613 94 1MB
English Pages [86] Year 1981
ASPECTS OF TRINIDADIAN CREOLE
Mary M. B.A.,
Chin Pang
Boston U n i v e r s i t y , 1976
A THESIS SUBMITTED I N PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS i n t h e Department 0f
Languages, L i t e r a t u r e s and L i n g u i s t i c s
@
Mary M. Chin Pang 1981 SIMON FRASER UNIVERSITY August 1981
All r i g h t s r e s e r v e d .
T h i s t h e s i s may n o t b e reproduced i n whole o r i n p a r t , by photocopy o r o t h e r means, w i t h o u t p e r m i s s i o n of t h e a u t h o r .
APPROVAL
Name :
Mary M. Chin Pang
Degree:
M a s t e r of Arts
T i t l e of T h e s i s :
A s p e c t s of T r i n i d a d i a n C r e o l e
Examining Committee: Chairman:
Thomas A. P e r r y
B r i a n E. Newton Senior Supervisor
%chard C. DeArmond
Lennart G r g Z r e n / External ~ x a m i n a d Associate Professor Department of N a t h e m a t i c s Simon P r a s e r U n i v e r s i t y
D a t e approved:
A U Y U S ~1 7 , 1 9 8 1
PARTIAL COPYRIGHT LICENSE
I h e r e b y g r a n t t o Simon F r a s e r U n i v e r s i t y t h e r i g h t t o l e n d my t h e s i s o r d i s s e r t a t i o n ( t h e t i t l e o f which i s shown below) t o u s e r s
of t b e Simon F r a s e r U n i v e r s i t y L i b r a r y , and t o make partial o r s i n g l e c o p i e s o n l y f o r s u c h u s e r s o r i n r e s p o n s e t o a r e q u e s t from t h e l i b r a r y o f a n y o t h e r u 3 i v e r s i t y , sr o t h e r e d u c a t i o n a l i n s t i t u t i o n , on i t s own b e h a l f or f o r one of i t s u s e r s .
I f u r t h e r a g r e e t h a t permission f o r
m u l t i p l e c o p y i n g of t h i s t h e s i s for s c h o l a r l y p u r p o s e s may be g r a n t e d
b y m e or t h e Dean oP: G r a d u a t e S t u d i e s .
It: is u n d e r s t o o d t h a t c o p y i n g
or p u b l i c a t i o n o f t h i s t h e s i s f o r f i n a n c i a l g a i n shall n o t b e allowed w i t h o u t my w r i t t e n p e r m i s s i o n .
T i t l e o f Thesis / ~ i s s e r t a t j . o n: Aspects of T r i n i d a d i a n Creole.
(date )
iii
ABSTRACT ASPECTS OF TRINIDADIAN CREOLE
T h i s t h e s i s examines t h e r e l a t i o n of T r i n i d a d i a n Creole t o t h e v a r i a n t of S t a n d a r d E n g l i s h spoken on t h e i s l a n d from t h e p o i n t of view of t h e p h o n o l o g i c a l d i a s y s t e m l i n k i n g t h e two,
There i s a l s o
some r e f e r e n c e t o t h e r e l a t e d Tobagonian Creole d i a l e c t . An i n t r o d u c t o r y s e c t i o n o u t l i n e s t h e c h a r a c t e r i s t i c f e a t u r e s of c r e o l e s i n g e n e r a l and d i s c u s s e s t h e s o c i o l i n g u i s t i c a s p e c t s of t h e s e p a r t i c u l a r creoles within t h e i r l a r g e r l i n g u i s t i c contexts.
I n the
main body of t h e t h e s i s , an a t t e m p t i s made t o account f o r t h e a b i l i t y of c r e o l e s p e a k e r s t o s u c c e s s f u l l y s w i t c h codes between s t a n d a r d and c r e o l e v a r i e t i e s by d e t e r m i n i n g t h e p h o n o l o g i c a l r u l e s which r e l a t e t h e n t o one a n o t h e r ; t h e r e i s a l s o some d i s c u s s i o n of t h e n e c c e s s i t y of p o s t u l a t i n g e x t r i n s i c r u l e o r d e r . There a r e t h r e e main c o n c l u s i o n s .
The f i r s t c o n c l u s i o n i s t h a t
t h e c r e o l e s i n q u e s t i o n may b e d e r i v e d from Standard E n g l i s h by p o s t u l a t i n g a b o u t one dozen o r d e r e d r u l e s ; t h e second c o n c l u s i o n i s t h a t code s w i t c h i n g may b e accounted f o r an t h e assumption t h a t t h e r e p r e s e n t a t i o n s u n d e r l y i n g t h e c r e o l e s need n o t b e more a b s t r a c t t h a n ones similar t o t h e s u r f a c e forms of Standard Xngl.ish; t h e t h i r d conc l u s i o n i s t h a t r e f e r e n c e t o s t r i c t o r d e r i n g of r u l e s may b e e l i m i n a t e d o n l y i n t h e c a s e where t h e r u l e s have a ' b l e e d i n g ' r e l a t i o n s h i p o r where t h e r e l a t i o n s h i p i s of t h e ' f e e d i n g ' a c t u a l l y found i s
'feeding' .
t y p e , and where t h e o r d e r
TABLE OF CONTENTS
APPROVAL
ii
AB STRACT
iii
TABLE OF CONTENTS L I S T OF TABLES CHAPTER 1 INTRODUCTION CHAPTER 2
THE PHONEMIC SYSTEM OF TRINIDADIAN CREOLE CHAPTER 3 THE PHONOLOGICAL RULES OF TRINIDADIAN CREOLE Contraction Unrounding Shwa R o u n d i n g a n d r - L o s s Shwa L o w e r i n g Palatalization Labialization Velarization Develarization Occlusivization C l u s t e r Reduction and Metathesis CHAPTER 4 RULE ORDERING CONCLUSION L I S T OF REFERENCES
iv v
LIST OF TABLES
CHAPTER 1 Genetic Relationship between Creoles and Standard Languages
1.1 1.2 1.3
'
Population Content of Trinidad Pronominal System of Trinidadian Creole
CHAPTER 2 i
2.1
The Vowel Phonemes of STE and TC
2.2
The Correspondences between STE Lower Vowel Phonemes and their Equivalents in TC
2.3
The Consonant Phonemes of STE and TC
CHAPTER 4 4.1
The Rule Ordering Constraints of TC
CHAPTER 1 INTRODUCTION
The a i m of t h i s p a p e r i s t o compare t h e phonology of t h e E n g l i s h based T r i n i d a d i a n C r e o l e ( h e n c e f o r t h a l s o known a s TC) and Tobagonian C r e o l e (TBC), and p l a c e them i n a p e r s p e c t i v e by c o n t r a s t i n g them w i t h t h e phonology of S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h (STE), t h e l a t t e r b e i n g c l o s e r t o S t a n d a r d B r i t i s h E n g l i s h t h a n t o Standard American E n g l i s h . We a t t e m p t t o come t o g r i p s w i t h t h e s i t u a t i o n of two languages e x i s t i n g s i d e by s i d e w i t h i n t h e same community by g i v i n g a b r i e f o v e r a l l view of t h e h i s t o r i c a l , s o c i o l o g i c a l , and s o c i o l i n g u i s t i c f a c t o r s t h a t i n f l u e n c e d and culminated i n t h i s d i g l o s s i a ; and by s e t t i n g up a s y s t e m of phonemes a s w e l l as a system of g e n e r a l r u l e s t h a t a c c o u n t f o r
t h e p r e s e n t p h o n e t i c s t r u c t u r e of TC and TBC.
We a l s o propose a n
o r d e r i n g o f t h e s e r u l e s , s t a t i n g why we f e e l i t n e c c e s s a r y t o c r e a t e such an o r d e r . F i r s t of a l l , i n o r d e r t o understand what t h i s e n t a i l s , p e r h a p s we s h o u l d c l a r i f y as p r e c i s e l y as p o s s i b l e , what t h e term ' c r e o l e ' means, and what i t s r e l a t i o n s h i p i s t o ' p i d g i n s f , ' d i a l e c t s f , ' l i n g u a f r a n c a s f and ' s t a n d a r d languages'.
Furthermore, t o a l l o w g r e a t e r comprehension
of t h e s u b j e c t of t h i s t h e s i s , w e would a l s o l i k e t o show: ( a ) how TC and TBC have a n i n t r i c a t e and i n e x t r i c a b l e co-existence w i t h STE w i t h i n t h e West I n d i a n i s l a n d s of T r i n i d a d and Tobago; (b) t h e p o s i t i o n of t h i s c r e o l e w i t h i n t h e d i s t r i b u t i o n of c r e o l e s of t h e Caribbean; i n d (c) t h e r e a s o n s why t h i s d i g l o s s i a s h o u l d b e a p p r e c i a t e d and understood. U n t i l t h e l a s t few decades, p i d g i n s and c r e o l e s have been r e g a r d e d
as deviant dialects of standard languages.
By standard languages, we
refer to those forms of recognized or 'world' languages which are generally understood by the native speakers of the language. This misconception was perhaps encouraged by the fact that creoles are based on standard languages; for instance, French Creole or creolized French, for example, Haitian Creole, is actually based on the standard form of French.
Creoles, and pidgins in particular, have also been
given innumerable misnomers. Max K. Adler (1977), gives a long list of these names
- argots, artificial languages, bastard
jargons, broken
English, makeshift languages, patois, langues mdlang&es, slave languages, speech mixtures, hybrid languages, mongrel lingo, folk speech, and others. As a result of the derogatory, patronizing and contemptuous overtones associated with these terms, pidgins and creoles are often mistakenly believed to be dialects which are lacking in structure and incoherent in form. The word 'pidgin' (as suggested in DeCamp (1971a)) may have come from the Chinese pronunciation of the English saying "That's my business".
DeCamp also explains that a pidgin is basically a dialect
created for interlingual communication and is the native language of neither community. uations.
This need for contact usually arises in trade sit-
Pidgins may also arise where two communities, speaking diff-
erent languages, are dominated by a society also having an alien native language, for example, the English in China, where many different Chinese dialects are spoken. Pidgins are usually extremely limited in inner form, the morphol-
o l o g y b e i n g e x c e p t i o n a l l y s p a r e , l a c k i n g p l u r a l i t y , t e n s e o r c a s e markers, f e a t u r e s which may b e redundant.
P i d g i n i z a t i o n i t s e l f i s a com-
p l e x p r o c e s s c o n s i s t i n g of s e v e r a l p h a s e s
-
simplification i n outer
form, r e d u c t i o n i n i n n e r form, and r e s t r i c t i o n i n r o l e .
Max K. Adler,
(1977), c a l l s p i d g i n s "a l i n g u i s t i c compromise" of "two f o s t e r parents". H e s t a t e s t h a t t h e language spoken by t h e dominant c l a s s of t h e s o c i e t y
p r o v i d e s t h e vocabulary f o r t h e p i d g i n , and t h i s i s adapted by t h e lower c l . a s s e s t o t h e p a t t e r n of t h e s y n t a x of t h e i r language.
The d i f f -
e r e n c e i n t h e phonology i s a r e s u l t of t h e d i f f e r e n t phonemes of t h e i r n a t i v e language.
There a r e two t y p e s of p i d g i n s : (1) r e s t r i c t e d pid-
g i n s which d i e o u t when t h e purpose f o r t h e i r e x i s t e n c e no l o n g e r e x i s t s , and (2) extended p i d g i n s , which develop i n t o c r e o l e s . The t e r m ' c r e o l e ' ,
a l s o e x p l a i n e d by Decamp i n t h e above ment-
i o n e d a r t i c l e , comes from t h e P o r t u g u e s e ' c r i o u l o ' , and French ' c r & o l e t .
Spanish ' c r i o l l o '
F i r s t used t o r e f e r t o p e o p l e of European an-
c e s t r y b o r n i n t h e c o l o n i e s , i t was l a t e r expanded t o mean s l a v e s of A f r i c a n d e s c e n t , and today, i t r e f e r s t o t h e language spoken by t h e p e o p l e who n o w - i n h a b i t t h e s e c o l o n i e s o r former c o l o n i e s .
These c r e o l e
l a n g u a g e s a r e based on e s t a b l i s h e d , European l a n g u a g e s , u s u a l l y Engl i s h , French, Spanish, P o r t u g u e s e and Dutch, t h e m a j o r i t y of which a r e spoken i n t h e Caribbean a r e a .
English-based
c r e o l e s a r e spoken i n
Jamaica, T r i n i d a d and Tobago, Barbados, A n t i g u a , numerous o t h e r isl a n d s of t h e L e s s e r A n t i l l e s which were f o r m e r l y , o r s t i l l a r e E n g l i s h C o l o n i e s , Surinam ( t h e c r e o l e c a l l e d Sranan) and i n Guyana.
French
c r e o l e s e x i s t i n H a i t i , M a r t i n i q u e , Guadeloupe, Grenada, t h e Grena-
d i n e s , D e s i r a d e , Marie G a l a n t e , Les S a i n t e s , S a i n t e ~ a r t h & l e m y ,Domini c a , S a i n t L u c i a , French Guyana, and even i n T r i n i d a d where i t is rapi d l y dying out.
Spanish p i d g i n i s spoken i n Venezuela and Colombia.
Papiamento,-which i s a Spanish c r e o l e based on a P o r t u g u e s e p i d g i n w i t h g r e a t l e x i c a l i n f l u e n c e from Dutch, i s spoken i n Curacao, B o n a i r e and Aruba.
Portuguese-based d i a l e c t s (Saramaccan and Matuwari) a r e spoken
i n Surinam, and a Dutch c r e o l e , now almost e x t i n c t , i n t h e V i r g i n Islands. According t o Adler, a l i n g u a f r a n c a i s a l a n g u a g e spoken w i t h i n an a r e a where t h e i n h a b i t a n t s speak d i f f e r e n t n a t i v e languages.
It i s
u s u a l l y t h e language spoken by most of t h e p e o p l e , and i t may b e a p i d g i n o r a s t a n d a r d language.
Lingua f r a n c a s a l s o e x i s t i n c e r t a i n
f i e l d s o f technology, f o r example, medicine, where s p e c i f i c Greek o r L a t i n t e r m s a r e understood by e x p e r t s i n t h a t p a r t i c u l a r f i e l d regardl e s s of t h e i r n a t i v e language. S e v e r a l t h e o r i e s have been proposed for t h e b i r t h and e v o l u t i o n of p i d g i n s from s t a n d a r d languages, and t h e i r s u b s e q u e n t development and e x p a n s i o n t o form c r e o l e s , e.g.
Hawaiian Creole.
The f i r s t o f
t h e s e t h e o r i e s , d i s c u s s e d by Decamp, i s t h a t p i d g i n s , and t h e r e f o r e c r e o l e s , were c r e a t e d by spontaneous g e n e r a t i o n , t h a t i s , t h e y were c r e a t e d i n a r a p i d and m a k e s h i f t manner i n c o n t a c t s i t u a t i o n s between communities speaking d i f f e r e n t n a t i v e languages, n e e d i n g t o communicate with one another. monogenesis.
Another h y p o t h e s i s t h a t i s w e l l known i s t h a t of
T h i s r e f e r s t o t h e b e l i e f t h a t a l l p i d g i n s come from one
m a s t e r p i d g i n , t h a t i s , a Portuguese v e r s i o n o f t h e l i n g u a f r a n c a of
t h e Levant ( n a t i o n s of t h e e a s t e r n Mediterranean) d u r i n g t h e 1600's Sabir.
-
T h e r e h a s been c o n s i d e r a b l e o p p o s i t i o n t o t h i s t h e o r y s i n c e
t h e r e a r e c r e o l e s which have no t r a c e of Portuguese i n f l u e n c e , and f u r t h e r m o r e , t h e r e i s no h i s t o r i c a l f a c t on which t o b a s e t h i s n o t i o n . P i d g i n i z a t i o n and c r e o l i z a t i o n a r e fundamentally phases of t h e same p r o c e s s t h a t h a s o c c u r r e d and i s p r e s e n t l y o c c u r r i n g time and a g a i n t o many s o u r c e l a n g u a g e s a l l over t h e world. To p u t i t i n a n u t s h e l l , t h e y undergo t h e same b a s i c p r o c e s s . a r e s u l t , c r e o l e s a r e c h a r a c t e r i z e d by t h e same f e a t u r e s .
As
DeCamp
r
'sts t h e s e a s f o l l o w s : (1) t h e r e a r e u s u a l l y no number, gender o r
i
c a s e markers; (2) a d v e r b i a l and a d j e c t i v a l forms a r e i d e n t i c a l ; (3)
adverbs and a d j e c t i v e s a r e i t e r a t e d f o r i n t e n s i f i c a t i o n ; and (4) verb-
\
a1 a s p e c t s are i n d i c a t e d by s y n t a c t i c markers b u t t r u e t e n s e s a r e n o t
Z
\
marked m o r p h o l o g i c a l l y .
They a r e more complex i n form and more v a r i e d
11 i n f u n c t i o n t h a n p i d g i n s s i n c e t h e y a r e p r o b a b l y t h e f e s u l t o f t h e ex'
pansion o f t h e p i d g i n and a r e now t h e n a t i v e languages of t h e i r speak-
ers. According t o Decamp, c r e o l e s undergo two t y p e s of p r o c e s s e s : change i n s t r u c t u r e
-
(a) i n s c a l e
-
r e d u c t i o n , expansion, s i m p l i -
f i c a t i o n and c o m p l i c a t i o n ; and (2) change i n f u n c t i o n of i t s u s e , and (b) i n s o c i a l s t a t u s .
(1)
-
(a) i n t h e scope
C r e o l e s can b e and o f t e n a r e t h e
r e s u l t of p i d g i n s o r even a p r e - p i d g i n i z a t i o n continuum undergoing t h e
. c r e o l i z a t i o n process. gin i n society.
T h i s development depends on t h e r o l e of t h e pid-
P i d g i n i z a t i o n and c r e o l i z a t i o n a r e t h u s m i r r o r images of
t h e same p r o c e s s , t h a t i s , r e d u c t i o n and expansion.
