129 39 24MB
English Pages [124] Year 2003
B E TWE E N
HEAVEN
Shi Bo
T hompson Rivers ggf University
------------------------------- W -------------------Library
Box 3010, Kamloops, BC V2C 5N3
and
EART H A H i s t o r y of C hinese W riting
Translated by Sherab Chodzin Kohn
Shambhala
• Boston & London • 2 0 0 3
Shambhala Publications, Inc. Horticultural Hall 300 Massachusetts Avenue Boston, Massachusetts 02115 www.shambhala.com Previously published as Entre d e l et Terre: Sur les Traces de L’Ecriture Chinoise ©2000 by Editions Alternatives, Paris, France English translation © 2002 by Shambhala Publications, Inc. All rights reserved. No part o f this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. 9 8 7 6 5 4 3 2 1
First Shambhala Edition Printed in the United States o f America ® This edition is printed on acid-free paper that meets the American National Standards Institute Z39.48 Standard. Distributed in the United States by Random House, Inc., and in Canada by Random House o f Canada Ltd Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Shi, Bo. [Entre ciel et terre. English] Between heaven and earth: a history of Chinese writing / Shi Bo; translated by Sherab Chodzin Kohn.— 1st Shambhala ed. p. cm. 1-59030-050-55 1. Calligraphy, Chinese— History. 2. China— History I. Title. isbn
NK3634.A2 S53413 2003
745.6'i995i— dc2i 2003002497
C ontents
Foreword
vii
1. The System of Chinese Writing
1
2. Oracle Bone Script (Jiaguw en)
n
3. Ritual Bronze Vessel Script (Jinw en)
19
4. Small Seal Script (Xiaozhuan)
29
5. Clerical Script (Lishu)
39
6. Standard Script (Kaishu)
51
7. Cursive Script (Caoshu)
63
8. Semi-Cursive Script (Xingshu)
81
9. About the Art of Calligraphy
95
Conclusion
107
Appendices
113
Bibliography
115
F oreword
C
hinese
writing
has a long history of evolution and
refinement, one that is entirely unique compared to the other
ways of writing humanity has developed. Today, the artistic nature of this writing remains one of the aspects of the soul of my country. Like the Chinese language, Chinese writing is not alphabetical; it is composed of ideograms, in which each character represents a syllable that communicates a precise idea. The number of characters, according to researchers in linguistics and calligraphy, reaches fifty thousand; but in the common language, only three thousand signs are in frequent use. This mode of writing has passed through seven important stages of evolution, which I will present in this book, illustrating them through calligraphic characters and providing historical and legendary anecdotes as well. In addition, in order to make my ac count of this development easier to read and understand, it seemed necessary to introduce it with a brief overall presentation of the Chinese system of writing. Finally, it should be made clear that in the Chinese sense of the term, writing is not equivalent to calligraphy, and knowing how to write is by no means all that is needed to be a calligrapher. Just like traditional Chinese painting, Chinese calligraphy is known through out the entire world as a full-fledged art on its own, with an incon testable esthetic quality. For centuries many Chinese have devoted
via
Foreword their entire lives to mastering this difficult discipline. Their works, which are very much sought after, are found in the world’s museums alongside those of the greatest painters and sculptors. Sh i B o
Spring 1999 Solitude Pavilion, Ivry-sur-Seine
I
K
1 THE SYSTEM OF C H I N E S E W RITING
L
F orms of C o m p o s i t i o n It is true that Chinese characters
M 3,
are complicated, but they are not as difficult to grasp as one might think, because they are part o f a system o f writing that is logical and scientific, and that observes a certain number o f principles of
Second E xam ple: This pictographic char acter represented a horn
composition. According to Chinese etymolo
with scratch marks run
gists and calligraphers, nearly fifty
ning across it— works of
thousand characters can be classi
nature. It meant and still means
fied in terms o f six forms o f com
“the horn,” with the sole difference
position with the general
that in antiquity, two other mean
designation o f Liushu.
ings were attributed to it: “jug of wine” and “musical instrument.”
XlANGXING (pictograms)
This character underwent a num ber o f modifications, o f which the most important are the following:
The Xiangxing were originally drawings o f animals and concrete objects. As they evolved, they be came ordinary characters. Let us look at two examples. First Exam ple:
Z
hishi
(ideograms)
In the most ancient
As it developed further, primitive
Chinese writing, this
society was no longer able to con
form represented a bow
fine itself to concrete pictograms because the ancients also sought
used by the ancients for hunting. Over time, the string on the right disappeared and the word underwent the fol lowing transformations:
to express abstract ideas. For this reason representative symbols arose that progressively turned into ideograms.
