Немецкий язык в сфере юриспруденции (Deutsch im Jurabereich)

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Ш143.24 Б431

И.А. Беленько

Немецкий язык в сфере юриспруденции (Deutsch im Jurabereich) Учебное пособие

Челябинск 2014

Министерство образования и науки Российской Федерации Южно-Уральский государственный университет Факультет подготовки сотрудников правоохранительных органов

Ш143.24 Б431

И.А. Беленько

Немецкий язык в сфере юриспруденции (Deutsch im Jurabereich) Учебное пособие

Челябинск Издательский центр ЮУрГУ 2014

ББК Ш143.24-923 Б431 Одобрено учебно-методической комиссией факультета Подготовки сотрудников правоохранительных органов Рецензенты: Л.И. Анохина, профессор кафедры иностранных и русского языков Орловского юридического института МВД им. В.В. Лукьянова, кандидат филологических наук, доцент; Е.А. Липина, ст. преподаватель кафедры философии, иностранных языков и гуманитарной подготовки сотрудников органов внутренних дел Тюменского института повышения квалификации сотрудников МВД России, кандидат филологических наук Беленько, И.А. Б431 Немецкий язык в сфере юриспруденции (Deutsch im Jurabereich): учебное пособие / И.А. Беленько. – Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2014. – 132 с. Цель учебного пособия состоит в развитии иноязычной компетенции у студентов-юристов в контексте будущей профессиональной деятельности. Данное учебное пособие служит развитию коммуникативной компетенции студентов в устной и письменной речи, а также развитию компетенции в чтении профессионально-ориентированных текстов. «Немецкий язык в сфере юриспруденции» формирует знания иностранного языка в контексте будущей профессиональной деятельности. «Немецкий язык в сфере юриспруденции» состоит из двух частей, приложения и немецко-русского юридического словаря. В первой части учебного пособия даются грамматические правила и упражнения на их закрепление, а также необходимые сведения по фонетике, морфологии и синтаксису. Вторая часть пособия содержит различные тексты юридической направленности и задания к ним. Учебное пособие служит развитию языковой личности студентов юридических факультетов и юридических вузов. Учебное пособие «Немецкий язык в сфере юриспруденции», предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки «Юриспруденция» и специальностям «Правоохранительная деятельность», «Правовое обеспечение национальной безопасности», а также различным профилям в рамках данного направления и специальностей.

ББК Ш143.24-923 © Издательский центр ЮУрГУ, 2014 2

ЧАСТЬ I МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ С НЕМЕЦКО-РУССКИМ СЛОВАРЕМ Правила пользования немецко-русским словарем Слова в немецко-русском словаре расположены в алфавитном порядке. В алфавите немецкого языка 26 букв. Чтобы быстро найти необходимое слово, нужно выучить немецкий алфавит: Немецкий алфавит (das ABC) БУКВА

БУКВА

БУКВА

Aa [a:] Dd [de :] Gg [ge:] Jj [jot] Mm [em] Pp [pe:] Ss [es] Vv [fau] Yy [upsilon]

Bb [be:] Ee [e :] Hh [ha:] Kk [ka:] Nn [en] Qq [ku:] Tt [te:] Ww [we:] Zz [zet]

Cc [tse:] Ff [ef] Ii [i:] Ll [el] Oo [o:] Rr [er] Uu [u:] Xx [iks]

Внимание! В немецком правописании используются также буквы: Ä ä (A-Umlaut), Ö ö (O-Umlaut), Ü ü (U-Umlaut) и β (s-zet). Выучите немецкий алфавит, чтобы быстро находить слова в немецко-русском словаре.

3

Поиск необходимого слова начинают с начальной буквы, затем смотрят вторую, третью и т.д. Для облегчения поиска слов во всех словарях слева вверху страницы указываются три первые буквы первого слова, а на правой странице вверху – три первые буквы последнего слова. В немецко-русских словарях части речи обозначаются латинскими буквами: глагол – vi (непереходный) или vt (переходный), a – прилагательное, adv – наречие, cj – союз или союзное слово. Существительные в словаре указываются в именительном падеже, в единственном числе, а род существительных обозначается следующими латинскими буквами: – m – мужской род, это значит, что существительное в именительном падеже, ед. числе будет иметь определенный артикль der; – n – средний род, это значит, что существительное в именительном падеже, ед. числе будет иметь определенный артикль das; – f – женский род, это значит, что существительное в именительном падеже, ед. числе будет иметь определенный артикль die. Pl. – сокращение для обозначения множественного числа существительного. Все существительные во множественном числе имеют определенный артикль die; В предложении имя существительное является подлежащим. Подлежащее, выраженное именем существительным, как и в русском языке можно заменить соответствующим личным местоимением. Соответственно в немецком языке существительное мужского рода в именительном падеже можно заменить местоимением er, существительное женского рода – местоимением sie, существительное среднего рода – местоимением es, существительное во множественном числе заменяется местоимением sie. Запомните! При замене существительных в предложении на соответствующее личное местоимение необходимо помнить, что род в русском и немецком языках может не совпадать. Die Vernehmung ist eine wichtige Ermittlungshandlung. – Допрос является важным следственным действием. (Die Vernehmungсуществительное женского рода в немецком языке; Допрос – существительное мужского рода в русском языке). Sie muss sachlich und unvoreingenommen sein. – Он должен быть конструктивным и непредвзятым. (Sie – личное местоимение заменило существительное женского рода die Vernehmung, а в русском языке личное местоимение он заменило существительное мужского рода – допрос). Упр. 1. Напишите существительные в алфавитном порядке и переведите их. Recht, Staatsanwalt, Gesetz, Wunde, Einbrecher, Täter, Auto, Gericht, Absicht, Tat, Schuld, Inhaber, Zeuge, Richter, Urteil, Opfer, Verfassung, Dieb, 4

Betrug, Erbe, Dienst, Behörde, Klage, CD-Spieler, Plädoyer, Yucatan, Rückfall, Gut, Indiz, Recht, Polizei, Verband, Drogen, Verführer, Sache, Waffe, Messer. Упр. 2. Напишите к существительным из упражнения 1 соответствующее личное местоимение, которое может заменить его в немецком предложении. Упр. 3. Найдите в словаре следующие cуществительные, напишите их с определенным артиклем и переведите. Einsatzwagen, m

Schuld, f

Fahndung, f

Razzia, f

Tat, f

Strafrecht, n

Pflicht, f

Verdächtige, m

Staat, m

Raub, m

Aufklärung, f

Einsatz, m

Fall, m

Strafe, f

Bericht, m

Überfall, m

Buβe, f

Festnahme, f

В словарях часто указывается окончание существительного в родительном падеже и окончание множественного числа существительного в именительном падеже. Если корневая гласная имеет во множественном числе Umlaut, то он обозначается двумя точками: например, Fall, m, ´´e, т.е. множественное число die Fälle. Рассмотрим пример: Gesetz, n – es; – e; n – означает, что Gesetz – существительное среднего рода, = es означает, что в родительном падеже единственного числа имеет форму – des Gesetzes; = е – означает, что, в именительном падеже множественного числа существительное имеет форму die Gesetze. Для различия оттенков понятий в словарной статье приняты условные обозначения: а) запятой отделены друг от друга синонимичные или близкие по значению слова, например: Entwendung, f – кража, хищение. б) цифрами отмечены слова, обозначающие разные понятия, например: sichern – 1. фиксировать; 2. предохранять, сохранять; 3. обеспечивать; 4. ставить оружие на предохранитель. В словарной статье иногда указываются устойчивые словосочетания с данным существительным. В них существительное заменяется первой буквой, а далее пишется глагол либо группа слов: Fahndung, f – розыск; F. einleiten – начать розыск.

5

Упр. 4. Переведите со словарем следующие существительные, определите род; поставьте существительное в родительный падеж и образуйте множественное число. Befehl, m, - (e)s, - e;

Erlass, m, -sses, -sse;

Zeuge, m, - n, - n;

Kosten, pl.;

Brutalität, f, =. – en; Fachmann, m, -es, -leute;

Dienst, m, -es, -e; Recht, n, -es, -e;

Mord, m, -es, -e;

Diebstahl, m, ´´e;

Überfall, m, -es, ´´e;

Verfahren, n, -s, =;

Упр. 5. Прочитайте и переведите существительные и cловосочетания. 1. Haushalt, m; den H. verabschieden; den H. besprechen; den H. führen; 2. Ermittlungsverfahren, n; das E. einleiten; das E. einstellen; 3. Straftat, f; die S. entdecken; die S. ermitteln; die S. verhüten. 4. Tatverdächtige, m; den T. ermitteln; den T. festnehmen; den T. vernehmen; den T. beschreiben; den T. überführen. 5. Kraft, f; auβer K. treten; in K. setzen; in K. treten; rückwirkende K. des Gesetzes.

6

ФОНЕТИКА Правила произношения немецких букв и буквосочетаний Все звуки в немецком языке делятся на гласные и согласные. К гласным звукам относятся: a (ä), e, i, o (ö), u (ü), а также дифтонги: au, äu, ei. К согласным звукам относятся: b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, w, x, y, z. Согласные звуки произносятся всегда твердо. Все слова делятся на слоги. Слоги бывают открытыми и закрытыми. Слог, оканчивающийся на гласную букву, называется открытым. Слог, оканчивающийся на согласную букву, называется закрытым. Произношение гласных звуков I. Долгота и краткость гласных звуков При произнесении слова следует соблюдать долготу и краткость гласных звуков, т.к. это влияет на понимание значения слова. Долгий ударный

Краткий ударный

гласный звук

гласный звук

Staat – государство

Stadt – город

stehlen - воровать

stellen – ставить

Miete – наём, аренда

Mitte – середина, центр

Гласные произносятся долго: 1. При удвоенной гласной: Saal, Tee, Boot. 2. При наличии буквы h после гласной (h в этом случае не читается): fahren, führen, Ruhe, Wahl. 3. Сочетание букв ie, ih читается как долгое [i:] biegen, vier, Revier, ihm, ihr. 4. В открытом слоге: Strafe, geben, Wesen. 5. В закрытом слоге, который можно открыть: Tag (Ta-ge), spät (später), sagt (sa-gen). 6. В односложных словах перед одной буквой r: wir, mir, wer, dir. Гласные произносятся кратко: 1. Перед двумя и более согласными: Fall, Grund, Killer, haften, Land. 2. В закрытом слоге: melden, gründen, finden.

7

Упр. 6. Прочитайте слова, соблюдая долготу гласного звука. Täter, wieder, Lied, prüfen, hören, fahren, Strafe, Sohn, stehlen, Schaden, Spiel, spät, Liebe, Staat, Wahl, Uhr, Ziel, lohnen, Fehler, Miete, Krieg. Упр. 7. Прочитайте слова, соблюдая краткость гласного звука. Bund, Verlust, finden, Bild, Hilfe, bergen, Last, Glück, Kosten, Volk, fassen, Erpresser, Versteck, Funk, Gang, Flucht, Kraft, Einbruch, Ersatz. Упр. 8. Выберите и прочитайте слова сначала с долгим, затем с кратким гласным. Mord, munter, Lage, Nutzen, offen, Ofen, Ort, Recht, Fall, Name, Sohle, folgen, Folie, Fahrer, siegen, füllen, Krieg, fühlen, Mittel, Miete, Brandt, bewusst, stehlen, Westen, Staat, Sport, Sommer, stellen, Dieb, Fleck, nehmen, Mörder, Bruch, Glück, Linie, Richter, flicken. Упр. 9. Выпишите в одну колонку слова с долгим, а в другую – с кратким гласным. Mensch, Wasser, wahren, Waren, Fach, Sünde, schützen, decken, halten, fahnden, Zoll, rund, Ruhe, bis, klären, üben, acht, hier, wir, hell, schieβen, klagen, schmeißen, Wohl, liegen, suchen, geben, machen. II. Произношение дифтонгов ei, eu, au, äu Дифтонг – это двугласный звук, в котором начало звука произносится ясно, четко, а окончание звука произносится кратко, неотчетливо: a) дифтонг ei произноcится похоже на звукосочетание [ай], где начало звука произносится как открытый звук [а], а конец звука нечто среднее между звуками [й] и [и] как в слове «файл»: breit, klein, mein, Bleistift, Eid, Reise, Eigentum, Geisel, Polizei, frei, Ei, Eis; Einheit, Gleichheit, Ausweis; b) дифтонги eu, äu произноcятся похоже на звукосочетание [ой], где начало звука произносится как открытый звук [о], а конец звука нечто среднее между звуками [й] и [e] как в слове «свой»: Leute, Europa, Räuber, Freunde, Freude, eure, bereuen, bedeuten, Feuer, verleumden, Räume, Gebäude, Betäubung, gläubig, Täuschung, europäisch, Kreuz, Bräutigam; c) дифтонг au произносится похоже на звукосочетание [ау], где начало звука произносится как открытый звук [а], а конец звука нечто среднее между звуками [у] и [о] как в слове «аул»: blau, Auge, Lauf, Auto, Austausch, Faust, Raub, sauber, Mauer, launisch, Tauscher, schlau, glauben, Daumen, Pflaume, klauen, kauen, Kraut, Braut. III. Произношение согласных звуков 1. Произношение буквы h Буква h в начале слова или слога, а также в суффиксах -heit, -haft читается как [х]. Чтобы произнести h, надо сделать легкий выдох, как

8

будто Вы дуете на замерзшее стекло: haben, helfen, Hand, Haft, hupen, halten, hinter, Freiheit, Heirat, hoch, Hamburg, Held, Hannover; - h, стоящая после гласной указывает на долготу и не читается: fahren, Wahl, nehmen, sehen, froh, führen, Wohnung, nah, ehrlich, Ohr, geehrte, Ehe, Fehler, begehen, fliehen, ähnlich, bedrohen. 2. Произношение буквосочетания ch и буквы g в суффиксе -ig Буквосочетание ch после a, o, u, au произносится похоже на русский звук [х] в словах: храбрый, хор: machen, Sache, Buch, Rauch, Bauch, kochen, suchen, Rache, noch, Dach, lachen. Буквосочетание ch после остальных гласных и согласных l, r, n, в суффиксах -chen и -ig произносится похоже на русский звук [х], произносимый с некоторым шипением в словах: химия, хижина, хитрый: echt, Recht, solche, welche, Mädchen, gleich, mich, Nächte, Fächer, sichern, sprechen, Richter, nicht, Bücher, dich, sich, manchmal, frech, reich, Blech, wichtig, richtig, wenig, lustig, verdächtig, kräftig, mutig. 3. Произношение буквосочетаний ss, sch, tsch, chs, и букв x, ß a) две буквы ss произносятся как один звук похожий на глухой русский звук [с] в слове «свет»: wissen, fassen, besser, messen, interessant, lassen, essen, Messer, fesseln; b) буквосочетание sch произносится похоже на русский звук [ш] в словах «шапка, шалаш»: Mensch, Schuld, schon, Schuh, Schuß, Schild, schieβen, schreiben, schön, löschen, Fisch, Fleisch, schildern, Schnaps, Schere, logisch; c) буквосочетание tsch при произношении напоминает русский звук [ч] в слове «чары»: rutschen, deutsch, Tschechien, Putsch, Tscheljabinsk, klatschen, Tschüss, Dolmetscher, Tschetschenien, Quatsch; d) буквосочетание chs и буква x произносится как сочетание звуков [кс] в словах «Ксения, кекс»: wachsen, Wuchs, sechs, Achse, wechseln, Erwachsene, Fuchs, Lachs, Büchse, Wichse, Expertise, Exsistenz, Ex- Ehefrau, Text, buxen; e) буква ß произносится глухо похоже на русский звук [с] в слове «свой»: Straße, Fluß, außen, groß, Größe, Maßnahme, Buße, Fuβ, flieβen, Maβ. 4. Произношение буквы s в разных позициях Буква s в начале слова и между гласными произносится звонко похоже на русский звук [з] в слове «звон»: a) sitzen, Sache, Saal, sieben, Symbol, sauber, siebzig, Salz, Senat, Sünde, Situation, sie, sehen, sein, solche, Sitte, Süden, Sibirien, sagen; b) lesen, Position, positiv, zusammen, weisen, gesund, besuchen, Reise.

9

5. Произношение букв w, v, f и буквосочетания ph a) буква w произносится звонко похоже на русский звук [в] в слове «время»: Wappen, Wache, Wetter, Wahl, wohin, Waffe, Wunde, Wand, warnen, Weg, wirken, Würde, Weisung, wohnen, Wut, warum, wo, Witze; b) буква v произносится как правило глухо, похоже на русский звук [ф] в слове «фара»: Verbot, Verfassung, Verbrecher, viel, versuchen, Volk, versagen, Vermögen, Versuch, Vorsatz, verbergen, von, Vieh, Verband, Vater; c) в словах иностранного происхождения буква v произносится звонко похоже на русский звук [в] и это показывает транскрипционный знак [v] в словаре: Revolver, Zivil, privat, Version, Valuta, Kaviar, Prävention, Ventil, Souvenir; d) буквосочетание ph всегда произносится с сильным придыханием похоже на русский звук [ф], в слове «фрак»: Philosophie, Phase, Physik, Phantom, Philharmonie, phantastisch, Phönix. 6. Произношение буквосочетаний qu, tz, th a) буквосочетание qu произносится похоже на звукосочетание [кв] в слове «квартет»: Quadrat, Quittung, Quote, Quelle, Quorum, Qualität, qualifizieren, quälen, Quatsch, bequem, quer; b) буквосочетание tz произносится похоже на русский звук [ц]: Katze, glotzen, glotzig, Hitze, Fratze, Glatze, kratzen, blitzen,besitzen, Fratze; c) буквосочетание th произносится похоже на русский звук [т], но с сильным придыханием: Thema, Theater, Thailand, Therapeut, thermal, Thomas, Theke, Thron. 7. Произношение буквосочетания ck и окончания – tion у существительных a) буквосочетание ck произносится всегда как твёрдый звук [к]: Ecke, Glück, Zucker, Druck, beeindrucken, pflücken, zurück, Eindruck, Einrückung, Lüсke, trocknen, verrüсken, verlocken; b) окончание – tion имеется у слов-интернационализмов, т.е. их звучание во многих языках схожее; окончание – tion у существительных в немецком языке произносится похоже на звукосочетание [цьон]: Delegation, Revolution, Funktion, Demonstration, Organisation, Operation, Prävention, Portion, Aktion, Generation, Produktion, Sanktion.

10

МОРФОЛОГИЯ (Раздел 1) Понятие «артикль» в немецком языке В немецком языке имя существительное употребляется, как правило, со служебным словом, которое называется «артикль». Артикль указывает род, число и падеж имени существительного. Артикль делится на: 1. Неопределенный (ein, eine) 2. Определенный (der, die, das) Употребление артикля Неопределенный артикль употребляется только перед существительными в единственном числе. Неопределенный артикль употребляется: 1. Если предмет, объект называется впервые. Sie liest ein Buch.

Она читает книгу.

2. Всегда после глагола haben и безличного оборота es gibt. In unserer Stadt gibt es einen Zoo und einen Zirkus. В нашем городе есть зоопарк и цирк. Ich habe eine Familie.

У меня есть семья.

3. В именном сказуемом. Prag ist eine der schönsten Stadt in Europa. Прага является одним из самых красивых городов Европы. 4. При сравнении. Er schwimmt wie ein Fisch.

Он плавает как рыба.

Определённый артикль употребляется: 1. Если предмет упоминается повторно. Die Einsatzgruppe hat einen verdächtigen Man festgehalten. Der Man hatte ein Päckchen mit Heroin mit. 11

Опергруппа задержала подозрительного мужчину. У мужчины при себе был пакетик с героином. 2. Если речь идет о предмете или явлении, известном собеседникам; Machen Sie bitte die Tür zu! Закройте, пожалуйста, дверь! (в помещении есть одна дверь и речь идет именно о ней). 3. Если объект уточнен придаточным определительным предложением; Das Gericht, das für Streitigkeiten zwischen den Arbeitsnehmer und Arbeitsgeber zuständig ist, heiβt das Arbeitsgericht. Суд, к компетенции которого относятся споры между работником и работодателем, называется суд по трудовым спорам. 4. Если перед существительным стоит порядковое числительное; Der Verbrecher beging den 3. Wohnungseinbruch. Преступник совершил третью квартирную кражу со взломом. 5. Если перед существительным стоит прилагательное в превосходной степени; Das war der schnellste Autodiebstahl. Это был самый быстрый угон автомобиля. 6. С названиями дней недели, месяцев; Der Januar ist der kälteste Monat im Südural. Январь – самый холодный месяц на Южном Урале. 7. С названиями объектов, являющимися единственными в своем роде, а также с географическими именами собственными; die Sonne – солнце, die Venus – Венера, die Ostsee – Балтийское море, die Zugspitze – Цугшпитце, das Zypern - Кипр; die Wolga – Волга. 8. С названиями стран и городов мужского и женского рода: die Schweiz - Швейцария, die Türkei – Турция, der Haag - Гаага, die USA - США; 9. Если перед существительным среднего рода, обозначающим страну или город стоит определение: das schöne Deutschland – прекрасная Германия; die heldenhafte Stadt – героический город. 12

10. С названиями улиц, площадей, бульваров. die Sowetskajastrasse – улица Советская; der Rote Platz – Красная площадь; das Rote Feld- Алое поле. Упр. 11. Поставьте там, где необходимо соответствующий артикль (определенный или неопределенный). Предложения переведите. 1. Meine Familie wohnt in … Kirowstrasse, 54. 2. Wir verbringen unseren Sommerurlaub oft in …Türkei. 3. Meine Bekannte hat … Verwandten mütterlicherseits in … USA. 4. …Russland, …China, …Frankreich, …England und …USA sind Mitglieder des UN-Sicherheitsrates. 5. Hast du …Familie? 6. … Rote Platz in Moskau ist … Symbol von Russland. 7. Deutschland grenzt im Süden an … Schweiz. 8. Der Sohn meiner Freundin hat seinen Geburtstag an … 23. Januar. 9. Meine Nichte feiert ihren Geburtstag in … Juni. 10. Der Mount Everest ist … höchste Berg in … Welt. 11. Deutschland grenzt im Norden an zwei Meere: an …Ostsee und an … Nordsee. 12. An welche Länder grenzt … Russland im Westen? 13. … Dresdener Zwinger ist … schönste Sehenswürdigkeit von …Deutschland. 14. In dieser Stadt gibt es …Musikschule und …Puppentheater. 15. Gibt es in deiner Stadt … Kino? Имя существительное В немецком языке существительные делятся на: 1. Простые или корневые: das Buch, die Tat, der Tisch; 2. Производные: der Täter, der Einbruch, die Vernehmung; 3. Сложные: der Ermittlungsbeamte, die Straftat. Имя существительное в немецком языке всегда пишется с большой буквы (за исключением общения в чате). В немецком языке, как и в русском, имя существительное имеет категорию рода: мужской, средний и женский род. Оно изменяется по падежам и числам. Падеж имени существительного определяется по артиклю либо по заменяющему его слову. Склонение существительных В немецком языке различают три типа склонения существительных: сильное, слабое и женское. Кроме того, существует небольшая группа существительных, которые склоняются по смешанному типу. К сильному склонению относятся все существительные среднего рода (исключение: das Herz) и большинство существительных мужского рода. Основным признаком сильного склонения является наличие окончания -s у существительных в родительном падеже единственного числа.

13

К женскому склонению относятся все существительные женского рода. Основным признаком женского склонения является отсутствие падежных окончаний. К слабому склонению относятся существительные только мужского рода: – с окончанием -е, обозначающие людей, животных и птиц (der Russe, der Technologe, der Kollege, der Rabe); – иностранного происхождения, оканчивающиеся на – ent, – ant, – ist, – et, – at, – graph, – log, – nom, – soph, – it, – ot, – an (der Adressat, der Passant, der Jurist, der Polizist usw.); – однослоговые, оканчивающиеся на согласный звук (der Herr, der Mensch, der Held, der Star, der Hirt usw.) Основным признаком слабого склонения является наличие окончания – еn в косвенных падежах. К существительным, которые склоняются по смешанному типу, относятся: der Buchstabe, der Frieden, der Gedanke, der Haufen, der Name, der Schaden, der Wille, das Herz и некоторые другие. Основным признаком смешанного склонения является наличие окончания –ns в родительном падеже. Сильное склонение Fragen

m (м. р.)

n (ср. р.)

Pl (мн. ч.)

Nom.

Wer? Was?

der, ein

das, ein

die

Gen.

Wessen?

des (-[e]s)

des (-[e]s)

eines (-[e]s)

eines (-[e]s)

Dat.

Wem? Wo? dem, einem Wann?

dem, einem

den (-[e]n)

das, ein

die

Akk.

Wen? Wohin?

den, einen

der

У существительных мужского и среднего рода в родительном падеже появляется – e перед окончанием – s, если они оканчиваются на глухую согласную или на несколько согласных, тоже самое происходит у всех существительных в дательном падеже множественного числа.

14

Женское склонение Fragen

f (ж. р.)

Nom.

Wer? Was?

die, eine

Gen.

Wessen?

der, einer

Dat.

Wem? Wo? Wann?

der, einer

Akk.

Wen? Wohin?

die, eine

Слабое склонение Fragen Nom.

Wer? Was?

Gen.

Wessen?

Dat.

Akk.

m (м. р.) der der Jurist des + (-en) des Juristen

Wem? Wo? Wann?

Wen? Wohin?

dem + (-en) dem Juristen den + (-en) den Juristen

Образование множественного числа существительных Большинство существительных в немецком языке имеют форму множественного числа. Форма множественного числа образуется с помощью: 1) суффиксов – e, – (e)n, – er, – s: das Recht (право) – die Rechte (права); die Pflicht (обязанность) – die Pflichten (обязанности); das Bild (картина, фото) – die Bilder (картины, фотографии); der Klub (клуб) – die Klubs (клубы); 15

der Link (интернет – ссылка) – die Links (интернет – ссылки) 2) изменения корневой гласной и добавления суффикса: der Einbruch (кража со взломом) – die Einbrüche (кражи со взломом); die Sucht (страсть, мания) – die Süchte (страсти, мании); 3) изменения артикля: der Verbrecher (преступник) – die Verbrecher (преступники); der Richter (судья) – die Richter (судьи). В немецком языке есть существительные, которые в отличие от русского языка употребляются в единственном и множественном числе, сравните: - часы – die Uhr – die Uhren; - очки – die Brille – die Brillen; - брюки – die Hose – die Hosen. А также есть существительные, которые употребляются всегда либо только в единственном числе, либо только во множественном числе, сравните: - занятие – занятия – der Unterricht; - брат и сестра – братья и сестры – die Geschwister; - каникулы – die Ferien. Упр. 12. Выберите нужный падеж существительного. 1. Der Kriminalist besichtigt (dem, der, den) Unfallsort. 2. Der Ermittlungsbeamte unterhält sich lange mit (der, das, dem) Zeugen. 3. Die Aussagen (dem, des, den) Geschädigten muss man überprüfen. 4. Der Kriminalbeamte nimmt (die, den, der) Verdächtigen fest. 5. Der Ermittlungsbeamte gibt (die, des, dem) Beschuldigten das Protokoll zu unterschreiben. 6. Während (die, der, den) Fahndung findet man den Täter aus. 7. Der Zeuge informiert (das, dem, die) Polizeirevier über die Strassenprügelei. 8. Heute findet die Besprechung in (der, dem, das) Innenministerium von Russland über (die, das, der) Maβnahmen zu (dem, der, die) Bekämpfung gegen Organisierte Kriminalität statt. Упр. 13. Просклоняйте и переведите существительные: 1) мужского рода: der Ermittler, der Rechtsverletzer, der Richter, der Straftäter, der Diebstahl, der Wohnungseinbruch, der Einsatz, der Streifenwagen, der Mörder, der Totschlag, der Kläger, der Tatort, der Termin, der Tatbestand, der Raubüberfall,

16

der Fingerabdruck, der Verleumder, der Menschenhandel, der Rückfalltäter, der Haftbefehl, der Hehler, der Schuβ; 2) среднего рода: das Rechtsprinzip, das Gericht, das Verfahren, das Opfer, das Eigentumsdelikt, das Vermögen, das Protokoll, das Recht, das Grundgesetz, das Lebensniveau, das Verhältnis, das Geschäft, das Amt, das Notariat, das Originaldokument, das Geld, das Geburtsdatum, das Urteil, das Konto, das Unternehmen, das Statut, das Pfand, das Personenstandsbuch; 3) женского рода: die Festnahme, die Vernehmung, die Überwachung, die Waffe, die Pistole, die Durchsuchung, die Gegenüberstellung, die Beschwerde, die Frist, die Schuld, die Obduktion, die Strafe, die Kriminalität, die Mafia, die Sicherheit, die Fahndung, die Rehabilitation, die Entwendung, die Buβe; 4) во множественном числе: die Gerichtsvollzieher, die Mehrkosten, die Ermittlungshandlungen, die Sprengmittel, die Beweise, die Gründe, die Schuldbriefe, die Verhandlungen, die Wahlen, die Verbrecher, die Säumnisfolgen, die Sanktionen, die Autos. Упр. 14. Поставьте артикль существительного женского нужную форму

рода в

1. …Hauptaufgabe … Polizei ist … Kriminalitätsbekämpfung. 2. Unsere Absolventen arbeiten in … Kriminalpolizei. 3. In ... Kriminalpolizei gibt es ... Abteilung für ... Bekämpfung gegen ... Wirtschaftskriminalität. 4. Mein Freund wohnt in ... Hauptstadt und arbeitet in ... Interpol. 5. Ich treffe sie oft an ... Haltestelle „Universität“. 6. ... Pistole „Makarow“ ist ... Dienstwaffe ... russischen Polizei. 7. Wer schießt gut aus ... Maschienenpistole? 8. Ich mache dich mit ... Freundin bekannt. 9. Ich mache ... Hausaufgabe immer rechtzeitig. 10. Es gibt keinen Unterschied in ... Berufsausbildung der Polizeibeamten und der Polizeibeamtinnen. Упр. 15. Поставьте артикль существительного мужского рода в нужную форму 1. Man ermittelt ...Verbrecher. 2. ... Straftäter begeht ... Ladendiebstahl fast jeden Tag. 3. Mein Vater arbeitet in ... Kriminaldienst. 4. ... Schutz der Menschenleben ist auch die Aufgabe der Polizei. 5. Der Ermittler fährt mit ... Einsatzwagen zu ... Tatort. 6. Die Einsatzgruppe sperrt ... Tatort ab. 7. ... Serienmörder ist sehr listig. 8. Die Fahndung ... Verbrechers auf frischer Tat 17

ist nicht immer erfolgreich. 9. Ich schenke ... Freund ... neuen Detektivroman von B. Akunin. Упр. 16. Поставьте существительное в скобках в нужном падеже и переведите словосочетание. das Opfer (die Straftat), die Aussagen (der Verbrecher), die Präsumtion (die Unschuld), die Auslieferung (die Verbrecher), die Anordnung (der Staatsanwalt), die Festnahme (der Killer), die Beschwerde (der Rechtsanwalt); (die Frau) helfen, (der Ermittlungsbeamte) zeigen, (der Staatsanwalt) vorlegen, (das Volk) dienen, (der Freund) schenken, (der Chef) beweisen, (der Richter) vorlegen, (der Steckbrief) veröffentlichen; (der Raum) durchsuchen, (der Tatort) untersuchen, (das Kind) retten,(die Gesetze) einhalten, (das Ermittlungsexperiment) durchführen, (der Verdächtige) durchsuchen, (der Brief) senden, (die Fahndung) einleiten, (das Ermittlungsverfahren) einhalten, (der Straftäter) festnehmen. Упр. 17. Поставьте существительное в нужном падеже. 1. Bei (die persönlichen Durchsuchung) entdeckt man bei (der Dieb) eine Geldbörse. 2. Wer vernimmt (der Verdächtige)? 3. Unterschreiben Sie bitte (das Protokoll)! 4. Die Bevölkerung hilft (die Polizei). 5. Der Kriminalbeamte befragt (ein Zeuge) sofort an (der Tatort). 6. Der Angeklagte gibt (seine Schuld) zu. 7. Der Ermittlungsbeamte untersucht aufmerksam (der Tatort). 8. Die Staatsduma bespricht (die Probleme) (die Steigerung) von Kriminalität. 9. Der Strafrichter ordnet (die Durchsuchung) im Büro an. 10. In (das Internet) begeht man viel Betrug. 11. Der Kriminalist sichert auf (der Tatort) die Fingerabdrücke. 12. Das Landgericht Wiesbaden verurteilt ihn nun wegen (der Mord) zu einer lebenslangen Haftstrafe. 13. Die Richterin prüft aufmersam alle Umstände (die Straftat). 14. Der vorbestrafte Pädophiler darf nie mehr in (die Kindereinrichtungen) arbeiten. Образование существительных с помощью суффиксов 1. Существительные мужского рода, обозначающие род занятий, профессию либо орудие, с помощью которого производится действие, образуются от основы глагола с помощью суффикса -er: einbrechen – einbrech +er = der Einbrecher (взломщик); leiten – leit + er = der Leiter (руководитель) У некоторых существительных корневая гласная получает умлаут (Umlaut): morden – der Mörder (убийца). 2. От существительных мужского рода, обозначающих род занятий либо профессию с помощью суффикса -in можно образовать 18