S i n c e t h e y under-
go t h e same p r o c e s s , t h e r e i s o b v i o u s l y a r e l a t i o n s h i p between p i d g i n and c r e o l e as w e l l a s between one c r e o l e and a n o t h e r . There a r e many c r e o l e s s c a t t e r e d among s p e a k e r s i n d i f f e r e n t p a r t s of t h e w o r l d , which a r e s o s i m i l a r a s t o b e m u t u a l l y i n t e l l i g i b l e .
In
f a c t , a l l French c r e o l e s a r e m u t u a l l y i n t e l l i g i b l e a l t h o u g h they may n o t n e c c e s s a r i l y b e understood by Standard French s p e a k e r s .
Some English-
based c r e o l e s may b e m u t u a l l y comprehensible, a s i s t h e c a s e w i t h West I n d i a n E n g l i s h c r e o l e and K r i o t h a t i s spoken i n S i e r r a Leone, West Africa.
However, t h e r e i s a problem i n s o f a r a s t h e g e n e t i c c l a s s i f i -
c a t i o n i s concerned.
T h i s i s d i s c u s s e d i n Mervyn C. Alleyne (1971).
S i n c e t h e r e i s much c o n t r o v e r s y o v e r what c o n s t i t u t e s p r e c i s e l y t h e g e n e t i c r e l a t i o n s h i p between s t a n d a r d languages, i t i s n o t s u r p r i s i n g t h a t t h e r e i s no agreement as t o t h e g e n e t i c c l a s s i f i c a t i o n of c r e o l e s . I n t h e c a s e of t h e West I n d i a n i s l a n d s , no r e c o r d s were k e p t o f which languages were n a t i v e t o t h e o r i g i n a l s l a v e s , and f u r t h e r m o r e , t h e i r c u l t u r e had been s u p e r s e d e d , o r a t l e a s t g r e a t l y i n f l u e n c e d by t h e c u l t u r e of t h e European c o l o n i s t s .
T h e r e f o r e , t h e r o o t of t h e problem
l i e s i n whether t h e r e s u l t i n g c r e o l e s h o u l d b e c l a s s i f i e d i n conjunct i o n w i t h t h e European s o u r c e language i n a p a r e n t / o f f s p r i n g r e l a t i o n s h i p , o r whether i t s h o u l d b e c l a s s i f i e d i n a g e n e t i c r e l a t i o n s h i p w i t h other creoles.
Perhaps, we c o u l d s u g g e s t t h a t c r e o l e s and o t h e r s o u r c e
languages s h o u l d b e c l a s s i f i e d i n a more g e n e r a l r e l a t i o n s h i p , somet h i n g i n t h e d i r e c t i o n of t h e c h a r t on t h e f o l l o w i n g page:
Table 1.1
G e n e t i c R e l a t i o n s h i p between C r e o l e s and Standard Languages. English
---r
A f r i c a n Language
-I-
French
The s t u d y of p i d g i n s and c r e o l e s a l s o s e r v e s t o i l l u m i n a t e n a t u r a l t e n d e n c i e s i n human language. I n T r i n i d a d and Tobago, we h a v e t h e s i t u a t i o n where two r e l a t e d languages e x i s t w i t h i n one community f o r d i f f e r e n t purposes.
It may
b e c a l l e d a n example of d i g l o s s i a ( a s d e s c r i b e d by Charles A. Ferguson ( 1 9 5 9 ) ) , o r t h e t y p e of c r e o l e continuum d i s c u s s e d by Derek Bickerton(1973).
I n t h e l a t t e r a r t i c l e , B i c k e r t o n contends t h a t a c r e o l e
continuum i s c r e a t e d by non-speakers of E n g l i s h who come i n t o c o n t a c t with it.
They t h e n make random s e l e c t i o n s of t h e E n g l i s h o u t p u t i n
o r d e r t o i n t e r n a l i z e t h e i r own i n a c c u r a t e v e r s i o n s of t h e r u l e s of t h e E n g l i s h language.
A s more and more s p e a k e r s r e p e a t t h i s p r o c e s s , t h e
continuum becomes "an o r d e r e d and p r i n c i p l e d dynamic process" where t h e a r e a of i n t e r a c t i o n expands r a p i d l y as forms o f t h e c r e o l e a r e developed.
Between b o t h p o l e s of t h e continuum i s a remarkable amount of d i a -
l e c t s , which a r e i n h e r e n t l y ' d i f f e r e n t from one a n o t h e r , y e t whose b o u n d a r i e s cannot b e p r e c i s e l y d e f i n e d .
Each v e r n a c u l a r h a s i t s own
r o l e , and t h i s r e s u l t s i n a complex p a t t e r n s w i t c h i n g i n o r d e r t o p l a y each s o c i a l r o l e .
Max K. Adler (1977) s t a t e s t h a t t h i s u n s t a b l e pro-
c e s s which r e s u l t s i n t h e c r e a t i o n of a c r e o l e continuum i s c h a r a c t e r -
i z e d by: p r e s e r v a t i o n s , borrowings, new f o r m a t i o n s , t r a n s f e r r e d meani n g s , s p e c i a l p r e f e r e n c e s , and compounds o r i t e r a t i v e s which i n d i c a t e i n t e n s i f i c a t i o n o r weakening.
Some of t h e s e e x i s t i n T r i n i d a d i a n
C r e o l e , as w e s h a l l demonstrate l a t e r on. I n t h i s c a s e , w e have Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h , T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian Creole.
Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h , which i s
t h e e d u c a t e d form of E n g l i s h , i s c l o s e r t o S t a n d a r d B r i t i s h E n g l i s h ( f o r example, /3/ i s t h e vowel i n STE ' p o t '
a s i n Standard B r i t i s h
E n g l i s h ; / r / i s l o s t p o s t v o c a l i c a l l y , s o t h e y s a y /ka:/ 'car')
n o t /kar/ f o r
s i n c e i t i s based on i t , t h a n i t i s t o S t a n d a r d American Eng-
l i s h , y e t i t i s d i s t i n c t i v e l y T r i n i d a d i a n o r West I n d i a n i n f l a v o u r . As w e s h a l l see, b o t h STE and TC o r TBC a r e used i n w i d e l y d i f f e r i n g
s i t u a t i o n s f o r e n t i r e l y d i f f e r e n t purposes.
I n s o f a r a s t h e language
s i t u a t i o n i s concerned, t h e r e e x i s t s c u r r e n t l y i n T r i n i d a d and Tobago a d i g l o s s i a t h a t i s r a p i d l y becoming a l i n g u i s t i c continuum.
A t one
e x t r e m e of t h e continuum i s S t a n d a r d E n g l i s h o r S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h and a t t h e o t h e r end i s t h e ' p u r e '
creole equivalent t o its
Jamaican c o u n t e r p a r t d e s c r i b e d by B e r y l L. B a i l e y (1971), and I a m posi t i v e t h a t t h i s u n a d u l t e r a t e d form i s spoken by few, i f any, n a t i v e s o f T r i n i d a d and Tobago.
The d a t a which i s a n a l y s e d later on i n t h i s
p a p e r r e p r e s e n t s t h e form t h a t i s s t i l l spoken, and i s a s c l o s e as p o s s i b l e t o t h e c r e o l e end of t h e continuum. S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h , T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian C r e o l e are used f o r w i d e l y d i f f e r e n t r o l e s i n s o c i e t y .
Each p e r s o n
w i t h i n t h e community commands a s p a n of t h i s l i n g u i s t i c continuum, and
9
t h e f u r t h e r up t h e socio-economic l a d d e r h e o r s h e i s , t h e c l o s e r t h e p e r s o n i s towards t h e Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h p o l e o f t h e continuum.
Some p e o p l e a r e extremely v e r s a t i l e i n t h a t t h e y a r e f a m i l i a r
w i t h a g r e a t expanse of t h i s continuum, and a r e t h e r e f o r e a b l e t o communicate w i t h p e o p l e from more v a r i e d walks of l i f e .
Others a r e
more l i m i t e d i n t h a t t h e i r most c r e o l i z e d E n g l i s h w i l l s t i l l b e h i g h e r towards t h e S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h end t h a n , f o r example, a road worker's most 'educated'
form of English.
T r i n i d a d and Tobago a r e
c u r r e n t l y undergoing a dynamic p r o c e s s which i s moving them towards t h e d i r e c t i o n of a p o s t - c r e o l e community, e s p e c i a l l y i n t h e more urban a r e a s .
.
David Decamp (1971) e x p l a i n s t h a t t h e c o n d i t i o n s t h a t l e a d
t o t h i s are: ( I ) t h e o f f i c i a l language i s t h e s t a n d a r d language which i s t h e s o u r c e f o r t h e c r e o l e ; (2) t h e r i g i d s t r a t i f i c a t i o n between s o c i a l c l a s s e s i s b e g i n n i n g t o b r e a k down, o r no l o n g e r e x i s t s , s o t h a t s o c i a l m o b i l i t y i s p o s s i b l e ; and ( 3 ) t h e r e a r e enough e d u c a t i o n a l and a c c u l t u r a t i o n a l programs t o r e a c h t h e m a j o r i t y of t h e p o p u l a c e and e x e r t enough p r e s s u r e t o move them towards t h e s t a n d a r d end of t h e continuum, away from t h e c r e o l e .
Another i m p o r t a n t f a c t o r t h a t h a s caused t h i s
p r o c e s s t o a c c e l e r a t e i s t h e sudden i n f l u x of f o r e i g n l a b o u r as a res u l t of t h e d i s c o v e r y of o i l and n a t u r a l g a s , t h a s u b s e q u e n t a v a i l a b i l i t y of m a s s i v e sums of money, r a p i d i n d u s t r i a l development, and c o n s e q u e n t l y , t h e n e c c e s s i t y of having a good command of S t a n d a r d Engl i s h a s t h e o n l y means of communication w i t h f o r e i g n l a b o u r e r s whose n a t i v e l a n g u a g e i s n o t T r i n i d a d i a n C r e o l e , and who, t h e r e f o r e , u s e Standard E n g l i s h a s a l i n g u a f r a n c a .
S t a n d a r d E n g l i s h i s g e n e r a l l y used f o r formal s i t u a t i o n s and i s t h e norm f o r formal e d u c a t i o n a t s c h o o l , o f f i c i a l c h a n n e l s of comrnuni c a t i o n , mass media such a s r a d i o and t e l e v i s i o n , government d e c l a r a t i o n s , memoranda, o f f i c i a l ceremonies, l e g a l documents, e t c .
On t h e
o t h e r hand, T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian Creole a r e used i n dome s t i c s i t u a t i o n s and f o r communication between f r i e n d s o r members of t h e community.
I t may a l s o b e used on formal o c c a s i o n s such as i n pol-
i t i c s ; f o r example, i n an e l e c t i o n s p e e c h , D r . E r i c Williams, t h e now deceased prime m i n i s t e r , made a p o l i t i c a l promise i n Standard T r i n i dadian E n g l i s h ending w i t h t h e T r i n i d a d i a n C r e o l e p h r a s e "o crapaud smoke mih pipe" meaning "or t h a t w i l l b e t h e end of me".
Being t h e
w i l y p o l i t i c i a n t h a t h e was, h e l a p s e d i n t o c r e o l e i n t e n t i o n a l l y i n o r d e r t o emphasize t h e s e r i o u s n e s s o f h i s promise a s w e l l a s t o demo n s t r a t e i d e n t i t y w i t h t h e average T r i n i d a d i a n who u s e s c r e o l e a s h i s way of communicating and e x p r e s s i n g h i m s e l f . A l l T r i n i d a d i a n s and Tobagonians s p e a k c r e o l e t o some e x t e n t , y e t
q u i t e a few w i l l deny t h e i r knowledge of i t , o r even t h e f a c t t h a t i t exists.
T h i s i s because they have been b r o u g h t up i n t h e b e l i e f t h a t
Standard E n g l i s h i s 'good E n g l i s h ' w h i l e T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian C r e o l e a r e 'bad E n g l i s h ' .
However, i n t h e p r e s e n t day, more
and more c r e o l e s p e a k e r s a r e b e g i n n i n g t o t a k e p r i d e i n t h e i r h e r i t a g e . One of t h e s i g n s of t h i s new a t t i t u d e is t h e acceptance and r e c o g n i t i o n of a growing body of l i t e r a t u r e t h a t i s s t r i c t l y f o l k l o r i c and d e f i n i t e l y creole.
I n t h e p a s t , p o e t r y was n o t p o e t r y u n l e s s i t w a s w r i t t e n
i n S t a n d a r d E n g l i s h and was t h u s a m a n i f e s t a t i o n of t h e f a c t t h a t t h e
11
p o e t h a s l e a r n e d Standard E n g l i s h , and w a s t h u s 'educated'.
Another
symptom o f t h i s new i d e n t i t y i s ' h y p e r c r e o l i z a t i o n l , which i s hypercorrection i n reverse.
C r e o l e s p e a k e r s know t h a t i f t h e y want t o
advance economically and s o c i a l l y w i t h i n t h e i r community, t h e a b i l i t y t o speak S t a n d a r d E n g l i s h i s e s s e n t i a l .
While t h e y may wish t o par-
t i c i p a t e i n t h i s upward m o b i l i t y , t h e y a l s o want t o r e t a i n t h e i r id e n t i t y as a c r e o l e s p e a k e r .
The r e s u l t of t h i s a g o n i z i n g dichotomy
has been t h a t t h e y o v e r - r e a c t and t r y t o u s e t h e most extreme form of creole i n every situation,
J u s t a s p e o p l e who u s e Standard E n g l i s h i n
c a s u a l s i t u a t i o n s are c o n s i d e r e d t o b e p e d a n t i c and s n o b b i s h , l i k e w i s e t h e i n a b i l i t y o r t h e s t u b b o r n r e f u s a l t o u s e Standard E n g l i s h o r Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h i n s i t u a t i o n s t h a t w a r r a n t i t c a l l s down s i m i l a r disapproval. S i n c e T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian C r e o l e a r e g e n e r a l l y used a t home and f o r c a s u a l communication w i t h i n t h e community, t h e r e must b e some way whereby t h e s t r u c t u r e and c o n c e p t s o f S t a n d a r d E n g l i s h are i n t e r n a l i z e d by c r e o l e s p e a k e r s . system.
T h i s i s done through t h e e d u c a t i o n a l
I n t h e m a j o r i t y of s c h o o l s , c h i l d r e n a r e n o t o n l y encouraged
b u t a r e a l s o pressured i n t o speaking Standard Trinidadian English, t o t h e e x t e n t where t e a c h e r s even p r o f e s s i g n o r a n c e of T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian Creole.
I n some cases, s h o u l d t h e c h i l d c o n t i n u e t o
speak T r i n i d a d i a n Creole o r Tobagonian C r e o l e , h e i s h e l d up b e f o r e t h e c l a s s as a f i g u r e of r i d i c u l e , and h e i s l a t e r mocked and s t i g m a t i z e d by h i s p e e r s as b e i n g 'a c o u n t r y boy from t h e bush'.
Even i n many
homes, c h i l d r e n a r e p r e s s u r e d b y t h e i r p a r e n t s t o speak Standard Eng-
\ 1
lish.
I f t h e c h i l d does n o t a t t e n d s c h o o l f o r economic r e a s o n s o r
o t h e r w i s e , h e n e v e r t h e l e s s a c q u i r e s a b a s i c u n d e r s t a n d i n g of Standard E n g l i s h o r S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h by l i s t e n i n g t o t h e r a d i o o r o t h e r forms of mass media.
Thus, even though t h e p e r s o n may b e illit-
e r a t e , o r may n o t have an a c c e p t a b l e d e g r e e of competency i n Standard E n g l i s h o r S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h , h e i s s t i l l c a p a b l e of unders t a n d i n g i t s i n c e h e h a s i n t e r n a l i z e d t h e s t r u c t u r e and b a s i c concepts of S t a n d a r d E n g l i s h .
H i s p r o f i c i e n c y i n ' t h i s f i e l d i s measured by h i s
a b i l i t y t o s w i t c h back and f o r t h from Standard E n g l i s h t o Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h t o T r i n i d a d i a n C r e o l e o r Tobagonian C r e o l e , and by h i s c a p a c i t y t o d i s t i n g u i s h between t h e v e r n a c u l a r s t h a t r a n g e a l o n g t h e continuum, w i t h i n t h e wide a r e a of i n t e r a c t i o n . One i n t e r e s t i n g a s p e c t o f t h i s s i t u a t i o n , a s i s d i s c u s s e d by Dennis R. C r a i g (1971), i s t h e f a c t t h a t c r e o l e s p e a k e r s may r e c o g n i z e Standard E n g l i s h forms o u t of p r o p o r t i o n w i t h t h e i r a b i l i t y t o produce
similar examples.
Creole speakers a r e i n t h e p e c u l i a r p o s i t i o n t h a t ,
w h i l e E n g l i s h i s n o t a f o r e i g n language t o them, i t i s s t i l l n q t t h e i r n a t i v e language.
For c r e o l e s p e a k i n g c h i l d r e n , t h i s poses a c u t e prob-
l e m s , i n e d u c a t i o n a s w e l l a s i n t h e a c q u i s i t i o n of language, t h a t a r e
o n l y now b e i n g acknowledged.
While t h e s e c h i l d r e n and even a d u l t s re-
cognize S t a n d a r d E n g l i s h forms, t h e y may n o t b e a b l e t o reproduce s i m -
i l a r forms o r b e a b l e t o d i s t i n g u i s h t h e i n n a t e d i f f e r e n c e between Standard E n g l i s h and c r e o l e p a t t e r n s .
To h e l p s o l v e t h e s e problems,
C r a i g h a s i n d i c a t e d what e d u c a t o r s s h o u l d l o o k f o r i n t h e i r c r e o l e s p e a k i n g s t u d e n t s and how they s h o u l d go about overcoming i t .
r
T r i n i d a d i a n Creole and Tobagonian C r e o l e a r e now i n a s t a g e of t r a n s i t i o n , t h a t i s , t h e y a r e g r a d u a l l y moving towards Standard E n g l i s h o r S t a n d a r d T r i n i d a d i a n English.