T he S y s t e m of C h i n e s e W r i t i n g We can cite two examples: First E xam ple:
acter components. This new method o f organization made it possible to create new words.
This ideogram is clearly composed o f two dis tinct parts. The upper
First E xam ple: In the initial form of
part represents a watch-
this character, a tired
tower whose top points to the sky,
man (left-hand part) leaned against a tree
and the lower part symbolizes the Great Wall or a surrounding wall
(right-hand part) to rest. This
with an entrance door in the mid
character meant, and continues to mean, “rest.”
dle o f it. It has an abstract mean ing: “ high.” The form o f this
By extension, today it also has
character has undergone few
other meanings, such as “ happi
changes:
ness,” “not,” “stopping (an activ ity),” etc. Let us examine more closely the major stages o f evolu tion o f its form:
Second E xam ple:
'W1 K £/
ttJi* Second E xam ple:
This character has two elements,
Originally, this
which originally signified a deep
ideogram was com
ditch open to the sky and a care
posed o f two men
less hunter who has fallen into it. It had and still has the meaning of “danger,” “menace,” “malevo lent,” etc.
standing side by side. It meant just that— “side by side,” or “together,” and its form un derwent major
Hum
changes:
(composite ideograms) A large number o f ideograms are composed o f two or several char
l i # l
3
B e t we e n H eaven a n d E ar t h
XlNGSHENG (composite phonetics)
It evoked a fish (the left part) in the water (the right part), or a fish captured by a hand or a net. Over
In Chinese, Xingsheng means
time, only the first interpretation
“form plus sound” and refers to Chinese characters that result
was preserved, and the positions o f the two parts were reversed:
from putting together a visual
ifk ((Ǥ
semantic component with a pho netic component. First Exa m ple:
m W
This character has an upper part that means
This word is connected with all
“take” and a lower
fishing.
equipment having to do with
part that represents “woman” ; the whole character thus means “to take a wife.” The
Z
huanzhu
upper part makes the pronuncia
(transferred characters)
tion o f the character “Qu.” The
Opinions differ on this form of
principal forms o f evolution of
composition. In general, linguists
this character are the following:
and philologists believe that the
Zhuanzhu present, in a new writ ten form, characters whose pro nunciation has progressively changed in an effort to better ex press a new sound. Second E xam ple:
For example, the
In ancient times,
character Kai (right)
this character
is a transfer from the
exhibited different
original Qi (below):
forms, o f which the most impor tant is this one: The character Kai was especially created to better reflect a new pro nunciation that developed from
T he S y s t e m of C h i n e s e W r i t i n g the former character Qi. Today, these two words have the same meaning: “open,” “begin,” etc. Another example is the character
Originally, it was written like this:
Hua\
This character comes from the word Hui.
H¥
It represented two people stand ing back to back and in the an cient books signified “the back.” But over time this word was taken over and used to designate “north,” while still keeping the pronunciation Bei. In the interest of avoiding con fusion, a new
Hua came into use in order to
composite word
Jit, 3
give a new pronunciation and a
was created of
new form to its original, Hui. Both
which the upper
mean “to draw (a picture).”
partis J b (Bei, the north) and the lower part is f\ (rou, flesh).
JlAJIE
Since then, this character has re placed J b to designate “the
(borrowed characters)
back,” while J b , which originally
In order to develop and enrich the
meant “the back,” now means “north.”
Chinese language and way of writing, the ancients borrowed or took over a large number o f exist
Another example is Dong.
ing characters to create new words that had nothing to do with the
The original mean-
initial meaning o f those original
ter was “the end.”
characters but which were inti mately linked to them by phonetic resemblance. This is the case with the character Bei.
ing o f this charac^
In the most ancient books, it was writ ten in the form o f a string whose two ends ended in knots:
5
6
B e t we e n H eaven a n d E a r t h This new character, which is pro
A n n #
nounced Huo, meant, and still means, “to catch wild animals”
But on the left was added a radical
and “to obtain good harvests,” whereas the borrowed J L (Zhi)
& , meaning “silk,” resulting in a
has lost its original meaning and
new quasi-homophonous charac
has become a mere qualifier.
ter, Zhong.
St r u c t u r e In terms o f structure, Chinese characters can be divided into two This derivative character took on
categories.
the meaning o f the word Dong (“ the end” ), while the original
S im p le Characters
character A
These are characters composed of
henceforth meant
“winter.” Let us look at a third, more complicated, example: Zhi. In the beginning, this char acter was written like a bird caught in a hand and meant “to catch.” Later, two elements
not very many strokes.