существительные женского рода: der Verbrecher (преступник) + in = die Verbrecherin (преступница). Запомните! Большинство существительных женского рода в немецком языке, обозначающих род занятий либо профессию, не имеют аналогов в русском языке и переводятся как существительные мужского рода: der Richter (судья) + in = die Richterin (судья, подразумевается судьяженщина); der Leiter (руководитель) + in = die Leiterin (руководитель, подразумевается женщина-руководитель). 3. Существительные женского рода, обозначающие результат действия либо его развитие (процесс), образуются от основы глагола с помощью суффикса – ung: vernehmen (допрашивать) = vernehm+ ung= die Vernehmung (допрос). 4. Существительные женского рода, обозначающие качество, состояние либо свойство, образуются от прилагательных либо наречий, иногда от простых существительных с помощью суффиксов -heit, -keit: frei (свободный)+ heit = die Freiheit (свобода); das Kind (ребёнок) + heit = die Kindheit (детство). 5. Существительные женского рода, имеющие собирательное значение, образуются от простых существительных с помощью суффикса – schaft: der Bruder (брат) + schaft = die Bruderschaft (братство); der Wirt (хозяин) + schaft = die Wirtschaft (хозяйство). 6. Существительные среднего рода, обозначающие абстрактные понятия с собирательным значением образуются от прилагательных либо наречий с помоцью суффикса -tum: eigen (собственный) + tum = das Eigentum (собственность). Запомните! reich (богатый) – der Reichtum (богатство) Упр. 18. Образуйте от глаголов существительные мужского рода и переведите их. Anhängen, anführen, anzeigen, angreifen, anschwärzen, arbeiten, bauen, bekennen, bestellen, bestürmen, betrügen, teilnehmen, forschen, bewohnen, mieten, fahnden, verraten, vergiften, malen, heben, hacken, schulden, sparen, verteidigen, vollziehen, helfen, liefern, klagen, vertreten, senden, herausgeben, herrschen, erzeugen, peilen, pflegen. Упр. 19. Образуйте от существительных женского рода глаголы и переведите их. Die Unterbringung, die Verhütung, die Durchführung, die Erziehung, die Sicherung, die Trennung, die Verwaltung, die Stationierung, die Entschädigung, die Bedrohung, die Anwendung, die Bezahlung, die Schenkung, die Erklärung, die Ablehnung, die Verbesserung, die Überweisung, die Entziehung, die 19

Ordnung, die Erfüllung, die Zulassung, die Belastung, die Beratung, die Disqualifizierung, die Sitzung, die Bereicherung. Упр. 20. Определите, от какого слова образованы существительные, и переведите их. Die Ehrlichkeit, die Gutherzigkeit, die Mehrheit, die Fähigkeit, die Flüssigkeit, die Bösheit, die Klarheit, die Schwierigkeit, die Dummheit, die Zuständigkeit, die Streitigkeit, die Wirklichkeit, die Notwendigkeit, die Fertigkeit, die Kindheit, die Belesenheit, die Bequemlichkeit, die Dichtigkeit, die Widrigkeit, die Mäсhtigkeit, die Gültigkeit, die Einheit, die Gleichheit, die Feindseligkeit. Упр. 21. Определите, от какого слова образованы существительные и переведите их. Die Gesellschaft, die Mannschaft, die Gemeinschaft, die Bürgerschaft, die Botschaft, die Vaterschaft, die Staatsanwaltschaft, die Gewerkschaft, die Patenschaft, die Herrschaft, die Erbschaft, die Freundschaft, die Feindschaft, die Kundschaft, die Bruderschaft, die Knechtschaft, die Wissenschaft. В немецком языке употребляются так называемые словаинтернационализмы, т. е. эти существительные при произношении очень похожи во многих языках. К таким словам – интернационализмам относятся существительные с суффиксами -ist,-ismus, -ant, -tion, -tät, -ie, ik, -ment и некоторые другие. Упр. 22. Прочитайте и переведите без словаря следующие существительные и назовите суффикс. Die Demokratie, die Monarchie, die Politik, die Kriminalistik, die Kriminalität, die Solidarität, die Philosophie, die Grammatik, die Funktion, die Fraktion, die Partie, die Generalität, die Demographie, die Genealogie, das Genie, der Föderalismus, der Terrorismus, das Fragment, das Dokument, die Delegation, die Demonstration, das Argument, die Adoption, die Aktivität, die Akademie, die Akklimatisation, die Agitation, die Aggressivität, die Ökonomik, die Analogie, der Dogmatismus, der Kommunist, der Sadist, der Optimist, die Protektion, die Produktion, die Prolongation, die Korruption. Сложные существительные В немецком языке очень распространено употребление сложных существительных, которые состоят из двух и более слов. Род сложного существительного определяется по последнему слову. Последнее слово в сложном существительном является определяемым, а первое слово (слова) 20

определяющим и оно может являться любой частью речи. Составные части сложного существительного соединяются между собой соединительными согласными -(e)s, -(e)n, которые читаются (произносятся) всегда вместе с первой частью сложного существительного. Составные части сложного существительного могут соединяться непосредственно между собой. Определяемая часть сложного существительного всегда переводится как существительное, а определяющая часть может переводиться прилагательным, существительным в каком - либо падеже, либо существительным с предлогом. Иногда сложные существительные можно перевести одним словом. Упр. 23. Прочитайте и переведите сложные существительные. Разделите их на составляющие. Образец: der Bundespräsident = der Bund +es+der Präsident Федеральный президент

федерация + президент

Die Polizeibehörde, das Strafrecht, das Verwaltungsrecht, die Ordnungswidrigkeit, das Begnadigungsrecht, die Befehlsverweigerung, das Ermittlungsverfahren, die Ermittlungshandlung, die Bewährungsfrist, die Erziehungsmaβnahmen, der Drogenhandel, die Strafverfolgung, der Tatort, das Sachverständigengutachten, das Einlieferungsersuchen, der Ermittlungsbeamte, das Sachverständigengutachten, der Staatsanwalt, das Fahrlässigkeitsdelikt, das Fahndungsobjekt, der Straftäter, die Gerichtskosten, der Hilfeleistungsvertrag, die Klageabweisung, die Lebensbedingungen, die Mängelanzeige. Упр. 24. Составьте сложные существительные со словом «Verfassung», обратите внимание на артикль сложного существительного. Verfassungs - änderung, - bruch, - beschwerde, -staat, -gerichtsbarkeit, - organ, geschichte, - gericht, - recht, - urkunde, - schutz, - eid. Упр. 25. Найдите соответствующий термин из упражнения 24 к данным дефинициям. 1. das Nichteinhalten der Verfassung; 2. die Urkunde, die die Verfasung enthält; 3. in der Verfassung enthaltende Rechtsnormen; 4. das Gericht, das für die Entscheidung der verfassungsmäβigen Fragen zuständig ist; 5. der Eid zur Achtung, Wahrung und Verteidigung der Verfassung; 6. die Klage gegen verfassungswidrige Eingriffe der Staatsgewalt in die von der Verfassung geschützten Rechte eines Bürgers; 21

7. unmittelbar durch die Verfassung eingesetztes staatliches Organ; 8. die Ӓnderung der Verfassung; 9. die Geschichte der Verfassung eines Staates; 10. die Gesamtheit der Normen, Einrichtungen und Maβnahmen zum Schutz der in der Verfassung festgelegten Ordnung; Упр. 26. Составьте сложное существительное, обратите внимание на соединительную согласную. 1. die Tat + der Verdächtige =

9. die Ermittlung + die Handlung =

2. die Tat + das Geschehen =

10. das Recht + die Wissenschaft =

3. die Strafe + das Verfahren =

11. die Rettung + der Dienst =

4. der Zeuge + die Aussage =

12. die Auslieferung + die Haft =

5. die Tat + der Bestand =

13. der Diebstahl + das Opfer =

6. der Beweis + die Kraft =

14. die Reise + der Pass =

7. die Ermittlung + der Beamte =

15. der Dienst + die Waffe =

8. die Tat + die Sache =

16. weiβ + der Kragen + die Kriminalität =

Упр. 27. Найдите в правом столбике соответствующий перевод сложного существительного. 1. das Gerichtsurteil

a) адвокат

2. die Privatsphäre

b) федеративное государство

3. die Sofortmaβnahmen

c) уголовный закон

4. der Bundesstaat

d) судебные издержки

5. das Strafgesetzbuch

e) водительские права

6. der Staatsvertrag

f) лишение свободы

7. der Vertragsstaat

g) межгосударственный договор

8. die Strafanzeige

h) срочные меры

9. der Rechtsanwalt

i) сфера личной жизни

10. die Anwaltskosten

j) судебный приговор

11. die Gerichtskosten

k) государство, подписавшее договор 22

12. das Strafgesetz

l) гражданское дело

13. die Freiheitsstrafe

m) уголовный кодекс

14. der Führerschein

n) заявление о преступлении

15. die Zivilsache

o) расходы по оплате услуг адвоката

Упр. 28. Переведите сложные существительные без помощи словаря. Обратите внимание на слова- интернационализмы. Центр города, иностранный рабочий, гражданский процесс, место лечения, место преступления, центральная нервная система, дискриминационная политика, тема дискуссии, дисциплинарное взыскание, международная полиция, коррупционный скандал, пограничный контроль. Числительные Количественные числительные Числительные от 1 до 10 называются основными. Числительные от 13 до 19 образуются путем прибавления к основному числительному слова -zehn (исключения – sechzehn, siebzehn, т.к. они имеют сокращенную основу). Числительные, обозначающие десятки, образуются путем прибавления суффикса -zig к основному числительному (исключения – sechzig, siebzig т.к. они имеют сокращенную основу, в числительном zwanzig измененная основа, а в числительном dreißig другой суффикс). Двузначные числительные в немецком языке следует читать справа налево, т.е. сначала единицы, потом соединительное слово und, затем десятки, например: 37 – siebenunddreißig. Трехзначные числительные следует читать следующим образом: количество сотен (…hundert) + двузначное число (единицы + und + десятки), например, 754 – (siebenhundert + vier + und + fünfzig) siebenhundervierundfünfzig. Четырехзначные числительные следует читать следующим образом: количество тысяч (… tausend) + количество сотен (…hundert) + двузначное число, например, 3862 – (dreitausend + achthundert + zwei + und + sechzig) dreitausenachthundertzweiundsechzig. Все количественные числительные до миллиона в немецком языке пишутся слитно как одно слово. В отличие от русского летоисчисления года в немецком языке до 2000 исчисляются столетиями, т.е. сначала называется столетие, а затем конкретный год, например: 1941 – neunzehnhunderteinundvierzig. Начиная с 23

2000 года, летоисчисление и в русском и в немецком языках одинаковое, т.е. исчисляются тысячелетия, например 2009 – zweitausendneun. Единицы 1 – eins

5 – fünf

9 – neun

2 – zwei

6 – sechs

10 – zehn

3 – drei

7 – sieben

4 – vier

8 – acht

Отдельно от других числительных: 11- elf, 12 – zwölf. От 13

Десятки

13 – dreizehn

20 – zwanzig

100 – (ein) hundert

14 – vierzehn

30 – dreißig

1000 – (ein) tausend

15 – fünfzehn

40 – vierzig

1000 000 – (eine) Million (Mio).

16 – sechzehn

50 – fünfzig

3000 000 – drei Millionen

17 – siebzehn

60 – sechzig

18 – achtzehn

70 – siebzig

19 – neunzehn

80 – achtzig 90 – neunzig

Упр. 29. Прочитайте следующие количественные числительные. 11, 12, 16, 25, 39, 45, 58, 61, 87, 94, 100, 103, 111, 132, 264, 348, 473, 505, 547, 618, 727, 819, 985,1294, 3958, 9342, 16783, 21967, 10582, 16413, 357254, 846271, 998736, 1000006. Упр. 30. Прочитайте числительные, обозначающие года. 988, 1343, 1537, 1619, 1757, 1870, 1812, 1900, 1932, 1945, 1939, 1961, 1966, 1979, 1985, 1990, 1993, 2000, 2002, 2010, 2014, 2037.

24

Порядковые числительные Порядковые числительные от 2 до 19 образуются от количественных путем прибавления суффикса -t и соответствующего окончания к основному числительному, например: тринадцатый – der dreizehnte, пятая – die fünfte. Исключения: (der, die, das) erste – первый, первая (-ые), первое; (der, die, das) dritte – третий; третья (-и), третье. Порядковые числительные склоняются по падежам. Числительные от 20 до 99 образуются от количественных при помощи суффикса -st, а также прибавлением личного окончания, например: двадцатого – am zwanzigsten, семьдесят восьмой – achtundsiebzigste. На письме после порядковых числительных обязательно ставится точка, например 14. – следует читать vierzehnte. Упр. 31. Прочитайте и переведите словосочетания с порядковыми числительными. Der 1. September, die 3. Stelle, das 7. Zimmer, das 11. Stockwerk, der 31. Dezember, die 25. Seite, die 4. Doppelstunde, die 5. Version, der 12. Text, die 21. Reihe, das 10. Verbrechen, der 6. Verdächtige, die 8. Position, das 2. Haus. Упр. 32. Прочитайте даты. Назовите событие, которое обозначают эти даты der 1. Januar, der 23. Februar, der 8. März, der 9. Mai, der 12. Juni, der 10. November; der 14. Juli, der 4. Juli, der 11. September, der 1. September, der 25. Dezember, der 7. Januar, der 12. April. Упр. 33. Назовите, используя образец, свою дату рождения и даты рождения своих родственников Muster: Ich bin am einundzwanzigsten Juli neunzehnhundertsechsundachtig geboren. – Я родился 21-го июля 1986 года. Mein Neffe Ilja ist am sechzehnten Mai zweitausendzwei geboren. – Мой племянник Илья родился 16-го мая 2002 года. Meine Mutter (mein Vater, meine Freund, mein Neffe, meine Nichte, mein Bruder, meine Schwester, mein Vetter, meine Cousine, meine Tante, meine Oma, mein Opa) ist am …19…(20…) geboren.

25

Упр. 34. Ответьте на вопросы. Wie alt sind Sie? Wie alt ist Ihr Vater? Wie alt ist Ihre Mutter? Wie lange dauert Ihr Urlaub? Wie lange dauern die Sommerferien bei den Studenten? Und bei den Schülern? Wie viel Stunden dauert Ihr Arbeitstag? Wie viel Jahre dienen Sie bei der Polizei? Wie viel Jahre studieren die Bachelors? Wie viel Einwohner wohnen in Ihrer Stadt (in Ihrem Dorf)? Wie alt ist Ihr Chef (der Gouverneur von Gebiet Tscheljabinsk, der Präsident von Russland)? Упр. 35. Прочитайте и переведите текст-шутку. Обратите внимание на чтение числительных. Ein Angestellter kommt zu seinem Chef, weil er mehr Geld haben will. Was antwortet ihm der Chef? „Sie wollen mehr Geld? Wie viel arbeiten Sie für uns? Ich rechne es Ihnen vor: Das Jahr hat 365 Tage und nicht mehr. Davon schlafen Sie 8 Stunden, das sind zusammen 122 Tage. 365 minus 122 gleich 243 Tage. Täglich haben Sie 8 Stunden frei, das sind wieder 122 Tage, also bleiben noch 121 Tage. Das Jahr hat 52 Sonntage, da arbeiten Sie nicht. Was bleibt übrig? Rechnen Sie doch mit? Sonnabend nachmittag haben Sie auch frei, da arbeiten wir nicht, das sind 52 halbe oder 26 ganze Tage. 69 minus 26, jetzt bleiben nur 43 Tage. Wir haben täglich eine Stunde Mittagspause. Sie brauchen also fast 16 Tage zum Essen. 43 minus 16, das sind 27 Tage. Auβerdem haben 14 Tage Urlaub. Und dann hat das Jahr 12 Feiertage. Was bleibt übrig? Ich schreibe – ein Tag! Und das ist der 1. Mai. Und den 1. Mai haben Sie auch frei. Und da wollen Sie mehr Geld für Ihre Arbeit?! Sehen Sie! 365 Tage hat das Jahr – 122 Tage schlafen Sie – 122 Tage frei – 52 Tage … – 26 … – 16 … – 14… – 12 … –1… ________________ Insgesamt 000

26

СИНТАКСИС (Раздел 1) Для немецкого предложения характерны следующие признаки: 1) двучленность, т.е. предложение содержит подлежащее и сказуемое; 2) предикативный характер, т.е. сказуемое (в том числе номинативное) всегда включает глагол; 3) фиксированное положение сказуемого, т.е. в зависимости от типа предложения сказуемое занимает в нем определенное место. В зависимости от цели высказывания различают три типа предложений: повествовательное предложение, вопросительное предложение и побудительное предложение. Порядок слов в простом повествовательном предложении В немецком языке в простом повествовательном предложении сказуемое стоит всегда на втором месте. Если подлежащее стоит перед сказуемым, то такой порядок слов называется прямой, например: Ich arbeite bei der Polizei – Я работаю в полиции. Если подлежащее стоит после сказуемого, то такой порядок слов в предложении называется обратный, например: Seit 2006 arbeite ich bei der Polizei – С 2006 года я работаю в полиции. Если сказуемое составное, то его изменяемая часть стоит на втором, а неизменяемая на последнем месте в простом повествовательном предложении. К изменяемой части составного сказуемого относятся: вспомогательные глаголы (haben, sein, werden), модальные глаголы, а к неизменяемой части: инфинитив, причастие прошедшего времени (Partizip II), например: Die Jurastudenten haben das Praktikum in den Polizeibehörden abgeleistet. – Студенты-юристы прошли практику в органах полиции. Порядок слов в вопросительном предложении с вопросительным словом и без него В вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте всегда стоит сказуемое (если оно составное, то его изменяемая часть). Такое вопросительное предложение представляет собой общий вопрос и оно, как правило, требует либо подтверждения, либо опровержения содержащейся в нем информации. Ответ начинается, как правило, с Ja или Nein, например:

27

1. Existiert die Fakultät für die Ausbildung der Mitarbeiter von Rechtspflegeorgane seit dem Jahr 2010? Факультет по подготовке сотрудников правоохранительных органов существует с 2010 года? 2. Ja, die Fakultät für die Ausbildung der Mitarbeiter der Rechtspflegeorgane existiert seit dem Jahr 2010. Да, факультет по подготовке сотрудников правоохранительных органов существует с 2010 года. Если сказуемое составное, то его изменяемая часть занимает первое, а неизменяемая – последнее место в вопросительном предложении. Haben Sie an der juristischen Fakultät studiert? Вы учились на юридическом факультете? Nein, ich habe an der Fakultät für die Ausbildung der Mitarbeiter der Rechtspflegeorgane studiert. Нет, я учился на факультете по подготовке сотрудников правоохранительных органов. В вопросительном предложении с вопросительным словом на первом месте стоит вопросительное слово, а на втором – сказуемое. Такие вопросительные предложения представляют собой специальный вопрос, например: 1. Wo arbeiten die Absolventen unserer Hochschule? Где работают выпускники нашего института? 2. Wann führt der Ermittlungsbeamte das Ermittlungsexperiment durch? Когда следователь проводит следственный эксперимент? В вопросительном предложении вопросительные слова Wessen? (чей? чья? чье? чьи?), Wie viel? (сколько?), Welcher (-es, -e)? какой (-ое, -ая, ие?), Was für ein (eine)? (что за…?) употребляются с относящимся к ним существительным, сравните 1. Wessen Pistole hast du gefunden? Чей пистолет ты нашел? 2. Welche Lehrfächer studieren unsere Studenten im ersten Studienjahr? Какие учебные предметы изучают наши студенты на первом курсе? 3. Was für ein Päckсhen liegt vor der Eingangstür? Что за сверток лежит перед входной дверью? Запомните следующие вопросительные слова: Wer? – кто? Was – что? Wem? – кому? Wen? – кого? Wann? – когда? Warum? – почему? Wie? – как? каким образом? Wo? – где? Wozu? – зачем? для чего? Wohin? – куда? Упр. 36. Определите порядок слов в предложениях; предложения переведите.

28

1. Das Plädoyer des Rechtsanwaltes beeindruсkt alle im Gerichtssaal. 2. Meine Frau arbeitet bei der Kriminalpolizei. 3. Ab heute beginnt die Groβfahndung nach den vermissten Kindern. 4. Der Mann hat Spuren von schweren Körperverletzungen. 5. Bei der Ermittlung eines Straftäters helfen die Sofortmaβnahmen auf frischer Tat. 6. In Tschetschenien führen die Spezialeinheiten "Säuberungen" in den Bergsiedlungen gegen gesetzwidrige Banden durch. 7. Seit 90-er Jahren strebt die Organisierte Kriminalität nach der Staatsmacht in Russland. 8. Der Kriminalist fertigt die Tatortzeichnungen an. 9. Der Bezirksbeamte befragt die Zeugen eines Unfalls. 10. Der Ermittlungsbeamte leitet das Ermittlungsverfahren gegen den Leiter einer Lokaladministration ein. Упр. 37. Составьте предложения с прямым порядком слов; переведите их. 1. In der Kriminalpolizei, er, seit 2007, arbeitet. 2. Mein Kollege, gut, schießt, aus der Dienstwaffe. 3. Dauert, die Groβfahndung, schon, drei Tage. 4. Ich, sehr gern, Kriminologie, studiere. 5. Die Polizeibeamten, führen, durch, die Erziehungsarbeit, in den Schulen. 6. Der Ermittlungsbeamte, neue Beweise, braucht, für die Aufklärung einer Straftat. 7. Nimmt, der Rettungsdienst, beim Telefon 911, entgegen, die Information. 8. Die Verkehrspolizei, überwacht, Kreuzungen, rege. 9. Das Vorleben des Angeklagten, sie, gut, kennen. 10. Der Staatsanwalt, in der Hauptverhandlung, das Plädoyer, hält. 11. Die Information, ich, über diese Person, finde, auf der Internet-Seite. 12. Anders, das Grundgesetz, die Verfassung, heiβt. Упр. 38. Составьте предложения с обратным порядком слов; предложения переведите. 1. Der Ermittlungsbeamte, vernimmt, nachmittags, den Tatverdächtigen. 2. Er, unsere Hochschule, absolviert, in 3 Jahren. 3. Oft, arbeitet, zusammen, mit dem Streifendienst, die Kriminalpolizei. 4. Der Großeinsatz, um 15 Uhr, beginnt. 5. Manchmal, der Staatsanwalt, stellt, das Ermittlungsverfahren, ein. 6. Die Strassenverkehrsregeln, verletzen, oft, viele Kinder. 7. Am 1. September, das Studienjahr, in, beginnt, allen Bildungseinrichtungen. 8. Ist, zu Ende, mein Arbeitstag, um 18 Uhr. 9. Der Zug, um 16.55, kommt, morgen, an. 10. Ich, dich, an dieser Haltestelle, heute, nachmittags, erwarte. Упр. 39. Дайте полный ответ на общий вопрос. 1. Arbeiten Sie lange bei der Polizei? 2. Gefällt Ihnen die Arbeit eines Polizeibeamten? 3. Wohnen Sie in Tscheljabinsk? 4. Arbeiten Sie oft mit den Bezirksbeamten zusammen? 5. Verfolgen Sie gefährliche Gewalttäter? 6. Führt die Polizei die Kriminalitätsverhütung durch? 7. Gehört das Ermittlungsexperiment zu den Ermittlungshandlungen? 8. Sind Ihre Freunde Polizeibeamten? 9. Sind Sie 29

verheiratet oder ledig? 10. Haben Sie Kinder? 11. Haben Sie ein Hobby? 12. Haben Sie nicht viel Freizeit? 13. Treiben Sie regelmäβig Sport? 14. Gefällt Ihnen das Studium an der Fakultät für die Ausbildung der Mitarbeiter der Rechtspflegeorgane? Упр. 40. Дайте полный ответ на специальный вопрос. 1. Wo wohnen Sie? 2. Seit wann studieren Sie? 3. Was sind Sie von Beruf? 4. Wie lange dauert Ihr Arbeitstag? 5. Mit wem arbeiten Sie zusammen? 6. Wie alt sind Sie? 7. Welches Lehrfach gefällt Ihnen besonders gern? 8. Welches Lehrfach fällt Ihnen besonders schwer (leicht)? 9. Welche Musik hören Sie gern? 10. Wo verbringen Sie gewöhnlich Ihren Urlaub? 11. Mit wem verbringen Sie Ihre Freizeit? 12. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? 13. Welche Typen der Dienstwaffe benutzen die Polizeispezialeinheiten von Russland? 14. Welche Hauptfunktion nehmen die Polizeibehörden von Russland wahr? 15. Welche Straftaten begehen oft die Jugendlichen? 16. Wen vernimmt der Ermittlungsbeamte? Упр. 41. Составьте вопросительные предложения с вопросительным словом. 1. Was für historische Persönlichkeit, Otto von Bismark, war? 2. Wer, der erste Bundeskanzler, war, von Bundesrepublik? 3. Wo, Sie, lessen, die Nachrichten? 4. Warum, auf meine Frage, nicht, Sie, antworten? 5. Wo, befindet sich, Bushaltestelle, die nächste? 6. Wessen, hängt, Porträt, an der Wand? 7. Wann, man, feiert, den Tag von Russland? 8. Wohin, Ihre Verwandten, im Sommer, fahren, gewöhnlich? 9. Wann, die Wiedervereinigung, war, der Halbinsel Krim, mit Russland? 10. Wie, die Flagge, von Russland, ist? 11. Wessen, ist, Flagge, schwarz-rot-golden? 12. Welchen, nennt, russischen Dichter, man, “Sonne der russischen Dichtkunst”? 13. Welches, regelt, zwischen, dem Arbeitsgeber, Gesetzbuch, die Beziehungen, dem Arbeitsnehmer, und? 14. Was für, im Zentrum, ein Denkmal, von Ihrer Stadt, steht? 15. Du, womit, fährst, zur Arbeit? 16. Der Notruf, wie, von Polizei, ist? 17. Der Angeklagte, sagt, wann, sein letztes Wort? Упр. 42. Переведите следующие предложения на немецкий язык. 1. У Вас есть родственники в Германии? 2. Где Вы обычно проводите свой отпуск? 3. Когда у тебя день рождения? 4. Вы работаете или учитесь? 5. Где Вы работаете? 6. Вы работаете в полиции? 7. Какой кодекс регулирует семейные отношения? 8. Является проезд на красный свет уголовным преступлением? 9. Какие газеты Вы читаете? 10. Где находится Конституционный суд России (Германии)? 11. С какой преступностью борется патрульно-постовая служба полиции? 12. Есть в России закон о 30

защите свидетелей? 13. Что за историческая личность Роза Люксембург? 14. Чей памятник есть почти в каждом городе России? 15. Какие документы всегда имеет при себе водитель автомобиля? 16. С какого года существует полиция в России? Упр. 43. Расспросите собеседника: о его семье, о его увлечениях, о его городе, о его работе или учебе, о его друзьях, о его стране, о его любимой музыке, о его свободном времяпрепровождении, о его отношении к животным, о его представлениях о профессии юриста. Отрицание В немецком языке существует много способов отрицания, самые распространенные из них: nein – нет, kein(e) – не, никакой (-ая, -ие), ни один, никто, nicht – не, nichts – ничто, ничего, niemand – никто, nie – никогда, niemals – никогда, ни разу, nirgends – нигде. Отрицание nein стоит вне предложения и служит, как правило, ответом на общий вопрос: Rauchen Sie? – Вы курите? Nein. – Нет. Отрицание “kein(e)” употребляется только перед именем существительным и согласуется с ним в роде и падеже. Отрицание “kein(e)“ склоняется по падежам как неопределенный артикль. Перевод отрицания “kein(e)” зависит от контекста предложения. Das ist kein Buch, das ist ein Magazin. – Это не книга, это журнал. Kein Mädchen ohne Liebe, kein Jahrmarkt ohne Diebe (нем. посл.) – Нет девушки без любви, нет ярмарки без воров. Es gibt keinen Zeugen des Unfalls. – Не имеется ни одного свидетеля несчастного случая. После глагола haben отрицание “kein(e)” переводится чаще всего как “нет”: Er hat keine Schwester. – У него нет родной сестры. Hast du keinen Reisepass? – У тебя нет загранпаспорта? в

Отрицание “nicht” используется чаще всего для отрицания действия предложении. При отрицании глагола-сказуемого в простом 31

распространенном предложении в отличие от русского языка “nicht” стоит в конце предложения, сравните: Der Verdächtige unterschreibt das Vernehmungsprotokoll nicht. – Подозреваемый не подписывает протокол допроса. Nicht может употребляться для отрицания любого другого члена предложения, в этом случае оно стоит перед отрицаемым словом. Er vernimmt nicht heute den Beschuldigten. – Он допросит обвиняемого не сегодня. Die Arbeitskollegen kennen die Gewohnheiten des Verdächtigen nicht besonders gut. – Коллеги по работе не особенно хорошо знают привычки подозреваемого. Ich war dort nicht im Sommer. – Я был там не летом. Запомните! В немецком предложении можно употреблять только одно отрицание. При переводе на русский язык их может быть два, три и даже больше. Ich habe kein Wort verstanden. – Я не понял ни одного слова. Упр. 44. Переведите предложения. Назовите отрицание. 1. Wir haben keine genaue Vorstellung davon. 2. Nichtsagen verändert auch nichts. 3. Praktisch braucht es keiner. 4. Die Begehungsweise ist nicht verständlich. 5. Mach dir keine Sorge davon! 6. Der Verbrecher leugnet seine Schuld nicht. 7. Im Gerichtssaal sagte sie kein Wort. 8. Erinnerst du dich an diesen Ausflug mehr nicht? 9. Ich kenne niemanden in jener Stadt. 10. Meine Kollege fährt nicht heute in die Dienstreise ab. 11. Kein Mensch glaubt an seine Schuld. 12. Nichts passiert in diesem kleinen sibirischen Dorf. 13. Ich finde seine Version sehr interessant. 14. Ihm gefällt der gotische Baustil gar nicht. 15. Daraus macht er kein Geheimnis. 16. Nirgendwo findet der Kunstexpert die Erwähnung von diesem Meisterwerk. Упр. 45. Выберите соответствующее отрицание и переведите предложения. 1. Der Täter ist ... alt. 2. Diese Maßnahmen helfen bei der Kriminalitätsvorbeugung ... . 3. Der Sachverständige nimmt an der Hausdurchsuchung ... teil. 4. Mein Sohn ist ... Jurist. 5. Warum befragst du die Menschen in der Umgebung des Tatortes ...? 6. Er ist ... Verbrecher. 7. Der Ermittlungsbeamte hat … direkten Beweise seiner Schuld. 8. Seine Tat ist ... Rechtsverletzung. 9. Das ist ... seine Schuld. 10. Der Beschuldigte gesteht seine Schuld ... 11. Die Schadenssumme ist … hoch. 12. Ich habe … Beweise seiner 32

Lüge. 13. Glaube ihm …, er ist wahrscheinlich ein Betrüger! 14. Ich denke, das ist … Totschlag, das ist ein Selbsmord. Упр. 46. Ответьте на вопросы, употребляя соответствующее отрицание. 1. Sind Sie Richter von Beruf? 2. Zieht man die Kriminalbeamten zur Hauptverhandlung zu? 3. Ist die Beschlagnahme eine Ermittlungshandlung? 4. Führt der Sachverständige die Vernehmung durch? 5. Entscheidet ein Ermittlungsbeamter über die Schuld eines Beschuldigten? 6. Braucht der Ermittlungsbeamte das Geständnis des Beschuldigten für die Feststellung seiner Schuld? 7. Zweifeln die Kriminalbeamten oft an der Wahrheit der Zeugenaussagen? 8. Begehen oft die Straftäter eine spurenlose Straftat? 9. Arbeiten alle Polizeibeamten tüchtig? 10. Hat ein Ermittlungsbeamter immer eine Dienstwaffe mit? 11. Ist die Geschwindigkeitüberschreitung eine Straftat? 12. Kennst Du gut deine Grundrechte? 13. Hält jeder Bürger alle Gesetze ein? 14. Begehen Sie Straftaten? 15. Ist der Wohnungseinbruch ein Kapitalverbrechen? 16. Ist der Warnschuss bei der Festnahme eines Straftäters erforderlich? Упр. 47. Преобразуйте данные предложения в отрицательные. 1. Mein Freund heißt Torsten Berger. 2. Er arbeitet in einer Firma. 3. Mein Kollege raucht viel. 4. Ich kenne diesen Menschen seit langem. 5. Der Kriminalbeamte hat seinen Ausweis mit. 6. Sie kennen seinen Charakter gut. 7. Nach der Gegenüberstellung gibt der Räuber seine Schuld zu. 8. Der Beschuldigte unterschreibt das Vernehmungsprotokoll. 9. Alle Polizisten schieβen gut. 10. Der verdächtige Mann hat einen Ausweis und einen Reisepass mit 11. Die Polizei bekämpft erfolgreich die Rauschgiftkriminalität. 12. Haben Sie einen modernen Laptop zu Hause? 13. Die eheliche Untreue ist ein Delikt. Упр. 48. Переведите на немецкий язык следующие предложения. Обратите внимание на употребление отрицания. 1. Подсудимый не признает свою вину. 2. Он не полицейский. 3. У меня нет проблем. 4. У неё нет водительских прав. 5. Я не знаю этого человека. 6. Никто не знает имени жертвы. 7. Она никогда не лжет. 8. Мы знаем не все наши основные права и свободы. 9. Нет демократии без свободы слова. 10. Это не его фотография. 11. На месте преступления нет ни одного видимого следа. 12. У подозреваемого нет алиби. 13. Молодежь читает новости не в газете, а в интернете. 14. У нас нет доступа к этим данным.