It i s a n u n s t a b l e and dynamic p r o c e s s .
S i n c e T r i n i d a d and Tobago a r e themselves s o minute i n s i z e and t h e r e a r e no g e o g r a p h i c a l f a c t o r s t h a t would pose insurmountable b a r r i e r s t o communication, t h e r e i s no g r e a t v a r i e t y of T r i n i d a d i a n C r e o l e w i t h i n T r i n i d a d , o r Tobagonian Creole i n Tobago.
Each community s p e a k s a form
of c r e o l e which i s mutually i n t e l l i g i b l e w i t h , and sometimes h a r d l y d i s t i n g u i s h a b l e from t h a t of any o t h e r community.
Of c o u r s e , t h e
c r e o l e spoken i n a wealthy suburb of Port-of-Spain
i s more l i k e l y t o b e
c l o s e r t o S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h t h a n t h a t spoken i n a t i n y i s o l a t e d v i l l a g e l i k e Moruga.
However, t h i s i s due t o socio-economic
f a c t o r s t h a t are o u t s i d e the scope of t h i s paper.
Communication be-
tween h i g h e r and lower c l a s s e s a r e e a s e d by each c l a s s a t t e m p t i n g t o speak a form of c r e o l e t h a t i s c l o s e r t o t h a t spoken by t h e o t h e r c l a s s , which may b e o u t s i d e t h e range w i t h which t h e s p e a k e r f e e l s comforta b l e , y e t w i t h i n t h e a r e a of i n t e r a c t i o n . T r i n i d a d i a n Creole and Tobagonian C r e o l e a r e n o t i d e n t i c a l as many people b e l i e v e .
One of t h e r e a s o n s f o r t h i s can b e found i n t h e h i s -
t o r y of b o t h i s l a n d s .
T r i n i d a d and Tobago a r e t h e most s o u t h e r n of t h e
c h a i n of i s l a n d s t h a t are s t r u n g a c r o s s t h e Caribbean Sea.
Forming t h e
l o w e s t p o i n t of t h e L e s s e r A n t i l l e s , t h e y l i e j u s t o f f t h e n o r t h e a s t e r n c o a s t of Venezuela.
T r i n i d a d c o v e r s an a r e a of a p p r o x i m a t e l y one thous-
and, e i g h t hundred and s i x t y - f o u r s q u a r e m i l e s w h i l e s m a l l e r Tobago ext e n d s o v e r one hundred and s i x t e e n s q u a r e m i l e s , w i t h a v o l c a n i c peak
a t its centre.
Both i s l a n d s were d i s c o v e r e d by C h r i s t o p h e r Columbus
on h i s t h i r d voyage i n 1498, and claimed f o r Spain.
Afeer 1783, Trin-
i d a d was p o p u l a t e d by French s e t t l e r s , and i n 1797, t h e i s l a n d w a s capt u r e d by t h e B r i t i s h .
It w a s o f f i c i a l l y ceded t o B r i t a i n i n 1802.
Tobago became a colony of B r i t a i n i n 1814, and o f f i c i a l l y s o i n 1877. Both i s l a n d s were j o i n e d a s a s i n g l e colony i n 1889. Tobago became independent on August 3 1 s t , 1962. a t e d i n 1833.
T r i n i d a d and
S l a v e s w e r e emancip-
I n order t o r e p l a c e t h i s labour f o r c e , t h e B r i t i s h
brought i n d e n t u r e d l a b o u r e r s from I n d i a between 1845 and 1917.
This
l a t e a d d i t i o n of E a s t I n d i a n workers and t h e n , Chinese immigrants, h a s had some measure of i n f l u e n c e on t h e c r e o l e of T r i n i d a d . I n b o t h i s l a n d s , t h e r e a r e s m a l l p o c k e t s where Yoruba i s s t i l l spoken, b u t t h i s i s r a p i d l y dying o u t , even among t h e o l d p e o p l e who a r e f o r c e d t o s p e a k c r e o l e t o communicate w i t h t h e younger g e n e r a t i o n s . I n T r i n i d a d , French Creole i s a l s o spoken by a s m a l l m i n o r i t y , made up mostly of p e o p l e from Grenada and o t h e r i s l a n d s where it i s more common. The p o p u l a t i o n c o n t e n t of b o t h i s l a n d s are v e r y d i f f e r e n t and t h i s a c c o u n t s p a r t l y f o r t h e d i f f e r e n c e between T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian C r e o l e .
While Tobago i s p o p u l a t e d almost e n t i r e l y by p e o p l e
of A f r i c a n d e s c e n t , t h e r e are s e v e r a l r a c i a l groups which comprise t h e p o p u l a t i o n of T r i n i d a d .
A g e n e r a l breakdown of t h e p o p u l a t i o n c o n t e n t
of t h e l a t t e r i s as f o l l o w s :
T a b l e 1.2
P o p u l a t i o n Content of T r i n i d a d .
1. 2. 3. 4. 6,
........................ .................... ........................ .................. .......
Of A f r i c a n d e s c e n t Of E a s t I n d i a n d e s c e n t Of Chinese d e s c e n t Of mixed r a c i a l a n c e s t r y Of European and Mid-Eastern d e s c e n t (mainly E n g l i s h , Spanish, French, Portuguese, S y r i a n and Lebanese d e s c e n t ) .
45%
40% 5% 5% 5%
A s a r e s u l t , T r i n i d a d i a n C r e o l e i s d i s t i n g u i s h e d from t h e E n g l i s h -
based c r e o l e s of t h e o t h e r Caribbean i s l a n d s by t h e words, o r c r e o l i z e d forms of them, borrowed from S p a n i s h , French, Chinese and H i n d i .
Some
c r e o l e idioms t a k e n from Spanish a r e : /mamagay/ meaning ' t o a c t l i k e a sycophant, t o f l a t t e r e x c e s s i v e l y ' from 'mamar g a l l o '
, /malfo/ ' e v i l
e y e ' from 'ma1 d e o j o ' and / p i c 3 1 'song w i t h a w i t t y o r s h a r p c r i t i c a l Some l e x i c a l i t e m s t a k e n from French are:
o b s e r v a t i o n of s o c i e t y : / l a g a h u / 'werewolf
'la diablesse' 'crapaud'
'
from
, /cob01
, /du-du/
'loup
garou'
/ l a y a b l ~ s / ' female demon' from
' v u l t u r e ' from 'corbeau'
from 'doux-doux'
a term of endearment, and /p3mcite/
thsre'.
,
, /crape/
ref erring t o
'one's
frbm
sweetheart:
i,e.
' t y p e of f r u i t ' from ' p o m e cy-
Words from Hindi which have been i n c o r p o r a t e d i n t o t h e vocab-
u l a r y of T r i n i d a d i a n C r e o l e a r e : / d u l a h r n / ' b r i d e ' ,
' p o t a t o ' , / b a y i / ' s p i n a c h ' , e t c , ; and /hakwai/ f o r ' b l a c k p e o p l e ' .
/beti/ 'girl',
/ahlu/
Chinese, o r t h e c r e o l i z e d Chinese
I t i s a l s o q u i t e common t o h e a r T r i n i d a d -
i a n Creole speakers r e p e a t ' o u i ' I
'frog'
( f o r example, / a s i st w i / f o r 'I real-
l y saw i t ' ) a t t h e end o f a s t a t e m e n t o r answer t o a q u e s t i o n as a s i g n
I
i
of emphasis,
A n l t h e r r e a s o n why t h e c r e o l e of Tobago i s much more c9n-
s e r v a t i v e t h a n t h a t of T r i n i d a d i s t h a t T r i n i d a d i s much more developed t h a n Tobago, which, because of i t s ' l a c k of r e s o u r c e s s t i l l remains i n t h e b a c k w a t e r s , s a f e from r a p i d change. There i s c o n s t a n t and v a r y i n g d e g r e e s of i n t e r a c t i o n between Trini d a d i a n C r e o l e , Tobagonian C r e o l e and S t a n d a r d E n g l i s h .
I have c a l l e d
T r i n i d a d i a n C r e o l e a c r e o l e and n o t a d i a l e c t of E n g l i s h , because, a l though t h e l i n g u i s t i c s i t u a t i o n i s moving towards a p o s t - c r e o l e continuum, t h e c r e o l e t h a t i s s t i l l spoken b y t h e i n h a b i t a n t s of t h e
'
numerous s m a l l towns, suburbs and v i l l a g e s i s n o t understood by t h e m a j o r i t y of S t a n d a r d E n g l i s h n a t i v e s p e a k e r s e n t e r i n g t h e community. To g i v e a broad i d e a of how wide t h e a r e a of i n t e r a c t i o n i s between Standard E n g l i s h and T r i n i d a d i a n C r e o l e , w e w i l l t a k e a c l o s e r l o o k a t it.
S t a n d a r d E n g l i s h i s g e n e r a l l y t h e language used i n b u s i n e s s
- major
b u s i n e s s t r a n s a c t i o n s between l a r g e c o r p o r a t i o n s a r e u s u a l l y conceived, c a r r i e d o u t , and s e a l e d i n S t a n d a r d E n g l i s h , a l l formal c o n t r a c t s a r e i n Standard E n g l i s h , e t c .
Moving down t h e economic l a d d e r , s m a l l e r bus-
i n e s s d e a l s , s a y between s m a l l f a m i l y b u s i n e s s e s , may b e n e g o t i a t e d i n S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h , o r , depending on t h e r e l a t i o n s h i p between t h e businessmen, a form of T r i n i d a d i a n C r e o l e , each t r y i a g t o speak t h a t form of c r e o l e w i t h which h e f e e l s t h e o t h e r i s most comfortable.
To-
wards t h e lower end of t h e s c a l e , t h e r e i s t h e Sunday market where t h e housewife goes t o buy f r e s h meat and produce. h a g g l i n g i s u s u a l l y expressed i n t h e ' p u r e s t ' t h e housewife.
T h i s b a r t e r i n g and form of c r e o l e known t o
I f t h e vendor w i s h e s t o d r i v e a h a r d b a r g a i n , h e
a t t e m p t s t o make a c o n t r a s t between h i s socio-economic p o s i t i o n and t h a t
17
of t h e h o u s e w i f e , t o t h e advantage of t h e l a t t e r .
I f , on t h e o t h e r
hand, h e w i s h e s t o wheedle and f l a t t e r , h e p l a y s up t o h e r by speaking h i s most r e f i n e d form of Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h , t h u s implying t h a t , of c o u r s e , s h e i s a v e r y i m p o r t a n t p e r s o n .
A preacher, speaking
i n f o r m a l l y t o one of h i s f l o c k , w i l l s p e a k i n T r i n i d a d i a n Creole; y e t , when a d d r e s s i n g h i s c o n g r e g a t i o n , i l l i t e r a t e though h e may b e , h e w i l l u s e what h e t h i n k s i s Standard E n g l i s h , o n l y o c c a s i o n a l l y b r e a k i n g i n t o Trinidadian Creole t o s t r e s s a point.
Should h e d e l i v e r h i s sermon i n
T r i n i d a d i a n C r e o l e , t h e c o n g r e g a t i o n would b e e x t r e m e l y offended and i n s u l t e d b y t h i s l a c k of d i g n i t y , and would condemn h i s c a p a b i l i t y t o p r e a c h , g r e a t though h i s o r a t o r i c a l a b i l i t y may be. A s any s o c i o l o g i s t o r s o c i o l i n g u i s t knows, t h e s e k i n d s of r e l a t i o n -
s h i p s and s i t u a t i o n s o c c u r on a d a i l y b a s i s and each may c a l l f o r a d i f f e r e n t form o f c r e o l e which may b e c l o s e r t o ' p u r e '
creole or t o
S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h t h a n what t h e s p e a k e r u s e s h i m s e l f .
Any
p e r s o n would b e h a r d p u t t o s a y t h a t t h e r e was one s i n g l e day when h e d i d n o t h a v e t o make a few o r even many a d j u s t m e n t s - t o t h e form o f Standard Trinidadian English o r Trinidadian Creole t h a t h e speaks, i n order t o communicate w i t h o t h e r s w i t h o u t a r o u s i n g h o s t i l e f e e l i n g s .
A typical
example of t h i s i s a g r o c e r who, w i t h i n t h e p a s s a g e of one day, s p e a k s S t a n d a r d E n g l i s h t o h i s lawyer and c l i e n t s who a r e t e a c h e r s , S t a n d a r d T r i n i d a d i a n English t o h i s business competitor, Trinidadian Creole t o h i s p a y i n g customers, and a much b r o a d e r form of T r i n i d a d i a n C r e o l e t o t h e non-paying customers and t h e s t r e e t sweeper.
I n o r d e r t o do t h i s ,
h e must s w i t c h back and f o r t h w i t h o u t h e s i t a t i o n , and, i n t u r n , move up
and down t h e l i n g u i s t i c continuum by adding c r e o l e words o r borrowing words from S t a n d a r d E n g l i s h f o r a s i t u a t i o n i n which t h e r e a r e n o c r e o l e words t h a t are a p p r o p i a t e , The f a c t t h a t t h e r e a r e borrowings from S t a n d a r d E n g l i s h , Spanish, French, Chinese and Hindi l e x i c o n s a f f e c t s a l l components of Trinidadi a n Creole.
D i f f e r e n t words may b e used f o r t h e same r e f e r e n t i n Stan-
d a r d E n g l i s h and i n T r i n i d a d i a n C r e o l e , f o r example, / f r a k / i s used f o r 'dress', /bakanal/
/j3:si/ ' j e r s e y '
'bacchanal'
f o r 'sweater',
/badrs/
'bodice'
f o r 'blouse',
f o r 'confusion, s p e c t a c l e 1 , / f g t / ' f e t e '
for
--
'party',
etc.
. .
Some Standard E n g l i s h words may a l s o b e i n c o r p o r a t e d i n t o
T r i n i d a d i a n C r e o l e , b u t used i n a n e n t i r e l y d i f f e r e n t s e n s e , e.g.
/di
f f g f r ~ gf r ~ g /meaning n o t t h a t t h e f i s h i s f r e s h , b u t t h a t i t h a s a v e r y f i s h y t a s t e o r smell. d e s c r i b e 'eggs'.
/ f r & g / i n t h i s s e n s e , may a l s o b e used t o
S e v e r a l Standard E n g l i s h terms may a l s o b e used i n
r e v e r s e o r d e r i n Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h o r T r i n i d a d i a n C r e o l e , f o r example, ' t o n g u e t i e d ' becomes ' t i e d tongue'. Thus, T r i n i d a d i a n C r e o l e d i f f e r s - from Standard E n g l i s h , n o t o n l y i n t h e l e x i c o n , b u t a l s o i n t h e grammar and i n t h e phonology.
Some of
t h e s e d i f f e r e n c e s are p o i n t e d o u t i n David J a y Minderhout (1973) and i n .
David Decamp (1971).
.
They a r e as f o l l o w s :
(1) The c o p u l a o r forms of ' t o b e ' are u s u a l l y a b s e n t and are gene r a l l y d e l e t e d a f t e r pronouns, f o r example, /i b a yan w i / ' h e i s a r e a l l y bad man',
/ d i bwai dEm w ~ k f dwrkrd/ ' t h e boys are v e r y wicked
o r mischievous'.
(2) T h e r e i s g e n e r a l l y no p a s t t e n s e i n d i c a t o r , a l t h o u g h t h e c o n t i n -
uous t e n s e i s marked by t h e v e r b a l s u f f i x -ing,
( f o r example, /i w a k m
d31f d i s t r i t / ' h e i s walking down t h e s t r e e t ' ) , t h e p r e s e n t and h a b i t u a l t e n s e by 'does'
(eg. s h i daz go t a t538 ~ b r di e / ' s h e goes t o
church e v e r y d a y ' ) , and t h e f u t u r e by forms of 'go'
(eg. /a go go s i d i
d a k t a l 'I w i l l go t o s e e t h e d o c t o r ' ) .
(3) P l u r a l markers a r e d e l e t e d .
(4) The f o l l o w i n g pronominal system i s found:
Table 1 . 3
Pronominal System of T r i n i d a d i a n Creole.
TC
STE
hshe er
h Igi1
they them
t ldSrn1
There is n o c a s e i n t h e pronouns, e x c e p t t h a t /a/ may b e used i n p r e ference t o / m i / .
(5) There i s no s u b j e c t - v e r b agreement, eg. / d i E i n i c r a l we i wan/ ' t h e c a t e r p i l l a r where i t wants t o ' .
(6) There i s no p a s s i v e form of t h e verb.
(7) The negative particle corresponding to 'isn' t' varies from / ~ n t takrn nobw2di b~znrs/'that neighbour N f n N E /, eg. /di neba de ~ n t does not discuss other people's affairs'.
(8) Multiple negation - Whereas two negatives within the same core sentence are understood in Standard English to equal a positive, in Trinidadian Creole, multiple negatives within the same clause simply indicate negative. tain'.
Eg. /mi e nyam no plant~n/'I did not eat any plan-
The general negativizer is /no/.
(9) Questions are not realized by the inversion of the corresponding .statement, but by a declarative sentence ending with a high tone. (10) Use of the repetitive sentence is quite common, eg. / r z d ~ di
d ~ dwi/ for 'he is really dead'. (11) The dummy subject constructions 'there is' or 'there are' are
usually replaced by the existential 'it' in 'it have' as in / ~ hab t tu man faytrn m di wek/ 'there are two men fighting-in the wake'.
'4
(12) Reduplication is not a characteristic of lower social class.
It spans the breadth of the entire continuum and is accepted by all social classes.
Thus it is quite common to hear expressions like
/hwoli-hwoli/ 'full of holes', Islo-do/ 'very slow', lbrrs-brrsl 'very rapidly' , /wet-WEt/ ' really wet
' , and, taken from the African
language
Twi, /bob01 'fool' and /b~bz~l/ 'confusion, mess'. (13) Another feature that is characteristic of English-based creoles
is that of associated plurals.