AA A Ren (Man)
Da (Large)
meaning, respectively, “dog” and “grains,” were added to it:
Tian (Sky)
Xiao (Small)
_L- T J r '/< /\
Shang (Above)
Mu (Tree)
Xia (Below)
Huo (Fire)
T he S y s t e m of C h i n e s e W r i t i n g C om posite Characters Most Chinese characters are com posed o f two or three parts, gener ally well-structured and organized according to a predefined order. A— Characters composed o f an upper part and a lower part:
m in
Si
pfcfct
Piao
D— Characters composed o f an upper part, a central part, and a lower part:
- m Mo
M
Bin
Hui
E— Characters composed o f a left part, a central\part, and a right part:
Shuang
B— Characters composed o f a left
«
Jie
M Ji
Shu
R a d ica ls
part and a right part:
Over time, the most frequently used component parts became
Shuo
Ru
f t
radicals, or keys. According to the
Fan
Dictionary o f Contemporary Chi nese, which is considered authori
C— Characters composed o f an inner part and an outer part:
tative in China, fifty-three o f them exist; according to the Centenaire editions published in Paris, there
1 *3 Wang
are 214. The following pages pre
m
sent the most commonly used
Yan
Mi
radicals.
7
B e t we e n H eaven a n d E a r t h RADICALS
NAME
Shan (mountain)
a
Rz (sun)
EXAMPLES
& t >1 i £} P3 fl-j"
M ao (bird)
Chong (insect)
> / -i •j r c r~f nou N V
Liangdianshui (ice)
>k.>fy->fi
Sandianshui (water) Yanzipang (speech) Lidaopang (knife) Pianchang (cliff) Sankuang (basket) Tubaogai (to cover) Tongzikuang (border)
M-Lcr-vk M %\ ft fyit m Ia & n i» -5 s -s s l $•*] $ i®l f '\
Danliren (man alone) Baozitou (envelope)
>L P 13
*} a] $ ®)
Jianzhipang (construction) Dan erpang (bucket) Zuo’erpang (left ear)
i.
g-p
T he S y s t e m of C h i n e s e W r i t i n g RADICALS
f
NAME
You’erpang (right ear) Jiangzipang (plank)
>1r^>
EXAMPLES
Shuxipang (vertical heart)
# Vi ■M- -HSf+k ft
Baogai (roof)
r
Guangzipang (shelter)
L
Zhouzhipang (to walk)
i
Titupang (earth) Caotou (grass)
i t ii-il iff. to
^
Tishoupang (hand)
-krJfid&ffj
0
Fangkuang (enclosure)
l«l ifl $ C
Fanquanpang (dog standing up) Shizipang (food) Zizipang (son)
JL Li’
Lt
Jiaosipang (silk) \ v x >
Sidian (four points)
^ XS'«/ X\»l *A. xx>, nt
9
10
B e t we e n H eaven a n d E ar t h RADICALS
NAME
k
Huozipang (fire)
% 1
EXAMPLES
at
Shizipang (indication) Wangzipang (king)
A
Muzipang (tree)
H !fK_
Niuzipang (bullock)
Hi
Bingzipang (illness)
ft) & # » $ -
*
Yizipang (article o f clothing)
4
Jinzipang (metal)
4
Hemupang (grains)
k%¥\A\kk 4V4 *f
Dengzitou (face-to-face)
A
Juanzitou (scroll)
%
Mizipang (rice)
4 AA
Huzitou (tiger)
It- A 1 &
Zhuzitou (bamboo)
%
Zuzipang (foot)
*27
Sizitou (four)
sn.
Minzidi (vessel)
Pb > a
clearly make out the two horns,
great deal o f millet,
|
curving slightly
the ears o f which are heavy and
Shu
loose, spilling and scattering their grains all around the fields. The character for millet, Shu, looks
downward; the first horizontal line represents the two eyes and the second
ing to either side; but in addition,
represents the nose with a pointed i muzzle.
in the lower part o f the character, lines signifying water were added. However, according to some scholars, the lines below the stem do not represent water but reflect
word meant “pig” In the Jiaguwen system, it did clearly look like a pig that had its head lifted toward the sky and its tail hanging toward
like this plant with two ears bend
Yang*
Third example: Originally, this
S mal l S eal S c r i p t the ground. In the Xiaozhuan, a hori zontal line replaced the raised head, and the slightly curved back as well as the four legs and a short tail added to the back are preserved. Today, this word no longer ex ists except in certain expressions. In the common language, it is re placed by another character, Zhu. Fourth example: Like the character
Yang, this is a pictographic word that evokes the head of a bullock whose two horns are raised to ward the sky, while
Niu
those of the goat curve downward. Qin Shihuangdi is venerated by the Chinese as a great man of pol itics. He could take pride in being the father o f Xiaozhuan, which is still used today as the basis for modern Chinese writing. People like very much to decorate their reception rooms or cultural meet ing places with Xiaozhuan.