33

МОРФОЛОГИЯ (Раздел 2) Местоимения В немецком языке имеются следующие группы местоимений: 1. Личные (ich, du, er…). 2. Притяжательные (mein, dein, sein…). 3. Указательные (diese, jene …). 4. Неопределенные (jemand, jeder, einige, wenige ) 5. Неопределенно-личное (man). 6. Возвратное (sich). 7. Безличное (es), и некоторые другие. Личные местоимения Основная функция личных местоимений – это замена существительного в предложении, например: Der Kriminalbeamte befragt die Nachbarn des Getöteten. Er fragt sie über seine Bekannten und Freunden. – Оперуполномоченный опрашивает соседей убитого. Он спрашивает их о его знакомых и друзьях. Личные местоимения склоняются по падежам и имеют форму единственного и множественного числа. Склонение личных местоимений Падеж

Единственное число

Множественное число

Nom.

ich я

du ты

er он

sie она

es оно

wir мы

ihr вы

sie они

Sie Вы

Dat.

mir мне

dir тебе

ihm ему

Ihr ей

ihm ему

uns нам

euch вам

ihnen им

Ihnen Вам

Akk.

mich меня

dich тебя

ihn его

sie её

ihn его

uns нас

euch вас

sie их

Sie Вас

34

Притяжательные местоимения Притяжательные местоимения употребляются для обозначения принадлежности какого-либо предмета, объекта и т.п. кому-либо или чемулибо. Каждому личному местоимению соответствует притяжательное: Личные ich – я

Притяжательные mein (-e) – мой, моё, (моя, мои);

du – ты

dein (-e) – твой, твоё, (твоя, твои);

er – он

sein (-e) – его;

sie – она

ihr (-e) – ее;

es – оно

sein (-e) – его;

wir – мы

unser (-e) – наш, наше, (наша, наши);

ihr – вы

ihr (-e) – их;

Sie – Вы

Ihr (-e) – Ваш, Ваше, (Ваша, Ваши).

Запомните! В немецком языке отсутствует притяжательное местоимение свой, вместо него употребляется соответствующее притяжательное местоимение, например: Ich gehe in mein Zimmer. Mein Zimmer ist nicht groβ, aber bequem. – Я пойду в свою комнату. Mоя комната небольшая, но уютная. Притяжательные местоимения изменяются в единственном числе по падежам как неопределенный артикль, а во множественном – как определенный артикль. Склонение притяжательных местоимений Падеж

m (м. р.)

n (ср. р.)

f (ж. р.)

Pl. (мн. ч.)

Nom.

mein

mein

meine

meine

Gen.

meines

meines

meiner

meiner

Dat.

meinem

meinem

meiner

meinen

Akk.

meinen

mein

meine

meine

35

Упр. 49. Поставьте личное местоимение в нужный падеж. Предложения переведите. 1. Mein Kollege arbeitet in einem Polizeirevier in der Stadt Kasli. Ich besuche ... manchmal. 2. Der Gerichtsmediziner kommt zum Tatort. … besichtigt die Leiche. 3. Die Zeugen beschreiben den Dieb. … beschreiben … ganz ausführlich. 4. Der Fahrer leistet keine medizinische Hilfe dem Opfer des Verkehrsunfalls. … flüchtet und das Opfer stirbt. 5. Die Verfassung von Russland enthält die Grundrechte und – pflichten der Bürger. … kennen … schlecht. 6. Ich brauche zusätzliche Beweise seiner Schuld. Kannst … ... helfen? 7. Die Polizei sucht nach den Zeugen einer Straftat. … gibt die Telefonnummer im TV bekannt. 8. Die Kriminalitätsbekämpfung ist eine wichtige Aufgabe der Polizei und der Bürger. … helfen …oft dabei. 9. Lies den Artikel! … ist über die Bestechlichkeit der Richter. 10. Gefällt ... deine Arbeit? 11. Der Geschädigte ruft die Polizei an. … zeigt den Raubüberfall an. Der Streifenwagen fährt zu … und … beschreibt die Räuber. 12. Die Einsatzkräfte umzingeln die Bandengruppierung. … beschieβt die Polizeibeamten. Упр. 50. Поставьте данные в скобках личные местоимения в соответствующий падеж. Предложения переведите. 1. Der Ermittlungsbeamte befragt (ich, du, er, sie, wir, sie (3 л. мн. ч.), Sie). 2. Er übergibt (ich, du, er, sie, wir, ihr, sie (3 л. мн. ч.), Sie) diese Information. 3. … beschreibe (… beschreibst, … beschreibt, … beschreiben) (er, sie, ihr, sie (3 л. мн. ч.), Sie) dieses Ereigniss. 4. Der Erpresser schreibt (ich, er, sie, wir, ihr, sie (3 л. мн. ч.), Sie) einen Bedrohungsbrief. 5. Die Polizei sucht (er, sie, sie (3 л. мн. ч.), Sie) auβerhalb der Stadt. Упр. 51. Раскройте скобки и употребите соответствующее притяжательное местоимение. Ich erfülle (свой) Plan

Wir erfüllen (свой) Plan

Du erfüllst (свой) Plan

Ihr erfüllt (свой) Plan

Er erfüllt (свой) Plan

Sie erfüllen (свой) Plan

Sie erfüllt (свой) Plan

Sie (вежл. форма) erfüllen (свой) Plan.

Упр. 52. Переведите существительное с притяжательным местоимением. Mein Reisepass, unsere Grenzkontrolle, sein Alibi, Ihr Geständnis, deine Widersprüche, unsere Tatsachen, Ihre Handlungen, seine Motive, unsere Vorgespräсhe, dein Vorsatz, mein Erbe, ihr Versteck, sein Mordversuch, unsere 36

Eilmaβnahmen, eure Hilfe, Ihr Rechtsanwalt, mein Überwachungsobjekt, ihr Hochverrat, deine Denkweise, sein Ziel, unsere Verhandlungen, euer Vertreter, ihre Klage, Ihr Beweis, meine Rechte, dein Rechtsschutzinteresse, sein Führerschein, euer Zeuge. Упр. 53. Подберите соответствующие личные и притяжательные местоимения. Предложения переведите. 1. … hat einen Freund. ... Freund arbeitet als Staatsanwalt. 2. Der Leiter der Einsatzgruppe arbeitet einen Ermittlungsplan aus. Alle bekommen … Aufgaben und erfüllen … Hinweise genau. 3. Herr und Frau Braun kaufen ein Haus. ... Haus liegt in der schönen Umgebung. 4. … treffe dich hier nicht oft. … Bruder aber kommt jeden Tag. 5. … wohne mit meiner Freundin zusammen. … Mietwohnung ist nicht weit von … Arbeit. 6. Der Ermittlungsbeamte erzählt über … Arbeitserfahrung in den Brennpunkten. 7. Anna erkennt den Straftäter. … erinnert sich an … Narbe an … Stirn. 8. ... Nachbarn streiten sich abends sehr laut. 9. Der Sachverständige tritt vor Gericht morgen auf. … Aussagen sind sehr wichtig. 10. Die Polizei nimmt einen Mann fest. … schreibt eine Beschwerde in die Staatsanwaltschaft. Упр. 54. Замените выделенное существительное соответствующим личным местоимением. 1. Ich kenne seine Freundin. 2. Mein Ehemann sieht Krimis besonders gern. 3. Die Dauerfahndung ist zu Ende. 4. Der Verdächtige liest aufmerksam das Vernehmungsprotokoll. 5. Ihr Sohn ist zur Zeit in einer Strafanstalt. 6. Der Detektiv überwacht verdeckt die wertvollen Ausstellungsoblekte. 7. Das Gerichtsurteil ist hart. 8. Die Kollegen kaufen ein Geschenk für ihren Chef. 9. Alle Berufstätigen zahlen die Einkommensteuer. 10. Die Eltern geben den Kindern das Taschengeld. 11. Ich sehe die TV – Nachrichten immer am Morgen. 12. Der Vater schenkt seinem Sohn den Laptop zum Geburtstag. 13. Ist dein Handy neu? 14. Wer erkennt diesen Mann auf dem Foto? 14. Die Polizei veröffentlicht einen Steckbrief. 15. Mein Bekannter kauft eine Autoalarmanlage. Упр. 55. Прочитайте и переведите предложения и назовите притяжательное местоимение. 1. Unser Lehrer für Kriminalistik hat eine groβe Erfahrung als Sachverständiger. 2. Sein Rechtsanwalt besucht ihn oft in der Untersuchungshaftanstalt. 3. Der Vater meines Freundes ist als Richter in unserem Gebietsgericht tätig. 4. Der Mörder kommt oft zu seinem Tatort zurück. 4. Der Kriminalist sichert ihre Fingerabdrüсke an ihrer Lieblingstasse. 5. Wir lesen Ihre Artikel immer mit groβem Interesse. 6. Seine Version ist falsch. 7. Entsinnen Sie sich ihrer Verhaltensbesonderheiten? 8. 37

Mein Bruder bekommt ein Auto als Geschenk von unseren Eltern. 9. Wem ist dein Sohn ähnlich? 10. Sind seine Aussagen objektiv? 11. Sind eure Sachen in Ordnung? Указательные местоимения Указательные местоимения в немецком языке указывают точнее на лицо или предмет, чем определенный артикль и в речи акцентируются сильнее. Они стоят вместо определенного артикля. К указательным местоимениям относятся: – dieser (dieses, diese) – этот (это, эта, эти); – jener (jenes, jene) – тот (то, та, те); – solcher (solches, solche) – такой (такое, такая, такие); – derjenige (dasjenige, diejenige) – тот (то, та, те); – der (das, die) – тот (то, та, те); – derselbe (dasselbe, dieselbe) – тот же самый (то же самое, та же самая, те же самые); – das, es – это. Указательные местоимения der, die, das употребляются в именительном, дательном и винительном падежах как самостоятельное подлежащее или дополнение, они относятся к ранее упоминаемому члену предложения или к следующему сложноподчиненному предложению: Wann kommen die Gäste? – Когда придут гости? Die kommen heute abend. – Они придут сегодня вечером. Указательное местоимение dieser (diese, dieses) обозначает уже известное лицо или предмет. Указательное местоимение согласуются с существительным, к которому оно относится, в роде, числе и падеже. Местоимение jener (jene, jenes) указывает на удаленный объект или противопоставление: Mit welchem Polizisten haben Sie gesprochen? Mit diesem oder mit jenem? – С каким полицейским Вы разговаривали? С этим или с тем? Das Gefängnis liegt auf jener Seite der Strasse. – Тюрьма расположена на той стороне улицы. 38

Указательные местоимения dieser (dieses, diese), jener (jenes, jene) склоняются по падежам как определенный артикль. Местоимение solcher (solche, solches) указывает на вид или образ лица или предмета: Er hatte solchen Hunger, dass er verschlungen hat, ohne zu kauen. – У него был такой голод, что он глотал, не жуя. Ich brauche solche Sachen! – Мне нужны такие вещи! Указательные местоимения derjenige (diejenige, dasjenige) указывает на лицо или предмет, о которых пойдет речь в придаточном предложении. В указательных местоимениях derjenige (dasjenige, diejenige) склоняются обе части: первая часть как определенный артикль, а вторая – по слабому склонению имени прилагательного. An demjenigen Abend, an dem mein Vater gestorben war, war ich nicht zu Hause. – В тот самый вечер, в который умер мой отец, я не была дома. Упр. 56. Переведите предложения. Назовите указательное местоимение. 1. Jene Rechtsverordnung widerspricht dem Grundgesetz. 2. Unter solchen Umständen ist es besonders schwierig. 3. Diese Beweise bestätigen seine Schuld. 4. Diese Studenten verletzen das Gesetz über den Rauchverbot in den öffentlichen Stellen. 5. Jene Eltern verletzen ihre Pflichten ihren Kindern gegenüber. 6. Der Chef stellt mir dieselbe Forderungen. 7. Der Ermittler stellt dieselben Fragen wie beim vorigen Mal. 8. Jenes Buch ist langweilig. 9. Ich ziehe zum Geburtstag dasselbe Kleid wie im vorigen Jahr an. 10. Es ist ein schwerer Verkehrsunfall. 11. Das ist seine Handschrift! Das weiss ich ganz genau! 12. Ist es ein wichtiger Beweis? 13. In derselben Zeit war er nicht weit vom Tatort. 14. Zeige es mir! 15. Das ist ein Meteoiritenbruchstück. Неопределенные местоимения К неопределённым местоимениям относятся: – jeder (jedes, jede) – каждый (каждое, каждая); – jemand – кто-то, кто-нибудь; – einige – некоторые, несколько; – viele (viel) – многие (много); – alle (alles) – все (всё).

39

Упр. 57. Переведите предложения. Назовите неопределенное местоимение. 1. Die Polizei hilft jedem Bürger im Notfall. 2. Jeder Bürger kennt den Notruf der Polizei und des Rettungsdienstes. 3. Nicht jeder Verkehrspolizist ist bestechlich. 4. Jedes Bundesland hat sein eigenes Polizeigesetz. 5. Beide Tatverdächtige gestehen ihre Schuld. 6. Einige Menschen sehen nur die Schwächen in anderen Leuten. 7. Es gibt nur wenige Beweise seiner Schuld. 8. Ich habe etwas Zeit. 9. Vor einiger Zeit gehörte die Halbinsel Krim der Ukraine. 10. Die Jugendlichen begehen oft viele Straftaten im Rauschgiftzustand. 11. Jemand stiehlt aus den Studentenzimmern Sachen und Geld. Неопределенно-личное местоимение man Неопределенно-личное местоимение man в предложении является подлежащим. Сказуемое с местоимением man в предложении употребляется в форме 3-го лица единственного числа. На русский язык местоимение man не переводится, а сказуемое переводится глаголом в 3-ем лице множественном числе. Man wählt die Abgeordneten in die Staatsduma für 5 Jahre. – Депутатов в Государственную Думу избирают на 5 лет. Man spricht viel darüber. – Об этом много говорят. Man fahndet schon lange nach diesem Verbrecher. – Уже долго разыскивают этого преступника. Неопределенно-личное местоимение man употребляется часто с модальными глаголами и переводится модальными словами со значением отношения к действию: man kann – можно

man kann nicht – невозможно;

man darf – разрешено

man darf nicht – запрещено, нельзя

man muss – нужно, надо

man muss nicht – не нужно, не надо

man soll – следует

man soll nicht – не следует

Упр. 58. Прочитайте и переведите предложения. 1. Man sichert alle Spuren auf dem Tatort. 2. Маn erforscht tüchtig die Täterpersönlichkeit. 3. Man ermittelt die Straftaten nicht immer auf frischer Tat. 4. Man findet auf dem Tatort das Tatwerkzeug. 5. Man darf nicht den Minderjährigen ohne Erwachsene vernehmen. 6. Man muss die Befragung der Zeugen sorgfältig durchführen. 7. Man kann die vermisste Person in einigen Jahren finden. 8. Man darf nicht bei der Vernehmung eines Beschuldigten Gewalt 40

und Beleidigung verwenden. 9. Man stellt eine neue Version auf. 10. Man bespricht die neuen Bedingungen der Auslieferung von Gewalttätern. 11. Man fahndet nach den vermissten Touristen schon 3 Tage. 12. Die Anzeige kann man per Telefon erstatten. 13. Man will die Hauptverhandlung unterbrechen. 14. Man sucht dringend nach seinen Verwandten. 15. Man muss solche Menschen von den Kindern fernhalten. 16. Man muss die Kinder von den pädophilen Täter schützen. Упр. 59. Раскройте скобки и поставьте глагол в соответствующую форму. Предложения переведите. 1. Man (klauen) oft Nahrungsmittel in den Läden. 2. In der Nacht (begehen) man oft Autodiebstähle. 3. Man (machen) einige Fehler bei der Aufklärung einer Straftat. 4. Man (speichern) personenbezogene Daten längere Zeit. 5. Man (veröffentlichen) das Phantombild in vielen Zeitungen. 6. Man (mildern) das Urteil für den Erststraftäter. 7. Man (benutzen) das Internet für die Verbreitung von Pornographie. 8. Man (entdecken) die Ursachen von Jugendgewalt in der Familie. 9. Man (schützen) die verletzten Grundrechte im Gericht. 10. Man (zeigen) viel Gewalt im TV. 11. Man (missachten) manchmal die Elternpflichten. 12. Man (fahnden) überall nach dem Videopiratenhersteller. 13. Wie (bestrafen) man für die Geschwindigkeitüberschreitung in Deutschland? Упр. 60. Подберите подходящее по смыслу сочетание “man + модальный глагол”. Предложения переведите. 1. … im Dienstraum nicht rauchen. 2. … viele Zeugen am Tatort befragen. 3. … Menschenrechte nicht verletzen. 4. … die Durchsuchung ohne Richteranordnung nicht durchführen. 5. … die Verkehrsregeln immer einhalten. 6. … alle Zeugenaussagen ins Protokoll aufnehmen. 7. Am Tatort … das Tatgeschehen rekonstruieren. 8. … Autos vor der Schule nicht parken. 9. In der Wohnung … die Fingerabdrücke des Täters nicht finden. 10. … mehr über die Motive dieses Mordes erfahren. 11. … eigene Versprechungen rechtzeitig erfüllen. 12. … die Arbeitsmethoden der Kriminalitätsbekämpfung austauschen. 13. … kleine Kinder ohne Aufsicht zu Hause nicht bleiben lassen. 14. … für Korruption in den Polizeiorganen hart bestrafen. Местоимение es и его функции Местоимение es является многозначным и в предложении выполняет различные функции. 1. Es является личным местоимением 3-го лица единственного числа и в предложении может заменять существительное среднего рода. При переводе местоимения es на русский язык учитываются родовые отличия в языках и нормы родного языка, например: 41

А. Das Opfer (ср. род) liegt hinter der Garage in den Büschen. – Жертва (жен. род) лежит за гаражом в кустах. Es ist verstümmelt. – Она изуродована. Der Zeuge hat es zufällig entdeckt. – Свидетель обнаружил её случайно. B. Das Hochhaus (ср. род) liegt in der Puschkinstraβe. Высотный дом (муж. род) находится по улице им. Пушкина.



Es ist modern und schön. – Он современный и красивый. C. Das Gebäude (ср. род) scheint mir bekannt. – Здание (ср. род) кажется мне знакомым. Es erinnert mich an meine Schule. – Оно напоминает мне мою школу. 2. Местоимение es является указательным местоимением и в предложении может употребляться вместо местоимения das. Es (das) ist ein schwerer Fall. – Это трудный случай. 3. В качестве безличного местоимения es выполняет в предложении функцию подлежащего и употребляется: – с безличными глаголами, обозначающими явления природы и ощущения человека: es regnet – идет дождь, es schneit – идет снег, es friert mich – меня морозит; – в безличных оборотах с составным именным сказуемым. Es ist kalt – холодно. Es ist 2 Uhr – Два часа ночи. Es ist Winter – Зима. – в безличных оборотах: es gibt – имеется, Wie geht es? – Как дела? Wie spät ist es? – Который час? Es geht um..., es handelt sich um... – речь идет о ... . В вышеперечисленных случаях местоимение es на русский язык не переводится. Упр. 61. Прочитайте и переведите предложения. 1. Es ist eine schwere Aufgabe. 2. Ist es kalt heute? 3. Den ganzen Tag schneit es. 4. Es ist eine alte Geschichte. 5. Wie geht es deiner Mutter? 6. Es ist typisch für ihn. 7. In unserem Unterrichtsraum gibt es ein Aquarium. 8. Das Lehrfach Kriminologie ist interessant. Es ist sehr wichtig für uns. 9. Bald kommt ein wichtiges Ereignis. Es wird unvergesslich. 10. Ich wohne im Gebiet Tscheljabinsk. Es ist groß. 11. Neben der Hochschule befindet sich ein Gefängnis. Es ist ein altes Gebäude. 12. Ich kaufe dieses Lehrbuch. Unser Lehrer empfiehlt es mir. 42

Упр. 62. Ответьте на вопросы и обратите внимание на употребление местоимения es. 1. Wie geht es Ihnen? 2. Wie geht es deinem Freund? 3. Ist es warm heute? 4. Ist es seine Garage? 5. Ist es nah von hier? 6. Regnet es draußen? 7. Wie spät ist es? 8. Schneit es im Südural im Juni? 9. Ist das ein Theatergebäude? Ist es alt oder modern? 10. Was gibt es Neues? 11. Ist es Mittwoch heute? 12. Ist es ein Beweis? 13. Ist es sein Phantombild? 14. Wie steht es mit dem Beweis seiner Schuld? 15. Was gibt es Neues und Interessantes in deinem Leben? Глагол Глагол обозначает действие, процесс или состояние. В предложении глагол является сказуемым. В связи с определенным местом глагола в предложении, он определяет тип предложения: повествовательное, побудительное, вопросительное или придаточное. Глагол в немецком языке имеет грамматические категории лица, числа, времени, наклонения и залога. Глагол в немецком языке имеет три основные формы: Infinitiv (начальная форма глагола), Präteritum (простое прошедшее время), Partizip II (причастие прошедшего времени). Глаголы классифицируются по разным признакам: по способу образования (простые, с приставками, с суффиксами), по семантическому значению (основные, модальные, вспомогательные), по связи с объектом в предложении (переходные и непереходные) и по типу спряжения (слабые, сильные, неправильные). Настоящее время (Präsens) Настоящее время употребляется для выражения: а) действия, происходящего в настоящий момент; б) постоянно повторяющегося действия; в) действия, которое произойдет в ближайшем будущем. Präsens образуется путем прибавления личного окончания к основе глагола. Основа глагола – это часть слова без окончания. Большинство глаголов в немецком языке имеют окончание -en, а некоторые –n, например: begehen (совершать преступление): begeh- основа, -en- окончание;

43

ausrauben (разграбить): ausraub – основа, -en- окончание; wechseln (менять, обменивать): wechsel – основа, -n- окончание. Глагол спрягается, т.е. изменяется по лицам и числам. В каждом лице и числе в настоящем времени глагол получает соответствующее личное окончание. Спряжение слабых глаголов в настоящем времени (Präsens) ед. число ich

du er sie es

befrage arbeite befragst arbeitest

мн. число wir

ihr

befragen arbeiten befragt arbeitet

befragt

sie,

befragen

arbeitet

Sie

arbeiten

Примечание: глаголы, основа которых оканчивается на – t, – d, – dm, – chn и некоторые другие буквосочетания получают букву -e во втором и третьем лице единственного числа и во втором лице множественного числа перед личным окончанием (см. таблицу). Упр. 63. Поставьте глаголы в форму 3-го лица единственного и множественного числа: notieren, ordnen, suchen, finden, führen, erwarten, arbeiten, fassen, täuschen, schießen, erlöschen, sichern, fotografieren, ermitteln, skizzieren, treiben, ermächtigen, beschreiben, zeichnen, fahnden, verhören, dienen, besichtigen, aufheben, aussagen, verfälschen. Упр. 64. Поставьте нужную форму личного окончания глаголов; предложения переведите. 1. Der Polizist notier... die Zeugenaussagen. 2. Der Kriminalist such... nach den Spuren am Tatort. 3. Meine Eltern arbeit... bei der Polizei. 4. Jeder Mitarbeiter der Polizei kenn... das Gesetz über die Polizei sehr gut. 5. Er arbeit... im Kriminaldienst. 6. Sie schieß... in der Schießanlage einmal in der Woche. 7. 44

Meine Tochter Jana spiel… gut Billiard. 8. Ich verbring… meine Freizeit oft in der Disco. 9. Komm… du heute zu uns? 10. Der Ermittlungsbeamte sammel… und untersuch… alle Sachbeweise. 11. Der Streifendienst bewältig… die Strassenkriminalität. 12. Schreib… du immer deine Gedanken auf? Упр. 65. Выберите глагол и поставьте его в нужную форму. 1. Mein Freund ... aus der Pistole sehr gut. 2. Meine Familie ... im Dorf Petrowka, Gebiet Tscheljabinsk. 3. Der Sachverständige … Finger- und Spurenabdrücke überall im Zimmer. 4. Jeder Student der Fakultät für die Ausbildung der Mitarbeiter von Rechtspflegeorgane … gern das Praktikum in der Kriminalpolizei … . 5. Unserem Haus gegenüber … ein Gefängnis. 6. Der Ermittlungsbeamte ... einen Verdächtigen. _____________________________ wohnen, verhaften, schießen, sichern, liegen, ableisten Отделяемые и неотделяемые глагольные приставки Глаголы в немецком языке употребляются с отделяемыми и неотделяемыми приставками. Глагольные приставки изменяют как правило семантическое значение глагола. Неотделяемые приставки всегда безударны. be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, miss – являются неотделяемыми приставками. Их следует выучить! В качестве отделяемых приставок употребляются: - некоторые предлоги: an-, auf-, aus-, bei-, ein -, fort-, her-, heraus -, mit-, nach-, vor-, vorbei-, zu-, например: anfertigen, aufstellen, austauschen, beibringen, mitwirken, nachdenken, vorlegen, zustimmen; - простые и составные наречия: da-, fest-, fern-, weg-, zurück-, zusammen-, например: fernhalten, wegnehmen, zurückkommen, zusammenleben. Отделяемые приставки всегда находятся под ударением и занимают последнее место в простом повествовательном и вопросительном предложении в Präsens и Präteritum, а также в Imperativ (повелительном наклонении). Приставки durch, über, um, unter, wieder могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми, это зависит от ударения в слове, например: durch´suchen – перерыть, пересмотреть (в поисках ч-л.) ´durchsuchen – обыскивать, осматривать 45

Упр. 66. Найдите значения следующих пар глаголов. Обратите внимание на то, как приставка меняет значение глагола. Gehen – begehen, suchen – besuchen, fallen – gefallen, sagen –versagen, werfen – verwerfen, brechen – zerbrechen, reiβen – zerreiβen, fehlen – empfehlen, fangen – empfangen, stehen – entstehen, nehmen –entnehmen, hören – verhören, sichern – versichern, sorgen – besorgen, wenden – entwenden. Упр. 67. Соедините приставки с глаголом и найдите значение глагола по словарю. Придумайте предложения с данными глаголами. ver-, be-, fest-, aus-, vor-, durch-, über-, mit-, zu-, unter-, an-, ent-. nehmen gehen aus-, be-, ver-, unter-, mit-, nach-, vor-, bei-, durch-, zu-, fort-. Неправильные глаголы в настоящем времени sein, haben, werden Неправильные глаголы отличаются от других глаголов особенностями спряжения. Глаголы sein, haben, werden употребляются в предложениях как самостоятельные глаголы и как вспомогательные при образовании грамматических временных форм. SEIN Глагол sein переводится «быть, являться, находиться» и обозначает состояние, местонахождение субъекта/объекта в настоящий момент времени. Глагол sein часто употребляется в составном именном сказуемом, т.е. sein + существительное/прилагательное/ причастие. В таких конструкциях глагол sein выполняет функцию глагола – связки и на русский язык не переводится, например: a) Ich bin Kriminalbeamter. – Я оперуполномоченный. б) Das Verbrechen ist grausam. – Преступление жестокое. в) Mein Freund ist verheiratet. – Мой друг женат. г) Meine Wohnung ist im dritten Stock. – Моя квартира на четвертом этаже./ Моя квартира расположена на четвертом этаже. 46

Глагол sein употребляется часто в устойчивых выражениях, являясь изменяемой частью составного сказуемого, например: pleite sein (обанкротиться, разориться), stolz sein auf (Akk.) (гордиться чем-л.), и т.д. Спряжение глагола sein в Präsens ich du

bin

wir

bist

er sie

ist

sind

ihr

seid

sie

sind

Sie

sind

es HABEN Глагол haben переводится «иметь, обладать (владеть) чем-либо». Глагол haben употребляется для обозначения принадлежности предмета/объекта и т.п. кому-либо, чему-либо. В предложении после глагола haben существительное употребляется в винительном падеже с неопределенным артиклем в единственном числе и без артикля во множественном числе, например: a) Er hat eine interessante Arbeit. – У него есть интересная работа. б) Ich habe einen Bruder. – У меня есть родной брат. в) Ich habe eine Idee! – У меня есть идея! г) Sie haben Kinder. – У них есть дети. Глагол haben употребляется также в устойчивых словосочетаниях: Pech haben (терпеть неудачу, невезение), Schwein haben (быть удачливым). Спряжение глагола haben в Präsens ich

habe

wir

haben

du

hast

ihr

habt

sie

haben

Sie

haben

er sie

hat

es При переводе предложений с глаголом haben следует обращать внимание на нормы родного языка. 47

WERDEN Глагол werden переводится «становиться, быть» и указывает на процесс, который начинается в настоящий момент и закончится в будущем, либо на процесс, событие и т.п., которые произойдут в будущем, например: а) In drei Jahren werde ich Jurist. – Через три года я стану юристом. б) Es wird dunkel und wir gehen heim. – Становится темно (темнеет) и мы идем домой. в) Die Inflation wird höher im nächsten Jahr. – Инфляция будет выше в следующем году. Спряжение глагола werden в Präsens ich

werde

wir

werden

du

wirst

ihr

werdet

sie

werden

Sie

werden

er sie

wird

es Упр. 68. Поставьте глагол sein в нужную форму; предложения переведите. 1. Er ... Leutnant der Polizei. 2. Wir ... Fernstudenten. 3. Unser Studium ... schwierig, aber interessant. 4. Mein Vater ... Jurist von Beruf. 5. Meine Frau ... 23 Jahre alt. 6. Ich ... Ermittlungsbeamter von Beruf. 7. Er ... ein erfahrener Kriminalbeamter. 8. Sie … gute Fachleute. 9. Mein Kollege … sehr fleiβig bei der Arbeit. 10. Meine Schwester … nicht verheiratet. 11. Die Strassen in einer Grossstadt … im Herbst sehr schmutzig. 12. Sein Auto … sehr teuer. 13. Was … Du von Beruf? Упр. 69. Ответьте на вопросы, обратите внимание на форму глагола sein. 1. Sind Sie ein Polizeibeamter? 2. Sind Sie Oberleutnant? 3. Sind Sie Fernstudent der Süduraler Staatsuniversität? 5. Sind Sie im ersten Studienjahr? 6. Sind Sie ledig oder verheiratet? 7. Sind Sie Russe? 8. Sind Sie immer aufmerksam bei der Arbeit? 9. Sind Sie Orthodox, Katholik oder Muslim? 10. Ist Ihr Kind klein oder groβ? 11. Ist Ihr Urlaub 28 Tage? 12. Bist du stolz auf deine Heimat? 13. Sind Ihre Leistungen im Studium gut oder nicht besonders 48

gut? 14. Sind Sie mit Ihrem Leben zufrieden? 15. Bist Du ein entschlossener Mensch? Упр. 70. Поставьте глагол haben в нужную форму; предложения переведите. 1. Die Hochschule ... eine moderne Schieβanlage. 2. Ich ... ein neues Auto. 3. Mein Kollege ... einen Orden für seine Heldentat. 4. Er ... nicht viel Freizeit. 5. Mein Freund ... gute Sportausbildung. 6. Der Ermittlungsbeamte ... viele Beweise der Schuld dieses Täters. 7. Unsere Familie … moderne Haushaltstechnik zu Hause. 8. Nach dem Raubüberfall … mein Bekannter schwere Kopfverletzungen. 9. Ich … Verwandte in Deutschland. 10. Die Frau … drei Kinder. 11. Der Firmenleiter … immer viel Bargeld bei sich. 12. Ich … ein Konto an einer Sparkasse. 13. Sie … eine Videokamera mit. 14. Wir … ein Einfamilienhaus nicht weit von Tscheljabinsk. 15. Der Dieb … einen Dietrich mit. Упр. 71. Ответьте на вопросы. 1. Haben Sie eine groβe Erfahrung in Ihrer Arbeit? 2. Haben Sie viel Freizeit? 3. Sind Sie ein Musikfreund oder ein Sportfan? 4. Sind Ihre Freunde auch Polizisten? 5. Ist die Arbeit in der Polizei schwer für die Frau? 6. Sind Sie verheiratet? 7. Ist Ihre Ehefrau auch eine Polizeibeamtin? 8. Haben Sie Kinder? 9. Haben Sie ein Hobby? 10. Sind Sie mit Ihrer Arbeit zufrieden? 11. Sind Sie Hauptmann der Polizei? 12. Hast Du ein Auto? 13. Hast Du einen Reisepass? 14. Hast Du zu Hause eine 3D Smart-TV? 15. Sind Sie stressresistent? 16. Hat dein Freund ein Smartfon? Упр. 72. Поставьте глагол werden в нужную форму; предложения переведите. 1. In 3 Jahren ... mein Freund Jurist. 2. Ich treibe viel Sport und ... gesund und leistungsfähig. 3. Mein Kollege ... bald 25 Jahre alt. 4. Der Ermittlungsbeamte ... wieder den Tatort untersuchen. 5. Er ... morgen Prüfung in Schießausbildung ablegen. 6. Im nächsten Jahr … sie Kriminalbeamten. 7. Unsere Stadt … mit jedem Jahr schöner und moderner. 8. … Du am Wochenende im Garten arbeiten? 9. … Ihr an diesem Projekt zusammen arbeiten? 10. Ich … ab Montag Diät halten.

49

Упр. 73. Прочитайте и переведите следующие тексты и составьте аналогичный рассказ о cвоём друге. 1. Meine Mail-Freundin ist Deutsche. Sie heiβt Regina und ist 26 Jahre alt. Sie ist verheiratet. Sie hat eine Familie. Ihr Mann ist Russe. Er heiβt Eduard und kommt aus Kasachstan. Er ist 29 Jahre alt. Er ist Lkw-Fahrer von Beruf. Er ist sorgsam und fröhlich. Sie haben einen Sohn. Ihr Sohn ist klein, er ist nur drei Monate. Ihr Sohn ist sehr lebhaft und nett. Reginas Familie ist freundlich. 2. Ich habe einen Freund. Er heiβt Mischa. Mein Freund ist 20 Jahre alt. Er ist Fernstudent an der Süduraler Staatsuniversität. Er ist im ersten Studienjahr. Er ist ein guter Kriminalbeamter und ein fleiβiger Student. Mein Freund hat gute Leistungen im Studium. Zweimal im Jahr kommt er zur Prüfungszeit. Mischa ist ledig. Seine Freizeit widmet er dem Computer. Das Internet hilft ihm beim Studium. Mischa hat auch viele Mail-Freunde und chattet mit ihnen oft. Er ist ein zuverlässiger Freund, hat ein gutes Humorgefühl. Es ist immer lustig mit ihm. Ich mag meinen Freund Mischa. Упр. 74. Продолжите спряжение глаголов в следующих предложениях; предложения переведите. 1. Ich bin ein Polizeibeamter, er ... 2. Ich bin ein Kriminalbeamter, er ... 3. Ich bin 25 Jahre alt, er ... 4. Ich bin stark und gesund, er ... 5. Ich habe große Erfahrung bei der Ermittlung der Eigentumsdelikten, er 6. Ich habe viele Freunde, er ... 7. Ich habe noch wenig Sachbeweise, er ... 8. Ich habe immer meinen Ausweis mit, er ... 9. Ich habe eine gute Idee, er ... 10. Ich werde Ermittlungsbeamter von Beruf, er ... 11. Ich werde ein guter Fachmann, er ... 12. Ich werde mehr Sport treiben, er ... Возвратные глаголы Возвратные глаголы - это глаголы, у которых объект действия совпадает с субъектом. Возвратные глаголы употребляются с возвратным местоимением sich в 3 лице единственного и множественного числа. В остальных лицах и числах употребляется соответствующее личное местоимение в Akkusativ (винительном) падеже. Если возвратное местоимение должно употребляться в Dativ (дательном) падеже, то это указывается в словаре.

