag with Schwenkei drapeau" à Schwenkei Fahne" mit Schwenke!"

bandera" de dos puntas"y lengua" swallowtail and tongue pavillon" à deux pointes" et langue" Doppelstander" mit Zunge"

gonfalón" gonfalon gonfalon" Gonfalon"

corneta" burgee guidon" Guidon"

oriflama" oriflamme oriflamme" Oriflamme"

SÍMBOLOS SYMBOLS

manga" wind sock manche" à air" Windsack"

bandera" de dos puntas" swallowtail pavillon" à deux pointes" Doppelstander"

SYMBOLES SYMBOLE 817

HERÁLDICA" HERALDRY HÉRALDIQUE" HERALDIK" DIVISIONES" DE LOS ESCUDOS* SHIELD DIVISIONS DIVISIONS" DE L’ÉCU" SCHILDPLÄTZE"

tercio" diestro dexter dextre" rechte Flanke"

tercio" siniestro sinister senestre" linke Flanke"

cantón" diestro del jefe" dexter chief canton" dextre du chef" rechtes Obereck*

- - - cantón" siniestro del jefe" sinister chief canton" senestre du chef" linkes Obereck*

jefe" chief chef" Schildhaupt"

centra" del jefe" centre chief point" du chef" Ort"

flanco" diestro dexter flank flanc" dextre rechte Hüftstelle"

~ - flanco" siniestro sinister flank flanc" senestre linke Hüftstelle"

canton" diestro de la punta" dexter base canton" dextre de la pointe" rechtes Untereck*

- - corazón" centre point centre" Herzstelle"

punta base pointe" Fußrand"

- - cantón" siniestro de la punta" sinister base canton" senestre de la pointe" linkes Untereck*

“"centro"de la punta" centre base pointe" Fußstelle"

SIMBOLOS SYMBOLS

SYMBOLES SYMBOLE

EJEMPLOS" DE PARTICIONES" EXAMPLES OF PARTITIONS EXEMPLES" DE PARTITIONS" TEILUNGSBEISPIELE*

818

escudo" cortado per fess coupé geteilt

escudo" partido per pale parti gespalten

EJEMPLOS" DE PIEZAS" HONORABLE! EXAMPLES OF ORDINARIES EXEMPLES" DE PIÈCES" HONORABLE! BEISPIELE* FÜR HEROLDSBILDER*

jefe" chief chef" Hauptrand"

chevron chevron" Sparren"

escudo" tronchado per bend tranché schrägrechts geteilt

escudo" acuartelado quarterly écartelé geviert

EJEMPLOS“ DE CARGAS" EXAMPLES OF CHARGES EXEMPLES“ DE MEUBLES“ BEISPIELE" FÜR WAPPENZEICHEN"

flor" de l¡sf fleur-de-lis fleurf de Ils" Lille"

león" rampante Hon passant lion" passant schreitender Löwe"

creciente" crescent croissant" Mond"

agulla" eagle aigle" Adler"

EJEMPLOS“ DE METALES“ EXAMPLES OF METALS EXEMPLES“ DE MÉTAUX“ BEISPIELE" FÜR METALL"

EJEMPLOS“ DE FORROS“ EXAMPLES OF FURS EXEMPLES“ DE FOURRURES" BEISPIELE" FÜR PELZWERK"

oro" or or" Gold*

armiño" ermine hermine" Hermelin"

cerros" vair vair" Eishutfeh*

EJEMPLOS“ DE COLORES“ EXAMPLES OF COLOURS EXEMPLES“ DE COULEURS" FARBBEISPIELE"

SÍMBOLOS SYMBOLS

plata" argent argent" Silber*

estrella' mullet étoile" Stern"

SYMBOLES SYMBOLE

azur" azure azur" blau

gules" gules gueules" rot

sinople" vert sinople" grün

púrpura" purpure pourpre" purpur

sable" sable sable" schwarz

819

SIGNOS" DEL ZODÍACO“ SIGNS OF THE ZODIAC SIGNES" DU ZODIAQUE" TIERKREISZEICHEN" SIGNOS" DE FUEGO" FIRE SIGNS SIGNES" DE FEU" FEUERZEICHEN*

Aries, el Camero (21 de marzo) Aries the Ram (March 21) Bélier" (21 mars) Widder", Aries (21. März)

Leo, el León (23 de julio) Leo the Lion (July 23) Lion" (23 juillet) Löwe", Leo (23. Juli)