The use of these associated plurals is
generally limited to the lower classes of creole speakers.
Some exam-
ples are: /jan dem/ 'John and his companions' and /di bwai drm/ 'all the
boys ' /
.
/
(14) Some nouns a r e a l s o used f o r v e r b f u n c t i o n s .
Whereas i n Stan-
dard E n g l i s h t h e v e r b a l c o u n t e r p a r t of t h e noun ' t h i e f '
is 'to steal',
i n T r i n i d a d i a n Creole, t h e v e r b a l e q u i v a l e n t of t h e noun ' t h i e f '
is 'to
t h i e f ' , a s i n t h e example: / r z t i f i t i f d i g o t w i / meaning 'he r e a l l y s t o l e t h e goat'.
S i m i l a r l y , whereas i n Standard English t h e r e e x i s t s
t h e noun ' t o t e ' meaning ' c a r r y - a l l ' , i d a d i a n Creole.
t h e r e i s no such noun i n Trin-
I n s t e a d , t h e r e i s t h e v e r b ' t o t o t e ' which means ' t o
carry'. I
/
(15) C e r t a i n verbs which a r e semantic converses i n Standard English, f o r example, ' l e a r n '
word.
and ' t e a c h ' ,
a r e sometimes expressed by a s i n g l e
Creole speakers say / a l 3 n d i a l f a b e t d r s wik/ 'I learned t h e
a l p h a b e t t h i s week', b u t they a l s o s a y
/ l m ?$i samz/ ' t e a c h her how ' t o
do sums'. \I
!!
(16) One of t h e more complex of t h e grammatical and phonological var-
i a b l e s i s hypercorrection,
Hypercorrection a r i s e s when a d i s t i n c t i o n
i n t h e s t a n d a r d language i s n e u t r a l i z e d i n a p a r t i c u l a r & a l e c t .
To
apply t h i s t o t h e s i t u a t i o n a t hand, l e t u s c o n s i d e r speakers of Trini d a d i a n Creole, where verbs a r e n o t marked f o r number and person. d i s t i n c t i o n i s t h e r e f o r e collapsed.
The
However, c r e o l e speakers h e a r
s p e a k e r s of Standard English u s i n g v e r b forms t h a t a r e marked f o r numb e r and person.
They a r e n o t aware t h a t t h e r e a r e c e r t a i n r u l e s t h a t
apply t o form t h e s e paradigms under c e r t a i n c o n d i t i o n s and i n c e r t a i n contexts.
They only know t h a t , p e r s o n s of h i g h e r s o c i a l s t a n d i n g , who
a r e b e t t e r educated, u s e t h e s e verb forms.
Thus, i n an attempt t o re-
f i n e t h e i r language and advance t o what t h e y b e l i e v e i s a v e r n a c u l a r t h a t i s c l o s e r t o Standard E n g l i s h , t h e y p r o d u c e u n a c c e p t a b l e and ungrammatical s e n t e n c e s l i k e : (a) *I h a s t o go t o town today. (b) *We u s e s t o go t o t h e market.
( c ) *YOU wants a cup of c o f f e e ? (d) *They i s a l a z y people. The same p r i n c i p l e a p p l i e s i n phonology.
Thus, i f sounds i n a
s t a n d a r d l a n g u a g e , s a y sound a and sound b a r e pronounced i n d i f f e r e n t l y as b i n a d i a l e c t , t h e d i a l e c t s p e a k e r may n o t know when t o s u b s t i t u t e
a for his b. standard -
For i n s t a n c e , t h e s p e a k e r of a n ' h - l e s s f
dialect,
when / h / and z e r o a r e c o l l a p s e d , may m i s t a k e n l y i n t r o d u c e / h / i n a n i t e m which h a s z e r o i n t h e s t a n d a r d language ( e . g , h e might s a y / h z l / f o r
1
fillf).
I n T r i n i d a d , s t a n d a r d / a / and /3/ b o t h go t o /a/.
One
i s t h e r e f o r e n o t s u r p r i s e d when c r e o l e s p e a k e r s o c c a s i o n a l l y o v e r c o r r e c t
t h e i r /a/ t o / a / , pronouncing, f o r example /bahamfis/ lb3hamnsl.
aham am as' as
I n o t h e r i n s t a n c e s , where t h e r-Loss r u l e a p p l i e s ( a s i s ex-
p l a i n e d i n t h e c h a p t e r on r u l e s , t h e / r / i s d e l e t e d p o s t v o c a l i c a l l y i n T r i n i d a d i a n Creole) s o t h a t t h e Standard E n g l i s h word / g ~ r d n / 'Gordonf i s pronounced i n c r e o l e as l g a : d n / ,
i t i s n o t u n u s u a l t h a t c r e o l e speak-
e r s h y p e r c o r r e c t and i n s e r t / r / where t h e r e i s none i n S t a n d a r d E n g l i s h . Thus, w e g e t / b l a r s t r d / for ' b l a s t e d ' .
S i n c e t h e d i s t i n c t i o n between
t h e words w i t h / r / and t h o s e w i t h o u t have been n e g a t e d i n c r e o l e , T r i n idadian Creole speakers re-insert
t h e / r / when s p e a k i n g S t a n d a r d T r i n -
i d a d i a n E n g l i s h , sometimes misapplying t h e r u l e and i n s e r t i n g / r / where
t h e r e w a s none p r e v i o u s l y d e l e t e d . Another p o t e n t i a l s o u r c e of h y p e r c o r r e c t i o n might o c c u r a s a r e s u l t of o c c l u s i v i z a t i o n . / d l , /b/ and of /Q/,
/a/,
/y/
Whereby s t a n d a r d 101,
/a/,
/v/ and
/ d l go t o I t / ,
r e s p e c t i v e l y , one might t h e r e f o r e e x p e c t h y p e r c o r r e c t i o n
/v/ and
/?!If o r
creole
It/,
/ d l , /b/ and
/TI.
One example
of t h i s i s when c r e o l e s p e a k e r s h y p e r c o r r e c t Standard E n g l i s h /maeamatzks/ 'mathematics'
t o /maQimaerks/.
H y p e r c o r r e c t i o n i s a s common a phenomenon among s p e a k e r s of Trini d a d i a n C r e o l e a s i t i s among Tobagonian C r e o l e s p e a k e r s .
It occurs
n a t u r a l l y i n e v e r y d a y speech, e s p e c i a l l y when s p e a k e r s o f t h e c r e o l e t r y t o r e f i n e t h e i r d i a l e c t w i t h o u t having a f i r m g r a s p of t h e r u l e s t h a t govern S t a n d a r d E n g l i s h .
Most of t h e p h o n o l o g i c a l e r r o r s of hyper-
c o r r e c t i o n a r e i n d i v i d u a l ones r a t h e r t h a n g e n e r a l ones,
However, a s
f a r a s t h e grammar i s concerned, h y p e r c o r r e c t i o n i s more widespread and e s p e c i a l l y p r e v a l e n t among t h e more i l l i t e r a t e who are i n t h e proc e s s of moving up t h e socio-economic l a d d e r .
The performance of t h e
c r e o l e s p e a k e r d o e s n o t always r e f l e c t a t r u e p i c t u r e of h i s knowledge of S t a n d a r d E n g l i s h and h i s a b i l i t y t o d i s t i n g u i s h between t h e d i f f e r e n t vernaculars. C h a r l e s A. Ferguson (1959) s a y s t h a t i n . a d i g l o s s i a , t h e r e a r e g r e a t d i f f e r e n c e s between t h e grammar of t h e s u p e r o r d i n a t e and t h a t of t h e s u b o r d i n a t e l a n g u a g e , t h e grammar of t h e l a t t e r b e i n g much s i m p l e r t h a n t h a t o f t h e former.
There a r e less o b l i g a t o r y c a t e g o r i e s ; para-
digms are more s y m m e t r i c a l , i n t h a t i r r e g u l a r forms are d i s c a r d e d o r i g nored a s i r r e l e v a n t and redundant; and p r e p o s i t i o n s a l l t a k e t h e same
case. S i m i l a r l y , h e o b s e r v e s , t h e l e x i c o n of t h e language of lower s o c i a l s t a t u s i s more l i m i t e d t h a n t h a t of t h e more h i g h l y regarded language. I n t h i s c a s e , s i n c e some c r e o l e words have no e q u i v a l e n t i n S t a n d a r d E n g l i s h and v i c e v e r s a , t h e y a r e never used when c r e o l e s p e a k e r s cormu n i c a t e w i t h Standard E n g l i s h s p e a k e r s because t h e l a t t e r do n o t u s u a l l y
.
understand t h e s e terms ( e g. c r e o l e words l i k e /maco/ from 'maquereau' t h e French word meaning 'mackerel',
o r t h e s l a n g meaning 'pimp',
,
in
c r e o l e i s used i n a d e r o g a t o r y manner, a s a noun o r v e r b , t o r e f e r t o someone who meddles o r s p i e s on o t h e r ~ e o p l e ' sa f f a i r s ; /macorn€/ from t
ma commere', \ a n o l d French term, no l o n g e r i n u s e , meaning 'my d e a r '
and conveying a f e e l i n g of warmth and camaraderie, e t c . ) .
As a r e s u l t ,
s p e a k e r s who belong w i t h i n t h i s l i n g u i s t i c continuum, i f t h e y a r e c l o s e r t o one extreme of i t t h a n t o t h e middle a r e a of i n t e r a c t i o n , may b e i g n o r a n t of words which b e l o n g t o t h e p o l e of t h e continuum t h a t i s oppo s i t e t o t h e i r s and a world a p a r t from t h e i r s . 'A-
I n r e g a r d t o phonology, t h e phonology of t h e c r e o l e is much more b a s i c , s t r e a m l i n e d and u n c l u t t e r e d by t h e redundancies t h a t might p l a g u e t h e o l d e r , more e s t a b l i s h e d language.
I n t h e c a s e where t h e s t a n d a r d
language h a s phonemes t h a t a r e n o t p r e s e n t i n t h e c r e o l e , t h e l a t t e r may borrow them whenever t h e o c c a s i o n makes i t i m p e r a t i v e t o do s o . Ferguson goes on t o e x p l a i n t h a t a d i g l o s s i a e x i s t s wherever t h e r e
i s one s u b o r d i n a t e language and a s u p e r o r d i n a t e one.
I n t h i s case, the
former i s T r i n i d a d i a n C r e o l e and t h e l a t t e r i s Standard T r i n i d a d i a n English.
The s u p e r o r d i n a t e language (Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h o r
S t a n d a r d E n g l i s h ) i s t h e one used and a c c e p t e d i n t h e l i t e r a t u r e . a l s o used f o r formal e d u c a t i o n and w r i t t e n and formal purposes.
It i s No
group w i t h i n t h e community e v e r needs t o u s e t h e s t a n d a r d language f o r casual situations.
A d i g l o s s i a - i s d i f f e r e n t i a t e d from a s i t u a t i o n i n
which a s t a n d a r d language e x i s t s w i t h a number of d i a l e c t s t h a t a r e related t o it. He a l s o s t a t e s t h a t a d i g l o s s i a i s c r e a t e d by t h e e x i s t e n c e of t h r e e c o n d i t i o n s : (1) t h e body of l i t e r a t u r e i s i n t h e superimposed language o r a d i a l e c t r e l a t e d t o i t ; (2) t h e r e i s l i m i t e d l i t e r a c y among t h e p o p u l a t i o n ; and (3) much t i m e h a s passed t o a l l o w t h e s t a b i l i z i n g and e s t a b l i s h m e n t of t h i s s i t u a t i o n ,
The d i g l o s s i a becomes t h r e a t e n e d
when t h e r e i s : (1) g r e a t e r l i t e r a c y ; (2) more communication; and ( 3 ) a d e s i r e f o r a n a t i o n a l language. The arguments i n f a v o u r of h a v i n g t h e superimposed language as t h e n a t i o n a l language a r e : (1) t h e superimposed language i s b e l i e v e d t o b e s u p e r i o r t o t h e s u b o r d i n a t e language; (2) t h e f i r s t c o n n e c t s t h e c i t i z e n s of t h e c o u n t r y t o s p e a k e r s of t h a t language a l l o v e r t h e world; and (3) i t i s more u n i f y i n g t o have one language, i.e. t h e s t a n d a r d s o u r c e language, t h a n i t i s t o have a m u l t i t u d e of v e r n a c u l a r s t h a t vary.
The a p p e a l of having t h e s u b o r d i n a t e language a s t h e n a t i o n a l
language l i e i n t h e f o l l o w i n g i d e a s : (1) t h e c r e o l e i s more c o l o u r f u l t h a n t h e s t a n d a r d language; (2) t h e s u b o r d i n a t e language c r o s s e s a l l s o c i a l b o u n d a r i e s ; and (3) i t i s understood by a g r e a t e r m a j o r i t y of t h e i n h a b i t a n t s of t h e country.
The superimposed language i s chosen
o u t , f o r example, L a t i n .
V a r i e t i e s of t h e s u b o r d i n a t e language may
become t h e s t a n d a r d i f t h e r e a r e a l r e a d y s e v e r a l communities i n e x i s t ence t h a t a r e c e n t r e s f o r t h e s e v e r n a c u l a r s . L e t u s now c o n s i d e r how t h e s e c o n d i t i o n s a p p l y t o t h e s i t u a t i o n i n T r i n i d a d and Tobago.
The body of l i t e r a t u r e t h a t was o f f i c i a l l y s a n c t -
ioned by t h e Board of Education was w r i t t e n i n S t a n d a r d English.
How-
e v e r , w i t h i n t h e l a s t few y e a r s , i t h a s bowed t o growing p r e s s u r e t o i n c l u d e and r e c o g n i z e a s p a r t of t h e o f f i c i a l c u r r i c u l u m works of creo l e s p e a k e r s who have w r i t t e n and composed i n t h e i r n a t i v e language. There i s e v e n a newspaper w i t h island-wide c i r c u l a t i o n t h a t emphasizes t h i s ' c r e o l i s m ' by having most of t h e i r a r t i c l e s w r i t t e n i n c r e o l e . Some of t h e h a r d l i n e r s and o l d t r a d i t i o n a l i s t s s t i l l l o o k down on t h i s w i t h d i s t a s t e , a s a l a c k of e d u c a t i o n , o t h e r s r e g a r d i t a s a symbol of a growing c o n s c i o u s n e s s of and p r i d e i n t h e i r i d e n t i t y , Much t i m e h a s passed t o a l l o w f o r t h e s t a b i l i z i n g and e s t a b l i s h ment of t h e c r e o l e s i n c e i t s development from a p i d g i n ,
Whereas be-
f o r e , a s i z a b l e p o r t i o n of t h e p o p u l a t i o n was i l l i t e r a t e , now, due t o r a p i d development, a b e t t e r economy, and more communication i n T r i n i dad, t h i s i s now reduced t o a mere h a n d f u l .
O f course, since l i f e i n
Tobago moves a t a much slower pace, t h e d i g l o s s i a remains much more s t a b l e t h a n i n Trinidad.
Tobagonian C r e o l e i s more c o n s e r v a t i v e and i s
much c l o s e r t o i t s o r i g i n a l form t h a n i s t h e c r e o l e of i t s s i s t e r i s l a n d . N a t u r a l l y , when independence was d e c l a r e d i n 1962, t h e o f f i c i a l language chosen w a s t h e European s o u r c e language, S t a n d a r d B r i t i s h E n g l i s h . From t h i s , we can draw t h e c o n c l u s i o n s t h a t a l t h o u g h t h e r e i s d e f i n i t e -
l y a d i g l o s s i a t h a t is r e l a t i v e l y s t a b l e i n Tobago; i n T r i n i d a d , t h e d i g l o s s i a i s t h r e a t e n i n g t o b r e a k up a s i t moves towards a p o s t - c r e o l e continuum, o f t h e t y p e d e s c r i b e d i n Decamp (1971). Mervyb C. Alleyne (1971) p r e s e n t s a d i f f e r e n t f a c e t of t h e problem.
He b e l i e v e s t h a t c r e o l e languages a r e t h e r e s u l t of a c u l t u r a l
c l a s h between Western European languages and t h o s e of West A f r i c a .
The
A f r i c a n c u l t u r e and t h e language of t h e s l a v e s were p a r t l y o v e r l a i d by t h a t of t h e European c o l o n i s t s i n an e f f o r t t o subsume them.
This
i n t e r a c t i o n between upper and lower c l a s s e s of t h e s o c i e t y gave r i s e t o a " c u l t u r a l c o n t a c t s i t u a t i o n " and t h e subsequent p r o c e s s e s of borrowing, i n c o r p o r a t i o n , r e s t r u c t u r i n g , s i m p l i f i c a t i o n , expansion, e t c . l e d t o t h e development of a n enormous v a r i a t i o n i n v e r n a c u l a r s .
The r e s u l t -
i n g English-based c r e o l e s show i n t h e i r broad s t r u c t u r a l p a t t e r n s , morphology, and phonology, t h a t t h e i r s o u r c e languages a r e West African. These c r e o l e s are t h e r e f o r e t h e end r e s u l t of " d e c u l t u r a t i o n " and "acculturation",
r e s t r u c t u r i n g and r e i n t e r p r e t a t i o n .
One of t h e m a l a d i e s of t h i s " d e c u l t u r a t i o n " i s t h e p u b l i d p r i v a t e dichotomy f e l t by many c r e o l e s p e a k e r s , who wish t o advance s o c i a l l y and e c o n o m i c a l l y , and, knowing t h a t t h e u s e of S t a n d a r d E n g l i s h i s e s s e n t i a l t o f a c i l i t a t e t h i s b e t t e r m e n t , s t i l l want t o r e t a i n t h e i r i d e n t i t y as c r e o l e s p e a k e r s . as a c u l t u r a l v a r i a n t .