50

Возвратное местоимение sich соответствует в русском языке глагольным частицам – ся или –сь, например, sich freuen –радоваться.

Спряжение возвратных глаголов irren sich (Akk.) – ошибаться ich irre mich

wir irren uns

du irrst dich

ihr irrt euch

er (sie,es) irrt sich

sie (Sie) irren sich

vorstellen sich (Dat.) – представлять себе ich stelle mir vor

wir stellen uns vor

du stellst dir vor

ihr stellt euch vor

er (sie, es) stellt sich vor

sie (Sie) stellen sich vor

Примечание: Не всегда возвратные глаголы в немецком языке соответствуют возвратным глаголам в русском языке, например, sich erholen – отдыхать, sich merken – запоминать, sich ausdenken – выдумывать. Упр. 75. Поставьте возвратное местоимение в соответствующую форму. 1. Ich beherrsche …kaum in einigen Situationen. 2. Wir verstehen … seit langem sehr gut. 3. Der Mann entschuldigte … für seine Grobheit. 4. Unsere Stadt ändert … mit jedem Jahr. 5. Rasierst du … am Morgen oder am Abend? 6. Wo erholt ihr … gewöhnlich im Sommer? 7. Ich sehe … diesen Film heute abend an. 8. Wie stellst du … diese Sache vor? 9. Der Täter verletzte … an die Fensterscheibe. 10. Um wie viel treffen sie …? 11. Ich melde … in Skype abends an. 12. Mein Bekannte beschäftigt … mit der Autoreparatur. 13. Warum ärgerst du …über mich? 14. Was zieht ihr … bei kaltem Wetter an? 15. Wo befindet … das Polizeirevier in diesem Stadtbezirk? 16. Rege … so nicht auf! 17. Warum verliebst du …so oft? Das ist doch leichtsinnig! Упр. 76. Переведите предложения на немецкий язык 1. Как ты это придумываешь? 2. Я наведу справки о его местожительстве. 3. Он очень нетерпеливый и часто злится. 4. Спрячься и они тебя не найдут! 5. Весной я часто простужаюсь. 6. После работы мы отдыхаем полчаса. 7. Она часто опаздывает на свидания. 8. Оперный театр находится недалеко от моего дома. 9. Одинокий старик ещё обслуживает сам себя. 10. Не двигайся! 11. Позвольте представиться: моя фамилия 51

Бергер. 12. Мы посмотрим этот фильм завтра. 13. Преступник убил 4 человека и застрелился. 14. Я радуюсь летнему отпуску. 15. Одевайся быстрее, а то мы опоздаем! 16. Он занимается ремонтом телевизоров. Модальные глаголы Модальные глаголы выражают отношение говорящего (пишущего) к действию. Они употребляются в предложении вместе с основным глаголом, обозначающим действие. Особенности спряжения модальных глаголов в настоящем времени (Präsens): 1. В единственном числе меняется корневая гласная (кроме глагола sollen). 2. В первом и третьем лице единственного числа отсутствует личное окончание. Модальные глаголы образуют основные формы как слабые глаголы, но при этом в Präteritum и Partizip II они теряют умлаут (Umlaut). Значения модальных глаголов können – мочь, уметь что-либо, быть в состоянии (сделать). Этот глагол выражает физическую либо умственную возможность (невозможность) говорящего/пишущего выполнить какое-либо действие. Ich kann Schach spielen. – Я умею играть в шахматы. Mein Bruder kann dir dabei helfen. – Мой брат (с) может помочь тебе в этом. Единственное число Ich kann Du kannst Er/sie/es kann dürfen – иметь разрешение (право), мочь. Этот глагол выражает возможность(невозможность) говорящего/пишущего выполнить какоелибо действие, но это зависит от разрешения (запрещения) другого лица либо правил, законов, приказов и т.п. Darf ich Sie fragen? – Разрешите Вас спросить? Der Richter darf den Haupverhandlungstermin verschieben. – Судья имеет право перенести срок судебного разбирательства.

52

Единственное число Ich darf Du darfst Er/sie/es darf müssen – долженствовать, быть вынужденным. Этот глагол выражает необходимость (обязанность) говорящего/пишущего выполнить какое-либо действие. Это может быть и указание от другого лица. Ich muss heute gegen 18 Uhr zu Hause sein. – Я должен быть сегодня дома около 18 часов. При отрицании глагол müssen заменяется на глагол brauchen. Er muss das nicht tun. = Er braucht das nicht zu tun. – Ему не надо это делать. Единственное число Ich muss Du musst Er/sie/es muss sollen – быть обязанным, долженствовать. Этот глагол выражает требование выполнить какое – либо действие говорящим/пишущим вследствие поручения, приказа, распоряжения, просьбы другого лица, либо в связи с традициями и обычаями. Der Ermittlungsbeamte soll bei der Straftataufklärung verschiedene Ermittlungshandlungen durchführen. – Следователь обязан при расследовании преступления производить различные следственные действия. Die Polizeibeamten/innen sollen in ihrer Tätigkeit das Gesetz über die Polizei streng einhalten. – Сотрудники полиции должны строго соблюдать в своей деятельности закон о полиции. wollen – хотеть, иметь желание, охоту что-либо сделать. Этот глагол выражает желание, намерение говорящего/пишущего что-либо сделать. Ich will morgen früh aufs Land fahren. – Я хочу завтра рано утром поехать за город. Wir wollen auch die Nachbarn befragen. – Мы хотим опросить также соседей.

53

Единственное число Ich will Du willst Er/sie/es will mögen – хотеть, желать. Этот глагол выражает в отличие от глагола wollen некатегоричное, вежливое желание говорящего/пишущего что-либо сделать. Глагол mögen может употребляться самостоятельно со значением любить, нравиться. Ich mag meinen Mail-Freund Ralf. – Мне нравиться мой друг по переписке Ральф. Единственное число Ich mag Du magst Er/sie/es mag Глагол mögen часто употребляется в форме условного наклонения (Konjunktiv II Präteritum) möchte – хотел(а) бы. Ich möchte Ihnen dieses порекомендовать Вам эту книгу.

Buch

empfehlen. –

Я

хотела

бы

Möchten Sie noch Tee? – Желаете еще чай? (Не хотели бы еще чай?) Глагол wissen имеет те же особенности спряжения, что и модальные глаголы. Глагол wissen (von, über) – знать (о ч-л.). Этот глагол употребляется с наречиями, прилагательными, указательными местоимениями. В остальных случаях употребляется глагол kennen (знать). Wissen ich

weiß

wir

wissen

du

weißt

ihr

wisst

sie

wissen

Sie

wissen

er sie

weiß

es

54

Упр. 77. Прочитайте и переведите следующие предложения. Назовите подлежащее и сказуемое в предложении. 1. Der Ermittlungsbeamte soll die Zeugenaussagen ohne Veränderungen ins Vernehmungsprotokoll eintragen. 2. Den Tatort dürfen nur die Teilnehmer einer Ermittlungsgruppe betreten. 3. Die Zeugen können der Ermittlung eines Verbrechers wesentlich helfen. 4. Die Polizeibeamten/innen müssen viel Sport treiben. 5. Der Zollbeamte darf an der Grenzkontrolle den Kofferraum durchsuchen. 6. Der Beschuldigte will seine Straftat gestehen. 7. Der Kriminalbeamte will eine Information über den Tathergang erhalten. 8. Der Rechtsanwalt darf das Gerichtsurteil anfechten. 9. Der Ermittlungsbeamte soll alle Zeugenaussagen und Beweise tüchtig überprüfen. 10. Wer darf ein Ermittlungsexperiment durchführen? 11. Die Indizien können indirekt die Schuld eines Tatverdächtigen bestätigen. 12. Darf der Rechtsanwalt mit der Strafsache bekannt machen? 13. Jeder Mensch darf seine Aussagen gegen seinen Verwandten verweigern. 14. Die Hinweise über eine vermisste Person kann jeder Bürger per Notruf erteilen.

Упр. 78. Продолжите спряжение модальных глаголов в следующих предложениях; предложения переведите. 1. Ich darf diesen Fall selbst aufklären, er ..., wir ... .2. Ich muss heute zum Ermittlingsbeamten gehen, er ..., wir ... . 3. Ich soll seinen Pass überprüfen, er ..., wir ... .4. Ich kann meinen Führerschein nicht finden, er ..., wir ... .5. Ich muss diese Unterlagen dem Staatsanwalt vorlegen, er ..., wir ... . 6. Ich darf nicht hier fotografieren, er ..., wir ... .7. Ich muss den Vernehmungsplan zusammenstellen, er ..., wir… . 8. Ich will bei der Ermittlung des Täters helfen, er ..., wir ... .9. Ich kann die Motive dieses Mordes nicht entdecken, er ..., wir ... .10. Ich möchte diese Tatsache nicht verschweigen, er ..., wir ... 11. Ich kann dem Verletzen erste medizinische Hilfe leisten, er …, wir … . 12. Ich muss sein Alibi überprüfen, er …, wir … . 13. Ich darf den Tatverdächtigen nicht bedrohen, er …, wir … . 14. Ich kann seine Mittäterschaft nicht beweisen, er …, wir … . Упр. 79. Поставьте модальные предложения переведите.

глаголы

в

нужную

форму;

1. Die Todeszeit eines Opfers (dürfen) nur der Gerichtsmediziner feststellen. 2. Bei der Ermittlung eines Serienmörders (können) die Psychologen wesentlich helfen. 3. Der Mitarbeiter der Polizei (müssen) seinen Ausweis immer bei sich haben. 4. (Können) dein Kollege gut aus der Pistole schießen? 5. Die Bevölkerung (können) bei der Fahndung nach einem Verbrecher helfen. 6. Der Ermittlungsbeamte (können) alle Beweise zur Strafsache nicht sammeln. 7. Der 55

Ermittlungsbeamte (dürfen) ohne Genehmigung des Staatsanwaltes eine Hausdurchsuchung nicht durchführen. 8. Der Ermittlungsbeamte (dürfen) die Gegenüberstellung vor der Einleitung des Ermittlungsverfahrens nicht durchführen. 9. Der Polizeibeamte (sollen) seine Dienstwaffe säubern und ordentlich aufbewahren. 10. Der Ermittlungsbeamte (sollen) die Amtsverschwiegenheit (sein Berufsgeheimnis) aufbewahren. Упр. 80. Составьте предложения, соблюдая порядок слов; предложения переведите. 1. Der Ermittlungsbeamte, den Täter, kann, nach seiner Begehungsweise, ermitteln. 2. Der Täter, manchmal, zum Tatort, kann, zurückkehren. 3. Die Einsatzgruppe, durchführen, heute abend, die Hausdurchsuchung, muss. 4. Der Staatanwalt, einstellen, das Ermittlungsverfahren, darf. 5. Darf, der Rechtsanwalt, sich, mit der Strafsache, bekannt machen. 6. Die Persönlichkeit des Täters, seine Vorstrafen, der Richter, und, berüсksichtigen, soll. 7. Der Bezirksbeamte, genau, soll, die Aussagen des Zeugen, aufnehmen. 8. Der Tatverdächtige, seine Schuld, nicht gestehen, will. 9. Der Ermittlungsbeamte, die Gegenüberstellung, will, durchführen. 10. Die ganze Gesellschaft, gegen Korruption, kämpfen, muss. 11. Seine Würde, muss, schützen, jeder Mensch. 12. Die Verfassung, alle Grundrechte und Freiheiten, muss, gewährleisten, jedem Bürger. 13. Die Erwachsenen, die Rechte der Kinder, sollen, beachten. 14. Jeder Polizeibeamte, das Polizeigesetz , soll, einhalten, streng. 15. Diese Straftat, kann, er, begehen, im Affektzustand. Упр. 81. Прочитайте и переведите предложения с глаголом wissen. 1. Ich weiβ nichts von diesem Ereigniss. 2. Er weiß viel über die Familienverhältnisse des Beschuldigten. 3. Sie wissen das ganz genau. 4. Ich weiβ etwas mehr als du. 5. Sie weiß schon etwas von seinen Gewohnheiten. 6. Weißt du was? 7. Wir wissen wenig über unsere Gartennachbarn. 8. Du weiβt schon alles, ich kann nichts hinzufügen. 9. Wer weiβ? 10. Wissen Sie, wann er kommt? 11. Ich weiβ, dass ich nichts weiβ (Sokratus). 12. Sie sollen wissen, wo Ihr Sohn seine Freizeit verbringt. Сильные глаголы в настоящем времени (Präsens) Сильные глаголы при спряжении в настоящем времени (Präsens) меняют корневую гласную: «a» на «ä», «e» на «ie» или «i», дифтонг «au» на «äu» во 2-ом и 3-ем лице единственного числа. 56

Спряжение сильных глаголов в настоящем времени ед.ч. ich du er sie es

vernehmen vernehme vernimmst vernimmt

vorladen lade vor lädst vor

lesen lese liest

laufen laufe läufst

lädt vor

liest

läuft

Изменение корневой гласной у сильных глаголов можно найти в таблице «Спряжение сильных и неправильных глаголов», которая даётся обычно в конце словаря. Глаголы gehen, stehen, heben, weben, schaffen корневую гласную не меняют.

Упр. 82. Прочитайте глаголы и назовите приставку. Определите к какой группе относится приставка. empfehlen, besprechen, beseitigen, aussagen, vorlesen, aufnehmen, versprechen, verbringen, nachdenken, durchführen, entnehmen, ermitteln, einstellen, zusammenstellen, beitragen, anfangen, überprüfen, unterstehen, fortfahren, verbringen, versuchen, freisprechen, gefallen, geraten, zerschlagen, durchsuchen, entwenden, anschauen, festnehmen, aufheben, einschlafen, betreffen, übersetzen, auftreten, enthalten, vorschlagen, verlaufen, beraten, entfallen.

Упр. 83. Поставьте глаголы из упр. 82 во 2 л. и 3 л. ед. числа.

Упр. 84. Определите инфинитив (Infinitiv) следующих глаголов. Vernimmt, bäckt, trägt bei, spricht frei, nimmt fest, hält, isst, empfiehlst, erschrickt, fährt an, ficht an, geschieht, gilt, hilft, lädt vor, rätst, erlässt, miβt, säufst, schiert, zerschlägt, schmilzt, siehst vor, vergisst, verdirbst, trifft ein, betritt, stiehlt, stirbt, wirfst ein, wirbt, wächst.

57

Упр. 85. Переведите предложение и продолжите спряжение глаголов. 1. Ich bespreche mit den Kollegen die Ermittlungmaßnahmen, du…, er..., sie (Pl.) … . 2. Ich sehe hier nichts, du …, er..., wir … . 3. Ich erfahre etwas Neues, du …, er..., ihr … . 4. Ich gebe ihr Geld ab, du …, er..., Sie … . 5. Ich nehme an der Groβfahndung aktiv teil, du …, er..., wir … . 6. Ich vernehme einen Tatverdächtigen, du …, er ..., ihr … . 7. Ich fahre Auto gut, du …, er..., sie (Pl.) … . 8. Ich stehle nicht, du …, er …, wir … . 9. Ich halte ein Taxi, du …, er …, wir … . 10. Ich lade meine Freunde zur Party ein, du …, er …, sie (PL.) … . 11. Ich falle vor Schreck zu Boden, du …, sie …, wir … . Упр. 86. Составьте вопросительные предложения по образцу. Образец:

Ich laufe schnell. Läufst du auch schnell? Läuft er auch schnell?

1. Ich lade den Zeugen zur Vernehmung vor. 2. Ich bespreche oft die Versionen mit meinen Kollegen. 3. Ich nehme im Laden den Taschendieb fest. 4. Ich fahre zum Tatort mit dem Dienstauto. 5. Ich schlage einen Plan vor. 6. Ich trage nicht immer die Dienstpistole mit. 7. Ich vernehme einen Tatverdächtigen immer unvoreingenommen. Упр. 87. Выберите подходящий по смыслу глагол и поставьте его в нужную форму. 1. Mein Kollege ... Krimis sehr gern. 2. Der Ermittlungsbeamte ... schnell einen Gewalttäter ... 3. Der Räuber ... einer alten Frau ihre Handtasche. 4. Der Ermittlungsbeamte ... einen Wohnungseinbrecher schon 2 Stunden. 5. Der Verbrecher ... vom Tatort mit einem PKW ... 6. Das Auto ... ins Schleudern. _____________________ festnehmen, lesen, entnehmen, vernehmen, abfahren, geraten Упр. 88. Поставьте глагол в нужную форму и переведите предложения. 1. Der Kriminalbeamte (betreten) vorsichtig einen dunklen Raum. 2. Der Verkehrspolizist (aufnehmen) am Unfallsort ein Protokoll ... . 3. Warum 58

(aussehen) du heute so schlecht ...? 4. Er (helfen) immer seinen Freunden in der Not. 5. Sogar eine Kleinigkeit (beitragen) der Aufklärung von Straftat ... . 6. Wohin (tragen) du diese Menge von Papieren? 7. (Erwerben) du neue Fachkenntnisse während des Praktikums? 8. Er (teilnehmen) an der Diskussion nicht ... . 9. Die Zeit (verlaufen) während des Treffens von Freunden sehr schnell. 10. Der Kriminalbeamte (festhalten) den Straftäter beim Raubüberfall … . 11. Der Bezirksbeamte (helfen) oft den Ermittlungsbeamten bei der Tatortuntersuchung. 12. Das Opfer (sehen) den Räuber nicht. 13. Der Staatsanwalt (halten) auch Vorlesungen an einer Jurafakultät. 14. Mein Kollege (empfehlen) uns mit dieser Fluggesellschaft nach Deutschland zu fliegen. 15. Der Ermittlungsbeamte (festnehmen) einen Taschendieb auf frischer Tat … .

59

Простое прошедшее повествовательное время (Präteritum) В немецком языке эта временная форма употребляется в повествованиях, рассказах и т.п. о каких либо событиях, произошедших в прошлом. Präteritum является второй основной формой глагола. Образование Präteritum I. Глаголы слабого спряжения: основа глагола + суффикс – (e)te + личное окончание глагола (кроме 1 и 3-го лица, ед. числа). Infinitiv

Präteritum

sag-en

sag + te (1, 3 л. ед. ч.); sag+ te + en (1, 3 л. мн. ч.)

сказать

сказал (а)

сказали

Примечание: глаголы, основа которых оканчивается на -t, -d, -chn, gn, -dm получают перед суффиксом разъединительную букву -e: arbeit-en

arbeit-ete

arbeit+ete+en

работать

работал (а)

работали

widm-en

widm-ete

widm+ete+en

посвящать

посвятил (а)

посвятили

II. Глаголы сильного спряжения: основа глагола с измененной корневой гласной + личное окончание (кроме 1 и 3-го лица, ед. числа): Infinitiv

Präteritum

kommen – приходить

(ich) kam – пришёл

verlieren – (по)терять

(wir) verloren – потеряли

geben – давать

(sie) gab – дал (-а)

vernehmen – допрашивать

(sie) vernahmen – допросили

abfahren – уезжать

(er) fuhr ab – уехал (-а)

60

Примечание: изменение корневой гласной у сильных глаголов можно найти в таблице «Спряжение глаголов сильного и неправильного спряжения», которая дается обычно в конце словаря. III. Некоторые глаголы образуют Präteritum путем изменения корневой гласной и прибавления суффикса – te к основе глагола. Эти глаголы следует запомнить: Infinitiv

Präteritum

kennen – знать

kannte – знал(а)

nennen – называть

nannte – называл(а)

denken – думать

dachte – думал(а)

bringen – приносить

brachte – приносил(а)

IV. Модальные глаголы образуют Präteritum так же, как и глаголы слабого спряжения, но теряют при этом умлаут (Umlaut): Infinitiv

Präteritum

können – мочь, уметь

konnte – мог(ла)

dürfen – мочь, разрешать

durfte – имел(а) право

müssen – долженствовать

musste должен был/должна была

wollen

wollte – хотел (-а)

mögen

mochte – хотел(-а) бы

V. Неправильные глаголы haben, sein, werden образуют Präteritum не по общему правилу. Эти формы глаголов следует запомнить: Infinitiv

Präteritum

sein – быть, являться

war – был (-а)

haben – иметь, владеть

hatte – имел (-а)

werden – быть, становиться

wurde – стал (-а)

Примечание: в Präteritum отделяемые приставки пишутся в конце предложения, например: Der Kriminalbeamte klärte die Straftat im Laufe von drei Tagen auf. – Оперуполномоченный раскрыл преступление в течение трех дней.

61

Спряжение глаголов в Präteritum Слабые глаголы

Cильные глаголы

ich

führte ab

erfuhr, beging

du

führtest ab

erfuhrst, begingst

führte ab

erfuhr, beging

wir

führten ab

erfuhren, begingen

ihr

führtet ab

erfuhrt, begingt

sie

führten ab

erfuhren, begingen

er sie es

Упр. 89. Определите, в каком лице и числе дан глагол и назовите его инфинитив: unterzeichnetest, fragte ab, untersuchten, durchsuchtet, schränkte ein, stellten fest, befragten, verhütete, übtest aus, klärte auf, arbeiteten aus, überführtet, legte vor, kehrte zurück, überlegten, verhafteten, setzte ab, klingelten, funktionierten, verweigertest, verführte, stelltest ein, glaubtet. Упр. 90. Определите, в каком лице и числе дан глагол и найдите по таблице в словаре ннфинитив глагола, переведите глагол в Präteritum. beging, nahm auf, vernahm, erfuhren, blieb, bestanden, fand auf, war, befahl, dachte, versprach, ließ, verloren, brachte mit, verdarb, begann, entstand, hielt ein, lud vor, erschoss, brach ein, galt, stahl, rief an, griff an, stieβ zusammen, schloss ein, wies nach, beschrieb, traf ein. Упр. 91. Образуйте от глаголов форму 3 л., ед. числа в Präteritum. I. Глаголы слабого спряжения: feststellen, aufklären, fahnden, verüben, sichern, beglaubigen, bemerken, klauen, demonstrieren, gewährleisten, erkundigen, aufbauen, informieren, fortsetzen, verfolgen, beklagen, unterstellen, schützen, versammeln sich, herunterrutschen, wünschen. II. Глаголы сильного спряжения: vernehmen, sprechen, vorladen, denken, verlieren, zwingen, unterschreiben, gestehen, zuziehen, abschaffen, 62

mittun, zugeben, durchlesen, einnehmen, steigen, zugreifen, festhalten, vergeben, eindringen, ausbrechen, hinaufgehen, gewinnen, entnehmen. Упр. 92. Поставьте глагол согласно образцу в соответствующую форму Präteritum, данные пары глаголов переведите. Образец: sie sucht – sie suchte; она ищет – она искала. er gilt – er galt; он имеет силу – он имел силу. I. Sie bemerkt, sie besichtigt, sie überführt, sie ermittelt, sie befragt, sie begrüβt, sie storniert, sie klagt, sie stört, sie berichtet, sie bummelt, sie überwacht, sie überprüft, sie durchsucht, sie versteckt, sie macht, sie färbt, sie langweilt, sie belästigt, sie nerviert, sie erwacht. II. Er betritt, er schießt, er vernimmt, er begeht, er besteht, er entflieht, er beweist, er vergisst, er schlägt vor, er unterhält sich, er hält ein, er stirbt, er widerspricht, er geht vorbei, er benimmt sich, er steigt aus, er vergleicht, er genieβt, er kommt, er greift ein, er verdirbt, er fährt an. Упр. 93. Прочитайте предложение, назовите сказуемое и переведите. 1. Der Kriminalist sicherte am Tatort die Fingerabdrüсke eines Täters. 2. Der Ermittlungsbeamte vernahm den Beschuldigten schon 6 Stunden. 3. Der Zeuge unterschrieb das Protokoll der Gegenüberstellung. 4. Der Staatsanwalt bestätigte die Anklageschrift. 5. Der Richter lud die Zeugen zur Hauptverhandlung vor. 6. Wir erfuhren von diesem Mordversuch aus der Fernsehsendung. 7. Der Zeuge überlegte, aber konnte sich an andere Merkmale des Täters nicht erinnern. 8. Der verdächtige Mann hatte keinen Pass mit. 9. Die Räuberbande bestand aus drei Personen. 10. Das Gericht legte eine harte Strafe fest. 11. Die Einsatzgruppe fahndete nach einem gefährlichen Verbrecher. 12. Die Straßenkriminalität stieg in der Kriseperiode des Landes hoch. 13. Man durfte den Zeugen zu den unwahren Aussagen nicht zwingen. 14. Der Täter gestand seine Schuld nicht. 15. Der russische Offizier ergab sich nie. Упр. 94. Поставьте данные в скобках глаголы в соответствующую форму в Präteritum и переведите рассказ о рабочем дне следователя. Ich heiβe Kirill Below. Ich arbeite als Ermittlungsbeamter in einem Polizeirevier. Meine Arbeit ist anstrengend. Ich möchte über meinen gestrigen Arbeitstag erzählen. Ich (aufstehen) um halb 7 Uhr … . Ich (machen) das Bett. Ich (öffnen) das Fenster im Zimmer und (lüften) es. Danach (machen) ich einige Sportübungen. Ich (gehen) in die Küсhe und (frühstücken) 10 Minuten. Dann (anziehen) ich meine Uniform … und (verlassen) meine Wohnung. Ich (müssen) zur Arbeit Punkt 8.00 kommen. Ich (gehen) zum Parkplatz nicht weit von meinem 63

Haus und (fahren) mit dem Auto ins Polizeirevier. Punkt 8.00 (beginnen) unser Abteilungsleiter die Beratung. Ich (sollen) über meine Ermittlungen berichten. Der Abteilungsleiter (geben) uns Ermittlungshinweise und die Beratung (sein) zu Ende. Von 10 bis 11 Uhr (untersuchen) ich einige Strafsachen und (anrufen) verschiedene Behörden … . Um 11.30 (kommen) ein Tatverdächtiger zur Vernehmung. Ich (belehren) ihn über seine Rechte und (vernehmen) diesen Typ. Gegen 12.30. Uhr (müssen) wir zum Tatort fahren. Am Tatort (durchführen) ich das Ermittlungsexperiment … . Um 15.40. (anrufen) man der diensthabende Offizier … und (mitteilen) uns über den Raubüberfall in einer Strasse … . Die Einsatzgruppe und ich (eintreffen) in 15 Minuten zum Tatort … . Ich (leiten) die Einsatzgruppe bei der Tatortuntersuchung. Ich (besichtigen) den Tatort, (befragen) den Geschädigten, die Augenzeugen, (aufnehmen) alles ins Protokoll …. Der Geschädigte und die Augenzeugen (unterschreiben) das Protokoll. Gegen 19.00. Uhr (zurückkommen) die Einsatzgruppe ins Polizeirevier … . Ich (müssen) den Tatortbefundsbericht anfertigen. Ich (vergessen) mein Mittagessen, deshalb (trinken) ich mit meinem Kollegen Tee. Danach (erledigen) ich noch einige Angelegenheiten. Um 21.00 (schlieβen) ich meinen Dienstraum und (fahren) nach Hause. Gegen 22.00. (sein) ich endlich zu Hause. Упр. 95. Поставьте следующие глаголы в Präteritum. А) haben 1. Er ... einen großen Wunsch, an der Aufklärung der Straftat teilzunehmen. 2. Gestern … wir Zeit für einen kleinen Spaziergang. 3. Der Fahrer … keinen Führerschein mit. 4. Sie … keine Arzneimittel mit. 5. Sie … einen Mail-Bekannten in Deutschland. 6. Mein Kollege … Verwandte in Frankreich. 7. … du damals einen Reisepass? B) sein 1. Das Wetter …gestern warm und wir .. am Abend am See, und wo ... ihr? 2. Zu Hause ... niemand. 3. Das Leben in der Periode der ökonomischen Krise ... schwierig. 4. Ich … viermal in Deutschland. 5. Er … immer höflich mit den Kunden. 6. Der Chef … mit unserer Arbeit zufrieden. 7. Sie (Pl.) … Hundezüchter. C) werden 1. Nach dem Hochschulabschluss ... er Dolmetscher. 2. Du … schöner nach der Erholung am Bodensee. 3. Dieser Beweis … entscheidend in der Strafsache. 64

4. Nach der Promotion … sie Dozentin. 5. Tscheljabinsk … eine moderne, schöne Metropole. 6. Das Lebensniveau … niedriger. 7. Mit der Zeit … mein Bruder ruhiger und weiser. Инфинитивные обороты

В немецком языке существует три инфинитивных оборота, которые вводятся союзами: um ... zu + Infinitiv – чтобы; для того, чтобы ... Um den Täter zu überführen, muss man Beweise seiner Schuld haben. – Чтобы (для того чтобы) изобличить преступника, нужно иметь доказательства его вины. (an)statt ... zu + Infinitiv – вместо того, чтобы ... Statt die Sache selbst zu behandeln, übergab der Richter sie an das Schöffengericht. – Вместо того чтобы рассмотреть дело самому, судья передал его в суд присяжных. ohne ... zu + Infinitiv – не + деепричастие Ohne sich gründlich auf die Vernehmung vorzubereiten, kann man gute Ergebnisse nicht erreichen. – Не подготовившись основательно к допросу, нельзя достичь хороших результатов. Инфинитивный оборот может употребляться в начале, середине или в конце предложения. Он всегда отделяется запятой. При переводе на русский язык сначала переводится союз, затем инфинитив с частицей zu (если инфинитив имеет отделяемую приставку, то zu стоит между приставкой и инфинитивом) и, наконец, относящиеся к нему слова. Um das Rechtsbewusstsein der Jugendlichen zu erhöhen, muss man die groβe Erziehungsarbeit in den Schulen durchführen. – Чтобы повысить правосознание молодежи, нужно проводить большую воспитательную работу в школах. Упр. 96. Прочитайте и переведите предложения с инфинитивным оборотом „um ... zu ...“. 1. Um die Aussagen des Verdächtigen richtig zu beurteilen, muss man seinen Familienstand, seine Arbeitsstelle, seine Ausbildung zu untersuchen. 2. Um einen Tatverdächtigen zu verhaften, muss man den schriftlichen Haftbefehl des Staatsanwaltes haben. 3. Man muss die Folgen der begangenen Straftat gründlich untersuchen, um den Grad der strafrechtlichen Verantwortung zu 65

bestimmen. 4. Um zum Ort des Flugzeugabsturzes zu kommen, benutzten die Kriminalisten einen Hubschrauber. 5. Der Sachverständige soll alle Möglichkeiten ausnutzen, um die Spuren eines Täters zu sichern. 6. Um gegen die asoziale Neigung eines Kindes zu kämpfen, muss man zuerst seine Lebensweise und die Verwandschaft gut untersuchen. 7. Um diesen Vertrag als ungültig anzuerkennen, muss man eine Klage ins Gericht einreichen. 8. Man muss groβe Erfahrung der Ermittlungstätigkeit haben, um die gefährlichen Gewaltstraftaten aufzuklären. 9. Um gegen die Korruption in den Polizeibehörden zu kämpfen, muss man gute psychologische Prüfung der Bewerber durchführen. 10. Um die Motive einer Straftat klar zu machen, muss man die Denkweise eines Täters verstehen. Упр. 97. Прочитайте и переведите предложения с инфинитивным оборотом „(an)statt ... zu ...“. 1. Der Terrorist hat sich erschossen, statt sich zu ergeben. 2. Statt sich auf die Prüfung in Strafrecht vorzubereiten, hat er einen spannenden Kriminalroman gelesen. 3. Statt sich mit erfahrenen Kollegen zu beraten, handelte er auf eigenes Risiko. 4. Statt nach Hause zu fahren, ging er ins Gericht, um noch etwas zu erledigen. 5. Statt am Gespräch teilzunehmen, las er das Vernehmungsprotokoll durch. 6. Statt sich an einen Rechtsanwalt zu wenden, schrieb der bestrafte Fahrer selbst eine Klage ins Gericht. 7. Er fing an, sie zu bedrohen, anstatt eingene Schuld zu gestehen. 8. Anstatt mit den Straftätern die Verhandlungen durchzuführen, hat man das Haus beschossen. 9. Statt die Hilfe dem Geschädigten zu leisten, floh der Fahrer vom Verkehrsunfallsort. 10. Er war grob den Eltern gegenüber, statt die Ursachen seines Verhaltens zu erklären. Упр. 98. Прочитайте и переведите предложения с инфинитивным оборотом „ohne ... zu ...“. 1. Der Verbrecher beging die Straftat im Affektzustand, ohne seine Handlungen zu begreifen. 2. Ohne die Beziehung zwischen dem Verbrecher und dem Opfer zu verstehen, kann man die Beweggründe einer Straftat nicht entdecken. 3. Ohne die Spuren am Tatort aufzufinden, kann man oft die Straftat nicht aufklären. 4. Man kann richtig die Täterpersönlichkeit nicht beurteilen, ohne viele Tatsachen und Umstände der begangenen Straftat zu berücksichtigen. 5. Der Richter darf die Entscheidung treffen, ohne alle Zeugen zu verhören. 6. Der Ermittlungsbeamte darf während der Vernehmung verschiedene prozessual geregelte Mittel anwenden, ohne den Vernommenen zu entwürdigen oder zu einer unwahren Aussage zu zwingen. 7. Ohne das Verantwortungs- und Mitleidgefühl zu haben, kann man in der Polizei nicht arbeiten. 8. Ohne die Strafsache richtig zu gestalten, darf man sie ins Gericht nicht einreichen. 9. Der 66

Ermittlungsbeamte muss alles ins Protokoll eintragen, ohne etwas zu verändern oder zu korrigieren. 10. Ich möchte das neue Auto kaufen, ohne einen Kredit in der Bank aufzunehmen. Причастия (Partizipien) Причастие – это форма глагола, обладающая признаками как глагола, так и прилагательного. У причастия как у глагола есть категория залога и времени, и оно склоняется как прилагательное. В немецком языке различают два вида причастий: Partizip I (причастие действительного залога настоящего времени) и Partizip II (причастие прошедшего времени). Причастие настоящего времени (Partizip I) Partizip I обозначает незаконченное, продолжающееся действие. Partizip I может употребляться в предложении самостоятельно, тогда причастие имеет неизменяемую (несклоняемую) форму, например: Stöhnend vor Schmerz liegt das Opfer auf dem Fuβboden. – Издавая стоны от боли жертва лежит на полу. Gähnend sah er sich diesen Film an. – Зевая он смотрел этот фильм. Если же Partizip I выступает определением к существительному, то в таком случае причастие склоняется как прилагательное и к нему добавляется соответствующее окончание, например: Der blutende Täter wollte sich nicht ergeben. – Истекающий кровью преступник не хотел сдаваться. Образование Partizip I инфинитив глагола + суффикс – d Перевод Partizip I на русский язык Если Partizip I употребляется в предложении самостоятельно, то на русский язык причастие переводится деепричастием либо краткой формой причастия. Если Partizip I употребляется в предложении в функции определения перед существительным, то оно переводится причастием действительного залога, настоящего времени с суффиксами – ащ, – ящ, – ущ, – ющ. Иногда Partizip I может переводиться причастием действительного залога, прошедшего времени с суффиксами – вш, –ш, – ем. 67

Упр. 99. Переведите словосочетания с Partizip I. Singende Kinder, einschlafend sitzen, lesend essen, das langweilende Mädchen, die ausraubenden Banden, der durchsuchende Bezirksbeamte, das reizende Gespräch, geltendes Gesetz, protestierende Menschen, schreiende Ungerechtigkeit, der vernehmende Ermittler, der überlegende Wissenschaftler, das rasende Auto, einschlafend fahren. Упр. 100. Образуйте от глаголов Partizip I, словосочетания переведите. In Kraft (treten) Antikorruptionsgesetz, der Aussage (machen) Zeuge, die sich (unterscheiden) Sitten, die (wüten) Fussballfans, der (randallieren) Betrunkene, die sich (verbreiten) Krankheit, der (verklagen) Rentner, die (weinen) Frau, das sich (entwickeln) System der sozialen Sicherheit, die (protestieren) Jugendlichen, die (verhängen) Sanktionen, wechselnde Bedingungen, die (arbeiten) Studenten. Упр. 101. Прочитайте предложения, назовите Partizip I. Предложения переведите. 1. Die Spezialeinheiten umzingeln die schieβenden Terroristen. 2. Die Polizisten fanden das weinende Opfer versteckend im Schrank. 3. Der durchsuchende Leibwächter entdeckte ein Päckchen mit Kokain. 4. Die Pistole lag in der funktionierenden Ablüfter. 5. Die wartende Frau benimmt sich sehr nervös. 6. Überlegend sah er durchs Fenster. 7. Die protestierenden Menschen versammeln sich auf dem Zentralplatz. 8. Die Spezialkräfte treiben die protestierenden Menschen auf dem Platz auseinander. 9. Sie sah sich bügelnd diesen Krimi an. 10. Der prüfende Blick des Ermittlers war unangenehm. 11. Sie fuchteln mit den Händen streitend herum. 12. Der Angeklagte hörte lächelnd das Urteil. 13. Zitternd vor Angst trat er ins Zimmer ein. 14. Der Vater des entführten Kindes nahm den Hörer mit der zitternden Hand ab. Причастие прошедшего времени (Partizip II) Partizip II – это причастие прошедшего времени или третья основная форма глагола. Partizip II обозначает законченное действие или результат какоголибо действия. Partizip II может употребляться в предложении в качестве определения пред существительным и как составная часть сказуемого при образовании временных форм прошедшего времени. В качестве определения перед существительным Partizip II получает окончания как при склонении прилагательного.