Sagitario, el Arquero (22 de noviembre) Sagittarius the Archer (November 22) Sagittaire" (22 novembre) Schütze", Sagittarius (22. November)

SIGNOS" DE TIERRA' EARTH SIGNS SIGNES" DE TERRE" ERDZEICHEN

Tauro, el Toro (20 de abril) Taurus the Bull (April 20) Taureau" (20 avril) Stier", Taurus (20. April)

Virgo, la Virgen (23 de agosto) Virgo the Virgin (August 23) Vierge" (23 août) Jungfrau", Virgo (23. August)

Capricornio, la Cabra (22 de diciembre) Capricorn the Goat (December 22) Capricorne" (22 décembre) Steinbock", Capricornus (22. Dezember)

SIGNOS" DE AIRE" AIR SIGNS SIGNES" D’AIR" LUFTZEICHEN"

Libra, la Balanza (23 de septiembre) Libra the Balance (September 23) Balance" (23 septembre) Waage", Libra (23. September)

Acuario, el Aguador (20 de enero) Aquarius the Water Bearer (January 20) Verseau" (20 janvier) Wassermann", Aquarius (20. Januar)

Géminis, los Gemelos (21 de mayo) Gemini the Twins (May 21) Gémeaux" (21 mai) Zwillinge", Gemini (21. Mai)

SIGNOS" DE AGUA" WATER SIGNS SIGNES" D’EAU" WASSERZEICHEN"

Cáncer, el Cangrejo (22 de junio) Cancer the Crab (June 22) Cancer" (22 juin) Krebs", Cancer (22. Juni)

Escorpio, el Escorpión (24 de octubre) Scorpio the Scorpion (October 24) Scorpion" (24 octobre) Skorpion", Scorpius (24. Oktober)

Piscis, los peces (19 de febrero) Pisces the Fishes (February 19) Poissons" (19 février) Fische", Pisces (19. Februar)

SÍMBOLOS" DE SEGURIDAD SAFETY SYMBOLS SYMBOLES" DE SÉCURITÉ^ WARN- UND GEBOTSZEICHEN" MATERIALES" PELIGROSOS DANGEROUS MATERIALS MATIÈRESF DANGEREUSES GEFÄHRLICHE SUBSTANZEN

corrosivo corrosive matlèresF corrosives ätzend

alto voltaje" electrical hazard danger" électrique elektrische SpannungF

explosivo explosive matièresF explosives explosionsgefährlich

inflamable flammable matièresF inflammables leicht entzündlich

radioactivo radioactive matièresF radioactives radioaktiv

veneno" poison matièresF toxiques Gift*

PROTECCIÓN PROTECTION PROTECTION SCHUTZMASSNAHMEN

protección de la cabezaF head protection protection obligatoire de la têtef Schutzhelm" tragen

protección^ de las manosF hand protection protection^ obligatoire des malnsF Schutzhandschuhe" tragen

protección de los pies" feet protection protectionf obligatoire des pieds" Schutzschuhe" tragen

protección del sistema" respiratorio respiratory system protection protection obligatoire des volesF respiratoires Atemschutz" tragen

SYMBOLES SYMBOLE

protección de los oidos" ear protection protection^ obligatoire de l’ouïeF Gehörschutz" tragen

SÍMBOLOS SYMBOLS

protección^ de los ojos" eye protection protection^obligatoire de la vueF Augenschutz" tragen

821

SÍMBOLOS" DE USO" COMÚN COMMON SYMBOLS SYMBOLES" D’USAGE" COURANT ALLGEMEINE ZEICHEN"

cafetería^ buffet casse-croûte" Cafeteria'

teléfono" telephone téléphone" Telefon"

Servicios" (Caballeros") men’s toilet toilettes'7 pour hommes" Toiletten'(Herren")

Servicios" (Señoras') women’s toilet toilettes'pour dames' Toiletten'(Damen')

farmacia' chemist’s shop pharmacie' Apotheke'

prohibido usar silla'de ruedas' no access for wheelchairs ne pas utiliser avec une chaise' roulante nicht fur Rollstuhlfahrer"

hospital" hospital hôpital" Krankenhaus"

policía' police police' Polizei'

restaurante" restaurant restaurant" Restaurant"

acceso" para minusválidos" access for physically handicapped accès" pour handicapés" physiques für Schwerbehinderte"

puesto" de socorro" first aid premiers soins" Erste Hilfe'

servicio" de taxis" taxi rank transport" par taxi" Taxi*

zona' para caravanas' camping (caravan) caravaning" Platz"für Wohnwagen1

zona' para acampar y para caravanas' camping (caravan and tent) camping" et caravaning" Platz" für Zelte* und Wohnwagen"

