Alan Lomax y Jeanette Bell en España (1952-1953) : las grabaciones de música folclórica [1 ed.] 8400108515, 9788400108519

El folclorista norteamericano Alan Lomax (1915-2002) grabó en torno a 1500 piezas de música de tradición oral en España

116 75 10MB

Spanish Pages 293 [299] Year 2021

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Cubierta
Solapa de cubierta
Portada
Créditos
Índice
Preface / Prefacio
Agradecimientos
Introducción
I. El itinerario de Alan Lomax en España a través de las fuentes del American Folklife Center de la Library of Congress
II. El «sistema de tarjetas»: la red de contactos de Alan Lomax en España
III. Las posibilidades de las humanidades digitales: algunas conexiones entre la colección de Alan Lomax y el Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC
IV. El «factor femenino» en la configuración de la colección: Jeanette Bell y las españolas
Fin del viaje
Apéndices
1. Selección de documentos de Alan Lomax relativos a etnomusicólogos y colaboradores españoles
2. Memorias de Jeanette Bell sobre su estancia en España
3. Entrevista a Carolina Geijo Alonso (Val de San Lorenzo, León, octubre de 1952)
4. Listado de intérpretes y contactos de Alan Lomax en España
5. Listado de piezas grabadas por Alan Lomax en España
6. Listado de documentos resultantes del viaje de Alan Lomax por España
Bibliografía
Listado de figuras y tablas
Índice analítico
Solapa de contra
Contracubierta
Recommend Papers

Alan Lomax y Jeanette Bell en España (1952-1953) : las grabaciones de música folclórica [1 ed.]
 8400108515, 9788400108519

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:16 Página 1

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:16 Página 2

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:16 Página 3

ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:17 Página 4

a´ FUENTES ETNOGRáFICAS

N.º 23

El propósito de la colección DE ACÁ Y DE ALLÁ. FUENTES ETNOGRÁFICAS es brindar al lector textos de especial relevancia para un conocimiento de la antropología realizada tanto en el ámbito hispánico, como en otros pueblos y culturas. Así, tendrán cabida las obras «clásicas», las de difícil adquisición, los documentos o compendios inéditos y los estudios antropológicos basados en sólidos trabajos de campo, abordados desde una mirada transversal, con especial énfasis en las fuentes etnográficas, una cuidada edición y la firme vocación de perdurabilidad.

Dirección Luisa Abad González, Universidad de Castilla-La Mancha Secretaría Susana Asensio Llamas, CSIC Comité Editorial Ángel Díaz de Rada Brun, Universidad Nacional de Educación a Distancia Luis Díaz Viana, Instituto de Lengua, Literatura y Antropología, CSIC Carlos Giménez Romero, Universidad Autónoma de Madrid Beatriz Pérez Galán, Universidad Nacional de Educación a Distancia Maria Ángeles Roque Alonso, Institut Europeu de la Mediterrània Pedro Tomé Martín, Instituto de Lengua, Literatura y Antropología, CSIC Juan J. R. Villarías Robles, Instituto de Lengua, Literatura y Antropología, CSIC Consejo Asesor Stanley Brandes, University of California María Cátedra Tomás, Universidad Complutense de Madrid José Checa Beltrán, Instituto de Lengua, Literatura y Antropología, CSIC Luis Alberto de Cuenca Prado, Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo, CSIC Francisco Ferrándiz Martín, Instituto de Lengua, Literatura y Antropología, CSIC Manuel Gutiérrez Estévez, Universidad Complutense de Madrid Leoncio López-Ocón Cabrera, Instituto de Historia, CSIC José Manuel Pedrosa Bartolomé, Universidad de Alcalá de Henares María Jesús Ruiz Fernández, Universidad de Cádiz Liliana Suárez Navaz, Universidad Autónoma de Madrid Honorio Velasco Maillo, Universidad Nacional de Educación a Distancia

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:16 Página 5

ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953 LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Ascensión Mazuela-Anguita

Consejo superior de investigaCiones CientífiCas Madrid, 2021

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:16 Página 6

Reservados todos los derechos por la legislación en materia de Propiedad Intelectual. Ni la totalidad ni parte de este libro, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse en manera alguna por medio ya sea electrónico, químico, óptico, informático, de grabación o de fotocopia, sin permiso previo por escrito de la editorial. Las noticias, los asertos y las opiniones contenidos en esta obra son de la exclusiva responsabilidad del autor o autores. La editorial, por su parte, solo se hace responsable del interés científico de sus publicaciones.

Catálogo de publicaciones de la Administración General del Estado: https://cpage.mpr.gob.es EDITORIAL CSIC: http://editorial.csic.es (correo: [email protected])

© CSIC © Ascensión Mazuela-Anguita © De las ilustraciones, las personas e instituciones reseñadas a pie de figura © Imagen de cubierta: fotografía de Alan Lomax en Albarracín (Teruel), en octubre de 1952 (Association for Cultural Equity 01.02.0351) ISBN: 978-84-00-10851-9 e-ISBN: 978-84-00-10852-6 NIPO: 833-21-116-2 e-NIPO: 833-21-117-8 Depósito Legal: M-23753-2021 Edición a cargo de Calamar Edición & Diseño Impreso en España. Printed in Spain

En esta edición se ha utilizado papel ecológico sometido a un proceso de blanqueado ECF, cuya fibra procede de bosques gestionados de forma sostenible.

Primeras_pags.qxp_Layout 1 8/9/21 8:58 Página 7

ÍNDICE

Preface / Prefacio Todd Harvey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Agradecimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 I. El itinerario de Alan Lomax en España a través de las fuentes del American Folklife Center de la Library of Congress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1. Las fuentes documentales de la colección de música española de Alan Lomax en la Library of Congress y su incorporación a la base de datos del Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2. El viaje por España: itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3. Equipamiento y financiación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II. El «sistema de tarjetas»: la red de contactos de Alan Lomax en España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1. De París a Palma: Constantin Brăiloiu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2. Etnomusicólogos españoles en Palma: Manuel García Matos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3. El folclore oficial: contactos con la Sección Femenina y los grupos de Educación y Descanso . . . . . . . . . . . . . . . 2.4. Extranjeros en Palma: Walter Starkie, Pablo Garrido, Robert Graves, Dina Moore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5. El encuentro en Madrid con Bonifacio Gil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6. Los medios de comunicación en Andalucía: Ideal de Granada y Radio Nacional de España en Sevilla . . . . . . . . . 2.7. Arcadio de Larrea y el CSIC de Madrid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8. Julio Caro Baroja y el Museo del Pueblo Español en Madrid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9. Nicolás Benavides Moro y sus cuatro tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10. Juan Uría Ríu en Asturias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11. José Filgueira Valverde en Galicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12. Navarra y País Vasco: Don Albada, Javier Bello Portu, Juan Eraso e Ignacio Eizmendi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13. Párrocos, alcaldes, guías espontáneos y maestros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14. España desde Londres: Eduardo Martínez Torner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23 24 27 38 43 43 45 46 50 53 55 56 57 57 59 63 65 68 72

III. Las posibilidades de las humanidades digitales: algunas conexiones entre la colección de Alan Lomax y el Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 3.1. El trabajo de la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:16 Página 8

ÍNDICE

3.2. Yebra de Basa, Alfonso Villacampa y Arcadio de Larrea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3. Val de San Lorenzo, Dolores Fernández Geijo y Manuel García Matos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4. Las grabaciones de Kurt Schindler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5. Los contactos de Bonifacio Gil García . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6. La Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) y Ricardo Olmos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7. Otras correspondencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

79 81 85 91 92 96

IV. El «factor femenino» en la configuración de la colección: Jeanette Bell y las españolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1. Visibilizando a Jeanette Bell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2. Las memorias de Jeanette Bell sobre su estancia en España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1. Agosto: llegada a Barcelona y viaje a Valencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2. Agosto: Madrid y las costumbres y horarios españoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3. Septiembre: Gaucín (Málaga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.4. Septiembre: Sevilla, Barrio Cementerio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.5. Octubre: fiesta en casa de Walter Starkie en Madrid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6. Octubre: notas sobre Segovia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.7. Noviembre: Astorga, pueblos maragatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.8. Noviembre: Villablino, Lumajo, León y Asturias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.9. Noviembre: Galicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.10. Diciembre: Madrid-Murcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3. Jeanette Bell y las españolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4. Las españolas en la transmisión oral del repertorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99 99 102 103 108 109 110 111 113 113 116 117 119 122 126

Fin del viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Apéndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 1. Selección de documentos de Alan Lomax relativos a etnomusicólogos y colaboradores españoles . . . . . . . . . . . 1.1. Correspondencia entre Alan Lomax y Walter Starkie sobre la búsqueda de colaboradores en España . . . . . . . . . . 1.2. Carta de Alan Lomax a Joan Coll i Fuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3. Carta de Alan Lomax a Elisa Lara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4. Correspondencia entre Alan Lomax, Antonio de Ávila e Inés Muñoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5. Relato de Alan Lomax sobre su encuentro con Bonifacio Gil García en Madrid y carta de Lomax a Gil . . . . . . . 1.6. Carta de Alan Lomax a Arcadio de Larrea y apuntes con ideas que Larrea dio a Lomax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7. Correspondencia entre Alan Lomax y Julio Caro Baroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8. Correspondencia entre Alan Lomax y Honorato García Luengo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9. Notas de Alan Lomax sobre su trabajo de campo en los pueblos maragatos de León . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10. Comentarios de Alan Lomax sobre Juan Uría Ríu en sus diarios y correspondencia entre Lomax y Uría . . . . . . . 1.11. Correspondencia entre Alan Lomax y Francisco Esmorís Recamán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12. Comentarios de José Filgueira para las grabaciones realizadas por Alan Lomax en Galicia, correspondencia entre Lomax, Filgueira y Alfredo García Oleu, y comentarios de Lomax sobre Filgueira en sus diarios . . . . . . . . . 1.13. Correspondencia entre Alan Lomax e Ignacio Eizmendi «Basarri» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14. Correspondencia entre Alan Lomax y José Canal Rosado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15. Selección de documentación sobre el libro que preparaba Alan Lomax en colaboración con Eduardo Martínez Torner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

139 139 141 142 142 145 146 149 150 152 157 159 162 166 168 170

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:16 Página 9

ÍNDICE

2. Memorias de Jeanette Bell sobre su estancia en España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1. Agosto: llegada a Barcelona y viaje a Valencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2. Agosto: Madrid y las costumbres y horarios españoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3. Septiembre: Gaucín (Málaga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4. Septiembre: Sevilla, Barrio Cementerio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5. Octubre: fiesta en casa de Walter Starkie en Madrid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6. Octubre: notas sobre Segovia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7. Noviembre: Astorga, pueblos maragatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8. Noviembre: Villablino, Lumajo, León y Asturias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9. Noviembre: Galicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10. Diciembre: Madrid-Murcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

173 173 177 178 178 179 181 181 183 185 187

3. Entrevista a Carolina Geijo Alonso (Val de San Lorenzo, León, octubre de 1952) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 4. Listado de intérpretes y contactos de Alan Lomax en España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 5. Listado de piezas grabadas por Alan Lomax en España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 6. Listado de documentos resultantes del viaje de Alan Lomax por España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Listado de figuras y tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Índice analítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

Primeras_pags.qxp_Layout 1 27/8/21 12:16 Página 10

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 11

PREFACE TODD HARVEY Curator, Alan Lomax Collection, American Folklife Center, Library of Congress

Here in the southern shadow of the Pyrenees, I had found folk who sang and danced naturally in chorus, and as I moved westward toward Galicia, the land of the Spanish Celts, I began to discover evidence of a harmonic tradition. This ballad from the mountains of Sanabria, the wildest and most isolated part of Spain, was a presage of what was to come. Reminiscences of a Folk Song Collector script, BBC Radio, 1956.

W

ITH TYPICALLY evocative language Alan Lomax enraptured radio listeners, conveying his excitement about the music of Spain. The most American famous folklorist of the 20th century first travelled to Spain in 1952, at the midpoint of his long career, which began with years of lecture tours and field trips accompanying his father, John A. Lomax, Sr. Throughout the 1930s and early 1940s the duo made swooping, hard driving excursions that covered thousands of miles of depression-era roads primarily through the South in their quest to capture, for the benefit of the Library of Congress, regional American folk song before it disappeared beneath the rising tide of mass culture. This is the Alan Lomax who would record Muddy Waters, Woody Guthrie, Son House, and a thousand other performers with unfamiliar names who carried American song through the first half of the twentieth century. A combination of collector, radio host, writer, record producer, and impresario, Alan tirelessly promoted the true vine of American music to a receptive public. This is the Alan Lomax whose experiences began to coalesce during the late 1950s into grand theories in an age of grand and comprehensive theories. His Performance Style Studies—Cantometrics, Choreometrics, and Parlametrics— attempted to describe how the world’s expressive cultures migrated and interacted. The folksong collector became more scientific, searching for methodologies that would describe his aural-cognitive experiences. The Alan Lomax Collection at the American Folklife Center, Library of Congress contains all of this content. It includes ethnographic field documentation, materials from Lomax’s various projects, and cross-cultural research created

and collected by Alan Lomax and others on traditional song, music, and dance from around the world. Lomax conducted fieldwork in the Caribbean, British Isles, France, Italy, Morocco, Spain, and the United States from the 1930s-1990s. The collection contains approximately 650 linear feet of manuscripts, 6,400 sound recordings, 5,500 graphic images, and 6,000 moving images. Given the volume of this corpus, the six months that Alan Lomax spent in Spain—25 June 1952 through 5 January 1953—may seem minor but the quality of the work stands among his very best. Alan was in Europe during the 1950s because of difficulties in the United States: since 1939 he had been surveilled by the Federal Bureau of Investigations (FBI) under suspicion of leftist political views. Though never arrested or prosecuted, his name was included in a widely-circulated 1950 blacklist publication, making it impossible for him to find employment. In response, he shipped off to London and began to roam Western Europe seeking material for BBC radio broadcasts and his multi-volume Anthology of Folk and Primitive Music for Columbia Records. By 1952 both projects were well underway. In June, Alan and his assistant traveled to Spain for a journey that crisscrossed regions, capturing the fantastic diversity of Iberian music making. During his first twenty years of fieldwork, Alan had photographed his experiences sparingly, making only 400 images during a decade at the Library of Congress. In Spain, with a newly-purchased 35mm Leica camera, Alan shot more than 600 images and exhibited a clear aesthetic by photographing traditions being practiced and passed down, and showing the contextualizing environment. With the Leica, a Magnacorder open reel tape deck and an able assistant, the fieldtrip was well-outfitted. The FBI continued to

– 11 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 12

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

watch, however, now joined by the British and Spanish intelligence services. The FBI report in September 1952 contained the following:

would preach «equal time on the air and in the classroom for all cultures» as an antidote to cultural grey out. Alan Lomax the polemicist wrote in his 1960 Hi-Fi article «Saga of a Folksong Hunter»:

Madrid-I states that this couple first came to the attention of the SpaNow, we of the jets, the wireless and the atom blast are on the verge

nish police on September 6, 1952 in Granada, where they remained th

until September 10 , when they left for Ronda, stating that they were

of sweeping completely off the globe what unspoiled folklore is left,

going to be there a few days and continue on to Madrid. In Granada

at least wherever it cannot quickly conform to the success motivated

their life appeared slightly abnormal for foreign tourists, since they

standards of our urban-conditioned consumer economy. What

spent almost all night, or sometimes the entire night, away from their

was once an ancient tropical garden of immense color and variety

hotel, and returned to the garage where they kept their car in the early

is in danger of being replaced by a comfortable but sterile and sleep-

hours of the morning. While in Granada they recorded gypsy songs,

inducing system of cultural super-highways with just one type of

sung by local singers who visited their hotel.

diet and one available kind of music.

These and dozens of other genres fill nearly 200 reels of audio, complemented by field notes and photographs. In addition to the trip’s stated purpose, the Columbia World Library Spanish Folk Music volume, Alan compiled numerous radio broadcasts and published LPs from the field recordings. The blacklist fervor abated and Alan returned home with the music of Spain and other European traditions now part of his musical vocabulary. It was an altered America fueled by the Civil Rights Movement and Rock and Roll. Alan responded, and by the 1970s his «cultural equity» mantra that

Alan Lomax’s seemingly inexhaustible energy waned in the 1990s just as his long-term projects matured. His Association for Cultural Equity conceived a massive publication project with Rounder Records, including eleven volumes from the Spanish field trip. His prescient Global Jukebox evolved. And as a lasting tribute, scholars from many disciplines, including Ascensión Mazuela-Anguita, author of the fine monograph that follows, would find new and creative uses for his archives housed at the Library of Congress.

– 12 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 13

PREFACIO TODD HARVEY Comisario de la Alan Lomax Collection, American Folklife Center, Library of Congress

Aquí en la cara sur de los Pirineos había encontrado habitantes que cantaban y bailaban con naturalidad en coro y, a medida que avanzaba hacia el oeste en dirección a Galicia, la tierra de los celtas españoles, empecé a descubrir evidencias de una tradición armónica. Este romance procedente de las montañas de Sanabria, la parte más salvaje y aislada de España, era un presagio de lo que estaba por venir. Guion para el programa de radio Reminiscencias de un colector de canciones tradicionales, BBC, 1956.

C

lenguaje típicamente evocador, Alan Lomax embelesaba a los radioyentes transmitiéndoles su pasión por la música de España. El folclorista americano más famoso del siglo XX viajó a España por primera vez en 1952, a la mitad de su larga carrera, que comenzó con años de giras de conferencias y viajes de campo acompañando a su padre, John A. Lomax. Durante la década de 1930 e inicios de los cuarenta la pareja llevó a cabo excursiones muy ambiciosas cubriendo miles de millas de carreteras de la época de la depresión, principalmente por el sur, en su intento de capturar, para beneficio de la Library of Congress, la canción folclórica regional americana antes de que desapareciera bajo la creciente marea de la cultura de masas. Este es el Alan Lomax que grabaría a Muddy Waters, Woody Guthrie, Son House y un millar de intérpretes con nombres desconocidos portadores de la canción americana en la primera mitad del siglo XX. Una combinación de colector, presentador de radio, escritor, productor de grabaciones y empresario, Alan promovió incansablemente la verdadera música americana original entre un público receptivo. Este es el Alan Lomax cuyas experiencias empezaron a confluir a finales de los cincuenta con grandes teorías en una época de grandes teorías integrales. Sus estudios sobre estilo interpretativo —Cantometrics, Choreometrics y Parlametrics— intentaban describir cómo las culturas expresivas del mundo migraban e interactuaban. El colector de canciones tradicionales se hizo más científico, buscando metodologías que describieran sus experiencias auditivas y cognitivas. La Colección Alan Lomax del American Folklife Center de la Library of Congress contiene todos estos materiales. Incluye documentación resultante de trabajos etnográficos, materiales procedentes de los varios proyectos de Lomax, e investigación intercultural creada y recopilada por Alan Lomax ON SU

y otros sobre canciones tradicionales, música y danza de todo el mundo. Lomax llevó a cabo trabajo de campo en el Caribe, las islas Británicas, Francia, Italia, Marruecos, España y Estados Unidos desde la década de 1930 a la de los noventa. La colección contiene aproximadamente 200 metros lineales de manuscritos, 6.400 grabaciones sonoras, 5.500 imágenes y 6.000 películas. Debido al volumen de este corpus, los seis meses que Alan Lomax pasó en España —entre el 25 de junio de 1952 y el 5 de enero de 1953— podrían parecer un asunto menor pero, por su calidad, este trabajo es de los mejores que hizo. Alan se encontraba en Europa durante los cincuenta por dificultades en Estados Unidos: desde 1939 estaba siendo vigilado por el FBI bajo sospecha de tener ideales políticos izquierdistas. Aunque nunca fue arrestado ni procesado, su nombre se incluyó en 1950 en una lista negra ampliamente difundida, lo que le hacía imposible encontrar trabajo. Como respuesta, embarcó hacia Londres y comenzó a recorrer Europa occidental buscando material para los programas de radio de la BBC y para los múltiples volúmenes de su Anthology of Folk and Primitive Music de la discográfica Columbia. En 1952 ambos proyectos estaban ya muy avanzados. En junio, Alan y su asistente viajaron a España recorriendo regiones y capturando la fantástica diversidad de la práctica musical ibérica. En sus primeros veinte años de trabajo de campo, Alan había fotografiado sus experiencias con mesura, produciendo solamente 400 imágenes durante una década en la Library of Congress. En España, con una cámara Leica de 35 mm recién comprada, tomó más de 600 fotografías y mostró una estética clara fotografiando tradiciones que se practicaban y transmitían, y revelando el entorno que las contextualizaba. Con la Leica, un magnetófono de bobina abierta Magnacorder y una asistente capaz, estaba bien equipado para

– 13 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 14

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

el trabajo de campo. El FBI continuó vigilando, sin embargo, ahora con la ayuda de los servicios de inteligencia británicos y españoles. El informe del FBI de septiembre de 1952 contenía lo siguiente:

emergió su mantra de «equidad cultural», que predicaría «equidad en tiempo de emisión y en las aulas para todas las culturas» como un antídoto contra el gris cultural. El Alan Lomax polemista escribió lo siguiente en su artículo «Saga of a Folksong Hunter», publicado en Hi-Fi en 1960:

Madrid-I señala que esta pareja fue por primera vez objeto de atención para la policía española el 6 de septiembre de 1952 en Gra-

Ahora nosotros, los de los aviones, la radio y la bomba atómica, es-

nada, donde permanecieron hasta el 10 de septiembre, cuando par-

tamos a punto de barrer completamente de la faz de la tierra lo que

tieron hacia Ronda, indicando que iban a estar allí unos días y

queda del folclore intacto, al menos donde no puede ajustarse rá-

después continuar hacia Madrid. En Granada su vida parecía lige-

pidamente a los estándares motivados por el éxito de nuestra eco-

ramente anormal para unos turistas extranjeros, ya que pasaban casi

nomía de consumo, condicionada por lo urbano. Lo que una vez

toda la noche, o a veces toda la noche, fuera del hotel, y volvían al

fue un antiguo jardín tropical de inmenso color y variedad está en

garaje donde guardaban el coche a primera hora de la mañana.

peligro de ser reemplazado por un cómodo pero estéril y somnífero

Mientras estaban en Granada grabaron canciones gitanas, inter-

sistema de autopistas culturales con solo una clase de dieta y un solo

pretadas por cantaores locales que visitaban su hotel.

tipo de música disponible.

Estos y otras docenas de géneros integran cerca de 200 cintas de audio, complementadas con notas de campo y fotografías. Además del objetivo principal del viaje —el volumen de Spanish Folk Music para la biblioteca mundial de Columbia—, Alan compiló numerosos programas de radio y publicó varios LP a partir de sus grabaciones de campo. El fervor de la lista negra se redujo y Alan volvió a casa con la música de España y otras tradiciones europeas ya integradas en su vocabulario musical. Era una América alterada, alentada por el movimiento de los derechos civiles y el rock and roll. Alan respondió a ello y para la década de los setenta

La aparentemente inagotable energía de Alan Lomax menguó en los noventa justo cuando sus proyectos a largo plazo maduraban. Su Association for Cultural Equity concebía un proyecto de publicación masivo con la discográfica Rounder, que incluía once volúmenes del trabajo de campo español. Su profético Global Jukebox se desarrollaba. Y como un tributo perdurable, investigadores de diversas disciplinas, incluida Ascensión Mazuela-Anguita, autora de la excelente monografía que sigue, encontrarían nuevos y creativos usos para sus archivos conservados en la Library of Congress.

– 14 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 15

AGRADECIMIENTOS

E

L GERMEN de mi interés

por las grabaciones sonoras de música española de tradición oral recopiladas a través del trabajo de campo por el folclorista norteamericano Alan Lomax entre junio de 1952 y enero de 1953 se remonta a 2011. Fue entonces cuando comencé a participar en la creación y desarrollo de la base de datos en línea Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC, cuyo objetivo es digitalizar, catalogar y poner a disposición de la ciudadanía una rica colección de música tradicional copiada en papel entre 1944 y 1960 a instancias de la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología y actualmente conservada en la Institució Milà i Fontanals del Consejo Superior de Investigaciones Científicas en Barcelona, centro en el que trabajé entre 2011 y 2016. He de agradecer en primer lugar al director de este proyecto, Emilio Ros-Fábregas, el haberme transmitido su pasión por la investigación y la importancia de la transferencia de los resultados de esta a la sociedad. El trabajo en esta base de datos continuó en el marco del proyecto I+D «Polifonía hispana y música de tradición oral en la era de las humanidades digitales» (HAR2016-75371-P), dirigido por RosFábregas y María Gembero-Ustárroz, a quien agradezco su asesoramiento constante. Este libro es resultado del proyecto realizado gracias a la beca posdoctoral «Jon B. Lovelace Fellowship for the Study of the Alan Lomax Collection», en el John W. Kluge Center, Library of Congress, Washington D. C. (Estados Unidos), entre enero y septiembre de 2017. Fue un gran honor desarrollar mi investigación en una atmósfera tan estimulante y acogedora y me gustaría expresar mi agradecimiento al personal del Kluge Center, en particular a Ted Widmer, por su apoyo al inicio de mi estancia, Mary Lou Reker, Travis Hans-

ley y Emily Coccia, así como a los investigadores con los que coincidí allí, especialmente Chet Van Duzer, Alan Noolan y Samira Mehta, por las maravillosas conversaciones que mantuvimos. Estoy muy agradecida a Abbey Potter, de la Digital Initiatives Division de la Library of Congress, por su interés en mi proyecto y su invitación a comentar los aspectos tecnológicos de mi investigación en el congreso «Collections as Data: IMPACT», celebrado en la Library of Congress el 25 de julio de 2017. No puedo reconocer lo suficiente la asistencia que recibí a diario del personal del American Folklife Center (Library of Congress), que alberga la colección de Alan Lomax. Jennifer Cutting, John Fenn, Judith Gray, Nancy Groce, Stephanie A. Hall, Ann Hoog, Margaret Kruesi, Maya Lerman, Valda Morris, Kelly Revak, Nicole Saylor, Marcia Segal, Guha Shankar, Michelle Stefano y Stephen Winick, entre otros, facilitaron enormemente mi trabajo con las fuentes documentales. Especialmente Todd Harvey, el comisario de la colección, me proporcionó una orientación imponderable. De vuelta en España, pude localizar a las hijas de Jeanette Bell, la asistente de Lomax en su viaje a España. Debo agradecer a Caroline Bromilow y Kathryn Gratwick-Sarll el haberme facilitado detalles biográficos sobre su madre hasta ahora desconocidos, así como preciosas fotografías.

– 15 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 16

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 17

INTRODUCCIÓN

La música de la clase media ya está grabada en disco en Hollywood y en todas partes. Pero esta máquina puede ir a las montañas y dentro de las casas y grabar las voces de la gente tan claramente como en los discos de Hollywood para que todo el mundo pueda oírlas. Serán vuestras voces las que se escucharán, pero es necesario pensar qué vamos a cantar esta noche.1

e.1

E

norteamericano Alan Lomax (19152002) grabó en torno a 1.500 piezas de música de tradición oral en España entre junio de 1952 y enero de 1953.2 Los resultados materiales de este viaje, que se conservan en el American Folklife Center (en adelante, AFC) de la Library of Congress en Washington D. C. comisariados por Todd Harvey, incluyen cintas magnéticas con la música grabada, pero también fotografías, cuadernos de campo, facturas y recibos, folletos, mapas con anotaciones, correspondencia muy prolífica, tarjetas de visita, guiones para programas de radio, diarios e incluso el manuscrito de parte de un libro para publicación en colaboración con Eduardo Martínez Torner (1888-1955). ¿Por qué Lomax llevó a cabo trabajo de campo en España durante siete meses? La carrera de Alan Lomax se inició en 1933 cuando su padre John Lomax (1867-1948) fue nombrado jefe del Archive of American Folk Song de la Library of Congress y le pidió L FOLCLORISTA

1

2

Comentario que hizo Alan Lomax a un grupo de habitantes de un pueblo de León y fue recogido por Jeanette Bell, su asistente en su viaje por España, el 5 de noviembre de 1952. Washington D. C., Library of Congress, American Folklife Center (en adelante, AFC), 2004/004: MS 03.02.29: «The music of the middle class is already on disc in Hollywood and all the places. But this machine can go into the mountains and into the houses and record the voices of the people as clear as the discs in Hollywood for all the world to hear. It will be your voice you will hear, but its necessary to think what we’re going to sing tonight» [las traducciones del inglés incluidas en el presente libro son de la autora a menos que se indique lo contrario].

que ampliara la colección de manuscritos y cilindros fonográficos del archivo a través de la realización de nuevas grabaciones a lo largo y ancho de los Estados Unidos.3 En 1937, Alan Lomax fue nombrado «Assistant in Charge» del archivo y continuó llevando a cabo grabaciones de campo para la institución hasta 1942.4 De este modo, se convirtió en un pionero en la grabación de historias orales de músicos americanos. En 1942 pasó a trabajar para la Office of War Information y el Armed Forces Radio Service, produciendo programas de música folclórica. En los años cincuenta, su asociación con organizaciones de izquierda y personas sospechosas de tener ideología comunista —como Pete Seeger (1919-2014)— lo llevó a formar parte de una «lista negra» que le impedía encontrar trabajo. En parte por este motivo y en parte por un encargo que había recibido de la discográfica neoyorquina Columbia, Lomax se mudó a Londres y pasó ocho años haciendo trabajo de campo en Europa —especialmente en España e Italia, pero también en Irlanda y Escocia— y colaborando con la BBC.5 3

Para un recorrido por la biografía de Alan Lomax, véase J. F. Szwed, 2010.

4

La correspondencia de Lomax durante su trabajo en la Library of Congress en el periodo comprendido entre 1935 y 1945 ha sido editada por Ronald D. Cohen; véase A. Lomax, 2011.

5

A. Pizà, 2006: 14. En la edición de los escritos de Lomax publicada por Ronald D. Cohen, la segunda sección, que se titula «The 1950s: World Music», incluye un ensayo de Lomax sobre «Galician Music» y es introducida por Andrew L. Kaye y Matthew Barton, quienes indican que, en estos años, «más allá de producir grabaciones de alta calidad artística, Lomax fue en ocasiones el primer investigador en crear grabaciones serias del folclore musical de una región, como ocurrió en España e Italia»; véase A. Lomax (2003: 103): «Beyond producing many recordings of high artistic quality, Lomax sometimes was the first researcher to create a serious recorded document of a region’s cultural folk music, which occurred in Spain and Italy». El trabajo de John F. Szwed también contiene un amplio apartado relativo a los años de Lomax en Europa, titulado «The Grand Tour»; véase J. F. Szwed, 2010: 268-289.

Sobre las grabaciones de Alan Lomax en España, véanse A. Lomax, 1960; J. R. Cohen, 2002 y 2011b; J. R. Cohen et al., 2004; A. Pizà, 2006; y J. F. Szwed, 2010: 268-276. Acerca de las grabaciones realizadas en las islas Baleares en particular, véanse A. Pizà, 2006; y J. R. Cohen, 2011a. Con respecto a las realizadas en Aragón, véase P. Serrano, 2000; y sobre las de Castilla y León, véanse C. Casado Lobato, 2003; C. A. Porro Fernández, 2010; C. A. Porro Fernández et al., 2011; y C. Casado Lobato y C. A. Porro Fernández, 2011 y 2012.

– 17 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 18

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

El 18 de abril de 1951 Lomax, siguiendo las indicaciones de Maud Karpeles (1885-1976), colectora británica de música folclórica, colaboradora de Cecil Sharp (1859-1924) y jefa del International Folk Music Council,6 escribió una carta dirigida al Instituto Británico en España, en la que explicaba que la discográfica Columbia le había encomendado reunir una biblioteca mundial de música folclórica y primitiva que se titularía World Library of Folk and Primitive Music. Cada álbum se dedicaría a un país o región y contendría una hora de grabaciones que debían ser fruto del trabajo de campo. Uno de los álbumes estaría dedicado a la península ibérica, por lo que, en su carta, Lomax solicitaba orientación para encontrar un folclorista español con el que trabajar en la zona y que editase o coeditase el álbum, puesto que «aparentemente es muy difícil saber si hay colectores de música folclórica española activos recorriendo el país con grabadoras y haciendo grabaciones del verdadero material tal y como se encuentra en sus hábitats nativos».7 Lomax sabía de tres folcloristas en España: Walter Starkie (1894-1976), músico y escritor irlandés residente en Madrid como representante del British Council en España; Aureli Capmany i Farrés (1868-1954), folclorista catalán, y José Antonio Donostia (1886-1956), entonces miembro de la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología, fundado en Barcelona en 1943 a iniciativa del musicólogo y sacerdote Higini Anglès (1888-1969) con el objetivo de promover el estudio de la música española. El 7 de mayo de 1951 Lomax escribió una carta a Walter Starkie con el mismo propósito: esperaba que este lo ayudase a encontrar a una persona con experiencia en la grabación y el trabajo de campo. Explicaba que, en otros países, la labor estaba siendo realizada por dos personas: un joven llevando a cabo el trabajo de campo y un «eminente musicólogo haciendo la edición».8 En el caso de España, indicaba que probablemente él mismo se trasladaría a la zona para trabajar en el álbum, puesto que suponía que no había ninguna persona formada en la grabación de campo como las que había encontrado en otros países. El 16 de mayo Starkie envió su contestación:

lizadas por cuerpos oficiales. No tengo conocimiento sobre grabadoras de propiedad privada. Imagino que muchos de los folcloristas conocidos utilizan el viejo método de tomar nota a mano, pero estoy seguro de que hay algunos recopiladores en los grandes centros que poseen la grabadora Webster americana que yo mismo tengo.9

Ante la imposibilidad de encontrar un folclorista español con las características y el equipamiento que demandaba, Lomax acudió al Congreso y Certamen Internacional de Folclore celebrado en Palma (Mallorca) entre el 21 y el 28 de junio de 1952 para establecer posibles contactos. En su artículo «Saga of a Folksong Hunter» (1960), Lomax comenta su encuentro con Marius Schneider (1903-1982), director de la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología y coordinador del festival, y explica que cuando le habló de su proyecto de llevar a cabo grabaciones de música tradicional española, Schneider le aseguró que «él personalmente se encargaría de que ningún musicólogo español» lo ayudase, sugiriéndole incluso abandonar el país.10 Lomax señala que este encuentro le hizo prometerse que grabaría la música tradicional de España —un país cuyo paisaje le recordaba a su Texas natal— aunque le llevara el resto de su vida.11 Al finali9

AFC 2004/004: MS 03.05.51. Véase el texto original en el Apéndice 1.1.

10

A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 181: «In the summer of 1953 [¿1952?], I was informed by Columbia that publication of my series depended on my assembling a record of Spanish folk music; and so, swallowing my distaste for El Caudillo and his works, I betook myself to a folklore conference on the island of Mallorca with the aim of finding myself a Spanish editor. At that time, I did not know that my Dutch traveling companion was the son of the man who had headed the underground in Holland during the German occupation; but he was recognized at once by the professor who ran the conference [Marius Schneider]. This man was a refugee Nazi, who had taken over the Berlin folk song archive after Hitler had removed its Jewish chief and who, after the war, had fled to Spain and was there placed in charge of folk music research at the Institute for Higher Studies in Madrid. When I told him [Marius Schneider] about my project, he let me know that he personally would see to it that no Spanish musicologist would help me. He also suggested that I leave Spain». Comentarios de Lomax sobre Schneider se encuentran en el cuaderno de campo AFC 2004/004: MS 03.02.13. Véanse M. Frau, 2006: 40; y A. Pizà, 2006: 18, donde se traduce el siguiente comentario del cuaderno AFC 2004/004: MS 03.02.13 de Lomax: «Schneider parece el jefe de un campamento militar: exhibe una mandíbula pesada con perilla de comandante alemán. Capaz de cualquier cosa».

11

A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 181: «I had not really intended to stay. I had only a few reels of tape on hand, and I had made no study of Spanish ethnology. This, however, was my first experience with a Nazi and, as I looked across the luncheon table at this authoritarian idiot, I promised myself that I would record the music of this benighted country if it took me the rest of my life. Down deep, I was also delighted at the prospect of adventure in a landscape that reminded me so much of my native Texas». En sus cuadernos de campo, Lomax también comentaba los parecidos entre España y Texas; véase AFC 2004/004: MS 03.02.20. M. Frau (2006: 39-40) comenta la situación política en los cincuenta como contexto de los viajes de Lomax, incluye un apartado sobre «El congreso de musicología y la muestra de folclore» e indica que la reunión de Lomax

[...] Me temo que no puedo proporcionarle información definitiva sobre grabadoras en España; únicamente puedo decirle que son uti6

Sobre Maud Karpeles, véanse, por ejemplo, W. Rhodes, 1977; D. Atkinson, 2001; M. Lovelace, 2004; J. R. Gold y G. S. Revill, 2006; A. Kerney Guigné, 2011; y G. S. Pakenham, 2011. Entre sus estudios sobre trabajo de campo, véanse M. Karpeles, 1950, 1958, 1971 y 1973. Karpeles revisó y editó trabajos de Cecil Sharp; véanse, entre otros, C. J. Sharp, 1934 y 1954. Además, publicó una biografía de Sharp (M. Karpeles, 1967) y otros trabajos sobre la folclorista; véanse, por ejemplo, A. H. Fox Strangways y M. Karpeles, 1933.

7

AFC 2004/004: MS 03.05.51. El texto original se incluye en el Apéndice 1.1.

8

AFC 2004/004: MS 03.05.51. Para el texto original, véase el Apéndice 1.1.

– 18 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 19

INTRODUCCIÓN

zar su colección española, señaló: «España, a pesar de mi profesor nazi, estaba en cinta».12 Esta falta de colaboración por parte de los musicólogos y etnomusicólogos españoles a la que Lomax alude en sus escritos lleva a preguntarse cómo consiguió tejer una red de contactos que le permitió recorrer España y completar su proyecto. También es fascinante analizar cómo su aproximación al trabajo de campo era diferente a la de los folcloristas que trabajaban en España en esa época.13 El objetivo de este libro es responder a estas preguntas, analizando las grabaciones realizadas por Lomax en España y la documentación relacionada con su viaje, utilizando la historia oral como marco conceptual y la tecnología como herramienta. Lomax no viajó por España solo, sino que contó con la ayuda de una asistente, la británica Jeanette Bell (1927-2018), que hasta ahora había pasado casi totalmente inadvertida. Las referencias constantes a la labor de «Pip», el nombre de pila de Bell, que pueden encontrarse en los diarios y cuadernos de campo de Lomax y otra documentación resultante del viaje a España, permiten analizar cuál fue su contribución en el proceso de grabación y en el establecimiento de vínculos con los españoles, especialmente con las mujeres, facilitando que estas hablaran sobre su cultura y costumbres y participaran en las grabaciones.14 El archivo en línea de la Association for Cultural Equity (ACE), una asociación basada en el Hunter College de Nueva York y fundada por el propio Lomax en 1983 con la finalidad de preservar e investigar las tradiciones musicales populares a nivel mundial, ofrece digitalizaciones de las grabaciones y las fotografías realizadas por Lomax en España.15 La «con Mario Schneider, director del Instituto de Musicología de Barcelona, difícilmente podría haber sido más desafortunada, aunque tuvo el efecto de hacerle tomar la decisión de profundizar más en el conocimiento de España y de su música». 12

A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 182: «It was time to leave Spain. I had seventy-five hours of tapes with beautiful songs from every province […]. Spain, in spite of my Nazi professor [Marius Schneider], was on tape». A. Pizà (2006: 14) ofrece una traducción al español de estos fragmentos. Según Ramón Pelinski, una carta dirigida en 1953 por Schneider a Higini Anglès testimonia que el investigador alemán «nunca había pertenecido al partido nazi, lo que le ocasionó dificultades en su trabajo»; véase R. Pelinski, 1997: 23. En 1934 fue denegada la «habilitación» a Schneider en la Universidad de Berlín debido a que su tesis sobre el canto gregoriano no era aceptada por las autoridades nazis; véase J. Godwin, 1989: 33. Sobre los problemas de Schneider, ferviente católico, con las autoridades del régimen nazi, véanse B. Bleibinger 2005a y 2005b.

13

Sobre el ideario de Alan Lomax acerca del folclore, véase R. Baron, 2012.

14

J. F. Szwed (2010: 272) apuntaba esta labor de Jeanette Bell: «Pip interviewed the women, asking them about matters that Alan didn’t dare raise».

15

Esta asociación gestiona los derechos de propiedad intelectual de muchas de las grabaciones de Alan Lomax. Los materiales digitalizados son accesibles en . Las webs citadas en este libro permanecían activas en mayo de 2021, por lo que se omite la fecha específica de consulta tras cada recurso electrónico.

etnomusicóloga y cantante canadiense Judith R. Cohen ha sido, desde 2000, la editora general de la colección de música española de Lomax en la ACE.16 Cohen ha presentado desde entonces diversas comunicaciones en congresos y eventos científicos sobre las grabaciones españolas de Alan Lomax, ha publicado varios artículos y ediciones discográficas y sería, en 2011, la primera «Alan Lomax Fellow» en la Library of Congress.17 En 2004, dos años después del fallecimiento de Lomax, el American Folklife Center adquirió la «Alan Lomax Collection», que contiene todos los materiales que este había recopilado desde que dejó de trabajar en la Library of Congress en 1942. Gracias a la beca «Jon B. Lovelace Fellowship for the Study of the Alan Lomax Collection» pude pasar ocho meses en el John W. Kluge Center de la Library of Congress y analizar en detalle todos los documentos de la colección Alan Lomax relativos a su viaje a España. Las grabaciones de Lomax en España se hicieron públicas por primera vez en The Folk Music of Spain, la producción del Third Programme de la BBC en la que Lomax comentó su viaje por España en dos programas emitidos el 24 y el 29 de octubre de 1953, y dedicados a las grabaciones de Andalucía y noroeste de España, respectivamente.18 A estas emisiones siguió una serie de seis programas escritos por Eduardo Martínez Torner y traducidos por John Gavall para la BBC bajo el título Spanish Folk Music, y emitidos el 19, 28 y 30 de noviembre, y el 12, 17 y 26 de diciembre de 1953. El propio Lomax escribió otra serie de seis programas para la BBC titulada Reminiscences of a Folk Song Collector sobre su trabajo de campo en España e Italia. Dos de estos programas se dedicaron a España —el número 3, titulado «Spain: From Seville to the Pyrenees», y el número 4, «Spain: Vigo to San Sebastian»—; ambos se emitieron el 21 de septiembre de 1956. 16

Sobre el trabajo de Judith R. Cohen en la ACE, véase J. R. Cohen, 20012002.

17

Judith R. Cohen llegó a entrevistarse con Alan Lomax, al que recuerda en un artículo, coincidiendo con la noticia de su muerte; véase J. R. Cohen, 2002.

18

Sobre la labor de difusión de la canción folclórica que hizo Lomax en Londres a través de la BBC en la década de 1950, véase E. D. Gregory, 2002. En su ensayo de 1960, Lomax describe el Third Programme de la BBC como el foro cultural más influyente del mundo occidental, con una audiencia inteligente y con mínima censura; véase A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 182: «In the days before the hostility of the tabloid press and the Conservative Party had combined to denature the BBC’s Third Programme, it was probably the freest and most influential cultural forum in the Western world. If you had something interesting to say, if the music you had composed or discovered was fresh and original, you got a hearing on the “Third”. Some of the best poets in England lived mainly on the income gotten from their Third Programme broadcasts, which was calculated on the princely basis of a guinea a line. Censorship was minimal—and if a literary work demanded it, all the four-letter anglosaxon words were used. You could also be sure, if your talk was on the “Third”, that it would be heard by intelligent people, seriously interested in your subject».

– 19 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 20

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Algunas de las grabaciones de música española de Lomax fueron publicadas por primera vez en 1955 como parte de la World Library of Folk and Primitive Music, la colección de LP de Columbia,19 que se reeditaría en CD en 1999 por la discográfica Rounder.20 Después de 1958, Westminster publicó una colección de once LP titulada Songs and Dances of Spain. Judith R. Cohen se encargó de coordinar la colección de seis CD The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings, publicada por Rounder entre 2001 y 2006.21 Cohen también editó en 2011 el doble CD Alan Lomax in Asturias.22 Radio Clásica de Radio Nacional de España ha dedicado desde 2011 varios programas a las grabaciones de Alan Lomax en España, en el contexto de espacios como Músicas de tradición oral y La Riproposta.23 En el ámbito audiovisual, en 2007 se publicó el documental Lomax: The Songhunter, escrito y dirigido por Rogier Kappers, que se había emitido en televisión (en la serie «Point of View» de PBS) el año anterior, y que consiste en un viaje por Europa realizado en 2004 con parada en España, buscando a las personas que habían interpretado música para Lomax cincuenta años antes.24 Un proyecto similar se ha realizado más recientemente y ha supuesto la emisión en La 2 (RTVE) de tres programas de la Serie Música de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) titulados Tras los pasos de Alan Lomax en las localidades segovianas de Vegas de Matute (emitido el 25 de noviembre de 2016) y Zarzuela del Monte (10 de febrero de 2017), y en la localidad toledana de Lagartera (7 de julio de 2017). En este libro, las grabaciones realizadas por Alan Lomax en España se analizan desde la perspectiva de la historia oral.25 La Oral History Association define la historia oral, ba19

World Library of Folk and Primitive Music, vol. 13: Spain, LP, Columbia, 1955.

20

World Library of Folk and Primitive Music, vol. 4: Spain, ed. Josep Martí, CD, Rounder, 1999.

21

Sobre el trabajo en este proyecto, véase J. R. Cohen, M. A. Berlanga, L. Costa y J. A. Torres, 2004. Este trabajo contiene una presentación de Cohen en la que comenta el proyecto de publicación de la colección de CD con las grabaciones realizadas por Alan Lomax en España, y ensayos de otros contribuidores al proyecto sobre las grabaciones llevadas a cabo por Lomax en Andalucía (Berlanga), Galicia (Costa) y Castilla-La Mancha (Torres).

22

Alan Lomax in Asturias, ed. Judith R. Cohen, 2 CD, Global Jukebox Media, 2011.

23

En Músicas de tradición oral Gonzalo Pérez Trascasa dedicó varios programas a Lomax: «Alan Lomax en España» (emitido el 11 de junio de 2011), «Alan Lomax en Asturias» (5 de noviembre de 2011), «Alan Lomax en el País Vasco» (29 de enero de 2014), «Grabaciones extremeñas de Alan Lomax» (12 de marzo de 2014) y «Otras grabaciones españolas de Alan Lomax» (9 de diciembre de 2015). Yolanda Criado, en La Riproposta, presentó el programa «Los viajes de Alan Lomax por España» (28 de octubre de 2017).

24

Lomax: The Songhunter, dir. Rogier Kappers, DVD, Rounder, 2007.

25

El etnomusicólogo Gage Averill ha estudiado las grabaciones de Alan Lomax en Haití; véase G. Averill, 2008; y la colección de grabaciones so-

sándose en el trabajo fundamental de Donald A. Ritchie, Doing Oral History (véase D. A. Ritchie, 1995), como «un campo de estudio y un método de compilar, preservar e interpretar las voces y memorias de personas, comunidades y participantes en eventos pasados». Considera la historia oral como «la más antigua clase de investigación histórica, precediendo a la palabra escrita», pero también como «una de las más modernas, a partir de las grabaciones en cinta en la década de 1940 y, actualmente, con el uso de las tecnologías digitales del siglo XXI».26 Un requisito imprescindible para que una grabación se considere parte de la historia oral es que incluya una entrevista o un intercambio entre entrevistador y entrevistado.27 Según Vivian Perlis (1994: 610), la lenta incorporación de la historia oral al ámbito de la musicología se debe a las divisiones entre musicología y etnomusicología en cuanto a sus metodologías y objetos de estudio. Más recientemente, Martha Ellen Davis (2015) ha comentado la falta de perspectiva histórica en los trabajos etnomusicológicos y ha abogado por la inclusión de una dimensión histórica en la etnomusicología, analizando las intersecciones entre historia oral, biografía musical y etnomusicología histórica que emergieron en la década de 1970. Por tanto, el uso de la historia oral como marco conceptual en el análisis de los documentos resultantes del viaje de Alan Lomax por España permite introducir una dimensión histórica en su investigación etnomusicológica.28 Además, se ha llevado a cabo un estudio noras Alan Lomax in Haiti 1936-1937: Recordings For The Library of Congress, ed. Gage Averill, 10 CD, Harte Recordings (HR 103), 2009. Sobre la grabación sonora como objeto de estudio en el ámbito musicológico, véase A. Pérez Sánchez, 2015. Acerca de las tecnologías digitales para el análisis de grabaciones sonoras, véase S. Cottrell, 2018. 26

«Oral history is a field of study and a method of gathering, preserving, and interpreting the voices and memories of people, communities, and participants in past events. Oral history is both the oldest type of historical inquiry, predating the written word, and one of the most modern, initiated with tape recorders in the 1940s and now using 21st-century digital technologies» (). Citado por M. E. Davis, 2015: 256.

27

D. A. Richtie, 2015 [1995]: 1: «[…] oral history collects memories and personal commentaries of historical significance through recorded interviews. An oral history interview generally consists of a well-prepared interviewer questioning an interviewee and recording their exchange in audio or video format. Recordings of the interview are transcribed, summarized, or indexed and then placed in a library or archives. These interviews may be used for research or excerpted in a publication, radio or video documentary, museum exhibition, dramatization or other form of public presentation. Recordings, transcripts, catalogs, photographs and related documentary materials can also be posted on the Internet. Oral history does not include random taping, such as President Richard Nixon’s surreptitious recording of his White House conversations, nor does it refer to recorded speeches, wiretapping, personal diaries on tape, or other sound recordings that lack the dialogue between interviewer and interviewee».

28

Sobre la historia de la historia oral como disciplina en Estados Unidos y Europa, véase M. E. Davis, 2015: 256: «Oral history is a growing subfield

– 20 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 21

INTRODUCCIÓN

histórico-crítico y filológico de fuentes escritas como cartas, fragmentos de cuadernos de campo y diarios de viaje que, como valioso complemento de las fuentes sonoras, se analizan a lo largo de esta monografía; algunos de estos documentos se presentan editados a modo de apéndices y la totalidad de los mismos se ha puesto a disposición del público en una base de datos en línea y de libre acceso.29 Los resultados de la investigación presentados en este libro se basan en la utilización de la tecnología digital como herramienta para establecer conexiones entre las canciones grabadas por Lomax y otras colecciones de música tradicional española compiladas en la misma época, como la conservada en la Institució Milà i Fontanals (IMF) del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) en Barcelona, institución heredera de los fondos del antiguo Instituto Español de Musicología. Esta colección de Barcelona incluye más de 20.000 piezas copiadas en papel y recogidas por toda España entre 1944 y 1960, la mayoría a través de las llamadas misiones folclóricas y los concursos que organizó el Instituto Español de Musicología.30 Desde 2011 he participado en el proyecto, dirigido por Emilio Ros-Fábregas, para digitalizar y catalogar esta colección en una base de datos en línea y de libre acceso llamada Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC: Una colección de patrimonio musical español (en adelante, FMT).31 En un primer estadio de mi investigación en la Library of Congress, incorporé la información de la colección de Lomax en la misma base de datos. Este estadio preparó los materiales para análisis y comparación e hizo posible identificar concordancias entre la colección de Lomax y el FMT, lo que supone la complementariedad de los diversos medios utilizados por los folcloristas a mediados del siglo XX para realizar within the field of history on a worldwide basis. In the United States, the study of oral history in the university context was established as the Oral History Research Office at Columbia University in 1948 by Allan Nevins. It was followed in 1953 with the Oral History Archives at the University of California, Berkeley, and, in 1958, was introduced at the University of California, Los Angeles. In Europe during that period, oral history was less institutionalized, but was carried out by individual scholars». Esta antropóloga ha estudiado el son cubano desde la historia oral; véanse M. E. Davis, 2006 y 2007. Acerca de las tradiciones orales como historia, véase J. Vansina, 1985. 29

Ascensión Mazuela-Anguita, «Z1952-1953 LOMAX», Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC, ed. E. Ros-Fábregas, .

30

Sobre la importancia que los investigadores han atribuido a la colección preservada en la Institució Milà i Fontanals, véanse L. Calvo, 1989 y 19891990; J. Martí, 1997; R. Pelinski, 1997; M. Gembero-Ustárroz, 2011; y A. Mazuela-Anguita, 2015a y 2016a.

31

Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC. Emilio Ros-Fábregas (ed.). Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Institució Milà i Fontanals, Barcelona. [ISSN: 2564-8500]. Esta base de datos es de acceso libre en .

su trabajo de campo —principalmente transcripciones en el caso de las misiones folclóricas y concursos del FMT, y grabaciones sonoras y fotografías en la colección de Lomax—. De esta forma, se produce un enriquecimiento mutuo entre colecciones a través de la tecnología. La base de datos, que complementa los contenidos de este libro, me ha permitido estudiar la colección española de Alan Lomax e interpretar la información de modo más contextualizado. Además, pone a disposición de los investigadores una catalogación de todos los documentos tanto escritos como sonoros de la colección de música española de Lomax, y permite a la ciudadanía en general consultar y disfrutar de la historia oral de pequeñas localidades de la España de mediados del siglo XX. Este libro se estructura en cuatro capítulos. El primero determina el itinerario de Alan Lomax en España a través del estudio comparativo de diversas fuentes documentales que forman parte de la colección preservada en la Library of Congress y presenta la metodología que se ha utilizado para procesar la información en el marco de las humanidades digitales, analizarla, interpretarla y hacerla accesible a usuarios de dentro y de fuera del contexto académico. El segundo capítulo presenta un análisis de la red de contactos de Lomax en España y cómo estas conexiones contribuyeron a determinar tanto su itinerario en el país como la música que grabó y la selección de personas que interpretaron música para él. Los contactos de Lomax en España incluían a folcloristas que habían realizado antes que él, o realizarían después, trabajo de campo cuyos resultados se encuentran catalogados en la base de datos del FMT, lo que permite detectar ciertas coincidencias entre colecciones. De este modo, el tercer capítulo presenta ejemplos concretos de correspondencias entre el trabajo de campo de Lomax y el realizado para el Instituto Español de Musicología por Manuel García Matos, Arcadio de Larrea y Bonifacio Gil, entre otros, que resultan en coincidencias de intérpretes y piezas entre colecciones. El último capítulo evalúa, desde una perspectiva de género, la configuración de la colección de grabaciones de música tradicional española de Alan Lomax. Entre la colección documental de Lomax se han localizado escritos de su asistente, Jeanette Bell, redactados con posterioridad al viaje, que permiten conocer sus impresiones y son una fuente muy valiosa para analizar la vida cultural de las mujeres en España. El propio Lomax sintió un interés especial por las vidas de las españolas y puso por escrito entrevistas que realizó a las mujeres que cantaron para él, incluso pidiendo a una de ellas que escribiera la historia de su vida. Los documentos de Lomax permiten analizar cómo las mujeres, desde sus propios espacios, contri-

– 21 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 22

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

buyeron a la creación de esta colección de grabaciones sonoras.32 En los apéndices se presentan de forma esquemática listados de los colaboradores y contactos de Alan Lomax en España, de las piezas que grabó durante el viaje, y de los documentos inéditos que resultaron del mismo. Además, se ha editado y traducido una selección de los documentos inéditos relativos a este viaje, como cartas, fragmentos de cuadernos de campo, documentación sobre un libro de folclore musical español que Lomax preparaba en colaboración con Eduardo Martínez Torner, los escritos de Jeanette Bell relacionados con su estancia en España como asistente de Lomax, y una entrevista que este realizó a Carolina Geijo Alonso, una anciana de Val de San Lorenzo (León) que cantó para él. Más allá de esta selección, la totalidad de los documentos está disponible en la base de datos del FMT, que sirve como complemento a este libro.33 La información incorporada a la base de datos es ingente, de modo que en ella pueden encontrarse, a través de los buscadores que proporciona la plataforma, detalles de cada uno de los

documentos, investigadores, piezas e intérpretes mencionados en esta monografía —dada la magnitud de estos datos sería materialmente imposible incorporarlos a un libro impreso o mencionar el enlace particular correspondiente a cada una de las piezas, personas, localidades y documentos—. En un ensayo en homenaje a Bruno Nettl (1930-2020), Philip V. Bohlman reflexiona acerca de lo que denomina «los momentos íntimos de la música», en los que «la experiencia y el significado musical son intensamente personales», y sobre la preocupación de Nettl (2013) por la intimidad de la experiencia etnomusicológica y los modos en que las influencias personales que recibe el etnomusicólogo de sus maestros y discípulos configuran el curso de la historia intelectual.34 Los materiales del viaje de Lomax por España ofrecen una oportunidad única de aproximarse a la situación social y músico-cultural de España durante la dictadura, a la pobreza del país y también a las constricciones morales a las que hacían frente sobre todo las mujeres, a través de los ojos de Lomax y Bell.

32

Sobre las mujeres españolas como informantes en los trabajos de campo de la década de 1920, véase M. Olarte Martínez, 2011a. Acerca de la contribución de las españolas a la transmisión del repertorio de música tradicional andaluza en las décadas centrales del siglo XX, véase A. Mazuela-Anguita, 2015a.

34

33

En el caso de los diarios de Lomax relacionados con el viaje a España, transcribí la totalidad de los textos para su análisis, aunque no incluyo las transcripciones completas en este libro ni en la base de datos, puesto que la etnomusicóloga Judith R. Cohen me informó de su intención de publicar una edición de estos diarios.

– 22 –

P. V. Bohlman, 2015: 241-242: «[…] what I call here music’s intimate moments, in which musical experience and meaning are intensely personal, and change may assume the course of the few rather than the many. In so doing, I also reflect on Bruno Nettl’s concern for the intimacy of the ethnomusicological experience, demonstrated by the ways he has consistently engaged with learning from his own teachers and students, and he has insisted on the ways in which influences often profoundly intimate, shape the course of intellectual history […]».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 23

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY OF CONGRESS

E

N JUNIO de 1952 Alan Lomax partió de París con des-

tino a Palma de Mallorca. Condujo hasta Portbou (Gerona), cerca de la frontera francesa, donde llevó a cabo sus primeras grabaciones en España. Después continuó hasta Barcelona, donde dejó su coche y embarcó hacia Palma para asistir al Congreso y Certamen Internacional de Folclore que se iniciaba el 21 de junio. Tras este evento, pasaría más de un mes haciendo trabajo de campo en las islas Baleares. A comienzos de agosto volvió a Barcelona, donde se encontraría con Jeanette Bell, que acababa de llegar a España desde Londres y trabajaría como asistente de Lomax en el viaje en coche que este iba a emprender por la península durante los cinco meses siguientes. Desde la capital catalana Lomax y Bell condujeron por la costa hacia Valencia, donde grabaron en varias localidades, y después se dirigieron a Madrid. La capital funcionó como una especie de centro de operaciones donde Lomax planearía sus siguientes pasos. Desde allí viajaron a varias localidades vascas y, pasando por Madrid de nuevo, llegaron a Toledo. Las siguientes grabaciones se hicieron en Castilla-La Mancha (entonces región de Castilla la Nueva) a inicios de septiembre. Posteriormente visitaron Andalucía, comenzando por Granada y yendo hacia el oeste. Se dirigieron después a Extremadura y, tras pasar cinco días en Madrid, visitaron Aragón. De nuevo en Madrid, hicieron una excursión de un día a Segovia y posteriormente grabarían en dos localidades de esa provincia. Después partieron hacia León y grabaron en algunos de los pueblos donde se conservaba la antigua cultura maragata. Las siguientes regiones que visitaron fueron Asturias, Cantabria y Galicia. Volvieron a Madrid, desde donde hicieron un viaje de ida y vuelta a Murcia. El día de Nochebuena grabaron en Lagartera (Toledo) y, en el último tramo de su viaje, se dirigieron hacia el

norte de nuevo, haciendo un alto en Yebra de Basa (Huesca), una remota localidad en las montañas, y llevaron a cabo sus últimas grabaciones en Navarra y el País Vasco en los primeros días de enero de 1953. Este itinerario de Lomax en España, que se detallará en la segunda sección de este capítulo, ha podido dilucidarse a través del análisis comparativo de la gran variedad de documentos que conforman los resultados materiales de su viaje por España, que se conservan en el American Folklife Center de la Library of Congress:1 grabaciones sonoras de la música folclórica recopilada por Lomax, cajas originales de las cintas con anotaciones, fotografías, cuadernos de campo, facturas, recibos y otra documentación contable, panfletos de diferentes entidades españolas, mapas anotados que Lomax utilizó en su viaje, centenares de cartas que reflejan la prolífica correspondencia que mantuvo posteriormente con contactos en España —sobre todo con quienes interpretaron para él—, tarjetas de visita de diferentes personalidades que lo ayudaron a localizar nuevos contactos, scripts de una serie de programas de radio que preparó para la BBC y en los que se incluyeron sus grabaciones de música española, diarios, e incluso el manuscrito de parte de un libro que Lomax planeaba publicar junto al musicólogo español Eduardo Martínez Torner en Reino Unido con Oxford University Press. Para procesar la información proporcionada por estas fuentes documentales, se ha utilizado como herramienta la

1

– 23 –

Este itinerario difiere ligeramente del establecido en estudios previos sobre el trabajo de Alan Lomax en España; véanse, por ejemplo, los comentarios incluidos en la catalogación de las grabaciones de Lomax en el archivo de la Association for Cultural Equity (), así como las notas de The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings, ed. Judith R. Cohen, 6 CD, Rounder, 2001-2006.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 24

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

base de datos en línea y de libre acceso del FMT. La primera parte de este capítulo comenta la metodología que se ha utilizado para catalogar e incorporar a este fondo las grabaciones realizadas por Alan Lomax en España, los nombres y datos de quienes interpretaron música para él, las fotografías que tomó, las notas de sus cuadernos de campo, diarios y escritos, sus mapas y correspondencia, y los lugares que visitó. Esta catalogación permitirá establecer relaciones entre las grabaciones de Lomax y otros materiales de música tradicional recopilados en España en la misma época, poniendo así en contexto el trabajo de Lomax y permitiendo el establecimiento de análisis comparativos, cambios y pervivencias de las piezas de música tradicional española (véase Capítulo 3). En la base de datos se ha catalogado la totalidad de las grabaciones realizadas por Alan Lomax en su viaje por España; se incluyen 1.480 piezas musicales, 100 localidades, 665 colaboradores y 254 unidades documentales que contienen miles de documentos escritos (tales como cartas, cuadernos de viaje, diarios y mapas, entre otras tipologías) de la Library of Congress.

1.1. Las fuentes documentales de la colección de música española de Alan Lomax en la Library of Congress y su incorporación a la base de datos del Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC La colección Lomax se ha catalogado en la base de datos del FMT con la signatura «Z1952-1953 LOMAX». Como el resto de las fichas básicas de cada una de las «fuentes» o colecciones incorporadas a esta base de datos, la ficha catalográfica general de la colección de Lomax incluye la fecha, el nombre del investigador, una descripción física del material, el número de piezas que componen la colección y listados de todas las localidades representadas (donde se grabaron las piezas o de las que procedían los intérpretes de las mismas), las piezas catalogadas, las personas que participaron cantando o tocando, los documentos escritos resultado del trabajo de campo de Lomax en España, y bibliografía relacionada con la colección (Tabla 1.1).2 Se ha completado una ficha básica de Lomax y otra de Bell, como los investigadores vinculados a esta colección, con los siguientes datos: nombre, fecha de nacimiento y defunción, biografía, referencias y fotografías. 2

En la base de datos se utiliza el término «informante» para denominar a las personas que cantaron o tocaron las piezas recogidas por los folcloristas. Aunque es un término ampliamente utilizado en la disciplina antropológica, ha sido cuestionado y actualmente tiende a sustituirse por otros como «colaborador», con el propósito de reflejar la importancia de estas personas en el proceso y descentralizar la figura del etnomusicólogo. Véanse, por ejemplo, M. Richardson, 1975; P. Metcalf, 2002: 43; y C. H. Mortensen, 2005.

Figura 1.1. Caja original de una de las cintas grabadas por Alan Lomax en Sevilla en septiembre de 1952 (ACE T590).

También se han creado fichas de otros investigadores que, como se mostrará en los capítulos siguientes, contribuyeron en diferentes grados y de diversas maneras a la colección de Lomax, como Eduardo Martínez Torner, Julio Caro Baroja o Patrick Shuldham-Shaw, entre otros. Las localidades visitadas por Lomax, los datos de las personas que cantaron y tocaron para él y los detalles de las piezas que grabó se han catalogado en la base de datos del FMT utilizando como punto de partida las grabaciones disponibles

– 24 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 25

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

Tabla 1.1. Campos principales de algunas de las fichas catalográficas utilizadas para incorporar los materiales de la colección de música española de Alan Lomax a la base de datos del Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC Ficha de fuente Fecha Descripción física Número de piezas Investigador

Ficha de investigador Nombre, Fechas de nacimiento y defunción, Biografía, Referencias, Fotografía, Localidades

Lista de piezas

Ficha de pieza (grabación) Fuente, Signatura de la grabación en la ACE, Título, Íncipit textual, Género, Informante, Localidad donde se grabó y otras relacionadas con la pieza (como la localidad de procedencia del informante o una localidad mencionada en la letra de la canción), Lugar específico donde se produjo la grabación (como la plaza del pueblo o la cocina de la casa de un informante), Idioma, Enlace al archivo de audio, Observaciones o información adicional

Lista de informantes

Ficha de informante Nombre, Fecha exacta de su participación, Edad, Profesión o condición social, Localidad de residencia, Localidad de nacimiento, Observaciones, Fotografías y vídeos si los hay, Lista de piezas, Lista de documentos relacionados

Lista de localidades

Ficha de localidad Mapa, Lista de fuentes vinculadas a esa localidad, Lista de informantes, Lista de piezas, Lista de documentos, Fotografías tomadas por Lomax si las hay

Lista de documentos

Ficha de documento Signatura en el AFC, Título, Tipo de documento (carta, tarjeta de visita, diario, cuaderno de campo, mapa, etc.), Fecha, Archivo, Comentarios, Transcripción, Investigadores relacionados, Fuentes relacionadas, Informantes relacionados, Localidades relacionadas, Enlace a la digitalización (Library of Congress)

Bibliografía

Ficha de ítem bibliográfico Autor, Título, Tipo de publicación, Fecha, Datos editoriales en función del tipo de publicación, Resumen, Fuentes representadas, Localidades representadas, Investigadores representados, Informantes representados, Instrumentos musicales representados, Géneros representados

Figuran en negrita los campos que constituyen nodos entre fichas.

en línea en el archivo de la ACE. Además de la información disponible en este archivo, la audición de las grabaciones ha permitido, en un segundo estadio, corregir o matizar la información y añadir datos como el íncipit textual de las canciones. El análisis de las cajas originales de las cintas en el AFC ha resultado fundamental para completar la catalogación de piezas, lugares e intérpretes, clarificar aspectos del itinerario de Lomax en España, determinar fechas de grabación confusas e identificar a intérpretes (Figura 1.1). En las cajas de

las cintas Lomax realizaba anotaciones durante las sesiones de grabación —que continuaba en los cuadernos de campo— y también posteriormente en Londres cuando revisaba las grabaciones junto a Eduardo Martínez Torner. Por ejemplo, marcaba con dos asteriscos las piezas que consideraba buenas para su publicación discográfica. La información que proporcionan las grabaciones y las cajas de las cintas se ha completado con datos extraídos de los cuadernos de campo y otra documentación en papel de la co-

– 25 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 26

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 1.2. Borrador del script de uno de los programas de radio escritos por Alan Lomax para la BBC (AFC 2004/004: MS 04.01.43).

lección Lomax. Se han analizado, transcrito y traducido al español todos los diarios y escritos de Lomax vinculados con su trabajo en España, ordenándolos cronológicamente siguiendo su itinerario por el país, y se han catalogado en la base de datos, relacionándolos con las personas, piezas y lugares mencionados. Los diarios consisten principalmente en hojas mecanografiadas y con un estilo más elaborado que el de los cuadernos de viaje, preservados en notas manuscritas y que son en ocasiones sumamente personales. Ambos tipos documentales se complementan entre sí. De este modo, la base de datos permite, por ejemplo, buscar el nombre de un determinado informante, obtener sus datos, una lista de las piezas que interpretó para Lomax, qué comentarios hizo el folclorista sobre el informante y su interpretación, y una lista de la documentación en la que se le menciona —como correspondencia, cuadernos de campo y diarios, entre otros tipos documentales—. También se han analizado, transcrito y traducido los comentarios de Lomax sobre las localidades españolas que visitó y estos comentarios se han incorporado a la base de datos. Se han escuchado los programas de radio que realizó Lomax para la BBC sobre su viaje por España y se han analizado los scripts de los mismos, incorporando a la base de datos los comentarios relativos a

personas, piezas musicales y lugares específicos (Figura 1.2). Asimismo, se han analizado las publicaciones discográficas realizadas por Lomax de las grabaciones españolas y las editadas posteriormente, indicando en la ficha de cada pieza en la base de datos si ha sido publicada e incorporando los comentarios que sobre la misma realizaron los editores de los discos.3 El archivo en línea de la ACE incluye digitalizaciones de las fotografías realizadas por Lomax en España, principalmente de lugares y personas. De este modo, ha sido posible incorporar a la ficha de algunos intérpretes y colaboradores fotografías tomadas por Lomax, remitiendo al archivo de la ACE. En bastantes casos, las personas que aparecen en las fotografías no habían sido identificadas. Gracias al estudio comparativo de la colección documental completa ha sido posible llevar a cabo numerosas identificaciones.4 Se ha analizado y transcrito la totalidad de la correspondencia de Lomax relacionada con su trabajo en España. Se trata de centenares de cartas, la mayor parte dirigidas a los intérpretes y colaboradores sobre asuntos relacionados con la autorización para el uso de las grabaciones en programas de radio y publicaciones discográficas. También encontramos cartas de agradecimiento a personas que lo ayudaron en algún momento del viaje, lo que permite, como se mostrará en el capítulo siguiente, analizar el modo en que se configuró la red de contactos de Lomax en España y cómo esta red determinó o no su itinerario, las personas a las que grabó y la música que compiló —la correspondencia con Julio Caro Baroja es esclarecedora en este sentido—. Estas cartas, que se conservan generalmente en dos versiones —una en inglés y otra en español, seguramente traducidas por un asistente—, han resultado fundamentales también para clarificar la identidad de intérpretes no identificados en la catalogación de las grabaciones disponible en el archivo de la ACE. La transcripción de estas cartas se ha incorporado a la base de datos, conectando cada documento con personas, lugares y piezas. La correspondencia refleja, además, qué piezas eran las mejor consideradas por Lomax. Otra documentación de utilidad para clarificar el itinerario y fechas del viaje de Lomax por España ha sido la contable. En la colección Lomax se conservan facturas de aloja3

World Library of Folk and Primitive Music, vol. 13: Spain, LP, Columbia, 1955; World Library of Folk and Primitive Music, vol. 4: Spain, ed. Josep Martí, CD, Rounder, 1999; Songs and Dances of Spain, 11 LP, Westminster, [después de 1958]; Aragón visto por Alan Lomax (1952), CD, Prames, 2000; The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings, ed. Judith R. Cohen, 6 CD, Rounder, 2001-2006; Alan Lomax in Asturias, ed. Judith R. Cohen, 2 CD, Global Jukebox Media, 2011.

4

Además, en el cuaderno AFC 2004/004: MS 03.02.13 Lomax hace una lista de lo incluido en algunos de los carretes fotográficos.

– 26 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 27

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

Figura 1.3. Mapa Firestone-Hispania (n.d., ca. 1952), anotado por Lomax, 42 x 28 (AFC 2004/004: MS 03.03.27).

miento, restaurantes y talleres mecánicos donde reparó su coche, entre otra documentación de tipo económico. Asimismo, se han analizado los mapas de España que conservaba, algunos de ellos con anotaciones y marcas (Figura 1.3). Cada uno de los documentos catalogados en la base de datos contiene un enlace que remite a su digitalización, cuando está disponible, en la colección digital de la Library of Congress. Con el objetivo de dar a conocer el viaje de Lomax por España desde una aproximación visual, se ha creado una aplicación en línea de libre acceso basada en un mapa interactivo que contiene el itinerario de Lomax (Figura 1.4).5 Se ha georreferenciado el mapa de carreteras original de 1952 utilizado por Lomax y conservado en el AFC y, para cada punto del recorrido, se ha incluido una imagen, un ejemplo sonoro, una breve descripción y un enlace a la base de datos del FMT correspondiente a esa localidad, donde se encontrará información completa de la música recopilada tanto por Lomax como por otros investigadores en ese lugar, las personas que participaron como intérpretes y la documentación de la colección Lomax relacionada específicamente con la localidad. Esta aplicación, que fue presentada en un congreso organi5

zado por la Digital Initiatives Division de la Library of Congress en julio de 2017,6 intenta hacer los datos más visuales y accesibles no solo a investigadores sino también a una audiencia más amplia fuera del ámbito puramente académico.

1.2. El viaje por España: itinerario Las primeras grabaciones de Alan Lomax en España tuvieron lugar el 21 de junio en Portbou (Gerona). Inserta en su cuaderno de campo, se conserva una hoja mecanografiada con el repertorio que grabó, los compositores de cada pieza y dibujos que representan los pasos de la sardana (Figura 1.5). Esta información fue compilada por otra persona y enviada a Lomax con posterioridad a su estancia en Portbou, ya que contiene comentarios dirigidos a él.7 El 22 de junio Lomax 6

Ascensión Mazuela-Anguita, «Mapping Inter-Institutional Connections Through Digital Humanities: The Alan Lomax Collection of Spanish Folk Music (1952-53) at the Library of Congress», «lighting talk» en el congreso internacional Collections as Data: IMPACT, Washington D. C., Library of Congress, 25 de julio de 2017.

7

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «I don’t know, whether you really recorded the compositions 1-5 or not. The people from Figueras have sent me some written music, but not the tunes 1-5. Do you remember the little flowers they sell? They sell the flowers to earn money for the orchestra! Each tune starts with an introduction by the flute. Formerly, it had something to do

Ascensión Mazuela-Anguita, «Alan Lomax’s journey across Spain (195253)», aplicación en línea (StoryMap) de libre acceso, .

– 27 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 28

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 1.4. Captura de «Alan Lomax’s journey across Spain (1952-53)», aplicación en línea (http://arcg.is/2x1K6u0).

escribe en su cuaderno de campo desde Portbou.8 Ese día condujo hasta Barcelona, tomó fotografías en la ciudad con su nueva cámara Leica, y a las nueve de la mañana embarcó hacia Palma (AFC 2004/004: MS 03.02.13). Describe la ciudad como «polvorienta y llena de humo», indicando que «era fácil ver la pobreza del país, la preponderancia de coches de caballos» y «las ropas viejas», aunque «no había mendigos».9 El 23 de junio Lomax llegó a Palma y permanecería en las islas Baleares hasta el 2 de agosto. En Palma estuvo alojado hasta el 4 de julio,10 y después realizó trabajo de campo en distintos puntos de las islas desplazándose en su coche. Sus recibos y facturas indican que del 23 de junio al 2 de julio su coche había estado en el Garaje Colón de Barcelona y que el 2 de julio fue transportado en un buque de la compañía Transmediterránea de Barcelona a Palma (AFC 2004/004: MS 25.02.21). with an invocation to the sun, they told me. What do you know about this? You remember the steps of the sardana?» 8

AFC 2004/004: MS 07.03.25. Se conserva también una factura de su alojamiento en el restaurante Costa Brava de Portbou (AFC 2004/004: MS 25.02.20).

9

AFC 2004/004: MS 07.03.25: «June 22. Drove from Portbou to Barcelona. Took pictures of this smoky, dusty, baubing city and embarked at 9. [...] it was easy to see the poverty of the country, the preponderance of horsedrawn vehicles, the rugged clothes, the clawn-nervous faces of the people. However, no beggars. [...] Took a roll of film with my new Leica».

10

De su estancia en el hotel Alhambra de Palma, se conservan facturas por estancias entre el 24 y el 30 de junio y entre el 1 y el 4 de julio (AFC 2004/004: MS 25.02.21). Entre sus documentos también encontramos liquidaciones de cambio de divisas fechadas el 21, 23 y 30 de julio (AFC 2004/004: MS 25.02.20).

– 28 –

Figura 1.5. Hoja con información sobre el repertorio de la Cobla La Principal de Figueras (Gerona), a la que Lomax grabó en Portbou (Gerona) en junio de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.02.13).

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 29

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

En sus cuadernos de campo, Lomax describe su recibimiento en el Ayuntamiento de Palma por el secretario del alcalde junto al resto de participantes en el congreso de folclore: ocho musicólogos alemanes, un belga, dos franceses, un chileno, un irlandés, un americano, un rumano, un polaco, un griego y doce españoles (AFC 2004/004: MS 03.02.13). Según el programa del congreso, fue el domingo 22 de junio a la una de la tarde cuando tuvo lugar la «Recepción en el Ayuntamiento» (Figura 1.6). En el certamen de folclore, que se desarrolló en la plaza de toros de Palma, Lomax grabó algunas de las interpretaciones de los grupos participantes. El programa del congreso y certamen recoge las actividades organizadas entre el 21 y el 28 de junio y permite determinar la fecha de las grabaciones de Lomax. El grupo Tall de Vermedors de Binisalem (Mallorca), del que Lomax grabó varias piezas,11 no está incluido en el programa y, aunque se había establecido que las grabaciones de este grupo fueron realizadas en el marco del certamen, la caja original de la cinta sugiere que pudieron llevarse a cabo posteriormente en Binisalem, puesto que en ella Lomax anota que las grabaciones se hicieron en la casa de Anastasi Ramis, uno de los miembros del grupo, junto a Joan Martí Jaume y Anita Borràs.12 El grupo estaba formado por un violón, dos guitarras, tres mandolinas, pandereta, castañuelas y triángulo, y era dirigido por Miguel Llabrés.13 Seguramente Lomax se desplazó a Binisalem desde Palma y esta sesión de grabación de varios miembros del grupo Tall de Vermedors en la casa de Anastasi Ramis podría fecharse el 4 de julio, puesto que en su cuaderno de campo Lomax indica que el sábado (5 de julio) grabó en Valldemosa (Mallorca), donde había pasado la noche tras grabar en Binisalem (AFC 2004/004: MS 03.02.13; AFC 2004/004: MS 03.02.15). Entre el 4 y el 7 de julio Lomax se alojó en el hotel Artista de Valldemosa (factura en AFC 2004/004: MS 25.02.21). En esta localidad grabaría a una campesina en campo abierto una mañana, llevaría a cabo otra sesión de grabación a mediodía en la terraza del hotel Artista con un grupo folclórico que bailaba para los turistas y que era gestionado por el dueño del hotel, Bartolomé Estaràs (que además tocaba

11

Para hacer referencia a las piezas se utiliza la signatura que se les ha dado en la base de datos del FMT, tomada a su vez de la utilizada en la catalogación de las grabaciones en el archivo en línea de la ACE. Así, las piezas del grupo Tall de Vermedors de Binisalem son las siguientes: LomaxT595R01 a Lomax-T595R05 y Lomax-T596R04 a Lomax-T596R05.

12

Caja de la cinta T596: «these were sung by three members of the Benisalem group. They were all three somewhat embarrassed, but Anastacio [sic] (the best singer who had learned from his mother a highly ornamented falsetto style) was most of all. This Ximbomba style in what the verse of the leader is repeated by two other singers no quite dif[ferent] from Valldemossa».

13

Se conserva correspondencia posterior entre Lomax y Llabrés (AFC 2004/004: MS 03.04.84).

Figura 1.6. Primera hoja del programa impreso del Congreso y Certamen Internacional de Folclore de Palma de Mallorca en junio de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.02.69).

el violín) y, por la noche, grabaría a las gentes del pueblo en la calle frente al hotel. Desde Valldemosa, Lomax se desplazaría a Consell y Orient para realizar sus sesiones de grabación con el pastor Sebastià Ordinas, fechadas el 5 de julio. Con respecto a la sesión de Orient, indica que se hizo en Son Palou, que puede identificarse con una finca, en un campo abierto a las diez de la noche, a la luz de la luna, pasando el micrófono entre varios pastores. Cuando volvía a Valldemosa tras la grabación en las inmediaciones de Orient, Lomax se sintió al límite de sus fuerzas y decidió descansar unos días en la playa de Sóller (AFC 2004/004: MS 03.02.13). Su documentación contable refleja que se alojó en el hotel Costa Brava del 7 al 9 de julio (factura en AFC 2004/004: MS 25.02.21). Sus grabaciones en El Pilar de la Mola (Formentera) se fechan el 15 de julio, mientras que las de San José (Ibiza) tuvieron lugar el día 18.14 En Ibiza realizaría varias excursiones, puesto que se conserva un recibo de Antonio Ribas Ribas, del bar Universal (en el número 12 del Paseo Vara del Rey de Ibiza) por «salidas de coche», que se desglosan en el documento: dos viajes en barco, uno a la playa, otro a la catedral, dos viajes a San José y San Antonio Abad, otros dos viajes a San José, uno a San Agustín, el pago de una «batería», dos viajes más a San Antonio Abad, otros dos a Santa Gertrudis, y un viaje en barco (AFC 2004/004: MS 14

– 29 –

El 8 de julio es la fecha que se indica para estas grabaciones en la caja de la cinta T617.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 30

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Tabla 1.2. Itinerario de Alan Lomax desde su entrada a España hasta su primera estancia en Madrid: Cataluña-Islas Baleares-Comunidad Valenciana-Madrid Fecha (año/mes/día)

Localidades

Lugares específicos y aclaraciones

1952/06/21

Portbou (Gerona)

Grabó a la Cobla La Principal de Figueras (Gerona)

1952/06/22

Barcelona

1952/06/221952/07/04

Palma (Mallorca)

Festival (plaza de toros; del 23 al 28 de junio) Algunas piezas del Cuarteto de Coruña fueron grabadas en un palacio donde el mismo grupo estaba actuando para el No-Do Grabó a un grupo de niñas Hotel Alhambra (grabó a Manuel García Matos)

1952/07/04?

Binisalem (Mallorca)

Casa de un colaborador de Binisalem, posiblemente el zapatero Anastasi Ramis

1952/07/04-07

Valldemosa (Mallorca)

Campo abierto (5 de julio a las 11:00; grabó a una campesina) Terraza del hotel Artista (a mediodía; grabó al grupo folclórico de Bartolomé Estaràs) Calle frente al hotel (noche; grabó a las gentes del pueblo)

1952/07/05

Consell (Mallorca) Orient (Mallorca)

Grabó a Sebastià Ordinas Finca Son Palou

1952/07/07-09

Sóller (Mallorca)

Casa de Catalina Mateu (7 de julio, según la caja de la cinta)

1952/07/15

El Pilar de la Mola (Formentera)

1952/07/18

San José (Ibiza) Ibiza

Patio de la iglesia El domingo (20 de julio) salió de Ibiza, según su cuaderno Indica que visitó el Museo Arqueológico

1952/07/20 1952/07/271952/08/02

Palma

1952/08/03

Barcelona

Jeanette Bell había llegado el día 2 de agosto Fueron a la casa de un pastor que tocó para ellos, pero no grabaron

1952/08/04-06

Viaje Barcelona-Valencia

Viaje en coche

1952/08/06

Valencia

Procesión

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Hacienda de Pablo Garrido, a 5 km de la localidad

1952/08/07

Villanueva de Castellón (Valencia) Local de ensayo de la banda

1952/08/09-12

Tabernes de Valldigna (Valencia)

1952/08/13

Valencia

1952/08/17-19

Madrid

Se indican en negrita las localidades donde se realizaron grabaciones en la fecha señalada.

25.02.21). Lomax incluye en su cuaderno de campo esbozos con la forma de la iglesia de San José. De nuevo, las facturas de hotel lo sitúan en Palma del 27 de julio al 2 de agosto, alojado en el hotel Alhambra (factura en AFC 2004/004: MS 25.02.21).

El 3 de agosto viajó en el barco nocturno desde Mallorca a Barcelona (AFC 2004/004: MS 03.02.16), donde se reunió con Jeanette Bell, su asistente, que había llegado a la ciudad el 2 de agosto y se alojaba en el hotel Oriente (factura en AFC 2004/004: MS 25.02.21). Según las memorias de

– 30 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 31

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

Tabla 1.3. Itinerario de Alan Lomax en su primera visita al País Vasco Fecha (año/mes/día)

Localidades

1952/08/17-19

Madrid

Lugares específicos y aclaraciones

Burgos

Visitaron la ciudad y la catedral

1952/08/20-21

Oñate (Guipúzcoa) Ergoien (Guipúzcoa) Zarauz (Guipúzcoa)

Las fechas de estas grabaciones son contradictorias en los cuadernos de campo y las cajas de las cintas

1952/08/21

Ceánuri (Vizcaya)

Grabó a Krisostomo Iturain

1952/08/22

Irún (Guipúzcoa)

1952/08/24

Amézqueta (Guipúzcoa)

Fiesta. A las seis tocaron «los txistularis»

1952/08/25

Bilbao (Vizcaya)

Trataron de reparar la grabadora sin conseguirlo

1952/08/26-30

Bilbao (Vizcaya) El día 30 asistieron a una corrida de toros en Bilbao y durmieron en Guernica y Luno Guernica y Luno (Vizcaya)

1952/08/31

Madrid

Se indican en negrita las localidades donde se realizaron grabaciones en la fecha señalada.

viaje que escribió Bell, en Barcelona ambos visitaron la casa de un pastor que tocó la flauta para Lomax, aunque este no hizo ninguna grabación, ya que esperaba volver a Barcelona después.15 El 5 de agosto Lomax describe en su cuaderno su descenso desde Barcelona hasta Valencia siguiendo la ruta de la costa, y hace referencia a Tarragona y Vinaroz (Castellón).16 El 6 de agosto narra la llegada a Valencia y describe una procesión, incluyendo un esquema con la posición en el desfile de la banda de música, que interpretó las marchas de procesión Adoración y Fervor del valenciano Miguel Pascual Ferrer (1904-1971), profesor de la Banda Municipal de Música de Valencia. Bell indica en sus notas que se alojaron en casa de un amigo de Lomax llamado Pablo Garrido en una hacienda a cinco kilómetros de Tabernes de Valldigna (Valencia). Puede identificarse con el etnomusicólogo chileno, que había asistido también al festival de Palma, como se mostrará en el Capítulo 2. El 7 de agosto realizaron grabaciones en Villanueva de Castellón, en el local de ensayo de la banda de música «Lira Castellonense», dirigida por Valentín Ruiz Gómez, que interpretó varios pasodobles. Esa noche se alojaron en Valencia (factura en AFC 2004/004: MS 25.02.21). Posteriormente realizarían sesiones de grabación en Tabernes de Valldigna, donde se alojaron entre el 9 15

AFC 2004/004: MS 03.02.14. Para una traducción de los escritos de Jeanette Bell, véase el Capítulo 4.

16

El 5 de agosto, Lomax escribe en su cuaderno que el día anterior se había alojado en el hotel Suiza en la playa (AFC 2004/004: MS 03.02.16).

y el 12 de agosto.17 El 13 de agosto grabaron en Valencia y, en su cuaderno de campo, Lomax indica que los días 15 y 16 de agosto no asistieron al Festival de Elche (AFC 2004/004: MS 03.02.20). Entre el 17 y el 19 de agosto Lomax y Bell estuvieron en Madrid, que funcionaba como un centro de operaciones donde recogían el correo postal, se reunían con contactos y planificaban sus siguientes pasos (AFC 2004/004: MS 03.02.20). Los documentos ofrecen información contradictoria acerca de cuándo dejaron Madrid en dirección al País Vasco. Realizaron una parada en Burgos para visitar la catedral el día 19 de agosto. En uno de sus cuadernos, Lomax anotó que el día 20 tenía el coche todavía en un taller en Madrid y que se le hizo tarde para salir, de modo que no partiría hacia el País Vasco hasta el día 21 (AFC 2004/004: MS 03.02.20). En contraste, en la caja de la cinta grabada en el País Vasco, se anota que el 19 de agosto Lomax grabó en Ergoien y el 20 en Zarauz (Guipúzcoa). Ese mismo día, Lomax escribe en su cuaderno desde la localidad guipuzcoana de Oñate, donde había pernoctado, y llevaría a cabo una sesión de grabación a las once de la noche (véase AFC 2004/004: MS 03.02.17). El 21 de agosto grabaría en Ceánuri (Vizcaya). Las fechas de estas grabaciones en las localidades vascas son confusas, y 17

– 31 –

Se conserva la factura de la fonda Salvoret por una estancia del 9 al 12 de agosto (AFC 2004/004: MS 25.02.21).

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 32

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

las referencias a las mismas en los cuadernos de campo y las cajas de las cintas resultan en ocasiones contradictorias. El día 22 escribe en su cuaderno que no pudo encontrar hotel para dormir en Irún (Guipúzcoa) y que grabó a «los txistularis», probablemente los de Zarauz (AFC 2004/004: MS 03.02.20). El día 24 anota que había una fiesta en Amézqueta (Guipúzcoa) y que a las seis de la tarde tocaron «los txistularis» (AFC 2004/004: MS 03.02.17), mientras que al día siguiente escribe que la grabadora no había podido ser reparada en Bilbao (AFC 2004/004: MS 03.02.20). Del 26 al 30 de agosto se alojó en el hotel Rosalía de Castro en Bilbao (AFC 2004/004: MS 25.02.21), y el día 30 asistió con Bell a una corrida de toros en Bilbao y pasaron la noche en Guernica y Luno (Vizcaya) (AFC 2004/004: MS 03.02.17). El 31 de agosto Lomax y Bell se quedaron sin gasolina en Madrid (AFC 2004/004: MS 03.02.20). Llegaron a Toledo por la noche y Lomax mandó llamar a varios guitarristas para que fueran al hotel y tocaran para él. A la mañana siguiente, al salir del hotel, escuchó a algunas mujeres cantar, pero no tuvo tiempo de grabarlas. Ese día visitaron Toledo y se encontraron casualmente con el texano Dan Storm y su padre, con los que intercambiaron opiniones sobre la pintura de El Greco.18 Por la noche llegaron a La Solana (Ciudad Real) y se hospedaron en la pensión de Tomás Mateos (AFC 2004/004: MS 03.02.20). En las cajas de las cintas se indica que grabaron varias sesiones en la propia pensión y que también lo hicieron en el Puerto de Vallehermoso, cercano a la localidad, en concreto al campesino Rafael García Romero de Ávila.19 El 4 de septiembre visitaron Villanueva de los Infantes (Ciudad Real).20 18

19

20

AFC 2004/004: MS 03.02.18: «It was strange to meet Dan Storm and his father being hustled through Toledo on a guided tour. There were three Storm boys in the university. One drew horses and cowboy pictures, rather well. One became the editor of the Daily Texan and a politician and gave up these principles young and was voted likely to succeed and looked a mighty handsome fine Texan boy and then got killed in France by the Germans in an infantry regiment. Dan, who was the stubbiest, ugliest, most snubnosed Paddy ever out of Ireland, was a poet, vague, but with strong principles and no instinct for success. He always rather hero-worshiped me, or so I believed, and after we had wrung hands and said how strange it was to meet in Toledo then repeated it all and then he had asked me if I didn’t think that Greco was a pretty good painter and we had nothing left to say to each other; I could hear him telling a fat American business man and a colonel who looked like he had been shat out rather than born about my great reputation. His father, who is a well known oil engineer, was less than impressed. I didn’t mind all this expect; I felt sort of miserable about Dan. It was nice to have him see Pip; it made up for all those little Texas girls whom I imagined had rejected me so many years ago». En las cajas de las cintas se anota que el 1 de septiembre se grabó en Los Baños («the living quadrangle, Los Baños, state of Conde, Puerto Valle Hermosa, near La Solana, La Mancha»). Cabe preguntarse si la grabación tuvo lugar antes de llegar a La Solana. Esta es la fecha que se establece para las grabaciones de Villanueva de los Infantes tanto en el cuaderno AFC 2004/004: MS 03.02.20 como en las cajas de las cintas.

El primer destino en Andalucía fue Granada, donde Lomax y Bell se alojaron entre el 5 y el 9 de septiembre.21 El día 5 visitaron la Alhambra.22 Grabaron en el Sacromonte, en el Barranco de Las Conejeras y, el 7 de septiembre, lo hicieron en el céntrico Mercado de San Agustín.23 El día 10 estuvieron en Ronda (Málaga) pero, por una serie de incidentes, llegaron demasiado tarde para grabar la feria; y los días 11 y 12 de septiembre visitaron la localidad malagueña de Gaucín, donde el hijo de la dueña de la pensión en que se alojaron les reparó el micrófono (AFC 2004/004: MS 03.02.20). Grabaron en el comedor de la pensión tras la cena y al día siguiente en la escuela de la localidad. Tras pasar por Gibraltar y Algeciras, la siguiente sesión de grabación tuvo lugar la madrugada del 13 de septiembre en Tarifa (Cádiz) sin Bell. Del 13 al 15 de septiembre se alojaron en la localidad gaditana de Jerez de la Frontera.24 Allí, el 14 por la noche, grabaron a un cuadro de gitanos y al día siguiente se reunieron de nuevo con ellos para tomar fotografías; tuvieron un incidente con el coche, por lo que a las cinco de la tarde todavía no habían podido marcharse de Jerez. Decidieron tomar un descanso en Chipiona (Cádiz), donde se alojaron entre el 15 y el 18 de septiembre.25 El día 19 estaban en Sevilla.26 Los técnicos de Radio Nacional proporcionaron a Lomax grabacio-

21

Se conserva la factura de la Pensión Nueva Malagueña de Granada del 5 al 9 (sin mes) en AFC 2004/004: MS 25.02.27.

22

Las entradas se conservan entre los papeles de la unidad documental AFC 2004/004: MS 03.03.07.

23

AFC 2004/004: MS 03.02.21. El «Barranco de Las Conejeras» corresponde al Barranco de la Zorra, en el actual barrio granadino de Bola de Oro, en la Ribera del Genil. A la llegada de Lomax, estaba repleto de cuevas donde vivían en condiciones infrahumanas familias que no disponían de vivienda en la ciudad. Justo en noviembre de 1952, dos meses después de la visita de Lomax, las cuevas se volaron con dinamita por orden del Gobierno Civil para evitar que volvieran a ser ocupadas. El diario Ideal recogía fotografías de este acontecimiento. Véase A. Martínez, 2017: «En noviembre de 1952, con el fin de evitar que las volvieran a ocupar, el Gobierno Civil ordenó la destrucción de las cuevas del Barranco de la Zorra volándolas con dinamita. Entonces había 270 covarrones, “unas úlceras de la ciudad, viviendas troglodíticas donde los seres humanos vivían como alimañas”, las describía IDEAL. En ellas se hacinaban 1.620 personas, que fueron trasladadas a la barriada de Haza Grande que Franco había inaugurado a comienzos de aquel año. El muchacho Paquito Hernández Fresneda fue el último en abandonar el Barranco de la Zorra. Su familia tuvo que esperar a vender una becerra y una cabra para poder trasladarse ya que en su nueva vivienda solo se permitía la cría de cerdos, conejos y gallinas».

24

La factura del Nuevo Hotel del 13 al 15 de septiembre se conserva en AFC 2004/004: MS 25.02.21. En su cuaderno de campo Lomax recoge información sobre la feria (AFC 2004/004: MS 03.02.20).

25

La factura del hotel El Castillo de Chipiona del 15 al 18 de septiembre se incluye en AFC 2004/004: MS 25.02.21. Sobre los problemas que tuvieron con el coche y la decisión de tomarse unos días de descanso en Chipiona, véase AFC 2004/004: MS 03.02.20.

26

La factura corresponde a la pensión González de Sevilla y está fechada el 20 de septiembre (AFC 2004/004: MS 25.02.21).

– 32 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 33

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

Tabla 1.4. Itinerario de Alan Lomax en Castilla-La Mancha, Andalucía y Extremadura

Fecha (año/mes/día) Localidades

Lugares específicos y aclaraciones

1952/08/31

Madrid

Se quedaron sin gasolina en Madrid

1952/08/311952/09/01

Toledo

Llegaron al hotel el 31 por la noche, y visitaron al día siguiente Toledo

1952/09/01-03

La Solana (Ciudad Real)

Puerto de Vallehermoso (día 1) Pensión Mateos (grabación de la rondalla)

1952/09/04

Villanueva de los Infantes (Ciudad Real)

1952/09/04-09

Granada

Sacromonte Barranco de Las Conejeras (7 de septiembre) Mercado de San Agustín (7 de septiembre)

1952/09/10

Ronda (Málaga)

Llegaron demasiado tarde para grabar en la feria

1952/09/11-12

Gaucín (Málaga)

Comedor de la pensión (día 11 tras la cena) El hijo de la dueña de la pensión les reparó el micrófono Escuela (día 12)

Gibraltar Algeciras (Cádiz) Fiesta (día 13 a las dos de la madrugada) Lomax grabó sin Bell

1952/09/12

Tarifa (Cádiz)

1952/09/13-15

Jerez de la Frontera (Cádiz) Feria de otoño

1952/09/15-18

Chipiona (Cádiz)

Días de descanso

1952/09/19-22

Sevilla

Visitaron Radio Nacional y sus técnicos repararon la grabadora y proporcionaron grabaciones comerciales andaluzas Grabaron en el cortijo El Guajiro, la catedral (día 21) y el bar Luis y las calles de alrededor (día 22)

1952/09/19 o 20

Coria del Río (Sevilla)

Se entrevistaron con Pastora Pavón Cruz

1952/09/23-24

Bormujos (Sevilla)

Grabaron a Alfonso Gaviño y los Campanilleros

1952/09/28

Sevilla

1952/09/301952/10/01

Mérida (Badajoz)

1952/10/02-06

Cáceres

1952/10/03

Belén (Trujillo, Cáceres)

1952/10/04

Cáceres

1952/10/04

Arroyo de la Luz (Cáceres)

1952/10/06

Belén (Trujillo, Cáceres)

1952/10/06-11

Madrid

Escuela (José Canal)

Choza cercana a Belén perteneciente a un pastor de Madroñera (Cáceres) Se grabó a Juan Campo Barquillas

Se indican en negrita las localidades donde se realizaron grabaciones en la fecha señalada.

– 33 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 34

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

nes comerciales,27 repararon su grabadora y concertaron para él una sesión en el emblemático cortijo El Guajiro, donde grabaría, por ejemplo, a Pastora Amaya. En la feria de Coria del Río (Sevilla) realizaron grabaciones datadas el 20 de septiembre.28 El día 21 grabaron en la capilla real de la catedral de Sevilla y el 22 en el bar Luis y las calles circundantes, donde capturarían los pregones de los vendedores, entre los que se encontraba Alfonso Gaviño, que los invitaría a visitar la localidad sevillana de Bormujos, donde estuvieron el 23 y 24 de septiembre. Después volvieron a Sevilla, donde los localizamos el 28 de septiembre.29 El 30 de septiembre y el 1 de octubre Lomax y Bell estuvieron en Mérida.30 Del 2 al 4 de octubre se alojaron en Cáceres,31 desde donde se desplazarían a Belén (Trujillo, Cáceres) el día 3. El 4 grabaron en la escuela de esa localidad al maestro José Canal y este les sugirió visitar Arroyo de la Luz (Cáceres), adonde fueron ese mismo día.32 El 6 de octubre grabarían en una choza cercana a Belén a un pastor de Madroñera (Cáceres) (AFC 2004/004: MS 03.02.25). Del 6 al 11 de octubre Lomax y Bell estuvieron en Madrid.33 Desde allí viajarían a Zaragoza, donde se alojaron entre el 12 y el 14 de octubre coincidiendo con las fiestas del Pilar. Algunas de las grabaciones se llevaron a cabo en el Teatro Principal de la ciudad, donde se celebraba un festival de las agrupaciones de las formaciones sindicales de Educación y Descanso. El 15 de octubre fueron a Albarracín, donde grabaron al día siguiente, y el 18 de octubre grabaron en Monreal del Campo (Teruel). Del 20 al 29 de octubre permanecerían en Madrid,34 y el día 20 Lomax anota en su cuaderno 27

En su cuaderno de campo Lomax recoge información sobre las grabaciones proporcionadas por Radio Nacional (AFC 2004/004: MS 03.02.20). Estas grabaciones están catalogadas en el archivo de la ACE como «Andalusia dubs».

28

El cuaderno AFC 2004/004: MS 03.02.20 contiene comentarios acerca de la feria de Coria del Río, indicando como fecha el 19 de septiembre.

29

La factura fue emitida por la pensión Robledo de Sevilla y tiene fecha de 28 de septiembre (AFC 2004/004: MS 25.02.21).

30

Una factura indica que Lomax compró cerámica en el Parador Nacional de Mérida (AFC 2004/004: MS 25.02.21). El cuaderno AFC 2004/004: MS 03.02.25 señala que el 1 de octubre se encontraba en esa ciudad.

31

Se conserva la factura de un restaurante en Cáceres del 2 al 4 de octubre (AFC 2004/004: MS 25.02.24).

32

En los comentarios de los CD editados por Judith R. Cohen se indica el 3 de octubre para las grabaciones en Arroyo de la Luz; véase The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings, ed. Judith R. Cohen, 6 CD, Rounder, 2001-2006.

33

Los documentos guardados por Lomax indican que hizo un cambio de divisa en Madrid el 6 de octubre (comprobante en AFC 2004/004: MS 25.02.24) y que se alojó en la pensión Del Valle, como muestra un recibo de la tintorería del 8 de octubre. Del 8 al 11 de octubre el coche estuvo en un taller de Madrid.

34

El 23 y el 29 de octubre Lomax cambió divisa en Madrid, como indican los comprobantes que guardó. También se conserva una factura del taller

una conversación mantenida con Julio Caro Baroja; este encuentro determinaría el itinerario subsiguiente de Lomax en España, como se revelará en el Capítulo 2.35 Desde Madrid, Lomax y Bell harían una excursión a Segovia con el «Señor Manrique» el 22 de octubre (AFC 2004/004: MS 03.02.28), y llevarían a cabo sesiones de grabación en las localidades segovianas de Vegas de Matute y Zarzuela del Monte el 28 de octubre. También en Madrid se reunieron con Nicolás Benavides Moro, al que Lomax llama «el general Benavides», que les proporcionó cuatro tarjetas de visita con las que emprendieron el viaje hacia León (véase Capítulo 2). La primera tarjeta los llevó a Honorato Luengo, que les habló de la cultura maragata, de modo que de León fueron a Astorga, donde estuvieron el 31 de octubre y el 1 de noviembre.36 Del 3 al 6 de noviembre llevaron a cabo sesiones de grabación en Val de San Lorenzo, Castrillo de los Polvazares, Villalibre de Somoza y Lumajo, y visitaron Villablino (León).37 Se alojaron en Oviedo del 7 al 11 de noviembre.38 A través del cuaderno de campo de Lomax es posible trazar su itinerario en Asturias, puesto que recoge un resumen fechado a 18 de noviembre de los diez días que pasó en esa región.39 Valderribas de Madrid de 24 de octubre; el presupuesto de las reparaciones fue realizado el 20 de octubre. Lomax y Bell se alojaron en la pensión Del Valle de Madrid (AFC 2004/004: MS 25.02.24). 35

Las notas de las conversaciones con Caro Baroja se encuentran en AFC 2004/004: MS 03.02.27. Además, se recogen por escrito las sugerencias que este hizo a Lomax; véase AFC 2004/004: MS 03.02.28.

36

En sus diarios Lomax indica que llegaron a Astorga el día anterior a la festividad de Todos los Santos (AFC 2004/004: MS 03.02.29).

37

En AFC 2004/004: MS 03.02.31, con fecha de 5 de noviembre, Lomax comenta cómo llegaron a Villablino desde la carretera de Astorga.

38

Se alojaron en el hotel Asturias, como muestra una factura correspondiente a una estancia entre el 7 y el 11 de noviembre; véase AFC 2004/004: MS 25.02.25. Otra factura del mismo hotel sin fecha se encuentra en AFC 2004/004: MS 25.02.27.

39

AFC 2004/004: MS 03.02.31: «Nov 18, 1952 / We spent 10 days in Asturias. / 1) Coimbed in over the puerto de Somiedo, looking for vaqueiros. Met fat Eustachio at the foot of the Valley in Belmonte. Went on to Oviedo, went to the movies. / 2) Next morning, fell into the embrace of Don Juan Uria at the univ[ersity] made plans. Went to Moreda and on to the top of the m[oun]t[ain] recorded Carlos. Civil Guard incident. Lost passport. Singing in chigre in Moreda. / 3) Back to Belmonte recorded Eutochio [Eustaquio] [...] / 4) Pielsed [sic] up wiped tapes in Gijon. Recorded “El Presi”. Made contacts in Pola de Sierra [Pola de Siero]. Recorded in Oviedo. Back to Pola. / 5) Recorded in Mieres. Guanin / 6) Recorded in Porua [Porrúa] near Llanes. Presented [...] letter in Cabrales / 7) Recorded Corri Corri in Cabrales. Drove to Potes / 8) Recorded in Potes and in Uguayo [Uznayo] / 9) Drove to Llanes, recorded Pericote, drove to Pola and recorded Danza Prima / 10) Driven in Luarca, rec[orded] Vaqueiros / 11) Visited Branas [La Braña] y vaqueiros. Ret[urned] to Oviedo / 12) Got away from Oviedo after writing letters, playing records, buying books, ordering tape from Paris / Asturias is the hillest habited country I’ve ever seen. [...] / Don Uria [Juan Uría Ríu], a man with a mad laugh, a wonderful flare for singing folk song, helped us make our best collection so far. / There’s much to write about the look of the place and the people».

– 34 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 35

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

Tabla 1.5. Itinerario de Alan Lomax en Aragón y la provincia de Segovia Fecha (año/mes/día)

Localidades

Lugares específicos y aclaraciones

1952/10/06-11

Madrid

1952/10/12-14

Zaragoza

Teatro Principal (grabaron a las agrupaciones de Educación y Descanso)

1952/10/15-16

Albarracín (Teruel)

Grabaciones el 16 de octubre

1952/10/16-18

Monreal del Campo (Teruel)

Grabaciones el 18 de octubre

1952/10/20-29

Madrid

Posible encuentro con Julio Caro Baroja el 20 de octubre Encuentro con Nicolás Benavides Moro

1952/10/22

Segovia

Visita con el «Señor Manrique»

1952/10/28

Vegas de Matute (Segovia) Zarzuela del Monte (Segovia)

Se indican en negrita las localidades donde se realizaron grabaciones en la fecha señalada.

El 7 de noviembre visitaron Somiedo en busca de vaqueiros, conocieron a Eustaquio Vigil en Belmonte y fueron al cine en Oviedo. Al día siguiente se reunieron con Juan Uría Ríu, profesor de historia de la Universidad de Oviedo. Con él fueron a Moreda, donde grabaron a Carlos Fernández «Carlitos» (1924-1981) y tuvieron un incidente con la Guardia Civil (véase Capítulo 2). El 9 de noviembre grabaron a Eustaquio Vigil y su mujer en Belmonte y, al día siguiente, a José González «El Presi» (1908-1983) en Gijón.40 El mismo día se datan grabaciones en Oviedo y una visita a Pola de Siero. El 11 grabaron en Mieres y el 12 en Porrúa (Llanes, Asturias). El día 13 realizaron grabaciones en Arenas de Cabrales y el 14 en Potes y Uznayo (Polaciones, Cantabria), mientras que el 15 grabaron en Llanes y Pola de Siero (Asturias).41 Al día siguiente hicieron una sesión en Luarca, donde se alojaron,42 y un día después visitaron La Braña y volvieron a Oviedo. El 19 de noviembre Lomax escribe sobre Finisterre (A Coruña), adonde fueron tras reunirse en A Coruña con el coro de la localidad.43 En Finisterre realizaron diversas gra-

40

En la caja de la cinta se indica que las grabaciones de Gijón se hicieron el 12 de noviembre.

41

Mientras que estas son las fechas indicadas en el cuaderno de campo (AFC 2004/004: MS 03.02.31), en la caja de la cinta la grabación en Pola de Siero se fecha el 14 de noviembre.

42

Esta fecha se ha establecido gracias a una factura del Gran Hotel Gayoso de Luarca (AFC 2004/004: MS 25.02.24). No obstante, el cuaderno de campo (AFC 2004/004: MS 03.02.31) y la caja de la cinta fechan el 15 de noviembre las grabaciones de Luarca.

43

Las fechas para Finisterre y Santiago de Compostela se indican en el cuaderno AFC 2004/004: MS 03.02.33. En su diario, Lomax comenta que comieron en el restaurante El marinero de A Coruña y que, tras el encuentro con el coro de esa ciudad, se dirigieron a Finisterre al día siguiente; véase AFC 2004/004: MS 03.02.32.

baciones de las que solamente se conserva una (LomaxT733R01).44 En sus diarios, Lomax menciona otras interpretaciones en Finisterre, e indica que no pudo grabar más debido a que le quedaba poca cinta (AFC 2004/004: MS 03.02.32). Estando allí, visitaron Corcubión y, de camino a Pontevedra, pasaron por Santiago de Compostela, que Lomax describe en sus escritos (AFC 2004/004: MS 03.02.32). Del 22 al 26 de noviembre se alojaron en Pontevedra, donde se reunieron con su contacto allí, José Filgueira Valverde.45 Desde Pontevedra viajarían a Soutoxuste (Redondela, Pontevedra) e Hío (Pontevedra), donde grabarían el 23 y 24 de noviembre. El 26 grabaron en Ribadavia (Ourense) y del 26 al 28 se alojaron en Ferrol (A Coruña).46 Desde allí harían viajes a varias localidades de la provincia de Ourense: Santa María de Sobrado do Bispo el día 27, Faramontaos (días 27 y 29), Solbeira (28), y Luintra (28 y 29). Desde su alojamiento en Pontevedra (29 y 30 de noviembre),47 viajarían para llevar a cabo sus sesiones de grabación en Ourense, Paredes (Leiro, Ourense) y Puebla de Sanabria (Zamora) el día 29.48 Las grabaciones en O Canizo 44

Esta pieza se publicó en la colección The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings.

45

Se conserva una factura del hotel Engracia de Pontevedra por una estancia del 22 al 26 de noviembre, así como una factura del restaurante y marisquería Engracia correspondiente a los días 23 a 26 de noviembre (AFC 2004/004: MS 25.02.25).

46

Conocemos la fecha de la estancia en Ferrol por la factura del hotel Barcelona de esa localidad (AFC 2004/004: MS 25.02.17).

47

Encontramos una factura del hotel Engracia de Pontevedra por una estancia del 29 al 30 de noviembre para una persona y otra factura del restaurante y marisquería Engracia correspondiente al día 29 (AFC 2004/004: MS 25.02.25).

48

Una factura del hotel parador El Rubio de Potes se guarda en AFC 2004/004: MS 25.02.27.

– 35 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 36

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Tabla 1.6. Itinerario de Alan Lomax en Castilla y León, Asturias y Galicia Fecha (año/mes/día)

Localidades

Lugares específicos y aclaraciones

1952/10/30?

León

Encuentro con Honorato García Luengo

1952/10/31-11/01

Astorga (León) Villablino (León)

Encuentro en Astorga con Isaac Feliz Blanco y José Geijo

1952/11/03

Val de San Lorenzo (León)

Grabaron a Antonia y Carolina Geijo, y a Dolores Fernández Geijo en la cocina de esta última

1952/11/04

Castrillo de los Polvazares (Astorga, León)

1952/11/05

Villalibre de Somoza (León)

1952/11/06

Lumajo (León)

1952/11/07-11

Oviedo (Asturias)

1952/11/07

Somiedo (Asturias) Belmonte de Miranda (Asturias) Oviedo (Asturias)

Conocieron a Eustaquio Vigil en Belmonte Fueron al cine a Oviedo

1952/11/08

Oviedo (Asturias) Moreda (Aller, Asturias)

Se reunieron con Juan Uría Ríu en Oviedo En Moreda grabaron a Carlos Fernández «Carlitos» y tuvieron un incidente con la Guardia Civil

1952/11/09

Belmonte de Miranda (Asturias)

Grabaron a Eustaquio Vigil y su esposa

1952/11/10

Gijón (Asturias) Oviedo (Asturias) Pola de Siero (Asturias)

Grabaron a José González «El Presi»

1952/11/11

Mieres (Asturias)

1952/11/12

Porrúa (Llanes, Asturias)

Casa de Hermenegildo Martínez

1952/11/13

Arenas de Cabrales (Asturias) Potes (Cantabria)

Calles del pueblo

1952/11/14

Potes (Cantabria) Uznayo (Polaciones, Cantabria)

1952/11/15

Llanes (Asturias) Pola de Siero (Asturias)

1952/11/15-16

Luarca (Asturias)

1952/11/17

La Braña (Asturias) Oviedo (Asturias)

1952/11/19-20

A Coruña Finisterre (A Coruña) Corcubión (A Coruña) Santiago de Compostela (A Coruña)

1952/11/22-26

Pontevedra

1952/11/23-24

Soutoxuste (Redondela, Pontevedra) Hío (Pontevedra)

1952/11/26

Ribadavia (Ourense)

Patio de la posada del pueblo

Encuentro con el coro de A Coruña

– 36 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 37

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

1952/11/26-28

Ferrol (A Coruña)

1952/11/27

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

1952/11/27-29

Faramontaos (Ourense)

1952/11/28

Solbeira (Ourense)

1952/11/28-29

Luintra (Ourense)

1952/11/29-30

Pontevedra

1952/11/29

Ourense Paredes (Leiro, Ourense) Puebla de Sanabria (Zamora)

1952/11

Potes (Cantabria)

1952/11

Uznayo (Polaciones, Cantabria)

1952/12/02-03

O Canizo (A Gudiña, Ourense)

1952/12/03-06

Pontevedra

1952/12/06

Lugo Santiago de Compostela (A Coruña)

1952/12/11-12

Madrid

Grabaciones el día 12

Se indican en negrita las localidades donde se realizaron grabaciones en la fecha señalada.

(A Gudiña, Ourense) se fechan el 2 y 3 de diciembre.49 Del 3 al 6 se alojaron de nuevo en Pontevedra,50 y el día 6 pernoctaron en Lugo tras pasar por Santiago de Compostela.51 La documentación sitúa a Lomax y Bell en Madrid los días 11 y 12 de diciembre.52 Bell indica en sus diarios que, cuando Lomax decidió ir a Murcia, llevaban dos semanas en Madrid (AFC 2004/004: MS 03.02.24). No obstante, salieron el 6 de diciembre del hotel de Lugo y el 13 de diciembre estaban en Murcia, por lo que debieron de pasar en Madrid como máximo una semana. Entre el 13 y el 16 de diciembre se alojaron en Murcia,53 desde donde se desplazaron para grabar en Monteagudo (14 y 15 de diciembre), Sangonera la Verde (15 de diciembre) y Alhama de Murcia (16

de diciembre). Entre el 19 y el 20 de diciembre la documentación los sitúa en Madrid de nuevo.54 El día de Nochebuena grabaron en Lagartera (Toledo). Del 27 de diciembre data una factura de un hotel en Huesca,55 por lo que seguramente en torno a este día se llevaran a cabo las grabaciones en Yebra de Basa (Huesca) y no el 15 de diciembre como se había señalado.56 En una carta a Juan Uría Ríu, con posterioridad al viaje por España, Lomax indica: Regresamos a Madrid y más tarde hicimos una escapada de cuatro días a Murcia, donde grabamos las Auroras. Acto seguido nos trasladamos a Lagartera en Oropesa para pasar las Navidades —población esta en donde residen ocho o diez personas que toca[n] el rabel—. En el curso del viaje nos topamos con un músico solita-

49

En su cuaderno de campo Lomax escribe sobre O Canizo y el día 9 de diciembre sobre Puebla de Sanabria (AFC 2004/004: MS 03.02.33).

rio en las montañas de Huesca, paramos una semana en las mon-

50

La factura del hotel Engracia de Pontevedra corresponde a una estancia del 3 al 6 de diciembre; también se conserva un comprobante de haber realizado un cambio de divisa en Pontevedra el 5 de diciembre (AFC 2004/004: MS 25.02.26).

semana de enero.57

51

52

53

Se preserva una factura de una conferencia telefónica desde Santiago de Compostela el 6 de diciembre, así como un recibo del hotel Méndez Núñez de Lugo con la misma fecha (AFC 2004/004: MS 25.02.26). El 11 de diciembre Lomax realizó un cambio de divisa en Madrid (comprobante en AFC 2004/004: MS 25.02.26). Se alojaron en el hotel Reina Victoria de Murcia (factura en AFC 2004/004: MS 25.02.26).

tañas de Navarra y por fin salimos de España durante la primera

54

Lomax cambió divisa en Madrid el 19 de diciembre (comprobante en AFC 2004/004: MS 25.02.26). También se conserva una factura de los talleres Valderribas de 20 de diciembre por reparaciones del coche.

55

La factura corresponde al hotel El Pequeñín de Huesca (AFC 2004/004: MS 25.02.27).

56

Véase la catalogación de las piezas grabadas en Yebra de Basa en el archivo de la ACE ().

57

AFC 2004/004: MS 03.05.54. Véanse Capítulo 2 y Apéndice 1.10.

– 37 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 38

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Tabla 1.7. Último tramo del itinerario de Alan Lomax: sus excursiones desde Madrid a Murcia y Lagartera (Toledo) y sus últimas grabaciones en Yebra de Basa (Huesca), Navarra y País Vasco Fecha (año/mes/día) Localidades

Lugares específicos y aclaraciones

1952/12/11-12

Madrid

Grabaciones el día 12

1952/12/13-16

Murcia

1952/12/14-15

Monteagudo (Murcia)

1952/12/15

Sangonera la Verde (Murcia)

1952/12/16

Alhama de Murcia (Murcia)

1952/12/19-20

Madrid

1952/12/24

Lagartera (Toledo) [Madrid]

1952/12/27

Huesca Yebra de Basa (Huesca) Berdún (Huesca)

Pasaron una noche

1952/12/30

Huici (Navarra)

1952/12/30-31

Tolosa (Guipúzcoa)

1952/12/31

Lantz (Navarra) Pamplona (Navarra)

1953/01/01

Irún (Guipúzcoa) Lesaca (Navarra) Elizondo (Navarra) y pueblos cercanos Irún (Guipúzcoa)

1953/01/04

San Sebastián (Guipúzcoa) Tolosa (Guipúzcoa)

Grabaron al coro de la localidad

1953/01/05-06

Ondárroa (Vizcaya)

Grabaron a un grupo de pescadores y a Basarri

Se indican en negrita las localidades donde se realizaron grabaciones en la fecha señalada.

Desde Yebra de Basa intentaron ir a Hecho (Huesca) a grabar la jota (siguiendo las indicaciones de Arcadio de Larrea) pero se pinchó una rueda del coche y continuaron hacia el norte. Según el diario de Lomax, pasaron la noche en Berdún (Huesca) (AFC 2004/004: MS 03.02.35). El 30 de diciembre se fechan grabaciones en Huici (Navarra) y Tolosa (Guipúzcoa), mientras que el día de Nochevieja visitaron Lantz (Navarra), grabaron en Pamplona a Miguel Leoz y regresaron a Tolosa (AFC 2004/004: MS 03.02.35). El día de Año Nuevo pasaron por Irún para dejar y luego recoger las cintas en la aduana de la frontera. Ese día grabaron en Lesaca, Elizondo (Navarra) y otros pueblos cercanos. El 4 de enero se fechan grabaciones en San Sebastián (Guipúzcoa) y Tolosa, y los días 5 y 6 en Ondárroa (Vizcaya).

1.3. Equipamiento y financiación La principal fuente de financiación del largo y arduo viaje de Lomax por España fue la BBC de Londres, que estaba planificando una serie de programas radiofónicos sobre música española. Lomax se ofreció a proporcionarles grabaciones si la BBC financiaba su viaje y el de una asistente. La BBC originalmente solicitó a Lomax grabaciones de música folclórica española para crear cinco programas y ofreció a este 75 guineas por cada programa.58 Con posterioridad al viaje, el 12 de marzo de 1953, Lomax, que vivía en el 17 de Bourne Street en Londres, recibió una 58

– 38 –

Finalmente consistiría en una serie titulada Spanish Folk Music, que constaba de seis programas escritos por Eduardo Martínez Torner para la BBC, como se ha mencionado en la Introducción.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 39

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

carta de Mary Candler, jefa del Departamento de Copyright de la BBC,59 en la que se le recordaban los términos de este acuerdo y se le informaba acerca del proyecto de la BBC de realizar un sexto programa por el que también se le pagarían 75 guineas.60 La BBC se ofrecía a pagar la mitad de los cuatro programas que quedaban en ese momento por hacer, es decir, 150 guineas. Le pagarían las 225 guineas restantes tan pronto como las grabaciones hubieran sido escuchadas y aceptadas para su emisión.61 La BBC también se ofrecía a comprar la colección completa de grabaciones españolas o parte de ella, siempre que la suma no excediera las 527 libras, aunque la cantidad no sería determinada hasta que la BBC conociera la colección y pudiera estimar su valor.62 Además, en esta carta se pregunta a Lomax si la BBC tenía permiso de los intérpretes para utilizar las grabaciones sin tener que añadir ningún pago adicional, si había implicaciones de derechos de autor en alguna de las grabaciones, y si Lomax podía suministrar documentación sobre cada grabación.63 Seguramente este requerimiento de la BBC es el germen de las numerosas cartas que Lomax envió a sus colaboradores españoles 59

La carta está firmada por «M. T. Cadler». Se ha podido identificar como Mary Cadler, gracias a un trabajo sobre mujeres contratadas en la BBC en los años veinte y treinta del siglo XX, que incluye un apartado titulado «The Case of Mary Cadler»; véase K. Murphy, 2016: 148-150.

60

AFC 2004/004: MS 25.02.13: «Dear Mr. Lomax, / Miss Wakeham has told me of her conversations with you about your recorded Spanish programmes and since then I have also been told of your offer to sell us all the records that you made in Spain, whether or not they are included in the six programmes which the Third Programme want to do at the end of the year. This seems a good opportunity, therefore, to clear up all outstanding questions. / You will remember that when we wrote to you originally we thought there were going to be five Spanish programmes and we offered you 75 guineas for each of these, this 75 guinea fee to be an outright payment, that is, to give us the right to use the recordings contained in these programmes either in the programmes themselves or in any other programmes. Since then a sixth programme has been decided upon and our offer is therefore automatically amended to six payments of 75 guineas each. You, I think, are quite prepared to let us have the right to use the recordings in these six programmes whenever the programmes themselves are broadcast, but you queried the BBC’s right to use the recordings in any other connection [...]».

61

AFC 2004/004: MS 25.02.13: «We should now like to make the following proposal: / a) We should pay you at once the first halves of the remaining four 45-minute programmes i.e. a total of 150 guineas. We should pay you the remaining six half fees i.e. 225 guineas, for these programmes as soon as the records have been heard and accepted for broadcasting, these payments to cover the broadcasts in the Third Programme and any repeats of these programmes in any BBC Service».

62

AFC 2004/004: MS 25.02.13: «We should take an option to purchase all rights in all or a proportion of your Spanish recordings for a further sum not exceeding £527 10s. 0d. depending upon the number of items selected. This sum cannot be determined until we know more about your collection and can estimate its value to us».

63

AFC 2004/004: MS 25.02.13: «1) Would you let us know exactly what rights you have taken from the various artists, singers, etc., recorded by you? In other words, are we free on the artists’ side to use these recordings for all purposes without further payment? / 2) Is there any copyright implication in any of the items recorded? / 3) Can you supply us with full documentation about each time?»

a partir de marzo de 1953, solicitándoles permiso para incluir determinadas piezas en programas de radio y publicaciones discográficas. Como se mostrará en los capítulos siguientes, estas cartas proporcionan valiosa información sobre su trabajo en España, las personas que interpretaron para él y la relación que mantuvo con ellas. Otra carta del 30 de marzo firmada por Stella Hillier comunica a Lomax que Lionel Salter había confirmado que las grabaciones cumplían los requisitos para ser utilizadas en los programas radiofónicos y se había ordenado el pago de las 225 guineas restantes, aunque estaba pendiente que Lomax aportara los nombres y direcciones de todos los intérpretes (AFC 2004/004: MS 25.02.13). Un documento de pago por la cantidad correspondiente a la primera mitad de los cuatro programas sobre música española está fechado el 12 de marzo de 1953: «Programmes on Spanish music / Four forty-five minute features in the series. / Supplying tapes, together with notes by Alan Lomax for these four programmes (75 gns. per prog.) / Total of 1st halves of fees £157. 10. 0d.» (AFC 2004/004: MS 25.02.13). Se conserva otro registro igual, fechado el 1 de diciembre de 1952, por «Script-writing, presentation and commentary by Alan Lomax. / First half of fee £52. 10. 0d.» y «Script-writing, presentation and commentary by Alan Lomax. / First quarter of fee £26. 5. 0d.». Esto supone, por tanto, un adelanto de dinero cuando Lomax se encontraba todavía viajando por España en diciembre de 1952. Entre la documentación contable de Lomax se conservan otros registros de pagos de la BBC por los programas sobre música española; se trata de documentos fechados el 5 de marzo, 6 de agosto, 24 de julio y 24 de noviembre de 1953. En el último se especifica que el pago corresponde a los programas The Folk Music of Andalusia, de los días 10 y 12 de noviembre, y The Folk Music of North-Western Spain, del 17 y 19 de noviembre (AFC 2004/004: MS 25.03.01). También encontramos una invitación para hablar en el programa Song Hunter el 25 de junio de 1953. El 24 de julio de 1953 Lomax mantuvo una conversación telefónica con Mary Candler en la que acordaron que, finalmente, la BBC le pagaría 250 libras por 250 grabaciones que la radio seleccionaba de entre todas las realizadas por Lomax en España. Este pago daría a la BBC derecho a usar las grabaciones en los programas de radio y en cualquier otra emisión.64 64

– 39 –

Los detalles de esta conversación telefónica los conocemos gracias a una carta de Mary Cadler dirigida a Lomax fechada ese mismo día (24 de julio); véase AFC 2004/004: MS 25.02.13: «This is to confirm our telephone conversation today when I told you that it was agreed that we should pay you £250 for the 250 items we have selected from your total recordings of Spanish material. For this payment the BBC would have the right to use

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 40

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Por tanto, no se ha encontrado evidencia de que la BBC proporcionase, por adelantado, financiación a Lomax para realizar su trabajo de campo en España, ya que no pagó hasta tener las grabaciones una vez finalizado el viaje (aunque adelantó parte del dinero en diciembre de 1952). Lomax pidió a la discográfica Columbia que le avanzara dinero para llevar a cabo su trabajo de campo para la World Library of Folk and Primitive Music, pero tendría que devolverlo en cuanto finalizara el viaje.65 Una carta enviada por Lomax a Adolfo Aguirre, trabajador de Radio Nacional de España en Sevilla, con posterioridad a su viaje, refleja el esfuerzo económico que este debió de suponer: Me cabe la certeza de que ya no esperabas volver a tener noticias mías. El motivo de tan largo silencio es que tanto Pip como yo no acabamos nuestro viaje por España hasta enero último, después de haber visitado todo el resto del país, y desde mi llegada a Londres he estado tratando de rellenar mi exhausta cuenta en el banco. Como hombre de familia ya sabes lo que esto supone. En España gasté mucho, sin ganar ni un céntimo.66

Lomax trajo a España su coche —un Citröen—, una cámara de fotos Leica, que acababa de adquirir en Inglaterra, y una grabadora Magnecord. Las facturas de talleres en los que tuvo que reparar el coche a lo largo de los ocho meses que duró su viaje son muy abundantes. Un fragmento de la misma carta enviada por Lomax a Aguirre refleja los numerosos incidentes que debió de sufrir con el coche: Llegamos a Galicia en noviembre, lo cual equivale a decir que nadamos a través del país, porque llovió, nevó y hubo niebla todo el tiempo, y no hay ni un solo hotel en Galicia con calefacción digna the 250 items as desired in its own programmes and in the Transcription Service. I understand that you can agree to this arrangement and I am therefore asking for a cheque for £250 to be sent to you as soon as possible. / I have gone into the question of a blocked sterling account with our finance Secretary and he tells me that a blocked sterling account would make no difference to the situation. We should still pay you in sterling but would have to take the amount against our dollar allocation. This is on account of the particular arrangement the BBC has with the Treasury which is I understand quite unlike arrangements made with other bodies». 65

66

J. F. Szwed, 2010: 269: «Beyond Alan’s objections to the political situation in Spain, he could not afford to go there and spend the time needed to locate all of the country’s rich musical traditions. It was then that he heard that the BBC was planning a series of programs on Spanish civilization, and he quickly offered to provide them with recordings from every part of that country for their broadcasts if they would help finance the trip and an assistant, Jeannette “Pip” Bell, his girlfriend, to travel with him. They agreed, but would not pay him until they heard the recordings and approved them. He also asked Columbia to give him an advance for the trip, which they provided but asked to be repaid as soon as he returned».

de ese nombre. Como tú bien sabes, los gallegos llevan zuecos de madera y en el invierno al empaparse los clavos se caen, con lo que las calles y carreteras están prácticamente cubiertas de los dichosos clavos, con lo que pasé la mitad del tiempo que estuvimos en Galicia cambiando neumáticos. Uno de los días, que llovió del alba al anochecer, tuvimos ocho pinchazos. Pero tú ya conoces el dulce carácter que poseo para que puedas imaginar y comprender que no se me escapó de los labios ni una queja o palabrota.67

La novedad que suponía en España el trabajo de campo de Lomax —y la diferencia con respecto a la labor realizada por la mayoría de los folcloristas españoles en esos años— es que, gracias a su cámara de fotos y su grabadora, generó un material audiovisual que nos permite ver y escuchar a los intérpretes en su contexto.68 Con su cámara, Lomax fotografió gentes y paisajes durante todo su viaje por España.69 Las fotografías originales, conservadas en el AFC, son mayoritariamente en blanco y negro, aunque encontramos dos carretes a color, correspondientes a fotografías tomadas en agosto y septiembre en la provincia de Sevilla y en el País Vasco. Coincidentes con las fechas en las que estuvo en España, encontramos facturas relacionadas con la cámara: dos facturas del 31 de octubre de 1952 de Kodak-Pathé de París, dirigidas al Musée des Arts Populaires de París por «C.K. 160.907 bandes negatives» (AFC 2004/004: MS 25.02.24) y por «C.K. 160.951 1 bande negative et montage sous-verre 21 Veus» (AFC 2004/004: MS 25.02.25); una factura de Foto Serralde en Madrid por un importe de 900 pesetas; otra de Establecimientos Díaz de Madrid de un total de 209 pesetas por un fotómetro (90 pesetas) y 119 fotografías; y una carpetilla de Photo-Vogue de París que parece haber contenido fotos reveladas —100 «epreuves» por 1.200 francos y 50 por 600 francos (AFC 2004/004: MS 25.02.27)—. También se conserva una chequera que incluye el resguardo de un cheque del 11 de enero de 1953 en concepto de «Kodak for color slides of spam» (AFC 2004/004: MS 25.02.30). La etiqueta de la cámara de Lomax se conserva en el AFC y tiene incluso escrito a mano un número de serie (AFC 2004/004: MS 25.02.20). La cámara fue robada en Italia, donde Lomax 67

AFC 2004/004: MS 03.04.35. En su artículo de 1960, Lomax dice que un día en Galicia su coche sufrió nueve pinchazos; véase A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 181: «Seven months of wine-drenched adventure passed. The tires on my Citroen had worn so smooth that on one rainy winter day in Galicia I had nine punctures».

68

Sobre los cambios que produjeron las tecnologías de reproducción en la escucha musical y en el trabajo etnomusicológico, véase G. Borio, 2016.

69

J. F. Szwed, 2010: 274: «Before he left England, Alan had bought a small Leica camera, and when he reached Spain he began photographing not only singers and musicians, but everything that interested him—empty streets, old buildings, and country roads». Sobre las fotografías tomadas por Lomax en Mallorca, Ibiza y Formentera, véase A. Pizà, 2006.

AFC 2004/004: MS 03.04.35. Mi transcripción completa de la carta puede consultarse en la base de datos del FMT.

– 40 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 41

I. EL ITINERARIO DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA A TRAVÉS DE LAS FUENTES DEL AMERICAN FOLKLIFE CENTER DE LA LIBRARY...

llevó a cabo trabajo de campo con posterioridad a su viaje por España. En el script para uno de sus programas de radio, Lomax indicaba que había tenido la suerte de comenzar a hacer trabajo de campo coincidiendo con el perfeccionamiento de la primera grabadora eléctrica portátil: Tuve la suerte suficiente como para empezar mi trabajo en el campo de la canción folclórica en la época de la perfección de la primera grabadora eléctrica portable. Esta máquina, y su sucesora, la grabadora de cinta, que permite al colector de canciones tradicionales capturar todo el sonido de la música que desea estudiar —el timbre vocal exacto, el acompañamiento instrumental, la armonía, etc.— significan tanto para el avance de la etnomusicología, como este estudio se ha venido a llamar, como la cámara para, por ejemplo, la astronomía o la biología. He pasado buena parte de dos décadas reuniendo datos con esta máquina, con solo un poco de tiempo en los últimos años para considerar lo que he descubierto durante los cientos de sesiones de grabación en América y otros lugares. Espero compartir algunas de estas experiencias y algunas conclusiones preliminares con ustedes durante estos programas.70

La grabadora de Lomax era una novedad en España,71 por lo que cuando dejaba de funcionar y necesitaba algún tipo de reparación era difícil encontrar personal cualificado que pudiera 70

71

AFC 2004/004: MS 04.01.04: «I was lucky enough to begin my work in the field of folk song at the time of the perfection of the first portable electric recording machine. This machine, and its successor, the tape recorder, which enable the folksong collector to capture the whole of the sound of the music he wishes to study—the exact vocal timbre, instrumental accompaniment, harmony, etc.—meant as much to the advancement of ethnomusicology, as this study has since come to be called, as the camera has to, say, astronomy or biology. I have spent the best part of two decades gathering data with this machine, with only a little time in the past few years to consider what I have found out during hundreds of recording sessions in America and elsewhere. I hope to share a few of these experiences and some tentative conclusions with you during these broadcasts». J. R. Cohen, 2011b: 160: «En el año 1953, Lomax volvió a Inglaterra, y después a los EEUU; en aquel mismo año, España empezaba a abrir las relaciones diplomáticas e intentaba construirse una imagen que por lo menos se pareciera hasta cierto punto a la democracia, aunque por supuesto la dictadura de Franco seguía controlando todo. En aquella época, el trabajo de campo etnomusicológico quedaba en las manos de varios individuos, o por su cuenta, o sea con algún apoyo, muchas veces mínimo, del Instituto Español de Musicología establecido en Barcelona en 1943 por el CSIC. Sí que aparecieron libros y artículos, pero ningún archivo sonoro. Fuera de la Magna Antología del Folklore Musical de España de Manuel García Matos, algunos LP en Hispavox, las grabaciones inéditas de Kurt Schindler y lo que se llamó la Sección Femenina, existen pocos documentos grabados de la música tradicional del principio y de mediados del siglo XX en España, por eso, las grabaciones de Alan Lomax tienen una importancia enorme». Josep Martí también menciona la no utilización de grabadoras por parte de los musicólogos vinculados al Instituto Español de Musicología en los años centrales del siglo XX y la consiguiente falta de un archivo sonoro en esa institución; véase J. Martí, 1999: «Unfortunately, tape recorders were not used, and the institute missed the opportunity to create a sound archive».

llevarla a cabo. Gracias a la documentación contable de Lomax, podemos determinar las características técnicas de la máquina. Una factura de «Amplifier Corp. of America, New York» de 22 de enero de 1948 detalla el tipo de grabadora Magnechord («Model TP-800C Magnetape Recorder») que Lomax adquirió «completa con los accesorios estándar» por 319 dólares, dos cajas portables, un micrófono («1 Cardioid Unidyne, Universal Microphone»), cinta, cable y otros accesorios.72 Las facturas de Lomax indican que, desde París, compró cintas a Sonocraft Corporation de Nueva York (AFC 2004/004: MS 25.02.17). En España la grabadora necesitó múltiples reparaciones; por ejemplo, el 24 de agosto la máquina se estropeó y no pudo ser reparada en Bilbao; después, el 18 de septiembre, Lomax gastó 600 pesetas en repararla (AFC 2004/004: MS 03.02.20). Los trabajadores de Radio Nacional de España en Sevilla fueron algunos de los técnicos que pudieron auxiliar a Lomax en este asunto (véase Capítulo 2). El 7 octubre de 1952, desde Madrid, Lomax escribió a la empresa Auriema de Nueva York informando de que había recibido seis semanas tarde el pedido que les había hecho y que, mientras tanto, había tenido que hacer sus propias reparaciones en Madrid y sufrir durante meses la falta de una cabeza borradora (erase head).73 El 27 de octubre obtuvo respuesta del departamento de ventas de Auriema indicando que le enviaban manuales de instrucciones que incluían diagramas con los circuitos que necesitaba.74 En la carta a Adolfo Aguirre mencionada anteriormente, Lomax indica: 72

La factura se encuentra en AFC 2004/004: MS 25.02.02 e incluye: «Model TP-800C Magnetape Recorder / Complete with Standard Accessories / 2 portable cases / 1 Cardioid Unidyne, Universal Microphone / 1 E-Z Cue, Model 600A / 35 Reels Magnetape / 25 ft. Shielded Cable / Outlets for V U Meter, 600 0hm, Headsets and miscellaneous connections / VU Meter (back ordered)».

73

AFC 2004/004: MS 25.02.24: «Dear Sirs, / I finally got the shipment you made about six weeks late. Meanwhile I had made my own repairs in Madrid and suffered for months for not having an erase head. I will not deal with you again. / Attached is my cheque for $25. / Yours faithfully, / Alan Lomax».

74

AFC 2004/004: MS 25.02.24: «Dear Mr. Lomax: / This will acknowledge your note of October 23nd, relative to the replacement record head which we sent you. We are indeed sorry that it took so long to reach you, but you will understand that as export representatives we must place orders with the factory as we receive them, and must wait on them for shipments. / We are sending you the instruction manuals for the PT6-A and the PT6JA, which include the circuit diagrams you require. The PT6-A manual serves for both that unit and the PT6-AH, which merely has the addition of the Hi-Speed Forward. Also enclosed is the Engineering and Maintenance Notes which you requested. / We expect to forward to you a head aligning tape for the PT6-AH unit within the next day or two. This tape costs $12.50, excluding air parcel post charges. We will advise you of these charges as soon as we mail the tape to you. / May we call your attention to the fact that although you mention including the $8.56 balance due on your account, there was no remittance included in your letter. / We trust these instruction manuals will serve your purpose. / Yours very truly, / AD. AURIEMA, INC. / Dorothy Roberta Lee / Sales Department».

– 41 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 42

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Bien puedes imaginarte que tuvimos algunas aventuras. Y algo ver-

El último modelo es una máquina alemana que funciona a re-

daderamente desastroso: tuve que reemplazar una de las cabezas de

loj, es más pequeña que una máquina de retratar Leica, usa un

grabación y los ingenieros de Phillips lo hicieron a oído, con el con-

cable muy fino e impresiona el lenguaje hablado y la música de

siguiente resultado de que las últimas 75 cintas fueron grabadas a

manera satisfactoria. Se prende el micrófono en la corbata y se

un ángulo diferente del normal. He tenido que pasarme un mes vol-

introduce la caja en el bolsillo de la americana y por primera vez

viendo a grabarlas para conseguir que toda la colección estuviera

se graban discos como al natural (AFC 2004/004: MS 03.

equilibrada (AFC 2004/004: MS 03.04.35).

05.36).

En una carta a Juan Ruiz Arrau, también de Radio Nacional, Lomax señala que «en general, la calidad de las impresiones es excelente» pero que, tras el viaje, tendría que comprar otro equipo completo de grabación, «ya que las ruedas de rodamiento del motor son ahora cuadradas en vez de redondas y el mecanismo de limpiado ha desaparecido por completo». Además, menciona un nuevo modelo de grabadora que suponía varios avances:

En uno de sus cuadernos de campo Lomax hizo una lista retrospectiva —desde el 20 de septiembre hasta el 15 de agosto, de todos los incidentes que había sufrido durante ese mes en España— que incluía reparaciones de la grabadora y del coche, enfermedades de su asistente y de él mismo, o incluso el haberse dejado en La Solana (Ciudad Real) un cuaderno y sus zapatos (AFC 2004/004: MS 03.02.20).