The c r e o l e t h u s becomes and is regarded
There s t i l l e x i s t s t h e idea,'among some people,
t h a t c r e o l e s developed from a baby t a l k model, t h a t i s , t h e s l a v e ' s i m i t a t i o n o f h i s m a s t e r ' s i m i t a t i o n of t h e s l a v e ' s i m i t a t i o n . know, t h i s i s a misconseption.
As we
A f a r more p l a u s i b l e t h e o r y i s t h e one
proposed b y Alleyne (1971), t h a t c r e o l e s developed among f i e l d s l a v e s whose s o c i a l c o n t a c t w a s l i m i t e d t o t h e i r p e e r s .
Thus, t h e y r e i n t e r -
p r e t e d E n g l i s h , r e s t r u c t u r i n g i t t o f i t i n t o t h e p a t t e r n s of t h e i r own n a t i v e language. I n comparison t o o t h e r t y p e s of co lack E n g l i s h ' , William Labov (1971) s t a t e s t h a t h e b e l i e v e s t h a t "Non Standard Negro ~ n g l i s h "of Black American communities i s f a r more developed a s a p o s t - c r e o l e tinuum t h a n t h e English-based
con-
c r e o l e s of t h e Caribbean. T h i s b e l i e f i s
based on t h e f a c t t h a t c e r t a i n r u l e s which a f f e c t West I n d i a n E n g l i s h on a l e v e l t h a t i s e x t r e m e l y c l o s e t o t h e s u r f a c e form, a r e a p p l i c a b l e t o Black E n g l i s h a t a much d e e p e r l e v e l .
It i s t h e r e f o r e conceivable
t h a t t h e English-based c r e o l e s of t h e West I n d i e s may f o l l o w a p a t h t h a t i s v e r y s i m i l a r t o t h a t o f "Non Standard Negro English".
He also
b e l i e v e s t h a t t h e c e n t r a l s t r u c t u r e s of l i n g u i s t i c systems, s u c h as v e r b a l t e n s e and a s p e c t , resist i n f l u e n c e from o t h e r languages, w h i l e t h e p e r i p h e r a l elements of v o c a b u l a r y a r e f r e e l y borrowed.
He s t a t e s
the principle that: I1
whenever a s u b o r d i n a t e d i a l e c t i s i n c o n t a c t w i t h a s u p e r o r d i n a t e one, l i n g u i s t i c forms produced by a s p e a k e r of t h e s u b o r d i n a t e d i a l e c t i n a formal c o n t e x t w i l l s h i f t i n a n u n s y s t e m a t i c manner towards t h e s u p e r o r d i n a t e . "
T h i s a c c o u n t s f o r t h e development of t h e l i n g u i s t i c continuum from a d i g l o s s i a t o a p o s t - c r e o l e one. I n a t t e m p t i n g t o a c c o u n t f o r p h o n o l o g i c a l phenomena i n T r i n i d a d i a n C r e o l e , we have made t h r e e d i v i s i o n s : T r i n i d a d i a n C r e o l e , S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h and S t a n d a r d English.
On t h e o t h e r hand, S t a n l e y
Tsuzaki (1971) p r o p o s e s . t h a t a number o f c o e x i s t e n t sub-systems be set up i n a c a s e where a l i n g u i s t i c continuum e x i s t s , i n t h e o r d e r o f : p i d g i n s , v a r i e t i e s of c r e o l e s , s t a n d a r d language, e t c . , s o t h a t t h e continuum may b e b e t t e r a n a l y s e d .
W e have decided a g a i n s t t h i s method f o r
t h e simple reason t h a t i t i s very d i f f i c u l t i f not impossible t o dist i n g u i s h where t h e p i d g i n ends and t h e c r e o l e b e g i n s , o r even between each s l i g h t l y d i f f e r e n t v e r n a c u l a r .
Tsuzaki a l s o s t a t e s t h a t i f one
component of a l i n g u i s t i c system i s a f f e c t e d , f o r example, a phoneme, then a l l t h e o t h e r s a r e affected.
T h e r e f o r e , a l l t h e o t h e r phonemes
must make a d j u s t m e n t s and a d a p t a t i o n s .
The argument a g a i n s t t h i s i s
t h e s i m i l a r i t y of c r e o l e grammars i n some a r e a s and t h e d i s s i m i l a r i t y i n others.
T h i s argument a l s o s u p p o r t s t h e r e l e x i f i c a t i o n h y p o t h e s i s
of T a y l o r , Whinnon and S t e w a r t , r e f e r r e d t o by Tsuzaki.
There i s
e v i d e n c e t h a t languages i n c l o s e c o n t a c t , f o r a l o n g p e r i o d , become i d e n t i c a l i n some a r e a s and d i f f e r e n t i n o t h e r s .
The r e l e x i f i c a t i o n
h y p o t h e s i s r e q u i r e s t h a t t h e l e x i c o n of a language can b e s p l i t o f f from t h e grammar many t i m e s i n t h e c o u r s e of t h e development of t h e creole.
I n t h i s p a p e r , we have p r e f e r r e d t o s e t up a d i a s y s t e m t o
account f o r T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian Creole. The a b i l i t y t o u n d e r s t a n d n o v e l u t t e r a n c e s i y Standard E n g l i s h must depend on a system of i n t e r n a l i z e d r u l e s l i n k i n g t h e two l e v e l s ,
i . e . C r e o l e and Standard E n g l i s h . one from t h e o t h e r .
There must b e a competence t o d e r i v e
What t h i s t h e s i s a t t e m p t s t o show i s t h a t i n
a c t u a l f a c t , i t i s p o s s i b l e t o d e r i v e c r e o l e r e n d i t i o n s of Standard E n g l i s h l e x i c a l i t e m s by a p p l y i n g a s m a l l s e t of p h o n o l o g i c a l r u l e s .
Some of t h e s e r u l e s w i l l b e found t o a p p l y i n a s p e c i f i c o r d e r . a r e d i s c u s s e d i n c h a p t e r s 3 and 4.
These
There are a l s o a c o u p l e of r u l e s
which do n o t r e q u i r e t h e p o s t u l a t i o n of o r d e r i n g c o n s t r a i n t s a s f a r a s t h e g e n e r a l body of r u l e s a r e concerned.
This is a l s o discussed i n
c h a p t e r 3. Much c o n t r o v e r s y c e n t e r s around t h e n e c c e s s i t y f o r e x t r i n s i c orderi n g of r u l e s .
We s h a l l a l s o d i s c u s s t h e p o s s i b i l i t y of e l i m i n a t i n g
o r d e r i n g c o n s t r a i n t s and of t h u s c o l l a p s i n g t h e d i s t i n c t i o n between 'ordered'
and 'unordered' r u l e s i n c h a p t e r 4.
CHAPTER 2
THE PHONEMIC SYSTEM OF TRINIDADIAN CREOLE
The p u r p o s e of t h i s c h a p t e r i s t o r e l a t e t h e p h o n o l o g i c a l s t r u c t u r e s of S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h t o t h o s e of T r i n i d a d i a n Creole and Tobagonian Creole.
A s a s t a r t i n g p o i n t , we s h a l l l i s t , f o r purposes of
comparison, t h e s u r f a c e phonemes of Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h and Trinidadian Creole.
W e s h a l l i n d i c a t e t h e main correspondences found.
Chapters 3 and 4 w i l l b e devoted t o t h e d e s c r i p t i o n o f t h e g e n e r a l r u l e s l i n k i n g Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h t o t h e c r e o l e s and t h e d i s c u s s i o n o f m a t t e r s of o r d e r i n g .
Table 2 . 1
'
The Vowel Phonemes of Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h and T r i n i d a d i a n Creole,
STE
It w i l l b e n o t e d t h a t T r i n i d a d i a n C r e o l e h a s a smaller i n v e n t o r y oE vowel phonemes t h a n h a s Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h ( e l e v e n a s compared t o t h i r t e e n ) .
I n t h e c a s e of t h e h i g h e r vowels (i,l
, e , 4 , u,
V , o ) , t h e S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h phonemes show up i n T r i n i d a d -
i a n C r e o l e r e n d i t i o n s a t corresponding p o i n t s , a l t h o u g h t h e r e may b e minor p h o n e t i c d i f f e r e n c e s . S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h lower vowels ( E , a ? , a , 3
, 3:,
a:)
a r e r e l a t e d t o t h e f o u r T r i n i d a d i a n C r e o l e lower vowels a s f o l l o w s :
(1) S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h / € / corresponds t o T r i n i d a d i a n Creole /€/, 'pen'
Thus, we f i n d STE / g € t / ' g e t '
f o r TC / g y • ’ t / , and STE l p € n /
f o r TC / p ~ n / .
(2) S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h /ae/ corresponds t o t h e more cent r a l Trinidadian Creole / a / . /haet/ ' h a t '
Thus, f o r / m = t /
'mat' we f i n d /mat/,
t h e r e i s / h a t / , and f o r / k ~ t '/ c a t '
for
, /kyat/.
(3) S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h /a/ i n u n s t r e s s e d environments, i n general, appears i n Trinidadian Creole a s /a/. t e r ' shows up as / s r s a / , ter' a s / l ~ t a / ,/ a f t a ( r ) / /pita/,
/b=?ka(r) 'after'
'sis-
/ ' b a n k e r ' a s /banks/, / l & t a ( r )/ ' l e t as /afta/,
/ b e k a ( r ) / ' b a k e r ' a s /beka/,
/priEa ( r ) / 'preacher'
Thus, / s s s t a ( r ) /
/pita(r)/
'peter' as
/bs t a ( r ) / ' b e t t e r ' as / b ~ t a / ,
a s / p r i E a / and / t i E s ( r )
/
'teacher'
s h a l l r e f e r t o t h e r e l e v a n t r u l e as Shwa Lowering.
a s /&a/.
We
I n stressed posit-
i o n , S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h / a / i s l i m i t e d t o words s u c h as ' t u r n ' , 'hurt',
e t c . where we may wish t o p e r m i t u n d e r l y i n g / / r / / .
cases Trinidadian Creole has /3/ 'hurt',
/b3:n/
'burn'
, /w~:rn/
,-f o r
'worm',
example, /w2:d/
T h i s r u l e w e s h a l l l a b e l Shwa Rounding. a l s o has
/a/
I n these
/ t 3 : n / ' t u r n ' , / h ~ t: /
'word'
and /b3:d/
'bird'.
Standard ~ r i n i d a d i a nE n g l i s h
i n numerous i t e m s when t h e c r e o l e s have unreduced vowels.
Thus, 'tomorrow'
/tam2ro/ a p p e a r s as /tumaro/ and ' y e s t e r d a y '
lygstade/,
as / y ~ s a d e / .
(4) S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h / 2 / and /2:/ corresponds t o Trinidadian Creole / a / , for
lp3t/
t h e l i n k i n g r u l e b e i n g one of Unrounding.
' ~ o t 'w e f i n d
Thus,
at/, f o r / b ~ : l / ' b a l l ' we g e t / b a l / , f o r / t a y /
t o y t ' t h e r e i s / t a y / , f o r / g ~ n / 'gone' we f i n d / g a d and f o r / b ~ m / 'bomb' w e h a v e /barn/.
(5) S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h / a : /
corresponds t o Trinidadian
C r e o l e /a:/. These correspondences c a n b e shown a s f o l l o w s :
Table 2.2
The Correspondences between STE lower Vowel Phonemes and t h e i r e q u i v a l e n t s i n TC.
STE
TC
I n g e n e r a l , ~ r i n i d a d i i nC r e o l e consonant phonemes o c c u r i n t h e s a m e p o s i t i o n as Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h Consonants, w i t h o n l y a
few e x c e p t i o n s which s h a l l be d i s c u s s e d on t h e f o l l o w i n g page. The consonants of b o t h s y s t e m s are as f o l l o w s :
Table 2 . 3
The Consonant Phonemes of STE and TC.
STE
TC
There a r e l e s s consonants i n t h e T r i n i d a d i a n C r e o l e i n v e n t o r y of phonemes t h a n i n Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h (twenty-four i n t h e f o r mer compared t o twenty i n t h e l a t t e r ) .
There i s no
/&/, /@/,o r /2/
i n T r i n i d a d i a n Creole and / v / i s merely a n a l l o p h o n e of /b/.
T h i s can
b e accounted f o r by t h e r u l e of O c c l u s i v i z a t i o n , which s t a t e s t h a t : ( a ) S l i t d e n t a l f r i c a t i v e s are o c c l u s i v i z e d , t h u s /Q/ goes t o / t / as i n
/uq/
'thing',
Itrut/ 'truth',
/ d l a s i n /wzdzn/ ' w i t h i n f , /doz/
/ t a t / 'thought';
and
/a/
goes t o
' t h o s e ' and /bed/ ' b a t h e ' .
(b) The v o i c e d l a b i o d e n t a l f r i c a t i v e / v / i s o p t i o n a l l y o c c l u s i v i z e d , t h a t i s , /v/ i s a n a l l o p h o n e of / b / and t h e r e f o r e v a r i e s o p t i o n a l l y w i t h i t , t h u s we g e t / b i l i b / ' b e l i e v e ' ,
/drayb/ ' d r i v e ' and / d & b l /
'devil'.
(c) The v o i c e d p a l a t a l f r i c a t i v e /$!/ i s o c c l u s i v i z e d t o ' p l e a s u r e ' becomes l p l f fa/ and 'measure' / m ~ Y a / .
/Y/,
thus
T h i s tendency towards a r e d u c t i o n i n t h e i n v e n t o r y of phonemes i s a l i g n e d w i t h t h e n o t i o n of s i m p l i c i t y , t h a t i s c h a r a c t e r i s t i c of a l l creoles.
Note t h a t a l l t h e l i q u i d s and g l i d e s remain t h e same i n Trin-
i d a d i a n C r e o l e a s i n Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h .
CHAPTER 3
THE PHONOLOGICAL RULES OF TRINIDADIAN CREOLE
Most of the data in this chapter are based on the personal knowledge of the author who, being a native of Trinidad and Tobago, acted as her own informant. The rest of the data are taken from A Transformational Analysis of Tobagonian Creole English, a Ph.D. dissertation by Donna Elaine Southers (1975); and from A Socio-linguistic Description of Tobagonian English, a Ph.D. dissertation by David Jay Minderhout. The phonological systems compared are those of Trinidadian Creole and Tobagonian Creole (which is a more conservative form of TC and perhaps indicative of its past form) and Standard Trinidadian English. The latter is based on Standard British English.
The analysis here
presented was intended to be synchronic but it is clear that it can also be interpreted to be diachronic. The scope of this analysis is limited to the rule system relating standard and creole varieties.
37
First of all, let us consider the rules whereby the vowels of the creole phonemic system are derived from the vowel phonemes of Standard Trinidadian English:
Contraction
Data: brown crown down drown town pound mound round ground
Discussion: The difference between Trinidadian Creole and Tobagonian Creole lies in the generality of the rule contracting /law// to
131. In
Tobagonian Creole, there appears to be no restriction; whereas in Trinidadian Creole the phenomenon is limited to the environment before /n/ (or perhaps before all nasals? There are no actual cases of underlying //awn// or //awn//).
The Trinidadian Creole form of the rule
must t h e r e f o r e state:
I / /
/J/
/-
+nasal
I n Tobagonian C r e o l e , we have simply: //awl/
-+ 131
A s w e s h a l l s e e l a t e r on, t h i s secondary / 3 / i s n o t s u b j e c t t o t h e
Unrounding r u l e (which i s analyzed n e x t ) , s o t h a t t h e l a t t e r w i l l have t o be ordered before t h e Contraction r u l e . The replacement of / / n / / h a s //awn// /pan/).
o ~ //awnd//,
by
/9/
i s found when t h e u n d e r l y i n g form
a l t h o u g h n o t when i t h a s / / a ~ (/a/s i n 'upon'
Therefore, t h e relevant r u l e , . V e l a r i z a t i o n ( l a t e r discussed i n
d e t a i l ) , must precede C o n t r a c t i o n , ( s e e d e r i v a t i o n of Ipawnd/ 'pound').
Unrounding
bomb bottle
Pan
upon
?2a: t
short
ga:n
gone
ga: 1
gall
wa:k
walk
talk Gordon
John frock dog son
brown crown down drown town pound mound round ground
Tobagonian Creole (c)
k3
COW
h3
how
3t
out
h ~ s
house
Statement of rule:
Discussion: Note t h a t / 3 / does occur i n t h e i t e m s of ( b ) , which i n Standard E n g l i s h , h a v e /awl.
T h i s i m p l i e s t h a t t h e r u l e producing t h e s e c a s e s
of /3/ must n o t b e followed by t h e Unrounding r u l e and t h u s f e e d i n t o The a c t u a l o r d e r i s t h a t of c o u n t e r f e e d i n g : f o r i n s t a n c e , c o n s i d e r
it.
t h e d e r i v a t i o n s of /barn/ 'bomb'
and / p y / 'pound': b2 m
p awnd
F i n a l Consonant D e l e t i o n
-
Pawn
Velarization
-
Unrounding
barn
-
Contraction
pa?
p33
Another s o u r c e of s u r f a c e /3/ i s t h e u n d e r l y i n g sequence / / a r n / / as i n /bz~:n/ ' b u r n ' .
Again we must e n s u r e t h a t t h e secondary / D / does
n o t undergo Unrounding.
That i s , t h e o r d e r i s c o u n t e r f e e d i n g :
barn Unrounding
-
Shwa Rounding
bx n
r-Loss
b2:n
Shwa Rounding and r-Loss
Data:
(a) w3:k
work
h2: t
hurt
bird third word worthless dirt first learn Myrtle pearl/~earl shirt
Statement of r u l e : S t r e s s e d / / a / / goes t o /3/ b e f o r e / / r / / .
Discussion: The /3/ a r i s i n g from t h i s r u l e i s n o t converted f u r t h e r t o /a/ by t h e normal Unrounding r u l e (e.g.
-+
/ga:dn/)
a s we s h a l l see
That i s , t h e a c t u a l o r d e r i s t h a t of counterfeeding: Un-
l a t e r on. rounding
//gxdn//
- Shwa
and /wa:k/
Rounding.