prohibido hacer comidas'campestres picnics prohibited pique-nique" interdit Picknick" verboten

zona'de comidas'campestres picnic area pique-nique" Rastplatz"

gasolinera' petrol station poste" de carburant" Tankstelle'

información' information renseignements" Information'

información' information renseignements" Information'

casa'de cambio" currency exchange change" Geldwechsel"

oficina' de objetos" perdidos lost property articles" perdus et retrouvés Fundbüro*

extintor" de incendios" fire extinguisher extincteur" d’incendie" Feuerlöscher"

SYMBOLES SYMBOLE

prohibido acampar camping prohibited camping" interdit Zelten* verboten

SÍMBOLOS SYMBOLS

zonaf para acampar camping (tent) camping" Zeltplatz"

823

SEÑALES"DE CIRCULACIÓN" ROAD SIGNS SIGNALISATION" ROUTIÈRE VERKEHRSZEICHEN" PRINCIPALES SEÑALES' DE CIRCULACIÓN'" NORTEAMERICANAS MAJOR NORTH AMERICAN ROAD SIGNS PRINCIPAUX PANNEAUX" NORD-AMÉRICAINS DIE WICHTIGSTEN NORDAMERIKANISCHEN VERKEHRSZEICHEN"

alto stop at intersection arrêt" à l’intersection" Halt! Vorfahrt" gewähren

dirección'obligatoria direction to be followed direction'obligatoire vorgeschrlebene Fahrtrichtung'

dirección'obligatoria direction to be followed direction'obligatoire vorgeschriebene Fahrtrichtung'

ceda el paso" give way cédez le passage" Vorfahrt'gewähren

dirección'obligatoria direction to be followed direction'obligatoire vorgeschriebene Fahrtrichtung'

dirección'obligatoria direction to be followed direction'obligatoire vorgeschriebene Fahrtrichtung'

prohibido dar vuelta'en U no U-turn interdiction'de faire demi-tour" Wenden* verboten

doble vía' two-way traffic circulation'dans les deux sens" Gegenverkehr"

señal'de unión" merging traffic intersection'avec priorité' Vorfahrt'an nächster Einmündung'

SÍMBOLOS SYMBOLS

SYMBOLES SYMBOLE

una vía' one-way traffic vole'à sens" unique Einbahnstraße'

prohibido el paso" no entry accès" Interdit Verbot* der Einfahrt'

824

prohibido adelantar passing prohibited interdiction'de dépasser Überholverbot*

PRINCIPALES SEÑALES" DE CIRCULACIÓN" NORTEAMERICANAS MAJOR INTERNATIONAL ROAD SIGNS PRINCIPAUX PANNEAUX“ INTERNATIONAUX DIE WICHTIGSTEN INTERNATIONALEN VERKEHRSZEICHEN'”

alto stop at intersection arrêt“ à l’intersection^ Halt! Vorfahrt" gewähren

prohibido el paso no entry accès“ interdit Verbot" der Einfahrt"

ceda el paso“ give way cédez le passage“ Vorfahrt" gewähren

una vía" one-way traffic voie"à sens“ unique Einbahnstraße"

dirección" obligatoria direction to be followed direction" obligatoire vorgeschriebene Fahrtrichtung"

dirección" obligatoria direction to be followed direction" obligatoire vorgeschriebene Fahrtrichtung"

prohibido dar vuelta" en U no U-turn interdiction" de faire demi-tour" Wenden" verboten

prohibido adelantar passing prohibited interdiction" de dépasser Überholen* verboten

doble vía" two-way traffic circulation" dans les deux sens" Gegenverkehr“

SYMBOLES SYMBOLE

dirección" obligatoria direction to be followed direction" obligatoire vorgeschriebene Fahrtrichtung"

SÍMBOLOS SYMBOLS

dirección" obligatoria direction to be followed direction" obligatoire vorgeschriebene Fahrtrichtung"

cruce" con preferencia" priority intersection intersection" avec priorité" Vorfahrt"an nächster Einmündung"