– 42 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 43

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

A

LAN LOMAX hace mención en sus cuadernos de campo al «sistema español de tarjetas», por el que una persona reconocida le proporcionaba una tarjeta de visita en la que escribía una breve nota, a modo de carta de presentación, solicitando a otra persona que ayudase al norteamericano en la localización de gente a la que grabar, o simplemente facilitase su investigación (véase Figura 2.1).1 Tras trazar en el capítulo anterior el itinerario de Lomax en España, en este se estudia cómo se configuró la red de contactos que determinaron su recorrido. Se exploran las relaciones de colaboración que se establecieron entre Lomax y algunos musicólogos, folcloristas, historiadores, médicos, directores de museo, alcaldes y párrocos, y cómo, a través de estas conexiones, se configuró su colección de música española. Lomax indica en sus escritos que nunca le resultó difícil «encontrar a los mejores cantantes en España, porque todos en sus vecindarios los conocían y comprendían cómo y por qué eran los más esmerados en su idioma particular»; además, explicaba que, con la excepción del «hambriento sur», los intérpretes no le habían pedido dinero a cambio de sus canciones: «Yo era su invitado, y más que eso, un alma gemela que apreciaba las cosas que ellos encontraban bellas. Por tanto, un folclorista en España encuentra más que canciones; hace amistades para toda la vida y renueva su creencia en la humanidad».2 1

2

AFC 2004/004: MS 03.02.32: «From Barocha [Baroja] in Madrid to Filgueras [Filgueira] in Pontevedra, to Lorenzo, to Señor Calvino, the ex postmaster of Carbal[l]ino, to Don Manuel Sánchez, curator of national monuments in [espacio en blanco], to Doctor [tachado: “Estimio in Pazos”] the Spanish system of tarjetas took us into the misty mountainous heart of the Ribeiro Wine district».

2.1. De París a Palma: Constantin Brăiloiu El 22 de junio de 1952, Lomax anotó en un cuaderno que el día anterior había viajado desde París sin descanso hasta llegar a la frontera española junto a Constantin Brăiloiu (18931958) y «Bernard I.», que podría identificarse con el etnomusicólogo neerlandés Bernard IJzerdraat (1926-1986).3 De hecho, se conserva una carta de este dirigida a Lomax sobre el pago de una cantidad de dinero (francos y pesetas) correspondiente a gastos derivados de su viaje a España.4 Los tres se dirigían al festival de folclore de Palma. Lomax señala que Brăiloiu e IJzerdraat solamente hablaban de música y de sí mismos y que el primero declaró su equipo de grabación en la aduana sin esperarle: their particular idiom. Nor, except in the hungry South, did people ask for money in exchange for their ballads. I was their guest, and more than that, a kindred spirit who appreciated the things they found beautiful. Thus, a folklorist in Spain finds more than song; he makes life-long friendships and renews his belief in mankind». 3

Antoni Pizà indica que Lomax viajó a España con su asistente Jeanette Bell y que conoció a Brăiloiu en Barcelona. Sin embargo, los cuadernos de Lomax evidencian que este viajó con Brăiloiu desde París. Véase A. Pizà, 2006: 15-17: «Aunque las fechas exactas son difíciles de asegurar, parece ser que Lomax y Bell entraron en España vía Portbou, la ciudad fronteriza catalana, el 21 de junio de 1952 con dirección a Barcelona, hacia donde salieron el 22 de junio». John F. Szwed señala que Lomax viajó desde París con Bell y también con Brăiloiu y «un joven holandés especializado en música de gamelán javanesa»; no obstante, la documentación indica que Bell no viajó con ellos. Véase J. F. Szwed, 2010: 270: «So the Citroën was loaded up with recording equipment, along with Brailoiu, a young Dutchman who specialized in Javanese gamelan music, Pip, and himself, and they set out for Spain».

4

La carta es manuscrita y data de 5 de junio de 1953. Véase AFC 2004/004: MS 03.04.76: «I owe you 15,000 francs plus 51 dollars + 40 pesetas which I have spent on my trip to Spain. This amounts to a total of $108 which I promise to pay you by wire in the best possible form of currency within a week from the above date».

A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 181: «It was never hard to find the best singers in Spain, because everyone in their neighborhood knew them and understood how and why they were the finest stylists in

– 43 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 44

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 2.1. Tarjetas de visita de Bartomeu Ensenyat Estrany y Antonio Galmes Riera insertas en un cuaderno de campo de Alan Lomax correspondiente a su trabajo de campo en Mallorca (AFC 2004/004: MS 03.02.13). Ayer condujimos desde París sin parar. Salimos a las ocho y media de la tarde y no paramos antes de la frontera española. Un viaje agotador, y me pareció que tanto B[ernard] como Br[ăiloiu] eran compañeros de viaje tediosos, ya que no tenían interés en algo que no fuera la música y ellos mismos, ni tampoco son de mucha ayuda. Cuando llegamos a la aduana francesa, Br[ăiloiu] declaró su equipamiento sin esperar o preguntar para ver si yo podía declarar el mío.5

Fue en Portbou (Gerona) donde Lomax realizó sus primeras grabaciones. Indica que «B.» —probablemente Bernard IJzerdraat— también hizo grabaciones en Portbou y parecía no haber hecho trabajo de campo antes por el modo en que trató a su informante y porque no tomó notas.6 De Portbou viajaron a Barcelona y, desde allí, a Palma. La Figura 2.2 presenta una de las fotografías que Lomax tomó de Brăiloiu en Barcelona. John F. Szwed señala que el motivo de que Lomax 5

6

AFC 2004/004: MS 07.03.25: «Yesterday we drove from Paris without stopping. Left 8:30 pm and didn’t stop before the Spanish borders. An exhausting trip and I find both B. and Br. dull traveling companions neither has interest in much besides music and themselves, nor are they very helpful. When we got to French customs Br. declared his equipment without waiting or asking to see whether I would declare mine». Este documento es una libreta tamaño cuartilla a modo de diario. Comienza el 14 de abril de 1952 en París. AFC 2004/004: MS 03.02.13: «B. has never worked in the field I am convinced. He took no notes on his recording in Porto Bou [Portbou]. And he handled his informant (a woman in the street) in such a way so that she absolutely could not sing». Véase también A. Pizà, 2006: 17.

Figura 2.2. Una de las fotografías de Constantin Brăiloiu en Barcelona que tomó Alan Lomax en junio de 1952 (ACE 01.02.0005).

y Brăiloiu viajasen juntos es que el último iba a impartir una conferencia en el congreso de folclore de Palma y Lomax se ofreció a llevarlo desde París pensando que, si él mismo asistía al festival, podría encontrar a un etnomusicólogo español que actuase como editor de la grabación de música española para

– 44 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 45

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

Figura 2.3. Invitación de Alan Lomax al Congreso y Certamen Internacional de Folclore de Palma de Mallorca de junio de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.05.20; copia en AFC 2004/004: MS 03.04.98).

Columbia.7 La correspondencia de Lomax indica que fue Joan Coll i Fuster, alcalde de Palma, quien lo invitó al festival y le concedió «uno de los diplomas como musicólogo visitante» (Figura 2.3).8 Tras el festival de Palma, Lomax se quedó en las islas Baleares haciendo trabajo de campo, mientras que Brăiloiu realizó grabaciones en Asturias, publicadas poco después y actualmente disponibles en línea como parte de «Le Fonds Brăiloiu» del Musée d’ethnographie de Ginebra.9 7

J. F. Szwed, 2010: 270: «A Romanian musicologist friend, Constantin Brăiloiu, had an invitation to speak at the Second International Folklore Competition being held that summer in Palma de Mallorca and needed some way to get there. Alan offered to drive him, thinking that he might find a Spanish scholar at the performances who could serve as editor of the Spanish record, and attending the event himself would also establish him as a serious scholar and allow him to record some of the invited performers».

8

AFC 2004/004: MS 03.04.31. Véase Apéndice 1.2.

9

Musée d’ethnographie de Gèneve . Véase también la publicación Collection universelle de musique populaire. Archives Constantin Brăiloiu (1913-1953), textos de Constantin Brăiloiu, Ernest Ansermet, Laurent Aubert y Jean-Jacques Nattiez, 4 CD, Lausanne, Disques VDE-GALLO, 2009 [2ª ed. aumentada dir. por Laurent Aubert]. Las grabaciones se publicaron originalmente entre 1951 y 1958, a auspicios

Una copia de estas grabaciones se encuentra en una cinta conservada en la Institució Milà i Fontanals de Barcelona y catalogada en el Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC como «Misiones fonográficas 01», que contiene treinta y nueve piezas.10 En dos conferencias pronunciadas por Brăiloiu en la Radio Suiza los días 19 y 26 de febrero de 1953 sobre su viaje a Asturias, explicaba que este trabajo se originó cuando propuso a Marius Schneider la realización de un trabajo colaborativo sobre música española que reuniera a un equipo internacional, formado por él mismo, como editor de la colección resultante, Schneider y Manuel García Matos —recomendado por Schneider—.11 El objetivo del proyecto era refutar la teoría de la influencia árabe en la música tradicional española, siguiendo las hipótesis de Schneider y García Matos.12 Eligió Asturias debido a que García Matos había realizado trabajos preliminares allí. Su itinerario incluía el norte de Castilla y León (entonces región de Castilla la Vieja) y las regiones asturianas circundantes a Luarca, Llanes y Oviedo. Desconocemos si Brăiloiu habló a Lomax sobre su proyecto durante el viaje de París a Palma y, si es así, si esto tuvo alguna influencia en el posterior trabajo de campo de Lomax en Asturias en noviembre del mismo año.13 Como Brăiloiu, Lomax grabó en Luarca, Llanes y Oviedo, pero la coincidencia de piezas y colaboradores es mínima entre ambas colecciones (véase Capítulo 3). Como se mostrará después, el itinerario de Lomax en Asturias estuvo más bien determinado por la orientación que le proporcionó Juan Uría Ríu, profesor de historia de la Universidad de Oviedo.

2.2. Etnomusicólogos españoles en Palma: Manuel García Matos El encuentro entre Alan Lomax y Manuel García Matos (1912-1974) en Palma tampoco parecía muy prometedor en un principio. En sus cuadernos, Lomax indica lo siguiente: Pero los folcloristas son tan groseros y poco cordiales como siempre. Uno llamado [García] Mato[s] me ha sermoneado por pedir

del Conseil International de la Musique y de los Archives Internationales de Musique Populaire (AIMP), competencia de la UNESCO. 10

En la pieza MF01-29 se escucha a Manuel García Matos anunciando que se encontraban realizando una prueba «del aparato de cinta magnetofónica que el profesor Brăiloiu ha traído de París» para comprobar el funcionamiento de las pilas.

11

C. Brăiloiu y L. Aubert, 1987. La carta de Brăiloiu a Schneider data de 7 de abril de 1951. Véase también L. Aubert, 2009: 136-157.

12

M. Schneider, 1946; M. García Matos, 1950. Acerca de cómo han afectado estas teorías a la interpretación rítmica de repertorios como las Cantigas de santa María, véase M. P. Ferreira, 2015.

13

Judith R. Cohen, «Nota de la editora», en Alan Lomax in Asturias, ed. Judith R. Cohen, 2 CD, Global Jukebox Media, 2011, p. 20.

– 45 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 46

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 2.4. Notas sobre la sesión de grabación de Alan Lomax con Manuel García Matos el 28 de junio de 1952 en el hotel Alhambra de Palma de Mallorca (AFC 2004/004: MS 03.02.15). huevos para desayunar; después, a la hora de comer, nos ha exigido a Br. [¿Brăiloiu?] y a mí que abandonásemos la mesa central.14

No obstante, se estableció una cierta colaboración entre ambos. Lomax grabó varias piezas extremeñas interpretadas por el propio García Matos con flauta y, puesto que no disponía de tamboril, tocaría el ritmo en la tapa de una caja colocada sobre la mesa.15 La sesión de grabación se llevó a cabo el 28 de junio en el hotel Alhambra de Palma.16 En las grabaciones 14

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «But the folklorists are as rude and uncordial as ever. One name Mato[s] lectured me for ordering eggs for breakfast; then at lunch asked Br. and myself to move away from the central table». Véase también A. Pizà, 2006: 17.

15

Lomax lo anota en la caja original de la cinta T592 y en su cuaderno de campo AFC 2004/004: MS 03.02.15: «He was hampered by having no drum. We substitu[te]d a box top on the top of a table».

16

Sus interpretaciones para Lomax se publicaron en la colección The Spanish Recordings, ed. Judith R. Cohen, 6 CD, Rounder, 2001-2006. En el folleto del CD correspondiente a Extremadura, con notas de Judith R. Cohen y María Gutiérrez, se indica: «Alan Lomax grabó estas melodías de danza para gaita y tamboril del eminente etnomusicólogo Manuel García Matos, que tenía entonces 32 años, en Mallorca, durante el Primer Congreso Internacional de Folclore (el punto de partida del viaje de Lomax por España). Puesto que carecía de tambor, lo sustituyeron por una caja sobre una mesa. Estas melodías son de Montehermoso, un pequeño pueblo a una hora al norte de Cáceres [...]».

puede escucharse a Lomax hablando en francés y a García Matos y otras personas deletreando la palabra «pindongo» (LomaxT592R02). En una nota en la caja de la cinta original, Lomax alaba las interpretaciones de García Matos y, en su cuaderno de notas de campo, anota en dos ocasiones —una de ellas bajo el título «contactos»— la dirección de García Matos en Madrid e indica que tenía treinta y dos años —debía de tener cuarenta— y había tocado desde los dieciocho. Añade que había realizado un amplio trabajo de recopilación de música tradicional en España y que había aprendido a tocar las melodías de oído mientras las anotaba a partir de las interpretaciones de los pastores extremeños (véase Figura 2.4).17 Lomax toma nota de los títulos de las piezas interpretadas por García Matos en su cuaderno y, para dos de ellas, añade un número de página que corresponde a la ubicación de cada canción en la publicación previa de García Matos, Lírica popular de la Alta Extremadura (1944): «Quita y pon» (página 225) y «Pindongo» (páginas 214-215). De hecho, en su cuaderno de campo correspondiente a Extremadura, Lomax anota el título de la publicación de García Matos y, a continuación, nombres de personas y lugares bajo el encabezado «Rondas», como Antolín Garrido («fallecido, el mejor tamborilero de Extremadura»), Antolín Olivera (Galisteo, Cáceres), Canero Campo (Valdeobispo, Cáceres), Telesforo Sánchez y Gregorio Felipe Palomero (flauta y tamboril, Villanueva de la Sierra, Cáceres), Ginés Santos (Riolobos, Cáceres) y Margarita (Baños de Montemayor, Cáceres), entre otros; también anota nombres de bailes como la jota, la zajarrona, la pata, el perantón, el son llano, y el quita y pon (AFC 2004/004: MS 03.02.25). En la colección Lomax no se encuentra correspondencia posterior con García Matos, ni referencias a contactos que este pudiera proporcionarle, más allá de los que Lomax tomó de la Lírica popular de la Alta Extremadura.

2.3. El folclore oficial: contactos con la Sección Femenina y los grupos de Educación y Descanso Además de conocer a Manuel García Matos, en el festival de Palma Lomax estableció contacto con los directores de las agrupaciones folclóricas participantes a las que grabó y estos contactos influenciarían su itinerario posterior. Los grupos formaban parte de las Agrupaciones de Coros y Danzas de la 17

– 46 –

Véase, por ejemplo, AFC 2004/004: MS 03.02.1503.02.15: «Alhambra Hotel, June 28. Played by Manuel García Matos, Andrés Mellado, 24-5º Ctro Acha, Madrid. Matos is a young musicologist, 32 years, who has collected extensively in Spain and who learned to play all these tunes by ear while noting them down from Extremadura shepherds. He’s been playing since he was 18». Véase también A. Pizà, 2006: 19-20.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 47

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

Sección Femenina o de los grupos sindicales de Educación y Descanso, o bien eran agrupaciones independientes, como los grupos de dansadors mallorquines de Puente de Inca (Marrachí, Mallorca) y de Vall d’Or (Sóller, Mallorca), entre otros, cuyos directores colaborarían ampliamente con Lomax. Entre la documentación resultante del viaje, se encuentra un panfleto tamaño cuartilla de cuatro hojas, ilustrado con fotografías, que informa de las actividades de la Sección Femenina.18 También se conserva una carta de agradecimiento en español dirigida a Elisa Lara, «Jefe de la Sección Femenina», que se inicia con la siguiente frase: «posiblemente se habrá usted preguntado más de una vez sobre el paradero de un folclorista americano completamente desorientado a quien usted, con tanta amabilidad, se brindó a ayudarle»; al final de la carta, Lomax lamenta que no tuvieran ocasión de reunirse en Madrid.19 No sabemos si se conocieron en el festival de Palma, en otro punto del itinerario de Lomax por España o incluso con anterioridad a su llegada al país —Lomax escribe: «la próxima vez que decida pasar sus vacaciones por estos parajes, le ruego me lo comunique»—.20 Elisa Lara, o Lula de Lara, fue secretaria de Pilar Primo de Rivera (19071991), miembro de la Dirección General de Cine y Regidora de Prensa y Propaganda de la Sección Femenina.21 En su primer programa radiofónico sobre música española para la BBC, Lomax incluyó la grabación de «En el sur de España está», fandango de Comares (Málaga) (LomaxT590R04) interpretado por el grupo de la Sección Femenina de Cádiz, que había grabado en el festival de Palma el 27 de junio de 1952, y comentó: Mi viaje empezó en el festival de baile folclórico español en la plaza de toros de Palma una suave tarde del verano mallorquín. Una multitud de gente, bastante apática, estaba presenciando un espectáculo con una bien gestionada puesta en escena; troupes de guapas falangistas de buena familia estaban presentando las danzas que habían aprendido de los mucho menos acomodados campesinos. Sin embargo, había una o dos cantantes excelentes, como la señorita Muñoz y su grupo de Cádiz.22 18

Se conserva correspondencia entre Lomax y esta cantante, llamada Inés Muñoz, y el director y guitarrista del grupo, Antonio de Ávila, relativa a permisos para la utilización del fandango y otras piezas interpretadas por el grupo en las publicaciones de Lomax.23 Por ejemplo, en una carta del 19 de mayo de 1953, el director rememoraba «los buenos ratos que pasamos en Palma», invitando a Lomax a volver a España para descubrir el «arte puro gaditano desconocido en el mundo entero a pesar de ser uno de los mejores y ríase de todo lo demás pues la gracia fina y estilo todo variado de las canciones que aquí se cantan pertenece solamente a Cádiz». Resulta ilustrativo que Inés Muñoz confirme a Lomax en una carta (conservada en la misma unidad documental) que acepta la publicación de sus interpretaciones «siempre que no lleve el nombre de Sección Femenina pues esto es completamente particular nuestro». En septiembre Lomax llevaría a cabo grabaciones en la provincia de Cádiz, concretamente en Jerez de la Frontera y Tarifa, aunque desconocemos si este grupo de la Sección Femenina le proporcionó alguna orientación en Palma. Otra agrupación de la Sección Femenina con la que Lomax contactó en Palma fue la de Burgos. Una vez en Londres, Lomax escribiría a su director para solicitarle más información sobre el grupo y su repertorio —el etnomusicólogo contactó entonces con todos los grupos a los que grabó en Palma para pedirles información que no pudo anotar durante el festival—. Lomax visitó Burgos, pero no realizó grabaciones en esa ciudad, por lo que no es posible constatar si recibió alguna orientación de este grupo de la Sección Femenina en Palma. Más allá del certamen de Palma, las memorias de Jeanette Bell indican que, cuando llegaron a Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952, fueron presentados a la líder de la Sección Femenina, que los condujo a la casa de unos amigos suyos, cuyo resero, llamado Antonio Escrihuela, «era el mejor cantante de valencianas de la provincia».24 En La Solana (Ciudad Real), Lomax indica que su «primera visita fue a la casa de la líder de los falangistas» de la localidad. María Josefa (Pepa) Mateos de la Higuera, hija del dueño de la pensión en la que Lomax y Bell se alojaron en La Solana —y que

Falange Española Tradicionalista y de las J.O.N.S., La Sección Femenina. Síntesis de su organización, Madrid, [s.e.], 1951. Se conserva en la unidad documental AFC 2004/004: MS 03.03.17. La digitalización disponible en línea de esta unidad documental no incluye el panfleto, que aparece digitalizado entre las hojas de la unidad documental AFC 2004/004: MS 03.03.25.

19

AFC 2004/004: MS 03.04.79. Véase Apéndice 1.3.

20

Con «estos parajes», Lomax podría referirse a Londres, desde donde escribía su carta (AFC 2004/004: MS 03.04.79).

21

Véanse S. Palacio, 1981; y V. Lorée Enders, 1999, entre otros.

22

El script se conserva en AFC 2004/004: MS 04.01.43: «My journey began at a festival of Spanish folk dancing in the Plaza de Toros at Palma on a soft Mallorcan summer evening. A large, rather apathetic crowd was watching

a very well staged managed show; troupes of pretty Falangistas from nice families were presenting the dances they had learned from the much less comfortably off peasants. But there were one or two excellent singers like Señorita Muñoz and her group from Cadiz. She was singing a Fandango from Comares near Malaga [en este punto del programa se introduce el audio de la pieza]. The hard sweet Andalucian voice cracked like a whip over the heads of the young dancers; their long polka dotted skirts swung high; the crowd applauded [...]». 23

AFC 2004/004: MS 03.04.36; véanse las cartas completas en el Apéndice 1.4.

24

AFC 2004/004: MS 03.02.14; véase el texto completo en el Capítulo 4 (traducido al español) y en el Apéndice 2 (original en inglés).

– 47 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 48

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

posteriormente actuaría como intermediaria entre Lomax y sus colaboradores en la localidad—,25 lo acompañó a ver a «La Falangista». Después unas chicas bailaron para él y les pidió que fueran al hotel al día siguiente para grabar su música, pero no lo hicieron. Lomax indica que nadie supo explicarle el motivo y que sospechaba que «La Falangista tenía a sus favoritas en el grupo y que estas chicas no lo eran», por lo que les habría pedido que no grabaran para él. También en Sevilla, Lomax tendría contacto con la Sección Femenina; grabó una «Salve gregoriana» (LomaxT656R05) en la capilla real de la catedral de Sevilla interpretada por un grupo de cincuenta jóvenes de la Sección Femenina de Sevilla acompañado por Manuel Fernández Jiménez, organista de la catedral. En la caja de la cinta Lomax anota que la segunda parte de la salve fue compuesta por el maestro de capilla anterior a Jiménez, que puede identificarse como Vicente Ripollés Pérez (1867-1943), compositor valenciano.26 Gracias a la correspondencia, podemos determinar que el contacto para realizar esta grabación no fue la Sección Femenina; Lomax agradece a «José Sebastián Banderán», al que dice haber conocido en Sevilla, el haberle permitido «grabar las bellas notas del órgano de la Capilla Real» (AFC 2004/004: MS 03.04.10). Se trata seguramente de José Sebastián Bandarán (1885-1972), capellán real y director de la Academia de Buenas Letras.27 Lomax indica que su puerta de acceso a Extremadura fue «Angelita», miembro de la Sección Femenina, que los recibió en Cáceres y les aconsejó visitar Arroyo de la Luz, proporcionándoles una tarjeta de visita dirigida al párroco de la localidad.28 Asimismo, Carlos Porro señala que la visita de Lomax a los pueblos de la sierra de Segovia se llevó a cabo a través de contactos con las Agrupaciones de Coros y Danzas de la Sección Femenina y con la delegada de la Sección 25

Las cartas intercambiadas entre Lomax y Pepa Mateos se conservan en AFC 2004/004: MS 03.05.02 y su transcripción íntegra puede consultarse en la base de datos del FMT. El siguiente fragmento de una carta de Lomax ejemplifica el tipo de colaboración que se produjo entre ambos: «Aprovecho esta oportunidad para expresarle a usted y a su familia mi más sentido agradecimiento por toda la bondad que tanto a mi secretaria como a mí nos dispensaron durante nuestra estancia en [La] Solana. Las canciones que impresionamos entonces han sido muy admiradas en Londres y París. Algunas de ellas serán utilizadas por la B.B.C., quienes informarán a usted directamente si así sucede y por lo que pagarán una pequeña cantidad a los protagonistas. ¿Sería usted tan amable de actuar como intermediario en esta cuestión, ya que es sumamente difícil escribir a cada persona por separado?».

26

Sobre Vicente Ripollés, véase, por ejemplo, M. A. Picó Pascual, 2004.

27

Véanse F. Gutiérrez-Alviz y Armario, 1973; J. Hernández Díaz, 1973; y E. Ybarra Hidalgo, 1986.

28

En su cuaderno de campo de Extremadura, Lomax anota el nombre de Antonia Capilla, de la Sección Femenina de Badajoz (AFC 2004/004: MS 03.02.25).

Femenina de Segovia (C. A. Porro Fernández et al., 2011). Los cuadernos de campo y la correspondencia indican que, desde Madrid, Lomax realizó una excursión de un día a Segovia acompañado por el señor Manrique, al que no se ha identificado, y la hija de este (AFC 2004/004: MS 03.02.28). En una carta de agradecimiento posterior a Manrique, Lomax anuncia que le enviaría un ejemplar de uno de sus libros y rememora el viaje a Segovia (AFC 2004/004: MS 03.05.61). Bell señala en sus notas que un joven los guio durante la tarde: «estaba estudiando idiomas, tenía unos grandes ojos marrones y dijo que, aunque era católico, sentía que realmente no era necesario tener tantos sacerdotes»; su madre había muerto en la guerra a causa de una bomba alemana, «su padre estaba con los rojos», y él había pasado la guerra en Bruselas y volvería allí cuando acabara los estudios.29 Otras agrupaciones musicales vinculadas al Gobierno que actuaron en el festival de Palma fueron los coros, rondallas y grupos de danzas derivados de la organización sindical Educación y Descanso.30 En la colección de Lomax encontramos panfletos informativos sobre estas agrupaciones, como el librito Achievements of the Spanish Syndical Organization Educación y Descanso National Delegation of Syndicates, que contiene fotografías de bailes folclóricos (AFC 2004/004: MS 03.03.25). Lomax grabó en Palma las interpretaciones del grupo de Educación y Descanso de Córdoba y posteriormente también lo haría en el Teatro Principal de Zaragoza con motivo de las fiestas del Pilar en octubre del mismo año, donde coincidiría con el mismo grupo y recogería interpretaciones de grupos de Educación y Descanso de Andorra (Teruel) y Salamanca, así como de la Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza dirigida por Florencio Santamaría, sobre la que Lomax conservaba impresos informativos y la correspondencia que mantuvo con su director.31 Además, conocería en Zaragoza al secretario de Educación y Descanso, con el que tuvo una conversación acerca de la «pureza» de la jota aragonesa que se comentará después (sección 2.10). En el interior de la caja original de la cinta T586, correspondiente a las grabaciones de Palma, Lomax anotó los nombres y direcciones de algunos de los miembros del grupo de 29

AFC 2004/004: MS 03.02.28; véase el texto completo en el Capítulo 4 (traducido al español) y el Apéndice 2 (original en inglés).

30

Sobre estas agrupaciones de la Organización Sindical Española del gobierno franquista, véase A. G. Morcillo, 2010: 193-195.

31

AFC 2004/004: MS 03.03.19 (folletos variados que incluyen uno del Díptico impreso de la Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza); AFC 2004/004: MS 03.05.41 (correspondencia entre Alan Lomax y Florencio Santamaría). Véase también la ficha de Florencio Santamaría en la base de datos del FMT.

– 48 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 49

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

Educación y Descanso de Córdoba: Margarita Peraba Herrero, Manuel Arjona, Isabel Reinoso Sepúlveda, Luis Aceta Pontones y Manuel Sáez Cañete. Gracias a la correspondencia posterior, sabemos que este último era el director del grupo y que envió a Lomax una historia de la formación y una explicación de su repertorio (AFC 2004/004: MS 03.05.37). Indicaba asimismo que el grupo estaba formado por «siete hombres, siete mujeres con castañuelas, orquesta de dos guitarras, tres mandolinas, mujer cantante». La caja incluye incluso un dibujo de un hombre con sombrero bailando y contiene una tarjeta de visita de Rafael León Morrugares, orífice de Córdoba, con la anotación: «Miguel Martínez / Molinos Alta nº 1 / Córdoba». En la caja de la cinta T587, Lomax anota: «el grupo cordobés, un desfile con bonitos vestidos, sombrero, maravillosos guitarristas».32 Cuando asistió a una interpretación del mismo grupo en Zaragoza, este estaba formado por diez bailarines y entre seis y ocho guitarristas, según se anotó en la caja de la cinta. Lomax no realizaría grabaciones en la zona de Córdoba cuando visitó Andalucía, por lo que desconocemos si los contactos de este grupo en Palma le pudieron servir de orientación. Lomax también grabó en Palma a la agrupación mallorquina Flors del Salt de Educación y Descanso de Puigpuñent (Mallorca), y anotó en la caja de la cinta (T585) que se trataba de una «orquesta de cuerda típica de la isla» con «maravillosas castañuelas».33 En la colección Lomax se conserva un tríptico sobre la formación y también una hoja mecanografiada con información relativa a su actuación en el festival de Palma, bajo el título «Memoria de los bailes del certamen: Copeo del llano, Jota mallorquina, El algarrobo de los zapatos, Copeo de Onofre, Jota Puigpuñent. Breve descripción de cada uno». Este material fue enviado por el director de la agrupación en una carta de 15 de mayo de 1953 a petición de Lomax (AFC 2004/004: MS 03.04.57). En Palma Lomax también pudo grabar a agrupaciones de Educación y Descanso de Figueras (Gerona), Laguna de Negrillos (León), San José (Ibiza) y San Sebastián (Guipúzcoa). Dos grupos no pertenecientes a la Sección Femenina ni a Educación y Descanso y que participaron en el festival de Palma resultaron fundamentales para la configuración del itinerario inmediatamente posterior de Lomax: los grupos de dansadors de Puente de Inca de Marrachí y de Vall d’Or de Sóller (Mallorca).34 En las hojas mecanografiadas con las notas para el disco sobre Mallorca e Ibiza de la colección Songs and

32

«The Cordoban group, a real fancy dress parade, hut wonderful guitarists».

33

«Entrance of Flors de Sal[t]; Group from Puigpuñent Mallorca, sings, dancers with castanets, the [...] stringed orch[estra] typical of the island; wonderful castanets».

34

Sobre los grupos folclóricos mallorquines, véase A. Mulet, 1956.

Figura 2.5. Cuaderno de campo de Alan Lomax en que menciona a Bartomeu Ensenyat Estrany, presidente de la Agrupación Dansadors de Vall d’Or de Sóller (Mallorca) (AFC 2004/004: MS 03.02.13).

Dances of Spain (1963-1964) se indica que fue grabado por Lomax «con la ayuda del alcalde de Palma, Juan [Bartomeu] Ensenyat y José Marí Ribas». El alcalde era Joan Coll i Fuster y, como se indicó al inicio de este capítulo, había invitado a Lomax al festival y posteriormente lo ayudaría a obtener información sobre el programa interpretado en la plaza de toros.35 Bartomeu Ensenyat Estrany (1917-1998), prehistoriador y folclorista, era el presidente de la Agrupación Dansadors de Vall d’Or de Sóller (Figura 2.5). Lomax grabó al grupo en Palma y, a principios de julio, viajaría a Sóller para grabar más repertorio interpretado por miembros de esta agrupación.36 Gracias a la correspondencia posterior de Lomax, podemos determinar que el director artístico del grupo, Miguel Colom, colaboraría con Lomax traduciendo los textos de las canciones ma35

Lomax había solicitado por carta el programa a Antonio Galmes Riera (1907-1989), director del grupo Aires de Muntanya de Selva (Mallorca) (AFC 2004/004: MS 03.04.58).

36

Se conserva una extensa correspondencia entre Lomax y Ensenyat, así como el contrato para regular el uso de las cintas que el primero grabó de la agrupación. Por cada canción usada para la World Library of Folk and Primitive Music, abonaría 800 pesetas. Pagaría 8.000 pesetas por cada programa de la BBC en que utilizase las canciones. El contrato está fechado en Sóller (Mallorca) el 13 de julio de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.04.42).

– 49 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 50

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

llorquinas recopiladas por el norteamericano (AFC 2004/004: MS 03.04.42). En sus cuadernos de campo, Lomax escribe sobre «Bartolomeo», «cantor de la catedral que me envió al joven sacristán que transcribió los textos de mis canciones ibicencas».37 Lomax anota su dirección e indica: «enviar pago por textos a su alumno». Colom informó a Lomax el 16 de mayo de 1953 de que el mes siguiente se publicaría un libro suyo con arreglos pianísticos de música y danza mallorquina, «una ligera explicación del arte musical de Mallorca a través de la historia», fotografías de dansadors, y textos en español y francés; quería enviarle un ejemplar para que lo pusiera en contacto con editoriales inglesas o americanas que pudieran estar interesadas en publicar el libro.38 José Marí Ribas, agente de la Agrupación Dansadors de Puente de Inca (Marrachí, Mallorca), posibilitó la visita de Lomax a San José (Ibiza), donde llevó a cabo una sesión de grabación en el patio de la iglesia del pueblo, en la que cada pieza era precedida por una presentación por parte del párroco de la localidad, José Serra.39 A principios de julio, Lomax anotó en su cuaderno de campo que «su amigo Marí, el filósofo y artista de Ibiza» lo condujo a Valldemosa, al palacio donde Frédéric Chopin y George Sand habían vivido. Allí conoció a Juan Ribas, pintor y bailarín principal de Valldemosa, que viajaría con él varios días y escribiría para él los textos de las tonadas.40 En su correspondencia posterior, Lomax expresaba su agradecimiento a José Marí: «jamás he encontrado a nadie que haya sido tan amable amigo, sobre todo teniendo en cuenta que yo era un completamente [sic] desconocido para ti». Además, comunicaba a Marí que Eduardo Martínez Torner, que revisó las grabaciones de Lomax en Londres, había quedado muy impresionado con las realizadas en la iglesia de San José, y añadía: «puedes sinceramente creer que tú fuiste quien hizo posible el recoger las mejores piezas de mis seis meses de tra-

bajo» (AFC 2004/004: MS 03.04.98). Lomax menciona frecuentemente a José Marí Ribas, Antonio Marí Ribas y José Serra en sus cuadernos de viaje y mantuvo correspondencia con todos ellos posteriormente. En San José, buena parte de las personas que interpretaron para él pertenecían a la familia Marí, como María Marí Marí (ca sa Corda), Josep Marí Prats (Pepe den Rotes), Francisca Marí Ribas, María Marí Ribas, Antonio Marí Tur y Josep Marí Tur. También se conserva una carta de Francisco Riera de 14 de agosto de 1952 en la que agradece a Lomax el haberle enviado dinero desde Mallorca en pago por su ayuda en San José. No sabemos en qué consistió exactamente la colaboración entre ambos en Ibiza, aunque la carta de Riera sugiere que este llevaba a cabo algún tipo de trabajo etnográfico: «muchas veces carecemos de los medios necesarios, los que nos dedicamos a recoger algo de lo que de nuestros antepasados se conserva, como cantos, costumbres, cuentos, etc.» (AFC 2004/004: MS 03.05.30).

2.4. Extranjeros en Palma: Walter Starkie, Pablo Garrido, Robert Graves, Dina Moore En Palma, Lomax contó con la colaboración de una serie de figuras del contexto internacional. La ayuda de Walter Starkie, según refleja su correspondencia posterior, resultó esencial:41 La primera edición de la World Library of Folk and Primitive Music con álbumes de Inglaterra, Escocia, Irlanda, España, Francia, Canadá, Venezuela, Indonesia, Australia, Japón, África francesa, África británica y quizás uno o dos países más será publicada por Columbia Records en octubre. Creo que estarás orgulloso de haber contribuido a hacer esto, puesto que, para ser franco contigo, Walter, no creo que me hubiera quedado en España si no me hubiera encontrado con tu

37

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «One was Don Bartolomeo who is cantor in the cathedral and sent me the young sacristan who transcribed the texts of my Evizan [sic] songs». Bartolomé Tur Guasch había participado en las misiones folclóricas M30 (desarrollada por Arcadio de Larrea en 1947) y M51 (llevada a cabo por Manuel García Matos en 1951) del Instituto Español de Musicología, interpretando diecisiete piezas.

38

M. Colom Rullán, [1953]. Se conserva un ejemplar de este libro en la Library of Congress. Sobre Miguel Colom, véase J. Mas i Vives, 2003: I, 192.

39

La tarjeta de visita de «José Marí Ribas, agente comercial» se conserva en AFC 2004/004: MS 03.04.97. Lomax comenta esta sesión de grabación en su cuaderno de campo (AFC 2004/004: MS 03.02.13).

40

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «my friend Marí, the philosopher and artist of Evisa [sic], brought us to Valldemosa [...] where Chopin and Sand lived in a huge palace. We met the highspeed Catalan Jose B. [...]. Then in the evening we recorded at Binsalem [sic], [...] slept late in Valldemosa [...]. I would rather give credit for the magnificently interesting afternoon to Ribas, a painter who supports his mother and father on a hit of haunt land nearby. Ribas who looks like Dan or Dave Williams was there, his pants rolled up to his knees, his long hair dusty and awry [...]».

amabilidad en Palma. La posterior amabilidad de tu familia en Madrid fue uno de los puntos destacados de mi viaje.42

La correspondencia y diarios de Lomax y Bell registran este nuevo encuentro en Madrid, en la casa de Starkie, y la ayuda que este brindó a Lomax para conseguir la cinta que necesitaba para realizar las grabaciones en Murcia, Lagartera (Toledo) y País Vasco en la última parte de su viaje. En una carta, Lomax se ofreció a enviarle una copia de las grabaciones de los Auroros de Monteagudo (Murcia), puesto que pensaba que podrían re41

En la primera hoja de la libreta AFC 2004/004: MS 03.02.28, encabezada con «Julio Caro Baroja», se anotan teléfonos del Centro Gallego, el Centro Asturiano y Walter Starkie.

42

AFC 2004/004: MS 03.05.51. Véase el texto original en el Apéndice 1.1.

– 50 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 51

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

sultarle de interés, y quería que la casa editorial de su libro enviase un ejemplar a Starkie para que pudiera darle su opinión; el 18 de mayo de 1953 Starkie respondió a esta carta mostrándose interesado en las grabaciones de los Auroros, ya que pronto saldría a la luz un libro suyo que contenía un capítulo sobre el método de cantar de estos (AFC 2004/004: MS 03.05.51). Seguramente Starkie fue la persona que puso en conexión a Lomax con Carlos Ruiz-Funes Amorós (1905-1967), que fue el primer contacto de Lomax en Murcia.43 En sus notas sobre la llegada a Murcia, Bell indica lo siguiente: «Alan tenía que ver a un hombre acerca de la grabación de un grupo de personas llamadas Auroros, y me dejó en el hotel durante la mañana». Añade: «nuestro contacto era un sombrerero muy agradable que me regaló un sombrero rojo antes de que nos marcháramos de Murcia».44 Precisamente Walter Starkie escribiría un artículo dedicado a la memoria de Ruiz-Funes, bajo el título «In memoriam Carlos Ruiz-Funes y Amorós: sombrerero, mecenas, humanista. Algunos recuerdos murcianos. 1944-1945», en el que narra su visita a Monteagudo, donde presenció una actuación de los Auroros (W. Starkie, 1967). Entre los documentos de Lomax se encuentra una tarjeta de Carlos Ruiz-Funes Amorós con una anotación manuscrita dirigida al «Señor Don José Guardiola Jumilla»: [...] Distinguido señor y amigo: me place presentarle al folklorista yanqui Alan Lomax, gran amigo mío. Le ruego haga lo posible por facilitarle su labor artística. Sé que usted es muy amigo de mi primo Mariano [Funes-Amorós] y es por esta causa que me permito la libertad de estas letras [...] (AFC 2004/004: MS 03.05.35).

Desconocemos si este José Guardiola era el actor del mismo nombre nacido en Jumilla (Murcia). Otro de los contactos de Lomax fue un escultor murciano del que había perdido la dirección para enviarle una carta de agradecimiento y una fotografía, por lo que pidió tanto a Starkie como a Ruiz-Funes que se la facilitasen describiéndolo como «el escultor murciano que fue tan amable conmigo y sin la ayuda del cual no me hubiera sido posible grabar a los Auroros». Gracias al texto de Starkie (1967: 81, 84, 90), podemos determinar que se trata de Antonio Garrigós y Giner (1886-1966) (véase Figura 2.6).45 Lomax también envió una 43

Sobre este sombrerero, véase Y. Blasco Gil y T. Saorín Pérez, 2014: 151152, 209, 215, donde es descrito como «comerciante y en contacto con un gran número de artistas e intelectuales».

44

AFC 2004/004: MS 03.02.34. Véase el texto completo en el Capítulo 4 y el original en inglés en el Apéndice 2.

45

Acerca de este escultor, véanse A. Hernández Valcárcer, 1983; y R. Campillo Garrigós, 2000. Sobre la cultura de los Auroros y la labor de Walter Starkie y Antonio Garrigós, véanse también E. del Carmelo Tomás Loba, 2007; y N. López Núñez, 2015.

Figura 2.6. Fotografía tomada por Alan Lomax de Antonio Garrigós, escultor murciano, al que conoció a través de la red de contactos de Walter Starkie (ACE 01.02.0485).

carta de agradecimiento dirigida al «Director de la Lotería para los Ciegos de Alhama de Murcia» y le pidió que actuase como intermediario con José y Eduardo Valverde Pérez, guitarrista y violinista, ambos ciegos, que habían tocado para él. Starkie, por tanto, tuvo un papel fundamental en el establecimiento de la red de contactos de Lomax. En referencia a las grabaciones de rabel llevadas a cabo por Lomax en Lagartera (Toledo), Starkie comenta en su correspondencia dirigida a Lomax que pudo escuchar música similar en Navalcán (Toledo) en 1940. Además, en una carta de 18 de mayo de 1953, señala su propósito de escribir una reseña del libro de Lomax y expresa la admiración que sentía por John Lomax. Acerca del festival de Palma, indica que ambos fueron «guerreros en ese extraño congreso en Palma el año pasado: sentí una profunda solidaridad hacia ti y hacia nuestro amigo Garrido, del hemisferio sur».46 Garrido puede identificarse con el músico y etnomusicólogo chileno Pablo Garrido (1905-1982).47 En agosto alojaría a Lomax y Bell en su hacienda cercana a Tabernes de Valldigna (Valencia) y los acompañaría al menos a la sesión de grabación de la banda de música de Villanueva de Castellón. Es posible 46

AFC 2004/004: MS 03.05.51. Véase el texto original en el Apéndice 1.1.

47

Sobre Pablo Garrido, véase P. González, 1983, que incluye una lista de los trabajos de este etnomusicólogo.

– 51 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 52

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 2.7. Pablo Garrido y Alan Lomax en Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952 (ACE 01.02.0190).53

identificarlo en algunas de las fotografías de Lomax (véase Figura 2.7) y se conserva correspondencia entre ambos (AFC 2004/004: MS 03.04.63). En el volumen de Antoni Pizà sobre el trabajo de Lomax en las islas Baleares, se menciona una entrevista a Pablo Garrido, publicada el 25 de junio de 1955 en el Correo de Mallorca, en la que este alababa la labor de la Sección Femenina y se hace referencia a que Garrido habló a Lomax de su visión del fascismo (A. Pizà, 2006: 20, 42), como atestiguan los cuadernos de campo del norteamericano (véase Figura 2.8).48 No obstante, hasta el momento no se había establecido una conexión entre ambos en el trabajo de campo realizado por Lomax posteriormente en la península. Quizás fuera Garrido quien sugirió a Lomax visitar la Institució Alfons el Magnànim a su llegada a Valencia, donde Manuel Palau Boix (1893-1967), director del Instituto Valenciano de Musicología, y su personal le proporcionaron «nombres de varios pueblos del sur», según anota Lomax en sus cuadernos.49 Manuel Palau ayudaría a Lomax a contactar con el cantante Josep Maria Calaforra Romero (1885-1961), el «Xiquet de Benaguasil», una vez fi48

49

En su cuaderno de campo correspondiente a las islas Baleares, Lomax comenta la primera noche de grabación en la plaza de toros de Palma y después incluye información sobre José Antonio Primo de Rivera, su hermana Pilar y la Sección Femenina que le había proporcionado Pablo Garrido. Véase AFC 2004/004: MS 03.02.15: «José Antonio (Garrido tells me his history of Fascism) was the son of Primero Rivera, the philosopher of Falangism. Grouped up all the young people to fight the reds [...]».

nalizado el viaje.50 Lomax contó también con la colaboración de dos personas para la transcripción y traducción de los textos valencianos: Amadeo Magraner Grau, que además actuó como cantante, envió a Lomax el 11 de octubre «la transcripción de todo cuanto impresionaste en esta ciudad» (en referencia a Tabernes de Valldigna),51 mientras que en la traducción trabajó Ricardo Gil Aparici, que había pasado quince años en Estados Unidos.52)53 50

Se conserva correspondencia entre Lomax y María Teresa Oller, que escribe en nombre de Manuel Palau (AFC 2004/004: MS 03.05.16; AFC 2004/004: MS 03.05.19).

51

AFC 2004/004: MS 03.02.50. En su carta, Amadeo Magraner añade: «ratifico la proposición que te hice en esta, referente a servir de enlace en cuanto tenga que tratar con Antonio, Salvador y demás personal». Lomax aceptó el ofrecimiento, puesto que le pidió contactar con estos intérpretes posteriormente (AFC 2004/004: MS 03.04.96).

52

Lomax escribió a Ricardo Gil indicándole que algunas de las traducciones las utilizaría en un libro que planeaba escribir sobre canciones folclóricas españolas; véase AFC 2004/004: MS 03.04.67: «My dear Ricardo, // How is the Bronx getting along in the middle of the orange groves of Spain? Pip and I talk about you often wondering whether you would stay in Spain or decide to go back to grey New York, where there is a good deal more freedom, a good deal more money, but a good deal less fun. The translations that you and I did together are tops and I will use some of them in a book I am going to do about Spanish folk songs. Everybody here likes the records. Some of them are going to be broadcast on the BBC and my trip, which took me six months instead of six weeks, will have all sorts of good results. I enclose a snap that I took of your which I think is a pretty good likeness, and if you would like any more just let me know. Meantime give my regards to one and all and remember me as your friend. Pip sends love».

53

Pablo Garrido aparece en otras fotografías tomadas por Lomax (véanse ACE 01.02.0189 y 01.02.0191).

Las notas de Lomax son del 6 y el 9 de agosto (AFC 2004/004: MS 03.02.16).

– 52 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 53

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

norteamericana residente en Portals Nous (Mallorca) ayudó a Lomax con posterioridad a su viaje en el restablecimiento del contacto con sus colaboradores de Palma. Mientras Lomax preparaba su colección para los programas de la BBC, escribió a Bowden para que lo ayudara a contactar con los directores de los grupos folclóricos que había grabado en el festival —en concreto, los cossiers de Manacor y Algaida, el grupo folclórico Flors de Salt (Educación y Descanso) de Puigpuñent (Mallorca), Ecos (o Aires) de Pla de Campos y los Dansadors de Puente de Inca— con el propósito de solicitarles permiso para usar las grabaciones en sus programas para la BBC.56 En una carta sin fecha (únicamente indica «lunes»), Bowden explicaba que «Moll», posiblemente el valenciano José María Gomar Moll (19161982), iba a pronunciar una conferencia utilizando las grabaciones de Lomax esa noche en el patio del Estudio General Lulliano, y menciona la admiración de Moll hacia Lomax. En una nota que parece escrita posteriormente en la misma carta, confirma a Lomax que la grabación sonó con claridad cuando Moll la utilizó, que este dio a Lomax y a las grabaciones el crédito que les correspondía, que expresó su deseo de que Lomax volviera para capturar toda la música folclórica mallorquina, y que le gustaría establecer una colaboración con él. José María Gomar Moll llevaría a cabo en 1953 una misión folclórica (M56) en la que recogió 145 piezas en la provincia de Málaga para el Instituto Español de Musicología.57

Figura 2.8. Cuaderno de campo de Alan Lomax en Mallorca (AFC 2004/004: MS 03.02.13).

2.5. El encuentro en Madrid con Bonifacio Gil

El escritor británico Robert Graves (1895-1985) y su esposa Beryl (Pritchard) Graves (1915-2003), editora de poesía, que vivían en Deyá (Mallorca), también se encontraron con Lomax en la isla.54 La colección de grabaciones de Lomax en la ACE incluye «canciones cantadas y grabadas a requerimiento de Alan Lomax por el poeta inglés Robert Graves»; «cada canción es introducida por un breve resumen para contextualizarla». Se trata, no obstante, de canciones en inglés no relacionadas con el folclore de España, por lo que no han sido objeto de este trabajo. No se ha podido constatar si el folclorista británico Patrick Shuldham-Shaw (1917-1977) estuvo en Palma, pero la correspondencia indica que ayudó a Lomax a contactar con uno de los grupos a los que grabó en el festival: el grupo Esbart Andorrà de San Julián de Loria, Valls d’Andorra, dirigido por Anna Maria Garcés.55 También Dina Moore Bowden (1893-1981),

La complementación de los diarios de Alan Lomax con su correspondencia tras el viaje a España permite determinar que Bonifacio Gil (1898-1964) lo recibió en su casa de Madrid y le proporcionó orientación sobre qué lugares visitar en Castilla-La Mancha y Extremadura. El perfil profesional de este músico e investigador riojano es relativamente desconocido en la actualidad: estudió en Burgos con Nemesio Otaño (1880-1956), fue músico militar y director de banda, estuvo destinado en Badajoz entre 1923 y 1947, donde fundó el conservatorio de música y después se instaló en Madrid, llevó a cabo misiones folclóricas para el Instituto Español de Musicología, compuso obras musicales como el poema sin-

54

J. F. Szwed, 2010: 270: «Still, a few people he met encouraged him to stay and record as much as possible. Two were the poet and scholar Robert Graves and the writer Beryl Hodge, then living together in Deiâ [sic], Mallorca, and with whom he struck up a long-lasting friendship».

56

Por ejemplo, Baltasar Pinya Forteza, presbítero, comisario local de Excavaciones Arqueológicas y director de los cossiers de Manacor, explícitamente indica en su carta a Lomax que escribía a petición de Dina Moore Bowden (AFC 2004/004: MS 03.05.27; y AFC 2004/004: MS 03.05.28).

55

Es una carta de Anna Maria Garcés dirigida a Lomax la que indica que Shuldham-Shaw actuó como intermediario entre Lomax y el grupo de

57

Para una bibliografía y los principales datos biográficos de José María Gomar Moll, véase su ficha en la base de datos del FMT.

danza Esbart Andorrà (AFC 2004/004: MS 03.04.44). Sobre Patrick Shuldham-Shaw, véase B. Godrich, 2010.

– 53 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 54

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

fónico En una aldea extremeña (1944) y publicó extensamente sobre música folclórica.58 En su diario, Lomax aporta numerosos detalles de Gil García —al que nunca menciona por su nombre— y del encuentro entre ambos. Lomax y Bell llegaron con mucho retraso a un edificio de apartamentos con ascensor, donde los recibió «el profesor»: Las paredes del apartamento estaban cubiertas de libros, muchos de ellos eran libros de romances y canciones folclóricas. Los hispanos han estado trabajando en sus cosas durante siglos y me siento como un nuevo tipo de visigodo. El profesor evidentemente también pensaba así, puesto que evitaba mi mirada y fijaba la vista en el suelo amable y tímidamente. Cuando escuchó cuál era mi tarea, sacó algunos libros de canciones folclóricas y un mapa y trató de mostrarme de la mejor forma posible a dónde ir. No podía haber hecho más de lo que hizo con mi pobre español y mi poco conocimiento de música. Me dio una lista de localidades que a él mismo le gustaría explorar en La Mancha, Extremadura y León —y listas de lo que preguntar a mi llegada—. Por supuesto, no me dirigió a ninguno de sus amigos de estos lugares; yo era un visigodo americano y un rival.59

Lomax alude, por tanto, a la rivalidad que percibía en su relación con los etnomusicólogos españoles y, más adelante, destaca la cantidad de trabajos que desempeñaba Bonifacio Gil. Era director de la Banda Militar de Madrid, donde enseñaba y para la que hacía arreglos y componía, tenía en su escritorio «una docena» de colecciones de folclore en varios estadios de realización (Lomax menciona algunos títulos) que le mostró, puesto que sabía que, «como miles de trabajos académicos en España», nunca se publicarían, sino que acabarían en alguna biblioteca de investigación especializada cuando muriera, a pesar de sus múltiples talentos. En efecto, aparte del Cancionero popular de Extremadura (véase B. Gil García, 1931-1956), solo algunas colecciones recopiladas por Bonifacio Gil se publicaron en vida del autor;60 una parte de sus materiales originales quedaron guardados en la actual Institució Milà i Fontanals de Barcelona hasta que el 58

Véase, entre otros estudios, C. Gil Muñoz, 2002.

59

AFC 2004/004: MS 03.02.18. Véase el texto original completo en el Apéndice 1.5. Esta unidad documental contiene una cuartilla mecanografiada con la letra de una canción («Y eché el cerrojo por dentro / yo me metí en un portal [...]») y la nota manuscrita «Solana». A continuación, encontramos catorce folios mecanografiados con correcciones manuscritas a lápiz y el encabezado «La Mancha...» en los que se narra (fols. 1-2), sin mencionar su nombre, el encuentro con Bonifacio Gil en Madrid.

60

Véanse B. Gil García, 1964 y 1964-1965, que aparecieron al final de la vida del investigador. Después de su muerte en 1964, se publicaron varias de sus recopilaciones; véanse, por ejemplo, B. Gil García 1966 y 1987.

Figura 2.9. Cuaderno de campo de Alan Lomax correspondiente a su trabajo de campo en Extremadura, con la anotación «Contacts Bonifacio» (AFC 2004/004: MS 03.02.25).

proyecto de catalogación del FMT los puso a disposición de los investigadores y del público en general. Aunque en este documento Lomax no menciona el nombre del «profesor», gracias a una carta de agradecimiento que remitió a Bonifacio Gil posteriormente desde Londres, podemos determinar que se trata de la persona que lo ayudó en Madrid (véase Apéndice 1.5). Lomax indica que recordaba «con sumo placer las horas que pasé en su piso en Madrid cuando usted tan amablemente se prestó a orientar por España a un colega americano» y explica que visitó La Solana (Ciudad Real) siguiendo su sugerencia —aunque pensaba que las localidades de alrededor presentaban mayor interés—, como también Cáceres (AFC 2004/004: MS 03.04.67). Puesto que reconoce posteriormente la orientación que recibió del riojano, la visión negativa y celosa de Bonifacio Gil que proporciona Lomax en sus relatos debe de ser matizada. En su cuaderno de notas del trabajo de campo realizado en Cáceres y los alrededores, Lomax indica en el margen superior «Contacts Bonifacio» (AFC 2004/004: MS 03.02.25; véase Figura 2.9). Como se estudiará en el capítulo siguiente, el análisis comparativo a través de la base de datos del FMT

– 54 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 55

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

permite corroborar que las personas a las que alude habían interpretado para Bonifacio Gil y las piezas musicales mencionadas se habían publicado en 1931 en el primer volumen del Cancionero popular de Extremadura (B. Gil García, 19311956). En su diario, Lomax también indica que pospuso su sesión de grabación en Arroyo de la Luz (Cáceres) al saber que Madroñera (Cáceres) estaba en fiestas, y que decidió visitar esta última localidad puesto que Gil García había recogido allí numerosos romances.61

2.6. Los medios de comunicación en Andalucía: Ideal de Granada y Radio Nacional de España en Sevilla Entre las grabaciones de La Solana y Villanueva de los Infantes (Ciudad Real) y las realizadas en Extremadura, Lomax y Bell visitaron Andalucía. A su llegada a Granada, los cuadernos sugieren que fueron a la Oficina de Turismo, puesto que Lomax indica que contactó por teléfono con el editor del diario Ideal, «que había escrito un libro sobre los gitanos» del que habían visto un ejemplar en la Oficina de Turismo.62 Él les proporcionó el nombre de Luis Heredia Amaya (1920-1985), escultor,63 que les daría acceso al Sacromonte, en concreto al espectáculo de su madre, Rosa Amaya, «La Faraona», y, junto a un segundo guía llamado Pablo, los conduciría al barrio de Las Conejeras (actual barrio de Bola de Oro). Según Lomax, Luis Heredia Amaya se convertiría en su anfitrión durante los cuatro días que pasaron en Granada, y señala que pagó a la esposa del escultor por trabajos de transcripción de textos. Un contacto fundamental en Sevilla sería Radio Nacional, que proporcionó a Lomax grabaciones y lo ayudó a reparar su grabadora.64 En el vuelto de la tapa de su cuaderno con notas de Extremadura, Lomax anotaba las direcciones del 61

«I picked up a guide book and saw that La Madroñera, the town where Bonifacio had collected so many romances was in fiesta “manana”. I then excused myself with Don Louis and he agreed to postpone our recording session at Aroya [sic] de la Luz until the day after. He brightened considerably at having it postponed». Se conserva entre los documentos de Lomax un Libro de fiestas en honor a Nuestra Señora del Rosario de Madroñera, Cáceres, del 4 al 8 de octubre de 1952, sin signos de uso (AFC 2004/004: MS 03.03.23).

62

AFC 2004/004: MS 03.02.24: «We got the name of the editor of Ideal, who had written a book on the gypsies from the Tourist Bureau. I called on him at ten at night».

63

La tarjeta del escultor se conserva en la colección Lomax (AFC 2004/004: MS 03.04.73): «Luis Heredia Amaya / Gitano Escultor Artístico y Anatómico / Estudio de Arte Gitano / Cuesta de San Agustín 25».

64

AFC 2004/004: MS 03.02.20: «The boys in Radio Nacional tell upon the magnechord like a bunch of bored wolves in a small town fall upon a new girl. In an hour, proceeding by intention and Andalusian animal faith, they had […] magnechord rolling again. Then they [...] arranged for us to record the Juagira [El Guajiro] (the gypsy nite club)».

personal de Radio Nacional de Sevilla: Adolfo G. Aguirre («que hizo todo»), Juan Ruiz Arrau, Santiago Sosa y Manuel Hidalgo Nieto (a la derecha indica: «escribirles y agradecerles»). Lomax señala que todos los trabajadores de Radio Nacional de Sevilla tenían un segundo trabajo y que ganaban 900 pesetas al mes, «cuando se les pagaba» (AFC 2004/004: MS 03.02.25). Según la correspondencia, Adolfo G. Aguirre, que también trabajaba en el aeropuerto, proporcionó a Lomax grabaciones que este copió, como la del «Fandango de Huelva» (Lomax-T682R03) interpretado por Los Gitanos de Algeciras (Cádiz). Aguirre actuaría también como intermediario entre los músicos y la BBC, y Lomax le enviaría uno de sus libros como «muestra de aprecio por la fantástica simpatía que me mostraste en medio de mis dificultades en Sevilla» (AFC 2004/004: MS 03.04.35). Juan Ruiz Arrau fue el técnico de Radio Nacional que reparó la grabadora de Lomax, puesto que este le indicaba en una carta tras finalizar su viaje lo siguiente: «me tuve que enfrentar con más dificultades por lo que se refiere a la máquina de grabar que tú reparaste tan a menudo en Sevilla, pero afortunadamente sobrevivió al viaje» (AFC 2004/004: MS 03.05.36). Lomax aprovechó el envío para remitirle «alguna literatura sobre equipos de grabación británicos». En una carta a Manuel Hidalgo Nieto, Lomax le agradece su hospitalidad en Sevilla y señala que «sin su ayuda y la de su inteligente personal técnico mi viaje a Andalucía habría sido un fracaso»; Lomax añade que Radio Nacional de Sevilla «fue como nuestra propia casa y pienso que tiene un espíritu sin igual entre las emisoras de radio» (AFC 2004/004: MS 03.04.74). En sus cuadernos de campo Lomax indica que Radio Nacional de Sevilla organizó para él una sesión en el «club gitano La Guajira» —seguramente el cortijo El Guajiro—, donde pudo escuchar al pianista y compositor flamenco Arturo Pavón (1931-2005) y grabar, entre otros artistas, a Pastora Amaya.65 Seguramente Jesús Antonio Pulpón (1935-1993), el principal representante de artistas flamencos, estuvo relacionado con la organización de esta sesión, puesto que Lomax le escribiría una carta a la dirección de Radio Nacional en Sevilla en la que le expresaba su agradecimiento y le pedía que diera recuerdos a Pastora Amaya.66 En su cuaderno de campo, 65

AFC 2004/004: MS 03.02.20. Sobre Pastora Amaya y esta sesión de grabación, véase el Capítulo 4.

66

AFC 2004/004: MS 03.05.29: «Después de muchos más meses de viaje, al fin he regresado de nuevo a Londres con montones de canciones de toda España. Creo que la BBC utilizará dos o tres canciones de Pastora Amaya en uno de sus programas educativos. De todas formas yo me encargaré de pedirles que les escriban para comunicarles la fecha, hora de la transmisión, etc., y si ustedes quieren podrán escucharlos. Le ruego que transmita a Pastora y a los otros miembros de su magnífica cuadrilla mis más afectuosos recuerdos. Y usted reciba una vez más mi sincero agradecimiento por

– 55 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 56

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Lomax relata su encuentro con Waldo Gemio Veci —en este documento no indica su nombre— en los estudios de la Radio, que acababa de publicar un libro en tres partes en que relataba, por ejemplo, su escapada a Francia y su captura y vuelta a España,67 y que les habló de la situación política y sus problemas con la censura (AFC 2004/004: MS 03.02.21). En la tapa de otro cuaderno, Lomax anotaba: «Waldo Gemio Veci quiere que nos escribamos, me dio la novela, fue a Bormujos conmigo».68 La investigación de hemeroteca permite constatar que falleció en Londres en 1995 y que creó la música para la película británica Child Draw Nearer (1964).69 Lomax le enviaba una carta de agradecimiento en la que indicaba: Durante los varios meses de nuestra estancia en España, Pip y yo tuvimos la ocasión de hablar con frecuencia de ti y tu señora [...]. Te portaste bellísimamente con una «pareja de inocentes» en Sevilla, y como símbolo de gratitud espero que aceptes el libro que te envío. Es una especie de novela que trata de un músico de jazz americano —el tipo de libro que más empeño tengo en escribir— (AFC 2004/004: MS 03.04.66).

2.7. Arcadio de Larrea y el CSIC de Madrid La relación entre Alan Lomax y Arcadio de Larrea (19071985) que se desprende de los diarios y correspondencia de la colección Lomax puede considerarse un ejemplo emblemático de colaboración.70 Larrea realizó trabajos de transcripción para Lomax y ambos planearon trabajar juntos en el sur de España y Marruecos. El 7 de enero de 1954, Lomax su amabilidad hacia un americano trotamundos». Según anota Lomax en sus cuadernos, Pulpón era el director de «Los churumbeles de Sevilla» (AFC 2004/004: MS 03.02.20). 67

El libro puede identificarse como Remembranzas (Tres fases de la vida); véase W. Gemio Veci, 1952. Se divide en tres partes: «El Fugitivo», «Redención Frustrada» y «El Espejo Roto». Véase también su artículo «Sevilla y su embrujo» (W. Gemio Veci, 1951).

68

AFC 2004/004: MS 03.02.22: Waldo Gemio Veci «wants to exchange letter gave me the novel went to Bormujoz [sic] with me»,

69

Su esquela se encuentra en el diario ABC de 18 de noviembre de 1995.

70

En la colección de Alan Lomax se encuentran varios documentos que evidencian la relación de colaboración entre ambos: Correspondencia entre Alan Lomax y el manager de Lloyds Bank (AFC 2004/004: MS 03.04.86); Carta de Alan Lomax para Arcadio de Larrea (AFC 2004/004: MS 03.04.80); Diarios de Alan Lomax en Navarra (AFC 2004/004: MS 03.02.35); Diario de Alan Lomax en Yebra de Basa (AFC 2004/004: MS 03.02.34b); Notas de campo y diarios de Alan Lomax y Jeanette Bell en Aragón y Castilla y León (AFC 2004/004: MS 03.02.28); Notas de campo de Alan Lomax en Madrid e informes de Jeanette Bell (AFC 2004/004: MS 03.02.27); y Diarios de Alan Lomax y Jeanette Bell en Sevilla, Tarifa, Granada, Gaucín y Coria del Río, y apuntes tomados de Arcadio de Larrea sobre el cante jondo (AFC 2004/004: MS 03.02.24).

escribió desde Londres a Larrea a su dirección del Consejo Superior de Investigaciones Científicas en Madrid.71 En la carta informa de que su viaje por el norte de España había resultado muy fructífero y que había realizado grabaciones interesantes en León, Asturias, Galicia y, finalmente, en Yebra de Basa (Huesca), donde había grabado «la extraña música de flauta y salterio». Le indica que no había olvidado que todavía tenía que hacerle un pago relativo al trabajo de transcripción de canciones que Larrea había realizado para él y le pregunta si ya había conseguido una buena grabadora —lo que refleja la situación tecnológica de los investigadores españoles— y si continuaba interesado en que ambos hicieran trabajo de campo juntos en el sur de España y en Marruecos (AFC 2004/004: MS 03.04.80; véase Apéndice 1.6). Entre los documentos de Lomax encontramos cuatro hojas mecanografiadas con notas que parecen apuntes tomados de las explicaciones de Larrea —al que se describe como el profesor de Madrid que es la autoridad en cante jondo— sobre instrumentos musicales folclóricos en España (AFC 2004/004: MS 03.02.27; véase Apéndice 1.6). Parece que las notas no fueron tomadas por Lomax, sino quizás por Jeanette Bell, puesto que en ellas se menciona que Larrea «dijo a Alan...». Larrea explicaba las razones por las que creía que la guitarra y otros instrumentos con afinación temperada habían tenido un mal efecto sobre la tradición del canto folclórico en España, e informaba sobre la tradición española según la cual, cuando nacía una niña y los padres querían que fuese una buena cantante, invitaban a la mejor cantante a casa y esta cogía al bebé en brazos y le cortaba las uñas por primera vez; si era niño y se quería que fuese un buen bailarín, bailaban alrededor del bebé. El cuaderno corresponde a anotaciones realizadas en Madrid en octubre de 1952, cuando Lomax y Bell se reunieron con Julio Caro Baroja, como se comentará posteriormente. Quizás en este momento se reunieran también con Larrea en el CSIC. Un encuentro en Madrid a finales de octubre de 1952, justo antes de que Lomax partiera hacia el norte, encajaría con el hecho de que Lomax informara a Larrea en su carta acerca de su viaje por Castilla y León, Asturias, Galicia y Yebra de Basa. Otro documento de Lomax consiste en una hoja suelta mecanografiada en tinta roja con apuntes tomados de las explicaciones de Larrea sobre el cante jondo y sus tipos.72 En los diarios de Lomax se hacen constantes referencias a Larrea y a cómo este había orientado al folclorista en su viaje por el 71

Acerca de los contactos de Lomax en el CSIC, en uno de sus cuadernos anota el nombre de José María Albareda Herrera, secretario general del CSIC, aunque no vuelve a mencionarse.

72

AFC 2004/004: MS 03.02.24; véase Apéndice 1.6.

– 56 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 57

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

norte de España. Por ejemplo, Lomax escribe: «Estaba oscureciendo cuando nos dirigimos a Jaca. Esa noche estábamos obligados a seguir la segunda de las hebras de Larrea hasta Hecho, un pueblo de montaña donde decía que la jota todavía se cantaba en su forma antigua y pura».73 Fue Larrea quien indicó a Lomax que «la música de Yebra de Basa era una de las antigüedades musicales más interesantes de España», por lo que «a pesar del tiempo amenazante y al hecho de que la localidad requería desviarse cincuenta kilómetros de su camino», Lomax decidió llegar hasta allí.74 Como se verá en el capítulo siguiente, la base de datos del FMT permite establecer conexiones entre la colección de música española de Alan Lomax y las numerosas misiones folclóricas y recopilaciones para presentar a concursos que realizó Arcadio de Larrea para la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología.

2.8. Julio Caro Baroja y el Museo del Pueblo Español en Madrid También en Madrid, Lomax se reunió con el etnógrafo Julio Caro Baroja (1914-1995), entonces director del Museo del Pueblo Español, el 20 de octubre de 1952. En su cuaderno de campo se recoge la conversación entre ambos, en la que comentaron la división de la música folclórica española en tres grandes regiones —el norte, el centro y el sur—, que posteriormente Lomax elaboraría en un ensayo (AFC 2004/004: MS 03.02.27). En otro cuaderno (AFC 2004/004: MS 03.02.28), a 21 de octubre, Lomax anota las sugerencias que le hizo Caro Baroja, entre las que se incluyen: Barco de Ávila, la región de Salamanca —le sugiere consultar el Cancionero de Ledesma (D. Ledesma, 1907)—, León —le menciona el Instituto de Estudios Leoneses, los pastores, los rabeles—, Puebla de Sanabria (Zamora) —«una región muy arcaica en cuanto a cultura»—, Toro (Zamora) y Santander —sugiere consultar el «Cancionero Montañés de Calleja» (véase R. Calleja, 1901)—. De la correspondencia posterior entre ambos se desprende que en esta reunión comentaron los planes de Caro Baroja de hacer una expedición en África, que se realizaría con éxito (J. Caro Baroja, 1955). Cuando Lomax, tras finalizar su viaje por España, se ofreció a enviar al Museo del Pueblo Español grabaciones en cinta de sus principales discos, Caro Baroja le comunicó en carta de 16 de junio de 1953 que hacía dos meses de su dimisión como director del museo: «es difícil 73

AFC 2004/004: MS 03.02.34b. Véase el texto original en el Apéndice 1.6.

74

AFC 2004/004: MS 03.02.34b. Véase el texto original en el Apéndice 1.6.

en Europa y más en España vivir libre, de la investigación. Pero voy a intentar hacerlo».75 Esta correspondencia, que se presenta transcrita en el Apéndice 1.7, resulta esclarecedora al mostrar que los contactos proporcionados por Caro Baroja configuraron en buena parte el itinerario de Lomax desde entonces. Lomax informa de que, tras su conversación en el museo y gracias a las tarjetas que Caro Baroja le proporcionó, visitó los pueblos maragatos, recorrió Asturias guiado por Juan Uría Ríu, amigo de Caro Baroja, y grabó canciones «verdaderamente encantadoras» en Galicia gracias a la mediación de otro amigo de Caro Baroja: José Filgueira Valverde (AFC 2004/004: MS 03.04.28). Lomax manifiesta que se sentía «muy satisfecho de los resultados obtenidos» durante los seis meses de su viaje, «gran parte de los cuales» debía a la «desinteresada amabilidad» de Caro Baroja y lamenta no haberlo conocido antes. Seguramente Lomax y Caro Baroja se conocieran en una fiesta en la casa de Walter Starkie en Madrid, puesto que Jeanette Bell menciona en sus memorias de esta fiesta que, cuando fue a buscar a Lomax, este estaba «felizmente conversando con el comisario de un museo» (véase Capítulo 4).

2.9. Nicolás Benavides Moro y sus cuatro tarjetas En sus diarios Alan Lomax anotó en noviembre de 1952 que hasta que llevaba cuatro meses trabajando y haciendo contactos en España nadie le dijo que existía un instituto oficial de folclore y etnología en Madrid. Seguramente fuese Julio Caro Baroja quien se lo comunicó. Lomax visitó el Instituto de Folclore y allí fue dirigido a Nicolás Benavides Moro (1883-1965), general del Estado Mayor («mi primer general», indicaba Lomax), para que le proporcionase orientación en cuanto a la realización de trabajo de campo en León (AFC 2004/004: MS 03.02.29). Este recibió a Lomax en su casa, le habló de la cultura de los maragatos y le escribió cuatro tarjetas de visita, con las que Lomax y Bell emprendieron su viaje a León. La primera tarjeta los llevó hasta Honorato García Luengo, abogado, que les habló de un libro de canciones folclóricas de León que solo podía obtenerse en Madrid, y uno de los dos hijos de este tocó al piano melodías de los maragatos. Lomax señala que «nunca habríamos ido a Astorga si no las hubiéramos escuchado, puesto que tenían estilo y un tipo de melancolía apasionada».76 Uno de los hijos de Ho75

AFC 2004/004: MS 03.04.28; véase Apéndice 1.7.

76

AFC 2004/004: MS 03.02.29: «We never would have come to Astorgas [sic] if we hadn’t heard them for they had style and a kind of impassioned melancholy».

– 57 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 58

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

norato García sugirió llevarlos a ver al maestro del coro, que había estado ocho años en prisión tras la guerra por su apoyo a los republicanos. Había reunido en casa una especie de museo de objetos propios de la cultura leonesa y había recopilado música folclórica. Les aseguró que los maragatos de Astorga tenían la música más interesante de la región. García Luengo proporcionó a Lomax una tarjeta de visita con las siguientes anotaciones: «Villalibre Quintanilla. Luego preguntar por Manolo “El Jamonero”. En Zamora preguntar por el maestro Haedo. Mariano García Serrano Abogado c/ López Núñez nº 1 León Valle de Laciana (por Ponferrada) Riaño» (AFC 2004/004: MS 03.04.62). En la correspondencia posterior entre ambos Lomax le agradece «su gran amabilidad por acompañar a un par de viajeros y recomendarnos a sus amigos de Astorga».77 En carta de 25 de junio de 1953, Honorato García Luengo comenta a Lomax que, puesto que ya estaba jubilado, estaba trabajando en guiones de cine sobre temas de la historia de España —como la conquista de México por Hernán Cortés, la invasión de España por César Augusto o la vida del Príncipe de Viana, o «sobre los amoríos del célebre estudiante en la inmortal Universidad de Salamanca que literariamente nos ha legado el poeta Espronceda»—, por si sabía de alguna casa inglesa o americana que pudiera estar interesada y le pide su colaboración en el proyecto «por sus conocimientos técnicos en materia musical». García Luengo averiguaría para Lomax el nombre del director del grupo de danzas de Laguna de Negrillos (León), al que el norteamericano había grabado en el festival de Palma, y el título de las piezas que interpretaron. Como en Granada, en Astorga Lomax y Bell se presentaron al editor del periódico local, llamado El pensamiento astorgano, que les proporcionó la ayuda de un joven llamado Pepe que, según Lomax, tras asegurarse de que no quería escuchar la música de la catedral ni de la Sección Femenina, los guio hasta el que consideraba el pueblo astorgano más interesante (AFC 2004/004: MS 03.02.29). En el coche viajaron Lomax, Bell, Pepe, su novia y un sacerdote, y durante el trayecto hablaron sobre los pueblos maragatos. Al llegar al pueblo, que Lomax llama «Casteline» y que puede identificarse con Castrillo de los Polvazares, fueron a ver al párroco y Lomax vio por primera vez a las mujeres maragatas, que cantaron para ellos. Después, Bell fue con las mujeres a ver los trajes maragatos (véase el Capítulo 4), mientras Lomax se dirigió a Santa Catalina de Somoza (a dos kilómetros) para concertar una sesión de grabación con el tamboritero Aquilino Pastor (1889-1991). Este le mostró los trajes maragatos masculinos y cogió su flauta de tres agujeros y su tambor para ir 77

con Lomax hasta Castrillo y tocar para él en el patio trasero de la iglesia. En sus diarios, Lomax describe en detalle esta sesión de grabación.78 En Astorga, Lomax contó con la ayuda de Isaac Feliz Blanco, entonces maestro de capilla de la catedral de Astorga y posteriormente de la catedral de Zamora, y con la del amigo de este, José Silva Geijo, al que Lomax se refiere como «Pepe el pianista». Posiblemente se trate del guía que, junto a su novia y un sacerdote, acompañó a Lomax a los pueblos maragatos. De Feliz Blanco —que había participado como informante en una de las misiones folclóricas del Instituto Español de Musicología como se mostrará en el Capítulo 3— se conserva una tarjeta de visita entre los cuadernos de Lomax (AFC 2004/004: MS 03.02.31), en la que se presenta como «Beneficiado Maestro de Capilla de la S.A.I. Catedral, Astorga», con la nota manuscrita: «Saluda a su amigo, Don Cesáreo Romero y le ruega atienda a los señores dadores de esta en lo que pueda y necesiten para sus fines de recogida de Folclore Español. Muy agradecido y sabes puedes mandar siempre a tu amigo». En sus notas de campo, Lomax anota el nombre de Cesáreo Romero (AFC 2004/004: MS 03.02.27). Isaac Feliz ayudó a Lomax a contactar con los intérpretes a posteriori, en concreto Aquilino Pastor (grabación en Castrillo de Polvazares) y Dolores Fernández Geijo (sesión en Val de San Lorenzo). En sus cartas a Lomax indica que el 5 de septiembre de 1953 había tomado posesión del puesto de maestro de capilla en la catedral de Zamora y que José Silva continuaba en Astorga y «se ha casado con Carmina, a quien usted conoció cuando fuimos a Castrillo de los Polvazares a grabar Folclore».79 Esto muestra que ambos acompañaron a Lomax en su recorrido por algunas localidades cercanas a Astorga: «Las canciones que pienso incluir de las grabaciones que hicimos juntos son “Duérmete niño” y “Canta de hilar”, cantadas por Dolores Fernández, y “Baile corrido” y “Bolero”, cantadas por Aquilino Pastor» (AFC 2004/004: MS 03.05.46). Quizás también estuvieron presentes en las grabaciones en Villalibre de Somoza, el siguiente alto en el camino, puesto que, en una carta, Lomax narra a Isaac Feliz y José Silva su itinerario a partir de la siguiente localidad que visitó, Lumajo: Desde que tomé la última taza de su delicioso café he tenido un largo y penoso viaje. Pip y yo hicimos algunas grabaciones en Lumajo, cruzamos las montañas y nos encontramos con que los va-

78

AFC 2004/004: MS 03.02.29; véase Apéndice 1.9.

79

AFC 2004/004: MS 03.05.21. Con su carta, fechada el 12 de enero de 1954, enviaba una nueva tarjeta de visita («Isaac Feliz Blanco / Beneficiado – Maestro de capilla / de la S. I. Catedral / Zamora»).

AFC 2004/004: MS 03.04.62. Véase la carta completa en el Apéndice 1.8.

– 58 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 59

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

queiros se habían ido, por librarse de las nieves, y nosotros les se-

2.10. Juan Uría Ríu en Asturias

guimos hasta Asturias, grabando algunas de sus cosas en Belmonte y Luarca. El titular del Departamento de Historia de la Universidad de Oviedo nos acompañó por Asturias durante una semana, enseñándonos el país. Pasamos luego dos semanas en Galicia con funcionarios del Museo de Pontevedra. Pero entonces se nos acabó la cinta magnetofónica y tuvimos que ir a Madrid para poder conseguir que la Aduana nos permitiera la entrada en España del nuevo envío. Fuimos de allí a Murcia, donde grabamos las Auroras, y pasamos la Navidad grabando «rebecs» y «simbombas» en Lagartera. Luego tuvimos una semana de nieve y niebla en Navarra, y salimos de España la primera semana de enero (AFC 2004/004: MS 03.05.46).

Lomax explica que la falta de cinta únicamente le permitió grabar una pieza en Puebla de Sanabria y que le gustaría volver algún día a esa localidad a visitar a los amigos de Isaac Feliz y José Silva, lo que indica que fueron estos quienes le sugirieron ir hasta allí y le proporcionaron contactos: Lo verdaderamente trágico (y es algo que todavía me duele) es que, al no recibir la nueva cinta en Galicia como yo lo había pedido, cuando pasamos por Sanabria solamente me quedaba un minuto

Como indicaba la carta de Lomax a Julio Caro Baroja citada anteriormente, Juan Uría Ríu (1891-1979), historiador y profesor de la Universidad de Oviedo y amigo de Julio Caro Baroja, Eduardo Martínez Torner y Ramón Menéndez Pidal, se convertiría en uno de los principales colaboradores de Lomax en Asturias, además de interpretar canciones para él.80 En su correspondencia con posterioridad al viaje, Lomax informa a Uría Ríu de que Martínez Torner, tras estudiar las grabaciones, concluyó que las canciones interpretadas por el profesor asturiano eran «las más fieles a la tradición».81 En sus diarios, a 18 de noviembre de 1952, Lomax describe al profesor en detalle y relata cómo se conocieron en su despacho de la facultad. Destaca que «fueron amigos casi desde el primer momento» y que, cuando era joven, Uría había estado viviendo en las montañas asturianas con los vaqueiros, por lo que «probablemente sabe más sobre ellos que cualquier otra persona».82 Uría guio a Lomax y Bell durante aproximadamente doce días, cancelando sus compromisos, según relataría Lomax en un artículo de 1960 en el que destacaba la ayuda que le brindó este profesor.83 En sus cuadernos, Lomax indica que Uría Ríu pasó con ellos al menos la mitad del tiempo que pasaron en Asturias («realmente nues-

de cinta. Grabé con ella una de las canciones más bellas que he oído en España, pero tuve que irme con eso solo, y con una tremenda

80

La indicación de J. F. Szwed (2010: 270) de que Lomax conoció en Palma a Juan Uría Ríu, un etnólogo «cuyo museo acababa de ser cerrado por el gobierno franquista» y que dio a Lomax un mapa de España en el que se basó para configurar su serie parece ser un error («Alan recorded them anyway, without asking permission, which upset the organizers. Another was Don Juan Uría Riu, a Spanish ethnologist whose museum had just been closed by the Franco government, “which didn’t like him”. “He gave me a map of Spain... and on the basis of that map I did the series”»). Las interpretaciones de Juan Uría se publicaron en Alan Lomax in Asturias, ed. Judith R. Cohen, 2 CD, Global Jukebox Media, 2011, que incluye 101 canciones y un folleto en el que Cohen señala lo siguiente: «El gran historiador Juan Uría Ríu (Uviéu/Oviedo, 1891-1979), intérprete de esta tonada, fue figura capital de los intelectuales asturianistas del siglo XX y también un gran conocedor de las tradiciones y el folclore del país. Se conservan grabaciones de vaqueiras interpretadas por él en discos de 78 rpm. Amigo del musicólogo Eduardo Martínez Torner, con quien Lomax trabajó después, y del filólogo Ramón Menéndez Pidal, era una referencia casi obligada para quienes decidieran abordar trabajos de campo etnográficos musicológicos en Asturias en los años de la posguerra». Cohen añade que «Juan Uría Maqua, también gran historiador y conocedor de la tradición musical de los vaqueiros de alzada, es el hijo de Juan Uría Ríu, y, junto con su esposa doña Fidela Líbano Zumalacárregui, me invitó a su casa en 2003 y me explicaron muchos aspectos de estas tradiciones; su hija Fidela Uría Líbano, autora de las notas de la primera parte de este CD, es nieta de Juan Uría Ríu».

81

AFC 2004/004: MS 03.05.54; la correspondencia completa entre Lomax y Uría Ríu se presenta en el Apéndice 1.10.

82

AFC 2004/004: MS 03.02.30; véase Apéndice 1.10.

83

A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 181: «I remember the head of the history department at the University of Oviedo, who, when he heard my story, cancelled all his engagements for a week so that he might guide me to the finest singers in his beloved mountain province».

desilusión. Después, estábamos muy lejos para pensar en volver con tal tiempo. Algún día podré ir de nuevo a visitar a sus amigos (AFC 2004/004: MS 03.05.46).

La correspondencia posterior de Lomax refleja que este pudo subsanar posteriormente el problema de la falta de cinta en Puebla de Sanabria mediante la colaboración de Jacinto González, director de Radio Zamora (AFC 2004/004: MS 03.02.67). En un intercambio de cartas, el 22 de septiembre de 1953 González anunciaba a Lomax que, tras muchas dificultades, había grabado dos cintas con música folclórica de Puebla de Sanabria y la región, las cuales estaban listas para su envío. Lomax envió a Isaac Feliz y José Silva ejemplares del «Concierto de Grieg» y el «Método de Armonía» (no identificado) como obsequio, y se interesó por la carrera de José Silva. En una carta del 30 de mayo de 1953, Feliz y Silva expresan su admiración por el trabajo de Lomax: «dígannos cómo van sus trabajos de recopilación folklórico-musical, tan interesantes bajo todos sus aspectos, porque nosotros los estimamos en su justo valor y tenemos en cuenta lo arduo que resulta agrupar esas bellas canciones recorriendo kilómetros y kilómetros» (AFC 2004/004: MS 03.05.46).

– 59 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 60

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

tra visita a Asturias consistió en un 50 % en Don Juan Uría»).84 Sus contactos resultaron fundamentales en la configuración del recorrido de Lomax en Asturias: «tenía amigos en toda Asturias. Todo lo que tenía que hacer era llamarlos por teléfono y la alfombra roja se desplegaba para nosotros y los cantantes cantaban lo mejor que podían».85 La primera noche que Lomax y Bell pasaron en compañía de Uría y un amigo de este al que llamaban el «dentista Menéndez» —también aficionado a la música folclórica—, grabaron al minero Carlos Fernández Solís, «Carlitos», en un bar de montaña cerca de Moreda.86 Allí tuvo lugar un incidente con la Guardia Civil, que Lomax narra en detalle en sus diarios.87 Una pareja de la Guardia Civil entró en el bar cuando grababan y uno de ellos se acercó a Lomax pidiéndole que lo acompañara a la habitación de atrás para mostrarle el pasaporte. Sacó una nota —en la que Lomax pudo atisbar su nombre en medio de un escrito oficial— y le preguntó si era Alan Lomax. Lomax le pidió que le devolviera su pasaporte, a lo que el guardia civil se negó, alegando que él era la autoridad allí, y lo dirigió a la sala principal de nuevo, de la cual echaron a los mineros que se encontraban en el bar. Uno de los guardias llevaba un rifle y se sentó entre Lomax y la puerta, y el otro llevó el pasaporte al jefe, que estaba dormido, mientras todos esperaban en silencio. Cuando el guardia volvió, llevó a Lomax y a Bell a la habitación de atrás y les comunicó que había habido un malentendido. Lomax no entendía cómo la Guardia Civil podía saber que estarían en ese bar en medio de la montaña esa noche. Lomax pidió ver la

orden, pero el guardia no se lo permitió y le dijo que la orden venía del departamento de Cáceres y consistía en una nota «diciendo que un cierto folclorista americano está deambulando por el país recogiendo canciones».88 Lomax concluyó que José Canal —Lomax se refiere a él como «Juan Canal»—, antiguo miembro de Falange con el que había hablado abiertamente de política, era la persona que había informado de su presencia en España a la Guardia Civil, de modo que «una orden general había llegado a todos los puestos de España para comprobar qué estaba haciendo».89 Entre los materiales de la colección Lomax se conserva una hoja tamaño cuartilla mecanografiada en azul y con la palabra «Mieres» anotada a mano en la parte superior. En esta hoja se incluye lo que parece un plan de actuación o recorrido por Asturias, probablemente siguiendo las orientaciones de Uría y quizás anotado por él mismo: Oír las cintas magnetofónicas que haya en el Instituto de Estudios Asturianos. 1- El domingo a Belmonte buscando al pasar por Grado algún cantante que cante canciones castizas del país, para re[co]gerlas al regresar a Oviedo.90 2- El lunes se puede oír al hijo de «Quin el Pescador» y a otros dos cantantes de aquí de Oviedo, que cantan castizamente, y por la mañana se podría ir a Pola de Siero a oír la danza Prima.91 3- El martes se podría ir a Gijón a oír el «Presi» y algún otro. 4- El miércoles ¿Cangas de Onís, Cabrales?92 Por el camino se podría intentar oír algo en Nava Infiesto o Arriondas. 5- El Jueves [¿] Salas, Tineo, Cangas?

84

AFC 2004/004: MS 03.02.30: «Actually our visit to Asturias consisted 50% of Don Juan Luria, professor of Spanish history in the University of Oviedo». Véase el texto completo en el Apéndice 1.10.

85

AFC 2004/004: MS 03.02.30: «Don Luria’s [sic] friends were everywhere in Asturias. All he had to do was call them on the phone and the red carpet was rolled out for us and the singers sang as best they could». Véase Apéndice 1.10.

86

Sus interpretaciones se publicaron en Alan Lomax in Asturias, ed. Judith R. Cohen, 2 CD, Global Jukebox Media, 2011, donde se indica: «Carlos Fernández Solís, Carlitos el de Murias (Murias, Ayer, 1924-1981) era uno de los grandes representantes de la canción ayerana, estilo característico del concejo de Ayer, situado en la zona central de Asturias. Carlitos el de Murias se presentó a diversos concursos regionales de canto, ganando el I Concurso del Diario Región (1948) y Rumbo a La Gloria (1955). Las ayeranas, cantadas exclusivamente a capella, por su fuerte carácter melismático son uno de los estilos más difíciles de interpretar». El folleto incluye una fotografía del cantante.

87

AFC 2004/004: MS 03.02.30; véase Apéndice 1.10. Según Lomax, la Guardia Civil debía tenerlo en sus listas porque siempre sabía dónde estaba; véase A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 181: «The blackhatted and dreadful Guardia Civil had me on their lists—I will never know why, for they never arrested me. But apparently, they always knew where I was. No matter in what Godforsaken, unlikely spot in the mountains I would set up my gear, they would appear like so many black buzzards carrying with them the stink of fear—and then the musicians would lose heart».

6- El Viernes Cudillero, Luarca. 88

AFC 2004/004: MS 03.02.30: «[…] But what I didn’t understand was how the guardia civile [sic] had known I was to be on the top of this particular mountain in the middle of the night when I didn’t even know about it myself until an hour or two ago. “What about that” I said, “Let me see that order”. He shoved my hand away. “Look, it’s from the department at Caceres” he said, “simply a note stating that a certain American folklorist is going around the country collecting songs” […]».

89

AFC 2004/004: MS 03.02.30: «My God!, then I thought of Juan Canal and how he had said, “Look, I am an old member of the Falange but I am open min[d]ed, I want to know what you really think about things”. Juan Canal had reported me to the Guardia Civile [sic] and a general order had gone to every post in Spain to check up on what I was doing. He had ruined the recording session […]».

90

Este punto 1 está tachado a lápiz. Los números están manuscritos con tinta negra.

91

Lomax enviaría una carta de agradecimiento a «Hernán Ángel» como «recuerdo de aquella tarde tan agradable que pasé con usted y con sus paisanos de Pola de Siero» (AFC 2004/004: MS 03.04.05). No ha sido posible identificar a «Hernán Ángel» entre los intérpretes de las piezas grabadas o determinar si era un contacto en la localidad como, por ejemplo, el párroco o el alcalde.

92

Aquí se añade una nota manuscrita: «Se podría recabar la ayuda del gobernador civil para que el Alcalde de Cabrales reuniese a los que bailan el Corri-Corri».

– 60 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 61

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

En la Radio Falange Española hay una colección de discos de gramófono que me dicen tal vez pase de ciento. He encargado que saquen una lista o catálogo de los que tienen y me prometieron que podríamos recogerla el lunes después de las diez de la mañana (AFC 2004/004: MS 03.02.30).

Por ejemplo, en sus diarios, Lomax anota que el 11 de noviembre visitó Radio Falange y escuchó sus grabaciones. Gracias a la prolífica correspondencia posterior entre Lomax y Uría, podemos conocer más detalles de esta colaboración.93 En una carta de 16 de mayo Uría indica: «todavía anda sobre la mesa de mi despacho la lista de discos de cantos asturianos con las notas que les pusimos y uno de estos días mandaré ponerla en limpio para enviársela» (AFC 2004/004: MS 03.05.54). Uría actuaría como intermediario entre Lomax y sus colaboradores de Aller, Luarca y Pola de Siero en cuestiones relativas a las autorizaciones para la publicación de las canciones grabadas,94 y gestionó la compra de los discos de Lomax por parte de la Universidad de Oviedo. Anunciaba que enviaría a Lomax un artículo sobre «Los vaqueiros de alzada en el aspecto social» que publicaría en la Revista de Sociología del CSIC, «junto con los otros tres trabajos publicados hace años en las Actas y memorias de la Sociedad Española de Antropología, forman cierta unidad donde expongo algunas ideas sobre este pueblo pastoril tan original y tan arcaizante» (AFC 2004/004: MS 03.05.54). Entre las letras de canciones de Arenas de Cabrales, Lomax incluye referencias completas a estos trabajos de Uría.95 Juan Uría también determinó el primer encuentro de Lomax con la música gallega. Llamó desde Oviedo al «hombre que había sido el gobernador de Galicia bajo los republicanos», para que este recibiera a Lomax en A Coruña. En los diarios se narra el encuentro entre ambos y Lomax indica que le presentó al coro folclórico de la ciudad. Los directores de este coro habían llevado a cabo trabajos de recopilación de música gallega, y del diario se desprenden las diferencias entre la concepción de folclore de estos gallegos y la de Lomax. Lomax indica que no había tenido contacto con el folclore gallego hasta entonces, por lo que no tenía criterio para juzgar al coro. El director del coro tenía volúmenes con el re-

pertorio folclórico interpretado por la formación e indicó a Lomax que no merecía la pena hacer trabajo de campo en los pueblos y grabar directamente de sus habitantes, puesto que, si buscaba canciones gallegas, el coro ponía a su disposición el repertorio, los instrumentos y cantantes con formación. Lomax preguntó si, en caso de decidir grabar al coro, este podía dividirse en pequeños grupos que «sonarían más parecidos al canto espontáneo de los pueblos», lo que irritó al director, que le indicó: «solo cantamos con el coro completo, no podríamos permitir que la música se hiciera de otro modo que no fuese el de los mejores arreglos». A esto Lomax respondió que la música folclórica «no se arregla»: [El gobernador republicano] no quería tener nada que ver conmigo, pero fue lo suficientemente educado como para presentarme al coro folclórico de A Coruña y, después, marcharse rápidamente. No estaba en absoluto preparado para este encuentro; no habiendo tenido contacto con el folclore gallego real no sabía cómo juzgar al coro, y cometí uno de los errores serios de mi viaje. Los directores de este coro habían estado recopilando música folclórica gallega durante años y tenían varios volúmenes de canciones y bellos manuscritos con textos, notas, etc. —Aquí —dijeron— está la música folclórica gallega. —¿Podría visitar estas mismas localidades y grabar las canciones directamente de los cantantes? —En Galicia no hay localidades propiamente dichas —dijeron—, las casas están esparcidas y es imposible grabar nada de valor hasta el verano, solo algunos domingos señalados podría encontrar a gente reunida en un lugar. Empecé a sentirme incómodo y alegué que debía de haber algo más allá del tiempo festivo, ya que sabía que nunca volvería a Galicia. —No, no —seguían asegurándome—, no puedes encontrar nada de ese modo. Nosotros tenemos aquí lo mejor de la música gallega y los cantantes folclóricos mejor formados. —Pero yo no quiero que tengan formación. —Estos cantantes nuestros son buenos y cantan las canciones justo como las gentes de los pueblos, solamente que sus voces son mejores. Si estás buscando canciones folclóricas gallegas, todo está justo aquí en esta habitación. Las gaitas, conchas, panderos, todo está justo aquí y no hay razón para que tengas que correr con los gastos y problemas de buscarlo fuera.

93

AFC 2004/004: MS 03.05.54; véase Apéndice 1.10.

En ese momento estaba muy avergonzado y bastante enfadado. Se

94

Otro contacto de Lomax en Luarca debió de ser Ramón Muñoz G. Reinaldo de Quirós, Juez de Primera Instancia de Instrucción, al que Lomax escribió el 7 de enero de 1954 para pedirle la dirección de Rogelia Gayo «teniendo en cuenta su amabilidad y caballerosidad, que pude comprobar durante mi estancia en su hermoso país» (AFC 2004/004: MS 03.05.12).

me había puesto en un punto de criticar su material y rechazar su

AFC 2004/004: MS 03.02.57. Los estudios que cita Lomax son los siguientes: J. Uría Ríu, 1924, 1927 y 1930. Para una edición de su obra completa, véase J. Uría Ríu, 2005-2011. Sobre la labor de este historiador, véase Homenaje a Juan Uría Ríu (1997).

grupos más pequeños que sonarían más parecidos al canto espon-

95

– 61 –

hospitalidad, y no quería hacer nada de eso, solamente quería tiempo. Entonces cometí otro error. —Si decidimos grabar juntos —dije— ¿podrían dividir el coro en táneo de los pueblos? Esto irritó al director, que ya estaba enfadado conmigo.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 62

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

—Oh, no, solo cantamos con el coro completo, no podríamos permitir que la música se hiciera de otro modo que no fuese el de los mejores arreglos. —Pero dice que tiene música folclórica, y la música folclórica no se arregla.96

Mientras se marchaba del lugar, Lomax escuchó al coro y deseó volver, pero no sabía cómo resolver su disputa con el director: «el coro es extremadamente bueno. Dejamos escapar un gran pez esa noche en A Coruña».97 Estas diferencias de concepción entre Lomax y los folcloristas españoles se aprecian en sus notas en varias ocasiones. Por ejemplo, el 12 de octubre, estando en Zaragoza, escribía que había pasado las últimas semanas en Madrid esperando un nuevo pasaporte, respondiendo cartas y poniendo a punto la grabadora, y tuvo la ocasión de «ver una de las sesiones de grabación de Ángel [¿Pablo?] Garrido», que tenía «un excelente equipa96

97

AFC 2004/004: MS 03.02.32: «He wanted nothing to do with me, but he was polite enough to introduce me to the Corunna [sic] folk chorus and then to hastily take his departure. I was totally unprepared for this meeting, having had no contact with real Galician folklore I had no way of judging the chorus, and made one of the serious mistakes of my collecting trip. The directors of this chorus had been collecting Gallegan folk music for years and they had several volumes of songs and beautiful M.S.S. with texts, notes etc. // Here, they said, is Galician folk music. // Could I visit these same villages and record the songs directly from the singers? // “There are”, they said, “no proper villages in Galicia. The houses are scattered across the landscape. It is impossible to record anything of value until the summertime, only on certain appointed Sundays I might find the people gathered in one place”. // I began to feel uncomfortable and to protest that there must be something possible besides at Fiesta time, since I knew I should never be back in Galicia again. // “No, no”, they kept assuring me, “you cannot find anything in that way. We have here the best of Galician music and the best trained folk singers”. // “But I don’t want trained”. // “These singers of ours are good singers and they sing the songs just like the village people, only their voices are better. If you are looking for Galician folk songs, its all right here in this room. The gaitas, shells, panderos, everything are right here and there is no reason for you to go to the trouble and expense of hunting it outside”. // By now I was very embarrassed and quite annoyed. I was being put in a position of criticising their material and refusing their hospitality, neither of which I wanted to do, I merely wanted time. // I then made another mistake. “If we decide to record together”, I said, “could you break up your chorus into more smaller groups that would sound more like spontaneous village singing”. This irritated the director who was already annoyed with me. “Oh no, we only sing with our full chorus, we could not possibly allow the music to be done in anything less than the finest arrangements”. “But you say you have folk music, and folk music is not arranged”».

miento» y estaba «encontrando a buenos artistas», si bien «su aproximación es la de la vieja estética purista que deja la vida fuera».98 Las diferencias de concepto de música folclórica también se reflejan en el encuentro entre Lomax y el secretario de Educación y Descanso en Zaragoza.99 Cuando charlaban sobre las interpretaciones del día siguiente el secretario indicó que todo el mundo grabaría para Lomax tras el espectáculo en el Teatro Principal. Lomax narra que cometió el error de preguntarle dónde podría encontrar música fuera de Zaragoza y ver la vida del campo, a lo que el secretario respondió que la mejor jota estaba en Zaragoza, puesto que las gentes del campo no sabían música y siempre estaban cambiando la jota porque no tenían formación y la olvidaban. Lomax señala que no pudo resistirse a «decir algo sobre que el folclore es algo que vive, cambia y crece, especialmente en el campo», a lo que el secretario alegó que ellos habían purificado la jota y añadió: «sé que no me crees; piensas que soy un falangista, pero lo que te digo es absolutamente cierto. Mañana te lo mostraremos». Según Lomax, en ese momento vio claramente por primera vez lo que implicaba «la recuperación fascista de la música folclórica en España».100 En sus escritos, Lomax reiteraba que el folclore en España «no era mera fantasía y entretenimiento», sino que cada localidad tenía su propio «sistema cultural con tradiciones imbricadas en cada aspecto de la vida» y que eran estas tradiciones las que constituían la «armadura espiritual de los españoles contra las muchas formas de tiranía que les habían 98

AFC 2004/004: MS 03.02.28: «Spent last weeks in Madrid awaiting new passport, answering letters, putting [...] head on recorder, [...] we lived in a cheap pension. We had some wonderful Galician meals; I saw one of Angel Garrido’s recording sessions; he has superb equipment, is finding good artists, but his approach is the old purist-aesthetic approach which leaves the life out».

99

Sobre el uso del folclore con fines políticos durante el franquismo, véase, entre otros trabajos, C. Ortiz, 1999.

100

AFC 2004/004: MS 03.02.26: «He seemed so nice that I made the mistake of asking him where outside Saragossa I could go to hear the music and see the country life. “The best of the Hota [sic] is in Saragossa”, he said. “the country people know no music and they are always changing the Jota because they are uneducated and they forget”... I suddenly remembered that I was talking to a young Falangist organizer and I got very tired inside and wished I hadn’t come to Saragossa. I couldn’t resist saying something about folklore is something that lives and changes and grows, especially in the country. “But we have taken the Jota and purified it”, he said. “Revived some of the oldest forms, these have become purified and we make them part of the lives of our workers in our cities. You can search all you want to in the country, but you will find the true Jota here in Saragossa. I know you don’t believe me. You think I am a Falangist, but what I tell you is absolutely true. Tomorrow we will show you”. As I went downstairs I was sick with weariness and disgust, ready to go to bed and forget the whole job, knowing as sure as death that the young Falangist organizers watching me from the upstairs balcony had already decided that I wasn’t to be numbered among their friends, and seeing quite clearly for the first time what the Fascist revival of folk music in Spain implied. Besides I had flue».

AFC 2004/004: MS 03.02.32: «“Yet this chorus is exactly the thing you are looking for” said the director “and its arrangements are straight folklore”. “Well”, I said, “I am not quite sure how this will fit into my time schedule, so I will call you soon”. And I bade them all goodbye, and that last handshake was the limp handshake of a final goodbye, and as I walked away from the door I heard the groan of the bagpipe tuning up and three wonderful high-riding women’s voices launching into an alalá. I would have turned back then if I had seen any way to resolve my dispute with the director, but as it was I kept on, and since having heard village folk music and records of this choir as well, I wish I had been bolder and had recorded them. They are an extremely fine chorus. It was a big fish that got away that night in Corunna [sic]».

– 62 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 63

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

sido impuestas a lo largo de los siglos».101 Además, pensaba que la mayor riqueza musical no se encontraba en el sur con su flamenco, sino en «los llanos silenciosos y sombríos del oeste, las tierras altas del norte de Castilla y en la maraña verde de los Pirineos donde España mira hacia el Atlántico y el Golfo de Vizcaya».102

2.11. José Filgueira Valverde en Galicia Tras su primer contacto con el folclore gallego a través de Juan Uría Ríu, José/Xosé Fernando Filgueira Valverde (19061996), director del Museo de Pontevedra, ayudaría a Lomax a localizar a las personas que cantarían y tocarían para él en Galicia y colaboraría con él proporcionándole detalles sobre las canciones.103 En sus diarios, donde se encuentran numerosas alusiones y comentarios sobre Filgueira, Lomax indica que contactó con él vía telefónica, se presentó y le propuso colaborar en la realización de una colección de canciones gallegas; Filgueira aceptó y le recomendó lugares e intérpretes para que fuese realizando trabajo de campo a medida que se aproximaba a Pontevedra, donde se reunirían (AFC 2004/004: MS 03.02.62). El contacto en Finisterre (A Coruña) debió de ser Francisco Esmorís Recamán (1893-1967), médico que atendía gratuitamente a muchos pacientes y, según Lomax, «el historiador local hacia el que habíamos sido enviados» —seguramente por Filgueira—. Lomax describe la casa del médico en detalle y también a este («puesto que iba a ser nuestro acompañante y anfitrión durante varios días»). Indica que debieron esperar dos días hasta que el doctor decidió presentarles a algún cantante y que, mientras tanto, les mostró sus trabajos sobre historia local —que incluían recopilaciones de

canciones y proverbios—. Cuando finalmente visitaron la localidad, el médico les dijo que había muy poco que grabar en Finisterre pero que, si Lomax quería, haría una llamada. Los llevó a una casa donde había una anciana viuda, sus tres hijas y otras mujeres sentadas en el suelo desgranando maíz; estas accedieron a que Lomax volviera tras la cena para grabar. Grabaron a cuatro marineros —uno de ellos llamado Álvaro Martínez y otro José— que interpretaron regueifas —un tipo de canción de desafío—,104 entre otras piezas; a una de las hijas de la anciana, llamada Edi Martínez, que había vuelto a Finisterre tras emigrar a Argentina, y a dos de sus amigas; y nanas interpretadas por una de las mujeres que desgranaban maíz. Desde Finisterre, Francisco Esmorís acompañaría a Lomax a Corcubión (A Coruña).105 Se conserva una extensa correspondencia posterior entre ambos, puesto que el médico actuó como intermediario entre Lomax y sus intérpretes de Finisterre y Corcubión e intercambiaron conocimientos y bibliografía (AFC 2004/004: MS 03.02.67; AFC 2004/004: MS 03.04.45; véase Apéndice 1.11). Después, Lomax y Bell viajaron a Pontevedra, donde conocieron en persona a José Filgueira. La colaboración resultó fructífera y Lomax menciona que por primera vez tenían noción de a dónde iban y qué iban a hacer. Cuando se conocieron en Pontevedra, Lomax lo describe en su diario: El Señor [Filgueira] Valverde, director del pequeño pero perfecto museo de esta pequeña ciudad silenciosamente elemental es un administrador energético y talentoso. Nos tomó a su cargo, planeó a quiénes grabaríamos durante los siguientes diez días, nos dio su bendición, sus presentaciones, sus tarjetas y a su encantador y joven asistente [Alfredo García Oleu], y continuó con el resto de los problemas de su atareada vida. Nada resultó como planificó, pero así es como funciona la recopilación de folclore y por primera vez en España nos sentimos en casa y sabíamos exactamente lo que es-

101

A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 181: «For a month or so I wandered erratically, sunstruck by the grave beauty of the land, faint and sick at the sight of this noble people, ground down by poverty and a police state. I saw that in Spain, folklore was not mere fantasy and entertainment. Each Spanish village was a self-contained cultural system with tradition penetrating every aspect of life; and it was this system of traditional, often pagan mores, that had been the spiritual armor of the Spanish people against the many forms of tyranny imposed upon them through the centuries. It was in their inherited folklore that the peasants, the fishermen, the muleteers arid the shepherds I met, found their models for that noble behavior and that sense of the beautiful which made them such satisfactory friends».

102

A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: «The Spain that was richest in both music and fine people was not the hot-blooded gypsy South with its flamenco, but the quiet, somber plains of the west, the highlands of Northern Castile, and the green tangle of the Pyrenees where Spain faces the Atlantic and the Bay of Biscay».

103

Entre la abundante bibliografía sobre José Filgueira Valverde, véanse, por ejemplo, X. C. Valle Pérez et al., 2007; y X. Groba González, 2015.

tábamos haciendo.106

En una carta de Lomax a Julio Caro Baroja se menciona el encuentro con Filgueira en Pontevedra y cómo este puso a Lomax en contacto con otras personas que lo ayudaron a 104

Acerca de este género, véase D. Blanco, 2009.

105

AFC 2004/004: MS 03.02.32: «Dr. Recamen [sic] then did the only embarrassing thing I saw him do during our acquaintance. He took charge of the paying and instead of permitting me to divide my pesetas up in public, he stationed me on the stairs and solemnly called each poor creature from the bedroom and took the ten peseta note from my hand and thrust it into the trembling fingers of the old lady with such a gesture that it might have been $100 bill, or a decoration personally presented by El Cordillo [Caudillo] himself».

106

AFC 2004/004: MS 03.02.32. Véase el texto completo en el Apéndice 1.12.

– 63 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 64

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

realizar sus grabaciones en el sur de Galicia. Además, se alaba el talento de su ayudante, Alfredo García Oleu: «Su joven ayudante Alfredo posee un gran talento natural para la antropología, y me atrevo a pronosticar que en su día llegará a ser una gran figura en su país. Desde luego que la combinación de carácter y erudición de Valverde, por otra parte, es algo extraordinario» (AFC 2004/004: MS 03.04.28). Alfredo García Oleu sirvió de guía a Lomax en Galicia y lo ayudó a posteriori a localizar a sus colaboradores para conseguir los permisos requeridos por la BBC (AFC 2004/004: MS 03.05.15). A través de la red de contactos de José Filgueira, Lomax llevó a cabo su trabajo de campo en Galicia. Por ejemplo, en Hío (Pontevedra), el contacto fue el párroco Antonio Grana González; se conserva correspondencia entre ambos,107 y Lomax describe ampliamente su encuentro en sus notas y cómo el sacerdote denunció las situaciones que se producían como consecuencia de la admisión de chicas menores de dieciséis años en los bailes que se celebraban los fines de semana en los alrededores de la localidad (AFC 2004/004: MS 03.02.32). El párroco envió a sus sirvientas a buscar cantantes y, según Lomax, «para cuando habíamos instalado la grabadora en su salón, ya había ocho o diez cantantes en la habitación». La siguiente localidad visitada fue Ribadavia (Ourense) y también se gestionó a través de Filgueira. Lomax menciona en sus diarios que Filgueira consideraba que era «absolutamente esencial» que grabase los Mayos por lo que, con una llamada de teléfono, los envió a Ribadavia, donde encontraron al gaitero Modesto Sánchez García.108 El documento AFC 2004/004: MS 03.02.62 de la colección Lomax consiste en una serie de hojas sueltas mecanografiadas y otras manuscritas con letras de canciones gallegas y comentarios en español sobre cada canción firmados por Filgueira.109 El tono y estilo de los comentarios sugieren

107

AFC 2004/004: MS 03.04.69. En una carta del 24 de junio de 1958, Lomax hacía alusión a Filgueira, indicando que «tuvo la am[a]bilidad de ayudarme a impresionar una serie de grupos de canciones gallegas, en hio [Hío (Pontevedra)], en el ano 1.953», por lo que seguramente el párroco fuese una de las personas con las que contactó Lomax a través de Filgueira.

108

Algunas de las interpretaciones de Modesto Sánchez García se publicaron en la colección The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Galicia, Rounder, 2001. En el folleto, con notas de Luis Costa y la editora, Judith R. Cohen, se indica lo siguiente: «Modesto Sánchez fue un gaitero del coro de la Ruada de Ourense, fundado en 1919 y uno de los más antiguos coros gallegos populares todavía en existencia actualmente. Trabajó con el coro desde 1924, tocando la gaita con el legendario folclorista, gaitero y tañedor de zanfoña Faustino Santalices». En la caja de la cinta original (T739), Lomax anota que el gaitero tenía sesenta y dos años. En su cuaderno de campo AFC 2004/004: MS 03.02.33, escribe: «Modesto, 62 y[ea]rs, born in Ribadavia no musicians in family».

109

La segunda hoja, con un comentario sobre «Cantos de pandeiro», tiene abajo las iniciales F. V. El comentario de «Miña nai, miña naiciña» está firmado por José Filgueira Valverde.

que iban a acompañar a una publicación de las grabaciones realizadas por Lomax en Galicia. Por ejemplo, Filgueira lleva a cabo una comparación entre la canción de canteros (LomaxT741R05) recogida por Lomax en Faramontaos (Ourense) en noviembre de 1952 y las cuatro recogidas por «Sampedro», indicando que la del primero era «menos arcaísta» y «revela el estado actual de este tipo de melodías» —de hecho, Filgueira Valverde había sido el editor del Cancionero Musical de Galicia, recogido por Casto Sampedro y Folgar (véase J. F. Filgueira Valverde, 1942)—. En su comentario sobre una regueifa grabada en Finisterre, Filgueira ensalza «el poder de improvisación de los gallegos y la habilidad del colector Alan Lomax». La grabación de esta pieza no se conserva; de las grabaciones realizadas por Lomax en Finisterre, solo pervive «Eres una y eres dos» (Lomax-T733R01). En sus diarios, Lomax menciona otras interpretaciones en Finisterre e indica que no pudo grabar más debido a que le quedaba poca cinta: A la mañana siguiente grabamos la canción de la que nos había hablado el director del museo de Pontevedra [José Filgueira Valverde]: la canción tradicional de la procesión de Semana Santa en Finisterre cantada por el coro de la iglesia, el habitual grupo de doce chicas y tres hombres; personas agradables, pero cantaban en un estilo completamente convencional, proporcionándonos dos canciones de la romería de Finisterre además de la de canción procesional. Justo cuando estaban acabando, tres chicos fornidos irrumpieron en la cocina del doctor [Esmorís] y demandaron ser escuchados. Preguntaron por qué había grabado todo este sinsentido e iniciaron uno de sus romances de pescadores [...] (Eres una, eres dos). Era posiblemente lo mejor que habíamos recogido en Finisterre, y habríamos grabado otros de estos romances si no hubiéramos estado tan escasos de cinta.110

En una carta de Alan Lomax a Juan Uría Ríu se hace alusión a la falta de cinta magnetofónica: «en Galicia, el Sr. Valverde nos trató admirablemente tanto a Pip como a mí. Tuvimos ocasión de grabar material muy interesante y 110

– 64 –

AFC 2004/004: MS 03.02.32: «The next morning we recorded the song which the director of the museum in Pontevedra [José Filgueira Valverde] had told us about. The traditional song of the Easter procession in Finisterre sung by the church choir, the usual collection of twelve girls and three men; nice folks, but they sang in a completely conventional style, giving us two songs of the Finisterre romeria as well as the Easter procession. Just as they were finishing, three burly boys came bursting into the doctor’s kitchen and demanded to be heard. They demanded why we had recorded all of this nonsense and swung into one of their fishermen’s ballads (138-1) (Eres Una, Eres Dos). It was easily the best thing we took in Finisterre, and we would have recorded more of these ballads if we had not been so frighteningly short of tape». En una carta de la BBC de 16 de enero de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.30), Douglas Cleverdon se disculpa porque la cinta no hubiese llegado a tiempo a Galicia («I’m sorry the tapes never got through the customs to you in Galicia»).

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 65

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

finalmente se nos acabó la cinta magnetofónica» (AFC 2004/004: MS 03.05.54). Gracias a las anotaciones de José Filgueira es posible conocer qué grabaciones no conservadas realizó Lomax. El Apéndice 1.12 recoge una tabla de las grabaciones que comenta Filgueira, incluyendo las anotaciones sobre aquellas que forman parte de la colección de grabaciones de Lomax. Los comentarios de aquellas que se han conservado se han incorporado a la ficha de cada pieza en la base de datos del FMT y en la tabla se indica su signatura. La correspondencia entre Lomax y Filgueira proporciona más información sobre la colaboración entre ambos.111 Filgueira indica en una carta que finalmente podía remitir a Lomax «las notas que me pide en su telegrama», explicando que había firmado con su nombre o con siglas cada comentario y que Lomax debería «añadir indicaciones más concretas, que yo no puedo hacer por no tener a la vista las melodías y escribir solo por recuerdos». Además, clarifica que Lomax le había pedido los comentarios de las canciones gallegas para los programas radiofónicos de la BBC. En la misma carta, pide a Lomax que lo avise cuando «aparezcan los modelos de aparatos “ideales” para la recolección de melodías en la forma que aquí es preciso hacerla» y señala que el director de Radio Pontevedra le había pedido que recordase a Lomax el envío del «rollo de cinta que le facilitó, toda vez es muy difícil su obtención en nuestra Patria». La relación entre Lomax y Filgueira fue muy fructífera; en una carta de 26 de mayo de 1953, Filgueira pidió autorización a Lomax para usar las cintas que este había enviado al museo para su emisión en Radio Pontevedra —Lomax concedió su permiso a través de una carta a Alfredo García Oleu—. Filgueira se ofrecía además a ayudar a Lomax en todo lo que pudiese necesitar —«bien recoger, copiar o traducir al castellano una canción u otra cosa»— y le envió a Londres con un amigo un «libro de música gallega editado por el Museo». Otro de los contactos que Filgueira proporcionó a Lomax fue el «Doctor Estimio» en Pazos (Pontevedra). Sin embargo, en este punto Lomax indica que decidió «dejar la cadena de tarjetas, no ver al Doctor Estimio e ir directamente a Paredes», donde se reunieron con el alcalde, llamado Amelio, que dijo no poder ayudarlo y lo remitió al sacerdote, que les indicó que no había nada que escuchar en el pueblo.112 Lomax y Bell se marcharon y fueron a ver a Pepe Blanco, «considerado la estrella local», que se negó inicialmente a colaborar. Sin embargo, tanto este como el alcalde cantaron para Lomax esa noche. En O Canizo (Ourense), Lomax recibió la ayuda de Juan Antonio Rivela: 111

AFC 2004/004: MS 03.04.56; véase Apéndice 1.12.

112

AFC 2004/004: MS 03.02.32: «So we decided to leave the chain of tar[j]etas alone, not see Dr. Estimio and head right off to Paredes».

Jamás olvidaré la noche en que llegué a su casa, pasadas las once y media, y usted se levantó de la cama, se vistió, echamos para otro pueblo, se procuró un pandero y entonces me llevó a un baile. Volvimos a su casa a las cuatro de la madrugada, y a esa hora su simpática esposa nos preparó una deliciosa cena. Puede usted creer que en ninguna parte del mundo nada más que en Galicia la gente ofrece tan generosa y extraordinaria hospitalidad (AFC 2004/004: MS 03.05.33).

Lomax indicaba en sus diarios que las gentes del norte de España le parecían más «clase trabajadora que pequeños nobles o quienes dependían de ellos» y que estaban llenos del «optimismo de la gente que creía en lo que podía hacer con herramientas». Lomax describe su hospitalidad como «indiscriminada», aunque demandaba «ser correspondida con amistad de verdad, mientras que en el sur la hospitalidad es más apasionada, pero no compromete a nadie a la calidez del sentimiento». Lomax declaraba que, si hubiese vuelto a trabajar en España, le hubiese gustado estudiar lo que consideraba una de las raíces de esta diferencia: las cofradías de trabajadores que existían en Galicia desde la época medieval y que tenían sus propias canciones.113

2.12. Navarra y País Vasco: Don Albada, Javier Bello Portu, Juan Eraso e Ignacio Eizmendi Julio Caro Baroja también estuvo relacionado con las últimas grabaciones de Lomax en España, realizadas en Navarra y País Vasco: «tras muchos intentos grabamos algún material bueno y, de nuevo, fue la presentación de Caro Baroja la que abrió el camino».114 Cabe preguntarse si las sugerencias de Caro Baroja fueron el motivo de que Lomax visitase en dos ocasiones el País Vasco, una en agosto de 1952 y otra a finales de diciembre y principios de enero. En su cuaderno de viaje correspondiente a la primera estancia en esa región, Lomax anotaba, en la última página de la libreta la siguiente referencia bibliográfica: «De musica Vasca – Donostia and Madiña – Bi113

AFC 2004/004: MS 03.02.32: «The really outstanding thing about the whole north of Spain is that the people are like working class people more than petty nobles or their dependents. They are full of the optimism of people who believe in what you can do with tools. Their hospitality is indiscriminate, but demands to be repaid by real friendliness, whereas in the south, hospitality is more passionate, but commits no-one to any warmth of feeling. If I were going to go back to Spain and do any more work it would be to study one of the roots of this difference, the contra-fraternities of workers that exist in Galicia. Since the middle ages there have been guilds of stone cutters, carpenters, silver smiths, knives grinders, muleteers, sailors and forty other skilled crafts, each one with a lingo, songs, and rich conjury of linking thought and symbol».

114

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «Nevertheless, after a lot of trying we did record some good material, and again it was Carlo Barocha’s [sic] introduction which opened the way».

– 65 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 66

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

blioteca de Cultura Vasca – Buenos Aires – 1943» (AFC 2004/004: MS 03.02.17; véase J. A. Donostia y F. de Madina, 1943). En su segundo viaje al País Vasco, conocieron en San Sebastián a «Don Albada» —a quien no he identificado—, interesado en Stravinsky y Copland y en componer música de cine, que los condujo al maestro del coro de Tolosa (Guipúzcoa) y compositor Javier Bello Portu (19202004). En su encuentro hablaron sobre la represión política y la censura en el País Vasco, y Lomax escribe en su diario que olvidó «que los directores de coro nunca te llevan hasta los cantantes de folclore».115 Por ejemplo, en Pamplona contactó por teléfono con el campeón de jota de Navarra, al que grabaron el día de Año Nuevo, y Lomax tuvo la sensación de que «ya no estaba recogiendo folclore, sino que el folclore me estaba recogiendo a mí».116 Don Albada era de Lesaca (Navarra) y condujo a Lomax hasta esta localidad, pidiéndole que no comentara sus opiniones políticas allí: Sabía que, si no presionaba a don Albada para que trajera a sus amigos a grabar, nuestro viaje al País Vasco sería un completo fracaso. Durante días había estado diciéndonos «Oh, organizaremos esto y aquello en un minuto cuando estemos en mi pueblo». Realmente se estaba sintiendo muy avergonzado. Nunca había pedido a nadie que grabara y se estaba sintiendo muy joven y tímido con todo aquello. Lo más fácil era traer a los instrumentistas folclóricos profesionales del pueblo, la banda de txistularis. Encendimos la grabadora en la gran sala común del casino y, en un sombrío estado mental, esperamos a los músicos. Don Albada era el más sombrío de los tres porque lo había molestado pidiéndole que tomara nota de los textos de algunas largas y bastante difíciles canciones vascas.117

115

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «I forgot what I had learned too well, that choral directors never take one to folk singers». Lomax indica que los dos días siguientes fueron perdidos: «hay veces en que, en el trabajo de campo, uno se cansa de luchar contra guías bienintencionados. Realmente hay veces en que es imposible ser grosero y decir “No, no quiero esto”» («There are times when in the field one grows weary of fighting against well-intentioned guides. Indeed there are times when it is impossible to be churlish and say “No, this I do not want”»).

116

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «I was no longer collecting folklore, it was collecting me».

117

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «I knew that if I didn’t push Don Albaba [sic] into bringing his friends to record our trip to the Basque country would be a complete failure. For days he had been telling us “Oh we’ll arrange this and we’ll assemble that in a minute when we get to my home town”. Actually he was feeling very embarrassed. He had never asked anybody to record and he was feeling very young and shy about the whole thing. The easiest thing to do was to bring on the professional folk players of the town, the Txistu band. We strung up the recording machine in the big common room of the casino and in a gloomy frame of mind waited for the musicians to come. Don Albaba [sic] was the gloomiest of the three because I had goaded him into taking down the texts of some long and rather difficult Basque songs».

Tras grabar a un grupo de dos txistularis (uno era Mauricio Elizalde) y un percusionista (Manuel Juarena), Lomax dejó a don Albada y Bell en el casino y preguntó por las «toberas», un canto nupcial. El dueño del bar («no hay mejor persona para presentarte a la comunidad que el dueño del bar») lo condujo hasta el principal cantante de toberas de la zona, al que Lomax llama «Raphael Trigoyen», que accedió a ir al casino con sus compañeros de toberas.118 Lomax indica que «lo que quedaba de la lista de Lesaca de Don Albada» era la canción de mayo: don Albada paró al primer chico que pasó por el casino y le pidió que reuniera a otros doce. Las grabaciones de las toberas y la canción de mayo mencionadas en el diario no se han localizado en la colección Lomax. Lomax indica que don Albada seguramente hubiera preferido que fuese «un musicólogo y hablar de los problemas del compositor americano en lugar de solamente querer saber en qué lugar de las montañas se escondía el siguiente cantante».119 La siguiente localidad a la que fueron con don Albada fue Elizondo (Navarra), donde tuvieron la «suerte» de encontrarse por la calle con el maestro del coro local, Juan Eraso, que les recomendó ir a un lugar cercano para grabar la Mutil Dantza que estaba siendo interpretada en ese momento. En la colección Lomax se conserva un mapa de Navarra y País Vasco en el que están marcadas las localizaciones de Lesaca, Lantz, Ochagavía, Pamplona, Leixa y Berástegui, y se anota el nombre y dirección de Juan Eraso, así como datos de lugares y contactos, como Arturo Picatoste, «folclorista Pamplona» que «me dará una tarjeta», y «Señor Remacha, músico que conoce la música de la región», en referencia seguramente al compositor de Tudela Fernando Remacha (1898-1984) (véase Figura 2.10). Lomax indica que pasaron el 2 de enero con Juan Eraso y describe con elogios tanto al director como a su coro. Lomax explica que «era realmente imposible para Juan Eraso entender por qué no queríamos grabar su coro», puesto que lo que buscaba era los sonidos de la gente del campo, pero que, «para satisfacer a nuestro anfitrión», llevaron a cabo una sesión en el casino de Elizondo.120 Lomax le escribiría una carta 118

Podría tratarse de «Rafael Irigoyen». Del mismo modo, Lomax llama a los compañeros de este «Hypolito Echepari, Pedro Olachen y Francisco Yansi». Los dos primeros apellidos podrían identificarse como Echarri y Olaechea.

119

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «I could feel, however, that Don Albada wished I was a musicologist and would talk about the problems of the American composer, instead I only wanted to know where the next singer was hidden in the hills».

120

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «It was really impossible for Juan Erasu [sic] to understand why we did not want to record his chorus, why for the hunter the wild hare is more flavorsome than the fat hutch animal. His versions of the Navarre folk songs were in point of melody the most exquisite, and the arrangements for his chorus were charming, but they were not the thing we wanted. They might have been sung almost as well by Russians, Ame-

– 66 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 67

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

Figura 2.10. Fragmento de un mapa de Navarra y País Vasco con anotaciones de Alan Lomax (AFC 2004/004: MS 03.03.31).

de agradecimiento en la que decía haber enviado una selección de las grabaciones que realizó de su coro y le pedía la dirección del intérprete José Fagoaga (AFC 2004/004: MS 03.04.43). Tras grabar a los hermanos Pérez de Lazarraga en San Sebastián, Lomax volvió a Tolosa. Javier Bello Portu reunió a una parte del coro en su apartamento, donde también recibió al pastor de la familia, que cantó para ellos. Lomax hace referencia a la paradoja que se producía y que se relacionaba con una característica vasca: los vascos «son los mejores trabajadores industriales y los mejores pastores de España»; del mismo modo, se encontraba «el refinado maestro del coro cuyas raíces musicales estaban en París incorporando a su viejo criado, este pastor cuya música era literalmente tan antigua como las montañas vascas».121

ricans or by anyone who read notes. Out in the country there were sounds that were still original and flavorsome. That’s what we wanted, yet at noon we found ourselves, in order to please our host, setting the machine up in the Elizando [sic] casino while t[h]e chorus warmed up». 121

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «It seems strange now to remember that we were in an apartment at the top of a building and that this man was a real shepherd who lived in a little stone hut miles away from any road in the mountains, but that is a character of the Basque. They are the best industrial workers and the best shepherds in Spain. Their agricultural festivals date back to pagan times and their banks control the stock market in Madrid. Here was the same contrast in unity again the refined maestro of the chorus whose musical roots lay in Paris embracing this family retainer, this shepherd whose music was literally as old as the Basque hills».

El siguiente contacto de Lomax fue el bertsolari Ignacio Eizmendi Basarri (1913-1999),122 que le sugirió visitar Ondárroa (Vizcaya), donde realizaron las últimas grabaciones españolas: «ser introducidos en una comunidad por Basarri era exactamente como presentarse con la llave del corazón de cada vasco en el lugar» (véase Figura 2.11).123 Lomax apreció mucho las grabaciones realizadas en el puerto de Ondárroa con un grupo de pescadores, liderado por Juan Eira Guime y Simón Badiola, que consideraba «puramente folclóricas» y «sin influencia de la música culta»; sin embargo, por falta de cinta, no pudo grabar todo el repertorio que hubiera deseado. Por este motivo, contactaría el 15 de enero con Francisco Sáez González, técnico de Radio Nacional en San Sebastián para que este se desplazara a Ondárroa y realizara más grabaciones. En sus cartas, Lomax menciona que había conocido a Sáez González en San Sebastián y que en ese momento le dejó cinta para que grabase para él al «famoso grupo de cenas» (AFC 2004/004: MS 03.05.38). También le pide la dirección de la agrupación de txistularis de San Sebastián que había grabado en Palma. 122

Sobre Basarri, autor de varios libros de poesía, véanse, entre otros, G. Aulestia, 1995: 99-192; y J. Iriondo, 2013.

123

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «Being introduced into a community by Bassari was exactly like being presented with the keys to the hearts of every Basque in the place».

– 67 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 68

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 2.11. Ignacio Eizmendi Basarri y Alan Lomax (ACE 01.02.0527).

Basarri colaboraría posteriormente con Lomax sirviendo como intermediario con los intérpretes de Ondárroa.124 La correspondencia indica que el párroco de Ondárroa también había acompañado a Lomax durante su estancia, puesto que este pide a Basarri su dirección para enviarle una carta de agradecimiento y solicitarle que actuase como intermediario con los intérpretes; sin embargo, Basarri informó a Lomax de que el sacerdote se había marchado a África como misionero. Lomax también pidió a Basarri la dirección de Emiliano Alberdi, de la banda de txistularis de Zarauz (localidad de residencia de Basarri), que habían grabado para Lomax en agosto —no sabemos si ya en agosto Lomax había contactado con Basarri en Zarauz—. Bassari también colaboró con Lomax enviándole «por fragmentos la traducción de las canciones vascas que me confió» (AFC 2004/004: MS 03.02.64). Lomax le agradecería su «tremendo trabajo» en los textos vascos y le indicaría que había escrito sobre su estancia en Ondárroa y que pensaba utilizar el texto como epílogo de un libro sobre España que estaba escribiendo: «como ya te dije entonces, nunca olvidaré las dos noches que pasamos contigo comiendo y cantando. Ya he escrito algo sobre estas noches, con lo que espero tener un estupendo epílogo para el libro so124

bre España que estoy escribiendo» (AFC 2004/004: MS 03.04.41). Lomax explica que los vascos fueron los únicos que mostraron interés por el folclore americano y que incluso le requirieron que cantara el día de Año Nuevo: «Realmente los vascos eran bastante devotos a los espirituales negros y fueron las únicas personas que encontré en España que se preocuparon por mi tipo de música folclórica americana. Quizás se deba a que sus melodías, como las nuestras, son o bien muy sentimentales o bien rudas y masculinas».125

2.13. Párrocos, alcaldes, guías espontáneos y maestros Como muestran los casos de Hío (Pontevedra) y Paredes (Leiro, Ourense), en numerosas ocasiones, el primer contacto de Lomax a su llegada a una localidad determinada era el párroco o el alcalde de esta. Su correspondencia posterior incluye numerosas cartas de agradecimiento a párrocos y al125

AFC 2004/004: MS 03.04.41 y AFC 2004/004: MS 03.02.64. Véase Apéndice 1.13.

– 68 –

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «I fed Don Albada and Juan Eraso a smashing and expensive meal. It was New Year’s Day [1 de enero de 1953]. An then I was made to sing a good deal for the Basques preferred to have me sing for my songs rather pay for them with money. Indeed the Basques were really devoted to Negro Spirituals and were the only people I met in Spain who cared about my kind of American folk music. Perhaps that is because their tunes, like ours, are either very sentimental o rather rough and masculine».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 69

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

caldes por su ayuda en la organización de las sesiones de grabación y en estas cartas les pide en ocasiones que le sirvan como intermediarios para solicitar permisos o enviar dinero a los intérpretes. Los párrocos tuvieron un papel fundamental en la red de contactos de Lomax y el «sistema» de tarjetas de visita. Por ejemplo, «Angelita», de la Sección Femenina de Cáceres, había indicado a Lomax que podría grabar romances en Arroyo de la Luz y, para facilitar su visita, le proporcionó una tarjeta con una nota para el párroco de la localidad, llamado don Luis. En sus diarios, Lomax lo describe en detalle y explica que se ofreció a organizar una fiesta para él al día siguiente, le habló de las danzas del pandero y le mostró algunas letras que había copiado en su tiempo libre. Lomax indicaba que don Luis era «el folclorista local» y también un poeta que escribía para ocasiones oficiales y editaba el libro del programa de fiestas. Como se indicó anteriormente, al ver en una guía que Madroñera —«el pueblo donde Bonifacio [Gil] había recogido tantos romances»— estaba en fiestas, decidió posponer la sesión en Arroyo de la Luz, excusándose a don Luis, que le aseguró: «allí no habrá ninguna de esas chicas falangistas».126 Un ejemplo paradigmático es el de José Serra, párroco de San José (Ibiza). Lomax realizó grabaciones en la iglesia de la localidad, en las que se oye al sacerdote presentando cada una de las piezas interpretadas. En su cuaderno de campo, Lomax lo describe como un local rubicundo que «no era como la mayoría de los curas», sino un hombre «libre» que había ayudado a esconder a «rojos» durante la guerra.127 En una carta posterior, Lomax le expresa su gratitud por «su esfuerzo en conservar es126

127

AFC 2004/004: MS 03.02.25: «I felt a little nervous about banging on the door, but all of my nervousness disfielded when Don Louis opened the door and began to wheeze with asthmatic cordiality. I think there is nothing so cordial as a cordial man with a wheeze, it accents everything... When he read Angelita’s card he brightened in an official sort of way and became brisk. “No”, he said. “How many weeks are you going to stay with us?” His face clouded for a moment when I said I was anxious to make some records the next day. I was no longer regarded as a human being by Don Louis after this remark, only as an imposter who spoke Spanish and whose sense of time was all wrong. “Ah”, he said. “If you will come at 3, or between 3 and 4 tomorrow, we will try to organise a fiesta for you. I think you will be interested. There is a kind of dance that our serving girls do with a huge tamborine called a Pandero. Here I have some couplets which I have copied down in my spare time”, and he brought out a notebook in which were copied some of the following verses among others. Don Louis was not only the local folklorist but a poet and wrote verses for official occasions and edited the official programme book for fiestas. He looked very shy in a fat and whiskery sort of way when he said “Oh I only write verses”. I picked up a guide book and saw that La Madronera, the town where Bonifacio had collected so many romances was in fiesta “manana”. I then excused myself with Don Louis and he agreed to postpone our recording session at Aroya [sic] de la Luz until the day after. He brightened considerably at having it postponed, I seemed a great deal more human in his eyes, I think. “There won’t be any of those Falangist girls” he assured me».

tos documentos de importancia tan extraordinaria» (AFC 2004/004: MS 03.04.98). Además de Antonio Grana González, párroco de Hío (Pontevedra), otros párrocos que colaboraron con Lomax ayudándolo a posteriori a localizar a los intérpretes fueron José Alonso García, párroco de Uznayo (Polaciones, Cantabria),128 y el párroco de Solbeira (Ourense).129 Se conserva asimismo una fotografía tomada por Lomax en San José (Ibiza) del historiador y sacerdote Isidor Macabich Llobet (1883-1973), que publicó en un diario local el fragmento de una carta enviada por Lomax a Antonio Marí Ribas.130 Isidor Macabich había proporcionado información sobre la música folclórica de Ibiza a Arcadio de Larrea cuando realizaba la misión folclórica M30 en 1947, según indica este en diez cuartillas manuscritas que se encuentran entre el material de esa misión conservado en la Institució Milà i Fontanals de Barcelona y publicado como parte del FMT. La correspondencia de Lomax refleja la colaboración de algunos alcaldes. Por ejemplo, agradecía la amabilidad de Antonio Somohano, alcalde de Arenas de Cabrales, y le pedía que trasladara su agradecimiento a otras personas que colaboraron con él en la localidad, especialmente a Florinda Alonso Mestos «por su generosa ayuda en la preparación del Corri Corri» y a la que, según sus cuadernos de campo, había prometido enviar algunas fotos de la danza.131 La Figura 2.12 muestra una fotografía del alcalde tomada por Lomax, y una de las fotografías de la danza que refleja cómo debieron de ser las sesiones de grabación de Lomax en los pequeños pueblos y la expectación que despertaban. También en Coria del Río (Sevilla) Lomax contactó en primer lugar con el alcalde,132 y otros alcaldes que ayudaron a Lomax fueron Joan Coll i Fuster, de Palma (ya mencionado al inicio de este capítulo); Demetrio Borreguero, de Vegas de Matute (al que 128

Se conserva correspondencia entre Lomax y este párroco en AFC 2004/004: MS 03.04.20 y AFC 2004/004: MS 03.04.02, que se presenta transcrita en la base de datos del FMT.

129

Existe correspondencia entre Lomax y este párroco en AFC 2004/004: MS 03.05.61 y AFC 2004/004: MS 03.02.67, cuya transcripción se incluye en la base de datos del FMT.

130

Antonio Marí lo menciona a Lomax en una carta de 16 de julio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.97) y también en su cuaderno de campo AFC 2004/004: MS 03.02.13. Entre los trabajos de Macabich, véanse, por ejemplo I. Macabich Llobet, 1935-1941 y 1954.

131

La correspondencia entre Lomax y este alcalde se conserva en AFC 2004/004: MS 03.05.49. Véase su transcripción en la base de datos, como también el cuaderno de campo AFC 2004/004: MS 03.02.31.

132

Esto queda reflejado en el diario AFC 2004/004: MS 03.02.24: «There were a lot of men sitting having coffee watching trollies go in and out. We called on the mayor who was holding court with some of his cronies. The first thing he said when we explained what we wanted to do was, without a gesture of surprise that the world’s network had come to his door —“It’s too early in the day, come back in the evening. Maybe better at night, yes, after supper about 10 or 10.30 or 11.00...”. We won’t really get to be going until 11.30 and there’s not much singing until 12.00».

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «he is not like most curas. He is libre. He helped to hide [...] reds [...]».

– 69 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 70

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 2.12a. Antonio Somohano (a la derecha), alcalde de Arenas de Cabrales (Asturias) (ACE 01.02.0414).

Figura 2.12b. Sesión de grabación de la danza del «Corri Corri» en Arenas de Cabrales (Asturias) (ACE 01.02.0426).

Lomax agradecía el que dispusiese «lo necesario para permitirme grabar las bellas canciones de ronda»);133 Antonio Gadina, de Gaucín (Málaga);134 Ignacio Echezarraga, alcalde de Ceánuri (Vizcaya), al que Lomax enviaría una carta agradeciendo su hospitalidad, pidiéndole que sirviera como intermediario con los intérpretes, y adjuntando una fotografía que había tomado de los padres del alcalde;135 y los alcaldes de La Patriocha (Murcia),136 Bormujos (Sevilla), Corcubión (A Coruña) y quizás Lumajo (León). En el caso de esta última localidad, los documentos contienen información confusa con respecto a quién organizó la sesión de grabación: Bell menciona al alcalde de Lumajo en sus notas,137 mientras que Lomax escribiría a Florentino Díaz González, secretario del Ayuntamiento de Villablino agradeciéndole su eficiencia al organizar su visita a Lumajo y destacando «por su pureza e interés antiguo» las garruchas y las bodas de Lumajo (AFC 2004/004: MS 03.04.37). Cuando Lomax y Bell llegaron a Yebra de Basa (Huesca) también buscaron la casa del alcalde acompañados por un anciano de la localidad. Salió a recibirles su esposa, puesto que el alcalde estaba fuera y no volvería a casa hasta el final del día. La

mujer los condujo a la casa del tañedor Alfonso Villacampa y les advirtió que si querían ver las danzas de santa Orosia deberían esperar a su marido —probablemente debido a que, como explicaba Lomax, se utilizaban como un reclamo turístico—. En su diario, Lomax comenta cómo el anciano de la localidad que les hizo de guía habló por él en todo momento, y teoriza sobre «la inherente deslealtad de la especie humana» que había experimentado en miles de pueblos de todo el mundo: Conozco casualmente a un extranjero, le explico lo que quiero hacer; quedo a su merced. A él no le importo, no le gusto personalmente, pero me lleva a su vecino, a la casa de su más querido amigo [...], me presenta esplendorosamente, explica mis deseos en el dialecto local, describe mi grabadora que podría no haber visto nunca y pronto, para mi asombro —mi eterno asombro—, lo escucharé contar todo tipo de mentiras sobre mis intenciones, apuntando que pagaré sumas que no puedo pagar y haciéndome un guiño al mismo tiempo. Y este nuevo hombre se infectará y, si no me satisface como cantante, transmitirá esas mentiras, con sus propias variaciones, al próximo, de modo que circularán por la casa o el pueblo [...].138

También a su llegada a Zaragoza, en medio de las celebraciones del día del Pilar, Lomax contó con un guía «espontáneo», que era un mecánico desempleado:

133

Véase la correspondencia de Lomax con este alcalde en AFC 2004/004: MS 03.04.33. La fotografía que podría representar a los padres del alcalde se encuentra en ACE 01.02.0262.