68

Der Polizist hat den Rückfalltäter festgenommen. – Полицейский задержал рецидивиста. (festgenommen – Partizip II используется в предложении как составная часть сказуемого для образования Perfekt). Diese gestohlene Uhr war sehr teuer. – Эти украденные часы были очень дорогими. (Partizip II используется в качестве определения к существительному). Образование Partizip II 1. Partizip II слабых глаголов образуется от основы глагола с помощью приставки ge- и суффикса -(e)t. Пример:

machen – gemacht sichern – gesichert arbeiten – gearbeitet

2. Partizip II сильных глаголов образуется от основы глагола с помощью приставки ge- и суффикса -en, причем корневая гласная часто изменяется. Пример:

fahren – gefahren finden – gefunden sprechen – gesprochen.

Примечание: если у глагола есть отделяемая приставка, то при образовании Partizip II приставка ge- пишется между отделяемой приставкой и основой глагола. Пример:

aufklären – aufgeklärt stattfinden – stattgefunden

Глаголы, оканчивающиеся на -ieren (studieren, passieren, sich rasieren и т.д.) и глаголы с неотделяемыми приставками образуют форму Partizip II без приставки ge- . Пример:

vernehmen – vernommen begehen – begangen gestehen – gestanden studieren – studiert

69

Упр. 102. Переведите словосочетания с Partizip II. Das entdeckte Tatwerkzeug, das sich gewehrte Opfer, das durchgeführte Ermittlungsexperiment, der überfallene Terrorist, der verminte Eingang, die gedruckten Flugblätter, die tapezierte Wohnung, der festgenommene Straftäter, die gesicherten Fimgerabdrücke, die geprüfte Zolldeklaration, das verlorene Dokument, die aufgestellte Version, das angenommene Gesetz, das eingeschränke Recht, der verbreitete Steckbrief. Упр. 103. Образуйте словосочетания, поставив глагол в форму Partizip II; словосочетания переведите. das (aufnehmen) Protokoll

die (einstellen) Ermittlung

der (besichtigen) Tatort

der (vernehmen) Firmeninhaber

der (fassen) Dieb

das (entdecken) Versteck

die (verhängen) Geldstrafe

die (annehmen) Gesetze

die (einleiten) Groβfahndung die (durchführen) Gegenüberstellung die (erstatten) Anzeige

die (auswerten) Beweise

Упр. 104. Поставьте глагол в форму Partizip II по образцу; предложения переведите: Образец: Der (festnehmen) Täter wollte seine Schuld nicht zugeben. Der festgenommene Täter wollte seine Schuld nicht zugeben. – Задержанный преступник не хотел признавать свою вину. 1. Der (verurteilen) Angeklagte hat den Diebstahl zum ersten Mal begangen. 2. Die Zeugenaussagen haben wesentlich bei der Straftataufklärung geholfen. 3. Die (durchführen) Ermittlungshandlungen haben die (aufstellen) Version zur Motive der Straftat bestätigt. 4. Die (überprüfen) Personalien des Tatverdächtigen stimmten der Wahrheit nicht zu. 5. Die Kriminalisten haben die (anordnen) Durchsuchung und die Beschlagnahme schnell durchgeführt. 6. Der Beschuldigte hat den (verursachen) Sachschaden im vollen Umfang ersetzt. 7. Die Firmen haben den (fassen) Schiedsgerichtsbeschluss nicht angefochten. 8. Die (gelten) Normen der Verkehrsverordnung hat man seit dem 1. September aufgehoben. 9. Die (verwurzeln) strategischen Interessen der Völker Russlands muss man schützen. 10. Die (verschmutzen) Luft schadet die Gesundheit von Kinder sehr stark.

70

Упр. 105. Переведите словосочетания на немецкий язык. Найденные отпечатки пальцев, угнанный автомобиль, украденные ценные вещи, доказанная вина, спрятанные наркотики, задержанный рецидивист, заплаканная жертва, избитая жена, взломанная входная дверь, обнаруженный тайник, убитый бизнесмен, проведенный обыск, отмененный судебный приговор, напечатанные фальшивые деньги, подделанная подпись, разбитые стекла, составленный фоторобот. Распространенное определение Причастия (Partizip I и Partizip II) в функции определения перед существительным могут быть дополнены поясняющими словами, которые вместе с причастием образуют распостраненное определение. Распространенное определение находится между артиклем и существительным. Поясняющие слова предшествуют причастию. Признаки распространенного определения в предложении: 1. Отрыв артикля или заменяющего его слова от существительного, к которому он относится. 2. Наличие артикля (или заменяющего его слова) и предлога либо двух артиклей рядом в начале распространенного определения. 3. Наличие причастия (Partizip I или Partizip II), реже прилагательного перед существительным. 4. Наличие дополнения справа от существительного. 5. Наличие запятой, отделяющей распространенное определение от остальной части предложения. Порядок перевода распространенного определения 1. Сначала переводят определяемое существительное, а затем стоящее перед ним определение, выраженное причастием или прилагательным. 2. Далее переводят все поясняющие слова по порядку после артикля. 3. Если стоит дополнение справа от существительного, то сначала переводят существительное с дополнением справа, затем причастие (прилагательное) и далее все поясняющие слова слева направо.

71

При переводе распространенного определения надо принимать во внимание нормы русского языка для более грамотного звучания предложения. Die in diesen Gesetzentwurf getroffene Abänderung verursachte eine dauernde Diskussion unter den Abgeordneten. Die in diesen Gesetzentwurf getroffene Abänderung – это распространенное определение. Признаки: 1) отрыв артикля die от существительного Abänderung, 2) наличие артикля, предлога и местоимения, заменяющего артикль, рядом die in diesen, 3) наличие причастия в функции определения перед существительным getroffene, 4) наличие поясняющих слов Gesetzentwurf. Перевод: Поправка, внесенная в этот законопроект, вызвала продолжительную дискуссию среди депутатов. (или Внесенная в этот законопроект поправка). Упр.106. Прочитайте и переведите предложения. Назовите распространенное определение. 1. Das Gesetz geht weiter davon aus, dass es jungen Tätern noch an dem für die strafrechtliche Verantwortlichkeit erforderlichen Unterscheidungsvermögen zwischen Recht und Unrecht (Unrechtsbewusstsein) fehlen kann. 2. Die am Straβenrand stehenden Reklameschilder können die Aufmerksamkeit der Autofahrer ablenken. 3. Sinkende Erdölpreise waren das Thema der in Moskau stattgefundenen Regierungssitzung. 4. In der vor kurzem stattgefundenen Beratung wurde ein wichtiger Beschluss angenommen. 5. Die elf Kartellmitglieder werden auf der in Wien beginnenden Ölministertagung darüber beraten, wie die Quotendisziplin verbessert werden kann. 6. Die von den Kriminalbeamten festgehaltenen gutgekleideten Männer waren die Taschendiebe. 7. Die von einer Terrorbande gemietete Wohnung war beim polizeilichen Einsatz stark zerstört. 8. Das am Flussufer stehende Haus hat einen schlechten Ruf in dieser Gegend. 9. Die aus der Wohnung gestohlenen Wertsachen sollen ausführlich vom Wohnungsbesitzer beschrieben werden. 10. Die von dem Freund ermordete Frau wohnte in diesem Haus. 11. Der vor dem Gericht erschienene Straftäter konnte sich seit seiner Kindheit in die Gesellschaft nicht einfügen. 12. Die während der Suche nach dem vermissten Mädchen durchgeführte Befragung von Schulkameraden hat bis jetzt keine Ergebnisse gebracht. 13. Der in der Provinz Palermo geborene Junge wurde in den 60-er Jahren des vorigen Jahrhunderts ein bekannter Mafiaverbrecher. 14. Die nach dem frischen Tat eingeleitete Ermittlung hilft oft, die Straftäter 72

festzunehmen. 15. Es ist für Betroffene, die sexuelle Gewalt in der Kindheit oder Jugend erfahren haben, und für die aktuell vor Missbrauch zu schützenden Mädchen und Jungen von großer Bedeutung, dass der Kampf gegen Kindesmissbrauch weit oben auf der politischen Tagesordnung angesiedelt wird. Упр. 107. Составьте из данных слов распространенное определение и переведите его. 1. die, von der Organisierten Kriminalität, Firmen, kontrollierten. 2. Das, Protokoll, von dem Verdächtigen, unterschriebene. 3. Der, begangene, unter dem Drogeneinwirkung, Autodiebstahl. 4. Widersetzlichkeit, die, bei der Festnahme, geleistete, des Täters. 5. Gefälschte, das, Beschlagnahmeprotokoll, von dem Kriminalbeamten. 6. Von der Tätergruppierung, Dorfbewohner, die, eingeschüchterten. 7. Die, von der Hausgewalt, Frau, geschädigte. 8. Die Bankkarten, von den Verbrechern, verfälschten.

Прошедшее разговорное время (Perfekt) Perfekt – сложная форма прошедшего времени, которая употребляется в разговорной речи: диалогах, кратких высказываниях. Образование Perfekt Вспомогательные глаголы haben или sein в Präsens + Partizip II смыслового (основного) глагола

Примечание: вспомогательные глаголы haben или sein в предложениях в Perfekt на русский язык не переводятся, они служат только для образования этой временной формы. При переводе предложений в Perfekt следует обращать внимание на основной глагол. (Спряжение глаголов haben, sein в Präsens смотри стр. 48) Форма вспомогательных глаголов согласуется в лице и числе с подлежащим в предложении, т.е. глаголы haben, sein являются изменяемой частью, а основной глагол в форме Partizip II является неизменяемой частью сказуемого в предложениях в Perfekt. Er hat gestern die Gegenüberstellung durchgeführt. – Он провёл вчера очную ставку.

73

Sie ist für das Wochenende zu ihren Freunden nach Miass gefahren. – На выходные она уехала к друзьям в Миасс. Чтобы правильно образовать временную форму Perfekt, нужно выучить с какими основными глаголами согласуются вспомогательные глаголы haben и sein. С глаголом haben образуют Perfekt: – все переходные глаголы (в словаре они имеют обозначение vt.); – глаголы с возвратным местоимением sich; – большинство непереходных глаголов, выражающих состояние покоя (в словаре они имеют обозначение intr.); – глагол haben; – модальные глаголы; – глаголы, обозначающие явления природы (schneien). C глаголом sein образуют Perfekt: – все непереходные глаголы, обозначающие движение, перемену места или изменение состояния; – глаголы-исключения: sein, werden, bleiben, begegnen, folgen, geschehen, passieren, gelingen, misslingen. В предложениях в Perfekt смысловую нагрузку несёт основной глагол в форме Partizip II, поэтому нужно уметь быстро и правильно находить его начальную форму, т.е. инфинитив. Для определения инфинитива от глагола в Partizip II, необходимо выполнить следующие действия: I. Если глагол слабого спряжения: убрать приставку ge- и суффикс (e)t, добавить к полученной основе окончание неопределенной формы глагола -en или -n и затем искать его значение в словаре. Пример:

gesichert = ge – sicher – t → sicher + n = sichern – фиксировать; gestellt = ge – stell – t → stell + en = stellen – ставить; gefolgt = ge – folg – t → folg + en = folgen – следовать.

II. Если глагол cильного спряжения: отбросить приставку ge- и учесть, что корневой гласный в Partizip II может быть изменен, т.е. 74

отличаться от корневого гласного в инфинитивe. В этом случае инфинитив можно определить по списку глаголов сильного спряжения, помещенному в конце словаря. Пример: genommen = ge – nomm – en = nehmen gegangen = ge – gang – en = gehen geschossen = ge – schoss – en = schieβen. Упр. 108. Образуйте инфинитив от глаголов в форме Partizip II: 1. gefasst, geforscht, gefertigt, gesucht, gefordert, gefragt; 2. abgesperrt, aufgeklärt, angefertigt, abgelegt, eingeleitet; 3. beobachtet, beschädigt, entdeckt, verhütet, genehmigt, erkannt; 4. passiert, fixiert, diktiert, studiert, rasiert, funktioniert, operiert; 5. geschossen, genommen, geflohen, gelassen, geschrieben; 6. vernommen, verlassen, entstanden, erfahren, unterworfen; 7. nachgewiesen, freigesprochen, festgehalten, aufgefunden. Упр.109. Образуйте от глаголов форму Partizip II. I. Глаголы слабого спряжения: festlegen, bestrafen, erstatten, spazieren, auswerten, beschuldigen, aufstellen, abführen, besichtigen, durchsuchen, einstellen, zerstören, erschweren, fassen, ändern, beschränken, erforschen, verfolgen. II. Глаголы сильного спряжения: vornehmen, versprechen, stattfinden, aufheben, benehmen, begehen, beweisen, einhalten, entnehmen, erfahren, ertragen, anfallen, anfechten, abschlieβen, freisprechen, ausgleichen, vorsehen, mittun. Упр. 110. Прочитайте и переведите предложение, назовите сказуемое. 1. Der Ermittlungsbeamte hat den Beschuldigten vernommen. 2. Die Kriminalisten haben die Person des Täters festgestellt. 3. Der Sachverständige hat die Fingerabdrüсke am Tatort gesichert. 4. Das Gericht hat den Angeklagten zu 5 Jahren verurteilt. 5. Die Einsatzgruppe ist zum Tatort schon angekommen. 6. Gestern haben die Täter das Inkassantsauto überfallen. 7. Das Gericht hat die Schuld des Angeklagten bewiesen. 8. Der Killer hat sein Opfer im Auto erschossen. 9. Der Täter ist vom Tatort mit dem Auto geflohen. 10. Unbekannte Täter sind in die Wohnung eingedrungen und haben dem Geschädigten mit einem stumpfen Gegenstand die Verletzungen zugefügt. Упр. 111. Раскройте скобки и поставьте глагол в форму Partizip II, предложения переведите. 75

1. Der Ermittlungsbeamte hat notwendige Ermittlungshandlungen (durchführen). 2. Im Ermittlungsverfahren hat man das Alibi des Tatverdächtigen nicht (bestätigen). 3. Der Staatsanwalt hat die Anklageschrift (unterschreiben). 4. Das Gericht hat den Angeklagten wegen Mangels (за недостаточностью) der Beweise (freisprechen). 5. Der Zeuge hat die Frage des Kriminalisten nicht (verstehen). 6. Der Ermittlungsbeamte hat laut der Anzeige das Ermittlungsverfahren (einstellen). 7. Der Täter ist sofort nach der Straftatbegehung ins Ausland (abfliegen). 8. Die Belastungszeugen sind zum Anfang der Gerichtsverhandlung rechtzeitig (kommen). 9. Der Mörder hat sein Opfer (ersticken). 10. Während der Vernehmung hat der Beschuldigte seine Schuld hartnäckig (leugnen). Упр. 112. Подберите соответствующий вспомогательный глагол, предложения переведите. 1. Der Sachverständige … die Spuren am Tatort gesucht, gesichert, gesammelt und danach im Laboratorium ausgewertet. 2. Der Ermittlungsbeamte … die Belastungsbeweise aufmerksam überprüft. 3. Bei der Ermittlung und Überführung des Täters … die Spuren eine groβe Rolle gespielt. 4. Der Ermittlungsbeamte … den Tatortbefundsbericht sofort nach der Tatortbesichtigung schriflich angefertigt. 5. Die Täterbande … die gefährlichen Straftaten im Laufe von einem Jahr begangen. 6. Die Aussagen eines Kriminalisten … in der Hauptverhandlung als Belastungsbeweise gedient. 7. Das Gericht … die Schlussfolgerung über die Schuld des Angeklagten gezogen. 8. Das Gutachten des Sachverständigen … im Gerichtsverfahren eine groβe Bedeutung gehabt. 9. Der Kriminalbeamte … die Wiedererkennung des Diebes gesetzmäβig durchgeführt. 10. Die Kriminalistik … die modernen Ergebnisse der Naturwissenschaften für die Entwicklung der Ermittlungsverfahren ausgenutzt. 11. Dank der Verwendung der modernen Technik … man die Straftaten schnell aufgeklärt. 12. Der Ermittlungsbeamte … die Psychologen für das Versionsaufstellen hinzugezogen.13. Der Gewalttäter … sich sein Alibi immer verschaffen. Упр. 113. Прочитайте и переведите текст. Назовите сказуемое в каждом предложении. Der diensthabende Kriminalbeamte hat die Information von der Straftat bekommen. Die Einsatzgruppe ist sofort zum Tatort gefahren. Sie ist am Tatort um 14 Uhr eingetroffen. Der Kriminalist hat mit der Spurensuche und Spurensicherung begonnen. Der Kriminalbeamte hat zwei Zeugen ermittelt und an sie folgende Fragen gestellt: „Was ist hier passiert? Was haben Sie gesehen? Wann haben Sie die Polizei angerufen? Mit wem haben Sie über das Tatgeschehen gesprochen? Haben Sie etwas am Tatort berührt?“ Der Leiter der Einsatzgruppe muss folgendes feststellen: „Was hat sich hier ereignet? Wer hat 76

das Verbrechen begangen? Welche Motive hat der Täter zur Straftatbegehung gehabt? Welches Tatwerkzeug hat der Täter benutzt? Wie ist der Täter vom Tatort verschwunden? In welcher Richtung ist er geflohen? Welches Transportmittel hat er benutzt? Wer hat ihm geholfen? Welche Spuren hat der Täter hinterlassen?“ Предпрошедшее время (Plusquamperfekt) Временная форма Plusquamperfekt употребляется для выражения действия, совершившегося когда-то в прошлом раньше другого совершившегося действия в прошлом и к моменту речи оба действия завершены. По образованию Plusquamperfekt отличается от Perfekt только формой времени вспомогательного глагола, т.е. вспомогательные глаголы haben или sein употребляются в прошедшем повествовательном времени – Präteritum. Вспомогательные глаголы haben или sein в Präteritum + Partizip II смыслового (основного) глагола

Пример: Perfekt – Er hat den Zeugen vernommen. Plusquamperfekt – Er hatte den Zeugen vernommen. Perfekt – Wir sind im Urlaub nach Moskau gefahren. Plusquamperfekt – Wir waren im Urlaub nach Moskau gefahren. Предложения в Perfekt и Plusquamperfekt переводятся одинаково. Plusquamperfekt чаще всего употребляется в придаточных предложениях времени с союзами nachdem (после того как), als (когда). Nachdem der Verdächtige sein Alibi erbracht hatte, wurde er entlassen. – После того как подозреваемый представил алиби, он был отпущен. Als er den Brief erhalten hatte, schrieb er die Antwort. – Когда он получил письмо, он написал ответ.

77

Упр. 114. Поставьте сказуемые в предложениях из упражнения 113 в форму Plusquamperfekt. Страдательный залог (Das Passiv) В немецком языке переходные глаголы употребляются не только в действительном залоге (Aktiv), но и в страдательном (Passiv). Страдательный залог употребляется в предложениях в том случае, когда известно действие и объект воздействия, но неизвестен субъект, производивший действие или мы его не хотим называть. Сравните: Aktiv Der Ermittlungsbeamte legt dem Beschuldigten neue Beweise seiner Schuld vor. – Следователь предъявляет обвиняемому новые доказательства его вины. Passiv Neue Beweise seiner Schuld werden dem Beschuldigten vorgelegt. – Обвиняемому предъявляются новые доказательства его вины. Образование страдательного залога Passiv = вспомогательный глагол werden в соответствующей временной форме + Partizip II основного (смыслового) глагола

Примечание: некоторые переходные глаголы в Passiv не употребляются: erhalten, behalten, enthalten, haben, bekommen, wissen, besitzen, kennen, treffen, erfahren, kosten (пробовать (о еде)). Различают одно-, двух- и трехчленные конструкции в Passiv. Двучленные пассивные конструкции являются наиболее употребительными. Они включают в себя подлежащее и сказуемое. Die Festnahme wurde blitzschnell durchgeführt. – Задержание было проведено молниеносно. Трехчленные пассивные конструкции включают в себя подлежащее, сказуемое и дополнение, обозначающее источник или исполнителя действия. 78

Die Festnahme wurde von der Einsatzgruppe blitzschnell durchgeführt. –Задержание было проведено опергруппой молниеносно. В страдательном залоге (Passiv) употребляются все те же временные формы как и в действительном (Aktiv). По вспомогательному глаголу werden определяется временная форма страдательного залога( Passiv). Образование временных форм страдательного залога Präsens Passiv = Präsens глагола werden + Partizip II основного глагола. Der Täter wird vernommen. – Преступник допрашивается. В предложении в Präsens Passiv сказуемое составное и глагол werden является его изменяемой частью, например: Ich werde untersucht – Меня обследуют. Du wirst untersucht – Тебя обследуют. Er (sie) wird untersucht – Его (её) обследуют. Wir werden untersucht – Нас обследуют. Ihr werdet untersucht – Вас обследуют. Sie werden untersucht – Их обследуют. Sie werden untersucht – Вас (вежливая форма) обследуют. Präteritum Passiv = Präteritum глагола werden + Partizip II основного глагола. Der Tatort wurde besichtigt. – Место преступления было осмотрено. Обратите внимание на изменение формы глагола werden в предложении в Präteritum Passiv: Ich wurde durchsucht. – Я был досмотрен (Меня досмотрели). Du wurdest durchsucht. – Ты был досмотрен. Er wurde durchsucht. – Он был досмотрен. Wir wurden durchsucht. – Мы были досмотрены. Ihr wurdet durchsucht. – Вы были досмотрены. Sie wurden durchsucht. – Они были досмотрены. 79

Perfekt Passiv = Perfekt глагола werden + Partizip II основного глагола. Der Tatort ist von den Kriminalisten untersucht worden. – Место преступления было обследовано криминалистами. Обратите внимание на изменение формы глагола werden в предложении в Perfekt Passiv: Ich bin verfolgt worden – Меня преследовали. Du bist verfolgt worden – Тебя преследовали. Er ist verfolgt worden –

Его преследовали.

Wir sind verfolgt worden – Нас преследовали. Ihr seid verfolgt worden – Вас преследовали. Sie sind verfolgt worden – Их преследовали. Plusquamperfekt Passiv = Plusquamperfekt глагола werden + Partizip II основного глагола. Der Tatort war von den Kriminalisten untersucht worden. – Место преступления было обследовано криминалистами. Обратите внимание на изменение формы глагола werden в предложении в Plusquamperfekt Passiv: Ich war verfolgt worden – Меня преследовали. Du warst verfolgt worden – Тебя преследовали. Er war verfolgt worden – Его преследовали. Wir waren verfolgt worden – Нас преследовали. Ihr wart verfolgt worden – Вас преследовали. Sie waren verfolgt worden – Их преследовали. Futurum I Passiv = Futurum I глагола werden + Partizip II основного глагола + werden. Der Tatort wird untersucht werden. – Место преступления будет обследовано. Обратите внимание на изменение формы глагола werden в предложении в Futurum Passiv:

80

Ich werde nach Deutschland eingeladen werden – Я буду приглашена в Германию. Du wirst nach Deutschland eingeladen werden – Ты будешь приглашена в Германию. Er wird nach Deutschland eingeladen werden – Он будет приглашен в Германию. Wir werden nach Deutschland eingeladen werden – Мы будем приглашены в Германию. Ihr werdet nach Deutschland eingeladen werden – Вы будете приглашены в Германию. Sie werden nach Deutschland eingeladen werden – Они будут приглашены в Германию. Примечание: 1. Подлежащее в предложениях в Passiv всегда обозначает объект воздействия и стоит в именительном падеже. 2. В Perfekt Passiv и Plusquamperfekt Passiv употребляется устаревшая форма Partizip II worden вместо современной формы geworden. 3. Вспомогательный глагол werden спрягается, т.е. согласуется с подлежащим в лице и числе, а Partizip II остается без изменений во всех формах Passiv. Перевод предложений в страдательном залоге на русский язык В Präsens Passiv основной глагол переводят как правило с постфиксом -ся (-сь). Die Fahndungsmaβnahmen werden sofort durchgeführt. – Разыскные мероприятия проводятся немедленно. Иногда предложения в Präsens Passiv переводят действительным залогом (Aktiv). In der letzten Zeit wird das Problem der Kriminalitätsvorbeugung viel besprochen. – В последнее время много обсуждают проблему профилактики преступности. В Präteritum Passiv основной глагол переводят либо глаголом с постфиксом -ся (-сь) в прошедшем времени, либо сочетанием 81

вспомогательного глагола быть в прошедшем времени + краткая форма причастия прошедшего времени (Partizip II). Der Zeuge wurde vernommen. – Свидетель допрашивался. Свидетель был допрошен. Предложения в Perfekt / Plusquamperfekt Passiv переводят сочетанием вспомогательного глагола быть в прошедшем времени + краткая форма причастия прошедшего времени (Partizip II), либо основной глагол в прошедшем времени в действительном залоге (Aktiv). Der Täter ist / war ermittelt worden. – Преступник был установлен. Преступника установили. В предложениях в Futurum Passiv сказуемое переводят глаголом быть в будущем времени в соответствующем лице и числе + краткая форма причастия прошедшего времени (Partizip II). Dieser Mordversuch wird unbedingt aufgeklärt werden. – Это покушение на убийство будет безусловно раскрыто. Инфинитив страдательного залога (Infinitiv Passiv) Образование Infinitiv Passiv = Partizip II переходного основного глагола + werden в Infinitiv Пример: identifizieren (идентифицировать) – identifiziert werden (быть идентифицированным) beweisen (доказывать) – bewiesen werden (быть доказанным); Infinitiv Passiv обычно употребляется с модальными глаголами können, dürfen, sollen, müssen. Сочетание модальных глаголов в настоящем времени (Präsens) с инфинитивом пассива переводят на русский язык сочетанием слов “можно, нужно, следует”, а в прошедшем времени “можно было, мог; нужно было, должен был”. Примеры: Die Gesetze dürfen nicht verletzt werden. – Законы нельзя нарушать. Das Vernehmungsprotokoll sollte unterschrieben werden. – Протокол допроса должен был быть подписан. 82

Инфинитив Passiv с модальными глаголами употребляется только в двух временных формах: Präsens и Präteritum. Der Beschuldigte kann heute vernommen werden. – Обвиняемый может быть сегодня допрошен (Präsens). Der Beschuldigte konnte noch gestern vernommen werden. – Обвиняемый мог быть допрошен еще вчера (Präteritum). Упр. 115. Прочитайте предложение, назовите сказуемое и определите временную форму Passiv; предложения переведите. 1. Ein Schüler wurde wiederholt beim Diebstahl geringwertiger (малоценных) Sachen erwischt und der Polizei übergeben. 2. Die Ladendiebe waren von den Kriminalbeamten beobachtet worden. 3. Am Freitag wurde eine Alarmfahndung nach einem flüchtigen Mörder ausgelöst. 4. Zur Unterstützung ist ein Sondereinsatzkommando (das SEK) aufgefordert worden. 5. Am 10. September 1998 wurde Klaus G. mit schwersten Kopfverletzungen im Schlafzimmer seiner Wohnung aufgefunden. 6. Die Ermittlungen wurden durch eine Mordkommission durchgeführt. 7. In der Gerichtsverhandlung wurde der Täter zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe verurteilt. 8. Im November sind in Frankfurt am Main zwei Wuppertaler wegen Verdachts des Einsatzes gefälschter Kreditenkarten festgenommen worden. 9. Im September wurde ein Kölner Geschäftsmann ausgeraubt. 10. Die Kassiererin wurde unter Vorhalt der Schusswaffe 25 000 Euro geraubt. 11. Die Straftat wurde von einer ausländischen Gruppe begangen. 12. Im Verlauf der Ermittlungen wurden ein 22-jähriger und 28-jähriger Türke festgenommen. 13. Im Rahmen der Ermittlungen wurde festgestellt, dass ein Geschäftsmann im August von dieser Tätergruppe um 42.000 Euro beraubt worden war. 14. Die Vergewaltigung ist von der Frau nicht angezeigt worden. Упр. 116. Прочитайте предложение, назовите сказуемое и определите временную форму Passiv; предложения переведите. 1. Die Versionen werden nach der Begehungsweise aufgestellt. 2. Das Vernehmungsprotokoll war vom Beschuldigten nicht unterschrieben worden. 3. Am Tatort werden fast immer die Spuren des Täters von den Kriminalisten entdeckt und gesichert. 4. Der Täter wurde nach den Zeugenaussagen ermittelt. 5. Die Terrorbande ist im Walde von den Einsatzkräften abgesperrt und vernichtet worden. 6. Dem im Unfall verletzten Geschädigten wird vom Notarzt medizinische Hilfe geleistet werden. 7. Der Aufenthaltsort des Täters wurde noch nicht festgestellt. 8. Das Ermittlungsexperiment war am Tatort durchgeführt worden. 9. Der Beifahrer wurde beim Zusammenstoß mit einem 83

entgegengekommenen Lkw schwer verletzt. 10. Der Ersttäter wurde vom Richter mit Bewährungsfrist verurteilt. 11. Die psychische Krankheit ist vom Serienmörder im Laufe der Ermittlung vorgetäuscht worden. 12. Die entführten Kinder waren sehr erschrocken worden. 13. Das Diebesgut wurde im Hauskeller aufgefunden. 14. Der Gewalttäter war beim Widerstand erschossen worden. 15. Das neue Gesetz wird seit dem Veröffentlichungsdatum in Kraft getreten werden. Упр. 117. Прочитайте и переведите предложения в Infinitiv Passiv. 1. Bei der Überprüfung musste umfangreiches Diebesgut beschlagnahmt werden. 2. Insgesamt 15 Autodiebstähle konnten aufgeklärt werden. 3. Das verdächtige Paket soll mit Hilfe der modernen Technik aufgemacht werden. 4. Seine Heldentat muss unbedingt den Jugendlichen berichtet werden. 5. Der Festgenommene muss über seine Rechte belehrt werden. 6. Seine Wünsche konnten nicht erfüllt werden. 7. Die Privatkorrespondenz darf von den unbefugten Personen nicht gelesen werden. 8. Der Kunde durfte im Laden nicht durchsucht werden. 9. Das Gerichtsurteil darf nicht beeinflusst werden. 10. Der Polizeibeamte darf bei den Amtshandlungen nicht beleidigt werden. 11. Der Täter kann von den Verwandten nicht belastet werden. 12. Der schwerverletzte Täter darf von dem Ermittlungsbeamten im Krankenhaus besucht werden. 13. Die Verführung von Minderjährigen muss hart bestraft werden. Упр. 118. Поставьте глагол werden в указанную временную форму страдательного залога (Passiv); предложения переведите. 1. Der Taschendieb ... von der Geschädigten beschrieben (Präteritum Passiv). 2. Der Fischdieb ... bald ermittelt ... (Futurum Passiv). 3. Der Tatort ... von den Einsatzkräften abgesperrt ... (Perfekt Passiv). 4. Der Betrüger ... von den Ermittlern gesucht (Präsens Passiv). 5. Das Problem der Rauschgiftkriminalität unter den Jugendlichen ... beim Kollegium im Innenministerium besprochen … (Plusquamperfekt Passiv). 6. Das Mobile Einsatzkommando ... bei Fällen der Schwerstkriminalität eingesetzt (Präsens Passiv). 7. Technische Ausrüstung der Kriminalpolizei ... mit jedem Jahr verbessert ... (Futurum Passiv). 8. Die Großfahndung ... bei der gefährlichen Straftat eingeleitet ... (Perfekt Passiv). 9. Im Warenhaus ... ein Jugendlicher beim Diebstahl der Kleidung festgenommen ... (Plusquamperfekt Passiv). 10. Besonders viele Betrugsdelikte … in der Eigentumssphäre begangen (Präsens Passiv). 11. Die Fälle der Korruption … nur mit Hilfe der Bevölkerung entdeckt …(Futurum Passiv). 12. Das Firmenzeichen … ganz genau verfälscht (Präteritum Passiv).