825

SEÑALES" DE CIRCULACIÓN" ROAD SIGNS SIGNALISATION" ROUTIÈRE VERKEHRSZEICHEN"

curva" a la derecha" bend to right virage** à droite" Rechtskurve"

curva* doble double bend double virage*' Doppelkurve"

estrechamiento** del camino roadway narrows chaussée* rétrécie verengte Fahrbahn"

camino** resbaladizo slippery road chaussée" glissante Schleudergefahr"

superficie* Irregular uneven surface chaussée"cahoteuse unebene Fahrbahn"

bajada" pronunciada steep hill descente* dangereuse Gefälle*

zona" de derrumbes** falling rocks chutes" de pierres" Stelnschlag**

altura" máxima no vehicles over height shown limitation" de hauteur" Verbot* für Fahrzeuge" über angegebene Höhe"

semáforo** signal ahead signalisation" lumineuse Lichtzeichenanlage"

paso** de peatones** pedestrian crossing passage** pour piétons*’ Fußgängerüberweg**

obras" road works ahead travaux** Baustelle*

SÍMBOLOS SYMBOLS

SYMBOLES SYMBOLE

PRINCIPALES SEÑALES" DE CIRCULACIÓN" NORTEAMERICANAS MAJOR NORTH AMERICAN ROAD SIGNS PRINCIPAUX PANNEAUX“ NORD-AMÉRICAINS DIE WICHTIGSTEN NORDAMERIKANISCHEN VERKEHRSZEICHEN®

826

zona" escolar school zone zone" scolaire Schule"

PRINCIPALES SEÑALES5DE CIRCULACIÓN^ INTERNACIONALES MAJOR INTERNATIONAL ROAD SIGNS PRINCIPAUX PANNEAUX“ INTERNATIONAUX DIE WICHTIGSTEN INTERNATIONALEN VERKEHRSZEICHEN"

curva a la derechaf bend to right virage“ à droite^ Fîechtskurve

curva doble double bend double virage" Doppelkurve

estrechamiento" del camino" road narrows chaussée rétrécie verengte Fahrbahn

camino" resbaladizo slippery road chaussée glissante Schleudergefahr^

badén" bumps chaussée5cahoteuse unebene Fahrbahn

bajada pronunciada steep hill descente dangereuse Gefälle*

zona de derrumbes" falling rocks chutes de pierres^ Steinschlag"

altura máxima no vehicles over height shown limitation de hauteur Verbot* für Fahrzeuge* über angegebene Höhe

semáforo" traffic Signals ahead signalisation lumineuse Lichtzeichenanlage

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

co S" CD GG O

O rr~ O

co oo

oo oo -< Ü» OS DO O

O r~ r- m m CO

zona escolar school zone scolaire Schule 5

5

5

paso" de peatones" pedestrian crossing passage" pour piétons" Fußgängerüberweg"

obras road works ahead travaux" Baustelle 5

5

827

SEÑALES" DE CIRCULACIÓN" ROAD SIGNS SIGNALISATION" ROUTIÈRE VERKEHRSZEICHEN" PRINCIPALES SEÑALES" DE CIRCULACIÓN" NORTEAMERICANAS MAJOR NORTH AMERICAN ROAD SIGNS PRINCIPAUX PANNEAUX“ NORD-AMÉRICAINS DIE WICHTIGSTEN NORDAMERIKANISCHEN VERKEHRSZEICHEN"

paso" a nivel" level crossing passage" à niveau" Bahnübergang"

prohibido el paso" de bicicletas" closed to bicycles accès" interdit aux bicyclettes" gesperrt für Radfahrer"

cruce" de animales" salvajes wild animals passage" d’animaux" sauvages Wildwechsel"

prohibido el paso" de motocicletas" closed to motorcycles accès" interdit aux motocycles" gesperrt für Krafträder*

closed to pedestrians accès" interdit aux piétons" gesperrt für Fußgänger"

prohibido el paso" de camiones" closed to trucks accès" interdit aux camions" gesperrt für Kfz* über 2,8t

paso“ a nivel" level crossing passage" à niveau* Bahnübergang"

cruce" de animales" salvajes wild animals passage" d’animaux" sauvages Wildwechsel"

prohibido el paso" de peatones" closed to pedestrians accès" interdit aux piétons" gesperrt für Fußgänger"

SÍMBOLOS SYMBOLS

SYMBOLES SYMBOLE

PRINCIPALES SEÑALES" DE CIRCULACIÓN" INTERNACIONALES MAJOR INTERNATIONAL ROAD SIGNS PRINCIPAUX PANNEAUX“ INTERNATIONAUX DIE WICHTIGSTEN INTERNATIONALEN VERKEHRSZEICHEN"