134

Bell lo describe como «a huge official looking man» (AFC 2004/004: MS 03.02.24).

Miramos a nuestro guía —porque ya era nuestro guía, sin haberse ha-

135

La carta se encuentra en AFC 2004/004: MS 03.04.40 y su transcripción puede consultarse en la base de datos.

estaba suspirando por esto para mis adentros—, nos llevó a un restau-

136

Véase la correspondencia en AFC 2004/004: MS 03.05.61 y transcrita en la base de datos.

137

Bell anota que este último alcalde «dijo directamente que no había buenos cantantes, y estaba en lo cierto»; véase AFC 2004/004: MS 03.02.29: «The mayor said straight off that there were no good singers, and he was right». Véase el texto completo en el Capítulo 4 y el Apéndice 2.

blado nada, y con salario, sin haber acordado término alguno, y yo ya rante y luego a una pensión bien calculada para nuestros bolsillos.139

138

AFC 2004/004: MS 03.02.34b. Véase el texto original en el Apéndice 1.6.

139

AFC 2004/004: MS 03.02.26: «Our guide—for he was already our guide without anything having been said, and on salary, without any terms ha-

– 70 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 71

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

De Zaragoza Lomax partiría a Albarracín, donde grabó los Mayos. Posteriormente enviaría una carta a Arturo Almazán, quizás familiar de Manuel Almazán, uno de los intérpretes, agradeciéndole su ayuda en esta sesión de grabación y su hospitalidad y pidiéndole que distribuyese entre los colaboradores de la localidad las fotografías que Lomax le enviaba (AFC 2004/004: MS 03.04.01). Una de estas fotografías (Figura 2.13) refleja el impacto que debió de tener la visita de Lomax en la localidad. Los maestros de las escuelas del pueblo ayudaban a organizar las sesiones en las que intervenían niños. Por ejemplo, en Zarzuela del Monte (Segovia) fue un maestro de escuela quien recibió a Lomax (AFC 2004/004: MS 03.02.28). Ricardo García Escudero, Maestro Nacional en Valdespino de Somoza (León), se reunió con Lomax en Astorga según la correspondencia posterior y Lomax se interesó por un trabajo que iba a publicar titulado Por tierras maragatas.140 La maestra de Belén (Trujillo, Cáceres) organizó a un grupo de cinco niñas para que cantaran para Lomax y, en sus notas de campo, este indica: «Don Paulino, maestro en Belén, tiene textos de canciones de la localidad; vive en Trujillo, Calle Nueva».141 En una carta a Alfredo García Oleu, ayudante de José Filgueira, Lomax le pide los datos del «maestro que nos ayudó en Ourense», al que describe como «un entusiasta individuo alto y moreno que me llevó a Solbeira y Sobrado» (AFC 2004/004: MS 03.04.59). Gracias a una carta de José Filgueira, sabemos que se llamaba Joaquín Lorenzo Fernández.142 También en Gaucín (Málaga), Lomax y Bell grabaron en el colegio de la localidad y, mientras ella grababa, Lomax estuvo hablando con el maestro o maestra, según narra Bell en sus escritos (AFC 2004/004: MS 03.02.24). Nacido en Arroyo de la Luz (Cáceres), José Canal Rosado era una figura muy conocida en Cáceres, como maestro nacional, director del teatro falangista y periodista.143 Lomax lo califica como «el único autoproclamado falangista» que encontró en España («ciertamente no habría pasado tiempo con él si lo hubiera sabido») y, como se indicó anteriormente, sosving been made, and I was already sighing over this inside—took us to a restaurant and then a pension which was well calculated for our pockets». 140

AFC 2004/004: MS 03.04.60. Véase R. García Escudero, 1953. Se conserva un ejemplar de la publicación en la Library of Congress, aunque no está vinculado a la colección de Lomax.

141

AFC 2004/004: MS 03.02.25: «Don Paulino, Maestro in Belen has texts of Belen songs, lives in Trujillo, Calle Nueve [sic]».

142

AFC 2004/004: MS 03.04.56. Véase la carta completa en el Apéndice 1.12.

143

Su interpretación de «Griselda» para Lomax se publicó en The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Extremadura, Rounder, 2001. En el folleto, con notas de Judith R. Cohen y María Gutiérrez, se indica: «José Canal, que facilitó las visitas de Lomax a esta zona, era una figura muy conocida en Cáceres (maestro, director del teatro local, y periodista activo en la recogida de canciones locales, especialmente en su Arroyo de la Luz natal)».

Figura 2.13. Fotografía de Alan Lomax en Albarracín (Teruel) (ACE 01.02.0351).

pechaba que era la persona que alertó a la Guardia Civil de su presencia en España, lo que derivó en el incidente de Asturias. En uno de sus programas para la BBC, Lomax incluyó la interpretación que Canal había hecho del romance «Se paseaba Griselda» (Lomax-T694R03) y comentó que este le recomendó visitar Arroyo de la Luz para grabar romances en su «forma pura»: «mi estilo, dijo, es el de la ciudad; si quieres oír romances en su forma pura debes ir a Arroyo de la Luz».144 Las notas y diarios de Lomax indican que fue «Angelita», de la Sección Femenina, quien lo dirigió a Arroyo de la Luz y lo puso en contacto con el párroco del pueblo quien, a su vez, lo pondría en contacto con José Canal: «todo lo que Don José [¿Luis?], el cura de Arroyo de la Luz había dicho era que [José Canal] sabía más de romances que nadie y yo lo iba a llevar a la sesión de grabación si podía».145 Lomax narra su visita a la escuela pública de Cáceres en busca de Canal y describe a este físicamente (AFC 2004/004: MS 03.02.25). Indica que Canal se interesó por su trabajo de campo y cambió sus planes para acompañarlo a Arroyo de la Luz y ayudarlo a organizar la sesión de grabación. Lo invitó a su casa para que viese sus manuscritos de romances, donde cantó algunas melodías para él. Cuando supo que iba a Madroñera, «no pudo resistirse a acompañarme y canceló sus clases de la tarde».146 Según Lomax, fue cantando romances extremeños todo el tra144

AFC 2004/004: MS 04.01.43: «My style, he said, is of the city. If you wish to hear romance in their pure form you must go to Arroyo de la Luz».

145

AFC 2004/004: MS 03.02.25: «All Don Jose, the town clerk of Aroya [sic] de la Luz had said was that ????? [José Canal Rosado] knew more about ballads than anyone else and I was to bring him along to the recording session if I could».

146

AFC 2004/004: MS 03.02.25: «He was as pleased as punch when he saw how much I liked his finest tunes and when he heard I was going off to Madroñera, 50 kilometers to the West he couldn’t resist the chance to go along and cancelled his teaching for that afternoon».

– 71 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 72

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

yecto entre Cáceres y Trujillo. En la colección de Lomax se conservan dos hojas mecanografiadas con «Coplas del Baile Pandero copiadas de los cuadernos de Juan [José] Canal» (AFC 2004/004: MS 03.02.25). El 20 de diciembre de 1952, cuando Lomax estaba todavía viajando por España, Canal le escribió una carta en la que explicaba: «un amigo entrañable me rogó que le acompañara en sus viajes de estudio por mi tierra y yo, tanto por hacer honor a esa amistad cuanto por un deber inexcusable de hospitalidad, le acompañé gustoso y complacido hasta donde mis ocupaciones profesionales lo hicieron posible».147 En otra carta de 30 de mayo de 1953, Canal apunta: «Dios quiera que su país y el mío aprendan a conocerse como nosotros hemos tenido la fortuna de hacerlo». Canal sirvió, además, como intermediario entre Lomax y sus intérpretes de Arroyo de la Luz con posterioridad al viaje («los honorarios me parecen más bien excesivos para estas pobres gentes que están acostumbradas a grandes estrecheces»).

2.14. España desde Londres: Eduardo Martínez Torner Tras finalizar su trabajo de campo en España, Lomax volvió a París y se estableció en el Musée des Arts et Traditions Populaires. El 16 de enero de 1953, Douglas Cleverdon (19031987), productor de radio de la BBC, escribió a Lomax en respuesta a una carta de este, fechada a 10 de enero, que no se conserva en la colección Lomax. En la respuesta se indica a Lomax que, si quería conocer a los editores de los programas de la BBC en los que se utilizaría su música, debía concertarlo con Lionel Salter (1914-2000), que desde 1948 era el supervisor de música europea de la BBC (AFC 2004/004: MS 03.04.30). Se encontraba en ese momento en Barcelona y viajaría a París los días 4 y 5 de febrero, por lo que podría reunirse con Lomax y escuchar una selección de las grabaciones. El 21 de enero Lomax escribió a Salter al hotel donde se hospedaba en Barcelona para concertar un encuentro en París. En esta carta, Lomax propone a Salter la realización de algunas grabaciones en Cataluña, puesto que era «el único gran área de España que esta serie no cubre»:

encontrar material en Cataluña. Se suponía que yo haría trabajo de campo con él pero no volví a Barcelona tras conocerle. Desafortunadamente, he perdido su nombre, pero podrías fácilmente localizarlo preguntando por él en Radio Barcelona, donde a menudo actúa. Te hago esta sugerencia por si acaso tienes interés en grabar algún material mientras estás en Barcelona.148

Gracias a otras cartas de Lomax, sabemos que este flautista de Barcelona se llamaba Juan Lluís y trabajaba como agente comercial de una compañía de refrigeradores. Se trata de una carta al escritor y periodista Carles Sindreu (19001974), residente en Barcelona, al que indica haber conocido en Astorga junto a su familia y del que tenía una tarjeta de visita, para que le enviase la dirección del flautista (AFC 2004/004: MS 03.05.47). De este modo, Lomax consiguió escribir una carta de agradecimiento a Juan Lluís, en la que indicaba: «estoy proyectando un futuro viaje a España, principalmente para conocer a fondo toda Cataluña y le escribiré cuando vaya a hacerlo dándole más detalles» (AFC 2004/004: MS 03.04.87). En su respuesta, Lluís señalaba que «podría proporcionarle materiales totalmente inéditos y del mayor interés», así como «acompañarlo a los lugares más interesantes». Según Douglas Cleverdon, Salter podría poner a Lomax en contacto con Eduardo Martínez Torner. El musicólogo asturiano, que había estado a cargo de la Sección de Folclore del Centro de Estudios Históricos en Madrid durante el Gobierno republicano, se había exiliado a Londres al comienzo de la Guerra Civil, donde trabajaba para la BBC y estaba escribiendo seis programas sobre música tradicional española para su radiodifusión en los que se utilizarían las grabaciones de Lomax.149 Una conexión entre Martínez Torner y Caro Baroja —como se ha mostrado, uno de los principales contactos de Lomax en España— es que el primero había sido requerido en 1935 como asesor del Museo del Pueblo Español, institución dirigida por el segundo (S. Asensio Llamas, 2000: 864-865). 148

AFC 2004/004: MS 03.05.39: «The only large area in Spain which this series does not cover is Catalonia. If you have the opportunity to arrange to record any music from Catalonia (besides the eternal Sardanes available on many commercial records) I for one would be interested in adding them to my Spanish collection. There is a young man in Barcelona who was once a shepherd in the mountains not far from Andorra. This young man plays extremely lovely tunes on his flute and could guide you to find material in Catalonia. I was supposed to go collecting with him but never got back to Barcelona after meeting him. Unfortunately I have lost his name, but you could easily locate him by asking for him at Radio Barcelona where he often performs. I write you this suggestion on the pure chance that you have some interest and inclination to record some material while you are in Barcelona».

149

Sobre Martínez Torner, véanse, entre otros, M. L. Mallo del Campo, 1980; J. A. Gómez Rodríguez, 2006; S. Asensio Llamas, 2010 y 2011; P. Ramos López, 2012; y E. Moreda Rodríguez, 2017.

Si tienes la oportunidad de organizar la grabación de cualquier música de Cataluña (más allá de las eternas sardanas disponibles en muchas grabaciones comerciales), yo por supuesto estaría interesado en añadirlas a mi colección española. Hay un joven en Barcelona que fue pastor en las montañas no lejos de Andorra. Este joven toca melodías extremadamente bellas con su flauta y podría guiarte para 147

AFC 2004/004: MS 03.04.25; véase Apéndice 1.14.

– 72 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 73

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

El apellido «Torner» aparece constantemente en la colección documental de Lomax, puesto que colaboró estrechamente con él en la revisión de las grabaciones españolas, y ambos trabajaron en la preparación de un libro basado en la colección española de Lomax, que planeaban publicar juntos. En sus cuadernos de campo, Lomax incluye anotaciones sobre las ideas de Martínez Torner relativas al origen e influencias de la música folclórica española. Por ejemplo, indica que «Torner niega la influencia de la iglesia bizantina», puesto que «la complejidad rítmica no puede ser de origen eclesiástico» y «la emoción de las canciones no tiene nada de religioso».150 Esto podría sugerir que Lomax y Martínez Torner se conocían personalmente con anterioridad al viaje de Lomax por España, o bien que Lomax había consultado las publicaciones de Martínez Torner, de donde tomaría las anotaciones, o simplemente que estas anotaciones en concreto fueron realizadas con posterioridad al viaje. En cualquier caso, la correspondencia de Lomax con la BBC confirma que se pusieron en contacto cuando Lomax se trasladó a Londres el 17 de abril de 1953 tras pasar un tiempo de nuevo en París.151 Cuando, en sus diarios, Lomax describía su visita a Bonifacio Gil en Madrid, indicaba lo siguiente:

Estaba al borde de la nada, viviendo en una habitación amueblada [en Chelsea] [...]. Cada mañana a las 9:00 durante dos semanas, fui a la fría y desnuda habitación de [Eduardo Martínez] Torner. Él era incluso más pobre que yo, austero, enfermizo y cortés. Subsistía principalmente dando clases de español. Escuchó las cuarenta y cinco horas de cinta en silencio, haciendo notas en una libreta. Tras reproducir la última cinta, el silencio fue abrumador. Finalmente, [Eduardo Martínez] Torner dijo, «Señor Lomax, este es el mejor trabajo que se ha hecho en el campo de la música folclórica española. Recomendaré a la BBC que compre todo lo que pueda».154

En las cajas de las cintas originales, Lomax anotó numerosos comentarios que «T» había hecho sobre las grabaciones. En un documento con los registros de grabación se explicaba el procedimiento seguido en la revisión de las grabaciones: Catálogo de 175 rollos de cinta grabados con Magnechord en varias partes de España entre julio de 1952 y enero de 1953 por Alan Lomax con la ayuda en parte de Jeanette Bell. En la mayoría de los casos solo se da el título, el nombre de los principales intérpretes, el nombre del contacto local con quien el material podría ser clarificado, y el tiempo. Casi todos los rollos han sido audicionados por Eduardo [Martí-

Además [Bonifacio Gil] era honorable, porque hablaba con gran

nez] Torner. Aquellos que él no ha escuchado se han indicado con

afecto y estima de [Eduardo Martínez] Torner que era un republi-

una «N».

cano y tuvo que dejar España cuando se perdió la guerra y vive en

Aquellas canciones que él consideró lo suficientemente importan-

Londres, donde trabaja para la BBC (su presencia en Londres, por

tes como para que formaran parte de la colección de la BBC se in-

cierto, explica —al menos parcialmente— por qué la BBC quiere

dican con una «A».

solamente grabaciones mías).

Aquellas que él quería tener para sus seis programas con una «B».

152

Aquellas que me parecen a mí de especial interés para la BBC aparte

Este comentario de Lomax podría sugerir que Martínez Torner recomendó a la BBC que Lomax realizase las grabaciones de música folclórica española que necesitaban para sus programas radiofónicos, y no los etnomusicólogos establecidos en España durante el franquismo. Antes de que la BBC pagara a Lomax por las grabaciones realizadas en España, estas debían de contar con la aprobación de Martínez Torner.153 Lomax describe el proceso de revisión del siguiente modo: 150

AFC 2004/004: MS 03.02.19: «Torner denies Byzantine church influence—the rhythmic complexity cannot be churchly in origin [...] does the emotion of the songs have anything religious in it».

151

J. F. Szwed (2010: 276) indica que Lomax regresó a Londres el 17 de abril de 1953.

152

AFC 2004/004: MS 03.02.18. Véase el texto original en el Apéndice 1.5.

153

J. F. Szwed, 2010: 277: «Before the BBC would pay him for the Spanish recordings, however, they asked to have them approved by Eduardo Torner, a musicologist who had headed the Folklore Archive of Spain under the Loyalists and was writing some of the series of radio programs on Spain for the British radio network».

de las consideraciones de Torner, con una «L». Puesto que estoy a punto de escribir a todos mis informantes en España por mi cuenta, algunas de estas direcciones podrían cambiar y así la lista será actualizada.155 154

J. F. Szwed, 2010: 277: «“I was on the edge of nothing, living in a furnished room [in Chelsea]”, Alan said. “Every morning at nine for two weeks, I went to Torner’s cold, bare room. He was even poorer than I was, dour, sick, and courteous. He existed mainly by giving Spanish lessons. He listened to the forty-five hours of tape in silence, making marks on a pad of paper. After the last tape was played, the silence was overwhelming. Finally Torner said, ‘Mr. Lomax, this is the finest piece of work ever done in the field of Spanish folk music. I will recommend that the BBC buy as much of it as they can afford’”». Este documento citado por Szwed no ha sido localizado en la colección española de Lomax en la Library of Congress.

155

AFC 2004/004: MS 03.03.39: «CATALOGUE of 175 REELS OF TAPE RECORDED ON A MAGNECHORD IN VARIOUS PARTS OF SPAIN BETWEEN JULY 1952 AND JANUARY 1953 BY ALAN LOMAX with the assistance part way of Jeanette Bell. In most cases only the title, the name of the principal performers, the name of the local contact with whom the material may be cleared, and the time is given. Almost all of the Reels have been auditioned by Eduardo Torner. Those he has not heard are indicated by an “N”. These songs he felt important enough to put

– 73 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 74

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

El trabajo de Martínez Torner en las grabaciones queda reflejado en la documentación contable de Lomax, entre la que se encuentra, por ejemplo, un cheque de 50 dólares dirigido a Martínez Torner por «contribuir a las notas del álbum español» datado a 23 de junio de 1953 y otro de 27 de octubre del mismo año por la cantidad de 200 dólares (AFC 2004/004: MS 25.03.17). La correspondencia de Lomax con los españoles que interpretaron para él también registra la colaboración entre ambos. Por ejemplo, en una carta sin fecha para Javier Bello Portu, director del coro de Tolosa, Lomax indicaba que llevaba dos semanas trabajando en Londres con Martínez Torner y que preveía la publicación de un libro juntos sobre su colección (AFC 2004/004: MS 03.04.14). En una carta a Caro Baroja, señalaba que «Torner hizo un estudio minucioso de la colección y la encontró de mucho interés» y que pensaba que «el Profesor Torner es, en el campo del folclore, una de las personas más enteradas y es muy posible que escribamos algún libro conjuntamente» (AFC 2004/004: MS 03.04.28). A Bonifacio Gil le confirmaba: «mostré a Torner el material recopilado y le pareció excelente» (AFC 2004/004: MS 03.04.67). Del mismo modo, relataba a Alfredo García Oleu que «tras muchas aventuras», Bell y él habían llegado a Londres, que había «repasado toda la colección con Eduardo Torner y él cree que [las grabaciones] constituyen una labor de mérito» (AFC 2004/004: MS 03.04.59). A Bassari le pide que diga «al maestro de los txistularis que Eduardo Torner escuchó todas las grabaciones que hice en España y le gustaron mucho, en particular algunas de las que [Emiliano] Alberdi grabó para mí el pasado agosto» (AFC 2004/004: MS 03.04.41). También a José Marí le indicó que había revisado «toda la colección con Eduardo Martínez Torner, que, como sabes, es el mejor musicólogo español» y que «le impresionó enormemente toda la colección, pero cuando escuchó las grabaciones que hicimos en la Iglesia de San José, apenas podía expresar su emoción, placer e interés» (AFC 2004/004: MS 03.04.98). A Eustaquio Vigil indica que «a Don Eduardo Torner le han gustado mucho sus canciones, lo cual dice mucho en su favor, pues como usted sabe Torner es quizás el mejor conocedor de música asturiana».156 También a Walter Starkie señala que Torner había revisado la colección «de 1.200 canciones» y que la considein the BBC record collection are indicated by an “A”. Those he wished to have for his six programs by a “B”. Those which it seems to me have a special interest for BBC outside the framework of Torner’s views with an “L”. As I am about to write to all my informants in Spain in my own account, it may be that some of these addresses will be changed and so the list will be brought up to date...». 156

AFC 2004/004: MS 03.05.56. Martínez Torner había publicado un Cancionero musical de la lírica popular asturiana; véase E. Martínez Torner, 1920.

raba muy buena, especialmente las piezas de los Auroros. Otras cartas de Lomax para sus colaboradores en las que encontramos referencias al trabajo de Martínez Torner en las grabaciones fueron dirigidas a Hermenegildo Martínez (AFC 2004/004: MS 03.05.01; en su casa se llevó a cabo la sesión de grabación de Porrúa), José Silva Geijo e Isaac Feliz Blanco (AFC 2004/004: MS 03.05.46) y Juan Uría Ríu (AFC 2004/004: MS 03.05.54). En la colección Lomax se conservan borradores de los scripts de los seis programas realizados por Torner para la BBC, en los que se indica que fueron traducidos y leídos por John Gavall (véase Tabla 2.1).157 La serie se tituló Spanish Folk Music y siguió a The Folk Music of Spain, la producción del Third Programme de la BBC en la que Lomax comentó su viaje por España (véase Capítulo 1). La colaboración entre Lomax y Martínez Torner se extendió a la preparación de un libro titulado Folk Music of Spain, que incluiría un estudio sobre la música tradicional española y una antología de 200 canciones procedentes de las grabaciones que Lomax acababa de realizar en España, «suplementadas ocasionalmente con la colección personal de Torner».158 El libro estaba dirigido no solo a musicólogos y etnomusicólogos, sino también a aficionados, y contendría las letras de las canciones en el idioma original y traducidas al inglés. En la colección Lomax se conservan dos unidades documentales que contienen el manuscrito de una parte del libro, material relacionado con el mismo, y una carta dirigida a «Mr. Frank», editor de la División de Música de Oxford University Press en Londres (véase Apéndice 1.15).159 En ella se indica que se enviaba una «muestra descriptiva» del libro con el fin de que fuera considerado para su publicación por esta editorial. Lomax explica que el texto no era ni mucho menos definitivo y que los párrafos de la introducción eran fragmentos de los programas que Martínez Torner había escrito para la BBC que contenían ideas que posteriormente desarrollarían. También enviaba la primera parte de un capítulo sobre Galicia, todavía sin los ejemplos musicales, como muestra de cómo sería el libro, y una serie de notas, canciones y melodías para mostrar cómo se podría presentar el material de forma que cada canción con sus correspondientes notas fuera una entidad independiente. 157

AFC 2004/004: MS 03.02.40. Los scripts de la BBC correspondientes a los programas de España están perdidos, pero hay borradores mecanografiados en AFC 2004/004: MS 04.01.42.

158

J. F. Szwed (2010: 279) menciona que Lomax esbozó ideas sobre otros libros relacionados con el mismo viaje («Alan sketched out ideas for three books: a journal of his most recent trip to be called A Summer in Spain with the best of what he recorded there [...]»).

159

La documentación relativa al libro se conserva en AFC 2004/004: MS 03.02.77 y AFC 2004/004: MS 03.02.78.

– 74 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 75

II. EL SISTEMA DE TARJETAS: LA RED DE CONTACTOS DE ALAN LOMAX EN ESPAÑA

Tabla 2.1. Programas radiofónicos de la BBC sobre música tradicional española escritos por Eduardo Martínez Torner utilizando algunas de las grabaciones de Alan Lomax

Fecha de la retransmisión

Tema

Programa 1

19 de noviembre de 1953 22:15-22:45 horas

Comentarios sobre la diversidad regional de la música española. División de España en tres regiones musicales

Programa 2

28 de noviembre de 1953 21:35-22:05 horas

Galicia

Programa 3

30 de noviembre de 1953 21:05-21:35 horas

Castilla

Programa 4

12 de diciembre de 1953 21:40-22:10 horas

País Vasco

Programa 5

17 de diciembre de 1953 22:10-22:40 horas

Este de España: Cataluña y la sardana, Aragón, Valencia, Mallorca, Ibiza

Programa 6

26 de diciembre de 1953 21:40-22:10 horas

Andalucía

Lomax explica qué aspectos del libro eran competencia de cada uno de los autores: Martínez Torner proporcionaría la parte «académica», dado su conocimiento de la música española y de fuentes manuscritas, y él daría a las notas sobre las canciones y al texto introductorio el carácter «documental». Martínez Torner planeaba un texto introductorio de aproximadamente 10.000 palabras dividido en tres capítulos sobre ritmos, textos y melodías, respectivamente. Lomax añadiría un prefacio de 3.000 a 4.000 palabras como recopilador de las canciones, contextualizando el libro en sus estudios sobre las músicas folclóricas del mundo. En la caja de documentos, antes de la carta, se ubica un conjunto de hojas mecanografiadas que se inician con una introducción (paginada del 4 al 6), donde se explica la división de España en tres áreas en función de las características de su música folclórica. El texto está interrumpido y se yuxtapone otro fragmento sobre Castilla, incluyendo letras de canciones en español y traducidas al inglés («El Cid y el moro Abdalla», «La bella Rosalinda» y «No hay tal andar como buscar a Cristo»). A continuación, encontramos otra sección sobre «El Este. Aragón, Cataluña, Valencia, Las Baleares. Cuarenta canciones» (se incluye la pieza «Ya estamos a treinta») paginada del 41 al 55. Después se encuentra una copia del material previo sobre Castilla y una copia de las hojas sobre «El Este». Tras la carta para Oxford University Press, la caja de documentos incluye el índice del libro (véase Apéndice 1.15). Muestra que para organizar las canciones se utilizó una primera división en áreas geográficas: Norte (Galicia, Asturias, País Vasco), Sur (Andalucía, Murcia, Canarias), Centro (León, Castilla, Extremadura) y Este (Aragón, Cataluña, Valencia, islas Baleares). Dentro de cada región, las canciones se

clasificarían por géneros. A continuación, se encuentra otra copia mecanografiada de la introducción general del libro y el texto relativo a «El Norte», comenzando por Galicia, dejando espacios para los ejemplos musicales. Después se añaden los comentarios introductorios a las secciones sobre Asturias, País Vasco y, dentro de la sección «El Sur», Andalucía. Esta caja de documentos también contiene hojas y fragmentos de papel sueltos. Por ejemplo, uno incluye notas manuscritas en inglés bajo el título «notas de la canción folclórica española del Grove Dictionary». También encontramos hojas mecanografiadas con comentarios sobre canciones e intérpretes y hojas de papel pautado con canciones manuscritas, así como una hoja suelta que contiene un «Apéndice: Nota a la Danza de Salamanca» en inglés. La segunda caja con material relativo al libro contiene hojas mecanografiadas que son copias de las encontradas en la caja anterior. Por ejemplo, encontramos el texto sobre Galicia y Asturias, con hojas numeradas a bolígrafo del 10 al 30 y, a continuación, el texto sobre «El Sur», con hojas paginadas del 31 al 39. También incluye hojas manuscritas sobre distintos lugares, con explicaciones sobre instrumentos musicales y géneros, así como recortes de hojas mecanografiadas con descripciones de géneros —quizás para pegarlos sobre otras hojas—. El proyecto no llegó a realizarse, quizás debido a la muerte de Martínez Torner en Londres el 17 de febrero de 1955. Lomax debió de consultar con anterioridad a su viaje el Cancionero musical de la lírica popular asturiana (1920) de Martínez Torner. Prueba de ello es que entre sus papeles se encuentra una hoja con notas tomadas tras la lectura del libro de Torner que incluyen «cosas que buscar en Asturias» y

– 75 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 76

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

una especie de mapa con nombres de localidades como Potes o Cangas de Onís (Cantabria) (AFC 2004/004: MS 03.02.28). Por tanto, la primera toma de contacto de Lomax en España se produjo a través del British Council en Madrid y Walter Starkie. Durante su estancia en Palma, Lomax comenzó a tejer una red de contactos que lo llevaría a recorrer las islas Baleares y después la península ibérica. El análisis de la configuración de esta red de contactos a través del estudio comparativo, como si de un rompecabezas se tratase, de referencias distribuidas en una variedad de fuentes documentales como las cajas de las grabaciones originales, los cuadernos de campo, los diarios y escritos que Lomax preparaba para publicación, las notas de Bell, y los cientos de cartas que componen la correspondencia entre Lomax y sus

colaboradores españoles, entre otros documentos, permite advertir que Madrid era un tipo de campamento base en el que Lomax preparó su itinerario siguiendo las orientaciones de contactos como Walter Starkie, que lo llevaría a Murcia, Arcadio de Larrea, que lo conduciría a Yebra de Basa y, sobre todo, Julio Caro Baroja, que con su red de contactos determinaría de forma fundamental el subsiguiente itinerario de Lomax en León (a través de Nicolás Benavides), Asturias (con Juan Uría), Galicia (a través de José Filgueira) y Navarra y País Vasco (a través de «Don Albada» y Basarri). En sus escritos Bell indicaba, cuando comentaba su primera sesión de grabación de Gaucín (Málaga), que no tenía ni idea de dónde había encontrado Lomax los cantantes y añade: «realmente nunca supe cómo se apoderaba de todas esas personas».160

160

– 76 –

AFC 2004/004: MS 03.02.24. Véase el texto original en el Apéndice 2.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 77

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX Y EL FONDO DE MÚSICA TRADICIONAL IMFCSIC

L

de la colección de música española de Alan Lomax preservada en el American Folklife Center de la Library of Congress en la base de datos del Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC permite situar el repertorio recopilado por Lomax en el contexto de otros trabajos etnomusicológicos realizados en fechas cercanas, llevar a cabo análisis comparativos, y detectar coincidencias entre lugares, piezas y colaboradores de la colección de Lomax y los representados en otras colecciones. La red de contactos de Lomax analizada en el capítulo anterior incluía a folcloristas que habían realizado antes que él, o realizarían después, trabajo de campo cuyos resultados se encuentran catalogados en la base de datos del FMT. Este capítulo presenta un análisis comparativo, a través de varios estudios de caso, entre el trabajo de campo de Lomax y los realizados para el Instituto Español de Musicología por Manuel García Matos, Arcadio de Larrea y Bonifacio Gil, entre otros, que resulta en correspondencias de colaboradores y piezas entre colecciones. Esta contextualización de la colección de música española de Lomax conservada en la Library of Congress, que se ha llevado a cabo utilizando la tecnología como herramienta de la investigación en el marco de las humanidades digitales, conduce a un enriquecimiento recíproco entre la colección de Alan Lomax y otros repertorios que forman parte del FMT. Se presentan únicamente algunos ejemplos, asumiendo que el FMT es una fuente inagotable y en continuo crecimiento que sin duda permitirá, a la luz de las investigaciones que se están desarrollando en el ámbito etnomusicológico, la contextualización de los materiales que se encuentran catalogados en esta base de datos y el establecimiento futuro de abundantes conexiones entre colecciones. A CATALOGACIÓN

3.1. El trabajo de la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología Desde la fundación en 1943 del Instituto Español de Musicología, su Sección de Folclore se propuso recoger y preservar anotada en papel la música tradicional de las diferentes regiones de España —para evitar que este patrimonio musical no escrito se perdiese— como parte del «Cancionero popular español». Entre 1944 y 1960 el Instituto contrató a colaboradores o investigadores, para que visitaran más de 2.000 localidades españolas y transcribieran las canciones que cantaban, tocaban o recitaban sus habitantes. A estos viajes se les llamó «misiones folclóricas». Se llevaron a cabo sesenta y cinco misiones en las que los investigadores tomaban nota de las letras y melodías de las canciones y rellenaban una ficha impresa proporcionada por el Instituto sobre cada uno de los informantes con datos referentes a edad, profesión, procedencia y acerca de dónde o de quién habían aprendido las canciones. El Instituto Español de Musicología también convocó concursos, en los que los participantes debían enviar cuadernos con letras o música de canciones tradicionales; los ganadores de estos concursos recibían una cantidad de dinero en metálico. Todos estos materiales —que incluyen más de 20.000 piezas copiadas en papel, cuadernos y fichas de informantes, entre otros documentos— se conservan actualmente en la Institució Milà i Fontanals del Consejo Superior de Investigaciones Científicas en Barcelona, el mismo lugar donde se encontraba el antiguo Instituto Español de Musicología. Aunque se han publicado algunas canciones del FMT correspondientes a Madrid (M. García Matos, M. Schneider y J. Romeu Figueras, 1951-1960), Cáceres (J. Crivillé i Bargalló, 1982; y P. Barrios Manzano, 2009), La

– 77 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 78

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Rioja (J. Crivillé, J. Romeu y J. Tomás, 1987) y Salamanca (A. Carril Ramos y M. Manzano Alonso, 1995), la mayor parte del repertorio continuaba inédito. El Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC es un proyecto musicológico que nació en 2011 con el objetivo de catalogar, digitalizar y poner a disposición de los investigadores y de la ciudadanía en general esta rica colección de música tradicional española en una base de datos de libre acceso a través de la red.1 Además de las piezas recogidas en las misiones folclóricas y los concursos convocados por el Instituto Español de Musicología, también se están digitalizando e incorporando a la base de datos de forma progresiva otros materiales de música tradicional española. Por ejemplo, gracias a la ayuda de la Fundación General CSIC, se digitalizaron cintas magnetofónicas originales conservadas en la Institució Milà i Fontanals, pero que no corresponden a las misiones y concursos cuyos materiales, por el contrario, se recogieron en papel. Las colecciones en cintas magnetofónicas contienen piezas recogidas en Asturias, País Vasco, Aragón, Canarias, Cataluña y Andalucía. El contenido de las cintas se recoge en un cuaderno titulado «Registro Fonogramas» conservado en la institución, que contiene los títulos de las piezas y los nombres de quienes las interpretaron. Para iniciar la digitalización de estas cintas se recuperó el antiguo magnetófono del Instituto Español de Musicología. En la Institució Milà i Fontanals también se conservan veintidós cilindros fonográficos de cera, que se digitalizaron en el Archivo Fonográfico de Berlín, siguiendo el criterio de no modificar las características de la grabación original del cilindro, sin alterar el volumen y manteniendo el ruido. Casi todos los cilindros contienen música grabada en la provincia de Salamanca, probablemente en 1945. También se incorporaron a la base de datos 222 vídeos de «Canciones y Danzas» grabadas por el noticiario No-Do entre 1956 y 1976 que fueron difundidos por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. El propósito de esta incorporación es permitir el cotejo de estas grabaciones, promovidas por los Coros y Danzas de la Sección Femenina, con los materiales de las misiones y concursos del Instituto Español de Musicología. En algunos casos la misma pieza está representada en ambos fondos; por ejemplo, el «Bolero de Algodre», filmado por el No-Do en Algodre (Zamora) en 1959 (No-Do 005), fue transcrito un año más tarde por el investigador Manuel García Matos en la misma localidad, como parte de una misión folclórica para el Instituto Español de Musicología (M65-016). Además, se encuentra en proceso de catalogación el contenido de una selección de cuarenta y siete vídeos de Raíces de Radiotelevisión Española, una serie do1

cumental sobre tradiciones de los pueblos de España de la que se emitieron 199 programas entre 1972 y 1983.2 En la Institució Milà i Fontanals se conservan trece películas de 16 milímetros sin sonido grabadas por Arcadio de Larrea en 1947 y 1948 de las que pudieron recuperarse treinta y un minutos de vídeo que se han puesto a disposición del público a través de la base de datos. Gracias a la colaboración de los usuarios de la base de datos ha sido posible identificar algunos lugares de grabación —como Puebla de Guzmán y El Cerro de Andévalo (Huelva) y Benasque (Huesca)— y a algunos de los participantes. Además, la catalogación de la misión folclórica M32, realizada por Arcadio de Larrea en Huelva, permite asimismo identificar las piezas y personas filmadas en la provincia andaluza, ya que en las fichas con las transcripciones de algunas piezas, Larrea indica si también la filmó. Además, se incorporaron a la base de datos las grabaciones en carretes de hilo magnético realizadas por Arcadio de Larrea en 1949. La catalogación de publicaciones en papel que contienen repertorio de música tradicional permite, asimismo, la realización de estudios comparativos. Se catalogó la colección de cantos y bailes populares publicada por José Inzenga en 1874, el repertorio murciano publicado por Julián Calvo tres años más tarde, y el primer volumen (1931) del Cancionero popular de Extremadura de Bonifacio Gil García (véanse J. Inzenga, 1874; J. Calvo García, 1877; y B. Gil García, 1931). Se están incorporando las piezas recogidas por Kurt Schindler en España entre 1929 y 1933, publicadas póstumamente en Nueva York (K. Schindler, 1941), y se planea complementar este material con las cerca de 500 grabaciones sonoras en discos de aluminio realizadas por el mismo investigador. También se espera incorporar a la base de datos la información sobre las misiones realizadas entre 1922 y 1936 para la Obra del Cançoner Popular de Catalunya, la colección más importante de canciones catalanas tradicionales; estas misiones, cuyo fondo documental se encuentra actualmente en la abadía de Montserrat fueron las precursoras de las misiones folclóricas del CSIC (véanse J. Massot i Muntaner, 1926-2011; y L. Calvo, 1989-1990). El propio material de las misiones folclóricas y concursos del Instituto Español de Musicología se está complementando con la incorporación de material audiovisual como fotografías de informantes, grabaciones sonoras en formato MIDI y vídeos de personas y agrupaciones que en la actualidad interpretan las partituras de la colección. Así, uno de los as2

Véanse A. Mazuela-Anguita, 2015a y 2016a, y la base de datos del FMT.

– 78 –

Acerca del repertorio vocal profano recopilado en Castilla y León para la realización entre 1985 y 1987 por parte de Gonzalo Pérez Trascasa de un posterior programa radiofónico también llamado Raíces (y entre 1989 y 1994 El Candil), véase M. D. Pérez Rivera, 2015.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 79

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

pectos más interesantes del proyecto de difusión del FMT es su dimensión social. Este impacto sociológico se puede medir mediante el análisis de las visitas a la base de datos, que provienen de decenas de miles de usuarios de casi todo el mundo, y también a través de las redes sociales, que permiten generar vínculos de identidad cultural entre el pasado y la actualidad a través del intercambio de patrimonio audiovisual. Una página de Facebook vinculada al proyecto invita a todas las personas interesadas a participar compartiendo información, experiencias personales, actividades o material audiovisual relacionados con el repertorio del FMT.3 También se creó un canal de YouTube al que se incorporaron vídeos y al que los usuarios se suscriben, hacen comentarios e intercambian información.4 Algunas de las melodías de las misiones folclóricas y concursos se digitalizaron en un programa de edición musical y se exportaron en formato MIDI. Estas grabaciones, disponibles en línea, pueden ser empleadas como herramienta pedagógica. Las melodías se pueden escuchar, memorizar y ser utilizadas para crear arreglos tanto para voz como para los instrumentos empleados en las aulas de educación primaria y secundaria y en las clases de la asignatura «Agrupaciones» de las enseñanzas básicas de conservatorio.5 Las canciones infantiles recopiladas a menudo incorporan una descripción del juego o acciones que realizaban los niños al interpretar cada canción. En los colegios de las localidades donde se recogieron las canciones, el alumnado podrá conocer y volver a cantar las canciones de la generación de sus antepasados, lo que representa un valor añadido de identidad cultural. Además, numerosas canciones reflejan cuestiones sociales, como la violencia de género o la diversidad cultural, que podrían tratarse en el aula de forma transversal. El FMT no solo es útil para los maestros y profesores, sino también para los intérpretes de música tradicional. Se está produciendo un enriquecimiento mutuo entre la base de datos y los intérpretes de música tradicional, que utilizan las transcripciones digitalizadas de las piezas para grabar versiones modernas de las mismas. Asimismo, a través del patri-

3

La página de Facebook vinculada al FMT es la siguiente: .

4

El canal de YouTube del FMT se encuentra en .

5

Un Grupo de Trabajo formado por profesorado del Conservatorio Profesional de Música Andrés Segovia de Linares (Jaén) ha colaborado con el FMT en la incorporación de materiales relativos a misiones folclóricas realizadas en Andalucía y ha creado arreglos de las piezas para su interpretación como repertorio de las clases de «Agrupaciones» que forman parte de las enseñanzas básicas del plan de estudios de música en los conservatorios. Este proyecto de innovación educativa, titulado «FolkMus Andalucía. El uso del folclore andaluz en las enseñanzas de música», resultó ganador del Premio Joaquín Guichot de innovación educativa en 2019.

monio audiovisual de la base de datos es posible analizar diferentes manifestaciones de la identidad cultural regional, como la pervivencia de determinadas costumbres o prácticas. Como se indicó anteriormente, en el proceso de recolección de canciones se anotó información de los miles de hombres y mujeres de toda España que actuaron como «informantes». La divulgación de estos datos está posibilitando que los descendientes de estos colaboradores puedan recuperar la memoria histórica y musical de sus familias y aportar a la base de datos material audiovisual. La incorporación a esta base de datos de la colección Lomax permite analizar en detalle los resultados del trabajo de campo de Alan Lomax en España y toda la documentación resultante del mismo, establecer concordancias y diferencias entre la colección Lomax, que está en Washington, y otras compiladas en los mismos años —como los materiales de las misiones folclóricas y concursos preservados en Barcelona— y comprender mejor el contexto del trabajo que llevó a cabo Lomax en España.

3.2. Yebra de Basa, Alfonso Villacampa y Arcadio de Larrea En el capítulo anterior se indicaba que Arcadio de Larrea había aconsejado a Lomax visitar Yebra de Basa (Huesca), debido a la antigüedad de la música de tradición oral que allí se practicaba. En consecuencia, Lomax se desviaría del itinerario que había planificado y haría frente a las inclemencias meteorológicas para llegar hasta esta localidad y llevar a cabo una serie de grabaciones en una sesión que podemos fechar en torno al 27 de diciembre de 1952, tras visitar Lagartera (Toledo) en Navidad y antes de pasar el fin de año en Navarra y País Vasco. No es sorprendente que, a través de la base de datos del FMT, sea posible establecer conexiones entre las grabaciones de Alan Lomax en Yebra de Basa y las numerosas misiones folclóricas y recopilaciones para presentar a concursos que realizó Arcadio de Larrea para la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología. En particular, como parte de la misión folclórica M20, Larrea había realizado trabajo de campo en Yebra de Basa y otras localidades de la provincia de Huesca —Ansó, Embún, Gistaín, Hecho, Jaca, Sallent de Gállego, San Juan de Plan, Sariñena— en 1946. El material que se conserva en la Institució Milà i Fontanals relativo a esta misión folclórica consiste en un grupo de cuarenta y seis fichas de informantes y 521 fichas de melodías y textos correspondientes a 351 piezas musicales. Veintisiete de estas piezas fueron recogidas en Yebra de Basa los días 1 y 2 de septiembre de 1946 de tres informantes: Pilar Allué Felices, labradora de veintidós años,

– 79 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 8/9/21 9:05 Página 80

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 3.1b. Fotografía tomada por Alan Lomax de la familia de Alfonso Villacampa Villacampa a finales de diciembre de 1952 (ACE 01.02.0515).

Figura 3.1a. Ficha del tañedor Alfonso Villacampa Villacampa, de Yebra de Basa (Huesca), cumplimentada por Arcadio de Larrea el 2 de septiembre de 1946 como parte de una misión folclórica (M20) para el Instituto Español de Musicología (FMT ).

que cantó tres canciones que había aprendido de niña en la localidad; María Jesús Felices Satué, labradora de cincuenta y seis años procedente de Broto (Huesca), que aportó tres canciones aprendidas en su localidad natal; y Alfonso Villacampa Villacampa (1889-1981), herrero que tocó con flauta y salterio veintiuna piezas que había aprendido «de su antecesor en tocar la flauta y el salterio» (véase Figura 3.1a). En sus diarios, Lomax narra su llegada a Yebra de Basa siguiendo las indicaciones de Larrea y su sesión de grabación en la casa de Villacampa en presencia de su familia, junto al fuego (AFC 2004/004: MS 03.02.34b; véase Figura 3.1b). Villacampa le mostró en primer lugar su flauta, de madera de boj y procedencia árabe, según el tañedor.6 Lomax señala que era la clase de flauta de tres agujeros que le resultaba familiar por haberla visto en otros muchos lugares de España, pero que esta en particular estaba forrada con piel de serpiente y tenía una boquilla con forma bulbosa.7 Lomax quedó decepcionado por el modo en que Villacampa tocaba la flauta, pero muy impresionado por el salterio, por lo que explicó a Villacampa que quería grabar su música «para uso museístico». Aunque en un principio el tañedor titubeó, puesto que pensaba que debía es6

7

AFC 2004/004: MS 03.02.34b; véase el texto original completo en el Apéndice 1.6.

tar acompañado por los dieciséis bailarines con sus trajes, finalmente accedió a grabar con sus hijos ejecutando los movimientos de los bastones, que pueden oírse en la grabación.8 Según Lomax, grabaron «una docena de lo que parecían ser fragmentos de romances en francés traducidos al español», hasta que Villacampa dijo que «posiblemente cantar más para la grabadora requeriría el permiso del alcalde».9 Entre los documentos de Lomax se conservan otras hojas mecanografiadas en las que, bajo el título «Notas sobre las canciones y danzas de Yebra de Basa», se explica que «todo este material pertenece a la fiesta de santa Orosia celebrada en Yebra de Basa y Jaca durante la última parte de julio» y se comenta a continuación la historia de santa Orosia tal y como la narró Alfonso Villacampa, así como las características de las danzas de bastones dedicadas a la santa. Villacampa explicó a Lomax que en Jaca también intentaban ejecutar las danzas de santa Orosia, pero que allí «no tenían al señor Pérez para enseñarles» —entre las notas manuscritas de Lomax, en otra unidad documental, encontramos anotado el nombre de «Manuel Pérez, 65, campesino»—.10 Lomax anota que 8

AFC 2004/004: MS 03.02.34b; véase Apéndice 1.6.

9

AFC 2004/004: MS 03.02.34b; véase Apéndice 1.6.

10

AFC 2004/004: MS 03.02.34b; véase Apéndice 1.6.

– 80 –

AFC 2004/004: MS 03.02.63. Sobre las danzas de santa Orosia en Jaca, véase M. Tomeo Turón y G. Fernández Barrio, 2007.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:21 Página 81

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

cada danza tenía un verso sin más significado que servir como recurso mnemotécnico, de modo que el maestro de danza lo cantaba para enseñar el ritmo del bastón. El día de la fiesta un músico acompañaba la imagen de la santa a su ermita en las montañas y, de vuelta en la iglesia, tocaba para los bailarines que ejecutaban las danzas ante el altar. Lomax indica que Villacampa había aprendido sus melodías de un «fiddle» que venía de la aldea de Sasal (perteneciente al municipio de Sabiñánigo) para tocar en las fiestas y que Villacampa era la última persona que las conocía.11 De hecho, en su trabajo de campo en Jaca el 29 de agosto de 1946, Arcadio de Larrea tomó nota de las piezas interpretadas por el tañedor de flauta y salterio Mariano Giménez Ausens, que decía haberlas aprendido «de su antecesor y del tañedor de Yebra (las de tañer)», posiblemente en referencia a Alfonso Villacampa.12 Lomax grabó once piezas en Yebra de Basa, diez interpretadas por Alfonso Villacampa —incluido un romance sobre la leyenda de santa Orosia (Lomax-T765R13) — y un himno a santa Orosia (Lomax-T765R14) interpretado por mujeres en la misma sesión de grabación en casa de Villacampa. Sobre esta interpretación no encontramos referencias en las descripciones de Lomax de la sesión de grabación recogidas en sus cuadernos y diarios. La letra del himno es obra de Francisco Quintillá Aramendía (1877-1962) y la música es de Manuel Gállego Nasarre, organista de la catedral de Jaca. Como se indicó en el capítulo anterior, tras la sesión de grabación en Yebra de Basa, Lomax planeaba viajar hasta Jaca y Hecho, siguiendo las indicaciones de Larrea, pero el pinchazo de una rueda del coche y el mal tiempo hicieron que decidiera continuar hacia el norte. Entre sus documentos se conserva una hoja manuscrita que bien podrían ser notas tomadas a partir de las sugerencias de Larrea. La hoja contiene un dibujo de una flauta y un salterio y notas acerca de qué grabar y con quién contactar en lugares como Yebra de Basa, Jaca y Hecho (véase Figura 3.2). El análisis comparativo a través de la base de datos permite corroborar que algunas de las piezas que Alfonso Villacampa interpretó para Lomax coinciden con las que había interpretado seis años antes cuando actuó para Arcadio de Larrea, de modo que es posible comparar la transcripción de Larrea con la grabación de Lomax de una misma pieza (véase Tabla 3.1). 11

12

AFC 2004/004: MS 03.02.34b; véase Apéndice 1.6. Varias de las piezas interpretadas por Villacampa se publicaron en The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Aragón & Valencia, Rounder, 2001. En el folleto, con notas de Luis Bajén García y Mario Gros Herrero, se indica lo siguiente: «Alfonso Villacampa, de Yebra de Basa (Huesca, a unos 40 kilómetros al este de Jaca), aprendió a tocar el chiflo y el salterio de Tomasico». Según la ficha de Larrea, el tañedor tenía sesenta y ocho años, era «operario en fá[brica] de Chocolates (es el tañedor de Salterio y flauta)» y había visitado Barcelona «con motivo de la Exposición Internacional de 1929».

Figura 3.2. Hoja con anotaciones de Alan Lomax sobre trabajo de campo en la provincia de Huesca y otros lugares (AFC 2004/004: MS 03.02.34b).

Por ejemplo, en su transcripción de la pieza «La niña» (M20234), interpretada por Villacampa, Larrea anotaba «Mudanza del dance» (Figura 3.3). La grabación de Lomax de la misma pieza y sus descripciones indican que la letra de esta pieza no tenía ningún significado, sino que servía como recurso mnemotécnico, de modo que el maestro de danza lo cantaba para enseñar el ritmo del bastón (Lomax-T765R06). La representación de la música de Alfonso Villacampa en las transcripciones de Arcadio de Larrea y las grabaciones de Alan Lomax muestra un caso de coincidencia, complementación y enriquecimiento mutuo entre colecciones. Arcadio de Larrea cumplimentó una ficha con los datos personales del tañedor, mientras que Alan Lomax grabó su música, lo describe en detalle en sus cuadernos de campo y diarios, y tomó fotografías de él tocando la flauta y el salterio, su familia y el pueblo de Yebra de Basa. Se conserva asimismo una carta en la que Lomax anuncia a Villacampa que sus grabaciones pasarían a formar parte de la biblioteca de música folclórica de la BBC y del Musée de l’Homme de París y le envía las fotografías que tomó: «le envío las fotos con su familia que espero le recuerden la agradable tarde que pasamos juntos grabando la interesantísima música de santa Orosia».13

3.3. Val de San Lorenzo, Dolores Fernández Geijo y Manuel García Matos Otro ejemplo emblemático de las concordancias entre la colección Lomax en la Library of Congress de Washington y los 13

– 81 –

AFC 2004/004: MS 03.05.57. La transcripción completa de esta carta se presenta en la base de datos del FMT.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 82

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Tabla 3.1. Piezas interpretadas por Alfonso Villacampa en Yebra de Basa (Huesca), tanto para Arcadio de Larrea como para Alan Lomax Transcripción de Larrea en 1946

Grabación de Lomax en 1952

De la Alemania ha venido

M20-239

Lomax-T765R05

El naranjero puesto en el río

M20-240

Lomax-T765R11

Estaba la niña

M20-234

Lomax-T765R06

Estas son viñetas

M20-235

Lomax-T765R10

Hermosa cardelina

M20-236

Lomax-T765R08

materiales de las misiones y concursos del Instituto Español de Musicología preservados en la Institució Milà i Fontanals de Barcelona es el caso de Dolores Fernández Geijo (19222003), tejedora de Val de San Lorenzo (León), que contribuyó a la salvaguarda y estudio de la cultura maragata actuando como «informante clave» de etnógrafos y escritores como Jesús Antonio Cid, Esteban y José Antonio Carro Celada, José Manuel Fraile, Joaquín Díaz, José Luis Alonso Ponga, Mercedes Cano, Serafín Fanjul, Manuel Garrido, Odón Alonso, Luis Alonso y Conrado Blanco, entre otros (A. Turienzo Martínez, 2015). En 1939 Cifesa (la Compañía Industrial de Film Español, activa entre 1932 y 1961) grabó una representación de una boda maragata en la que Dolores Fernández Geijo hizo de novia (A. Turienzo Martínez, 2015: 29) y, en 1941, contribuyó al cancionero leonés de Mariano Domínguez Berrueta (véase M. Domínguez Berrueta, 1941). Manuel García Matos, como parte de su trabajo de campo para el Instituto Español de Musicología, transcribió las melodías y textos de decenas de canciones interpretadas por esta mujer y cumplimentó fichas con sus datos principales en agosto de 1951 (véase Figura 3.4). En la misión folclórica M53, García compiló 190 piezas en diversas localidades de la provincia de León: Astorga, Castrillo de la Valduerna, La Bañeza, Neceda del Bierzo, Quintanilla de Somoza, Santiago Millas, Val de San Lorenzo y Valdespino de Somoza. Entre el 29 de julio y el 7 de agosto trabajó en Val de San Lorenzo, donde compiló dieciséis piezas instrumentales interpretadas a la flauta y el tamboril por Luis Cordero Geijo (19121996), jornalero de treinta años,14 y setenta y siete canciones 14

Sobre este informante, véase L. Cordero Fijo, 2013, donde se indica que era hijo del también tamboritero Dionisio Cordero y que, junto a Dolores Fernández Geijo, mantuvo el grupo folclórico de la localidad durante más de sesenta años, participando en la serie documental de RTVE Raíces.

Figura 3.3. Transcripción de Arcadio de Larrea de la mudanza «La niña» (M20-234), interpretada por Alfonso Villacampa Villacampa en Yebra de Basa (Huesca) el 2 de septiembre de 1946 (FMT ).

interpretadas individualmente o a dúo por las informantes Petronila de la Cruz Álvarez (fallecida en 1975), de treinta y siete años, y Dolores Fernández Geijo, de treinta. Dolores Fernández indicó a García Matos que había aprendido las canciones «de su madre» (M53-032 a M53-048) y «de la tradición» (M53-049 a M53-077) en Val de San Lorenzo. Un año después, Alan Lomax grabó veintinueve piezas en la cocina de la casa de Dolores Fernández Geijo.15 Todas las piezas fueron interpretadas por esta informante, su madre Carolina Geijo Alonso, de sesenta y dos años, y su tía Antonia Geijo Alonso, de sesenta. Algunas de las piezas transcritas por García Matos coinciden con las grabadas por Lomax al año siguiente, y es posible establecer concordancias y comparar la digitalización de las transcripciones con las grabaciones de Lomax (Tabla 3.2). Las grabaciones incluyen sonido de ambiente que permite escuchar una breve conversación de Lomax con estas mujeres que se comentará en el capítulo siguiente. Lomax realizó fotografías en Val de San Lorenzo (Figura 3.5), describió la localidad, la cultura de los maragatos y la sesión de grabación en detalle en sus notas, y pondría por escrito una entrevista a Carolina Geijo en presencia de su hermana Antonia.16 Tras su viaje, contactaría por carta con las tres mujeres para enviarles las fotografías y notificarles que sus canciones se utilizarían en programas radiofónicos y publicaciones discográficas (Figura 3.6).17 15

Véanse C. Casado Lobato, 2003: 33; A. Turienzo Martínez, 2004; y C. Casado Lobato y C. A. Porro Fernández, 2011 y 2012.

16

AFC 2004/004: MS 03.02.29; véanse Capítulo 4 y Apéndice 3.

17

AFC 2004/004: MS 03.04.52. La transcripción completa de esta carta se presenta en la base de datos del FMT.

– 82 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 83

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

Tabla 3.2. Concordancias entre piezas recopiladas por Manuel García Matos y Alan Lomax en Val de San Lorenzo (León) Transcripción de García Matos en 1951

Grabación de Lomax en 1952

Sentaivos, casada

M53-003

Petronila de la Cruz Álvarez y Dolores Fernández Geijo

Lomax-T709R02

Dolores Fernández Geijo, Antonia Geijo Alonso y Carolina Geijo Alonso

Entra, niña, pa tu casa

M53-003 Petronila de la Cruz Álvarez

Lomax-T709R04 Lomax-T709R05

Dolores Fernández Geijo, Antonia Geijo Alonso y Carolina Geijo Alonso

La pulga y el piojo

M53-010

Petronila de la Cruz Álvarez y Dolores Fernández Geijo

Lomax-T709R07

Dolores Fernández Geijo, Antonia Geijo Alonso y Carolina Geijo Alonso

El bonetero

M53-017 Petronila de la Cruz Álvarez

Lomax-T709R08

Dolores Fernández Geijo, Antonia Geijo Alonso y Carolina Geijo Alonso

El pajarito, el pajarero

M53-047 Dolores Fernández Geijo

Lomax-T709R09

Antonia Geijo Alonso

Lomax-T709R10

Dolores Fernández Geijo

Duérmete niño angelito

M53-036 Dolores Fernández Geijo

Lomax-T712R02

Dolores Fernández Geijo

En el cielo hay un castillo

M53-058 Dolores Fernández Geijo

Lomax-T712R04

Dolores Fernández Geijo

Una perdiz en el monte

M53-053 Dolores Fernández Geijo

Lomax-T712R05

Dolores Fernández Geijo, Antonia Geijo Alonso y Carolina Geijo Alonso

Para cantar cantares

M53-005 Petronila de la Cruz Álvarez

Lomax-T712R06

Dolores Fernández Geijo, Antonia Geijo Alonso y Carolina Geijo Alonso

Pumba y dale

M53-016 Petronila de la Cruz Álvarez

Lomax-T714R04

Dolores Fernández Geijo

Las Mayas

M53-065 Dolores Fernández Geijo

Lomax-T714R05

Dolores Fernández Geijo

Figura 3.5. Una de las fotografías tomadas por Alan Lomax en Val de San Lorenzo (León) (ACE 01.02.0386).18

6)18

Figura 3.4. Una de las seis fichas cumplimentadas por Manuel García Matos con datos de Dolores Fernández Geijo, de Val de San Lorenzo (León) (FMT ).

18

– 83 –

Las mujeres que aparecen en la fotografía podrían ser Carolina y Antonia Geijo Alonso.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 84

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 3.7. Transcripción de la canción «El pajarito, el pajarero» realizada por Manuel García Matos en 1951 a partir de la interpretación de Dolores Fernández Geijo (FMT ).

Figura 3.6. Carta de Alan Lomax a Dolores Fernández Geijo, y Carolina y Antonia Geijo Alonso (AFC 2004/004: MS 03.04.52).

La documentación de Lomax contiene extensas descripciones sobre las bodas de los maragatos y la música que los acompañaba. Parece que él pudo presenciar parte de una boda en Val de San Lorenzo: «con nuestra suerte habitual nos perdimos el primer día de la boda y la ronda y nos encontramos en el parque de Val de San Lorenzo viendo la danza al final del segundo día de una boda».19 Lomax describe la escena en detalle e indica que cuando llegaron solamente los más pequeños todavía tenían puesto el traje tradicional y que había «un aire de alegría forzada, ya que la novia tenía treinta y ocho años y parecía como si hubiera esperado demasiado».20 Lomax no grabó las tocatas de baile propias de las bodas maragatas que transcribió García Matos. Las grabaciones de Lomax aportan, además del elemento sonoro y la voz de estas mujeres, el contexto de las canciones. Por ejemplo, la transcripción de García Matos de «El pajarito, el pajarero» (M53-047) sugiere que se trata de una canción 19

AFC 2004/004: MS 03.02.29: «With our usual luck we missed the first day of the wedding and the “ronda”, and found ourselves in the park of Val de San Lorenzo watching the dance at the end of the second day of a wedding». Sobre las bodas maragatas y la descripción de las mismas que hizo Dolores Fernández Geijo en los ochenta, véase M. D. Pérez Rivera, 2015: 716.

20

AFC 2004/004: MS 03.02.29; véase texto original en Apéndice 1.9.

de tema amoroso (Figura 3.7); sin embargo, Lomax grabó dos versiones, la primera cantada por Antonia (Lomax-T709R09) y la segunda por Dolores (Lomax-T709R10), en las que podemos percibir que la canción se utilizaba para las faenas del campo, ya que pueden oírse interjecciones e instrucciones dirigidas a los animales. En sus notas de campo, Lomax aclara que la primera versión se utilizaba para cavar con la azada y la segunda para arar. En algunas de las grabaciones de Lomax, las informantes cantan acompañándose de panderetas, mientras que en las transcripciones de García Matos no se refleja este acompañamiento instrumental; un ejemplo es «La pulga y el piojo», interpretada para García Matos por Petronila de la Cruz (M53-010) y para Lomax por las tres mujeres Geijo (Lomax-T709R07). Como se mostró en el capítulo anterior, Lomax y García Matos se conocieron en el festival de Palma en 1952 y, en su cuaderno de campo correspondiente a Extremadura, Lomax anota nombres de personas y bailes posiblemente tomados de la publicación de García Matos Lírica popular de la Alta Extremadura (1944). No hay referencias, no obstante, a sugerencias que pudiera haber proporcionado García Matos a Lomax basadas en la experiencia de su trabajo de campo previo, por ejemplo, en Val de San Lorenzo. Lomax emprendió su itinerario por la región de los maragatos tras visitar a Julio Caro Baroja y Nicolás Benavides Moro en Madrid. Con las tarjetas de visita que le proporcionó este último —que le habló de la cultura maragata— visitó a Honorato García Luengo en León y este lo condujo hasta Astorga, donde contó con la ayuda del maestro de capilla de la catedral Isaac Feliz Blanco, que también le pro-

– 84 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 85

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

puede llegar a ser la interrelación de datos gracias a las humanidades digitales para tener una visión lo más completa posible de la cultura popular de un lugar. Aunando los esfuerzos de diferentes etnógrafos y recopiladores que realizaron diferentes trabajos de campo, con una variedad de propósitos, aproximaciones y medios técnicos, es posible obtener un mosaico formado por grabaciones sonoras, música escrita, fotografías, descripciones en cuadernos de campo, fichas con datos de colaboradores y cartas, entre otros materiales. Tras la visita de Lomax a Val de San Lorenzo, Dolores Fernández Geijo apareció en TVE con su nieto Alfonso en 1976 y participó en los discos Teleno (1979) y Folklore Maragato (1982). En 1983 José Manuel Fraile Gil realizó grabaciones de treinta y cuatro piezas interpretadas por Dolores, su madre y su tía, integradas en la Fonoteca de la Fundación Joaquín Díaz.21 Junto a su hija Marisa, su hermano y el tamboritero Luis Cordero Geijo, Dolores fue filmada interpretando bailes maragatos en 1984.22 En 1988 sería entrevistada por Radio Nacional de España. En el documental Lomax: The Songhunter (American Documentary, Rounder, 2007), dirigido por Rogier Kappers, aparece Dolores Fernández Geijo en su casa y canta el romance «Gerineldo», en una grabación realizada dos años antes. En la entrevista menciona lo novedoso que resultaba que en España se realizaran grabaciones de música tradicional en 1952. Figura 3.8. Ficha de Isaac Feliz Blanco (contacto de Alan Lomax en Astorga, León) cumplimentada por Joan Tomàs en la misión folclórica M19 de 1946 (FMT ).

3.4. Las grabaciones de Kurt Schindler

porcionó tarjetas, y su amigo José Silva Geijo, que fue la persona que los llevó hasta Val de San Lorenzo —quizás tuviera algún parentesco con Dolores Fernández Geijo—. Tras el viaje por España, Isaac Feliz ayudó a Lomax a contactar con Dolores Fernández Geijo, lo que sugiere que Isaac Feliz había sido el contacto principal que había conducido a Lomax hasta esta mujer. Feliz Blanco había participado en una de las misiones folclóricas del Instituto Español de Musicología el 17 de agosto de 1946, cuando tenía treinta y cinco años y era «capellán del Hospicio» en Astorga (Figura 3.8), interpretando para el investigador catalán Joan Tomàs Parés (1896-1967) la canción «A la entrada de León» (M19-180). Por tanto, Lomax llegó hasta Val de San Lorenzo a través de una red de contactos que no incluía a García Matos. No obstante, la lógica coincidencia del repertorio que ambos recogieron con tan solo un año de diferencia en sus trabajos de campo permite una complementación mutua entre las colecciones de Lomax y García Matos. El ejemplo de las mujeres Geijo en Val de San Lorenzo muestra lo fructífera que

La falta de medios técnicos que afrontaban los folcloristas españoles se refleja de forma constante en la correspondencia de Lomax con sus contactos en España. En la labor de Ramón Menéndez Pidal, director del Centro de Estudios Históricos (CEH) de Madrid, se encuentra el origen de las primeras grabaciones de campo de música folclórica española.23 En 1905, antes de la creación del CEH, el musicólogo Manuel Manrique de Lara (1863-1929) colaboró con Menéndez Pidal transcribiendo las melodías de los romances que, como parte de su proyecto del romancero, el matrimonio Menéndez Pidal había impresionado en un fonógrafo de cilindros de cera (véase C. Ortiz García, 2007). Posteriormente, musicólogos como Eduardo Martínez Tor21

Véase la ficha en , donde se encuentra un enlace a las grabaciones de dominio público disponibles en línea.

22

Véase . En otro vídeo aparece explicando el trabajo de la lana y el lugar de la música en la vida de las artesanas; véase .

23

Sobre el trabajo del CEH, véase, entre otros trabajos, J. M. López Sánchez, 2006.

– 85 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 86

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 3.9. Kurt Schindler (1882-1935) en 1916 (Washington D. C., Library of Congress, Prints & Photographs Division, Arnold Genthe Collection, [LC-G432-1365]).

ner y Jesús Bal y Gay (1905-1993) trabajarían estrechamente en las actividades del CEH anotando las melodías de los romances. En este contexto del CEH se llevarían a cabo las primeras grabaciones sistemáticas de campo de música folclórica española, realizadas en discos de aluminio entre julio de 1932 y enero de 1933 por Kurt Schindler (1882-1935), musicólogo alemán nacionalizado estadounidense (Figura 3.9).24 24

Además de las grabaciones, Schindler llevó a cabo trabajo de campo sin gramófono, tomando nota de las melodías y los textos. Israel J. Katz (1991: 13) establece que el trabajo de campo en España se realizó en tres etapas que tuvieron lugar entre el 13 de octubre y el 15 de diciembre de 1929, finales de julio y finales de septiembre de 1930 y el 7 de agosto y noviembre de 1932. En su introducción a la obra de Schindler, Federico de Onís (1941: xi) menciona dos viajes más prolongados: «[…] hizo dos largos viajes que le mantuvieron ausente de este país de 1928 a 1931 y de 1932 a 1933». Las fechas de las estancias de Schindler en la península ibérica son controvertidas en la bibliografía (véase M. E. Frontera Zunzunegui, 2010). Matilde Olarte (2011b: 76-77, n. 8) establece que, en contraste con lo establecido por Katz en las voces sobre Kurt Schindler en The New Grove Dictionary y el Diccionario de la Música Española e Hispanoamericana, Schindler «permaneció la mayoría del tiempo, entre 1920 y 1935, en Europa (principalmente España, pero también en Austria, Alemania, Francia, Italia y Portugal), y justo por no residir permanentemente en Nueva York se encontró con tantas hostilidades en el ámbito musical e intelectual neoyorquino que frecuentaba». Para un estudio del itinerario de Schindler tomando como fuente su correspondencia y registros fotográficos, véase J. C. Montoya Rubio y M. Olarte Martínez, 2012. Sobre el trabajo de Schindler en Portugal, véase A. Pérez Borrajo, 2020.

Schindler había conocido en Nueva York al filólogo Federico de Onís (1885-1966), delegado del CEH en la ciudad americana y catedrático de español en la Universidad de Columbia, donde fundó el Instituto de las Españas (Hispanic Institute for Latin American and Iberian Cultures), vinculado a la Junta de Ampliación de Estudios. En el Instituto de las Españas Onís promovió investigaciones, veladas musicales e intercambios culturales en colaboración con Schindler en el marco del proyecto del «Archivo del folclore español» del Instituto de las Españas, que Matilde Olarte considera su gran obra tras estudiar el documento «Plans for the Study of Spanish Folklore» conservado en la New York Public Library.25 Se trata de un proyecto presentado por Onís a la Universidad de Columbia por el que este se compromete «a enviar investigadores norteamericanos, formados por él en este campo, al CEH, y a participar en los trabajos sobre folklore que se coordinen desde ese Centro» (M. Olarte Martínez, 2014: 295). Onís propone que el comité de la Universidad de Columbia «acepte el ofrecimiento de Schindler de viajar a España» y los materiales recopilados por este se integrarían en la colección de folclore español de esa universidad. Entre 1928 y 1935 Schindler realizaría estancias sistemáticas en la península ibérica, en colaboración con Martínez Torner como responsable de la Sección de Folclore del CEH.26 Parte de la colección de música folclórica de España y Portugal recopilada por Schindler se publicaría en papel en Nueva York en 1941, póstumamente, con una introducción de Federico de Onís y transcripciones musicales de Emilio de Torre, director musical del Instituto de las Españas desde 1932.27 Para su viaje de 1932 Schindler contó con dos ayudantes y un gramófono portátil de discos de aluminio de la marca Fairchild, de modo que entre julio de 1932 y enero de 1933 pudo realizar grabaciones sonoras de campo.28 En total grabó unas 500 piezas en aproximadamente 160 discos. Onís, Martínez Torner y Schindler se reunieron en Salamanca y poste-

25

M. Olarte Martínez, 2018. El documento se localiza en «Schindler, Kurt. “Plan for the Study of Spanish Folklore” outline», Nueva York, New York Public Library, Kurt Schindler Papers, Series 7: Miscellaneous, b. 14 f. 15.

26

Acerca de las diversas instituciones que financiaron los viajes de Schindler, véase, entre otros trabajos, M. Olarte Martínez, 2011b: 78. Sobre la labor de Martínez Torner, véanse, A. Muñiz Toca, 1961; M. G. Cobas, 2000 [1971]; M. L. Mallo del Campo, 1980; J. A. Gómez Rodríguez, 2006; V. Pliego de Andrés, 2006; y S. Asensio Llamas, 2010 y 2011.

27

Véase K. Schindler, 1941 y la reedición española de 1991 con estudios de Israel J. Katz, Miguel Manzano y Samuel G. Armistead. Véanse también C. Ortiz, 2007; y M. Olarte Martínez, 2009 y 2018. Sobre la relación de Federico Onís y Emilio de Torre, véase E. de Torre, 1968, donde el director musical rememora las actividades desarrolladas en el Instituto de las Españas junto a Onís.

28

Las notas de sus cuadernos de campo, conservadas en el Hispanic Institute de Columbia University, han sido publicadas en M. Olarte Martínez, 2010.

– 86 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 87

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

riormente el último emprendería su itinerario por Santander, Asturias, Castilla, Toledo, Extremadura y Portugal. Se conservan fotografías que muestran que Martínez Torner y Schindler grabaron juntos en Asturias,29 y el Boletín del Instituto de las Españas informa de conferencias pronunciadas por Onís sobre estas «exploraciones folclóricas»: El 21 de Noviembre [de 1932] el señor Onís dio una conferencia sobre el tema: «Un viaje de exploración folklórica». Hizo el relato de una excursión por varios pueblos de Castilla hecha el verano pasado en compañía de los Sres. Torner y Schindler con objeto de recoger música popular, y expuso los métodos seguidos y los resultados del viaje (G. A. Bernes, 1932: 6).

En su introducción a la publicación de la colección de Schindler, Federico de Onís (1941: xxv, n. 2) indica que las grabaciones originales y el gramófono fueron depositados por Schindler tras su viaje en el CEH, actualmente integrado en el CSIC. Estas grabaciones, que permanecen sin editar, se conservan hoy en la Biblioteca Navarro Tomás de Madrid bajo el título «Colección Kurt Schindler» (1932-1933). La unidad documental consta de diez cajas de conservación que contienen 148 discos de aluminio con grabaciones y cuarenta y tres discos con pruebas o sin grabar.30 En las carátulas de los discos se anotan letras de canciones y nombres de intérpretes. Otra copia se encuentra en el Centro Etnográfico de la Fundación Joaquín Díaz en Urueña (Valladolid).31 Llama la atención que dos musicólogos procedentes de Estados Unidos realizaron grabaciones de campo en España justamente con veinte años de diferencia, en situaciones políticas e históricas contrastantes —segunda república y franquismo—, lo que derivó en que las redes de contactos y los apoyos institucionales de Schindler y Lomax tuvieran naturalezas muy diferentes. También resultaría ilustrativo el establecimiento de paralelismos entre la red de contactos de Lomax y Schindler y la de otra mujer extranjera que realizó 29

Un ejemplo es una fotografía de Eduardo Martínez Torner grabando en Arenas de Cabrales (Asturias) con Ramón Menéndez Pidal y Kurt Schindler el 21 de agosto de 1932 (Nueva York, Hispanic Society of America, Kurt Schindler Collection). Susana Asensio Llamas (2011: 864) indica que Martínez Torner era uno de los fotógrafos oficiales del CEH en sus excursiones y reproduce una fotografía de un grupo de baile del «Pericote» en Llanes, conservada en Madrid, Archivo del Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC, Fondo Gómez Moreno-Ricardo Orueta. Sobre el material fotográfico de Schindler, véase J. C. Montoya Rubio y M. Olarte Martínez, 2012.

30

Madrid, Biblioteca Navarro Tomás, ATN/APS/AS0166-AS175.

31

Algunas de las grabaciones conservadas en esta última institución fueron difundidas por Radio Nacional de España en dos programas del espacio «Músicas de tradición oral» (23 y 30 de abril de 2013) dedicados al trabajo de campo de Kurt Schindler en España. En cada grabación se anuncia al inicio el título de la pieza, el nombre del intérprete y la localidad.

trabajos etnográficos en la península ibérica: Ruth Matilda Anderson (1893-1983). Esta investigadora americana llevó a cabo tareas de recopilación fotográfica en España (en expediciones desarrolladas entre 1923 y 1949, antes y después de la Guerra Civil) y otros países enviada por la Hispanic Society of America. Para ella, «las cartas de presentación fueron imprescindibles en todo momento, para ampliar la red de informantes, y a la hora de visitar ciertos lugares como iglesias o archivos», y en sus notas explicaba que a su llegada a una localidad tenía que presentarse al alcalde, el cura, el maestro o el médico (N. Espinosa Fernández, 2010: 255). Por ejemplo, Julio Caro Baroja también ayudó en su trabajo de campo en España a Anderson; se conocieron en 1948 en el Museo del Pueblo Español en Madrid (N. Espinosa Fernández, 2010: 259, nota 45). Asimismo, como Schindler y Lomax, Anderson tuvo un encuentro con Manuel García Matos (N. Espinosa Fernández, 2010: 493) Un nexo entre los trabajos de Schindler y Lomax es Eduardo Martínez Torner que, como se ha indicado anteriormente, colaboró con Schindler en su trabajo de campo y con Lomax en la revisión de sus grabaciones y la preparación de un libro sobre su investigación en España. En el capítulo anterior se señalaba que Lomax y Martínez Torner se pusieron en contacto con posterioridad al viaje del primero, por lo que desconocemos si Martínez Torner pudo orientar a Lomax antes del viaje. Sin embargo, Juan Uría, el profesor de historia de la Universidad de Oviedo —Federico Onís también había sido profesor de esa universidad— que ayudó a Lomax en Asturias, era amigo tanto de Martínez Torner como de Menéndez Pidal. Lomax comenta en sus cuadernos de campo una conversación con Uría sobre la historia de Asturias en la que se menciona a Menéndez Pidal y, a continuación, anota una lista de localidades asturianas entre las que se encuentra Mieres, una referencia a la Danza Prima y el nombre del director del orfeón de la localidad Ángel Embil (AFC 2004/004: MS 03.02.31; véase Figura 3.10). Lomax grabaría la interpretación de la Danza Prima en Mieres al son del romance «Ay, un galán de esta villa» (Lomax-T717R01 y T717R02). El 3 de agosto de 1930 Menéndez Pidal y Martínez Torner habían presenciado la misma representación en Mieres, también organizada por el orfeón de la localidad.32 Justo veinte años después de la grabación de Lomax, encontramos un registro en vídeo de la misma danza interpretada en este caso por los Co32

– 87 –

R. Menéndez Pidal, 1930 y J. I. Ruiz de la Peña Solar, 1994-1995. Seguramente Kurt Schindler no visitara Mieres con Menéndez Pidal y Martínez Torner, ya que en esa fecha se encontraba en Torrearévalo y Almarza (Soria), según la reconstrucción de su itinerario realizada por I. J. Katz y M. Manzano Alonso (1991: 141).

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 88

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 3.10. Cuaderno de campo de Alan Lomax en Asturias (AFC 2004/004: MS 03.02.31).

ros y Danzas de la Sección Femenina y que forma parte de la colección de 221 vídeos de «Canciones y Danzas» grabadas por el Noticiario No-Do entre 1956 y 1976 (No-Do 123). Por tanto, Ramón Menéndez Pidal y Eduardo Martínez Torner estuvieron vinculados con el trabajo de campo de Schindler de forma directa y también con el de Lomax, seguramente de forma indirecta a través de contactos como Juan Uría. El CEH se desintegraría tras la Guerra Civil y el nuevo núcleo musicológico se establecería en el Instituto Español de Musicología a partir de 1943. Susana Asensio Llamas (2010: 860) indica que en esta nueva institución «las músicas populares ya solo tendrán relevancia en cuanto a elementos auxiliares de la musicología histórica más decimonónica, de manera que la trabajosa relación establecida entre los estudios filológicos y musicológicos será sesgada tempranamente, y nunca retomada institucionalmente en el CSIC». Considera, además, que las misiones folclóricas eran una «imitación solo nominal de las “misiones pedagógicas”» (S. Asensio Llamas, 2010: 868). No obstante, los materiales resultantes de las misiones y concursos del Instituto Español de Musicología, hoy accesibles a través de la base de datos del FMT, reflejan la gran actividad de recopilación folclórica promovida por la institución, la continuidad en el trabajo etnográfico realizado por algunos folcloristas antes y después de la Guerra Civil y

las relaciones que se seguían produciendo entre estudios filológicos y musicológicos. Magdalena Rodríguez Mata (1899-1970) es un ejemplo emblemático en este sentido, ya que llevó a cabo trabajo de campo antes y después de la Guerra Civil y colaboró con Ramón Menéndez Pidal y su hija Jimena en el proyecto del Romancero. Tenemos constancia de que recibió en 1932 un premio de 1.000 pesetas por su «Cancionero de Cáceres», en el mismo concurso en que Bonifacio Gil García recibió la misma cantidad como premio por su Cancionero popular de Extremadura. Tras la Guerra Civil, fue comisionada por el Instituto Español de Musicología para realizar cinco misiones folclóricas, una en los hospicios de ancianos de Madrid en 1945 y cuatro en la provincia de Jaén entre 1945 y 1946 (A. Mazuela-Anguita, 2015a: 58-68). Otro nexo entre las colecciones de Schindler y Lomax es que en ambas actuó como intérprete Manuel García Matos. A los cuarenta años tocó para Lomax en Palma y a los veinte proporcionó piezas musicales a Schindler en Cáceres. En sus notas de campo, Schindler indica que las piezas 301, 360, 396 y 397 procedían «de la colección de D. Manuel García Matos de Plasencia». En las piezas 323 y 370 («es el romance de Sanrica la emperadora») indica únicamente «García Matos», y en la pieza 304 señala como intérprete a Natividad Hernández y añade: «cantó los estribillos D. Manuel García Matos de Plasencia» (véase M. Olarte Martínez, 2010). Además de estos nexos personales, Lomax debía de conocer el magno «Archivo de folclore español» fundado por Onís en Columbia, además de la colección en papel de Schindler publicada en Nueva York en 1941. De hecho, a través de la base de datos del FMT es posible constatar que algunos de los lugares en los que Lomax grabó habían sido visitados anteriormente por Schindler, principalmente en Asturias y Cáceres y que varias de las piezas recopiladas por Schindler y Lomax con veinte años de diferencia coinciden. Estas concordancias permiten analizar pervivencias y variaciones en la tradición musical. La Tabla 3.3 muestra algunas de las concordancias detectadas en Asturias y Extremadura. Muchos de los romances recogidos en Arroyo de la Luz (Cáceres) tanto por Schindler como por Lomax también forman parte del material presentado a concurso (Concurso C12) por Bonifacio Gil en 1946. Todos habían sido interpretados por Daniel Bravo Luque, un músico de veinticuatro años, en 1935 (Figura 3.11). Desconocemos si Bonifacio Gil que, como se mostró en el capítulo anterior, orientó a Lomax sobre el trabajo de campo en Extremadura, tuvo contacto con Schindler y es otro vínculo entre las colecciones de Schindler y Lomax. Como se indicó al inicio de este capítulo, la base de datos del FMT también incluye grabaciones tanto de audio como de

– 88 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 89

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

Tabla 3.3. Concordancias entre la colección impresa de Kurt Schindler y las grabaciones de Alan Lomax Transcripción de las recopilaciones de Schindler en 1929-1932

Grabación de Lomax en 1952

Corri Corri

Arenas de Cabrales (Asturias)

Schindler-002

Lomax-T720R01

El Pericote

Llanes (Asturias)

Schindler-018 (instrumental)

Lomax-T725R02 (La Virgen de Covadonga)

Schindler-016

Lomax-T729R09 y T730R01

Schindler-256

Lomax-T691R03, T691R04 y T691R05

A la salida del Sella

La niña de los Madriles

Llanes [Schindler]; Marcenado, Siero (Asturias) [Lomax] Cáceres [Schindler]; Arroyo de la Luz (Cáceres) [Lomax]

La adúltera y el cebollero

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Schindler-213

Lomax-T692R12

El conde de Inglaterra

Arroyo de la Luz (Cáceres) [Schindler]; Cáceres [Lomax]

Schindler-215

Lomax-T694R02

Dolores Antón Niembro, Fernanda Ardínez García, Aurelia de Caso Rodríguez, Leonor Cuervo, Trinidad Gutiérrez Butillo, María Teresa Martínez, Ángela Mestas López, Josefa Moradiellos Cifuentes, Carmen Prieto

Justino García Rodríguez, Enrique Nosti («Enrique’l de Marcenao») Primitiva Amado Díaz, Marcelina Díaz Jiménez, Cándida Parra Morales, Balbina Salado Jural* Antonia Crespo, Filonila González, Visitación Jorna, Domitilia Parra, María Parra-Gil José Canal Primitiva Amado Díaz, Marcelina Díaz Jiménez, Cándida Parra Morales, Balbina Salado Jural (T692R03) José Canal (T693R11 y T694R01) Primitiva Amado Díaz, Marcelina Díaz Jiménez, Cándida Parra Morales, Balbina Salado Jural Primitiva Amado Díaz, Marcelina Díaz Jiménez, Cándida Parra Morales, Balbina Salado Jural

Una pulida hortelana

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Schindler-226

Lomax-T692R03, T693R11 y T694R01

El judío honrado

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Schindler-216

Lomax-T692R04 y T692R07

Está mi calle regada

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Schindler-224

Lomax-T693R02

Las señas del esposo (Estaba la Catalina)

Arroyo de la Luz (Cáceres) [Schindler]; Cáceres [Lomax]

Schindler-222

Lomax-T694R04

Las tres hermanas

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Schindler-227

Lomax-T692R05

Schindler-221

Lomax-T693R10

Schindler-264

Lomax-T695R08 y T663R02

Juan Campo Barquillas

Schindler-232

Lomax-T694R03

José Canal

Schindler-223

Lomax-T692R07

Fray Diego Gerineldo

Griselda Mañanita de San Juan

Arroyo de la Luz (Cáceres) Ceclavín (Cáceres) [Schindler]; Cáceres [Lomax] Arroyo de la Luz (Cáceres); Cáceres [Lomax] Arroyo de la Luz (Cáceres)

José Canal Primitiva Amado Díaz, Marcelina Díaz Jiménez, Cándida Parra Morales, Balbina Salado Jural Primitiva Amado Díaz, Marcelina Díaz Jiménez, Balbina Salado Jural

* En la caja de la cinta original Lomax anota «Salado Jural» como apellidos de esta mujer, lo que no coincide con la catalogación del archivo de la ACE, ni con los apellidos que se dan a esta intérprete en el CD The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Extremadura, donde se la llama Balbina Díaz Jiménez. También en sus notas de campo Lomax la llama «Balbina Salado» (AFC 2004/004: MS 03.02.35).

– 89 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 90

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 3.11. «Fray Diego» (C12-68), pieza incluida en el material presentado por Bonifacio Gil García al concurso convocado por la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología en 1946 (FMT ).

Figura 3.12. Cilindro y nota correspondiente al toque de baile y el fandango final de «La Rosca o Pica», grabados por Aníbal García Fraile en 1945 en la interpretación de Alfredo Polo Porteros y Teodoro Lozano de Cabo, de Villares de la Reina (Salamanca) (FMT ).

vídeo realizadas en el periodo de veinte años que transcurrió entre las grabaciones de Schindler y las de Lomax. No se han encontrado concordancias entre la colección de Lomax y la película de Arcadio de Larrea de 1947 o sus grabaciones en hilo magnético en 1949. Sin embargo, es significativa la coincidencia que encontramos entre las grabaciones de Lomax y las grabaciones en cilindros de cera realizadas en Salamanca por Aníbal García Fraile en 1945. En octubre de 1952, Lomax grabó en el Teatro Principal de Zaragoza tres danzas —de tapaderas (Lomax-T698R01), palos (Lomax-T698R02) y boda (Lomax-T698R03), respectivamente— interpretadas por el Grupo de Educación y Descanso de Salamanca con motivo de las celebraciones de las fiestas del Pilar. En la caja de la cinta Lomax anota que el tañedor de flauta y tamboril se llamaba Teodoro Lozano y era de Villares de la Reina (Salamanca). Tras su viaje, Lomax le escribiría una carta informándolo de que algunas de sus melodías se emitirían en programas de la BBC y de que le volvería a escribir para pedirle autorización para publicar una de sus melodías en un disco (AFC 2004/004: MS 03.04.94). En 1945, dos piezas interpretadas por el tamborilero Alfredo Polo Porteros junto al tañedor de castañuelas Teodoro Lozano de Cabo, seguramente el mismo que interpretó para Lomax, fueron impresionadas en cilindros de cera por Aníbal García Fraile: el toque de baile (Z1945 Cilindros 11a) y el fandango final de «La Rosca o Pica» (Z1945 Cilindros 11b; véase Figura 3.12).33

Alfredo Polo Porteros, también de Villares de la Reina, participó posteriormente en dos de las misiones folclóricas (M42c y M43b) llevadas a cabo por Manuel García Matos entre el 18 y el 21 de julio de 1950 (Figura 3.13).34 En la misión M42c interpretó un total de veintidós piezas, entre las que se encuentran la charrada (M42c-073) y el fandango del baile (M42c-073) de «La Rosca». En la ficha cumplimentada por el investigador se indica que tenía sesenta y seis años y era zapatero. Seguramente pueda identificarse con un contacto anotado por Lomax en su cuaderno de campo de Palma, posiblemente una sugerencia de García Matos: «Señor Alfredo, el zapatero, Villares de la Reina, Salamanca, España» (AFC 2004/004: MS 03.02.15). Las cintas conservadas en la Institució Milà i Fontanals y catalogadas como «Misiones fonográficas» se comenzaron a hacer justo a la llegada de Lomax a España en junio de 1952. La primera fue grabada en Asturias precisamente después del festival de Palma por Constantin Brăiloiu en un proyecto conjunto con Manuel García Matos y Marius Schneider y, como se mostraba en el capítulo anterior, las concordancias entre las grabaciones de Brăiloiu y las de Lomax en Asturias son mínimas. En Luarca, Rogelia Gayo Gayo (1864-1959) interpretó cuatro canciones para Brăiloiu y posteriormente catorce para Lomax —sola o en compañía

33

34

Acerca de la relación de Aníbal García Fraile con Villares de la Reina, véase M. I. Gejo-Santos, 2015: 413, 428, 438.

– 90 –

García Matos escribe «Porteras» en su ficha, aunque podría tratarse de una errata, al no haberse encontrado esta variante del apellido en la base de datos de apellidos del Instituto Nacional de Estadística, mientras que el apellido «Porteros» es frecuente en la provincia de Salamanca.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 8/9/21 9:06 Página 91

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

de otras mujeres—; la pieza coincidente en ambas colecciones es «Tú me regalaste un queso» (Lomax-T730R08; MF0102), que la mujer cantó a dúo con Julia Segurola del Valle en la grabación de Lomax. La segunda cinta de las misiones fonográficas fue grabada por García Matos el 28 de julio de 1952 en Yurre (Vizcaya) y contiene seis piezas interpretadas por Silvestre Elézcano a la alboka, acompañado de pandereta. Elézcano no tocaría para Lomax, pero este grabaría en agosto piezas concordantes o muy similares en Ceánuri (Vizcaya), también seis, interpretadas por Arantzazu Goikoetxea, que cantaba y tocaba la pandereta, y su hermano Andoni a la alboka: «Canción de Alboka» (Lomax-T641R01 y T641R02), semejante al «Fandango Cantado» de la Misión Fonográfica (MF02-05); la jota «Hauxe da Kontue» (Lomax-T641R07), muy similar al «Fandango o jota vasca» de la grabación de García Matos (MF0201); y las piezas concordantes «Arin arin» (Lomax-T641R04; MF02-02 y MF02-06) y «Biribilketa» (Lomax-T641R05 y T641R06; MF02-03 y MF02-04). La tercera cinta contiene una única pieza, «Tarantela para guitarra», grabada en 1952 en la provincia de Huesca, pero no se identifica al investigador ni al guitarrista en el libro «Registro fonogramas». Tampoco guarda relación con la colección de Lomax la cuarta cinta de las misiones fonográficas, grabada por García Matos en Canarias en 1953. La quinta cinta fue grabada en Ronda (Málaga) por Arcadio de Larrea en 1955. Lomax planeaba realizar trabajo de campo en Ronda en septiembre de 1952 pero, por una serie de incidentes, llegó demasiado tarde para grabar en la feria de la localidad (AFC 2004/004: MS 03.02.20). La sexta cinta, que no se encuentra digitalizada, fue grabada años más tarde, entre 1971 y 1973, en Cataluña por el investigador Josep Crivillé i Bargalló. Como se explicó más arriba, en la región catalana Lomax únicamente grabó en Portbou en un alto en su camino desde París hasta Palma. García Matos realizaría grabaciones de campo a partir de 1955 para su Magna antología del folklore musical de España en soporte LP en varias selecciones (1959-1960, 1970, 1978), un encargo de la casa discográfica Hispavox con el apoyo de la UNESCO.35 Muchas de las localidades representadas coinciden con las que había visitado Lomax (como Val de San Lorenzo o Arroyo de la Luz, entre otras), aunque es difícil establecer coincidencias 35

Antología del folklore musical de España interpretada por el pueblo español. Primera selección antológica, 4 LP, Madrid, Hispavox, 1960 (Depósito Legal 1959); Antología del folklore musical de España interpretada por el pueblo español. Segunda Selección, Madrid, Hispavox, 1970; Magna antología del folklore musical de España interpretada por el pueblo español, 17 LP, con «Presentación» de Roberto Pla y «Preámbulo» de María Carmen García Matos, 4 LP, Madrid, Hispavox, 1978. Véanse J. Andrés Oliveira et al., 2011; la reseña de este libro de J. M. Pedrosa, 2013; y J. Andrés Oliveira, 2018.

Figura 3.13. Ficha de Alfredo Polo Porteros de Villares de la Reina (Salamanca) cumplimentada por Manuel García Matos en la misión M42c de 1950 (FMT ).

entre los intérpretes, ya que en los créditos de las grabaciones y en las fotografías de la antología de García Matos no se los identifica.

3.5. Los contactos de Bonifacio Gil García En el capítulo anterior se indicó que Lomax se reunió con Bonifacio Gil en Madrid y que este le proporcionó orientación sobre lugares donde realizar grabaciones de campo en Castilla-La Mancha y Extremadura. Lomax anotó una lista de contactos que coinciden con los informantes de Gil García. Además, este proporcionó a Lomax una lista de localidades que a él mismo le gustaría explorar en Castilla-La Mancha, Extremadura y Castilla y León, incluso aconsejándole qué preguntar a su llegada.36 Bonifacio Gil llevó a cabo once misiones folclóricas para la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología entre 1944 y 1960, y había presentado colecciones de música tradicional a cinco de los concursos 36

– 91 –

AFC 2004/004: MS 03.02.18; véase Apéndice 1.5.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 92

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 3.14. Cuaderno de campo de Alan Lomax en Extremadura (AFC 2004/004: MS 03.02.25).

anuales convocados por la misma institución (en concreto a los realizados entre 1945 y 1949), llevando a cabo trabajo de campo en Andalucía, Castilla-La Mancha, Castilla y León, Extremadura y La Rioja. A través de la base de datos es posible establecer concordancias entre el trabajo de campo de Gil García y el de Lomax. Llama la atención en primer lugar que Bonifacio Gil no llevase a cabo trabajo de campo en La Solana (Ciudad Real), localidad que, según la correspondencia, Lomax había visitado siguiendo sus sugerencias. Bonifacio Gil había realizado, por ejemplo, una misión folclórica (M18) en la provincia de Ciudad Real en 1947, en la que compiló 198 piezas, pero ninguna en La Solana. Quizás este lugar estaba incluido en el listado de localidades que proporcionó a Lomax y que «a él mismo le gustaría explorar». En cuanto a la lista de personas y piezas musicales que Lomax anota bajo el epígrafe «Contacts Bonifacio»,37 la base de datos del FMT permite corroborar que forman parte del primer volumen del Cancionero popular de Extremadura publicado por 37

Gil García en 1931: José Andrade y «Gerineldo» (Z1931 Gil-034), Emilio Mariscal y «La Lobita» (Z1931 Gil-034), Andrés Barquilla y «Diego Gil» (Z1931 Gil-019), Hilaria Costa, Juan Carbajo y «El Cazador» (Z1931 Gil-020), Sotera Rol y «La cautiva» (Z1931 Gil-021), Teresa Regadera y «Leonarda» (Z1931 Gil-022), María Juana [García] y «Luisarda» (Z1931 Gil-025), Miguela Morgado y «Don Pedro» (Z1931 Gil-074), «La Daniela» (Z1931 Gil-096) y «Moralinda» (Z1931 Gil-079; Don Juan Quesada y Don Clodoaldo Naranjo.38 Los lugares anotados también coinciden con los visitados por Gil García, todos en la provincia de Cáceres: Trujillo, Huerta de Ánimas, Madroñera, Guadalupe, Santiago de Carbajo, Belén y La Cumbre. Lomax visitó Madroñera, puesto que tenía conocimiento de que Gil García había realizado trabajo de campo en la zona. José Ávila Díaz debió de ser su contacto allí, pues se conserva correspondencia que muestra que sirvió como intermediario entre Lomax y el pastor Juan Campo Barquillas;39 no sabemos si tenía algún parentesco con Andrés Barquilla, que había cantado un romance para Bonifacio Gil en el mismo lugar. José Ávila enviaría un rabel a Lomax, según anota este en sus cuadernos.40 Las grabaciones se realizaron en una cabaña cercana a Belén, donde Lomax pasó la noche con los pastores. En su cuaderno de campo, comenta extensamente esta sesión de grabación (AFC 2004/004: MS 03.02.25; Figura 3.14), y en las grabaciones se pueden encontrar fragmentos de conversaciones entre Lomax y los pastores. Entre las concordancias existentes, la versión de «Gerineldo» interpretada por Juan Campo Barquillas (Lomax-T663R02) coincide con la transcrita en Madroñera por Bonifacio Gil a partir de la interpretación de María Pérez (Z1931 Gil-035).

3.6. La Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) y Ricardo Olmos Otra coincidencia entre colecciones que se encuentra a través de la base de datos tiene como protagonista a la Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia), que actuó para Lomax 38

AFC 2004/004: MS 03.02.25. Otros cuatro nombres y localidades aparecen con la anotación «No» a la derecha: Diego Gil, Guadalupe, Madroñera, Santiago de Carbajo, Miguela Morgado, y «Párroco de Belén».

39

Véanse AFC 2004/004: MS 03.04.07 (Carta de José Ávila Díaz para Alan Lomax), AFC 2004/004: MS 03.04.24 (Carta de Alan Lomax para Juan Campo Barquillas) y AFC 2004/004: MS 03.04.86 (Correspondencia entre Alan Lomax y el mánager de Lloyds Bank). La transcripción de estos documentos puede consultarse en la base de datos del FMT.

40

AFC 2004/004: MS 03.02.25: «Jose Avila Diaz / General Cabanillas 6 / La Madroñera / Cáceres / will send me a rabel».

AFC 2004/004: MS 03.02.25; véase Figura 2.9.

– 92 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 93

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

Tabla 3.4. Participación de los miembros de la Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) en la misión folclórica (M39) realizada por Ricardo Olmos en 1949 y en las grabaciones de Alan Lomax en 1952 Participación en 1949

Datos según ficha de 1949

Participación en 1952

Voz interpretada en 1952

Francisco Bravo Reina

*

63 años

*

Tercera

Mariano García Abellán

*

Labrador, 50 años

*

Segunda

Antonio Hernández Castejón

*

44 años

Francisco Hernández Castejón

*

54 años

*

Tercera

Juan Hernández Castejón

*

*

Segunda

Manuel Hernández Castejón

*

48 años

*

Quinta

Antonio López Molina

*

60 años

Juan Pedro López Sánchez

*

Labrador, 68 años

*

Líder, campanilla

José López Valverde

*

34 años

Juan López Valverde

*

40 años

*

Segunda

Camilo Nicolás Arací

*

45 años

*

Segunda

Antonio Pardo Serrano

*

61 años

*

Base

el 14 de diciembre de 1952 y previamente para el investigador valenciano Ricardo Olmos Canet (1905-1986), que realizó una misión folclórica (M39) en diversas localidades de la Región de Murcia en 1949. Olmos transcribió las canciones y cumplimentó las fichas de los informantes, mientras que Lomax grabó la música, describió la sesión en sus notas de campo y tomó numerosas fotografías (Figura 3.15).41 En el script de sus programas de radio para la BBC incluye la siguiente descripción: [...] doce campesinos de piel curtida, con una campanilla, cantando en honor a la Virgen [...]. Giré el micrófono lentamente alrededor del círculo para subrayar cada una de las cinco partes. Era polifonía eclesiástica del siglo XVII, no procedente de fuentes escritas, sino de una tradición transmitida oralmente, en la que estos can-

41

Jeanette Bell rememora la sesión de grabación en sus escritos (AFC 2004/004: MS 03.02.34). Véanse Capítulo 4 y Apéndice 2.

– 93 –

Figura 3.15. Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) en una de las fotografías tomadas por Alan Lomax el 14 de diciembre de 1952 (ACE 01.02.0490).

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 94

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

tantes componían nuevas canciones cuando querían. Estos traba-

Tabla 3.5. Concordancias de las piezas interpretadas por la Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) en 1949 para Ricardo Olmos y en 1952 para Alan Lomax

jadores [...] de los naranjales apenas podían escribir sus nombres, pero sabían cuándo todo iba bien en la armonía [...].42

Lomax señala que el grupo estaba formado por diez hombres que cantaban en honor a la Virgen polifonía a cinco partes de oído, e indica los nombres de nueve y la parte que interpretaban (véase Tabla 3.4). En 1949 la Campana de Auroros que actuó para Ricardo Olmos estaba formada por los mismos cantantes, con el añadido de Antonio Hernández Castejón, Antonio López Molina y José López Valverde. Algunas de las canciones que cantaron en 1949 y 1952 coinciden, por lo que es posible comparar la grabación de Lomax con la transcripción realizada anteriormente por Olmos (véase Tabla 3.5). Por ejemplo, la Figura 3.16a muestra un fragmento de la transcripción de «La correlativa» (M38-282), que puede complementarse y cotejarse con la grabación realizada por Lomax (Lomax-T751R03). Lomax enviaría una carta a Juan Pedro López Sánchez, líder del grupo, remitiéndole las fotografías y pidiéndole autorización para utilizar la «Salve de San Antonio» (Lomax-T752R01) en su World Library (AFC 2004/004: MS 03.04.90). Algunos miembros del grupo cantaron individualmente para Olmos y Lomax. Así, en 1949, Juan Pedro López Sánchez cantó la canción de trilla «La parra está trillada» (M38290). También Mariano García Abellán aportó de forma individual dos canciones de trilla (M38-291 y M38-293) y una «Canción del campo» (M38-292). La primera de las canciones de trilla la interpretaría también para Lomax tres años más tarde, entre otras piezas, por lo que contamos con la transcripción de Olmos (véase Figura 3.16b) y la grabación de Lomax (Lomax-T753R04). Otra persona de Monteagudo que participó en los trabajos de campo de Olmos y Lomax fue Carmen López Valverde que, en 1949, tenía veintiocho años y se dedicaba a sus labores. Para Olmos interpretó tres piezas: «Carta del Rey» (M38-296), «Copla de aguinaldo» (M38-295) y «Salve de aguinaldo» (M38294). Para Lomax interpretó también un aguinaldo diferente de los interpretados en 1949, titulado «Purísima Concepción» (Lomax-T754R02), en el que también intervino la «Señorita Sánchez». En la caja de la cinta, Lomax anota: «Aguinaldo, can42

AFC 2004/004: MS 04.01.43: «[...] twelve leather faced peasants, with a handbell, chanting in honor of the Virgin [...] I turned the microphone slowly round the circle to underline each of the five parts. This was seventeenth century church polyphony... not from written sources, but a tradition handed down orally, in which these singers composed new songs when they liked. They could scarcely sign their names, these small, dark underfed workers in the orange groves, but they knew when everything was going well in the harmony; then the rocky face of their leader, who kept time with his hand bell, would crack into a smile».

1949 Ave María casillana

M38-288

Ave María murciana

M38-281

Dios te salve María

M38-285

Dios te salve María (rezo) El sacerdote

Lomax-T752R03 M38-286

En el pie de la cruz La correlativa

Lomax-T754R04 M38-282

La noche de la Pasión M38-289

Padre nuestro

M38-284

Padre nuestro (rezo)

Lomax-T752R03 M38-279

Salve de difuntos Salve de Pasión

Lomax-T751R03 Lomax-T751R01

Los pasos

Salve cartagenera

1952

Lomax-T753R01 a T753R03 Lomax-T754R01

M38-280

Lomax-T751R02

Salve de San Antonio

Lomax-T752R01

Salve de San Juan

Lomax-T752R02

Santo Dios

M38-287

Tercio

M38-283

tado por la Señorita Sánchez con guitarra, bandurria, triángulo, pandereta». Carmen López Valverde guarda relación con la Campana de Auroros, como indican sus apellidos, y el hecho de que Lomax solicitase al líder del grupo, Juan Pedro López Sánchez, permiso para incluir «una de sus canciones, “El Aguinaldo”, cantado por Carmen López Valverde», en su serie de discos de música española (AFC 2004/004: MS 03.04.90). La mujer escribiría a Lomax el 22 de febrero de 1958 contestando a una carta de este en la que la informaba de que editaría nuevamente las canciones interpretadas por la Campana de Auroros e indicaba: «le envían recuerdos de mis padres y demás componentes del coro de auroros».43 43

– 94 –

AFC 2004/004: MS 03.04.91. La transcripción completa de esta carta está disponible en la base de datos del FMT.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 95

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

Figura 3.16a. Fragmento de la transcripción de Ricardo Olmos de «La correlativa» (M38-282), interpretada por la Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) en 1949 (FMT ).

Figura 3.16b. Transcripción de Ricardo Olmos de una canción de trilla (M38-291) interpretada por Mariano García Abellán en 1949 (FMT ).

Figura 3.17. «Muiñeira» (M60-136) aportada por José Temprano a la misión M60 de 1958, llevada a cabo por Pedro Echevarría Bravo (FMT ).

– 95 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 96

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 3.18. Transcripción de Luis Gil Lasheras de la «Habanera popular en forma de Porrusalda» (M04-012), interpretada por el «chunchunero de Leiza, Evaristo» en Navarra en 1944 (FMT ).

Figura 3.19. Transcripción de Antonio Granero Zaldívar de «Aurora bella» (M36-49), interpretada por un grupo de mujeres jóvenes en Vegas de Matute (Segovia) en 1949 (FMT ).

3.7. Otras correspondencias Encontramos otras concordancias de colaboradores entre la colección de Lomax y el FMT. Por ejemplo, José Temprano participó en el certamen de folclore de Palma en junio de 1952 como parte del Cuarteto de Coruña y Alan Lomax grabó siete piezas interpretadas por el grupo.44 Es posible identificar a José Temprano con José Temprano Mariñas, que participaría posteriormente en varias misiones llevadas a cabo por Pedro Echevarría Bravo (1905-1990) en Galicia —misiones M45 (1954), M60 (1958), M62 (1959) y M64 (1960)— tocando la gaita o cantando. Por ejemplo, en la misión M45 de 1954, Echevarría anota sobre la canción de romería «Unha volta polo medio» (M45-032) que fue «dictada por el gaitero José Temprano Mariñas, cuarenta y nueve años, de Eirís (Coruña), quien se lo oyó a otros compañeros»; y en la misión M60 de 1958 el investigador transcribe una «Muiñeira» (M60-136) sobre la que señala que fue «dictada por el “gaiteiro” José Temprano Mariñas, cincuenta y cinco años, aldea de Eirís, Ayuntamiento La Coruña, quien se lo oyó a su padre» (Figura 3.17). A través de la base de datos podemos encontrar asimismo relaciones de parentesco entre las personas que participaron en varias colecciones, lo que contribuye a la recuperación de la memoria musical de las familias. En enero de 1953 Lomax 44

En su cuaderno de campo, Lomax identifica a los miembros del grupo (Francisco Paradelo, Ferrando Álvarez, José Temprano y Juan Lesta) y en la caja de la cinta original indica que tañían dos gaitas en Do (redondas), pandereta y tambor. Su interpretación de la «Muiñeira de Carballo» se publicó en The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Galicia, Rounder, 2001.

grabó en San Sebastián seis piezas interpretadas por los txistularis José y Eugenio Pérez de Lazarraga, apodados «los Zapatericos», puesto que ambos eran zapateros.45 Según los diarios de Lomax, habían aprendido a tocar de su padre, Evaristo Pérez: Condujimos hasta Irún y encontramos que las cintas estaban a salvo en la aduana. Nos fuimos a San Sebastián, buscamos a los hermanos Pérez en el número 14 de la Calle Uzadizaga, profesores de dulzaina, aquí en Navarra llamada gaita. Ambos eran zapateros, como su padre, Evaristo Pérez. Habían aprendido a tocar su oboe de él, que les había enseñado a leer música y a fabricar sus propios instrumentos. Realmente habían nacido en Estella, en la baja Navarra, en la planicie, donde se hace mucho vino y tenían la música de las fiestas de toda la zona arreglada a dos voces y manuscrita en varios libros [Lomax añade a mano: «hace 150 años»]. Tocaron unos quince minutos de esas melodías para mí con un niño de la familia tañendo la percusión. Hace cien años la gente de su localidad de origen hablaba vasco, pero la lengua ahora ha muerto en esa parte de la región y las canciones desaparecerán también. Lo que estos dos zapateros gentiles, discretos y bastante instruidos tocan todavía es quizás la música más pura que se conserva de la baja Navarra.46 45

Su interpretación del «Baile de la era» se publicó en The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Basque Country: Navarre, Rounder, 2001. En el folleto del CD, con notas de Juan-Mari Beltrán y Aintzane Cámara, se indica lo siguiente: «Los gaiteros son los hermanos José y Eugenio Pérez de Lazarraga, originalmente de Estella, pero que vivían en San Sebastián, y Pablo, hijo de Eugenio, que entonces tenía diez años, al tambor».

46

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «We flashed on to San Sebastian, looked up the Perez brothers at number 14 Calle Uzadizaga, professors of the dulzaina. Here in Navarre called the gaita. They were both shoe makers, like their father, Evaristo Perez. They had learned to play their oboe from him

– 96 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 97

III. LAS POSIBILIDADES DE LAS HUMANIDADES DIGITALES: ALGUNAS CONEXIONES ENTRE LA COLECCIÓN DE ALAN LOMAX...

El análisis de concordancias a través de la base de datos conduce a pensar que Evaristo Pérez podría identificarse con el «chunchunero de Leiza, Evaristo» que interpretó una «Habanera popular en forma de Porrusalda» (M04-012) en 1944 para la misión folclórica M04 llevada a cabo por Luis Gil Lasheras en Navarra (Figura 3.18). Esta concordancia supondría la conservación de material de varias generaciones de la misma familia en la base de datos del FMT. Una relación familiar entre colecciones se contextualiza en Vegas de Matute (Segovia). En octubre de 1952 Lomax grabó en esa localidad la canción de ronda «Bella Aurora» (LomaxT704R01), entre otras piezas interpretadas por un grupo de jóvenes de entre dieciocho y veinticuatro años formado por Emilio Barreno Orejudo, Cesario y Urbano Orejudo, y Donato Useros.47 En la caja original de la cinta, Lomax anota que este grupo obtuvo el primer premio en un encuentro de rondas celebrado en Villacastín (Segovia). Sobre «Bella Aurora», Lomax escribe: «Ronda de las Vegas, almireces, cuatro hombres jóvenes con morteros cantando en sucesión». Tres años antes, el 5 de octubre de 1949, un grupo de chicas de la misma localidad, entre las que se identifica a Tomasa Useros Portal y Teresa Herreros, de diecinueve y veinte años, respectivamente, interpretaron «Aurora bella» (M36-49), entre otras melodías, para el investigador Antonio Granero Zaldívar que realizaba la misión

M36 en la provincia de Segovia (Figura 3.19). El investigador anotó acerca de la pieza que se trataba de una «canción de ronda con aire de seguidillas». Es probable que Tomasa y Donato Useros pertenecieran a la misma familia e interpretaran la misma canción con tres años de diferencia, con grupos de mujeres y hombres, respectivamente. Por tanto, el itinerario de Lomax refleja coincidencias de lugares y colaboradores con respecto al trabajo de campo realizado por otros investigadores cuyas colecciones forman parte del FMT. Sin embargo, las coincidencias no son muy numerosas, probablemente debido a que, como se analizó en el capítulo anterior, la red de contactos de Lomax fue muy variada y su relación con los etnomusicólogos que trabajaron con el Instituto Español de Musicología resultó bastante esporádica. Además, el concepto de «música folclórica» y el tipo de cultura popular que buscaba Lomax contrastaban con el trabajo de muchos etnomusicólogos españoles. Por ejemplo, en el contexto de las misiones folclóricas el único investigador que hizo trabajo de campo en la ciudad de Granada fue Bonifacio Gil. Las grabaciones de Alan Lomax en Granada tuvieron lugar en sitios bastante especiales, como una cueva del Sacromonte, el mercado de San Agustín o el barrio de Las Conejeras, donde, según Lomax, nadie quería entrar.

and he had taught them to read music as well as to make their own instruments. Actually they had been born in Estella, in lower Navarr[e] in the plain, where much wine is made and they had the music of the fiestas of all of lower Navar[re] arranged for two voices and written out by hand in several copy books [se añade a mano: “150 years ago”]. They played about 15 minutes of these tunes for me with a young boy of the family doing the drumming. A hundred years ago the people of their home town all spoke Basque, but the language has now died out in their part of the country and the songs will disappear as well. What these two gentle quiet and rather scholarly shoe makers still play is thus probably the purest music of lower Navarr[e] that remains». 47

Se conserva una carta dirigida por Lomax a Demetrio Borreguero, alcalde de Vegas de Matute, pidiéndole que entregase la cantidad de dinero que le enviaba a este grupo de jóvenes en pago por la autorización para usar una de sus canciones —la «Ronda del Caracol» (Lomax-T704R06)— en el disco dedicado a España de la World Library (AFC 2004/004: MS 03.04.33). Lomax dirigió otra carta a Emilio Barreno, uno de los jóvenes (AFC 2004/004: MS 03.02.67). Transcripciones de toda esta correspondencia se encuentran disponibles en la base de datos del FMT. Sobre esta sesión de grabación Lomax anota comentarios en su cuaderno de campo (AFC 2004/004: MS 03.02.28).

– 97 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 98

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 99

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

L

OS DOCUMENTOS resultantes del trabajo en España de

Alan Lomax contienen constantes referencias a Jeanette Bell (1927-2018), su asistente en este viaje (Figuras 4.1 y 4.2), y reflejan el importante papel que esta desempeñó en la comunicación con las mujeres españolas, facilitando que se abrieran y participaran en las grabaciones y hablaran sobre temas que quizás nunca habrían mencionado a un hombre, como vida marital, sexualidad o luto. Los documentos de Lomax permiten analizar cómo las mujeres, desde sus propios espacios, contribuyeron a la configuración de esta colección de grabaciones sonoras. Este capítulo aborda la colección española de Lomax desde la perspectiva del papel que desempeñaron las mujeres —Jeanette Bell y las españolas— en su gestación, utilizando como principal fuente los escritos o memorias que redactó Bell al final del viaje y que se presentan traducidos en este capítulo y transcritos en su versión original en el Apéndice 2. Esta aproximación desde perspectivas de género no solo visibiliza la labor de Bell como asistente de Lomax en la investigación y de las españolas como transmisoras del repertorio musical, sino que también amplía el campo de miras y permite incrementar nuestra comprensión de la cultura musical española, la vida cotidiana de las mujeres y la formación de la colección de música española de Alan Lomax.

llorca con Lomax en junio de 1952 acompañándolo, por tanto, desde el inicio de su trayecto,1 la documentación confirma que Bell no se uniría al viaje hasta agosto, cuando viajó en avión desde Londres hasta Barcelona, donde se reunió con Lomax. En sus cuadernos, tras comentar sus citas con una mujer de las islas Baleares y escribir acerca de las prostitutas de Palma, Lomax mencionaba a Bell el 13 de julio anunciando que esta iba a viajar a España (Figura 4.3). En la bibliografía se ha indicado que Bell era «la asistente que le facilitó la BBC» (A. Pizà, 2006: 16). Sin embargo, aunque hay evidencia de que la BBC pagaría a Lomax por sus grabaciones de música española una vez finalizado el viaje, no existen datos que permitan constatar que Bell formara parte de la plantilla de la BBC. En las memorias de Bell se puede localizar una referencia a su trabajo en Inglaterra antes de su viaje a España cuando describe a una mujer para la que trabajó en una «oficina», pero sin proporcionar detalles al respecto del tipo de trabajo que realizaba (véase apartado siguiente). En 2004, cuando el documental Lomax: The Songhunter estaba en preparación, la compañía de producción de Ámsterdam MM Filmprodukties llevó a cabo una indagación para tratar de localizar a Jeanette Bell, partiendo de la base de que había trabajado para la BBC.2 Parece que, en aquel mo1

A. Pizà, 2006: 15-16: «Aunque las fechas exactas son difíciles de asegurar, parece ser que Lomax y Bell entraron en España vía Portbou, la ciudad fronteriza catalana, el 21 de junio de 1952 con dirección a Barcelona, hacia donde salieron el 22 de junio». J. F. Szwed, 2010: 270: «So the Citroën was loaded up with recording equipment, along with Brăiloiu, a young Dutchman who specialized in Javanese gamelan music, Pip, and himself, and they set out for Spain».

2

Claartje van Swaaij publicó una consulta en el foro uk.music.folk () y Ellen Jaspers escribió un mensaje en el Forum for former BBC staff ().

4.1. Visibilizando a Jeanette Bell En los estudios que han abordado el trabajo de Alan Lomax en España, Jeanette Bell ha pasado totalmente desapercibida o es simplemente mencionada. Aunque en algunos trabajos se ha afirmado que viajó desde París hasta Palma de Ma-

– 99 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 100

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 4.1. Jeanette Bell en una fotografía realizada por Alan Lomax, probablemente en agosto de 1952 en Barcelona (ACE 01.02.0003).

Figura 4.2. Jeanette Bell en una fotografía realizada por Alan Lomax en Coria del Río (Sevilla) en septiembre de 1952 (ACE 01.02.0569).

mento, la búsqueda no obtuvo resultados, puesto que no se hace mención a ello en el documental. No obstante, años más tarde, el 26 de agosto de 2018, Caroline Bromilow, la hija de Bell, escribió un mensaje en uno de los foros: «Justo acabo de encontrarme con esto. Soy la hija de Pip. Tristemente, murió el 7 de agosto de 2018, a la edad de noventa años. Hablaba sobre sus viajes por España con Alan Lomax».3 Estas líneas me sirvieron como punto de partida para contactar con las hijas de Jeanette Bell, Caroline Bromilow y Kathryn Gratwick-Sarll, que me proporcionaron valiosa información sobre su madre, así como magníficas fotografías (Figura 4.4). Según sus hijas, Bell no hablaba en profundidad sobre sus viajes con Lomax y confirmaron que nunca trabajó para la BBC, sino que conoció a Lomax en una fiesta poco antes de viajar a España: Me dijo que trabajó para una compañía de producción que hacía programas de televisión, patrocinada por Sunlight Soap [marca británica de detergente]. Su trabajo consistía en registrar el tiempo de ejecución del programa para que las pausas publicitarias pudieran

domingo y que si le gustaría acompañarlo. Recientemente he descubierto que hizo lo mismo con otra dama, que es una famosa escritora y cantante de canciones folclóricas llamada Shirley.4

Sin duda se trata de la cantante británica Shirley Elizabeth Collins (nacida en 1935), que conoció a Alan Lomax en 1954 en una fiesta organizada por el cantante Ewan MacColl (1915-1989) en Londres y llevó a cabo con él trabajo de campo por el sur de Estados Unidos en 1959, tal y como la propia cantante narra en su relato autobiográfico America over the Water: A Musical Journey with Alan Lomax (S. E. Collins, 2004). Antes que Bell y Collins, también la escritora Elizabeth Lyttleton (1917-2010), con la que Lomax estuvo casado entre 1937 y 1950, lo había asistido en las grabaciones realizadas en Haití, Alabama, Appalachia y Mississippi (J. Szwed, 2010: 93 y ss.). Asimismo, la antropóloga Zora Neale Hurston (1891-1960) y la folclorista Mary Elizabeth Barnicle (1891-1978) habían llevado a cabo trabajo de campo junto a Lomax con anterioridad (J. Szwed, 2010: 77-92; R. D. Cohen, 2016: 56-58).

insertarse en los espacios apropiados. Su equipamiento era un cronómetro y una hoja de papel. Desafortunadamente, debido a que

4

su aritmética no era muy buena, presentó tiempos que no permitían insertar los mensajes del patrocinador y la despidieron. Nunca me dijo que hubiese trabajado para la BBC. Su historia sobre cómo conoció a Alan Lomax era que coincidieron en una fiesta un viernes por la noche, en la que él le dijo que iba a ir a España ese 3

«I have only just come across this. I am Pip’s daughter. Sadly she died on 7th August, 2018, aged 90. She spoke about her travels in Spain with Alan Lomax. Kind regards, Caroline Bromilow» ().

– 100 –

Testimonio de Kathryn Gratwick-Sarll, hija de Jeanette Bell, en mensaje de correo electrónico de 5 de diciembre de 2019: «She told me that she worked for a production company that made TV programmes, sponsored by Sunlight Soap. Her job was to record the running time of the programme so that advertisement breaks could be inserted at appropriate slots. Her equipment was a stopwatch and a piece of paper. Unfortunately, because her arithmetic was not very good, she submitted times which provided no allowance for the messages from the sponsor and was subsequently fired from the job! She never reported to me that she worked for the BBC. Her story about meeting Alan Lomax was that they met at a party on a Friday night, whereupon he told her he was going to Spain on the Sunday and would she like to accompany him. I have recently discovered that the same scenario was played out with another lady, who is a famous folk song writer and singer called Shirley!».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 101

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

Figura 4.3. Cuaderno de Alan Lomax en que escribe desde las islas Baleares el 13 de julio de 1952 anunciando la llegada a España de Jeanette Bell (AFC 2004/004: MS 03.02.13).

Los escritos de Lomax y Bell indican que mantenían un tipo de relación sentimental, y referencias a los sentimientos cambiantes de uno por el otro se encuentran dispersas en la documentación.5 Lomax había escrito sobre Bell cuando estaba viviendo en París, antes de viajar a España, reflejando que se conocían con anterioridad y habían mantenido una relación previamente. Así, el 26 de abril de 1952 Lomax anotaba lo siguiente: «estoy deprimido porque Pip me escribió hoy diciendo que tiene otro hombre; es feliz, pero por dentro me querrá siempre».6 La siguiente ocasión en la que Lomax escribió en este diario desde París, el 1 de mayo, también mencionaba a Bell: 5

El cuaderno AFC 2004/004: MS 03.02.17 contiene numerosos ejemplos, como cuando Lomax escribe a 20 de agosto de 1952 en Oñate (Guipúzcoa) [«After we had made love, I looked out of the window at the grey sky and the drizzle coming town and thought “Scotland”»]. Lomax incluye en el mismo cuaderno una lista de «Beds Slept in with Pip in Spain» que se extiende a lo largo de cuatro páginas. J. Szwed (2010: 269) identifica a Bell como la «girlfriend» de Lomax.

6

AFC 2004/004: MS 07.03.25: «Am depressed because Pip wrote me today that she has another man, is happy, but inside will love me forever». Es una libreta tamaño cuartilla a modo de diario que comienza el 14 de abril de 1952 en París.

Figura 4.4. Fotografía de Jeanette Bell, proporcionada por su hija. Fue tomada por «Baron», un fotógrafo de sociedad.

Me quedé herido y debilitado por la repentina partida de E., pienso en ella con pena, la traté de forma abominable dejándola sola en París y estoy pensando seriamente en pedir a Pip que vuelva. Por supuesto, la gran razón de la debilidad es que pedí a R. que volviera y desde entonces no ha respondido a ninguna carta.7

Entre los documentos contables de Lomax hay un extracto bancario (de Barclays) que incluye un movimiento de 1.400 (¿dólares?) con fecha de 24 de julio de 1952 en concepto de «efectivo para Miss Bell», que quizás corresponda a la financiación para que esta viajara a España (AFC 2004/004: MS 25.02.29). En los registros de la embajada de Estados Unidos en Madrid se la describe como una mujer de treinta años, pequeña, rubia, de ojos verdes y con pasaporte

7

– 101 –

AFC 2004/004: MS 07.03.25: «I was left very much wounded and weakened by E.’s sudden departure, I think of her with regret, I treated her abominably throwing her alone in Paris and I am thinking seriously of sending for Pip. Of course the great reason for weakness is that I asked R. to come back and since then she has answered no letters».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 102

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

británico.8 Lomax y Bell se registraban en los hoteles como matrimonio; por ejemplo, el recibo del hotel Barcelona de Ferrol (A Coruña), fechado a 28 de noviembre de 1952 y correspondiente a una estancia desde el día 26 por importe de 310 pesetas más otros extras, está a nombre de «Alan Lomax y Sra.» (AFC 2004/004: MS 25.02.17). Además, en la correspondencia posterior entre Lomax y sus contactos en España, estos se referían a Bell en ocasiones como la «señora» o la «esposa» de Lomax.9 Esto no es sorprendente, dado que en esa época el que una mujer soltera viajase sola por España con un hombre se habría considerado cuando menos inmoral. Bell solía vestir tejanos, lo que llevó, por ejemplo, a la intervención de la policía de Burgos cuando pararon en esta ciudad para visitar la catedral. Un policía les notificó que Bell no podía vestir pantalones, puesto que era obligatorio que las mujeres llevaran falda: [...] encontramos que los policías no estaban interesados en mi cámara, sino en los tejanos azules de Pip. Uno de ellos vino, inclinó su sombrero y entregó a Pip esta nota, por lo que volvimos desde la catedral que se erigía sobre nosotros y Pip buscó una falda en el

ambiente (Lomax-T685R02) en Bormujos (Sevilla). Bell se hacía cargo de la máquina de grabación, de colocar la cinta, ponerla en marcha y pararla, como ella misma explica en sus escritos; además, comentaba cómo, en una ocasión, Lomax le permitió grabar por sí sola a un grupo de chicas en Gaucín (Málaga) y gastó toda la cinta que les quedaba, o el modo en que consiguió llevarse bien con un grupo de niños muy pobres del Barrio Cementerio de Sevilla y Lomax la dejó sola en la sesión de grabación, de modo que era ella la que iba del micrófono a la grabadora mientras los niños bailaban y cantaban (véase apartado siguiente). Bell también colaboró en la organización de las grabaciones, una vez realizadas. En sus memorias menciona 150 cajas de cintas y el enorme trabajo que suponía ordenarlas. En septiembre de 1952, Lomax escribió en su diario que se tomaron un par de días de descanso en Chipiona (Cádiz) y que para entonces había dejado de estar enamorado de Bell y «apenas podía ser educado», por lo que, en lugar de nadar en el mar, él se dedicó a escribir sobre el viaje y ella a organizar las grabaciones —añadía que pensaba que Bell siempre hacía el trabajo «de la manera más larga»—.11

coche [...]. Quizás fue la severa actitud [...] hacia Pip en pantalones —le quedaban muy bien— o quizás fue la pegajosa tarde de verano que había empezado a recordarme a Escocia, pero la catedral 10

de Burgos no me impresionó especialmente de frente.

Bell asistió a Lomax en el proceso de grabación. En las cintas es posible escuchar las indicaciones que Lomax le daba y algunos intercambios de palabras entre ambos al comienzo o al final de la grabación de cada pieza. Entre numerosos ejemplos, estas breves conversaciones pueden encontrarse en la pieza «San Antonio y los herejes» (Lomax-T757R05), grabada en Alhama de Murcia, o en una grabación de sonido de 8

J. F. Szwed, 2010: 273: «The authorities had also noted that Alan was traveling in Spain with a young English-woman, an assistant, but whom he also registered as his wife at their lodgings along the way. (The U.S. embassy in Madrid diligently noted in their records that she was “a slender woman with a British passport, green eyes, 30, blond”)».

9

Por ejemplo, José Canal Rosado, el Maestro Nacional, director de teatro y periodista que actuó como uno de los contactos de Lomax en Cáceres, en su correspondencia posterior con este, hace referencia a Bell como «su señora» y «su esposa» (AFC 2004/004: MS 03.04.25; véase Apéndice 1.14).

10

AFC 2004/004: MS 03.02.17: «we found that the police weren’t interested in my camera but in Pip’s blue jeans. One of them came up—tipped his hat and handed Pip this notice—so we turned back from the cathedral which towered above us and Pip struggled into a skirt in the car [...]. Perhaps it was the severe attitude [...] toward Pip in pants—she looks very fine in them—or perhaps it was the gloomy summer evening that had already begun to remind me of Scotland, but the Burgos Cathedral didn’t impress me specially from the front [...]». En la libreta se incluye pegado el panfleto de bienvenida impreso al que Lomax hace referencia. Contiene normas para los visitantes de Burgos: los hombres debían vestir pantalón largo y las mujeres falda para acomodarse a las costumbres del lugar.

4.2. Las memorias de Jeanette Bell sobre su estancia en España Los escritos de Bell están dispersos en folios mecanografiados entre los papeles de Lomax, por lo que inicialmente podrían confundirse con textos de él. Consisten en hojas sueltas mecanografiadas y únicamente dos de estos folios tienen indicación de fecha, el 31 de marzo y el 1 de abril de 1953, lo que sugiere que los textos fueron redactados con posterioridad a su viaje y, por tanto, pueden considerarse un tipo de memorias. Comienzan con una descripción de la llegada de Bell al aeropuerto de Barcelona en agosto de 1952 y su encuentro con Lomax (Figura 4.5). Estas memorias contienen, desde el comienzo, comentarios sobre sus experiencias a lo largo del viaje, su papel en el proceso de grabación, y sus impresiones y emociones. Las hojas sueltas se han separado de los escritos de Lomax y se han ordenado cronológicamente en función del estadio del viaje que relatan. Además de estas memorias, encontramos algunos apuntes tomados por Bell 11

– 102 –

AFC 2004/004: MS 03.02.20: «We couldn’t stand any more trouble and decided to talk a couple of days off to recuperate. Went South to the beach, Chipiona, a nondescript village with an old Moorish castle turned into a damned uncomfortable hotel where we stayed and tried to eat the food. By now I was thoroughly and finally out of love […] with Pip and could scarcely be polite. So instead of swimming in the cold rather dirty sea, we worked. I wrote some of my journal and Pip tried to arrange the records. I always feel [...] that she does jobs in the very longest way».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 103

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

que había salido solo diez horas antes. Era muy embarazoso, pero cuanto más tiempo pasaba en España, más orgullosa y engreída me volvía por venir de un lugar triste como Inglaterra. La carretera desde el aeropuerto era rocosa y seca. A los dos lados había campos de caña y maíz, y un hombre solitario o una mujer se inclinaba hacia la tierra con una azada. Parecía como si nos dirigiéramos directamente hacia el desierto. No tenía idea de a dónde se suponía que iba a ir, puesto que no había tenido noticias de Alan, que iba a reunirse conmigo en Barcelona... Solamente sabía el nombre de un hotel. Había decidido estar allí hasta que se me acabara el dinero y, si él no aparecía para entonces, coger un avión y volar a casa. El hotel era grande e impersonal; no sabía ni una palabra de español y solo había un pequeño clérigo que sabía un par de palabras

Figura 4.5. Extracto de las memorias de Jeanette Bell sobre su viaje por España (AFC 2004/004: MS 03.02.14).

en inglés. La habitación tenía baldosas en el suelo y en las paredes. Había una cama grande con una colcha blanca, un tocador y un antiguo teléfono colgado sobre la cama. Tenía un baño contiguo, con una bañera blanca, grande y profunda, y azulejos por todas par-

durante el viaje. A continuación se presenta una traducción de estos textos, ilustrándolos con fotografías.

tes que continuaban desde el dormitorio. Sintiéndome extremadamente perdida y demasiado acalorada, me fui a la cama y no pude dormir en toda la noche por el calor de la habitación.13 Cuando me

4.2.1. Agosto: llegada a Barcelona y viaje a Valencia

desperté por la mañana, tenía todo el cuerpo lleno de picaduras de pulgas. Las pulgas nunca me abandonaron desde entonces. Todo el tiempo que estuve en España, excepto durante una breve estan-

El dosier AFC 2004/004: MS 03.02.14 incluye doce hojas tamaño folio mecanografiadas con correcciones manuscritas. Están foliadas del 5 al 16, algunas con el número manuscrito y otras con el número mecanografiado.

cia en Madrid, donde, según decían, nunca había pulgas, mi cuerpo estaba cubierto por picaduras de pulgas; ¡todavía tengo las cicatrices! Por la mañana el teléfono sonó por encima de mi cama y es-

1 de abril de 1953

cuché a Alan al otro lado. Estaba abajo en el recibidor y había ve-

Caminar por el cobertizo de aduanas en el aeropuerto de Barcelona

nido desde Mallorca en el barco nocturno. Cuando subió parecía

era como andar en una piscina cubierta. Las paredes eran de un

sucio y quemado por el sol. Me dijo muchas cosas que íbamos a ha-

blanco deslumbrante, el calor era asfixiante y enervante. Incluso pa-

cer, pero creo que no escuché nada. De repente el viaje estaba a

recía haber un olor al cloro que se echaba en el agua. Los oficiales de

punto de empezar; yo estaba aquí en Barcelona, a punto de viajar

aduanas parecían estar igual de ocupados que si estuvieran en una pis-

por toda España en coche, no sabía español, el día anterior estaba

cina. Muchos de ellos se sentaban y fumaban; había un hombre se-

en Londres, estaba fuera del país por primera vez en mi vida. Era

llando todos los pasaportes de mi avión, y decidió dejar a los bri-

por la mañana temprano, el sol entraba por las persianas, la cama

tánicos para el final. Nadie hablaba inglés, y muy frecuentemente

estaba arrugada por donde había dormido. Ya había pasado un día

había gran confusión sobre la pronunciación de los nombres, de

en España... había comida maravillosa, podía tomar todo el vino

modo que dos o tres personas se apresuraban al mismo tiempo

que quería, debía tener cuidado con el calor...

12

12

para reclamar un pasaporte. En lo que a los oficiales del aero-

España: sol, sol y un tipo de suave sudoración que permanece

puerto de Barcelona concernía, toda nuestra estancia en España po-

todo el tiempo; luz deslumbrante y blanca, gente sucia, desordenada,

dría confinarse a ese cobertizo, ya que parecía que íbamos a espe-

encantadora. Fuimos a lo largo de la costa hacia (¿dónde está el

rar allí para siempre.

mapa?) para pasar el día sin hacer nada, porque era domingo y na-

Dos horas después había recuperado mi pasaporte, un docu-

die sueña con hacer nada en domingo. Comimos un gran almuerzo

mento que ya había empezado a valorar sobre todas las cosas. Me

incluida paella, que consiste en pescado y conejo o pollo, y almejas,

parecía que era el único vínculo que había dejado con mi país, del

arroz, tomates, cangrejo, y todo lo demás mezclado. Nos bebimos una

Manuscrito a lápiz en la parte superior de esta hoja se anota: «Aeropuerto de Barcelona».

13

– 103 –

Manuscrito en el margen superior de la hoja se lee: «Barcelona, primer día (horrible)».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 104

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

botella de vino, lo que me dio valentía para comer el pequeño ten-

Buceamos entre los coloridos peces y los observamos con gafas de

táculo de un pulpo que encontré en mi plato. Después de comer ba-

buceo y corrimos arriba y abajo por la playa haciendo dibujos en

jamos a la playa y nos sentamos a la sombra de grandes barcos pes-

la arena. De vez en cuando un guardia civil cabalgaba por la orilla

queros. El Mediterráneo no era tan azul como pensaba. Recuerdo

y desaparecía entre los pinos sobre la bahía. El calor era exte-

estar sentada en la playa pensando en cómo me sentía, en qué no-

nuante y maravilloso y me producía las sensaciones más sensuales

taba. Los cafés eran como los de París, pero no tan organizados; el

todo el tiempo. Quería quitarme toda la ropa y hacer el amor al sol.

hotel donde me alojaba parecía un convento. La gente parecía no no-

Alan pronto hizo que nos vistiéramos y dejáramos el mar para con-

tar nuestra presencia y, sin embargo, me sentía en alerta y cuidadosa

ducir hacia el sur por la blanca y polvorienta carretera que se en-

y muy extraña. La arena a través de mis dedos era como grava fina.

roscaba alrededor del brillante mar azul en curvas y pendientes em-

Muchas mujeres mayores vestidas de negro; niños que parecían mu-

pinadas, a veces justo en la orilla del mar y otras dejando el agua

ñecos. Todos raquíticos, no muy limpios, el mar cálido. La gente pa-

tan lejos que la espuma en las rocas parecía espuma de jabón sobre

rece ser más feliz en masa (no había estado en España más de vein-

un vestido azul.

14

ticuatro horas cuando pensé esto). Todas las mujeres tenían mucho

Un amigo de Alan llamado Pablo Garrido vivía en una ha-

pecho… Los barcos formaban sombras azules sobre la arena, el sol

cienda en el centro de un gran naranjal, y pasamos una semana allí

caía en el mar dejando un rastro rojo brillante desde el horizonte a

antes de ir a Tabernes, que está a unos cinco kilómetros. Fuimos en

la orilla; no había nada que hacer más que mirar y mirar, y maravi-

coche por el amplio camino entre los árboles de hojas oscuras y fui-

llarse. La vida, pensé, podría seguir así para siempre.

mos recibidos por toda una familia de mujeres parlanchinas que nos

Al día siguiente volvimos a Barcelona y visitamos a un pastor

acogieron como si nos conociéramos y hubiéramos dejado de ver-

en su casa. Su esposa iba a tener un bebé unos meses después, y ella

nos hacía mucho tiempo. Fue casi la última vez que me senté al sol

y su madre estaban tejiendo mucha ropa de bebé. Mientras Alan y

sin hacer nada. Pablo tenía una piscina cerca de la casa, donde yo

el pastor hablaban, yo busqué en mi libro de frases cosas que decir

nadaba todas las mañanas y tardes. El calor era realmente agotador.

a las mujeres, pero no había absolutamente nada adecuado para la

A las seis de la mañana el sol pegaba en el tejado plano haciendo

ocasión, así que sonreímos y asentimos las unas a las otras, y yo tejí

que las distancias bailaran con la bruma. Los naranjos se extendían

un poco, lo que gustó a la joven esposa. El pastor tocó la flauta para

formando líneas ordenadas tan lejos como se podía ver. De sus ra-

Alan, con algunas melodías muy bonitas que decía que podríamos

mas colgaban las bolitas verdes que no estarían maduras hasta sep-

grabar fácilmente si subíamos a las montañas con él cuando se mar-

tiembre. Pablo tenía con él a un chico joven llamado Pedro, que to-

chara durante el verano. Decidimos no ir y conducir hacia la costa

caba el violín y era muy guapo, y que hablaba inglés [véase Figura

de Valencia y entonces ir hacia Madrid al final de la semana.

4.6]. Pasaba el tiempo disparando a pajaritos para poder freírlos y

Ese viaje en coche está ahora muy vago en mi memoria. Para-

comerlos, y cazando ranas en los arrozales. Fui con él una mañana

mos en un pueblo donde teníamos una habitación en la que el jaz-

a los arrozales. Son tramos de hierba alta y verde, divididos por pe-

mín entraba por la ventana transmitiendo al aire una fuerte esen-

queños y estrechos caminos. El arroz crece en aguas poco profun-

cia dulce. La colcha de la cama era de un profundo rojo carmesí;

das, y millones de ranas se reproducen en el agua; capturarlas es

la mujer era afable y amigable y estoy segura de que sabía que no

muy emocionante y bastante repugnante.16 Pedro cogió una pe-

estábamos casados. Había una gran palmera fuera de la habitación,

queña en la mano y la cortó y la fijó al extremo de un trozo de

las casas eran bajas y con baldosas rojas y el sol brillaba en las pa-

cuerda atada a un trozo de caña. Después caminó arriba y abajo

redes blancas haciendo que todo el pueblo brillara produciendo un

bordeando el arrozal colgando el cebo en el agua hasta que otra rana

deslumbramiento cegador.

saltaba y se lo llevaba a la boca. Entonces Pedro tiraba y tiraba de

Paramos en un lugar y comimos un menú enorme y caro en un

la cuerda y tiraba de la rana que colgaba como si fuera un bebé des-

lujoso hotel, donde todos los españoles ricos estaban pasando las

nudo en el extremo de la cuerda. Pasamos toda la mañana en los

vacaciones (el español que es rico tiene más dinero probablemente

campos y el sol hizo que el sudor cayera de mis axilas y bajara por

que cualquier otra persona del mundo excepto América). Las mu-

la parte posterior de mis piernas. Caminamos de regreso a la casa

jeres eran gordas y grasientas y sobresalían de sus trajes de playa, co-

agitando triunfalmente una bolsa llena de ranas retorcidas que se

mían grandes bocados de comida y parecían bastante horribles.

iban a echar a la paella del almuerzo.

Después de comer bajamos al mar y nos tumbamos en la

La paella se hace en una sartén enorme, tan grande como una

15

sartén para hacer frutas. Es el plato tradicional de Valencia, y aun-

arena caliente, y nadamos en el agua más azul que nunca he visto. 14

En el margen superior de esta hoja se anota a lápiz: «Viaje en coche hacia el sur (aburrido y malo)».

15

En la parte superior de esta hoja se anota a lápiz: «la casa de Pablo (mundana)».

que todo el mundo en España también la come, en ningún lugar

16

– 104 –

Se tacha una palabra mecanografiada y se añade manuscrita: «repugnante». En el margen superior, manuscrito: «Paella».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 105

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

Figura 4.6. Fotografía en la que puede identificarse a Pablo Garrido y a «Pedro» tomada por Alan Lomax en la hacienda en la que vivían cerca de Valencia en agosto de 1952 (ACE 01.02.0191).