84

Упр. 119. Поставьте основной глагол в форму Partizip II, назовите сказуемое и переведите предложение. 1. Wann wird die Autoausstellung (eröffnen) werden? 2. Der Ermittlungsplan wurde bei der Beratung (korrigieren). 3. Das pflichtwidrige Verhalten des Offiziers ist im Berufsgericht (tadeln) worden. 4. Die Vernehmungsmethoden werden beim Unterricht (ausprobieren). 5. Der Raubüberfall wurde per Überwachungskamera (aufnehmen). 6. Die in der Strafsache vorhandenen Fotos sind als Verfälschung (anerkennen) worden. 7. Der Vertrag über die Preispolitik wurde zwischen den Konzernen verdeckt (abschlieβen). 8. Die Bürgerrechte eines Tatverdächtigen sind bei der Festnahme grob (verletzen) worden. 9. Die Serienmorde waren von einem Psychopathen (begehen) worden. 10. Dieses Haus ist vorsätzlich (anbrennen) worden. 11. Die Internetstraftaten werden in der letzten Zeit öfter (auklären). Зависимый нфинитив с частицей zu Инфинитив, зависящий от другого глагола либо существительного, имеющего абстрактное значение, либо прилагательного или причастия, и имеющий при себе дополнения и обстоятельства, образует инфинитивную группу. Формальным признаком зависимости инфинитива является частица zu, стоящая перед инфинитивом. Если у глагола есть отделяемая приставка, то частица zu пишется между отделяемой приставкой и основой глагола. Инфинитив отвечает на вопрос: Что (с)делать? Инфинитив глагола занимает последнее место в группе, которая отделяется всегда запятой. Если в состав инфинитивной группы входит возвратный глагол, местоимение sich занимает первое место в ней. Перевод инфинитивной группы следует начинать с глагола. Пример: 1. Der Staatsanwalt beschloss, das Ermittlungsverfahren einzuleiten. – Прокурор решил возбудить предварительное расследование. 2. Der Vernommene hat das Recht, das Protokoll nicht zu unterschreiben. – Допрошенный имеет право не подписывать протокол. 3. Es ist wichtig, den Täter auf frischer Tat festzunehmen. – Важно, задержать преступника по горячим следам. Упр. 120. Прочитайте и переведите предложения; определите инфинитивную группу, назовите слово, от которого она зависит. 1. Die Geisel versuchte, in der Nacht zu fliehen. 2. Der Staatsanwalt ordnete an, die Durchsuchung in den Firmenräumen durchzuführen. 3. Der Ermittlungsbeamte hat beschlossen, den Tatverdächtigen sofort zu vernehmen. 4. Der Sachverständige fängt an, die Spuren des Täters am Tatort zu suchen und 85

zu sichern. 5. Wir haben eine Möglichkeit, die Fahrprüfung gut abzulegen. 6. Der Bezirksbeamte fängt an, den Tatort abzusperren und die Augenzeugen des Unfalls zu ermitteln. 7. Es ist unsere Pflicht, bei der Einhaltung der Verkehrsregeln für die Kinder ein Vorbild zu sein. 8. Es ist wichtig, ab heute die Eilfahndung einzuleiten. 9. Es gibt eine Notwendigkeit, diesen Zeugen wieder vorzuladen. 10. Es ist schwer, die vermissten Personen ohne Hilfe der Bürger aufzufinden. 11. Es ist nicht zulässig, die Ermittlungshandlungen vor der Einleitung des Ermittlungsverfahrens durchzuführen. 12. Es ist erforderlich, die veralteten Rechtsnormen aufzuheben. 13. Es ist notwendig, den Schutz der Kinder gegen sexuellen Straftaten zu verstärken. 14. Es ist erforderlich, die Verbreitung der Kinderpornografie im Internet zu bekämpfen. 15. Die Juristen fangen an, an diesem Gesetzentwurf zu arbeiten. 16. Ich wünsche, Sie zu sehen und sonst nichts. Упр. 121. Соедините правильно две части предложения с зависимым инфинитивом. 1. Es ist bestimmt sehr schwer, 2. Jeder Bürger unseres Landes hat das Recht, 3. Die Abgeordneten der Staatsduma haben beschlossen, 4. Es ist unzulässig, 5. Jedes Kind hat die Möglichkeit, a) die Bekämpfung den Alkoholmissbrauch zu verstärken. b) sich an die Sitten und Bräuche eines anderen Volkes zu gewöhnen. c) schwangere Frauen zu entlassen. d) seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äuβern und zu verbreiten. e) an einer Mittelschule kostenlos zu lernen. Упр. 122. Прочитайте и переведите предложения; назовите инфинитивную группу. 1. Die Interpol hilft den Mitgliederstaaten, nach den internationalen Schwerverbrechern zu fahnden. 2. Es besteht heute die Möglichkeit, die Kriminalisten mit den modernsten Geräten auszurüsten. 3. Es ist nicht leicht, an der Fernfakultät zu studieren und gleichzeitig bei der Polizei zu arbeiten. 4. Die Geschädigte versuchte, das Äußere des Täters zu beschreiben. 5. Das angenommene Gesetz hat das Ziel, die Drogenverbreitung zu senken. 6. Der Ermittlungsbeamte ist verpflichtet, alle Umstände und Folgen des Verbrechens, 86

die Persönlichkeit des Täters und seine Beweggründe allseitig zu erforschen. 7. Es ist notwendig, alle am Tatort entdeckten Gegenstände und Spuren zu sichern. 8. Es ist verboten, den unbefugten Personen den Tatort zu betreten und etwas zu berühren. 9. Der Ermittlungsbeamte hat kein Recht, die verfassungsmäßigen Bürgerrechte des Prozesssubjektes einzuschränken oder zu verletzen. 10. Man hat befohlen, das Haus zu stürmen. 11. Es ist notwendig, den Stubenarrest als Strafe für die Minderjährigen einzuführen. Упр. 123. Спишите предложения, отделив инфинитивную группу запятой; предложения переведите. 1. Es war möglich die Täter auf frischer Tat zu ermitteln und weitere Straftaten zu verhindern. 2. Beim Alibiverschaffen versuchte der Täter die Zeugen zu beeinflussen. 3. In einigen Fällen sind die Verwandten des Täters bereit wahre Angaben zu geben und helfen mit das Verbrechen aufzuklären. 4. Durch die Auswertung der Fahrzeugspuren ist es möglich Autodiebstähle aufzuklären und die Ermittlung der Täter zu beschleunigen. 5. Bei der Tatortuntersuchung gelang es nicht Spuren zu sichern, die die Hinweise auf den Täter geben konnten. 6. Es ist notwendig den Tatortbefundsbericht anzufertigen. 7. Die Ermittlungsorgane sind verpflichtet alle für die Beurteilung des Geschehens notwendigen und objektiven Tatsachen zu sammeln und auszuwerten. Упр. 124. Продолжите предложения зависимым инфинитивом. 1. Der Ermittlungsbeamte hat das Recht, … . 2. Der Komplize hat beschlossen, … . 3. Der Geschädigte versuchte, … . 4. Für das Opfer der Gewalttat ist es wichtig, … . 5. Der Angeklagte hat das Recht, … . 6. Der Zeuge hatte eine Möglichkeit, … . 7. Es ist immer schwierig, … . 8. Beim Ermittlungsverfahren ist es wichtig, … . 9. Der Staatsanwalt ordnet an, … . 10. Die Kriminalbeamten haben gehofft, … . Модальные конструкции haben / sein + zu + Infinitiv Особые синтаксические конструкции, состоящие из глаголов haben или sein в сочетании с инфинитивом смыслового глагола выполняют 87

функцию модальности в предложении. В этом плане они в определенной мере синонимичны конструкциям с модальными глаголами. haben + zu + Infinitiv Эта конструкция имеет значение долженствования, подлежащее в ней обозначает активно действующее лицо (а). Der Sachverständige hat die Spuren zu sichern. – Эксперт-криминалист должен зафиксировать следы. Эта конструкция совпадает по своему значению с модальными глаголами sollen, müssen, dürfen + инфинитив основного глагола, но конструкция «haben + zu + Infinitiv» чаще употребляется в письменной речи. Примечание: 1. Данная конструкция может употребляться в Präteritum. 2. Частица zu в инфинитивах с отделяемой приставкой стоит между приставкой и глаголом. Упр. 125. Прочитайте и переведите предложения. 1. Der Ermittlungsbeamte hat den Verdächtigen sofort zu vernehmen. 2. Die Polizeibehörden haben die Personen mit verdächtigen Beziehungen zu überprüfen. 3. Die Kriminalisten haben diese Version zu ergänzen. 4. Sein Alibi hat der Ermittlungsbeamte noch zu überprüfen. 5. Der Ermittlungsbeamte hat alle belastenden und entlastenden Umstände der Tatbegehung zu berücksichtigen. 6. Der Vernommene hat jede Seite des Protokolls zu unterschreiben. 7. Der Ermittlungsbeamte hat dem Zeugen keine Suggestivfragen zu stellen. 8. Der Kriminalbeamte hat während der Vernehmung keine Versprechungen zu machen, die er nicht erfüllen kann. 9. Der Ermittlungsbeamte hat die Vernehmung korrekt, höflich und sachlich durchzuführen. 10. Für das begangene Verbrechen hatte der Angeklagte eine schwere Strafe zu bekommen. Упр. 126. Составьте предложения с модальной конструкцией “haben + zu + Infinitiv“ и переведите их. Der Ermittlungsbeamte hat ... (den Geschädigten vernehmen, die Durchsuchung durchführen, den Tatort untersuchen, das Vernehmungsprotokoll aufnehmen, die Sachbeweise auswerten, die Ursachen der Straftat entdecken, die Zeugenaussagen aufmerksam aufschreiben). Der Kriminalbeamte hat ... (die Zeugen befragen, den Verdächtigen verfolgen und festnehmen, nach dem Täter fahnden, das Diebesgut beschlagnahmen, verdeckte Beobachtung durchführen, von der Vertrauensperson die Information bekommen).

88

Der Sachverständige hat ... (den Tatort fotografieren, die Fingerabdrüсke suchen und sichern, die Spuren auswerten, die Schriftexpertise durchführen, das Gutachten erstatten, an der Tatortuntersuchung teilnehmen). Упр. 127. Замените модальный глагол конструкцией “haben + zu + Infinitiv”. 1. Der Bezirksbeamte soll alle Zeugen befragen. 2. Sie mussten die Polizei sofort anrufen. 3. Der Staatsanwalt muss die Ergebnisse der Ermittlung überprüfen. 4. Der Staatsanwalt soll die Aufsicht über die Einhaltung der Gesetzlichkeit im Ermittlungsverfahren ausüben. 5. Der Angeklagte soll seine Schuld nicht beweisen. 6. Der Richter darf das wiederholte Gutachten beiziehen. 7. Der Ermittlungsbeamte darf das Dienstgeheimnis nicht verletzen. 8. Der Zeuge soll sich bei der Täterbeschreibung an seine Besonderheiten erinnern. 9. Der Zeuge muss die Wahrheit sagen. 10. Die unbefugten Personen dürfen den Tatort nicht betreten. sein + zu + Infinitiv Конструкция sein + zu + Infinitiv имеет значение возможности или долженствования. Подлежащее обозначает объект, на который направлено действие. Das Protokoll ist zu unterschreiben. – Протокол необходимо (нужно) подписать. Die Spuren am Tatort sind zu sichern. – Следы на месте преступления нужно зафиксировать. Модальное значение возможности или долженствования определяется по контексту. Эта конструкция соответствует глаголам müssen, sollen, können в сочетании со страдательным залогом (Passiv) основного глагола. На русский язык сказуемое в данной конструкции переводят как “нужно, необходимо (было), можно (было) + инфинитив основного глагола”. Примечание: Данная конструкция может употребляться в Präteritum. Упр. 128. Прочитайте и переведите предложение с конструкцией “sein + zu + Infinitiv“ 1. Bei der Vernehmung eines Täters ist immer seine Persönlichkeit zu berücksichtigen. 2. Die Spuren auf der Waffe sind nach Möglichkeit sofort zu sichern. 3. Bei der Vernehmung von Zeugen sind insbesondere ihre Beziehungen zum Beschuldigten zu beachten. 4. Vor der Entscheidung über die Einleitung des Ermittlungsverfahrens ist die Anzeige kritisch zu prüfen. 5. Über die Ergebnisse der Tatortsicherung ist ein Tatortsbefundbericht anzufertigen. 6. Die 89

Fahndungsmaßnahmen waren noch gestern einzuleiten. 7. Bei der Tatortsicherung sind die Spuren zu suchen und zu sichern, der Tatort ist zu fotografieren. 8. Alle Aussagen der Zeugen waren sorgfältig zu überprüfen. 9. Die Einleitung des Ermittlungsverfahrens ist schriftlich anzuordnen und zu begründen. Упр. 129. Переведите грамматические конструкции. Замените их на конструкцию “модальный глагол + инфинитив” 1. Die Kriminalpolizei hat die Straftaten zu verhüten. 2. Der Ermittlungsbeamte hat eine neue Version aufzustellen. 3. Der Leiter der Einsatzgruppe hat die Ermittlungsergebnisse im Protokoll zu fixieren. 4. Diesen Ermittlungsplan hatten wir durch einen anderen zu ersetzen. 5. Der Kriminalbeamte hat das Alibi des Verdächtigen zu überprüfen.

1. Die Straftaten sind zu verhüten. 2. Eine neue Version ist aufzustellen. 3. Die Ermittlungsergebnisse sind im Protokoll zu fixieren. 4. Dieser Ermittlungsplan war durch einen anderen zu ersetzen. 5. Das Alibi des Verdächtigen ist zu überprüfen.

Упр. 130. Прочитайте и переведите предложения. 1. Alle Straftatanzeigen sind in der Polizei zu registrieren. 2. Bei den Umweltdelikten sind insbesondere die Tathandlungen der Abfallverschiebung zu nennen. 3. Im Rahmen der internationalen Beziehungen der Polizei ist der Delegationsaustausch vorgesehen. 4. Unter den aufgeklärten Kapitalverbrechen des vergangenen Jahres sind die Korruptionsstraftaten zu verzeichnen. 5. Besonders große Brutalität und äußerste Gewaltbereitschaft sind bei den organisierten Kriminalgruppierungen zu erwähnen. 6. Die Umweltstraftäter haben früher nur in wenigen Fällen mit Bestrafung zu rechnen. 7. Der Zeuge hat die Wahrheit zu sagen. 8. Er hat noch den Staatsanwalt anzurufen. 9. Die Polizei und die Bevölkerung haben bei der Bekämpfung der Strassenkriminalität zusammenzuarbeiten. 10. Die groβen polizeilichen Aktionen sind bei höherer Anzahl der Schwerverbrechen einzuleiten. Упр. 131. Заполните пропуски глаголами «haben» или «sein» в соответствующей форме; предложения переведите. 1. Alle Umstände der Tatbegehung ...zu erforschen. 2. Der Ermittlungsbeamte ... vor der ersten Vernehmung die Personalien des Beschuldigten festzustellen. 3. Es ... Motive und Ziele zu klären, die den Täter zur Tatbegehung veranlassten. 4. Der Beschuldigte ... seine Unschuld nicht zu 90

beweisen. 5. Welche Ermittlungshandlungen ... der Ermittlungsbeamte vor der Einleitung des Ermittlungsverfahrens durchzuführen? 6. Die Schuh- und Fußspuren ... gewissenshaft zu suchen, zu sichern und auszuwerten. 7. In der Hauptverhandlung … der Richter alle vorhandenden Beweise und Zeugenaussagen zu berüсksichtigen. 8. Die alten Rechtsnormen … aufzuheben. 9. Das Protokoll … vor dem Unterschreiben aufmerksam zu lesen. 10. Alle Geschäftsleute … die Steuer vom Gewinn zu zahlen. 11. Die Wertsachen … im Banksafe aufzubewahren.

91

СИНТАКСИС (Раздел 2) Сложноподчиненные предложения (Satzgefüge) Сложноподчиненное предложение состоит из главного и одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения соединяются с главным с помощью союзов, союзных слов либо бессоюзной связью. Придаточное предложение отделяется от главного запятой и может стоять перед, в середине и после главного предложения. Если придаточное предложение стоит перед главным, то главное предложение начинается со сказуемого. Отрицание nicht стоит в придаточном предложении перед сказуемым. Если подлежащее в придаточном предложении выражено существительным, то возвратное местоимение стоит перед ним, если подлежащее выражено местоимением, то после него. Тип придаточного предложения определяется по вопросу, который можно задать от главного предложения. Порядок слов в придаточном предложении: а) на первом месте союз, союзное слово или относительное местоимение; b) на втором месте – подлежащее; с) на последнем месте – сказуемое. Примечание: если сказуемое в придаточном предложении сложное, то изменяемая часть сказуемого стоит на последнем, а неизменяемая – на предпоследнем месте. Als die Täter die Polizeibeamten bemerkt hatten, warfen sie ihre Waffe und flüchteten. – Когда преступники заметили полицейских, они бросили оружие и убежали. Перевод придаточного предложения следует начинать с союза или союзного слова, затем переводить подлежащее, а за ним – сказуемое и другие члены предложения. Wenn das Alibi bestätigt wird, wird damit unmittelbare Beteiligung an der Straftat ausgeschlossen. – Если алиби подтверждается, то тем самым исключается непосредственное участие в преступлении. Типы придаточных предложений: 1. временные с союзами: als (когда), nachdem (после того, как), wenn (когда), während (в то время как), sobald (как только), seitdem (с тех пор как), bis (пока не), bevor (прежде чем), ehe (прежде чем, раньше чем, пока не);

92

2. дополнительные с союзами: dass (что, чтобы), ob (частица ли), а также , wer (кто), wann (когда), was (что), wie (как), wofür (для чего) ит.д.); 3. причины с союзами: weil (потому что), da (так как); 4. цели с союзом damit (с тем, чтобы); 5. определительные с относительными местоимениями: der (который), das (которое), die (которая, которые); 6. условия с союзами: wenn (если), falls (в случае, если); 7. уступительные с союзами: obwohl, obgleich, obschon (хотя); 8. сравнительные с союзами: wie (как), als (чем), je… desto, je…um so (чем... тем…). Упр. 132. Прочитайте и переведите предложения; назовите тип придаточного предложения. 1. Wenn der Tatverdächtige ein sicheres Alibi hat, so wird er freigelassen. 2. Der Beschuldigte wusste nicht, dass sein Mittäter die Begehung der Straftat gestanden hatte. 3. Die Polizeibeamten haben die Information bekommen, dass der Täter heute abend seine Geliebte besucht. 4. Während der Ermittlungsbeamte den Verdächtigen vernahm, besichtigte sein Kollege die Wohnung. 5. Nachdem der Ermittlungsbeamte den Beschuldigten vernommen hatte, beschloss er, die Schriftexpertise durchzuführen. 6. Falls die Fahndungsmaßnahmen rechtzeitig eingeleitet werden, so wird der Täter erfasst. 7. Da die Streifenwagen rechtzeitig die Information bekommen haben, konnte der Täter festgenommen werden. 8. Der Staatsanwalt bestätigte die Anklageschrift nicht, weil er mit einigen Schlussfolgerungen des Ermittlungsbeamten nicht einverstanden war. 9. Obwohl unbestreitbare Ergebnisse bei der Korruptionsbekämpfung erreicht wurden, gibt es noch viele Verbrechen in diesem Bereich. 10. Wenn die Beschwerde rechtzeitig übersandt wird, stoßt der Kläger auf keine Schwierigkeiten. 11. Er kann die Fahrprüfung ablegen, wenn er noch mehr mit dem Autofahren trainieren wird. 12. Der Begriff „Humanismus“, der aus dem Neulateinischen stammt, wurde erst zu Beginn des 19. Jahrhunderts geprägt. Упр. 133. Прочитайте и переведите предложения; назовите главное и придаточное предложения. 1. Man muss erfahren, wer das Diebesgut aufbewahrt hat. 2. Der Ermittlungsbeamte fragte, wie der Anzeigende nach der Entdeckung der Tat gehandelt hat. 3. Der Beschuldigte erzählte, warum er diese Straftat begangen hatte. 4. Der Kriminalbeamte fragte, ob der Zeuge an diesem Tag das Opfer gesehen hatte. 5. Der Beschuldigte erzählte, wo er sich nach der Straftat aufgehalten hatte. 6. Nachdem die wichtigen Beweise aufgefunden wurden, konnte der Ermittlungsbeamte die Anklage gegen den Tatverdächtigen erheben. 7. Während der Täter die Aufmerksamkeit des Hausbesitzers ablenkte, schlichen sich seine Komplizen ins Haus. 8. Sollen wir heiraten, muss ein Ehevertrag 93

abgeschlossen werden. 9. Ich bin nicht sicher, ob ich an dieser Arbeitsstelle nächstes Jahr arbeiten werde. 10. Wenn wir einen Rechtsstaat schaffen wollen, müssen die Machthaber und die einfachen Bürger vor dem Gesetz gleich sein. Определительное придаточное предложение Определительные придаточные предложения соединяются с главным с помощью относительных местоимений der (который), die (которая, которые), das (которое), реже welcher (welche, welches). Относительное местоимение согласуется с существительным, к которому оно относятся, в числе, роде, падеже и может употребляться с любым предлогом. Оно склоняется как определенный артикль, за исключением родительного падежа единственного и множественного числа и дательного падежа множественного числа. Падеж Nom. Gen. Dat. Akk.

м.р. der dessen dem den

Ед.ч. ср.р. das dessen dem das

ж.р. die deren deren die

Мн.ч. для всех родов die deren denen die

Перевод определительного придаточного предложения на русский язык следует начинать с относительного местоимения в соответствующем падеже, часто с предлогом, стоящим перед ним. Das Arbeitszimmer, in dem der Ermittlungsbeamte arbeitet, ist gut eingerichtet. – Кабинет, в котором работает следователь, хорошо обставлен. Если определительное придаточное предложение вводится относительным местоимением в родительном падеже (deren) которой, которых, dessen – которого), то сначала переводится существительное, а затем относительное местоимение. Der Beschuldigte, dessen Schuld bewiesen worden war, gestand sein Verbrechen. – Обвиняемый, вина которого была доказана, сознался в преступлении. Die Frau, deren Mann bei der Polizei arbeitet, ist mir bekannt. – Женщина, муж которой работает в полиции, мне знакома. Der Täter, den der Zeuge wiedererkannte, war festgenommen. – Преступник, которого опознал свидетель, был арестован.

94

Упр. 134. Прочитайте и переведите сложноподчиненные предложения; назовите относительное местоимение и порядок слов в придаточном предложении. 1. Die Kriminalistik, deren Aufgabe darin besteht, die Methoden und Mittel der Kriminalitätsbekämpfung auszuarbeiten, ist eine wichtige und interessante Wissenschaft. 2. Bei den Straftaten, die von den Jugendlichen begangen werden, überwiegen die Straftaten unter Alkohol- und Drogeneinfluss. 3. Die Freiheitsentziehung wird gegen Personen angewandt, die ein Verbrechen begangen haben. 4. Auf dem Fußboden lag eine Taschenuhr, die dem Ermordeten nicht gehörte. 5. Das Gesetz ist eine wichtige Rechtsquelle, die als bestimmte Zusammenfassung allgemeinverbindlicher Verhaltensregeln von der höchsten Staatsgewalt erlassen wird. 6. Die Art und der Umfang der strafrechtlichen Verantwortlichkeit ergeben sich aus der Rechtsverletzung, aus deren negativen gesellschaftlichen Folgen und aus anderen Faktoren. 7. Im Ermittlungsoder Gerichtsverfahren werden Zeugen vernommen, deren Aussagen für die Entscheidung der Sache erforderlich sind. 8. Bei der konkurrierenden Gesetzgebung haben die Länder das Recht zur Gesetzgebung nur in den wenigen Bereichen, in denen die gleichen Gegenstände durch Gesetz nicht regelt, z.B. das Nachbarrechtsgesetz. 9. Das Bundesland kann Gesetze in den Bereichen beschließen, für die der Bund einen Rahmen gesetzt hat. 10. Das Feuer, das in der Nacht ausgebrochen war, verwüstete einen ganzen Stadtteil. Упр. 135. Закончите предложение. 1. Er hat eine E-mail bekommen, die (in der) … . 2. Der Käufer einer neuen Ware, die …, hat das Recht, den Kaufpreis zurückzubekommen. 3. Der Ermittlungsbeamte vernahm den Nachbarn, der … . 4. Der Journalist hat den Artikel geschrieben, in dem … . 5. In dieser Wohnung wohnt der Mann, der … . 6. Die Zeugenaussagen, die …, muss man überprüfen. 7. Der Kriminalbeamte hat die Pistole entdeckt, aus der … 8. Das ist der Juwellierladen, der … . 9. Er bemerkte das Kind, das … . 10. Die Frau, deren Mann …, ist zur Hauptverhandlung nicht gekommen. Придаточное предложение условия Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами wenn – если, falls – в случае если и бессоюзной связью. 95

Если придаточное предложение условия является бессоюзным, то оно стоит перед главным и начинается со сказуемого (его спрягаемой части), а главное предложение начинается, как правило, с коррелята so – то. При переводе бессоюзного условного предложения добавляется союз "если", а в главном предложении добавляется обычно слово "то". Beschreibt der Zeuge den Täter genau, so kann er schneller gefasst werden. – Если свидетель точно описывает преступника, то его быстрее можно поймать. Упр. 136. Прочитайте и переведите бессоюзные условные придаточные предложения. 1. Ist die Tatortsicherung zu Ende, so analysiert der Ermittlungsbeamte die gesammelte Information. 2. Findet der Kriminalbeamte alle Zeugen und Beweise, so ist die Straftat aufgeklärt. 3. Führt der Ermittlungsbeamte die Vernehmung des Beschuldigten rechtzeitig durch, so wird es leichter sein, ihn zu überführen. 4. Gibt es Voraussetzungen für die Festnahme, so wird sie sofort durchgeführt. 5. Spricht das Gericht den Angeklagten frei, so wird er im Gerichtssaal freigelassen. 6. Stellt der Staatsanwalt das Ermittlungsverfahren ein, so dürfen keine Ermittlungshandlungen durchgeführt werden. 7. Wird die Präsumtion der Unschuld nicht eingehalten, so werden die verfassungsmäßigen Menschenrechte verletzt. 8. Verstoßt der Verurteilte systematisch gegen die Ordnung der Strafverbüßung, so ist er der zusätzlichen Strafe zu unterwerfen. Упр. 137. Прочитайте и переведите придаточные предложения условия. 1. Wenn man die staatsgefährdende Propaganda durchführt, so leitet die Staatsanwaltschaft eine Strafverfolgung ein. 2. Wenn ich eine Verpflichtungserklärung rechtzeitig aus Deutschland erhalte, kann ich die Flugkarten im voraus buchen. 3. Falls der Serienmörder nicht festgestellt werden wird, begeht er weitere schreckliche Morde. 4. Wenn die Beweise nicht tüchtig vom Ermittlungsbeamten ausgewertet werden, so kann der Rechtsanwalt in der Hauptverhandlung den Freispruch erreichen. 5. Wenn der technische Zustand der Einrichtung regelmäβig überprüft wird, kann man die menschlichen Opfer vermeiden. 6. Falls jemand die Informantion über die geplante Straftat beherrscht und der Polizei nicht mitteilt, so wird er als Komplize der Straftat behandelt. 7. Wenn du morgen die Zeit findest, können wir dieses Projekt besprechen. 8. Wenn es dir nicht zu viel Mühe macht, bringe mir bitte dieses Buch. 9. Wenn ein Mann sich als Mitarbeiter der Polizei vorstellt, darf man von ihm das Vorzeigen des Ausweises fordern. 10. Wenn der Beschuldigte dem Ermittlungsverfahren beiträgt, berüсksichtigt man es in der Gerichtsverhandlung. 11. Ich werde erst wieder mit dir reden, wenn du dich entschuldigen wirst.

96

Придаточное предложение времени Придаточные предложения времени отвечают на вопросы когда? (wann?), с (до) каких пор? (seit (bis) wann?), как долго? (wie lange?) и другие. Наиболее употребительные союзы: als (когда), wenn (когда), nachdem (после того как), während (в то время как), sobald (как только), seitdem (с тех пор как), bis (пока не), bevor (прежде чем), ehe (раньше чем). Союз als употребляется для обозначения однократного действия в прошлом. Als ich diesen Hundezüchter kennengelernt habe, erfuhr ich viel Neues über die Barsois. – Когда я познакомилась с этим заводчиком собак, я узнала много нового о борзых. Для обозначения многократного действия в прошлом и однократного и многократного действия в настоященм и будущем в придаточном предложении времени употребляется союз wenn. Wenn ich morgens am Kiosk vorbeigehe, kaufe ich immer eine Zeitung. – Когда я по утрам прохожу мимо киоска, я всегда покупаю газету. Союз während употребляется, если действия в главном и придаточном предложениях происходят одновременно. Если действие в главном предложении предшествует действию в придаточном предложении, то употребляются союзы bevor или ehe. Упр. 138. Прочитайте и переведите предложения, назовите союз, подлежащее и сказуемое в придаточном предложении. 1. Bevor ich dir diese Information mitteile, sollst du mir das Versprechen geben, mich nicht zu verraten. 2. Bis er uns anruft, können wir nichts unternehmen. 3. Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen, ehe der Bär gestochen ist. 4. Wenn mich die Eltern über meine Freunde fragen, erzähle ich ihnen nicht alles. 5. Nachdem sie den Urlaub in Deutschland verbracht hatte, schuf sie davon eine interessante Präsentation. 6. Bevor die Anklage erheben werden wird, studiert der Staatsanwalt aufmerksam die Strafsache. 7. Während der Sachverständige die Fingerabdrüсke am Tatort sicherte, vernahm der Ermittlungsbeamte die Zeugen. 8. Als wirksame Werbung gemacht worden war, erhöhte sich der Verkauf von Waren. 9. Bevor ich zur Arbeit gehe, prüfe ich meine E-mails. 10. Wenn ich nach Deutschland im Sommer komme, besuche ich unbedingt das Automuseum in Zwickau. 11. Die Hausbesitzer waren gewarnt worden, bevor der Fluß über die Ufer trat. 12. Als die Bergsteiger die Berghütte erreicht haben, waren sie sehr müde.