37
38
B e t we e n H eaven a n d E a r t h
to* * 1 m 9L n -*gr u T y€ if\ to &
«-lc~
^
3$-
€
$ *J
Kaishu
Caoshu
Xingshu
A ppendices Chronology of the History of China X IA D Y N A ST Y
c. twenty-first to sixteenth century b .c .e .
SH A N G D Y N A ST Y
c. 1750-1040 B.C.E.
Z H O U D Y N A ST Y Western Zhou Dynasty Eastern Zhou Dynasty
c. eleventh century-771 b .c .e . 770-256 B.C.E.
Spring and Autumn Period
770-476 B.C.E.
Warring States Period
475-221 B.C.E.
Q IN D Y N A ST Y
221-206 B.C.E.
HAN D YN ASTY Western Han Dynasty
206 B.C.E.-23 C.E.
Eastern Han Dynasty
25-220
T H R E E K IN G D O M S Wei Kingdom
220-265
Shuhan Kingdom
221-263
Wu Kingdom
222-280
JIN D Y N A S T Y Western Jin Dynasty
265-316
Eastern Jin Dynasty
317-420
SO U T H E R N A N D N O R T H E R N D Y N A S T IE S Southern Dynasties Song Qi Liang Chen
420-479 479-502 502-557 557-589
114
B e t we e n H eaven a n d E ar t h Northern Dynasties Northern Wei Eastern Wei Northern Qi Western Wei Northern Zhou
386-534 534-550 550-577 535-557 557-581
SU I D Y N A ST Y
581-618
T A N G D Y N A ST Y
618-907
FIV E D Y N A S T IE S Later Liang
907-923
Later Tang
923-936
Later Jin Later Han
936-947 947-950
Later Zhou
951-960
SO N G D Y N A ST Y Northern Song Dynasty
960-1127
Southern Song Dynasty
1127-1279
LIAO D Y N A ST Y
907-1125
JIN D Y N A ST Y
1115-1234
YU A N D Y N A ST Y
1271-1368
M IN G D Y N A ST Y
1368-1644
Q IN G D Y N A S T Y
1644-1911
R E P U B L IC OF C H IN A
1912 (from 1949 in Taiwan)
P E O P L E ’ S R E P U B L IC OF CHINA
1949 (in continental China)
B i bli ography Chang, Leon. Four Thousand Years of Chinese Calligraphy. Chicago: Uni versity o f Chicago Press, 1990. Fazzioli, Edoardo. Chinese Calligraphy: From Pictograph to Ideogram. New York: Abbeville Press, 1987. Fu, Shen. Traces of the Brush: Studies in Chinese Calligraphy. New Haven: Yale University Art Gallery, 1977. Harrist, Robert, and Wen Fong. The Embodied Image: Chinese Calligraphy
from the John B. Elliott Collection. Princeton: The Art Museum, Prince ton University, 1999. Hwa, Khoo Seow, and Nancy Penrose. Behind the Brushstrokes: Appreci
ating Chinese Calligraphy. Hong Kong: Asia 2000 Ltd., 2000. Ledderose, Lothar. Mi Fu and the Classical Tradition of Chinese Calligra phy. Princeton: Princeton University Press, 1979. McNair, Amy. The Upright Brush: Yan Zhenqing’s Calligraphy and Song Literati Politics. Honolulu: University o f Hawaii Press, 1998. Nakata, Yujiro, trans. J. Hunter. Chinese Calligraphy. New York: Weatherhill, 1983. Tseng, Yuho. A History of Chinese Calligraphy. Hong Kong: The Chinese University Press, 1993. Yee, Chiang. Chinese Calligraphy: An Introduction to Its Aesthetic and
Technique, 3rd ed. Cambridge: Harvard University Press, 1973.
I would like to express special thanks to the library of the Centre culturel et d’information de Taipei in Paris, which was kind enough to allow me to consult its rich collection of documents related to Chinese writing.
Writing’s Perfume
Chinese Calligraphy