Figura 4.7. Fotografía con Jeanette Bell al fondo, tomada por Alan Lomax seguramente en la hacienda de Pablo Garrido cerca de Valencia en agosto de 1952 (ACE 01.02.0192).

saben cocinarla como lo hacen las valencianas. Me senté al sol en

dro mató al conejo [Figura 4.7]. «¿Ya están las ranas en la paella?».

lo alto del muro de la piscina y escribí todo el proceso de prepara-

«¿No? Pero, Pip, deberías ir a ver cómo las matan, es encantador»...

ción de la paella, pensando que quizás algún día intentaría cocinarla

Así que me volví hacia la luz del sol en la terraza y vi a Pepita cor-

en Londres, pero ¿cómo puedes encontrar todas las cosas que lleva

tar las cabezas de las ranas y arrancarles la piel mientras todavía se

en una tienda en Maida Vale, o encender un fuego con leña en me-

retorcían. «La pobre rana», y Pepita se reía de mí porque volvía la

dio del suelo de la cocina? Alubias, pimiento, conejo, tomates, me-

cara y no podía mirar. Luego sacó el hígado cocido de la sartén y

jillones, pequeñas semillas de un árbol de montaña, piñones… La-

lo sostuvo frente a mí: «Mira, es como una flor. Voy a hacer al-

var estas cosas en muchos boles con agua después de darles la forma

bóndigas con él, debes aprender cómo hacerlo». Pan rallado, ajo,

correcta.

pimienta y el hígado picado. Mezclarlo con un huevo y enrollarlo

La terraza estaba rodeada por un muro bajo y todos los pre-

en bolitas... Han pasado cuarenta minutos, solo queda el arroz para

parativos se hicieron allí, de modo que al final toda la parte supe-

acabar la paella. Extendimos el arroz sobre la mesa y clasificamos

rior estaba decorada con hileras de montones de verduras de dife-

cada grano para limpiarlo de impurezas; hay muchos granos en dos

rentes colores. Dentro de la casa, los hombres estaban sentados,

libras de arroz, pero hay mucho tiempo. Cuando José llevó la gran sar-

hablando, bebiendo anís y abanicándose; todos excepto José, que

tén a la casa, tuvo que pedirle a alguien más que lo ayudara a cargarla.

era el cocinero. Ese día él era el rey, y las mujeres lo atendían como

La pusimos sobre una mesa y nos sentamos en círculo con nuestras

si fueran mozas. Estaba preparando una hoguera alrededor de la

cucharas y todos comimos desde fuera hacia dentro, de la que era

casa con madera de naranjo sobre la que colocó la gran sartén re-

nuestra porción. Bebimos grandes jarras de vino, y nos llenamos y

donda. Cuando el aceite estuvo caliente, echó un puñado de sal y

alegramos mucho, y luego dormimos hasta que se puso el sol. Ha-

cuando eso chisporroteó un poco, metió el conejo, troceado y la-

bía llevado todo un día preparar y comer un plato. No importaba,

vado bajo cubos de agua. Nosotros estábamos de pie observando

podría haber llevado toda una semana y habría valido la pena. In-

para ir corriendo a por un plato cuando José hiciera una señal.17 Des-

glaterra parecía estar muy lejos y yo también estaba triste de es-

pués de cuatro o cinco minutos, Pepita vino con platos de pimien-

tarlo...

tos y los revolvió con una cuchara grande. La grasa burbujeaba hasta

Una tarde fuimos a grabar la banda de música de un pueblo

el borde de la sartén y el humo de la madera y el humo de la leña

cercano. Había mucho ensayo, y el maestro se agitó mucho porque

ondeaba en la calurosa tarde. Después se echó el pescado, agua y

sentía que su banda no estaba tocando todo lo bien que debería.

pimiento rojo, el hígado y el corazón del conejo y las alubias. Se

Era la primera vez que había estado «en el campo» con Alan. Puse

llenó la sartén de agua hasta arriba, se atizó la leña para que las lla-

la cinta al revés en la máquina, y después me senté y no tomé más

mas crecieran y hubo tiempo para sentarse a la sombra y beber anís,

parte en el proceso. Las chicas del pueblo me observaban y se reían

balancearse adelante y atrás en la mecedora y hablar sobre cómo Pe-

porque usaba mi abanico al revés. Alan entraba y salía de la banda, agachándose bajo las trompetas y pisando los pies de los músicos,

17

A continuación se inicia la hoja 10 con la anotación manuscrita: «Paella (mejor)».

– 105 –

tratando de decidir dónde colocar el micrófono. Me aburrí tras la tercera o cuarta vez que tocaron el mismo pasodoble y Pablo es-

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 106

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

taba cansado. Después de que la banda hubiera tocado hasta la extenuación, fui a saludar a las chicas. En ese momento, bajo la tutela de las mujeres de la casa, podía tartamudear «Buenos días, ¿cómo está usted?» y ahí acababa mi español. Pedro vino y nos tradujo. Las chicas querían saber de dónde era yo, y cómo era Inglaterra. ¿Me gustaba España? ¿Cuánto tiempo había estado aquí? Que si acaso no era un país bonito y que si le escribiría a una de ellas. Tomé su dirección, aunque pensaba que nunca sería capaz de escribir toda una carta en español. Poco después perdí la dirección. En el viaje de vuelta nos perdimos y no conseguimos llegar hasta las dos de la madrugada, sintiéndonos muy cansados y enfadados el uno con el otro. Otra tarde fuimos a la casa de un amigo de Pablo, que era realmente el propietario de todos los naranjales y la casa donde Pablo vivía. Era muy agradable y siempre estaba intentando enseñarme a contar en español. Tenía una paciencia infinita; de hecho, todo el mundo tiene una paciencia infinita. Les encanta escuchar cómo lo intentas. No les importa cuánto tiempo tardas en decir una palabra. A veces, cuando paseaba por el campo con las mujeres de camino a casa, pasaba cinco minutos diciendo una pequeña frase y, cuando acababa de pronunciarla de manera terrible, todas se paraban, me rodeaban con sus brazos y me besaban, y decían «muy bien» y otras exclamaciones de alegría. La tarde en que fuimos a la casa de […]18 había una fiesta en el pueblo, y lo especial de ella era que cada familia llevaba muchas sandías que se cortaban ceremoniosamente y se comían hasta que nadie podía hablar. Nos sentábamos alrededor de seis o siete y nos las comíamos todas, mientras el jugo caía al suelo y escupíamos las pepitas al camino. Cuando el

Figura 4.8. Fotografía tomada por Alan Lomax en Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952 (ACE 01.02.0162).

bol que había debajo de la mesa estaba lleno con las cáscaras decidimos crear versos sobre la tarde y las sandías. Todos sacaron trozos de papel y pensaban en qué escribir. El poema de Alan era so-

divididas por seis o siete calles empedradas. Sobre el pueblo las mon-

bre las sandías y las mujeres. Puesto que estábamos sentados

tañas se elevaban en el cielo azul penetrante. La tarde que llegamos,

enfrente de la puerta de entrada, con las sillas en la calle principal

las montañas estaban rodeadas de llamas que se volvieron más altas

mirando hacia la casa, la gente que pasaba por allí se paraba, cogía

y peligrosas los dos días siguientes. Nos presentaron a una promi-

un trozo de sandía y seguía. Algunos se habían comido una sola san-

nente habitante del pueblo y líder de la Sección Femenina. Segura-

día entre los miembros de una gran familia; otros, como nosotros,

mente Alan recuerde a esta mujer mejor que yo, ya que solo puedo

habíamos comido demasiadas. Dependía de cuánto dinero tenías.

pensar en el pavimento seco y caliente que producía el sol sin pie-

Apenas tomé parte en la conversación y pasé la noche observando

dad durante todo el día, las casas con grandes puertas, con los ca-

a la gente y abanicándome.

rros de bueyes llevados hasta la sala de estar, la brillante campana

Al día siguiente nos despedimos de Pablo y Pedro y todas las

malva, como flores que caían sobre las paredes blancas [Figura 4.8].

mujeres que habían venido a vernos marchar con muchos besos y

Había una fuente al final de la calle donde esperamos durante dos

promesas de volver y condujimos hasta Tabernes de Valldigna.

horas y media a que viniera esta mujer y hablara con Alan. Yo fui y

No puedo ni decir el calor que hacía allí. Las nubes del polvo

me senté en el borde y me eché agua en las muñecas y metí la cara

que se levantaba del camino cubrían el coche con una película

en la fuente en un vano intento de refrescarme. Mientras estaba sen-

blanca. El agua hervía en el radiador y me sentí enferma y débil por

tada allí, una anciana vino con una pequeña lata en la mano. Se aga-

el calor. Tabernes consistía en un pequeño grupo de casas blancas,

chó y rascó un poco de tierra del camino que mezcló con el agua y después frotó la lata con unas hierbas secas. Su cara y brazos esta-

18

Aquí Bell escribe puntos suspensivos; seguramente no recordaba el nombre de la persona.

– 106 –

ban despellejados por el sol. Su cabello era largo y estaba sucio, el sudor había manchado su ropa en rodales desiguales. ¿Dónde vivía?

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 107

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

Nos sentamos y hablamos, o más bien habló Alan y yo me senté, hasta que el hombre al que habíamos ido a ver llegó con un carro tirado por mulas. Fuimos allí y saludamos y supongo que le explicaron todo, porque lo siguiente fue que subimos las escaleras hasta el balcón que sobresalía en la parte de arriba y todos nos sentamos en círculo alrededor del hombre. Se llamaba Antonio.20 Era muy tímido y pensé que era poco amable por nuestra parte sentarnos a su alrededor como si fuéramos jueces y esperar a que cantara; como si importara quién estaba allí cuando él cantaba [Figura 4.9]. Su voz resonaba sobre el valle y hacia las montañas, siguiendo la línea de las montañas contra el cielo. Hablaba sobre soledad, tristeza y triunfo, acerca de cómo era conducir un carro y arar un campo y cosechar y ser feliz. Al lado de este hombre todos parecíamos un montón de muñecos de peluche y yo, por mi parte, me sentí como uno. Cogimos dos habitaciones en la pensión local. Mi habitación daba a la calle principal y la de Alan estaba en la parte de atrás, sobre el patio. Había un baño, que era agradable, y las sábanas estaban limpias; aunque la cama era dura, era fácil dormir en ella. Por la noche la casa se llenaba de cuerpos extraños durmiendo. En el sofá fuera de mi habitación vi figuras durmiendo, y bajo el sofá también. Para salir era necesario pasar por una habitación llena de hombres durmiendo. Siempre esperaba o encontraba otra salida. Por la mañana las camas estaban vacías, la casa estaba en silencio. Nunca supe de dónde venían esas personas o a dónde iban. Fue la segunda tarde en Tabernes cuando me hice amiga de Pepita, la chica que

Figura 4.9. Fotografía tomada por Alan Lomax, probablemente de Antonio Escrihuela, resero en Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952 (ACE 01.02.0170).19

ayudaba en el casino en el otro extremo del pueblo. Por alguna razón había tenido una riña con Alan. Me sentía terriblemente sola e indefensa en este pueblo que parecía estar muy lejos de un tren o un barco, y llena de rabia y miseria salí corriendo del casino donde

¿Cómo vivía? Llegó al pozo y llenó su lata, y luego se deslizó por el

estábamos almorzando y fui caminando por la montaña. Pepita

camino, derramando el agua tras ella mientras tropezaba con las ro-

vino corriendo detrás de mí y me llevó hasta la sombra de una igle-

cas y agujeros del camino. Todos descansaban en el calor de la tarde,

sia con vistas al pueblo, donde lloré furiosamente en su hombro.

excepto Alan y yo, y esperamos y esperamos y esperamos hasta que

No podía decirle nada en absoluto. Ella no hablaba nada de inglés,

19

pensé que debía gritar de impaciencia y calor.0)

me abrazó, me prestó su pañuelo y me condujo montaña abajo

Al final ella vino, y fuimos hasta la parte alta de Tabernes a la

hasta el bar. Desde entonces Pepita nunca me dejó, siempre estaba

casa de unos amigos suyos, cuyo resero era el mejor cantante de va-

allí, observando si yo estaba bien o no, preocupándose de si me en-

lencianas de la provincia. Estaban sentados en su jardín cuando lle-

contraba mal, preguntándome si quería café siempre que podía de-

gamos, comiendo melón. Un pavo enorme salió disparado de las

jar a Alan. Ella tenía una amiga que también se llamaba Pepita, de

flores y dos niños nos miraban desde la ventana de la planta de

veinticinco años, cuyo padre no la dejaba estar fuera de casa des-

arriba. Colgando de las ramas bajas de un árbol había una jaula di-

pués de las doce de la noche, y las tres caminábamos juntas por las

minuta con un pájaro parecido a un camachuelo dentro. Los niños

estrechas calles intentando hablar entre nosotras en una especie de

lo habían atrapado esa mañana. El marido tenía un aspecto muy

español simplificado. A veces ellas dos se paraban en medio del pa-

femenino y aristocrático y unas manos bellamente cuidadas y pan-

seo y me miraban, y Pepita me ponía las manos sobre los hombros

talones blancos perfectamente planchados.

y repetía y repetía lo que había dicho para que yo lo pudiera entender. A veces me decían la misma cosa de cuatro o cinco modos

19

En la catalogación del archivo en línea de la ACE se recogen fotografías de varias personas diferentes tituladas «Antonio Escrihuela cantando la valenciana».

20

– 107 –

Se trata de Antonio Escrihuela. Véase la ficha de este colaborador en la base de datos del FMT.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 8/9/21 9:09 Página 108

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

pasa un carro y entonces todos cogen sus cosas y las ponen en la puerta, y cuando ha pasado vuelven al mismo sitio volviendo a formar un círculo enfrente de la puerta de la casa. Incluso por la noche tarde, hasta la una o las dos de la madrugada, se sientan fuera en la oscuridad hablando en voz baja entre ellos y con cualquiera que pasa y se para en el camino.,

4.2.2. Agosto: Madrid y las costumbres y horarios españoles Por orden cronológico de los eventos que se narran, los siguientes papeles que he atribuido a Bell se encuentran en el dosier AFC 2004/004: MS 03.02.28. Entre otros materiales, esta unidad documental incluye hojas mecanografiadas, numeradas a lápiz del 24 al 31, más una hoja sin numerar. Los folios 30 y 31 y la hoja sin numerar funcionan independientemente y relatan hechos anteriores a los narrados en los folios 24 a 29. Bell hace referencia a la primera vez que estuvo en Madrid y menciona retrospectivamente su estancia en Valencia. Madrid es bonito y espacioso, con edificios como la oficina de correos construidos para parecerse a palacios. Las amplias avenidas están repletas de palmeras, los jardines están llenos de brillantes flores exóticas, y el municipio está orgulloso de su capitolio y lo cuidan en consecuencia. Durante todo el verano los hombres es-

Figura 4.10. Fotografía tomada por Alan Lomax en la que aparecen mujeres cosiendo sentadas a la puerta de casa en Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952 (ACE 01.02.0163).

tán de pie a los lados de la ancha calle con caballos, sumergiéndolos frente a los coches, y usualmente dejándolo hasta el último momento posible. Todos los árboles están regados, la hierba y las flores caen saturadas al calor de la tarde, emanando perfume, como el cálido jardín de una casa. Madrid es blanco y limpio y burbujeante,

diferentes para que yo pudiera tomar parte en la conversación. Ta-

y extremadamente desfasado. En las calles secundarias no hay ca-

bernes estaba poco acostumbrada a los extranjeros y nos veían a

ballos ni avenidas anchas, sino estrechos caminos repletos de gen-

Alan y a mí como visitantes de la realeza. Nunca estábamos solos;

tes venidas a menos de toda España que vienen a Madrid cons-

desde el minuto en que bajábamos a desayunar hasta que nos íba-

tantemente para ver si pueden hacer fortuna. Las cafeterías se

mos a la cama por la noche, había siempre una multitud de per-

pelean entre ellas por espacio en la estrecha acera, vendiendo ma-

sonas en el hotel observando para ver qué estábamos haciendo con

risco, pequeños entremeses y vino barato. Las prostitutas, los gui-

la grabadora o a dónde íbamos a ir. Puesto que hacía mucho calor

tarristas y los estafadores abundan, mezclados con las numerosas an-

y había mucho trabajo por hacer, esto era agotador. Una noche fui-

cianas que llevan cestas de cacahuetes o patatas fritas o dulces para

mos en coche por el campo entre los naranjales para estar solos. La

vender. En las esquinas los hombres se sientan y juegan al dominó,

luna brillaba alta y clara en el azul profundo del cielo, alumbrando

golpeando las fichas de marfil sobre las mesas de mármol con

el campo a lo largo de millas. Entramos y salimos de los naranjos,

fuertes gruñidos y exclamaciones.

temerosos de ser atrapados, intentando no hacer ruido con los pies

Fue en una calle particular como esta en Madrid donde fuimos

en la arena caliente bajo los árboles. Recuerdo ahora el silencio que

a comer la mayor parte de las veces durante nuestra primera estan-

había, la quietud y la calidez, lo dulce que se sentía el aire, y de re-

cia en Madrid. No había comida en el hotel donde nos alojábamos,

pente me sentí plena de felicidad y me caía de cansancio…

y la calle Echegaray, que es como se llamaba, estaba muy cerca. A Alan

La vida en Tabernes durante el verano tiene lugar en las calles.

le encantaba caminar por allí por las noches, y pedir una copa de vino

Por la tarde temprano las sillas salen a la calle principal y toda la fa-

en alguno de los bares que parecían interesantes y después ir a cenar

milia se sienta cosiendo o pelando patatas [Figura 4.10]. A veces

a un lugar que parecía particularmente sucio. Yo siempre estaba me-

– 108 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 109

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

dio asustada por la gente de allí, y odiaba a los tipos de aspecto bes-

Él le pregunto que qué hacía en la calle y ella le dijo que cualquier

tial que se quedaban alrededor en el lugar donde cenábamos. Siem-

cosa por lo que pudieran pagarle. Alan le dio algo de dinero y nos

pre me deprimía ver a las ancianas venir a vender flores, mendigando

fuimos para el hotel, odiando España por su pobreza desesperada

que les compraras una; odiaba la suciedad y la decadencia que era tan

y su estupidez.

evidente, y deseé solo por una vez salir de allí y ponerme un vestido elegante y comportarme como una turista en el mejor hotel. Una vez miré a algunos trabajadores durante su hora del al-

4.2.3. Septiembre: Gaucín (Málaga)

muerzo para ver qué hacían en su descanso. Todos se detenían de inmediato cuando sonaba la sirena, y se sentaban en fila en un largo banco junto al trabajo y abrían pequeñas bolsas de papel, de las cuales cada hombre sacaba un trozo de pan y algunos, no todos, un pedazo de embutido. Esto es todo lo que tenían para comer para todo

El dosier AFC 2004/004: MS 03.02.24 consiste en una carpeta con varios materiales, entre los que encontramos dos hojas mecanografiadas, numeradas a lápiz como 22 y 23, en las que Bell relata su experiencia en Gaucín (Málaga).

el día hasta que llegaban a casa por la noche, cuando tomaban sopa hecha de pan y agua sazonada con ajo. Nadie come mucho más que

Gaucín está en Andalucía, entre Málaga y Gibraltar, detrás de las

eso si son trabajadores. En las cafeterías a las que fuimos mucha

montañas. Puedes verlo desde bastante lejos, ya que cada casa, cada

gente comía un plato de garbanzos con alguna carne grasa encima,

piedra y casi cada árbol han sido pintados de blanco y deslumbran

que era su única comida del día. Nosotros solíamos pedir platos de

al sol. Habíamos recibido orientación equivocada en Málaga de

huevos revueltos mezclados con tomates y pimientos, o cochinillo

unos chicos en la carretera, porque no teníamos cigarrillos para dar-

asado, o si íbamos a un restaurante gallego del centro de Madrid

les. Estuvimos horas conduciendo por estrechas carreteras de mon-

tomábamos almejas servidas en su concha con salsa de pimiento pi-

taña, sobre barrancos profundos que parecían muy peligrosos. De

cante por encima, u ostras, que en España costaban sobre un dó-

vez en cuando en la carretera se podía ver dónde el quitamiedos ha-

lar y medio cada una, con una botella de vino blanco fino. El al-

bía sido derribado, o quizás dónde algún otro coche lo había atra-

muerzo nunca se come antes de las dos de la tarde y a menudo dura

vesado y había colisionado abajo. Alan frecuentemente se agitaba

entre hora y media y dos horas, de manera que realmente nunca te

mucho con estos huecos en el quitamiedos, y nunca dejaba de señalar

levantas de la mesa hasta las cuatro de la tarde. Siempre nos resul-

cada uno que pasábamos. Puesto que yo no conducía, y realmente

taba difícil movernos después del almuerzo, ya que la comida es pe-

no pensaba que despeñarse en un valle brumoso fuera mucho

sada y el vino es potente. Puesto que Alan normalmente se bebía

peor que tumbarse en la cama esperando a morir, nunca estaba muy

toda la botella de vino excepto un vaso, siempre había bebido de-

preocupada. Gaucín era muy pequeño y ordenado, y tenía como

masiado y se irritaba y se ponía frenético cada tarde cuando está-

alcalde a un hombre que parecía un oficial enorme. Nos alojamos

bamos en Madrid por la falta de tiempo y la falta de preocupación

en la hospedería de una mujer de cara agradable que nos cobró de-

por el tiempo de todos excepto él. A las nueve de la noche nos sen-

masiado por la habitación cuando nos marchamos. Su hijo era in-

tábamos a cenar y la cena duraba otras dos horas. Ninguna cosa so-

geniero de radio y poco después de nuestra llegada ya tenía el mi-

cial empieza antes de las once. Los cines emiten dos espectáculos

crófono descompuesto en partes en la mesa en un esfuerzo por

cada noche a las siete y a las once, lo que significa que si vas al de

arreglarlo. Pensé que era el fin del viaje para nosotros, porque di-

las once no sales hasta la una de la madrugada. La hora de ir a dor-

fícilmente parecía posible que aquel chico en medio de millas de

mir ronda las dos o dos y media para todos, y en verano las cafe-

sombrías montañas deshabitadas supiera cómo montar el micró-

terías están llenas a las dos de la madrugada incluso con niños que

fono de nuevo. Pero lo hizo, y grabamos esa noche en el comedor

todavía muestran signos de tener energía.

tras la cena. No tengo ni idea de dónde Alan encontró a los can-

En España hay muchos niños. Cada familia tiene al menos cua-

tantes; realmente nunca supe cómo se apoderaba de todas esas per-

tro o cinco en casa, y prácticamente nadie puede permitirse ni si-

sonas. Cuantas más venían, más apagada me sentía, ya que eso

quiera uno; consecuentemente, cuando cumplen ocho o nueve años

significaba más tiempo sentada en la grabadora poniendo y qui-

y hasta que pueden ir a trabajar, pasan la mayor parte del tiempo

tando la cinta de las bobinas. A mitad de la noche Alan empezó a

mendigando en las calles o vendiendo pequeñas cosas de mala ca-

perder la voz, así que me asomé por la escotilla de la cocina y su-

lidad con cestas en las cafeterías. La mayoría son delgados y páli-

surré a la mujer que quería miel y limón.

dos, con bolsas en los ojos. Una noche cuando estábamos en Va-

No entendían lo que decía, así que lo repetí más fuerte y enton-

lencia vimos a dos niños de pie frente a las mesas que había fuera

ces una de las chicas se puso a reír y yo también y la sesión se paró tem-

de una cafetería hasta las tres de la madrugada. La niña tenía unos

poralmente, mientras Alan me lanzaba una mirada amenazadora, y

ocho o nueve años, quizás más, y su hermano en torno a cinco. La

volví hacia la grabadora sintiéndome como si hubiera puesto una gra-

niña dijo a Alan que estaba allí porque su madre no estaba en casa.

bación de jazz en la abadía de Westminster. A la mañana siguiente, o

– 109 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 110

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 4.12. Una de las fotografías tomadas por Alan Lomax del Barrio Cementerio de Sevilla en septiembre de 1952 (ACE 01.02.0594).

4.2.4. Septiembre: Sevilla, Barrio Cementerio La continuación del relato puede encontrarse en tres hojas sueltas y sin numerar colocadas en primer lugar en el dosier AFC 2004/004: MS 03.02.24, seguidas por otras hojas con textos de Lomax. Sevilla es bonita. Sus calles están llenas de naranjos y estrechas y si-

Figura 4.11. Fotografía de Alan Lomax de una joven no identificada en Gaucín (Málaga) en septiembre de 1952 (ACE 01.02.0295).21

nuosas calles en las que siempre te pierdes. Hubo una mañana en que salimos a coger el coche y no pudimos encontrarlo; habíamos olvidado dónde estaba aparcado. Caminamos durante media hora por cruces y callejones sin salida, y pensamos que nunca volvería-

por la tarde, grabamos a los niños en la escuela. Las jóvenes del pue-

mos a verlo. Nunca podía encontrar el lugar donde nos alojábamos

blo también vinieron y cantaron para nosotros, y Alan me dejó gra-

sin caminar durante horas. Pero Sevilla es bonita, porque es como

barlas por mí misma mientras él fue a otro lugar [Figura 4.11]. Las

un pueblo que ha crecido, y sin embargo nunca ha aprendido a

chicas eran muy agradables y simplemente estuvieron de pie alrede-

comportarse realmente como una ciudad. La catedral de Sevilla es

dor del micrófono y cantaron hasta que la cinta se acabó, y cuando

algo errante como las calles, elevándose sobre la ciudad como una

Alan volvió le mostré orgullosamente lo que había grabado. «Pero te

ciudadela, y dentro los pilares se extienden hasta el alto techo abo-

dije que quería que grabaras solo estas canciones», me dijo. «Has usado

vedado y hacen que la gente parezca muy pequeña y muy fugaz.

toda la cinta que nos quedaba… realmente no puedo dejarte sola…»,

Fuera de Sevilla, sin embargo, hay un grupo de casas llamadas

y se fue al otro lado de la sala para hablar con el maestro de la escuela.

Barrio Cementerio, y este es el lugar más terrible que creo que he

Yo no podía recordar que hubiera mencionado ninguna lista de can-

visto nunca. Aquí no hay nada bonito, no hay catedral, no hay be-

ciones, y pensaba que simplemente tenía que poner en marcha la gra-

lleza, sino miseria e inmundicia. Condujimos hasta el barrio por la

badora hasta que él volviera. Al diablo con ello en cualquier caso,

tarde y los niños rodearon el coche como langostas, mirando a tra-

pensé, y salí de la sala y salí del pueblo, con la esperanza algo infantil

vés de las ventanas y trepando al techo, odiándonos, probable-

de perderme entre las montañas y que él tuviera que irse sin mí.

mente, y amando la emoción que estábamos causando, ya que al-

Es terrible.)21 21

Podría tratarse de Ana Toral, una de las jóvenes, que cantó ocho piezas en la sesión de grabación. Se la menciona además en el cuaderno de campo AFC 2004/004: MS 03.02.21 y en una carta de Lomax al alcalde de Gaucín: «Sirva esta breve nota como prueba de mi gratitud por la amabilidad que tuvo al ayudar a un folclorista americano a impresionar en discos varios fandangos y

– 110 –

canciones infantiles de su bella población. He de confesar con placer que Gaucín, resplandeciente en las montañas de Andalucía, nos pareció la población más hermosa de toda España. Haga el favor de expresar mi más profundo agradecimiento a Antonio Fernández, Juan Román, la Srta. Ana Toral y a los demás jóvenes que tuvieron la bondad de deleitarnos con sus canciones» (AFC 2004/004: MS 03.05.61; véase la transcripción completa de esta correspondencia en la base de datos del FMT ).

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 111

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

gunos de ellos, si no todos, nunca habían visto un coche, y seguro que nunca habían tocado uno [Figura 4.12]. Yo salí y me quedé de pie en el pequeño claro que ellos llamaban plaza, y los niños dejaron el coche y me rodearon, trepando hasta mis manos, mis brazos, mis piernas, de modo que no podía moverme y no podía respirar por el hedor que salía de sus cuerpos, ya que no había agua con la que lavarse y, en cualquier caso, solo los más mayores vestían ropas que lavar. El resto de los niños corrían negros y desnudos en la suciedad, sus barrigas sobresalían, sus brazos y piernas como palos, sus caras pegajosas de mugre [Figura 4.13]. Puesto que para entonces había aprendido que mostrar mi horror y disgusto era llamar al desastre, me las arreglé para sonreír y hablar a los que tenía más cerca, reuniendo a las chicas a mi alrededor, ya que ellas son un poco menos peligrosas que los chicos. ¡Cuánto me querían entonces! ¡Cómo habrían metido palos afilados en mis uñas si se hubieran atrevido! Así que con el peso de niños hambrientos colgando a mi alrededor, me puse a andar hacia la casa donde íbamos a fijar la grabadora. ¿Casa? Si tuvieras un perro al que desprecias no lo enviarías a vivir a una de estas chozas rotas, con suelos fangosos, estanterías sucias, camas con sábanas encima que estaban grises de no cambiarse. Llevamos la grabadora al patio trasero, que estaba separado del resto de patios con juncos atados, y la pusimos sobre dos cajas de naranjas que servían de mesa… Pero no había espacio. Todos querían ver la máquina, apiñándose y empujándose hacia delante hasta que quise gritar del agobio. Así que cogimos la grabadora de nuevo y la volvimos a llevar a la habitación de enfrente y la pusimos en el suelo. No había electricidad, lo que significaba usar baterías, que se unen con abrazaderas y luego se enciende la grabadora y todo hace un fuerte zumbido que ge-

Figura 4.13. Una de las fotografías tomadas por Alan Lomax de los niños en el Barrio Cementerio de Sevilla en septiembre de 1952 (ACE 01.02.0614).

neralmente se registra en la grabación y arruina todo el maldito lote. Alan estaba de pie en el patio con el micrófono e intentaba orga-

y años después de que nos hubiésemos ido. Todavía no tienen lo

nizar a aquella banda de salvajes desnudos medio muertos de ham-

suficiente para comer, ni ropa para poner a sus hijos. Para Alan, esto

bre para que bailaran alrededor del micrófono y cantaran sus can-

no resultaba terriblemente extraordinario; él lo había visto antes en

ciones, y entonces dejó lo que estaba haciendo completamente y

otros viajes, pero yo nunca había visto a gente en una miseria tal y

salió de la casa para ver el resto del pueblo, dejándome a mí para

lo odiaba. Era como caminar en un foso lleno de serpientes. Estaba

que lo hiciera lo mejor que pudiera. Por alguna razón, me llevé bien

aterrorizada por los niños y odiaba la suciedad. Que me dejen que-

con aquellos niños, es decir, tan bien como cualquiera que viniera

darme allí y vivir así, o irme y no volver a acercarme allí nunca; pero

de mi cómoda vida podía llevarse con tal infelicidad, y bailaron para

venir así, como turistas, o colectores de especímenes, y marcharse,

mí y cantaron sus canciones, mientras yo iba adelante y atrás desde

dejando nada excepto unas pocas pesetas, era tan degradante, de al-

el micrófono a la grabadora, gritando a los mayores para que se

guna manera tan inhumano, que odié mi propia vida durante días

apartaran mientras tanto.

después de aquello y todavía me estremezco cuando pienso en ellos.

Al final, después de dos horas, dejaron de cantar juntos y gritaron y se empujaron apartándose unos a otros, y sus padres se pusieron frenéticos y les gritaban también, y yo lo dejé y busqué al-

4.2.5. Octubre: fiesta en casa de Walter Starkie en Madrid

gunos dulces para darles, y Alan volvió y les dio dinero, y nos marchamos. La gente de este barrio vive de vender verduras o dulces en Sevilla y haciendo el poco dinero que pueden, que sabe Dios que es bastante poco. Es terrible que estén así todo el tiempo, no solo el día en que estuvimos allí, sino días antes de que llegáramos

El dosier AFC 2004/004: MS 03.02.27 contiene, a continuación de algunos escritos de Lomax, un documento atribuible a Bell. Consta de tres hojas mecanografiadas a doble página. En la primera página encontramos una anotación

– 111 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 112

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

a bolígrafo, probablemente de Lomax: «Madrid; en una fiesta en casa de Starkie; Pip informa [...] sobre una mujer inglesa».

Yo pensé que esta sería una oportunidad maravillosa para descubrir cosas sobre los hábitos de cortejo de las chicas en este país, por lo que le pregunté a ella lo que hacían sus chicas en lo referente a salir y entrar y si podían ver a otros chicos además de sus novios

«Me muero por hablarte de mi familia», dijo ella, «estoy segura de

y que cómo funcionaba. Y ella dijo que era todo perfectamente or-

que te interesaría saber sobre ellos».

dinario y las chicas podían salir con sus amigos, pero tenían que es-

Sentí que sería de mala educación escuchar lo que ella tenía que

tar de vuelta para las diez. «Por supuesto», dijo ella, «es diferente

decir sobre su familia, incluso si había hecho su comentario intro-

en los pueblecitos. Tenemos una moza que viene de un pequeño

ductorio con una voz elevada por encima de la cortés conversación

pueblecito, y ella no puede salir con nadie salvo con su novio». «Las

susurrante que había a su alrededor, y me di la vuelta para inten-

chicas están todas muy felices juntas. No se necesita tener mucho

tar unirme a otro grupo. Pero todos hablaban en voz baja y no po-

dinero para divertirse, se puede salir y pasar un rato maravilloso. To-

día oírlos, o en español, y no podía entenderlos, así que no había

das las chicas tienen esta asombrosa alegría; todos en España la tie-

nada que pudiera hacer que entrometerme en su familia.

nen. Nada les molesta realmente. Adoro este país».

«Ella viene a casa muy tarde por la noche y duerme bajo su techo “pour affection”», gritó ella, «tan suave, “pour affection” ––y lo tradujo para aquellos de nosotros que no hablábamos español–– para

«¿Cuánto tiempo ha estado aquí?», le pregunté. «Bien, realmente toda mi vida», dijo ella. «Estuve aquí durante toda la Guerra Civil».

no perder afecto». Y Walter Starkie asentía y sonreía y dijo muy dulce,

«¿En Madrid?».

a lo que ella parecía estar tan animada que se levantó de donde es-

«Oh, no, en otro sitio», dijo ella, «estaba con Franco». «Franco», dije yo. «Oh, sí», dijo ella.

taba sentada y vino a nuestro lado de la habitación. «Si se sienta aquí», dije arrastrándome por el sofá para hacerle

Esta costumbre que tenía de mostrarnos lo bien que sabía hablar español me estaba enfadando. Me giré y escuché a Starkie ha-

hueco, «puede hablar con el señor Starkie». «Pero yo quiero hablar con usted también», dijo ella, y me sentí

blando con un hombre pequeño con gafas al otro lado de la habitación. Él había escapado de esta conversación ridícula poco

estúpida y avergonzada de nuevo. «Lo extraordinario es el modo en que los conocí», y se acercó

después de que empezara. Pero no podía oir nada. Me levanté y me

a mí para captar toda la atención del señor Starkie de nuevo. «Es-

quedé de pie cerca de Alan, muriéndome por contarle con qué vieja

taba sentada en un restaurante comiendo sola, sintiéndome muy

perra estúpida estaba sentada, pero él estaba conversando felizmente

sola, cuando fui consciente de tres personas que estaban de pie mi-

con el comisario de un museo, por lo que no podía hacer otra cosa

rándome, un hombre y una mujer y una niña pequeña (pronun-

que sentarme de nuevo. A la vieja perra estúpida nos la presentaron

ciaba “gerl”). Bien, estuvieron allí tanto tiempo que les pedí que se

como Señora o Vizcondesa y su familia vivía en Northamptonshire,

sentaran, porque ya sabe, parecían estar muy interesados y yo me

y se estaba emborrachando y hablando cada vez más fuerte. Estaba

sentía sola. En cualquier caso, nos pusimos a hablar y les dije que

hablando con la esposa de Starkie, que al parecer había dicho algo

estaba sola y no tenía dónde vivir justo entonces, así que el hom-

muy inteligente, ya que estaba asintiendo y expresando su confor-

bre dijo “¿por qué no vienes a vivir con nosotros?”. Justo así que-

midad y diciendo que sí muchas veces, y entonces, viendo que yo

rida. Bien, pensé que era una broma, por lo que dije que sí que me

me había sentado junto a ella de nuevo, se giró y dijo «¿no cree que

gustaría y lo organizamos para quedar al día siguiente, y fui y he

es una manera muy inteligente de decirlo? La Señora Starkie aca-

estado allí desde entonces». Ella nos dijo la dirección, la cual he ol-

baba de decir de las españolas que tienen un sentimiento de au-

vidado. «Por supuesto, parece un barrio pobre desde el exterior»,

sencia. Muy inteligente. Un sentimiento de ausencia. No importa

continuó ella, «pero no lo es realmente, está muy limpio y bien

lo agradables que sean contigo, siempre tienen algo aquí ––se co-

mantenido. Esto suele pasar en España. He estado allí seis meses y

gió el vestido alrededor del área del corazón–– que no puedes al-

soy una más de la familia y si nada va mal, gracias a Dios», y cerró

canzar». «¿No cree que es verdad, Walter?», y se inclinó y gritó todo

los ojos y puso las manos como si estuviera rezando, «estaré allí para

de nuevo para beneficio de Starkie, porque creo que estaba decidida

siempre. Así que tenemos tres niños ahora, ya que comparto los ni-

a que él volviera a escucharla.

ños con la mujer, dos chicas encantadoras de veintiún años, y una

Le dije que pensaba que las españolas eran las personas más agradables que había conocido. Dije que pensaba que en Inglaterra

22

de dieciséis, y soy muy feliz con mi familia española».

las mujeres eran horribles unas con otras, y me sentí observada con 22

En el vuelto de la hoja está tachado lo siguiente: «Ella dijo “Debo hablarte de mi familia, estoy segura de que te interesará cuando te lo cuente”. Walter Starkie se inclinó hacia ella cortésmente y le dijo que estaría extremadamente interesado en oírlo, y que ella debía hablarle sobre ello». A continuación, prosigue el texto con la página rotada.

– 112 –

hostilidad por las otras mujeres inglesas que había en la sala. Hablé sobre Tabernes y Pepita, y la dulce paciencia de todas las mujeres que habían hecho nuestra colada y cuidado de mí, pero incluso cuando iba por la mitad, sus ojos estaban recorriendo la habitación, y su boca

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 113

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

estaba formando otra frase. Ella nunca escuchaba nada ni a nadie si

tos (32.000). Esta información nos la proporcionó un chico joven

era más largo de diez palabras. Se sentó hacia adelante con los ojos bri-

que nos guio durante media hora por la tarde. Estaba estudiando

llantes por el Jerez y decía «mmm» y «sí», pero no escuchó ni una pa-

idiomas, tenía unos grandes ojos marrones y decía que aunque era

labra; estaba demasiado ocupada pensando en lo que iba a decir a con-

católico no consideraba necesario que hubiera tantos sacerdotes

tinuación. Era la imagen de una mujer para la que trabajé una vez, que

como había.24

envió a su hija de diez años a Elizabeth Arden para cortarse el pelo, y

La gente de allí principalmente mendiga para vivir. Hay un di-

que se pasó toda la vida intentando entrar en Country Life y Tatler, que

cho que dice «pidiendo gana más que dando». Vimos la Casa de Pi-

solía venir a la oficina con un vestido negro ajustado y el sombrero más

cos, donde los caballeros revisaban sus armas. Todo el muro exte-

de moda, y que solo quería hablar de su almuerzo con la señora tal y

rior estaba cubierto con espigas de piedra. La madre del joven había

su cena con el señor cual. Todo el mundo en la oficina la despreciaba,

muerto por una bomba alemana; él pasó la guerra en Bruselas. Su

por hablar tan alto en las conversaciones y decir cosas tan estúpidas.

padre estaba con los rojos.25

Esta mujer sentada a mi lado era precisamente lo mismo. Las únicas

Las hojas se están poniendo doradas. Hay un sol pálido. Co-

cosas que decía eran reiteraciones de lo que habían dicho otras perso-

mimos cordero, bebimos un vino rosado polvoriento bajo el acue-

nas. De todas formas, tras escucharme hasta el final sonrió y encendió

ducto romano, gris y en calma durante veinte siglos, observando a

un cigarrillo y lo puso en su soporte y me dio una palmada en la ro-

los mendigos (quizás ellos nos observaban a nosotros). Las muje-

dilla diciendo «estas personas serán agradables con usted mientras las

res calzaban zapatos negros. El mercado estaba lleno de flores para

trate bien. Mientras sea justa con ellas y no las engañe la tratarán bien».

el día siguiente, el de Todos los Santos. Todo el mundo llevaba gran-

Era como si me estuviera dando instrucciones sobre cómo manejar a

des ramos. Fue al día siguiente en Astorga cuando compramos al-

un extraño animal o a un salvaje peligroso. «Mis chicas vienen a mi dor-

gunos nosotros también. Para entonces todos habían llevado ya sus

mitorio por la mañana y me cuentan toda su vida amorosa y, sin em-

flores a las tumbas y nosotros éramos las únicas personas en todo

bargo, nunca se entrometen en la mía. Nunca se entrometen. ¿No

el pueblo que todavía teníamos los ramos. Alan dijo que siempre

piensa lo mismo?», se giró de nuevo hacia la señora Starkie. «Estas per-

hacemos las cosas en el momento equivocado.

sonas nunca se entrometen en sus cosas, ¿verdad?». «Cuando llegué allí por primera vez me pidieron permiso para llamarme Paquita y por supuesto dije que podían, porque es mucho más fácil que […]23 (y re-

4.2.7. Noviembre: Astorga, pueblos maragatos

citó su nombre, con títulos, en español), y entonces, después de un tiempo, me preguntaron si podían llamarme Paca, que es bastante agradable, ¿verdad?, y luego está el asunto del tú y el usted porque como sabe nosotros solo tenemos el usted, y les dije que sí podían tutearme y ahora soy una más de la familia y estoy muy feliz porque, como sabe,

Cronológicamente, el relato continúa en el dosier AFC 2004/004: MS 03.02.28, en el juego de hojas numeradas a lápiz del 24 al 31. En las hojas 24 a 29, Bell narra sus experiencias en los pueblos maragatos.

estas personas nunca se benefician de su posición». El eterno sol de España es para todo propósito un completo mito.

«Qué bien», dije.

Es cierto que hace un calor insoportable en agosto y septiembre en lugares como Valencia y Mallorca, e incluso en Madrid, pero en el

4.2.6. Octubre: notas sobre Segovia

norte hay llovizna y niebla, y en invierno una amarga frialdad. Asturias, en el norte, no es una excepción, y la pequeña ciudad

El dosier AFC 2004/004: MS 03.02.28 incluye una hoja suelta mecanografiada que parece un tipo de informe acerca de Segovia elaborado durante el viaje y fechado el 31 de octubre de 1952 cuando, según el itinerario establecido en este trabajo, Lomax y Bell debían encontrarse en Astorga (León).

de Astorga es tan triste como una ciudad escocesa. La principal característica de Astorga es su plaza del mercado, donde todas las mujeres se reúnen desde las granjas cercanas para vender sus coles y huevos a quien les dé el precio más alto. También se venden cosas como sacos de pimentón, muchos miles de jarras y cántaros de barro y filas de zuecos de madera, parecidos a los de los holandeses,

ODD NOTES

excepto en que tienen tres pequeños tacos en la suela.

Segovia, 31 de octubre de 1952

23

Las mujeres los calzan sobre zapatillas con suelas de goma, y

Segovia tiene veinticinco conventos, catorce iglesias, una catedral,

cuando yo misma compré un par los encontré muy útiles para ais-

un seminario (500 estudiantes), un colegio militar, tres regimien-

lar de la humedad y mantener el calor.

Aquí encontramos guiones para indicar una omisión, seguramente el nombre de la señora inglesa.

24

Se añade a lápiz: «el 90% de los hombres jóvenes están de acuerdo con él».

25

A lápiz se anota: «él irá a Bruselas cuando acabe sus estudios».

– 113 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 114

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 4.14. Fotografía de Alan Lomax de una mujer, probablemente Carolina Geijo Alonso, en Val de San Lorenzo (León) en noviembre de 1952 (ACE 01.02.0399).

Figura 4.15. Fotografía de Alan Lomax de dos mujeres (una de ellas probablemente Dolores Fernández Geijo) en Val de San Lorenzo (León) en noviembre de 1952 (ACE 01.02.0390).

La iglesia del pueblo tiene dos figuras pequeñas que salen del

«Sí», dijo ella, «aquí en los pueblos maragatos, a ninguna mu-

campanario cada cuarto y golpean un gong. Estas figuras repre-

jer se le permite salir del luto de su marido. Si es su madre o padre

sentan un hombre y una mujer maragatos.

debe guardar luto durante cuatro años, pero por su marido siem-

Los maragatos realmente poseen Astorga, ya que vienen a la

pre» [Figura 4.16].

ciudad a hacer sus compras y son los principales visitantes de los

«¿Y si se casa de nuevo?», me aventuré a preguntar. «Debo man-

bares los sábados. Viven en un grupo de pueblos fuera de Astorga

tener el luto», respondió, y suspiró.

y preservan sus propios trajes y costumbres.

«¿Cuánto tiempo estuvo prometida antes de casarse?», la pre-

Puesto que eran obviamente la gente que probablemente

sioné. «Durante cinco años», respondió. «Pero es poco, normal-

tiene las mejores canciones que podíamos grabar, fuimos a visi-

mente se tiene novio diez o doce años». Yo jadeé.

tar uno o dos de estos pueblos y, mientras Alan grababa, yo con-

Pensando que sería mejor no recordarle su tiempo pasado con

seguí hacerme amiga de una de las jóvenes. Como era usual,

su marido fallecido, dejé el tema y le pregunté a qué se dedicaba

nuestra amistad se limitó al poco vocabulario que tenía para ha-

todo el día.

blar con ella. Estábamos andando de vuelta de los campos

«Hago mantas, y trabajo en el campo», respondió. «No tengo di-

adonde habíamos ido para ver a las mujeres arando y cavando

nero, y es difícil comer, especialmente porque tengo dos hijos que ali-

[véase Figura 4.14]. La joven tenía unos veintiséis años y era

mentar también». Me sonrió, sabiendo que no había nada que yo pu-

26

viuda desde hacía dos años [Figura 4.15]. «¿De qué murió su

diera hacer y sintiendo mi impotencia. «Vamos», dije tras una

marido?», le pregunté sin ningún tacto.

pausa, «le echo una carrera hasta la casa». Llegamos sin aliento por

«De un fallo cardiaco», dijo ella.

la carrera para encontrarnos con que Alan se había ido al campo

«Debió de ser un gran palo para usted», murmuré, sintiendo

para hablar con una de las mujeres más ancianas del pueblo.27 «Si quiere», dijo mi amiga, «iremos arriba y puede probarse el

que no debía de haber empezado aquella conversación.

traje que vestimos aquí para las fiestas». Pensé que era una idea ma-

«Sí», respondió, «porque era un buen hombre y ahora lo echo

ravillosa, y así, acompañada de otras dos mujeres fuimos arriba y

de menos». Yo murmuré compasivamente, sin decir nada. Unos minutos

entramos al frío dormitorio y sacamos de los profundos armarios

después reabrí la conversación, determinada a descubrir en lo que

el precioso traje de maragata. Yo me quedé de pie mientras ellas me

estaba tropezando.

metían por la cabeza tres gruesas faldas de franela y las ajustaban a

«Pero, ¿cuánto tiempo debe llevar esas ropas negras?».

mi cintura con cinta. Esas faldas forman un círculo completo y se

«Para siempre», dijo. «Son horribles y a mí no me gustan, pero

solapan por detrás; la última es negra, con una gruesa banda carmesí alrededor. Encima se ponía una chaqueta que se enlazaba bajo

no se me permite quitármelas».

el pecho. Nos reímos mucho porque yo no era lo suficientemente

«No hasta que muera», exclamé. «¿Es esa la regla?». 26

Cabe preguntarse si la joven de veintiséis años era Dolores Fernández Geijo, aunque la edad no coincide. Cuando en 1951 actuó para Manuel García Matos, este anotó que la mujer tenía treinta años.

27

– 114 –

Según los relatos de Lomax, en este momento él había ido a buscar al tamboritero Aquilino Pastor.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 115

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

nero les iba a pagar él. Yo había empezado a enseñar a las chicas el dinero que tenía en mi bolso, cuando de alguna manera la conversación derivó al tema de los novios. Probablemente me preguntaron si Alan era mi novio. Usualmente lo hacen. «¿Tiene novio?», le pregunté a una de las chicas sentadas junto a mí. «No», respondió, «pero mi hermana sí». Me giré hacia la hermana, que se ruborizó furiosamente. «¿Cuánto tiempo lleva prometida?», le pregunté. «Seis años», dijo. «¿Y cuándo se va a casar?», le pregunté. «No lo sé», respondió, «falta mucho tiempo». «¿Y qué hacen durante todo este tiempo?», troné como un tanque. «Oh, vamos al cine y a dar un paseo». «¿Nada más?». En realidad, debía de haber muy poco que hacer, ya que era un

Figura 4.16. Fotografía tomada por Alan Lomax de una mujer maragata en Val de San Lorenzo (León) en noviembre de 1952 (ACE 01.02.0388).

pueblo extremadamente aislado y, cuando fuimos a la plaza esa noche, fue para ver a los chicos sentados fuera de la iglesia esperando a que sus chicas salieran. «Pero yo no podría tener un novio durante diez años», le susurré (todo esto eran susurros), «querría tener más de uno».

corpulenta y sorprendí a las chicas al comentar que sería necesario que tuviera bebés para vestir el traje de forma apropiada.

«Oh, no», ella me frunció el ceño, «aquí no es así, solo se tiene un novio».

Sobre la chaqueta se ponía un chal bordado, que se cruzaba por delante y ajustaron una banda de cintas bordadas alrededor de mi cintura que colgaba por detrás. «Estas son las cintas maragatas», dijeron. «Mire lo que hay escrito en ellas. Todas las chicas maragatas tienen cintas como estas para ponerse con su traje, y los hombres tienen las mismas palabras escritas en sus cinturones». «¿Están hechas a mano?», pregunté mirando el punto de cruz que formaba las letras. «No», respondieron. «Las compramos en una fábrica en Madrid, pero son tradicionales, y muy antiguas».

«Pero, quiero decir, ¿nunca quieren hacer algo más, por ejemplo, besarse o algo?», pregunté obstinadamente. «Sí, queremos, pero no es fácil, porque no podemos salir solos», me respondió. «Sería un terrible problema si saliera sola con mi novio por la noche». «Señor, qué horrible», acabé inútilmente. «¿Nunca pueden?». «A veces cuando alguien se da la vuelta nos besamos, pero no hay nada más. Nunca». No sé si aquellas chicas me estaban mintiendo o no. Si no me

Me ataron una cinta alrededor de la cabeza y me pusieron en las piernas medias blancas, y entonces bajé las escaleras para mostrar a Alan lo que parecía vestida como una campesina leonesa.

estaban mintiendo, la vida de una chica española debía de ser un infierno. Y, sin embargo, estaban normalmente muy felices. Caminaban con los brazos por encima unas de otras por las calles y

Las ropas eran terriblemente pesadas, y casi no podía andar con ellas. «Ahora debes aprender a bailar», dijeron, y me cogieron las manos y me enseñaron los pasos, pero yo no podía levantar los pies del suelo con las pesadas faldas y me maravillé de cómo las chicas conseguían saltar como lo hacían con aquellas enaguas. En realidad, las chicas en estas danzas tradicionales no son las que saltan, sino que reducen sus pasos a un virginal salto intercalado con muchos arrastres de pies tras los hombres, y posiblemente esto es debido al peso de sus trajes. Alan vino del campo y me encontró comiendo pan y miel con una servilleta rodeando mi barbilla, así que la sorpresa se arruinó un poco.

reían y bromeaban y miraban con astucia a los chicos que pasaban y parecían muy contentas. Una chica con la que hablé dijo que había sido mucho más feliz antes de casarse. Su vida, dijo, era más despreocupada. Este problema de la relación entre sexos me molestaba mucho. Hablé con algunos chicos sobre ello una vez en Sevilla. «Hay algunas chicas en los pueblos con las que lo puedes hacer», me dijo uno, «pero no muchas, y en cualquier caso, si lo haces y ella tiene un bebé, ¿qué pasaría?». Pienso que las ideas de la Iglesia en España se han apoderado de la gente tan fuertemente que cada chica piensa que irá directamente al infierno si es de alguna forma promiscua antes de casarse y cada

No fue hasta que fuimos a […]28 cuando pude continuar mi conversación sobre las chicas españolas y sus novios. Ocurrió con un grupo de jóvenes que vinieron y se sentaron cerca de mí mientras Alan y cuatro ancianas sin dientes discutían sobre cuánto di-

chico piensa que cualquier cosa más allá de un beso ocasional automáticamente resultará en un bebé. Creo que la masturbación es muy importante en el cortejo entre las personas jóvenes. Esto lo baso solo en la experiencia que tengo con uno o dos de los jóvenes más frescos con los que tuve contacto, que parecían no dudar en intentar usar sus

28

Bell deja aquí un espacio en blanco correspondiente seguramente al nombre de un lugar.

– 115 –

manos de manera demasiado diestra. Las acciones eran tan espontáneas que me hacían suponer que aquello ocurría todo el tiempo.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 116

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

4.2.8. Noviembre: Villablino, Lumajo, León y Asturias

vino blanco para cenar y van a dormir y es una buena vida», dijo un hombre […].

El dosier AFC 2004/004: MS 03.02.29 contiene, entre otros materiales, hojas mecanografiadas con la anotación a bolígrafo: «Villablino, Lumajo, León». Están fechadas el 5 de noviembre de 1952, por lo que podrían ser notas tomadas durante el viaje. Seguramente Lomax pidió a Bell que tomara nota de su conversación con el guía que los condujo.

Después, en una pequeña cantina llena de humo, uno o dos hombres están jugando a las cartas; todos están hablando animadamente sobre música. La gente piensa velozmente y responde rápido y muy directamente. Ojos pequeños. Un hombre dijo, tan pronto como se había sentado: «En Nueva York no os gustamos. No os gusta Franco, ¿verdad?». Alan, avergonzado: «Es verdad». «Bien, a nosotros sí nos gusta. Somos los últimos en el mundo

5 de noviembre 1952

en conseguir que nos guste, pero ahora nos gusta por su paz».

Conversación entre Alan y el guía que nos llevó a un pueblo en las

Hablaron a Alan sobre los bailes y las bodas.

montañas para grabar vaqueiros. El guía había estado en el ejército luchando para Franco y perdió un brazo, por lo que se le pagaban 400

«Bailamos la garrucha. La garrucha es la cosa que haces con las

pesetas al mes. Él hablaba sobre ello amargamente y decía que se ha-

manos; así lo llamamos. En las bodas llevamos panderetas con cintas

bían olvidado de él y ahora era un desgraciado. Pero dijo que todo

y rosas. Después de eso disparamos pistolas y decimos “Viva la novia”.

tiene su principio y su fin y esto también tendrá su fin.

El novio no. Esto es lo que cantamos marchando por las calles».

«¿Ha trabajado alguna vez en las minas?».

Alan preguntó: «¿Por qué no hay más bodas ahora?».

«Sí».

«Después de todo, el padre tiene que pagar todas las bebidas

«Es trabajo duro».

durante veinticuatro horas de fiesta, o cuarenta y ocho, a todo el

«Sí, mucho. Muy malas condiciones y equipamiento y muchas

pueblo. Se cansó de pagar y así las canciones empezaron a morir. Ahora es cosa de tres o cuatro invitados y se acaba».

muertes».

Hablaron sobre más danzas, cantaron una o dos canciones

«Cuando dice muchas muertes, ¿cuántas al mes o al año?».

desafinadas y entonces Alan dijo:

«Veamos… en un mes tres o cuatro».

«La música de la clase media ya está grabada en disco en

«¿En toda esta región?» «Sí, en toda esta región. Lo que queremos decir con accidente

Hollywood y en todas partes. Pero esta máquina puede ir a las mon-

es un desprendimiento de tierra o caída de pizarra. Dos o tres per-

tañas y dentro de las casas y grabar las voces de la gente tan clara-

sonas muertas según el número de desprendimientos. El trabajador

mente como en los discos de Hollywood para que todo el mundo

en la mina tiene que llevar su propio equipamiento».29

pueda oírlas. Serán vuestras voces las que se escucharán, pero es necesario pensar qué vamos a cantar esta noche».

Alan paró para tomar una foto de una casa sobre pilotes usada

Así que volvimos al hotel para cenar, dejando a la gente pen-

para almacenar grano, y mientras estábamos de pie en la carretera es-

sando sobre lo que iban a cantar.

cuchamos al gaitero, un gaitero canoso sin dientes procedente de cerca de Ourense (Galicia) tocando en la puerta de la casa de un minero. La bolsa estaba hecha con una cámara de aire remendada. El viejo

Notas sobre la sesión de grabación en Lumajo:

hombre temblaba de frío y tensión. Un agradable chico minero co-

Había un nuevo pueblo minero, Villaseca [de Laciana], donde el

gió su sombrero y lo pasó recogiendo veinticinco pesetas. El anciano

90% de la población era forastera a estas montañas, que son como

lo cogió sin mirar y me habló, mirándome con ojos marrones. Era un

Kentucky. Había una pequeña carretera que iba subiendo gradual-

vagabundo que ganaba lo que podía. Dijo que los jóvenes estaban de-

mente durante cinco kilómetros y cruzaba un puente. Arriba, con-

jando la gaita y tocando todo tipo de complicadas trompas.

tra los picos grises, estaba lo que quedaba de un pueblo. La calle

Condujimos hasta el pueblo que estaba a una hora andando a

principal era lodo, las casas estaban sacadas de la Edad Media. Ha-

través de las montañas de Asturias. Alan fue a buscar a alguien que

bía pequeños graneros sobre pilares de piedra sacados de un oscuro

cantara para él y yo esperé en el coche y observé las cabras y ove-

pasado celta. Las personas eran rápidas, sombrías e inteligentes,

jas, y el ganado que estaba siendo dirigido a casa por la noche. Des-

como los escoceses. El alcalde dijo directamente que no había bue-

pués fuimos a ver una cocina que olía a lácteo y yo me quedé de

nos cantantes y estaba en lo cierto. Había un extraño chico rubio

pie junto a la estufa y hablé sobre cocinas y el pueblo.

que era tan delgado que la ropa se le caía, de modo que fuera de este

«Todavía hay lugares donde el fuego está en medio del suelo y

mundo que él no conocía se estaba quedando ciego y su acordeón

el humo se eleva y calienta la habitación y comen castañas y beben

era el más desafinado desde Adam. Había varias ancianas maravillosas que tocaban panderos cuadrados.30 Había una multitud de

29

En este punto se corta la conversación y se introduce el texto que se presenta a continuación.

30

– 116 –

Véase la Figura 4.22 en la sección siguiente.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 117

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

chicas jóvenes de las que se decía que eran libres con sus favores. Ha-

El caso más conocido de un accidente es el de tres hombres que

bía una pareja de ancianos con bigote y tremenda energía que or-

murieron en un desprendimiento de tierra. Llevó cuatro días lle-

denaron a todo el mundo e hicieron que las cosas marcharan como

gar a ellos y estaban muertos. Fumar está prohibido en las minas

un par de hebreos. Todos se juntaron en la niebla, caminando por

por los gases peligrosos, pero los hombres fuman a pesar de todo.

la estrecha calle de lodo con sus zuecos de madera, quitándoselos cui-

Ha habido multitud de explosiones a causa de esto. A los hombres

dadosamente en la puerta de la posada y colocándose en la habita-

no les importa, son solo “abandoneros”. Mineros de verdad son di-

ción alrededor del micro hasta que no quedaba aire para respirar, mi-

fíciles de conseguir y los patrones están atravesando tiempos difí-

rándome con caras perdidas y la mirada chamuscada y escondida de

ciles para encontrarlos. La mitad de los chicos de las minas ahora

las gentes de Kentucky, cuyos vecinos han vuelto a la montaña para

están allí solo para evitar el servicio militar».

morir de hambre en pobres granjas donde podían beber agua de ma-

Y entonces nos levantamos de la mesa y nos fuimos del hotel

nantial y oler aire limpio y bueno de la montaña y despertarse en-

y partimos hacia Oviedo.

contrándose a sí mismos en una mina de carbón y el manantial echando agua negra. Y estas caras de Lumajo tenían la misma expresión, ya que siempre habían sido pastores aquí en el valle más alto

4.2.9. Noviembre: Galicia

de León y ahora de repente para ser hombres y mantener a sus mujeres contentas se habían encontrado a sí mismos enterrados vivos en pozos de carbón, y esta estúpida e hiriente sorpresa se reflejaba en las caras de los jóvenes, y en la música, que seguía siendo simple música de pastores, pero ahora sin gracia, ahora torpe y fea, como una mula del campo que quedó ciega en las minas. A la mañana siguiente en el desayuno el guía vino para llevarnos a otra montaña, y él y Alan se sentaron y hablaron, y sigue el hilo principal: «Las minas son buenas en una cosa: traen dinero al pueblo, pero también traen forasteros con sus nuevos modos de vida, que gradualmente rompen la vida del pueblo y dispersan sus tradiciones, así que ahora la gente está feliz, pero de modo brutal. Hay mucha bebida. Ganan más dinero, pero también beben más. Los mi-

El dosier AFC 2004/004: MS 03.02.32 contiene, entre numerosas hojas mecanografiadas escritas por Lomax sobre su viaje a Galicia, dos juegos de cuatro folios cada uno atribuibles a Bell que versan sobre las sesiones de grabación en Finisterre (A Coruña) y Soutoxuste (Redondela, Pontevedra). En ambos casos las hojas están numeradas del 1 al 4. La primera hoja del primer juego tiene la siguiente nota manuscrita en el margen superior: «Finisterre-Corcubión». En la primera hoja del segundo juego, que se inicia con una fecha (31 de marzo de 1953), se anota «Finisterre». Al inicio de la segunda hoja se encuentra la nota «Sotojusto» y al final de la tercera hoja la anotación «bien, ¿cómo se hizo?» en referencia a la sesión de grabación que se describe.

neros y trabajadores beben un vino con muchos productos químicos y poco natural que les hace sentirse mal durante todo el

Alan me dejó en el coche fuera de la casa donde había organizado una

día siguiente. Contiene entre el 35 y el 45% de alcohol, y hay mu-

sesión de grabación en Corcubión. Todavía estaba lloviendo. Nunca

chas personas que son adictas. El efecto en las chicas es hacerlas dis-

paraba de llover, y el agua goteaba a través de las juntas del capó for-

ponibles a los hombres por un abrigo o un par de medias de seda.

mando charcos fangosos en el suelo del coche, se expandía por la ta-

Los hombres que salen de las minas dicen a una chica «vamos a la

picería y corría por las ventanas. Esperé mientras el motor se enfrió y

cama» y todo es puramente carnal. No hay amor en ello, no signi-

mis pies gradualmente se entumecieron de frío y conté los minutos,

fica nada, y después se levantan y van a la taberna y beben y se di-

los cuartos y las medias horas mientras que él no estaba, intentando

vierten y así la vida de las mujeres se está degenerando y las muje-

ver dentro del bar brillantemente iluminado al otro lado de la calle,

res se están volviendo viciosas. Si mirara los registros parroquiales

y esconderme de la mirada curiosa de la multitud que se había reu-

vería casi los mismos nacimientos ilegítimos que legítimos».

nido alrededor para averiguar quién conducía un coche en aquel pue-

«¿Cómo organizan aquí el trabajo en las minas?»

blo miserable a aquella hora oscura de la noche. Cuando él volvió,

«Los mineros trabajan por contratos, hacen más dinero de este

arrastramos la grabadora del maletero y subimos por una estrecha es-

modo. También se les pagan nueve pesetas por día por asistencia

calera de madera hasta una habitación grande y fría. Puesto que toda

social, pero pierden todo si se ausentan durante un día de la semana

habitación en Galicia es fría y oscura por la mala iluminación, esta ha-

sin una buena causa. Las reglas de seguridad están a cargo de la Co-

bitación no era más extraña que las otras que había visto. Puse las cin-

misión de Minas de León, que se supone que viene e inspecciona

tas en la mesa redonda de madera y miré a través de la ventana, viendo

la seguridad de las minas, pero realmente nunca viene, solo cuando

ríos bajando por las calles queriendo escapar. Sobre la mesa había una

ha habido un accidente y tiene que guardar las apariencias. Tam-

pequeña pieza de tejido de punto azul, y pensé en lo suave y bonita que

bién tiene la autoridad para imponer multas elevadas a la compa-

parecía la lana azul pálido en la frialdad de la habitación. Alan puso la

ñía minera si lo desea.

grabadora sobre un alto escritorio en una alcoba, y me quedé allí el resto

– 117 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 118

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

de la noche, con aquella grabadora a la que amaba porque trabajaba

A mitad de la siguiente mañana el coro de la iglesia vino y grabó

para mí y a la que odiaba por lo que costaba llevarla y porque siem-

para nosotros. La grabadora se instaló en la cocina y el coro de

pre hacía que no pudiera estar en contacto con nadie allí.

treinta hombres y mujeres se sentó alrededor de una mesa en la sala

Pronto una o dos mujeres entraron, quitándose los abrigos y

de enfrente y cantó limpia y competentemente como debía hacerlo

cerrando los paraguas, felicitándose la una a la otra con emoción

un coro de iglesia. Sobre la mesa junto a la grabadora cuatro gran-

por la importancia que suponía que aquel extraño americano las hu-

des centollos se arrastraban intentando encontrar su camino de

biera hecho venir desde sus casas para cantar canciones especial-

vuelta hacia el mar —el doctor los había comprado especialmente

mente para él, canciones que ellas cantaban cada día con sus ma-

para nosotros porque habíamos dicho que nos gustaban—. Tam-

nos dentro del agua mientras lavaban las ropas de sus hijos, con sus

bién trajo un vino especial para que lo bebiera Alan. Su sirvienta

pies en los mercados, y nadie nunca estaba escuchando, solo

nos dijo que era un santo, que nunca cobraba a la gente que era de-

oyendo. «Habrá una grabación; él la reproducirá para toda la gente

masiado pobre y, puesto que la mayoría de los enfermos que venían

en América». Esta noche eran artistas, gente importante, y solo ma-

a él lo eran, muy raramente cobraba. Tenía un pequeño caballo, y

ñana se preguntarían cómo encontrar comida para su familia ham-

cuando había acabado sus consultas lo ensillaba e iba trotando a vi-

brienta y entonces él ya se habría ido.

sitar a la gente de otro pueblo a dos o tres millas de distancia.

Una mujer vino con una niña de cinco años de la mano. Me enamoré de ella desde el momento en que la vi, y la quise para mí.

31 de marzo de 1953

Era delgada y, cuando la rodeé con mis brazos, se sintió como un ga-

Finisterre era apagado y frío, y siempre había lluvia. La casa del doc-

tito hambriento. Tenía un pequeño vestido de algodón rosa y no lle-

tor era como la entrada a un cementerio, con pálidos y sepulcrales

vaba zapatos. Sus pies estaban fríos como el hielo, dolorosamente fríos.

enfermos sentados en el helado porche esperando miserablemente

Cuando le pregunté si se sentía sus fríos pies, me dijo que no y miró

sus botes de medicina, sus tiritas, sus pastillas. El recibidor olía a

las ruedas de la grabadora con interés desapasionado, y mantuvo su

éter y siempre había un bebé gimiendo o un niño lloriqueando de

mano secretamente cerrada con una colorida etiqueta que anunciaba

dolor. El único lugar caliente era la cocina, donde me agazapé frente

una película local. La cubrí con mi abrigo e intenté calentarle los pies,

a la gran estufa y hablé con la mujer que cuidaba del doctor.

y en toda la noche apenas me habló, excepto una vez en que abrió la

La mañana anterior a nuestra marcha, fuimos a las calles a bus-

mano y me mostró su pieza de colorido papel —nunca sonrió y ape-

car encaje para llevarnos de Finisterre. Casi todas las mujeres se sen-

nas miraba—. Era como si estuviera esperando, pero había pasado un

taban en las ventanas por la tarde con sus grandes tableros frente

buen rato desde que paramos esperando que viniera alguien. Una de

a ellas, tejiendo los millones de bobinas en largas tiras de adornos. A

las mujeres vino y me explicó que no debería intentar calentarle los

veces se reunían en grupos de dos o tres para trabajar. Antes había reu-

pies a la niña, puesto que sentiría el frío de las calles mucho más

niones para hacer encaje, con todas las chicas cantando y hablando

cuando se marchara. Su madre explicó que no podía comprar zapa-

juntas, y los chicos del pueblo vendrían y cantarían también, y flir-

tos ni calcetines a su hija porque no había dinero. No se estaba que-

tearían un poco, pero ya no ocurría.

jando sobre ello; era meramente una declaración de algo que siempre

Caminé arriba y abajo por la calle, inclinándome sobre las corni-

había estado con ella y que siempre lo estaría. Me senté tomando sus

sas de las ventanas y hablando con las mujeres. Nunca tenía mucho que

canciones, empaquetándolas en cajas, viendo su afán por complacer

decir, puesto que mi español era bastante limitado, por lo que mostraba

[…], el modo en que se esforzaban en buscar sus recuerdos, sus me-

mi admiración con el usual «muy bonita» y expresiones similares, y pre-

lodías más antiguas y bellas para este extraño que había llegado en me-

guntaba cuánto valía y me daba vergüenza, y caminaba hacia la si-

dio de la noche, y deseé que fuera posible llevarme conmigo su po-

guiente casa. Fui a la de una señora mayor que se sentaba en un tabu-

breza —empaquetarla en pequeñas cajas cuadradas—.

rete bajo en una sala de fría piedra, y compré tres yardas por unas cinco

El doctor que estaba con nosotros se sentó y tradujo los textos

pesetas la yarda. Me dijo que el algodón era muy caro, y que tenía que

toda la noche y dijo muy poco (el resto de lo que pasó apenas lo

trabajar mucho tiempo para hacer algo de dinero. No tenía familia y

vi y ciertamente no lo entendí). Cuando habíamos empaquetado

probablemente tampoco amigos, puesto que era bastante malhumo-

para marcharnos llevé a la pequeña niña de vuelta a casa, que no

rada, y todo el dinero que tenía venía de la rapidez con que podía tor-

era más que un establo. El suelo era lodo espeso donde la lluvia ha-

cer sus bobinas. Midió cuidadosamente la cantidad que quería llevarme

bía entrado a través del tejado, fardos de paja estaban esparcidos al-

y la envolvió en una pieza sucia de papel marrón. Le di las gracias y salí

rededor, y trozos de acero —Dios sabe dónde dormían; yo no es-

de la casa. No sonrió ni dijo adiós, sino que empezó a fijar todos los

peraba verlo—. Cuando nos íbamos en el coche todos vinieron a

alfileres de nuevo en su tablero para empezar a hacer otra pieza.

vernos marchar, incluida la pequeña niña, que vino corriendo por

El almuerzo para mí fue una comida silenciosa, puesto que el

las calles con riadas de agua con sus pies descalzos, los cuales ha-

doctor y Alan hablaron entre ellos. A veces el doctor me miraba y

bía pasado toda la noche intentando mantener en calor.

sonreía o me preguntaba si me gustaba la comida…

– 118 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 119

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

Siempre que empezábamos una sesión de grabación, nunca estaba

Había un bella chica de pelo oscuro de unos diecisiete años que

muy segura de a dónde íbamos a ir o a quién íbamos a grabar. Ahora

cantó con sus amigas. Se marchó a mitad de la noche y volvió más

no puedo ni recordar dónde habíamos estado la semana anterior. Por

tarde maquillada, pero los polvos que usó eran demasiado blancos

las mañanas me despertaba sin saber a dónde íbamos a ir o qué ha-

para su piel y había olvidado quitarlos de las pestañas y cejas, y pa-

bíamos hecho la noche anterior. Siempre había tantos lugares a donde

recía como si hubiera metido la cara en un recipiente de flores.

ir, tan poco dinero que llevar allí y tan poco tiempo para estar… El

Puede que hubiera salido para dar de comer a las gallinas… Las chi-

viaje se había vuelto vago e irreal, y solo ciertas caras y ciertos peque-

cas y los chicos cantaron una canción juntos. Lo raro fue que, aun-

ños detalles sin importancia permanecían en mi mente a través de una

que era la misma canción, la melodía era bastante diferente cuando

escena cambiante de incesante belleza, pobreza y un siempre creciente

las chicas cantaban y cuando lo hacían los chicos, y un grupo no

anhelo de agua caliente y un cambio de ropa. Salimos en el día hacia

sabía cantar la versión del otro. Intenté aprenderme la canción, pero

un pueblo que después supe que se llamaba Sotojusto [Soutoxuste (Re-

solo pude cantar la melodía de las chicas, que era mucho más «pau-

dondela, Pontevedra)]. El doctor y Alan se sentaron en la parte de-

tada» que la de los chicos. Realmente no me acuerdo mucho de

lantera del coche y yo me senté detrás y me sentí enferma todo el ca-

cómo discurrió esa noche. Estaba inquieta porque no podía com-

mino. Al final paramos en la esquina de una carretera y el doctor y

prender lo que estaba diciendo nadie, y nerviosa porque no había

Alan salieron; yo me quedé en el coche, acurruqué los pies bajo el

espacio suficiente, y harta porque estaba sentada allí entre toda

abrigo y miré por la ventana a una chica que llevaba dos vacas bor-

aquella gente y no había nadie con quien hablar…

deando un campo diminuto. Siempre me parecía algo extraordinario

Al final, cuando la sala se vació, y la máquina se empacó, nos sen-

que a las vacas no se les permitiera pastar sin un dogal alrededor del

tamos con el anfitrión y la anfitriona y bebimos dulce aguardiente, y

cuello o sin alguien atizándolas con un palo todo el tiempo. Al ver a

hablamos sobre cómo se hacía. Era muy tarde cuando nos marcha-

esta chica me di cuenta de que la mitad del campo, que no era más

mos del pueblo; y estaba oscuro. Una joven cogió una parte de la gra-

grande que una pequeña parcela, se había dejado para el heno y la otra

badora y la llevó hasta el coche sobre su cabeza. El camino era estre-

mitad estaba muy cultivada. Puesto que no hay cercados en España,

cho y empinado y lleno de barro. Teníamos dos linternas entre

lo único que se podía hacer era dirigir a las vacas por los lugares co-

nosotros y, para evitar meter los pies demasiado en el agua, teníamos

rrectos. A medida que oscurecía y la noche se hacía más fría me pre-

que saltar de una piedra a otra a lo largo del camino. La chica que lle-

guntaba si Alan volvería. Después de una hora volvió, y sacamos la gra-

vaba la grabadora constantemente me decía que tuviera cuidado y me

badora del coche y subimos por un camino que rodeaba los campos

dirigía por el camino correcto, andando con tanta seguridad como un

de tallos de maíz rotos. Nos llevó unos veinte minutos llegar hasta el

joven pony por un campo oscuro, mientras que yo, que no llevaba

diminuto pueblo en lo alto de esta colina, donde el doctor y Alan te-

nada y tenía las dos linternas alumbrándome los pies para que viera

nían a todos los cantantes preparados para grabar. Instalamos el mi-

el camino, me tambaleaba como un elefante de dieciocho meses. Con-

crófono y la grabadora fuera de la casa de uno de los habitantes y em-

dujimos carretera abajo dejando a un pequeño grupo de gente agi-

pezamos a grabar. Iba a ser una recreación de lo que ocurría en

tando sus linternas en la oscuridad lluviosa…

Navidad cuando los chicos y chicas iban cantando villancicos (¿o fue en Pascua?; lo olvidé). El plan era que la multitud viniera desde una distancia, tocara a la puerta de la casa y preguntara si quienes allí vivían

4.2.10. Diciembre: Madrid-Murcia

querían una canción. La persona de dentro entonces salía y decía que sí, o algo así, y entonces el coro empezaba su canción. Todo fue según el plan hasta que el hombre tocó a la puerta. Alan había olvidado colocar a alguien dentro para que respondiera. El hombre tocó de nuevo y entonces se volvió hacia Alan y dijo: «Si nadie responde, nada ocu-

El último tramo del viaje también es comentado por Bell en hojas preservadas en el dosier AFC 2004/004: MS 03.02.34. Se trata de hojas sueltas numeradas del 17 al 21; dos tienen el número 18.

rre…». Alan, dándose cuenta de la lógica del argumento, colocó a alguien dentro de la casa para abrir la puerta y la sesión comenzó de

«Los españoles», dijo Alan, «son como flores que te reciben con sus

nuevo, con la grabadora funcionando; pero ahora había empezado a llo-

pétalos vueltos hacia arriba vistiendo sus mejores galas sobre el alma.

ver, por lo que la máquina tenía que empacarse y llevarse dentro.

Son todos como las mujeres que son conscientes de su propia be-

Muy pronto todo el pueblo se metió dentro también y no ha-

lleza y brillan cuando las miras».

bía espacio para moverse y muy poco aire para respirar. Algunas an-

También dijo sobre San Sebastián que los árboles que rodea-

cianas cantaron un «desafío», que es una competición entre dos mu-

ban la bahía y daban sombra a los parques parecían bocanadas de

jeres para ver quién dice las cosas más groseras durante más tiempo,

polvo verde […].

pero estas ancianas empezaron a reír y lo mismo hizo el resto de per-

Habíamos estado en Madrid dos semanas, cortando la cinta y lim-

sonas que estaban en la sala, por lo que no me sonó muy realista.

piando los 150 rollos que teníamos recogidos para entonces en el viaje.

– 119 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 120

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 4.17. Fotografía de Alan Lomax de una pareja cantando romances de pliegos en Murcia en diciembre de 1952 (ACE 01.02.0478). La oficina de correos nos reconoció tan pronto como fuimos a reco-

Nos llevó sobre doce horas conducir hasta Murcia. Muchas de es-

ger nuestro correo, como también el pequeño hombre miserable de

tas largas horas pasaron en silencio, ya que Alan y yo nos habíamos

fuera que venía con la mano extendida cada vez que nos metíamos en

agotado a nosotros mismos en cuanto a conversación. Si alguna vez

el coche. La chica del mostrador de American Express nos conocía.

tratábamos un tema, pronto yo dejaba de escuchar, sintiéndome

Me había familiarizado con el farmacéutico de la puerta de al lado.

muy furiosa porque me sentía sermoneada al respecto. Quiero decir

Aparte de esto no había nadie en Madrid a quien le importara si es-

que qué podía hacer yo, por ejemplo, en cuanto a la pobreza de Es-

tábamos allí o no. En cualquier caso, Alan de repente decidió que te-

paña. ¿Me subiría a una de las plataformas de Hyde Park para decla-

nía que ir a Murcia, y que teníamos que partir en dos horas. Pasé la

rar a la gente de Londres que era injusto y cruel? ¿Iba a unirme a al-

mañana empaquetando las 150 cajas de cinta, metiendo la ropa en

guna organización para el alivio de los campesinos en España? ¿Había

maletas, mecanografiando cartas, intentando sacar mi falda de la

dado algo a una persona pobre? Entonces, ¿de qué servía hablar so-

tintorería y, en definitiva, corriendo de aquí para allá en un estado de

bre ello? Pero, sin embargo, estas cosas no las decía, por lo que gene-

pánico miserable. Nunca partíamos hacia ningún lugar sin que me sin-

ralmente me enfurruñaba. Realmente estaba bastante insoportable la

tiera absolutamente aterrorizada y de muy mal humor. Odiaba la idea

mayor parte del tiempo, principalmente creo que por estar tan sola.

de conducir hacia una nueva ciudad, llamando a las puertas de per-

Murcia era soleada y cálida el 19 de diciembre. Nos alojamos en

sonas extrañas, mendigando favores, entrando en cocinas privadas,

el mejor hotel de la ciudad, que creo que nos desaprobaba por pare-

perturbando la vida de todo el mundo. Pensé que si alguien viniera

cer tan desaliñados. Nuestro contacto era un sombrerero muy agradable

a mí estando en casa y me pidiera grabar mis cantos me sentiría muy

que me regaló un sombrero rojo antes de que nos marcháramos de

31

halagada pero la vergüenza nunca me abandonaría.

Murcia, el cual di a una chica en Lagartera [Toledo] una semana después. Los taxis eran carros de caballos, lo que resultaba muy encanta-

31

El texto de los dos párrafos siguientes, correspondientes a las dos hojas numeradas con el 18, está tachado. En la segunda hoja hay una nota manuscrita: «¿Realmente cómo de triste puedes ser? Piensa un poco. ¡Debe de haber habido algo!».

– 120 –

dor en las calles. Fuimos a grabar a un grupo de hombres llamados los Auroros, que cantan villancicos cada año con el tipo de armonía más

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 121

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

extraordinario que nunca había escuchado.32 Por supuesto, Alan re-

Este no era una excepción. Había mesas de pimientos, naran-

cuerda más sobre la grabación que yo. Fue la sesión normal de cuatro

jas, tomates, coles, pimientos rojos colgando en guirnaldas sobre la

o cinco horas, excepto porque fundí las luces antes de empezar y puse

cabeza. Todas las mujeres pregonaban sus productos.

la grabadora en un lugar cuando Alan la quería en otro. La máquina

«¿Quiere comprar algo?», me gritó una anciana.

era muy pesada y consistía en dos cajas como maletas y el micrófono,

«No, gracias, no vivo aquí».

además de los cables para enchufar la luz y las baterías y otras cosas para

«¿De dónde viene?», me preguntó. «Inglaterra», dije. «¿Es in-

cuando no había electricidad. Normalmente Alan llevaba la grabadora

glesa? Pero habla español muy bien», me gritó por encima de la

al lugar donde íbamos a grabar. Esta vez fue un granero muy cursi, y

multitud.

la puso en el suelo y entonces fuimos a hablar con los cantantes, y pro-

Yo reí y sacudí la cabeza. «¿Le gusta España?». «Oh, sí», dije, «es

bablemente a ensayar con ellos algunas de las canciones que querían

muy bonita y aquí en Murcia hace bastante calor». «Sí», dijo, «aquí

cantar, mientras quité todas las tapas y puse las dos partes en una mesa

tenemos sol todo el año, y en verano hay muchos ingleses y ameri-

o banco o lo que podía encontrar. Después, tras poner todos los cables

canos que vienen aquí. ¿No comprará un pimiento? Solo dos pese-

detrás de la máquina, enchufando el cable a la luz y ensartando un

tas cada uno». De nuevo dije que no, y caminé hasta el siguiente

nuevo rollo de cinta, me senté a esperar a que la sesión comenzara, nor-

puesto. «Le gustan los dátiles», me gritó un hombre. Le sonreí y se-

malmente en una especie de semimelancolía […].

guí andando, sintiéndome muy conspicua ya que por ahora la mitad del mercado se había girado para mirar a aquella forastera que es-

Murcia, en el sur de España y al lado de Andalucía, está construida

taba deambulando por allí en medio del invierno.

a ambos lados de un río que desemboca en la bahía de Murcia. Es

Dentro del gran recibidor, en el centro del mercado, los mos-

muy cálida y limpia y tiene coches de caballos en lugar de taxis, pre-

tradores de la carne y el pescado estaban repletos con las baldosas

sumiblemente para los turistas que van mucho allí durante el verano.

cubiertas de cangrejos, y pulpos, pescado rojo, azul, espadines, sar-

Estuvimos en el hotel más grande del lugar, principalmente porque

dinas y algunos jureles. Los mostradores de carne tenían princi-

parecía que no había otros, y llegamos a las dos de la madrugada, tras

palmente patas y cabezas de cerdo con ristras de salchichas y varias

conducir desde Madrid ocho horas sin parar. Alan estaba exhausto

carnes frías colgando de las barras que atravesaban la parte de

y muy irritado tras conducir la mayor parte del camino.

arriba. Muchas de las mujeres intentaron venderme pescado y can-

Por la mañana desayunamos en un comedor que daba a la plaza

grejos, cogiéndolos y diciéndome a mí que los sintiera, que los co-

principal. Alan tenía que ver a un hombre acerca de la grabación de

giera. «Mire qué buenos y frescos están», pero parecía no tener sen-

un grupo de personas llamadas Auroros, y me dejó en el hotel du-

tido volver a la habitación del hotel con una bolsa de pescado bajo

rante la mañana. Decidí ir y explorar un poco por mi cuenta, y pro-

el brazo.

bablemente traer de vuelta a alguien que cantara canciones folcló-

En mi camino de vuelta del mercado, pasé por muchos mon-

ricas. Caminé por la ladera del río hasta que llegué al mercado en

tones de hierro y pequeños cobertizos llenos de basura, con las ma-

la parte de atrás de la ciudad. En el camino paré junto a un grupo

dres sentadas fuera tejiendo y charlando con sus vecinos.

de personas que estaban escuchando a un hombre y a una mujer cantando romances de un pliego, que vendían por una o dos pese-

«¿Está buscando algo?», me dijo una anciana cuando me asomaba a una maraña de viejos rosarios y broches.

tas [Figura 4.17]. Estos romances eran principalmente sobre mari-

«No, gracias», dije. «Pero estoy buscando a un hombre o mu-

dos crueles y esposas infieles, y eran impresos en una gran fábrica

jer que me cante canciones antiguas». Creo que dije «antiguas»

en Madrid. El hombre era delgado y de aspecto aburrido y tocaba

tan mal que ella pensó que estaba buscando antigüedades, ya que

una guitarra, mientras la esposa cantaba los coros e intentaba ale-

empezó a hablarme sobre alguien que conocía que vendía cosas

grar las historias con sonrisas y gestos hacia la multitud. Caminé, pa-

muy viejas. «No», dije, «estoy aquí con un hombre que tiene una

sando montones de puestos con naranjas brillantes y dátiles dora-

grabadora, y estamos recogiendo música de España, y pensé

dos. «¿Qué son?», pregunté a una chica que estaba parada al lado.

que usted podría saber de alguien que supiera algunas canciones

«Dátiles», dijo ella, «pruebe uno», y me dio uno. «Solo los había visto

antiguas y que yo pudiera grabar». «Bien», dijo, «hay un hom-

antes en cajas», le dije. «Crecen en todos los árboles aquí en Mur-

bre que cuenta historias, estaba en el mercado hace solo unos mi-

cia», dijo ella. «¿Quiere algunos? Son muy buenos». Compré una pe-

nutos; si lo veo le diré que venga y hable con usted, ¿dónde se

queña bolsa llena, y caminé escupiendo las pepitas por la calle.

aloja?». Le dije el nombre del hotel y me despedí, y caminé pasando de nuevo por las mesas llenas de dátiles y los coches de ca-

Los mercados en España son bellos y coloridos, con puestos repletos de frutas y verduras de tonos vivos.

ballos que esperaban. Fuera de las sedes del gobierno falangista de las ciudades, subyacía un gran signo rojo declarando que todo era por el país; gru-

32

Véanse apartados 2.4 y 3.6.

pos de mujeres estaban de pie alrededor vendiendo pollos y palo-

– 121 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 122

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

4.3. Jeanette Bell y las españolas Los diarios de Bell, como los de Lomax, reflejan la confraternidad de Bell con las mujeres españolas, por ejemplo, charlando en voz baja sobre sus novios, aprendiendo a bailar con las jóvenes, tejiendo con la esposa de un pastor, o probándose trajes tradicionales, aunque era la primera vez que estaba fuera de Inglaterra y apenas hablaba español (véase Figura 4.18). Por ejemplo, en la descripción de su estancia en Amézqueta (Guipúzcoa) el 24 de agosto, Lomax indicaba que Bell estaba aprendiendo a bailar la jota con un grupo de chicas de trece años.33 Según el testimonio de su hija, Bell le contaba historias sobre su papel en el proceso de grabación y sobre los vínculos que estableció con las españolas:

Figura 4.18. Fotografía de Alan Lomax en que aparece a la izquierda Jeanette Bell con otras mujeres y niñas en la playa en la provincia de Valencia en agosto de 1952 (ACE 01.02.0196).

Contaba historias sobre cómo Alan y los hombres se sentarían alrededor de una gran mesa cubierta por una pesada tela que llegaba hasta el suelo. Bajo la mesa había una estufa [brasero] que los man-

mas y conejos aterrorizados. Nadie va nunca al mercado con un pá-

tenía calientes. El trabajo de mi madre era manejar la grabadora.

jaro o un conejo muertos, supuestamente para que puedan llevarlo

Ella y las mujeres estarían en habitaciones adyacentes, hablando en-

de vuelta a casa si no se vende, de modo que todos estos animales

tre ellas o cocinando. Me dijo que a menudo la cena consistía en

están atados unos a otros por las patas y se los deja subir lo mejor

un gran tazón de caldo con un pescado entero (cola en boca) en el

que pueden a los polvorientos canalones, mientras que sus pro-

fondo que todos compartían mojando pan. Visitó a los gitanos en

pietarios hablan y los pellizcan, y agitan a los más desafortunados

el Sacromonte (Granada) con Alan, de nuevo recopilando cancio-

bajo la nariz de un transeúnte. Acaricié uno o dos conejos y mur-

nes. Ellos le hablaron sobre la cultura del flamenco, las canciones

muré que pensaba que todo era muy desagradable, pero nadie apre-

y las danzas. Aprendió a hablar español de estas mujeres.34

ció mi interés.

Las memorias de Bell son, por tanto, un preciosa fuente de información no solo sobre las músicas españolas de tradición oral, sino también sobre la vida cotidiana en la España de 1952, más allá de las cuestiones culturales y costumbres que llamaban la atención de los extranjeros, como la hora de las comidas o de ir a dormir, la receta de la paella o la siesta. La terrible pobreza que se manifestaba especialmente en la situación de la infancia (como los niños que había a las tres de la madrugada merodeando en los bares porque sus padres no estaban en casa, o los niños desnudos y desnutridos del Barrio Cementerio de Sevilla) causaba sentimientos de rabia, frustración e impotencia en Bell que se reflejan constantemente en sus escritos hasta el punto de que en una ocasión manifiesta que le hubiera gustado huir, ponerse un vestido elegante y ser una turista más en el mejor hotel, mientras que en otra decía odiar su propia vida. El shock que le provocaban las constricciones morales de las españolas, y que relacionaba con la fuerte influencia de las ideas de la Iglesia en España, también resulta particularmente ilustrativo: «la vida de una chica española debía de ser un infierno».

Los escritos de Lomax y Bell son muy ricos en comentarios sobre las particularidades de la cultura femenina en España. Por ejemplo, como se ha mostrado en la sección anterior, Bell relataba su asistencia a una fiesta en la casa de Walter Starkie en Madrid y la conversación que mantuvo con la esposa de este acerca de las españolas. Bell dijo a la esposa de Starkie que pensaba que las mujeres españolas eran las personas más agrada33

AFC 2004/004: MS 03.02.17: «Pip está aprendiendo a bailar, acompañada por algunas chicas de trece años, cuyos pequeños pechos se estremecen en sus vestidos de fiesta. Yo todavía estoy pesado con el vino púrpura y la luna, y desearía estar bailando» [«Pip is learning to dance, chaperoned by some thirteen year old, whose small breasts quiver in their Fiesta dresses. I am still heavy with the purple wine and the moon, and wish I were dancing myself»].

34

Testimonio de Kathryn Gratwick-Sarll, hija de Jeanette Bell, en mensaje de correo electrónico de 5 de diciembre de 2019: «She tells stories about how Alan and the men would sit around a large table covered by a floor-length heavy cloth. Under the table was a stove which kept them warm. My mother’s job was to operate the tape recorder. She and the women would be in the adjoining rooms, either talking together or cooking. She told me that often dinner consisted of a large bowl of broth with a whole fish (tail in mouth) at the bottom which everyone shared by dipping in bread. She visited the gypsies in the Sacramonte, Granada with Alan, again collecting songs. They taught her about the flamenco culture, the songs and the dances. She learned to speak Spanish from these women».

– 122 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 123

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

Figura 4.19. Fotografía de Jeanette Bell en Coria del Río (Sevilla); a la izquierda está La Niña de los Peines (ACE 01.02.0596).

bles que había conocido (AFC 2004/004: MS 03.02.27). Además, en sus memorias del viaje incluye sus experiencias y conversaciones con mujeres de una variedad de lugares, como en el caso de las localidades maragatas en la provincia de León (AFC 2004/004: MS 03.02.24). Una viuda de veintiséis años explicó a Bell que, antes de casarse, las mujeres solían tener novio durante más de diez años y que, cuando el marido moría, la esposa debía vestir de negro para siempre, puesto que a ninguna mujer le estaba permitido abandonar el luto por un marido.35 En sus programas radiofónicos para la BBC Lomax usaría esta información cuando indicó en referencia a las localidades maragatas: «me parece que todas las mujeres que conocí estaban de luto. La costumbre estricta demanda que la viuda vista de negro toda su vida».36 Otro ejemplo destacable es el de la entrevista que mantuvieron Lomax y Bell con la sevillana Pastora Pavón Cruz (18901969), «La Niña de los Peines», de la que se conservan varias fo-

tografías tomadas por Lomax en Coria del Río (Sevilla) en septiembre de 1952 (Figura 4.19). Lomax escribe extensamente sobre ella en su cuaderno de campo,37 seguramente porque pensaba preparar posteriormente un ensayo sobre este encuentro, como menciona en una carta que le enviaría a su casa en el número 20 de la calle Calatrava de Sevilla con posterioridad al viaje: Estimada señora: Tal vez recuerde usted aquella hora que en el mes de agosto último tuvo la gentileza de dispensar a un visitante y admirador americano. A todos mis amigos en la Gran Bretaña y América les ha producido sumo regocijo el saber que todavía actúa en su profesión. Pienso escribir un breve ensayo acerca de nuestra visita juntos. Adjunta le envío una de las fotografías que usted tan amablemente me permitió tomar. Espero poder continuar nuestra amistad y que me recordará en mis futuras comunicaciones. Queda su seguro servidor y admirador (AFC 2004/004: MS 03.05.22).

35

Entre los numerosos estudios históricos sobre la cultura maragata, véase, por ejemplo, L. M. Rubio Pérez, 2003.

36

Véase el guion de sus programas de radio para la BBC en AFC 2004/004: MS 04.01.43: «It seemed to me that every woman I met was in mourning. Strict custom demands that the widow wear black all her life».

37

– 123 –

El cuaderno de campo correspondiente al encuentro de Lomax y Bell con La Niña de los Peines se encuentra en AFC 2004/004: MS 03.02.20. Sobre La Niña de los Peines, véase M. Bohórquez, 2000.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 124

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 4.20. Fotografía de Jeanette Bell en Asturias (ACE 01.02.0413).

Cuando Lomax comenta la entrevista en su cuaderno, menciona la participación de Bell en la misma: La Niña de los Peines dijo a Bell muchas veces que era «muy guapa» y la tocaba tímidamente (AFC 2004/004: MS 03.02.20). Hablaron sobre su marido, que la había retirado del mundo del espectáculo, y sobre el hecho de que nunca tuvieran hijos. Posteriormente, en sus programas para la BBC, Lomax indicaba: «En Andalucía decidí dejar a un lado la música altamente cultivada del flamenco y el cante jondo, tan bien grabada por cantaores como [La] Niña de los Peines. Visité a esa señora, que vive ahora en cómodo semirretiro, pero llevé mi grabadora a las calles».38 Lomax detalla quiénes eran los guitarristas que tocaban con ella (Ramón Montoya, Ruiz Molina [Luis Molina], Currito de la Geroma, Niño Ricardo, Melchor de Marchena, Habichuelas) e indica que su padre era Francisco Pavón, herrero, y su madre Pastora Cruz, ambos de Sevilla, y que tenía dos hermanos, uno fallecido y otro, llamado Arturo Pavón, que era cantaor. Empezó a cantar cuando tenía doce años y para ella «cantar era tan natural como respirar». Lomax anota lo que parece una explicación de la cantante sobre su arte: «has de tener garganta y corazón para ello, puesto que no se puede enseñar cómo cantar». Su madre la introdujo en el mundo del teatro «ya que era un modo en que podía ganar dinero» y «comer era importante en la familia de un pobre gitano». Había hecho giras por toda España, trabajando durante treinta años en el teatro, pero entonces su marido la retiró (se había casado hacía veintidós años en Sevilla). Según Lomax, un amigo le había contado que su ma38

rido se casó con ella porque admiraba su arte, más que por un amor físico.39 Ahora tenía debilidad en las piernas y apenas podía hacer trabajo doméstico; tampoco cantaba. Según Pastora Pavón, la diferencia entre ella y el resto era que ella cantaba desde el corazón y las demás solo por dinero. En el cuaderno de campo, Lomax incluye expresiones que muestran la importancia que tuvo la actuación de Bell en hacer que La Niña de los Peines se abriera en la entrevista: «como Pip la forzó [a La Niña de los Peines] a admitir».40 Bell hizo un buen trabajo conversando no solo con las mujeres, sino también con los hombres (Figuras 4.20 y 4.21). Por ejemplo, cuando Lomax escribía sobre su trabajo de campo en el norte de España, indicaba que mientras él grababa, su asistente hizo amistad con algunos de los habitantes de la localidad frente al fuego en la cocina y un chico «le dijo algunas de las cosas que ellos nunca me hubieran dicho a mí sobre la vida sexual en las montañas de Navarra».41 Estos vínculos especiales con sus colaboradores por parte de las mujeres que llevaban a cabo trabajo etnográfico se refleja también en el caso de etnógrafas españolas. Todos los investigadores que realizaron misiones folclóricas para el Instituto Español de Musicología fueron hombres, con la excepción de la ya mencionada Magdalena Rodríguez Mata y de la compositora y poetisa barcelonesa Palmira Jaquetti. Cabe destacar los paralelismos de la labor de ambas. La primera llevó a cabo cuatro misiones folclóricas en la provincia de Jaén y una en los hospicios de ancianos de Madrid. Justo en 1945, el año en que Rodríguez Mata llevó a cabo su misión folclórica en los asilos de Madrid, Jaquetti realizó una misión folclórica en la que recopiló más de 400 canciones también en hospicios de ancianos, en su caso en siete asilos de Barcelona. En el caso de la misión de Rodríguez Mata en los asilos de Madrid, cabe destacar que la totalidad de los participantes fueron mujeres. La salud de Jeanette Bell también determinó el viaje y las grabaciones. Los escritos de Lomax indican que estuvo enferma en varias ocasiones desde finales de agosto hasta principios de octubre y tuvo que ver a un médico. Lomax señala 39

AFC 2004/004: MS 03.02.20: «My friend told me that it is known that her husband married her because he admired her art not because he loved her physically; her strong face is considered very ugly and very gypsy by everyone here».

40

AFC 2004/004: MS 03.02.20: «as Pip forced her to admit».

41

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «No women are permitted at this dance, and from the expression of pleasure on the rubicund faces of the dancers one could see that women were not necessary for their pleasure. This was the ancient Mutil Dan[t]za which like so many of ancient Basque customs, left the women to their own devises. While I recorded, Pip became chummy with some of the folks in front of the fire in the kitchen and the lad told her some of the things they wouldn’t have told me about the sex life in the mountains of Navarre».

AFC 2004/004: MS 04.01.43: «I resolved in Andalucia to leave aside the highly cultivated music of flamenco and cante hondo [sic], so well recorded by singers like Niña de los Peines. I paid a party call on that lady, who lives now in comfortable semi-retirement, but I took my recording machine into the streets».

– 124 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 125

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

Figura 4.21a, b y c. Jeanette Bell en Albarracín (Teruel) (ACE 01.02.0338, 01.02.0344, 01.02.0345).

que entre el 25 y el 29 de septiembre Bell estuvo «enferma de nuevo» y, como se mencionó antes, a 20 de septiembre en Sevilla, escribe una lista retrospectiva de incidencias en el trabajo de campo, que incluye numerosos incidentes con la máquina de grabación (que tuvo que ser reparada en varias ocasiones) y el coche (como quedarse sin gasolina o sufrir averías), además de las recaídas de Bell: «me pregunto si no me está persiguiendo una racha de mala suerte bastante excepcional —accidentes suficientes para acabar con muchos hombres jóvenes de mi talla—; los enumeraré al revés, a medida que ocurrieron».42 El 1 de octubre, desde Mérida, Lomax explica que «Pip justo acababa de superar un dolor de oído, cuando desarrolló una erupción por intoxicación alimentaria» y tuvo que visitar a un médico en Sevilla y posteriormente en Mérida.43 Parece que en el transcurso del viaje barajaron la posibilidad de que Bell volviera a Inglaterra, concretamente 42

43

AFC 2004/004: MS 03.02.20: «I wonder if I’m not being dogged by a rather exceptional run of bad luck; accidents enough to break the back of most young men of my size, I’ll list them backwards, as they happened».

en octubre.44 En una carta que Lomax escribió a su exmujer Elizabeth desde Pontevedra el 3 de diciembre, calificaba a Bell como su «secretaria y compañía» e indicaba que, aunque le había pedido que volviera a casa por estar exhausta del viaje, en el fondo no quería que se marchase «por miedo a las millas solitarias de frías montañas que tenía por delante».45 Una vez finalizado el viaje, la documentación no ofrece apenas información sobre el papel de Bell en la revisión de las grabaciones para su publicación y utilización en programas de radio. Es probable que Bell viajara con Lomax a París, puesto que, entre la documentación contable de Lomax, se conserva una factura en francés por una habitación a nombre de «Miss Bell», del 8 de enero al 10 de febrero (treinta y cuatro días), que indica que Bell pudo estar en París en ese periodo, seguramente 44

AFC 2004/004: MS 03.02.28: «Pip and I had some better talks about her going home. Yesterday we drove 313 miles to the Zaragoza fair in order to record jotas. There is a fiesta of them now».

45

AFC 2004/004: MS 03.04.88: «Pip, my secretary and companion, already exhausted and pale from the pace I have to set. I begged her to go home, but she wouldn’t go and I hadn’t the heart to send her, for her own sake and for fear of the lonely miles of cold mountains stretching out ahead of me». J. F. Szwed (2010: 276) menciona esta carta.

AFC 2004/004: MS 03.02.25: «The usual reluctant take off their time from Seville. Pip was just well over her ear ache, when she developed a rash from food poisoning [...]».

– 125 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 126

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

correspondiente al año 1953 (AFC 2004/004: MS 25.03.04). En una hoja manuscrita, bajo el encabezado «British expenses in pounds», se incluye una partida de 400 libras en concepto de «asistente en trabajos de campo y radiodifusión (solo gastos —no salario—) desde enero a mayo».46 Desconocemos si se trata de un pago a Bell que indique que continuó trabajando con Lomax una vez finalizado el viaje. Los resguardos de cheques de Lomax sí confirman que este pagó el alquiler de Bell durante al menos unos meses (entre enero y abril) tras el viaje a España.47 Se ha señalado que Lomax «parece haber estado trabajando» en su libro basado en el material recopilado en España «en 1960 con Jeanette Bell, su asistente en ese viaje, pero el proyecto quedó inacabado».48 Sin embargo, no se han encontrado evidencias de este trabajo conjunto en la documentación de Lomax. Como se mostró en el Capítulo 2, la persona que colaboró con Lomax en la producción de este libro fue Eduardo Martínez Torner, el proyecto quedó inacabado a la muerte de este en 1955 y desconocemos si se retomó en 1960. En cualquier caso, el libro no llegó a la imprenta. Gracias al testimonio de las hijas de Bell, sabemos que esta se casaría en agosto de 1955 y, en agosto del año siguiente nacería su primera hija, Kathryn Gratwick-Sarll. Según esta, su madre conoció a su padre mientras trabajaba para una compañía llamada George Newnes (posteriormente IPC). Ambos trabajaban para un magazine llamado Home Notes, él en el departamento de arte y ella como secretaria. El magazine pasaría después a llamarse Modern Woman y posteriormente Woman’s Own (bajo este título sigue publicándose hoy día), y Bell llegaría a ser subeditora del mismo.49 46

AFC 2004/004: MS 25.02.10: «Asst. in field works and broadcasting (expenses only—no salary) from Jan to May [...]».

47

En AFC 2004/004: MS 25.02.30 se incluye una chequera que contiene «Barclays / Pip’s Rent». AFC 2004/004: MS 25.03.17 contiene documentos bancarios entre enero y junio de 1953. Encontramos una chequera con los duplicados tras haber cortado los cheques. El primero es «Feb. 27 1953 / To Pip / For Rent». Más adelante se incluyen otros dos cheques para Pip sin fecha. Aparte hay un cheque para Jeanette Bell por «seven pounds and no shillings» fechado a 27 de marzo de 1953; por detrás incluye las anotaciones «Jeanette Bell» y «(Moranetz)». Encontramos otro cheque de 31 de marzo para ella por «one pound ten shillings» y otro de la misma fecha por «seven pound no pence». En el extracto bancario aparece Jeanette Bell en las tres ocasiones correspondientes, por haber cobrado los cheques los días 1, 9 y 11 de abril. Otro cheque de 17 de abril por 7 libras se incluye en el extracto bancario de ese mes a 22 de abril. En mayo y junio ya no hay cheques para ella.

48

49

Andrew L. Kaye y Matthew Barton, en su introducción a la sección «The 1950s: World Music» de Alan Lomax, selected writings 1934-1997, indican lo siguiente: «A portion of a larger typewritten manuscript with the heading written in Lomax’s hand “SPAIN: December 1952, Galicia”, is part of an unfinished book project about his seven-month Spanish field recording trip of 1952-1953. He seems to have been working on this in 1960 with Jeanette Bell, his assistant on that trip, but the project was left uncompleted» (A. Lomax, 2003: 104).

4.4. Las españolas en la transmisión oral del repertorio Las mujeres no solo conversaban con Jeanette Bell sobre sus vidas, sino que también interpretaban canciones relacionadas con sus costumbres. Entre otros muchos ejemplos, un grupo de mujeres de Lumajo (León), donde los panderos cuadrados estaban particularmente asociados a las mujeres,50 interpretó para Lomax una canción sobre las fiestas de boda en la región titulada «Salgan las de la cocina» (Lomax-T715.1R07) el 6 de noviembre de 1952. Lomax tomó fotografías de dos mujeres —Arsenia Almasar Llano y Emilia del Ama— con panderos y, en su cuaderno de campo, donde comenta las costumbres, bodas y bailes —la garrucha— del «pueblo más básicamente vaqueiro de todos ellos», dibujó a una anciana con un pandero cuadrado (véase Figura 4.22). Lomax mostró un especial interés en las vidas de las mujeres españolas y, en sus escritos, como en los de Bell, es posible vislumbrar el choque cultural que producían en ambos las fuertes constricciones morales de las españolas, sobre todo en el ámbito rural. Por ejemplo, escribió extensamente sobre un grupo de chicas a quienes sus novios no habían permitido ir a su pensión para llevar a cabo una sesión de grabación en La Solana (Ciudad Real) (AFC 2004/004: MS 03.02.18). En esa localidad, Lomax y Bell se alojaron en la pensión de Tomás Mateos conviviendo con el matrimonio y sus cuatro hijas.51 Una de ellas, María Josefa Mateos de la Higuera, comadrona y practicante, ayudó a Lomax a buscar intérpretes en la localidad y actuó como intermediaria entre investigador e intérpretes con posterioridad al viaje.52 Las experiencias de las ancianas también recibieron particular atención por parte de Lomax, que incluso pidió a una de las mujeres que cantaron para él, Marcelina Díaz Jiménez, de Arroyo de la Luz (Cáceres), que escribiera su biografía y se la enviase: En vano he estado esperando todo este tiempo atrás a que me escribiese, en sus propias palabras, la historia de su vida, según proworking for a company called George Newnes (latterly IPC). They worked on a magazine called Home Notes. He worked in the art department and she was a secretary. The magazine was later re-named Modern Woman and she became a sub-editor, eventually working for the magazine under another new name of Woman’s Own (which is still in print today)». Home Notes fue publicado por George Newnes entre 1895 y 1958, mientras que Woman’s Own se publica desde 1932 hasta la actualidad. 50

Véanse A. M. Rivas Rivas, 1991: 126; M. Mollina, 2010: 87; y J. R. Cohen, 2008.

51

AFC 2004/004: MS 03.02.17: «There are four daughters ranged round the tiled courtyard of the house [...] Mateo makes a business of both mules [?] and daughters [...] Pepa is the exception».

52

Como se mencionaba más arriba, se conserva correspondencia posterior entre ambos en AFC 2004/004: MS 03.05.02, cuya transcripción se presenta en la base de datos del FMT.

Testimonio de Kathryn Gratwick-Sarll, hija de Jeanette Bell, en mensaje de correo electrónico de 5 de diciembre de 2019: «She met my father whilst

– 126 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 127

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

Figura 4.22b. Fotografía de Alan Lomax de Emilia del Ama con un pandero cuadrado en Lumajo (León) en noviembre de 1952 (ACE 01.02.0427).

Figura 4.22a. Cuaderno de campo de Alan Lomax en Lumajo (León) (AFC 2004/004: MS 03.02.31). metió. Espero que se decida pronto a hacerlo, y de acuerdo con lo comprometido le recompe[n]saría. Me gustaría mucho que me contase todo acerca de su infancia, la primera vez que se enamoró, acerca de sus padres y sus hermanos, acerca de todo el trabajo que ha hecho durante su vida, sobre su marido e hijos y acerca de las múltiples vicisitudes y acontecimientos que tienen lugar en su población. Es usted una mujer inteligente y capaz, y tengo la seguridad de que puede hacerlo mejor que nadie, pero debe usted escribirlo relatándolo de la misma manera en que sucedió, y no pretenda darme gusto a mí o cualquier otra persona. Si así lo hace, su relato suscitará un interés extraordinario en todo el mundo (AFC 2004/004: MS 03.04.39).

Marcelina Díaz, sola o en compañía de otras tres mujeres, había grabado para Lomax dieciocho piezas (en su mayoría romances). En la caja de la cinta original, Lomax anota que las grabaciones fueron realizadas en la parte trasera de un bar por un grupo de cuatro mujeres de edad avanzada, enlutadas, que servían como «mozas».53 En sus notas de campo, Lomax indica que la viuda Marcelina Díaz actuaba como la líder del grupo y que era en el fondo una poetisa que había escrito su vida 53

en verso y también una descripción de la Romería de la Virgen.54 Inserto en un cuaderno de campo se conserva un impreso con letras de Marcelina Díaz, concretamente uno titulado «Fiesta de nuestra Patrona la Virgen de la Luz escrito por Marcelina Díaz Giménez (de 65 años de edad)», impreso en Arroyo de la Luz el 2 de abril de 1948.55 El 6 de mayo de 1953 Marcelina Díaz escribió a Lomax pidiéndole que le enviara un sobre para que ella, a su vez, le enviara su relato («que no sea chico que se lleva dos pliegos de papel»). La mujer comentaba que no se encontraba bien de salud y que no podía trabajar, por lo que pedía a Lomax que la favoreciese con algo de dinero. Lomax le envió un sobre grande con sus señas «para que pueda usted enviarme esas notas sobre su vida, ya que interesan mucho» y 100 pesetas «para ayudarla a pasar estos momentos malos y como una pequeña prueba de mi agradecimiento» (AFC 2004/004: MS 03.04.39). No sabemos 54

AFC 2004/004: MS 03.02.25: «[Marcelina Díaz] makes sweets and speaks orations at funerals; she is inside a poet, having written her life in verse and also a full account of the Romeria of the Virgin... She is a widow, [...] expressive person, good at bargains».

55

AFC 2004/004: MS 03.02.25. Es un pliego doblado conformando cuatro páginas en tamaño cuartilla impreso a dos columnas. En la cuarta página encontramos otra obra: «Salutación a la Virgen de Fátima al pasar el cruce de carretera de Aliseda a Arroyo-Malpartida» con fechas de 20 de mayo de 1947 y 31 de mayo de 1948.

Caja de la cinta T682: «These are four old women serving maids-mozas. The contact is Maestro Calem [¿Canal?], who has all the songs written down from his childhood […]. The four old women are in black […]».

– 127 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 128

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 4.23. Fotografía de Alan Lomax de una mujer (probablemente Carolina Geijo) en Val de San Lorenzo (León) (ACE 01.02.0393).

Figura 4.24. Fotografía de Alan Lomax de Antònia Estrades cantando una canción de cuna en Valldemosa (Mallorca) el 5 de julio de 1952 (ACE 01.02.0027).

si Marcelina Díaz finalmente envió la historia de su vida a Lomax ni si este pensaba utilizarla en alguna publicación. En sus scripts para los programas de radio de la BBC, Lomax comentaba sus experiencias con el grupo de mujeres que grabó para él en Arroyo de la Luz: «Tras una docena de romances, las chicas aparecieron con una pandereta de tres pies de circunferencia —que llamaban el pandero— y pronto empezó a sonar en manos de las ancianas, mientras las chicas bailaban en coro, con sus blancos brazos como brillantes ramas se arqueaban sobre sus cabellos oscuros...».56 Otro caso es el de Carolina Geijo Alonso (fallecida en 1986), de sesenta y dos años,57 que había participado en una

sesión de grabación junto a su hermana Antonia y su hija Dolores Fernández Geijo, realizada en la cocina de la casa de esta última (véase Figura 4.23). Una conversación en que Lomax le pregunta si pensaba que las mujeres trabajaban más duro que los hombres está registrada en una grabación (Lomax-T709R13), mientras que una entrevista más formal, realizada en presencia de su hermana, se conserva escrita y no queda claro si fue realizada por Lomax o por Bell.58 En ella la mujer habla sobre asuntos más privados como su infancia, noviazgo, matrimonio y embarazo. Lomax explicaba en sus programas de radio para la BBC que los hombres de Val de San Lorenzo se trasladaban lejos para ganarse la vida, debido a la pobreza de las tierras cercanas. Mientras tanto, «las mujeres se quedaban en casa, guardándose celosamente el honor una a otra y llevando a cabo todo el trabajo duro en los campos», y que «se las oye cantar cuando guían el pesado arado de madera tirado por un

56

AFC 2004/004: MS 04.01.42: «After a dozen ballads, the chicas appeared with a tambourine three feet in circumference—that they called the pandero—and soon this began to rumble in the hands of the old women while the girls danced in chorus, their white arms like pearly branches arched above their dark hair...».

57

En la caja de la cinta original, Lomax anota que Carolina tenía sesenta y dos años, mientras que C. Casado Lobato (2003: 33) indica que tenía sesenta y tres. Véase también A. Turienzo Martínez, 2004.

58

– 128 –

AFC 2004/004: MS 03.02.29; véase Apéndice 3.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 129

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

buey a través del suelo rocoso». Otro trabajo realizado por estas mujeres era tejer en enormes ruecas lana para mantas, muy típicas de esta zona.59 En uno de sus programas para la BBC, Lomax habló extensamente sobre las diferencias que había encontrado en la interpretación de canciones de cuna por parte de mujeres de diferentes regiones españolas y explicaba que estas características distintivas parecían estar acorde con los estilos de la música tradicional de cada lugar: en las islas Baleares la canción de cuna se basaba en una melodía primitiva de tres notas interpretada con «el mismo tono voz», mientras que en Andalucía la voz de la madre es más aguda y dura, como en el cante jondo. También indica las diferentes onomatopeyas empleadas en las nanas de cada lugar —ya-la-e en Andalucía, na-na-naneta en Valencia—. Cuando grababa canciones de cuna, Lomax pedía a la cantante que cogiera en brazos a un niño: «A menudo, cuando su propio bebé no estaba en la escena, cogería a otro niño, a veces de nueve o diez años, y el niño siempre se quedaba dormido antes de que la grabación finalizara».60 Esto se refleja en el trabajo de campo realizado en España; por ejemplo, el 5 de julio de 1952 Lomax grabó la canción de cuna «Mamau fill meu preciós» (Lomax-T597R05) interpretada por Antònia Estrades en Valldemosa (Mallorca) mientras ella mecía a una niña en sus brazos (Figura 4.24). Una situación similar se produjo en septiembre en el Cortijo El Guajiro de Sevilla, donde un grupo de gitanos presentó para él entre las dos y las cuatro de la madrugada una actuación organizada por el representante de artistas flamencos Jesús Antonio Pulpón. Las estrellas del grupo eran la cantaora y bailaora de flamenco Pastora Amaya, de diecisiete años, y su esposo Antonio Montoya Flores «Farruco» (19351997).61 Tras la interpretación, ella fue hacia la cocina y cogió a su bebé (Pastora Montoya) que, según Lomax, tenía seis meses.62 Lomax preguntó al marido si ella conocía alguna 59

AFC 2004/004: MS 04.01.43: «The red soil in the Val de San Lorenzo is poor and the men of the villages have always had to go afar to earn a living. Meanwhile the women stay at home, jealously guarding each other’s honor and doing all the heavy work in the fields. One hears them singing as they guide the heavy wooden, ox-drawn ploughs through the rocky soil... [Se introduce el audio de “El pajarito”] And in the stone houses they move back and forth before their huge spinning wheels, making the wool that goes into the blankets for which these villages have long been known».

60

AFC 2004/004: MS 04.01.42: «Always when I recorded lullabies I asked the singer to hold a child in her arms. Often, when her own baby was not on the scene, she would snatch up some strange child, sometimes 9 or 10 years old and always the child was found sleep before the record had been made and played back».

61

Se conserva una carta de Lomax a Pulpón acerca del uso por parte de la BBC de canciones interpretadas por Pastora Amaya (AFC 2004/004: MS 03.05.29). Se presenta transcrita en la base de datos del FMT.

62

En la caja de la cinta original (T673), Lomax anota: «The singer of 3 is a little squint of a black haired, big mouthed ugly child who is 17 and ma-

vieja canción de cuna y este respondió que sabía una de su abuela. Pastora Amaya comenzó a cantar «Mi Rosarito bonita se va a dormir» mientras los ojos de la niña se volvían vidriosos con sueño y, según Lomax, en cierto momento alguien pellizcó al bebé para que llorase y su llanto puede oírse en la cinta (Lomax-T673R04).63 En la obra Duende y misterio del flamenco, del cineasta Edgar Neville, puede verse una interpretación de Pastora Amaya y Farruco —que tiene a la bebé en sus brazos— en el mismo año en que Lomax realizó sus grabaciones. La estancia de Lomax en las islas Baleares tras el Festival de Palma ejemplifica su interés por las vidas y prácticas musicales de las mujeres. Su cuaderno correspondiente a esta etapa del viaje contiene notas desordenadas tomadas en diferentes momentos; por ejemplo, el recto de las hojas sigue un orden, mientras que el vuelto está escrito en otro momento, avanzando hacia atrás en el cuaderno. Antoni Pizà (2006: 25) indica que «algunas páginas del Cuaderno de Notas de Mallorca parece que han sido arrancadas cuando la información se revela demasiado personal». En Valldemosa, pasó una mañana de sábado grabando a Francisca Mas Torres, una campesina que cantaba mientras trillaba para que sus mulas se moviesen: «no había que preocuparse de si la canción paraba porque, si la canción paraba, también lo hacían las mulas».64 También en Valldemosa debió de conocer a la joven compositora de sardanas Anna Fort i Comas (Barcelona, 1934) y a la madre de esta, Maria Comas: «fui a nadar con Anita Fort y su madre; Anita es una morena de aspecto bastante distinguido que compone sardanas».65 Entre las fotografías torried to the star dancer of the troupe who is 18, they have a lovely baby of 6 months who comes to». En su cuaderno de campo, Lomax comentaba extensamente la sesión de grabación con Pastora Amaya (AFC 2004/004: MS 03.02.20). 63

AFC 2004/004: MS 04.01.42: «[...] I decided to wait and talk to the gypsies after the performance and see what could be had. The principal dancer, a slip of a girl who had just been lying on the floor, her hips weaving and her black hair flying in pseudo-orgiastic frenzy, came into the kitchen, picked up her baby and began to suckle it. Does she know an old lullaby, I asked her husband? Yes, she has one from her grandmother, the boy said and the girl began in her husky voice, as the baby’s eyes glazed with sleep... [se introduce el audio] At one point a gypsy pinched the child so that it would cry out on the record... On playback everyone agreed that this was indeed very, very old, and they laughed shouted oles, for the child who had cried out. I packed up and paid off. The song came out of a recent film I had seen two weeks before in Madrid».

64

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «Do the mules work better when you’re singing? If you don’t sing, they stop. I spent this morning recording a peasant woman singing on the star shaped column of granite rolled over the oats on the circular threshing floor, there was no need to worry whether the song would stop because if the song stopped so would the mules». Lomax tomó varias fotografías de esta mujer trabajando en el campo que pueden consultarse en la ficha de Francisca Mas Torres en la base de datos del FMT.

65

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «[…] went swimming in the aft[ternoon] with Anita Fort and her mother, Anita is a rather distinguished looking

– 129 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 130

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 4.25. Anna Fort i Comas (izquierda) junto a su madre Maria Comas (derecha) en una fotografía tomada por Alan Lomax en el verano de 1952 (ACE 01.02.0046).

madas por Lomax en Valldemosa se encuentran dos de Anna Fort y su madre (Figura 4.25). Justo al año siguiente, el 1 de marzo de 1953, la compositora participaría como pianista en el «Gran Festival de Música Catalana» que se celebró en el Palau de la Música de Barcelona. El programa se conserva en el Centre de Documentació de l’Orfeó Català, lo que permite relacionar las colecciones de esta institución con la colección Lomax en la Library of Congress (véase Figura 4.26).66 Su nombre aparecía en primer lugar en la portada del programa, seguida de Lina Richarte (soprano), el Cuarteto Orpheus, Emilio Vendrell (tenor), Luis Molins (pianista), Esbart Montserrat y la Cobla La Principal de La Bisbal del Ampurdán. En el concierto interpretó dos valses catalanes y un rondó de Julio Pons y, junto a la soprano Lina Richarte, interpretó Cançó del Mar de Joan Altisent i Ceardi, Cançó de Grumet de Eduard Toldrá, Voreta la Mar de Joan Borràs de Palau y Es Juny de Joan Lamote de Grignon. Además, la cobla interpretó Cant a la Mare de Anna Fort, mientras que el Cuarteto Orpheus (dos tenores, barítono y bajo) estrenó otra obra de la compositora titulada L’Anima de les flors. Lomax se tomó unos días de descanso en el hotel Costa Brava de Palma y, en ese periodo, se reunió con Catalina, de diecinueve años —seguramente Catalina Mateu, perteneciente al grupo de Dansadors de Vall d’Or de Sóller—. En sus brunette who composes Sardanas». Sobre la labor de Anita Fort como compositora de sardanas, véase Neus Díez Santos, «Agrupació Cultural Folkòrica Barcelona. Memòria Històrica», , donde, en referencia al 22 de abril de 1951 se indica lo siguiente: «s’estrenà ambs èxit una sardana de la jove compositora Anita Fort». En La vanguardia española, el 23 de abril de 1953, p. 38, se anuncia un recital de la Peña Guitarrística Tárrega con obras de «Dowland, Narváez, Giuliani, Sor, Llobet, Tárrega, Granados, Ana Fort, Monreal y M. de Falla». 66

Agradezco a Marta Grassot Radresa, responsable del Centre de Documentació de l’Orfeó Català, la localización del programa.

Figura 4.26. Primera página del programa (Barcelona, Centre de Documentació de l’Orfeó Català) y fotografía del concierto en el que participó Anna Fort al piano en el Palau de la Música el 1 de marzo de 1953 (Creative Commons).

– 130 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 131

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

notas, Lomax la describía físicamente y consideraba que su voz era «una de las más bonitas del mundo» (véase Figura 4.27).67 Comenta que la primera noche que tuvo una cita con ella toda su familia la acompañaba.68 En una carta enviada a esta colaboradora con posterioridad al viaje, Lomax recordaba este encuentro: Querida Catalina: Una de las cosas que nunca olvidaré en los seis meses de mi estancia en España es aquel juego tan divertido que tuvo el placer de contender con su familia en la playa. También recuerdo cómo se mareó usted en el barco velero que alquilé para que discutiésemos asuntos de interés. Pero lo que con más fuerza perdura en mi memoria son aquellas canciones que su voz maravillosa grabó para mí.69

Los propietarios del hotel lo invitaron a visitar Fornalutx (Mallorca) y allí tuvo un encuentro con una mujer de unos cuarenta años que era contrabandista de café, tabaco y relojes en el Mediterráneo. Lomax escribió extensamente sobre la vida de esta (AFC 2004/004: MS 03.02.13). El mismo cuaderno recoge también un encuentro con una prostituta llamada Caterina que evidencia el interés de Lomax en las vidas de estas mujeres (Figura 4.28): Anoche Caterina, una prostituta morena de ojos negros de Palma me dijo que cuando trabajaba en una fábrica de botellas ganaba treinta pesetas como salario de aprendiz. Puesto que con esto no podría mantener a su hijo, trabajaba las calles por la noche. Me pidió quince pesetas que suponían la mitad de lo que obtenía de los na-

Figura 4.27. Fotografía de Catalina Mateu en su casa de Sóller (Mallorca) tomada por Alan Lomax en julio de 1952 (ACE 01.02.0058).

tivos de Palma. Veinticinco pesetas al día para la dueña, 300 pese-

das por toda la familia para siempre. Los hermanos de Caterina no

tas al mes para su hija [...]. Las prostitutas de Palma son casi las mu-

le hablan.71

jeres más pobres y devastadas que he visto nunca. [...] Si pudiera haber comprendido y grabado cada una de las palabras de la conversación de Caterina podría, a la vez, haber entendido mucho de España. España es un país en el que una chica de clase media con reputación no sale con un chico hasta que están seriamente com-

En su ensayo «Galician Music», Lomax menciona a numerosas mujeres, comentando, por ejemplo, que en Corcubión, aunque el doctor Esmorís insistía en encontrar a an-

prometidos.70 [...] Las chicas que caen tienen bebés y son repudia67

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «There was Catalina, 19, she said. There is no one else like Catalina [...]. Huge soft black eyes. Her voice is one of the most beautiful in the world. A little husky at the back in moments—so that the perfection was threatened and thus was more prized».

68

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «The first night I had a date with her, her entire family—mother, 2 aunts, sister, brother, father, grandmother and 3 girlfriends came along. I taught them the word game and spent the evening whip[p]ing Spanish and hissing her ear. This year I’m possibly 15 years old».

69

AFC 2004/004: MS 03.05.03. Se encuentra también la contestación de Catalina Mateu, fechada a 28 de diciembre de 1953. Las transcripción completa de estas cartas se presenta en la base de datos.

70

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «Last night Catherina, a black-eyed black haired whore in Palma told me that when she worked in a bottle factory [...], she got 30 psts. as apprentice wages. Since she couldn’t possibly sup-

port her child this way, she worked the streets in the evening. She asked me 15 psts. which means she gets half that from the natives of Palma. 25 psts. a day to the dueña, 300 psts. a month to her child, and many mornings (afternoon, for she wakes up about 2) she and her compañeras [...] together for food. The whores of Palma are about the shabbiest most beaten […] women I have ever seen—last night I watched them playing poker and a blonde homosexual put his hand in the vagina of one of the women and played with her for some moments which she calmly played on and smoked on […]». 71

– 131 –

AFC 2004/004: MS 03.02.13: «If I could have understood and recorded every word of Catherine’s conversation I could have understood much of Spain at the same time. Spain is a country where a reputable middle class girl doesn’t go out with a boy till they’re serio[u]sly engaged. There is no [...] so the ladies are not all just rushing into maternity. The girls that fall hard, have babies and are rejected by everyone forever, family. Catherina’s brothers don’t speak to her».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:22 Página 132

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

misma casa donde se produjo la sesión de grabación, Lomax también grabó a un grupo de ancianas y Manuela cantó además una canción de cuna con su niño en brazos (LomaxT735R07 y Lomax-T735R08):76 Entonces Manuela cogió a su hijo del regazo de Pip y nos cantó una nana gallega —una extraña e hipnótica melodía con voz áspera que durmió al niño antes de que acabara la grabación—. En muchas maneras esta había sido la mejor tarde de grabación de España. Este grupo de mujeres terriblemente pobres que podrían haber pasado por la calle como un paquete de trapos viejos, estos harapos de esta costa hambrienta habían llenado una horrible y fría habitación desnuda con belleza durante tres horas y habían hecho grabaciones que

Figura 4.28. Fotografía de una mujer (¿Caterina?) tomada por Alan Lomax en las islas Baleares (ACE 01.02.0127).

los académicos estudiarían y los oyentes disfrutarían por siempre.77

cianas que pudieran interpretar las viejas canciones del lugar, él se mostró interesado en la madre de un niño que le había pedido dinero en Corcubión: «algo sobre ella me atrajo y pensé para mí: “este es el tipo de persona que me gustaría llegar a conocer ahora en lugar de siempre toparme con mujeres con sus viejas canciones desgastadas”».72 Dio la casualidad de que cuando llegó a la casa de la que le habían anunciado como la mejor cantante del lugar, esta resultó ser la madre del niño a la que había conocido ese mismo día. Se llamaba Manuela Lema Santos e insistió en que sus hermanas Maruxa (que interpretaba las partes más agudas) y María cantaran con ella.73 A ellas se unió otra joven, a la que Lomax llama «Juana Luna Sánchez» y que puede identificarse con Juana Lema Santos, seguramente hermana de las anteriores (Figura 4.29).74 Lomax describe en detalle las viviendas de estas jóvenes y la dureza del trabajo que llevaban a cabo en el campo. Escribió que estas cuatro chicas sonaban «como las cuerdas de una guitarra acariciadas por una mano experta».75 En la 72

73

A. Lomax, 2003: 120-121: «Something about her attracted me and I thought to myself, “Now this is the kind of person I would like to get to know instead of forever chasing the women with their old worn out songs”». El mismo texto se incluye en los diarios de Lomax; véase AFC 2004/004: MS 03.02.32. En su texto, Lomax menciona por sus nombres únicamente a Manuela y Marucha sin hacer referencia al nombre de María. Tampoco incluye los apellidos, que ha sido posible averiguar a través del análisis comparativo del resto de la colección documental. En una carta a Francisco Esmorís, Lomax le pide ayuda porque había intentado enviar 400 pesetas a «Manuela Mas Santos» y el Banco Lloyds de Madrid le había informado de que no había podido hacer llegar el dinero a la interesada. Junto a esas cartas entre Lomax y Esmorís se encuentra un recibo de 400 pesetas firmado por Manuela Lema Santos y María Lema Santos por las piezas «Alalá» y «Muiñeira»; véase AFC 2004/004: MS 03.04.45.

74

Lomax no indica que Juana fuese hermana de las otras tres chicas.

75

A. Lomax, 2003: 123: «Short, starved, dirty and ragged, these four girls sounded their music like the strings of a guitar stroked by an expert hand».

Tras el viaje, Lomax indicaba en su correspondencia a Esmorís que quería enviar dinero a las «Señoras Sánchez de Corcubión» (AFC 2004/004: MS 03.04.45). Medio siglo después, en el documental Lomax: The Songhunter aparecieron Maruxa, María y Manuela escuchando su grabación de 1952 y volvieron a cantar. Lomax comenta frecuentemente en sus cuadernos el aspecto físico de las mujeres, y también en los programas de radio que preparó para la BBC. Por ejemplo, en uno de estos programas explicaba que llevó a cabo una sesión de grabación a las cuatro de la madrugada en Casa Luis, un bullicioso bar sevillano, donde el empresario local Manuel León (conocido como Pepe de Triana) estaba celebrando una «juerga» con músicos y bailaores gitanos. Describe a las mujeres como «gordas y feas» y explica: «cuando pregunté por qué no tenían a chicas más agraciadas, me dijeron que en una juerga sevillana lo que contaba era el talento para bailar y cantar y no el aspecto».78 En su cuaderno de campo, Lomax comenta en Su interpretación de «¿Dónde vai San Xoan?» se publicó en la colección The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Galicia, Rounder, 2001. 76

Esta pieza se publicó en The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Galicia, Rounder, 2001. En el folleto, con notas de Luis Costa, se identifica a la intérprete como Manuela Lema «Sánchez».

77

A. Lomax, 2003: 125: «Manuela took her child from Pip’s lap then, and sang us a Galician lullabye [sic]—harsh voiced, a strange hypnotic tune, which by the time the recording was done had put the child to sleep. In many ways this had been the best evening of recording in Spain. This group of terribly poor women who might be passed on the street like a bundle of old rags, these cast-offs of this hungry coast had filled a hideous cold bare room with beauty for three hours, and had made recording which scholars will study and listeners will enjoy for ever». Véase también AFC 2004/004: MS 03.02.32.

78

AFC 2004/004: MS 04.01.42: «The women were fat and ugly. When I asked why not have more pleasant looking girls, I was told that at a Sevillan huerga [sic] it was talent for dancing and singing that counted and not looks. Then a woman whom Pepe cruelly called La Pestosa began to dance in great style».

– 132 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 133

IV. EL FACTOR FEMENINO EN LA CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN: JEANETTE BELL Y LAS ESPAÑOLAS

Figura 4.29. Detalle de la anotación «Juana & Herminia Lama» en el mapa Firestone-Hispania (n.d., ca. 1952) de Alan Lomax (AFC 2004/004: MS 03.03.21).83

detalle esta sesión de grabación en la que se registró al cantaor José Chamorro Pérez y al guitarrista Juan Antonio Martín, «El Rubio»,80 e indica que Manuel León amaba el flamenco y cantaba bien y que «le encantaba reírse de las mujeres».81 Las mujeres desempeñaron un importante papel en la transmisión oral de la música folclórica en España. Matilde Olarte ha señalado que las mujeres fueron las principales informantes de músicas de tradición oral y que investigadores extranjeros que visitaron España antes que Lomax, como Kurt Schindler y Ruth Anderson, consideraban «a la mujer rural de la España de los años veinte como fuente de la oralidad de nuestras costumbres populares» (M. Olarte Martínez, 2011b: 71). Los trabajos sobre Ruth Anderson muestran las detalladas descripciones que dejó por escrito la fotógrafa americana sobre las informantes españolas (N. Espinosa Fernández, 2010). Asimismo, mi investigación pre79

79

En el margen superior anota nombres de contactos; por ejemplo: «Alphonso Serrano [?] sends me to»; «Ayuntamiento Ceredes [¿Cerceda?] – Benito Pérez». Se marcan en el mapa Lugo, Ourense, Ribadavia, Finisterre, Pontevedra, Cerceda, Puentedeume y Monforte, entre otros lugares.

80

La correspondencia entre Lomax y El Rubio se conserva en AFC 2004/004: MS 03.04.99 y puede consultarse su transcripción en la base de datos.

81

AFC 2004/004: MS 03.02.23: «He loves flamenco and sings well [...]. He loves to make fun of women».

via en la colección de música tradicional preservada en la Institució Milà i Fontanals del CSIC en Barcelona y, en particular, en los materiales recopilados en localidades andaluzas, muestra que una clara mayoría de los colaboradores eran mujeres que, además, habían aprendido las canciones de sus madres o abuelas, o bien de otras niñas durante la infancia (A. Mazuela-Anguita, 2015a: 45-76). Por ejemplo, en las misiones folclóricas y concursos desarrollados en Andalucía entre 1945 y 1960 participaron 810 informantes, de los que 637 eran mujeres y 173 hombres. Mientras que 116 de los intérpretes mencionaron que habían aprendido las canciones de su madre, seis declararon haberlas aprendido de su padre; asimismo, cuarenta habían aprendido las piezas de su abuela, mientras que solamente una persona dijo haber aprendido las canciones de su abuelo. Si analizamos la lista de colaboradores de Lomax en España (Apéndice 4), podemos determinar que la distribución por sexos de los informantes no es tan desigual y que incluso la presencia de hombres es mayor que la de mujeres. Lomax publicó un ensayo titulado «A Note on a Feminine Factor in Cultural History» en el que explica que en su trabajo de campo por todo el mundo había encontrado rasgos diferenciadores en el estilo interpretativo de canciones y danzas propio de mujeres y de hombres. Estas particularidades tenían dos causas principales: la división entre sexos del trabajo en

– 133 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 134

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

la producción de alimento —es decir, el que a las niñas se las formase para cuidar y proporcionar alimento («nurturance training of girls»)— y la diferente aproximación de hombres y mujeres a la interacción pública: De hecho, la interpretación femenina simboliza y refuerza un estilo coral e integrado; las mujeres cantan en una mejor mezcla vocal que los hombres y sus danzas están más marcadas por la cohesión, especialmente en el sentido rítmico. Debe notarse que estos rasgos femeninos marcan las interpretaciones de la mayoría de las culturas en las latitudes cálidas y por tanto podrían representar una general influencia femenina sobre la cultura.82

Las españolas que cantaron o tocaron en las sesiones de grabación de Lomax tenían realidades sociales diversas en

82

función de la región de España donde habitaban, aunque la gran mayoría procedían del ámbito rural y vivían situaciones económicas precarias. Observar, a través de la mirada de Lomax y Bell, la contribución de las españolas a la vida musical desde sus propios espacios y ámbitos de actuación también permite vislumbrar la pobreza tan frustrante y las tremendas imposiciones morales que afrontaban estas mujeres en su vida cotidiana como resultado de las creencias religiosas pero también de fuertes tradiciones culturales. El cotejo de estas tradiciones musicales y culturales y de las circunstancias sociales de las españolas antes y después de la Guerra Civil, utilizando como fuente las descripciones de otros investigadores extranjeros como Ruth Anderson, supone una línea de investigación muy prometedora y por explorar.

A. Lomax, 1975b: 136: «Indeed, feminine performance symbolizes and reinforces a choral, integrated style; women sing in better vocal blend than do men and their dances are marked by more cohesiveness, especially in the rhythmic sense. It must be noted that these feminine traits mark the performances of the majority of cultures in the warm latitudes and therefore may represent an overall feminine influence upon culture».

– 134 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 135

FIN DEL VIAJE

L

de las grabaciones españolas de Alan Lomax en el Third Programme de la BBC constituyó todo un acontecimiento, y el folclorista fue comisionado por esta corporación para viajar a Italia y llevar a cabo un trabajo de campo similar. En 1958 volvió a Estados Unidos. Su experiencia realizando trabajo de campo en Europa y América le proporcionó una perspectiva comparativa que lo condujo a desarrollar una metodología llamada «estudios del estilo interpretativo», que incluía los Cantometrics, Choreometrics y Parlametrics, utilizados para analizar objetivamente la música, la danza y el habla a nivel mundial en relación a otros aspectos de la cultura y la sociedad de cada lugar.1 Los metadatos obtenidos de los análisis «cantométricos» y «coreométricos» fueron recopilados en una base de datos de música y danza tradicional llamada The Global Jukebox.2 Esta herramienta permite explorar las conexiones entre los estilos musicales y la cultura (G. Russonello, 2017; C. A. Bentely, 2018). Los estudios comparativos de Lomax relativos al estilo musical y la comunicación a nivel mundial conducen a preguntarse qué encontró de especial en la cultura española en comparación con los resultados del trabajo de campo realizado en otros países. Lomax comenta en sus diarios, tras describir la Mutil Dantza de las montañas navarras, un fenómeno que había encontrado a menudo en España y que llamaba «especialización musical»:

En algunos lugares aislados muy frecuentemente solo había un tipo

A DIFUSIÓN

1

Véanse, entre otros, A. Lomax, 1962, 1967, 1975, 1976, 1977 y 1980; A. Lomax et al., 1968; A. Lomax y N. Berkowitz, 1972; y A. Lomax y C. Arensberg, 1977. Específicamente sobre «Cantometrics», véanse, entre otros, A. Lomax y V. Grauer, 1964 y [1967]; y A. Lomax, 1972 y 1976. Acerca de «Choreometrics», véanse A. Lomax y F. Paulay, 1969 y 1981; y A. Lomax, 1972. Con respecto a «Parlametrics», véanse A. Lomax, 1973 y 1977. Para una descripción general reciente de las investigaciones de Lomax, véanse A. L. C. Wood, 2018a y 2018b; y J. L. Hanna, 2019.