Compare t h e d e r i v a t i o n s of / w ~ : k / 'work'
'walk':
Unrounding
wark
w3:k
-
wa:k
Shwa Rounding
w~rk
-
r-Loss
w3:k
-
W e n o t e a l s o t h a t because p o s i t i o n b e f o r e / / r / / i s p a r t o f t h e s t r u c t -
u r a l d e s c r i p t i o n of Shwa Rounding, t h e r u l e of r-Loss must b e made t o f o l l o w Shwa Rounding ( t h e o r d e r i s a c t u a l l y c o u n t e r b l e e d i n g ) . t h e o r d e r i n g c h a r t becomes: Unrounding
I
Shwa Rounding
-
I
intr traction
There a r e t h u s two p r o c e s s e s i n v o l v e d i n d e r i v i n g /w3:k/ //wark//
'work';
So f a r ,
from
one i s t h e more g e n e r a l r u l e d e l e t i n g p o s t - v o c a l i c
/ / r / / i n b o t h s t a n d a r d and c r e o l e v a r i e t i e s ; t h e o t h e r i s t h e s p e c i f - . i c a l l y c r e o l e r u l e converting
//a//
to
/3/
before //r//.
N o t i c e t h a t i n o r d e r t o account f o r t h e /3/ of such i t e m s we must 1
p o s i t a n u n d e r l y i n g / / r / / a s t r i g g e r , a l t h o u g h t h i s / / r / / does n o t o c c u r i n Standard English.
Thus we a r e making a minor d e p a r t u r e from
our u s u a l p r a c t i c e of r e l a t i n g t h e c r e o l e forms back t o t h e s t a n d a r a ones r a t h e r t h a n t o d e e p e r u n d e r l y i n g s t r u c t u r e s .
The a l t e r n a t i v e ,
would b e t o t r e a t i t e m s s u c h a s / b ~ : n / a s o r i g i n a t i n g from forms w i t h standard long
//a://.
W e p r e f e r n o t t o t a k e t h i s approach however, as
Standard E n g l i s h needs a r u l e o f / r / Loss anyway i n o r d e r t o a c c o u n t f o r t h e a l t e r n a t i o n between r - f i n a l forms s u c h a s / k a r / ' c a r '
i n pre-
v o c a l i c p o s i t i o n and t h e r-less forms found f i n a l l y and preconsonantally.
Shwa Lowering
Data: (a) s z s a
sister
tiZa
teacher
pri8a
preacher
dala
dollar
dakta
doctor
•’•’la
fellow
bf t a
better
beka
baker
b agka
banker
laya
1awy er
bada
bo thex
waiya
wire
pita
Peter
mfra
mirror
aft a
a • ’ter
lCta
letter
y~sade
yesterday
&a
ever
n~ba
never
taiya
tyre
haiya
hire
mister
f ama
farmer
(b) tumaro
tomorrow
Statement of r u l e : A l l u n s t r e s s e d shwas a r e lowered t o / a / .
Discussion: I t w i l l b e n o t e d t h a t t h e /k/ of ' b a n k e r '
and 'baker'
remains
That i s , t h e P a l a t a l i z a t i o n r u l e , which i s d i s c u s s e d
unpalatalized.
l a t e r on, i s no l o n g e r o p e r a t i v e a t t h e p o i n t i n t h e r u l e sequence a t
which Shwa Lowering t a k e s e f f e c t . feeding.
Thus, t h e a c t u a l o r d e r i s counter-
Consider t h e d e r i v a t i o n of ' b a k e r ' : bekar
r-Loss
beka
Palatalization
-
Shwa Lowering
beka
.
The o n l y o t h e r r u l e a f f e c t i n g shwa i s t h a t which rounds s t r e s s e d shwa t o /3/ b e f o r e / r / .
I f w e allow t h i s r u l e t o b e ordered b e f o r e
Shwa Lowering, t h e l a t t e r r u l e can be s i m p l i f i e d t o s a y t h a t a l l shwas are lowered.
I t i s obvious t h a t t h e e f f e c t of Shwa Rounding and Shwa
Lowering w i l l b e t o e l i m i n a t e /a/ from the p h o n e t i c s of T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian Creole. S t a n d a r d E n g l i s h h a s shwa i n many i n s t a n c e s when t h e c r e o l e s show t h e ' f u l l 1 vowel.
Thus, Standard E n g l i s h 'tomorrow'
/ t a m x o / shows up
as /tumko/.
What t h i s i m p l i e s i s t h a t t h e u n d e r l y i n g forms w i l l have
t h e unreduced vowel; Standard E n g l i s h w i l l t h e n r e d u c e t h e s e t o shwa a c c o r d i n g t o t h e r u l e s which happen t o a p p l y t o S t a n d a r d E n g l i s h phonology.
The c r e o l e s l a c k t h i s r u l e of shwa r e d u c t i o n .
Thus, t h i s i s
one of t h e two c a s e s ( t h a t of r-Loss mentioned on page 42) where t h e c r e o l e forms a p p e a r t o d e r i v e , n o t from Standard E n g l i s h i t s e l f , b u t from a ' d e e p e r '
u n d e r l y i n g l e v e l t h a n t h a t a t which shwa r e d u c t i o n
takes e f f e c t .
Consider now t h e r u l e s t h a t a f f e c t t h e c r e o l e consonant phonemes and a l l o w them t o b e d e r i v e d from Standard E n g l i s h consonants:
Palatalization
.
game
Gail gain
garden garage gallop gather gya: t a
garter
gya :b a d i n
gaberdine
gyaloz
gallows
gyamb 1
gamble gas
(dl kyen
cane
kyebl
cable
ky e j
cage
kyek
cake
kyes
case
kyeb
cave
careful keskedee kettle
(•’1 k y a t
cat
kyari
carry
kyar
catch
kya :
car
can kyanada
Canada canteen
kyantin
here near
Statement of rule:
Discussion: Palatalization is a phenomenon which is fairly common in many languages.
It is so called because, in addition to the primary con-
striction, there is also a second narrowing of the tongue at the palatal region.
This results in the [i]
or
Cy]
sound characteristic of
palatalization. In Trinidadian Creole, this is realized in the examples given on the two preceding pages.
The features of the vowel are extended to
the preceding consonant; thus acting as a secondary modifier.
The
tongue position of these front vowels is assimilated by the preceding consonant thus resulting in palatalization. In Trinidadian Creole, it is the velars that are palatalized before a front vowel.
Thus, we can posit the following rule:
T h i s may b e s i m p l i f i e d t o :
P a l a t a l i z a t i o n i s t h u s c o n d i t i o n e d by t h e f e a t u r e [+frond
of t h e f o l l -
owing vowels. L e t u s now c o n s i d e r t h e p o s i t i o n of t h e P a l a t a l i z a t i o n r u l e withi n t h e r u l e sequence.
I n o r d e r t o f i n d o u t whether t h e Unrounding r u l e
p r e c e d e s o r f o l l o w s P a l a t a l i z a t i o n , w e w i l l a t t e m p t t o compare t h e d e r i v a t i o n s of /gya:dn/
'garden'
and /ga:dn/
co or don'.
Consider what
would be t h e r e s u l t of a p p l y i n g Unrounding f i r s t :
-
gardn
gxdn
Unrounding
gardn
gardn
Palatalization
gyardn
gyardn
r-Loss
gya :dn
*gya :dn
Thus, P a l a t a l i z a t i o n must p r e c e d e Unrounding.
Once Unrounding ..
t a k e s p l a c e , P a l a t a l i z a t i o n is no l o n g e r e f f e c t i v e , s i n c e , i f i t i s a p p l i e d t o /ga:dn/
'Gordon',
a f t e r Unrounding, we g e t t h e u n a c c e p t a b l e
p h o n e t i c r e a l i z a t i o n of /gya:dn/. condary /a/ of 'Gordon'
The problem i s t o p r e v e n t t h e se-
and o t h e r i t e m s w i t h u n d e r l y i n g / / 3 / / from
triggering Palatalization.
That i s , t h e Unrounding r u l e must n o t b e
allowed t o f e e d P a l a t a l i z a t i o n ,
T h i s c a n b e a c h i e v e d by a p p l y i n g t h e ,
\
. . . .
r u l e s i n t h e c o u n t e r f e e d i n g o r d e r of P a l a t a l i z a t i o n , followed by Unrounding:
-
gardn Palatalization Unrounding r-Loss
g~rdn
-
gyardn
-
gardn
gya :dn
ga:dn
From these derivations, we can conclude that: (a) Palatalization must not apply after Unrounding, since this would result in /gya:dn/ for 'Gordon'. (b) This leaves the following derivations, since the position of the r-Loss rule in the rule sequence is irrelevant as far as these data are concerned: gardn
(1) Palatalization Unrounding r-Loss
(2) Palatalization r-Loss Unrounding
(3) r-Loss Palatalization Unrounding
gyardn
-
gxdn
gardn
gya :dn
gyardn gya :dn
ga: dn
g3:dn
-
gaidn
ga:dn
g ~dn :
gya:dn
-
ga: dn
However, we must consider exceptions like the Tobagonian Creole form of /ka:n/ meaning 'can't'
as compared to the Trinidadian Creole
version /kyant/. long /a:/
U n l i k e t h e l a t t e r , t h e Tobagonian C r e o l e form h a s a
and i s n o t p a l a t a l i z e d .
As we h a v e f o r m u l a t e d t h e P a l a t a l i z a t i o n r u l e , t h e l e n g t h of t h e f o l l o w i n g vowel i s i r r e l e v a n t ,
Thus, i f w e o r d e r t h e r-Loss r u l e be-
f o r e P a l a t a l i z a t i o n , ( a s i n d e r i v a t i o n ( 3 ) ) , i t must a c t on v e l a r s preceding l o n g
la: /.
However, i n Tobagonian C r e o l e , we f i n d t h a t P a l a t a l i z a t i o n f a i l s b e f o r e t h e l o n g /a:/ of /ka:n/ /kyant/.
'can't'
(versus Trinidadian Creole
T h i s h a s i m p l i c a t i o n s f o r o u r o r d e r i n g ; f o r i n Tobagonian
C r e o l e we must e n s u r e t h a t w h i l e t h e /a:/
a r i s i n g from r-Loss t r i g g e r s
P a l a t a l i z a t i o n , t h i s is not the case with the /a:/
' can' t ' .
A s we must presume t h a t t h e u n d e r l y i n g f o m s a r e t h e same i n
b o t h , some r u l e must a p p l y i n t h e c a s e of /ka:n/ ation.
of t h e Tobagonian
t o impede P a l a t a l i z -
A p l a u s i b l e c h o i c e would b e a r u l e of l e n g t h e n i n g ,
(although
whether t h i s i s m o r p h o l o g i c a l l y o r p h o n o l o g i c a l l y c o n d i t i o n e d must r e main a n open q u e s t i o n ; c e r t a i n l y n o t a l l c a s e s of / / a n t / / undergo lengthening /ant/).
-
and ' a n t ' a r e pronounced homophonously as
thus, 'aunt'
For Tobagonian C r e o l e , w e may t h e r e f o r e propose:
Lengthening Palatalization
Trinidadian Creole
Tobagonian C r e o l e
kan t
kan t
-
ka:nt
kyan t
-
C l u s t e r Reduction
On t h i s assumption, P a l a t a l i z a t i o n a p p l i e s o n l y b e f o r e s h o r t /a/ ( f o r g e n e r a l i t y , b e f o r e s h o r t vowels).
Note however, t h a t w e must s t i l l
a l l o w f o r P a l a t a l i z a t i o n i n b o t h Tobagonian C r e o l e and T r i n i d a d i a n C r e o l e b e f o r e t h e /a:/ r e s u l t i n g from r-Loss. w e have /gya:dn/
* garden1.
There, i n b o t h d i a l e c t s ,
T h i s i m p l i e s t h a t t h e /a:/ of such i t e m s
must a r i s e a f t e r P a l a t a l i z a t i o n , a s o t h e r w i s e , t h e s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n Thus, t h e r e v i s e d o r d e r i s Length-
of t h e l a t t e r r u l e would n o t b e m e t . e n i n g , P a l a t a l i z a t i o n , and r-Loss.
Consider now t h e d e r i v a t i o n s i n
Tobagonian C r e o l e of ' c a n 1 , ' c a n ' t '
and ' c a r t ' :
can
can' t
cart
kan
kant
kart
-
ka:nt
-
Lengthening Palatalization r-Loss
-
C l u s t e r Reduction
-
kyart kya :t
I n T r i n i d a d i a n C r e o l e , 'cow' */kyaw/,
-
kyan
i s pronounced /kaw/ r a t h e r t h a n
s o t h a t i f w e assume u n d e r l y i n g //kaw//,
we must remove i t from
It i s t h e r e f o r e tempting
t h e r a n g e of a p p l i c a t i o n of P a l a t a l i z a t i o n .
t o a p p e a l t o t h e same Lengthening r u l e a s i s r e q u i r e d i n Tobagonian C r e o l e anyway, t o impede t h e P a l a t a l i z a t i o n of /ka:n/
'can't',
even
though on t h e s u r f a c e , t h e l e n g t h c o n t r a s t i n t h i s dipthong i s n e u t r a l i z e d i n p r o b a b l y a l l d i a l e c t s of E n g l i s h .
Thus, f o r T r i n i d a d i a n C r e o l e
we have :
kaw Lengthening Palatalization
ka:w
-
The forms /hye/ ' h e r e '
and /nye/
'near'
do n o t appear t o a r i s e from
P a l a t a l i z a t i o n a s o t h e r words w i t h sequences of /ne-/, a f f e c t e d (/nem/ 'name',
/ h e t / 'hate".
A s i m i l a r process i s t h a t of L a b i a l i z a t i o n :
Labialization
boy spoil
pound about
(d) ba:n
born
Pat
Pot
Pan
pond
bas
boss
bat1
bottle
/he-/
a r e un-
Statement of r u l e :
Discussion:
A comparison of 'boy' /bway/ and 'buy'
/bay/ makes i t c l e a r t h a t
L a b i a l i z a t i o n a f f e c t s o n l y t h o s e sequences which, i n Standard E n g l i s h , are r e p r e s e n t e d by a l a b i a l s t o p followed by /2y/;
dard English has lay/ a r e n o t a f f e c t e d .
t h o s e , i n which Stan-
T h i s i m p l i e s t h a t i f t h e /w/ of
forms s u c h as T r i n i d a d i a n C r e o l e /bway/ a r e t o b e d e r i v e d by a d e r i v a t i o n a l r u l e , t h e segments corresponding t o s u r f a c e / a / must b e underlyingly differentiated.
Thus, w e have f u r t h e r e v i d e n c e f o r p o s i t i n g a
dual source f o r surface /a/,
i n a d d i t i o n t o t h a t adduced i n o u r d i s c u s s -
i o n of P a l a t a l i z a t i o n , when w e n o t e d t h e o c c u r e n c e of t h i s phenomenon i n T r i n i d a d i a n C r e o l e /gya:dn/
'garden' b u t n o t i n Iga:dn/
'Gordon'.
J u s t as P a l a t a l i z a t i o n i s c o n d i t i o n e d by f r o n t vowels, w e may assume t h a t t h e p r e s e n t phenomenon, which we l a b e l ' ~ a b i a l i z a t i o n ' , i s c o n d i t i o n e d by t h e f e a t u r e [+back].
N o t i c e , however, t h a t w h i l e P a l a t a l -
i z a t i o n a f f e c t s v e l a r s t o p s i n t h e environment b e f o r e any f r o n t vowel, L a b i a l i z a t i o n i s r e s t r i c t e d t o a p o s i t i o n b e f o r e t h e s p e c i f i c sequence y
.
W e may t h e r e f o r e propose t h e f o l l o w i n g d e r i v a t i o n s f o r T r i n i d a d -
i a n C r e o l e /bway/
'boy'
and /bay/ 'buy':
/by/ Labialization
bwsy
Unrounding
bway
/bay/
The r e l a t i o n between L a b i a l i z a t i o n and Unrounding i s one of 'counterbleeding';
t h a t i s , i f t h e o r d e r of a p p l i c a t i o n were r e v e r s e d , t h e Un-
rounding of / ~ y /t o l a y / would remove t h e environment r e q u i r e d f o r t h e a p p l i c a t i o n of L a b i a l i z a t i o n , t h u s o b l i t e r a t i n g t h e s u r f a c e c o n t r a s t of 'boy'
and 'buy':
Unrounding Palatalization
/bv/
/bay/
bay
-
-
-
There a r e t h r e e p o i n t s worth examining i n r e l a t i o n t o L a b i a l i z a -
(1) I t s i n t e r a c t i o n w i t h t h e r u l e which c r e a t e s secondary
ID/,
i.e.
the Contraction rule. (2) The p o s s i b i l i t y of s i m p l i f y i n g i t s d e s c r i p t i o n s o t h a t i t a p p l i e s
t o a l l underlying l a b i a l s t o p
+
/3/ sequences.
(3) The r e l a t i o n s h i p between L a b i a l i z a t i o n and P a l a t a l i z a t i o n . (1) The C o n t r a c t i o n r u l e , a s w e noted, a f f e c t s t h e underlying / l a w / / , converting i t t o
131, s o t h a t , f o r i n s t a n c e , /kaw/ 'cow', i n Tobagonian
Creole, i s r e a l i z e d a s /k3/. The L a b i a l i z a t i o n r u l e , a s w e have formu l a t e d i t , o p e r a t e s o n l y b e f o r e underlying / / ~ y / / .
I n t e r a c t i o n between
t h e two r u l e s would t h e r e f o r e a r i s e were C o n t r a c t i o n t o y i e l d a sequence
/key/ o r l g 3 y / .
For example, a n u n d e r l y i n g //kawy// might go by con-
t r a c t i o n t o /k3y/ and, were L a b i a l i z a t i o n t o follow, subsequently t o / k w ~ y / . However, t h e r e do n o t appear t o b e any c a s e s of underlying //kawy//
and s o t h e m a t t e r of d i r e c t i n t e r a c t i o n between t h e two r u l e s
cannot b e p u t t o e m p i r i c a l t e s t .