97

Упр. 139. Подберите соответствующий союз. 1. … er die Wohnungstür aufgemacht hatte, hörte er einen verdächtigen Lärm im Zimmer. 2. … ich mich zur Arbeit verspäte, nehme ich immer ein Taxi. 3. Die Frau erstattete die Anzeige ins Polizeirevier, … ihr Mann drei Tage nach Hause nicht gekommen war. 4. … er in die Schweiz angekommen war, wurde er verhaftet und in die USA ausgeliefert. 5. … gegen ihn ein Haftbefehl wegen Korruption und Geldwäsche vorgelegen war, flüchtete er nach Groβbritannien. 6. … sein Gehalt als Staatsbeamten nur 400 Dollars war, kaufte er eine Wohnung in Wert von 430.000 Dollars in Moskau auf der Nobelstraße Twerskaja. 7. … die Polizeiorgane und die Staatsanwaltschaft gegen die Korruption kämpfen, stuft die Antikorruptionsagentur Transparency International das Russland unter 90 Staaten auf Rang 82 ein. 8. … ein Moskauer Vizepräfekten vor seinen Mitarbeitern aufgetreten hat, sagte er: “Nehmen Sie niemals Bestechungsgelder von den Fremden an“. Придаточное дополнительное предложение Придаточные дополнительные предложения отвечают на вопрос was? (что?) выполняют в сложносочинённом предложении функцию дополнения и соединяются с главным предложением с помощью союзов dass (чтобы, что), ob (частица ли), а также союзными словами: wer (кто), was (что), wie (как), wann (когда); относительными местоимениями wofür (для чего), womit (чем) и др. Упр. 140. Прочитайте и переведите предложения. 1. Versprich nicht, was du nicht halten kannst. 2. Weißt du nicht, ob der Ermittlungsbeamte die Gegenüberstellung schon durchgeführt hat? 3. Niemand wusste, wo er sein Geld versteckt hatte. 4. Weißt du, dass die rückwirkenden Strafgesetze unzulässig sind? 5. Die Nachbarin hat nicht gesehen, wer heute nachts an die Nachbartür laut angeklopft hatte. 6. Das Grundgesetz besagt, dass sich vor Gericht jeder zu seinem Fall äuβern darf und dass ein Gericht nur solche Tatsachen berüсksichtigen darf, zu denen sich alle Prozessbeteiligten äuβern könnten. 7. Richterliche Unabhängigkeit bedeutet, dass er nicht abgesetzt und nicht gegen seinen Willen versetzt werden kann. 8. Er musste sie warnen, dass diese Akten dringend erforderlich sind. 9. Der Zeuge behauptet, dass er diesen Mann nie früher gesehen hat. 10. Man soll ihm Bescheid sagen, wann die Bestellung kommt. 11. Im Geschäft entdeckte die Frau zu ihrem großen Bedauern, dass sie ihre Geldbörse zu Hause vergessen hatte.

98

Упр. 141. Прочитайте и переведите сложноподчиненные предложения; назовите союз или союзное слово, определите тип придаточного предложения. 1. Das Ermittlungsorgan kann das Ermittlungsverfahren selbstständig einstellen, wenn die Ermittlung ergab, dass keine strafbare Handlung vorliegt oder die Voraussetzungen zur strafrechtlichen Verfolgung fehlen. 2. Wenn die Anzeige vertraulich erstattet wird, so ist sie zu prüfen. 3. Weisungen und Befehle des Leiters des Ermittlungsorgane, die die Ermittlungstätigkeit betreffen, müssen von der Staatsanwaltschaft bestätigt werden. 4. Das Ermittlungsexperiment kann feststellen, ob die Straftat in der Wirklichkeit geschehen konnte. 5. Bei der Prüfung von Alibi ist festzustellen, ob sich der Beschuldigte in dem genannten Ort befinden konnte. 6. Es kommt vor, dass der Rechtsverletzer die Straftatbegehung ganz oder teilweise leugnet.7. Man muss feststellen, wer dabei geschädigt wurde. 8. In dem Tatortbefundsbericht ist oft zu lesen, dass am Tatort keine Spuren gesichert werden konnten, weil sie bereits vernichtet waren. 9. Die Dokumentenuntersuchung umfasst chemische und physikalische Untersuchungen, die mit der Hand oder polygraphisch hergestellt wurden. 10. Der Sachverständige muss erfahren, wie der Täter am Tatort handelte, welche Gegenstände er berührte und welche Veränderungen am Tatort hervorgerufen wurden. 11. Während der Kriminalbeamte den Verbrecher manchmal mit der Waffe in der Hand verfolgt, „verfolgt“ ihn der Sachverständige mit den Errungenschaften der Wissenschaft. 12. Der Leiter der Ermittlungsabteilung hat einen seltsamen Brief bekommen, auf dem eine fingierte Adresse aufgeschrieben war. 13. Nachdem das Ermittlungsexperiment durchgeführt worden war, stellte es sich heraus, dass der Beschuldigte dieses Verbrechen nicht begehen konnte. 14. Der Täter wurde festgenommen, weil ihn der Zeuge wiedererkannt hat. 15. Da die Müllberge in den Großstädten mit jedem Jahr gröβer werden, entwickeln sich in Europa die Umweltschutztechnologien. Упр. 142. Соедините правильно главное и придаточное предложения. 1. Der Polizist fragte die Frau, … 2. Der ausländische Zeitungsreporter berichtet, … 3. Der Zeuge konnte nicht behaupten, … 4. Mein Bekannte erzählte mir noch, … 5. Das Opfer konnte nicht sagen, … a) dass er gut das Gesicht des Täters in der Dunkelheit betrachtet hat. b) wie gut er in Autos versteht. c) ob sie jemanden auf dem Rücksitz des Autos gesehen hat. d) dass die Straßenpolizisten in Russland einen besonders schlechten Ruf genießen. 99

e) in welche Richtung der Täter fortgelaufen ist. Упр. 143. Закончите предложение 1. Der Zeuge behauptete, dass … . 2. Obgleich er die Rechtverletzung begangen hat, … . 3. Wenn wir die echte Demokratie erreichen wollen, so … . 4. Der Mann wurde festgehalten, obwohl … . 5. Das Opfer erzählte dem Ermittlungsbeamten, wie … . 6. Der Kriminalbeamte konnte nicht verstehen, wo … . 7. Während …, besichtigte der Staatsanwalt den Tatort. 8. Da …, war es schwer, seine Schuld zu beweisen.

100

ЧАСТЬ II Формирование и развитие компетенции у студентов-юристов в чтении и переводе аутентичных и адаптированных профессионально – ориентированных текстов на немецком языке Text I Задание 1. Прочитайте и переведите немецкий национальный гимн. Die Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland

Komponist: Joseph Haydn (1732-1809) Textdichter: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874) Die Nationalhymne blieb nach 1949 lange Zeit umstritten. Erst im Jahre 1952 wurde in einem Briefwechsel zwischen dem ersten Bundespräsidenten Theodor Heuss und dem Bundeskanzler Dr. Konrad Adenauer das HoffmannHaydn’sche Lied wieder als Deutsche Nationalhymne anerkannt. Bei staatlichen Veranstaltungen soll jedoch nur die dritte Strophe gesungen werden. Gerade ihr Text – “Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland” – hat den Anspruch aller Deutschen auf Verwirklichung ihrer staatlichen Einheit auch in den Jahrzehnten der Teilung wachgehalten. In ihrem Briefwechsel von 1991 bestätigten Bundespräsident Richard von Weizsäcker und Bundeskanzler Kohl diese Tradition “des Liedes der Deutschen” für das vereinigte Deutschland. “Als ein Dokument deutscher Geschichte bildet es in allen seinen Strophen eine Einheit. Die deutsche Nationalhymne in der aktuellen Fassung ist die dritte Strophe des Deutschlandliedes. Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben, Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand: Blüh im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland!

101

Задание 2. Переведите на национального гимна России. Музыка А. Александрова Слова С. Михалкова

немецкий

язык

любой

куплет

Россия – священная наша держава, Россия – любимая наша страна, Могучая воля, великая слава Твое достояние на все времена. Славься Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой. Предками данная мудрость народная, Славься, страна, мы гордимся тобой. От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете, одна ты такая Хранимая Богом родная земля. Славься Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой. Предками данная мудрость народная, Славься, страна, мы гордимся тобой. Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу дает наша верность Отчизне Так было, так есть и так будет всегда. Славься Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой. Предками данная мудрость народная, Славься, страна, мы гордимся тобой. Задание 3. Выскажите свое мнение по следующим вопросам: 1. Welche Idee vereint beide Nationalhymnen? 2. Warum braucht jedes Land eine Nationalhymne? 3. Kann eine Nationalhymne ohne Worte sein? 4. Soll jeder Staatsbeamte seine Nationalhyme auswendig kennen? 5. Muss man jeden Staatsangehörigen Nationalhymne auswendig zu kennen? 102

gesetzlich

verpflichten,

seine

6. Stehen Sie immer auf, wenn Sie die Nationalhymne von Russland im Fernsehen hören? Und in den Veranstaltungen? 7. Muss man die Veranstaltungen in den Schulen, in den Hochschulen und in den Kindergärten von der Nationalhymne anfangen? 8. Wer ist mehr ein Patriot/eine Patriotin von Vaterland: der Mensch, der die Nationalhymne kennt oder der Mensch, der die Worte seiner Nationalhymne nicht kennt und nicht mitsingt? 9. Möchten Sie die Worte oder die Musik in der Nationalhymne von Russland verändern? Text II Задание 1. Составьте ассоциограмму со словом «Gesetz»

Ordnung

GESETZ

Задание 2. Найдите в словаре значения следующих слов к тексту II «Gesetz»: Gesetz, Verhältnis, Gesetzgeber, Recht, rechtswissenschaftlich, Verfahren, Staat, erlassen, Sinn, Regelung, Auβenwirkung, Gewalt, Verwaltungsvorschrift, Verfassung, Verordnung, Artikel. Задание 3. Прочитайте и переведите текст II. Text II GESETZ Das Bedürfnis zur dauerhaften und gleichmäßigen Regelung der Verhältnisse innerhalb einer Gemeinschaft durch Gesetze ist alt. Im Laufe der Zeiten hat sich lediglich die Person oder Legitimation des Gesetzgebers verändert. Sehr alte Gesetze finden sich zum Beispiel in Rechtsbüchern wie dem Codex Hammurapi. Ein Gesetz ist eine Sammlung von allgemein verbindlichen Rechtsnormen, die in einem förmlichen Verfahren von dem dazu ermächtigten staatlichen Organ – dem Gesetzgeber – erlassen worden ist.

103

Die rechtswissenschaftliche Terminologie unterscheidet zwischen dem Gesetz im formellen Sinne und dem Gesetz im materiellen Sinne. Dieses Begriffspaar ist nicht zu verwechseln mit dem Begriffspaar „formelles Recht“ und „materielles Recht“. Gesetz im materiellen Sinn ist jede generell-abstrakte Regelung mit Außenwirkung (Rechtsnorm). Das ist jede Maßnahme eines Trägers öffentlicher Gewalt, die darauf gerichtet ist, in einer unbestimmten Vielzahl von Einzelfällen bestimmte Rechtsfolgen herbeizuführen, die sich nicht ausschließlich innerhalb dieses Trägers öffentlicher Gewalt auswirken und in diesem Sinne sogenannte Außenwirkung entfalten. Kein Gesetz im materiellen Sinne ist dagegen eine Verwaltungsvorschrift, da sich ihre Rechtswirkungen auf den Innenbereich des erlassenden Trägers öffentlicher Gewalt beschränken. Gesetz im formellen Sinn (auch: formelles Gesetz, Parlamentsgesetz) ist jede Maßnahme, die in einem Verfahren zustande gekommen ist, das von Verfassungswegen für den Erlass von Gesetzen vorgesehen ist, von den in der Verfassung dazu bestimmten Organen erlassen worden ist und die in der Verfassung für Gesetze bestimmte Form hat. Gesetz im formellen Sinn ist daher regelmäßig nur diejenige Maßnahme, die vom Parlament in einem Gesetzgebungsverfahren beschlossen und im Gesetzblatt bekannt gemacht worden ist. Beispiele: Das Bürgerliche Gesetzbuch ist daher ein formelles Gesetz. Das Gesetz im formellen Sinn kann, aber muss nicht zwingend auch ein Gesetz im materiellen Sinn sein. Am 31. Dezember 2009 umfasste das deutsche Bundesrecht 1.924 Gesetze und 3.440 Verordnungen mit insgesamt 76.382 Artikeln und Paragraphen ohne Änderungsvorschriften und Normen zu völkerrechtlichen Vereinbarungen. Hinzu kommen die Gesetze und Rechtsverordnungen der 16 Länder. Задание 4. Ответьте на вопросы к тексту «Gesetz». 1. Was hat das Gesetz hervorgerufen? 2. Wie heisst ein der ältesten Rechtsbüchern? 3. Was ist ein Gesetz? 4. Was ist das Gesetz im materiellen Sinn? 5. Was ist das Gesetz im formellen Sinn? 6. Wie viel Gesetze umfasste das deutsche Bundesrecht im 2009? 7. Wie viel Verordnungen, Artikel und Paragraphen enthalten diese Gesetze? 104

Задание 5. Соедините правильно понятие из левого столбика с его определением из правого столбика. das Gesetz

dem Gesetz entsprechend, nach dem Gesetz.

gesetzwidrig

schriftlich niedergelegte Regeln, Vorschriften einer Geselschaft oder eines Vereines.

die Gesetzgebung

dem Gesetz nicht entsprechend, ungesetzlich.

gesetzmäβig

das Erlassen von Gesetzen

Задание 6. Выпишите из текста II все сложноподчиненные предложения с придаточными определительными. Подчеркните в придаточном предложении сказуемое. Text III Задание 1. Переведите названия разделов основного закона ФРГ. Grundgesetz für Bundesrepublik Deutschland Präambel I. Die Grundrechte II. Der Bund und die Länder III. Der Bundestag IV. Der Bundesrat IV a. Gemeinsamer Ausschuss V. Der Bundespräsident VI. Die Bundesregierung VII. Die Gesetzgebung des Bundes VIII. Die Ausführung der Bundesgesetze und die Bundesverwaltung IX. Die Rechtsprechung 105

X. Das Finanzwesen X a. Verteidigungsfall XI. Übergangs- und Schlussbestimmungen Задание 2. Прочитайте и переведите отдельные части основного закона ФРГ. Определите к какому из вышеперечисленных разделов Основного закона они относятся. I. Die Deutschen in den Ländern Baden – Würtemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein – Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig – Holstein und Thüringen haben in freier Selbstbestimmung die Einheit und Freiheit Deutschlands vollendet. Damit gilt dieses Grundgesetz für das gesamte Deutsche Volk. II. (1) Führen die Länder die Bundesgesetze im Auftrage des Bundes aus, so bleibt die Einrichtung der Behörden Angelegenheit der Länder, soweit nicht Bundesgesetze mit Zustimmung des Bundesrates etwas anderes bestimmen. (2) Die Bundesregierung kann mit Zustimmung des Bundesrates allgemeine Verwaltungsvorschriften erlassen. Sie kann die einheitliche Ausbildung der Beamten und Angestellten regeln. Die Leiter der Mittelbehörden sind mit ihrem Einvernehmen zu bestellen. III. (1) Die Wahlprüfung ist die Sache des Bundestages. Er entscheidet auch, ob ein Abgeordneter des Bundestages die Mitgliedschaft verloren hat. (2) Gegen Entscheidungen des Bundestages ist die Beschwerde an das Bundesverfassungsgericht zulässig. IV. (2) Maβnahmen zur Neugliederung des Bundesgebietes ergehen durch Bundesgesetz, das der Bestätigung durch Volksentscheid bedarf. Die betroffenen Länder sind zu hören. (6) Mehrheit im Volksentscheid und in der Volksbefragung ist die Mehrheit der abgegebenen Stimmen, wenn sie mindenstens ein Viertel der zum Bundestag Wahlberechtigten umfasst. Im übrigen wird das Nähere über Volksentscheid Volksbegehren und Volksbefragung durch ein Bundesgesetz geregelt; dieses kann auch vorsehen, dass Volksbegehren innerhalb eines Zeitraumes von fünf Jahren nicht wiederholt können. V. (1) Alle Deutschen haben das Recht, sich ohne Anmeldung oder Erlaubnis friedlich und ohne Waffen zu versammeln.

106

(4) Kann im Verteidigungsfalle der Bedarf an zivilen Dienstleistungen im zivilen Sanitäts- und Heilwesen sowie in der ortsfesten militärischen Lazarettorganisation nicht auf freiwilliger Grundlage gedeckt warden, so können die Frauen vom vollendeten achtzenten bis zum volendeten fünfundzwanzigsten Lebensjahr durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes zu derartigen Dienstleistungen herangezogen werden. Sie dürfen auf keinen Fall Dienst mit der Waffe leisten. VI. (1) Die Länder haben das Recht der Gesetzgebung, soweit dieses Grundgesetz nicht dem Bunde Gesetzgebungsbefugnisse verleiht. (1) Durch Gesetz können die Bundesregierung, ein Bundesminister oder die Landesregierungen ermächtigt warden, die Rechtsverordnungen zu erlassen. Dabei müssen Inhalt, Zweck und Ausmaβ der erteilten Ermächtigung weiter übertragen werden kann, so bedarf es zur Übertragung einer Rechtsverordnung. VII. Der Bundespräsident leistet bei seinem Amtsantritt vor den versammelten Mitgliedern des Bundestages und des Bundesrates folgenden Eid: “ich schwöre dass ich meine Kraft dem Whole des deutschen Volkes widmen, seinen Nutzen mehren, Schaden von ihm wenden, das Grundgesetz und die Gesetze des Bundes wahren und verteidigen, meine Pflchten gewissenhaft erfüllen und gerechtigkeit gegen jedermann üben werde. So wahr mir Gott helfe”. Der Eid kann auch ohne religiöse Betreuerung geleistet werden. (1) Der Bundespräsident vertritt den Bund völkerrechtlich. Er schlieβt im Namen des Bundes die Verträge mit auswärtigen Staaten. Er beglaubigt und empfängt die Gesandten. VIII. (1) Für die Gebiete der ordentlichen, der Verwaltungs-, der Finanz-, der Arbeits- und der Sozialgerichtsbarkeit errichtet der Bund als oberste Gerichtshöfe den Bundesgerichtdhof, das Bundesverwaltungsgericht, den Bundesfinanzhof, das Bundesarbeitsgericht und das Bundessozialgericht. (2) Wenn ein Bundesrichter im Amte oder ausserhalb des Amtes gegen die Grundsätze des Grundgesetzes oder gegen die verfassungsmäβige Ordnung eines Landes verstöβt, so kann das Bundesverfassungsgericht mit Zweidrittelmehrheit auf Antrag des Bundestages anordnen, dass der Richter in ein anderes Amt oder in den Ruhestand zu versetzen ist. Im Falle eines vorsätzlichen Verstoβes kann auf Entlassung erkannt werden. IX. Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Politik und trägt dafür die Verantwortung. Innerhalb dieser Richtlinien leitet jeder Bundesminister seinen Geschäftsbereich selbständig und unter eigener Verantwortung. Über Meinungsverschiedenheiten zwischen den Bundesministern entscheidet die Bundesregierung. Der Bundeskanzler leitet ihre 107

Geschäfte nach einer von der Bundesregierung beschlossenem und vom Bundespräsidenten genehmigten Geschäftsordnung. (1) Der Bundestag kann dem Bundeskanzler das Miβvertrauen nur dadurch aussprechen, dass er mit der Mehrheit seiner Mitglieder einen Nachfolger wählt und den Bundespräsidenten ersucht, den Bundeskanzler zu entlassen. Der Bundespräsident muss dem Ersuchen entsprechen und den Gewählten ernennen. X. (1) Die Feststellung, dass das Bundesgebiet mit Wffengewalt angegriffen wird ode rein solcher Angriff unmittelbar droht (Verteidigungsfall), trifft der Bundestag mit Zustimmung des Bundesrates. Die Feststellung erfolgt auf Antrag der Bundesregierung und bedarf einer Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen, mindestens der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages. (1) Während des Verteidigungsfalles ablaufende Wahlperioden des Bundestages oder der Volksvertretungen der Länder enden sechs Monate nach Beendigung des Verteidigungsfalles. Die im Verteidigungsfalle ablaufende Amtszeit des Bundespräsidenten sowie bei vorzeitiger Erledigung seines Amtes die Wahrnehmungseiner Befugnisse durch den Präsidenten des Bundesrates enden neun Monate nach Beendigung des Verteidigungsfalles. Die im Verteidigungsfalle ablaufende Amtszeit eines Mitgliedes des Bundesverfassungsgerichtes endet sechs Monate nach Beendigung des Verteidigungsfalles. XI. Die Abgeordneten sind berechtigt, über Personen, die ihnen in ihrer Eigenschaft als Abgeordnete oder denen sie in dieser Eigenschaft Tatsachen anvertraut haben, sowie über diese Tatsachen selbst als Zeugnis zu verweigern.Soweit dieses Zeugnisverweigerungsrecht reicht, ist die Beschlagnahme von Schriftstücken unzulässig. (1) Der Bundesrat besteht aus Mitgliedern der Regierungen der Länder, die sie bestellen und abberufen. Sie können durch andere Mirglieder ihrer Regierungen vertreten werden. (2) Jedes Land hat mindestens drei Stimmen, Länder mit mehr als zwei Millionen Einwohnern haben vier. Länder mit mehr als sechs Millionen Einwohnern fünf, Länder mit mehr als sieben Millionen Einwohnern sechs Stimmen. XII. (1) Deutsche im Sinne dieses Grundgesetzes ist vorbehaltlich anderweitiger gesetzlicher Regelung, wer die deutsche Staatsangehörigkeit besitzt oder als Flüchling oder Vertriebener deutscher Volkszugehörigkeit oder 108

als dessen Ehegatte oder Abkömmling in dem Gebiete des Deutschen Reiches nach dem Stande vom 31. Dezember 1937 Aufnahme gefunden hat. (2) Die vom Deutschen Reich abgeschlossenen Staatsverträge, die sich auf Gegenstände beziehen, für die nach diesem Grundgesetze die Landesgesetzgebung zuständig ist, bleiben, wenn sie nach allgemeinen Rechtsgrundsätzen gültig sind und fortgelten, unter Vorbehalt aller Rechte und Einwendungen der beteiligten in Kraft, bis neue Staatsverträge durch die nach diesem Grundgesetze zuständigen Stellen abgeschlossen werden oder ihre beendigung auf Grund der in ihnen enthaltenenBestimmungen anderweitig erfolgt. XIII. (1) Alle Einnahmen und Ausgaben des Bundes sind in den Haushaltsplan einzustellen; bei bundesbetriebn und bei Sondervermögen brauchen nur die Zuführungen oder die Ablieferungen eingestellt zu werden. Der Haushaltsplan ist in Einnahme und Ausgabe auszugleichen. (4) In das Haushaltsgesetz dürfen nur Vorschriften aufgenommen werden, die sich auf die Einnahmen und die Ausgaben des Bundes und auf den Zeitraum beziehen, für den das Haushaltsgesetz kann vorschreiben, dass die Vorschriften erst mit der Verkündigung des nächsten Haushaltsgesetzes oder bei Ermächtigung nach Artikel 115 zu einem späteren Zeitpunkt ausser Kraft treten. Задание 3. Составьте сложные существительные “Gesetz(es)-“ и “Recht(s)-”, запишите их и переведите. Gesetz(es) -

со

словами

Recht(s)-

- vorlage, - verordnung, - vorschrift, - stellung, - garantien, - norm, - text, - verhältnis, - verletzer, - recht, - forderung, - zustand, - problem, - quelle, kraft, - verstoβ, - folge, - buch, - initiative.

Задание 4. Выпишите из каждого раздела по одному сложноподчиненному предложению и определите тип придаточного предложения. Text IV Задание 1. Скажите, кто может стать гражданином России согласно Конституции? Задание 2. Прочитайте и переведите текст IV.

109

Wer kann ein Staatsbürger der Bundesrepublik Deutschland werden? Die Studenten der juristischen Fakultät erfahren, dass ihr neuer Freund Janosch heißt. Janosch ist in Ungarn geboren und wohnt schon seit langem in Deutschland. Seine Mutter kommt aus Ungarn und sein Vater ist ein Deutsche und beide haben die deutsche Staatsangehörigkeit. In einer Freistunde entwickelt sich nun folgende Diskussion. Ist Janosch ein Staatsbürger der BRD? Welche Rechte und Pflichten hat er überhaupt in Deutschland? In jedem Staat bekommt ein Kind schon mit seiner Geburt Grundrechte und später Pflichten eines Bürgers. Für die Bestimmung der Staatsbürgerschaft gilt das Abstammungs- und das Territorialprinzip. Nach dem Abstammungsprinzip bekommt die Staatsbürgerschaft der BRD jedes Kind, wenn seine Eltern oder nur ein Elternteil Staatsbürger der BRD sind. Deshalb muss man nach der Geburt eines Kindes rechtlich feststellen, wer die Eltern des Kindes laut ihrer Staatsangehörigkeit sind und daraus folgt welche Staatsbürgerschaft das Kind bekommt. Aus der Staatsbürgerschaft ergeben sich für das Kind und gegenüber dem Kind wichtige Rechte. Es ist nicht wichtig, ob das Kind in der BRD oder im Ausland geboren ist. Hier ist folgendes Beispiel: Ein Ehepaar – beide Partner sind Bürger der BRD – wohnt zeitweise in Ulan-Bator, der Hauptstadt der Mongolischen Volksrepublik. Sie arbeiten in der Handelsvertretung der BRD. Der Frau wird ein Kind geboren. Das Kind ist im Ausland geboren, aber jeder weiss, dass es Bürger der BRD ist. Nach dem Territorialprinzip kann das Kind, welches auf dem Territorium der BRD geboren ist, Staatsbürger der BRD werden, wenn es nicht durch seine Geburt eine andere Staatsbürgerschaft erworben hat. Eine andere Staatsbürgerschaft bekommt das Kind z. B. dann, wenn seine Eltern keine Staatsbürger der BRD sind. Задание 3. Выберите правильный ответ. Janosch ist ein Staatsbürger … a) der BRD, weil sein Vater auch Staatsbürger der BRD ist. b) von Ungarn, weil seine Mutter eine Ungarin ist. c) der BRD und von Ungarn, also er hat die doppelte Staatsangehörigkeit. Задание 4. Выпишите из текста все сложные существительные и разделите их на составляющие. Образец: die Dienstpflicht – служебная обязанность der Dienst (служба) + die Pflicht (обязанность, долг)

110

Text V Задание 1. Назовите источники современного российского права. Задание 2. Прочитайте и переведите текст V. Die Entstehung des Rechts in den deutschen Ländern Zu Beginn des Mittelalters fehlten in vielen Teilen Deutschlands kodifizierte Rechtssysteme. Das veranlasste deutsche Juristen zum Studium des abstrakt-logischen und systematischen römischen Rechts. Seit dem 14. Jh wurde das deutsche Recht allmählich vom römischen durchdrungen (sog. Rezeption, Übernahme des römischen Rechts). Diese Entwicklung entsprach dem Charakter des Reiches als des „Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation“. Das Recht gehört gemeinsam mit Brauch, Sitte, Moral und Religion zu den sozialen Ordnungssystemen der Menschen. „Recht“ ist die Bezeichnung für eine vom Staat vorgenommene Ordnung, die das Verhalten der Menschen durch Gebote, Verbote und Erlaubnisse koordiniert. Man unterscheidet das objektive Recht und das subjektive Recht. Das objektive Recht stellt die Rechtsordnung, d.h. alle erzwingbaren Rechtsnormen, dar. Seine Rechtsquellen sind die Gesetze und das Gewohnheitsrecht. Unter subjektivem Recht versteht man eine Befugnis, die sich für Berechtigte aus dem objektiven Recht unmittelbar ergibt. Die Rechtsnormen, die in einer bestimmten Gemeinschaft effektiv gelten, bezeichnet man als positives Recht. Man teilt die Rechtsnormen in öffentliches und privates Recht ein. Das öffentliche Recht regelt das Verhältnis des einzelnen Menschen zur öffentlichen Gewalt und auch das Verhältnis der Verwaltungsträger zueinander. Das Privatrecht regelt die Rechtsbeziehungen der Menschen zueinander. Die Rechtsnormen, die das Recht als solches ordnen, bezeichnet man als materielles Recht , die Rechtsnormen, die der Durchsetzung des materiellen Rechts dienen, nennt man formelles Recht (Verfahrensrecht). Задание 3. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы. 1. Wie hat es sich mit dem Rechtssystem zu Beginn des Mittelalters gestanden? 2. Welches Recht beeinflusste das deutsche Recht im 14. Jahrhundert? 3. Was bezeichnet der Begriff “Recht”? 4. Was für ein Recht unterscheidet man? 5. Was stellt das objektive Recht dar? 6. Was für Rechtsquellen hat das objektive Recht? 111

7. Was versteht man unter subjektivem Recht? 8. Wie teilt man die Rechtsnormen? 9. Was regelt das öffentliche Recht? 10. Was regelt das Privatrecht? 11. Was bezeichnet man als materielles Recht? 12. Was bezeichnet man als formelles Recht? Задание 4. Выпишите из текста предложения с неопределенно-личным местоимением man. Назовите подлежащее и сказуемое. Text VI Задание 1. Прочитайте и переведите текст VI Text VI Gesetze verstehen: Aufbau von Rechtsnormen Gesetze beinhalten verschiedene Rechtsnormen, die einzelnen Paragrafen. Nur in der Verfassung der Bundesrepublik Deutschland, dem Grundgesetz, heißen die Rechtsnormen Artikel. Ein Paragraf (§) hat die Lösung für eine bestimmte Situation zum Inhalt. Dort kann jeder nachlesen, wie Fälle rechtlich beurteilt werden. Formaler Aufbau von Rechtsnormen Jeder Paragraf hat eine Nummer. Dahinter steht in vielen Gesetzbüchern dick gedruckt eine Überschrift. Diese Überschrift gehört nicht zum Inhalt des Paragrafen. Sie soll eine Hilfe darstellen, damit der Leser den passenden Paragrafen schneller finden kann. Beispiel: § 433 Vertragstypische Pflichten beim Kaufvertrag. Schreibweisen von Paragrafen a) Schreibweise von Absätzen Ein Paragraf besteht oft aus mehreren Absätzen. Die Absätze sind durchnummeriert (siehe § 305 BGB). Es gibt zwei Schreibweisen für Paragrafen: 1. § 305 (1) BGB (sprich: Paragraf 305 Absatz 1 BGB) (hier wird die Schreibweise aus dem Gesetz übernommen) oder 112

2. § 305 I BGB (hier wird der Absatz in römischen Ziffern angegeben). Am Ende muss immer das Gesetz angegeben werden b) Schreibweise von Sätzen In Gesetzestexten finden wir hochgestellte kleine Nummern vor jedem Satz. Siehe z. B. § 305 I BGB. Wenn wir Satz 3 zitieren wollen, weil die korrekte Stelle im Gesetz angegeben werden soll, ist die Schreibweise folgendermaßen: § 305 I 3 BGB oder: § 305 (1) 3 BGB c) Schreibweise von Nummern Nun haben einige Absätze auch noch nummerierte Unterabsätze, wie Sie in § 305 II BGB sehen können. Wollen wir die Nr. 2 im 2. Absatz aus diesem Paragrafen zitieren, sieht die Schreibweise so aus: § 305 II Nr. 2 BGB oder: § 305 (2) Nr. 2 BGB Задание 2. Запишите в юридически правильной форме следующие ссылки на закон. 1. Paragraf 493 Absatz 1 Satz 2 Nummer 4 Bürgerliches Gesetzbuch 2. Paragraf 309 Nummer 8 b) ee) Bürgerliches Gesetzbuch Text VI a Задание 1. Прочитайте и переведите текст VI a. Inhaltlicher Aufbau von Rechtsnormen In einem Paragrafen stehen verschiedene Bedingungen, die man zusammen den Tatbestand nennt. Ein Tatbestand kann also aus mehreren Tatbestandsmerkmalen (= den einzelnen Bedingungen) bestehen. Tatbestandsmerkmale können Personen (aktive und passive), Fakten oder Handlungen sein. Eventuell ist im Paragrafen noch eine Rechtsfolge angegeben. 113

Das ist die rechtliche Konsequenz, die eintritt, wenn alle Bedingungen erfüllt sind Beispiel: Tatbestand

Rechtsfolge

§ 105 (1) BGB: Die Willenserklärung eines Geschäftsunfähigen - ist nichtig. (die Willenserklärung = Äußerung eines rechtlich bedeutsamen Willen) (Zur Erklärung: Ein Geschäftsunfähiger ist z. B. ein Kind, bevor es 7 Jahre alt wird.) Nicht jeder Paragraf enthält eine Rechtsfolge. Gesetz

Fall

Tatbestand und

Sachverhalt

Rechtsfolge Ein Fall enthält Informationen über ein Geschehen. Den Sachverhalt bilden wichtige Tatsachen aus diesem Fall. Beispiel: Fall: Die fünfjährige Anna hat 50 Cent gefunden und sich ein Eis gekauft. Die Mutter sieht ihren eisverschmierten Mund und fragt Anna, woher sie das Eis hat. Die Mutter ist böse, weil die Verkäuferin ihrer Meinung nach einem Kind nichts verkaufen darf. Sie fordert von der Verkäuferin die 50 Cent zurück. Darf sie das? Sachverhalt: Anna, 5 Jahre alt hat einen Kaufvertrag abgeschlossen und hat dafür eine Willenserklärung abgegeben („ich möchte bitte ein Mini Milk“) Rechtliche Beurteilung des Falles: Hier liegt der Tatbestand einer Willenserklärung einer Geschäftsunfähigen vor (siehe § 105 (1) BGB i. V. m. § 104 Nr. 1 BGB), deshalb tritt die Rechtsfolge ein, die lautet: Diese Willenserklärung ist nichtig. 114

Urteil: Der Kaufvertrag ist nicht zustande gekommen, also muss die Verkäuferin der Mutter als Vertreterin des Kindes das Geld wiedergeben. (Auch wenn das Eis jetzt weg ist!) Fall: Anton möchte Benita einen gebrauchten Laptop verkaufen. Sie kommt zu ihm zu Besuch und Anton fragt sie: „Möchtest du meinen ein Jahr alten Laptop für 100 € kaufen?“ Benita geht fort, ohne ihm eine Antwort zu geben. Anton fragt sich jetzt, ob er seinen Laptop jemand anders anbieten kann oder ob Benita immer noch das Recht hat, seinen Laptop zu kaufen? Задание 2. Прочитайте § 145 Граждаского кодекса ФРГ и дайте юридическую оценку случаю с Антоном. a) Unterstreichen Sie die einzelnen Tatbestandsmerkmale und die Rechtsfolge. b) Formulieren Sie jetzt den Text mit eigenen Worten: Wer einem anderen die Schließung eines Vertrages anträgt, ist an den Antrag gebunden. Fall: Anton weiβ jetzt, dass er an seinen Antrag gebunden ist, aber wie lange? Задание 3. Ответьте на вопрос согласно § 145 Граждаского кодекса ФРГ: Muss Anton noch verkaufen, wenn Benita wiederkommt und den Laptop kaufen will? Begründen Sie! Geben Sie den Gesetzestext mit eigenen Worten wieder! Text VII Задание 1. Вставьте в текст следующие слова. gebunden sein, technische Einrichtung, Antrag, erloschen, ablehnen, annehmen, antragen, Fernsprecher Happy End - Antrag angenommen! Ich habe Dich gesehen und mich in dich verliebt! Ich will mich an Dich binden, und das für immer. Ich denke an Dich, habe Schmetterlinge im Bauch und werde mich trauen, Dich zu fragen, ob Du mich heiraten willst. Ich möchte Dir die Ehe ___________ (Verb zu Antrag). Da ich aber so schüchtern bin, weiß ich nicht, ob ich Dich von Angesicht zu Angesicht fragen kann – nein, ich traue mich nicht. Daher werde ich Dich anrufen. Ein Handy besitze ich nicht, darum werde ich zu Hause meinen ganz alten ___________ nehmen, den kennst Du sicher aus den alten Filmen. Wahrscheinlich bin ich dafür auch zu aufgeregt. Ich glaube, meine Stimme macht nicht mit und ich traue mir das wirklich nicht zu. Mein Entschluss, Dich zu heiraten, steht dennoch fest. Am einfachsten ist es 115

wohl, Dir ein Fax zu schicken. Du hast doch hoffentlich auch so eine ______________? Willst Du dich binden, so heirate mich und nimm meinen ___________ an. Dann ____ Du ____________. Der Ehering ist unser Beweis. Natürlich hast Du die Wahl. Du kannst auch ____________, dann werden wir beide wohl kein Paar. Undenkbar! Ich lasse Dir noch ein bisschen Zeit und Du kannst darüber schlafen und mir erst in zwei Wochen antworten. Erst wenn Du nein sagst, ist alles aus, der Antrag ist dann __________. Dies will ich mir aber nicht vorstellen. Ich weiß: Du bist mein und fühlst so wie ich und daher kannst Du den Antrag nur _________! Was für ein Happy End! Liebesgrüsse Задание 2. Прочитайте следующее пояснение к употреблению устойчивых словосочетаний и выполните письменно задание. Um Gesetze verstehen und richtig anwenden zu können, ist es nötig, die Bedeutung der Verben in Verbindung zum Nomen „Antrag“ zu kennen und korrekt anzuwenden. Einen Antrag kann man bei einer Behörde stellen, dann erhält man einen Bescheid über die Bewilligung oder Ablehnung des Antrages. Im privaten Bereich kann man, wenn man verliebt ist, der geliebten Person einen Antrag machen, sodass man vor dem Standesbeamten die Ehe schließen kann. Voraussetzung ist natürlich, dass die geliebte Person den Antrag annimmt. Es gibt feste Verb-Nomen-Fügungen wie – einen Antrag stellen – einen Antrag machen – einen Antrag annehmen, die in bestimmten Situationen ausschließlich genutzt werden dürfen. Fügen Sie bitte die korrekten Verben ein! (Achtung: der Infinitiv = die Grundform der Verben muss dazu verändert werden!) 1. Ich habe einen Antrag auf Wohngeld_________. 2. Gestern erhielt ich den Antrag, den ich bei der KFZ-Zulassungsbehörde _______ habe, unbearbeitet zurück. 3. In dem Liebeslied lautet der Refrain: Ich liebe Dich, _____ meinen Antrag______, zieh mit mir ins Haus am See! 4. Strahlend erzählte sie ihrer Mutter, dass er ihr einen Antrag __hat. 5. Natürlich ____________ sie den Antrag _______. 116

6. Der ________ Antrag wird frühestens in drei Monaten bearbeitet. 7. Nur zum Spaß _________ sie ihrem besten Freund einen Antrag. 8. Wie immer müssen Sie auch dafür einen Antrag________ . 9. Er freut sich so sehr, dass sie seinen Antrag _________ hat.