2

ACE, The Global Jukebox, .

de música. En uno o dos casos solamente una o dos melodías. En Ibiza, por ejemplo, había básicamente solo un modo de cantar y dentro de ese estilo las melodías eran muy similares, tanto que todas podían considerarse una sola melodía con sus variaciones. En los pueblos aragoneses estaba la jota, una melodía y variaciones de la misma. En Lumajo, una o dos melodías únicamente. Entre los vaqueiros, igual. En Arenas de Cabrales todas las melodías parecían estar absorbidas por el Corri Corri. Esta especialización musical era más marcada en pueblos primitivos en la periferia de España. Hacia el centro del país se encuentran más estilos y más melodía. ¿Podría ser cierto que hace mucho tiempo, cuando las comunidades estaban aisladas, cada una tendía a tener solo unas pocas melodías? Quizás solo una. Cuando un pueblo tenía dos melodías significaba que tenía su propia melodía y la de otro pueblo. Dos o tres estilos en un mismo lugar significaban dos o tres contactos entre culturas o quizás estadios de crecimiento cultural en el mismo lugar. Quizás indicaba una tendencia hacia el monoteísmo musical en la humanidad, una melodía nueva y fuerte que expulsaba a todo lo anterior. En cualquier caso, la tendencia era ciertamente marcada en España, donde todo el mundo se toma la música como algo rutinario, pero parte primordial de la vida.3

3

– 135 –

AFC 2004/004: MS 03.02.35: «This reminded me of the phenomenon I had encountered often in Spain. Something that might be called music specialization. In some isolated places very often was only one kind of music. In one or two cases only one or two tunes. In Aviza [Ibiza] por instance, there was basically only one way of singing and within that style the tunes were very similar, so similar that they might all be linked as one tune with its variations. In Aragonese villages there was the Jota, one tune and variations of it. In Lumajo, one or two melodies only. Among the Vaqueiros, the same. In Cabrales de los Arenes [Arenas de Cabrales] all tunes seemed to be absorbed by the Corri Corri. This musical specialization was most marked in primitive villages at the periphery of Spain. Towards the centre of the country one finds more styles and more melody. Could it be true that once long ago when communities were isolated, that each one ten-

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 136

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

La especialización musical, que Lomax considera particularmente marcada en España, consistía por tanto en la existencia de melodías tan similares que podrían considerarse la misma con sus variantes y era sobre todo propia de los pueblos más primitivos en la periferia del país. Esto condujo a Lomax a esbozar la hipótesis de que quizás las comunidades primitivas, que estaban aisladas, tenían solo una melodía o estilo. De este modo, la existencia de varias melodías o estilos en un mismo lugar implicaba el contacto entre varias culturas. Tras su fallecimiento en 2004, la importancia de Lomax en la disciplina etnomusicológica ha sido revindicada como modelo de combinación de etnomusicología aplicada y teórica (A. Seeger, 2006: 218). El descubrimiento de la importante contribución de Jeanette Bell a la configuración de esta colección, a través de la identificación de sus propios escritos, del estudio de las fotografías de Lomax y de la lectura en detalle (thick reading) de los diarios, correspondencia y cuadernos de campo del folclorista, ofrece una información preciosa no solo sobre la labor de esta enigmática mujer y sus vivencias en España, sino también sobre sus impresiones acerca de la cultura y las costumbres españolas. Las percepciones de Bell sobre las constricciones morales de las españolas con respecto a la sexualidad en España tenían, según Lomax, consecuencias en el estilo musical. Así, años después del viaje, en el prefacio de su libro Folk Song Style and Culture (1968), Lomax relacionaba el estilo vocal en el norte de España y el gusto por el canto coral con las menores restricciones sexuales con respecto al sur: Mientras hacía grabaciones de alta fidelidad de canto folclórico en todas las provincias de España, observé que el estilo interpretativo español variaba en términos de la severidad de las prohibiciones contra las relaciones sexuales prematrimoniales de las mujeres. Al sur de España, donde las sanciones sexuales eran orientales en su rigor, se cultivaba un estilo vocal penetrante, agudo, apretado y estrecho, que hacía la interpretación coral prácticamente imposible. Al norte de los Pirineos, entre los vascos, gallegos y asturianos, donde las sanciones sexuales eran leves y el contacto entre sexos era fácil y relajado, había una fuerte preferencia por coros bien empastados cantando con voces abiertas y graves.4

La aproximación a las vidas y el canto de las españolas a través de los ojos de Lomax y Bell permite entrever que la tradición oral es una cuestión clave que debe tenerse en cuenta para desafiar el fenómeno de invisibilidad de las mujeres en la historia de la música. En mis investigaciones sobre mujeres y música en el mundo hispánico de inicios de la Edad Moderna trato de utilizar la perspectiva de la vida cotidiana, explorar ámbitos en los que lo oral y lo escrito se solapan y documentos que recogen prácticas orales, como libros de poesía para ser cantada con melodías aprendidas por tradición oral o documentos inquisitoriales que plasman prácticas musicales no escritas.5 Lomax creó una de las primeras colecciones de grabaciones sistemáticas de música folclórica española y los resultados materiales de su viaje reflejan solo pálidamente el impacto tan profundo que su visita debió de tener en los habitantes de las pequeñas localidades donde grabó, a los que envió posteriormente dinero y cartas de agradecimiento. Sus documentos reflejan constantemente la situación tecnológica de los folcloristas españoles y su magnífico legado puede complementar otras colecciones de música folclórica española recopiladas en papel en la misma época. Las concordancias entre las grabaciones de Lomax y otros materiales recopilados por etnomusicólogos españoles en torno a esos años son, no obstante, limitadas. Probablemente se deba a la gran variedad de personas que formaron la red de contactos de Lomax y su restringida relación con los etnomusicólogos españoles que colaboraban con el Instituto Español de Musicología. La red de contactos de Lomax en España incluía folcloristas y musicólogos pero, sobre todo, un amplio espectro de personas como escritores, historiadores, artistas, periodistas, antropólogos, e incluso personas que acababa de conocer a su llegada a una localidad y actuaban como guías espontáneos. Además, su concepto de folclore y, por consiguiente, el tipo de música que aspiraba a compilar eran muy diferentes del folclore oficial de la España de esos años. Lomax consideraba que el folclore era algo que «vive, cambia y crece», frente a la «purificación» a la que el folclore oficial era sometido con fines propagandísticos. En sus programas sobre música folclórica española para el Third Programme de la BBC, Lomax no podía hablar de política,

ded to have only a few melodies? Perhaps only one. When a village had two melodies it meant that I had its own melody and that of another village. Two or three styles in a place meant two or three culture contacts or perhaps stages of cultural growth in the one place. Perhaps it indicated a tendency toward musical monotheism in humanity, one strong new tune driving out everything that had come before it. Whatever the case the tendency was certainly marked in Spain where everyone takes music as a matter of course, but most important part of life». 4

A. Lomax, 2009 [1968]: viii: «In 1953, while making high-fidelity recordings of folk singing in every province of Spain, I observed that Spanish

performance style varied in terms of the severity of prohibitions against feminine premarital intercourse. In southern Spain, where sexual sanctions were Oriental in their stringency, a piercing, high-pitched, squeezed, narrow vocal delivery was cultivated which made choral performance all but impossible. North of the Pyrenees, among the Basques, Gallegos, and Asturians, where sexual sanctions were mild and contact between the sexes was easy and relaxed, there was a strong preference for well-blended choirs singing in open and low-pitched voices». 5

– 136 –

Véanse, por ejemplo, A. Mazuela-Anguita, 2015b, 2016b y 2018.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 137

FIN DE VIAJE

pero reconoce que «estaba todavía tan enfadado por la miseria y la opresión política que había visto en España que mis sentimientos afloraban entre líneas y mis oyentes —o eso me escribieron— se emocionaban profundamente».6 La disponibilidad de la colección de música española de Lomax como «datos» gracias a la tecnología me ha permitido —y permitirá a otros investigadores— analizar, comparar e interpretar la información. Al mismo tiempo, la accesibilidad

6

de la colección en un formato audiovisual, fácilmente consultable e interactivo a través de la base de datos y la aplicación que presenta la colección en forma de itinerario permitirá a los descendientes de los colaboradores, a maestros y profesores, a intérpretes de músicas de tradición oral, y a la comunidad en general utilizar, disfrutar y emocionarse con esta magnífica colección, incrementando así su dimensión social a escala global.

A. Lomax, 1960; reimpreso en A. Lomax, 2003: 182: «My broadcast audience in Britain was around a million, not large by American buckshot standards, but one really worth talking to. I could not discuss politics—my announced subject being Spanish folk music—but I was still so angry about the misery and the political oppression I had seen in Spain that my feelings came through between the lines and my listeners were—or so they wrote me—deeply moved».

– 137 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 138

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 139

APÉNDICES

APÉNDICE 1 Selección de documentos de Alan Lomax relativos a etnomusicólogos y colaboradores españoles

E

contiene una selección de fragmentos de cartas, extractos de cuadernos de campo y diarios relativos al viaje de Alan Lomax por España.2 Los documentos se presentan en su idioma original, mientras que en los capítulos de este libro se han incluido las traducciones de los fragmentos mencionados. Buena parte de las cartas dirigidas a colaboradores españoles se conservan en dos versiones: la primera en inglés y la segunda traducida al español; en estos casos se incluye la segunda versión, puesto que fue la que recibieron los remitentes. Se ha mantenido la ortografía original corrigiendo únicamente erratas evidentes. STE APÉNDICE

1

1.1. Correspondencia entre Alan Lomax y Walter Starkie sobre la búsqueda de colaboradores en España Carta de Lomax a la Irish Folklore Comission, 7 de mayo de 1951 (AFC 2004/004: MS 03.05.51) c/o Irish Folklore Commission, 82 St. Stephen’s Green, Dublin. 7 May, 1951. Cultural Attache, American Embassy, Madrid. 1

Más allá de esta selección, presento en la base de datos del FMT la transcripción de la totalidad de las cartas entre Lomax y sus colaboradores y contactos españoles.

2

Todos los documentos pertenecientes a la colección de música española de Lomax, que incluyen cuadernos de campo, diarios, mapas, panfletos, recibos y letras de canciones, entre otros tipos documentales, se encuentran catalogados en detalle en la base de datos del FMT.

Dear Sir, Columbia Recording Company of New York City has commissioned me to assemble a World Library of Folk and Primitive Music, with an hour for each country or region; all the records to be from folk-singers and made in the field (documentary recordings in other words). I should like to make a Spanish album —possibly one that will cover the whole Iberian Peninsula—, and would like to find the best person to work with in the area. Such a person will be editor or co-editor of the album as the case warrants. The best possible person is someone who already has made, or is in charge of a large collection of modern field recordings. Any amount of knowledge of published tunes will not serve. In some countries the job is actually being done by two people—a young man doing the collecting and an eminent musicologist doing the editing. There is a small honorarium and the usual amount of royalties attached although the project is not one which will bring a large return financially. Would you be so kind as to spy out the ground for me in this matter and discuss it, if you care to, informally, with any Spanish folklorist that may be about? I’ll probably come to Spain in the course of my trip, just when I don’t know, to work the album up, because I understand there is neither a collector such as I have found in other countries, nor a trained field recorder in Spain. I was in hopes that you might find someone who would be suitable for the task. Sincerely yours, Alan Lomax. P.S. Permanent Address: c/o Columbia Records, 799 7th Ave., New York C. 20 May-1 July: c/o BBC, London.

– 139 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 140

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Carta de Lomax al British Institute en Madrid, 18 de abril de 1951 (AFC 2004/004: MS 03.05.51) 18th April 1951 Dear Sirs, I have been advised by Miss Karpeles, Head of the International Folk Music Council, that you could give me a suggestion or two about a problem. I am assembling and editing for the Columbia Recording Company, a World Library of Folk Music on records and I want to have a Spanish album as part of the whole feature. Apparently it is very difficult to find out whether there are any active collectors of Spanish folk music touring the country with recording machines and making records of the true material as it is found in its native habitats. If there is such an active young collector I should like very much to engage to work with him during a short visit in Spain in assembling this album. Miss Karpeles thought you might be able to look into the matter and to let me know. I have the following names of Spanish folklorists: Dr. Starkie Señor [Aureli] Capmany, Barcelona. El Rev. Padre P. Donostia, Barcelona. Yours sincerely, (Alan Lomax) The British Institute in Madrid, Madrid, Spain. Carta de Starkie a Lomax, 16 de mayo de 1951 (AFC 2004/004: MS 03.05.51) [folio con el encabezado del «Instituto Británico en España, Calle de Almagro, 5, Madrid»] SP/0140/2 16th May, 1951. Dear Mr. Lomax, Thank you for your letter of 11th May. I am afraid that I cannot give you any definite information about recording machines in Spain except to tell you that they are used by official bodies. I have no knowledge as to those privately owned. I imagine that many of the well-known folklorists use the old method of taking down by hand, but there are some collectors, I am sure, in the big centres who possess the Webster recording machine, the American make, which I have myself.

Yours sincerely, [firma] W. F. Starkie, Representative, British Council in Spain Alan Lomax, Esq., The B.B.C., Broadcasting House, London, W. 1. WFS/EMF Carta de Lomax a Starkie [antes del 18 de mayo de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.05.51) Alan Lomax c/o B.B.C. London, W.1. Professor Walter Starkie, British Council, Madrid. Dear Walter, Forgive me for this long delay in writing you. With the recording tape which you helped me bring into Spain I made good recordings of the Auroras, found fine ravel [rebec] players in Lagartera, which is an extremely interesting musical community near Oropesa, and finally recorded some beautiful music in the Basque Country. Pip and I drove across the border into France in the midst of a snow storm in the first week in January. Since then I have been vainly trying to catch up with months of postponed work. Torner has been over the collection of 1,200 songs I have on tape and found it very good, most especially the Aurora stuff. I wondered whether you would not like a recording of the Auroras. If so you have only to let me know. It would be easy for me to make you a copy on tape and possible for me to make a disc for you. I would like to know what you think of my last book, a copy of which my publishers are sending you. The first edition of the World Library of Folk and Primitive Music with Albums from England, Scotland, Ireland, Spain, France, Canada, Venezuela, Indonesia, Australia, Japan, French Africa, British Africa and perhaps one or two more countries will be published by Columbia Records in October. I think you will be proud to have had a hand in making this, for to be frank with you Walter, I do not think I would have stayed in Spain if I had not encountered your friendliness in Palma. The subsequent kindness of your family to me in Madrid was one of the bright spots of the trip. I hope you will be coming to England before the end of June

– 140 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 141

APÉNDICES

when I have to leave for my next jaunt. If you do for God’s sake come to see me, for I should like nothing better than to see you and show you what we have done. (Alan Lomax) Carta de Starkie a Lomax, 18 de mayo de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.05.51) [papel con encabezado de «The British Council»] 18th May, 1953 Alan Lomax Upper Regent Street, London, W.1. Dear Alan, I was delighted to get your letter as I felt in the back of my mind a deep sense of contrition that I did not see you before you left. You very kindly asked me one evening but I had to refuse because I had an order from the Ambassador to go to a show. I am very interested in your recording of the Auroras: my book will soon be out and it has a long chapter on the Auroras’ method of singing. What luck in finding the Ravel [rebec] players in Lagartera. I was a guest of honour in the small «pueblo» of [añadido a mano: «Navalcán»] which is near Oropesa, and I heard some beautiful music there in 1940. I would give anything to possess a recording of the Auroras: you would do me a great favour if you could possibly send it to me or make a disc. I am very interested to know about your last book and hope the publishers will send it to me as I should like to write a review for it. Do let me know how I may buy some of your albums: I am particularly interested both from my own point of view and that of Spain. It is very kind of you to say such nice things about me: I was delighted to meet you, in the first place, as I have always had great admiration for the work of your father ever since I lived in that enchanted land in New Mexico, Texas and California. And then we were both warriors at that strange congress at Palma last year: I felt a deep sense of solidarity with you and our friend, [Pablo] Ga[r]rido, from the southern Hemisphere. My wife and daughter are delighted to hear good news of you and remember you will always find a ready welcome in our house here in Madrid. I am afraid I shall not be able to get over to London in June, and at the end of July I am invited to attend the Rabelais Centenary at Chinon. I am dating myself in order to prepare for the Gargantuan orgy in the cellars of the great François, the Laugher. Do remember me to Pip. [firma] Walter Starkie.

Carta de Lomax a Starkie [después del 18 de mayo de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.05.51) 17 Bourne Street, London, S.W.1. Walter Starkie, Esq., Instituto Británico, Almagro 5, Madrid. Dear Starkie, Many thanks for your charming letter. Before I leave London this month I will copy off the Aurora records to send to you. Out of the many names and address I had of people in Spain, one I seem to have lost is that of the Murcian sculptor who was so kind to me and without whom it would not have been possible to record the Auroras. I am sending you this picture I took of him in the hope that you know his address and can send it on to him with my affectionate compliments. It seems quite likely now that I will be coming back to Spain some time this year,3 in which case I look forward to a renewal of our friendship and a visit to you and your charming family. Yours ever, (Alan Lomax)

1.2. Carta de Alan Lomax a Joan Coll i Fuster [después de enero de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.31) Alan Lomax c/o B.B.C. London, W.l. Sr. Don Juan Coll y Fuster, Alcalde de Palma, Mallorca, Islas Baleares, España. Estimado señor: El verano pasado, como recordará, tuvo usted la amabilidad de invitarme al Festival de Música Folclórica de Palma y de concederme uno de los diplomas como musicólogo visitante. Por aquel entonces me dijo usted que si alguna vez necesitaba algo de Palma solo tenía que pedírselo para obtenerlo, y lo que quiero pedirle creo que no será de mucha mo3

– 141 –

No hay constancia de una visita de Lomax a España con posterioridad al final de su viaje en enero de 1953.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 142

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

lestia. Como usted sabe, estoy preparando una colección mundial de música folclórica, y algunas de las cosas que grabé en su Festival de Palma irán en esta colección. Ahora preciso cierta información complementaria sobre estas, puesto que algunas de las grabaciones se hicieron en la Plaza de Toros con mucha prisa. Por tal motivo quería solicitar de su cortesía la molestia de pedir al Sr. Gálmez [Antonio Galmes Riera] que me envíe una copia de las notas integrantes del programa anunciado por el locutor, para que al yo catalogar las grabaciones no cometa más errores a causa de lo inadecuado de mis datos. El Sr. Gálmez me había prometido ya muy amablemente que me las enviaría, pero como sé que es un hombre muy ocupado, comprendo que se le haya quedado olvidado entre tanto trabajo. Quiero aprovechar esta oportunidad para expresarle de nuevo mi sincero agradecimiento por su invitación a presenciar el magnífico festival de música folclórica. Alan Lomax. (British Broadcasting Corporation)

1.3. Carta de Alan Lomax a Elisa Lara [después de enero de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.79) Alan Lomax c/o B.B.C. London, W. 1. Srta. Elisa Lara, Jefe de la Sección Femenina, Calle de Hermosilla, 26, Madrid, España. Estimada Srta. Lara: Posiblemente se habrá usted preguntado más de una vez sobre el paradero de un folclorista americano completamente desorientado a quien usted, con tanta amabilidad, se brindó a ayudar. A decir verdad, entre una cosa y otra, y ante la inagotable riqueza que ofrece la música folclórica española, no completé mi trabajo hasta la primera semana de enero. La colección que durante el viaje hice y que los expertos han calificado de excelente contiene canciones [de] todas las provincias de España y entregaré un ejemplar en el Musée de l’Homme en París y otro en el National Folk Song Archives de Gran Bretaña. En breve haré entrega de más ejemplares a otras instituciones docentes de los Estados Unidos. En suma, soy de la opinión de que esta colección beneficiará considerablemente al pueblo español. Supongo recordará que le hablé de mi propósito de publicar una serie de discos de audición lenta sobre la música

folclórica de todo el mundo. La primera edición, que se publicará en octubre próximo, trata de la música de 12 o 13 países incluyendo a España y su aparición será marcada por emisiones radiodifundidas por la UNESCO. Espero haber completado todas las series de discos, que durarán 30 horas, dentro de los dos próximos años, y por primera vez en la historia el género humano podrá escuchar sus múltiples y variadas voces. Siento de veras que no tuviéramos ocasión de vernos en Madrid. La próxima vez que decida pasar sus vacaciones por estos parajes, le ruego me lo comunique, pues tengo sumo interés en estrechar aún más nuestra amistad. Le saludo con todo afecto, [Alan Lomax]

1.4. Correspondencia entre Alan Lomax, Antonio de Ávila e Inés Muñoz Carta de Lomax a Muñoz y Ávila [antes del 19 de mayo de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.36) Alan Lomax c/o B.B.C. London, W.l. Antonio de Ávila, y Srta. Muñoz Esplanada de las Marinas, 18-7, Cádiz. Apreciados Srta. Muñoz y Sr. Ávila: Aprovecho esta oportunidad de dirigirme a ustedes para agradecerles la extraordinaria amabilidad que conmigo tuvieron el verano pasado en el Certamen de Folclore en Palma, durante el cual grabaron para mí varios tanguillos y sevillanas. Espero que me disculpen por no haberles escrito antes, pero el viaje que hice por toda España duró siete meses y hace solamente muy poco tiempo que acabé de regresar a Inglaterra. Creo poder decirles con toda franqueza que las canciones que ustedes grabaron para mí son, sin duda alguna, las mejores y más bonitas que haya podido oír en España. La B.B.C. se propone utilizar algunas de sus canciones en una serie de programas educativos sobre la música folclórica de España, para lo que es necesaria su autorización. La B.B.C. se pondrá directamente en contacto con ustedes para informarlos de la fecha exacta en que vayan a radiarse, etc. Como ya saben ustedes, mi propósito en España era grabar discos para un álbum con canciones folclóricas de todo el país. Dispongo ahora de unas mil canciones de las que he seleccionado las 35 mejores y más características. Entre estas últimas figura una de las suyas, «Fandango de Comares», en

– 142 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 143

APÉNDICES

el álbum que será publicado por la casa de discos Columbia de Nueva York en octubre. La canción figurará bajo su nombre y a su crédito, pero dado el carácter educativo del álbum se dispone de muy poco capital. Por lo tanto, solo puedo ofrecerle [espacio en blanco] pesetas,4 aunque si usted lo desea puedo hacer las gestiones precisas para publicar los restantes discos en un álbum suyo propio que le reportaría substanciales beneficios. Le ruego que sirva firmar la carta adjunta autorizándome a publicar su «Fandango de Comares» y me la devuelva lo antes posible. Le saludo con todo afecto Alan Lomax [Se incluye un recibo firmado por Antonio de Ávila, Francisco Campos, José Rueda e Inés Muñoz por 1.000 pesetas.] Carta de Ávila a Lomax, 19 de mayo de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.36) Cádiz 19 de mayo de 1953 Sr. Don Alan Lomax c/o B.B.C. London W.1. Muy Sr. mío y amigo: Recibo su muy at[en]ta carta sin fecha, quedando impuesto de su contenido y correspondiéndole como se merece paso a manifestarle lo siguiente. En primer lugar le envío nuestras más expresivas gracias por la atención que ha tenido con nosotros al seleccionar entre una de las mejores la canción folclórica Fandango de Comares de la cual no tenemos inconveniente alguno en que sea trasladada al Disco de la Casa Columbia de Nueva York, pero teniendo en cuenta que somos cuatro los que componen el conjunto me parece demasiado reducida la cantidad de 1.000 p[ese]tas ya que una vez publicado con la venta de unos cuantos cubriría esta modesta cantidad, pero como nuestros deseos no son discutir mucho el precio no tendríamos inconveniente en cederle los derechos de autor en la cantidad de 2.000 p[ese]tas la cual no me parece excesiva dado el rendimiento que se le puede sacar. No puede darse idea exacta de lo mucho que nos acordamos de usted y de los buenos ratos que pasamos en Palma y tenemos grandes deseos de volverle a ver por España, ya que en Cádiz existen muy buenas canciones de arte folclórico compuestas de tangos, couplets, pasodobles, popurrits [sic], etc., todo lo cual le explicará el representante de un Conjunto 4

Por la contestación de Antonio de Ávila, sabemos que la cantidad ofrecida fue de 1.000 pesetas.

titulado Hércules a cuya orquesta pertenece el amigo Campos; le explicará todo lo concerniente al arte puro gaditano desconocido en el mundo entero a pesar de ser uno de los mejores y ríase de todo lo demás pues la gracia fina y estilo todo variado de las canciones que aquí se cantan pertenece solamente a Cádiz, y para ello le escribirá directamente. Hasta la presente no hemos recibido noticias de la B.B.C. Esperamos como usted decía recibirlas de un momento a otro. Separamos el contrato que nos envía, pero solo obra en nuestro poder un ejemplar que le será enviado firmado tan pronto nos remita usted otro que deberá obrar en nuestro poder. No crea que esta medida es desconfianza ni mucho menos pero como ya le decía antes la agrupación la componen cuatro personas y pudieran dudar de mí en cualquier momento, cosa que deseo evitar a toda costa. Caso de entrar en sus cálculos la cantidad que le fijo envíe los dos ejemplares del mencionado contrato de los cuales le será devuelto uno debidamente firmado y autorizado para grabar todos los discos que quiera. No quiero cansarle más y en espera de su grata y urgente contestación quedamos como siempre a su incondicional disposición suyo affm.º y att.º s.s. q.e.s.m. [afectísimo y atentísimo seguro servidor que estrecha su mano] [firma manuscrita: «Antonio de Ávila»] S/C. Enrique de las Marinas 18-1º. [nota manuscrita de Lomax: «Ávila» «2.000 pesetas»] Carta de Lomax a Ávila, 9 de julio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.36) 17 Bourne Street, London, S.W.1. Sr. Antonio de Ávila, S/C. Enrique de las Marinas 18-1º Cádiz. Mi querido amigo: No tiene usted que darme las gracias por utilizar «El Fandango de Comares» en el Álbum Español de la Biblioteca de Música Folclórica, puesto que no tenía más remedio que escoger[lo] por su magnífica calidad y belleza. Sin embargo, como creo que le dije, los fines de esta obra son educativos y por lo tanto siento en esta ocasión no poder ofrecerle más dinero. Además solamente le pido su autorización para publicar un minuto o minuto y medio del Fandango, y no comprarle los derechos de autor. Ahora bien, sus canciones, así como las de dos o tres personas más que grabaron cosas para mí, son excelentes para

– 143 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 144

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

ediciones comerciales de discos, y aquí sí que podría ofrecerles más dinero. Tengo gran interés en ayudarles por su amabilidad y cariño con que me trataron, y porque creo que ustedes lo merecen. Dentro de dos o tres semanas creo que saldré para Nueva York, y entonces comenzaría a hacer las gestiones para lograr que la Casa Columbia haga ediciones comerciales de sus discos, por las que pueden estar ustedes seguros que tendrían mucho más dinero. La BBC no tiene aún ultimados sus planes para los programas del otoño, pero cuando sepan algo fijo ellos les escribirán informándolos de las condiciones y detalles. Una vez más les agradecería que me diesen lo antes posible su contestación, porque el tiempo comienza a escasear y tengo que terminar rápidamente el Álbum Español. Sin más por esta reciban un cordial saludo de este americano a quien pueden contar como un buen amigo. (Alan Lomax) Carta de Ávila a Lomax, 18 de junio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.36) Cádiz, 18 de junio de 1953. Sr. Don Alan Lomax c/c. B.B.C. London W-1 Muy Sr. mío: Le confirmo mi anterior fecha 19 de mayo último, a la cual no he tenido el gusto de recibir contestación, y como quiera que ha transcurrido un mes desde su envío, le dirijo la presente por si hubiera sufrido extravío la anterior aun cuando fue enviada por avión a su domicilio particular. Como le decía anteriormente no tenemos inconveniente en que sea grabado por la Casa Columbia de Nueva York nuestra canción Fandango de Comares, pero en las condiciones que en mi citada anterior carta le comunicaba. Por ello le agradeceré envíe otro contrato firmado al fin de que quede un duplicado para nuestra debida constancia y seguidamente le enviaré el original debidamente firmado por nosotros. Sin otro particular en espera de su pronta y grata contestación, quedo como siempre suyo affm.º y att.º s.s. q.e.s.m. [afectísimo y atentísimo seguro servidor que estrecha su mano] [Firma manuscrita: «Antonio de Ávila»] Carta de Ávila a Lomax, 17 de julio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.36) [carta manuscrita:] Cádiz (Spain) 17-7-53

Sr. Alan: Recibimos su carta con fecha 9 del corriente en la que quedamos enterados de las condiciones que usted exponía. Adjunta le enviamos la autorización firmada que usted nos envió. En espera de sus más prontas noticias, se despide de usted su affmo. s.s. q.e.s.m. [su afectísimo seguro servidor que estrecha su mano] Antonio de Ávila Carta de Lomax a Ávila [después de julio de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.36) Sr. Don Antonio de Ávila, S/C Enrique de las Marinas 18-10 Cádiz 24A Redesdale Street London SW 3, England Muy Señor mío: Se recordará que en un viaje que hice por España recogiendo la música folclórica española para la B.B.C. de Londres en 1952 grabé en cinta magnetofónica un número de cantares cantados por su grupo. He dispuesto que de este material se publiquen nueve discos microsurcos por Vogue Records de París, que se distribuirán en varios países europeos y quisiera incluir en uno de ellos los siguientes cantares de su grupo: Niña asómate a la reja. Alegrías con bulerías. Cuando veo unos ojitos negros. Sevilla[na]s. Estos discos llevarán la verdadera música española al pequeño pero selecto público amante del folclore español. Los derechos de su grupo por esta publicación sumarán el 21/2 por cierto del precio del disco, unas 240 pesetas y se venderán unas 1.000 copias en el primer año. Quiero más tarde hacer el mismo contrato para publicar el disco en Gran Bretaña y los Estados Unidos, bajo el cual su parte recibirá los mismos derechos. Le agradecería firmase dos de las copias adjuntas y me las devuelva con urgencia concediéndome así el permiso exclusivo para publicar este material con el propósito ya mencionado y también para usar su nombre en el disco. Si me pudiese enviar dos o tres fotografías de los grupos, tendremos el gusto de publicar una de ellas. La compañía Vogue Records de París le enviará sus derechos una vez cada seis meses cuando el disco salga a la venta. Recibirá también una copia del disco gratis. El álbum se pon-

– 144 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 145

APÉNDICES

drá en venta en España dentro de poco tiempo y una vez más le ruego me devuelva las copias lo más pronto posible si este propósito es de su agrado. Se despide de usted atentamente su sincero amigo y s.s.s. q.e.s.m. [seguro servidor que estrecha su mano] [firma manuscrita: «Alan Lomax»] [Debajo se incluyen las firmas de Francisco Campos, José Rueda, Inés Muñoz y Antonio de Ávila.] Carta de Muñoz a Lomax [después de julio de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.36) Sr. Alan Lomax: Enterada por D. Antonio de Ávila, sobre el contrato que usted quiere hacer con las canciones nuestras o sea cuatro de ellas, le comunico en estas letras que acepto el contrato siempre que no lleve el nombre de Sección Femenina pues esto es completamente particular nuestro, y también para decirle que en su carta comunicaba al Sr. Ávila que le mandaría un disco de la copia, han de ser dos puesto que yo soy la cantante. A cualquier duda puede usted escribir a mi domicilio Zorrilla 2 y 4 1º Cádiz. [firma manuscrita: «Inés Muñoz»]

1.5. Relato de Alan Lomax sobre su encuentro con Bonifacio Gil García en Madrid y carta de Lomax a Gil Fragmento del relato de Lomax sobre su encuentro con Gil (sin mencionar su nombre) en Madrid (AFC 2004/004: MS 03.02.18) We were very late. Besides the taxi driver had never heard of the address. Neither had the barman. I couldn’t catch the directions over the telephone. My Spanish seemed to have reached its own aims when I was able to ask for antiguos canciones [sic] and from there it refused to proceed. So I couldn’t explain the address to the cabman. When he tried to phone up, the line was busy three times. And we finally started anyway, not quite knowing where we were going. It was like the States. An acre of tall cold apartment buildings of poured concrete with trimmings and separate alleyways for the residents with special names of each one, the kinds of names unknown to any but the residents. The elevator, however, was formidably European. The professor pretended not to be annoyed and kissed Pip’s hand—the first time this had happened. I could see her sway visibly. The apartment walls were lined with books, a great many of them books of ballads and folksongs. The Spaniards have been working on their stuff for

centuries and I felt like new kind of Visigoth. The professor evidently thought so, too, because he avoided my gaze and peered kindly and timidly at the floor. When he heard my errand, he got out some books of folksongs and a map and tried his best to show me where to go. He could not well have done more, what with my poor Spanish and my little knowledge of music. He gave me lists of towns that he himself would like to explore in La Mancha, Extremadura and Leon—and lists of what to ask for when I got there. Of course, he did not send me to any of his friends in any of these places, but then I was an American Visigoth and a rival. As far as I could make out he had a lot of jobs—Director of the Military Band of Madrid, whom he taught and for whom he arranged and composed—besides this he wrote articles—he had a dozen collections of folklore at various stages of completion in his tremendous [se tacha «tremendous» y se añade a lápiz otro adjetivo sin identificar] desk—The balladry of the bullfight... The historical ballads of Spain from the times of the Roman... The folksaying about Madrid... The Children’s Folksongs... I can’t remember the rest. And he ran his fingers through them in despair and he showed them to me for he knew they, like thousands of other scholarly works in Spain would never be published, but might find their way into some special research library when he was dead. He was a fat little man, harassed and nervous, who could collect, transcribe, compose, conduct, write—I believe he painted, too—and whose life was somehow coming to very little with all his talent. Besides he was honorable, because he spoke with great affection and esteem of Torner who was a loyalist and had to leave Spain when the war was lost and live in London, where he works for the BBC (his presence in London, by the way, explains why the BBC wants only recordings from me—or partly why). La Solana was the town he thought we should visit in La Mancha [...]. Carta de Lomax a Gil [después de enero de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.67) Alan Lomax, c/o B.B.C., London, W.1. Sr. Bonifacio Gil García, San Juan Bosco, 11, 5º izqda., Madrid, España. Estimado amigo: Recuerdo con sumo placer las horas que pasé en su piso en Madrid cuando usted tan amablemente se prestó a orien-

– 145 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 146

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

tar por España a un colega americano. Visité [La] Solana en La Mancha, como usted me sugirió y tuve ocasión de grabar algunos discos de canciones interesantes pero, en mi opinión, las poblaciones circundantes ofrecen mucho más interés folclórico. Sin embargo, con la amable ayuda de [espacio en blanco, posiblemente para «José Canal»] hallé en Casares [Cáceres] canciones muy bellas. Le mostré a Torner el material recopilado y le pareció excelente. El viaje de siete meses que he efectuado por España es sin duda uno de los más fructíferos en los 20 años de actividades folclóricas. Permítame expresarle mi más sincera apreciación por la ayuda que tuvo a bien dispensarme en la consecución de mi propósito. Le saludo afectuosamente [Alan Lomax]

1.6. Carta de Alan Lomax a Arcadio de Larrea y apuntes con ideas que Larrea dio a Lomax Carta de Lomax a Larrea, 7 de enero de 1954 (AFC 2004/004: MS 03.04.80) 22a, Clifton Hill, London N.W.8. 7th January 1954. Sen. Lar[r]ea, c/o Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Serrano 117, Madrid, Spain. My dear Friend, I send you greetings and best wishes for 1954. I should have written long before, but the last year has been a period of extremely hard work and of endless difficulties, but perhaps I have written you before that my trip to the north was extremely successful with many very good recordings made in León, Asturias, Galicia and at last a brief visit to Yerba [Yebra] de Basa where I took down the strange music of flute and psaltery. Selections of this material have been broadcast with great success on the Third Programme of the B.B.C. I have not forgotten that I still owed you a small sum in return for the work you did to help me transcribe the songs. I have lost your precise address and hope that this letter and Lloyds Bank in Madrid find you. Let me know what you are doing. Have you ever obtained a good recording machine? Are you still interested in

our doing a bit of work together in Southern Spain and Morocco? Sincerely your friend, Apuntes, tomados probablemente por Jeanette Bell, con ideas que Larrea dio a Lomax (AFC 2004/004: MS 03.02.27) Musical Instruments… Laria [Larrea] Laria feels that guitars and other musical instruments in the tempered scale have had a bad effect on Spanish folk singing tradition for the following reasons: 1) Anyone who cannot sing in the tonality of the instrument tends to give up trying to sing, or else he tends to change his song to suit the instrument, the voice being the more flexible. 2) Instruments now play the rapid passages and the variations on the tune that the vocalists were formerly forced to make. Thus the vocal style grows poorer unaccompanied. 3) Often the instrument brings with it variations which do not fit the style but are forced upon it. 4) By allowing the singer to rest his voice during the song the instrument makes the hitherto independent and inventive singer less so. Larria is the thin professor in Madrid who was an authority on Cante Hondo [sic]. He told Alan: In parts of Spain when a new girl child is born whose parents want to be a good singer, they invite the best singer to the house, and she takes the baby in her arms and goes behind the door and cuts its fingernails for the first time. If it’s a boy and they want it to dance well, they dance round it (can you remember this Alan). Apuntes, tomados probablemente por Jeanette Bell, con ideas que Larrea dio a Lomax (AFC 2004/004: MS 03.02.24) Profesor Larria [insertado con bolígrafo: «Palacín»] says that: Canto Hondo—is a very narrow form of singing, and very limited. He says that basically there are four kinds of Cante Hondo: 1. Soleares, from the plowing’s songs 2. Martinete, the iron workers’ songs 3. Poliaris [?], the fishermen’s songs 4. Fandango The kind of thing you hear in cities is not Cante Hondo at all, but a professional development which was begun in Seville in the first part of the nineteenth century in the cafes, and spread to other cities. It was mostly dominated by poets

– 146 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 147

APÉNDICES

and dancing masters. He quoted examples in which known historical figures started a new style in Flamenco. The Bulerías—is just a mix up of certain kinds of Cante Hondo songs and danced in a certain way. The same dance is sometimes seen with carols or songs in Rosario. Country singers sing in a more austere way than city professionals and often without guitars. Gypsies—Sing nothing pure and authentic. He tells a story of how gypsies are dedicated to living off everybody else who works. Real Flamenco is based on cradle songs and work songs. Besides Flamenco in Andalucía there are many beautiful romances, cradle and work songs. The best of the folk things are Sevillanas. The Zambra—Granada was the last to join the cities that had their own style of song (malagueña, etc.) and since it was known that Granada was the Moorish capital they developed this dance exhibition called a Zambra, which means «African Dance», in order to have their own style of dancing as well. Cachucha—Is a theatrical dance purely. The basis of Cante Hondo is simply part of old Spanish musical tradition. This antecedes the time of the Moors. Cante Hondo is not the result of the Moorish invasion. Fragmento de las notas de Lomax sobre el trabajo de campo que realizó siguiendo las sugerencias de Larrea (AFC 2004/004: MS 03.02.34b) 5 [...] It was growing dark when we drove into Jaca. We were bound that night to follow the second of Laria’s [Larrea’s] leads to the mountain town of Hecho where he said the Hota [sic] was still sung in its ancient and pure form [...]. Notes on the songs and dances of Yerba [Yebra] de Basa All this material pertains to the fiesta of Santa Arrosia [Orosia] celebrated at Yerba de Basa and Jaca during the last part of July. Santa Arrosia, according to the musician [Alfonso Villacampa] came from Egypt and lived for a time in this region. She cured many people who were possessed by demons, gave sight to the blind, and when a terrible storm of hail came she held up her small hands and the hail stones ceased to fall. The old man went on, while his sons began to smile a little shame facedly. «Sometimes when a big cloud comes with a bad rain we bring the saint out of the church and the cloud disappears, and when the land is dry we make “romerías” to her shrine in the mountains». «And», he added as the young men protested, «when someone goes mad we take the head 5

Otra copia de estas hojas mecanografiadas se encuentra en el dosier AFC 2004/004: MS 03.02.35.

of Santa Arrosia and put it on top of the mad man and the madness leaves him. The head of the image of our saint is here with us in our church and the body is in Jaca. They try to do the dances of Santa Arrosia in Jaca too, but they do not have a Señor Pérez to teach them». He turned to the old man who had brought me to his house. The dances are performed by sixteen young men dressed in costumes that are very reminiscent of the English Morris dancers. White pants and jacket, flowered hat, etc. There are sixteen of the dances and the work with the sticks is extremely complicated. The people of the town are proud of their dances and my informants made a great point of the fact that the tourists come to watch them during the fiesta and that they had performed at the folk festival in Huesca with great success. I would say from the indifferent state of the music and the focus on outsiders’ interest in their dances that the institution is in its first stage of decay. Each dance tune has one verse, and these verses are sung by the dance instructor to teach the rhythm of the stick blows. Apparently they have no more significance to the musician than as mnemonics devices. The texts to these songs recorded follow bellow. The flute played is made of wood and covered with snake skin. It is 48 centimetres long, played with the left hand. There are two holes on the top of the barrel and one thumb hole underneath. The psalter, made of wood, about 96 centimetres along and 10 broad at its broadest point. It had six gut strings like those of a bass viol which the musician tuned by tapping on six little movable bridges at the top of the instrument as well as by twisting the keys. He cheerfully began to play without tuning the instrument, but when I at length asked him if it was in tune he admitted that it was not and proceeded to put all the strings in unison. He played by tapping in the centre of the strings with a short stick. Both instruments came, according to him, from the time of the Arabs, but just how long ago the Arabs were in this part of the country he did not know. He had learnt his tunes from a fiddle who came from a nearby town, Sasal, near Sabriago to play for the fiesta. The fiddle had the tunes from his ancestors, and Alfonso is the last person to know them. Perhaps he was out of practise, but he seemed to me to play rather poorly. On the day of the Fiesta the musician accompanies the saint to her hermitage in the mountains and on her return to the church he plays for the stick dancers who dance inside the church before the alter […]. Yerba de Basa Senor Laria told us that the music of Yerba de Basa was one of the most interesting musical antiquities of Spain. There, he

– 147 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 148

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

said, one could see the only religious possession in all Spain in the annual fiesta of San Arosia [Santa Orosia] where the young men of the town sometimes beat their hands bloody in the stick dances to the music of a giant psaltery. And so in spite of the threatening weather and the fact that the town was 50 kilometres off our road I decided to go along there. Yerba de Basa is on none of the ordinary maps of Spain. It is North of Huesca over the first range of the Pyrenees; and so our Citroën suddenly nosed up through the clouds into snow covered country. I had expected the mountains to be much more rugged and much barer of life, but still all along the road there were scattered farms and little villages, and it wasn’t for another 50 kilometres that the mountains began to appear to be quite formidable. Here, ranged along the slope of a hill with a magnificent view of a long mountain valley was Yerba de Basa; a collection of substantial mountain houses with overhanging eaves and one church tower in the middle. The road narrowed to a muddy lane and we stopped in the plaza. The first man I stopped was a sprightly old fellow with white hair and interest wrinkles spun around his eyes. He would show me to the mayor’s house himself. We passed the Romanesque church, and under the dark porch I glimpsed the pale faced image of the exotic Santa Arosia [sic]. it was mid-morning and no-one was about. We plodded silently for a few minutes along the irregular and often muddy street well adapted for ox carts and hob-nailed boots, but hard for me and impossible for Citroëns; we pushed a big barn like door, entered a court yard, and the old man called up the stairs for the mayor. His wife came down in a few moments and talked to us. She stood with her hands wrapped in her apron and looked me over while I explained the errand and then told me straight out in the way that Spanish country people have, that they would be delighted to show me the dances of Santa Arosia but that they were in charge of her husband and he was away on business until the end of the day. The old man intervened for me. «But the young Englishman in interested not in the dances but in the music». «Ah, then», said the lady, «let him have his pleasure and hear the music, but he must understand that to see the dances my husband must be here». «I would be very interested to see the dances but I have to drive on to Jaca today, and what interests me is the music of Spain and the music of these dances of Huesca». «Since it is the music you are interested in, there is no harm in that. Why don’t you take him to Alfonso’s house this morning?» said the mayor’s wife. «That’s what we had thought of doing» said the old man; and she gave us her best wishes and off we went down the

rocky street, with the old man as lively as a young steer in front of me. The inherent disloyalty of the human species is one of its most convenient, indeed most charming qualities. I have seen this a thousand times, in a thousand towns in lonely human promontories and in many languages I could not even understand... I meet a casual stranger, I make known to him my quest; I so to speak throw myself on his mercy. He does not care for me, he does not like me personally, yet he leads me to his neighbour, to the home of his dearest friend, alongside of whom he will battle for his very existence until he dies and then this friend will be his pall bearer at his grave and after his funeral is over will mourn him and will tell stories of his goodness after he is gone. But this new ally of mine will take me, who maybe carrying a gun prepared to rob or tongue prepared to slander, to his best friend, introduce me in glowing terms, explain my desire in the local dialect, describe my recording machine which he may never have seen himself and soon, to my astonishment—my eternal astonishment—I will hear him tell all sorts of lies about my intentions, hinting that I will pay sums that I cannot possibly pay and winking at me at the same time. And this new man will catch the infection and if he turns out not to please me as a singer will pass those lies on, in his own variation to the next man and so they will run through the household or the village, one villager subverting another one on my behalf, until in very shame sometimes at this community betrayal that I have unwittingly and unwillingly brought about, I run away down the road I came. So my new guide, who had said hardly a word to me, led me up under the portico of a huge sad house of the style of the Huesca mountains and there introduced me to a burly old man and said: «The young fellow just wants to see the psaltery for a moment». Alfonso Villacampa dropped his work, shook my hand, and with the warmth and noble hospitality of a Spaniard said: «Why of course I will bring it right down... why not, that’s very stupid of me, you must come in and come upstairs to the fire». He led me through the fern scented stable, up a rough stone stairway and in to the main room of the house where there was a big oak table and a couple of benches for eating, and in the back of the room a great open fire place, with the benches round three sides, a crackling fire of sage brush on the stones, a huge pot of hogwash simmering over the flames and the women of the family, toasting their hams, spinning, poking the fire, chatting, quarrelling at their children, crossing themselves, spitting, swallowing huge drafts of sage brush smoke, and otherwise passing a very happy morning.

– 148 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 149

APÉNDICES

Old Alfonso brought out a flute first... I examined it with the tears pouring out of my eyes, not from musicological emotion, but from the clouds of smoke that billowed around me in my place of honour close to the fire. The flute was the familiar three-holed flute which I had seen in scores of shapes in so many places in Spain, but this one was covered in snake skin and the head into which the mouthpiece was set was bulbous, the whole resembling a phallus. «This is made of boj wood», said Alfonso, «and it comes from the time of the Arabs». «Play me a tune», I said, and he was glad to oblige. I didn’t look at the old ladies because they were looking at me and I couldn’t let them see my disappointment. Instead I looked up in the air, up at the chimney up which you could have driven an ox cart. It was satiny and black from a century of smoking. Way up at the top the sunlight, which was admitted through four slots in the circular top, made golden crosses in the smoke. I looked at the old lady next to me spinning woollen thread, at the housewife who was breaking another branch of sage brush to warm up the fire for me, and when old Alfonso who was not much of musician finished his tune, I was able to say what was necessary to make him feel appreciated and happy that he had played for me. «But wait! there is something else you must see», he said and he sent one of his sons off into the next room and he came back with what appeared to be a gigantic dulcimer and gave it into his father’s hands and I must admit I rather stopped breathing for a moment for I knew very few people had ever seen, much less heard, this aged instrument. He held it in the crook of his left arm, leaving his left hand free to finger the flute holes, and with his right hand he began to play the dulcimer; but alas, he only rattled the thick gut strings with the end of his stick and the beautiful old instrument produced no more than a sort of buzzing sound like a swatch of beetles rustling together against a screen on a summer night. Still, this music had to be recorded for museum use. I explained this as enthusiastically as I could, but the old gentleman hesitated. «We must have the dancers», he said. «That will take some time—it would be better in the evening». «But how many dancers are there?» I said. «Sixteen», he answered, «and they all must be in their proper costumes». I hurried to explain that for my microphone only two or three young men with sticks were necessary to make the sound. He looked puzzled, but he was such an accommodating old fellow that he agreed in spite of his doubts on the matter. While the old ladies at the fire place sat and stared we rigged up the machine and placed the old man with his flute and psaltery before the microphone and several of his young

sons with their sticks in their hands at his back, and the recording began. We recorded until Alfonso began to grow restive and say that possibly to sing more for the machine would require the permission of the mayor. We had a dozen of what appeared to be fragments of French ballads translated into Spanish. It was enough for our sample, so we sat for half an hour more, swallowing lungs full of sage brush smoke and felt the snow as it dusted down the chimney, and then drove off into a neon and coloured Pyrenean sunset.

1.7. Correspondencia entre Alan Lomax y Julio Caro Baroja Carta de Lomax a Caro Baroja [después de enero de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.28) Alan Lomax c/o B.B.C. London, W.l. Sr. Julio Caro Baroja, Director del Museo del Pueblo Español, Plaza de la Marina Española, 9. Estimado Sr. Caro: Después de la conversación que sostuvimos en el Museo y con la ayuda de las tarjetas que usted me dio, mi viaje por España adquirió nuevo interés. Visitamos los pueblos de maragatos, cerca de Astorga. Luego, su buen amigo Don Juan Uría Ríu me tomó bajo su amparo durante una semana y recorrimos todo Asturias. Posteriormente y como solo disponía de un día para visitar los Picos de Europa no pude verlo y hube de telefonearlo a Santander; y él a su vez, también por teléfono, gestionó todo lo que precisaba. Un sistema sumamente interesante y extraordinario. Y gracias a su amabilidad me fue posible grabar discos muy interesantes en un pueblo de pastores en el valle de Polaciones. Más tarde, proseguí mi viaje y me entrevisté con su amigo Valverde en Pontevedra quien, en espacio de una hora me puso al corriente de todo lo que necesitaba saber y además me presentó a diversas personas por cuya mediación pude impresionar unas canciones verdaderamente encantadoras en el Sur de Galicia. Su joven ayudante Alfredo posee un gran talento natural para la antropología, y me atrevo a pronosticar que en su día llegará a ser una gran figura en su país. Desde luego que la combinación de carácter y erudición de Valverde, por otra parte, es algo extraordinario.

– 149 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 150

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

He conseguido grabar unos 1.500 discos, que creo constituye una representación bastante completa de la música folclórica española, hoy día. Pienso entregar buena parte del material al Musée de l’Homme, que durante varios años ha patrocinado mi trabajo y estoy seguro que la B.B.C. reproducirá muchos de mis discos para sus archivos de música folclórica. Torner hizo un estudio minucioso de la colección y la encontró de mucho interés. En mi opinión, el Profesor Torner es, en el campo del folclore, una de las personas más enteradas y es muy posible que escribamos algún libro conjuntamente. En general, me considero muy satisfecho de los resultados obtenidos durante los seis meses de mi viaje, gran parte de los cuales debo a su desinteresada amabilidad. Solo deseo haberle conocido antes. No tengo idea de la clase de equipo de grabación de que disponen o pueden disponer, pero tendría mucho placer [en] enviarles cinta magnetofónica de algunos de mis discos más interesantes, que les llevaría mucho tiempo grabar y que sin embargo, podría ser de alguna utilidad en su magnífico Museo. Le ruego me comunique si desea que le envíe discos (que se gastan y deterioran con rapidez) o cinta magnetofónica, que la hay de 19 cms. y 38 cms. De esta manera sabré a qué atenerme al reproducir el material. Tendría mucho gusto en hacerle cualquier encargo que usted necesite en Londres, donde permaneceré hasta finales de junio. Tal vez le interese saber que en octubre próximo la casa de discos Columbia se propone publica[r] los primeros 10 o 15 álbumes de mi Biblioteca Mundial de Música Folclórica y Primitiva. Tengo la esperanza de que será una gran contribución para el mundo del folclore. Me gustaría saber si fue satisfactorio e interesante su viaje a África. Espero que así haya sido. Reciba mi más profundo agradecimiento por todo cuanto hizo por mí, así como un fuerte abrazo de su amigo Alan Lomax Carta de Caro Baroja a Lomax, 16 de junio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.28) Madrid, 16 de junio de 1953 Sr. D. Alan Lomax: Londres. Mi querido amigo: Al volver de Londres precisamente (¡!) me encuentro su carta en que da cuenta de sus trabajos en España. Me alegro mucho de que haya tenido un completo éxito en ellos. Yo también estoy contento de mi expedición a África. No tanto de la marcha de las cosas con relación al Museo, de suerte que ya hace dos meses que dimití del cargo de director. Es difícil

en Europa y más en España vivir libre, de la investigación. Pero voy a intentar hacerlo. Tal vez alguna vez necesite su apoyo para pedir algo. Prefiero pensar que no. De todas formas mande cuanto guste a su amigo verdadero Julio Caro Baroja Alarón 12, 4º i3 Madrid Carta de Lomax a Caro Baroja [después del 16 de junio de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.28) 17 Bourne Street, London, S.W.1. Dear friend Baroja, Naturally I am distressed to hear that your work in the folklore Museum has come to an end. I am sure however that you will go and do even better things now that you are more free to work. If I can be of assistance to you please call on me. Your friend, (Alan Lomax)

1.8. Correspondencia entre Alan Lomax y Honorato García Luengo Carta de García Luengo a Lomax, 25 de junio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.62) [Hoja con encabezamiento de la «Comisión Provincial de Monumentos / León»] [nota de Lomax: «offers scripts for cinema. Can you find a buyer?»] 25 de Junio de 1953 Mr. Alan Lomax London Mi distinguido Sr.: He tenido sumo gusto en recibir su atenta carta y me complazco en saber que pudieron ustedes grabar en Astorga algo de música folclórica de verdadero interés, mucho más teniendo en cuenta que la destinan a fines instructivos. Lamento no haber podido servir a ustedes como hubiera sido mi gran deseo, pues el tiempo y la ocasión no podían ser más desfavorables para atenderles como se merecían y hubiera querido yo; pero ya sabe usted que estoy a su disposición siempre para cuanto servirle pueda, y lo mismo a personas que usted tenga a bien recomendar. No le he contestado antes por motivos de enfermedades ocurridas en casa, y ya es hora de cumplir con usted, cuya simpatía se reveló desde los primeros instantes de vernos.

– 150 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 151

APÉNDICES

Ahora he de decirle que si alguna vez se presentara ocasión de que hubiese quien viniera por aquí, tuviera relación con usted y le gustase adquirir objetos artísticos, le agradecería que se lo indicara por ver si le convenía alguno de los que yo tengo de gusto italiano; esto, sin perjuicio de ponerlas en contacto con otros amigos que tienen cosas interesantes. Y ahora le hablaré de otra cosa muy diferente. Como estoy ya jubilado y me gusta trabajar en asuntos de arte, tengo en proyecto varios guiones de película —desde luego, de asuntos españoles e históricos— que había pensado ofrecer a una casa italiana con la que estoy en comunicación hace algún tiempo. Si a usted le pudiera interesar que por su mediación, una casa inglesa o norteamericana tuviese a bien desarrollar alguno de esos guiones, yo lo vería con gusto, sobre todo si habíamos de trabajar en ello tanto usted como yo con verdadero entusiasmo, ya que sería altamente valiosa la cooperación de usted no solo para ponerse en contacto con la casa que a usted le agradase y con la que usted tuviera relación, sino también por sus conocimientos técnicos en materia musical. De esos guiones creo que serían interesantes, uno sobre los principales episodios del descubrimiento y conquista de Méjico por Hernán Cortés (con datos poco conocidos) y otro sobre la invasión de España por las legiones de César Augusto, en el siglo primero de nuestra Era, y la lucha final en el último reducto que dio lugar a que España quedase dominada por Roma después de grandes actos de heroísmo por parte de los cántabros y astures, defensores de su independencia: lucha que se desarrolló precisamente en esta tierra de León. Otro guion versa sobre la vida y vicisitudes del famoso Príncipe de Viana, y otro sobre los amoríos del célebre estudiante en la inmortal Universidad de Salamanca que literariamente nos ha legado el poeta Espronceda. Le brindo esta idea que se me ha ocurrido, puesto que yo, si tengo salud ahora que dispongo de más tiempo, he de dedicarme a desarrollar esos temas, que me parecen todos ellos muy a propósito para la pantalla. Y no le molesto más, que ya es bastante, quedando complacidísimo en saber de ustedes y a su grata disposición. Con recuerdos para su simpática compañera, le saluda muy afectuosamente su buen amigo y seguro servidor que estrecha su mano, [firma:] H. García Luengo Carta de Lomax a García Luengo [9 de julio de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.62) 17 Bourne Street, London, S.W.1.

Sr. D. H. García Luengo, Comisión Provincial de Monumentos, León. Distinguido amigo: Recibí su amable carta del 25 de junio por la que le quedo agradecido. Respecto a su interesante ofrecimiento de guiones de película, estoy seguro que por los temas que usted expone podrían ser muy interesantes. Pero como usted seguramente sabe, en esta cuestión del cine no sirve únicamente tener buen material, sino que es primordial tener buenos amigos y sobre todo mucha suerte para que el guion guste. Yo mismo he intentado vender varios guiones sin éxito alguno hasta ahora. Por lo tanto sin que esto sirva para desanimarle, tengo que decirle que me parece muy difícil que pueda usted colocar alguno de estos guiones históricos en compañías americanas, que son las únicas con las que yo he tenido alguna relación. Puede usted estar seguro de que si algo puedo hacer por usted lo haré con mucho gusto. Y desde luego a todos mis amigos que se dirijan hacia esa parte de España les daré su dirección para que le visiten. A mi vez quiero pedirle un favor. Hace bastante tiempo escribí una carta al grupo de danzas de Laguna de Megoillos [Negrillos] pidiéndoles autorización para poder contestar a la BBC sobre si querían permitir que utilizase esa emisora parte del material que ellos grabaron para mí. Además les pedía unos datos que me interesaban mucho. Como aún no he recibido contestación, ¿tendría Vd. la amabilidad de hacer llegar a sus manos esta copia que le adjunto pidiéndoles que me contesten por favor lo antes posible? Con mil gracias anticipadas, reciba Vd. un cordial saludo de su amigo, (Alan Lomax) Carta de García Luengo a Lomax, 21 de julio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.62) [El papel es igual al de la carta anterior] 21 de julio de 1953 Mr. Alan Lomax London Mi estimado amigo: Recibí su atenta carta del día 9 del mes actual y traté de averiguar el director del grupo de danzas de Laguna de Negrillos, escribiendo a este pueblo, y el mismo director estuvo aquí en León, el domingo día 19, para actuar en una fiesta folclórica, y nos dijo su nombre, por si usted deseara escribirle. Se llama Santiago Matilla Valencia.

– 151 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 152

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Dijo que los títulos de las danzas, por el orden en que se ejecutaron, que eran tres piezas y cuyos títulos son: 1ª La baila de Castañuela, 2ª La novia de un torero y 3ª El Olivar. No nos dio más datos. Así es que si usted deseara más detalles puede escribirle ya. Suponía yo que era difícil de por sí colocar un guion de cine en compañías americanas, pero le molestaba a usted preguntando por si le unía alguna amistad con ciertas empresas de ese género y podía hacerse algo práctico, no obstante, lo poco verosímil del éxito. Yo agradezco a usted mucho sus ofrecimientos, y sabe que puede disponer de su buen amigo que estrecha su mano, [firma:] H. García Luengo [Tarjeta de visita de Honorato García Luengo, abogado. Anotaciones: «Villalibre Quintanilla Luego preguntar por Manolo “El Jamonero”»; «En Zamora preguntar por el maestro Haedo. Mariano García Serrano Abogado c/ López Núñez nº 1 León Valle de Laciana (por Ponferrada) Riaño».] Carta de Lomax a García Luengo [después del 21 de julio de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.62) Alan Lomax c/o B.B.C. LONDON – W.1. Sr. Honorato García Luengo Abogado León Estimado Sr. García: Tengo el gusto de escribirle para agradecerle una vez más su gran amabilidad por acompañar a un par de viajeros y recomendarnos a sus amigos de Astorga. En Astorga pudimos grabar varios trozos de una música folclórica antiquísima y sumamente interesante, que era precisamente lo que buscábamos. Supongo, por lo tanto, que le agradará saber [que se] va a utilizar parte de esta música en una serie de programas educativos. Descuide usted que no he olvidado la conversación que tuvimos. Repitiéndole mi agradecimiento reciba usted un cordial saludo: (Alan Lomax)

1.9. Notas de Alan Lomax sobre su trabajo de campo en los pueblos maragatos de León (AFC 2004/004: MS 03.02.29)6 In the Maragattan [sic] country the weddings sometimes last for more than two days. Weddings still last for two days in the Maragattan country. At dawn the dulzaina player steps into the street with his three-holed flute in his left hand and a small drum hanging from the same wrist. In this right hand he has a drum stick and with it he begins to play on the head of the little drum, as his flute sings like a lark, a song that will wake the groom and inform the bride that it is time to put on her wedding gown. All through the day it is this liquid tone of this flute that will link hour to hour, cause the mozas to begin the wedding song and set all the folks dancing. In the middle of the morning the people go to the mass, but this is only an excuse for what takes place afterwards, when, on the porch of the church the girls of the village give gifts and kisses to their favoured young men. The whole town then follows the flute player and the drum that dances on his wrist to the house of the bride’s parents, where there is wine and bread for everyone, as much wine as anyone wants. You throw black your head, raise the beaker at arm’s length and the thin scarlet stream arches through the smoky air from the beaker and disappears without a splash or a missed drop into your mouth, and without a pause heads straight down your throat towards your belly. What a wonderful speedy way to drink wine it is, you can show off your form and your manhood and then what a pleasure to glance around the room as the beaker passes from hand to hand and watch the wonderful working of the Adam’s apples. Of course there can be only one consequence for all this noble activity of the throat; feet and legs must come into play. The flute begins again with an «Entrada» and goes on to a Corrida and then to a Jota, then to a Zapatata, and perhaps then the most beautiful of them all, the Peregrina, the words of which tell of a meeting of a shepherd with the Virgin disguised as a pilgrim. But the dance is a denial of the story, a pagan dance in which a young man is courted by all the girls of the town. The Maragattans in their strange way of life have kept more ancient dances than most Spanish provinces can boast. There are sword dances and wedding dances, and there are ballads danced, and every little village is likely to have its own special group of dances, not to mention the folk and popular dances common to all Spain. 6

– 152 –

Se trata de notas mecanografiadas a modo de diario o memorias.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 153

APÉNDICES

It was the custom in many villages for the mozos to steal the bride away from her man and to keep her prisoner with them all during the first night as the dance went on, or until he would pay a sufficient amount of chocolate, then both sides were happy. The young man had his bride and the lads knew that the next morning they would have chocolate prepared by the bride’s mother, enough for everyone. On the morning of the second day there is another mass, and after the mass the lads and their girls go singing from house to house round the village. This party is composed only of invited guests and family friends, and it enters only the houses of the wedding guests who have prepared pastries and drinks for the singers. Then the whole party goes home and at the entrance to the house sit the bride’s mother and the groom beneath the beribboned branches that have been placed over the doorway. The girls then sing «The entrada» (No. 118-3), and as the party seats themselves at the table the bride’s father sews the earth of the patio with wheat and says: «May this marriage be as fecund as this wheat is fecund». «Pone la mesa» (118-6); the mozas sing as the guests sit down for the wedding feast. The songs go on all during lunch and the lunches last as long as the hostesses can possibly make them. They sing «How Handsome is the Bridegroom» (118-7), and they sing «Long live the Pretty Bride» (118-4), all songs to make you happy and drunk and fecund. Late in the afternoon the dance begins again for the wedding party and goes on until everyone is drunk and tired. With our usual luck we missed the first day of the wedding and the «ronda», and found ourselves in the park of Val de San Lorenzo watching the dance at the end of the second day of a wedding. It was all rather sad, only the littlest still had on their traditional costume, they and two strange plaster of Paris statues of the old fashioned Maragattan peasant that stood on columns at the entrance to the park staring without expression at the cold autumn sunset. The popular leaves had turned to gold, the twilight was a sort of smoky orange and the voice of the flute now seemed small and melancholy. One suddenly heard all the minor phrases in the tunes, there was an air of forced gaety [sic] for the bride was thirty eight years old and looked as if she had waited much too long. The groom was one-eyed and hard featured, there was no joy in either face. The groom led the line of dancers, circling round and round the dancing place in the park, the line ranging down from mature adults to little girls and boys of no more than five or six. The flute never paused nor did the unceasing crackle of the castanets. At first the couples would stroll a few paces, then the flute would begin and in two of the beats of the drum the castanets would begin to crackle, then the dancers began a

tripping step which would carry them half way round the park dancing out the pattern of the tune with precise footwork. As the tune ended the castanets and the dancing ceased together. The column of dancers would face about and move in the opposite direction. This was one dance. In another, at the turn of the tune then men would all leap high in the air toward their partners and crack their heels together […]. 1 November, 1952. Astorgas [sic] The Spanish are nothing if not cautious. It took all of my a[c]qua[i]ntances four months to tell me that there was an official institute of folklore and ethnology in Madrid. It was upstairs over a government tourist bureau. The elevator was puzzling, you opened a door that looked like an ordinary office door, there, right close in front of your nose was an iron gate which opened on the same side. When you opened the iron gate there were just inside two doors that slid back into the elegant little mahogany ancensor [sic]. One couldn’t call it an elevator, it makes it sound too powerful, its a thing that rises rather than elevates. Once inside the sliding doors one had to reach back out to close the outside office door. One felt much nicer about closing the iron gate afterwards one folded shut the two mahogany sliding doors and felt real private and cosy like going to the Jon. Up four flights one passed in gold embossed the names of half a dozen other institutes. On the fourth floor there were half a dozen more, and just as many libraries. The Institute of Social Economics, The Institute of International Law, and its library, etc. but every one of them was dark, for it was only five o’clock in the afternoon and no-one had come to work yet. The little man in the coridoor [sic] said 5.30, 6.00, 6.30—and his voice faded off as I fled. At 6 o’clock sure enough when I came back there were students in every library, and a head of the institute and a secretary in each institute, sound with the pallid clatter of typewriters in the passages. In the folklore institute there was a lantern jawed, hollow eyed man and a handsome red-headed lady who heard my story in a state of mild shock that anyone should be so energetic. I made my collection sound as bad as possible. They sent me along to consult General Benavides about prospects in Leon. He lived at the top of an apartment house in a busy street and he had a reception room with three rose colored chairs and one rose colored settee. There I was made to sit and await my first general. His hands shook, he was 70, bad heart, no question. He was extremely polite and tried to get rid of me as quickly as he could by offering at once to write a series of tarjetas. Two days later, with these four little cards in their envelopes, Pip and I drove into Leon. It was very dark and cold.

– 153 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 154

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

We both sighed for those Valencian orange groves that breath out the heat like slow dark green fires, even at night. The first card of General Benevidi’s [Benavides] took us to the house of Honorato [guiones para indicar la falta de los apellidos, seguramente «García Luengo»]. He took my hand in both of his and spoke very rapidly into his Alfonso 12th mustache, while his two taut sons strode up and down the room. No-one spoke to Pip at all, and I had no time to introduce her, because these three nervous men kept me so busy. The main problem was not to arrange what I wanted, but to arrange for me to come back in the morning, and the hour I was to come back was a point of much discussion. Suddenly one the men said: «We must take the señores to see the maestro now, he will be at home, it is a good hour». Old Honorato, instead of protesting stopped me and told me the complete contents of the «Folksongs of Leon», a book that was only obtainable in Madrid, not a copy anywhere in the state of Leon. In the course of this chat he explained the literary copyright system of his country. At last we shook hands and said goodbye and started for the door, but just at the strategic corner the tall and most nervous of the town sons ushered us into the dining room and sat down at the piano and unlocked it. «Wouldn’t you like to hear some of the typical music of our country?» they said, and with a flourish the young man began to larrup the piano in a way that was all too dreadfully familiar. «Why that’s “In the Mood”» gasped Pip, and so it was, played the way a bar room piano player would play it. «American music is more popular here than our own», said the young player. «We like boogy woogy». Poor old Honorato leaned over to us and groaned, and our feet got colder and colder. Presently the seventh variation of «In the Mood» relapsed into the warped interior of that ancient upright and the old man got his son to play some of the tunes of the Maragatas. We never would have come to Astorgas if we hadn’t heard them for they had style and a kind of impassioned melancholy. The Maragatas, general Benevidi told me, represent a small mystery. There are about [guiones para indicar la omisión de una palabra, seguramente una cifra] thousand inhabiting a group of villages in the plains of upper Leon. Until recently they clung to their traditional costumes, and the men, who once roamed Spain in caravans selling Astorgan white wine, still spend most of their year away from home in trading enterprises, returning in fiesta time to «fecundate»—as the General put it—their women. It is generally believed that they are Moors left behind in the general retreat southward during the ?? century. The General has them Phoenicians who came looking for iron and

got left behind when the sea trade routes to Sidon were cut by the Greeks. Everyone in Spain is an amateur historian and when the Moors aren’t called on to explain some local mystery one’s informant will invoke the Phoenicians. We had our dose of that when we escaped from the tormented piano at Honatorio’s [Honorato’s] house and were ushered into the parlour of maestro [guiones para indicar la omisión de una palabra, seguramente el nombre del maestro]. A fragile little man in wool slippers and a padded dressing gown. The war had hit him and crushed him. He was the maestro of the orpheon choir and had begun to collect the folkmusic of upper Leon when the war began and he stuck up for the Loyalists. After four years of fighting, Franco gave him another eight years in prison to think over those lost years, and even today when he walks out on to the street, the police are likely to wonder where he’s going. To make up for what he lost he has made a little museum of his house and we saw everything from a so called paleolithic hand axe to a modern peasant blouse, with examples of all the periods of Leonese history. We tried to have him talk to us about the music of Leon, but his mind kept wandering among his treasures, and in the midst of a phrase on the piano he would get up and look for the keys of his cabinet. Unlocking the double door and a secret drawer and dangling a pair of Marogatan earrings in front of Pip’s nose. With an old man’s candour he was frankly more interested in Pip than in me. The war had really made an antiquarian out of him, only old things and the rarest things were interesting. He kept drawing us pictures of the primitive musical instruments of Leon and when we said where can we hear them he threw his hands up and sighed: «Ah but they don’t exist any more». There was one thing about which he was very sure: the Marogatans in Astorgas possessed the most interesting music in the region. One felt sure it was the only music he had studied. Honoratio [sic] junior took us down to the public square. My intention was to have a cup of coffee and drive at once to Astorgas since it was only an hour away, but Honarotio [sic] spoke darkly of fogs on mountain passes, so we retired to a sleep made restless by ham sandwiches and strong black coffee. The brown towers of Astorgas lift out of the rust coloured plain like the castle in the fairy story, indeed like so many Spanish towns. With its few Neon lights and its cinemas it is still organized in a haphazard and severe medievil [sic] fashion. It is much more Spanish for instance than Seville, or even Madrid. The people are quick to take fire, and one feels sure would make bad enemies. Our introduction was to the editor of the local newspaper called «The Astorgan Thought». He was a brisk little man, and keen; he told us

– 154 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 155

APÉNDICES

what to do—to go to the hotel and wait for him. I decided I had been bucking Spain too long and I would let them set the pace. So we strolled round town eating cakes and buying flowers—the next day was All Soul’s Day and the people were preparing to go to the cemetery with cakes and wine and bouquets for the dead. We ate a solid sleep-producing meal and sat down to wait for the editor. At precisely the moment when I had decided to run out and find him, he came in with a handsome young man named Pepi [José Silva]. After Pepi had made quite sure we did not want to hear the arranged music of the cathedral or the Section Femenina, he said he would be back for us and we would go to the most interesting Astorgan village. So at four o’clock we set out. Pepi, his novia, a rather lean priest [Isaac Feliz Blanco], Pip, myself and the recording machine all crammed into the Citroën. I took it easy over the cruel road and we had plenty of time to talk. The Maragatas inhabit about 24 villages in an arc of round about 300 square kilometres in size, directly to the west of Astorgas. The land is red earth and grow poorer as it slopes up into the foothills of the [puntos para indicar la omisión de una palabra, seguramente un topónimo] mountains. A great number of the men still have to live away from home to earn a daily wage, leaving the women to scratch as much sustenance as possible for the family out of the earth. Around every village there are a great number of rock-walled gardens that remind one very much of Western Ireland. The villages too have the appearance of being walled as one strolls round the circumference, but this is common in Spain. What is new is the aspect of the streets. All the doors and windows are tight shut, and noone is to be seen for minutes on end, then a black skirted and shawled figure will hurry through the streets with a water jug or basket, bent apparently of completing her errand, getting back to her house and closing the door as quickly as possible. This is in complete contrast to the rest of Spain where girls dawdle along the way to the spring, where the life of the men is spent in side walk cafes, where the women sit in the doorways to do their work and enjoy the passing throng. The Marogatan [sic] casino is closed, and bears no sign and at times the village seems uninhabited. We were to see the local curate, he was celebrating a rosary in the church, so we walked all over the little town. There were some houses with rounded corners as if to indicate there had once been bee-hive houses in this area. There were many with thatched roofs, one or two of the bigger houses had coats of arms referring to gallant actions against the Moors. Outwardly I was expressing great interest in all of this, but inside I was depressed and bored. It was like a Sunday afternoon stroll, there was no real contact between anyone in our party. I knew that Pepi and his girl really did not approve of

this village and its ancient way of living. I wished that I was somewhere else doing something quite different. When we returned to the strange little church the rosary was almost at an end, and presently the old priest came out with his flock of black shawled women. It was terrifying to see so many old faces gnarled by life; so many old mouths twisted with malice. So many tormented eyes staring out of so many leathery yellowed wrinkled faces. And each one swathed in black. A huge black shawl drawn close around the face, a black jacket, a great black skirt reaching almost to the ground, black stockings and black shoes. So these were the Marogatan women who did the work of a man, who raised the crops and the children single handed while their husbands were off in Madrid. I had somehow expected to see independence and swagger among these women but something had intervened and crushed that in them. Our lean padre took the lead and explained to the old priest of Casteline [Castrillo de los Polvazares] that we wanted music. A ripple of excited laughter went through the whole congregation on the portico of the church, and after a bit of bridling the wenches asked us what we wanted in the way of songs, they would sing us what we wanted and presently they began, joining their slightly harsh voices in a wedding song. Pepi and the lean priest had never been folksong hunting before and they were so surprised that songs were to be had, and strange new songs to boot that the first three or four songs were like jewels to them. They kept saying «formidable» and «muy linda» and all those things one reserves for later when the good songs come, for it’s true that no person who loves his music will sing you his best songs first. First he must be sure that you really want to hear this music that lives so closely in his heart, and he instinctively protects his favourite tunes from the indifferences of an outsider. It wasn’t until the girls had been chanting away for half an hour that they began to sing the really wild Maragatan music, music that makes the young men in the dance leap three feet off the floor and crack their heels together. Although the sun was almost gone and the night was drawing in to be bitter cold, we decided to record. The next day was all souls day and singing and dancing would not be proper or respectful to the dead. While I set out to the next village to fetch the flute player, Pip ran off with the girls to learn about the famous Maragatan costume, the way the women time out of mind have dressed themselves. Three wrap round skirts in green or red, covered with an overskirt of heavy wool, embroidered at the pockets with jet embroidery. A long sleeved white blouse, ruffled at the kneck [sic] and the wrists, over which goes a long sleeved, low knecked velvet jacket, buttoned down the front, and embroidered with jet at the wrists, and trimmed with black lace.

– 155 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 156

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Across the shoulders, and crossed in the front goes a woollen scarf of paisley pattern called the «Mil Colores», and on the head another skarf [sic], pinned at the neck, and coming forward on to the face to hide most of the hair. The costume is not complete without the cintas, or tapes hanging down the back of the wide black skirt, embroidered with brave words of the Maragatas—two tapes for the un-married and four for the married—and weighted with fringes of old. An apron of satin, embroidered with bright flowers, sprigged with golden stems, and scattered with seqins [sic], edged with heavy jet embroidery and black lace adds more colour to an ensemble already made up of a million colours. It is cold in the plains where the Maragatans live, but the traditional costumes of the girls were made to keep out the cold. Meantime in Santa Catalina, on the next hill top, two kilometres away, the flute player, a handsome grey thatched gentleman of 63 who is the tailor for six villages around and the best of all Maragatan flute players showed me the male dress. Fifty years ago nothing else was worn. A flat black beaver hat with a tassel, linen shirt with the collar showing white at the throat, a vest made of plum coloured stuff and figured in pale blue and black flowers, the sort of thing you cover furniture with. A black jacket, a black jacket [sic] puffed out round with accordion pleats and bound at the knee with skarlet [sic] garters. Black puttees, and for work wooden shoes on stilts. The garters, which bore the same mottoes as the apron strings of the women, turned out to be made in Madrid. How long, one wonders, has Madrid been making a good thing out of the «muy típica» in Spain. Old Aquilino Pastor took no more time to gather up his three-holed flute and his wrist drum than a harlem [sic] horn blower takes to snatch up his instrument when a gig comes along. We were back in Casteline, and the old man was playing for us, long before the girls got back from doing their chores. The main problem was where to plug in. Even here there was electric light. We asked a young woman who lived across in the house opposite if she would let us pass the wire in through her window and attach it to her outlet. She agreed to take the spool up on the window ledge, but when she heard that I had to come into the house to fix the wire, she slammed the window shut and disappeared for the rest of the evening. Her husband was away and she dared not have a man in the house in his absence. Was this the explanation of the closed face of the Maragatan village and the bitter and malicious expressions of the old women? A village of women on guard over themselves—a company of women determined to keep love out of the life of others if no love was allowed to them? It began to get bitter cold in the court-yard back of the church, but old Aquilino took up his flute and touched off

a string of notes, the way the leaves glint in the sun, and rolled out a belly rhythm on the big drum meanwhile. He listened to his recording and said «I have only just started Señor. We must put them all down, I can play here until tomorrow, we must have them in order». He called the young people to play the castanets and to sing, and closed his eyes and saw again the faces of the past generation, the heavy black skirts of the women sweeping the rust coloured earth. The young men leaping high sideways and cracking their country hooves together at the peak of the leap, at the high point of the tune. Presently the young women came back from their chores, and with Pip crancking [sic] gain in the dark, sitting on a cold slate slab, we recorded the dancing songs of the Maragatas. Peregrina, Dulzina, Corridas—trying to keep the high riding voices of the women, the hot wolloping [sic] click of the young men playing the castanets, the sweet reedy voice of the flute and the buzzing ruffle of the drum all on mike at the same time. This is quite a trick when no-one precisely understands what you are talking about. The young men of the village said that they would perform much better if they were paid. I walked off. Later they sent an emissary to say that they would perform much better if they had some wine. I mistakenly gave the emissary 100 pesetas, and presently there came a jar of wine that would a whole room full of American legionaries drunk. The boys downed it in an hour, and with no visible effect on their persons and with absolutely no advantage to the recording session. The girls were given wafers, and they sang as well as ever. All we could presume as we drove away was that later in the evening the girls would be happier for the wine their young men had consumed. Various parts of Pip were cold for five hours afterwards, and as for me, I am only just getting over the gripe three days and nights later. In those days and nights we have recorded much better music, and there’s no time to write down all the details, so I am going to make some notes to remember. 1) The off and on-ness of All Souls Day. 2) How the Spanish use their fiestas to wriggle out of things. It was a very bad time to work in this country everyone said. All Souls’ Day. Everyone would be in the cemetery. It wasn’t clear which day everyone would be in the cemetery and it kept varying from village to village, from person to person and within the same person from hour to hour. Actually, in spite of the padre’s direst predictions, people sang for us on every one of the All Souls’ Days. Next morning, taking pictures in Santa Catalina the old flute player danced without being bothered by All Souls Day.

– 156 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 157

APÉNDICES

Carta de Lomax a Uría [antes del 16 de mayo de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.05.54)

1.10. Comentarios de Alan Lomax sobre Juan Uría Ríu en sus diarios y correspondencia entre Lomax y Uría Comentarios de Lomax sobre Uría en sus diarios el 18 de noviembre de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.02.30) Actually our visit to Asturias consisted 50% of Don Juan Luria [Uría], professor of Spanish history in the University of Oviedo. The University of Oviedo is a smokey [sic] yellow Romanesque quadrangle, in the interior court of which the young male students lounge and smoke between classes. It is very cold in the quadrangle and in the class rooms, but Don Luria’s office upstairs in the admin depart. is really nice and warm. He sits at a high square desk, stacked with books, manuscripts, folios, notes, writing materials, the fragments of 100 jobs all in progress at once, and many perhaps doomed never to be finished. He is a big man, his skin is the same colour as the university building, smokey yellow, he has small bright eyes that poke out at you over their dark pouches. He is a big man for a Spaniard, extremely active, energetic and gay, but you can tell he has been sick. The Surgeon in Madrid told him it was only the nerves of the heart, but when he hurries up two flights of stairs he has to stop and take it easy the rest of the way. When his phone rings he talks a kind of shorthand into the receiver, leaving out the middle of the paragraphs. He writes the broken illegible and distinguished hand common to the scholars of his period who had their minds frozen by to much Greek and Latin and then their spirits crushed by the German research method. He has been interested in everything connected with anthropology and history and says he has wasted his time by not specializing but adds: «It was a happy life». He has always done the research that pleased him. At one time when he was young, he wandered through all the cordillera of Asturias living with the vaceros [vaqueiros] and he knows more about them than probably any other person. He likes to sit in a bar with just anybody and do what the Austrians called «fafaron» about their music, then he shouts one of their wild and craggy tunes in his extremely high pitched voice. He always brings down the house, and he looks round the room and laughs his really demented laugh opening his mouth and turning his head from side to side like a bird and says: «Man, there is no vacero who lives up in those hills can sing his own songs with my style, man». We were friends almost from the fist moment, two fanatics had made a pact. From then on, for about twelve days, Don Juan kept me and Pip powerful busy, and he must have spent at least half his time with us. Don Luria’s friends were everywhere in Asturias. All he had to do was call them on the phone and the red carpet was rolled out for us and the singers sang as best they could [...].

Alan Lomax c/o B.B.C. London, W.1. Sr. Juan Uría Ríu, Universidad de Oviedo, Oviedo, Asturias. Apreciado amigo: Tal vez me considere usted sumamente ingrato por no haberle escrito ni una línea desde que se despidió de mí en Oviedo, en medio de una tormenta de lluvia, pero la verdad es que hasta ahora he estado muy ocupado y solo en este momento he hallado tiempo libre para escribir a los amigos. A continuación le hago un breve relato de las vicisitudes del viaje para que tenga usted una idea de lo que me aconteció. En Galicia, el Sr. Valverde nos trató admirablemente tanto a Pip como a mí. Tuvimos ocasión de grabar material muy interesante y finalmente se nos acabó la cinta magnetofónica. Regresamos a Madrid y más tarde hicimos una escapada de cuatro días a Murcia, donde grabamos las Auroras. Acto seguido nos trasladamos a Lagartera en Oropesa para pasar las Navidades —población esta en donde residen ocho o diez personas que tocan el rabel—. En el curso del viaje nos topamos con un músico solitario en las montañas de Huesca, paramos una semana en las montañas de Navarra y por fin salimos de España durante la primera semana de enero. Desde entonces, he dedicado todo el tiempo a ordenar y preparar la colección y justamente ahora acabo de terminar la primera parte. He logrado recopilar unas 30 horas de música en total y solamente organizar el material es una tarea ímproba. Pip y yo nunca olvidaremos aquellas horas tan agradables que pasamos con usted en Asturias y siempre que tengo oportunidad de escuchar esos encantadores discos de vaqueiros y, aún más, su propia voz, no dejo de recordarlo constantemente. Torner ha hecho un minucioso estudio del material y tal vez le divierta a usted saber que no le advertí de que tenía en la cinta varias de sus canciones. Sin embargo, no vaciló en escoger sus canciones, en preferencia a las de Presi y Fernández, como las más fieles a la tradición. Y al escucharle a usted me dijo con calma, «he aquí un verdadero cantante asturiano». No he olvidado la promesa que le hice de enviarle algunos discos de canciones asturianas, cosa que haré tan pronto como disponga de un estudio, que creo será este mes. Por otra parte, he decidido incluir en mi Biblioteca Mundial de Música Primitiva y Folclórica tres canciones de Asturias: «Viva la Virgen del Carmen», «Mi vaca pintada» de Aller y «Los colores pinta-

– 157 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 158

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

dos» de Luarca. Adjuntas le envío tres breves notas para las personas que las compusieron y que a usted confío. [¿]Quiere usted tener la amabilidad de asegurarse de que firmen estas notas de autorización y me las devuelvan lo antes posible con objeto de que yo los pueda recompensar con una pequeña cantidad[?] Le suplico lo haga con la mayor rapidez posible, ya que aún en el mejor de los casos estas cuestiones siempre llevan mucho tiempo. Le ruego se sirva explicarles que esta cantidad no representa la opinión que yo tengo del valor de sus canciones sino que es simplemente un símbolo de mi apreciación y gratitud. Es ahora un hecho que la B.B.C. se propone utilizar buen número de las grabaciones que yo hice en España en una extensa e importante serie de programas por el Tercer Programa durante el último trimestre del año en curso, y que tratarán de toda la historia de la música española. Creo que sumarán en total 36 programas de los cuales yo haré seis con mis discos; por lo tanto, puede usted ver cuán valiosa ha sido su contribución a algo útil no solamente para archivos o bibliotecas sino también de un inmenso valor para la generalidad de los oyentes de las islas británicas. Jamás conocí a nadie tan desinteresado, agradable y distinguido anfitrión como usted, mi buen amigo Don Uría y puede usted estar con el mayor placer. Le ruego pues que acepte una vez más mi gratitud y amistad con un saludo afectuoso de Alan Lomax.

enviase alguna separata de la revista en que lo publique. Dele mis recuerdos. Hoy mismo escribo a las personas que me indica para que le devuelvan las cartas en que le autorizan en la forma que solicita. Estuve a punto de ir el mes pasado a París e Italia por dos meses, pero por diversas circunstancias he tenido que aplazar este viaje hasta el mes de octubre. ¿Estará Vd. para esa fecha en Francia o en Italia? Mucho celebraría que coincidiésemos en alguna parte durante esos meses de octubre y noviembre aunque no fuese más que un par de días. Para el verano le enviaré a usted un pequeño trabajo sobre «Los vaqueiros de alzada en el aspecto social» que voy a publicar en la Revista de Sociología del Consejo Superior de Investigaciones Científicas; junto con los otros tres trabajos publicados hace años en las Actas y memorias de la Sociedad Española de Antropología, forman cierta unidad donde expongo algunas ideas sobre este pueblo pastoril tan original y tan arcaizante. No quiero cansar más su atención. Mis afectuosos recuerdos a Pip y ya sabe que puede disponer para todo de su buen amigo [firma] Juan Uría Ríu Carta de Uría a Lomax, 9 de julio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.05.54) [manuscrita, papel de la Universidad de Oviedo:] Oviedo 9-VII-1953

Carta de Uría a Lomax, 16 de mayo de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.05.54) [carta mecanografiada en papel de la Universidad de Oviedo:] Oviedo 16 mayo 1953 Sr. Alan Lomax Mi querido amigo Lomax: acabo de recibir su simpática carta y me apresuro a contestarle. Yo también me he acordado muchas veces de ustedes, de vez en cuando me preguntaba a mí mismo ¿qué será de ellos? Yo imaginaba que alguna vez volvería a tener noticias suyas y no me equivoqué. Todavía anda sobre la mesa de mi despacho la lista de discos de cantos asturianos con las notas que les pusimos y uno de estos días mandaré ponerla en limpio para enviársela. Por lo que veo hizo Vd. una labor considerable y desde luego creo que sea la primera vez que se recoge algo en serio de folclore musical español. Mucho celebro haberle sido útil y mucha gracia me hizo lo de Torner. Dígale Vd. que ya puede ver cómo a pesar de mis 61 años sigo de buen humor, conservo algo de voz y desde luego de afición al canto popular como en mis mejores años. También le agradecería a Torner que si escribe algo sobre música popular asturiana me

Sr. Alan Lomax Mi buen amigo Lomax: hace ya unos cuantos días que envié a Carlos el de Murias y a los Vaqueiros los papeles para que los firmasen. Sé que lo hicieron ya y que se los remitieron a Londres y me extrañaría mucho que no estuviesen en su poder a estas horas. Los de Pola de Siero en cambio —y a pesar de estar más cerca de Oviedo— aún no los firmaron, pero espero enviárselos enseguida. Estuve en Galicia y hablé con [José] Filgueira que me dijo que había recibido discos de usted y que estaban admirablemente impresionados. Si cree usted que es mejor pedir los discos a la UNESCO por esta Universidad dígamelo. Desde luego creo que una vez conocidas las muestras serían varias las entidades que habrían de comprarlos. En octubre estaré 15 días en París —en la primera quincena del mes— y todo el mes de noviembre —y parte de octubre— en Roma. ¿Será posible que le vea en alguno de esos dos puntos? Nada más por hoy y ya sabe que puede mandar en todo su buen amigo [firma] Juan Uría Ríu P.D. Recuerdos a Torner.

– 158 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 159

APÉNDICES

Carta de Lomax a Uría, 12 de agosto de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.05.54)

Créame que aún me dura la nostalgia de España y guardo la esperanza de que pronto nos podamos volver a ver. Con mil gracias anticipadas, reciba usted un cordial saludo de su amigo, (Alan Lomax)

Alan Lomax, 17, Bourne Street, LONDON, S.W.1., ENGLAND August 12, 1953 Mi estimado amigo Ríu, He recibido las noticias de Aller y de Luarca, pero de La Pola de Siero no me ha llegado a esta hora. Le he enviado unos discos, que espero le gusten. Ahora viajaré a Italia por un mes, y volveré a Londres en octubre. Estaré en Londres hasta el 1 de diciembre —todo el mes de octubre—. ¿Será posible que le vea en París? Afectuosamente le saluda su buen amigo, Alan Lomax.7 Carta de Lomax a Uría [después del 12 de agosto de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.05.54) 17 Bourne Street, London, S.W.1. Sr. D. Juan Uría Ríu, Pola de Sierra [Pola de Siero], Asturias. Distinguido amigo: Perdone que le moleste una vez más y que una vez más abuse de su amabilidad para pedirle un favor. Aún no he recibido las autorizaciones firmadas de Carlos Hernández Soler [Fernández Solís], la Señorita [Joaquina Moro] Lagar y los otros cantores vaqueiros, para poder utilizar trozos de sus canciones en mi Álbum Español de la Biblioteca Mundial de Música Folclórica. El Álbum está ya casi terminado y tengo que enviarlo a los editores en breve. ¿Me haría usted el favor de pedirles a estas personas que me envíen la autorización lo antes posible? Después de varios meses de intenso trabajo al fin dispongo ahora de algún tiempo libre que aprovecharé para hacerle varias copias de su música asturiana. 7

1.11. Correspondencia entre Alan Lomax y Francisco Esmorís Recamán Carta de Lomax a Esmorís [antes del 15 de mayo de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.45) Alan Lomax 17 Bourne St., London, SW1. Dr. Francisco Recamen [sic] Finisterre, Galicia, España.8 Querido amigo... No he oído nada de usted. ¿Ha recibido los documentos del Museo Nacional de Inglaterra? Pip y su servidor han llegado a Londres después de muchos viajes y aventuras. Estoy trabajando en muchos proyectos: una pequeña película, un libro, emisiones y los discos de folclore musical aparecerán en octubre próximo en Nueva York —quince de quince regiones y, sin embargo, este álbum de España entre los otros—. En el álbum español voy incluir un Alalá y una Muiñeira (más o menos un minuto y medio) de las señoras Sánchez de Corcubión. Yo quiero enviar a estas muchachas un regalo, pero quiero que ellas firmen esta proforma. ¿Puede usted arreglar este asunto para mí, ya que no tengo la dirección correcta de ellas? Perdone mi mal español. La BBC va a hacer emisiones con los Cantos de Pan y otros que usted hizo conmigo. Recuerdos y saludos. Su amigo 8

Esta carta fue escrita por Lomax directamente en español, sin ayuda de ningún asistente. Se ha transcrito corrigiendo errores gramaticales [«He recibido las notificias de Aller y de Luarca, pero ella de Pala de Siero no me ha arribida a esta hora. yo he enviado unos discos a usted, que espero gustaran a usted. Ahora yo viajare a Italy por un mes, y vuelvare a Londres en Octubre. Estare en Londres a el 1 Diciembre —todo el mes de Octubre—. ¿Serà posible que le vea en Paris? Afectuosamente le saluda su buen amigo, Alan Lomax»]. En el dosier, tras esta carta, se incluye otra al mánager de Lloyds Bank para que envíe el dinero de «Gallo» (Rogelia Gallo) y «Hernández» (Carlos Fernández) a Juan Uría Ríu.

– 159 –

Esta carta parece escrita directamente en español por Lomax, por lo que se ha revisado para hacerla correcta gramaticalmente. El original es el siguiente: «Querido amigo... No he oído nada de usted. ¿Ha recibido los documentos del Museo National de Inglaterra? Pip y su servidor han llegado a Londres tras muchos viajes y aventuras. Estoy trabajando en muchos proyectos (un pequeño cinema, un libro, emisiones) y los discos del folclore musical aparecerán en octubre próximo en Nueva York (quince de quince regiones y, sin embargo, este álbum de España [¿destaca?] entre los otros). En el álbum español voy a incluir un Alalá y una Muiñeira (más o menos un minuto y medio) de las Señoras Sánchez de Corcubion. Quiero enviar a estas muchachas un regalo, pero quiero que ellas firmen esta proforma. ¿Puede usted arreglar este asunto para mí, porque no tengo la dirrecion correcta de ellas? Perdone mi mal español. La BBC va a hacer emisiones con los cantos de Pan y otros que usted ha hecho conmigo».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 160

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Corcubión. Cordialmente le abraza su buen amigo [firma] 15/V/1953

[firma] Alan Lomax Carta de Esmorís a Lomax, 15 de mayo de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.45) [Papel encabezado con «Francisco Esmorís Recamán / Médico / Finisterre (La Coruña)»] Mr. Alan Lomax. London.

Carta de Esmorís a Lomax, 14 de junio de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.45)

Mi querido amigo: Recibí sus dos atentas cartas. En esta semana daré cumplimiento a sus deseos referentes a la firma de la carta que me envía. Estoy documentándome para enviarle la reseña de las Parrandas de San Pedro de Corcubión. Procuraré remitirle el trabajo lo más brevemente que me lo permitan mis enfermos. Haré lo posible para que sea pronto. No pongo en olvido lo de «La vaca marina» y demás de la suya. Usted será mientras no dé fin a mis compromisos con usted la preocupación de mi vida, después de mis enfermos. Espero que algún día tendrá la bondad de enviarme los discos en los que haya impresionado los cantos de Corcubión y Finisterre. El Dr. George Morey ha tenido la amabilidad, por su recomendación, de remitirme la parte del relato de Wiliam Morgan Kinsey que hace referencia a Finisterre. Quizá llegue a interesarme completar la relación de su viaje. No llegó, en cambio, a mi poder el Itinerario de los caminos reales de las Españas comenzando desde la ciudad de Bayona en Francia, por el que tengo más que deseo necesidad de poseer. Le encarezco no lo ponga en olvido. Le acompaño la nota de localización en el British Museum. No me dice usted si tuvo ocasión de ver a mi familiar Plácido R. Castro colaborador de la B.B.C., persona que no dudo, por sus buenas cualidades, llegaría a ser un gran amigo mío. D[on] Justo Fernández Buján, abogado, que domina bien el inglés desearía colocarse en Londres. Él le escribirá a usted directamente y si usted puede hacer algo en su favor se lo agradeceré. Con gusto lo volvería a ver por esta su casa. De Londres a Finisterre el viaje es cuesta abajo. Anímese, pues, y no deje ahí a miss Bell. Espero que ella me dedique directamente unas líneas y que vea si yo puedo desde aquí ayudarle a perfeccionar sus conocimientos de español, lo que haría con mucho gusto. Al caballo no he podido aún darle la manzana porque no las recibimos de importación, mas cuando las cosecha[s] nos las de[n] tendré gran satisfacción en complacerle y le diré al noble animal a quién debe agradecérselo. Haga presente mis cariñosos saludos a miss Bell. La cocinera y cantores de Finisterre me encargan se los dé también a usted muy afectuosos, lo mismo que el Alcalde [de]

[papel con el encabezamiento de la carta anterior] 14/VI/1953 Querido Lomax: Perdóneme mi tardanza en el envío de su encargo. Lo confié a un amigo de Corcubión y no se le dio cumplimiento hasta que yo fui allí, lo menos tres veces. Le remito también A unha vaca de Marín. Esta misma semana recibirá otras. Estoy recogiendo datos para reconstruir lo de las Parrandas de San Pedro, con cierta fidelidad. Tiene sus dificultades, pero lo haré en forma que no padezca la seriedad de la B.B.C. en su responsabilidad informativa. A miss Bell mis seguros [saludos] afectuosos. Un cordial abrazo de su amigo [firma] Carta de Lomax a Esmorís, 14 de agosto de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.45) Alan Lomax 17, Bourne Street, London, S.W.1., England August 14, 1953 Muy querido amigo, He confiado a un amigo que buscase el trabajo acerca de [Jacob] Cuelvis que usted quiere, y él ha tenido la bondad de hallarlo para mí. Espero que el trabajo adjunto es aquel que desea. He trabajado mucho con mis proyectos de discos, y no he tenido tiempo para mí mismo. Tal vez en el otoño pueda encontrarme con su amigo de la B.B.C. Mientras tanto, me gustaría que nosotros estuviéramos sentados en su saloncito, charlando de folclore. Cordialmente le abraza su buen amigo, Alan Lomax. Snr. Francisco Recamán, Finisterre, Galicia, Spain.9 9

– 160 –

A continuación, se encuentra el recibo de 400 pesetas firmado por Manuela Lema Santos y María Lema Santos por «Alalá» y «Muiñeira».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 161

APÉNDICES

Carta de Lomax a Esmorís, 7 de enero de 1954 (AFC 2004/004: MS 03.04.45)

Carta de Lomax a Esmorís, 24 de junio de 1958 (AFC 2004/004: MS 03.04.45; copia en AFC 2004/004: MS 03.02.67)

Alan Lomax 22A Clifton Hill St. John’s Wood LONDON - N.W.S Dr. Recamen Finisterre, Galicia Londres 7 de enero 1954

Alan Lomax, Editor Spanish Songs & Dances, Westminster Records Co., Inc., C7o. Banco de Bilbao, 36, New Broad Street, London, E.C. 2.

Distinguido Dr. Recamen [sic]: Sirviéndome de sus buenos oficios y abusando de su amabilidad he intentado enviar 400 pesetas a Manuela Mas Santos. Sin embargo, el Banco Lloyds de Madrid me informa que no ha podido hacer llegar el dinero a la interesada. Me hago cargo de lo muy ocupado que usted está siempre, por lo tanto si usted no tuviese tiempo de ocuparse de este asunto de Manuela, [¿]tendría usted la amabilidad de enviarme su dirección para que yo pueda informar al Banco y este se ponga en contacto directo con ella[?] Le agradecería muchísimo que me ayudase con la mayor prontitud posible ya que el disco debe aparecer dentro de muy poco tiempo en Nueva York. Le ruego que me disculpe por tanta molestia y reciba usted mil gracias por anticipado con un cordial saludo: (Alan Lomax)10 Carta de Esmorís a Lomax, 3 de noviembre de 1954 (AFC 2004/004: MS 03.04.45) 3/11/1954 Mr. A. Lomax Mi querido Lomax: Perdóneme mi tardanza en contestarle, yo le prometo que sean cualesquiera mis ocupaciones le contestaré seguidamente. La M[a]nuela no se llama Mas Santos y esa es la razón por la que no resultaron las cosas bien. Yo creo que no hace falta abonar más cantidad, pero si usted cree lo contrario puede usted mandarme a mí el dinero y si hiciera falta enviárselo a ella directamente haga el favor [de] avisarme usted. No vacile en poner los discos a la venta / No hay en ello inconveniente.11 Un fuerte abrazo [firma]

Londres, 24 de junio de 1958 Sr. Don Francisco Esmorís Recamán, Médico, Finisterre, La Coruña. Mi querido amigo: Probablemente le sorprenderá recibir noticias mías después de tanto tiempo, pero deseo comunicarle que, después de considerables esfuerzos, he conseguido encontrar una Compañía Americana, llamada Westminster Records Co., Inc., de Nueva York, que se va a arriesgar a editar una serie de discos sobre música folclórica española. Desearía incluir, en el disco dedicado a música gallega, algunas de las composiciones que tan amablemente me ayudó usted a conseguir, que son las que menciono en los formularios que le adjunto. Como una prueba de agradecimiento por permitirme utilizar estas selecciones, quiero enviar a los intérpretes una pequeña retribución, y espero que de su proverbial amabilidad, les haga firmar dos de las copias que incluyo en la presente, devolviéndomelas seguidamente, en la completa seguridad de que el dinero será enviado a la mayor brevedad. Agradeciendo de antemano todas sus atenciones, le envío mi más cordial saludo, [firma] Firmado: Alan Lomax.12

12

10

La carta contiene la anotación manuscrita «Manuela Lema Santos».

11

La carta contiene la anotación manuscrita «Spain – permission».

– 161 –

Se incluye el recibo de 800 pesetas por «No mundo enteiro», «O nenino», «Vienes cargado de trigo» y «Carballeiriña oscura», interpretadas por «María Sánchez y sus amigos»; y otro de 200 pesetas por «Parranda de San Pedro», interpretada por «María Largo Canosa [María Lago Canoza] y sus amigos».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 162

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

1.12. Comentarios de José Filgueira para las grabaciones realizadas por Alan Lomax en Galicia, correspondencia entre Lomax, Filgueira y Alfredo García Oleu, y comentarios de Lomax sobre Filgueira en sus diarios Comentarios de Filgueira para las grabaciones realizadas por Lomax en Galicia (AFC 2004/004: MS 03.02.62) Canciones

Comentarios de José Filgueira Valverde

A unha vaca de Marín

VACA, aparejo de arrastre que se utiliza para la pesca. Por extensión se denomina también a la embarcación que lo conduce. Marín. Puerto de mar de la provincia de Pontevedra. En él reside la Escuela Naval Militar. Puebla, se refiere a la Puebla del Caramiñal, puerto de mar en la ría de Arosa, provincia de La Coruña. Rodaballo, pez. La canción refleja un incidente picaresco de la vida real y es una nota del ingenio y buen humor del pueblo fisterrán.

Cantos de pandeiro

La serie de estrofas de tres versos, asonantados el primero y tercero, que se cantan con varias y muy peculiares melodías en ritmos de 3/4, 5/4, 6/8 y, con menos frecuencia, de 2/4, corresponden a los llamados «cantos de pandeiro», por el instrumento de percusión con que se acompaña. Es el heredero del «adufe» que se menciona en los «Cancioneros» medievales; en las miniaturas que ilustran el de Ajuda aparecen doncellas (juglaresas o soldaderas) acompañando con un «pandeiro» redondo, de cascabeles, el canto de un juglar o danzando al son que el juglar enton[a] para un trovador. Hoy como entonces, es instrumento que tañen mujeres. Se usa en sus dos formas, el verdadero «pandeiro» de aro cuadrado, revestido de piel por los dos lados, con cascabeles en el interior, que se toca con las dos manos, apoyándolo sobre el pecho, y otro tipo, no gallego, semejante a la pandereta, abierto, con las sonajas en el aro, que se tiene en una mano y se tañe con los dedos de la otra. La zona gallega donde se conservan mejor los «cantos de pandeiro» es la que se extiende desde el Ulla a Bergantiños, concretamente en la Amahia [A Mahía, comarca de A Coruña] en Ames, se han recogido los más expresivos ritmos; figuran en el superado «Cancionero» de Sampedro y Folgar.

Miña nai, miña naiciña (Finisterre)

Uno de los comienzos típicos entre las «cantigas» gallegas de asunto vario es el de «Miña nai, miña naiciña...», que recuerda las canciones de la época trovadoresca, en las cuales la «filla» se dirigía suplicante a la «madre velida» a fin de que autorizase sus amores o le permitiese acudir a la cita con el «amigo». Entre las coplas populares que tienen tal comienzo, la de mayor ternura filial evoca, con emotivo acento, las caricias maternales. Copla y melodía son generales a toda Galicia, pero la cantora de Finisterre las canta con el mejor estilo gallego.

Meu filliño pequeniño

Canto para adormecer a un niño. En Galicia estas canciones, variadísimas y, algunas veces, dotadas de un verdadero poder hipnótico, son llamadas «de berce», por el nombre de la cuna, o de «arrolo», postverbal de arrullar. Suelen comenzar con el vocativo «Meu fillo...», o «Meu neno...» y terminar con un «Ea, ea, é...», que rima el balanceo de la cuna. Observe el curso del ritmo en los versos del final repetido como refrán en la segunda estrofa. El «aturuxo» con la letra, del final, parece un rasgo personalísimo de la cantora. A partir del 1949, irradió desde Rianxo por toda Galicia una graciosa canción («A Rianxeira»), que hoy alcanza la máxima popularidad que haya alcanzado nunca un canto popular gallego. Está formada por una serie de estrofas dispuestas con sucesivas variaciones paralelísticas, al modo medieval, y un refrán o estribillo, procedente, como tantos, de otro canto popularizado; este sería una suerte de barcarola, con deje centro-americano, y terminada con una puerilidad ripiosa. El conjunto, armonizado ya por algún músico local y difundido por la radio, resultó gratísimo al gusto gallego y presenta no pocos puntos de contacto con la más remota lírica peninsular. La letra dice:

Oliñas veñen

«La Virxe de Guadalupe, cando vay para Rianxo, a barquiña que a leva era de pau de laranxo. Oliñas veñen, oliñas veñen, oliñas veñen e van, non te vayas rianxeira, que te vas a marear. A Virxe de Guadalupe cando vai pol-a ribeira, descalciña pol-a area parece unha rianxeira. Oliñas veñen... A Virxe de Guadalupe...». ¿Cuáles son los motivos que (aparte el carácter «pegadizo» de la melodía) han podido hacer que la «Rianxeira» haya hallado semejante eco en el pueblo? A mi juicio, aquel entronque con el sustrato lírico, entronque representado, no solo por elementos formales (cantiga + refrán + cantiga variada + refrán...) sino por motivos ideológicos: la evocación de un santuario marinero, como el de los segreles del siglo XII, la visión de la virgen en barca o por la playa, las olas amenazadoras, como en la cantiga de Meendiño. Quienes exhumaron, retocaron y difundieron esta canción desde Rianjo, en Galicia y entre las colonias gallegas de América, quizá no se dieron cuenta, al hacerlo, de que alcanzaban puntos muy sensibles del alma popular gallega.

– 162 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 163

APÉNDICES

Unha vaca de Marín... (Finisterre)

Relación burlesca, de pescadores. Hoy es una de tantas canciones de descanso o sirve para acompañar alguna faena (trabajo en redes o descabezado) de las que representan relativo reposo, pero quizás haya tenido origen carnavalesco. La forma, curiosísimo, entronca con la serie de pseudo-romances gallegos, en que la unidad del doble octosílabo asonantado castellano se quiebra con divisiones de rima, con refranes o estribillos o elementos de concatenación, variaciones o «leixa-pren». Aquí, aparte la rotura de rima, se verifica un regreso de verso anterior, como primero de cada estrofa resultante, y la adición del refrán «ay, ay, ay». Este proceso es el que acompaña al prototipo de la melodía, que es nada menos que la de «El Emperador de Roma» o de alguna variante de «Doña Inés y el Segador» («O Seitor»), que se canta también en la Montaña y en Portugal («Cancionero» de Sampedro, nº 180). El interés literario es muy grande. Estas canciones burlescas, poco apreciadas por folcloristas e historiadores de la literatura, recuerdan muy de cerca los modelos de los «Cancioneros»: en sus aspectos paródicos, en el juego de sus degradaciones de valores, en la presencia de animales parlantes...

Naufragio (Finisterre)

Para evocar una catástrofe marinera, una relación reciente utili[za] la melodía de los viejos romances de ciegos, adulterada con notas de hoy. La castellana, con típicos giros gallegos, alguno de extraordinaria fuerza exp[ositi]va, y donde a veces la ramplonería del verso choca con la idea de la tragedia que trata de evocar. En la música popular gallega (donde las «refendas» y relatos se [en]comiendan, en general, a voces solas salvo el caso de cantar a coro o ende las mujeres) es verdaderamente excepcional que un grupo de hombres entone un [ro]mance: debe atribuirse o a costumbre adquirida en el mar o al destino esp[ecial] de la canción; no sería extraño que hubiese sido compuesta para pedir cant[os] para las víctimas del accidente marítimo que se narra.

Barco velero

Pese al carácter castellano, la letra de esta canción es arcaica, y conserva huellas del paralelismo típico de las canciones ingenuas del medievo. El propio tema (se dialoga con el barco que llega) tiene también ascendencia arcaica. Todo ello muy deturpado, pero útil como rastro para el hallazgo de un «cossante» del siglo XV o comienzos del XVI.

Este é o tempo (Lomax-T747R05) Ti qué pensas..., Xa non hay..., Cantas veces, maruxa..., ay neno lindo (Lomax-T747R08)

Carmela berrou c’un chico

Copla burlesca, de retozona picardía aldeana; estribillo de «muiñeira coreada» de las más frecuentes en toda la región. La frase «un chico», en sustitución de «un mozo», revela modernización en habla y estilo, pero en conjunto, la canción conserva en letra y melodía todo su encanto «enxebre».

Regueifa

Bajo los títulos de «regueifas», «despiques», «enchoyadas» o «desafíos», se comprenden en la Galicia actual las composiciones dialogadas humorísticas mediante improvisación, que heredan los caracteres de la «tensón» y el «joc» trovadorescos. La «regueifa», concretamente, es el debate que se entabla al final de la comida de bodas, antes de que se parta el galardón, que es el rosco o bolla, el «pan de boda», que le da nombre. Esta «regueifa» de Finisterre es singularísima por dos motivos, porque en ella todo es improvisación y sobre temas del momento, sin alusión a lugares comunes, y porque no usa apenas las frases hechas, que sirven de apertura y enlace en las composiciones del género. La lozanía y el vigor de las melodías y la inmediatez de las composiciones añaden otro encanto a esta verdadera joya de la música popular grabada, que acredita doblemente el poder de improvisación de los gallegos y la habilidad del colector Alan Lomax.

– 163 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 164

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Canto «de bogada», una de las pocas canciones de trabajo en el mar que han sido recogidas en Galicia. Se entona remando, y a ello alude el estribillo con que se anima a un «compañeiro» a que vaya acercando la lancha a la costa. Las coplas forman parte de la serie que comienza «Santo Cristo de Fisterra...», invocación a una de las más famosas devociones del Noroeste atlántico. El santuario vino a cristianizar el «Ara Solis» levantada en el extremo occidental de Europa, y el culto cristiano en aquel lugar entronca con las peregrinaciones jacobeas. El epíteto «Santo de barba dourada» que acompaña a la mención del Cristo es también muy viejo, y ligado al apóstol; en el siglo XVII, el Abad de Urdilde lo recoge en unas famosas décimas: «Santo de barba dourada, vello honrado, meu patrón...» Santo Cristo de Fisterra

En la serie grabada, falta la más famosa de las coplas, que encabeza ese tópico y que revela su carácter de canción de mar, mejor que ninguna otra, porque alude al peligro de uno de los lugares difíciles de la costa: Santo Cristo de Fisterra, santo da barba dourada, axúdame a remontar a Laxe da Touriñana. En cambio, de las que aparecen en el texto recogido en la grabación, una alude a las peregrinaciones («vengo de tierra lejana por verte», dice) y otra es canción femenina («vengo a pedirte un hombre fuerte, un hombre que haga temblar la tierra»).

A la víctima pascual

En Finisterre se celebra todavía un «auto» o representación litúrgica de resurrección; estas representaciones habrán sido generales [en] toda Galicia, irradiando de Santiago, donde se conserva un pergamino con el texto de la que se cantaba en el siglo XII, publicado por Dom Prado. El canto de Aleluya de Finisterre no tiene carácter popular; el texto, castellano, entronca con la prosa «Victimae Paschali laudes», según la versión castellana más conocida, que es la que difundió el «Nuevo Eucologio Romano» de [Antonio] Romero Molinero. Sin embargo, por su entronque en una ceremonia de origen medieval y por el estilo con que se canta, tiene sobrados motivos para entrar en una antología de la lírica musical gallega.

Unha noite no muiño

Las «foliadas» (de «follicare») son canciones coreográficas de romería, generalmente acompañadas por panderos. Con su denominación emparentan la «folía», famosa entre las letras para cantar y danzar del teatro portugués y castellano. Al camino de Santiago se le llama en alguna canción «camino foliadeiro», y en las vísperas de las fiestas se celebran «foliones». Esta alude al molino (uno de esos «molinos picarescos» de que hablaba Valle-Inclán), nidos de cuentos aldeanos y pretexto para encuentros amorosos. El estribillo ha sido difundido por toda Galicia por una película reciente.

Si quieres que o carro cante

Canto de «foliada» para el camino de todas las romerías gallegas, alude al «carro cantareiro», prez de las «corredoiras aldeanas» y símbolo de la vida rural. Un refrán o estribillo sin letra («trai-la-la...») acompaña estas coplas, alguna de carácter muy reciente y sentido picaresco.

El pan

El título parece sugerir una estrecha relación con las cantigas de «alumear o pan», que se entonan en la vega padronesa durante la noche que precede al «día dos Mayos», para bendecir la cosecha que está granando. En el tema literario de esta canción se interfieren tres elementos populares, el primero es el de la devoción y fiesta de San Juan, que recoge en Galicia todo el prestigio mítico y ritual de las celebraciones solsticiales y del culto del fuego (la alusión hagiográfica al santo contiene la pintoresca confusión de suponer que Cristo fue bautizado siendo niño). El segundo motivo es puramente agrario, y entronca con la fiesta de la «reverdure»: «halleina florecida». Por último, sobre la visión de la huerta que florece se superpone la presencia de una moza, como la princesa que en los romances de San Juan baja a coger la «flor del agua» en la madrugada. La primera doble estrofa conserva su paralelismo; la última lo tenía también, pero tal como se canta aparece deturpada con fusión de elementos de las dos hemistrofas. Obsérvese la anteposición de segundo verso, relacionada con formas populares quizá mozárabes y el arcaísmo general; la «canción do pan» es un fósil de la Edad Media, conservado por un pueblo extraordinariamente apegado a la tradición, y una de sus zonas más evocadoras y cargadas de historia: el Finisterre.

Estando ceando moi ben tranquilo

Es un romance [de] Navidad, una «refenda» o relación sobre el nacimiento, de las que se cantan en la NocheBuena por los «bandos» o «rondas» que recorren las casas de las aldeas entonando «panxoliñas». Tiene un carácter ingenuo, infantil, como compuesta y difundida, sin retoques, por gente sencilla; en general no es este el ambiente de los romances navideños, casi siempre cultos y que suelen acusar la presencia de elementos litúrgicos o, por lo menos, de origen eclesiástico.

– 164 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 165

APÉNDICES

Cantos dos mayos

En toda Galicia, y con más o menos intensidad, está viva la fiesta popular que acoge, con la entrada del mes de mayo, la llegada del tiempo claro, de la floración y del desposorio de las aves. Su celebración tiene un carácter infantil con protagonismo masculino y varía mucho de costumbres y melodías, incluso en lugares muy próximos. Desde el mero adorno de las fachadas de las casas con hinojos y retama, al cortejo procesional con el «mayo» en forma de armazón cónica cubierta de ramaje y de flores, hay toda una gama de ritos que entroncan con análogas costumbres de otros pueblos europeos. Las canciones que se recogen proceden de Pontevedra. Un chico (el «Mayo») canta el solo, con voz aguda, metido bajo el armazón vegetal, los otros le responden girando en corro, batiendo con palos («fungueiros») el suelo. Las coplas aluden algunas veces al motivo de la fiesta, pero, en general, tienen carácter satírico y fustigan, en forma ingenua, costumbres, hechos y personajes locales. Los «mayos» tienen diverso estilo dentro de la misma población; en Pontevedra los que conservan mejor el matiz peculiar son los de la Moureira.

Carta de Filgueira a Lomax [mayo de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.56)

26 de mayo de 1953 Sr. D. Alan Lomax Londres

[Papel con encabezamiento de «Instituto Nacional de Enseñanza Media / Pontevedra / Director»] Mr. Alan Lomax París Mi distinguido amigo: Por fin puedo remitirle las notas que me pide en su telegrama, y cuyo envío se retrasó por el trabajo agobiador de estos meses. Como por su comunicación me parece deducir que se trata de un cargo para la BBC, he firmado, con mi nombre o con siglas, cada una de las notas, a las cuales tendrá usted que añadir indicaciones más concretas, que yo no puedo hacer por no tener a la vista las melodías y escribir solo por recuerdos. Por otra parte, si se trata de un trabajo suyo, me doy por suficientemente pagado con que usted nos envíe la cinta magnetofónica para el Museo, pero si se trata de la BBC, que me ha pagado muy bien algún otro encargo, preferiría que también me abonasen este. No olvide el prometido envío de lo impresionado. Cuando aparezcan los modelos de aparatos «ideales» para la recolección de melodías en la forma que aquí es preciso hacerla, no deje de enviarnos nota de las casas productoras. El Director de Radio Pontevedra me ha recordado estos días le ruegue que les envíe el rollo de cinta que le facilitó, toda vez es muy difícil su obtención en nuestra Patria. Alfredo me encarga les salude. Reciba un cordial abrazo de su affm.º [afectísimo] [firma: «José Filgueira Valverde»] Carta de García Oleu (asistente de Filgueira) a Lomax, 26 de mayo de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.56) [Hoja con encabezamiento del «Patronato del Museo de Pontevedra»]

Mi querido amigo: Acabo de recibir tu cariñosa carta (por cierto sin fecha), en la que me cuentas vuestras andanzas desde la salida de Pontevedra. Sin embargo, tengo que confesar que aunque me emocionan, son un poco exageradas las frases que me dedicas, ya que nada he hecho para merecerlas. De lo que sí podéis estar seguros Pip y tú es que jamás podré olvidar a los simpáticos compañeros de andanzas, de quienes tantas cosas he aprendido, y con los que llegué a «descubrir» muchas de las bellezas de mi pueblo. Hemos quedado con Radio Pontevedra (que ya recibió el rollo de cinta que le mandaste) en hacer unas selecciones de las canciones recogidas en las cintas que has regalado al Museo y dedicarles varias sesiones de sus emisiones, haciendo constar claro está vuestros nombres. ¿Nos autorizas para ello? Te agradezco me lo indiques con franqueza. No he comprendido bien lo que quieres decirme sobre Sotojusto [Soutoxuste (Redondela, Pontevedra)]. Ten la seguridad siempre que haré encantado cualquier cosa que precises de por aquí: bien recoger, copiar o traducir al castellano una canción u otra cosa. Haz el favor de aclararme tus deseos y procuraré servirte. Creo que la persona de quien deseas saber la dirección (alto, moreno, y entusiasta de Galicia son datos que lo identifican sin duda alguna) es mi amigo Joaquín Lorenzo Fernández. Vive en Orense, calle de la Paz, 30, piso 1º. Creo bien que puedes escribirle, en la seguridad de que cualquier cosa que le pidas y en la que él pueda servirte, lo hará encantado. Si así no fuera, indícamelo y trataré de arreglar el asunto. A principios del mes que viene irá a Londres un amigo mío. Él te llevará [el] libro de música gallega editado por el Museo, que se te prometiera y que más por olvido mío que por premuras de tiempo no te has llevado.

– 165 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 166

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Saludos afectuosos del Sr. Filgueira Valverde. Ponme a los pies de Pip, a la que recuerdo con afecto. Para ti, un abrazo muy fuerte de [firma: «Alfredo García Oleu»] Carta de Lomax a García Oleu [después del 26 de mayo de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.05.15) Querido amigo: Estoy avergonzado por el retraso con que contesto a tu simpática carta del 26 de mayo. Te ruego que me perdones y espero que no será necesario que te repita la cantinela de la falta de tiempo, etc. Puedes creer sin embargo, que desde hace unos cuantos meses no sé lo que es tener un rato libre y casi he olvidado las horas a las que uno debe comer o irse a la cama. Aunque tarde quizás llegue aún a tiempo para confirmarte mi autorización sobre el empleo que desea hacer Radio Pontevedra de las canciones que regalé al Museo. En realidad no tenías siquiera necesidad de haberme preguntado nada. Abusando una vez más de tu amabilidad quisiera pedirte un favor más. Por la carta que te adjunto del Sr. Modesto Sánchez no se da cuenta naturalmente de que no es el único a quien tengo que enviar dinero y que por lo tanto como son muchos la cosa no es nada fácil. ¿Querrías hacerme el favor de enviarle tú las 400 pesetas y yo te las haría llegar a ti cuando consiga el dinero necesario para todo el mundo? Es simplemente una cuestión de tiempo. Si a cambio deseases otra cosa de aquí, cinta o algo que te hiciese falta, dímelo y puedes estar seguro que me tienes a tu disposición. Te agradezco mucho las señas del Sr. Joaquín Lorenzo Fernández. En cuanto a lo del libro de música gallega editado por el Museo, aún no lo he recibido. Tengo miedo de que vaya a llegar cuando yo no esté en Londres, ya que es posible que dentro de dos o tres semanas salga para Nueva York. Devuelve al Sr. Filgueira Valverde mis saludos afectuosos y tú recibe un fuerte abrazo de tu amigo: [firma de Alan Lomax] Comentarios de Lomax sobre Filgueira en sus diarios (AFC 2004/004: MS 03.02.32) We began to explore Galicia by telephone. It was really the most remarkable way I have ever collected folk songs and it was amazing it worked out so well in Spain. Perhaps the shock effect was what counted. Winter had begun to come down in earnest in our last three days in Oviedo. The rain was coming down in such torrents that we could scarcely find the car and driving was like a voyage under water. The unheat

[sic] hotel rooms were beginning to be agonizingly cold, so desperate with time and worry about the weather, I called up Filgueras [Filgueira] Valverde over the long distance telephone, introduced myself and proposed that we collaborate on making a collection of Galician songs. He assented at once and said that he would write me about who it would be best to see on the way to Pontevedra, which lies in the south west part of Galicia so that I would not waste my whole journey without some collecting. So when we set out through the driving rain for Galicia, for the first time we had a notion of where we were going and what we were going to do [...]. Señor Valverde, head of the small but perfect museum of this quietly elegant little city is an energetic, talented administrator. He took us in charge, planned whom we were to record during the next ten days, gave us his blessing, his introductions, his tarjetas and his charming young assistant, and went on the other problems in his busy life. Nothing worked out as he planned, but that’s the way folklore collecting always goes, but for the first time in Spain we felt at home and we knew exactly what we were doing [...]. Valverde, into whose hands I had confided myself and my angry assistant, my decaying recording machine and my rusty Citroën, felt that it was absolutely essential for us to record the Mayos [...]. Valverde had sent us off with a phone call to Ribadavia, which as the wine capitol of Galicia is the most sung about of its cities. There we were to find Modesto Sánchez, well known Bagpiper.

1.13. Correspondencia entre Alan Lomax e Ignacio Eizmendi «Basarri»13 Carta de Basarri a Lomax, 9 de enero de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.02.64) Zarauz, 9 de enero de 1953 Alan Lomax París Querido amigo: Espero que, sin dificultades ni contratiempos de ninguna clase, se encuentre ya tranquilamente en la gran ciudad parisina. Tal como le prometí en el momento de despedirnos, iré enviándole por fragmentos la traducción de las canciones vascas que me confió. 13

– 166 –

Se conservan los sobres originales.

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 167

APÉNDICES

Algunas ofrecen serios obstáculos, como ocurre con toda clase de traducciones. Pondré, como siempre, todo mi interés por complacerle. Adjunto le envío el significado de los primeros versos que figuran en el cuaderno. Saludos a su amiga, y reciba un fuerte abrazo de su amigo y servidor, «Basarri» [firma manuscrita y entre comillas] Nota de Basarri para Lomax al final de una hoja con letras de canciones y su traducción que envió a Lomax (AFC 2004/004: MS 03.02.64) Mis ocupaciones, amigo Alan, no me permiten terminar, tan pronto como quisiera, el trabajo que me encomendó. No obstante, poco a poco, irá recibiendo todo. Me gustaría tener unas letritas suyas para mi tranquilidad, comunicándome si va recibiendo lo que le voy mandando. Reciba un fuerte abrazo de su amigo, Basarri [manuscrito] Carta de Lomax a Basarri [después del 9 de enero de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.41)

cluyo una pequeña cantidad nominal, mayormente como prueba de agradecimiento, por el permiso para usar tu canción en mi Álbum. Lamento que no pueda ser mayor, pero te aseguro que no puede ser más. Te ruego que firmes la copia de esta carta y me la devuelvas para que quede en forma de contrato escrito como me pide la Compañía de discos Columbia. Me gustaría muchísimo tener un ejemplar de tu libro de poemas. [¿]Podrías enviarme uno? Dile al maestro de los txistularis que Eduardo Torner escuchó todas las grabaciones que hice en España y le gustaron mucho, en particular algunas de las que Alberdi grabó para mí el pasado agosto. Es muy posible que sean utilizadas por la B.B.C., en cuyo caso el Sr. Alberdi recibirá seguramente carta de ellos, comunicándole la fecha de transmisión. [¿]Como se llamaba el Cura de Ondárroa? Me gustaría escribirle para darle las gracias por su amabilidad. Estaré en Londres hasta últimos de mayo y me complacería en extremo hacerte algún favor, si me es posible. Recibe un saludo de tu amigo Alan Lomax. Carta de Basarri a Lomax [después del 9 de enero de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.41)

Alan Lomax c/o B.B.C. London, W.l. Ignacio de Eizmendi, (Basarri) Santa Clarall, Zarauz, Provincias Vascongadas. Querido Basarri: Te ruego que aceptes, aunque sea tan tarde, mis más expresivas gracias por el tremendo trabajo que hiciste en los textos vascos. Yo creo, personalmente, que las traducciones son buenísimas, desde un punto de vista literario. Como ya te dije entonces, nunca olvidaré las dos noches que pasamos contigo comiendo y cantando. Ya he escrito algo sobre estas noches, con lo que espero tener un estupendo epílogo para el libro sobre España que estoy escribiendo. Pienso incluir dos piezas de las grabaciones de Ondárroa en mi Álbum de Canciones Españolas, que se compondrá de las 40 mejores canciones de las mil que grabé y que será un libro de la serie titulada World Library of Folk and Primitive Songs. [A partir de este punto, el texto está tachado:] Una de las canciones que pienso incluir es tu Ber[t]solari con coro. La otra, la «Unia Bayoli». Te in-

Sr. Dn. Alan Lomax. Londres. Distinguido amigo: Recibí a su debido tiempo su amable carta, en la que me pedía la autorización de los cantantes de Ondárroa para incluir ciertas canciones en su Álbum. Es en esta época del año cuando más ocupado me hallo, recorriendo diversos pueblos de la región, organizando festejos y cantando para el auditorio. Yo le prometo, amigo Lomax, que un día que pueda disponer de unas horitas, me trasladaré a Ondárroa a fin de que me firmen su papel. Allí lo harán con mil amores. El sacerdote que nos acompañó aquella tarde se fue de misionero a África. Reciba un fuerte abrazo de este buen amigo que tratará de complacerle lo antes que pueda. Ignacio de Eizmendi [manuscrito:] Basarri Carta de Lomax a Basarri [antes del 14 de agosto de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.41) 17 Bourne Street, London, S.W.1. Sr. D. Ignacio de Eizmendi (Basarri)

– 167 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 168

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Santa Clarall, Zarauz, Basque Province.

1.14. Correspondencia entre Alan Lomax y José Canal Rosado

Querido Basarri, Perdóname que te moleste para pedirte un último favor. Envié una carta a Ondárroa en la que pedía a los cantadores que me autorizasen para incluir la canción «Unia Bayoli» como la última de mi Álbum de canciones folclóricas españolas. Como creo te dije, este Álbum tiene únicamente fines educativos, y formará parte de una colección de catorce álbumes más de música de todas las partes del mundo. Me extraña muchísimo el no haber tenido contestación de la gente de Ondárroa, y te agradecería mucho si pudieses pedir al Sr. Cura u otra persona responsable que tengan la amabilidad de firmar la autorización que te adjunto y enviármela lo antes posible a Londres. El dinero más que un pago es una muestra de agradecimiento hacia las personas que tuvieron la amabilidad de cantar y me gustaría que con él comprasen unas cuantas botellas de vino para que bebiesen todos juntos. En espera de tus gratas noticias, recibe un cordial saludo de tu amigo (Alan Lomax) P.D. Te incluyo una fotografía que espero te guste. Carta de Basarri a Lomax, 14 de agosto de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.41) Zarauz, 14 de agosto de 1953 Sr. Dn. Alan Lomax. London. Querido amigo Alan: Hoy me he desplazado exclusivamente a Ondárroa para cumplir la misión que me encomendó. Me encontré allí a los simpáticos y amables marineros que me recibieron con los brazos abiertos. Pude comprobar que al igual que a mí, envió usted una carta al compañero Simón Badiola. A la sugerencia mía, sin pérdida de tiempo, han correspondido con sus firmas. El documento salió esta misma mañana. Espero obra ya en su poder. Perdone usted el retraso, mas me ha sido imposible desplazarme antes. Reciba el sin[c]ero afecto de este amigo y leal se[r]vidor que se enorgullece de poder serle útil en algo. [firma manuscrita] Ignacio Eizmendi, «Basarri»

Carta de Canal a Lomax, 20 de diciembre de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.04.25) [Sobre de carta dirigida a Lomax en París por José Canal y dos cartas manuscritas, en dos hojas apaisadas con borde negro; las hojas tienen impreso el nombre «J. Canal]» Cáceres 20 d[iciem]bre [1]952 Sr. Alan Lomax París Bien estimado amigo: la muerte de mi buen padre, q.e.p.d. [que en paz descanse], no me ha dejado tiempo ni sosiego para escribir a usted en la fecha que hubiera sido mi deseo. Disculpe mi demora que no quiere decir desatención ni menosprecio. Pasados muchos días de su marcha, encontré, por pura casualidad, sobre mis apuntes arroyanos tres billetes de cien pesetas que supongo usted puso allí como retribución a mis servicios. Yo no puedo suponer en usted ánimo de ofensa hacia mí, ni deseo de causarme humillación. Sin duda ustedes tienen distinto modo de ver las cosas y nada más. Pero no quiero pasar por alto el hecho, aunque no sea más que por mostrarle cómo somos todavía muchos españoles. Un amigo entrañable me rogó que le acompañara en sus viajes de estudio por mi tierra y yo, tanto por hacer honor a esa amistad cuanto por un deber inexcusable de hospitalidad, le acompañé gustoso y complacido hasta donde mis ocupaciones profesionales lo hicieron posible. No hubo nada más. Y esto, mi buen amigo, en España no se cobra, al menos, somos muchos los que sentiríamos herida nuestra propia estimación al hacerlo. El dinero es gran cosa ciertamente, pero no lo es todo en mi Patria. Tenemos aquí, y no dudo de que ustedes también los tengan, mucho más estimables valores que el del dinero. Con su amistad o su agradecimiento ya me pagaba con largueza, y, en todo caso, con nada, puesto que si algo hice en su favor no fue como servidor asalariado sino como gustoso y complacido huésped. Me he permitido hacer entrega, en su nombre, al Párroco de mi feligresía de sus trescientas pesetas para que haga con ellas caridad entre sus pobres y desearía que usted aprobara mi determinación. Con mis mejores deseos de felicidad para ustedes en estas fechas navideñas y rogándole me ponga a los pies de su señora, le saluda muy afectuosamente suyo. [firma manuscrita]

– 168 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 169

APÉNDICES

Carta de Lomax a Canal [enero de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.25) Alan Lomax c/o B.B.C. London, W.l. Sr. Juan Canel [Canal], Maestro Nacional, Casares [Cáceres] Apreciado Sr. Canel [Canal]: Le ruego me perdone por no haber podido contestar antes su carta. En realidad acabo de llegar a Londres donde por fin puedo dedicar un rato a recordar a mis amigos y a olvidar por un momento las pesadeces de viajar. Por una parte su carta me agradó mucho porque me enseñó una gran lección acerca de España y me proporcionó la ocasión de admirar algo más de su fascinador país. Claro que por otra parte, me dolió mucho porque me di cuenta de que le había ofendido, sin haber tenido la más remota intención, y me dolió más por tratarse de un sensible y honrado español y amigo mío. Le ruego de nuevo que perdone la bienintencionada equivocación de un americano. Por supuesto, tiene usted mi autorización para disponer del dinero como mejor le plazca; sin embargo, si no lo ha destinado usted ya a fines de caridad quizás sería más indicado entregárselo a aquellas encantadoras señoras que tuvieron la bondad de cantar para mí en Arroyo de la Luz, y a quienes usted podría ofrecérselo como un obsequio suyo y mío. Puede usted estar seguro de que su agradable compañía me proporcionó magníficos resultados. Las grabaciones han demostrado ser excelentes y los profesores que escucharon sus discos tanto en París como en Londres han coincidido en sus alabanzas sobre la alta calidad y excelencia del material recopilado en ellos. La B.B.C. utilizará sin duda algunas piezas seleccionadas de estas grabaciones en una serie de programas muy interesantes sobre música folclórica española que serán transmitidos el próximo invierno. La B.B.C. se pondrá en contacto con usted directamente y sería muy amable de su parte que usted pudiese escribirles en nombre de Domitilia [Parra], Martelina [Marcelina Díaz Jiménez] y las otras simpáticas señoras de su encantador Arroyo de la Luz. Mientras tanto he decidido incluir uno o dos trozos escogidos en mi Álbum de Música Folclórica Española que formará parte de la serie de que le hablé a usted, y que se llamará Biblioteca Mundial de Música Primitiva y Folclórica y que será publicada en el mes de octubre en Nueva York por la casa de discos Columbia. ¿Tendría usted la amabilidad de

pedir a los cantadores que tomaron parte que firmasen la nota adjunta y me la devolviesen por correo aéreo? Yo les enviaría entonces sus honorarios directamente. Estos honorarios son pequeños pero se debe a que se trata de un proyecto educativo y por lo tanto se dispone de muy poco capital. Sentí gran pesar al conocer la noticia de la muerte de su padre; aunque tarde le ruego acepte mi más sincera condolencia. Si yo puedo hacer algo por usted o desea usted algo de Londres le ruego que me lo diga. Me gustaría mucho recibir noticias suyas y que me dijese si me ha perdonado por cualquier ofensa que le haya podido causar debido a mi indiscreto americanismo. Reciba un cordial saludo de su amigo [Alan Lomax] Carta de Canal a Lomax, 30 de mayo de 1953 (AFC 2004/004: MS 03.04.25) Cáceres 30 mayo [1]953 Sr. d. Alan Lomax Londres Muy estimado amigo: A causa de una circunstancial ausencia mía, he recibido su carta con algún retraso. Me apresuro a contestarla con la esperanza de que mi involuntaria demora no le ocasione grave trastorno. Su justificación para conmigo, que yo acepto con verdadero placer, es tan suficiente y generosa como yo podía desear. Sinceramente se la agradezco y créame si le digo que ahora sí estoy bien pagado. Todo queda en orden entre usted, americano, y yo español. Dios quiera que su país y el mío aprendan a conocerse como nosotros hemos tenido la fortuna de hacerlo. Todo cuanto usted ha dispuesto en cuanto a las canciones de mi tierra está bien hecho y tiene mi aprobación más entusiasta. Desde luego yo comunicaré a la B.B.C. y a quien usted quiera, cuantos datos y noticias me soliciten y conste que lo haré con el mayor placer. Por ahorrar tiempo le remito firmada con mi autorización la nota que me adjunta y de la que me quedo copia para conocimiento de las interesadas. Los honorarios me parecen más bien excesivos para estas pobres gentes que están acostumbradas a grandes estrecheces. Cáceres se encuentra ahora en plenas fiestas. Creo que si estuvieran ustedes aquí lo pasarían bien. Por correo aparte le envío un extraordinario del periódico local dedicado a las ferias de nuestra ciudad y en el que se publican unas cosas mías.

– 169 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 170

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

También le remito mi tarjeta con mi dirección precisa. Siempre a su disposición, y con el ruego de que me ponga a los pies de su esposa, le saluda con verdadero afecto y amistad, suyo [firma manuscrita] José Canal P.D. Muy reconocido a la manifestación de condolencia que por el óbito de mi buen padre me hace.14 Carta de Lomax a Canal [después del 30 de mayo de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.04.25) 17 Bourne Street, London, S.W.1. Sr. D. José Canal Rosado, General Mola, 30 Cáceres. Estimado y distinguido amigo: Le ruego me disculpe mi tardanza en contestar a su amable carta del 30 de mayo. Quizás le parezca tonto repetir una vez más la cantinela de falta de tiempo, pero sinceramente puede creer que la vida en estas ciudades es algo tan agotador que nunca parece uno gozar de un momento de reposo. Le agradezco mucho el envío de la autorización así como su ofrecimiento para ayudar a la BBC si lo necesitasen. Sin embargo, esto no sería hasta el otoño, por lo tanto aún hay tiempo. Ellos le escribirán directamente cuando les haga falta. Y recuerde usted de todas formas que la BBC es un organismo oficial que no tiene amistades, por lo tanto le ruego no se extrañe ni moleste si necesitasen algo de usted y le hiciesen ciertas propuestas puramente comerciales. Me agrada que quedase usted satisfecho con mi justificación. Comprendo que mi desconocimiento del carácter español me hizo quizás aparecer grosero ante sus ojos, pero ahora que todo ya está olvidado, prometo tener un poquito más de tacto en el futuro. Tenga usted la seguridad de que si en algo puedo servirle, siempre me tiene a su disposición. Agradeciéndole una vez más su amabilidad y amistad, reciba usted un cordial saludo de un buen amigo norteamericano. (Alan Lomax) P.D. Muchas gracias por la tarjeta y el periódico.

14

Junto a la carta encontramos la tarjeta de visita de José Canal Rosado, Maestro Nacional, y un recibo firmado por Canal de 400 pesetas por la publicación de las piezas que había grabado para Lomax.

1.15. Selección de documentación sobre el libro que preparaba Alan Lomax en colaboración con Eduardo Martínez Torner Carta de Lomax al editor de la División de Música de Oxford University Press en Londres [después de enero de 1953] (AFC 2004/004: MS 03.02.77) Dear Mr. Frank, As I have for some time promised you, here is a descriptive sample of the book on the Folk Music of Spain, which Eduardo Torner and myself are preparing. The songs themselves will come largely from my recent collection in Spain, occasionally supplemented by Torner’s personal collection. There will be no copyright problem. The book will be intended as an authoritative introduction to the whole subject, which will be useful to experts, composers, etc., but at the same time perfectly comprehensible to amateurs and of interest to the lay reader. On the other hand, it will be an anthology of very beautiful songs, many of which will appear for the first time. Torner, himself, was in charge of the Central Folk Music Archive in Madrid before the Franco rebellion, and has worked as a collector all over Spain and in Latin America. He is besides most knowledgeable about manuscript sources. His contribution in the notes will be of first scholarly importance. My own approach, which is quite different from his, will give the notes and introductory matter a documentary character. Torner plans an introduction of about 10,000 words with a chapter on dance rhythms, one on texts, one on tunes. I shall add a collector’s foreword of my own of 3 or 4 thousand words which will tie this book in with my study of world folk music. We both wish you to understand that the material that follows is not an example of finished copy or even finished thinking. The paragraphs in Torne[r]’s introduction are merely excerpts from his 3rd Program broadcasts, but they do touch upon some of the ideas he will develop fully in his introduction. The next section is the first part of a chapter on Galicia, done as a continuous narrative. The musical examples are omitted, but it gives you the flavor of one possible treatment which you may feel would be good fo[r] the whole book. There follow[s] a series of notes, songs, tunes—which will show you how the material might be handled in a slightly more formal style, with no attempt to connect one song with the next, permitting each song with each note to stand as a discreet entity. I believe, myself, this will be the best approach.