However, although the relative ordering of Labialization and Contraction cannot be established directly, there is an indirect argument from transitivity in so far as (a) Labialization precedes Unrounding (as noted before) and (b) Unrounding precedes Contraction (as is clear from the fact that the /3/ arising from / / a w l / 4
Unrounding Contraction
is not unrounded to /a/:
kaw
k3
On this basis, we may therefore hypothesize that were the sequence //awy// to, in fact, occur underlyingly, the surface output would be /3y/: /~awy/ Labialization Unrounding Contraction
P3Y
(2) The second point concerns the possibility of simplifying the formulation of the Labialization rule to allow it to apply to labial stops before all occurrences of underlying 131.
Recall that under the
present analysis, the failure of / 3 / before other segments to trigger Labialization is accounted for by restricting Labialization itself. Thus, /bway/ 'boy' and /barn/ 'bomb' would be derived as follows: / b ~ /
/bm/
Labialization
bw~y
-
Unrounding
bway
bam
While this description is observationally adequate, it has one
slightly unsatisfactory feature: the environment for Labialization involves reference to the segment following the inmediately adjacent 131. It would be preferable if, without complicating our account elsewhere, we could state the environments purely in terms of immediately adjacent segments.
One possible method of meeting this requirement would be to
apply Unrounding in'two stages, the first converting /2/ to /a/ except before /Y/, and the second affecting all residual cases.
Thus, if Lab-
ialization is allowed to intervene between 'restricted' and lgenerall Unrounding, the only instances of
/3/
actually accurring at this point
of application will be those preceding /y/: / b ~/y
/bm/
-
bam
Restricted Unrounding Labialization
b w y~
-
General Unrounding
bway
-
Not only does this account meet the principle of 'immediate adjacency', but it may in fact recapitulate the historical sequence more accurately than our original analysis.
However, it does entail the addition of an
extra rule (Restricted Unrounding), so that, on balance, it would seem preferable to stick to our original presentation. Furthermore, if we allow the rule of Labialization to operate in the environment between labial stop and /3/ simpliciter, we shall also have to ensure that it does not act on the secondary / p ~ / , /b3/ arising +
'about' from //abawt// or Shwa Rounding as by Contraction (as in / b ~ /
Z
in /b~:n/'burn' from //barn//).
That is, it must be crucially ordered
i o n s would b e i n c o m p a t i b l e w i t h t h e o r d e r i n g p r i n c i p l e s needed anyhow, a l t h o u g h we might wish t o r e g a r d them as s l i g h t a d d i t i o n a l e v i d e n c e a g a i n s t t h e h y p o t h e s i s t h a t L a b i a l i z a t i o n does n o t r e q u i r e r e f e r e n c e t o / y / i n i t s s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n , on t h e b a s i s t h a t a s l i g h t complicati o n i n r u l e d e s c r i p t i o n i s p r e f e r a b l e t o t h e a d d i t i o n of e x t r i n s i c ordering constraints.
(3) The t h i r d t o p i c concerns t h e r e l a t i o n of t h e p r e s e n t r u l e of L a b i a l i z a t i o n t o t h a t of P a l a t a l i z a t i o n .
A t f i r s t s i g h t , they a r e
quite s i m i l a r : (a) I n both cases, a g l i d e is i n s e r t e d . (b) The f e a t u r e of t h e g l i d e depends on t h a t of t h e f o l l o w i n g vowel. The /w/ i s i n s e r t e d b e f o r e t h e back vowel / 3 / , and / y / b e f o r e any f r o n t vowel. ( c ) I n b o t h c a s e s , t h e p r e c e d i n g consonant belongs t o one p a r t i c u l a r p o i n t of a r t i c u l a t i o n c l a s s , /w/ r e q u i r i n g / b / o r / p l , / y / ,
/ k / o r /g/.
The o n l y c o n s i d e r a t i o n t h a t would p r e v e n t o u r subsuming L a b i a l i z a t i o n and P a l a t a l i z a t i o n under a g e n e r a l r u b r i c ' g l i d e f o r m a t i o n ' , might b e t h e d i s c o v e r y t h a t t h e two r u l e s a p p l y a t d i f f e r e n t p o i n t s on t h e g e n e r a l r u l e sequence.
However, t h e o n l y o r d e r i n g c o n s t r a i n t i d e n t i f i e d
t h u s f a r f o r L a b i a l i z a t i o n , i s t h a t i t r e q u i r e s i t t o p r e c e d e Unrounding. S i g n i f i c a n t l y enough, t h i s c o n s t r a i n t a l s o c h a r a c t e r i z e s P a l a t a l i z a t i o n . N o t i c e a g a i n , f o r example, t h e d e r i v a t i o n of lgya: dn/ l g a :dn/
'
or don' :
' garden'
and
Palatalization
-
gardn
gya :dn
ga: dn
Unrounding r-Loss
-
gyardn
The o t h e r o r d e r i n g c o n s t r a i n t s on P a l a t a l i z a t i o n ( t h a t it must f o l l o w Lengthening and precede r-Loss)
a f f e c t r u l e s which do n o t i n t e r -
a c t w i t h L a b i a l i z a t i o n anyway, s o t h a t t h e r e a p p e a r t o be no o b s t a c l e s i n t h e way of combining t h e two r u l e s o t h e r t h a n t h e p u r e l y n o t a t i o n a l ones of f o r m u l a t i n g t h e more g e n e r a l r u l e .
One p o s s i b l e f o r m u l a t i o n
might be: G l i d e Formation: A g l i d e i s i n s e r t e d between v e l a r s t o p and f r o n t vowel and between l a b i a l s t o p and / 3 / , a g r e e i n g i n f r o n t n e s s w i t h t h e f o l l o w i n g vowel.
I n Tobagonian C r e o l e / / o / /
a p p e a r s t o d i p h t h o n g i z e t o /wo/ i n a l l
contexts : hwom
home
hwol
hole
hwot~l
hotel
hwoli
holy
bwot
boat
bwos
boast
bwol bwon
bone
bwonns
bonus
.
kw 01
cold/coal
kwo t
coat
kwon
cone
hop
cope
grwo
grow
grwos
gross
rwo z
rose
rw OP
rope
mod
road
mo
r OW
mwo
more
T h i s a p p e a r s t o r e p r e s e n t a phenomenon s u f f i c i e n t l y removed from L a b i a l i z a t i o n t o j u s t i f y our considering i t a s a s e p a r a t e r u l e :
(1) U n l i k e b o t h P a l a t a l i z a t i o n and L a b i a l i z a t i o n i t does n o t i n t e r a c t with o t h e r rules.
(2) I t s s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n does n o t r e f e r t o t h e p r e c e d i n g cons o n a n t whereas P a l a t a l i z a t l o n and L a b i a l i z a t i o n r e f e r t o v e l a r and l a b i a l segments r e s p e c t i v e l y .
Velarization
Data : down town
pound drown brown crown mound round ground
(b) pan
Pan
man
man
(c) pan ga:n
upon gone
turn bird burn third word curl
Discussion: The above d a t a i n d i c a t e t h a t where Standard English h a s the sequence //awn//,
both T r i n i d a d i a n Creole and Tobagonian Creole show / D Y / .
Thus, i n a d d i t i o n t o t h e e f f e c t of Contraction, w e must a l s o c o n s i d e r
t h e o c c u r r e n c e s of v e l a r
/IJ/
f o r Standard E n g l i s h d e n t a l I n / .
i n sets ( b ) and ( c ) show t h a t u n d e r l y i n g / / a n / / do n o t l e a d t o t h e o u t p u t
and
//m//
The i t e m s
respectively
131.
It i s c l e a r t h a t whatever t h e c o r r e c t f o r m u l a t i o n of t h e r u l e may b e , i t cannot s t a t e t h a t //n// goes t o
/3/
a f t e r /a/.
F i r s t of a l l , t h e r s
would b e no way of p r e v e n t i n g , f o r example, t h e i t e m / / p a n / / f i n i s h i n g up a s */pay/.
'pan'
from
The o n l y p l a u s i b l e c a n d i d a t e s a r e :
(1) V e l a r i z a t i o n of / / n / /
to
/IJ/
i s c o n d i t i o n e d by a p r e c e d i n g /w/.
(2) V e l a r i z a t i o n of / / n / /
to
/q/
i s c o n d i t i o n e d by a p r e c e d i n g
131.
I f we choose o p t i o n (I), t h e n it: i s obvious t h a t V e l a r i z a t i o n must a p p l y b e f o r e t h e removal of /w/ by C o n t r a c t i o n : t h a t i s , t h e r e q u i r e d
.
order w i l l be counterbleeding. of /d23/
.
Consider, f o r example, t h e d e r i v a t i o n
'down': dawn
d'3
Contraction
The converse o r d e r would f a i l t o y i e l d
/3/
as t h e r u l e , a s f o r m u l a t e d ,
does n o t o p e r a t e on t h e sequence / ~ n / . However, w e r e we t o adopt opt i o n (2),
t h i s o r d e r would t h e n become t h e o n l y p o s s i b l e one: dawn
Contraction
d3n
Velarization(2)
d33
It now becomes n e c e e s s a r y t o t a k e i n t o account i t e m s such a s t h o s e
i n (c) and (d) of t h e d a t a , f o r , i f V e l a r i z a t i o n i s i n f a c t c o n d i t i o n e d by a p r e c e d i n g
131,
we must p r e v e n t i t s a p p l i c a t i o n b o t h t o t h e p r i m a r y
/ad of i t e m s such as / / g s : n / / and t o t h e secondary / ~ : n / of i t e m s such as / t 3 : n /
'turn'.
Consider f i r s t t h e primary / / m / / _ s e q u e n c e .
I f V e l a r i z a t i o n (2) is
t o b e i n h i b i t e d from a c t i n g on i t , t h e n i t must b e removed from t h e r a n g e of a p p l i c a t i o n of t h e r u l e e n s u r i n g t h a t t h e / / 3 / / i s unrounded t o /a/ by o r d e r i n g Unrounding b e f o r e i t : g=n Unrounding Velarization(2)
gan
-
With r e g a r d t o t h e secondary
/m/ a r i s i n g from Shwa Rounding, we must
e n s u r e t h a t r-Loss f o l l o w s V e l a r i z a t i o n .
't u r n '
Consider t h e d e r i v a t i o n of
:
tarn Shwa Rounding V e l a r i z a t i o n (2)
t3rn
-
To summarize, w e may s a y t h a t V e l a r i z a t i o n c a n i n f a c t b e made t o a p p l y t o p o s i t i o n a f t e r /3/ i f t h e f o l l o w i n g c o n s t r a i n t s on o r d e r i n g are adopted: Unrounding
Contraction
\iza
These are c l e a r l y more complex t h a n what we r e q u i r e f o r V e l a r i z a t i o n ( I ) , which must simply b e made t o o p e r a t e b e f o r e t h e /w/, o c c u r s i n i t s s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n , i s l o s t by C o n t r a c t i o n :
which
Velarization (1)
I
Contraction On this basis, we shall assume that Velarization (1) is preferable and that the Velarization rule should therefore be formulated as follows: Velarization: Underlying //n// converts to / / in the environment
3
after /w/.
It remains only to add that although the present rule appears to have the opposite effect of the much more widespread rule found also in Trinidadian Creole and Tobagonian Creole, converting final in unstressed /13/ (/ma:nrn/ 'morning'), teraction between the rules.
/3/
to / s /
there is no possibility of in-
Velarization occurs only after /w/, de-
velarization only after /I/, so that the environments are in complimentary distribution.
Develarization
Data: h~lprn
helping
snjzn
singing
dansrn
dancing
itrn
eating
ma :nIn
morning
gorn
going
ta:kzn
talking
wa :k r n
walking
11krn
licking
ma&n
mashing
ti81n
teaching
l a y m n~
' l i m i n g r , hanging around
Statement of r u l e : Final
/3/
goes t o /n/ a f t e r u n s t r e s s e d /I/.
Discussion: T h i s r u l e a p p e a r s t o b e t h e o n l y one ( w i t h t h e e x c e p t i o n of dipht h o n g i z a t i o n i n Tobagonian C r e o l e , page 58) which does n o t i n t e r a c t with other rules.
A s we n o t e d b e f o r e , t h e v e l a r
/3/c r e a t e d
by Velar-
i z a t i o n d o e s n o t occur a f t e r /I/ and t h e r e f o r e does n o t e n t e r i n t o ordering constraints with the present rule.
Occlusivization
Data:
(a) t i • ’
thief
t xn
thin
rbritrn
everything
tri
three
trut
truth
t ayk
thank
trk
thick
tat
thought
tred
thread
tro
throw
trot
throat
tn nda
thunder
Cbl d ~ m
them
bed
bathe
dat
that
de
they/there
di
the
den
then
diz
these
w~drn
within
do
though
drs
this
do2
those
(cZ d r a y b
drive
Irb
live
gb ri
every
bilib
believe
bluhebp
Bluehaven
f ayb
five
dsbl
devil
r~ b a
river
web
wave
keb
cave,
pleasure measure seizure treasure garage
Statement of r u l e : S l i t d e n t a l f r i c a t i v e s a r e occlusivized. f r i c a t i v e /v/ i s o p t i o n a l l y o c c l u s i v i z e d . fricative
/8/
is occlusivized t o
The voiced l a b i o d e n t a l The voiced p a l a t a l
/j/.
Discussion: The o n l y way t h i s r u l e can i n t e r a c t w i t h o t h e r s appears t o be l i m i t e d t o t h e c a s e of t h e sequence / / m y / / . p o t e n t i a l i n p u t f o r Glide Formation. ing possibility:
Occlusivization
ab~yd
Labialization
abw3yd
O c c l u s i v i z a t i o n can c r e a t e a
Thus, w e might expect t h e follow-
Unrounding
abwayd
In actual fact, however, this and similar items do not undergo Glide Formation, and what we find is /abayd/.
This implies that Glide Form-
ation is crucially ordered before ~cclusivization: av3yd Glide Formation
-
Occlusivization
abayd
Unrounding
abayd
Cluster Reduction and Metathesis
Data: (a) tari tL
3
story sting
Pat
spot
kra8
scratch
tray
strong spit stink skin skull skirt stop
(b) E S P ~ ~
expect
risp~k
respect
las
last
f 3:s
first
b2: s
burst
brs
best
tes
test
hes
haste
nsks
next
second find wind blind h=3
s3=3
hound sound
maYn
mind
han
hand
En
end
brn
bend
(d) k o l
cold
bol
bold
hol
bold
f il
field
Statement of rule: Sequences of /s/ + stop delete the /s/ word initially; in other positions, they delete the stop.
/dl is deleted everywhere after
nasals and /I/.
Discussion: This rule does not appear to be crucially ordered in respect to any of the rules that we have discussed.
For instance, //~awnd//'~ound'
would lead to /p33/ given the rule descriptions we have offered irrespective of ordering of Cluster Reduction.
Thus, both (a) and (b) yield
the correct result: pawnd
s"
(a) Cluster Reduction Velarization
pa9
Contraction
P3?
(b) Velarizatfon Contraction .
Pa-
~""tfd - .
.
Cluster Reduction
~33d
P33
However, consider the following data: .krxpsi
crispy
aks
ask
This Metathesis appears to be irregular (i.e. morphologically conditioned)
.
Thus, while //asks// goes to /aks/, //w~sp//undergoes the
usual Cluster Reduction to yield /was/. When Metathesis does apply, it
-
bleeds Cluster Reduction,
Thus, the derivation of /aks/ 'ask' and
/krspsi/ 'crispyf must be assumed to go as follows:
Metathesis Cluster Reduction
ask
krzspi
aks
krzpsi
-
-
The Metathesis is optional and may be stated as follows: Metathesis: /s/ metathesizes with a following stop.
CHAPTER 4
RULE ORDERING
The rule ordering constraints of Trinidadian Creole are summarized in the table below.
Table 4.1
The Rule Ordering Constraints of Trinidadian Creole
I
Glide Formation (Labialization) / I \ w a l a ~talization)
/
I
f-
u
E-
\
/
yb-
Contraction
Metathesis
Shwa. kounding . ,ewering
b
r-LOSS
b
= bleeding order b- = counterbleeding order 'f = counterfeeding order
I
b er Reduction
Develarization
There h a s been c o n s i d e r a b l e d i s c u s s i o n i n r e c e n t y e a r s a b o u t t h e need f o r e x t r i n s i c r u l e o r d e r i n g .
Extrinsic ordering i s distinguished
from i n t r i n s i c o r d e r i n g , which need n o t b e s t a t e d e x p l i c i t l y and which arises a u t o m a t i c a l l y from t h e d e s c r i p t i o n of t h e r u l e s themselves ( s e e Noam Chomsky, Aspects of t h e Theory of Syntax, p. 223).
Thus, g i v e n t h e
u s u a l f o r m u l a t i o n s of t h e P a s s i v e T r a n s f o r m a t i o n , which i n t r o d u c e s t h e a g e n t i v e BY p h r a s e , and of t h e Agent D e l e t i o n Transformation, which d e l e t e s t h e a g e n t i v e p h r a s e , t h e o n l y way b o t h t r a n s f o r m a t i o n s can a p p l y i s t o assume t h a t t h e y o p e r a t e whenever t h e i r i n p u t c o n d i t i o n s a r i s e .
For i n s t a n c e , 'Someone a r r e s t e d B i l l ' cannot undergo a g e n t d e l e t i o n a s i t c o n t a i n s no agent p h r a s e ; i t can undergo p a s s i v i z a t i o n t o ' B i l l
was a r r e s t e d by someone', which i n t r o d u c e s a n a g e n t p h r a s e and i s consequently s u b j e c t t o agent d e l e t i o n . It may b e noted i n t h e above example of i n t r i n s i c o r d e r i n g , one
r u l e c r e a t e s a p o t e n t i a l i n p u t t o t h e second.