Text VIII Задание 1. Прочитайте и переведите криминальную историю. Gelegenheit macht Diebe Es ist die Nacht vom Sonntag zum Montag . Vier Minuten nach ein Uhr. Geräuschlos schiebt sich ein Mann im Schatten der Hauswand vorbei an der messinggefaßten Glastür der Kunstgalerie von Sackmann & Litt. Der Mann trägt einen dunklen Anzug, darunter einen ebenfalls dunklen Rollkragenpullover. In der linken Hand hält er ein kleines Köfferchen. Sein Ziel scheint die Rückfront des Hauses zu sein. Behend überklettert er das große, schmiedeeiserne Tor zum Hof und zieht sich wenig später zu einem Mauersims hoch. Ein kaum wahrnehmbares knirschendes Geräusch verrät die Tätigkeit des Glasschneiders. Von irgendeiner Uhr schlägt es einmal. Ein Knacken und der nächtliche Besucher zieht eine kreisrunde Scheibe aus dem Fenster. Alles andere ist nur noch ein Kinderspiel. Niemand bemerkt ihn, als er sich ins Innere der Galerie gleiten läßt. Er wendet sich nach rechts, durchquert mehrere Räume und erreicht die so genannte Zinnkammer, in der überwiegend Zinngerät aus dem Mittelalter ausgestellt sind. Er klappt den mitgebrachten Koffer auf und macht sich ans sorgsame Aussuchen und Einpacken. Als die Uhr zweimal schlägt, passiert es: durch eine unbedachte Armbewegung stößt er einen Zinnkrug aus dem Regal. Ein helles, durchdringendes Scheppern erfüllt den Raum, und dem Eindringling erscheint es wie ein Kanonenböller. Regungslos lauscht er in die Nacht... Nichts ... Oder? Der Hausmeister Julius Böckner, er wohnt im Erdgeschoß, hat das Geräusch gehört. Es scheint für ihn nicht den geringsten Zweifel daran zu geben, dass es aus der Galerie kam. Rasch fährt er in Jacke und Hose und - überlegt. Soll er zuerst die Polizei rufen - oder Herrn Sackmann, den Besitzer der Galerie, der nur zwei Häuser weiter wohnt. Oder aber soll er versuchen den Einbrecher zu stellen? Er entschließt sich für letzteres. Als er die Barockhalle erreicht, sieht er den Dieb gerade noch durch das Fenster verschwinden. "Halt!" schreit er und stürzt ebenfalls zum Fenster. Engelbert Sackmann schreckt auf. Verschlafen langt er zum Telefon. "Ja?" "Ich bin's, Herr Sackmann, Böckner. Man hat eingebrochen!" - Sackmann ist sofort hellwach. "Haben Sie den Einbrecher?" - "Nein ... Ich rufe aus der 117

Telefonzelle neben der Galerie an. Der Gauner hat die Telefonleitung durchgeschnitten ..." - Sackmann ist schon mit einem Bein aus dem Bett. "Laufen Sie zur Polizei, ich bin gleich da!" Er wirft den Hörer auf die Gabel und gleichzeitig einen Blick zur Uhr. 2 Uhr 30 ... – Zehn Minuten später hat er die Galerie erreicht, 2 Uhr 43 trifft Julius Böckner mit der Polizei ein. Um 2 Uhr 50 übergibt Engelbert Sackmann der Kriminalpolizei eine Liste mit den gestohlenen Sachen: 19 Zinngefäße, eine Tanzgruppe aus Meißner Porzellan, zwei Gemälde und eine 70 Zentimeter hohe Madonna aus dem 17. Jahrhundert. Inspektor Lange schüttelt ein ums andere Mal den Kopf. Dann sagt er was er denkt: "Tut mir leid, aber ich habe den Eindruck, dass hier nicht ein, sondern zwei Diebe am Werke gewesen sind. "Wie m - m - meinen Sie das?" stotterte Sackmann, während der Hausmeister den Beamten mit einem verständnislosen Gesicht ansieht. "Jemand von ihnen beiden muß die Gelegenheit wahrgenommen haben, um den Diebstahl abzurunden. Ein Mann allein dürfte kaum in der Lage gewesen sein, all die Dinge wegzutragen, die hier auf der Liste stehen ..." Задание 2. Ответьте на вопрос: Welcher der beiden Männer packte die Gelegenheit beim Schöpfe? Der Hausmeister Julius Böckner - oder der Galeriebesitzer Engelbert Sackmann? Задание 3. Выпишите из текста VIII предложения в Perfekt. Подчеркните подлежащее и сказуемое, объясните употребление вспомогательного глагола.

Text IX Задание 1. Прочитайте и переведите криминальную историю. Nächtliche Ruhestörung Schlaftrunken schreckt Oswald Gerber hoch. Das Telefon klingelt schon wieder. Bevor 118l ser dem Bett klettert, wirft er einen kurzen Blick auf den Wecker: 4.00 Uhr morgens. Das letzte Mal läutete es kurz nach 3 Uhr. Grimmig stampft er durch die Wohnung und reißt den Hörer von der Gabel. „Gerber!” bellt er unfreundlich in die Muschel. „Und wenn Sie das Huhn gewaschen haben . . .” Oswald Gerber knallt den Hörer auf die Gabel. Sein Gesicht ist rotfleckig, was auf die grenzenlose Wut zurückzuführen ist, die in ihm tobt. Sechs Stunden später sitzt er Kriminalinspektor Höfer gegenüber, der das Gehörte noch einmal kurz 118

zusammenfasst: „Sie werden also seit drei Nächten regelmäßig angerufen. Nachdem Sie sich gemeldet haben, spricht eine Stimme Kochrezepte.” Gerber unterbricht. „Immer nur ein Rezept, Herr Inspektor. Das mit dem . . .” er schluckt schwer, bevor er vollendet: „Huhn.” Der Inspektor nickt. „Sie können kein Huhn vertragen.” Gerber schüttelt sich. „Mir wird schon schlecht, wenn nur jemand davon redet.” „Verstehe — wer weiß von diesem Übel?” „Niemand, Herr Inspektor, das heißt, vor Jahren habe ich das mal meinen Zimmerkollegen im Finanzamt erzählt. Aber, es ist mir rätselhaft, wie sich ein Telefon-Ansagedienst melden kann, wenn ich den Hörer abhebe.” Der Inspektor blickt Gerber fragend an: „Sind Sie sicher, dass es sich um einen offiziellen Ansagedienst handelt?” „Ja, ich habe vorgestern die Rezeptansage gewählt. Es waren die gleichen Worte und die gleiche Stimme. Lediglich die Akustik war im Telefon besser.” „Seit wann haben Sie einen Telefonanschluß?” „Heute ist es genau eine Woche.” „Ihre Kollegen wissen natürlich davon?” vermutet Inspektor Höfer, und Gerber nickt zustimmend. „Glauben Sie, dass Ihre Kollegen etwas damit zu tun haben?” „Ich weiß es nicht, Herr Inspektor. Als ich ihnen nach der ersten Nacht von den Anrufen erzählte, haben sie nur spöttisch gelacht!” Am Nachmittag des gleichen Tages knöpft sich der Inspektor Höfer die drei Kollegen Gerbers vor. Hier sind die Aufzeichnungen der Aussagen. Hoffmann: Ja, ich weiß, dass Gerber seit kurzem ein Telefon hat. Nein, befreundet sind wir nicht gerade . . . Die Sache mit dem Huhn? Ich kann mich nicht daran erinnern. Nachts schlafe ich wie ein Murmeltier — nein, wegen Gerber würde ich nachts bestimmt nicht zur Telefonzelle marschieren und ihn anrufen. Männig: Natürlich bin ich immer für einen Witz zu haben, Herr Inspektor. Ich erinnere mich, dass Gerber einmal über seine Hühnerantipathie gesprochen hat . . . Ja, ich habe ein Telefon. Stimmt. Früher habe ich öfters Tonbandscherze gemacht. Aber man wird schließlich älter. Borsig: Nein, Herr Inspektor, ich habe kein Telefon. Wenn Sie mich so fragen: ich kann Gerber nicht sonderlich leiden . . . Was ich zu den Anrufen sage? . . . Nein, vielleicht ist das alles nur Gerbers Phantasie entsprungen. Gibt es am Telefon denn wirklich einen Ansagedienst für Küchenrezepte?

119

Nach dieser Befragung stand für Inspektor Höfer fest, dass einer der drei der heimliche Telefonanrufer war. Als er dem Betreffenden es auf den Kopf zusagte, gestand dieser sofort, der Übeltäter gewesen zu sein. Задание 2. Ответьте на вопрос: Wer war der nächtliche Störenfriend? Задание 3. На основе записей показаний подозреваемых лиц, воссоздайте беседу между ними и инспектором Гербером. Text X Задание 1. Прочитайте и переведите криминальную историю. Ein (fast) perfekter Plan David Campell, Generalagent der Silver-Star-Versicherung, wohnhaft im Londoner Stadtteil Chelsea, plante sorgfältig. Er begann damit, seine Frau Linda und die Zwillingstöchter Rita und Shelly aufs Land zu schicken. Das war am Freitagabend. Am Sonnabend nahm er die letzten 150 Pfund aus dem Wandsafe seines Büros und verließ sein Haus. Als Campell gegen 18 Uhr vom Pferderennen zurückkehrte, waren auch diese 150 Pfund verwettet. Mit einem Wort: David Campell war bankrott. Seine Wettleidenschaft hatte ihn ruiniert. Ungerührt begann er den, für diesen Fall vorgesehenen, zweiten Teil seines Planes zu verwirklichen: Mit Hilfe einer kleinen, genau abgewogenen Dynamitladung sprengte er den Wandsafe in seinem Büro auf. Dann leerte er den Inhalt sämtlicher Behältnisse wie Schubladen, Schränke und Fächer auf den Fußboden. Er riss das Telefon aus der Anschlussdose und alle 25 Ordner aus den Regalen. Als es draußen dunkel war, zog er ein Paar vorbereitete, drei Nummern zu große Gummistiefel mit tief eingeschnittenen Profilsohlen an, löschte sämtliche Lichter im Haus und betrat den Vorgarten. Fünf Minuten lang bemühte er sich um genügend Spuren, bevor er mit einem Stein eine Scheibe der hinteren Küchentür zertrümmerte und mit schmutzbeladenen Stiefeln das Haus betrat. Die Spur führte ihn geradewegs durch die Diele in das bereits verwüstete Büro, wo er noch einmal für ausreichend Schmutz und Abdrücke sorgte. Er ging den Weg zurück, zog draußen die Stiefel aus und betrat das Haus auf Strümpfen. Mit einem scharfen Messer zerschnitt er die Gummistiefel in kleine Stücke und spülte diese durch die Toilette. Um 23 Uhr stieg er in den 1. Stock hinauf, zog seinen Pyjama an, legte sich ins Bett, erhob sich wieder, entnahm dem Nachttisch eine Pistole und begab sich barfuss in die Diele hinunter. Dreimal feuerte er auf die nach oben führende Treppe. Hundertzwanzig Sekunden später 120

schoss er von der Treppe aus zweimal in die Diele. Es war jetzt 23 Uhr 8. David Campell begann auf das gute Gehör seiner Nachbarschaft zu hoffen. Im Bad schmierte er sich eine dünne Schicht Fettcreme ins Gesicht und benetzte es mit Wasser. Auch Vorder- und Hinterteil der Pyjamajacke wurde mit Wasser getränkt. Um 23 Uhr 17 hörte er die Sirene des Streifenwagens. Dann stürmten drei Beamte durch die Küchentür ins Haus. 23 Uhr 35 erschien Detektivsergeant Newton höchstpersönlich, und ein „schweißgebadeter" zitternder David Campell gab zu Protokoll: „Ich kann nicht viel sagen. Ich bin von einem dumpfen Knall munter geworden. Dann habe ich Geräusche aus dem Untergeschoß gehört. Ich habe meine Pistole genommen und schlich nach unten. Auf der halben Treppe sah ich plötzlich einen Schatten. Ich rief: ,Halt, oder ich schieße!' da knallte es. Dreimal hat man auf mich geschossen und ich habe zweimal zurück geschossen. Der Schatten verschwand in der Küche. Ich wollte telefonieren, aber der Anschluss war gestört. Aus meinem Safe wurden 15 000 Pfund in bar und 10 000 Pfund in Wertpapieren gestohlen." Als er das Protokoll unterschrieb, kam Berry Hyde von der Spurensicherung und meldete Newton: „Die Sache ist klar, Jack. Der Täter kam durch den Garten und die Küchentür. Wir haben zwei Gipsabdrücke von seinen Schuhen gemacht. Übrigens jede Menge Fingerabdrücke. Ob auch vom Täter, muss sich noch herausstellen." Während Sergeant Newton mit Campell zum Büro ging, machte sich Hyde daran, die fünf Geschosse aus Wand und Holz zu klauben. Um 0 Uhr 40 verabschiedeten sich die Beamten von dem verzweifelten David Campell. Am Sonntag, kurz vor 11 Uhr, erhielt der gleiche Campell zum zweiten Mal Besuch vom gleichen Sergeant Newton. Nur war letzterer diesmal gar nicht mehr freundlich: „Bitte ziehen Sie sich an, Sir, und packen Sie das Notwendigste ein. Wir werden uns im Präsidium wohl längere Zeit über den Tatbestand eines vorgetäuschten Verbrechens unterhalten müssen." David Campell dachte lange darüber nach, bevor er herausfand, welcher bedauerliche Irrtum ihm unterlaufen war. Задание 2 . Ответьте на вопрос: Was hat David in seinem perfekten Plan nicht vorgesehen? Задание 3 . Выпишите из текста X все глаголы в Präteritum укажите их инфинитив.

121

и

ПPИЛОЖЕНИЕ (Ответы к заданиям части II ) 1. Ответы к заданию 2, текст III. I – Präambel; II – VIII Die Ausführung der Bundesgesetze und die Bundesverwaltunge, Art. 85; III – III, Bundestag, Art. 41; IV. – II, der Bund und die Länder Art. 29; V. – I, Art. 1, Art. 12a (Wehr-und Dienstpflicht); VI. – VII, Art. 70; Art. 80; VII. – V, Art. 56, 59. VIII. – IX, Art. 95, 98. IX. – VI. Art. 65, 67; X. – Xa, Art. 115a, 115h; XI. – IV, Art. 47, 51; XII. – XI, 116, 123; XIII. – X, Art. 110 2. Ответ к тексту X «Ein perfekter Plan». Im Labor der Polizeistation hatte man bald herausgefunden, dass alle fünf Geschosse aus der gleichen Waffe stammten. 3. Ответ к заданию 1 текст VII. Happy End - Antrag angenommen! Ich habe Dich gesehen und mich in dich verliebt! Ich will mich an Dich binden, und das für immer. Ich denke an Dich, habe Schmetterlinge im Bauch und werde mich trauen, Dich zu fragen, ob Du mich heiraten willst. Ich möchte Dir die Ehe antragen (Verb zu Antrag). Da ich aber so schüchtern bin, weiß ich nicht, ob ich Dich von Angesicht zu Angesicht fragen kann – nein, ich traue mich nicht. Daher werde ich Dich anrufen. Ein Handy besitze ich nicht, darum werde ich von zu Hause meinen ganz alten Fernsprecher nehmen, den kennst Du sicher aus den alten Filmen. Wahrscheinlich bin ich dafür auch zu aufgeregt. Ich glaube, meine Stimme macht nicht mit und ich traue mir das wirklich nicht zu. Mein Entschluss, Dich zu heiraten, steht dennoch fest. Am einfachsten ist es wohl, Dir ein Fax zu schicken. Du hast doch hoffentlich auch so eine technische Einrichtung? Willst Du dich binden, so heirate mich und nimm meinen Antrag an. Dann bist Du gebunden . Der Ehering ist unser Beweis. Natürlich hast Du die Wahl. Du kannst auch ablehnen , dann werden wir beide wohl kein Paar. Undenkbar! Ich lasse Dir noch ein bisschen Zeit und Du kannst darüber schlafen und mir erst in zwei Wochen antworten. Erst wenn Du nein sagst, ist alles aus, der Antrag ist dann erloschen . Dies will ich mir aber nicht vorstellen. Ich weiß: Du bist mein und fühlst so wie ich und daher kannst Du den Antrag nur annehmen! Was für ein Happy End! Liebesgrüße

122

4. Ответ к заданию 2, текст VII. 1. Ich habe einen Antrag auf Wohngeld gestellt. 2. Gestern erhielt ich den Antrag, den ich bei der KFZ-Zulassungsbehörde gestellt habe, unbearbeitet zurück. 3. In dem Liebeslied lautet der Refrain: Ich liebe Dich, nimm meinen Antrag an, zieh mit mir ins Haus am See! 4. Strahlend erzählte sie ihrer Mutter, dass er ihr einen Antrag gemacht hat. 5. Natürlich nimmt /nahm sie den Antrag an. 6. Der gestellte Antrag wird frühestens in drei Monaten bearbeitet. 7. Nur zum Spaß machte sie ihrem besten Freund einen Antrag. 8. Wie immer müssen Sie auch dafür einen Antrag stellen! 9. Er freut sich so sehr, dass sie seinen Antrag angenommen hat. 5. Ответ к текстуVIII ” Gelegenheit macht Diebe”. Als Täter kommt nur der Hausmeister in Frage. Das Gespräch erfolgte, als es gerade zweimal schlug. Zweimal schlagen bedeutet also 1 Uhr 30. Sackmann aber wurde erst 2 Uhr 20 verständigt. Er erreicht 2 Uhr 40 die Galerie, die Polizei trifft bereits drei Minuten später ein. Also für Ihn zu wenig Zeit, um irgend etwas beiseite zu schaffen. Der Hausmeister dagegen hatte eine ganze Stunde Zeit. 6. Ответ к тексту IX «Nächtliche Ruhestörung». Der Täter heißt Männig. Da es sich um eine Tonbandmontage gehandelt hatte, kann es nur er gewesen sein. Außerdem schien er gut über Tonbandspielereien Bescheid zu wissen.

123

НЕМЕЦКО-РУССКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ А abhängen von (Dat.) Ablehnung f abschlieβen Amt n Amtszeit f Amtsverschwiegenheit f anfertigen Angaben pl Anklage f Anklage erheben Anklageschrift f annehmen (a, o) Antrag m Anwendung f Anzeige f Anzeige erstatten Aufenthaltsort m aufheben aufhören aufklären Aufsicht f ausüben auswerten

зависеть от ч-л., к-л. 1. отклонение, отказ 2. отвод (судьи) заканчивать 1. должность, место, пост, служба 2. учреждение, ведомство, управление срок нахождения в должности; срок службы служебная тайна подготовить, изготовлять данные обвинение предъявлять обвинение обвинительное заключение принимать (закон) 1) предложение, оферта 2) ходатайство, прошение; заявление применение сообщение о совершении преступления делать заявление о совершенном преступлении место нахождения отменять, прекращать, упразднять прекращать, оканчивать раскрывать, расследовать (преступление) надзор, контроль осуществлять, исполнять оценивать, делать выводы, анализировать В

Beamte m Bedingung f begehen (i,a) Begnadigung f begutachten Bekämpfung f belasten Belastungszeuge m

сотрудник, служащий, чиновник условие совершать (преступление) помилование проводить экспертизу борьба 1. обременять (обязательствами) 2. уличать, изобличать. свидетель обвинения 124

Belästigung f sexuelle B. Berechtigte m Beschuldigte m Beschwerde f Beschwerde einreichen beseitigen Betrug m Bewährung f Beweis m bewerten Beziehung f

приставание, надоедание сексуальное домогательство имеющий право, правомочный человек обвиняемый жалоба подавать жалобу устранять, ликвидировать обман; мошенничество условное осуждение доказательство оценивать связь, отношение D

Daten Pl Delikt n Dieb/in m/f Diebstahl m durchführen Durchsuchung f

данные правонарушение, проступок вор/воровка кража осуществлять, проводить обыск E

Einbruch m eindringen (u, u) einhalten (ie, a) einleiten Einlieferung f Einrichtung f Einsatz m Einsatzgruppe f Einsatzkräfte Pl. einstellen entführen entlasten entziehen (o, o) ermitteln Ermittlung f Ermittlungsbeamte m

взлом, кража со взломом, вторжение вторгаться, проникать соблюдать (закон и т.д.) возбуждать, начинать (уголовное дело) 1. доставка, поставка (товара) 2. вручение (чека, векселя) учреждение, организация, орган 1. операция, выезд, 2. применение, реализация опергруппа оперативные силы (подразделения) прекращать (уголовное дело) похищать снимать обвинение с к-л. лишать чего-либо, отнимать выявлять, устанавливать; расследовать дознание; розыск, установление, обнаружение; следствие следователь 125

Ermittlungsexperiment n Ermittlungshandlung f Ermittlungshinweis m Ermittlungsverfahren n Ersttäter m

следственный эксперимент следственное действие указание по поводу расследования предварительное расследование; производство расследования преступник, впервые совершивший преступление F

Fahndung f fahnden nach D. Fahndungsmaßnahmen (pl) Fährtenhund m festhalten (ie, a) festnehmen (а, о) feststellen Flucht f fordern freilassen freisprechen

розыск, поиск разыскивать, вести розыск разыскные мероприятия служебно-разыскная собака задерживать; держать в заключении арестовывать, задерживать устанавливать бегство, побег требовать освобождать (из заключения, из-под ареста) оправдывать, признавать невиновным G

Gefangene m/f gefährlich Gefängnis n Gegenüberstellung f Geisel m/f Geldwäsche f Gericht n Geschädigte m, f Geschäftsunfähige m\f Gesetz n Gesetzgebung f gesetzwidrig Gewalttäter m Groβfahndung f Grund m Gutachten erstatten

заключенный (-ая) опасный тюрьма очная ставка заложник, заложница «отмывание» денег суд потерпевший, потерпевшая недееспособный (-ая) закон законодательство противозаконный преступник, применивший насилие; опасный преступник широкомасштабный розыск ч-л. причина, основание, мотив давать экспертное заключение

126

H Haft f zur Haft bringen Haftbefehl m Handlung f Hauptverhandlung f Home-Jacking, n

арест, лишение свободы взять под стражу, арестовать приказ об аресте, ордер на арест деяние, действие судебное разбирательство проникновение в квартиру с последующим требованием у хозяев ключей от автомобиля, либо их поиска без присутствия владельцев транспортного средства К

Kofferraum m Kriminalbeamte m Kriminalitätsbekämpfung f Kunde m

багажник автомобиля оперуполномоченный борьба с преступностью покупатель L

Land n Landesgericht n Landespolizei f

1. страна, край, 2. земля (административная единица в ФРГ, Австрии) суд земли (1-ая инстанция) полиция земли (ФРГ) M

Maßnahme f Maßnahmen treffen Mittel n Mittäter m Mord m Mörder m

мера, мероприятие принимать меры средство, способ соисполнитель, соучастник умышленное убийство убийца O

Opfer n Ordnungswidrigkeit f

жертва (преступления) нарушение общественного порядка P 127

Pädofieler m Plädoyer n Polizeirevier m prüfen

педофил выступление прокурора (защитника) перед судом полицейский участок проверять Q

Quelle f

источник R

Rauschgiftmittel n Razzia f Recht n Rechtsanwalt m Rechtssprechung f Richter m Rückfalltäter m

наркотическое средство полицейская облава право адвокат судебная практика, судопроизводство судья рецидивист S

Sachschaden m материальный ущерб Sachverständige m эксперт Sachverständigengutachten n заключение эксперта-специалиста Schieβanlage f тир schleusen направлять, засылать (тайно), проникать Schlussfolgerungen ziehen делать выводы schmuggeln провозить контрабандой Schuld f 1. вина 2. долг sichern обеспечивать, гарантировать; охранять, защищать; фиксировать sicherstellen 1. обеспечивать, гарантировать 2. устанавливать; констатировать 3. конфисковывать speichern сохранять ч-л. в памяти компьютера Spur f след Spurenträger m следоноситель, следовоспринимающий объект Staatsanwalt m прокурор Staatsanwaltschaft f прокуратура Strafandrohung f угроза применения наказания, 128

Strafprozessordnung f Strafprozessrecht n Strafrecht n Strafrichter m Straftat f Straftäter m Strafverfolgung f Strafvollstreckung f Strafvollzugssystem n streben nach (Dat.)

санкция уголовно-правовой нормы уголовно-процессуальный кодекс уголовно – процессуальное право уголовное право судья по уголовным делам уголовное преступление уголовный преступник уголовное преследование исполнение наказания пенитенциарная система стремиться к чему-либо T

Tatbestand m Täterpersönlichkeit f Tatort m Tatortzeichnung f T. anfertigen Todesstrafe f Totschlag m

состав преступления личность преступника место преступления схема (рисунок) места происшествия составить схему места происшествия смертная казнь убийство U

überprüfen überführen Umstand m Unterdruck m Unterkunft f Unterlagen (pl) Unterlassung f Unterpfand n untersuchen

проверять, контролировать изобличать обстоятельство давление приют, убежище, пристанище документация, данные неисполнение обязанностей, бездействие залог, гарантия исследовать, обследовать; расследовать V

Verbrechen n Verdacht m Verdächtige m, f verdächtig verdecken Verfahren n

преступление подозрение подозреваемый, -ая подозрительный скрывать 1. процесс, производство (по делу) 2. способ, метод, процедура 129

Verfahrenrecht n verführen verhindern verkünden Verletzte m, f Vermisste m, f Vermutung f Vernehmung f Verpflichtungserklärung f Versteck n verstecken verurteilen verweigern verwerfen vollziehen vorbestraft vorfristig

процессуальное право соблазнять, совращать, обольщать препятствовать провозглашать, обнародавать раненый (-ая), пострадавший (- ая) без вести пропавшее лицо предположение, подозрение допрос «приглашение» на визит в Германию 1. тайник, место укрытия, убежище 2. засада прятать осуждать, выносить обвинительный приговор отказывать, отклонять отклонять, отвергать исполнять, приводить в исполнение ранее судимый досрочный (об освобождении) W

Waffe f widerlegen Widerspruch m Wiedererkennung f Willenserklärung f

оружие опровергать противоречие, расхождение опознание волеизъявление Z

Zeuge m Zeugenaussage f zufügen

свидетель; понятой показание свидетеля 1. прибавлять 2. причинять (ущерб)

130

ОГЛАВЛЕНИЕ Часть I. Методические указания по работе с немецко-русским словарем .................................................................... 3 Фонетика .................................................................................................... 7 Правила произношения немецких букв и буквосочетаний .................. 7 Морфология (раздел 1) .......................................................................... 11 Понятие «Артикль» в немецком языке ................................................. 11 Имя существительное ............................................................................ 13 Склонение существительных ................................................................ 13 Образование множественного числа существительных .................... 15 Образование существительных с помощью суффиксов .................... 18 Сложные существительные ................................................................... 20 Числительные ......................................................................................... 23 Синтаксис (раздел 1) .............................................................................. 27 Порядок слов в простом повествовательном предложении ............. 27 Порядок слов в вопросительном предложении с вопросительным словом и без него ................................................................................... 27 Отрицание ............................................................................................... 31 Морфология (раздел 2) Местоимения................................................... 34 Личные местоимения ............................................................................. 34 Притяжательные местоимения ............................................................. 35 Указательные местоимения .................................................................. 38 Неопределенные местоимения ............................................................. 39 Неопределенно-личное местоимение man .......................................... 40 Местоимение es и его функции ............................................................. 41 Глагол ....................................................................................................... 43 Настоящее время (Präsens) .................................................................... 43 Отделяемые и неотделяемые глагольные приставки ....................... 45 Неправильные глаголы в настоящем времени .................................... 46 Возвратные глаголы ............................................................................... 50 Модальные глаголы ............................................................................... 52 Сильные глаголы в настоящем времени (Präsens) .............................. 56 Простое прошедшее повествовательное время (Präteritum) ............. 60 Инфинитивные обороты ........................................................................ 65 Причастия ................................................................................................ 67 Причастие настоящего времени (Partizip I) ......................................... 67 Причастие прошедшего времени (Partizip II) ...................................... 68 Распространенное определение ............................................................ 71 Прошедшее разговорное время (Perfekt) ............................................ 73 Предпрошедшее время (Plusquamperfekt) ........................................... 77 Страдательный залог (Passiv) ............................................................... 78 Инфинитив страдательного залога (Infinitiv Passiv) ........................... 82 131

Зависимый инфинитив с чатицей zu .................................................... 85 Модальные конструкции haben/sein +zu +инфинитив ....................... 87 Синтаксис (раздел 2) ............................................................................... 92 Сложноподчиненное предложение (Satzgefüge) ............................... 92 Определительное придаточное предложение ..................................... 94 Придаточное предложение условия ..................................................... 95 Придаточное предложение времени .................................................... 97 Придаточное дополнительное предложение ....................................... 98 Часть II Формирование и развитие компетенции у студентовюристов в чтении и переводе аутентичных и адаптированных профессионально-ориентированных текстов на немецком языке ....................................................................................................... 101 Приложение (Ответы к заданиям части II) ........................................ 122 Немецко-русский юридический словарь ............................................ 124

Техн. редактор А.В. Миних Издательский центр Южно-Уральского государственного университета Подписано в печать 31.12.2014. Формат 60×84 1/16. Печать цифровая. Усл. печ. л. 7,67. Тираж 50 экз. Заказ 858/10. Отпечатано в типографии Издательского центра ЮУрГУ. 454080, г. Челябинск, пр. им. В.И. Ленина, 76. 132