– 170 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 171

APÉNDICES

The songs and the texts give you a fair idea of the material and they speak for themselves in their direct and naturally beautiful way. I should appreciate you or your assistant given me a ring Friday afternoon or morning. Sincerely yours [en hoja aparte, fuera de la carta:] There follows some textual material—which is not final copy in any sense but shows, first, some of the ideas that will be presented in the explanatory matter, and second, some of the songs with their specific headnotes. 1) Introductory remarks.... 2) Introductory comments on Castilla, Andalucía, the Basque Country. 3) A few songs with their head notes, tunes and texts. 4) How one section—Galicia might be treated in a more discursive style. Índice de contenidos del libro que Lomax y Martínez Torner proyectaban publicar con Oxford University Press (AFC 2004/004: MS 03.02.77) THE FOLK SONGS OF SPAIN Collected by Alan Lomax Edited with additions by Eduardo Torner Two hundred songs from all the provinces of Spain, with and introductory note; each song with its melody, with its Spanish text and a readable literal translation into English... The book will provide a thorough introduction to the whole subject which will be useful for amateurs, enjoyable for music lovers, and of interest to ethnologists and musicologists anywhere Table of Contents... (General) I. Introduction. II. The Songs. 1) The North. Galicia, Asturias and the Basque Country. Sixty songs. A) Galicia. Songs of romería-alboradas, foliadas, alalás, etc. Dances—muiñeira, pandero, sword dances. Work songs—for muleteers, for beating flax, for building, for harvest, etc. Carols and songs for epiphany. Taunting songs—desafíos. Lullabies. The music of typical instruments... bagpipe, hurdy-gurdy, drums, scrapers... B) Asturias. Lyric songs... the asturianadas of coal miners, fishermen,

mountaineers, etc... the giraldillas. Wedding songs, ballads. Dances—pericota, danza prima, co[r]ri-co[r]ri, etc. Lullabies. Instruments... Bagpipe and drum. C) The Basque Country. Ber[t]solaris. Satiric and drinking songs. Songs for special fiestas... Maypole dances, garland dances, flag dances, Mardi Gras. Dances for the txistu and drum. Wedding songs and lullabies. Instruments—The txistu, the alboca, drum. 2) The South. Andalucía, Murcia, the Canary Islands. Forty songs. A) Andalucía. First an introduction which will orient the lover of flamenco to the various styles and the distinctions between them. Cante Hondo—seguidilla gitana, soleares, martinete, saeta. Cante flamenco—fandango, malagueña, seguidillas, sevillanas, peteneras. Carols, lullabies, work songs, ballads, songs of romerías. Instruments. Guitar, bandurria, tambourine, castanets, flute. B) Murcia. Dances—Parranda, seguidillas. Songs for 12th night. Polyphonic songs of Aurora. 3) The Center... Leon, Castile, Extremadura... 60 songs. A) Leon. Serenades and wedding songs. Dances—al agudo, entradilla, baile de tres, stick dances. Rural work songs of many types. Ballads and lullabies. Instruments... Flute and tabor, castanets and guitar. B) Castille. Serenades. Carols and romances. Songs of rural labor. Childrens songs and lullabies. Regional dances. Instruments... Oboe, guitar, bandurrias, tambourine, zambomba. C) Extremadura. Romances and serenades. Same types as Castilla. Shepherds songs. Instruments... Flute, drum, rebec, zambomba.

– 171 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 172

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

4) The East... Aragon, Catalunia [sic], Valencia, The Balearics. 40 songs. A) Aragon. Jotas—for dancing, for ronda, for work. Dawn and wedding songs. Stick dances. Maying [Mayo] songs. Romances and lullabies. Instruments... Guitar, bandurrias, tambourine, castanets, psaltery. B) Catalunia [sic]. Shepherds songs and tunes. Stick dances. The Sardana, the dance of the little horses, etc. Serenades and narrative songs. Work songs and lullabies. Instruments. The cobla, flute, drum. C) Valencia. Many of the above types, but in addition.

Jota Valenciana, U y Dos, Dawn songs. Wake songs for dead children. Instruments—Guitar, bandurria, oboe, drum. D) Balearics... Mallorca... Boleros, stick dances, jotas. Work songs. Instruments. Bagpipe, guitar, bandurrias, flutes, castanets. Iviza [sic]. Carols. Rhapsodic songs. Instruments—Flute, clarinet, drum, castanets. Appendices... 1) Bibliography. 2) Records. Index by the title and first line. Index of names, subjects, places.

– 172 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 173

APÉNDICES

APÉNDICE 2 Memorias de Jeanette Bell sobre su estancia en España

En las transcripciones que se presentan a continuación se ha mantenido la ortografía original.

2.1. Agosto: llegada a Barcelona y viaje a Valencia [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.14] [hoja 5] [manuscrito a lápiz en la parte superior: «Barcelona airport»] 1.4.53 [1 de abril de 1953] Walking into the customs shed at Barcelona airport was like walking into an indoor swimming bath. The walls were dazzling white the heat was airless and enervating. There even seemed to be the smell of cloryn [sic] which they put in the water. The customs officials seemed to be as busy as bath attendants. Many of them sat around and smoked; there was one man stamping all the passports from my plane, and he decided to leave the Britishers until last. Nobody spoke English, and very often there was great confusion about the pronunciation of names, so that two or three people rushed up at the same time to claim one passport. As far as the officials in Barcelona airport were concerned, our whole stay in Spain could be confined to that one shed, for it seemed that we were to wait there forever. Two hours later, I had regained my own passport, a document which I had already begun to value above all things. It seemed to me to be the one and only link I had left with my own country, which I had only left ten hours before. It was very disgraceful, but the longer I spent in Spain, the prouder and more cocky got about coming from a dreary place like England. The road from the airport was rocky and dry. On either side there were fields of cane and maize, and a solitary man or woman bent over the earth with a hoe. It seemed as if we were heading straight for the desert. I hadn’t any idea where I was supposed to be going anyway, for I had not heard from Alan, who was to meet me in Barcelona. I knew only the name of a hotel. I had decided to stay there until the money ran out, and if he didn’t turn up by then, to get on a plane and fly home. The hotel was big and impersonal—I knew not one word of Spanish and there was only one little clerk who knew about two words of English. The bedroom was tiled on the

floor and round the walls. There was a big, white covered bed, a dressing table and an old fashion telephone hanging above the bed. I had a bathroom adjoining, with a great deep white bath, and tiles all round that continued from the bedroom. Feeling extremely lost and much too hot I went to [hoja 6] [manuscrito en el margen superior: «Barcelona—first day—(awful)»] bed and couldn’t sleep all the night because of the hotness of the room. When I woke in the morning, the whole of my body was covered in red wheals where the fleas had bitten me. They never left me after that. For the whole time I was in Spain, except for our brief stay in Madrid, where, they say, there are never any fleas, I was covered in flea bites—I still have the scars! In the morning the phone rang above my bed, and I heard Allan on the other end. He was downstairs in the hall, and had come over from Mallorca on the night boat. When he came up he looked dirty and sunburned. He told me many things we were going to do, but I don’t think I heard any of them—suddenly the trip was about to begin—I was here in Barcelona, about to travel over the whole of Spain by car—I knew no Spanish, yesterday I had been in London, I was out of the country for the first time in my life—It was early in the morning, the sun was streaming through the blinds, the bed was rumpled where I had slept in it—I had already been one day in Spain... there was marvellous food to eat, I could have all the wine I wanted, I had to be careful of the heat.... Spain—sun, sun and a kind of gentle sweating that goes on all the time. Light dazzling and white—dirty untidy charming people. We went along the coast to (where’s the map) to spend the day doing nothing, because it was Sunday, and nobody dreams of doing anything on Sunday. We had a huge lunch of Paella, which is fish and rabbit, or chicken, and clams, rice, tomatoes, crab, and everything else jumbled up together. We had a bottle of wine, which gave me the courage to eat the small tentacle of an octopus I found on my plate. After lunch we went down to the beach and sat in the shadow of big hulled fishing boats. The Mediterranean wasn’t as blue as I thought. I remember sitting on the beach thinking about how I felt—what I noticed. The cafes are like the ones in Paris, but not so organized, the hotel I was staying at seemed like a convent. People didn’t seem to notice us, and yet I felt watchful and careful and very strange. The sand

– 173 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 174

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

through my fingers was like fine gravel—Many old women in black clothes—doll-like children. Everything rickety, not very clean—warm sea—people seem to be happier en masse (I had not been in Spain for longer than 24 hours when I thought [hoja 7] [anotación en el margen superior a lápiz: «Drive south —(boring and bad)»] this). All women big and full bosomed.... The boats threw blue shadows on to the sand, the sun dropped down into the sea throwing a bright red track from the horizon to the shore; there was nothing to do but gaze and gaze, and wonder. Life, I thought, could go on like this for ever. Next day we went back to Barcelona and visited a shepherd in his house. His wife was going to have a baby in a few months time, and she and her mother were knitting many baby clothes. While Alan and the shepherd talked, I searched through my phrase book for applicable things to say to the women. But there was absolutely nothing which suited the occasion, so we smiled and nodded at each other, and I did some of the knitting, which pleased the young wife. The shepherd played a flute for Alan, with some very pretty tunes, which he said we could record easily if we went up into the mountains with him when he left during the summer. We decided not to go there but to drive down the coast of Valencia and then cut across to Madrid at the end of the week. That drive is now very vague in my mind. We stopped in one village where we had a room where the jasmine came into the window sending a sweet heavy scent into the air. The counterpane was a deep crimson red, the woman was sweet and friendly and I was sure she knew we weren’t married. There was a great palm tree outside the bedroom, the houses were low and red tiled, and the sun shone on the white walls making the whole village shine with blinding dazzlement. We stopped in one place and had a huge expensive meal in a very flash hotel, where all the rich Spaniards were spending their holiday (the Spaniard when he is rich has more money than probably anywhere else in the world except America). The women were fat and greasy and bulged out of their sun dresses, and ate great mouthfuls of food and looked quite horrid. [hoja 8] [manuscrito a lápiz: «Pablo’s house (mundane)»] After lunch we went down to the sea and lay on the hot sand, and swam into the bluest water I have ever seen. We dived about among the coloured fishes and watched them through underwater glasses and ran up and down the beach drawing pictures in the sand. Every now and again a Guardia Civil rode along the shore on a horse and disappeared into the pine trees above the bay. The heat was saturating and wonderful and produced the most sensual feelings in me all the time—

I wanted to take all my clothes off and make love to the sun. Alan soon made us get dressed and leave the sea, to drive further south along the white dusty road, which curled round the glittering blue sea in steep curves and dips, sometimes right on the see shore, and sometimes leaving the water so far below that the foam on the rocks seemed like soap suds on a blue dress. A friend of Alan’s called Pablo Garrido lived in a hacienda in the centre of a great orange grove, and we spent a week there before going to Tabernes [Tabernes de Valldigna, Valencia], which is about five kilometres away. We drove up the wide drive between the dark leaved trees and were greeted by a whole family of chattering women, who welcomed us as if we were their long lost relations. There was about the last time I was to sit about in the sun and do nothing. Pablo had a bathing pool near the house, where I swam every morning and afternoon. The heat was very wearing. At six in the morning the sun was beating down on the flat roof and making the distances dance with haze. The orange trees stretched in neat lines for as far away as you could see. On their branches hung the little green balls which were not to be ripe until September. Pablo had a young boy with him called Pedro, who played the violin and was very beautiful, and who spoke English. He spent his time shooting little birds so that they could be fried crisp and eaten, and fishing for frogs in the rice fields. I went with him one morning to the rice fields. These are stretches of high green grass, divided by narrow little pathways. The rice grows in shallow water, and millions of frogs breed in the water—catching them is very exciting and quite [hoja 9]15 [se tacha una palabra mecanografiada y se añade manuscrita: «disgusting»] [en el margen superior, manuscrito: «Paella»]. Pedro caught a tiny one in his hand which he cut up and fixed to the end of a piece of string tied on to a piece of cane. He then walked up and down the edge of the rice field dangling the bait in the water until another frog jumped and took it into his mouth. Then Pedro jerked on the line and pulled up the frog hanging like a naked baby on the end of the string. We spent all morning in the fields, and the sun sent the perspiration pouring from my armpits and down the backs of my legs. We walked back to the house triumphantly waving a bag full of squirming frogs which were to be put into a paella for lunch. Paella is made in a huge frying pan, as wide round as a fruit making pan. It is the traditional dish of Valencia, and although everybody else in Spain eats it as well, nowhere do 15

– 174 –

Este folio 9 es más grueso que el resto y contiene dos líneas de texto mecanografiadas que no parecen relacionadas con las memorias de Bell: «first was a gaunt farm labourer of about 50, with a quiet voice and a tragic face. Here are two of the Sateas [¿Saetas?]».

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 175

APÉNDICES

they know how to cook it like the Valencianas do. I sat in the sun on top of the swimming pool wall and wrote down the whole process of making it, thinking that maybe I would one day try it out in London—but how can you find all the things that go into it from a shop in Maida Vale, or burn a wood fire in the middle of the kitchen floor? Beans, Pimento, Rabbit, Tomatoes, Mussels, little seeds from a mountain tree, Pinoñes [sic], Lamba [sic; ¿gamba?]... wash these things in many bowls of water, after having out them up into the right shapes. The terrace had a low wall running [a]round it, and all the preparations were done on the wall, so that by the end, the top was decorated with rows of different coloured piles of vegetables. Inside the house the men sat and talked, drinking Anis and fanning themselves, all the men except Jose, who was the cook. On this day he was the king, and the women waited on him like handmaidens. He was stacking a fire round the side of the house made of orange wood on top of which he balanced the great round frying pan. When the oil was hot he threw in a handful of salt, and when that has sizzled a bit put in the rabbit, chopped up and washed under buckets of water. We stand [hoja 10] [anotación: «Paella (better)»] and watch, and go running for a plate when Jose makes a signal. After about four or five minutes Pepita comes with platefuls of Pimentos and stirs them with a big spoon. The fat bubbles up to the edge of the pan and the wood smoke winds up into the hot afternoon. Fishes are thrown in next, water and red pepper, the liver and heart of the rabbit and the beans. Fill the pan up to the top with water, push the branches underneath to make the flames curl up over the top, and there is time to sit down in the shade and drink anis, rock backwards and forwards in the rocking chair and talk about how Pedro killed the rabbit. «Are the frogs in the Paella yet». «No?, but Pip you should go and see how they are killed, it is charming»... So I go back into the sunshine on the veranda and watch Pepita cut the heads of the squirming frogs and tear their skin off while they still twitch. «The poor frog», and Pepita laughs happy at me because I screw my face up and can’t watch. Then she brings the cooked liver from the pan and holds it in front of me—«Look, it is like a flower. I am going to make meat balls with it, you must learn how to do that». Breadcrumbs, garlic, pepper and the chopped liver. Bind it with an egg and roll it into balls... Forty minutes have gone by, there is only the rice to go into the Paella before it is cooked. We spread the rice out on the table and sorted through every grain to find the dirt—there are many grains in two pounds of rice, but then, there is much time. When Jose brought the great pan up to the house he had to have someone else help him carry it. We put it on a table

and sat round in a circle with our own spoons and all ate from the outside in, keeping to our own special part. We drank great flagons of wine, and got very full and very happy, and then slept until the sun went down... It had taken a whole day to prepare and eat one meal. It didn’t matter, it could have taken a whole week and been worth the joy. England seemed far away and I was sad from being too... [hoja 11] One evening we went and recorded the village band at a nearby town. There was much rehearsal, and the maestro got very agitated because he felt that his band wasn’t playing as well as they should. This was the first time I had been «in the field» with Alan. I put the reels on backwards on the machine, and then sat aside and took no more part in the proceedings. The girls of the village watched me, and laughed because I used my fan all the wrong way. Alan climbed in and out of the orchestra, ducking under trumpets and treading on people’s feet, trying to decide where to put the microphone. I became bored after the third or fourth playing of the same pasodoble, and Pablo got tired. After the band had played themselves in to a state of exhaustion I went over and said hello to the girls. By now, under the tuition of the woman up at the house I could stammer out «Buenos dias, como esta usted?» and there my Spanish stopped. Pedro came over and translated for me. They wanted to know where I came from, what England was like. Did I like Spain, how long had I been here? Wasn’t it a beautiful country. Would I write to one of them. I took her address, although how I thought I’d ever be able to write a whole letter in Spanish I couldn’t imagine. Soon after I lost the address. On the way back we lost ourselves, and didn’t arrive back until two in the morning, feeling very tired and cross with one another. Another evening we went to the house of a friend of Pablo’s, who was actually the man who owned all the orange groves and the house Pablo was living in. He was very sweet, and was always trying to teach me how to count in Spanish. He had infinite patience, in fact everybody has infinite patience. They love to hear you trying. They don’t mind how long it takes to say one word. Sometimes when I walked across the fields with the women on their way home, I spent five minutes saying one small sentence, and when it at last came to its terribly badly [hoja 12] pronounced end, everyone would stop and put their arms round me and kiss me, and say «muy bein» [sic] and such like joyous exclamations. The evening we went over to …’s house there was a fiesta in the village, and the special part of it was that every family brought many water melons which were ceremoniously cut at the stroke of twelve and then eaten until nobody could speak. We sat round about six or seven melons and ate them all, the juice running on to the ground, and spitting the pips

– 175 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 176

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

into the roadway. After the bowl under the table was filled with melon skins we decided to make up verses about the evening and water melons. Everybody pulled out scraps of paper and thought up applicable lines to write. Alan’s poem was about melons and women. As we sat in the front doorway, our chairs in the main street, facing the house, the people passed by, stopped, taked [sic] a bit and then went on. Some had had just one melon between a big family, others, like us, had eaten too many. It depended how much money you had. I took very little part in the conversation, but spent the evening watching the people, and fanning myself. The next day we said goodbye to Pablo and Pedro, and all the women who had come to see us off with many kisses and promises to return and drove to Tabernes [de] Val[l]digna. I cannot tell you how hot it was there. Clouds of dust rose up from the pathways, and covered the car in a film of whiteness. The water boiled in the radiator and I felt sick and faint with heat. Tabernes was a small collection of white houses, divided by six or seven cobbled streets. Above the town the mountains rose up sheer into the piercing blue sky. The afternoon we got there, the mountains were ringed with flames which got higher and more dangerous during the following two days. We had an introduction to [hoja 13] a prominent member of the village and the leader of the Seccion Femenina. Alan can probably remember this woman better than I can, for I can only think of the hot dry pavement which threw back the sun glare mercilessly through the whole day, the wide doored houses, with the ox carts driven through into the sitting room, the bright mauve bell like flowers that tumbled over the white walls. There was a pump at the end of the street where we waited for two and a half hours for this woman to come and speak to Alan. I went and sat down on the edge of the well and ran the water over my wrists and pushed my face into the pool in a vain effort to cool myself. While I sat there an old woman came up with a little tin in her hand. She bent down and scratched some earth from the roadway which she mixed with water and then scrubbed the tin with some dried grass. Her face and arms were raw and peeling from the sun. Her hair was long and foul with dirt, the sweat had stained her clothes in uneven patches. Where did she live? How did she live? She came to the well and filled her can, and then crept off down the road, spilling the water behind her as she stumbled over the rocks and pits on the way. Everyone was resting in the heat of the afternoon, except Alan an I, and we waited, and waited and waited until I thought I should scream with impatience and heat. She came eventually, and we drove up into the higher part of Tabernes to the house of some friends of hers, whose

cowhand was the best singer of Valencianas in the province. They were sitting in their garden when we arrived, eating melon. A huge turkey backfired round the flower beds, and two children peered at us from an upstairs window. Hanging from the lower branches of a tree there was a tiny little cage with a bird like a bullfinch inside it. The children had caught it that [hoja 14] morning. The husband was very feminine and aristocratic looking, and had beautifully kept hands and neatly pressed white trousers. We sat and talked, or rather Alan talked and I sat, until the man we had come to see drove into the yard with a team of mules teathered [sic] to a cart. We went over and said hello and I suppose the whole thing was explained to him, because the next thing we were going upstairs to the overhanging veranda, and all sitting down in a circle round him. His name was Antonio. He was very shy, and it was very un-mannerly (I thought) of us to sit round like a panel of judges and wait for him to sing—As if it mattered who was there when he sang. His voice called out over the valley, and up into the mountains, following the line of the mountains against the sky. He told about loneliness, and sadness, and triumph. About what driving cart was like, and hoing [sic] a field, and reaping, and being happy... Beside this man we all looked like a lot of stuffed dummys [sic], and I for one felt like one. We took two rooms in the local inn. My room overlooked the main street, and Alan’s was at the back, over the courtyard. There was a bathroom, which was nice, and the sheets were clean, the bed, though hard, was easy to sleep in. At night the house filled up with strange sleeping bodies. On the couch outside my room I saw sleeping figures, and under the couch too. In order to get to the Jon it was necessary to pass through a room full of sleeping men. I always waited, or found another way out. In the morning the beds were empty, the house was silent. I never knew where these people came from or where they went. It was the second afternoon in Tabernes that I made a friend of Pepita, the girl who helped run the casino at the other end of the town. For some reason I had had a row with Alan. I felt terribly lonely and helpless in this village [hoja 15] which seemed so far from a train or a boat, and in anger and misery I ran out of the casino where we were eating lunch and walked up into the mountain. Pepita came running after me, and pushed and pulled me into the shade of a church overlooking the town, where I cried furiously on her shoulder. I could not say anything to her at all. She spoke no English whatsoever put she put her arms round me and lent me her handkerchief and led me down the hill back to the bar. From that moment Pepita never left me, she was always there, watching to see if I was happy or not, bothering if I was sick, asking me to have cof-

– 176 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 177

APÉNDICES

fee whenever I could leave Alan. She had a girl friend who was also called Pepita, aged 25, whose father wouldn’t allow her to be out of the house after twelve o’clock at night, and the three of us would walk down the narrow streets together trying to speak to each other in a sort of simplified Spanish. Sometimes they both would stop in the middle of our walk and face me, and Pepita would put her hands on my shoulders, and repeat and repeat what she had said so that I could understand. Sometimes they would use four or five different ways of saying something so that I, too could join in the conversation. Tabernes was very unused to strangers, and looked on Alan and I as visiting royalty. We were never alone, from the minute we came down to breakfast until we went to bed at night, there was always a crowd of people in the hotel watching to see what we were doing with the machine, or where we going to go. Since it was very hot, and there was a lot of work to be done, this was very tiring. One evening we drove out into the country among the orange groves to be alone. The moon shone high and clearly in the deep blueness of the sky, lighting up the countryside for miles. We crept in and out of the orange trees, fearful of being caught, with our feet making no noise in the hot sand underneath the trees. I remember now how quiet it was, how still and warm—how sweet the air felt, and suddenly I felt hysterical with happiness and dropping with tiredness... The home life in Tabernes during the summer takes place in the streets. Early in the afternoon the chairs come out into the main street, and the whole family sits round doing their sewing or peeling potatoes. Sometimes a cart comes by, and then everyone picks up their chairs and urns into the doorway, but after it’s passed they come out again a re-form the circle facing their front door. Even late into the night until one and two in the morning, they still sit outside in the darkness talking quietly with each other and with any passer bye who stops on the way.,

2.2. Agosto: Madrid y las costumbres y horarios españoles [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.28] [hoja 30] Madrid is beautiful and spacious, with buildings such as the post office built to look like palaces. The wide avenues are lined with palm trees, the gardens are full of bright exotic flowers, and the municipality are proud of their capitol and look after it accordingly. All during the summer men stand either side of the wide road ways with horses, dipping them in front of the cars, and usually leaving it until the last

possible moment. All the trees are watered, the grass and flowers lie saturated in the afternoon’s heat, giving off a perfume like a hot house garden. Madrid is white and clean and sparkling, and exceedingly out of date. In the back streets there are no horses, or wide avenues, but narrow lanes crowded with the down at heel of the whole of Spain, who come into Madrid all the time to see if there is a fortune to be made. The cafes jostle each other for space on the narrow sidewalk, selling shell fish, little hors d’oeuvres, cheeses, and cheap wine. The prostitutes, the guitarists, the racketeers abound, mixed in with the numerous old women carrying baskets of peanuts or potato crisps or sweets to sell. In the corners the men sit and play dominoes, thumping the ivory domino down on the marble tape tops with loud grunts and exclamations. It was down one particular street like this in Madrid that we went for most of our meals when we first went to Madrid. There was no food at the hotel where we stayed, and Echigerrai [Echegaray] Street as it was called was very near. Alan loved to walk down here at night, calling in for a glass of wine at any of the bars that looked interesting and then stopping at a particularly dirty looking place to have super. I was always half afraid of the people down there, and hated the beastly looking types who stood around in the place where we had supper. It always depressed me to see the old men come round to sell flowers, begging you to take one—I loathed the dirt and decay that was so evident, and wished just once to go away [hoja 31] and dress up in a fine dress and behave like a tourist at the best hotel. I once watched some workmen during their lunch hour to see what they did during their hour’s break. They all stopped immediately the hooter blew, and sat down in a row on a long bench beside their work and opened little paper bags, from which each man brought out a hunk of bread, and some of them, though not all, a piece of sausage. This is all they had to eat for the whole day until they went home in the evening, when they were given soup made of bread and water seasoned with garlic. No-one eats much more than that if they are workers. In the cafes we went to a lot of people had a plate of chick peas with some fatty meat on the top, which was their only meal of the day. We used to order plates of scrambled eggs mixed with tomatoes and pimentoes, or roast sucking pig, or if we went to the Gallegan restaurant in the centre of Madrid, we had clams served in their shells with hot pimento sauce over the top, or oysters, which in Spain cost about 11/2 d. each, with a bottle of thin white wine. Lunch is never eaten before two o’clock in the afternoon, and usually takes one and a half to two hours to eat, so you never really leave the table until four in the afternoon. We always found

– 177 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 178

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

it hard to move after lunch, for the food is heavy and the wine potent. Since Alan usually drank all of a bottle of wine except one glass by himself, he suffered always from too much wine, and became irritated and frantic every afternoon we were in Madrid, from lack of time and the lack of worry about time that everyone had except him. At nine o’clock at night people sit down to dinner, and this goes on for another two hours. Nothing social starts before eleven o’clock. The pictures run two shows an evening at seven and eleven, which means that if you go in at eleven you [última hoja, sin numerar] don’t come out until one in the morning. Bed time is usually round about two or two thirty for everybody, and in the summer the cafes are crowded at two in the morning with even the children still showing signs of vigorous life. Spain over flows with children. Every family has at least four or five in the home, and practically nobody can afford even one, consequently, when they reach the age of eight or nine, until they can go to work, they spend most of their waking hours begging in the streets, or selling shoddy little things from baskets in the cafes. Most of them are thin and pale, with ring round their eyes. One night when we were in Valencia we watched two children stand in front of the tables outside a cafe until three in the morning. The girl was about eight or nine, perhaps older, and her brother was about five. She told Alan that she was there because her mother wasn’t at home. He asked her what she did in the streets, and she told him anything she could be paid for. He gave her some money and we left for the hotel, hating Spain for her desperate poverty and stupidity.

2.3. Septiembre: Gaucín (Málaga) [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.24] Guacin [sic] is in Andalucía, between Malaga and Gibraltar, right back into the mountains. You can see it for a long way off, for every house, every stone and nearly every tree has been painted white, and dazzles in the sun. We had been given a bum steer in Malaga by some boys in the road, because we had no cigarettes to give them. It took us hours of driving round narrow mountain roads, above deep ravines, which looked exceedingly dangerous. Every now and again in the road, you could see where the fence had collapsed, or perhaps where some other car had driven straight over the top and crashed bellow. Alan was usually very agitated about these gaps, and never failed to remark on each one we passed. Since I wasn’t driving, and since I didn’t really think that plunging down into the misty valley beneath was much worse than lying in bed waiting to die I was never very worried. Gaucin was

very small and neat, and had a huge official looking man as mayor. We stayed in the hostel of a sweet faced woman who charged us much too much for the room when we left. Her son was a radio engineer, and soon after we arrived, had the whole of the microphone in parts on the table in an effort to mend it. I thought that was the end of the trip for us, for it hardly seemed possible that this boy in the centre of miles of gloomy uninhabited mountains should know how to put it together again. ...he did, though, and we recorded that evening in the dining room after supper. I have no idea where Alan found the singers—I never really knew how he got hold of all the people he did. The more that came the gloomier I felt, for it meant that much more time to sit at the machine and wind tape on and off the bobbins for me. Half way through the evening Alan began to lose his voice, and so I leant through the hatchway into the kitchen and whispered to the woman that I wanted some honey and lemon. [hoja 23] They couldn’t understand what I said, so I repeated it louder, and then one of the girls got the giggles, and I did too, and the recording session came to a temporary halt, while Alan cast me a stormy glance, and I slunk back to the machine feeling as if I’d put a jazz record on in Westminster Abbey. The next morning, or afternoon, we recorded the children in the school building. The young girls of the village came along and sang for us as well, and Alan left me to record them on my own while he went off somewhere else. They were very sweet, and just stood round the mike and sang until the reel was finished and when Alan came back I proudly showed him what I had taken. «But I said to you that I wanted you to record these songs only», he said. «You’ve used up all the tape we had to spare... really I can’t leave you...» and he went off to the other end of the room to speak to the school teacher. I couldn’t remember the mention of any list, I only thought I had to run the machine until he came back. To hell with it anyway, I thought, and walked out of the room and out of the village, hoping in some childish way, that I would get lost in among the mountains and he would have to drive away without me. This is terrible.

2.4. Septiembre: Sevilla, Barrio Cementerio [Dosier AFC 2004/004: MS AFC 03.02.24] Seville is beautiful. Its streets are lined with orange trees, narrow, winding streets, which you always get lost in. There was one morning we went out to get the car and couldn’t find it, we’d forgotten where it had been parked. We walked for half an

– 178 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 179

APÉNDICES

hour through turnings and into blind alleys, and thought we would never see it again. I never could find the hostel where we stayed without walking for hours. But Seville is beautiful, for it is like a village that has grown up, and yet has never really learned how to behave like a city. Seville’s cathedral is a wandering thing like the streets, towering above the town like a citadel, and inside the pillars stretch up to the high vaulted ceiling and make people seem very small and very transient. Outside Seville though, there is a huddle of houses called Ba[r]rio Cemetario [Cementerio], and this is the most terrible place I think I have ever seen. Here it is not beautiful, here there is no cathedral, no beauty, but squalor, filth, misery. We drove into the Bar[r]io in the afternoon and the children swarmed round the car like locusts, peering in at the windows and climbing on the roof, hating us, probably, and loving the excitement we were causing, for some of them, if not all, had never seen a car, and had certainly never touched one. I got out, and stood in the little clearing which they called a square, and the children left the car and swarmed round me, climbing to my hands, my arms, my legs, so that I could not move, and could not breath for the stench that came from their bodies, for there was no water to wash with, and in any case, only the older ones wore clothes to wash. The rest ran black and naked in the dirt, their bellies sticking out, their arms and legs like sticks, their faces, sticky with grime. [segunda hoja] Since by now I had learned that to show my horror and distaste was to court disaster, I managed to smile and talk to those nearest me, gathering together the girls round me, for they are a little less dangerous than the boys. How they loved me then! How they would have pushed sharpened sticks up my finger nails had they dared! So with the weight of starved children hanging round me, I pushed my way to the house where we were to set up the recording machine. House? If you had a dog which you despised you would not send it to live in one of these broken down huts, with mud floors, dirty shelves, beds with clothes on them that were grey with not being changed. We carried the machine into the yard at the back which was fenced from everyone else’s yard by rushes bound together and put it up on two orange boxes which served as a table... But there was no room. Everyone wanted to see the machine, to crowd and push themselves forward until I wanted to scream with suffocation. So we took the machine down again and carried it back into the front room, and set it up on the floor. There was no electricity, which meant using batteries, which you clip together with clamps and then turn on the machine and the whole thing makes a loud whirring sound which usually gets into the recording and ruins the whole bloody lot. Alan stood in the yard with the microphone and tried to organize this band of naked half starved savages into dancing round the mi-

crophone and singing their songs and then gave it up completely and went out of the house to see the rest of the village, leaving me to do the best I could. For some reason I got on well with these children, as well, that is, as anyone coming from my comfortable life could get on with such unhappiness, and they danced round for me and sang their songs, while I run backwards and forwards from the microphone to the machine, shouting the grown ups out of the way in the meantime. [tercera hoja] At last, after two hours of this, they gave up singing altogether and shouted and pushed each other out of the way, and their parents became frantic and shouted at them too, and I gave up and found some sweets to give them, and Alan came back and found money to give them, and we left. The people of this Barrio live from selling vegetables or sweets in Seville and making what little money they can, which God knows is little enough. It is terrible that they are like that all the time, not just the day we were there, but days before that, and years after we have gone, they still don’t have enough to eat, and no clothes to put on their children. With Alan, it was not terribly extraordinary, he had seen it before on other trips, but I had never met people in such squalor, and hated it. It was like walking in a pit full of snakes, I was filled with terror of the children, and loathing for the dirt. Either let me stay there and live like that, or let me go away and never come near it again; but to come, like that, like tourists, or collectors of specimens, and go, leaving nothing except a few pesetas, was so degrading, somehow so inhuman, that I hated my very life for days afterwards and shudder now when I think of it.

2.5. Octubre: fiesta en casa de Walter Starkie en Madrid [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.27] «I am dying to tell you all about my family» she said, «I’m sure you’ll be interested to hear about them». I felt that it would be impolite to listen to what she had to say about her family, even though she had made her introductory remark in a voice raised high above the polite murmering [sic] conversation round her, and turned to try and join in with another group. But everyone was speaking in lowered voices and I couldn’t hear, or Spanish, and I couldn’t understand, so there was nothing I could do but intrude upon her family. «She comes home very night and sleeps under their roof “pour affection”», she shouted. «So sweet that, “pour affection”—and she translated it for these of us who didn’t speak Spanish—so as not to lose affection». And Walter Starkie nodded and smiled and said very sweet, at which she seemed

– 179 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 180

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

to be so encouraged that she got up from where she was sitting and moved over to our side of the room. «If you sit here», I said, shuffling along the couch to make room for her, «you can talk to Mr Starkie». «But I want to talk to you, too» she said, and I felt stupid and shuffled back again. «The extraordinary thing is the way I met them», and she pressed close to me in order to capture Mr Starkie’s complete attention again. «I was sitting in a restaurant eating by myself, feeling very alone when I became aware of three people standing watching me, a man and woman and a little girl (she pronounced it “gerl”). Well, they stood there for such a long time that eventually I asked them to sit down, because you know, they seemed to be so interested, and I was feeling lonely. Anyway, we got talking, and I told them that I was alone, and had nowhere to live just then, so the man said: “Why don’t you come and live with us”. Just like that my dear. Well, I thought it was a joke, so I said yes I would love to, and we arranged to meet the following day, and I went there, and I’ve been there ever since». She told us the address, which I’ve forgotten. «Of course it looks like a slum from the outside», she went on. «But it isn’t really, it’s beautifully clean and well kept. That could only happen in Spain. I have been there for six months and am one of the family, and if nothing goes wrong, “A gracias a Dios”—and she shut her eyes and put her hands up as if to pray—I will stay there for ever. So we have three children now, for I share the children with the woman, two charming girls of twenty one, and one of sixteen, and I am very happy with my Spanish family». [en el vuelto está tachado: «She said “I must tell you about my family, I’m sure you’ll be interested when I tell you”. Walter Starkie leaned over towards her politely and told her he would be extremely interested to hear, and she must tell him all about it». A continuación, prosigue el texto con la página rotada:] I thought this would be a marvellous opportunity to find out about the courting habits of the girls in this country, so I asked her what her girls did as far as going out and coming in was concerned, and could they see other boys besides their novios, and what was the set up. And she said that it was all perfectly ordinary, and the girls could go out with their friends, but had to be back by 10.00. «Of course», she said, «it’s different in the peublasitas [pueblecitos]. We have a maid who comes from a little peublisita [pueblecito], and she can’t go out with anyone but her novio». «The girls are all very happy together, they have an alegre—that’s it, an alegre. You don’t need to have much money to enjoy yourself, you can go out and have a wonderful time. All the girls have this wonderful alegre, everyone in Spain has it. Nothing really bothers them. I love this country».

«How long have you been here», I asked her. «Well really all my life», she said. «I was here all during the civil war». «What here in Madrid?» «Oh no, in an autre citio [otro sitio]» she said, «I was with Franco»—«Franco», I said. «O[h] yes» she said. This habit she had of showing us how well she could speak Spanish was annoying me. I turned away and listened to Starkie talking with a small bespectacled man on the other side of the room. He had escaped from this ridiculous conversation soon after it had begun. But I couldn’t hear anything. I got up and stood near Alan, dying to tell him what a silly old bitch I was sitting next to, but he was happy in conversation with a curator of a museum, so there was nothing to do but sit down again. The silly old bitch was introduced to us as Lady or Viscountess something or other, and her family lived in Northamptonshire, and she was getting rather drunk and talking louder than ever. She was talking to Starkie’s wife, who had apparently said something very clever, for she was nodding and agreeing and saying yes many times, and then seeing that I had sat down next to her again, turned and said «Don’t you think that is a very clever way to put it. Mrs Starkie has just said of the Spanish women that they have a sense of absence—So clever. A sense of absence. No matter how nice they are to you they always have something here—she took hold of her dress round about the heart area—which you cannot reach». «Don’t you think that’s true, Walter», and she leaned over and shouted the whole thing over again for Starkie’s benefit, because I think she was determined to get him back to listening to her. [hoja numerada con un 3] I told her that I thought the Spanish women were the nicest people I had ever met. I said that I thought in England women were horrid to one another, and found myself being stared at hostile[l]y by the other English woman in the room. I told about Tabernes and Pepita, and the sweet patience of all the women who had done our washing and looked after me, but even while I was half way through, her eyes were roaming the room, and her mouth was forming another sentence. She never listened to anything anybody said to her, if it was longer than ten words. She sat forward, her eyes bright from Herez [Jerez], and said mmm, and yes, but never heard a word, she was too busy thinking what she would say next. She was the image of a woman I worked for once who sent her daughter aged ten to Elizabeth Arden to get her hair cut, and whose whole life was spent trying to get into Country Life and Tatler; who used to come into the office in a tight black dress and the most fashionable hat, looking for all the world like a bulging black stocking and who wanted nothing better than to tell of her

– 180 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 181

APÉNDICES

lunch with Lady this that and her dinner with Lord the other. Everybody in the office despised her, because she was so loud in conversation, and so stupid in what she said. This woman sitting next to me was just the same. The only things she ever said were re-statements of other people. Anyway. Having heard me to the end she smiled, and lit a cigarette and put it in her holder, and then she patted my knee and said «these people will be nice to you as long as you treat them right. As long as you’re fair with them, and don’t gypp [sic] them they’ll treat you right». It was as if she were giving me instructions on how to manage a strange animal, or a dangerous savage. «My girls come in to my bedroom in the morning and tell me all their love life and yet they never intrude upon me. They never intrude. Don’t you find that?...», she turned again to Mrs Starkie. «These people never intrude on you, do they». «When I first went there they asked me if I would give them permission to call me Paquita, and of course I said they could, because I mean it’s so much easier than [guiones para indicar la omisión de una palabra, seguramente un nombre] (and she recited all her name, with titles, in Spanish) and then, after a time they asked if they could call me Paca, which is rather sweet, don’t you think... and then there was this business of Tú and Usted, because you know we only have Usted, and I said “yes” they could use Tú, and now I am one of the family, and I am very happy, because, you know, these people never take advantage of their position»... «How nice», I said.

2.6. Octubre: notas sobre Segovia [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.28] ODD NOTES Segovia 31 oct, 1952 Segovia has 25 convents, 14 churches, 1 cathedral, 1 seminary (500 students), 1 military college, 3 regiments (32 thousand). We were told this by a young boy who guided us round for half an hour in the afternoon. He was studying languages, had big brown eyes and said that although he was a Catholic he felt that it wasn’t really necessary to have as many priests as that [se añade a lápiz: «90% of the young men agree with him»]. The people there mostly beg for their living. There’s a saying «Pidiendo Gana Mas Que Dando». We saw the House of Picos where the knights checked their weapons. The whole of the outside wall was covered in stone spikes. The young man’s mother was killed with a German bomb, he spent the war in Brussels. His father was with the reds [a lápiz: «he will go to Brussels when his studies finish»].

The leaves are running into gold. There’s a pale sun. We ate goat, drank dusty rose wine under the Roman aqueduct, grey and calm for 20 centuries, watching the beggars (weren’t they watching us). The women wear black shoes. The market was filled with flowers for the next day of All Souls. Everybody carried great bunches. It was the next day in Astorga that we finally bought some too. By that time everybody had already taken their flowers to the grave, and we were the only persons in the whole town who still carried them. Alan said we always do things at the wrong time.

2.7. Noviembre: Astorga, pueblos maragatos [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.28] The eternal sunnyness [sic] of Spain is, to all intents and purposes, a complete myth. Sure, it is unbearably hot during August and September in such places as Valencia and Mallorca, and even Madrid, but in the north there is drizzle and mist, and in the winter, bitter coldness. Asturias [la palabra está tachada], in the north, is no exception to this, and the small city, Astorga, is as cheerless as a Scottish town. The main feature of Astorga is its market square, where all the women assemble from the nearby farms to sell their cabbages and eggs to whoever will give the highest price. There are also for sale such things as sacks of read paprika, many thousands of earthenware jars and jugs, and row upon row of wooden sabots, resembling those of the Dutch, except that they have three little stilts on the sole. The women wear these over rubber soled slippers, and when I eventually bought a pair I found them very useful to keep the wet out and the warmth in. The village church has two little figures which come out of the steeple every quarter and strike a gong. These figures represent a Maragotan [sic] man and woman. The Marogatans really own Astorga, for they come in to town to do their shopping and are the chief visitors to the bars on a Saturday. They live in a group of villages outside Astorga, and preserve their own customs and costume. Since they were obviously the people who would probably have the best songs for us to record, we went to visit one or two of these villages, and while Alan recorded, I managed to make friends which one of the young women. As usual, our friendship was limited to the small vocabulary I had with which to speak to her. We were walking back from the fields where [hoja 25] we had gone to watch the women ho[e]ing and ploughing. She was about 26, and had been a widow for two years. «What did your husband die of», I tactlessly asked her. «It was heart failure», she said.

– 181 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 182

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

«That must have been a great shock to you», I mumbled, feeling that I shouldn’t have started this conversation at all. «Yes», she said—«for he was a fine man and I miss him now». I murmered [sic] sympathetically, saying nothing. A few minutes later I re-opened the conversation, determined to discover what I was stumbling about for. «But how long must you wear these black clothes for?» «For always», she said. «It is horrible, and I do not like them, but I am never allowed to take them off». «Not until you die», I exclaimed. «Is that the rule». «Yes», she said, «here in the Maragotton [sic] villages, no woman is allowed to come out of mourning for her husband. If it is her mother or father, she has to stay in them for four (as it four) years, but for her husband, always». «And if you marry again», I ventured. «I must still wear the black», she said, and sighed. «For how long were you engaged before you were married», I pressed. «For five years», she answered. «But that is very short, usually it is ten or twelve years that a girl has a novio». I gasped. Thinking that I would be better not to remind her of her earlier time with her dead husband, I let the subject drop and asked her what she did with herself all day. «I make blankets, and work in the fields», she answered, «I have not money, and it is difficult to eat, especially since I have two children to feed as well». She smiled at me, knowing that there was nothing I could do, and sensing my helplessness. «Come on», I said after a pause, «I’ll [hoja 26] race you to the house». We arrived br[e]athless from the run to find Alan had gone into a field to talk to one of the older women of the town. «If you like», my friend said, «we will go upstairs and you can try on the costume that we wear here for fiestas». I thought that would be a wonderful idea, and so, accompanied by two other women we went up into the cold bedroom, and pulled out from the deep drawers, the precious costume of the Maragotans [sic]. I stood while they pulled three thick flannel skirts over my head and tied them at my waist with tape. These skirts are made of a complete circle and overlap at the back, the last one being black, with a thick band of velvet running round them. Over the top of these, they put a jacket of rick material, which laced up under the bosom. We giggled a lot because I wasn’t big enough, and I shocked the girls by remarking that it would be necessary for me to have babies to wear the costume properly. Over the jacket they put a shawl of heavy embroidered jet, crossing it over in the front, and tied a band of embroidered tapes round my waist to hang down the back. «These are the Marogatton tapes» they said. «See what is written on them “.... .... ....”. Every Marogatton girl has cintas like these to wear with her costume, and the men have the same words written on their belts». «Are they hand done» I asked, perring [sic] at the closely sewn

cross stich which formed the lettering. «No» they said. «We buy them in a factory in Madrid, but they are traditional, and very old». They tied a head scarf round my head, and put white stockings on my legs, and then I waddled down the stairs to show Alan what I looked like dressed as a peasant woman from the wilds of Leon. The clothes were terribly heavy, and I could hardly walk in them. «You must learn to dance now» they said, and [hoja 27] caught my hands and showed me the steps, but I could not move my feet off the ground in the heavy skirts, and marvel how the girls manage to skip about as they do in these many petticoats. As a matter of fact, the girls in these traditional dances are not the ones to skip, but confine their steps to a maidenly hop interspersed with much shuffling along after the men, and maybe it is because of the weight of their costumes that this is so. Alan came in from the fields to find me eating bread and honey with a napkin round my chin, so the impression was ruined a bit. It was not until we got to [espacio en blanco]? that I was able to continue my conversation about Spanish girls and their novios. This happened with a group of young girls who came and sat down near me while Alan and four old toothless women were arguing about how much he was going on to pay them. I had started to show the girls the money that I had in my purse, when somehow the conversation got on to the subject of boyfriends. They probably asked me if Alan was my novio. They usually did. «Have you a novio», I asked one girl sitting next to me. «No», she said, «but my sister has». I turned to the sister, who was blushing furio[u]sly. «How long have you been engaged», I asked her. «For six years», she said. «And when are you getting married», I asked her. «I don’t know», she said, «not for a long time». «But what do you do with yourself all that time?» I thundered on like a tank. «Oh well, we go to the pictures, and for a walk». «Nothing else?» «No, there isn’t anything to do here». Indeed, there must have been very little to do, for it was an extremely isolated town, and when we drove into the square that evening, it was to see all the boys sitting outside the church waiting for their girls to come out. [hoja 28] «But I couldn’t just have one novio for ten years», I whispered to her (all this was in whispers), «I would want more than one». «Oh no», she frowned at me, «it is not like that here, you have one novio only». «But, I mean, well, don’t you ever want to do anything else, for instance kiss or something», I doggedly enquired. «Yes, we do, but it is not easy, for we can’t go out alone», I

– 182 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 183

APÉNDICES

was told. «There would be terrible trouble if you went for a walk alone with your novio at night». «Lord, How awful», I finished lamely. «So you can never?» «Sometimes when a back is turned we kiss each other, but there is nothing else. Never». I don’t know if these girls were lying to me or not. If they weren’t the life of a Spanish girl must be hell. And yet, they are usually very happy. They walk with their arms round each other in the streets, and laugh, and joke, and look slyly at the passing boys, and seem very contented. One girl I spoke to said she had been much happier before she was married. Her life, she said, had been more carefree. This problem of the relationship between the sexes bothered me a lot. I spoke to some boys about it once in Seville. «There are some girls in the villages who you can do it with», one said to me, «but not many, and in any case if you do, she has a baby, and then what will happen?» I think that the ideas of the church in Spain have taken possession of the people so strongly, that every single girl thinks she’ll go straight to hell if she is in anyway promiscuous before marriage, and every boy thinks that anything further than an occasional kiss will automatically result in a baby. I think masturbation features a lot in [hoja 29] the courtship between the younger persons. This statement I base only on the experience I had with one or two of the fresher youths I came in contact with, who seemed to have no hesitation in trying to use their hands in an exceedingly dexterous way. The actions were so spontaneous that I can only suppose that this happens all the time.

2.8. Noviembre: Villablino, Lumajo, León y Asturias [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.29] November 5th, 1952. Conversation between Alan and the guide we had with us to take us to a village in the mountains to record vaceroes [vaqueiros]. The guide had been in the army fighting for Franco and lost an arm and had been paid for that arm 400 pesetas a month. About this he was very bitter and said that they had forgotten him and now he was disgraced. But he said everything has its beginning and its end, and this, too, will have its end. «Have you ever worked in the mines» «Yes» «It’s hard work» «Yes very. Very bad conditions, equipment and many deaths» «When you say many deaths, how many does that mean in a month or a year?» «Let’s see—in one month three or four»

«In all this region?» «Yes, in all this region. What we mean by an accident is a land slide or fall of slate. Two or three people killed according to how many the slide takes. The worker in the mine has to furnish his own props». (Alan stopped to take a picture of (a house on stilts used for storing (grain, and while we stood in the road (we heard the bagpipe player A toothless grizzled bagpipe player from near Orense (Galicia) playing in the doorway of a miner’s house. The bag was made of a patched inner tube. The old man was shaking from cold and strain. A nice miner boy took his beret and passed it for 25 pesetas take. The old man took it without looking and talked to me, looking at me with hawk brown eyes. He was a wanderer earning what he could. He said the young people are giving up the bagpipe now and taking up all sorts of complicated horns. [siguente hoja:] (We drove on the village (which was an hour by foot across (the mountains from Asturias. Alan went (to find somebody to sing for him and (I waited in the car and watched the (goats and sheep and cattle being driven (home for the night. Then we went to see (a kitchen which smelt of a dairy and me stood (at the stove and talked about kitchens and (the village. «There’s still places where the fire is in the middle of the floor and the smoke rises up and heats the room and they eat chestnuts and drink white wine for supper and go to sleep and its a good life», one man said. When we left the woman said: «Thou knowest whose house this is». Then we are in a smokey little canteen. One or two men are playing cards, everyone is talking excitedly about music. The people are very quick to think and quick to respond and very direct. Small hook eyes. One man said, as soon as we had sat down: «In New York you don’t like us. You don’t like Franco do you?» (Alan, embarrassed) «That’s true». «Well, we like him. We’re the last in the world to get to like him, but we like him now because its peaceful». (they told him about the dances and the weddings) «We dance the Garrucha. The garrucha is the thing you do with your hands—that’s what we call it. In the weddings we carry tambo[u]rines with ribbons and roses. After that we shoot guns and say “Viva La Novia”—the novio, no. This is what we sing marching in the streets».

– 183 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 184

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

(Alan asked) «Why are there no more bodas now?» «After all, the father had to pay for all the drinks for 24 hours of fiesta, or forty eight, for the whole pueblo. He got tired of paying for all these drinks and so the songs [hoja siguiente] began to die out. Now it’s a matter of three or four guests and the thing is finished». (they discussed more dances, sang one or two tuneless songs and then) (Alan said:) «The music of the middle class is already on disc in Hollywood and all the places. But this machine can go into the mountains and into the houses and record the voices of the people as clear as the discs in Hollywood for all the world to hear. It will be your voice you will hear, but it’s necessary to think what we’re going to sing tonight». (So we went back to the hotel for supper, leaving the people to think what they would sing.) Notes of recording session at Lumajo There was a new mining town, Villseca [¿Villaseca de Laciana?], 90% of the population foreign to these hills that are so like Kentucky. There was a little road that went steeply upgrade for five kilometers and across a bridge. Up against the grey peaks was a scraggle [sic] of a village. The main street was mud, the houses were out of the middle ages. There were little tiny barns on stone stilts out of some dim Celtic past. The people were quick, glum and intelligent, like the Scots. The mayor said straight off that there were no good singers, and he was right. There was a strange fey blond boy who was so thin that his clothes were sliding off him, so out of this world that he didn’t know he was going blind and that his accordion was the most tuneless since Adam. There were various wonderful old ladies who played the square drum [al margen, manuscrito: «pandero»]. There was a crowd of young girls who were said to be free with their favours. There were a couple of old [siguiente hoja] men with m[o]ustaches and tremendous energy who ordered everybody about and made things hum like a couple of Hebredians [sic]. All of them came together in the mist, walking on the narrow muddy street on their wooden clogs, carefully stepping out of them at the door of the inn and packing into the room around the mike until there was no air to breath, looking at me with the lost faces and the scorched and hidden look of all those Kentucky people whose folks had gone back into the hill country to starve on poor farms so they could drink spring water and smell good clean mountain air and had waked up to find themselves trapped in a coal mine and the spring pouring black water. And these Lumajo faces had the same expression, for they had always been shepherds here up in the highest valley of Leon and now

suddenly to be men and keep their women contented they had found themselves buried alive in the coal pits and the dumb hurt surprise showed on all the faces of the young men, and it showed in the music which was still simple shepherd’s music, but now without grace, now clumsy and ugly, like a fine country mule gone blind in the mines. (Next morning at breakfast the guide came to take us up into another mountain, and he and Alan sat and talked, and follow the main drift) «The mines are good in one way that they bring money to the town, but they also bring strangers with their new ways of living, ways which gradually breaks up the life of the village and disperses its traditions, so that now the people are happy, but in a brutish way. There is much drinking. They earn more money, but they drink more too. [siguiente hoja] The miners and workers drink a wine forced by chemicals, and not natural which leaves them feeling bad all the next day. This stuff contains 35/40% alcohol, and there are a lot of people who are regular addicts. The effect on the girls is to make them available to men for an overcoat or a pair of silk stockings. The men coming out of the mines say to a girl “Let’s go to bed” and the whole thing is purely carnal. There’s no love in it any more, it doesn’t mean anything, and afterwards they get up and go to a tavern and drink and amuse themselves and so the life of the women is degenerating and the women are becoming vicious. If you were to go to the parish rolls you would see almost as many illegitimate births and legitimate». «How do they organise the work in the mines here?» «The miners work by contracts, they make more that way. They are also paid 9 pesetas a day for social assistance, but they lose it all if they are absent for one day in the week without good cause. The safety rules are under the charge of the Commission of Mines in Leon, who are supposed to come and inspect the mines for safety, but actually they never come, only when there’s been a hard accident and they have to put in an appearance. They also have the authority to impose heavy fines on the mining company if they wish. The best known case of an accident is of three men who were killed in a slip of land. It took four days to get to them and they were dead. Smoking is forbidden in the mines because of the dangerous gases, but the men smoke anyway. There have been plenty of explosion because of this. [vuelto] The men don’t care, they’re just “abandonero”. Real miners are very hard to get, and employers are having a hard time finding them. Half the boys in the mines now are only there to get out of military service». (And then we got up from the table, and left the hotel, and drove to Oviedo)

– 184 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 185

APÉNDICES

2.9. Noviembre: Galicia [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.32] [hoja 1] [nota manuscrita en el margen superior: «FinesterreCorcubion»] Alan left me in the car outside the house where we had arranged to record in Corcubion. It was still raining. It never stopped raining, and the water dripped through the joins in the bonnet and made muddy puddles on the floor of the car, it spread wide strains on the upholstery and streamed down the windows. I waited while the engine got colder, and my feet gradually became numb with cold and counted the minutes, the quarter and half hours while he was gone, trying to see into the brightly lighted bar across the street, and to hide from the curious gaze of the crowd who gathered round to find out who was driving a car into this miserable village at this dark hour of the night. When he came back we dragged the machine out of the back and climbed a narrow flig[espacio en blanco]t of wooden stairs into a big cold bedroom. Because every room in Galicia is cold and hard and dim with bad lighting, this room was no more strange than any others I had seen. I put the tapes down on the round wooden table and stared out of the window watching the rivers running down the street and wanting to run away. On the table there was a little piece of blue knitting, and I thought how soft and pretty the pale blue wool looked in the hardness of the room. He put the machine up on top of a tall bureau in an alcove, and I stayed there for the rest of the evening, with this machine which I loved because it worked for me and hated because it hurt to carry it, and always kept me cut of contact with everybody there. Soon one or two women came in, shaing [sic] their coats and closing their umbrellas, greeting each other with excitement and importance at being called out of their houses by this strange American in order to sing songs especially for him, [hoja 2] songs which they sang every day with their hands in washing up water, on their children’s clothes, with their feet in the market places, and no-one ever listening, just hearing. «There will be a record; he will play it to all the people in America». This night they were artist, important people, and only tomorrow would they wonder how to find a meal for their hungry family, and then he would be gone. A woman came in holding a little girl of five by the hand. I loved her the moment I saw her, and wanted her for myself. She was thin, and when I put my arms round her, she felt like a starved kitten. She had a little pink cotton dress on, and no shoes. Her feet were like ice-cold, hurtfully cold. When I asked her if she felt her cold feet, she told me no, and watched the wheels of the tape recorder with dispassionate interest, and held her

hand secretly closed over a coloured label announcing a local film. I covered her in my coat and tried to get her feet warm, and all the evening she hardly spoke to me, except once she opened her hand and showed me her piece of coloured paper—she never smiled, and hardly watched. It was as if she was waiting, but had long since stopped expecting anyone to come. One of the women came and told me I shouldn’t try and warm her feet, for she would feel the cold streets so much more when she went out. Her mother explained that she could not buy her daughter shoes or socks because there was no money. She was not complaining to me about this, it was merely a statement of a thing that had always been with her, and always would be. I sat there taking their [hoja 3] songs, packing them away in boxes, watching their eagerness to please, their consulatations [sic], the way they searched their memories for their best, their oldest and most beautiful melodies for this stranger who had arrived in the middle of the night, and wished it were possible to take with me their poverty—to pack that away in little square boxes. The doctor who was with us sat and translated the texts all the evening, and said very little (the rest of what happened I hardly saw and certainly did not understand). When we had packed up to go I carried the small child back to her home, which was no more than a stable. The floor was thick mud where the rain had come into the roof, bundles of straw were scattered around, and bits of iron—god knows where they slept, I didn’t wait to see. When we left in the car everybody came to see us off, including the little girl, who came running out into the flooded street in her bare feet which I had spent so much time trying to keep warm. Half way through the following morning the church choir came and recorded for us. The machine was set up in the kitchen and the chorus of 30 men and women sat round a table in the front parlour and sang neatly and competently like a church choir should. On the table next to the machine four big spider crabs crawled about trying to find their way back to the sea—the doctor had bought them specially for us because we had said we liked them. He also brought in special wine for Alan to drink. His housekeeper told us that he was a saint, that he never charged people who were too poor, and since most of the sick ones that came to him [hoja 4] were poor, he very seldom charged at all. He had a little pony, and when he had finished in his surgery, he saddled the pony and went trotting off to visit people in another village two or three miles away. [hoja 1] [manuscrito en la parte superior de la hoja: «Finisterre»] 31.3.53 [31 de marzo de 1952] Finisterre was dull and cold, and there was always rain. The doctor’s house was like the entrance to a grave yard, deathly pale sick

– 185 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 186

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

people sitting in the freezing porch waiting miserably for their bottles of medicine, their plasters, their pills. The hall smelt of ether, there was always a baby screaming, or a child whimpering with pain. The only warm place was the kitchen, where I crouched in front of the long stove, and talked to the woman who looked after the doctor. The morning before we left I went to the village street to look for some lace to take away from Finisterre. Nearly all the women sit by their windows in the afternoon with their long boards in front of them, weaving the millions of bobbins into long strips of trimming. Sometimes they gather together in two’s and three’s to work. Once there were lace making gatherings, with all the girls singing and talking together, and the boys of the village would come in and sing too, and flirt a bit, but that has stopped now. I walked up and down the street, leaning on the window ledges and talking to the women. There was never very much for me to say, for my Spanish was so limited, so I admired with the usual «Muy bonita» and such like expressions, and asked how much, and felt embarrassed, and walked on to the next house. I went in to one old lady who sat by herself on a low stool in a cold stone room, and bought three yards for about 5 pesetas a yard. She told me that the cotton was very expensive, and she had to work for a long time to make any money at all. She had no family, and probably no friends, for she was very ill tempered, and all the money she had come from the speed with which she could twist her bobbins round each other. She carefully measured out the amount I wanted to take with me and wrapped it up in a soiled piece of brown paper. I thanked her and went out of the house. She didn’t smile or say goodbye, but began to stick all the pins back into her board to start again on another piece. Lunch, for me, was a silent meal, for the doctor and Alan talked between themselves. Sometimes the doctor looked across at me and smiled, or asked me if I liked the food... [hoja 2] [al inicio de esta hoja, se encuentra la nota manuscrita: «Sotojusto»] Whenever we started out on a recording session, I was never very sure where we were going or who were going to record. By now I could not even remember where we had been the previous week. In the mornings I woke up not knowing where we were, or what we had done the night before. There were always so many places to go to, so little money to get there, and so little time to stay. The trip had become vague and unreal, and only certain faces and certain small unimportant details remained in my mind through a changing scene of unrelenting beauty, poverty and an ever increasing longing for hot water and a change of clothes. We set out later in the day for a village which later I learned was called Sotojusto [Soutoxuste (Redondela, Pontevedra)]. The doctor and Alan sat in the front of

the car, and I sat in the back and felt sick all the way. Eventually we stopped on the corner of a road, and the doctor and Alan got out; I stayed in the car, curled my feet up under my coat and watched through the window a girl leading two cows round a tiny little field. It always seemed to me an extraordinary thing that no cow was ever allowed to graze without a halter round its neck, or somebody poking it with a stick all the time. As I watched this girl, I realized that one half of the field, which wasn’t any bigger than an allotement [sic], was being left for hay, and the other half was closely cropped. Since there are no fences in Spain, the only thing to do was to lead the cows around in the right places. As it became darker, and the night colder I wondered if Alan would ever return. After about an hour he came back, and we dragged the machine out of the car, and climbed up a narrow path skirting fields of broken maize stalks. It took us about twenty minutes to climb up to the tiny village on the top of this hill, where the doctor and Alan had got all the singers ready to record. We set the microphone and machine up outside the house of one of the inhabitants, and began to record. This was to be a re-actment [sic] of what happened at Christmas time when the boys and girls go round singing carols (or was it Easter? I forget). The plan was for the crowd to come from a distance, knock on the front door of the house and ask if the occupants wanted a song. The person inside then comes out and says yes, or something like that and then the choir [hoja 3] starts their song. Everything went according to plan until the man knocked on the door. Alan had forgotten to put anyone inside to do the answering. The man knocked again, and then turning to Alan he said «If no-one answers, nothing happens...». Alan, realising the logic of the argument then put somebody inside the house to answer the door, and the session started again, with the recording machine running; but now it had started to rain, so all the machine had to be packed up and carried indoors. Very soon the whole village came indoors too, and there was no room to move, and very little air to breath. Some old women sang a dessafio [sic], which is a competition between two women to see who can say the rudest things for the longest time, but these old women started giggling, and so did the rest of the room, so it didn’t sound very realistic to me. There was a beautiful dark haired girl there of about 17 who sang with her friends. She left half way through the evening, and came back later with her face made up. But her powder was much too white for her skin, and she had forgotten to take it from her eyelashes and eyebrows, and it looked like she’s put her face in a flower bin. Maybe she’d just gone off to feed the chickens... The girls and the boys sang a song together. The odd thing was that although it was the same song, the tune was quite different when the girls sang it than when the boys did, and neither could sing the other version. I tried to learn the song myself, but could only sing the

– 186 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 187

APÉNDICES

girl’s tune, which was much more in «pattern» than that of the boys. I really can’t remember much of what went on that evening. I got agitated because I couldn’t understand what anybody was talking about, and flustered because there was not enough room, and fed up because I was sitting there among all those people and no body to talk to… At the end, when the room was cleared, and the machine packed up, we sat with the host and hostess and drank sweet agua[r]diente, and talked about how it was made [anotación manuscrita al margen inferior de esta hoja en referencia al aguardiente: «well, how was it made?»]. It was very late when we left the village; and [hoja 4] dark. A young girl picked up one part of the machine and carried it down to the car on her head. The path was narrow and steep and thick with mud. We had two lanterns between us, and to avoid falling ankle deep into the water, we had to jump from stone to stone along the path. The girl who carried the machine was constantly telling me to be careful, and leading me in the right way, stepping herself as surely as a young pony in pitch darkness, while I, who carried nothing, and had both lanterns shining on my feet to show me the way, floundered down like an eighteen month old elephant. We drove off down the road leaving a little knot of people waving and swinging their lanterns in the rainy darkness…

2.10. Diciembre: Madrid-Murcia [Dosier AFC 2004/004: MS 03.02.34] «The Spanish people», Alan said, «are like flowers who meet you with their petals turned up wearing their best coats on their souls. They are all like women who are aware of their own beauty and glow when you look at them». He also said about San Sebastian that the trees which surround the bay and shade the parks look like green powder puffs or something that chorus girls hold in front of themselves. We had been in Madrid for two weeks, cutting tape and cleaning up the 150 reals that we had by this time gathered on our trip. The post office recognised us as soon as we went to collect our mail, so did the little shabby man outside who came with his hand out every time we got into the car. The girl behind the counter at the American Express knew us. I had got on familiar terms with the chemist next door. Apart from that there was no-one in Madrid who cared one bit whether we were there or not. Anyway, Alan suddenly made up his mind that he had to go to Murcia, and that we should have to leave within the next two hours. I spent the morning packing up the 150 boxes of tape, putting the clothes into cases, typing letters, trying to get my skirt out of the cleaners and generally running hither and

thither in a miserable panic. We never left for any place without I got absolutely terrified and very bad tempered—I hated the idea of driving into a new town, knocking on strange people’s doors, begging favours, going into private kitchens, disturbing everybody’s life. I reasoned that if somebody came to me when I was at home and asked to record my singing I would be most flattered—but the embarrassment never left me. [hoja 18] [está tachado todo el texto de esta hoja] It took us about twelve hours or so to drive to Murcia. Long hours of it passed in silence, for A[lan] and I had just about exhausted ourselves in the way of conversation. If we ever did get on to a subject, I soon stopped to listen, feeling very furious because I felt lectured at. I mean, what could I do about, for instance the poverty that went on in Spain? Was I going to get on a soap box in Hyde Park and declare to the people of London that it was unjust and wicked? Was I going to join any organization for the relief of the peasants in Spain. Had I given anything away to any poor person. Then what good did it do to talk about it. But still, that was not the sort of thing to say, so I usually sulked. Really I was quite unbearable most of the time, mostly I think, because of being so lonely. Murcia was sunny and warm on the 19th December. We stayed in the best hotel in town, which I think disapproved of us both because we looked so scruffy. Our contact was a hatter who was quite well off, a very nice man, who gave me a red beret before we left Murcia, which I gave to a girl in La Gatera [Lagartera] about a week later. The taxis were horse drawn wagons, which looked very charming in the streets. We were to record a group of men called the Auroros, who sing carols every year in the most extraordinary kind of harmony I have ever heard. Of course Alan remembers more about the recording than I do. It was the usual four or five hour session, except that I fused the lights before we started and put the machine up in one place when Alan wanted it in another. The machine was very heavy, and consisted of two suitcase like boxes and the microphone, plus extra wires [hoja 18 bis] [también está todo tachado y una nota manuscrita seguramente por Lomax: «Really—how dreary can you get? Think a bit— There must have been something!»] for attaching to lights, and batteries and such things for when there was no electricity. Usually Alan carried the machine into the place we had to record. This time it was a very draughty barn, and put it on the floor and then went off to talk to the singers, and maybe rehearse with them some of the songs they wanted to sing, while I undid all the lids and set the two parts on a table or bench, or whatever I could find. Then after putting all the wires in the back of the machine, attaching the cable to a light switch, and threading on a new reel of tape, I sat down to wait for the session to begin—usually in a kind of semi gloom,

– 187 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 188

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

which made it necessary to peer closely at all the gauges in order to see anything at all. [hoja 19] Murcia, down in the south of Spain, and next door to Andalucía, is built either side of a river which runs into the sea in the bay of Murica (?) [¿Murcia?]. It is very warm, and very clean, and has special horse drawn wagons in place of taxis, presumably for the tourists who go down there a lot during the summer. We stayed at the biggest hotel there, mostly because there appeared to be no others, and we arrived at two o’clock in the morning, having driven down from Madrid in eight hours without stopping. Alan was very exhausted, and very irritated, having driven most of the way. In the morning we had breakfast in a tyrolleon [sic] dining room, looking out on the main square. Alan had to see a man about recording a group of people called the Auroras, and left me at the hotel for the morning. I decided to go and do a bit of exploring by myself, and maybe bring back someone to sing folk songs. I walked down the side of the river until I came to the market at the back of the town. On the way I stopped on the edge of a group of people who were listening to a man and woman singing ballads from a broadsheet, which they sold for one or two pesetas. These ballads were mostly about cruel husbands and faithless wives, and were printed in a big factory in Madrid. The man was thin and bored looking, and played a guitar, while his wife sang the choruses and tried to cheer the stories up with smiles and gestures towards the crowd. I walked on, past stalls piles with bright orange and golden dates. «What are they», I asked a girl standing near. «Dates», she said. «Here try one» and she held on out in her fingers towards me. «I’ve only seen them in boxes before», I told her. «They grow on all the trees here in Murcia», she said. «Do you want some, they’re very good». I bought a small bag full, and walked on, spitting the stones out on the street. The markets in Spain are beautiful and coloured, with stalls [hoja 20] piled high with fruits and vegetables of vivid hues. This one was no exception. There were tables of pimentoes, oranges, tomatoes, cabbages, red peppers hanging in garlands overhead. All the women were calling out their wares. «Do you want to buy something?», an old lady shouted at me. «No thank you, I don’t live here». «Where do you come from?», she asked. «England», I said. «You’re English? But you speak Spanish very well», she shouted above the crowd. I laughed and shook my head. «Do you like it here in Spain». «Oh yes», I said, «it’s very beautiful, and here in Murcia it is so warm». «Yes», she said, «we have the sun here all the year round, and in the summer there are many English and Americans who come here. You will not buy a pimento? Only two pe-

setas each». I again said no, and wandered on to the next stall. «You like the dates», a man shouted at me. I grinned at him and walked on, feeling very conspicuous, for by now, half the market place had turned round to look at this foreigner who was wandering about in the middle of winter. Inside the great hall, at the centre of the market place, the meat and fish counter lined themselves up the whole length, with the slabs covered in crabs, and fould [sic] looking octopus, red fish, blue fish, sprats, sardines, and a few macarel [¿mackerel?]. The meat counters had mostly pigs feet and head with strings of sausages, and various cold meats hanging from the bars across the top. Many of the women tried to sell me fishes and crabs, holding them out and telling me to feel, to hold them. «See how good and fresh they are», but there seemed little point in going back to the hotel bedroom with a bag of fish under my arm. [hoja 21] On my way back through the market, I passed many old iron heaps, and little sheds filled with junk, with the mothers sitting outside them knitting and chatting to their neighbours. «Are you looking for something?», and old woman said to me as I peered into a shamble of old rosaries and brooches. «No thank you, not really», I said. «But I am looking a man or woman to sing the old songs for me». The word for that sort of old is «Antiguo» and I think I said it so badly that she thought I was looking for antiques, for she began to tell me all about somebody she knew who sold very old things. «No», I said, «I am here with a man who has a recording machine, and we are collecting the music of Spain, and I thought you might know somebody who knows some old ballads that I could record». «Well», she said, «there’s a man here who tells stories, he was in the market a few minutes ago, if I see him I’ll tell him to come and talk to you, where are you staying». I told her the name of the hotel and said goodbye, and walked back past the tables full of dates, and the horse and waggons waiting for a fare. Outside the headquarters of the towns’ Falangist government, under neath [sic] a great red sign declaring that everything was for the country, groups of women stood around selling chickens and pidgions [sic], and terrified rabbits. None ever goes to market with a dead bird or rabbit, presumably so that they can take it home again if it isn’t sold, so all these cec [sic] animals are tied together by their feet and left to get on as best they can in the dusty gutters, while their owners spoke and pinch them and wave their fellow unfortunates under the nose of every passer bye. I stroked a rabbit or two, and murmered [sic] that I thought the whole thing was very unkind, but got no thanks for my interest.

– 188 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 189

APÉNDICES

APÉNDICE 3 Entrevista a Carolina Geijo Alonso (Val de San Lorenzo, León, octubre de 1952)

Esta entrevista se encuentra en un conjunto de cuartillas manuscritas, con la letra diferente a la de Alan Lomax, preservadas en el dosier AFC 2004/004: MS 03.02.29. En ellas se anota «Type» y, efectivamente, el documento se encuentra mecanografiado a continuación. La siguiente transcripción toma como base la versión manuscrita —puesto que el documento mecanografiado está incompleto—, actualizando la ortografía y la puntuación y desarrollando las abreviaturas. [hoja 1] Interviú con Carolina Fernández [Carolina Geijo Alonso] en presencia de su hermana Antonia. ¿Cómo es su vida? La vida de la aldeana es mala de pasar, por la mañana pan y cebolla y por la tarde cebolla y pan, y a la noche si no hay olla, más vale pan y cebolla que no pasar sin cenar (refrán maragato). ¿Qué comen ustedes? Por la mañana patatas, a las 11 sopicas de ajo con unto, a las 12 patatas y berra y después tocino con pan, y por la noche pues igual que a las 12. ¿Ustedes dónde trabajan? Somos jornaleros y tenemos unas tierras que nos dejó nuestro padre, 3 huertos. ¿Cuántos son ustedes? Esta (señalando a Antonia), yo y los dos chicos. ¿Y su hija [Dolores Fernández Geijo] no vive con ustedes? La hija está en su casita, está viuda y trabaja en las mantas. ¿Su casa es aquella en la que estuvimos ayer? Oh, si aquella fuese la mía... la mía es más pequeña. ¿Cuántos años tiene usted Carolina? Voy a hacer 62 pa[ra] el mes de diciembre pa[ra] Navidad. ¿Y sus padres en qué trabajaban? Los padres nuestros hacían mantas y después mi padre marchaba a venderlas a Portugal en [hoja 2] un caballo y yo iba con él.

¿Iba usted contenta con su padre? Con mi padre iba contentísima; y en Portugal me querían comprar la ropa que llevaba porque decían que era muy bonita, pero no, no, no se la vendía, era mía. Por el camino íbamos cantando la misa y otras canciones. Mi padre cantaba muy bien, y por el camino los que estaban sangrando los pinos nos oían y decían: ya viene el tío maragato. Cuando llegábamos a ellos decían: ¿dónde empezasteis a cantar? Pues en el pino torcido, pues hay 2 leguas. Una vez mi padre se rompió esto (señalaba la muñeca) cuando tenía 70 años. Otra vez dejó la merienda olvidada y tuvimos que ir corriendo tras él y no lo encontramos y vinimos llorando pa[ra] casa y después una vez que fue solo lo dejaron descalzo. ¿Cómo? Un mangante. Como era tan bueno, tan bueno, agarró y fue solo y después un mangante joven lo encontró y le dijo: ¿dónde va usted? Voy a vender a una feria. Pues yo también y fue con él. En la posada conocían a mi padre y dijeron, parece que el Señor Antonio lleva mala compañía, y después por la noche mi padre se fue a dormir y así que se quedó dormido le llevó todo lo que tenía, y los zapatos también. ¿Cuántos hermanos eran? Éramos 5. 3 los tengo en Buenos Aires. Todos juntos trabajábamos cantando y después a las 10 a [hoja 3] rezar el rosario todos. ¿Las pegaba su padre? ¿Pegarnos? No, nunca nos pegaba, era un santo porque estaba mucho con el cura en la iglesia. Cuando faltaba una gallina en el pueblo iban a mi padre a que rezara una oración a San Antonio y aparecía. ¿Trabajaban en el campo? No, nosotras trabajábamos en casa la lana, y en el verano íbamos a ayudar para ganar un jornal. ¿Y a qué edad empezó usted este trabajo? De[sde] que salí de la escuela a los 14 años. Cuando hilábamos en casa nos metíamos en medio de todos y como no querían que los oyésemos nos daban con los usos y decían: «marchar p’allá demonio, marcha p’allá».

– 189 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 190

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

¿Hay escuela todos los días? Todos los días desde los 6 hasta los 14 años.

¿Y de qué hablan? Hablar pues de lo que hiciste, lo que vas a hacer, del trabajo, si vas a tal o cual fiesta...

¿Pero ustedes de pequeñas no jugaban? Sí, jugábamos a los «pitos» y a las muñecas e íbamos con otras chicas a fruta. ¿Y cantaban? Oh, sí, mucho, como «Mambrú se fue a la guerra» y muchos más, a los 6 años íbamos a cantar el ramo de cera a la Virgen, nos poníamos de cara a ella en corro y cantábamos: [hoja 4] «Virgen de la Carballeda, de belleza sin igual venerada en todo el mundo, y sobre todo en el Val» y el día de Nochebuena en la misa de gallo: «Esta noche nace el niño entre la paja y el hielo gloria, gloria al recién nacido». ¿Qué es misa de gallo? Pues que el día de Nochebuena hay misa a las 12 de la noche. En tiempos tocaba el tamboril que nos daba muchas ganas de cantar a la Virgen, ahora ya no toca. ¿A qué edad tuvo usted novio? A los 15 años empecé a bailar, pero novio «entodavía» no. ¿Pero se fijaría más en un chico que en otro? Claro y ellos igual y si venían a sacarte a bailar y no bailabas te decían, pues como bailes con otro, pa[ra] otro día no te bailo. Bailábamos siempre fuera, aunque lloviera y nevara. La nieve en las manos y nosotros tocando las castañuelas. ¿Y se besaban? ¡Ay, besarse! Eso no, nunca, la gente de antes éramos distinta, las mozas no querían que los padres las vieran que venían acompañadas a casa. Y al oscurecido en casa. Mientras estábamos en el baile los padres estaban en la taberna y si íbamos pa[ra] casa y no habían llegado nos mandaba madre ir a buscarlo. ¿Y cuándo veían al novio? Pues en el baile y al volver los días de fiesta y16 [hoja 5] domingos, y cuando se tienen ya 18 o 19 años los miércoles y sábados pasa el novio a ver a la novia a las 10 durante una media hora. 16

Al final de la hoja 4 hay una nota de Lomax a lápiz, probablemente dirigida a la persona que mecanografiaría la entrevista, indicando que no incluyese la parte sobre las tareas que hacían los niños: «[...] left out the part about the tasks the children had from 6 on—no had finished cold [...]».

¿Y para casarse? Primero hablar el novio con la novia, dile a tu padre que mañana voy a pedirte. La novia vergonzosa se lo dice a la madre, para que se lo diga al padre, y el novio igual primero a la madre. Cuénteme su boda. No sabía qué hacer, si casarme o no ¿y si acaso me va mal? Al novio lo conocí de 14 años y sin decirnos nada ya sabía que iba a casarme con él. No lo volví a ver hasta que nos casamos. Tuve otro novio que quería casarse antes de ir a la «mili»17 para marcharse a América (del Sur) y dijimos, jugamos a la lotería los dos y si nos toca a alguno pagamos la cuota18 nos casamos y marchamos. Pero no nos tocó y después se marchó a América y no nos casamos. Yo no sabía de él, aunque sí sabía porque los hermanos venían a bailar conmigo, y yo decía cuando estos vienen por algo será. Un día vinieron y estuvieron en casa los hermanos y él, porque los conocíamos; entonces los hermanos dijeron a mi padre: vamos [hoja 6] a la taberna a tomar un vaso, y nos dejaron solos con otro hermano suyo y me dijo, este es mi hermano si tú quieres se casa contigo. Así nos hicimos novios, un día me dijo que al día siguiente tenía que decirle si me casaba con él o no. Le escribí una carta y no me atrevía a echarla y recé a San Antonio y por fin la eché y nos casamos. ¿La besó antes de casarse? ¡Ay si me besa! No, no, si me besaba me parecía que me deshonraba para siempre. Al morir mi madre me dijo «ojo que la vista engaña». ¿Qué sintió el día de la boda? Pues contenta y al mismo tiempo triste, y como no tenía madre más, mi madre al morir me había dicho: no siento morir, solo siento que no sé con quién te vas a casar. —Con Dolores la hija de Carolina—19 ¿Y los primeros días de casada? Los primeros días se extraña mucho. Él lo comprendía y me hacía los cargos diciéndome que siempre teníamos que es17

Aquí se incluye una nota al pie: «servicio militar».

18

En nota al pie se indica: «antes, pagando no se iba al servicio».

19

Seguramente desde esta parte de la entrevista, Dolores Fernández Geijo, hija de Carolina, estuvo presente.

– 190 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 191

APÉNDICES

tar juntos. Tenía mucho miedo de que no le gustaran las comidas. ¿Y su primer hijo? Me encontraba feliz, aunque vergonzosa de encontrarme en aquel estado y no quería que me viesen. [hoja 7] ¿Qué sentía cuando estaba en ese estado? No tenía ganas de comer y un malestar general. ¿Y al tenerlo estuvo mucho tiempo mala? Pues unos 10 días, pero mi madre estuvo bastante mala con cada uno de los 10 hijos que tuvo.

Cuando vino mi marido, al día siguiente, y se enteró me dijo que por qué no había dejado que se hubieran llevado toda la lana. ¿Y cuando tuvo a su hijo la ayudó alguien? Pues sí, la que ayuda a todas en el pueblo. La noche [hoja 8] antes de tener mi hijo me dijo mi marido: hoy no voy a la taberna, me quedo contigo a jugar a las cartas, y estuvimos jugando pero me sentía mal hasta que le dije: vete a avisar a la comadrona y cuando llegó preparó en seguida y entonces fueron a avisar a la familia (pues no lo esperaban tan pronto) y cuando vinieron ya lloraba una niña. ¿Y cuánto tiempo estuvo en cama? Ocho días que es lo que generalmente se está.

¿Y corrientemente se suele estar mucho? Pues con malestar un mes, pero en la cama menos. ¿La vida de casada es buena? Es muy hermosa. Los dos nos poníamos a ver quién trabajaba más al casarnos en [sic] dieron en casa X kilos de lana para que empezásemos, hasta que ganáramos, había que [d]espabilar para hacer pronto cobertores (mantas) y venderlas y volver a comprar lana, porque, si comías aquello, ¿después qué hacías? Dos días antes de tener el primer hijo no estaba mi marido en casa y hubo una inspección, pues la lana estaba intervenida y si te cogían más de la del cupo te la quitaban y sancionaban, y tuve que esconder la que teníamos de más y me caí, pero gracias a Dios no ocurrió nada.

¿Y a los 8 días fue a trabajar al campo? No hasta después de un mes. El primer día que la madre sale a la calle lleva al niño a la iglesia a misa a ofrecérselo a la Virgen. ¿Y a los muertos hay costumbre de velarlos? Sí y van los 4 vecinos más próximos, los parientes y amigos del difunto, y por la noche se les da una copa de aguardiente o algo para que quiten el frío, si es en invierno y si no para obsequiarlos. Val de San Lorenzo y octubre de 1952 (Astorga)

– 191 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 192

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

APÉNDICE 4 Listado de intérpretes y contactos de Alan Lomax en España Los datos completos de cada persona se presentan en la base de datos del FMT Nombre

Página

Localidad

Abarcelero, Leandro

229

Villanueva de los Infantes (Ciudad Real)

Acevedo, María

226

Sevilla

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza

48, 214, 219, 231, 232, 237, 242, 245, 248, 260

Zaragoza

Aguirre, Adolfo G.

40, 41, 55, 262

Sevilla

Aires de Muntanya

49, 214, 219, 238, 242

Palma (Mallorca); Selva (Mallorca)

Aires Mallorquines / Dansadors de Puente de Inca

47, 49, 50, 53, 213, 214, 218, 232, Puente de Inca (Marrachí, Mallorca) 242

Alacid, Camilo Nicolás

233, 234, 245, 247

Monteagudo (Murcia)

Alba, Leandro

232

Villanueva de los Infantes (Ciudad Real)

Albada, Don

65, 66, 68, 76

Lesaca (Navarra); Tolosa (Guipúzcoa)

Albareda Herrera, José María

56

Madrid

Alberdi, Emiliano

74, 167, 210, 211, 213, 227, 228

Zarauz (Guipúzcoa)

Alcalde de La Patriocha

70

Sangonera la Verde (Murcia)

Almasar Llano, Arsenia

126

Lumajo (León)

Almazán Escriche, Manuel

71, 237,

Albarracín (Teruel)

Almazán, Arturo

71, 261

Albarracín (Teruel)

Alonso, Baldomero

225, 241, 261

Zarzuela del Monte (Segovia)

Alonso, Emma

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Alonso García, José

69, 261

Uznayo (Polaciones, Cantabria)

Alonso Mestos, Florinda

69

Arenas de Cabrales (Asturias)

Álvarez González, Luis

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Álvarez, Ferrando (Cuarteto de Coruña)

96, 226, 227, 228, 232, 240, 245

Palma (Mallorca); A Coruña

Álvarez, Germán

256

Mieres (Asturias)

Alzugarai, José María

210, 214

Lesaca (Navarra)

Ama, Emilia del

Lumajo (León)

Amador Camacho, Rosa

126, 127 89, 211, 214, 217, 223, 224, 229, 233, 234, 235, 236, 238, 255 250

Amaya, Juan

252

Granada

Amaya, Pastora

34, 55, 129, 216, 217, 239, 243

Sevilla

Amaya, Rosa, «La Faraona»

44, 217, 226, 252, 256, 257, 261

Granada

Amelio

65

Paredes (Leiro, Ourense)

Amengal, Miguel

238, 248

Consell (Mallorca); Orient (Mallorca)

Anaitio, Pedro

230

Tolosa (Guipúzcoa)

Ángel, Hernán

60, 261

Pola de Siero (Asturias)

Angelita (delegada de la Sección Femenina de Cáceres)

48, 69, 71

Cáceres

Amado Díaz, Primitiva

– 192 –

Arroyo de la Luz (Cáceres) Granada

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 193

APÉNDICES

Antón Bermejo, Crescencio

224, 228, 230, 231, 232, 242, 248, 264

Zarzuela del Monte (Segovia)

Antón Niembro, Dolores

89, 217, 218, 222, 249, 255

Arenas de Cabrales (Asturias)

Antonio

226

Valldemosa (Mallorca)

Araniguria, María Josefa (Maisuenea)

214, 229, 230, 235

Huici (Navarra)

Araniguria, Txarito (Maisuenea)

214, 229, 230, 235

Huici (Navarra)

Araujo Ontomiro, Adolfo

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Araujo Ontomiro, Juan

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Arazona, Lolita

242

Sevilla

Arce, María Luz

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Arce, Paulino

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Ardínez García, Fernanda

89, 218

Arenas de Cabrales (Asturias)

Ardura Hajete, Carmen

221, 227, 236, 247, 254, 255, 257

Luarca (Asturias)

Arieta, Emilio

214, 248

Zaragoza

Arillo, José

215, 226, 236

Sevilla

Ariztimuño, Andresa (Apezenea)

214, 229, 230, 235

Huici (Navarra)

Ariztimuño, Engrazia (Etxeberria)

214, 229, 230, 235

Huici (Navarra)

Ariztimuño, Mikaela (Apezenea)

214, 229, 230, 235

Huici (Navarra)

Armengol Escrihuela, Salvador

210, 214, 223, 227, 232, 233, 239, 242, 244, 249, 250, 253, 257

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Arrándiga, José

225, 254

Villanueva de Castellón (Valencia)

Arrizabalaga, Antonia

Ondárroa (Vizcaya)

Arrom Campaner, Miguel

216

Binisalem (Mallorca); Palma (Mallorca)

Astroe, Miyón

211, 219, 250, 253

Bormujos (Sevilla)

Aurora (hombre)

Sevilla

Ávila Díaz, José

92, 261

Madroñera (Cáceres)

Ávila, Antonio de

47, 142, 143, 144, 145, 215, 219, 225, 237, 241, 249, 262

Cádiz; Palma (Mallorca)

Azpiroz, Juanita

230

Huici (Navarra)

Badiola, Simón

67, 168, 239, 255, 261

Ondárroa (Vizcaya)

Baila Carmona, Joaquín

Gaucín (Málata) 232

Albarracín (Teruel)

Balado Valdés, Higinio

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Balasch i Suñé, Manuel (1916-2008?)

223

Figueras (Gerona); Portbou (Gerona); San Julián de Vilatorta (Barcelona)

Banda de la Guardia Civil de Zaragoza

238

Zaragoza

Banda de Montaña

238

Zaragoza

Banda de Música de Villanueva de Castellón

30, 31, 51, 217, 236

Villanueva de Castellón (Valencia)

Banda de Txistularis de Zarauz

32, 68, 167, 210, 211, 213, 227, 228,

Zarauz (Guipúzcoa)

Barral, Bernat

212, 218, 230, 238, 246

Valldemosa (Mallorca)

Barreno Orejudo, Emilio

97, 213, 215, 216, 225, 261

Vegas de Matute (Segovia)

Barrero, Inacio

209, 210, 212, 239, 241, 256

Paredes (Leiro, Ourense)

Barrio, Emilio

209, 210, 212, 239, 241, 256

Paredes (Leiro, Ourense)

Barrios Fernández, Ángel (1882-1964)

214, 229, 230, 235

Granada

Bailarines de Albarracín

– 193 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 194

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa

211, 219, 223, 224, 234, 237, 240, 246, 248

Bormujos (Sevilla)

Bastante Serrano, Norberto

227, 237, 261, 266

Bormujos (Sevilla)

Bayona

231

Zaragoza

Bello Portu, Javier (1920-2004)

65, 66, 67, 74, 194, 254, 261

Tolosa (Guipúzcoa); Yebra de Basa (Huesca)

Beltrán Font, Salvador

265

Sinéu (Mallorca)

Benavides Moro, Nicolás (1883-1965)

34, 35, 57, 84, 153, 154, 161

Madrid

Benítez Núñez, María

216, 235, 241, 256

Tarifa (Cádiz)

Berdasco Gallo, Benigno

219, 253, 255

Luarca (Asturias)

Bermejo, Emeterio

225, 241, 261

Zarzuela del Monte (Segovia)

Bernat, Bartomeu

216, 218, 225, 231

Sóller (Mallorca)

Bigareña, Pilar Bizcarrondo Ureña, Guillermo Joaquín Indalecio (1831-1876), «Bilintx» Blanco, Isaac

231

Zaragoza

210

San Sebastián (Guipúzcoa)

209, 210, 212, 239, 241, 256

Paredes (Leiro, Ourense)

Blanco, José (Pepín el acordeonista)

65, 233

Lumajo (León)

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia)

233, 234, 240, 245, 246, 248, 250, 261

San José (Ibiza)

Bordoi, Francesca

234, 242

Palma (Mallorca)

Borojo Fernández, Ramón

241

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Borràs, Anita

29, 246

Valldemosa (Mallorca)

Borreguero Morales, Ascensión

224, 233

Belén (Trujillo, Cáceres)

Borreguero, Demetrio

69, 97, 262

Vegas de Matute (Segovia)

Bowden, Dina Moore (1893-1981)

50, 53, 261

Palma (Mallorca)

Bravo Reina, Francisco

93, 233, 234, 245, 247

Monteagudo (Murcia)

Bruñen, Pilar

214, 248

Zaragoza

Bueno, Pilarín

231, 232, 242

Zaragoza

Caballero Sánchez, Juan

245

Gaucín (Málata)

Cacharrera de Madrid Calaforra Romero, Josep Maria (1885-1961), «Xiquet de Benaguasil» Caldez Ramos, José

243

Madrid

220, 226, 230, 240, 249, 255, 261

Benaguacil (Valencia); Valencia

225, 254

Villanueva de Castellón (Valencia)

Cámara Sánchez, Fermín

228, 232, 257, 261 37, 50, 51, 74, 92-97, 120, 121, 140, 141, 157, 171, 187, 188, 225, 233, 234, 245, 247 33, 211, 219, 223, 224, 227, 234, 236, 237, 240, 246, 248, 252, 254 33, 89, 92, 221, 223, 224, 226, 229, 234, 237, 242, 250, 261

Villanueva de los Infantes (Ciudad Real)

Campos, Francisco

143, 145, 211, 215, 219, 225, 237, 241, 249

Cádiz; Palma (Mallorca)

Campos, María

«Cantina»

250 Granada 33, 34, 60, 71, 72, 89, 102, 127, 146, 168, 169, 170, 223, Cáceres 233, 236, 239, 248, 261 222 La Solana (Ciudad Real)

Capell i Hernández, Josep (1914-1994)

234

Figueras (Gerona); Portbou (Gerona)

Capó, Francesc

216, 218, 225, 239, 244, 252

Sóller (Mallorca)

Capó, María

218, 221, 225, 229, 237, 239, 246, 249, 252, 256, 261

Sóller (Mallorca)

Capó, Miquel

249

Sóller (Mallorca)

Campana de Auroros de Monteagudo Campanilleros de Bormujos Campo Barquillas, Juan (Pastor)

Canal Rosado, José

– 194 –

Monteagudo (Murcia) Bormujos (Sevilla) Cáceres; Madroñera (Cáceres); Trujillo (Cáceres)

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 195

APÉNDICES

Carballo, Evangelina

210, 217, 261

Solbeira (Ourense)

Carbonero

213, 245, 251

Jerez de la Frontera (Cádiz)

Cardona, Josep (Pep Pujoleti)

San José (Ibiza)

Carreira, Artemia

216, 233, 234, 240, 245, 246, 248 24, 34, 35, 43, 50, 56, 57, 59, 63, 65, 72, 74, 76, 84, 87, 149, 150, 262 217, 245

Carreira, Domitilia

217

Solbeira (Ourense)

Carreira, María

217

Solbeira (Ourense)

Carreiro, Pura

218

Solbeira (Ourense)

Carrizosa, Jesús

228, 232

Villanueva de los Infantes (Ciudad Real)

Carrizosa, Juan Vicente

228, 232

Caso Rodríguez, Aurelia de

89, 218, 227, 257

Arenas de Cabrales (Asturias)

Castillo, María del Carmen del

211, 215, 219, 225, 241, 249

Cádiz; Palma (Mallorca)

Caro Baroja, Julio (1914-1995)

Castor, Gutumiro

Madrid Solbeira (Ourense)

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Catalina

215, 224, 226, 227, 233, 235, 237, 238, 251, 253

La Solana (Ciudad Real)

Cebrián Sáez, Genaro

210

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Chamorro Pérez, José

133, 213, 221, 239, 248, 253, 255, 256, 257

Cádiz; Sevilla

Chamoso Lamas, Manuel (1909-1985)

262

Galicia

Charo

244

Jerez de la Frontera (Cádiz)

Chicas de Gaucín

110, 178, 210, 213, 214, 234, 236, 237, 238, 243

Gaucín (Málaga)

Chicas de la Sección Femenina de Sevilla

48, 247

Sevilla

Chicas de Yebra de Basa

230

Yebra de Basa (Huesca)

Chicas en O Canizo

209, 210, 222, 234, 239, 243, 245, 246

O Canizo (A Gudiña, Ourense)

Chicos, chicas y hombres de Ergoien

238

Ergoien (Guipúzcoa)

Chover Palomares, Isabel

210, 239, 243

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Chover, Francisco

209, 210, 219, 239

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Civera Plumed, Antonio

255

Zaragoza

Cobla La Principal de Figueras

28, 30, 130, 217, 241, 247

Figueras (Gerona); Portbou (Gerona)

Coll i Fuster, Joan

45, 49, 69, 141, 262

Palma (Mallorca)

Colom Rullán, Miguel

49, 50, 262

Sóller (Mallorca)

Concha Fernández, Salvadora

219, 221, 222, 245, 247

Porrúa (Llanes, Asturias)

Corazonistas de Zaragoza

213, 230, 236

Zaragoza

Cordero, Manuel

211, 216, 217, 233, 235

Coro de Elizondo

66, 210, 212, 229, 255

Elizondo (Navarra)

Coro de Pola de Siero

213, 216, 219, 220, 233, 248, 256

Pola de Siero (Asturias)

Coro de Ourense

216, 256

Ourense

Coro de Santa María de Sobrado do Bispo

210, 212, 217, 227, 239, 241, 289

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Coro de Tolosa

38, 67, 74, 210, 230, 232, 248, 254

Tolosa (Guipúzcoa)

Coro en Tabernes de Valldigna

223, 242, 255

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Coro en Zarauz

214, 215, 238, 255

Zarauz (Guipúzcoa)

Corrochano, David

226, 229, 230, 236, 246, 249, 257

Lagartera (Toledo)

Corrochano, Piedad

226, 229, 230, 235, 236, 246, 249, 252, 257

Lagartera (Toledo)

Cortés Cortés, Antonio

250

Granada

– 195 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 196

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Cortés Cortés, Hassim

250

Granada

Cortés Santiago, Manuela

257

Granada

Cortés, José Bernardo, «El Tranca», hijo

225, 245, 249, 256, 257

Granada

Cossiers d’Algaida

53, 219, 240,

Algaida (Mallorca); Palma (Mallorca)

Cossiers de Manacor

53, 214, 215, 265

Manacor (Mallorca)

Costa Joan, Isabel (Isabel de Ca na Bet)

210, 224

El Pilar de la Mola (Formentera)

Costa Portas, Joan (Can Vicent den Pep Costa)

225, 233, 234, 246, 248

El Pilar de la Mola (Formentera)

Crespo, Antonia

89, 233, 235, 253

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Criado de los Reyes, Joaquín

Sevilla Monteagudo (Murcia); Murcia; Sangonera la Verde (Murcia)

Cuadrilla de Pascuas o Mayordomía de Sangonera

225

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera

32, 213, 214, 238, 239, 245, 246, 249, 251, 253, 255 Jerez de la Frontera (Cádiz)

Cuadro de Menorca

228, 240

Menorca; Palma (Mallorca)

Cuarteto de Coruña

30, 96, 226, 227, 338, 232, 240, 245

A Coruña; Palma (Mallorca)

Cuarteto de Monreal del Campo

211, 232, 255

Monreal del Campo (Teruel)

Cuervo, Leonor

89, 218

Arenas de Cabrales (Asturias)

Dansadors de San José (Educación y Descanso)

233, 240, 248

Palma (Mallorca); San José (Ibiza)

Dansadors de Vall d’Or de Sóller

47, 49, 130, 221, 232, 239, 246, 248, 254, 260,

Palma (Mallorca); Sóller (Mallorca)

Dansadors de Valldemosa

232, 242

Valldemosa (Mallorca)

Darder, Margarita

237

Sóller (Mallorca)

Díaz González, Florentino

70, 262

Villablino (León)

Díaz Ibaseta, José Luis

213, 220, 262

Cabezón de la Sal (Cantabria)

Díaz Jiménez, Marcelina

89, 126, 127, 128, 169, 211, 214, 217, 223, 224, 229, 233, 234, 235, 236, 238, 255, 262

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Díaz, Francisca

217, 246

Belén (Trujillo, Cáceres)

Director de la Lotería para los Ciegos

51, 264

Alhama de Murcia (Murcia)

Domeño, Señor (vendedor de lotería ciego)

244

Pamplona (Navarra)

Domínguez Bellido, María Luisa

210, 214, 234, 236, 237, 238, 243

Gaucín (Málaga)

Domínguez López, Juan

243

Sevilla

Domínguez Martínez, Juan

226

Finisterre (A Coruña)

Domínguez Martínez, Ramón

226

Finisterre (A Coruña)

Domínguez, Antonio, «El Pinche»

212

Ribadavia (Ourense)

Domínguez, José

244

Sevilla

Domínguez, Manuel

243

Sevilla

Don Luis

69

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Don Paulino

71

Belén (Trujillo, Cáceres)

Echezarraga, Ignacio

70, 262

Ceánuri (Vizcaya)

Ecos de Pla / Aires de Pla

53, 227, 254, 264

Campos (Mallorca); Palma (Mallorca)

Eizaguirre, José María

210, 211, 213, 227, 228

Zarauz (Guipúzcoa)

Eizmendi, Ignacio (Basarri) (1913-1999)

38, 67, 68, 76, 166, 167, 168, 212, 214, 259, 262

Ondárroa (Vizcaya)

El Guajiro

233, 240

Sevilla

El Pili de Jerez

213, 238, 239, 245, 246, 249, 251, 253, 255

Jerez de la Frontera (Cádiz)

– 196 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 197

APÉNDICES

Elizalde, Maurizio (1915-1992)

66, 214, 240, 253

Arizcun (Navarra); Baztán (Navarra)

Embil, Ángel

87, 213

Mieres (Asturias)

Enguin, Rosario

235

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Enrique «El Medusa»

249

Granada

Ensenyat Estrany, Bartomeu (Inca, 1917-1998)

44, 49, 221, 222, 239, 246, 248, 254, 262, 277

Palma (Mallorca); Sóller (Mallorca)

Eraso, Juan

65, 66, 68, 210, 212, 229, 255, 262

Elizondo (Navarra)

Erauzkin, Sotero

214, 226

Ceánuri (Vizcaya)

Esbart Andorrà

53, 197, 213, 214, 219, 220, 240, 287

San Julián de Loria (Andorra)

Esbart Dansaire de Figueras (Educación y Descanso) 248

Figueras (Gerona); Palma (Mallorca)

Escandell Ferrer, Francisca (Can Vicent de Tauet)

El Pilar de la Mola (Formentera)

Escrihuela, María

214, 246, 255, 256 47, 107, 214, 216, 217, 223, 227, 232, 233, 239, 242, 243, 250, 254, 257 240

Eskudero, Joxe Migel

215, 240

Ergoien (Guipúzcoa); Oyarzun (Guipúzcoa)

Esmorís Recamán, Francisco (1893-1967)

63, 64, 131, 132, 159, 160, 161, 259, 262

Corcubión (A Coruña)

Esparza Iranzo, José

262

Zaragoza; Barcelona

Escrihuela, Antonio

Espinosa, Luis Estaràs, Bartolomé

Tabernes de Valldigna (Valencia) Tabernes de Valldigna (Valencia)

Galicia 29, 30, 232, 242, 262

Estrada Solivella, Catalina

Valldemosa (Mallorca) Valldemosa (Mallorca)

Estrades, Antònia

128, 129, 238

Valldemosa (Mallorca)

Fagoaga, José

67, 212, 214, 257

Errazu (Navarra)

Fagoaga, María

212, 230, 257

Errazu (Navarra)

Farragut Lano, Pere

216

Binisalem (Mallorca); Palma (Mallorca)

Feito, Elvira

214, 219, 227, 247, 249, 256

Lumajo (León)

Feliz Blanco, Isaac

36, 58, 59, 74, 84, 85, 155, 262, 264, 265

Astorga (León); León (ciudad); Zamora

Fenellosa, Juan, «El Chufa»

230, 240, 249, 253, 262

Valencia

Fere Martínez, José

243, 244

Granada

Fernández Fernández, Enrique

250, 262

Granada

Fernández Geijo, Dolores

36, 58, 81-85, 114, 128, 189, 190, 211, 217, 222, 223, 224, 225, 226, 241, 243, 244, 245, 248, 255, 256, 262

Val de San Lorenzo (León)

Fernández Iglesias, Castor Fernández Jiménez, Manuel

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Fernández Sordo, Pilar

48, 214, 238, 241, 247, 248, 252, 254, 255, 262 Sevilla 35, 36, 60, 157, 159, 210, 215, 224, 225, 235, Santibáñez de Murias (Aller, Asturias) 242, 248, 253, 262 219, 221, 222, 245, 247 Porrúa (Llanes, Asturias)

Fernández, Antonio

110, 237, 248, 256

Granada

Fernández, José (reparador de colchones)

243

Granada

Fernández, Señora (esposa de Carlos Fernández)

215, 248

Santibáñez de Murias (Aller, Asturias)

Ferrer, Enrique

Fiol, Pere

217, 223, 234, 241, 247, 262 Figueras (Gerona) 35, 43, 57, 63, 64, 65, 71, 158, 161, 165, 166, Pontevedra 226, 259, 262 218, 232, 242, 252, 253 Valldemosa (Mallorca)

Formoso, Saladina

217, 245

Solbeira (Ourense)

Forneiro, Ramón

212, 227

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Fernández Solís, Carlos (1924-1981), «Carlitos»

Filgueira Valverde, Xosé/José Fernando

– 197 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 198

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Fort i Comas, Anna

129, 130

Valldemosa (Mallorca)

Franco, Joaquín

216, 235, 241, 256

Tarifa (Cádiz)

Fuente, Adelaida

209, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Fuente, Aquilino

211, 216, 233

Villalibre de Somoza (León)

Fuente, María

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Fuente, Nieves

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Furone, Remedios

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Furones y Toribio, Ángel

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Gadina, Antonio

Gaucín (Málaga)

Gaiteros y cantores de Ourense

211, 228

Ourense

Gallante, Ana María

211, 215, 219, 225, 241, 249

Cádiz; Palma (Mallorca)

Gállego Nasarre, Manuel

81, 230,

Jaca (Huesca)

Gallego, Manuel

256

Granada

Galmes Riera, Antonio

44, 49, 142, 214, 219, 242, 262

Palma (Mallorca)

Garcés, Anna Maria

53, 2213, 214, 219, 220, 240, 262, 263

San Julián de Loria (Andorra)

García Abellán, Mariano

93, 94, 95, 225, 233, 234, 245, 247

Madrid; Monteagudo (Murcia)

García de la Torre, Enrique

243, 244,

Granada

García Escudero, Ricardo

71, 263

Valdespino de Somoza (León)

García Galera, Adrián

210, 211, 215, 232, 233, 235, 238, 249, 252, 253, 257, 263

Granada

García Luengo, Honorato

34, 26, 57, 58, 84, 150, 152, 154, 263

León

García Matos, Manuel (1912-1974)

21, 30, 41, 45, 46, 50, 77, 78, 81-91, 114, 220, 228, 231, 245, 251, 254 Palma (Mallorca)

García Oleu, Alfredo

63, 64, 65, 71, 74, 149, 162, 165, 166, 259, 263, 264

Pontevedra

García Rodríguez, Justino

89, 209

Marcenado, Siero (Asturias)

García Romero de Ávila, Rafael

32, 222, 236, 238, 243, 253

La Solana (Ciudad Real)

García, Pilar

231

Zaragoza

García, Tina

Arenas de Cabrales (Asturias)

Garrido, Ángel

62

Palma (Mallorca)

Garrido, Araceli

217, 237, 242, 253, 254, 257

Garrido, Pablo (1905-1982)

30, 31, 50-52, 104, 105, 174, 263,

Garrigós y Giner, Antonio (1886-1966)

Gaviño, Francisca

51 33, 34, 215, 217, 225, 226, 227, 236, 239, 2421, 243, 244, 245, 248, 253, 254, 257, 261 209, 263

Potes (Cantabria) Palma (Mallorca); Tabernes de Valldigna (Valencia) Murcia

Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959)

61, 90, 159, 219, 221, 227, 236, 247, 254, 255, 256, 257, 263

Gayo, Balbina

Gemio Veci, Waldo (fallecido en 1995)

221, 227, 236, 247, 254, 255, 257 36, 82, 83, 84, 85, 128, 189-191, 210, 223, 224, 226, 234, 235, Val de San Lorenzo (León) 241, 245, 248, 252, 255, 256, 257, 262 22, 36, 82, 83, 84, 85, 114, 128, 189-191, 209, 223, 226, 233, 235, Val de San Lorenzo (León) 241, 245, 248, 252, 255, 256, 262 56, 263 Sevilla

Gentes de Valldemosa

29, 30, 252, 253, 256

Valldemosa (Mallorca)

Gil Aparici, Ricardo

52, 263

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Gil, Piedad

214, 248

Zaragoza

Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Geijo Alonso, Antonia Geijo Alonso, Carolina

– 198 –

Bormujos (Sevilla); Sevilla Bormujos (Sevilla) Aristébano (Asturias); Luarca (Asturias) Luarca (Asturias)

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 199

APÉNDICES

Goikoetxea, Andoni

91, 215, 229, 230, 243

Ceánuri (Vizcaya)

Goikoetxea, Arantzazu

91, 215, 229, 230, 243, 263

Ceánuri (Vizcaya)

Gómez Sanudo, Juan

220, 265

Santander (Cantabria); Zaragoza

Gómez, Carmen

217, 237, 242, 253, 254

Potes (Cantabria)

Gómez, Valentín

214, 248, 252

Sevilla

González Adam, Gabriel

211, 228, 238, 240, 242

Ribadavia (Ourense)

González Arquero, Francisco, «Niño del Gas»

225, 245, 249, 256

Granada

González Avendaño, Áurea

212, 215, 239

Hío (Pontevedra)

González López, Manuel

28

Huelva; Tarifa (Cádiz)

González, Antonio

210, 211, 215, 232, 233, 235, 238, 249, 252, 253, 257 Granada

González, Filonila

89, 233, 235, 253

Arroyo de la Luz (Cáceres)

González, Jacinto

259

Zamora

González, José (1908-1983), «El Presi»

34, 35, 36, 60, 157, 211, 217, 237, 238, 241, 244, Gijón (Asturias) 251, 253, 257

Gracia Tenas, Jesús (1922-2005)

245

Lécera (Zaragoza); Zaragoza

Grana González, Antonio

64, 263

Hío (Pontevedra)

Graves, Robert

50, 53

Deyá (Mallorca)

Grocio, Claudia y otras niñas

224, 225, 243

Palma (Mallorca)

Grupo argentino

236, 256

Argentina; Palma (Mallorca)

49, 58, 151, 219, 220, 240

Laguna de Negrillos (León); Palma (Mallorca)

213, 220

Cabezón de la Sal (Cantabria); Santander

Grupo de Educación y Danza de Córdoba

48, 49, 219, 224, 238, 240, 242, 249, 250

Córdoba; Palma (Mallorca); Zaragoza

Grupo de Educación y Descanso de Andorra

48, 220

Andorra (Teruel); Zaragoza

Grupo de baile de Laguna de Negrillos, León (Educación y Descanso) Grupo de Danzas Virgen del Campo Cabezón de la Sal (Cantabria)

Grupo de Educación y Descanso de Salamanca 48, 90, 219, 220

Salamanca; Zaragoza

Grupo de hombres de Galicia

209

Galicia

Grupo folclórico de Valldemosa, Mallorca

29, 30

Valldemosa (Mallorca)

Grupo folclórico Flors del Salt de Puigpuñent (Educación y Descanso)

49, 53, 226, 231, 240, 262

Palma (Mallorca); Puigpuñent (Mallorca)

Grupo instrumental de Alhama de Murcia

211, 242, 257

Alhama de Murcia (Murcia)

Guardiola Jumilla, José

51

Murcia

Guasch, Bernat

211, 233, 234, 245

San José (Ibiza)

Gutiérrez Butillo, Trinidad

89, 219

Arenas de Cabrales (Asturias)

Habitante de O Canizo

209

O Canizo (A Gudiña, Ourense)

Habitante de Pola de Siero

209

Pola de Siero (Asturias)

Habitantes de Uznayo

209, 215, 243, 245, 252, 253

Uznayo (Polaciones, Cantabria)

Haces, Benita

219, 221, 222, 245, 247

Porrúa (Llanes, Asturias)

Hago, Valentina

243, 244

Granada

Heras, María Pilar de las

214, 231, 232, 248

Zaragoza

Heredia Amaya, Luis (1920-1985)

55, 263

Granada

Heredia Hernández, Francisco

250

Granada

Heredia, María

252

Granada

– 199 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 200

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Heredia, Miguel, «Niño de la Saeta»

228, 229, 240

Granada

Hermanos Pérez de Lazarraga

67, 96, 204, 222, 235, 242, 265

Estella (Navarra); San Sebastián (Guipúzcoa)

Hernández Castejón, Juan

93, 233

Monteagudo (Murcia)

Hernández Castejón, Manuel

93, 233, 234, 245, 247

Monteagudo (Murcia)

Hernández Rodríguez, Francisco

250

Granada

Hernández Rubio, Señorita

Jerez de la Frontera (Cádiz)

Herrera Núñez, Francisco

216, 235, 241, 256

Tarifa (Cádiz)

Hidalgo Nieto, Manuel

55, 263

Sevilla

Hojalatero de Tabernes de Valldigna

243

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Hombre de Elizondo

211, 231

Elizondo (Navarra)

Hombre en Hío, Pontevedra

210, 241

Hío (Pontevedra)

Hombres de Bormujos

213, 217

Bormujos (Sevilla)

Hombres de Valldemosa

218,

Valldemosa (Mallorca)

Hombres y mujeres de Hío

212, 215, 239

Hío (Pontevedra)

Iglesias, Eugenio

245

Soutoxuste (Redondela, Pontevedra)

Iglesias, José

243

Sevilla

Iglesias, Ramiro

212, 256

Porrúa (Llanes, Asturias)

Inesita

215, 224, 226, 227, 233, 235, 237, 238, 251, 253

La Solana (Ciudad Real)

Iranzo Bielsa, José (1915-2016)

209, 211, 221, 236, 244, 262, 263

Andorra (Teruel); Palma (Mallorca)

Isern, Gabriel

218, 231, 254

Sóller (Mallorca)

Iturain, Krisostomo (Oyarzun, 1904-1963)

31, 240

Ergoien (Guipúzcoa); Oyarzun (Guipúzcoa)

Izeta, Mariano

211, 230, 232, 254, 263

Elizondo (Navarra)

Izquierdo, Julia

215, 224, 226, 227, 235, 237, 238, 251, 253

La Solana (Ciudad Real)

Jaime, Magdalena

213, 255

La Solana (Ciudad Real)

Jiménez, Juanita

211, 215, 219, 225, 241, 249

Cádiz; Palma (Mallorca)

Jiménez, Pascuala

215, 224, 226, 227, 233, 235, 237, 238, 251, 253

La Solana (Ciudad Real)

Jiménez, Vicenta

209, 222, 243

La Solana (Ciudad Real)

Jiménez Alcántara, Dolores (1908-1999), «Niña de la Puebla»

211

La Puebla de Cazalla (Sevilla)

Joan Ferrer, Catalina (Can Joan de la Paia)

255

El Pilar de la Mola (Formentera)

Jorna, Visitación

89, 233, 235, 253

Arroyo de la Luz (Cáceres)

José (marinero de Finisterre)

63

Finisterre (A Coruña)

Juanita la guapa

252

Granada

Juarena, Manuel

66, 214, 240, 253

Lesaca (Navarra)

La Macarena

246

Sevilla

Lago Canoza, Carmen

218

Corcubión (A Coruña)

Lago Canoza, María

161, 218

Corcubión (A Coruña)

Lanterio, Nicola

219

Bormujos (Sevilla)

Lara, Elisa (Lula de Lara)

47, 142, 263

Madrid

Las Petacas Lema Santos, Juana

Sevilla 132, 216, 222, 227, 244, 256

– 200 –

Corcubión (A Coruña)

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 201

APÉNDICES

Lema Santos, Manuela

132, 160, 161, 216, 222, 227, 241, 244, 256

Corcubión (A Coruña)

Lema Santos, María

132, 160, 216, 222, 227, 244, 256

Corcubión (A Coruña)

Lema Santos, Maruxa

132, 216, 222, 227, 244, 256

Corcubión (A Coruña)

León, E. G.

244

Sevilla

León, Manuel (Pepe de Triana)

132, 239, 253, 255

Sevilla

Leoz, Miguel Ángel

38, 220, 222, 226, 242, 263

Pamplona (Navarra)

Lertxundi, Imanol

230, 255

Ondárroa (Vizcaya)

Lesta, Juan (Cuarteto de Coruña)

96, 226, 227, 228, 232, 240, 245, 263

A Coruña; Palma (Mallorca)

Llabrés, Miguel

29, 263

Binisalem (Mallorca); Palma (Mallorca)

Llaneraz, Juan

219, 240, 263

Algaida (Mallorca)

Llano Fernández, Manuel

241

Mieres (Asturias)

Lluís, Juan

72, 263

Barcelona

López Forneiro, Antonio

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

López Masit, Eulogio

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

López Sánchez, Juan Pedro

93, 94, 2225, 233, 234, 245, 247

Madrid; Monteagudo (Murcia)

López Valverde, Carmen

94, 244, 264

Monteagudo (Murcia)

López Valverde, Juan

93, 223, 234, 245, 247

Monteagudo (Murcia)

López, Gabriel

237

Gijón (Asturias)

López, José Manuel

249

Coria del Río (Sevilla)

Lorenzo Fernández, Joaquín

71, 165, 166

Ourense

Lorenzo Vigo, María

216, 218, 222, 227, 244, 256

Corcubión (A Coruña)

Lorenzo, Manuel

223, 264

Puebla de Sanabria (Zamora)

Los Gitanos de Algeciras

55, 230

Algeciras (Cádiz)

Lozano de Cabo, Teodoro

90, 219, 220, 264

Villares de la Reina (Salamanca)

Macabich Llobet, Isidor (1883-1973)

69

San José (Ibiza)

Madurana Herrería, Esperanza

238, 253, 264

Sangonera la Verde (Murcia)

Magraner Escrihuela, Gertrudis

224, 227, 233, 237, 238, 241, 242, 256

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Magraner Félix, Bautista

210, 239, 243

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Magraner Grau, Amadeo

52, 239, 242, 243, 249, 264

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Maniagua, Andrés

252

Granada

Manrique, Señor

32, 35, 48, 266

Segovia

Manuela, Loreta

253

Granada

Marí Marí, María (ca sa Corda)

50, 212

San José (Ibiza)

Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes)

50, 216, 229, 233, 234, 245

San José (Ibiza)

Marí Ribas, Antonio

50, 69, 264

San José (Ibiza)

Marí Ribas, Francisca

50, 229

San José (Ibiza)

Marí Ribas, José

49, 50

Palma (Mallorca); Puente de Inca (Marrachí, Mallorca)

Marí Ribas, María

50, 229

San José (Ibiza)

Marí Tur, Antonio

50, 229

San José (Ibiza)

Marí Tur, Josep

50, 229

San José (Ibiza)

– 201 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 202

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Maritxalar, Marcos

230

Lesaca (Navarra)

Marquesa de Campo Real

Jerez de la Frontera (Cádiz)

Marroig, Rosa

216, 217, 232

Sóller (Mallorca)

Martí Jaume, Joan

29, 216, 246

Binisalem (Mallorca); Palma (Mallorca); Valldemosa (Mallorca)

Martín López, José

243

Sevilla

Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

133, 213, 221, 239, 242, 248, 253, 255, 256, 257, 264

Sevilla

Martínez Escolano, Rafael

Sevilla

Martínez Fernández, Obdulia

219, 221, 222, 245, 247

Porrúa (Llanes, Asturias)

Martínez Gómez, María

218

Corcubión (A Coruña)

Martínez Marcote, José

226

Finisterre (A Coruña)

Martínez, Álvaro

63

Finisterre (A Coruña)

Martínez, Carmen

211, 221, 222, 242, 249

Soutoxuste (Redondela, Pontevedra)

Martínez, Edi

63

Finisterre (A Coruña)

Martínez, Hermenegildo

36, 74, 264

Porrúa (Llanes, Asturias)

Martínez, María Teresa

89, 218, 219, 222, 233, 242, 248, 249

Arenas de Cabrales (Asturias)

Martínez, Milagros

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Marto, Carmen

243, 244

Granada

Martorell, Juan

225, 254

Villanueva de Castellón (Valencia)

Mas Torres, Francisca

129, 216, 218, 230, 237, 244, 245, 246, 249, 286

Valldemosa (Mallorca)

Mateo, Rafael

232

Albarracín (Teruel)

Mateos, Julio

252

Arenas de Cabrales (Asturias)

Mateos de la Higuera, María Josefa/Pepa

47, 126, 264

La Solana (Ciudad Real)

Mateu, Catalina

30, 130, 131, 211, 212, 216, 218, 224, 231, 237, 246, 248, 264 Sóller (Mallorca)

Mateu, Joan

240,

Sóller (Mallorca)

Mateu, Maria

246, 248

Sóller (Mallorca)

Matilla Valencia, Santiago

151, 219, 220, 240

Laguna de Negrillos (León)

Mayans Femenías, Gabriel

227, 254, 264

El Pilar de la Mola (Formentera)

Mayans, Juan

264

El Pilar de la Mola (Formentera)

Mazas, Mercedes

211, 215, 219, 225

Cádiz; Palma (Mallorca)

Medina Franco, Francisco

211, 257

Alhama de Murcia (Murcia)

Mejías, Carmen

215, 219, 225, 241

Cádiz; Palma (Mallorca)

Mena Rodríguez, Antonio

216, 235, 241, 256

Tarifa (Cádiz)

Mena, Francisco

216, 235, 241, 256

Tarifa (Cádiz)

Mendaína, Paz

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Mendoza Méndez, Antonio

245

Gaucín (Málaga)

Mendoza, Antonio

213, 235, 257

Granada

Menéndez Menéndez Muñiz, Juan (1904-2003), «Juanín de Mieres»

225, 253

Mieres (Asturias)

Mercedes La Gitana, «La Pastora»

Sevilla

Mestas López, Ángela

89, 218

Arenas de Cabrales (Asturias)

Montalvo Saludo, Sixto

224, 228, 230, 231, 232, 242, 248, 264

Zarzuela del Monte (Segovia)

– 202 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 203

APÉNDICES

Montoya Flores, Antonio (1935-1997), «Farruco» 129, 236

Sevilla

Moradiellos Cifuentes, Josefa

Arenas de Cabrales (Asturias)

89, 218

Moraíto

Jerez de la Frontera (Cádiz)

Morales Ibáñez, Eulalia

253, 264

Sangonera la Verde (Murcia)

Morales, Juana

213

Jerez de la Frontera (Cádiz)

Morán, Evangelina

209, 211, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Morán, José

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Morán, María

209, 211, 216, 217, 233, 235

Villalibre de Somoza (León)

Morante, Catalina

213

Uznayo (Polaciones, Cantabria)

Morante, Juana

209, 212, 213, 232, 242

Uznayo (Polaciones, Cantabria)

Moreda, Antonio

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Morena, Prado

218, 219, 225, 241

La Solana (Ciudad Real)

Moreno Calatrava, Antonio

217, 233, 236

Lagartera (Toledo)

Moreno García, Juana

212, 228, 264

Lagartera (Toledo)

Moreno, Victoria, «Tía Bernacha»

223, 249, 255, 256

Vegas de Matute (Segovia)

Morgade, José

210, 212, 217, 239, 241

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Moro Lagar, Joaquina

159, 213, 216, 219, 220, 233, 248, 256, 264

Pola de Siero (Asturias)

Mujer de Llanes

211

Llanes (Asturias)

Mujer de Ondárroa

Ondárroa (Vizcaya)

Mujeres de Coria del Río (Sevilla)

Coria del Río (Sevilla)

Mujeres de Faramontaos

210, 213, 222

Faramontaos (Ourense)

Mujeres de Llanes

222, 243

Llanes (Asturias)

Mujeres de Ondárroa

210, 240

Ondárroa (Vizcaya)

Mujeres de Solbeira

210, 213, 216, 248

Solbeira (Ourense)

Mujeres trabajadoras de fábrica de conservas de pescado en Ondárroa

254

Ondárroa (Vizcaya)

Mujeres y niñas de Belén, Trujillo

210, 223, 241, 256

Belén (Trujillo, Cáceres)

Mulet, Bartolomé

Sinéu (Mallorca)

Muñoz G. Reinaldo de Quirós, Ramón

264

Muñoz, Inés

47, 142, 143, 145, 211, 215, 219, 225, 241, 249, Cádiz; Palma (Mallorca) 262, 264

Luarca (Asturias)

Niñas de Pola de Siero

220, 225, 255

Pola de Siero (Asturias)

Niñas de La Solana (12-13 años)

215, 223, 224, 226, 227, 233, 234, 235, 236, 237, 241, 251, 253,

La Solana (Ciudad Real)

Niñas de La Solana (4-5 años)

210, 224, 225

La Solana (Ciudad Real)

Niños de Alhama de Murcia

209, 218

Alhama de Murcia (Murcia)

Nosti, Enrique, «Enrique’l de Marcenao»

89, 209

Marcenado, Siero (Asturias)

Núñez García, Sebastián

213, 238, 239, 245, 246, 249, 251, 253, 255, 264

Jerez de la Frontera (Cádiz)

Núñez Montoya, Antonio, «Chocolate»

221, 240

Sevilla

Núñez, hijo de Sebastián Núñez García

213, 238, 239, 245, 246, 249, 251, 253, 255

Jerez de la Frontera (Cádiz)

Olaizola, Manuel (Uztapide) (1909-1983)

215, 240, 255, 264

Ergoien (Guipúzcoa); Oyarzun (Guipúzcoa)

Oliva Pascual, Eduardo

231, 234, 238

Lagartera (Toledo)

Oliva, Tomás

Lagartera (Toledo)

– 203 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 204

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Ordinas, Sebastià

29, 30, 212, 217, 219, 225, 226, 229, 232, 238, 242, 244, 246, 248, 249, 264

Consell (Mallorca)

Ordóñez, Jesús

232, 264

Villanueva de los Infantes (Ciudad Real)

Orejudo, Cesario

97, 213, 215, 216, 225

Vegas de Matute (Segovia)

Orejudo, Urbano

97, 213, 215, 216, 225

Vegas de Matute (Segovia)

Orfeón de Mieres

87, 213

Mieres (Asturias)

Ortigueiro Dopazo, Ricardo

237

Puebla de Sanabria (Zamora)

Ortiz Redes, Pepe

Gaucín (Málaga)

Ortrid Morella, Antonio

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Otero, Manuel

255

Arenas de Cabrales (Asturias)

Ovejero, Eufronio, «El Calines»

214, 220, 224, 236, 242

Palma (Mallorca)

Palacián, Celia

219

Zaragoza

Palau Boix, Manuel (1893-1967)

52, 264

Valencia

Paradelo, Francisco (Cuarteto de Coruña)

96, 226, 227, 228, 240, 245

Palma (Mallorca), A Coruña

Pardo Serrano, Antonio

93, 233, 234, 245, 247

Monteagudo (Murcia)

Parra Morales, Cándida

89, 211, 214, 217, 223, 224, 229, 234, 235, 236, 238 Arroyo de la Luz (Cáceres)

Parra-Gil, María

89, 233, 253

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Parra, Domitila

89, 169, 233, 253

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Párroco de Solbeira

69

Solbeira (Ourense)

Pastor, Aquilino (1889-1991)

58, 114, 156, 211, 213, 224, 233, 234, 235, 236, 244, 246, 264

Castrillo de los Polvazares (León); Astorga (León); Santa Catalina de Somoza (León)

Pavón Cruz, Pastora (1890-1969), «La Niña de los Peines»

33, 123, 124, 204, 264

Coria del Río (Sevilla); Sevilla

Pavón, Arturo (1931-2005)

55, 124

Sevilla

Pazos, Antonio

215

Faramontaos (Ourense)

Peña, José María

249

Lumajo (León)

Peñas, María de las

Sevilla

Pérez de Lazarraga, Eugenio

67, 96, 222, 235, 242, 265

Estella (Navarra); San Sebastián (Guipúzcoa)

Pérez de Lazarraga, José

67, 96, 222, 235, 242, 265

Estella (Navarra); San Sebastián (Guipúzcoa)

Pérez, Lidia

245

Solbeira (Ourense)

Pérez, Miguel

Yebra de Basa (Huesca)

Pérez, Pablo

96, 222, 235, 242

San Sebastián (Guipúzcoa)

Peribáñez, Carmen

210, 212, 213, 250

Zaragoza

Peribáñez, Elvira

238

Monreal del Campo (Teruel)

Peribáñez, Joaquín (1898-1969)

209, 212, 235, 246, 238, 250, 255, 265

Monreal del Campo (Teruel)

Pescadero (Mercado de San Agustín, Granada) 243

Granada

Pescadores de Ondárroa

38, 67, 239, 240, 257

Ondárroa (Vizcaya)

Picazo Bueno, Agustín

230, 249, 253, 265

Valencia

Pinya Forteza, Baltasar (1895-1965)

53, 214, 215, 265

Manacor (Mallorca)

Planas, Toni

233, 240, 246, 248

San José (Ibiza), Palma (Mallorca)

Plumed Moreno, Ramón

255

Zaragoza

Polo Porteros, Alfredo

90, 91

Villares de la Reina (Salamanca)

Portera, Juan

244

Granada

– 204 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 205

APÉNDICES

Prat, Juan

214, 231, 232, 248

Zaragoza

Prieto, Carmen

89, 218, 219, 222, 229, 238, 242, 249

Arenas de Cabrales (Asturias)

Puig Sierera, José

230, 249, 253

Valencia

Pulpón, Jesús Antonio (1935-1993)

55, 56, 129, 265

Sevilla

Quintillá Aramendía, Francisco (1877-1962)

81, 230

Jaca (Huesca)

Quiñones Rodríguez, Joaquín Radio Nacional de España en Sevilla

Coria del Río (Sevilla) 32, 33, 34, 40, 41, 55, 56, 246, 262

Ramírez, Ignacio

Sevilla Bormujos (Sevilla)

Ramírez, Juana

214, 217

Sangonera la Verde (Murcia)

Ramis, Anastasi

29, 30, 216, 246

Binisalem (Mallorca); Valldemosa (Mallorca)

Ramos Polo, Julio

236

Lagartera (Toledo)

Ramos, Avelino

243

O Canizo (A Gudiña, Ourense)

Raúl de Paredes (Leiro, Ourense)

223

Paredes (Leiro, Ourense)

Raúl de Yebra de Basa

Yebra de Basa (Huesca)

Redón Saur, Pedro

255

Zaragoza

Redón, Ramón

255

Zaragoza

Redondo Crespo, Luis

Sevilla

Regina, Señora

211, 221

Soutoxuste (Redondela, Pontevedra)

Reviriego Moreno, José

231

Lagartera (Toledo)

Reviriego, Anastasio

217, 226, 229, 230, 231, 234, 236, 246, 249, 257 Bormujos (Sevilla)

Reviriego, Manuel

226, 229, 230, 234, 236, 246, 249, 257

Lagartera (Toledo)

Ribas na Peraneona, Catalina

214

San José (Ibiza)

Ribas Ribas, Josefa

229

San José (Ibiza)

Ribas Tur, María (Ca sa Barda)

209

San José (Ibiza)

Ribas, Juan

50, 261

Ibiza

Ribas, Vicent

214

San Antonio Abad (Ibiza); San José (Ibiza)

Riera Escandell, Josep (Can Vicent d’en Riera)

242, 246

El Pilar de la Mola (Formentera)

Riera Riera, Bartomeu

223, 250

El Pilar de la Mola (Formentera)

Riera, Antoni

231

San José (Ibiza)

Riera, Francisco

50, 265

San José (Ibiza)

Riesgo, Argimiro

212, 248, 255

Belmonte de Miranda (Asturias)

Riesgo, Honorina

213, 222, 238, 247, 248, 254, 265

Belmonte de Miranda (Asturias)

Rintorn Munar, Juan (Rafalet)

Sinéu (Mallorca)

Ripollés Pérez, Vicente (1867-1943)

48, 247

Sevilla; Castellón de la Plana (Valencia)

Riumalló i Caralt, Francesc (1896-1955)

241

Figueras (Gerona); Portbou (Gerona)

Riuntos, Antonio

225, 254

Valencia; Villanueva de Castellón (Valencia)

Rivela, Juan Antonio

65, 265

O Canizo (A Gudiña, Ourense)

Rodríguez Cortés, Lolita

250

Granada

Rodríguez, Aurora

229, 230, 236, 246, 249, 257

Lagartera (Toledo)

Rodríguez, José María

239, 241

Faramontaos (Ourense)

– 205 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 206

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Rodríguez, Lucita Rosita

210, 213, 222

Faramontaos (Ourense)

Roig Mayans, Jaume (Can Jaume Roig)

210, 233, 234, 246, 248

El Pilar de la Mola (Formentera)

Roig Mayans, Rita

216, 218,

El Pilar de la Mola (Formentera)

Roiz, Ángel

250

Uznayo (Polaciones, Cantabria)

Romano Ugarte, Julián (1831-1899)

235

Estella (Navarra)

Romano, María Caridad

219, 221, 222, 245, 247

Porrúa (Llanes, Asturias)

Romero Franco, Candelaria

209, 239, 250

Bormujos (Sevilla)

Romero, Cesáreo

58

León

Romero, Juan

232

Villanueva de los Infantes (Ciudad Real)

Rondalla de Infantes

33, 228, 232, 257

Villanueva de los Infantes (Ciudad Real)

Rondalla de La Solana

223, 232, 238, 253

La Solana (Ciudad Real)

Rondalla de Teruel

209, 221, 236

Teruel; Palma (Mallorca)

Rondalla Los chatos

209, 210, 212, 213, 235, 236, 250

Monreal del Campo (Teruel)

Rondón Román, Juan

255

Granada

Rosa, José de la

Bormujos (Sevilla) 214, 248

Zaragoza

Royo, Antonio (nacido en 1912), «El chato de Casablanca» 231, 237

Zaragoza

Royo Royo, Joaquín (nacido en 1855)

Rubio, Eurelia

211, 215, 219, 225, 249

Cádiz; Palma (Mallorca)

Rubio, Josefina

215, 219, 225, 2421

Cádiz; Palma (Mallorca)

Rueda, José

143, 145, 211, 215, 219, 225, 237, 241, 249 Cádiz; Palma (Mallorca)

Ruintos, María

253

Solbeira (Ourense)

Ruiz Arrau, Juan

42, 55, 265

Sevilla

Ruiz Gómez, Valentín (fallecido en 1975)

217

Valencia; Villanueva de Castellón (Valencia)

Ruiz-Funes Amorós, Carlos (1905-1967)

51, 265

Murcia

Ruiz, Anastasio

210, 212, 213, 226, 241, 243, 245, 246, 249, 254, 255, 256, 257

Bormujos (Sevilla)

Ruiz, Braulio

Sevilla [?]

Sáez Cañete, Manuel

49, 265

Córdoba

Sáez González, Francisco

67, 265

San Sebastián (Guipúzcoa)

Salado Jural, Balbina

89, 211, 214, 217, 223, 224, 229, 233, 234, 235, 236, 238, 255

Arroyo de la Luz (Cáceres)

Salgado, Gerardo

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Salter, Lionel (1914-2000)

39, 72, 265

Barcelona

Salvà, Jaume

216, 227, 230, 245

Valldemosa (Mallorca)

San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / Txistularis de San Sebastián

67, 220, 240, 254

San Sebastián (Guipúzcoa); Palma (Mallorca)

Sánchez García, Modesto

64, 166, 221, 228, 238, 240, 242, 259, 265 Ribadavia (Ourense)

Sánchez, Santiaga

223, 236, 237, 241

La Solana (Ciudad Real)

Sánchez, Señorita

94, 244

Monteagudo (Murcia)

Sancisilla, María

242

Granada

Sande Pas, Manuela

253

Corcubión (A Coruña)

Santamaría, Florencio

48, 231, 248, 264, 265

Zaragoza

Santiago Santiago, Enrique

250

Granada

– 206 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 207

APÉNDICES

Santiago, Camilio

209, 210, 212, 239, 241, 256

Paredes (Leiro, Ourense)

Santiago, Juan

215, 250

Granada

Santillana Moreno, Manuela

213, 224, 225, 226, 230, 233, 234, 236, 237, 248, 253, 257

Lagartera (Toledo)

Santos, Josefa

215, 234

La Solana (Ciudad Real)

Santos, Pilar

215, 224, 226, 227, 233, 235, 237, 238, 251, 253 La Solana (Ciudad Real)

Searra, Sylvester

213, 222, 235

Paredes (Leiro, Ourense)

Sebastián Bandarán, José (1885-1972)

48, 261, 262

Sevilla

Sección Femenina de Burgos

47, 207, 214, 220, 224, 236, 242

Burgos

Sección Femenina de Cádiz

47, 145, 207, 215, 219, 225, 237, 241, 249

Cádiz; Palma (Mallorca)

Segura Pérez, Salvador

230, 249, 253, 265

Valencia

Segurola del Valle, Julia

91, 221, 227, 236, 247, 254, 255, 257

Luarca (Asturias)

Seoanes, Faustino Luis

231, 239

O Canizo (A Gudiña, Ourense)

Sergete, Antonio

215, 226, 236, 243, 252

Sevilla

Serra, José

50, 69, 250, 264

San José (Ibiza)

Serrano, Ana

217, 238, 264

Sangonera la Verde (Murcia)

Sevilla Alhambra, Manuela

213, 222, 227, 255

La Solana (Ciudad Real)

Sierto Pérez, Miguel

265

Pontevedra

Silva Geijo, José

58, 59, 74, 85, 155, 265

Astorga (León)

Sindreu, Carles (1900-1974)

72, 263, 265

Barcelona

Soberón, Angelines

217, 237, 242, 253, 254, 265

Potes (Cantabria)

Soberón, Ramón

237

Potes (Cantabria)

Sobranel, Carmen

214, 231, 248

Zaragoza

Somohano, Antonio

69, 70, 265

Arenas de Cabrales (Asturias)

Sosa López, Pedro (1885-1953)

236

Requena (Valencia)

Sosa, Santiago

65

Sevilla

Sotelo, José

212, 215, 239

Hío (Pontevedra)

Soto, Emilio

241, 265

Luintra (Ourense)

Starkie, Walter (1894-1976)

18, 50, 51, 57, 74, 76, 111, 112, 113, 122, 140, 141, 179, 180, 181, 207, 265

Palma (Mallorca)

Suárez, Florinda, «Flora de Ramonzón»

215, 236

Pola de Siero (Asturias)

Taladriz, Concepción

214, 219, 227, 247, 249, 256

Lumajo (León)

Tall de Vermadors

218, 231, 249, 250, 254

Binisalem (Mallorca); Valldemosa (Mallorca)

Temprano Mariñas, José (Cuarteto de Coruña)

96, 226, 227, 228, 232, 240, 245

Eirís (A Coruña)

Tesouro, Evangelina

217, 245

Solbeira (Ourense)

Toral, Ana

110, 210, 213, 214, 234, 236, 237, 238, 243

Gaucín (Málaga)

Torres Costa, Joan

223, 250

El Pilar de la Mola (Formentera)

Torres Serra, Emilio

223, 250

El Pilar de la Mola (Formentera)

Travieso, Manuel

227, 265

Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense)

Tur Bonet, Josep (en Roquetes)

212, 221, 246, 248

San José (Ibiza), Santa Gertrudis (Ibiza)

Tur i Riera, Josep

223, 240, 246, 248

San José (Ibiza)

Tur Serra, Bernardo

229

San José (Ibiza)

– 207 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 208

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Tur Serra, Vicent (Vicent Coques)

229

San José (Ibiza)

Tur, Bartolomé

50

Ibiza

Urdampilleta, Jesús

210, 211, 213, 227, 228

Zarauz (Guipúzcoa)

Uría Ríu, Juan (1891-1979)

34, 35, 36, 37, 45, 57, 59, 60, 61, 63, 64, 74, 76, 87, 88, 149, 157, 158, 159, 212, 224, 238, 239, 252, Oviedo (Asturias) 253, 255, 258, 265

Uria, José Luis

Mieres (Asturias)

Useros, Donato

97, 213, 215, 216

Vegas de Matute (Segovia)

Utrera Amador, Juan Ramón, «Montoyita»

215, 223, 227, 239, 250, 262, 263

Granada

Valdivia, María Nieves

210, 213, 214, 234, 236, 237, 238, 243

Gaucín (Málaga)

Vallejo, Manuel (Sevilla, 1891-1960)

256

Sevilla

Valverde Pérez, Eduardo

51, 221, 247

Alhama de Murcia (Murcia)

Valverde Pérez, José

51, 221, 247

Alhama de Murcia (Murcia)

Valverde, Antonia

211, 219, 225, 241, 249

Cádiz; Palma (Mallorca)

Vázquez Azevedo, Josefa

211, 219, 250, 253, 265

Bormujos (Sevilla)

Vázquez, María

218

Soutoxuste (Redondela, Pontevedra)

Veldrón, Emilio

209, 210, 212, 239, 241, 256

Paredes (Leiro, Ourense)

Vercher, Dolores

221, 239, 243

Tabernes de Valldigna (Valencia)

Vidale, David

218, 245

Soutoxuste (Redondela, Pontevedra)

Vigil, Eustaquio

34, 35, 36, 74, 232, 254, 266

Belmonte de Miranda (Asturias)

Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

70, 79, 80, 81, 82, 148, 208, 220, 221, 224, 227, 239, 248, 266

Yebra de Basa (Huesca)

Villar, Cristina

219, 221, 222, 245, 247

Porrúa (Llanes, Asturias)

Villar, Edelmira

219, 221, 222, 245, 247

Porrúa (Llanes, Asturias)

Visuerte, Carmen

226

Sevilla

Zabaleta, Rosario (Baztarrika)

214, 229, 230, 235

Huici (Navarra)

Zambra La Faraona

217, 226, 228, 233, 234, 249, 252, 253, 257

Granada

Zapata, Isabel

232

Zaragoza

Zubizarreta, Cipriano

210, 227, 228

Zarauz (Guipúzcoa)

– 208 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 209

APÉNDICES

APÉNDICE 5 Listado de piezas grabadas por Alan Lomax en España La información completa de cada pieza se encuentra en la base de datos del FMT

Título, lugar y fecha (mes/año)

Signatura Intérprete Lomax-

A cantar m’heu aginyat (San José, Ibiza, 7/1952)

T614R07

Ribas Tur, María (Ca sa Barda)

A dónde vas a por agua (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T729R05

Habitante de Pola de Siero

A dormir la rosa (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T689R08

Gaviño, Francisca

A dormir va la rosa (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R08

Jiménez, Vicenta

A dormir va mi niña / A dormir va la rosa (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T689R09

Romero Franco, Candelaria

A esta puerta hemos llegado (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R02

Niños en Alhama de Murcia

A la fuente voy por agua (Lugar no identificado, 12/1952)

T750R02

Grupo de hombres de Galicia

A la fuente voy por agua (continuación) (Lugar no identificado, 12/1952)

T750R03

Grupo de hombres de Galicia

A la fuente voy por agua (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R15

Habitantes de Uznayo

A la orillina del Ebro (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R14

Habitantes de Uznayo

A la pobre de mi suegra (sevillanas) (Sevilla, 9/1952)

T691?