That i s , ( a ) t h e r e l a t i o n
between t h e two r u l e s i s a f e e d i n g one and (b) t h e a c t u a l o r d e r i n which t h e r u l e s a p p l y i s feeding.
Because t h e a g e n t p h r a s e (on t h e above
a c c o u n t ) cannot a r i s e e x c e p t as a r e s u l t of p a s s i v i z a t i o n , t h e r e i s o n l y one p o s s i b l e o r d e r i n g .
Were a g e n t d e l e t i o n t o a p p l y b e f o r e p a s s i v i z a t -
i o n , it would i n f a c t never b e allowed t o o p e r a t e (and c o n s e q u e n t l y would n o t even e x i s t ) . I n phonology we may a l s o have a f e e d i n g r e l a t i o n l i n k i n g two r u l e s . Consider Shwa Rounding and Unrounding i n T r i n i d a d i a n Creole.
It w i l l b e
r e c a l l e d t h a t Shwa Rounding c o n v e r t s /a/ t o /3/ b e f o r e /r/ i n i t e m s such
as / t a r n / ' t u r n '
and Unrounding c o n v e r t s /3/ t o /a/ as i n / b m /
'bomb'.
I f w e allowed b o t h r u l e s t o apply whenever t h e i r s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n was m e t , s t a r t i n g from / t a r n / w e would n o t e t h a t of t h e two r u l e s i n q u e s t i o n o n l y Shwa Rounding was a p p l i c a b l e , y i e l d i n g / t a m / .
But t h i s
now meets t h e s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n of Unrounding and i s s u b j e c t t o f u r t h e r conversion t o / t a r n / .
However, t h e r e , i s a n important d i f f e r e n c e
between t h i s phonological c a s e and t h e s y n t a c t i c one.
It i s t h a t t h e
a r i s i n g from Shwa Rounding can a l s o occur u n d e r l y i n g l y , s o t h a t
/a/
whether o r n o t we apply t h e r u l e s i n a p a r t i c u l a r o r d e r , both r u l e s w i l l s t i l l a p p l y t o some forms..
I n p a r t i c u l a r , i f w e a p p l y them i n t h e con6,
v e r s e o r d e r (counterfeeding) b o t h w i l l have i n p u t s :
Unr ound i n g Shwa Rounding
bz~m
tarn
bam
-
-
t2rn
This o r d e r i s , a s w e noted above, t h e one a c t u a l l y found.
It i s
t h u s c l e a r t h a t when two r u l e s a r e i n a f e e d i n g r e l a t i o n and when t h e feeding r u l e f o l l o w s ( t h e o r d e r i s counterfeeding) t h e p r i n c i p l e t h a t r u l e s a p p l y whenever t h e i r s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n s a r e m e t , w i l l y i e l d t h e wrong r e s u l t . *
The q u e s t i o n then a r i s e s : i s it p o s s i b l e t o modify t h e d e s c r i p t i o n of t h e r u l e s i n o r d e r t o e n s u r e t h a t t h e c o r r e c t o u t p u t i s generated? I n t h i s c a s e , can w e formulate t h e r u l e of Unrounding t o e n s u r e t h a t i t does n o t a p p l y t o t h e / t ~ r n /a r i s i n g from / t a r n / ? 'no',
i n so f a r a s t h e primary / D / of / t a m / ' t o r n '
rounding.
The answer must be a f f e c t e d by Un-
That is, t h e only c o n d i t i o n which could b e b u i l t i n t o Un-
rounding which i s capable of i n h i b i t i n g i t s a p p l i c a b i l i t y t o ' t u r n '
would have t o r e f e r n o t t o t h e i n p u t e x i s t i n g a t t h e s t a g e of d e r i v a t i o n a t which Shwa Lowering occurs, b u t t o t h e underlying form.
That i s ,
Shwa Rounding would have t o be formulated a s follows: Unrounding:
/3/
i s lowered t o / a / except when i t occurs i n t h e under-
l y i n g form a s /a/ b e f o r e /r/. Thus, i t would be t o admit t h a t phonological r u l e s can ' l o o k back' t o e a r l i e r stages i n a derivation. E s s e n t i a l l y , t h e same i s t r u e of a l l t h e r u l e s i n our d e s c r i p t i o n c: which a p p l y i n a counterfeeding o r d e r ( t h e r e a r e no examples of feeding order).
Consider, f o r example, t h e r u l e of Glide Formation i n r e l a t i o n
t o Unrounding.
Glide Formation i n t e r a l i a i n s e r t s a /y/ between /k/ and
/ a / , y i e l d i n g / k y a t / from / k a t / .
However, t h e / k a t / a r i s i n g from / k a t /
i s n o t f u r t h e r converted t o / k y a t / .
Again, t h e only way w e can prevent
t h i s i s t o p r o h i b i t Glide Formation from applying t o t h o s e /ka/ sequences which a r i s e from underlying / k e / .
S i m i l a r l y , Unrounding w i l l
have t o be prevented from applying t o t h e /3/ of i t e m s such as 'town' by s t a t i n g t h a t t h e
/3/
a r i s i n g from underlying / l a w / / i s exempt.
F i n a l l y , w e found t h a t Glide Formation does n o t apply t o t h e /ka/ o f , f o r i n s t a n c e , /beka/ 'baker'.
Again, because t h e o r d e r i s counterfeed-
i n g , w e must s t a t e t h a t /ka/ sequences a r i s i n g from Shwa Lowering a r e exempt ( o r e q u i v a l e n t l y , /ka/ sequences a r i s i n g from u n d e r l y i n g /ka/)
.
W e t h u s arrive a t t h e following conclusion: Counterfeeding Ordering Elimination: T h i s can o n l y b e achieved i f t h e r u l e s a r e allowed t o 'look back' t o e a r l i e r s t a g e s i n a deri v a t ion.
Two r u l e s may b e s a i d t o b e a r a b l e e d i n g r e l a t i o n s h i p t o e a c h o t h e r when one of them (A) i s s u c h t h a t i t s e f f e c t i s t o p o t e n t i a l l y remove i n p u t s f o r t h e second (B).
I f t h e a c t u a l o r d e r of a p p l i c a t i o n i s A-B,
t h e n w e s a y t h a t t h e o r d e r i s b l e e d i n g ; t h e converse o r d e r (B-A)
is
c a l l e d counterbleeding. Among t h e ordered r u l e p a i r s d i s c o v e r e d t o l i n k Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h and T r i n i d a d i a n C r e o l e , we found o n l y one c a s e of a b l e e d i n g 4
order.
The r u l e of Lengthening was found t o remove t h e forms f o r 'cow'
and ' c a n ' t '
from t h e s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n of P a l a t a l i z a t i o n :
Lengthening Palatalization
kant
kaw
kan
ka:nt
ka:w
-
-
ky an
-
It w i l l b e r e c a l l e d t h a t P a l a t a l i z a t i o n w a s d i s c o v e r e d t o a c t on a v e l a r
s t o p o n l y b e f o r e s h o r t f r o n t vowels. How, t h e n , would it b e p o s s i b l e t o e l i m i n a t e r e f e r e n c e t o o r d e r of a p p l i c a t i o n and a t t h e same t i m e e n s u r e t h a t 'cow' t e c t e d from t h e e f f e c t of P a l a t a l i z a t i o n ?
and ' c a n ' t '
are pro-
I f our r u l e s -a r e n o t a p p l i e d
as t o t h e o r d e r of a p p l i c a t i o n it i s c l e a r t h a t P a l a t a l i z a t i o n must b e s o f o r m u l a t e d as t o f a i l t o a p p l y t o i t e m s meeting t h e s t r u c t u r a l desc r i p t i o n o f Lengthening.
As we noted, t h e p r e c i s e conditions t r i g g e r i n g
Lengthening a r e u n c l e a r e x c e p t t h a t /a/ i s always lengthened b e f o r e /w/. I n any c a s e , whatever environments c o n d i t i o n Lengthening w i l l have t o b e l i s t e d as p a r t of t h e s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n of P a l a t a l i z a t i o n ; s o t h a t P a l a t a l i z a t i o n w i l l have t o have appended t o i t wording t o t h e e f f e c t
'
,.. e x c e p t b e f o r e
/ a w l , i n t h e word ' c a n ' t '
... '.
This gives us a
further principle: Bleeding Ordering E l i m i n a t i o n : T h i s c a n o n l y b e achieved i f t h e d e s c r i p t i o n of t h e b l e d r u l e i s complicated t o e x c l u d e t h e e n v i r onment i n which t h e b l e e d i n g r u l e a p p l i e s a s e x p l a i n e d i n t h e prec e d i n g page.
C o u n t e r w e e d i n g o r d e r l i n k s v a r i o u s p a i r s of r u l e s d i s c u s s e d above. For i n s t a n c e , t h e r u l e of C o n t r a c t i o n a p p l i e s b e f o r e t h a t of V e l a r i z a t i o n i n a counterbleeding order. i s d e r i v e d from //dawn//
It w i l l b e r e c a l l e d t h a t / d ~ y / 'down'
by f i r s t c o n v e r t i n g / I n / / t o /?/ a f t e r //w//
and t h e n C o n t r a c t i n g / / a w l /
t o /3/,
t h u s , i n e f f e c t , removing t h e
trigger f o r Velarization: dawn Velarization
day
Contraction
d39
I n t h i s case, r a t h e r t h a n p r e v e n t a p a r t i c u l a r r u l e from a p p l y i n g , we must e n s u r e t h a t b o t h r u l e s a p p l y , which means, i n e f f e c t , t h a t t h e p o t e n t i a l l y b l e d r u l e of V e l a r i z a t i o n must apply when t h e //w//
is s t i l l
The most r e a s o n a b l e s o l u t i o n would b e t o a p p l y b o t h r u l e s a t
present.
t h e l e v e l of u n d e r l y i n g form s i m u l t a n e o u s l y , t h a t i s , a p p l y b o t h Velari z a t i o n and C o n t r a c t i o n t o //dawn//,
yielding directly / d q / .
A similar s i t u a t i o n , a s might b e e x p e c t e d , a p p l i e s t o t h e o t h e r cases of c o u n t e r f e e d i n g o r d e r i n o u r d a t a .
t o /ts:n/
For i n s t a n c e , / / t a r n / /
goes
by f i r s t rounding t h e shwa b e f o r e / / r / / and t h e n d e l e t i n g t h e
trigger, r
.
Again w e may o b t a i n t h e c o r r e c t r e s u l t by a p p l y i n g Shwa
Rounding and r-Loss d i r e c t l y t o t h e u n d e r l y i n g s t r u c t u r e / / t a r n / / , which t h e s t r u c t u r a l d e s c r i p t i o n of b o t h r u l e s a r e met.
in
Finally we
found t h a t i n o r d e r t o account f o r t h e c o n v e r s i o n of / / b ~ y / / t o /bway/ we must f i r s t a p p l y L a b i a l i z a t i o n i n t h e environment b e f o r e / a / a s t h e /3/
i s removed l a t e r by Unrounding
bleeding order.
-
a g a i n a c a s e of t h e u s u a l counter-
A s i n t h e o t h e r c a s e s d i s c u s s e d , we may e l i m i n a t e
c o u n t e r b l e e d f n g o r d e r i n g s p e c i f i c a t i o n by a p p l y i n g t h e r u l e s simultaneously.
T h i s g i v e s u s t h e t h i r d p r i n c i p l e governing e l i m i n a t i o n :
C o u n t e r b l e e d i n g Ordering E l i m i n a t i o n : T h i s c a n b e achieved i f t h e b l e e d i n g r u l e and t h e b l e d r u l e a p p l y s i m u l t a n e o u s l y .
To summarize, we may s t a t e t h a t e l i m i n a t i o n of s t r i c t o r d e r i n g of p h o n o l o g i c a l r u l e s i s p o s s i b l e b u t t h a t t h e means whereby t h i s i s achieved w i l l v a r y r a d i c a l l y a c c o r d i n g t o t h e p r e c i s e n a t u r e of t h e r e l a t i o n between t h e r u l e s ( ' f e e d i n g '
o r 'bleeding')
and a c c o r d i n g t o t h e a c t u a l
o r d e r which t h e s t r i c t o r d e r i n g h y p o t h e s i s would p o s i t ( ' f e e d i n g ' , 'counterfeeding',
'bleeding',
'counterbleeding').
The c o m p l i c a t i o n s
e n t a i l e d are c o n s i d e r a b l e and, most s e r i o u s l y , i n t h e c a s e of counterf e e d i n g o r d e r s , we are f o r c e d t o a c c e p t t h a t r u l e s may ' l o o k back' t o e a r l i e r s t a g e s i n a d e r i v a t i o n and s a y t h i n g s l i k e 'A goes t o B e x c e p t where C o c c u r s a t an e a r l i e r s t a g e i n t h e d e r i v a t i o n ' .
CONCLUSION
The a i m of t h i s t h e s i s was t o a n a l y z e t h e r e l a t i o n between Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h and T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian C r e o l e from a p h o n o l o g i c a l p o i n t of view, b e a r i n g i n mind t h a t S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h i s b a s e d on Standard B r i t i s h E n g l i s h .
I n o r d e r t o accomplish
t h i s g o a l , we s e t up a diasystem l i n k i n g T r i n i d a d i a n C r e o l e , Tobagonian C r e o l e and S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h , a l s o t a k i n g i n t o account o t h e r a l t e r n a t i v e s t o t h i s approach. I n t h e introductory chapter, w e attempted t o provide a n o v e r a l l view of t h e i s l a n d s of T r i n i d a d and Tobago, and t h e h i s t o r i c a l , sociol o g i c a l and s o c i o l i n g u i s t i c f a c t o r s t h a t played a p a r t i n t h e c r e a t i o n of a d i g l o s s i a .
We a l s o d i s c u s s e d t h e r e a s o n s why t h i s d i g l o s s i a i s
r a p i d l y d e v e l o p i n g i n t o a p o s t - c r e o l e continuum. The second c h a p t e r d e a l t w i t h t h e phonemic system of T r i n i d a d i a n C r e o l e as compared t o t h a t of Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h , showing how t h e former i s d e r i v e d from and based on t h e l a t t e r .
W e a l s o pointed
o u t t h e c o r r e s p o n d e n c e s between t h e vowel and consonant phonemes of T r i n i d a d i a n C r e o l e and t h o s e of Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h . I n t h e n e x t c h a p t e r , w e p r e s e n t e d a dozen p h o n o l o g i c a l r u l e s which s e r v e t o d e r i v e T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian C r e o l e from Standard Trinidadian English.
Of t h e s e t w e l v e r u l e s , n i n e were o r d e r e d i n r e l -
a t i o n t o o n e a n o t h e r , two t o each o t h e r , and one was c o m p l e t e l y o u t s i d e t h e domain o f t h e s e r e s t r i c t i o n s .
The r e p r e s e n t a t i o n s p o s i t e d f o r un-
d e r l y i n g forms were c l o s e t o t h e s u r f a c e forms of S t a n d a r d T r i n i d a d i a n
E n g l i s h , s i n c e w e found it unneccesary t o go t o 'deeper'
levels.
F i n a l l y , Chapter 4 was devoted t o d i s c u s s i o n of t h e p o s s i b i l i t y of e l i m i n a t i n g t h e need f o r e x t r i n s i c o r d e r i n g of t h e r u l e s . Consequently, s e v e r a l c o n c l u s i o n s were drawn.
F i r s t of a l l , we
n o t e d t h a t T r i n i d a d i a n C r e o l e and Tobagonian c i e o l e could b e d e r i v e d from S t a n d a r d T r i n i d a d i a n E n g l i s h by p o s i t i n g a dozen p h o n o l o g i c a l c'
r u l e s , which a r e a l l o r d e r e d w i t h t h e e x c e p t i o n of one.
Secondly, s i n c e
t h e u n d e r l y i n g forms f o r t h e s e r u l e s were c l o s e t o t h e s u r f a c e forms of Standard T r i n i d a d i a n E n g l i s h , w e c o u l d t h e n account f o r t h e c r e o l e s p e a k e r ' s a b i l i t y t o s w i t c h codes e f f o r t l e s s l y .
F i n a l l y , we concluded
t h a t it i s p o s s i b l e t o e l i m i n a t e s t r i c t o r d e r i n g of r u l e s o n l y where t h e r e was a ' b l e e d i n g '
r e l a t i o n s h i p o r where t h e r e was a ' f e e d i n g '
and t h e a c t u a l o r d e r i n which t h e y a p p l i e d was ' f e e d i n g !
one,
LIST OF REFERENCES
Adler, Max K. ( 1977) Pidgins, Creoles and Lingua Francas: A sociolinguistic study. Hamburg : Buske. Alleyne, Mervyn C. (1971) Acculturation and the cultural matrix of creolization (in Hymes (1971)). Bailey, Beryg L. (1971) Jamaican Creole : can dialect boundaries be defined? (in Hymes (1971)). Bickerton, Derek (1973) The nature of a Creole Continuum, in Language, vol. 49, #3, pp. 640-669. Craig, Dennis R. (1971) Education and Creole English in the West Indies: some sociolinguistic factors, (in Hymes (1971)). Decamp, David (197lalIntroduction: The study of pidgin and creole languages, (in Hymes (1971)). (197lb]Towards a generative analysis of a post-creole speech continuum (in Hymes (1971)). Ferguson, Charles A. (1959) Diglossia, in Word, vol. 15, pp. 325-340. Hymes, Dell (ed.) (1971) Pidginization and Creolization of Languages. London: Cambridge University Press. Labov, William (1971) The notion of 'system' in creole languages, (in Hymes (1971)). Minderhout, David Jay (1973) A Socio-linguistic Description of Tobagonian English, Georgetown University, Ph.D. Dissertation. Southers, Donna Elaine (1975) A Transformational Analysis of Tobagonian Creole English. University of North Carolina, Ph.D. Dissertation. Tsuzaki, Stanley (1971) Coexistent systems in language variation: the case of Hawaiian English, (in Hymes (1971)).