828

prohibido el paso" de bicicletas" closed to bicycles accès" interdit aux bicyclettes" gesperrt für Radfahrer"

prohibido el paso" de motocic closed to motorcycles accès" interdit aux motocycl gesperrt für Krafträder*

prohibido el paso" de camiones" closed to trucks accès" interdit aux camions" gesperrt für Kfz* über 2,8t

LAVADO* WASHING LAVAGE" WASCHEN* no se lave do not wash ne pas laver nicht waschen

lávese a mano con agua tibia hand wash in lukewarm water laver à la main à l’eau tiède Handwäsche in handwarmem Wasser*

40°C

50°C

100°F,

120T

5

5

5

5

5

lávese en lavadora con agua tibia en el ciclo" para ropa delicada machine wash in lukewarm water at a gentle setting/reduced agitation laver à la machlne5à l’eau5tiède avec agitation réduite Hand- und Maschinenwäsche5, Schonwaschgang"

lávese en lavadora con agua caliente en el ciclo" para ropa delicada machine wash In warm water at a gentle setting/reduced agitation laver à la machine à l’eau chaude avec agitation réduite Hand- und Maschinenwäsche5, Schonwaschgang"

lávese en lavadora con agua caliente, en el ciclo" normal machine wash In warm water at a normal setting laver à la machine à l’eau chaude avec agitation normale Hand- und Maschinenwäsche5, Normalwaschgang"

lávese en lavadora con agua muy callente, en el ciclo" normal machine wash In hot water at a normal setting laver à la machine5à l’eau5très chaude avec agitation normale Hand- und Maschinenwäsche5, Normalwaschgang"

do not use chlorine bleach ne pas utiliser de chlorure" décolorant nicht chloren

use chlorine bleach as directed utiliser un chlorure" décolorant suivant les indications chloren möglich

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

SECADO* DRYING SÉCHAGE* TROCKNEN*

cuelgue al aire" libre después de escurrir hang to dry suspendre pour sécher zum Trocknen* hängen

» ue en secadora a temperatura de mediana a alta tumble dry at medium to high temperature tr par culbutage" à moyenne ou haute température ;chetrockner" mit mittlerer bis hoher Temperatur 5

5

5

cuelgue sin exprimir, dando forma5a mano drip dry suspendre pour sécher sans essorer tropfnaß hängen

seque en secadora a temperatura baja tumble dry at low temperature sécher par culbutage" à basse température Wäschetrockner" mit niedriger Temperatur 5

5

5

seque extendido sobre una toalla después de escurrir dry flat sécher à plat zum Trocknen" legen

SÍMBOLOS SYMBOLS

S

CUIDADO" DE TELASf FABRIC CARE ENTRETIEN" DES TISSUS" TEXTILPFLEGEF

5

5

5 5

no use plancha do not iron ne pas repasser nicht bügeln 5

use plancha5tibia iron at low setting repasser à basse température bügeln bei niedriger Einstellung

use plancha callente iron at medium setting repasser à moyenne température bügeln bei mittlerer Einstellung 5

5

5

use plancha muy callente ¡ron at high setting repasser à haute température bügeln bel hoher Einstellung 5

5

5

SYMBOLES SYMBOLE

PLANCHADO* IRONING REPASSAGE* BÜGELN*

5

5

829

SÍMBOLOS" CIENTÍFICOS COMUNES COMMON SCIENTIFIC SYMBOLS SYMBOLES" SCIENTIFIQUES USUELS ALLGEMEINE SYMBOLE" IN DEN WISSENSCHAFTEN

+

X

más“ addition addition Addition^

por" multiplication multiplication^ Multiplikation^

entre'” division division'" Division'

desigual a is not equal to n’égale pas ist ungleich

casi igual a is approximately equal to égale à peu près ist annähernd gleich

equivalente a is equivalent to équivaut à ist äquivalent mit

£

+

no es Idéntico a is not identical with n’est pas identique à ist nicht identisch mit

más"o menos** plus or minus plus ou moins plus oder minus

igual o mayor que is equal to or greater than égal ou plus grand que ist gleich oder größer als

menor que is less than plus petit que ist kleiner als

o/ /o

contenido en is contained in inclusion' echte Teilmenge'von

porcentaje" percent pourcentage* Prozent"

V~

S:

no pertenece a does not belong to non-appartenance' nicht Element" von

SYMBOLES SYMBOLE

igual o menor que is equal to or less than égal ou plus petit que ist gleich oder kleiner als

c

intersección' intersection intersection' Durchschnitt**

SÍMBOLOS SYMBOLS

conjunto** vacío empty set ensemble** vide Leermenge'