A la puerta de mi padre (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R11

A la salida de Sella I (Marcenado, Siero, Asturias, 11/1952)

T729R09

A la salida de Sella II (Marcenado, Siero, Asturias, 11/1952)

T730R01

A la vora del riu mare (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T621R03

Chover, Francisco

A las orillas del río (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T589R05

Iranzo Bielsa, José (1915-2016); Rondalla de Teruel

A las orillas del río (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T702R03

Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

A las orillas del río todas las mañanas voy (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T700R06

Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

A las tres de la mañana (Villalibre de Somoza, León, 11/1952)

Alonso, Emma; Arce, María Luz; Arce, Paulino; Cordero, Manuel; Fuente, Adelaida; Fuente, María; Fuente, T708R01 Nieves; Furone, Remedios; Furones y Toribio, Ángel; Martínez, Milagros; Mendaína, Paz; Morán, Evangelina; Morán, José; Morán, María

A lo ligero (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R06

A mi burra I (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T744R07

A mi burra II (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T744R09

A porta do? (Falso inicio I) (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R06

A porta do? (Falso inicio II) (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952) T749R07

– 209 –

Geijo Alonso, Carolina García Rodríguez, Justino; Nosti, Enrique, «Enrique’l de Marcenao» García Rodríguez, Justino; Nosti, Enrique, «Enrique’l de Marcenao»

Morante, Juana Barrero, Inacio; Barrio, Emilio; Blanco, Isaac; Blanco, Pepe; Santiago, Camilio; Veldrón, Emilio Barrero, Inacio; Barrio, Emilio; Blanco, Isaac; Blanco, Pepe; Santiago, Camilio; Veldrón, Emilio Habitante de O Canizo Chicas en O Canizo

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 210

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

A porta do? (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R08

Chicas en O Canizo

A raíz do toxo verde (Hío, Pontevedra, 11/1952)

T738R04

Hombre en Hío, Pontevedra

T740R06

Coro de Santa María de Sobrado do Bispo; Morgade, José

T747R01

Carballo, Evangelina

A veces te hace llorar (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T702R07

Peribáñez, Carmen; Rondalla Los chatos

A Virxen de Guadalupe (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T744R06

Barrero, Inacio; Barrio, Emilio; Blanco, Isaac; Blanco, Pepe; Santiago, Camilio; Veldrón, Emilio

Aben-Humeya (Granada, 9/1952) de Ángel Barrios Fernández (1882-1964)

T664R05

García Galera, Adrián; González, Antonio

Abenduko hilaren hogeitalauen (Tolosa, Guipúzcoa, 1/1953)

T774R05

Coro de Tolosa

Ací en esta taula (ú i dos) (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T633R09

Armengol Escrihuela, Salvador; Cebrián Sáez, Genaro; Chover, Francisco; Chover Palomares, Isabel; Magraner Félix, Bautista

Adios ene maitia (Lesaca, Navarra, 1/1953)

T768R01

Alzugarai, José María

A raíz do toxo verde (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952) A ruiz dun toxo verde (Canto de espadela) (Solbeira, Ourense, 11/1952)

Adiós la mía vaca pinta (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

T715.2R06 Fernández Solís, Carlos (1924-1981), «Carlitos»

Adios per si acàs (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T609R03

Costa Joan, Isabel (Isabel de Ca na Bet)

Adiós, dulce niño (Gaucín, Málaga, 9/1952)

T666R06

Chicas de Gaucín; Domínguez Bellido, María Luisa; Toral, Ana; Valdivia, María Nieves

Adormécete, mi niño (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T712R01

Geijo Alonso, Antonia

Adúltera con Gato (Faramontaos, Ourense, 11/1952)

T741R04

Mujeres de Faramontaos; Rodríguez, Lucita Rosita

T746R01

Mujeres de Solbeira

T746R02

Mujeres de Solbeira

Adúltera con Gato o Albaniña (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T746R03

Mujeres de Solbeira

Adúltera con Gato o Albaniña (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T747R06

Mujeres de Solbeira

Afaldurikan bapo, bapo (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R04

Trabajadoras de fábrica de conservas de pescado en Ondárroa

Afinación de guitarra (Granada, 9/1952)

T656R04

Agáchate (falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R05

Niñas de La Solana (4-5 años)

Agáchate (La Solana, Ciudad Real, 09/1952)

T646R06

Niñas de La Solana (4-5 años)

Agur Jaunak (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952)

T639R03

Alberdi, Emiliano; Banda de Txistularis de Zarauz; Eizaguirre, José María; Urdampilleta, Jesús; Zubizarreta, Cipriano

Ahí la tienes delante (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R05

Mujeres y niñas de Belén

Ahora sí que estoy a gusto (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T688R06

Ruiz, Anastasio

Ai hori begi ederra! (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T771R04

Coro de Elizondo, Eraso, Juan

Ai, ama! Gaztian nintzanian dama (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R06

Bizcarrondo Ureña, Guillermo Joaquín Indalecio (1831-1876), «Bilintx»; Mujeres de Ondárroa

Ai, me n’heu demanat una altra (El Pilar de la Mola, Formentera, 07/1952)

T613R02

Roig Mayans, Jaume (Can Jaume Roig)

Adúltera con Gato o Albaniña (falso comienzo) (I) (Solbeira, Ourense, 11/1952) Adúltera con Gato or Albaniña (falso comienzo) (II) (Solbeira, Ourense, 11/1952)

– 210 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 211

APÉNDICES

Ailalá (Ourense, 11/1952)

T742R04

Gaiteros y cantores de Ourense

Ailalá de Ribadavia (Ourense, 11/1952)

T742R03

Gaiteros y cantores de Ourense

Aires de mi tierra (I) (Granada, 9/1952) de Ángel Barrios Fernández (1882-1964)

T663R03

García Galera, Adrián; González, Antonio

Aires de mi tierra (II) (Granada, 9/1952)

T665R08

García Galera, Adrián; González, Antonio

Aires de mi tierra (III) (Granada, 9/1952)

T665R09

García Galera, Adrián; González, Antonio

Akerra ikusi degu (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T772R02

Hombre de Elizondo; Izeta, Mariano

Al alto cielo subí (Ay, hermana) (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R09

Fernández Geijo, Dolores

Al lado de tu ventana (Villalibre de Somoza, León, 11/1952)

Alonso, Emma; Arce, María Luz; Arce, Paulino; Cordero, Manuel; Fuente, Aquilino; Fuente, T708R07 María; Fuente, Nieves; Furone, Remedios; Furones y Toribio, Ángel; Martínez, Milagros; Mendaína, Paz; Morán, Evangelina; Morán, José; Morán, María

Al lado de una bonita (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R09

Grupo instrumental de Alhama de Murcia; Medina Franco, Francisco

Al olivo subí (Llanes, Asturias, 11/1952)

T725R07

Mujer de Llanes

Al regreso del campo (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T589R04

Iranzo Bielsa, José (1915-2016)

Al Riba de Moncayo (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T703R05

Cuarteto de Monreal del Campo

Al saltar el senderu (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R09

González, José (1908-1983), «El Presi»

Alabado y bendito / La pradera (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R03

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos; Lomax, Alan

Alba y camino (Coria del Río, Sevilla, Coria 9/1952)

T674R09

López, José Manuel

Albaniña (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T693R02

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

Alborada (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T706R01

Pastor, Aquilino (1889-1991)

Alborada (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R03

González Adam, Gabriel

Alborada de villancicos (Andalusia dubs 9/1952)

T691R01

Alborada de villancicos (falso comienzo) (Andalusia dubs 9/1952)

Alegrías (Palma, Mallorca, 6/1952)

Jiménez Alcántara, Dolores (1908-1999), «Niña de la Puebla» Jiménez Alcántara, Dolores (1908-1999), T691R02 «Niña de la Puebla» Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Guasch, Bernat; Jiménez, T591R02 Juanita; Mazas, Mercedes; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rueda, José; Valverde, Antonia

Alegrías I (Andalusia dubs, 9/1952)

T682R01

Alegrías II (Andalusia dubs, 9/1952)

T682R02

Alevanta jardinera hermosa (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T689R02

Astroe, Miyón; Vázquez Azevedo, Josefa

Alkate Soñua (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952)

T639R04

Alberdi, Emiliano; Banda de Txistularis de Zarauz; Eizaguirre, José María; Urdampilleta, Jesús; Zubizarreta, Cipriano

Allí va la niña (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

T736R08

Martínez, Carmen; Señora Regina

Al·lotes colliu arreu (continuación) (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R14

Mateu, Catalina

– 211 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 212

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Al·lotes colliu arreu (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R15 Mateu, Catalina

Amante mío del alma (Oviedo, 11/1952)

T716R15 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

Amb tot honra i cortesía (San José, Ibiza, 7/1952)

T616R10 Marí Marí, María (ca sa Corda)

Amb una ximbomba i un cos (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T599R03 Barral, Bernat

Amb una ximbomba i un cos (continuación) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T599R04 Barral, Bernat

Ameriketan ez dakizute (I) (Ondárroa, Vizcaya, 1/1953)

T775R13 Eizmendi, Ignacio (Basarri) (1913-1999)

Ameriketan ez dakizute (II) (Ondárroa, Vizcaya, 1/1953)

T775R14 Eizmendi, Ignacio (Basarri) (1913-1999)

Amoriños collinos (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T740R09

Anant a Lluc vaig collir (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R11 Ordinas, Sebastià

Anarem a Sant Miquel (San José, Ibiza, 7/1952)

T617R09 Tur Bonet, Josep (en Roquetes)

Anuncio (I) (Sevilla, 9/1952)

T678R02

Anuncio (II) (Sevilla, 9/1952)

T678R04

Anuncio del nombre de los artistas (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R11

Apirilian gaua da labur (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R05 Fagoaga, José

Apirilian gaua da labur (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R09 Fagoaga, José; Fagoaga, María

Aquella campana triste (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T687R04 Ruiz, Anastasio

Aquí aquí (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R07 Moreno García, Juana

Aquí me pongo a cantar (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T723R06

Aquí tienes a la puerta (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R09 Morante, Juana

Aran Lore (Elizondo, Navarra, 1/1953)

T771R03 Coro de Elizondo; Eraso, Juan

Arriba do faro / A Virxen de Guadalupe / Oliñas veñen (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T744R05

Arribaba (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R08

Arrieiro de Ribadavia (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R11 Domínguez, Antonio, «El Pinche»

Arrímate bailador (I) (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T702R01 Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

Arrímate bailador (II) (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T700R08 Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

Arrímate bailador (II) (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T702R05 Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

Asiéntate aquí al altu (Belmonte Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R06 Riesgo, Argimiro

Asómate a la ventana (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T702R06 Peribáñez, Carmen; Rondalla Los chatos

Asturianada (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

T726R02 Iglesias, Ramiro

Asubíasme de lonxe (Hío, Pontevedra, 11/1952)

T738R03

– 212 –

Coro de Santa María de Sobrado do Bispo; Forneiro, Ramón; Morgade, José

Barrero, Inacio; Barrio, Emilio; Blanco, Isaac; Blanco, Pepe; Santiago, Camilio; Veldrón, Emilio

González Avendaño, Áurea; Hombres y mujeres de Hío; Sotelo, José

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 213

APÉNDICES

Aunque me voy no te olvido (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T745R01

Searra, Sylvester

Aunque pongan en el puente (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T703R03

Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

Aurora bella (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R01

Barreno Orejudo, Emilio; Orejudo, Cesario; Orejudo, Urbano; Useros, Donato Alberdi, Emiliano; Banda de Txistularis de Zarauz; T639R05 Eizaguirre, José María; Urdampilleta, Jesús; Zubizarreta, Cipriano

Aurresku: Baile señorial (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952) Ave María (Zaragoza, 10/1952)

T699R06

Ave María señores (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R01

Ay amor ay amante (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R01

Santillana Moreno, Manuela

Ay del Chiquirriquitín (Gaucín, Málaga, 9/1952)

T666R02

Chicas de Gaucín; Domínguez Bellido, María Luisa; Toral, Ana; Valdivia, María Nieves

Ay los cariquiños madre (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T729R01

Coro de Pola de Siero; Moro Lagar, Joaquina

Ay neno lindo (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T747R08

Mujeres de Solbeira

Ay no llamarme al médico (Sevilla, 9/1952)

T680R10

Chamorro Pérez, José; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

Ay pa la sierra (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T688R02

Hombres de Bormujos; Ruiz, Anastasio

Ay pa la sierra (II) (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T688R04

Hombres de Bormujos; Ruiz, Anastasio

Ay por el dinero que no son besos de verdad (Granada, 9/1952)

T665R11

Mendoza, Antonio

Ay qué triste está el niño Jesús (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R01

Jaime, Magdalena; Sevilla Alhambra, Manuela

Ay ruiña (Faramontaos, Ourense, 11/1952)

T741R03

Mujeres de Faramontaos; Rodríguez, Lucita Rosita

Ay sí ay no (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R02

Aires Mallorquines / Dansadors de Puente de Inca

Ay un galán de esta villa (danza prima I) (Mieres, Asturias, 11/1952)

T717R01

Embil, Ángel; Orfeón de Mieres

Ay un galán de esta villa (danza prima II) (Mieres, Asturias, 11/1952)

T717R02

Embil, Ángel; Orfeón de Mieres

Ay, al de la Mercé (Bulerías) (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R02

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez

Ay, no me lo dejaron ver (Bulerías) (Jerez de la Frontera, 9/1952)

T669R07

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; Morales, Juana

Ay, rubio el cabello (Bulerías) (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T669R02

Carbonero; Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Ayer te vi que subías (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R03

Morante, Catalina

Ayer te vi que subías (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R10

Morante, Juana

Báilalo menodito (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R03

Riesgo, Honorina

Baile corrido, bolera y jota (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T706R02

Pastor, Aquilino (1889-1991)

Baile de bastones tiro ti tiema (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R02

Esbart Andorrà; Garcés, Anna Maria

Baile de ibio (Zaragoza, 10/1952)

T698R08

Díaz Ibaseta, José Luis; Grupo de Danzas Virgen del Campo Cabezón de la Sal (Cantabria)

Baile de la dulzaina (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T706R03

Pastor, Aquilino (1889-1991)

– 213 –

Corazonistas de Zaragoza

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 214

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Baile de los pollos (Lumajo, León, 11/1952)

T715.1R03 Feito, Elvira; Taladriz, Concepción El Calines; Ovejero, Eufronio; Sección Femenina de Burgos

Baile de rueda Jota corrida (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R15

Baile flamenco (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T669R05 Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera

Bajo una paloma blanca (Sangonera la Verde, Murcia, 12/1952)

T755R04 Ramírez, Juana

Ball de morratxes (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T584R07 Esbart Andorrà; Garcés, Anna Maria

Ball de morratxes (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T584R08 Esbart Andorrà; Garcés, Anna Maria

Bartarratsian buruan gora (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R07 Fagoaga, José

Bartarratsian ezkongai nintzen (Ceánuri, Vizcaya, 8/1952)

T641R08 Erauzkin, Sotero

Baztango Yoyak-Baztan Trousseau (Lesaca, Navarra, 1/1953)

T768R08 Elizalde, Maurizio (1915-1992); Juarena, Manuel

Belenen sortu zaigu (Lesaca, Navarra, 1/1953)

T768R03 Alzugarai, José María

Benedictus (Sevilla, 9/1952)

T675R04 Fernández Jiménez, Manuel

Benedictus, Pater Noster (Sevilla 9/1952)

T675R05 Fernández Jiménez, Manuel; Gómez, Valentín

Bentara noa (Huici, Navarra, 11/1952)

Araniguria, María Josefa (Maisuenea); Araniguria, Txarito (Maisuenea); Ariztimuño, Andresa (Apezenea); T766R05 Ariztimuño, Engrazia (Etxeberria); Ariztimuño, Mikaela (Apezenea); Zabaleta, Rosario (Baztarrika)

Berener de Bemcolet (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T629R02 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

Bernal Francés (Larín larero) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R08

Bersobida (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R08 Fagoaga, José

Biluzkeria maite dun batek (Ondárroa, Vizcaya, 1/1953)

T776R06 Eizmendi, Ignacio (Basarri) (1913-1999)

Boga, boga (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952)

T640R06 Coro en Zarauz

Bolero antiguo (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R07 Aires de Muntanya; Galmes Riera, Antonio

Bolero de Caspe (Zaragoza, 10/1952)

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Arieta, Emilio; Bruñen, T696R08 Pilar; Gil, Piedad; Heras, María Pilar de las; Prat, Juan; Royo Royo, Joaquín (nacido en 1855); Santamaría, Florencio; Sobranel, Carmen

Bolero de ses panades (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R04 Aires Mallorquines / Dansadors de Puente de Inca

Bon amor jo et venc a veure (San José, Ibiza, 7/1952)

T614R06 Ribas, Vicent; Ribas na Peraneona, Catalina

Bon amor visquet alegre (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T611R07 Escandell Ferrer, Francisca (Can Vicent de Tauet)

Botoilan ez dek ardorik (I) (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R04 Fagoaga, José

Botoilan ez dek ardorik (II) (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R06 Fagoaga, José

Brincan y bailan (Gaucín, Málaga, 9/1952) Broquetes (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

Chicas de Gaucín; Domínguez Bellido, María Luisa; Toral, Ana; Valdivia, María Nieves Cossiers de Manacor; Pinya Forteza, Baltasar (1895T593R08 1965) T666R05

– 214 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 215

APÉNDICES

Buenas noches te dé Dios (Ronda del Caracol) (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

Cossiers de Manacor; Pinya Forteza, Baltasar (1895-1965) González Avendaño, Áurea; Hombres y mujeres de T738R02 Hío; Sotelo, José Barreno Orejudo, Emilio; Orejudo, Cesario; Orejudo, T704R06 Urbano; Useros, Donato

Buenos días tengan todos (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R06 Niñas de La Solana (12-13 años)

Buenos días, Rosita encarnada (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R01 Santos, Josefa

Bulerías (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T686R02 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Bulerías (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R14

Bulerías (Granada, 9/1952)

T658R04

Bulerías (Sevilla, 9/1952)

T671R07 Arillo, José; Sergete, Antonio

Broquetes La Balanguera (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R09

Buenas entradas de Reyes (Reises) (Hío, Pontevedra, 11/1952)

Utrera Amador, Juan Ramón, «Montoyita»; Santiago, Juan

Cabrúñame la gadaña (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952) T715.2R02 Fernández Solís, Carlos (1924-1981), «Carlitos» Cachucha (Granada, 9/1952)

T664R04 García Galera, Adrián; González, Antonio

Cádiz tacita de plata (Alegrías de Cádiz, falso comienzo) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Cádiz tacita de plata (Alegrías de Cádiz) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Calle la del Rivero (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, T589R07 Juanita; Mazas, Mercedes; Mejías, Carmen; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, T589R08 Juanita; Mazas, Mercedes; Mejías, Carmen; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz Fernández Solís, Carlos (1924-1981), «Carlitos»; T715.2R08 Señora Fernández (esposa de Carlos Fernández)

Callejuca callejuca (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R13 Habitantes de Uznayo

Caminito de la fuente (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R09

Caminito del puerto (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T729R04 Suárez, Florinda, «Flora de Ramonzón»

Canción (fragmento) (lugar no identificado)

T750R11

Canción (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952)

T640R03 Coro en Zarauz

Canción coral (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R10

Canción coral (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R12

Canción de alboka (falso comienzo) (Ceánuri, Vizcaya, 11/1952)

T641R02 Goikoetxea, Andoni; Goikoetxea, Arantzazu

Canción de alboka (Ceánuri, Vizcaya, 11/1952)

T641R01 Goikoetxea, Andoni; Goikoetxea, Arantzazu

Canción de arrieiro (Solbeira, Ourense, 11/9152)

T747R09

Canción de arrieiro (continuada) (Solbeira, Ourense, 11/9152)

T747R10

Canción de Bertsolari (I) (Ergoien, Guipúzcoa, 8/1952)

T638R02

Canción de canteros (Faramontaos, Ourense, 11/52)

T741R05 Pazos, Antonio

– 215 –

Niñas de La Solana (12-13 años): Inesita; Catalina; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Eskudero, Joxe Migel; Olaizola, Manuel (Uztapide) (1909-1983)

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 216

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Canción de caramellas (San José, Ibiza, 7/1952) Canción de caramellas (II) (San José, Ibiza, 7/1952) Canción de caramellas (III) (San José, Ibiza, 7/1952)

Cardona, Josep (Pep Pujoleti); Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes) Cardona, Josep (Pep Pujoleti); Marí Prats, Josep (Pepe T616R06 den Rotes) Cardona, Josep (Pep Pujoleti); Marí Prats, Josep (Pepe T616R07 den Rotes)

T616R05

Canción de labrar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T604R02 Bernat, Bartomeu

Canción de segar (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T596R06 Mas Torres, Francisca

Canción de segar (continuación) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T596R07 Mas Torres, Francisca

Canción de trilla (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T597R06 Salvà, Jaume

Canción de trilla (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T597R07 Mas Torres, Francisca

Cançó de Batre (I) (Binisalem, Mallorca, 6/1952)

T595R06 Farragut Lano, Pere

Cançó de Batre (II) (Binisalem, Mallorca, 6/1952)

T595R07 Martí Jaume, Joan

Cançó de Batre (III) (Binisalem, Mallorca, 6/1952)

T595R08 Arrom Campaner, Miguel

Canço de la Passió (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T613R07 Roig Mayans, Rita

Cançó de labrar (Binisalem, Mallorca, 6/1952)

T596R03 Ramis, Anastasi

Cant de la Sibil·la (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T597R02 Mas Torres, Francisca

Cant de segar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608?

Mateu, Catalina

Cant de trillar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607?

Capó, Francesc

Cant valencià (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T619R01 Escrihuela, Antonio

Canta compañero canta (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R05

Canta compañero canta (Villalibre de Somoza, León, 11/1952)

Barreno Orejudo, Emilio; Orejudo, Cesario; Orejudo, Urbano; Useros, Donato Arce, Paulino; Cordero, Manuel; Fuente, Aquilino; T708R08 Furones y Toribio, Ángel; Morán, José

Canta María (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R05 Coro de Pola de Siero; Moro Lagar, Joaquina

Cantai meniña cantai (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T746R06 Mujeres de Solbeira

Cantar de vendima (Ourense, 11/1952)

T742R01 Coro de Ourense

Cante cuando tenga pena (Tarifa, Cádiz, 9/1952)

T667R01

Cantes de Extremadura (Sevilla, 9/1952)

T673R05 Amaya, Pastora

Canteu canteu ramellet (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R13 Marroig, Rosa

Carballeiriña oscura (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R06

Carcelera Carcelera (Villalibre de Somoza, León, 11/1952)

Alonso, Emma; Arce, María Luz; Arce, Paulino; Cordero, Manuel; Fuente, Adelaida; Fuente, María; Fuente, T708R03 Nieves; Furone, Remedios; Furones y Toribio, Ángel; Martínez, Milagros; Mendaína, Paz; Morán, Evangelina; Morán, José; Morán, María

– 216 –

Benítez Núñez, María; Franco, Joaquín; Herrera Núñez, Francisco; Mena, Francisco; Mena Rodríguez, Antonio

Lema Santos, Juana; Lema Santos, María; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, Maruxa; Lorenzo Vigo, María

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 217

APÉNDICES

Carcelera Carcelera (continuación) (Villalibre de Somoza, León, 11/1952)

Alonso, Emma; Arce, María Luz; Arce, Paulino; Cordero, Manuel; Fuente, Adelaida; Fuente, María; Fuente, T708R04 Nieves; Furone, Remedios; Furones y Toribio, Ángel; Martínez, Milagros; Mendaína, Paz; Morán, Evangelina; Morán, José; Morán, María

Carreteiriño d’as uvas (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T720R12

Carru (fragmento) (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R01 González, José (1908-1983), «El Presi»

Casamiento gitano (Granada, 9/1952)

T655R04 Amaya, Rosa, «La Faraona»; Zambra La Faraona

Cavallers ara vaig jo (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T633R08 Escrihuela, Antonio

Chalonero chalanero (Villalibre de Somoza, León, 11/1952)

Alonso, Emma; Arce, María Luz; Arce, Paulino; Cordero, Manuel; Fuente, Adelaida; Fuente, María; Fuente, T708R02 Nieves; Furone, Remedios; Furones y Toribio, Ángel; Martínez, Milagros; Mendaína, Paz; Morán, José; Morán, María; Morán, Evangelina

Chamáchesme ao desafío (Solbeira, Ourense, 11/1952)

Carballo, Evangelina; Carreira, Artemia; Carreira, DoT747R07 mitilia; Carreira, María; Formoso, Saladina; Pérez, Lidia; Tesouro, Evangelina

Chiquitita apenas andaba (Sevilla, 9/1952)

T672R04 Amaya, Pastora

Cinco rosas principales (Potes, Cantabria, 11/1952)

T721R08 Garrido, Araceli; Gómez, Carmen; Soberón, Angelines

Cintas y palos de los Mayos (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R05 Fernández Geijo, Dolores

Cirvians (falso comienzo) (Portbou, Gerona, 6/1952)

T583R03

Cobla La Principal de Figueras; Ferrer, Enrique; Riumalló i Caralt, Francesc (1896-1955) Cobla La Principal de Figueras; Ferrer, Enrique; RiumaT583R04 lló i Caralt, Francesc (1896-1955) Gaviño, Alfonso, «La Fleta»; Hombres de Bormujos; T686R08 Reviriego, Anastasio

Cirvians (Portbou, Gerona, 6/1952) Claveles (Bormujos, Sevilla, 9/1952) Començares joveneta (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R05 Ordinas, Sebastià

Comentario de Alan Lomax sobre las grabaciones en el Sacromonte (Granada, 9/1952) Como las propias rosas (Villanueva de Castellón, Valencia, 8/1952) de Valentín Ruiz Gómez (fallecido en 1975) Como las propias rosas (Villanueva de Castellón, Valencia, 8/1952) de Valentín Ruiz Gómez (fallecido en 1975)

T652R01 Lomax, Alan T632R01 Banda de Música de Villanueva de Castellón T633R01 Banda de Música de Villanueva de Castellón

Cómo quieres que adivine (Sangonera la Verde, Murcia, 12/1952)

T755R05 Ramírez, Juana

Cómo quieres que yo vaya (falso inicio) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R11 Moreno Calatrava, Antonio

Cómo quieres que yo vaya (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R12 Moreno Calatrava, Antonio

Como una tortolita (Arroyo de la Luz, Cáceres, 9/1952)

T693R04

Companyers segau arreu (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R12 Marroig, Rosa

Con esta arrabelita (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R13 Díaz, Francisca

Con tres gotas de rocío (Sagonera la Verde, Murcia, 12/1952)

T755R02 Serrano, Ana

Con un sombreiro de palla (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T740R07

Contigo la Virgen sea (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R04 Antón Niembro, Dolores

– 217 –

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

Coro de Santa María de Sobrado do Bispo; Morgade, José

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 218

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Conversación en lengua secreta de los afiladores (Luintra, Ourense, 11/1952)

T741R12

Copeo de Bergant (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T595R04 Tall de Vermadors

Copeo de Muntanya (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R03 Aires Mallorquines / Dansadors de Puente de Inca

Copeo Matancer (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R06

Coplas (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R12

Coplas a San Pedro (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T733R03

Coplas de espadalar (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T746R07 Carreiro, Pura

Coplas de Nadal, Aninovo e Reises (fragmento) (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952) Coplas de Nadal, Aninovo e Reises (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

Aires Mallorquines / Dansadors de Puente de Inca; Bordoi, Francesca

Lago Canoza, Carmen; Lago Canoza, María; Lorenzo Vigo, María; Martínez Gómez, María

T736R01 Vidale, David; Vázquez, María T736R02 Vidale, David; Vázquez, María

Coplas de Navidad (Alhama de Murcia, 12/1952)

T757R01 Niños de Alhama de Murcia

Coplas de segar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T605R01

Coplas de Ximbomba (falso comienzo) (I) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952) Coplas de Ximbomba (falso comienzo) (II) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

Bernat, Bartomeu; Capó, Francesc; Capó, María; Isern, Gabriel; Mateu, Catalina

T600R03 T600R04

Coplas de Ximbomba (I) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T599R07 Barral, Bernat; Hombres de Valldemosa

Coplas de Ximbomba (II) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T600R01 Fiol, Pere; Hombres de Valldemosa

Coplas de Ximbomba (III) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T600R02 Barral, Bernat; Fiol, Pere; Hombres de Valldemosa

Coplas de Ximbomba (IV) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T600R05

Coplas de Ximbomba (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T599R06 Hombres de Valldemosa

Coplas de Ximbomba (V) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T600R07 Mas Torres, Francisca

Coplas de Ximbomba (VI) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T600R08

Coplas de Ximbomba (VII) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T600R09

Corazón amilanado (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T747R03 Carreiro, Pura

Corazón amilanado (continuación) (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T747R04 Carreiro, Pura

Corri Corri (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

Antón Niembro, Dolores; Ardínez García, Fernanda; Caso Rodríguez, Aurelia de; Cuervo, Leonor; T720R01 Gutiérrez Butillo, Trinidad; Martínez, María Teresa; Mestas López, Ángela; Moradiellos Cifuentes, Josefa; Prieto, Carmen

Cos de nina tomba (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R06 Mateu, Catalina

Cuan jo era petiteta (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T613R06 Roig Mayans, Rita

Cuando ansioso de un amor (falso comienzo) (I) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952) Cuando ansioso de un amor (falso comienzo) (II) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R12 Morena, Prado T646R13 Morena, Prado

– 218 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 219

APÉNDICES

Cuando ansioso de un amor (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R14 Morena, Prado

Cuando curiaba las cabras (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R03 Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959)

Cuando la tarde declina (Danza de San Justo) (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

Concha Fernández, Salvadora; Fernández Sordo, Pilar; Haces, Benita; Martínez Fernández, Rosa; Martínez T726R07 Fernández, Obdulia; Romano, María Caridad; Villar, Cristina; Villar, Edelmira

Cuando le canto a la Virgen (Zaragoza, 10/1952)

T699R03

Cuando pasé por tu calle (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

Concha Fernández, Salvadora; Fernández Sordo, Pilar; Haces, Benita; Martínez Fernández, Obdulia; Martínez T726R10 Fernández, Rosa; Romano, María Caridad; Villar, Cristina; Villar, Edelmira

Cuando sale (Bollullos de la Mitación, Sevilla, 9/1952)

T680R03

Cuando salen las cabras (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R04 Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959)

Cuando veo unos ojitos negros (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, T590R02 Juanita; Mazas, Mercedes; Mejías, Carmen; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz; Valverde, Antonia

Cuando viene despuntando el alba (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T683R01 Astroe, Miyón; Vázquez Azevedo, Josefa

Cuando viene despuntando el alba (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R03

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Palacián, Celia

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos; Lanterio, Nicola Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; T689R05 Campanilleros de Bormujos

Cuando viene despuntando el alba (Bormujos, Sevilla, 9/1952) Cuanto más hondo es el pozo (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R09

Cuántos hay que te dirán (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T621R04 Chover, Francisco

Cuatro chovos que baixaron (Lumajo, León, 11/1952)

T715.1R08 Feito, Elvira; Taladriz, Concepción

Da la vuelta majo (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R03 Martínez, María Teresa; Prieto, Carmen

Da la vuelta María (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R10 Berdasco Gallo, Benigno

Dale la vuelta Pepe (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R10 Moro Lagar, Joaquina; Coro de Pola de Siero

Damunt es pont de Llubí (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R01 Ordinas, Sebastià

Damunt es pont de Llubí (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R04 Ordinas, Sebastià

Danza (fragmento) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R01 Esbart Andorrà; Garcés, Anna Maria

Danza (fragmento) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R10 Aires de Muntanya; Galmes Riera, Antonio

Danza (fragmento) (Zaragoza, 10/1952)

T697R03 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Danza de bastones (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R04

Danza de boda (Zaragoza, 10/1952)

Grupo de baile (Educación y Descanso) de Laguna de Negrillos, León; Matilla Valencia, Santiago Grupo de Educación y Descanso de Salamanca; Lozano T698R03 de Cabo, Teodoro

Danza de Cossiers (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T584R02 Cossiers d’Algaida; Llaneraz, Juan

Danza de Cossiers (II) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T584R03 Cossiers d’Algaida; Llaneraz, Juan

– 219 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 220

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Danza de espadas (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R01

Grupo de baile (Educación y Descanso) de Laguna de Negrillos, León; Matilla Valencia, Santiago

Danza de espadas de San Sebastián (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R01

San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / Txistularis de San Sebastián

Danza de espadas de San Sebastián (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R10

San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / Txistularis de San Sebastián

Danza de espadas de San Sebastián (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R11

San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / Txistularis de San Sebastián

Danza de espadas de San Sebastián (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R12

San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / Txistularis de San Sebastián

Danza de los arcos floridos (Zaragoza, 10/1952)

Díaz Ibaseta, José Luis; Gómez Sanudo, Juan; T698R04 Grupo de Danzas Virgen del Campo Cabezón de la Sal (Cantabria)

Danza de palos (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R10

Danza de palos de Salamanca (Zaragoza, 10/1952)

Ovejero, Eufronio, «El Calines»; Sección Femenina de Burgos Grupo de Educación y Descanso de Salamanca; Lozano T698R02 de Cabo, Teodoro

Danza de paloteo de Montehermoso (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R06 García Matos, Manuel (1912-1974)

Danza de pañuelos (Zaragoza, 10/1952)

T697R06 Grupo de Educación y Descanso de Andorra

Danza de San Pedro (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R07 Coro de Pola de Siero; Moro Lagar, Joaquina

Danza de Santander (I) (Zaragoza, 10/1952)

T698R05

Danza de Santander (II) (Zaragoza, 10/1952) Danza de tapaderas (Zaragoza, 10/1952)

Díaz Ibaseta, José Luis; Grupo de Danzas Virgen del Campo Cabezón de la Sal (Cantabria) Díaz Ibaseta, José Luis; Grupo de Danzas Virgen del T698R06 Campo Cabezón de la Sal (Cantabria) Grupo de Educación y Descanso de Salamanca; Lozano T698R01 de Cabo, Teodoro

Danza del ahorcado (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R13 Sección Femenina de Burgos

Danza del ahorcado (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R14 Sección Femenina de Burgos

Danza del arco (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R09

Danza del caballito (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Ovejero, Eufronio, «El Calines»; Sección Femenina de Burgos Grupo de baile (Educación y Descanso) de Laguna T586R03 de Negrillos, León; Matilla Valencia, Santiago

Danza larga (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T584R06 Esbart Andorrà; Garcés, Anna Maria

Danza para chifla (Zaragoza, 10/1952)

T698R07

Danza vasca (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952) Danza vasca (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Grupo de Danzas Virgen del Campo Cabezón de la Sal (Cantabria); Díaz Ibaseta, José Luis San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / T588R09 Txistularis de San Sebastián San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / T588R10 Txistularis de San Sebastián

De acarrear de Montebajo (falso comienzo) (Pamplona, 12/1952)

T769R10 Leoz, Miguel Ángel

De acarrear de Montebajo (Pamplona, 12/1952)

T769R11 Leoz, Miguel Ángel

De aquí no me marcharé (falso comienzo) (Valencia, 8/1952)

T634R03

De Bollullos salen las carretas (Bollullos de la Mitación, Sevilla, 9/1952)

T680R05

De Cataluña vengo (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T729R08 Niñas de Pola de Siero

De la Alemania ha venido (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R05 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

– 220 –

Calaforra Romero, Josep Maria (1885-1961), «Xiquet de Benaguasil»

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 221

APÉNDICES

Concha Fernández, Salvadora; Fernández Sordo, Pilar; Haces, Benita; Martínez Fernández, Rosa; Martínez T726R09 Fernández, Obdulia; Romano, María Caridad; Villar, Cristina; Villar, Edelmira Ardura Hajete, Carmen; Gayo, Balbina; Gayo Gayo, T731R07 Rogelia (1864-1959); Segurola del Valle, Julia

De la mar salen los ríos (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

De la pandera muchacha (Luarca, Asturias, 11/1952) De la tierra ande se nace (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T589R02 Iranzo Bielsa, José (1915-2016); Rondalla de Teruel

De los reinos (canto a la Soledad) (Alhama de Murcia, 12/1952)

T757R06

Valverde Pérez, Eduardo; Valverde Pérez, José; Coplas de Aurora Ardura Hajete, Carmen; Gayo, Balbina; Gayo Gayo, T730R04 Rogelia (1864-1959); Segurola del Valle, Julia

De los tres colores madre (Luarca, Asturias, 11/1952) De mi vera te fuiste (falso comienzo) (Sevilla, 9/1952)

T672R02 Núñez Montoya, Antonio, «Chocolate»

De mi vera te fuiste (Sevilla, 9/1952)

T672R03 Núñez Montoya, Antonio, «Chocolate»

Deixau lo dol (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T606R01

Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (1917-1998) Concha Fernández, Salvadora; Haces, Benita; Fernández Sordo, Pilar; Martínez Fernández, Obdulia; MartíT726R11 nez Fernández, Rosa; Romano, María Caridad; Villar, Cristina; Villar, Edelmira

Déjame subir al carro (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

Del convento las campanas (Sevilla, 9/1952)

T679R04 Chamorro Pérez, José; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

Del Rocío venimos (Sevilla, 9/1952)

T666R11

Delgadina (Cáceres, 10/1952)

T695R03 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

Delgadina (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R09 Capó, María

Demostración de chiflo y salterio (I) (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R09 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

Demostración de chiflo y salterio (II) (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R12 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

Demostración de chirimía (San José, Ibiza, 7/1952)

T617R10 Tur Bonet, Josep (en Roquetes)

Demostración de gaita (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R10 Sánchez García, Modesto

Demostración de paso de danza (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R03 Lomax, Alan

Demostración de paso de danza (II) (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R06

Demostración de zambomba (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R05

Demostración de zambomba (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R06

Demostración de zambomba y pandereta (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R04

Desafío (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

T736R05 Martínez, Carmen; Señora Regina

Desde aquí veo las estrellas (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T619R03 Vercher, Dolores

Desgraciadito yo soy (Sevilla, 9/1952)

T678R03 Chamorro Pérez, José; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

Despedida de la Procesión de San Justo y San Pastor (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

Concha Fernández, Salvadora; Fernández Sordo, Pilar; Haces, Benita; Martínez Fernández, Rosa; Martínez T726R05 Fernández, Obdulia; Romano, María Caridad; Villar, Cristina; Villar, Edelmira

– 221 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 222

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Después que la han comido (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952) Diana de San Fermín (San Sebastián, Guipúzcoa, 1/1953) Dicen que los pastores (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

Antón Niembro, Dolores; Martínez, María Teresa; Prieto, Carmen Hermanos Pérez de Lazarraga (Pérez de Lazarraga, T773R03 Eugenio; Pérez de Lazarraga, José); Pérez, Pablo Antón Niembro, Dolores; Martínez, María Teresa; T721R06 Prieto, Carmen

T720R05

Dicen que me ha de matar (falso comienzo) (Pamplona, 12/1952)

T769R08 Leoz, Miguel Ángel

Dicen que me ha de matar (Pamplona, 12/1952)

T769R09 Leoz, Miguel Ángel

Dime (fragmento) (lugar no identificado, 12/1952)

T750R04

Dime dónde vas morena (fragmento) (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R07

Dime dónde vas morena (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R08

Dime niño de quién eres (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R11 Sevilla Alhambra, Manuela

Don Antonio está malo (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R04 Riesgo, Honorina

Don Gato (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R02 Chicas en O Canizo

Don Gato (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R03 Chicas en O Canizo

Dónde estará mi amante (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T723R04

Donde vai San Xoan (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T733R04

Dónde vas a por agua (Llanes, Asturias, 11/1952)

T725R04 Mujeres de Llanes

Dónde vas a por agua (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

Concha Fernández, Salvadora; Fernández Sordo, Pilar; Haces, Benita; Martínez Fernández, Obdulia; MarT726R08 tínez Fernández, Rosa; Romano, María Caridad; Villar, Cristina; Villar, Edelmira

Duérmete niño / Arre borriquillo (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R09 Jiménez, Vicenta

Duérmete niño angelito (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T712R02 Fernández Geijo, Dolores

Duérmete niñuco (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R07

Dulcísima Virgen (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R02

Echa grillos carcelero (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R05

Ei de ir a siegas a Lugo (Faramontaos, Ourense, 11/1952)

T741R02 Mujeres de Faramontaos; Rodríguez, Lucita Rosita

Eiche de botar (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

T736R09 Martínez, Carmen

Eiche de dar (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T745R02 Searra, Sylvester

Eiche de dar por un manto (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R03

El acordeón de Porras y Cantina (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T642R07 García Romero de Ávila, Rafael

El acordeón de Porras y Cantina (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T642R08 Cantina

El anillo de mi dedo (Alalá muiñeira) (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R04

– 222 –

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Maruxa; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, María; Lorenzo Vigo, María

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, Maruxa; Lema Santos, María; Lorenzo Vigo, María

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, Maruxa; Lema Santos, María; Lorenzo Vigo, María

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 223

APÉNDICES

El avellano (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R01 Rondalla de La Solana

El bonetero de la trapería (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R08

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina Balasch i Suñé, Manuel (1916-2008?); Cobla La PrinciT583R01 pal de Figueras; Ferrer, Enrique

El bosquerol (Portbou, Gerona, 6/1952) El carretero (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T744R08 Raúl de Paredes (Leiro, Ourense)

El castillo de la Virgen (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T712R04 Fernández Geijo, Dolores

El Cerandero / Cerandeo (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R07 Mujeres y niñas de Belén

El clavel que me diste (Sevilla, 9/1952)

T666R10

El cochecito leré (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R09 Sánchez, Santiaga

El cochecito leré (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R10 Mateos, Eugenia

El cochecito leré (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R11 Mateos, Eugenia

El corregidor y la molinera (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R10 Moreno, Victoria (Tía Bernacha)

El día de la candelaria (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R11 Niñas de La Solana (12-13 años)

El día de la candelaria (continuación) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R12 Niñas de La Solana (12-13 años)

El día de Nadal era (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T613R05

El domingo de Ramos (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T627R02 Coro en Tabernes de Valldigna

El domingo de Ramos (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T627R03 Coro en Tabernes de Valldigna

El domingo de Ramos (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T627R04 Coro en Tabernes de Valldigna

El Fadrin y La Tarana (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T629R01 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

El fandango de la Mancha (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R04 Rondalla de La Solana

El fraile y el burro de la hortelana (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R03

El fraile y el burro de la hortelana (parte I) (Cáceres, 10/1952)

T693R11 Canal Rosado, José

El fraile y el burro de la hortelana (parte II) (Cáceres, 10/1952)

T694R01 Canal Rosado, José

El gazpacho se perdió una noche (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R08

El judío honrado (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R04

El judío honrado (II parte) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R07

El labriego que en campos de Utrera (falso inicio) (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R01

El labriego que en campos de Utrera (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R03

El molinero (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T712R08 Geijo Alonso, Carolina

El mozo arriero y los siete bandoleros (Cáceres, 10/1952)

T695R07 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

El mozo arriero y los siete bandoleros (Puebla de Sanabria, Zamora, 11/1952)

T749R12 Lorenzo, Manuel

– 223 –

Riera Riera, Bartomeu; Torres Costa, Joan; Torres Serra, Emilio

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Salado Jural, Balbina Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 224

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

El mozo y los siete ladrones (Oviedo, 11/1952)

T716R17 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

El Musée de Angulet / Tin tin Taima (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R11

El naranjero (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R11 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

El niño Jesús me ha dicho (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R08 Niñas de La Solana (4-5 años)

El niño Jesús me ha dicho (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R16 Niñas de La Solana (12-13 años)

El niño Jesús me ha dicho (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R17 Niñas de La Solana (12-13 años)

El ofertorio de las bodas (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T705R06 Antón Bermejo, Crescencio; Montalvo Saludo, Sixto

El pajarito el pajarero (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R09 Geijo Alonso, Antonia

El pajarito el pajarero (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R10 Fernández Geijo, Dolores

El pájaro pinto (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T693R03

El patio de mi casa (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T591R06 Grocio, Claudia y otras niñas

El Pericote (Llanes, Asturias, 11/1952)

T725R02

El pobrete y la monja (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R02 Díaz Jiménez, Marcelina

El puente de Valdesoto (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

Ovejero, Eufronio, «El Calines»; Sección Femenina de Burgos

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

T715.2R10 Fernández Solís, Carlos (1924-1981), «Carlitos»

El que quiera jota / María tú eres el ave (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R04 Santillana Moreno, Manuela

El rosario de por la mañana (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R04 Corrochano, Piedad; Santillana Moreno, Manuela

El ruiseñor (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R08 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

El señor don gato (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R09 Niñas de La Solana (12-13 años)

El testamento del pastor (Cáceres, 10/1952)

T695R01 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

El trébole (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T706R05 Pastor, Aquilino (1889-1991)

El Vito (Zaragoza, 10/1952)

T697R04 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Em pas es temps cavil·lant (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T611R06 Costa Joan, Isabel (Isabel de Ca na Bet)

En acabar de segar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R01 Mateu, Catalina

En acabar de segar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R07 Mateu, Catalina

En acabar de segar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R11 Mateu, Catalina

En Belén nace uno neno (falso inicio) (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R03 Borreguero Morales, Ascensión

En Belén nace uno neno (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R04 Borreguero Morales, Ascensión

En Belén tocan (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T626R05 Magraner Escrihuela, Gertrudis

En Bormujos la Virgen María (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R07

En el altar mayor (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

Campanilleros de Bormujos; Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; T647R06 Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

– 224 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 225

APÉNDICES

En el cielo no aparece (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T705R07 Alonso, Baldomero; Bermejo, Emeterio

En el jardín del moro / Esa niña que hay en medio (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R07 Niñas de La Solana (4-5 años)

En el pie de la cruz (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

T754R04

En el portal de Belén (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R12 Morena, Prado

En el puente de Triana (Sevilla, 9/1952)

T681R03 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Campana de Auroros de Monteagudo; López Sánchez, Juan Pedro

Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, T590R03 Juanita; Mazas, Mercedes; Mejías, Carmen; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, T590R04 Juanita; Mejías, Carmen; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz; Valverde, Antonia

En el sur de España está (fragmento) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

En el sur de España está (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

En entrar a Lluc diré (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R19 Ordinas, Sebastià

En es Puig Major / Mare de Déu de Lluc / Anant a Lluc (Sóller, Mallorca, 7/1952) En es Puig Major hi ha neu / S’aigo millor de Mallorca (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R11 Capó, Francesc T607R10 Capó, María, Mazoni, Francesco

En Galicia hay una niña (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T591R07 Grocio, Claudia y otras niñas

En Granada hay una cueva (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R07 Santillana Moreno, Manuela

En la gaita traigo Asturias (Mieres, Asturias, 11/1952)

T717R05

En la orilla del río (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

T753R04 García Abellán, Mariano

En medio de este aposento (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R03

Menéndez Muñiz, Juan (1904-2003), «Juanín de Mieres»

Barreno Orejudo, Emilio; Orejudo, Cesario; Orejudo, Urbano Cortés, José Bernardo, «El Tranca», hijo; González ArT661R03 quero, Francisco, «Niño del Gas»

En muchos sitios de España (Granada, 9/1952) En picando y en forando (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

T715.2R01 Fernández Solís, Carlos (1924-1981), «Carlitos»

En Salamanca / Agáchate (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T729R07 Niñas de Pola de Siero

En tornar ja seré vell (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T604R03 Bernat, Bartomeu

En tu duc es pensament (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T609R02 Costa Portas, Joan (Can Vicent den Pep Costa)

En tu puerta hay está la Virgen (Sangonera la Verde, Murcia, 12/1952)

T754R05 Cuadrilla de Pascuas o Mayordomía de Sangonera

En una torre muy alta (Villanueva de Castellón, Valencia, 8/1952)

T633R03

En veure puig o cabana (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R08 Ordinas, Sebastià

En veure puig o cabana (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R15 Ordinas, Sebastià

Enamorar enamoreme (Llanes, Asturias, 11/1952)

T725R05

Enamorar enamoreme (Llanes, Asturias, 11/1952)

T725R06

Entra niño entra (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T712R03 Fernández Geijo, Dolores

– 225 –

Arrándiga, José; Caldez Ramos, José; Martorell, Juan; Riuntos, Antonio

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 226

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Entra, niña, pa tu casa (I) (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R04

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

Entra, niña, pa tu casa (II) (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R05

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

Entre los dos (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T686R06 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Entre Randa (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T599R05 Antonio

Entrevista con grupo de chicas de La Solana (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R08

Entrevista con hombre de Solbeira (Solbeira, Ourense, 11/9152)

T747R12

Entrevista con José Calaforra Romero sobre géneros de canciones y maestros locales (Valencia, 8/1952)

T636R01

Entrevista con Juan (Pastor) Campo Barquillas sobre Pernales el bandolero (Cáceres, 10/1952)

T695R06 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

Entrevista con mujer de La Solana (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R05 Campesina de La Solana; Lomax, Alan

Entrevista con mujer de La Solana (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R09 Campesina de La Solana; Lomax, Alan

Entrevista con niñas de La Solana (¿falso inicio?) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952) Entrevista con Sebastià Ordinas sobre En veure puig o cabana (Consell, Mallorca, 07/1952) Entrevista con Sotero Erauskin sobre Hauxe da kontue (Ceánuri, Vizcaya, 11/1952)

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Calaforra Romero, Josep Maria (1885-1961), «Xiquet de Benaguasil»

T646R01 Niñas de La Solana (12-13 años) T601R14 Ordinas, Sebastià T641R09 Erauzkin, Sotero

Eres como aquel canario (Pamplona, 12/1952)

T769R12 Leoz, Miguel Ángel

Eres de la marisma (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R03

Eres de la marisma (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R04

Eres tú la más guapa (Lagartera, Toledo, 12/1952)

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, T760R01 Anastasio; Reviriego, Manuel; Santillana Moreno, Manuela

Eres una y eres dos (Finisterre, A Coruña, 11/1952)

Domínguez Martínez, Juan; Domínguez Martínez, RaT733R01 món; Filgueira Valverde, Xosé/José Fernando; Martínez Marcote, José

Es Garrons de ses Sabates (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R07

Es mi niña más bonita (Sevilla, 9/1952)

T671R04 Arillo, José; Sergete, Antonio; Visuerte, Carmen

Es mi novio cartujano (Sevilla, 9/1952)

T666R12

Es tan estrecha tu calle (Sevilla, 9/1952)

T671R06 Acevedo, María; Sergete, Antonio

Escala de gaita (I) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R03

Escala de gaita (II) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Grupo folclórico Flors del Salt de Puigpuñent (Educación y Descanso)

Cuarteto de Coruña: Álvarez, Ferrando; Lesta, Juan; Paradelo, Francisco; Temprano Mariñas, José Cuarteto de Coruña: Álvarez, Ferrando; Lesta, Juan; T588R04 Paradelo, Francisco; Temprano Mariñas, José

Esta carita guapa (Granada, 9/1952)

T654R06 Amaya, Rosa, «La Faraona»; Zambra La Faraona

Esta noche [Granada, 9/1952]

T750R06

Esta noche ha llovido (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T687R03 Ruiz, Anastasio

– 226 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 227

APÉNDICES

Campanilleros de Bormujos; Bastante Serrano, Norberto

Esta noche se celebra (Bormujos, 9/1952)

T683R02

Esta noche sí que es noche (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T626R04 Magraner Escrihuela, Gertrudis

Esta vida moderna (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R11

Estaba la niña (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R06 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

Estando en el altozano (Sevilla, 9/1952)

T681R08 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Estas son viñetas (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R10 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

Este niño chiquito (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R04 Sevilla Alhambra, Manuela

Este niño hermoso (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R08 Lema Santos, Manuela

Este niño tiene sueño / Mázate vejigu (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T721R04 Caso Rodríguez, Aurelia de

Este pandero que toco (Luarca, Asturias, 11/52)

T731R08

Este pandero que toco (Lumajo, León, 11/1952)

Ardura Hajete, Carmen; Gayo, Balbina; Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959); Segurola del Valle, Julia

T715.1R02 Feito, Elvira; Taladriz, Concepción

Este pañuelito rojo (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R05

Inesita; Catalina; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Este pañuelito rojo (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R07

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Estreliña do luceiro (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T740R03 Coro de Santa María de Sobrado do Bispo

Eu cantar, cantar va ben (Solbeira, Ourense, 11/9152)

T747R11

Eu fun a feira (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T740R01

Coro de Santa María de Sobrado do Bispo; Forneiro, Ramón; Travieso, Manuel

Eu fun á feira (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T740R04

Coro de Santa María de Sobrado do Bispo; Travieso, Manuel

Eu queria me casar (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R09

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, Maruxa; Lema Santos, María; Lorenzo Vigo, María

Evaristo, Evaristet (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T628R01 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

Fadrina qui perd sa mare (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T596R13 Salvà, Jaume

Falso inicio (Sevilla, 9/1952)

T681R09 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Fandango (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R06

Fandango (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R13 Ecos de Pla / Aires de Pla; Mayans Femenías, Gabriel

Fandango (Granada, 9/1952)

T658R05 Utrera Amador, Juan Ramón, «Montoyita»

Fandango Arin-Arin Suite (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952)

Alberdi, Emiliano; Banda de Txistularis de Zarauz; T639R06 Eizaguirre, José María; Urdampilleta, Jesús; Zubizarreta, Cipriano

– 227 –

Cuarteto de Coruña: Álvarez, Ferrando; Lesta, Juan; Paradelo, Francisco; Temprano Mariñas, José

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 228

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Fandango Arin-Arin Suite (continuación) (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952)

Alberdi, Emiliano; Banda de Txistularis de Zarauz; T640R01 Eizaguirre, José María; Urdampilleta, Jesús; Zubizarreta, Cipriano

Fandango (música de salida) (Zarauz, Guipúzcoa, 08/1952)

Alberdi, Emiliano; Banda de Txistularis de Zarauz; T640R02 Eizaguirre, José María; Urdampilleta, Jesús; Zubizarreta, Cipriano

Fandango de Cepeda, Salamanca (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952) T592R04 García Matos, Manuel (1912-1974) Fandango de Huelva (Coria del Río, Sevilla, Coria 9/1952)

T674R07 López, José Manuel

Fandango de Huelva (Granada, 9/1952)

T854R08 Zambra La Faraona

Fandango de Huelva (Tarifa, Cádiz, 9/1952)

T668R02 González López, Manuel

Fandango de Menorca (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R04 Cuadro de Menorca

Fandango del Albaicín (falso inicio) (Granada, 9/1952)

T654R02 Heredia, Miguel, «Niño de la Saeta»

Fandango del Albaicín (Granada, 9/1952)

T654R03 Heredia, Miguel, «Niño de la Saeta»

Fandango del tío Pololo (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T705R02 Antón Bermejo, Crescencio; Montalvo Saludo, Sixto

Fandanguillo de Infantes (falso comienzo) (Villanueva de los Infantes, Ciudad Real, 9/1952)

T650R04

Cámara Sánchez, Fermín; Carrizosa, Jesús; Carrizosa, Juan Vicente; Rondalla de Infantes

Fandanguillo de Infantes (Villanueva de los Infantes, Ciudad Real, 9/1952)

T650R05

Cámara Sánchez, Fermín; Carrizosa, Jesús; Carrizosa, Juan Vicente; Rondalla de Infantes

Farandole (fragmento) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R15

Florentina y Pontevedra (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R08 Moreno García, Juana

Foliada (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R02 González Adam, Gabriel; Sánchez García, Modesto

Foliada de Marín (Ourense, 1/1952)

T742R02 Gaiteros y cantores de Ourense

Foliada de Vilaboa (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R05

Formad corros caballeros (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R12 Grupo de chicas de Vegas de Matute

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R04

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R05

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R07

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R08

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R09

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R10

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R11

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R12

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3317R13

Fragmento de canción sin identificar (lugar no identificado)

T3318R07

– 228 –

Cuarteto de Coruña: Álvarez, Ferrando; Lesta, Juan; Paradelo, Francisco; Temprano Mariñas, José

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 229

APÉNDICES

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Salado Jural, Balbina

Fray Diego (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T693R10

Fum fum fum (falso inicio) (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R02 Capó, María

Fum fum fum (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R03 Capó, María

Gallaicho txiki (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T771R05 Coro de Elizondo; Eraso, Juan

Gañanás de Infante (Villanueva de los Infantes, Ciudad Real, 9/1952)

T650R06 Abarcelero, Leandro

Gañancillo (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R05

Garrideta, com te va (presentación) (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R16 Ordinas, Sebastià

Garrideta, com te va (presentación) (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R17 Ordinas, Sebastià

Garrideta com te va (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R18 Ordinas, Sebastià

Gerineldo (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R06 Prieto, Carmen

Gerineldo (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R07

Gerineldo (Cáceres, 10/1952)

T695R08 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

Gerineldo (Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T663R02 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

Gitana del Sacromonte / Se va la noche que es bella (Granada, 9/1952)

T656R05 Heredia, Miguel, «Niño de la Saeta»

Gloriosa Santa Marina (Llanes, Asturias, 11/1952)

T725R03

Glossa Alcol (San José, Ibiza, 7/1952)

Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes); Marí Ribas, Francisca; Marí Ribas, María; Marí Tur, Antonio; Marí T617R02 Tur, Josep; Ribas Ribas, Josefa; Tur Serra, Bernardo; Tur Serra, Vicent (Vicent Coques)

Glossa Truli (San José, Ibiza, 7/1952)

Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes); Marí Ribas, Francisca; Marí Ribas, María; Marí Tur, Antonio; Marí T617R01 Tur, Josep; Ribas Ribas, Josefa; Tur Serra, Bernardo; Tur Serra, Vicent (Vicent Coques)

Gogoan nerabilen (Huici, Navarra, 11/1952)

Araniguria, María Josefa (Maisuenea); Araniguria, Txarito (Maisuenea); Ariztimuño, Andresa (Apezenea); AriztiT766R08 muño, Engrazia (Etxeberria); Ariztimuño, Mikaela (Apezenea); Zabaleta, Rosario (Baztarrika)

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

Araniguria, María Josefa (Maisuenea); Araniguria, Txarito (Maisuenea); Ariztimuño, Andresa (Apezenea); AriztiT766R09 muño, Engrazia (Etxeberria); Ariztimuño, Mikaela (Apezenea); Zabaleta, Rosario (Baztarrika) Trabajadoras de fábrica de conservas de pescado en OndáT775R01 rroa

Gogoan nerabilen (Huici, Navarra, 11/1952)

Goizeko ordu bietan (fragmento) (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953) Goizian Parisen (Biribilketa) (fragmento) (Ceánuri, Vizcaya, 11/1952)

T641R05 Goikoetxea, Andoni; Goikoetxea, Arantzazu

Goizian Parisen (Biribilketa) (fragmento) (Ceánuri, Vizcaya, 11/1952)

T641R06 Goikoetxea, Andoni; Goikoetxea, Arantzazu

Gure Jaingoikoak (Huici, Navarra, 11/1952)

Araniguria, María Josefa (Maisuenea); Araniguria, Txarito (Maisuenea); Ariztimuño, Andresa (Apezenea); AriztiT766R03 muño, Engrazia (Etxeberria); Ariztimuño, Mikaela (Apezenea); Zabaleta, Rosario (Baztarrika)

Ha venido el tren (Lagartera, Toledo, 12/1952)

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, T760R03 Anastasio; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora; Santillana Moreno, Manuela

– 229 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 230

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Ha venido el tren (Lagartera, Toledo, 12/1952)

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, T760R07 Anastasio; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora; Santillana Moreno, Manuela

Ha venido el tren (Lagartera, Toledo, 12/1952)

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, T760R08 Anastasio; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora; Santillana Moreno, Manuela

Habas verdes (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T705R05 Antón Bermejo, Crescencio; Montalvo Saludo, Sixto

Haurra egizu lo (Errazu, Navarra, 1/1953)

T773R02 Fagoaga, María

Haurra egizu lo (falso inicio) (Huici, Navarra, 11/1952)

T769R04 Azpiroz, Juanita

Haurra egizu lo (falso inicio) (Huici, Navarra, 11/1952)

T769R05 Azpiroz, Juanita

Haurra egizu lo (Huici, Navarra, 11/1952)

T769R06 Azpiroz, Juanita

Hauxe da kontue (jota) (Ceánuri, Vizcaya, 11/1952)

T641R07 Goikoetxea, Andoni; Goikoetxea, Arantzazu

Hay un lucero escondido (Andalusia dubs 9/1952)

T682R03 Los Gitanos de Algeciras

Hemen jendea ondo bizi liteke (Tolosa, Guipúzcoa, 1/1953)

T774R07 Anaitio, Pedro

Hemen jendea ondo bizi liteke (Tolosa, Guipúzcoa, 1/1953)

T774R08 Anaitio, Pedro; Coro de Tolosa

Himno a la Virgen del Pilar (Zaragoza, 10/1952)

T699R07 Corazonistas de Zaragoza

Himno a Santa Orosia (Yebra de Basa, Huesca, 12/52) con letra de Francisco Quintillá Aramendía (1877-1962)

T765R14 Chicas de Yebra de Basa; Gállego Nasarre, Manuel

Hiru Lo-Kanta (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R09 Mujer de Ondárroa

Hiru Lo-Kanta (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R10 Mujer de Ondárroa

Horra bertso berria (Lesaca, Navarra, 1/1953)

T768R02 Maritxalar, Marcos

Horra, horra gure Olentzaro (Tolosa, Guipúzcoa, 1/1953)

T774R01 Coro de Tolosa

Ikusten degu (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R11 Lertxundi, Imanol

Irrintzi (grito) (Elizondo, Navarra, 1/1953)

T771R06 Izeta, Mariano

Irrintzi (grito) (Elizondo, Navarra, 1/1953)

T771R07 Izeta, Mariano

Irrintzi (grito) (Elizondo, Navarra, 1/1953)

T771R08 Izeta, Mariano

Ja no cante com abans (Valencia, 8/1952)

Calaforra Romero, Josep Maria (1885-1961), «Xiquet de T634R01 Benaguasil»; Fenellosa, Juan, «El Chufa»; Picazo Bueno, Agustín; Puig Sierera, José; Segura Pérez, Salvador

Ja no cante com abans (Valencia, 8/1952)

Calaforra Romero, Josep Maria (1885-1961), «Xiquet de T634R02 Benaguasil»; Fenellosa, Juan, «El Chufa»; Picazo Bueno, Agustín; Puig Sierera, José; Segura Pérez, Salvador

Ja no em veuràs bon amor (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T596R10 Mas Torres, Francisca; Salvà, Jaume

Jesus gure Jaun Maite (Huici, Navarra, 11/1952)

Araniguria, María Josefa (Maisuenea); Araniguria, Txarito (Maisuenea); Ariztimuño, Andresa (Apezenea); AriztiT769R01 muño, Engrazia (Etxeberria); Ariztimuño, Mikaela (Apezenea); Zabaleta, Rosario (Baztarrika)

Jo em diuen en Bernat Gil (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T599R01 Barral, Bernat

– 230 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 231

APÉNDICES

Jo estava que m’abrasava (falso inicio) (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R04 Mateu, Catalina

Jo estava que m’abrasava (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R05 Mateu, Catalina

Jo i sa majora i s’al·lota (falso inicio) (San José, Ibiza, 7/1952)

T614R04 Riera, Antoni

Jo i sa majora i s’al·lota (San José, Ibiza, 7/1952)

T614R05 Riera, Antoni

Jo llaurava amb en Vermell (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T604R04 Bernat, Bartomeu

Jo segava blat cabot (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T602R07 Isern, Gabriel

Jota (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T770R07 Hombre de Elizondo

Jota (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T770R08 Hombre de Elizondo

Jota (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R06

Jota (fragmento) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T759R07 Reviriego Moreno, José

Jota (fragmento) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T759R08 Reviriego Moreno, José

Jota (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T761R04 Oliva Pascual, Eduardo

Jota (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T761R05 Reviriego, Anastasio

Jota (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T748R05 Seoanes, Faustino Luis

Jota antigua (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T704R14 Antón Bermejo, Crescencio; Montalvo Saludo, Sixto

Jota de Arroyomolinos de la Vera (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R05 García Matos, Manuel (1912-1974)

Jota de baile (Zaragoza, 10/1952)

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Heras, María Pilar de T697R01 las; Royo, Antonio (nacido en 1912), «El Chato de Casablanca»; Santamaría, Florencio

Jota de Calanda (Zaragoza, 10/1952)

T696R02

Jota de las Fronteras (Zaragoza, 10/1952)

T697R05

Jota de Picadillo (Zaragoza, 10/1952)

Jota de Picadillo (Zaragoza, 10/1952)

Jota de Picadillo (Zaragoza, 10/1952)

Grupo folclórico Flors del Salt de Puigpuñent (Educación y Descanso)

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Bayona; García, Pilar

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Bigareña, Pilar Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Heras, María Pilar de T696R05 las; Prat, Juan; Royo, Antonio (nacido en 1912), «El Chato de Casablanca»; Santamaría, Florencio; Sobranel, Carmen Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Heras, María Pilar de T696R06 las; Prat, Juan; Royo, Antonio (nacido en 1912), «El Chato de Casablanca»; Santamaría, Florencio; Sobranel, Carmen Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Heras, María Pilar de T696R07 las; Prat, Juan; Royo, Antonio (nacido en 1912), «El Chato de Casablanca»; Santamaría, Florencio; Sobranel, Carmen

Jota de Sa Potada (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T595R05 Tall de Vermadors

Jota de Zaragoza (Zaragoza 10/1952)

T697R09

– 231 –

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Bueno, Pilarín

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 232

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Bueno, Pilarín Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de EducaT697R10 ción y Descanso de Zaragoza; Bueno, Pilarín

Jota de Zaragoza (Zaragoza 10/1952)

T697R09

Jota de Zaragoza (Zaragoza 10/1952) Jota del tío Pololo (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T705R01 Antón Bermejo, Crescencio; Montalvo Saludo, Sixto

Jota Fermatera (Zaragoza, 10/1952)

T696R01

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Prat, Juan Cuarteto de Coruña: Álvarez, Ferrando; Lesta, Juan; ParaT588R02 delo, Francisco; Temprano Mariñas, José Bailarines de Albarracín; Mateo, Ángel; Mateo, Rafael; T700R03 Zapata, Isabel

Jota gallega (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952) Jota Hurtada (Albarracín, Teruel, 10/1952) Jota Magallonera (Zaragoza, 10/1952)

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de EducaT696R04 ción y Descanso de Zaragoza; Heras, María Pilar de las; Santamaría, Florencio

Jota manchega (falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T643R01 Rondalla de La Solana

Jota manchega (falso inicio) (Villanueva de los Infantes, Ciudad Real, 9/1952)

Alba, Leandro; Cámara Sánchez, Fermín; Carrizosa, T650R01 Jesús; Carrizosa, Juan Vicente; Mata Hurtada, José; Ordóñez, Jesús; Romero, Juan; Rondalla de Infantes

Jota manchega (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T643R02 Rondalla de La Solana

Jota Manchega de Infantes (Villanueva de los Infantes, Ciudad Real, 9/1952)

Alba, Leandro; Cámara Sánchez, Fermín; Carrizosa, T650R02 Jesús; Carrizosa, Juan Vicente; Ordóñez, Jesús; Mata Hurtada, José; Romero, Juan; Rondalla de Infantes

Jota marinera (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T598R02 Dansadors de Valldemosa; Estaràs, Bartolomé; Fiol, Pere

Jota Meleita (Orient, Mallorca, 07/1952)

T602R06 Ordinas, Sebastià

Jota montañesa (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R05 Morante, Juana

Jota pagesa (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R05

Jota picadillo (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T703R04 Cuarteto de Monreal del Campo

Jota sebastiana (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T594R01

Jota vaqueira (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R01 Vigil, Eustaquio

Jotas manchegas (Granada, 9/1952)

T664R02 García Galera, Adrián; González, Antonio

Jueves gordo viernes flaco (Tolosa, Guipúzcoa, 1/1953)

T774R02 Coro de Tolosa

Kaila kantuz (The Quail Sings) (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T771R01 Izeta, Mariano

Koadrila batzen gara (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R07

Aires Mallorquines / Dansadors de Puente de Inca; Bordoi, Francesca

Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (1917-1998)

Trabajadoras de fábrica de conservas de pescado en Ondárroa Trabajadoras de fábrica de conservas de pescado T775R08 en Ondárroa

Koadrila batzen gara (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953) L’any quaranta vaig segar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R08 Marroig, Rosa

L’any quaranta vaig segar (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R09 Marroig, Rosa

L’u i el dos (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T625R01 Escrihuela, Antonio

L’u i el dos (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T625R02 Escrihuela, Antonio

L’u i el dotze Mare la Meua Mare (falso inicio) (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T619R04 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

– 232 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 233

APÉNDICES

L’u i el dotze (fragmento) (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T619R05 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

L’u i el dotze (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T620R01 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

La adúltera y el cebollero (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R12

La arrabalera (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T624R02 Magraner Escrihuela, Gertrudis

La bastarda y el segador (Cáceres, 10/1952)

T694R02 Canal Rosado, José

La bastarda y el segador (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T707R04 Pastor, Aquilino (1889-1991)

La bastarda y el segador (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R10 Moreno Calatrava, Antonio; Santillana Moreno, Manuela

La boda estorbada (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R03 Geijo Alonso, Carolina

La Cabraliega (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R10 Martínez, María Teresa

La Cachucha (Granada, 9/1952)

T655R06 Zambra La Faraona

La Cachucha (Granada, 9/1952)

T663R04 García Galera, Adrián; González, Antonio

La Cachucha (Granada, 9/1952)

T663R05 García Galera, Adrián; González, Antonio

La casa del Señor Cura (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R09 Coro de Pola de Siero; Moro Lagar, Joaquina

La Coloradina (Villalibre de Somoza, León, 11/1952)

Alonso, Emma; Arce, María Luz; Arce, Paulino; Cordero, Manuel; Fuente, Adelaida; Fuente, Aquilino; Fuente, MaT708R06 ría; Fuente, Nieves; Furone, Remedios; Furones y Toribio, Ángel; Martínez, Milagros; Mendaína, Paz; Morán, Evangelina; Morán, José; Morán, María

La correlativa (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Campana de Auroros de Monteagudo: Alacid, Camilo Nicolás; Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; T751R03 García Abellán, Mariano; Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Sánchez, Juan Pedro; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio

La curta (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T609R05

La curta (San José, Ibiza, 7/1952)

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep T617R04 Pujoleti); Guasch, Bernat; Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes)

La de San Juan (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T693R05

La eché a la calle (Sevilla, 9/1952)

T672R01 El Guajiro

La Garrucha del Acordeón (Lumajo, León, 11/1952)

Crespo, Antonia; González, Filonila; Jorna, Visitación; Parra, Domitila; Parra-Gil, María

Costa Portas, Joan (Can Vicent den Pep Costa); Roig Mayans, Jaume (Can Jaume Roig)

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Salado Jural, Balbina

T715.1R12 Blanco, José (Pepín el acordeonista)

La huida de Egipto (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R01 Borreguero Morales, Ascensión

La jardinera (falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R02

La jardinera (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; IzT646R03 quierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

La joven desgraciada (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T689R03

La llarga (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep T587R07 Pujoleti); Dansadors de San José (Educación y Descanso); Planas, Toni; Tur i Riera, Josep

– 233 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 234

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Costa Portas, Joan (Can Vicent den Pep Costa); Roig Mayans, Jaume (Can Jaume Roig)

La llarga (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T609R04

La llarga (San José, Ibiza, 7/1952)

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep T617R03 Pujoleti); Guasch, Bernat; Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes)

La llarga después de Caramelles (San José, Ibiza, 7/1952)

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Guasch, Bernat; CarT616R08 dona, Josep (Pep Pujoleti); Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes)

La llarga después de Caramelles (San José, Ibiza, 7/1952)

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep T616R09 Pujoleti); Guasch, Bernat; Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes)

La loba parda (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R14 Mateos-Sánchez, Bernarda

La loba parda (falso inicio) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T759R04 Reviriego, Manuel

La loba parda (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T759R05 Reviriego, Manuel

La loba parda (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T761R02 Oliva Pascual, Eduardo

La loba parda (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T761R03 Reviriego, Anastasio

La Lola (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R01 Geijo Alonso, Antonia

La meua xiqueta (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T630R05

La meva saltiroña (Portbou, Gerona, 6/1952)

T583R07

La mosca (Granada, 9/1952)

T655R02 Zambra La Faraona

La mosca (Granada, 9/1952)

T655R03 Zambra La Faraona

La niña de los Madriles (parte 1) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T691R03

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

La niña de los Madriles (parte 2) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T691R04

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

La niña perdida (Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T663R01 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

La noche de la Pasión (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Campana de Auroros de Monteagudo: Alacid, Camilo Nicolás; Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; T751R01 García Abellán, Mariano; Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Sánchez, Juan Pedro; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio

La Nochebuena ha venido (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R08 Niñas de La Solana (12-13 años)

La Pepa, la Juana, la Pili (Gaucín, Málaga, 9/1952)

T666R04

La peregrina (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T706R04 Pastor, Aquilino (1889-1991)

La pobre Adela (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R12 Niñas de La Solana (12-13 años); Santos, Josefa

La pobre Adela (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R01 Santillana Moreno, Manuela

La pobre viudiña/viudita (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R05 Chicas en O Canizo

La pradera (falso inicio) (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R04

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

La pradera (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R05

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

– 234 –

Capell i Hernández, Josep (1914-1994); Cobla La Principal de Figueras; Ferrer, Enrique

Chicas de Gaucín; Domínguez Bellido, María Luisa; Toral, Ana; Valdivia, María Nieves

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 235

APÉNDICES

La Praviana (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

T726R12

La primera va con miedo (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T723R03

La pulga y el piojo (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R07

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

La reja (Granada, 9/1952)

T665R01

García Galera, Adrián; González, Antonio; Mendoza, Antonio

La ronda y la contrarronda (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T706R06 Pastor, Aquilino (1889-1991)

La rondeña malagueña (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R03 Santillana Moreno, Manuela

La Serrana de la Vera (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R02 Corrochano, Piedad; Santillana Moreno, Manuela

La Tarara (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R13 Niñas de La Solana (12-13 años)

La tonadita llana (La Llana) (falso inicio) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T693R07b

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

La tonadita llana (La Llana) (fragmento) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T693R01

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

La vara de San José (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R13 Grupo de chicas de Vegas de Matute

La Virgen de Peñarroya (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R07 Niñas de La Solana (12-13 años)

La Virgen del Pilar (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T745R03 Searra, Sylvester

La Virgen va caminando (Tarifa, Cádiz, 9/1952)

T668R03

Benítez Núñez, María; Franco, Joaquín; Herrera Núñez, Francisco; Mena, Francisco; Mena Rodríguez, Antonio

La viudita del Conde Laurel (falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R02

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

La viudita del Conde Laurel (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R04

Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

La zambomba tiene un diente (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R10 Niñas de La Solana (12-13 años)

La zarzamora (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T712R06

Lala Loleta (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T624R05 Enguin, Rosario

Larrain Dantza (I) (San Sebastián, Guipúzcoa, 1/1953) en arreglo de Julián Romano Ugarte (1831-1899)

T773R07

Hermanos Pérez de Lazarraga (Pérez de Lazarraga, Eugenio; Pérez de Lazarraga, José); Pérez, Pablo

Larrain Dantza (II) (San Sebastián, Guipúzcoa, 1/1953) en arreglo de Julián Romano Ugarte (1831-1899)

T766R01

Hermanos Pérez de Lazarraga (Pérez de Lazarraga, Eugenio; Pérez de Lazarraga, José); Pérez, Pablo

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

Araniguria, María Josefa (Maisuenea); Araniguria, Txarito (Maisuenea); Ariztimuño, Andresa (Apezenea); AriztiT766R06 muño, Engrazia (Etxeberria); Ariztimuño, Mikaela (Apezenea); Zabaleta, Rosario (Baztarrika) Araniguria, María Josefa (Maisuenea); Araniguria, Txarito (Maisuenea); Ariztimuño, Andresa (Apezenea); AriztiT766R07 muño, Engrazia (Etxeberria); Ariztimuño, Mikaela (Apezenea); Zabaleta, Rosario (Baztarrika) T724R06

Larre Berrian (Huici, Navarra, 11/1952)

Larre Berrian (Huici, Navarra, 11/1952) Las barandillas del puente (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952) Las bodas de Inesilla y Brillante (La dote de Inesilla) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T691R09

Las cadenas que me oprimen (Villalibre de Somoza, León, 11/1952)

Alonso, Emma; Arce, María Luz; Arce, Paulino; Cordero, Manuel; Fuente, Adelaida; Fuente, María; Fuente, T708R05 Nieves; Furone, Remedios; Furones y Toribio, Ángel; Martínez, Milagros; Mendaína, Paz; Morán, Evangelina; Morán, José; Morán, María

Las cuatro son de acero (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T700R07 Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

– 235 –

Crespo, Antonia; González, Filonila; Jorna, Visitación; Parra, Domitila; Parra-Gil, María

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 236

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Las cuatro son de acero (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T702R04 Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

Las doce palabras (fragmento) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R08 Moreno Calatrava, Antonio; Ramos Polo, Julio

Las doce palabras (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T759R01 Santillana Moreno, Manuela

Las doce palabras (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R09 Moreno Calatrava, Antonio; Ramos Polo, Julio

Las estrellas del cielo (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T723R05

Las horas del reloj (falso inicio) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T760R04

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Santillana Moreno, Manuela; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora

Las horas del reloj (falso inicio) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T760R05

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Santillana Moreno, Manuela; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora

Las horas del reloj (falso inicio) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T760R06

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, Manuel; Santillana Moreno, Manuela; Rodríguez, Aurora

Las mentiras (falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R14 Niñas de La Solana (12-13 años)

Las mentiras (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R15 Niñas de La Solana (12-13 años)

Las muchachas de mi tierra (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T587R05 Grupo argentino

Las mujeres de la sierra (Gaucín, Málaga, 9/1952)

T666R07

Las ovejas son blancas (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R02 Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959)

Las ovejitas (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R12

Las penas de sus amores (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T589R06 Iranzo Bielsa, José (1915-2016); Rondalla de Teruel

Las señas del esposo (La Catalina) (Cáceres, 10/1952)

T694R04 Canal Rosado, José

Las tijeras (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R19 Niñas de La Solana (12-13 años); Sánchez, Santiaga

Las tres comadres borrachas (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R11 Santillana Moreno, Manuela

Las tres hermanas (El castigo del sacristán) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R05

Le dio la muerte (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R11 Campanilleros de Bormujos

Le dio la puerta (fragmento) (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R12 Campanilleros de Bormujos

Le pusieron en Triana (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R13

Les barandielles del puente (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T729R03 Suárez, Florinda, «Flora de Ramonzón»

Letanía (Zaragoza, 10/1952)

T699R04 Corazonistas de Zaragoza

Levanta si quieres ir (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T642R02

Levanta si quieres ir (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T642R05 García Romero de Ávila, Rafael

Llámale majo al toro (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T759R03

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, Anastasio; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora

Llamásteme parolera (Luarca; Asturias, 11/1952)

T730R06

Ardura Hajete, Carmen; Gayo, Balbina; Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959); Segurola del Valle, Julia

Llevan las maragatas en el manteo (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T707R02 Pastor, Aquilino (1889-1991)

Lo cant del valencià (Villanueva de Castellón, Valencia, 8/1952) de Pedro Sosa López (1885-1953)

T632R03 Banda de Música de Villanueva de Castellón

Lo de menos es el quererte (Sevilla, 9/1952)

T671R03

Lo escupen y lo abofetean (saeta; falso inicio) (Sevilla, 9/1952)

T681R01 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Lo escupen y lo abofetean (saeta) (Sevilla, 9/1952)

T681R02 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

– 236 –

Chicas de Gaucín; Domínguez Bellido, María Luisa; Toral, Ana; Valdivia, María Nieves

Ovejero, Eufronio, «El Calines»; Sección Femenina de Burgos

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

Arillo, José; Montoya Flores, Antonio (Farruco) (1935-97); Sergete, Antonio

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 237

APÉNDICES

Lo llevan por la ribera (Zaragoza, 10/1952)

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de EducaT696R03 ción y Descanso de Zaragoza; Royo, Antonio (nacido en 1912), «El Chato de Casablanca»

Los campanilleros (Granada, 9/1952)

T665R06 Fernández, Antonio

Los caracoles (Gaucín, Málaga, 9/1952)

T666R03

Los Carrosmateros (Oviedo, 11/1952)

T716R11 López, Gabriel

Los doce pares de Francia (Fierabrás, Carlomagno) (Cáceres, 10/1952)

T695R02 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

Los mandamientos (Potes, Cantabria, 11/1952)

T721R11 Soberón, Ramón

Los mandamientos (Potes, Cantabria, 11/1952)

T721R12 Soberón, Ramón

Los mandamientos de amor (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R05 Santillana Moreno, Manuela

Los Mayos (falso inicio) (Puebla de Sanabria, Zamora, 11/1952)

T749R13 Ortigueiro Dopazo, Ricardo

Los Mayos (Puebla de Sanabria, Zamora, 11/1952)

T749R14 Ortigueiro Dopazo, Ricardo

Los Mayos (Puebla de Sanabria, Zamora, 11/1952)

T749R15 Ortigueiro Dopazo, Ricardo

Los Mayos de Albarracín (falso inicio) (Albarracín, Teruel, 10/1952)

T700R01 Almazán Escriche, Manuel

Los Mayos de Albarracín (Albarracín, Teruel, 10/1952)

T700R02 Almazán Escriche, Manuel

Los Mayos de Albarracín (Albarracín, Teruel, 10/1952)

T701R01 Almazán Escriche, Manuel

Los Mayos de Albarracín (Albarracín, Teruel, 10/1952)

T701R02 Almazán Escriche, Manuel

Los Mayos de Albarracín (Albarracín, Teruel, 10/1952)

T701R03 Almazán Escriche, Manuel

Los mineros del Fondón (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R07 González, José (1908-1983), «El Presi»

Los panaderos de la flamenca (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T590R07

Los pastores de Bormujos (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T683R01 Bastante Serrano, Norberto; Campanilleros de Bormujos

Los pastores de Bormujos (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R08

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

Los pastores de Bormujos (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R09

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

Los pastores que supieron (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T626R03 Magraner Escrihuela, Gertrudis

Los peces en el río (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T683R05

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

Los peces en el río (continuación) (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T683R06

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

Los peces en el río (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R20 Niñas de La Solana (12-13 años); Sánchez, Santiaga

Los peces en el río (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R21 Niñas de La Solana (12-13 años); Sánchez, Santiaga

Los peces en el río (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R22 Niñas de La Solana (12-13 años); Sánchez, Santiaga

Los reyes magos (Potes, Cantabria, 11/1952)

T722R04 Garrido, Araceli; Gómez, Carmen; Soberón, Angelines

Los sacramentos del amor (Potes, Cantabria, 11/1952)

T721R13 Soberón, Ramón

Lunes, martes, miércoles (falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R12

Inesita; Catalina; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Lunes, martes, miércoles (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R13

Inesita; Catalina; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

M’agrada collir oliva (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T605R03 Capó, María; Mateu, Catalina; Darder, Margarita

M’agrada collir oliva (falso inicio) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T596R11 Mas Torres, Francisca

M’agrada collir oliva (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T596R12 Mas Torres, Francisca

M’agrada escoller oliva (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R13 Capó, María

– 237 –

Chicas de Gaucín; Domínguez Bellido, María Luisa; Toral, Ana; Valdivia, María Nieves

Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 238

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Madonata (Coplas de ximbomba) (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T599R02 Barral, Bernat

Madre cuando voy a leña (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T723R02

Madre, yo quiero a un mineru (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R06 González, José (1908-1983), «El Presi»

Madrid, Madrid, Madrid (Sevilla?, 9/1952)

T671R01

Malagueña (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R10 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Mamau fill meu preciós (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T597R05 Estrades, Antònia

Mambrú se fue a la guerra (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R07 Prieto, Carmen

Mambrú se fue a la guerra (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T761R01 Oliva Pascual, Eduardo

Mándanme cantar la jota (Belmonte Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R09 Riesgo, Honorina

Mañanita de San Juan (El Conde Niño) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T692R06

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Parra Morales, Cándida; Salado Jural, Balbina

Mañanita de San Juan (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R16

Inesita; Catalina; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Mañanita de San Juan (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R18

Inesita; Catalina; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Marcha de procesión (Zaragoza, 10/1952)

T699R05 Banda de Montaña

Marcha de procesión (Zaragoza, 10/1952)

T699R08 Banda de la Guardia Civil de Zaragoza

Marcha fúnebre (Sevilla, 9/1952)

T675R06 Fernández Jiménez, Manuel

Marcha fúnebre (Sevilla, 9/1952)

T676R07 Fernández Jiménez, Manuel

Marcha nupcial (Sevilla, 9/1952)

T675R07 Fernández Jiménez, Manuel

Marcha Ofertorio (Sevilla 9/1952)

T676R06 Fernández Jiménez, Manuel

Marcha Santa María (falso inicio) (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R08 González Adam, Gabriel; Sánchez García, Modesto

Marcha Santa María (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R09 González Adam, Gabriel; Sánchez García, Modesto

Mare de Déu de la Pau (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R02 Ordinas, Sebastià

Marinero Ramírez (Gaucín, Málaga, 9/1952)

T666R09

Maritxu, nora zoaz (Ergoien, Gipúzcoa, 8/1952)

T638R04 Chicos, chicas y hombres de Ergoien (Guipúzcoa)

Maritxu, nora zoaz (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952)

T640R05 Coro en Zarauz

Más fresquita sale el agua (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T642R06 García Romero de Ávila, Rafael

Más que un colmillo (continuación) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R07 Rondalla de La Solana

Más que un colmillo (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R05 Rondalla de La Solana

Más que un colmillo (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R06 Rondalla de La Solana

Mateixa (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T594R07 Aires de Muntanya

Mateixa (Orient, Mallorca, 07/1952)

T602R02 Amengal, Miguel; Ordinas, Sebastià

Maypole (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R06

Me han dicho que está malico (Sangonera la Verde, Murcia, 12/1952)

T755R03 Madurana Herrería, Esperanza; Serrano, Ana

Me has querido parecer (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R07

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Me llaman la maravilla / El estilo más valiente (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T703R02

Peribáñez, Elvira; Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

Me tengo que ir a vivir (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T624R03 Magraner Escrihuela, Gertrudis

Media granaína (Granada, 9/1952)

T664R03 García Galera, Adrián; González, Antonio

Medio de la mar (Oviedo, Asturias, 11/1952)

T716R16 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

– 238 –

Chicas de Gaucín; Domínguez Bellido, María Luisa; Toral, Ana; Valdivia, María Nieves

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 239

APÉNDICES

Medley de canciones (falso inicio) (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T606R02

Capó, María; Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (1917-1998)

Medley de canciones (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T606R03

Capó, María; Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (1917-1998)

Medley de canciones (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T606R04

Capó, María; Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (1917-1998)

Medley de canciones (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T606R05

Capó, María; Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (1917-1998)

Medley de canciones de coger higos (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R08 Capó, Francesc; Capó, María

Medley de coplas (Hío, Pontevedra, 11/1952)

T738R01

Melodía de chiflo (Granada, 9/1952)

T658R01 Muñoz Enarre, Manuel

Melodía de conchas (Zaragoza, 10/1952)

T698R09

Melodía de flauta y tambor (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R14

Melodía de flauta y tambor (lugar no identificado)

T680R08

Melodía del Rocío (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R10 López, José Manuel

Melodía procesional para la danza de palos (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R04 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

Mendiko umea naiz (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T776R05 Badiola, Simón; Pescadores de Ondárroa

Mi amante es pajarero (Bulerías) (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R09

Mi carbonero (Cáceres, 10/1952)

T694R05 Canal Rosado, José

Mi niña tiene sueño (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T689R07 Romero Franco, Candelaria

Mi Orense para ciclistas (Faramontaos, Ourense, 11/1952)

T741R08 Rodríguez, José María

Mi padre me abandonó (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T682R08 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Mi Rosarito bonita (Sevilla, 9/1952)

T673R04 Amaya, Pastora

Milonga (Granada, 9/1952)

T658R06 Utrera Amador, Juan Ramón, «Montoyita»

Miña nai miña naiciña (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T740R05 Coro de Santa María de Sobrado do Bispo; Morgade, José

Mira que me ven (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T744R04

Barrero, Inacio; Barrio, Emilio; Blanco, Isaac; Blanco, Pepe; Santiago, Camilio; Veldrón, Emilio

Mira si soy desgraciado (Sevilla, 9/1952)

T677R02

Chamorro Pérez, José; León, Manuel, «Pepe de Triana»; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

Mocines de La Peral (Oviedo, 11/1952)

T716R14 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

Morena (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T622R01

Chover Palomares, Isabel; Escrihuela, Antonio; Magraner Félix, Bautista; Magraner Grau, Amadeo; Vercher, Dolores

Morena (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T622R02

Chover Palomares, Isabel; Escrihuela, Antonio; Magraner Félix, Bautista; Magraner Grau, Amadeo; Vercher, Dolores

Morena (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T623R01

Escrihuela, Antonio; Chover Palomares, Isabel; Magraner Félix, Bautista; Magraner Grau, Amadeo; Vercher, Dolores

Morena (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T629R05 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

Moreno tiene que ser (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T765R03

Mucho vale Tudela (Yebra de Basa, Huesca, 12/52)

T765R07 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

Muiñeira (fragmento) (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R10 Chicas en O Canizo

Muiñeira (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T748R01 Seoanes, Faustino Luis

Muiñeira (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T748R03 Seoanes, Faustino Luis

– 239 –

González Avendaño, Áurea; Hombres y mujeres de Hío; Sotelo, José

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 240

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Muiñeira (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R05 Sánchez García, Modesto

Muiñeira (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R06 González Adam, Gabriel; Sánchez García, Modesto

Muiñeira (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R07 Sánchez García, Modesto

Muiñeira de Carballo (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R01

Cuarteto de Coruña: Álvarez, Ferrando; Lesta, Juan; Paradelo, Francisco; Temprano Mariñas, José

Mundu honetan ni bizitzen naiz (Ergoien, Guipúzcoa, 8/1952)

T638R05

Eskudero, Joxe Migel; Iturain, Krisostomo; Olaizola, Manuel (Uztapide) (1909-1983)

Música de entrada (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T584R05 Esbart Andorrà; Garcés, Anna Maria

Música de entrada (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R03 Cuadro de Menorca

Música de entrada (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R05

Grupo folclórico Flors del Salt de Puigpuñent (Educación y Descanso)

Música de entrada (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R02

Grupo de baile de Laguna de Negrillos, León (Educación y Descanso); Matilla Valencia, Santiago

Música de entrada (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R08 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Música de entrada, La Curta (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep T587R06 Pujoleti); Dansadors de San José (Educación y Descanso); Planas, Toni; Tur i Riera, Josep

Música de salida (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T584R04 Cossiers d’Algaida; Llaneraz, Juan

Música de salida (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R05

Música de salida (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep T587R10 Pujoleti); Dansadors de San José (Educación y Descanso); Planas, Toni; Tur i Riera, Josep

Música de salida (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R11

Mutil Dantza (Ardoarena / Ardoaine) (Lesaca, Navarra, 1/1953)

T768R07 Elizalde, Maurizio (1915-1992); Juarena, Manuel

Muxikoak (Lesaca, Navarra, 1/1953)

T768R05 Elizalde, Maurizio (1915-1992); Juarena, Manuel

Muy temprano va la Magdalena / El labriego (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R09

Na Rotja no és mala mula (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R16 Mateu, Joan

Nacen las coplas señores (Granada, 9/1952)

T653R03 Heredia, Miguel, «Niño de la Saeta»

Nadie compra uvas (Sevilla, 9/1952)

T673R02 Núñez Montoya, Antonio, «Chocolate»

Nadie diga (martinete) (Sevilla, 9/1952)

T673R01 El Guajiro

Nadie diga (martinete) (Sevilla, 9/1952)

T673R03 Núñez Montoya, Antonio, «Chocolate»

Nadie diga que es locura (Sevilla, 9/1952)

T672R05 Núñez Montoya, Antonio, «Chocolate»

Nadie quiere tener suegra (Valencia, 8/1952)

T634R05

Nagusi Jauna (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R05 Mujeres de Ondárroa

Nana Ave María (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T630R03

Nana Mareta (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T630R04

Nana Naneta (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T624R06 Escrihuela, María

Nere maitia jeiki (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T776R01 Pescadores de Ondárroa

Ni naiz emakume (falso inicio) (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T776R03 Pescadores de Ondárroa

Ni naiz emakume (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T776R04 Pescadores de Ondárroa

– 240 –

Grupo de baile de Laguna de Negrillos, León (Educación y Descanso); Matilla Valencia, Santiago

San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / Txistularis de San Sebastián

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

Calaforra Romero, Josep Maria (1885-1961), «Xiquet de Benaguasil»; Fenellosa, Juan, «El Chufa»

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 241

APÉNDICES

Niña asómate a la reja (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, Juanita; MaT590R01 zas, Mercedes; Mejías, Carmen; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz; Valverde, Antonia

Niña asómate a la reja (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, Juanita; MaT591R04 zas, Mercedes; Mejías, Carmen; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz; Valverde, Antonia

Niño Jesús (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T626R01 Magraner Escrihuela, Gertrudis

No canto porque bien canto (Tarifa, Cádiz, 9/1952)

T667R02

No canto porque bien canto (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T712R09 Fernández Geijo, Dolores

No canto porque me oyen (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T624R01 Magraner Escrihuela, Gertrudis

No la llames que no viene (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T687R02 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»; Ruiz, Anastasio

No outro lado do río (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T740R02

No outro lado do río (Santa María de Sobrado do Bispo, Ourense, 11/1952)

T740R08 Coro de Santa María de Sobrado do Bispo; Morgade, José

No quiero que’l sol se anuble (Luarca, Asturias, 11/1952)

T730R07

No se va la paloma (falso inicio) (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R10 Mujeres y niñas de Belén

No se va la paloma (falso inicio) (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R11 Mujeres y niñas de Belén

No se va la paloma (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R12 Mujeres y niñas de Belén

No te acuerdes más de mí (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T687R01 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»; Ruiz, Anastasio

No te arrimes al brasero (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R18 Niñas de La Solana (12-13 años); Sánchez, Santiaga

No tengas celos morena (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T705R08 Alonso, Baldomero; Bermejo, Emeterio

Non quiero casa caída (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R08 González, José (1908-1983), «El Presi»

Non recuento les oveyes (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R05 González, José (1908-1983), «El Presi»

O cantar do arrieiro (fragmento) (Luintra, Ourense, 11/1952)

T741R10

O cantar do arrieiro (fragmento) (Hío, Pontevedra, 11/1952)

T738R05 Hombre en Hío

O cantar do arrieiro (Luintra, Ourense, 11/1952)

T741R11 Rodríguez, José María; Soto, Emilio

O neniño que ven o coco (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R07 Lema Santos, Manuela

O viño é coisa santa (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T744R03

Ofertorio (Sevilla 9/1952)

T675R01 Fernández Jiménez, Manuel

Ofrecísteme un quesu (Lumajo, León, 11/1952)

Benítez Núñez, María; Franco, Joaquín; Herrera Núñez, Francisco; Mena, Francisco; Mena Rodríguez, Antonio

Borojo Fernández, Ramón; Coro de Santa María de Sobrado do Bispo

Barrero, Inacio; Barrio, Emilio; Blanco, Isaac; Blanco, Pepe; Santiago, Camilio; Veldrón, Emilio

T715.1R09 Llano Fernández, Manuel

Oh Santísima Cruz (falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R16 Morena, Prado

Oh Santísima Cruz (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R13 Morena, Prado

Oh Santísima Cruz (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R14 Morena, Prado

Oh Santísima Cruz (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R15 Morena, Prado

Ojos negros cara blanca (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R12 Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

Oncle i nebot (Portbou, Gerona, 6/1952)

T583R02

Os ollos (falso inicio) (Ourense, 11/1952)

T742R07

Os ollos (Ourense, 11/1952)

T742R08

– 241 –

Cobla La Principal de Figueras; Ferrer, Enrique; Riumalló i Caralt, Francesc (1896-1955)

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 242

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Otsagiko Dantza (Danzas de Ochagavía) (San Sebastián, Guipúzcoa, 1/1953)

T773R04

Hermanos Pérez de Lazarraga (Pérez de Lazarraga, Eugenio; Pérez de Lazarraga, José); Pérez, Pablo

Otsagiko Dantza (Danzas de Ochagavía) (San Sebastián, Guipúzcoa, 1/1953)

T773R05

Hermanos Pérez de Lazarraga (Pérez de Lazarraga, Eugenio; Pérez de Lazarraga, José); Pérez, Pablo

Otsagiko Dantza (Danzas de Ochogavia) (San Sebastián, Guipúzcoa, 1/1953)

T773R06

Hermanos Pérez de Lazarraga (Pérez de Lazarraga, Eugenio; Pérez de Lazarraga, José); Pérez, Pablo

Padre nuestro (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R07

Palmira (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R08 Morante, Juana

Para empezar a cantar (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R02 Martínez, María Teresa; Prieto, Carmen

Para picos altos, Coaña (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

T715.2R03 Fernández Solís, Carlos (1924-1981), «Carlitos»

Para ser un buen navarro (Pamplona, 12/1952)

T769R07 Leoz, Miguel Ángel

Parado de Selva (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T593R07

Parado de Selva (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T594R06 Aires de Muntanya; Galmes Riera, Antonio

Parado de Valldemosa (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T598R01 Dansadors de Valldemosa; Estaràs, Bartolomé; Fiol, Pere

Parranda instrumental (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R07 Grupo instrumental de Alhama de Murcia

Parranda instrumental (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R08 Grupo instrumental de Alhama de Murcia

Pasacalles de danzantes (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T585R08

Pasacalles: Baile corrido (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T705R04 Antón Bermejo, Crescencio; Montalvo Saludo, Sixto

Pasacorredoiras (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R04 González Adam, Gabriel; Sánchez García, Modesto

Pasodoble (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T748R04

Pastores (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T626R02 Magraner Escrihuela, Gertrudis

Patria y Virgen (Zaragoza, 10/1952)

T697R07

Paxariños correu (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

T736R07 Martínez, Carmen

Paxariños que alegres (falso inicio) (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

T736R04 Martínez, Carmen

Paxariños que alegres (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

T736R06 Martínez, Carmen

Pena penita pena (Sevilla, 9/1952)

T678R01 Arazona, Lolita; Martín, Juan Antonio «El Rubio»

Pepe se ha bajado del tablao (Granada, 9/1952)

T653R01 Sancisilla, María

Pepe Tono (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T627R05 Coro en Tabernes de Valldigna

Perdonau si no us agrada sa conversa (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T611R01 Riera Escandell, Josep (Can Vicent d’en Riera)

Pernales el bandolero (Cáceres, 10/1952)

T695R05 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

Perquè no veniu amor (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R10 Ordinas, Sebastià

Perque so fillo (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R08 Aires de Muntanya; Galmes Riera, Antonio

Pescador de canya (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T628R02

Peteneras (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R09 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Peteneras (Zaragoza, 10/1952)

T697R02 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Picayos a San Pedro (Potes, Cantabria, 11/1952)

T721R09 Garrido, Araceli; Gómez, Carmen; Soberón, Angelines

Piedrezuca de tu calle (fragmento) (Llanes, Asturias, 11/1952)

T725R09

Piedrezuca de tu calle (Potes, Cantabria, 11/1952)

T722R01 Soberón, Angelines

– 242 –

Aires Mallorquines / Dansadors de Puente de Inca; Bordoi, Francesca

Ovejero, Eufronio, «El Calines»; Sección Femenina de Burgos

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Bueno, Pilarín

Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio; Magraner Grau, Amadeo

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 243

APÉNDICES

Chicas de Gaucín; Domínguez Bellido, María Luisa; Toral, Ana; Valdivia, María Nieves

Piedrezuca de tu calle (Gaucín, Málaga, 9/1952)

T666R08

Pim pom fuera (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T591R05 Grocio, Claudia y otras niñas

Piquitos / Venimos a saludarles (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T642R04 García Romero de Ávila, Rafael

Polaciones buena tierra (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R10 Habitantes de Uznayo

Por aquella cuesta de arriba (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R08 Fernández Geijo, Dolores

Por dónde vas a misa (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T741R01 Chover Palomares, Isabel

Por la mañana (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R11 Chicas en O Canizo; Ramos, Avelino

Por la ventana (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R10 Jiménez, Vicenta

Por la ventana (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R11 Jiménez, Vicenta

Por las calles de Madrid (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T765R01

Por los garroferales (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T623R02

Por los rincones (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T686R09 Ruiz, Anastasio

Por ti a la flor (Sevilla, 9/1952)

T671R05 Amaya, Pastora; Sergete, Antonio

Por una triste peineta (Llanes, Asturias, 11/1952)

T725R08 Mujeres de Llanes

Porque no me dio la gana (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T688R07 Ruiz, Anastasio

Porrusalda Bigarrena / Arin arin (Ceánuri, Vizcaya, 11/1952)

T641R04 Goikoetxea, Andoni; Goikoetxea, Arantzazu

Pregón de cacharrera (Madrid, 12/1952)

T707R06 Cacharrera de Madrid

Pregón de carbonero (Sevilla, 9/1952)

T679R18 Martín López, José

Pregón de chatarrero (Sevilla, 9/1952)

T679R13 Domínguez, Manuel

Pregón de comprador de lana (Granada, 9/1952)

T660R12

Pregón de frutas y verduras (Granada, 9/1952)

T660R13 Hago, Valentina; Martínez, Tomás

Pregón de frutero (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T682R04 Ruiz, Anastasio

Pregón de frutero (Granada, 9/1952)

T660R14 Marto, Carmen

Pregón de frutero (Granada, 9/1952)

T660R15 Marto, Carmen

Pregón de habichuelas y calabazas (Sevilla, 9/1952)

T679R11 Iglesias, José

Pregón de higos y uvas (Sevilla, 9/1952)

T679R17 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Pregón de hojalatero (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T630R01 Hojalatero de Tabernes de Valldigna

Pregón de jarros y pipos (Granada, 9/1952)

T660R28 García de la Torre, Enrique

Pregón de miel y canela (Granada, 9/1952)

T660R35

Pregón de pescadero (Granada, 9/1952)

T660R22 Pescadero del Mercado de San Agustín

Pregón de pescadero (Granada, 9/1952)

T660R23 Pescadero del Mercado de San Agustín

Pregón de pescadero (Granada, 9/1952)

T660R24 Pescadero del Mercado de San Agustín

Pregón de pescadero (Granada, 9/1952)

T660R33 Pescadero del Mercado de San Agustín

Pregón de pescadero (Granada, 9/1952)

T660R34 Pescadero del Mercado de San Agustín

Pregón de reparador de colchones (Granada, 9/1952)

T658R02 Fernández, José

Pregón de reparador de colchones (Granada, 9/1952)

T658R03 Fernández, José

Pregón de trapero (Granada, 9/1952)

T660R05 Martínez, Tomás

Pregón de uvas (Sevilla, 9/1952)

T679R08 Domínguez López, Juan

Pregón de uvas y melocotones (Granada, 9/1952)

T660R19 Fere Martínez, José

– 243 –

Escrihuela, Antonio; Chover Palomares, Isabel; Magraner Félix, Bautista; Magraner Grau, Amadeo; Vercher, Dolores

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 244

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Pregón de uvas y melocotones (Granada, 9/1952)

T660R20 Fere Martínez, José

Pregón de uvas y melocotones (Granada, 9/1952)

T660R21 Fere Martínez, José

Pregón de vendedor de aluminio (Sevilla, 9/1952)

T679R05 León, E. G.

Pregón de vendedor de boniatos (Granada, 9/1952)

T660R29 García de la Torre, Enrique

Pregón de vendedor de brevas (Sevilla, 9/1952)

T679R14 Domínguez, José

Pregón de vendedor de brevas (Sevilla, 9/1952)

T679R15 Domínguez, José

Pregón de vendedor de caramelos africanos (Granada, 9/1952)

T660R31 García de la Torre, Enrique

Pregón de vendedor de coco (Granada, 9/1952)

T660R30 Fere Martínez, José

Pregón de vendedor de lotería (Pamplona, Navarra, 12/1952)

T769R13 Señor Domeño (vendedor de lotería ciego)

Pregón de vendedor de lotería / Campanas de la catedral de Pamplona (Pamplona, Navarra, 12/1952)

T769R15 Señor Domeño (vendedor de lotería ciego)

Pregón de vendedor de periódicos (Granada, 9/1952)

T660R16 Portera, Juan

Pregón de vendedor de periódicos (Granada, 9/1952)

T660R17 Portera, Juan

Pregón de vendedor de periódicos y lotería (Granada, 9/1952)

T660R18 Portera, Juan

Pregón de vendedor de pollos (Granada, 9/1952)

T660R10 Martínez, Tomás

Pregón de vendedor de tomates (Sevilla, 9/1952)

T679R06 León, E. G.

Pregón de vendedor de tomates (Sevilla, 9/1952)

T679R07

Pregón de vendedor de uvas (Sevilla, 9/1952)

T679R09 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Pregón de vendedor de vino (Granada, 9/1952)

T660R32

Pregón de vendedor de vino y vinagre (Granada, 9/1952)

T660R25 García de la Torre, Enrique

Pregón de vendedor de vino y vinagre (Granada, 9/1952)

T660R26 García de la Torre, Enrique

Pregón de vendedor de vino y vinagre (Granada, 9/1952)

T660R27 García de la Torre, Enrique

Pregón de vendedor de zanahorias y plátanos (Granada, 9/1952)

T660R06 Martínez, Tomás

Pregón de vendedor de zanahorias y plátanos (Granada, 9/1952)

T660R07 Martínez, Tomás

Pregón de vendedora de espárragos (Granada, 9/1952)

T660R08 Hago, Valentina

Pregón de vendedora de higos (Granada, 9/1952)

T660R03 Marto, Carmen

Pregón de vendedora de higos (Granada, 9/1952)

T660R04 Hago, Valentina

Pregón de vendedores de espárragos y claveles (Granada, 9/1952)

T660R09 Martínez, Tomás

Pueblo de la carbonera (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T633R06 Armengol Escrihuela, Salvador

Pumba y dale (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R04 Fernández Geijo, Dolores

Purísima Concepción (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

T754R02 López Valverde, Carmen; Señorita Sánchez

Quan a Lluc vàrem anar (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R03 Ordinas, Sebastià

Quan era jove (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T604R01 Capó, Francesc

Quan veig la soca tan alta (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T597R01 Mas Torres, Francisca

Que al alborear el día (saeta) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R02 Campesina de La Solana

Qué bien paez un carreru (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R10 González, José (1908-1983), «El Presi»

Qué blanca baja la lana (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T589R03 Iranzo Bielsa, José (1915-2016)

Qué bonita vas a ser (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R05

Qué chiquita eres (Alegrías) (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T669R08 Charo

Qué contentos están los mozos (entrada) (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T707R05 Pastor, Aquilino (1889-1991)

– 244 –

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, María; Lema Santos, Maruxa; Lorenzo Vigo, María

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 245

APÉNDICES

Cortés, José Bernardo, «El Tranca», hijo; González Arquero, Francisco, «Niño del Gas»

Que esa mujer ya murió (malagueña) (Granada, 9/1952)

T662R01

Qué ganas que tengo madre (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Campana de Auroros de Monteagudo: Alacid, Camilo Nicolás; Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; T754R03 García Abellán, Mariano; Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Sánchez, Juan Pedro; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio

Que me la pongan delante (Bulerías) (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952) T670R01 Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez Que molt de polida anau (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T596R08 Mas Torres, Francisca; Salvà, Jaume

Que molt de polida anau (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T596R09 Mas Torres, Francisca; Salvà, Jaume

Que no la sabes cantar (Sevilla, 9/1952)

T681R06 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Que no te puedo olvidar (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R07

Qué penita (Sevilla, 9/1952)

T681R07 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Que vivan y revivan los señores novios (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R06

Quién ha venido a verme (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T686R05 Ruiz, Anastasio

Quién te ha robaíto el color (Alegrías de Cádiz) (Jerez de la Frontera, 9/1952)

T669R06

Quiero vivir en Granada [Granada, 9/1952]

T750R10

Quita pena y da alegría (falso comienzo) (Valencia, 8/1952)

T632R04

Quita y pon (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R03 García Matos, Manuel (1912-1974)

Ramu de San Justo y San Pastor (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

Concha Fernández, Salvadora; Fernández Sordo, Pilar; Villar, Cristina; Haces, Benita; Martínez Fernández, T726R03 Obdulia; Martínez Fernández, Rosa; Romano, María Caridad; Villar, Edelmira

Ramu de San Justo y San Pastor (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

Concha Fernández, Salvadora; Fernández Sordo, Pilar; Villar, Cristina; Haces, Benita; Martínez Fernández, T726R04 Obdulia; Martínez Fernández, Rosa; Romano, María Caridad; Villar, Edelmira

Rapaciñas cariñosas (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

T736R10 Iglesias, Eugenio; Vidale, David

Rapaz qué bonito (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R04 Chicas en O Canizo

Reises (Solbeira, Ourense, 11/9152)

T747R02

Repicada (San José, Ibiza, 7/1952)

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

Carbonero; Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Carreira, Artemia; Formoso, Saladina; Pérez, Lidia; Tesouro, Evangelina Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep T617R05 Pujoleti); Guasch, Bernat; Marí Prats, Josep (Pepe den Rotes)

Rezo (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

T752R03 Campana de Auroros de Monteagudo

Ribeirana (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R07

Ritmos de pandereta (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T693R07c

Ritmos de pandereta (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T693R08

Rogamos al señor Cura (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T723R07 Habitantes de Uznayo

Romance de Manolete (Gaucín, Málaga, 9/1952)

T666R01 Caballero Sánchez, Juan; Mendoza Méndez, Antonio

Romance de Santa Quintana (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T642R01

Ronda aragonesa (Zaragoza, 10/1952)

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de T699R01 Educación y Descanso de Zaragoza; Gracia Tenas, Jesús (1922-2005)

Ronda de Nochebuena (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R05

– 245 –

Cuarteto de Coruña: Álvarez, Ferrando; Lesta, Juan; Paradelo, Francisco; Temprano Mariñas, José

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 246

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Ronda de Nochebuena (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R13

Rondas mi calle [Granada, 9/1952]

T750R08

Rondeña vienen cantando (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R02 Díaz, Francisca

Rondeña vienen cantando (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T759R06

Rosa de Pitiminí (Sevilla, 9/1952)

T666R13

Roseta de mi amada (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T614R03 Escandell Ferrer, Francisca (Can Vicent de Tauet)

Rumba flamenco (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T669R04

S’allarga sa temporada (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T611R02 Riera Escandell, Josep (Can Vicent d’en Riera)

S’esbrunyida (San José, Ibiza, 7/1952)

T617R11 Tur Bonet, Josep (en Roquetes)

Sa des pastor (San José, Ibiza, 7/1952)

T617R08 Tur Bonet, Josep (en Roquetes)

Sa engegada (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R13 Ordinas, Sebastià

Sa filera (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T587R09

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep Pujoleti); Planas, Toni; Tur i Riera, Josep

Sa filera (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T609R07

Costa Portas, Joan (Can Vicent den Pep Costa); Roig Mayans, Jaume (Can Jaume Roig)

Sa jota de sa son (Orient, Mallorca, 07/1952)

T602R05 Ordinas, Sebastià

Sa nineta té soneta (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R02 Mateu, Catalina

Sa nostra figuerelera n’ha caigut (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R12 Capó, María

Sa pastoreta (San José, Ibiza, 7/1952)

T617R06 Tur Bonet, Josep (en Roquetes)

Sa petita les pastura (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T597R03 Mas Torres, Francisca

Sa Revetla (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T594R02

Sa tonada des munyir (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R18 Mateu, Maria

Sa vida d’un tafoner (falso inicio) (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R06 Ordinas, Sebastià

Sa vida d’un tafoner (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R07 Ordinas, Sebastià

Sa Ximbomba (Binisalem, Mallorca, 6/1952)

T596R01 Borràs, Anita; Martí Jaume, Joan; Ramis, Anastasi

Sa Ximbomba (Binisalem, Mallorca, 6/1952)

T596R02 Borràs, Anita; Martí Jaume, Joan; Ramis, Anastasi

Sa Ximbomba (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T594R03

Sa Ximbomba (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T598R06 Barral, Bernat

Saeta (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T682R05 Ruiz, Anastasio

Saeta (Sevilla, 9/1952)

T691?

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, Anastasio; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (Inca, 1917-1998)

Capó, María; Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (Inca, 1917-1998)

La Macarena; Radio Nacional, Sevilla

Saeta Divina estrella (falso inicio) (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T682R06 Ruiz, Anastasio

Saeta Divina estrella (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T682R07 Ruiz, Anastasio

Sagrado y celestial convite (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T683R07

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

Sagrado y celestial convite (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R02

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

Sal a bailar, buena moza (Castrillo de los Polvazares, Astorga, León, 11/1952)

T707R03 Pastor, Aquilino (1889-1991)

Sale un perrito chino (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R01 Chicas en O Canizo

Salen temprano (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R01

Salen temprano (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R05

– 246 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 247

APÉNDICES

Salga la Geringosa (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R08 Riesgo, Honorina

Salgan las de la cocina (Lumajo, León, 11/1952)

T715.1R07 Feito, Elvira; Taladriz, Concepción

Salgan los señores novios (Lumajo, León, 11/1952)

T715.1R06 Feito, Elvira; Taladriz, Concepción

Salida de las carretas (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R08 López, José Manuel

Salir mozas a bailar (Luarca, Asturias, 11/1952)

T730R03

Saltant de goig (Portbou, Gerona, 6/1952)

T583R05 Cobla La Principal de Figueras; Ferrer, Enrique Concha Fernández, Salvadora; Fernández Sordo, Pilar; Haces, Benita; Martínez Fernández, Obdulia; T726R06 Martínez Fernández, Rosa; Romano, María Caridad; Villar, Cristina; Villar, Edelmira Campana de Auroros de Monteagudo: Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; García Abellán, T753R02 Mariano; Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio Campana de Auroros de Monteagudo: Alacid, Camilo Nicolás; Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; T753R03 Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio Campana de Auroros de Monteagudo: Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; García Abellán, Mariano; HerT753R01 nández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio Campana de Auroros de Monteagudo: Alacid, Camilo Nicolás; Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; T754R01 García Abellán, Mariano; Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Sánchez, Juan Pedro; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio Campana de Auroros de Monteagudo: Alacid, Camilo Nicolás; Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; T751R02 García Abellán, Mariano; Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Sánchez, Juan Pedro; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio Campana de Auroros de Monteagudo: Alacid, Camilo Nicolás; Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; T752R01 García Abellán, Mariano; Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Sánchez, Juan Pedro; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio Campana de Auroros de Monteagudo: Alacid, Camilo Nicolás; Bravo Reina, Francisco; Castejón, Fernando; T752R02 García Abellán, Mariano; Hernández Castejón, Juan; Hernández Castejón, Manuel; López Sánchez, Juan Pedro; López Valverde, Juan; Pardo Serrano, Antonio

Saludo final: San Justo y San Pastor (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

Salve cartagenera (fragmento) (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Salve cartagenera (fragmento) (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Salve cartagenera (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Salve de difuntos (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Salve de Pasión (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Salve de San Antonio (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Salve de San Juan (Monteagudo, Murcia, 12/1952)

Ardura Hajete, Carmen; Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959); Gayo, Balbina; Segurola del Valle, Julia

Chicas de la Sección Femenina de Sevilla; Fernández Jiménez, Manuel; Ripollés, Vicente (1867-1943)

Salve gregoriana (Sevilla, 9/1952)

T656R05

Salve María (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T765R02

San Antonio se perdió una noche (Bollullos de la Mitación, Sevilla, 9/1952)

T680R01

San Antonio y los herejes (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R05 Valverde Pérez, Eduardo; Valverde Pérez, José

San Antonio y los pájaros (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R03 Valverde Pérez, Eduardo; Valverde Pérez, José

San Antonio y los pájaros (falso inicio) (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R04 Valverde Pérez, Eduardo; Valverde Pérez, José

San Juan Bezpera (falso inicio) (Huici, Navarra, 11/1952)

T769R02

San Juan Bezpera (Huici, Navarra, 11/1952)

T769R03

– 247 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 248

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Sanctus (Sevilla, 9/1952)

T675R02 Fernández Jiménez, Manuel; Gómez, Valentín

Sanctus (Sevilla, 9/1952)

T675R03 Fernández Jiménez, Manuel; Gómez, Valentín

Sant Antoni gloriós (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T606R06

Santa Ageda Bezpera (Tolosa, Guipúzcoa, 1/1953)

T774R03 Coro de Tolosa

Santa Llucía bendita (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R10 Riesgo, Argimiro; Riesgo, Honorina

Santa María si a ti te quiere tu madre (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R09 Martínez, María Teresa

Santa Orosia (Yebra de Basa, Huesca, 12/1952)

T765R13 Villacampa Villacampa, Alfonso (1889-1981)

Santa Rita Bendita (Sevilla, 9/1952)

T679R16 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Sardana (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R06 Esbart Dansaire de Figueras (Educación y Descanso)

Sardana (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R07 Esbart Dansaire de Figueras (Educación y Descanso)

Se acabaron los agravios (Granada, 9/1952)

T665R05 Fernández, Antonio

Se le antojó a la Virgen (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R04

Se me olvidan los ramales (Albarracín, Teruel, 10/1952)

T700R04

Se me olvidan los ramales (Albarracín, Teruel, 10/1952)

T701R05

Se paseaba Griselda (Conde Claros fraile) (Cáceres, 10/1952)

T694R03 Canal Rosado, José

Segador que siegas (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (Inca, 1917-1998)

Bartomeu Franco Gaviño, Narcisa; Campanilleros de Bormujos

T715.2R09 Señora Fernández (esposa de Carlos Fernández)

Segadores (Las Hernandillas) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R09 Santillana Moreno, Manuela

Segadores (Las Hernandillas) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R10 Santillana Moreno, Manuela

Segadors segau baixet (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R17 Mateu, Maria

Seguidillas de Leciñena (Zaragoza, 10/1952)

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza; Arieta, Emilio; Bruñen, T696R09 Pilar; Gil, Piedad; Heras, María Pilar de las; Prat, Juan; Royo Royo, Joaquín (nacido en 1855); Santamaría, Florencio; Sobranel, Carmen

Seguidillas de Leciñena (Zaragoza, 10/1952)

T697R08

Seguidillas de santa Águeda (Zarzuela del Monte, Segovia, 10/1952)

T705R03 Antón Bermejo, Crescencio; Montalvo Saludo, Sixto

Sentaivos casada (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R02

Señor san Pedro (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T729R02 Coro de Pola de Siero; Moro Lagar, Joaquina

Señora santa Mariña (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T746R04 Mujeres de Solbeira

Señora santa Mariña (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T746R05 Mujeres de Solbeira

Serían las dos de la noche (Sevilla, 9/1952)

T679R03 Chamorro Pérez, José; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

Ses al·lotes de Dalt Vila (San José, Ibiza, 7/1952)

T617R07 Tur Bonet, Josep (en Roquetes)

Ses branques d’una olivera (Consell, Mallorca, 07/1952)

T601R09 Ordinas, Sebastià

Ses corregudes (Orient, Mallorca, 07/1952)

T602R01 Amengal, Miguel; Ordinas, Sebastià

Ses corregudes (Orient, Mallorca, 07/1952)

T602R04 Ordinas, Sebastià

Ses ninetes quan són petitetes (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R03 Mateu, Catalina

Ses Nou Rodades (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952) Ses Nou Rodades (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

Agrupación de Coros y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Cardona, Josep (Pep T587R08 Pujoleti); Dansadors de San José (Educación y Descanso); Planas, Toni; Tur i Riera, Josep Costa Portas, Joan (Can Vicent den Pep Costa); T609R06 Roig Mayans, Jaume (Can Jaume Roig)

– 248 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 249

APÉNDICES

Ses Porgueres (Orient, Mallorca, 07/1952)

T602R03 Ordinas, Sebastià

Ses Porgueres (falso inicio) (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T596R04 Tall de Vermadors

Ses Porgueres (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T596R05 Tall de Vermadors

Sevilla (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T686R04 Ruiz, Anastasio

Sevillanas (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T587R02 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Sevillanas (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, Juanita; MeT590R05 jías, Carmen; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz; Valverde, Antonia

Sevillanas (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

Ávila, Antonio de; Campos, Francisco; Castillo, María del Carmen del; Gallante, Ana María; Jiménez, Juanita; MaT590R06 zas, Mercedes; Muñoz, Inés; Rubio, Eurelia; Rubio, Josefina; Rueda, José; Sección Femenina de Cádiz; Valverde, Antonia

Sevillanas (Granada, 9/1952)

T655R08 Zambra La Faraona

Sevillanas (Granada, 9/1952)

T664R01 García Galera, Adrián; González, Antonio

Sevillanas (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R03

Sevillanas / Compañero de Rocío (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R11 López, José Manuel

Sevillano es Manuel (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R08

Si ens casam esperaré (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T597R04 Mas Torres, Francisca

Si es segar s’hagués posat (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T604R06 Capó, Miquel

Si esta niña se duermiera / Pasé yo la mar salada (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R08 Moreno, Victoria (Tía Bernacha)

Si la son venia jo m’adormiria / Hora baixa post el sol (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R04 Capó, María

Si no lo bailan a gusto (Lumajo, León, 11/1952)

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Antón Niembro, Dolores; Martínez, María Teresa; Prieto, Carmen

T715.1R01 Feito, Elvira; Taladriz, Concepción

Si no te quiero de veras (Granada, 9/1952)

T661R02

Cortés, José Bernardo, «El Tranca», hijo; Enrique «El Medusa»; González Arquero, Francisco, «Niño del Gas»

Si quieres bailar conmigo (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R08

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Si quieres que yo te quiera (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T759R02

Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, Anastasio; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora

Si quieres venir (Soutoxuste, Redondela, Pontevedra, 11/1952)

T736R03 Martínez, Carmen Calaforra Romero, Josep Maria (1885-1961), «Xiquet de T634R04 Benaguasil»; Fenellosa, Juan, «El Chufa»; Picazo Bueno, Agustín; Puig Sierera, José; Segura Pérez, Salvador Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez; T669R03 Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Si quisimos eu casarse (Valencia, 8/1952) Si te llaman Dolores (Bulerías) (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952) Si te vas a la ribera (falso inicio) (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T633R04 Armengol Escrihuela, Salvador

Si te vas a la ribera (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T633R05 Armengol Escrihuela, Salvador

Si tuvieras olivares (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T630R07 Magraner Grau, Amadeo

Si vas a la fuente [Granada, 9/1952]

T750R09

Si vas a tonyar (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T630R06 Magraner Grau, Amadeo

Si voy yo a la fuente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T686R03 Ruiz, Anastasio

Síguela Manueluco (Lumajo, León, 11/1952)

T715.1R11 Peña, José María

– 249 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 250

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Sirena del mar (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T723R01 Roiz, Ángel

Soleares (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T586R11 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Soleares (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T587R03 Grupo de Educación y Danza de Córdoba

Soleares (Granada, 9/1952)

Amador Camacho, Rosa; Campos, María; Cortés Cortés, Antonio; Cortés Cortés, Hassim; Fernández Fernández, Enrique; Heredia Hernández, Francisco; Hernández RoT659R02 dríguez, Francisco; Utrera Amador, Juan Ramón, «Montoyita»; Rodríguez Cortés, Lolita; Santiago, Juan; Santiago Santiago, Enrique

Soleares (Granada, 9/1952)

T659R03

Fernández Fernández, Enrique; Utrera Amador, Juan Ramón, «Montoyita»; Rodríguez Cortés, Lolita

Som fadri i per ser casat (falso inicio) (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T613R03

Riera Riera, Bartomeu; Torres Costa, Joan; Torres Serra, Emilio

Som fadri i per ser casat (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T613R04

Riera Riera, Bartomeu; Torres Costa, Joan; Torres Serra, Emilio

Som un tall de vermadors (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T595R03 Tall de Vermadors

Sombrero negro (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T689R05 Astroe, Miyón; Vázquez Azevedo, Josefa

Somos hijos de Monreal (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T703R01

Somos pobres y labradores (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T620R02 Escrihuela, Antonio; Armengol Escrihuela, Salvador

Sonada del Alçar Deo para Caramelles (San José, Ibiza, 7/1952)

T616R03 Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia), Serra, José

Sonada del Credo para Caramelles (San José, Ibiza, 7/1952)

T616R02 Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Serra, José

Sonada del Introito para Caramelles (San José, Ibiza, 7/1952)

T616R01 Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Serra, José

Sonada del último Evangelio para Caramelles (San José, Ibiza, 7/1952)

T616R04 Bonet, Miquel (Can Frare o Jaia); Serra, José

Sonido de ambiente (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T721R02

Sonido de ambiente (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R06

Sonido de ambiente (Bollullos de la Mitación, Sevilla, 9/1952)

T680R02

Sonido de ambiente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T683R04 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R01

Sonido de ambiente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R06 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R07 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R02 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T685R06 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T688R03

Sonido de ambiente (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T689R04 Romero Franco, Candelaria

Sonido de ambiente (Cáceres, 10/1952)

T695R04 Campo Barquillas, Juan (Pastor)

Sonido de ambiente (Consell-Orient, Mallorca, 7/1952)

T601R12

Sonido de ambiente (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T733R02

Sonido de ambiente (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R02

Sonido de ambiente (Coria del Río, Sevilla, 9/1952)

T674R06

Sonido de ambiente (Elizondo, Navarra, 1/1953)

T772R01

Sonido de ambiente (Ergoien, Guipúzcoa, 8/1952)

T638R01

Sonido de ambiente (Ergoien, Guipúzcoa, 8/1952)

T638R03

Sonido de ambiente (Errazu, Navarra, 1/1953)

T772R11

– 250 –

Peribáñez, Carmen; Peribáñez, Joaquín (1898-1969); Rondalla Los chatos

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 251

APÉNDICES

Sonido de ambiente (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T589R01

Sonido de ambiente (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T591R01

Sonido de ambiente (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T591R03

Sonido de ambiente (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R02 García Matos, Manuel (1912-1974); Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R09

Sonido de ambiente (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R11

Sonido de ambiente (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R04 González, José (1908-1983), «El Presi»; Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T654R01 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T654R05

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T654R07

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T656R02

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T659R01

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T659R04

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T660R01

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T660R02

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T660R11

Sonido de ambiente (Granada, 9/1952)

T660R36

Sonido de ambiente (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

Carbonero; Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; T669R01 El Pili de Jerez; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Sonido de ambiente (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R05 Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera

Sonido de ambiente (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R06 Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera

Sonido de ambiente (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R02 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R04

Sonido de ambiente (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R04 Lomax, Alan; Niñas de La Solana (12-13 años)

Sonido de ambiente (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R15 Lomax, Alan; Niñas de La Solana (12-13 años)

Sonido de ambiente (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T646R17

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Sonido de ambiente (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R01

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Sonido de ambiente (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R03

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Sonido de ambiente (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R02 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R02

Sonido de ambiente (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R01

Sonido de ambiente (Lesaca, Navarra, 1/1953)

T768R04

Sonido de ambiente (lugar no identificado, 12/1952)

T750R01

Sonido de ambiente (lugar no identificado, 12/1952)

T750R07

Sonido de ambiente (lugar no identificado)

T3317R06

Sonido de ambiente (lugar no identificado)

T680R07 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T748R02

Sonido de ambiente (O Canizo, A Gudiña, Ourense, 12/1952)

T749R09

Sonido de ambiente (Pamplona, Navarra, 12/1952)

T769R14 Lomax, Alan

– 251 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 252

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Sonido de ambiente (Portbou, Gerona, 6/1952)

T583R06

Sonido de ambiente (Ribadavia, Ourense, 11/1952)

T739R01 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T671R02 Sergete, Antonio

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T675R08

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T676R01 Fernández Jiménez, Manuel; Gómez, Valentín

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T676R03

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T676R04

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T679R01

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T679R10

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T679R12 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Sevilla, 9/1952)

T680R09

Sonido de ambiente (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T605R02

Sonido de ambiente (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R05 Capó, Francesc; Capó, María

Sonido de ambiente (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R07 Capó, Francesc

Sonido de ambiente (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T608R10

Sonido de ambiente (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T619R02

Sonido de ambiente (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T630R02

Sonido de ambiente (Huici, Navarra, 11/1952)

T766R04 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R11

Sonido de ambiente (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T724R04 Habitantes de Uznayo

Sonido de ambiente (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R01 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R02

Sonido de ambiente (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R04

Sonido de ambiente (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R07

Sonido de ambiente (Villanueva de Castellón, Valencia, 8/1952)

T632R02 Bell, Jeanette; Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Zaragoza, 10/1952)

T699R02 Lomax, Alan

Sonido de ambiente (Ceánuri, Vizcaya, 8/1952)

T641R03

Sonido de ambiente y percusión (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T684R10 Campanilleros de Bormujos; Lomax, Alan;

Sonido de ambiente, conversación (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R13

Sor Tomasseta (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T598R03 Fiol, Pere; Gentes de Valldemosa

Lomax, Alan; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

Soy del Hoyo (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

T715.2R03 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

Soy del Hoyo (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

T715.2R04 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

Soy pastor y nací en el monte (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T720R11 Mateos, Julio

Soy una pobre Gitana (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R03 Corrochano, Piedad

Tango (Granada, 9/1952)

T656R01 Zambra La Faraona

Tango Angelita (Granada, 9/1952) de Ángel Barrios Fernández (1882-1964)

T664R06 García Galera, Adrián; González, Antonio

Tango del clavel (Granada, 9/1952)

T654R04 Juanita la guapa; Zambra La Faraona

Tango gitano (Granada, 9/1952)

T652R03 Amaya, Juan; Heredia, María; Zambra La Faraona

Tango gitano (Granada, 9/1952)

T653R02

– 252 –

Amaya, Rosa, «La Faraona»; Maniagua, Andrés; Zambra La Faraona

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 253

APÉNDICES

Tango merengoso (Granada, 9/1952)

T655R07 Manuela, Loreta; Zambra La Faraona

Tangos (Granada, 9/1952)

T655R05 Zambra La Faraona

Tanguillo de Cádiz (Granada, 9/1952)

T665R07 García Galera, Adrián; González, Antonio

Tantan (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T758R06 Santillana Moreno, Manuela

Tarandá tarandá tarandito (Potes, Cantabria, 11/1952)

T721R10 Garrido, Araceli; Gómez, Carmen; Soberón, Angelines

Taranta (Sevilla, 9/1952)

T681R05 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Tavernes li donen fama (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T633R07 Armengol Escrihuela, Salvador

Te canto con mil amores (Valencia, 8/1952)

T635R01

Fenellosa, Juan, «El Chufa»; Picazo Bueno, Agustín; Puig Sierera, José; Romero, José; Segura Pérez, Salvador

Te llaman Dolores / Ay, rubios cabellos (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R04

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Te quiero y te requiero (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T691R10

Crespo, Antonia; González, Filonila; Jorna, Visitación; Parra, Domitila; Parra-Gil, María

Tellarin (Lesaca, Navarra, 1/1953)

T768R06 Elizalde, Maurizio (1915-1992); Juarena, Manuel

Tenc un gallet jove (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T598R04 Fiol, Pere; Gentes de Valldemosa

Tende’l pañuelo nel prado (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R12 Berdasco Gallo, Benigno

Tengo de ir al molino (Mieres, Asturias, 11/1952)

T717R04 Menéndez Muñiz, Juan (1904-2003), «Juanín de Mieres»

Tengo facer una lancha (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R03 González, José (1908-1983), «El Presi»

Tengo lus güechus hinchadus (Oviedo, 11/1952)

T716R12 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

Tengo lus güechos hinchadus (Oviedo, 11/1952)

T716R13 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

Tengo que subir (Uznayo, Polaciones, Cantabria, 11/1952)

T722R12 Habitantes de Uznayo

Tengo una novia (Sangonera la Verde, Murcia, 12/1952)

T755R01 Madurana Herrería, Esperanza; Morales Ibáñez, Eulalia

Tengo una vaca lechera (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R02

Tengo una vaca lechera (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T763R03

Tenía un cascabel (zambra) (Sevilla, 9/1952)

T677R03

Ti en que pensas alma miña (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R02 Sande Pas, Manuela

Tiendo mi pañuelito (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R10

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Tiendo mi pañuelito (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R11

Niñas de La Solana (12-13 años): Catalina; Inesita; Izquierdo, Julia; Jiménez, Pascuala; Santos, Pilar

Tiene puntales (Bollullos de la Mitación, Sevilla, 9/1952)

T680R06

Tiene una cosa (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R02 Rondalla de La Solana

Tiene una cosa (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T644R03 Rondalla de La Solana

Tienes una cinturita (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T689R06 Astroe, Miyón; Vázquez Azevedo, Josefa

Tira de los ramales (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T642R03 García Romero de Ávila, Rafael

Chamorro Pérez, José; León, Manuel, «Pepe de Triana»; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

To madre reburdia y riñe (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952) T715.2R07 Fernández Solís, Carlos (1924-1981), «Carlitos» Tocata de dulzaina (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T770R01

Tocata de dulzaina (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T770R02

Tocata de dulzaina (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T770R03

Tocata de dulzaina (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T770R04

Tocata de dulzaina (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T770R05

Tocata de dulzaina (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T770R06

– 253 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 254

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Todito te lo consiento (Sevilla, 9/1952)

T681R04 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»

Todo el mundo tiene puerta (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T688R01 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»; Ruiz, Anastasio

Todos los años venimos (Villanueva de Castellón, Valencia, 8/1952)

T633R02

Todos los aragoneses (falso inicio) (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R08

Todos los aragoneses (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R09

Tonada de arar (fragmento) (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T620R03 Escrihuela, Antonio

Tonada de arar (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T619R06 Escrihuela, Antonio

Tonada de arar (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T621R01 Escrihuela, Antonio

Tonada de arar pena y alegría (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T621R02 Escrihuela, Antonio

Tonada de violín (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R12 Ecos de Pla / Aires de Pla; Mayans Femenías, Gabriel

Tonada no identificada (San Sebastián, Guipúzcoa, 1/1953)

T773R08

Toni Moreno (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T595R01 Tall de Vermadors

Toni Moreno (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T595R02 Tall de Vermadors

Toque campanas de la catedral de Pamplona (Pamplona, Navarra, 12/1952)

T769R16

Toque de campanas (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R14

Toque de campanas (II) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T647R15

Toque de campanas (Sevilla, 9/1952)

T676R02 Fernández Jiménez, Manuel

Toque de campanilleros (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T652R04 Campanilleros de Bormujos

Toque de chiflo (falso inicio) (Faramontaos, Ourense, 11/1952)

T741R06 Rodríguez, José María

Toque de chiflo (Faramontaos, Ourense, 11/1952)

T741R07 Rodríguez, José María

Toque de chiflo (Faramontaos, Ourense, 11/1952)

T741R09 Rodríguez, José María

Totes de randa (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T594R04

Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (Inca, 1917-1998)

Totes de randa (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T594R05

Dansadors de Vall d’Or de Sóller; Ensenyat Estrany, Bartomeu (Inca, 1917-1998)

Trepoletre (Potes, Cantabria, 11/1952)

T721R07 Garrido, Araceli; Gómez, Carmen; Soberón, Angelines

Trepoletre (Potes, Cantabria, 11/1952)

T722R03 Garrido, Araceli; Gómez, Carmen; Soberón, Angelines

Tres Pindongos (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T592R01 García Matos, Manuel (1912-1974)

Troupele (Solbeira, Ourense, 11/1952)

T747R05 Ruintos, María

Tú dices que por un real (Luarca, Asturias, 11/1952)

T730R02

Tú me regalaste un queso (Luarca, Asturias, 11/1952)

T730R08 Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959); Segurola del Valle, Julia

Tu que fas de conredor (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T604R05 Isern, Gabriel

Tu que sos de La Peral (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R02 Riesgo, Honorina; Vigil, Eustaquio

Txalupa handixe (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R02

Txalupa handixe (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R03

Txankarrankua (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T588R08

Txoriñoa nora hua (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T772R03 Izeta, Mariano

Txoriñoa nora hua (Tolosa, Guipúzcoa, 1/1953)

T774R04 Coro de Tolosa

Txoriñua kaloian (Tolosa, Guipúzcoa, 1/1953)

T774R06 Bello Portu, Javier (1920-2004)

– 254 –

Arrándiga, José; Caldez Ramos, José; Martorell, Juan; Riuntos, Antonio

Ardura Hajete, Carmen; Gayo, Balbina; Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959); Segurola del Valle, Julia

Mujeres trabajadoras de fábrica de conservas de pescado en Ondárroa

San Sebastián Educación y Descanso Oinkaris / Txistularis de San Sebastián

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 255

APÉNDICES

Udaberrian txoriak (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T775R12 Badiola, Simón; Lertxundi, Imanol

Ukazurria (Zarauz, Guipúzcoa, 8/1952)

T640R04 Coro en Zarauz

Un aceitunero, madre (falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R08 Campesina de La Solana

Un aceitunero, madre (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R10 Campesina de La Solana

Un barrio que hay en Sevilla (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T686R07 Ruiz, Anastasio

Un baturro de Zaragoza (Zaragoza, 10/1952)

Civera Plumed, Antonio; Cuarteto de Monreal del T698R10 Campo; Plumed Moreno, Ramón; Redón, Ramón; Redón Saur, Pedro

Un baturro en la Ribera (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T700R05 Peribáñez, Joaquín (1898-1969)

Un baturro en la Ribera (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T701R06 Peribáñez, Joaquín (1898-1969)

Un baturro en la Ribera (Monreal del Campo, Teruel, 10/1952)

T702R02 Peribáñez, Joaquín (1898-1969)

Un cazador tiró un tiro (Lumajo, León, 11/1952)

T715.1R10

Un domingo le vi en misa (Granada, 9/1952)

T665R10 Rondón Román, Juan

Un mocito sevillano (falso inicio) (Arroyo de la Luz, Cáceres, 10/1952)

T691R05

Un pesebre venturoso (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T627R01 Coro en Tabernes de Valldigna

Una cançó demanau (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T609R01 Escandell Ferrer, Francisca (Can Vicent de Tauet)

Una hermosa corona de oro (Bollullos de la Mitación, Sevilla, 9/1952)

T680R04

Una llauradora plora (Valencia, 8/1952)

T636R02

Calaforra Romero, Josep Maria (1885-1961), «Xiquet de Benaguasil»

Una perdiz en el monte (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T712R05

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

Una planeta salsamison (Elizondo, Navarra, 01/1953)

T771R02 Coro de Elizondo; Eraso, Juan

Una tarde de verano (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T729R06 Niñas de Pola de Siero

Ura eta lurra sostentzailiak (Ergoien, Gipúzcoa, 8/1952)

T639R01 Olaizola, Manuel (Uztapide) (1909-1983)

Uvitas negras (Bulerías) (Jerez de la Frontera, Cádiz, 9/1952)

T670R10

Vaig trista i atribulada (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T611R03 Joan Ferrer, Catalina (Can Joan de la Paia)

Vaig trista i atribulada (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T611R04 Joan Ferrer, Catalina (Can Joan de la Paia)

Vaig trista i atribulada (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T611R05 Joan Ferrer, Catalina (Can Joan de la Paia)

Valientemente serrana (Sevilla, 9/1952)

T677R01

Vamos a hacer una danza (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R01 Ardura Hajete, Carmen

Vamos, pastores, vamos a Belén (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T648R03 Jaime, Magdalena; Sevilla Alhambra, Manuela

Van por tu calle (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R11 Moreno, Victoria (Tía Bernacha)

Vaqueirina (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R11 Berdasco Gallo, Benigno

Vaqueirina de Xunqueras (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R05 Riesgo, Argimiro

Vaqueirina toi sediento (Luarca, Asturias, 11/1952)

T730R05

Vaqueirina, vaqueirina (Belmonte de Miranda, Asturias, 11/1952)

T719R07 Riesgo, Argimiro

Vaqueirina, vaqueirina (Santibáñez de Murias, Aller, Asturias, 11/1952)

Amado Díaz, Primitiva; Díaz Jiménez, Marcelina; Salado Jural, Balbina

Cuadro de gitanos de Jerez de la Frontera; El Pili de Jerez; Núñez García, Sebastián; Núñez, hijo de Sebastián

Chamorro Pérez, José; León, Manuel, «Pepe de Triana»; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

Ardura Hajete, Carmen; Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959); Gayo, Balbina; Segurola del Valle, Julia

T715.2R05 Uría Ríu, Juan (1891-1979)

Variaciones sobre temas de Misa (Sevilla, 9/1952)

T675R09 Fernández Jiménez, Manuel

Vas a la fuente (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T721R01 Antón Niembro, Dolores

Vas a la fuente (II) (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T721R03 Otero, Manuel

– 255 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 256

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Vecina, la mi vecina (Vegas de Matute, Segovia, 10/1952)

T704R09 Moreno, Victoria (Tía Bernacha)

Ven acá amante del alma (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R05 Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959)

Vendima (Paredes, Leiro, Ourense, 11/1952)

T744R02

Barrero, Inacio; Barrio, Emilio; Blanco, Isaac; Santiago, Camilio; Veldrón, Emilio

Venga juerga (Tarifa, Cádiz, 9/1952)

T668R01

Benítez Núñez, María; Franco, Joaquín; Herrera Núñez, Francisco; Mena, Francisco; Mena Rodríguez, Antonio

Venimos de la dehesilla (falso inicio) (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R08 Mujeres y niñas de Belén, Trujillo

Venimos de la dehesilla (Belén, Trujillo, Cáceres, 10/1952)

T690R09 Mujeres y niñas de Belén, Trujillo

Vente conmigo (Granada, 9/1952)

T652R02 Amaya, Rosa, «La Faraona»

Veño del lugar de Tella (falso inicio) (Ourense, 11/1952)

T742R05 Coro de Ourense

Veño del lugar de Tella (Ourense, 11/1952)

T742R06 Coro de Ourense

Vida de Sant Aleix (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T614R01 Escandell Ferrer, Francisca (Can Vicent de Tauet)

Vida de Sant Aleix (El Pilar de la Mola, Formentera, 7/1952)

T614R02 Escandell Ferrer, Francisca (Can Vicent de Tauet)

Viene cargado de trigo (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T733R06

Viene diciendo la nieve por tu cara (Sevilla, 9/1952)

T679R02 Chamorro Pérez, José; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

Vieno l’aire por Cezures (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R06 Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959)

Vino mi hermano a llamarme (malagueña) (Granada, 9/1952)

T661R01

Vite baxar per el monte (Porrúa, Llanes, Asturias, 11/1952)

T726R01 Iglesias, Ramiro

Viva Don Francisco Tena (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T624R04 Magraner Escrihuela, Gertrudis

Viva el pueblo de Lumajo (Lumajo, León, 11/1952)

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, María; Lema Santos, Maruxa; Lorenzo Vigo, María

Cortés, José Bernardo, «El Tranca», hijo; Gallego, Manuel; González Arquero, Francisco, «Niño del Gas»

T715.1R05 Feito, Elvira; Taladriz, Concepción

Viva Granada (Granada 9/1952)

Cortés, José Bernardo, «El Tranca», hijo; González T662R02 Arquero, Francisco «Niño del Gas»; Vallejo, Manuel (Sevilla, 1891-1960)

Viva Jerez, viva Cádiz (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T688R05 Ruiz, Anastasio

Viva la novia y el novio (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T709R03

Viva la tranquilidad (falso inicio) (Granada, 9/1952)

T665R03 Fernández, Antonio

Viva la tranquilidad (Granada, 9/1952)

T665R04 Fernández, Antonio

Viva la Virgen del Carmen (Pola de Siero, Asturias, 11/1952)

T727R01 Coro de Pola de Siero; Moro Lagar, Joaquina

Viva la xente minera (Mieres, Asturias, 11/1952)

T717R03 Álvarez, Germán

Viva mi amada (Festival de Palma, Mallorca, 6/1952)

T587R04 Grupo argentino

Viva pueblo de Lumajo (Lumajo, León, 11/1952)

Fernández Geijo, Dolores; Geijo Alonso, Antonia; Geijo Alonso, Carolina

T715.1R04 Feito, Elvira; Taladriz, Concepción

Viva Sevilla y Oviedo (Lagartera, Toledo, 12/1952)

T762R06

Vols que et diga (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R06 Capó, María

Xa non hai no mundo enteiro (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T733R05

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, María; Lema Santos, Maruxa; Lorenzo Vigo, María

Xa non hai no mundo enteiro (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T733R07

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, María; Lema Santos, Maruxa; Lorenzo Vigo, María

Xa non hai no mundo enteiro (Corcubión, A Coruña, 12/1952)

T735R01

Lema Santos, Juana; Lema Santos, Manuela; Lema Santos, María; Lema Santos, Maruxa; Lorenzo Vigo, María

Xarrampín [El petit vailet] (Sóller, Mallorca, 7/1952)

T607R01 Capó, María

Ximbomba de fantasia (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T600R06

Ximbomba que ets de bona / Pitgen sa neu (Valldemosa, Mallorca, 7/1952)

T598R05 Gentes de Valldemosa

– 256 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 257

APÉNDICES

Xo xo Mariaño (Errazu, Navarra, 1/1953)

T773R01 Fagoaga, José; Fagoaga, María

Y arriba, que arriba va (Arenas de Cabrales, Asturias, 11/1952)

T721R05 Caso Rodríguez, Aurelia de

Ya nun soi marineru (Gijón, Asturias, 11/1952)

T716R02 González, José (1908-1983), «El Presi»

Ya se va la noche (Bormujos, Sevilla, 9/1952)

T686R01 Gaviño, Alfonso, «La Fleta»; Ruiz, Anastasio

Ya viene la golondrina (saeta; falso inicio) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R03 Campesina de La Solana

Ya viene la golondrina (saeta) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R04 Campesina de La Solana

Ya viene la Soledad (saeta) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R06 Campesina de La Solana

Ya viene la Soledad (saeta) (La Solana, Ciudad Real, 9/1952)

T645R07 Campesina de La Solana

Yo fui al entierro (Sevilla, 9/1952)

T678R05 Chamorro Pérez, José; Martín, Juan Antonio, «El Rubio»

Yo me voy por la trasera (Granada, 9/1952)

T665R02

Yo nací muy chiquitina (Potes, Cantabria, 11/1952)

T722R02 Garrido, Araceli

Yo no digo que mi barca (Granada, 9/1952)

T655R01 Amaya, Rosa, «La Faraona»; Zambra La Faraona

Yo no sé qué cantar canté (Val de San Lorenzo, León, 11/1952)

T714R02 Geijo Alonso, Carolina

Yo tenía un gallo inglés (Luarca, Asturias, 11/1952)

T731R09

García Galera, Adrián; González, Antonio; Mendoza, Antonio

Ardura Hajete, Carmen; Gayo, Balbina; Gayo Gayo, Rogelia (1864-1959); Segurola del Valle, Julia Corrochano, David; Corrochano, Piedad; Reviriego, T760R02 Anastasio; Reviriego, Manuel; Rodríguez, Aurora; Santillana Moreno, Manuela

Yo tiré con balas de oro (Lagartera, Toledo, 12/1952) Zambra (Granada, 9/1952)

T663R06 García Galera, Adrián; González, Antonio

Zambra de Infantes (Villanueva de los Infantes, Ciudad Real, 9/1952)

T650R03

Zambra gitana (Granada, 9/1952)

T656R03 Cortés Santiago, Manuela; Zambra La Faraona

Zambra gitana (Granada, 9/1952)

T662R03 Cortés, José Bernardo, «El Tranca», hijo

Zaragoza es un rosal (falso inicio) (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R10

Grupo instrumental de Alhama de Murcia; Medina Franco, Francisco

Zaragoza es un rosal (Alhama de Murcia, Murcia, 12/1952)

T757R11

Grupo instrumental de Alhama de Murcia; Medina Franco, Francisco

Zarzuela (fragmentos) (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T629R03 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

Zarzuela (fragmentos) (Tabernes de Valldigna, Valencia, 8/1952)

T629R04 Armengol Escrihuela, Salvador; Escrihuela, Antonio

Zuek Getariarrok (Ondárroa, Vizcaya, 01/1953)

T776R02 Pescadores de Ondárroa

– 257 –

Cámara Sánchez, Fermín; Mata Hurtada, José; Rondalla de Infantes

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 258

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

APÉNDICE 6 Listado de documentos resultantes del viaje de Alan Lomax por España La información completa sobre estos documentos está disponible en la base de datos del FMT, donde además pueden encontrarse transcripciones de la totalidad de la correspondencia y de buena parte del resto de los documentos. La ficha de cada documento incluye asimismo un enlace a la digitalización del original puesta a disposición del público por la Library of Congress.

Referencia

Descripción

Fecha (año/mes/día)

AFC 2004/004: MS 03.02.13

Cuaderno de campo de Alan Lomax en Mallorca y Valencia

1952/06-07

AFC 2004/004: MS 03.02.14

Memorias de Jeanette Bell en Barcelona y Valencia

1953/04/01

AFC 2004/004: MS 03.02.15

Cuaderno de Campo de Alan Lomax en las islas Baleares

1952/06-07

AFC 2004/004: MS 03.02.16

Diarios de Alan Lomax en Barcelona

1952/08

AFC 2004/004: MS 03.02.17

Diarios de Alan Lomax en País Vasco y Castilla-La Mancha

1952/08/20

AFC 2004/004: MS 03.02.18

Diarios de Alan Lomax en Castilla-La Mancha

1952/09/01

AFC 2004/004: MS 03.02.19

Notas del trabajo de campo de Alan Lomax en Sevilla

1952/09/19-28

AFC 2004/004: MS 03.02.20

Libreta «Andalucia / notes on songs styles, etc.»

1952/09/14-20

AFC 2004/004: MS 03.02.21

Cuaderno de campo de Alan Lomax en Granada, Gaucín (Málaga), Sevilla y Co1952/09/07-21 ria del Río (Sevilla)

AFC 2004/004: MS 03.02.22

Cuaderno de campo de Alan Lomax en Sevilla y Bormujos (Sevilla)

1952/09/23-24

AFC 2004/004: MS 03.02.23

Cuaderno de campo de Alan Lomax en Sevilla (bar Luis y pregones) y en una granja de Bormujos (Sevilla)

1952/09/23-24

AFC 2004/004: MS 03.02.24

Diarios de Alan Lomax y Jeanette Bell en Sevilla, Tarifa (Cádiz), Granada, Gaucín (Málaga) y Coria del Río (Sevilla); apuntes tomados de Arcadio de Larrea sobre el cante jondo

1952/09

AFC 2004/004: MS 03.02.25

Cuaderno de campo de Alan Lomax en Extremadura

1952/10/04

AFC 2004/004: MS 03.02.26

Diarios de Alan Lomax en Aragón

1952/10

AFC 2004/004: MS 03.02.27

Notas de campo de Alan Lomax en Madrid e informes de Jeanette Bell

1952/10/20

AFC 2004/004: MS 03.02.28

Notas de campo y diarios de Alan Lomax y Jeanette Bell en Aragón y Castilla y León

1952/10

AFC 2004/004: MS 03.02.29

Diarios, notas de campo y entrevistas de Alan Lomax y Jeanette Bell en León

1952/11

AFC 2004/004: MS 03.02.30

Notas de campo y diarios de Alan Lomax en Asturias y entrevista a Juan Uría Ríu 1952/11/12-18

AFC 2004/004: MS 03.02.31

Cuaderno de campo de Alan Lomax en Asturias y León

1952/11/07-18

AFC 2004/004: MS 03.02.32

Memorias de Alan Lomax y Jeanette Bell en Galicia

1952/11

AFC 2004/004: MS 03.02.33

Cuadernos de campo «Galicia» y «Galicia III»

1952/12

AFC 2004/004: MS 03.02.34

Memorias de Jeanette Bell en Madrid y Murcia e impresos con letras de romances 1952/12

AFC 2004/004: MS 03.02.34b

Diario de Alan Lomax en Yebra de Basa (Huesca)

1952/12/15

AFC 2004/004: MS 03.02.35

Diarios de Alan Lomax en Navarra

1952/12

– 258 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 259

APÉNDICES

AFC 2004/004: MS 03.02.36

Notas de campo de Alan Lomax en Navarra

1952/12

AFC 2004/004: MS 03.02.39

Registros de grabación de Alan Lomax (I)

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.40

Registros de grabación de Alan Lomax (II)

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.41

Registros de grabación de Alan Lomax (III)

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.42

Cuaderno con letras de canciones «Mallorca 1»

1952/06-07

AFC 2004/004: MS 03.02.43

Cuaderno con letras de canciones «Mallorca 2»

1952/07

AFC 2004/004: MS 03.02.44

Cuaderno con letras de canciones «Mallorca 3»

1952/07

AFC 2004/004: MS 03.02.45

Cuaderno con letras de canciones «Mallorca»

1952/07

AFC 2004/004: MS 03.02.46

Cuaderno con letras de canciones de ximbomba (Mallorca)

1952/07

AFC 2004/004: MS 03.02.47

Cuaderno con letras de canciones «Ibiza 1»

1952/07

AFC 2004/004: MS 03.02.48

Cuaderno con letras de canciones «Ibiza 2»

1952/07

AFC 2004/004: MS 03.02.49

Cuaderno con letras de canciones y traducciones grabadas por Alan Lomax en Formentera

1952/07/15

AFC 2004/004: MS 03.02.50

Cuaderno de campo de Alan Lomax en Tabernes de Valldigna (Valencia)

1952/08/05

AFC 2004/004: MS 03.02.51

Letras de canciones y anotaciones de Alan Lomax en País Vasco y Segovia

1952/08/19 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.52

Letras de canciones de Alan Lomax «T618-654»

1952/08-09

AFC 2004/004: MS 03.02.53

Letras de canciones de Alan Lomax «Texts 69-100»

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.54

Letras de canciones de Alan Lomax «Texts 100-119»

1952/09

AFC 2004/004: MS 03.02.55

Letras de canciones de Alan Lomax en León «T706-T714»

1952/11

AFC 2004/004: MS 03.02.56

Letras de canciones de Alan Lomax en León, Asturias y Cantabria «119-137 / T711-T732»

1952/11

AFC 2004/004: MS 03.02.57

Letras de canciones de Alan Lomax en Arenas de Cabrales (Asturias)

1952/11/13 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.58

Letras de canciones de Alan Lomax en Galicia «T732-741»

1952/11-12

AFC 2004/004: MS 03.02.59

Letras de canciones de Alan Lomax en Asturias «T715-731»

1952/11

AFC 2004/004: MS 03.02.60

Letras de canciones de Alan Lomax en Galicia «T733-749»

1952/11-12

AFC 2004/004: MS 03.02.61

Letras de canciones de Alan Lomax en Ourense «T742»

1952/11/27 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.62

Letras de canciones de Alan Lomax en Galicia y comentarios de José Filgueira Valverde

1952/11-12

AFC 2004/004: MS 03.02.63

Letras de canciones de Alan Lomax en Yebra de Basa (Huesca)

1952/12/15

AFC 2004/004: MS 03.02.64

Letras de canciones de Alan Lomax en País Vasco y carta de Basarri a Lomax

1952/12

AFC 2004/004: MS 03.02.65

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.66

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones y carta de Lomax a Mr. List

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.67

Correspondencia entre Alan Lomax y Jacinto González (Radio Zamora), Francisco Esmorís, Modesto Sánchez y Alfredo García, entre otros

1953-1958

AFC 2004/004: MS 03.02.68

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones en Andalucía

1953 aprox.

– 259 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 260

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

AFC 2004/004: MS 03.02.69

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones en Mallorca e Ibiza, y Congreso y Certa1953 aprox. men Internacional de Folclore de Palma de Mallorca en 1952

AFC 2004/004: MS 03.02.70

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.71

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones en Menorca y Mallorca

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.72

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones en Granada, Mallorca y Aragón

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.73

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones en País Vasco

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.74

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones en Aragón

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.75

Notas de Alan Lomax sobre grabaciones en Galicia

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.76

Correspondencia entre Alan Lomax, ABC Records y Jay Hoffman

1986

AFC 2004/004: MS 03.02.77

Documentación sobre el proyecto de libro de Alan Lomax y Eduardo Martínez Torner

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.02.78

Documentación sobre el proyecto de libro de Alan Lomax y Eduardo Martínez Torner

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.01

Calendario turístico de España de 1952 y libro de eventos

1952

AFC 2004/004: MS 03.03.02

Programa oficial de fiestas de Elgóibar (Guipúzcoa) de 1952

1952

AFC 2004/004: MS 03.03.03

Folleto turístico de Sevilla

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.04

Libro sobre Mallorca y Fray Junípero Serra

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.07

Folleto de las fiestas del Pilar de Zaragoza en 1952

1952

AFC 2004/004: MS 03.03.09

Ejemplar de la revista Momento dedicado a las fiestas del Pilar de Zaragoza en 1952

1952/10/09

AFC 2004/004: MS 03.03.11

Fotocopias de artículos de periódicos y bases para el certamen oficial de jota aragonesa de Zaragoza; letra de «Mayo dos cautivos»

1952

AFC 2004/004: MS 03.03.13

Libro de un viaje a Bélgica de la Agrupación Dansadors de Vall d’Or de Sóller (Mallorca)

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.15

Librito sobre el traje balear

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.16

Colección de cantares de boda recogida en el valle de Laciana, Babia y Alto Bierzo (León)

1919

AFC 2004/004: MS 03.03.17

Folleto Falange Española Tradicionalista y de las J.O.N.S., La Sección Femenina. Síntesis de su organización (Madrid, 1951)

1952

AFC 2004/004: MS 03.03.19

Folletos variados incluyendo uno del Díptico impreso de la Agrupación de Coros 1952 y Danzas con Rondalla de Educación y Descanso de Zaragoza

AFC 2004/004: MS 03.03.21

Mapa Firestone-Hispania del norte de España (ca. 1952), anotado

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.22

Plano del centro de Madrid

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.23

Folletos y programas de fiestas

1951-1953

AFC 2004/004: MS 03.03.24

Folleto turístico de Granada

1952/09 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.25

Folletos sobre los grupos de Educación y Descanso, y bailes y fiestas de España

1954

AFC 2004/004: MS 03.03.26

Libro turístico sobre Mallorca

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.27

Mapa Firestone-Hispania (ca. 1952), anotado

1952 aprox.

– 260 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 261

APÉNDICES

AFC 2004/004: MS 03.03.28

Mapa de Ibiza y Formentera, original de Juan Ribas

1951

AFC 2004/004: MS 03.03.29

Mapa Firestone de España, anotado

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.30

Plano de Donosti del Café-Restaurante Cervera

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.31

Mapa de Comunidad Foral de Navarra y País Vasco

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.03.32

Bases para el certamen oficial de jota aragonesa

1940 (década de)

AFC 2004/004: MS 03.04.01

Carta de Alan Lomax a Arturo Almazán

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.02

Carta de José Alonso García a Alan Lomax

1953/05/15

AFC 2004/004: MS 03.04.03

Correspondencia entre Alan Lomax y Baldomero Alonso y Emeterio Bermejo

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.04.04

Carta de Alan Lomax a Rosa Amaya, «La Faraona»

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.05

Carta de Alan Lomax a Hernán Ángel

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.06

Carta de Alan Lomax a Juanita Aspiroz

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.07

Carta de José Ávila Díaz a Alan Lomax

1953/05/17

AFC 2004/004: MS 03.04.08

Carta de Alan Lomax a Simón Badiola

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.09

Correspondencia entre Lomax y el Banco de Bilbao referente a pagos a los intérpretes españoles

1958 (varias fechas)

AFC 2004/004: MS 03.04.10

Carta de Alan Lomax a José Sebastián Bandarán

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.11

Carta de Alan Lomax a Anastasio Baque y Alfonso Gaviño

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.12

Correspondencia entre Alan Lomax y Emilio Barreno Orejudo

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.04.13

Correspondencia entre Alan Lomax y Norberto Bastante Serrano

1953/05/23

AFC 2004/004: MS 03.04.14

Carta de Alan Lomax a Javier Bello Portu

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.15

Carta de Alan Lomax a Nicolás Benavides Moro

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.16

Correspondencia entre Alan Lomax y Sandra María Benito Núñez

1953/07/07

AFC 2004/004: MS 03.04.17

Correspondencia entre Alan Lomax y Feliciana Bermejo

1953/06/28

AFC 2004/004: MS 03.04.18

Correspondencia entre Alan Lomax y Miquel Bonet

1953/06/08

AFC 2004/004: MS 03.04.19

Correspondencia entre Alan Lomax y Dina Moore Bowden

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.20

Carta de Alan Lomax al párroco de Uznayo (Polaciones, Cantabria)

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.21

Carta de Florence Milnes (BBC) a Alan Lomax

1952/12/04

AFC 2004/004: MS 03.04.22

Carta de Alan Lomax a José Calaforra Romero

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.23

Carta de Alan Lomax a Fermín Cámara Sánchez

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.24

Carta de Alan Lomax a Juan Campo Barquillas

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.25

Correspondencia entre Alan Lomax y José Canal Rosado

1952/12/20

AFC 2004/004: MS 03.04.26

Correspondencia entre Alan Lomax y María Capó

1953/05/20

AFC 2004/004: MS 03.04.27

Recibo firmado por Evangelina Carballo

1953 aprox.

– 261 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 262

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

AFC 2004/004: MS 03.04.28

Correspondencia entre Alan Lomax y Julio Caro Baroja

1953/06/16

AFC 2004/004: MS 03.04.29

Carta de Alan Lomax a Manuel Chamoso Lamas

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.30

Correspondencia entre Alan Lomax y Douglas Cleverdon (BBC)

1953/01/16

AFC 2004/004: MS 03.04.31

Carta de Alan Lomax a Joan Coll i Fuster

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.32

Carta de Miguel Colom a Alan Lomax

1953/05/16

AFC 2004/004: MS 03.04.33

Carta de Alan Lomax a Demetrio Borreguero

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.34

Carta de Alan Lomax a José Sebastián Bandarán

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.35

Cartas de Alan Lomax a Adolfo Aguirre (Radio Nacional de España, Sevilla)

1953/07/15

AFC 2004/004: MS 03.04.36

Correspondencia entre Alan Lomax, Antonio de Ávila e Inés Muñoz

1953/05/19

AFC 2004/004: MS 03.04.37

Carta de Alan Lomax a Florentino Díaz González

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.38

Correspondencia entre Alan Lomax y José Luis Díaz Ibaseta

1953/06/18

AFC 2004/004: MS 03.04.39

Correspondencia entre Alan Lomax y Marcelina Díaz Jiménez

1953/05/06

AFC 2004/004: MS 03.04.40

Carta de Alan Lomax a Ignacio Echezarraga

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.41

Correspondencia entre Alan Lomax e Ignacio Eizmendi (Basarri)

1953/08/14

AFC 2004/004: MS 03.04.42

Correspondencia entre Alan Lomax y Bartomeu Ensenyat Estrany

1952/07/08

AFC 2004/004: MS 03.04.43

Carta de Alan Lomax a Juan Eraso

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.44

Carta de Anna Maria Garcés a Alan Lomax

1953/07/06

AFC 2004/004: MS 03.04.45

Correspondencia entre Alan Lomax y Francisco Esmorís

1953/08/14

AFC 2004/004: MS 03.04.46

Correspondencia entre Alan Lomax, José Esparza Iranzo, José Iranzo y Carlos Fernández Solís

1953/05/28

AFC 2004/004: MS 03.04.47

Correspondencia entre Alan Lomax y Bartolomé Estaràs

1956/02/12

AFC 2004/004: MS 03.04.48

Carta de Alan Lomax a Isaac Feliz Blanco

1954/01/07

AFC 2004/004: MS 03.04.49

Correspondencia entre Alan Lomax y Juan Fenellosa

1953/11/18

AFC 2004/004: MS 03.04.50

Carta de Alan Lomax a Enrique Fernández

1954/01/07

AFC 2004/004: MS 03.04.51

Cartas de Alan Lomax a Enrique Fernández, Juan Ramón Utrera Amador, «Montoyita», y Juana Moreno

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.52

Carta de Alan Lomax a Dolores Fernández Geijo, Antonia Geijo y Carolina Geijo

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.53

Correspondencia entre Alan Lomax y Manuel Fernández Jiménez

1953/06/25

AFC 2004/004: MS 03.04.54

Correspondencia entre Alan Lomax y Carlos Fernández Solís

1953/07/08

AFC 2004/004: MS 03.04.55

Correspondencia entre Alan Lomax y Enrique Ferrer

1953/05/18

AFC 2004/004: MS 03.04.56

Cartas de José Filgueira Valverde a Alan Lomax

1953/05/26

AFC 2004/004: MS 03.04.57

Información sobre el grupo folclórico Flors del Salt (Educación y Descanso) de Puigpuñent (Mallorca) y correspondencia entre Alan Lomax y su director

1953/05/15

AFC 2004/004: MS 03.04.58

Carta de Alan Lomax para Antonio Galmes Riera

1953 aprox.

– 262 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 263

APÉNDICES

AFC 2004/004: MS 03.04.59

Correspondencia entre Alan Lomax y Alfredo García Oleu

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.04.60

Correspondencia entre Alan Lomax y Ricardo García Escudero

1953/06/02

AFC 2004/004: MS 03.04.61

Correspondencia entre Alan Lomax y Adrián García Galera

1956/11/28

AFC 2004/004: MS 03.04.62

Correspondencia entre Alan Lomax y Honorato García Luengo

1953/06/25

AFC 2004/004: MS 03.04.63

Carta de Pablo Garrido a Alan Lomax

1952/12/27

AFC 2004/004: MS 03.04.64

Carta de Alan Lomax a Francisca Gaviño

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.65

Carta de Alan Lomax a Rogelia Gayo

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.66

Carta de Alan Lomax al escritor Waldo Gemio Veci

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.67

Cartas de Alan Lomax a Bonifacio Gil García y Ricardo Gil

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.68

Cartas de Alan Lomax a Arantzazu Goikoetxea

1953/07/14

AFC 2004/004: MS 03.04.69

Carta de Alan Lomax a Antonio Grana González

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.04.70

Carta de Alan Lomax a [Anna Maria Garcés]

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.71

Carta de Alan Lomax al director del grupo de Coros y Danzas de la Sección Femenina de Burgos

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.72

Carta de Alan Lomax a Woody Guthrie

1952/12/05

AFC 2004/004: MS 03.04.73

Fragmento de tarjeta de visita de Luis Heredia Amaya

AFC 2004/004: MS 03.04.74

Carta de Alan Lomax a Manuel Hidalgo Nieto

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.75

Correspondencia entre Alan Lomax y Mariano Izeta

1953/05/17

AFC 2004/004: MS 03.04.76

Carta de Bernard IJzerdraat a Alan Lomax

1952/06/05

AFC 2004/004: MS 03.04.77

Correspondencia entre Alan Lomax y José Iranzo

1956/02/12

AFC 2004/004: MS 03.04.78

Carta de Alan Lomax a Juan Ramón Utrera Amador, «Montoyita»

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.79

Carta de Alan Lomax a Elisa Lara

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.80

Carta de Alan Lomax a Arcadio de Larrea

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.81

Carta de Alan Lomax a Miguel Leoz

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.82

Carta de Alan Lomax a Juan Lesta

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.04.83

Carta de Alan Lomax sobre envío a Sonocraft

1953/02/11

AFC 2004/004: MS 03.04.84

Correspondencia entre Alan Lomax y Miguel Llabrés

1956/02/12

AFC 2004/004: MS 03.04.85

Correspondencia entre Alan Lomax y Juan Llaneraz

1953/05/15

AFC 2004/004: MS 03.04.86

Correspondencia entre Alan Lomax y el manager de Lloyds Bank

1953/09/10

AFC 2004/004: MS 03.04.87

Correspondencia entre Alan Lomax, Juan Lluís y Carles Sindreu

1953/05/13

AFC 2004/004: MS 03.04.88

Carta de Alan Lomax a Elizabeth Lomax

1952/12/03

AFC 2004/004: MS 03.04.89

Correspondencia entre Alan Lomax y José Manuel López

1953/05/20

AFC 2004/004: MS 03.04.90

Cartas de Alan Lomax a Juan Pedro López

1953 aprox.

– 263 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 264

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

AFC 2004/004: MS 03.04.91

Carta de Carmen López Valverde a Alan Lomax

1958/02/22

AFC 2004/004: MS 03.04.92

Carta de Alan Lomax a Manuel Lorenzo

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.93

Carta de Alan Lomax al director de la Lotería para los Ciegos de Alhama de Murcia

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.94

Carta de Alan Lomax a Teodoro Lozano

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.95

Carta de Alan Lomax a Eulalia Morales, Esperanza Madurana y Ana Serrano

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.96

Carta de Alan Lomax a Amadeo Magraner

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.04.97

Correspondencia entre Alan Lomax y Antonio Marí Ribas

1953/07/16

AFC 2004/004: MS 03.04.98

Correspondencia entre Alan Lomax, José Marí Ribas y José Serra

1952/06/10

AFC 2004/004: MS 03.04.99

Correspondencia entre Alan Lomax y José Antonio Martín, «El Rubio»

1953/06/26

AFC 2004/004: MS 03.05.01

Correspondencia entre Alan Lomax y Hermenegildo Martínez

1953/09/15

AFC 2004/004: MS 03.05.02

Correspondencia entre Alan Lomax y María Josefa Mateos

1953/05/13

AFC 2004/004: MS 03.05.03

Correspondencia entre Alan Lomax y Catalina Mateu

1953/12/28

AFC 2004/004: MS 03.05.04

Historia del grupo Aires de Pla de Campos (Mallorca) y correspondencia entre Alan Lomax y Gabriel Mayans

1953/05/16

AFC 2004/004: MS 03.05.05

Carta de Alan Lomax a Juan Mayans

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.06

Carta de Robert Meade J. R. a Alan Lomax

1958/12/31

AFC 2004/004: MS 03.05.07

Correspondencia entre Alan Lomax, Sixto Montalvo y Crescencio Antón Bermejo

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.05.08

Carta de Alan Lomax a Eulalia Morales

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.09

Correspondencia entre Alan Lomax y Juana Moreno

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.05.10

Carta de Juana Moreno a Alan Lomax

1956/02/22

AFC 2004/004: MS 03.05.11

Carta de Alan Lomax a Joaquina Moro

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.12

Carta de Alan Lomax a Ramón Muñoz G. Reinaldo de Quirós

1954/01/07

AFC 2004/004: MS 03.05.13

Correspondencia entre Alan Lomax y Sebastián Núñez

1953/05/23

AFC 2004/004: MS 03.05.14

Carta de Alan Lomax a Manuel Olaizola

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.15

Carta de Alan Lomax a Alfredo García Oleu

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.16

Carta de María Teresa Oller (en nombre de Manuel Palau Boix) a Alan Lomax

1953/07/20

AFC 2004/004: MS 03.05.17

Correspondencia entre Alan Lomax y Sebastià Ordinas; carta de R. Santamaría (Banco de Bilbao)

1956/08/03

AFC 2004/004: MS 03.05.18

Cartas de Alan Lomax a Jesús Ordóñez

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.05.19

Cartas de Alan Lomax a Manuel Palau

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.20

Invitación al Festival de Folclore de Palma para Alan Lomax

1952/06/10

AFC 2004/004: MS 03.05.21

Correspondencia entre Alan Lomax, Isaac Feliz y Aquilino Pastor

1954/01/12

AFC 2004/004: MS 03.05.22

Carta de Alan Lomax a Pastora Pavón Cruz, «La Niña de los Peines»

1953 aprox.

– 264 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 265

APÉNDICES

AFC 2004/004: MS 03.05.23

Carta de Alan Lomax al Señor Pérez [hermanos Pérez de Lazarraga]

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.24

Correspondencia entre Alan Lomax y Joaquín Peribáñez

1956/02/12

AFC 2004/004: MS 03.05.25

Carta de Alan Lomax a Monsier Pre (Philips Recording Corporation)

1953/12/31

AFC 2004/004: MS 03.05.26

Correspondencia entre Alan Lomax y Agustín Picazo

1953/11/23

AFC 2004/004: MS 03.05.27

Cartas de Alan Lomax a Baltasar Pinya (Cossiers de Manacor)

1956/02/12

AFC 2004/004: MS 03.05.28

Cartas de Baltasar Pinya (Cossiers de Manacor) a Alan Lomax

1953/05/21

AFC 2004/004: MS 03.05.29

Carta de Alan Lomax a Jesús Antonio Pulpón

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.30

Carta de Francisco Riera a Alan Lomax

1952/08/14

AFC 2004/004: MS 03.05.31

Carta de Alan Lomax a Honorina Riesgo

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.32

Tarjeta de visita de Salvador Beltrán

1952 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.33

Cartas de Alan Lomax a Juan Antonio Rivela

1958/06/24

AFC 2004/004: MS 03.05.34

Carta de Alan Lomax a José María Rodríguez

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.35

Carta de Alan Lomax a Carlos Ruiz-Funes Amorós

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.36

Carta de Alan Lomax a Juan Ruiz Arrau

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.37

Correspondencia entre Alan Lomax y Manuel Sáez Cañete

1953/05/15

AFC 2004/004: MS 03.05.38

Correspondencia entre Alan Lomax y Francisco Sáez González

1953/01/24

AFC 2004/004: MS 03.05.39

Carta de Alan Lomax a Lionel Salter

1953/01/21

AFC 2004/004: MS 03.05.40

Correspondencia entre Alan Lomax y Modesto Sánchez

1953/05/16

AFC 2004/004: MS 03.05.41

Correspondencia entre Alan Lomax y Florencio Santamaría

1956/03/10

AFC 2004/004: MS 03.05.42

Carta de Alan Lomax a Juan Gómez Sanudo

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.43

Carta de Alan Lomax a Salvador Segura

1953/11/09

AFC 2004/004: MS 03.05.45

Carta de Alan Lomax a Miguel Sierto

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.46

Correspondencia entre Alan Lomax, José Silva e Isaac Feliz

1953/05/30

AFC 2004/004: MS 03.05.47

Carta de Alan Lomax a Carles Sindreu

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.48

Carta de Alan Lomax a Angelines Soberón

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.49

Carta de Alan Lomax a Antonio Somohano

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.50

Recibo y autorización de Emilio Soto

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.51

Correspondencia entre Alan Lomax y Walter Starkie sobre la búsqueda de colaboradores en España

1951/04/18

AFC 2004/004: MS 03.05.52

Carta de Alan Lomax a Manuel Travieso

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.53

Carta de Alan Lomax a José Luis Uría

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.54

Correspondencia entre Alan Lomax y Juan Uría Ríu

1953/05/16

AFC 2004/004: MS 03.05.55

Carta de Alan Lomax a Josefa Vázquez

1956/02/12

– 265 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 266

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

AFC 2004/004: MS 03.05.56

Carta de Alan Lomax a Eustaquio Vigil

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.57

Carta de Alan Lomax a Alfonso Villacampa

1953 aprox.

AFC 2004/004: MS 03.05.58

Correspondencia y contrato entre Alan Lomax y Vogue

1955/12/14

AFC 2004/004: MS 03.05.59

Correspondencia entre Alan Lomax y Westminster

1958/04/10

AFC 2004/004: MS 03.05.60

Registros de correo certificado y facturas de Alan Lomax

1952/10/11

AFC 2004/004: MS 03.05.61

Correspondencia entre Alan Lomax, Norberto Bastante, el señor Manrique y otros

1956/03/31

AFC 2004/004: MS 07.03.25

Cuaderno/diario de Alan Lomax en París, Portbou (Gerona) y Barcelona

1952/04/14

AFC 2004/004: MS 17.07.13

Lista de grabaciones de sevillanas de Alan Lomax

1952

AFC 2004/004: MS 27.03.61

Mapa de España cortesía del Banco de Bilbao, anotado

AFC 2004/004: MS 27.03.62

Mapa general de carreteras de España (Secretary of Tourism, ca. 1967)

1967 aprox.

AFC 2004/004: MS 27.03.63

Mapa de España y Portugal (ediciones Cultura Ibérica, 7ª ed., 1968)

1968

– 266 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 267

BIBLIOGRAFÍA

ÁGUILA, Juan del. Las canciones del pueblo español, Madrid, Unión Musical Española, 1960. ALGÍBEZ NUIN, José. «Manuel de Falla», Boletín Musical, I (1928), pp. 1-2. ANDRÉS OLIVEIRA, Julia; FERNÁNDEZ COLLADO, Sonia; ARROYO SAN TEÓFILO, Susana; SERRANO JAÉN, Emilia y MEZQUITA RAMOS, José María. Estudio de la «Magna antología del folklore musical de España» de Manuel García Matos, Madrid, CIOFF, 2011. — «Estudio de la Magna Antología del folklore musical de España por Manuel García Matos», Revista de Folklore, 433 (2018), pp. 32-44. ARROYO VALERO, Luis. Cancionero de Valverde del Camino, Valverde del Camino, Gráficas Fernández, 1989. ASENSIO LLAMAS, Susana. Fuentes para el estudio de la música popular asturiana: a la memoria de Eduardo Martínez Torner, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2010. — «Eduardo Martínez Torner y la Junta para Ampliación de Estudios en España», ARBOR Ciencia, Pensamiento y Cultura, 187/751 (2011), pp. 857-874. — «Fuentes documentales para la historia de la música popular: más allá de los cancioneros (o el misterio de los materiales desaparecidos de Torner)», en M. Capelán, L. Costa Vázquez, F. J. Garbayo Montabes y C. Villanueva Abelairas (coords.), Os soños da memoria: documentación musical en Galicia: metodoloxías para o estudio, Pontevedra, Deputación Provincial de Pontevedra, 2012, pp. 81-98. ATKINSON, David. «Resources in the Vaughan Williams Library: The Maud Karpeles Collection», Folk Music Journal, 8/1 (2001), pp. 90-101. AUBERT, Laurent (ed.). Mémoire vive. Hommages à Constantin Br iloiu, Ginebra, MEG; Gollion, Infolio, 2009 (col. Tabou, n.º 6).

AULESTIA, Gorka. Improvisational Poetry from the Basque Country, prólogo de William A. Douglas, trad. de Lisa Corcostegui y Linda White, Reno, University of Nevada Press, 1995. AVERILL, Gage. «Ballad Hunting in the Black Republic: Alan Lomax in Haiti, 1936-37», Caribbean Studies, 36/2 (2008), pp. 3-22. — (ed.). Alan Lomax in Haiti 1936-1937: Recordings for the Library of Congress, 10 CD, Harte Recordings (HR 103), 2009. BARON, Robert. «“All Power to the Periphery”: The Public Folklore Thought of Alan Lomax», Journal of Folklore Research, 49/3 (2012), pp. 275-317. BARRIOS MANZANO, Pilar. «El Instituto Español de Musicología del Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Aportaciones a la Música Extremeña», Saber popular. Revista Extremeña de Folklore, 18 (2004), pp. 67-94. — Danza y ritual en Extremadura, Cáceres, CIOFF, 2009. BELL, Joshua A.; BROWN, Alison K. y GORDON, Robert J. (eds.). Recreating First Contact: Expeditions, Anthropology, and Popular Culture, Washington D. C., Smithsonian Institution Scholarly Press, 2013. BENTELY, Christa Anne. «The Global Jukebox. Association for Cultural Equity. https://theglobaljukebox.org/», Journal de of the Society for American Music, 12/2 (2018), pp. 225-227. BERNES, Gladys A. «Actividades del Instituto», Boletín del Instituto de las Españas, 7 (febrero de 1933), pp. 4-10. BLANCO, Domingo. A regueifa en Cabana de Bergantiños, A Carvalha, Concello de Cabana de Bergantiños, 2009. BLEIBINGER, Bernhard. «Etnología simbólica: M. Schneider», en A. Ortiz-Osés y P. Lanceros (dirs.), Claves de hermenéutica para la filosofía, la cultura y la sociedad, Bilbao, Universidad de Deusto, 2005a, pp. 134-142.

– 267 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 268

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

— Marius Schneider und der Simbolismo. Ensayo musicológico y etnológico sobre un buscador de símbolos, Pondicherry y Múnich, VASA-Verlag, 2005b. BOCK, Hans Georg; JÄGER, Willi y WINCKERL, Michael J. (eds.). Scientific Computing and Cultural Heritage: Contributions in Computational Humanities, Berlín, Heidelberg, Springer Berlin Heidelberg, 2013. BOHLMAN, Philip V. «In Search of Music’s Intimate Moments», en V. L. Levine y P. V. Bohlman (eds.), This Thing Called Music. Essays in Honor of Bruno Nettl, Lanham, Boulder, Nueva York y Londres, Rowman & Littlefield, 2015 (col. Europea: Ethnomusicologies and Modernities, n.º 18), pp. 241-254. BOHÓRQUEZ, Manuel. La Niña de los Peines en la Casa de los Pavón, Sevilla, Signatura Ediciones de Andalucía, 2000. BORIO, Gianmario. Musical Listening in the Age of Technological Reproduction, Burlington, Routledge, 2016. BOYES, Georgina. The Imagined Village: Culture, Ideology and the English Folk Revival, Londres, No Masters Cooperative Limited, 2010. BR ILOIU, Constantin y AUBERT, Laurent. «Voyage Musical aux Asturies», Canadian University Music Review, 8 (1987), pp. 134-195. CALLEJA, Rafael. Cantos de La Montaña, Madrid, Tip. del Asilo de Huérfanos del Sagrado Corazón, 1901. CALVO GARCÍA, Julián. Alegrías y tristezas de Murcia. Colección de cantos populares que canta y baila el pueblo de Murcia en su huerta y campo, Madrid, Zozaya, 1877. CALVO, Lluís. «Higini Anglès y la “Obra del Cançoner Popular de Catalunya”», Recerca Musicològica, 9-10 (19891990), pp. 283-293. — «La Etnomusicología en el Instituto Español de Musicología», Anuario musical, 44 (1989), pp. 167-197. CAMPILLO GARRIGÓS, Rosa. «La obra religiosa en el escultor Antonio Garrigós (Murcia 1886 - Madrid 1966)», Ars sacra: Revista de patrimonio cultural, archivos, artes plásticas, arquitectura, museos y música, 13 (2000), pp. 81-87. CAPDEVILLE, Ángela. Cancionero de Cáceres y su provincia, Cáceres, Diputación Provincial, 1969. CARO BAROJA, Julio. Estudios saharianos, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto de Estudios Africanos, 1955. CARRIL RAMOS, Ángel y MANZANO ALONSO, Miguel (eds.). Páginas inéditas del cancionero de Salamanca. Manuel García Matos, Aníbal Sánchez Fraile, Salamanca, Diputación Provincial, 1995. CASADO LOBATO, Concha. «Alan Lomax en Maragatería», Argutorio, 5/11 (2003), p. 33.

CASADO LOBATO, Concha y PORRO FERNÁNDEZ, Carlos A. «Los registros sonoros de Alan Lomax en Castrillo de los Polvazares y Villalibre de Somoza (León) en 1952 (III)», Revista de Folklore, 358 (2011), pp. 27-38. — «Los registros sonoros de Alan Lomax en El Val de San Lorenzo (León) en 1952 (y IV)», Revista de Folklore, 362 (2012), pp. 23-35. CASTELO-BRANCO, Salwa El-Shawan y MORENO FERNÁNDEZ, Susana. Music in Potugal and Spain. Experirencing Music, Expressing Culture, Oxford, Oxford University Press, 2019. CATALÁN, Diego. El Archivo del Romancero: Patrimonio de la humanidad. Historia documentada de un siglo de historia, Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2001, 2 vols. CATALÁN, Diego; MENÉNDEZ PIDAL, Ramón y GOYRI, María. Gerineldo. El paje y la infanta, Madrid, Gredos, 19751976, 3 vols. (col. Romancero tradicional de las lenguas hispánicas, n.º 6-8). COBAS, Modesto G. «Prólogo. Eduardo Martínez Torner (1888-1955)», en Cancionero musical de la lírica popular asturiana, con introducción de Javier Fernández Vallina, Oviedo, Real Instituto de Estudios Asturianos, 2000 [1971], pp. 11-25. COHEN, Judith R. «Spain: Lomax Remembered», Canadian Folk Music, 36/4 (2002), p. 22. — (ed.). The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings, 6 CD, Rounder, 2001-2006. — «This Drum I Play: Women and Square Frame Drums in Portugal and Spain», Ethnomusicology Forum, 17/1 (2008), número especial «“Sounds of Power”: Musical Instruments and Gender», ed. Veronica Doubleday, pp. 95-124. — «Ibiza and Formentera: Worlds of Singers and Songs», en G. Baldacchino (ed.), Island Songs: A Global Repertoire, Londres, Toronto y Plymouth, The Scarecrow Press, 2011a, pp. 223-245. — «Sobre las grabaciones de Alan Lomax en España en 1952. Los escritos de Alan Lomax traducidos por Judith R. Cohen», en Judith R. Cohen (ed.), Alan Lomax in Asturias, 2 CD, Global Jukebox Media, 2011b, pp. 157167. COHEN, Judith R.; BERLANGA, Miguel Ángel; COSTA, Luis y TORRES, Juan Antonio. «Alan Lomax en España», en J. Martí y S. Martínez (eds.), Voces e imágenes en la etnomusicología actual, Madrid, Museo del Traje, 2004, pp. 399-410. COHEN, Ronald D. (ed.). Depression Folk: Grassroots Music and Left-Wing Politics in 1930s America, Chapel Hill, The University of North Carolina Press, 2016.

– 268 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 269

BIBLIOGRAFÍA

COLLINS, Shirley Elizabeth. America over the Water: A Musical Journey with Alan Lomax, Londres, SAF Pub., 2004. COLOM RULLÁN, Miguel. Mallorca, sus danzas y canciones; Chansons et danses typiques de Majorque, [s.l.], [s.e.], [1953]. COMI EL, Emilia. Constantin Br iloiu, 1893-1958, Bucarest, Editura Academiei Române, 1996. CORDERO FIJO, Leopoldo. «Valuros en el recuerdo. Luis Cordero Geijo, tamboritero del Val», Revista de la Asociación Instructiva Social y Cultural «La Unión» de Val de San Lorenzo, 8 (2013), pp. 19-22. COTTRELL, Stephen. «Big Music Data, Musicology, and the Study of Recorded Music: Three Case Studies», The Musical Quarterly, 101/2-3 (2018), pp. 216-243. CRIVILLÉ I BARGALLÓ, Josep. Cancionero popular de la provincia de Cáceres. Materiales recogidos por Manuel García Matos, Barcelona, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Español de Musicología, Consejería de Cultura de la Junta Regional de Extremadura, 1982 (col. Lírica Popular de la Alta Extremadura, n.º 2). CRIVILLÉ I BARGALLÓ, Josep; ROMEU, Josep y TOMÁS, Juan (eds.). Cancionero popular de La Rioja. Materiales recogidos por Bonifacio Gil García, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1987. DAVIS, Martha Ellen. «Historia oral: Recurso histórico y base de la dominicanidad», Boletín del Archivo General de la Nación, 31/116 (2006), pp. 637-670. — «La historia oral del son vivo de la capital dominicana», Boletín del Archivo General de la Nación, 32/117 (2007), pp. 175-197. — «Oral History, Musical Biography, and Historical Ethnomusicology», en V. L. Levine y P. V. Bohlman (eds.), This Thing Called Music. Essays in Honor of Bruno Nettl, Lanham, Boulder, Nueva York y Londres, Rowman & Littlefield, 2015 (col. Europea: Ethnomusicologies and Modernities, n.º 18), pp. 255-266. DÍAZ GÓMEZ, Rafael. «Gomar Moll, José María», en E. Casares Rodicio (dir.), Diccionario de la Música Española e Hispanoamericana, Madrid, SGAE, 1999, vol. 5, p. 681. DÍAZ, S. «Construcción de modelos de género a partir de textos de la tradición oral en Extremadura (España)», AIBR: Revista de Antropología Iberoamericana, I/1 (2006), pp. 40-61. DOMÍNGUEZ BERRUETA, Mariano. Del cancionero leonés, León, [s.e.], 1941. DONOSTIA, José Antonio y MADINA, Francisco de. De música vasca, Buenos Aires, Ekin, 1943 (col. Biblioteca de Cultura Vasca, n.º 9).

DOUBLEDAY, Veronica. «The Frame Drum in the Middle East: Women, Musical Instruments and Power», Ethnomusicology, 43/1 (1999), pp. 101-134. DUCHAZEAU, Frantz. Lomax: Collecteurs de folk songs, Nueva Orleans, Dargaud, 2014. DURÁN, Gustavo (trad.). Traditional Spanish Songs from Texas, con prefacio de Alan Lomax, Washington D. C., PanAmerican Union, 1942. ESPINOSA FERNÁNDEZ, Noemí. «La fotografía en los fondos de la Hispanic Society of America: Ruth Matilda Anderson», tesis doctoral (PhD.), Universidad de Castilla-La Mancha, 2010. Falange Española Tradicionalista y de las J.O.N.S. La Sección Femenina. Síntesis de su organización, Madrid, [s.e.], 1951. FALCK, Robert y RICE, Timothy. Cross-cultural Perspectives on Music, Toronto, University of Toronto Press, 1982. FERREIRA, Manuel Pedro. «Rhythmic Paradigms in the Cantigas de Santa Maria: French Versus Arabic Precedent», Plainsong and Medieval Music, 24/1 (2015), pp. 1-24. FILGUEIRA VALVERDE, José Fernando (ed.). Cancionero Musical de Galicia, recogido por Casto Sampedro y Folgar, Pontevedra, Museo de Pontevedra, 1942. FOX STRANGWAYS, Arthur Henry y KARPELES, Maud. Cecil Sharp, Londres, Oxford University Press, 1933. FRAILE GIL, José Manuel. Cancionero tradicional de la provincia de Madrid: el ciclo de la vida humana y los cantos de trabajo, Madrid, Comunidad de Madrid, Dirección General de Promoción Cultural, Consejería de las Artes, 2003, 2 vols. FRAU, Manel. «Alan Lomax i la música tradicional a Mallorca», en A. Pizà (ed.), Alan Lomax: mirades: músics i gent de Mallorca, Eivissa i Formentera / miradas: músicos y gente de Mallorca, Ibiza y Formentera / Glances: Musicians and People of Mallorca, Ibiza and Formentera, trad. de J. Mir y D. Bloom, [Palma], Fundació «Sa Nostra»; [Barcelona], Lunwerg, 2006, pp. 37-45, 143-146. FRONTERA ZUNZUNEGUI, María Enriqueta. «El archivo personal de Kurt Schindler: Una propuesta de organización», Etno-Folk: Revista Galega de Etnomusicoloxía, 1617 (2010) pp. 15-34. GARCÍA ESCUDERO, Ricardo. Por tierras maragatas; estudio e historia de Maragatería, [Astorga], 1953. GARCÍA GALLARDO, Francisco; PÉREZ ARREDONDO, Herminia; SÁNCHEZ LÓPEZ, Virginia y AYALA HERRERA, Isabel. «El estudio de las músicas tradicionales en Andalucía: de la colección al análisis transcultural», Boletín de Literatura Oral, 1 (2017), pp. 709-726. GARCÍA MATOS, Manuel. Lírica popular de la Alta Extremadura, con dibujos de F. Lancho, Madrid, Unión Musical

– 269 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 270

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Española, 1944 [ed. moderna: Cáceres, Universidad de Extremadura, 2000]. — «Cante flamenco. Algunos de sus presuntos orígenes», Anuario musical, 5 (1950), pp. 97-124. — Antología del folklore musical de España, bajo el patrocinio del Consejo Internacional de la Música (UNESCO). Interpretada por el pueblo español. «Primera Selección», 4 LP. Madrid, 1960; «Segunda Selección», 4 LP, Madrid, 1971; Magna antología del folklore musical de España, 17 LP (colección realizada por C. García-Matos Alonso en 1980). — Artículos y aportaciones breves, ed. conmemorativa del centenario de Manuel García Matos, recopilación y selección de Carmen García-Matos Alonso; digitalización, edición y estudio introductorio de Pilar Barrios Manzano, Badajoz, Universidad de Extremadura, Gobierno de Extremadura, Fondo Social Europeo, 2012. GARCÍA MATOS, Manuel; SCHNEIDER, Marius y ROMEU FIGUERAS, José (eds.). Cancionero popular de la provincia de Madrid, Barcelona, Instituto Español de Musicología, 1951-1960, 3 vols. GARCÍA REY, Emilio. Los libros de música tradicional en España, Madrid, AEDOM, 2001. GARCÍA-GIRALDA BUENO, María Luisa. «José Antonio del Cañizo: apuntes biográficos y análisis de su obra infantil y juvenil», tesis doctoral (Ph.D.), Universidad de Málaga, 1998. GARRIDO, Pablo. Biografía de la Cueca, Santiago de Chile, Ediciones Ercilla, 1943. GEJO-SANTOS, María Isabel. «Tradición y modernidad. Dos décadas de música en Salamanca, 1940-1960», tesis doctoral (Ph.D.), Universidad de Salamanca, 2015 . GEMBERO-USTÁRROZ, María. «Músicas de tradición oral en Navarra (1944-1947): recopilaciones conservadas en la Institución Milá y Fontanals del CSIC en Barcelona», Príncipe de Viana, 72/253 (2011), pp. 411-462. GEMIO VECI, Waldo. «Sevilla y su embrujo», Alcántara, 7/4950 (1951), pp. 25-28. — Remembranzas (Tres fases de la vida), Sevilla, Gráficas Tirvia, 1952. GIL GARCÍA, Bonifacio. Cancionero popular de Extremadura: contribución al folklore musical de la región, Badajoz, Diputación Provincial, Centro de Estudios Extremeños, 1931-1956, 2 vols. — Cancionero infantil universal, con ilustraciones de Asunción Balzola, Madrid, Aguilar, 1964. — Cancionero taurino (popular y profesional): folklore poético musical y costumbrista recogido de la tradición con estudio, notas, mapas e ilustraciones, Madrid, Librería para Bibliófilos, 1964-1965, 3 vols.

— Cancionero del campo (antología), Madrid, Taurus, 1966. — Cancionero popular de La Rioja, ed. de J. Romeu Figueras, J. Tomás Parés y J. Crivillé i Bargalló, Barcelona, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1987. GIL MUÑOZ, Carlos (ed.). Cancionero popular de quintos y soldados, de Bonifacio Gil, Madrid, Ministerio de Defensa, 2002. GODRICH, Brenda. Pat Shaw, 1917-1977: His Life Through the Memories of His Friends, His Music, Dances and Songs, Lanark, Nicolas Broadbridge, 2010. GODWIN, Joscelyn (ed.). Cosmic Music. Musical Keys to the Interpretation of Reality. Essays by Marius Schneider, Rudolf Haase, Hans Erhard Lauer, Rochester, Vermont, Inner Traditions, 1989. GOLD, John R. y REVILL, George. «Gathering the Voices of the People? Cecil Sharp, Cultural Hybridity, and the Folk Music of Appalachia», GeoJournal, 65/1-2 (2006), pp. 55-66. GOLD, Matthew K. (ed.). Debates in the Digital Humanities, Minneapolis, University of Minnesota Press, 2012. GOMAR MOLL, José María. Teoría de la música, Valencia, Talleres Reforma, 1959. GÓMEZ RODRÍGUEZ, José Antonio. «La obra (etno) musicológica de Eduardo Martínez Torner», en Conferencias homenaje a Eduardo Martínez Torner, Oviedo, Real Instituto de Estudios Asturianos, 2006, pp. 81-122. GONZÁLEZ, Juan Pablo. «Cronología epistolar de Pablo Garrido», Revista musical chilena, 160 (1983), pp. 4-46. GREGORY, E. David. «Lomax in London: Alan Lomax, the BBC and the Folk-Song Revival in England, 1950-1958», Folk Music Journal, 8/2 (2002), pp. 136-169. GROBA GONZÁLEZ, Xavier. «Filgueira e a música galega de tradición oral», Boletín da Real Academia Galega, 376 (2015), pp. 317-339. GUTIÉRREZ-ALVIZ y ARMARIO, Faustino. «Evocación de don José Sebastián Bandarán», Boletín de la Real Academia Sevillana de Buenas Letras, 1/1 (1973), pp. 93-101. HANNA, Judith Lynne. «A Response to Anna L. C. Wood’s “‘Like a Cry from the Heart’: An Insider’s View of the Genesis of Alan Lomax’s Ideas and the Legacy of His Research,” Parts I and II from Anthropologists of Dance/Movement», Ethnomusicology, 63/2 (2019), pp. 315-324. HARGREAVES, David J.; MIELL, Dorothy y MACDONALD, Raymond A. R. Musical Imaginations: Multidisciplinary Perspectives on Creativity, Performance, and Perception, Oxford, Oxford University Press, 2012. HERNÁNDEZ DÍAZ, José. «In Memoriam: D. José Sebastián Bandarán. Académico de Bellas Artes», Boletín de la Real Academia Sevillana de Buenas Letras, 1/1 (1973), pp. 103-110.

– 270 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 271

BIBLIOGRAFÍA

HERNÁNDEZ VALCÁRCEL, Antonio. El escultor Antonio Garrigós, Murcia, Academia Alfonso X el Sabio, 1983. Homenaje a Juan Uría Ríu, Oviedo, Universidad de Oviedo, 1997, 2 vols. INZENGA, José. Ecos de España: colección de cantos y bailes populares, Barcelona, Andrés Vidal y Roger, [1874]. IRIONDO, Joxemari. «Inazio Eizmendi Basarri-ren mendeurrena. Errezil 1913.XI.27-Zarautz, 1999.XI.03», Egan: Euskalerriaren Adiskideen Elkarteko Boletinaren Euskarazko Gehigarria, 66/3-4 (2013), pp. 41-56. KAPPERS, Rogier (dir.). Lomax: The Songhunter, DVD, Rounder, 2007. KARPELES, Maud. Dances of England and Wales, Londres, Max Parrish & Co., 1950. — (ed.) The Collection of Folk Music and Other Ethnomusicological Material. A Manual for Field Workers, Londres, 1958. — Folk Songs from Newfoundland, Londres, Faber & Faber, 1971. — An Introduction to English Folkk Song, Londres, Oxford University Press, 1973. — Cecil Sharp: His Life and Work, Londres, Faber & Faber, 2012 [Londres, Routledge & Kegan Paul, 1967]. KATZ, Israel J. «Kurt Schindler: La aventura individual y colectiva de un cancionero», en I. J. Katz y M. Manzano Alonso (eds.), Música y poesía popular de España y Portugal, Salamanca, Centro de Cultura Tradicional, 1991, pp. 11-43. KEARNEY GUIGNÉ, Anna. Maud Karpeles (1885-1976): A Retrospective of Her Newfoundland Fieldwork, 1929 and 1930, St. John’s, NL, Memorial University of Newfoundland, 2011. LEDESMA, Dámaso. Folklore o Cancionero salmantino, Madrid, Imprenta Alemana, 1907. LEVINE, Victoria Lindsay y BOHLMAN, Philip V. (eds.). This Thing Called Music. Essays in Honor of Bruno Nettl, Lanham, Boulder, Nueva York y Londres, Rowman & Littlefield, 2015 (col. Europea: Ethnomusicologies and Modernities, n.º 18). LOMAX, Alan. World Library of Folk and Primitive Music, vol. 13: Spain, LP, Columbia, 1955. — Songs and Dances of Spain, 11 LP, Westminster, [después de 1958]. — «Saga of a Folksong Hunter», Hi-Fi Stereo Review, 4/5 (1960), pp. 38-46. — «Song Structure and Social Structure», Ethnology, 1/4 (1962), pp. 425-452. — «Song Styles: An Indicator of Popular Culture», Public Opinion Quarterly, 31 (1967a), pp. 469-470. — «Special Features of the Sung Communication», en Essays on the Verbal and Visual Arts, Proceedings of the 1966 An-

nual Spring Meeting, American Ethnological Society, Seattle, University of Washington Press, 1967b, pp. 109-127. — «The Good and the Beautiful in Folksong», Journal of American Folklore, 317 (1967c), pp. 213-235. — «Brief Progress Report: Cantometrics-Choreometrics Projects», Yearbook of the International Folk Music Council, 4 (1972), pp. 142-145. — «Cross-Cultural Factors in Phonological Change», Language in Society, 2 (1973), pp. 161-175. — «Culture-Style: Factors in Face-to-Face Interaction», en A. Kendon et al. (eds.), Organization of Behavior in Face-toFace Interaction, La Haya, Mouton, 1975a, pp. 457-474. — «A Note on a Feminine Factor in Cultural History», en D. Raphael (ed.), Being Female: Reproduction, Power, and Change, La Haya, Mouton, 1975b, pp. 131-137. — «People and Their Culture and the Pursuit of Happiness», en 1976 Festival of American Folklife: Smithsonian Institution National Park Service, Washington D. C., Office of Folklife Programs, Smithsonian Institution, 1976. — «A Stylistic Analysis of Speaking», Language in Society, 6 (1977a), pp. 15-47. — «An Appeal for Cultural Equity: When Cultures Clash», Journal of Communication, 27 (1977b), pp. 125-138. — «Universals in Song», World of Music: Journal of the International Institute for Comparative Music Studies and Documentation (Berlin) in Association with the International Music Council (UNESCO), 19/1-2 (1977c), pp. 117129 [trad. al francés en pp. 131-141]. — «Factors of Musical Style», en S. Diamond (ed.), Theory & Practice: Essays Presented to Gene Weltfish, La Haya, Mouton, 1980, pp. 29-58. — Selected Writings 1934-1997, ed. de Ronald Cohen, con ensayos introductorios de Gage Averill et al., Nueva York y Londres, Routledge, 2003. — Alan Lomax, Assistant in Charge. The Library of Congress Letters, 1935-1945, ed. de Ronald D. Cohen, Jackson, University Press of Mississippi, 2011. LOMAX, Alan et al. Folk Song Style and Culture, New Brunswick y Londres, Transaction Publishers, 2009 [Publicado originalmente como Folk Song Style and Culture. With Contributions by the Cantometrics Staff and with the Editorial Assistance of Edwin E. Erickson, Washington D. C., American Association for the Advancement of Science, 1968]. LOMAX, Alan et al. Cantometrics: A Handbook and Training Method, Berkeley, Extension Media Center, University of California, 1976a. LOMAX, Alan et al. Song as a Measure of People: A Report Concerning Cantometrics, the Research of Alan Lomax into

– 271 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 272

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Music of People Throughout the World, with Implications for Anthropology and Education, Harrisburg, Pennsylvania Dept. of Education, 1976b. LOMAX, Alan y ARENSBERG, Conrad. «A Worldwide Evolutionary Classification of Cultures by Subsistence Systems», Current Anthropology, 18 (1977), pp. 659-708. LOMAX, Alan; BARTENIEFF, Irmgard y PAULAY, Forrestine. «Choreometrics: A Method for the Study of Cross-Cultural Pattern in Film», Research Film, 6/6 (1969), pp. 505-517. LOMAX, Alan y BERKOWITZ, Norman. «The Evolutionary Taxonomy of Culture», Science, 177 (21 de julio de 1972), pp. 228-239. LOMAX, Alan y GRAUER, Victor. «Cantometrics», Journal of American Folklore Supplement (1964), pp. 37-38. — Cantometrics Coding Book, [s.l.], Alan Lomax, [1967]. LOMAX, Alan y PAULAY, Forrestine. «World Dance and Movement Style» (MS, 1981), Washington D. C., Library of Congress, AFC 2004/004: MS 39.04.56. LÓPEZ-CHÁVARRI ANDÚJAR, Eduardo. 100 años de música valenciana, Valencia, Caja de Ahorros de Valencia, 1978. — Compositores valencianos del siglo XX: del modernismo a las vanguardias, Valencia, Generalitat Valenciana, 1992. LÓPEZ NÚÑEZ, Norberto. «Antonio Garrigós y los auroros murcianos: un recorrido histórico a través de la prensa local entre 1932 y 1988», Mvrgetana, 66/133 (2015), pp. 95-106. LÓPEZ SÁNCHEZ, José María. Heterodoxos Españoles. El Centro de Estudios Históricos (1910-1936), Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2006. LORÉE ENDERS, Victoria. «Problematic Portraits: The Ambiguous Historical Role of the Sección Femenina of the Falange», en V. L. Enders y P. Beth (eds.), Constructing Spanish Womanhood: Female Identity in Modern Spain, Nueva York, State University of New York Press, 1999, pp. 375-398. LOVELACE, Martin. «Unnatural Selection: Maud Karpeles’s Newfoundland Field Diaries», en D. Atkinson y I. Russell (eds.), Folksong: Tradition, Revival and Re-Creation, Aberdeen, Elphinstone Institute, University of Aberdeen, 2004, pp. 284-298. LOZA, Steve. Hacia una musicología global: clásicos y nuevos pensamientos sobre la etnomusicología, Ciudad de México, CENIDIM/CONACULTA, 2019. MACABICH LLOBET, Isidor. Historia de Ibiza, Palma de Mallorca, [s.e.], 1935-1941, 4 vols. — Romancer tradicional eivissenc, Palma de Mallorca, Moll, 1954 (col. Biblioteca Les illes d’or, n.º 62). MALLO DEL CAMPO, María Luisa. Torner: más allá del folklore, Oviedo, Universidad de Oviedo, 1980 (col. Ethos-Música, n.º 2).

MANZANO ALONSO, Miguel. «Kurt Schindler y la Música Española de tradición oral (Guía para la lectura de un cancionero singular)», en I. J. Katz y M. Manzano Alonso (eds.), Música y poesía popular de España y Portugal, Salamanca, Centro de Cultura Tradicional, 1991, pp. 45-77. MARROQUÍN, Jaime; PINEDA, Adela y MIERI, Magdalena (eds.). Open Borders to a Revolution: Culture, Politics, and Migration, Washington D. C., Smithsonian Institution Scholarly Press, 2013. MARTÍ, Josep. «Folk Music Studies and Ethnomusicology in Spain», Yearbook for Traditional Music, 28 (1997), pp. 107-140. — «Folk Music Studies in Spain since the Fifties», en World Library of Folk and Primitive Music, vol. 4: Spain, ed. de Josep Martí, CD, Rounder, 1999. — (ed.) World Library of Folk and Primitive Music, vol. 4: Spain, CD, Rounder, 1999. MARTÍNEZ, Amanda. «Dinamita contra el Barranco de la Zorra», Ideal, 17 de noviembre de 2017 . MARTÍNEZ TORNER, Eduardo. Cancionero musical de la lírica popular asturiana, Madrid, Establecimiento tipográfico Nieto y Compañía, 1920. MAS I VIVES, Joan (dir.). Diccionari del teatre a les Illes Balears, Palma, Govern de les Illes Balears, Conselleria d’Educació i Cultura, 2003. MASSOT I MUNTANER, Josep. Materials. Obra del Cançoner Popular de Catalunya, Barcelona, Fundació Concepció Rabell i Cibils; Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1926-2011, 21 vols. MAZUELA-ANGUITA, Ascensión. Las mujeres y la transmisión del repertorio andaluz en el Fondo de Música Tradicional del CSIC-IMF (1945-1960), Badajoz, CIOFF-INAEM, 2015a. — «¿Bailes o aquelarres? Música, mujeres y brujería en documentos inquisitoriales del Renacimiento», Bulletin of Spanish Studies: Hispanic Studies and Researches on Spain, Portugal and Latin America, 92/5 (2015b), pp. 725-746. — «Identidad cultural y patrimonio audiovisual en el Fondo de Música Tradicional del CSIC-IMF (1944-1960)», en V Jornada de Celebración del Día Mundial del Patrimonio Audiovisual. La identidad cultural a través de las colecciones de registros sonoros y audiovisuales. Madrid, 27 de octubre de 2015, Madrid, Biblioteca Nacional de España, 2016a, pp. 6-9. — «Lost Voices: Women and Music at the Time of the Catholic Monarchs», en Companion to Music in the Age of the Catholic Monarchs, en T. Knighton (ed.), Leiden, Brill,

– 272 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 273

BIBLIOGRAFÍA

2016b (col. Brill’s Companions to Musical Culture, n.º 1), pp. 549-578. — «Pushing Boundaries: Women, Sounding Spaces, and Moral Discourse in Early Modern Spain Through the Experience of Ana de Mendoza, Princess of Eboli (154092)», Early Modern Women, 13/1 (2018), pp. 5-29. MENÉNDEZ-PIDAL, Jimena. Auto de Navidad, ilustrado con música de Magdalena Rodríguez Mata, Madrid, Aguilar, 1971 [publicado por primera vez como El Auto de Navidad, ilustrado con escogida música por Magdalena Rodríguez Mata, Madrid, Vda. De Galo Sáez, 1944]. MENÉNDEZ PIDAL, Ramón. «La “Danza prima” en Asturias», La Esfera, 13 de septiembre de 1930. MENÉNDEZ PIDAL, Ramón; SÁNCHEZ ROMERALO, Antonio y VALENCIANO, Ana. Romancero Rústico, Madrid, Gredos, 1978 (col. Romancero tradicional de las lenguas hispánicas, n.º 9). METCALF, Peter. They Lie, We Lie: Getting on with Anthropology, Londres, Routledge Falmer, 2002. MOLINA, Mauricio. Frame Drums in the Medieval Iberian Peninsula, Kassel, Reichenberger, 2010. MONTOYA RUBIO, Juan Carlos y OLARTE MARTÍNEZ, Matilde. «Un país en la mochila: la organización del material fotográfico de Kurt Schindler», en M. Olarte Martínez (ed.), Fuentes documentales interdisciplinares para el estudio del patrimonio y la oralidad en España, Baiona, Dos Acordes, 2012, pp. 495-553. MORCILLO, Aurora G. The Seduction in Modern Spain: The Female Body and the Francoist Body Politic, Cranbury, NJ, Rosemont Publishing, 2010. MOREDA RODRÍGUEZ, Eva. Music Criticism and Music Critics in Early Francoist Spain, Oxford, Oxford University Press, 2017. MORENO FERNÁNDEZ, Susana et al. (eds.). Current Issues in Music Research: Copyright, Power and Transnational Music Processes, Lisboa, Colibri, Instituto de Etnomusicología, SIBE, 2012. MORTENSEN, Camilla H. «(Eco)Mimesis and the Ethics of the Ethnographic Presentation», Journal of American Folklore, 118/467 (2005), pp. 105-120. MOYA MALENO, Francisco Javier. «Los registros sonoros de Alan Lomax en La Solana y Villanueva de los Infantes (1952): un patrimonio inmaterial del Campo de Montiel», RECM, 2 (2011), pp. 221-262. MULET, Antonio. El baile popular en Mallorca, Palma de Mallorca, [s.e.], 1956. MUÑIZ TOCA, Ángel. Vida y obra de Eduardo M. Torner (musicólogo, folklorista y compositor): discurso leído por el autor en el acto de su solemne recepción académica el día 24

de enero de 1961, Oviedo, Instituto de Estudios Asturianos del patronato José María Quadrado, 1961. MURPHY, Kate. Behind the Wireless: A History of Early Women at the BBC, Londres, Palgrave Macmillan, 2016. NETTLE, Bruno. Becoming and Ethnomusicologist: A Miscellany of Influences, Lanham, Scarecrow Press, 2013. OLARTE MARTÍNEZ, Matilde. «Apuntes de Sevilla a través de intrépidas jovencitas americanas de los años 30: Bienvenido Mr. Schindler», en Lo Andaluz Popular, Símbolo de lo Nacional, Granada, Editorial de la Universidad / Centro de Documentación Musical de Andalucía, 2009, pp. 95-111. — «Las anotaciones de campo de Kurt Schindler durante sus grabaciones en España», Etno-Folk: Revista Galega de Etnomusicoloxía, 16-17 (2010), pp. 35-74. — «La mujer española de los años 20 como informante en los trabajos de campo pioneros españoles sobre el ciclo vital», Trans, 15 (2011a) . — «La mujer rural española vista a través de la mirada urbana: primeros investigadores extranjeros en trabajos de campo antes de la Guerra Civil española», en D. Hidalgo Rodríguez, N. Cybas Martín y M. E. Martínez Quinteiro (eds.), Mujeres en la historia, el arte y el cine. Discursos de género, variantes de contenidos y soportes: de la palabra al audiovisual, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2011b, pp. 71-83. — «Contextualización del proyecto Plans for the Study of Spanish Folklore de Kurt Schindler», en M. Olarte Martínez y P. Capdepón Verdú (eds.), La música acallada. Liber Amicorum José María García Laborda, Salamanca, Amarú, 2014 (col. Musicología Hoy, nº. 1), pp. 291-310. — «Colaboración de Federico de Onís con las mujeres impulsoras de la cultura musical española en Columbia», en M. Alcántara, M. García Montero y F. Sánchez López (coords.), Arte y patrimonio cultural: 56º Congreso Internacional de Americanistas, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2018, pp. 605-613. ONÍS, Federico de. «Introduction. Kurt Schindler and His Spanish Work», en Folk Music and Poetry of Spain and Portugal. Música y poesía popular de España y Portugal, Nueva York, Hispanic Institute in the United States, 1941, pp. vii-xxii. ONTAÑÓN, Elvira. «Magdalena Rodríguez Mata: la música del Auto», «Estudio» Boletín de actividades, 6 (2001), pp. 23-30. ORTIZ, Carmen. «The Uses of Folklore by the Franco Regime», The Journal of American Folklore, 112/446 (1999), pp. 479-496.

– 273 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 274

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

— «Raíces hispánicas y culturas americanas. Folkloristas de Norteamérica en el Centro de Estudios Históricos», Revista de Indias, LXVII/239 (2007), pp. 125-162. PAKENHAM, Simona. Singing and Dancing Wherever She Goes: A Life of Maud Karpeles, Londres, English Folk Dance and Song Society, 2011. PALACIO, Sara. «El punto de vista de la Sección Femenina: “La historia nos ha traicionado”. Entrevista con Lula de Lara», Tiempo de Historia, 7 (1981), pp. 16-23. PALACIOS BAÑUELOS, Luis. Instituto-Escuela: historia de una renovación educativa, Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia, 1988. PEDROSA, José Manuel. «Julia Andrés Oliveira, Sonia Fernández Collado, Susana Arroyo San Teófilo, Emilia Serrano Jaén y José Mª Mezquita Ramos. Estudio de la “Magna antología del folklore musical de España” de Manuel García Matos (reseña)», Revista de Literaturas Populares, 13/2 (2013), pp. 462-467. PELINSKI, Ramón. Presencia del pasado en un cancionero castellonense: un reestudio etnomusicológico, Castellón, Publicacions de la Universitat Jaume I, 1997. PÉREZ BORRAJO, Aarón. «Folk Music and Poetry of Spain and Portugal: Kurt Schindler e a problemática da recolha de música popular portuguesa de tradição oral», tesis doctoral (Ph.D.), Universidade de Coimbra, 2020. PÉREZ RIVERA, María Dolores. «El repertorio vocal profano en Castilla y León a través del trabajo de campo realizado para elaborar los programas Raíces y El Candil de Radio Nacional de España. 1985-1994», tesis doctoral (Ph.D.), Universidad de Salamanca, 2015 . PÉREZ SÁNCHEZ, Alfonso. «La grabación sonora como objeto de estudio», en Pedro del Villar (coord.), Teorías en las artes, Guanajuato, Universidad de Guanajuato, 2015, pp. 67-84. PERLIS, Vivian. «Oral History and Music», The Journal of American History, 81/2 (1994), pp. 610-619. PICÓ PASCUAL, Miguel Ángel. «La aportación musicológica del canónigo Vicente Ripollés Pérez», Revista de Musicología, XXVII/1 (2004), pp. 288-294. PIZÀ, Antoni. «Una apassionada curiositat visual: Alan Lomax i la seva Leica a Mallorca, Ibiza i Formentera», en A. Pizà (ed.), Alan Lomax: mirades: músics i gent de Mallorca, Eivissa i Formentera / miradas: músicos y gente de Mallorca, Ibiza y Formentera / Glances: Musicians and People of Mallorca, Ibiza and Formentera, trad. de J. Mir y D. Bloom, [Palma], Fundació «Sa Nostra»; [Barcelona], Lunwerg, 2006, pp. 13-35, 133142. — (ed.). Alan Lomax: mirades: músics i gent de Mallorca, Eivissa i Formentera / miradas: músicos y gente de Mallorca, Ibiza y

Formentera / Glances: Musicians and People of Mallorca, Ibiza and Formentera, trad. de J. Mir y D. Bloom, [Palma], Fundació «Sa Nostra»; [Barcelona], Lunwerg, 2006. PLIEGO DE ANDRÉS, Víctor. «El Servicio de Música: Eduardo Martínez Torner y Pablo de Andrés Cobos», en Las Misiones Pedagógicas, 1931-1936, Madrid, Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales y Residencia de Estudiantes, 2006, pp. 414-443. — (ed.) Cancionero popular de la Institución Libre de Enseñanza, Madrid, Fundación Giner de los Ríos (Institución Libre de Enseñanza), 2013. PORRO FERNÁNDEZ, Carlos A. «Los registros sonoros de Alan Lomax en Castilla y León: Segovia», Revista de Folklore, 346 (2010), pp. 111-123. PORRO FERNÁNDEZ, Carlos A. et al. «Los registros sonoros de Alan Lomax en Castilla y León: Ribadelago (Zamora), Los Villares de la Reina (Salamanca), Burgos, Lumajo de Laciana y Laguna de Negrillos (León), octubre de 1952 (II)», Revista de Folklore, 350 (2011), pp. 11-25. RAMOS LÓPEZ, Pilar. «Musicología española y exilio: continuidades y rupturas», en P. Ramos (coord.), Discursos y prácticas musicales nacionalistas (1900-1970), Logroño, Universidad de La Rioja, 2012, pp. 115-137. RHODES, Willard. «Maud Karpeles, 1885-1976», Ethnomusicology, 21/2 (1977), pp. 283-288. RICE, Timothy. Modeling Ethnomusicology, Oxford, Oxford University Press, 2017. RICHARDSON, Miles. «Anthropologist – The Myth-Teller», American Ethnologist, 2/3 (1975), pp. 517-533. RITCHIE, Donald A. Doing Oral History, Nueva York, Oxford University Press, 2015 [1995]. RIVAS RIVAS, Ana María. Antropología social de Cantabria, Madrid, Universidad de Cantabria y Asamblea Regional de Cantabria, 1991. ROBERT, Arnaud. «Chasseur de blues: Alan Lomax, pionnier de l’enregistrement de terrain», Cahiers de musiques traditionnelles, 15 (2002), pp. 171-176. RODRÍGUEZ MATA, Magdalena. «Más sobre los clásicos», Estaciones: revista literaria de México, III/9-12 (1958), p. 446; Acta politécnica mexicana, 1 (1959), p. 707. ROS-FÁBREGAS, Emilio (ed.). Fondo de Música Tradicional del CSIC (1944-1960), Barcelona, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Institució Milà i Fontanals . RUBIO PÉREZ, Laureano M. Los maragatos: origen, mitos y realidades, León, L. Rubio, 2003. RUIZ DE LA PEÑA SOLAR, José Ignacio. «Don Ramón Menéndez Pidal y Asturias», Archivum: Revista de la Facultad de Filología, 44-45 (1994-1995), pp. 285-294.

– 274 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 275

BIBLIOGRAFÍA

RUSSONELLO, Giovanni. «The Unfinished Work of Alan Lomax’s Global Jukebox», The New York Times (11 de julio de 2017) . SÁNCHEZ RON, José Manuel. 1907-1987, la Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, 80 años después: Simposio Internacional, Madrid, 15-17 de diciembre de 1987, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1988, 2 vols. SCHINDLER, Kurt. Folk Music and Poetry of Spain and Portugal. Música y poesía popular de España y Portugal, Nueva York, Hispanic Institute in the United States, 1941 [Una reedición española fue publicada como Música y poesía popular de España y Portugal, ed. facsímil con estudios de Israel J. Katz, Miguel Manzano y Samuel G. Armistead, Salamanca, Centro de Cultura Tradicional, 1991]. SCHNEIDER, Marius. «A propósito del influjo árabe. Ensayo de etnografía musical de la España medieval», Anuario musical, 1 (1946), pp. 31-141. SEEGER, Anthony. «Lost Lineages and Neglected Peers: Ethnomusicologists Outside Academia», Ethnomusicology, 50/2 (2006), pp. 214-235. SERRANO, Plácido (dir.). Aragón visto por Alan Lomax (1952), Zaragoza, Prames, 2000 (col. Aragón LCD, nº. 16) [incluye CD]. SHARP, Cecil J. The Country Dance Book, rev. y ed. de M. Karpeles, Londres, Novello & co. 1934. — English Folk Song. Some Conclusions, rev. y ed. de M. Karpeles, Londres, Methuen & Co., 1954. SHELEMAY, Kay Kaufman. Soundscapes. Exploring Music in a Changing World, Nueva York, Norton, 2001 [2ª ed. 2006]. STARKIE, Walter. «In memoriam Carlos Ruiz-Funes y Amorós: sombrerero, mecenas, humanista. Algunos recuerdos murcianos. 1944-1945», Monteagudo: Revista de literatura española, hispanoamericana y teoría de la literatura, 46-48 (1967), pp. 80-91. SZWED, John F. Alan Lomax: The Man Who Recorded the World, Nueva York, Viking Penguin, 2010. TOMÁS, Juan y ROMEU I FIGUERAS, Josep. Cancionero escolar español: colección de cantos tradicionales. Grado I, con ilustraciones de Juan Llongueres Galí, Barcelona, Tall. Graf. Mariano Galve, 1954 (col. Canciones populares para las escuelas, n.º 1). TOMÁS LOBA, Emilio del Carmelo. «Aproximación a la historiografía y aspectos rituales de la Aurora lorquina. La renovación de una tradición remota», AlbercA, 5 (2007), pp. 189-208. TOMEO TURÓN, Manuel y FERNÁNDEZ BARRIO, Guzmán. Danza montañés. Historia de los dances de Jaca, Jaca, Pirineum, 2007.

TORRE, Emilio de. «Mis años con don Federico», Revista Hispánica Moderna, 34/1-2 (1968) [Homenaje a Federico de Onís (1885-1966), vol. I], pp. 88-92. TURIENZO MARTÍNEZ, Alfonso. «Los romances de Carolina y Antonia Geijo, y de Dolores Fernández en Val de San Lorenzo», Revista de Folklore, 287 (2004), pp. 152-166. — «Valuros en el recuerdo. Dolores Fernández Geijo», Revista de la Asociación Instructiva Social y Cultural «La Unión» de Val de San Lorenzo, 10 (2015), pp. 29-31. TURINO, Thomas. «On Theory and Models: How to Make Our Ideas Clear», en V. L. Levine y P. V. Bohlman (eds.), This Thing Called Music. Essays in Honor of Bruno Nettl, Lanham, Boulder, Nueva York y Londres, Rowman & Littlefield, 2015 (col. Europea: Ethnomusicologies and Modernities, n.º 18), pp. 378-390. TUZI, Grazia. «La pandereta es de las mujeres: strumenti musicali ed identità di genere», Trans, 14 (2010) . URÍA RÍU, Juan. «Supersticiones relativas a los animales entre los Vaqueiros de Alzada de Asturias», Actas y memorias de la Sociedad Española de Antropología, Etnografía y Prehistoria, 3 (1924), pp. 103-108. — «Sobre una costumbre nupcial entre los Vaqueiros de Alzada, desaparecida», Actas y memorias de la Sociedad Española de Antropología, Etnografía y Prehistoria, 6 (1927), pp. 69-74. — «Origen probable de la tradición o leyenda que atribuye ascendencia morisca a los vaqueiros de Alzada de Asturias», Actas y memorias de la Sociedad Española de Antropología, Etnografía y Prehistoria, 9 (1930), pp. 123-140. — Obra completa, Oviedo, Universidad de Oviedo, 20052011, 5 vols. VALLE PÉREZ, Xosé Carlos et al. (eds.). Xosé Filgueira Valverde. 1906-1996. Un século de Galicia, Pontevedra, Museo de Pontevedra, 2007. VANSINA, Jan. Oral Tradition as History, Madison, University of Wisconsin Press, 1985. WEIUM, Frode y BOON, Tim (eds.). Material Culture and Electronic Sound. Washington D. C., Smithsonian Institution Scholarly Press; Lanham, Rowman & Littlefield, 2013. WOOD, Anna L. C. «“Like a Cry from the Heart”: An Insider’s View of the Genesis of Alan Lomax’s Ideas and the Legacy of His Research: Part I», Ethnomusicology, 62/2 (2018a), pp. 230-264. — «“Like a Cry from the Heart”: An Insider’s View of the Genesis of Alan Lomax’s Ideas and the Legacy of His Research: Part II», Ethnomusicology, 62/3 (2018b), pp. 403-438.

– 275 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 276

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

YBARRA HIDALGO, Eduardo. «Semblanza del muy ilustre y Excmo. Sr. Doctor don José Sebastián y Bandarán, que en el centenario de su nacimiento fue leída por don Eduardo Ybarra Hidalgo, en el acto conmemorativo or-

– 276 –

ganizado por la Archicofradía de Nuestro Padre Jesús Nazareno, Santa Cruz de Jerusalén y María Santísima de la Concepción, el 16 de diciembre de 1985», Boletín de la Hermandad del Silencio (Sevilla, 1986).

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 277

LISTADO DE FIGURAS Y TABLAS

Figuras Figura 1.1. Caja original de una de las cintas grabadas por Alan Lomax en Sevilla en septiembre de 1952 (ACE T590), 24 Figura 1.2. Borrador del script de uno de los programas de radio escritos por Alan Lomax para la BBC (AFC 2004/004: MS 04.01.43), 26 Figura 1.3. Mapa Firestone-Hispania (n.d., ca. 1952), anotado por Lomax, 42 x 28 (AFC 2004/004: MS 03.03.27), 27 Figura 1.4. Captura de «Alan Lomax’s journey across Spain (1952-53)», aplicación en línea (http://arcg.is/ 2x1K6u0), 28 Figura 1.5. Hoja con información sobre el repertorio de la Cobla La Principal de Figueras (Gerona), a la que Lomax grabó en Portbou (Gerona) en junio de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.02.13), 28 Figura 1.6. Primera hoja del programa impreso del Congreso y Certamen Internacional de Folclore de Palma de Mallorca en junio de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.02.69), 29 Figura 2.1. Tarjetas de visita de Bartomeu Ensenyat Estrany y Antonio Galmes Riera insertas en un cuaderno de campo de Alan Lomax correspondiente a su trabajo de campo en Mallorca (AFC 2004/004: MS 03.02.13), 44 Figura 2.2. Una de las fotografías de Constantin Br iloiu en Barcelona que tomó Alan Lomax en junio de 1952 (ACE 01.02.0005), 44 Figura 2.3. Invitación de Alan Lomax al Congreso y Certamen Internacional de Folclore de Palma de Mallorca de junio de 1952 (AFC 2004/004: MS 03.05.20; copia en AFC 2004/004: MS 03.04.98), 45

Figura 2.4. Notas sobre la sesión de grabación de Alan Lomax con Manuel García Matos el 28 de junio de 1952 en el hotel Alhambra de Palma de Mallorca (AFC 2004/004: MS 03.02.15), 46 Figura 2.5. Cuaderno de campo de Alan Lomax en que menciona a Bartomeu Ensenyat Estrany, presidente de la Agrupación Dansadors de Vall d’Or de Sóller (Mallorca) (AFC 2004/004: MS 03.02.13), 49 Figura 2.6. Fotografía tomada por Alan Lomax de Antonio Garrigós, escultor murciano, al que conoció a través de la red de contactos de Walter Starkie (ACE 01.02.0485), 51 Figura 2.7. Pablo Garrido y Alan Lomax en Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952 (ACE 01.02.0190), 52 Figura 2.8. Cuaderno de campo de Alan Lomax en Mallorca (AFC 2004/004: MS 03.02.13), 53 Figura 2.9. Cuaderno de campo de Alan Lomax correspondiente a su trabajo de campo en Extremadura, con la anotación «Contacts Bonifacio» (AFC 2004/004: MS 03.02.25), 54 Figura 2.10. Fragmento de un mapa de Navarra y País Vasco con anotaciones de Alan Lomax (AFC 2004/004: MS 03.03.31), 67 Figura 2.11. Ignacio Eizmendi «Basarri» y Alan Lomax (ACE 01.02.0527), 68 Figura 2.12a. Antonio Somohano (a la derecha), alcalde de Arenas de Cabrales (Asturias) (ACE 01.02. 0414), 70 Figura 2.12b. Sesión de grabación de la danza del «Corri Corri» en Arenas de Cabrales (Asturias) (ACE 01.02.0426), 70

– 277 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 278

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Figura 2.13. Fotografía de Alan Lomax en Albarracín (Teruel) (ACE 01.02.0351), 71 Figura 3.1a. Ficha del tañedor Alfonso Villacampa Villacampa, de Yebra de Basa (Huesca), cumplimentada por Arcadio de Larrea el 2 de septiembre de 1946 como parte de una misión folclórica (M20) para el Instituto Español de Musicología (FMT), 80 Figura 3.1b. Fotografía tomada por Alan Lomax de la familia de Alfonso Villacampa Villacampa a finales de diciembre de 1952 (ACE 01.02.0515), 80 Figura 3.2. Hoja con anotaciones de Alan Lomax sobre trabajo de campo en la provincia de Huesca y otros lugares (AFC 2004/004: MS 03.02.34b), 81 Figura 3.3. Transcripción de Arcadio de Larrea de la mudanza «La niña» (M20-234), interpretada por Alfonso Villacampa Villacampa en Yebra de Basa (Huesca) el 2 de septiembre de 1946 (FMT), 82 Figura 3.4. Una de las seis fichas cumplimentadas por Manuel García Matos con datos de Dolores Fernández Geijo, de Val de San Lorenzo (León) (FMT), 83 Figura 3.5. Una de las fotografías tomadas por Alan Lomax en Val de San Lorenzo (León) (ACE 01.02. 0386), 83 Figura 3.6. Carta de Alan Lomax a Dolores Fernández Geijo, y Carolina y Antonia Geijo Alonso (AFC 2004/004: MS 03.04.52), 84 Figura 3.7. Transcripción de la canción «El pajarito, el pajarero» realizada por Manuel García Matos en 1951 a partir de la interpretación de Dolores Fernández Geijo (FMT), 84 Figura 3.8. Ficha de Isaac Feliz Blanco (contacto de Alan Lomax en Astorga, León) cumplimentada por Joan Tomàs en la misión folclórica M19 de 1946 (FMT), 85 Figura 3.9. Kurt Schindler (1882-1935) en 1916 (Washington D. C., Library of Congress, Prints & Photographs Division, Arnold Genthe Collection, [LC-G432-1365]), 86 Figura 3.10. Cuaderno de campo de Alan Lomax en Asturias (AFC 2004/004: MS 03.02.31), 88 Figura 3.11. «Fray Diego» (C12-68), pieza incluida en el material presentado por Bonifacio Gil García al concurso convocado por la Sección de Folclore del Instituto Español de Musicología en 1946 (FMT), 90 Figura 3.12. Cilindro y nota correspondiente al toque de baile y el fandango final de «La Rosca o Pica», grabados por Aníbal García Fraile en 1945 en la

interpretación de Alfredo Polo Porteros y Teodoro Lozano de Cabo, de Villares de la Reina (Salamanca) (FMT), 90 Figura 3.13. Ficha de Alfredo Polo Porteros de Villares de la Reina (Salamanca) cumplimentada por Manuel García Matos en la misión M42c de 1950 (FMT), 91 Figura 3.14. Cuaderno de campo de Alan Lomax en Extremadura (AFC 2004/004: MS 03.02.25), 92 Figura 3.15. Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) en una de las fotografías tomadas por Alan Lomax el 14 de diciembre de 1952 (ACE 01.02.0490), 93 Figura 3.16a. Fragmento de la transcripción de Ricardo Olmos de «La correlativa» (M38-282), interpretada por la Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) en 1949 (FMT), 95 Figura 3.16b. Transcripción de Ricardo Olmos de una canción de trilla (M38-291) interpretada por Mariano García Abellán en 1949 (FMT), 95 Figura 3.17. «Muiñeira» (M60-136) aportada por José Temprano a la misión M60 de 1958, llevada a cabo por Pedro Echevarría Bravo (FMT), 95 Figura 3.18. Transcripción de Luis Gil Lasheras de la «Habanera popular en forma de Porrusalda» (M04012), interpretada por el «chunchunero de Leiza, Evaristo» en Navarra en 1944 (FMT), 96 Figura 3.19. Transcripción de Antonio Granero Zaldívar de «Aurora bella» (M36-49), interpretada por un grupo de mujeres jóvenes en Vegas de Matute (Segovia) en 1949 (FMT), 96 Figura 4.1. Jeanette Bell en una fotografía realizada por Alan Lomax, probablemente en agosto de 1952 en Barcelona (ACE 01.02.0003), 100 Figura 4.2. Jeanette Bell en una fotografía realizada por Alan Lomax en Coria del Río (Sevilla) en septiembre de 1952 (ACE 01.02.0569), 100 Figura 4.3. Cuaderno de Alan Lomax en que escribe desde las islas Baleares el 13 de julio de 1952 anunciando la llegada a España de Jeanette Bell (AFC 2004/004: MS 03.02.13), 101 Figura 4.4. Fotografía de Jeanette Bell, proporcionada por su hija. Fue tomada por «Baron», un fotógrafo de sociedad, 101 Figura 4.5. Extracto de las memorias de Jeanette Bell sobre su viaje por España (AFC 2004/004: MS 03.02.14), 103 Figura 4.6. Fotografía en la que puede identificarse a Pablo Garrido y a «Pedro» tomada por Alan Lomax en

– 278 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 279

LISTADO DE FIGURAS Y TABLAS

la hacienda en la que vivían cerca de Valencia en agosto de 1952 (ACE 01.02.0191), 105 Figura 4.7. Fotografía con Jeanette Bell al fondo, tomada por Alan Lomax seguramente en la hacienda de Pablo Garrido cerca de Valencia en agosto de 1952 (ACE 01.02.0192), 105 Figura 4.8. Fotografía tomada por Alan Lomax en Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952 (ACE 01.02.0162), 106 Figura 4.9. Fotografía tomada por Alan Lomax, probablemente de Antonio Escrihuela, resero en Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952 (ACE 01.02.0170), 107 Figura 4.10. Fotografía tomada por Alan Lomax en la que aparecen mujeres cosiendo sentadas a la puerta de casa en Tabernes de Valldigna (Valencia) en agosto de 1952 (ACE 01.02.0163), 108 Figura 4.11. Fotografía de Alan Lomax de una joven no identificada en Gaucín (Málaga) en septiembre de 1952 (ACE 01.02.0295), 110 Figura 4.12. Una de las fotografías tomadas por Alan Lomax del Barrio Cementerio de Sevilla en septiembre de 1952 (ACE 01.02.0594), 110 Figura 4.13. Una de las fotografías tomadas por Alan Lomax de los niños en el Barrio Cementerio de Sevilla en septiembre de 1952 (ACE 01.02.0614), 111 Figura 4.14. Fotografía de Alan Lomax de una mujer, probablemente Carolina Geijo Alonso, en Val de San Lorenzo (León) en noviembre de 1952 (ACE 01.02.0399), 114 Figura 4.15. Fotografía de Alan Lomax de dos mujeres (una de ellas probablemente Dolores Fernández Geijo) en Val de San Lorenzo (León) en noviembre de 1952 (ACE 01.02.0390), 114 Figura 4.16. Fotografía tomada por Alan Lomax de una mujer maragata en Val de San Lorenzo (León) en noviembre de 1952 (ACE 01.02.0388), 115 Figura 4.17. Fotografía de Alan Lomax de una pareja cantando romances de pliegos en Murcia en diciembre de 1952 (ACE 01.02.0478), 120 Figura 4.18. Fotografía de Alan Lomax en que aparece a la izquierda Jeanette Bell con otras mujeres y niñas en la playa en la provincia de Valencia en agosto de 1952 (ACE 01.02.0196), 122 Figura 4.19. Fotografía de Jeanette Bell en Coria del Río (Sevilla); a la izquierda está La Niña de los Peines (ACE 01.02.0596), 123 Figura 4.20. Fotografía de Jeanette Bell en Asturias (ACE 01.02.0413), 124

Figuras 4.21a, b y c. Jeanette Bell en Albarracín (Teruel) (ACE 01.02.0338, 01.02.0344, 01.02.0345), 125 Figuras 4.22a y b. Cuaderno de campo de Alan Lomax en Lumajo (León) (AFC 2004/004: MS 03.02.31). Fotografía de Alan Lomax de Emilia del Ama con un pandero cuadrado en Lumajo (León) en noviembre de 1952 (ACE 01.02.0427), 127 Figura 4.23. Fotografía de Alan Lomax de una mujer (probablemente Carolina Geijo) en Val de San Lorenzo (León) (ACE 01.02.0393), 128 Figura 4.24. Fotografía de Alan Lomax de Antònia Estrades cantando una canción de cuna en Valldemosa (Mallorca) el 5 de julio de 1952 (ACE 01.02. 0027), 128 Figura 4.25. Anna Fort i Comas (izquierda) junto a su madre Maria Comas (derecha) en una fotografía tomada por Alan Lomax en el verano de 1952 (ACE 01.02.0046), 130 Figura 4.26. Primera página del programa (Barcelona, Centre de Documentació de l’Orfeó Català) y fotografía del concierto en el que participó Anna Fort al piano en el Palau de la Música el 1 de marzo de 1953 (Creative Commons), 130 Figura 4.27. Fotografía de Catalina Mateu en su casa de Sóller (Mallorca) tomada por Alan Lomax en julio de 1952 (ACE 01.02.0058), 131 Figura 4.28. Fotografía de una mujer (¿Caterina?) tomada por Alan Lomax en las islas Baleares (ACE 01.02.0127), 132 Figura 4.29. Detalle de la anotación «Juana & Herminia Lama» en el mapa Firestone-Hispania (n.d., ca. 1952) de Alan Lomax (AFC 2004/004: MS 03.03.21), 133

Tablas Tabla 1.1. Campos principales de algunas de las fichas catalográficas utilizadas para incorporar los materiales de la colección de música española de Alan Lomax a la base datos del Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC, 25 Tabla 1.2. Itinerario de Alan Lomax desde su entrada a España hasta su primera estancia en Madrid: Cataluña-Islas Baleares-Comunidad Valenciana-Madrid, 30 Tabla 1.3. Itinerario de Alan Lomax en su primera visita al País Vasco, 31 Tabla 1.4. Itinerario de Alan Lomax en Castilla-La Mancha, Andalucía y Extremadura, 33

– 279 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 280

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Tabla 1.5. Itinerario de Alan Lomax en Aragón y la provincia de Segovia, 35 Tabla 1.6. Itinerario de Alan Lomax en Castilla y León, Asturias y Galicia, 36 Tabla 1.7. Último tramo del itinerario de Alan Lomax: sus excursiones desde Madrid a Murcia y Lagartera (Toledo) y sus últimas grabaciones en Yebra de Basa (Huesca), Navarra y País Vasco, 38 Tabla 2.1. Programas radiofónicos de la BBC sobre música tradicional española escritos por Eduardo Martínez Torner utilizando algunas de las grabaciones de Alan Lomax, 75 Tabla 3.1. Piezas interpretadas por Alfonso Villacampa en Yebra de Basa (Huesca) tanto para Arcadio de Larrea como para Alan Lomax, 82

Tabla 3.2. Concordancias entre piezas recopiladas por Manuel García Matos y Alan Lomax en Val de San Lorenzo (León), 83 Tabla 3.3. Concordancias entre la colección impresa de Kurt Schindler y las grabaciones de Alan Lomax, 89 Tabla 3.4. Participación de los miembros de la Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) en la misión folclórica (M39) realizada por Ricardo Olmos en 1949 y en las grabaciones de Alan Lomax en 1952, 93 Tabla 3.5. Concordancias de las piezas interpretadas por la Campana de Auroros de Monteagudo (Murcia) en 1949 para Ricardo Olmos y en 1952 para Alan Lomax, 94

– 280 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 281

ÍNDICE ANALÍTICO

Con el fin de evitar reiteraciones, las páginas donde se hace mención a colaboradores y contactos de Lomax se indican en el Apéndice 4 (Listado de intérpretes y contactos de Alan Lomax en España). A Coruña, 30, 35, 36, 61, 62, 96, 162, 192, 196, 201, 204, 207, 226, 227, 228, 232, 240, 245 Coro de A Coruña, 35, 36, 61, 62 Restaurante El Marinero, 35 A la salida del Sella, 89, 209 A la víctima pascual, 164 A Mahía (comarca de A Coruña), 162 A Moureira (Pontevedra), 165 A Rianxeira, 162 A unha vaca de Marín, 160, 162 ABC Records, 260 Aceta Pontones, Luis, 49 Adufe, 162 Aguinaldo, 94 Alabama, 100 Alalá, 62, 132, 159, 160, 171, 222 Albarracín (Teruel), 34, 35, 71, 125, 192, 193, 202, 232, 237, 248 Alboka, 91, 215 Alborada, 171, 211 Alegrías con bulerías, 144 Alfonso (nieto de Dolores Fernández Geijo), 85 Algaida (Mallorca), 53, 196, 201, 219, 240 Algeciras (Cádiz), 32, 33, 201, 230 Algodre, 78 Alhama de Murcia (Murcia), 37, 38, 51, 102, 196, 199, 202, 203, 208, 209, 211, 218, 221, 242, 247, 257, 264

Aller/Ayer (Asturias), 36, 61, 157, 159, 197, 210, 215, 224, 225, 242, 248, 252, 253, 255 Allué Felices, Pilar, 79 Almarza (Soria), 87 Almirez, 97 Alonso Ponga, José Luis, 82 Alonso, Luis, 82 Alonso, Odón, 82 Altisent i Ceardi, Joan (1891-1971), 130 Cançó del mar (1948), 130 Amélie-les-Bains-Palalda/Els Banys d’Arles i Palaldà (Occitania, Francia), 199 Ames (A Coruña), 162 Amézqueta/Amezketa (Guipúzcoa), 31, 32, 122 Ámsterdam, 99 Anderson, Ruth Matilda, 87, 133, 134 Andorra (Teruel), 48, 199, 200, 220 Andrade, José, 92 Anglès, Higini, 18, 19 Ansó (Huesca), 79 Appalachia, 100 Arden, Elizabeth, 113, 180 Arenas de Cabrales (Asturias), 35, 36, 61, 69, 70, 87, 89, 135, 192, 193, 195, 196, 198, 199, 202, 203, 204, 205, 207, 217, 218, 219, 222, 227, 229, 233, 238, 242, 248, 249, 250, 252, 255, 257, 259 Ara Solis (altar del sol), 164 Arin arin (Lomax-T641R04; MF02-02 y MF02-06), 91, 243 Aristébano (Asturias), 198 Arizcun/Arizkun (Navarra), 197 Arjona, Manuel, 49 Arosa/Arousa, Ría de, 162

– 281 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 282

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Arriondas/Les Arriondes (Parres, Asturias), 60 Arroyo de la Luz (Cáceres), 33, 34, 48, 55, 69, 71, 72, 88, 89, 91, 126, 127, 128, 169, 192, 196, 199, 200, 204, 206, 211, 214, 217, 223, 224, 229, 231, 233, 234, 235, 236, 238, 245, 253, 255 Association for Cultural Equity (ACE), 14, 19, 23 Astorga (León), 34, 36, 57, 58, 71, 71, 82, 84, 85, 113, 114, 149, 150, 152, 153, 154, 155, 181, 191, 197, 204, 207, 211, 213, 224, 233, 234, 235, 236, 244, 246 catedral, 58, 84 Augusto (César), 58, 151 Auroros, 37, 50, 51, 74, 92, 93, 94, 95, 120, 121, 140, 141, 157, 171, 187, 188, 194, 225, 233, 234, 245, 247 Ave María casillana (M38-288), 94 Ave María murciana (M38-281), 94 Ay neno lindo (Lomax-T747R08), 163, 213 Babia (comarca de León), 260 Bal y Gay, Jesús, 86 Banco Barclays, 101 Banco de Bilbao, 161, 261, 264, 266 Banco Lloyds Bank, 56, 92, 132, 146, 159, 161, 263 Banda de música, 30, 31, 51, 53, 54, 105, 106, 193, 217, 236, 238 Bandurria, 94, 171, 172 Baños de Montemayor (Cáceres), 46 Barcarola, 162 Barcelona, 18, 19, 21, 23, 28, 30, 31, 41, 43, 44, 45, 54, 69, 72, 77, 79, 81, 82, 99, 100, 102, 103, 104, 124, 129, 130, 133, 140, 173, 174, 193, 197, 201, 206, 207, 258, 266 Centre de Documentació de l’Orfeó Català, 130 Exposición Internacional de 1929, 81 Gran Festival de Música Catalana, 130 Hotel Oriente, 30 Institució Milà i Fontanals, CSIC, 15, 21, 45, 54, 69, 77, 78, 79, 82, 90, 133 Instituto Español de Musicología – Sección de Folclore, 15, 18, 19, 21, 41, 50, 53, 57, 58, 77, 78, 79, 80, 82, 85, 86, 88, 90, 91, 97, 136 Palau de la Música, 130 Peña Guitarrística Tárrega, 130 Barco Velero (pieza musical), 163 Barnicle, Mary Elizabeth, 100 Baron (fotógrafo de sociedad en Reino Unido), 101 Barquilla, Andrés, 92 Baztán/Baztan (Navarra), 197

BBC, 11, 13, 17, 19, 23, 26, 38, 39, 40, 47, 48, 49, 52, 53, 55, 64, 71, 72, 73, 74, 75, 81, 90, 93, 99, 100, 123, 124, 128, 129, 132, 135, 136, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145,146, 149, 150, 151, 152, 157, 158, 159, 160, 165, 167, 169, 170, 261, 262 Reminiscences of a Folk Song Collector (1956), 11, 19 Spanish Folk Music (1953), 12, 14, 19, 38, 74 The Folk Music of Spain (1953), 19, 74 Third Programme, 19, 39, 74, 135, 136, 146 Belén (Trujillo, Cáceres), 33, 34, 71, 92, 194, 196, 203, 210, 214, 217, 223, 224, 233, 234, 241, 246, 250, 256 párroco, 92 Bella Aurora (M36-49; Lomax-T704R01), 96, 97, 213 Belmonte de Miranda/Belmonte (Asturias), 34, 35, 36, 59, 60, 205, 208, 212, 213, 222, 232, 238, 247, 248, 254, 255 Benaguacil/Benaguasil (Valencia), 52, 194, 220, 226, 230, 240, 249, 255 Benasque (Huesca), 78 Berástegui/Berastegi (Guipúzcoa), 66 Berdún (Canal de Berdún, Huesca), 38 Bergantiños (comarca de A Coruña), 162 Berkeley, 21 University of California, 21 Oral History Archives, 21 Berlín, 18, 19, 78 Archivo Fonográfico, 78 Bierzo Alto (comarca de León), 260 Bilbao, 31, 32, 41, 161, 261, 264, 266 Binisalem/Binissalem (Mallorca), 29, 30, 193, 197, 201, 202, 205, 207, 216, 246, 282 Biribilketa (Lomax-T641R05 y T641R06; MF02-03 y MF02-04), 91, 229 Blanco, Conrado, 82 Bolero de Algodre (No-Do 005 y M65-016), 78 Boogy woogy, 154 Bormujos (Sevilla), 33, 34, 70, 102, 193, 194, 198, 200, 205, 206, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 215, 217, 219, 223, 224, 226, 227, 233, 234, 236, 237, 239, 240, 241, 243, 245, 246, 248, 249, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258 Borràs i de Palau, Joan (1869-1953), 130 Voreta la Mar, 130 Bră iloiu, Constantine, 43-46, 90, 99 Bromilow, Caroline, 15, 100 Broto (Huesca), 80 Bruselas, 48, 113

– 282 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 283

ÍNDICE ANALÍTICO

Buenos Aires, 89 Burgos, 31, 47, 53, 102, 207, 214, 220, 224, 236, 242, 263 catedral, 31, 102 Cabezón de la Sal (Cantabria), 196, 199, 213, 220 Cáceres, 33, 34, 46, 48, 54, 60, 69, 71, 72, 77, 88, 89, 92, 102, 146, 168, 169, 170, 192, 194, 223, 224, 226, 229, 233, 236, 237, 239, 242, 248, 250 Cachucha, 147, 215, 233 Cádiz, 47, 142, 143, 144, 145, 193, 194, 195, 198, 200, 202, 203, 206, 207, 208, 215, 219, 225, 237, 241, 249, 256 California, 21, 141 Calleja, Rafael, 57 «Cancionero montañés», 57 Calvino, Señor, 43 Calvo García, Julián, 78 Campo, Canero, 46 Campos (Mallorca), 53, 196, 264 Canción de cuna, 128, 129, 132, 162 Canción de romería, 64, 164, 171 Canción de trilla, 94, 95, 129, 216 Canción del campo (M38-292), 94 Candler, Mary, 39 Cano, Mercedes, 82 Cante jondo, 56, 124, 129, 146, 147, 171, 258 Cantigas, 45, 162, 164 Canto de pandeiro, 64, 162 Cantometrics, 11, 13, 135 Capilla, Antonia (Sección Femenina de Badajoz), 48 Capmany i Farrés, Aureli (1868-1954), 18, 140 Carbajo, Juan, 92 Carballeiriña oscura (Lomax-T735R06), 161, 216 Carballino/O Carballiño (Ourense), 43 Carmela Berrou c’un chico (pieza musical), 163 Carmina (esposa de José Silva Geijo), 58 Carro Celada, Esteban, 82 Carro Celada, José Antonio, 82 Carta del rey (M38-296), 94 Cascabeles, 162, 253 Castañuelas/castanets, 29, 49, 90, 152, 153, 190 Castellón de la Plana/Castelló de la Plana (Valencia), 205 Castrillo de los Polvazares (León), 34, 36, 58, 155, 204, 211, 213, 224, 233, 234, 235, 236, 244, 246 Castrillo de Valduerna (León), 82 Castro, Plácido R., 160 Caterina (prostituta de Palma), 131

Ceánuri/Zeanuri (Vizcaya), 31, 70, 91, 196, 197, 199, 214, 215, 226, 229, 230, 243, 253 Ceclavín (Cáceres), 89 Cerceda (A Coruña), 133 Charrada, 90 Child Draw Nearer (película, 1964), 56 Chinon (Francia), 141 Chipiona (Cádiz), 32, 33, 102 Hotel El Castillo, 32 Chopin, Frédéric, 50 Choreometrics, 11, 13, 135 Churumbeles de Sevilla, Los, 56 Cid, Jesús Antonio, 82 Cifesa (Compañía Industrial de Film Español), 82 Cilindro fonográfico de cera, 17, 78, 85, 90 Cinta magnetofónica, 45, 59, 60, 64, 65, 78, 144, 150, 157, 165 Cleverdon, Douglas (1903-1987), 64, 72, 262 Cobla, 28, 30, 130, 172, 195, 217, 223, 234, 241, 247 Cobla La Principal de La Bisbal del Ampurdán, 130 Cohen, Judith R., 19, 20, 22, 23, 26, 34, 45, 46, 60, 64, 71 Collins, Shirley Elizabeth, 100 Columbia Records, 11, 12, 13, 17, 18, 20, 21, 26, 40, 45, 50, 86, 88, 139, 140, 143, 144, 150, 167, 169 Comares (Málaga), 47, 142, 143, 144 Comas, Maria, 129, 130 Consell (Mallorca), 29, 30, 192, 204, 212, 217, 219, 225, 229, 238, 242, 244, 248, 250 Copla de aguinaldo (M38-295), 94 Copland, Aaron, 66 Corcubión (A Coruña), 35, 36, 63, 70, 117, 132, 159, 160, 185, 197, 200, 201, 202, 206, 216, 218, 222, 227, 241, 244, 250, 253, 256 Cordero Geijo, Luis (1912-1996), 82, 85 Cordero, Dionisio, 82 Córdoba, 48, 49, 199, 206, 219, 224, 238, 240, 242, 249, 250 Coria del Río (Sevilla), 33, 34, 56, 69, 100, 123, 201, 203, 204, 205, 211, 215, 218, 226, 228, 236, 239, 246, 247, 249, 250, 258 Corri Corri, 34, 60, 69, 70, 89, 135, 218 Corri Corri (Schindler-002; Lomax-T720R01), 89, 218 Cortés, Hernán, 58, 151 Costa, Hilaria, 92 Country Life (revista), 113 Couplet, 69, 143 Criado, Yolanda, 20 Crivillé i Bargalló, Josep, 77, 78

– 283 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 284

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Cruz álvarez, Petronila de la, 83, 84 Cuando veo unos ojitos negros (T590R02), 144, 219 Cuarteto Orpheus, 130 Cudillero (Asturias), 60 Currito de la Geroma, 123 Danza de espadas, 220 Danza de palos, 90, 220, 239 Danza de tapaderas, 220 Danza Prima, 34, 60, 87, 171, 213 De la Alemania ha venido (M20-239; Lomax-T765R05), 82, 220 Deyá/Deià (Mallorca), 53, 199 Díaz, Joaquín, 82, 85, 87 Diego Gil (Z1931 Gil-019), 92 Dios te salve María (M38-285), 94 Dios te salve María (rezo) (Lomax-T752R03), 94, 245 Dirección General de Cine, 47 Disco de aluminio, 78, 86, 87 Disco de gramófono, 86, 87 Domínguez Berrueta, Mariano, 82 Don Pedro (Z1931 Gil-074), 92 Donostia, José Antonio, 18, 65, 66, 140 Doña Inés y el segador (pieza musical), 163 Dowland, John, 130 Dublín, 139 Irish Folklore Comission, 139 Duérmete niño angelito (M53-036; Lomax-T712R02), 83, 222 Dulzaina, 96, 152, 213, 253 Echevarría Bravo, Pedro (1905-1990), 95, 96, Educación y Descanso, 34, 35, 46, 47, 48, 49, 53, 90, 192, 196, 197, 199, 206, 219, 220, 226, 231, 233, 240, 242, 245, 248, 254, 260, 262 Eira Guime, Juan, 67 Eirís (aldea de A Coruña), 96, 207 El Barco de Ávila (Ávila), 57 El bonetero (M53-017; Lomax-T709R08), 83, 223 El cazador (Z1931 Gil-020), 92 El Cerro de Andévalo (Huelva), 78 El Cid y el moro Abdalla (pieza musical), 75 El conde de Inglaterra (Schindler-215; LomaxT694R02), 89, 233 El Emperador de Roma (pieza musical), 163 El judío honrado (Schindler-216; Lomax-T692R04 y T692R07), 89, 223 El naranjero puesto en el río (M20-240; LomaxT765R11), 82, 224

El pajarito, el pajarero (M53-047; Lomax-T709R09), 83, 84, 129, 224 El pan (pieza musical), 164 El pensamiento astorgano (periódico), 58 El Pericote (Schindler-018; Lomax-T725R02), 34, 87, 89, 224 El Pilar de la Mola (Formentera), 29, 30, 196, 197, 200, 202, 205, 206, 207, 210, 214, 216, 218, 223, 224, 225, 233, 234, 242, 246, 248, 250, 255, 256 El sacerdote (M38-286), 94 Elche (Alicante), 31 Festival de Elche, 31 Elézcano, Silvestre, 91 Elgóibar/Elgoibar (Guipúzcoa), 260 Elizondo (Navarra), 38, 66, 195, 197, 200, 210, 211, 212, 229, 230, 231, 232, 253, 254, 255 Embún (Huesca), 79 En el cielo hay un castillo (M53-058; Lomax-T712R04), 83, 223 En el pie de la cruz (Lomax-T754R04), 94, 225 En el sur de España está (Lomax-T590R03), 47, 225 Entra, niña, pa tu casa (M53-003; Lomax-T709R04 y T709R05), 83, 226 Eres una y eres dos (Lomax-T733R01), 35, 64, 226 Ergoien (Guipúzcoa), 31, 195, 197, 200, 203, 215, 238, 240, 250, 255 Errazu/Erratzu (Navarra), 197, 212, 214, 215, 230, 250, 257 Espiritual negro, 68 Espronceda, José de (1808-1842), 161 Está mi calle regada (Schindler-224; Lomax-T693R02), 89, 211 Estaba la niña (M20-234; Lomax-T765R06), 81, 82, 227 Estando ceando moi ben tranquilo (pieza musical), 164 Estas son viñetas (M20-235; Lomax-T765R10), 82, 227 Este é o tempo (Lomax-T747R05), 163, 254 Estella/Lizarra (Navarra), 96, 97, 200, 204, 206 Estimio [?], Doctor, 43, 65 Facebook, 79 Falange Española, 47, 48, 60, 61, 62, 69, 71, 121, 188, 260 Falangista, La (delegada de la Sección Femenina de Valencia), 48 Falla, Manuel de (1876-1946), 130 Fandango, 47, 55, 90, 110, 142, 143, 144, 146, 171, 223, 227, 228 Fandango cantado (MF02-05), 91

– 284 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 285

ÍNDICE ANALÍTICO

Fandango o jota vasca (MF02-01), 91 Fanjul, Serafín, 82 Faramontaos (Ourense), 35, 37, 64, 203, 204, 205, 206, 210, 213, 215, 222, 239, 254 Felices Satué, María Jesús, 80 Fernández Buján, Justo, 160 Ferrol (A Coruña), 35, 37 Hotel Barcelona, 35 Figueras/Figueres (Gerona), 27, 28, 30, 49, 193, 194, 195, 197, 205, 217, 223, 234, 241, 247, 248 Filgueira Valverde, José, 35, 43, 57, 63, 64, 65, 71, 158, 162, 165, 166, 197, 226, 259, 262 Cancionero musical de Galicia, 64 Finisterre/Fisterra (A Coruña), 35, 36, 63, 64, 117, 118, 133, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 185, 186, 196, 200, 202, 226 Flamenco, 55, 63, 122, 124, 129, 133, 147, 171, 214, 246 Flauta, 27, 31, 46, 56, 58, 72, 80, 81, 82, 90, 104, 146, 147, 149, 152, 153, 155, 156, 171, 172, 174, 239 Foliada, 164, 171, 228 Folklore maragato (disco, 1982), 85 Fornalutx (Mallorca), 131 Fort i Comas, Anna, 129, 130 Cant a la Mare, 130 L’Anima de les flors, 130 Fraile Gil, José Manuel, 82, 85 Franco, Francisco, 32, 41, 59, 112, 116, 154, 170, 180, 183 Frank, Mr., 74, 170 Fray Diego (C12-68; Schindler-221; Lomax-T693R10), 89, 229 Fundación General CSIC, 78 Gaita/bagpipe, 46, 61, 62, 64, 96, 116, 166, 171, 172, 183, 221, 225, 226 Gaita redonda (en Do), 96 Galisteo (Cáceres), 46 Gamelán, 43, 99 García Fraile, Aníbal, 90 García Matos, Manuel, 21, 30, 41, 45, 46, 50, 77, 78, 8191, 114, 220, 228, 231, 245, 251, 254 Lírica popular de la Alta Extremadura, 46, 84 Magna antología del folklore musical de España, 41, 91 García Serrano, Mariano, 58, 152 García, María Juana, 92 Garrido, Antolín, 46 Garrido, Manuel, 82 Garrucha, 70, 116, 126, 183, 233

Gaucín (Málaga), 32, 33, 56, 70, 71, 76, 109, 110, 178, 193, 194, 195, 196, 198, 202, 204, 207, 208, 210, 213, 214, 234, 236, 237, 238, 243, 245, 258 Gavall, John, 19, 74 Gerineldo (Schindler-264; Z1931 Gil-034T720R06; Lomax-T663R02, T692R07 y T695R08), 85, 89, 92, 229 Guernica y Luno/Gernika-Lumo (Vizcaya), 31, 32 Gijón (Asturias), 34, 35, 36, 60, 199, 201, 211, 217, 237, 238, 241, 244, 251, 253, 257 Gil Lasheras, Luis, 96, 97 Gil García, Bonifacio (1898-1964), 21, 53, 54, 55, 69, 73, 74, 77, 78, 88, 90, 91, 92, 97, 145, 263 Cancionero popular de Extremadura, 54, 55, 78, 88, 92 En una aldea extremeña (1944), 54 Gilbraltar, 32, 33, 109, 178 Giménez Ausens, Mariano, 81 Ginebra (Suiza), 45 Musée d’ethnographie, 45 Giraldilla, 171 Gistaín (Huesca), 79 Giuliani, Mauro (1781-1829), 130 Gomar Moll, José María, 53 Grabadora Webster, 18, 140 Grado (Asturias), 60 Granada, 12, 14, 23, 32, 33, 55, 56, 58, 97, 122, 147, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 204, 205, 206, 207, 208, 210, 211, 213, 215, 217, 225, 226, 227, 228, 229, 232, 233, 234, 235, 237, 238, 239, 240, 242, 243, 244, 245, 246, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 255, 256, 257, 258, 260 Alhambra, 32 Barranco de la Zorra, 32 Barranco de las Conejeras, 32, 33, 55, 97 Bola de Oro, 32, 55 Oficina de Turismo, 55 Pensión Nueva Malagueña, 32 Ribera del Genil, 32 Sacromonte, 32, 33, 55, 97, 122, 217, 229 Granados, Enrique (1867-1916), 130 Granero Zaldívar, Antonio, 96, 97 Grassot Radresa, Marta, 130 Gratwick-Sarll, Kathryn, 15, 100, 122, 126 Graves, Beryl (Pritchard) [Beryl Hodge], 53 Greco, El (1541-1614), 32 Grieg, Edvard (1843-1907), 59 Guadalupe (Cáceres), 92 Guardia Civil, 35, 36, 60, 71, 104, 174, 193, 238 Guerra Civil, 72, 87, 88, 112, 134

– 285 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 286

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Güiro/scrapers, 171 Guitarra, 29, 49, 56, 91, 94, 121, 132, 210 Habanera, 96, 97 Habanera popular en forma de Porrusalda (M04-012), 96, 97 Habichuelas (guitarrista), 124 Haedo, maestro, 58, 152 Haití, 20, 100 Harvey, Todd, 11, 13, 15, 17 Hauxe da kontue (Lomax-T641R07 y T641R09), 91, 226, 230 Hecho (Huesca), 38, 79, 81, 147 Hércules (grupo musical), 143 Hermosa cardelina (M20-236; Lomax-T765R08), 82, 224 Hernández Castejón, Antonio, 93, 94 Hernández Castejón, Francisco, 93 Hernández Fresneda, Paquito, 32 Hernández, Natividad, 88 Herreros, Teresa, 97 Hillier, Stella, 39 Hío/O Hío (Pontevedra), 35, 36, 64, 68, 69, 199, 200, 207, 210, 212, 215, 239, 241 Historia oral, 17, 19, 20, 21 Hoffman, Jay, 260 Hollywood, 17, 116, 184 Huelva, 55, 78, 199, 228 Huerta de ánimas (Cáceres), 92 Huesca, 37, 38, 79, 81, 91, 147, 148, 157 Hotel El Pequeñín, 37 Huici/Uitzi (Navarra), 38, 193, 208, 214, 229, 230, 235, 247, 252 Hurston, Zora Neale, 100 Ibiza/Eivissa, 29, 30, 40, 49, 50, 69, 75, 135, 194, 195, 196, 199, 201, 204,205, 207, 208, 209, 212, 214, 216, 221, 229, 231, 233, 234, 245, 246, 248, 250, 259, 260, 261 Museo Arqueológico, 30 Ideal, 32, 55 IJzerdraat, Bernard (1926-1986), 43, 44, 263 In the mood, 154 Infiesto (Asturias), 60 Inzenga, José, 78 Irigoyen, Rafael, 66 Irún/Irun (Guipúzcoa), 31, 32, 38, 96 Jaca (Huesca), 57, 79, 80, 81, 147, 148, 198, 205 Jaquetti, Palmira (1895-1963), 124

Jaspers, Ellen, 99 Java, 43, 99 Jazz, 56, 109, 178 Jerez de la Frontera (Cádiz), 32, 33, 47, 113, 180, 195, 196, 200, 202, 203, 213, 214, 238, 239, 244, 245, 246, 249, 251, 253, 255, 256 Jota, 38, 46, 48, 49, 57, 62, 66, 91, 122, 125, 135, 152, 172, 213, 214, 224, 230, 231, 232, 238, 246, 260, 261 Juerga, 132, 256 Jumilla (Murcia), 51 Junta de Ampliación de Estudios, 86 Karpeles, Maud, 18, 140 Kentucky, 116, 117, 184 La adúltera y el cebollero (Schindler-213; LomaxT692R12), 89, 233 La bella Rosalinda (pieza musical), 75 La Bisbal del Ampurdán/La Bisbal d’Empordà (Gerona), 130 La Braña (Valdelugueros, León), 34, 35, 36 La cautiva (Z1931 Gil-021), 92 La correlativa (M38-282; Lomax-T751R03), 94, 95, 233 La Cumbre (Cáceres), 92 La Daniela (Z1931 Gil-096), 92 La lobita (Z1931 Gil-034), 92 La niña de los Madriles (Schindler-256; LomaxT691R03, T691R04 y T691R05), 89, 234 La noche de la Pasión (Lomax-T751R01), 94, 234 La parra está trillada (M38-290), 94 La Patriocha (Murcia), 70, 192 La Puebla de Cazalla (Sevilla), 200 La pulga y el piojo (M53-010; Lomax-T709R07), 83, 84, 235 La Rosca o Pica (Z1945 Cilindros 11b), 90, 104 La Solana (Ciudad Real), 32, 33, 42, 47, 48, 54, 55, 92, 126, 145, 146, 194, 195, 198, 200, 202, 203, 206, 207, 209, 210, 213, 215, 218, 219, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 229, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 241, 243, 244, 245, 251, 253, 254, 255, 257 Pensión Mateos, 32, 33 Puerto de Vallehermoso, 32, 33 La vanguardia española, 130 Las Mayas (M53-065; Lomax-T714R05), 83 Las señas del esposo (Estaba la Catalina) (Schindler222; Lomax-T694R04), 89, 236 Las tres hermanas (Schindler-227; Lomax-T692R05), 89, 236

– 286 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 287

ÍNDICE ANALÍTICO

Lagartera (Toledo), 20, 23, 37, 38, 50, 51, 120, 140, 141, 157, 187, 195, 203, 205, 207, 212, 213, 217, 221, 224, 225, 226, 228, 229, 230, 231, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 242, 243, 245, 246, 247, 248, 249, 251, 252, 253, 254, 256, 257 Laguna de Negrillos (León), 49, 58, 151, 199, 219, 220, 240 Lamote de Grignon, Joan (1872-1949), 130 Es Juny, 130 Lantz (Navarra), 38, 66 Larrea Palacín, Arcadio (1907-1985), 21, 50, 56, 57, 69, 76-82, 90, 91, 146, 147, 258, 263 Lécera (Zaragoza), 199 Ledesma, Manuel, 57 Cancionero, 57 Lee, Dorothy Roberta, 41 Leica (cámara fotográfica), 11, 13, 28, 40, 42 Leixa (Ferrol, A Coruña), 66 León, 17, 23, 34, 36, 54, 56, 57, 58, 75, 76, 84, 85, 116, 117, 146, 150, 151, 152, 183, 197, 198, 206, 258, 259 Comisión de Minas, 117 Comisión provincial de monumentos, 150, 151 Instituto de Estudios Leoneses, 57 León Morrugares, Rafael, 49 Leonarda (Z1931 Gil-022), 92 Lesaca/Lesaka (Navarra), 38, 66, 192, 200, 202, 210, 214, 230, 240, 251, 253 Líbano Zumalacárregui, Fidela, 59 Linares (Jaén), 79 Conservatorio Profesional de Música Andrés Segovia, 79 List, Mr., 259 Llanes (Asturias), 34, 35, 36, 45, 87, 89, 195, 197, 199, 200, 202, 203, 206, 208, 211, 212, 219, 221, 222, 224, 225, 229, 235, 242, 243, 245, 247, 256 Llobet, Miguel (1878-1938), 130 Lomax, Alan, A summer in Spain, 74 World Library of Folk and Primitive Music, 11, 13, 18, 20, 26, 49, 50, 139, 167 Lomax, John, 11, 13, 17 Londres, 11, 13, 17, 23, 25, 38, 40, 47, 48, 50, 54, 55, 56, 65, 72, 73, 74, 75, 99, 100, 103, 105, 120, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 149, 150, 151, 152, 157, 158, 159, 160, 161, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 173, 175, 187 Abadía de Westminster, 109, 178 Bourne Street, 38, 141, 143, 150, 151, 159, 160, 167, 170

British Museum, 160 Chelsea, 73 Hyde Park, 120, 187 International Folk Music Council, 18 Maida Vale, 105, 175 National Folk Song Archives, 142 López Molina, Antonio, 93, 94 López Valverde, José, 93, 94 Los ángeles, 21 University of California, 21 Los colores pintados (pieza musical), 157-158 Los pasos (M38-289), 94 Lovelace, Jon B., 15, 18, 19 Luarca (Asturias), 34, 35, 36, 45, 59, 60, 61, 90, 158, 159, 193, 194, 198, 203, 207, 219, 221, 227, 236, 241, 247, 253, 254, 255, 256, 257 Gran Hotel Gayoso, 35 Lugo, 37, 133, 222 Luintra (Ourense), 36, 37, 218, 241 Luisarda (Z1931 Gil-025), 92 Lumajo (León), 34, 36, 58, 70, 116, 117, 126, 127, 135, 183, 184, 192, 194, 197, 204, 207, 214, 219, 227, 233, 241, 247, 249, 255, 256 Luto, 99, 114, 123 Lyttleton, Elizabeth (Goodman, Elizabeth Harold), 100 MacColl, Ewan, 100 Madiña, Francisco de, 65 Madrid, 12, 14, 18, 23, 30-35, 37-41, 43, 46-48, 50, 53, 54, 56, 57, 59, 62, 67, 72, 73, 76, 77, 84, 85, 87, 88, 91, 101-104, 108, 109, 111-113, 119-122, 124, 129, 132, 139-142, 145, 146, 150, 153, 154, 156, 157, 161, 170, 173, 174, 177, 178-182, 187, 188, 192, 194, 195, 198, 200, 201, 238, 243, 258, 260 Archivo del Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC, Fondo Gómez Moreno-Ricardo Orueta, 87 Banda Militar, 54, 145 Biblioteca Navarro Tomás, 87 British Council, 18, 76, 140, 141 Centro de Estudios Históricos – Sección de Folclore, 72, 85, 86, 87, 88 Foto Serralde, 40 Instituto Británico, 18, 140, 141 Museo del Pueblo Español, 57, 87, 149 Pensión Del Valle, 34 Talleres Valderribas, 34, 37 Madroñera (Cáceres), 33, 55, 69, 71, 92, 193, 194 Fiestas de Nuestra Señora del Rosario, 55 Magnecord, 40

– 287 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 288

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Malagueña, 147, 171, 238, 245, 256 Mamau fill meu preciós (Lomax-T597R05), 129, 238 Manacor (Mallorca), 53, 196, 204, 214, 215, 265 Mandolina, 29, 49 Manolo «El Jamonero», 58, 152 Mañanita de San Juan (Schindler-223; LomaxT692R06, T692R07, T646R16 y T646R18), 89, 238 Manrique de Lara, Manuel (1863-1929), 85 Maragatería, 23, 57, 58, 71, 82, 84, 85, 113, 114, 115, 123, 149, 152, 153, 154, 155, 156, 181, 189, 236 Marcenado/Marcenao (Siero, Asturias), 89, 198, 203, 209 Marcha procesional, 31, 238 Marchena, Melchor de, 124 Margarita (de Baños de Montemayor, Cáceres), 46 Marín (Pontevedra), 160, 162, 163, 228 Escuela Naval Militar, 162 Marisa (hija de Dolores Fernández Geijo), 85 Mariscal, Emilio, 92 Marrachí/Marratxí (Mallorca), 49, 50, 192, 201 Marruecos, 13, 56 Martinete, 146, 171, 240 Martínez Torner, Eduardo, 17, 19, 22, 23, 24, 25, 38, 50, 59, 72, 73, 74, 75, 86, 87, 88, 126, 140, 145, 150, 157, 158, 170, 171, 260 Cancionero musical de la lírica popular asturiana, 75 Martínez, Miguel, 49 Mateos, Tomás, 32, 126 Mayo dos cautivos (pieza musical), 260 Mayos, 64, 71, 164, 165, 166, 217, 237 Meendiño, 162 Menéndez (dentista), 60 Menéndez Pidal, Jimena, 88 Menéndez Pidal, Ramón, 59, 85, 87, 88 Menorca, 196, 228, 240, 260 Mérida (Badajoz), 33, 34, 125 Parador Nacional, 34 Meu filliño pequeniño (pieza musical), 162 MIDI, 78, 79 Mieres (Asturias), 34, 35, 36, 60, 87, 192, 197, 201, 202, 204, 208, 213, 225, 253, 256 Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, 78 Mi rosarito bonita se va a dormir (Lomax-T673R04), 129, 239 Misiones folclóricas, 21, 45, 50, 53, 58, 69, 77, 78, 79, 80, 82, 85, 88, 90, 91, 92, 93, 95, 96, 97, 124, 133 Misiones pedagógicas, 88 Mississippi, 100 Mi vaca pintada (pieza musical), 157 Miña nai, miña naiciña (pieza musical), 64, 162, 239

MM Filmprodukties, 99 Molins, Luis, 130 Momento (revista), 260 Monforte de Lemos (Lugo), 133 Monistrol de Montserrat (Barcelona), 79 Abadía de Montserrat, 79 Esbart Montserrat, 130 Monreal del Campo (Teruel), 35, 130, 196, 204, 206, 209, 210, 211, 212, 213, 232, 235, 236, 238, 250, 255 Monteagudo (Murcia), 37, 38, 50, 51, 92, 93, 94, 95, 192, 194, 196, 198, 200, 201, 204, 206, 225, 233, 234, 244, 245, 247 Montehermoso (Cáceres), 46, 220 Montoya, Pastora, 129 Montoya, Ramón, 124 Moralinda (Z1931 Gil-079), 92 Moreda/Morea (Aller, Asturias), 34, 35, 36, 60, 72, 203 Morey, George, 160 Morgado, Miguela, 92 Muiñeira, 95, 96, 132, 159, 160, 163, 171, 222, 239, 240 Muiñeira (M60-136), 95, 96 Muiñeira de Carballo (T588R01), 96, 240 Muiñeira: El anillo de mi dedo (Lomax-T735R04), 222 Murcia, 23, 37, 38, 50, 51, 59, 75, 76, 93, 119, 120, 121, 141, 157, 171, 187, 188, 196, 198, 199, 206, 258 Hotel Reina Victoria, 37 Mutil Dantza, 66, 135, 240 Naranjo, Clodoaldo, 92 Narváez, Luis de, 130 Naufragio (pieza musical), 163 Nava (Asturias), 60 Navalcán (Toledo), 141 Nettle, Bruno, 22 Neville, Edgar, 129 Duende y misterio del flamenco, 129 Nevins, Allan, 21 Niña asómate a la reja (Lomax-T590R01 y T591R04), 144, 241 Niño Ricardo, 124 Nixon, Richard, 20 No-Do, 30, 78, 88 No hay tal andar como buscar a Cristo (pieza musical), 75 Northamptonshire, 112, 180 Nueva York, 19, 41, 52, 78, 86, 87, 88, 116, 139, 143, 144, 159, 161, 166, 169, 183 Amplifier Corp. of America Auriema, 41 Columbia University, 21, 86

– 288 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 289

ÍNDICE ANALÍTICO

Hispanic Institute, 86 Oral History Research Office, 21 Hispanic Society of America, 87 Hunter College, 19 Sonocraft Corporation, 41, 263 Nuevo México, 141 O Canizo (A Gudiña, Ourense), 35, 37, 65, 195, 199, 205, 207, 209, 210, 222, 231, 234, 239, 242, 243, 245, 246, 251 O neniño (Lomax-T735R07 y T735R08), 132, 241 Obra del Cançoner popular..., 78 Ochagavía (Navarra), 66, 242 Oyarzun/Oiartzun (Guipúzcoa), 197, 200, 203 Olaechea [?], Pedro, 66 Oliñas veñen (pieza musical), 162, 212 Olivera, Antolín, 46 Oller, María Teresa, 52 Olmos Canet, Ricardo (1905-1986), 92-96 Ondárroa/Ondarroa (Vizcaya), 38, 67, 68, 167, 168, 193, 196, 201, 203, 204, 210, 212, 214, 229, 230, 232, 239, 240, 254, 255, 257 Onís, Federico de (1885-1966), 86, 87, 88 Oñate/Oñati (Guipúzcoa), 31, 101 Órgano, 48, 81 Orient (Mallorca), 29, 30, 192, 232, 238, 246, 248, 249, 250 Son Palou, 29, 30 Oropesa (Toledo), 37, 140, 157 Otaño, Nemesio (1880-1956), 53 Ourense, 35, 37, 71, 116, 133, 195, 198, 201, 211, 216, 256, 259 Oviedo (Asturias), 34, 35, 36, 45, 59, 60, 61, 87, 117, 157, 158, 166, 184, 208, 212, 224, 237, 238, 239, 253, 256 Hotel Asturias, 34 Instituto de Estudios Asturianos, 60 Universidad de Oviedo, 35, 45, 59, 61, 87, 157, 158 Oxford University Press, 23, 74, 75, 170, 171 Pablo (guía de Granada), 55 Padre nuestro (M38-284), 94 Padre nuestro (rezo) (Lomax-T752R03), 94, 245 Palma (Mallorca), 18, 23, 28-31, 43-53, 58, 59, 67, 69, 76, 84, 88, 90, 91, 96, 99, 113, 129-131, 140-143, 192-204, 206-209, 211, 213-215, 218-221, 224-228, 231-233, 236-246, 248-251, 254, 256, 260, 264 Congreso y Certamen Internacional de Folclore, 1952, 18, 30, 31, 43-49, 51, 53, 58, 84, 90, 129,

130, 141, 142, 209, 211, 213-215, 218-221, 224228, 231-233, 236-246, 248-251, 254, 256, 264 Estudio General Lulliano, 53 Hotel Alhambra, 28, 30, 46 Hotel Costa Brava, 28, 130 Plaza de Toros, 29, 30, 47, 49, 52 Palomero, Gregorio Felipe, 46 Pamplona (Navarra), 38, 66, 196, 201, 220, 222, 226, 242, 244, 251, 254 Pandereta, 29, 84, 91, 94, 96, 116, 128, 162, 221, 245 Pandero, 61, 62, 65, 69, 72, 116, 126, 127, 128, 164, 171, 184, 227 Pandero cuadrado, 116, 126, 127, 194 Para cantar cantares (M53-005; Lomax-T712R06), 83, 235 Paredes (Leiro, Ourense), 35, 37, 65, 68, 192, 193, 194, 205, 207, 208, 209, 210, 212, 213, 222, 223, 235, 239, 241, 256 París, 23, 34, 40, 41, 43-45, 48, 67, 72, 73, 81, 91, 99, 101, 104, 125, 142, 144, 153, 158, 159, 165, 166, 168, 169, 173, 184, 229, 266 Kodak-Pathé, 40 Musée de l’Homme, 81, 142 Musée des Arts et Traditions Populaires, 72 Musée des Arts Populaires, 40 Photo-Vogue, 40 Parlametrics, 11, 13, 135 Parrandas de San Pedro (Lomax-T733R03), 160, 161, 218 Pascual Ferrer, Miguel (1904-1971), 31 Adoración (marcha procesional), 31 Fervor (marcha procesional) Pasodoble, 31 Pata (baile), 46 Pavón, Francisco, 124 Pazos (Pontevedra), 43, 65 Pepita (de Tabernes de Valldigna, Valencia), 107, 112, 176, 177, 180 Peraba Herrero, Margarita, 49 Perantón (baile), 46 Pérez Trascasa, Gonzalo, 20, 78 Pérez, Benito, 133 Pérez, Evaristo «chunchunero de Leiza», 96, 97 Pérez, Manuel, 80 Pérez, María, 92 Pericote (baile), 34, 87, 89, 224 Pestosa, La, 132 Petenera, 171, 242 Phillips, 42 Piano, 57, 130, 154 Picatoste, Arturo, 66

– 289 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 8/9/21 9:17 Página 290

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Picos de Europa, 149 Pindongo, 46, 254 Pirineos, 11, 13, 19, 63, 136, 148, 149 Plasencia (Cáceres), 88 Polaciones, valle de, 35, 36, 37, 69, 149, 192, 199, 203, 206, 209, 212, 213, 215, 219, 222, 227, 232, 235, 236, 238, 242, 243, 245, 250, 252, 253, 261 Pola de Siero/La Pola Siero (Asturias), 34, 35, 36, 60, 61, 158, 159, 192, 195, 199, 203, 207, 209, 212, 213, 215, 216, 219, 220, 221, 225, 233, 236, 248, 251, 255, 256 Ponferrada (León), 58, 152 Pons, Julio, 130 Puente de Inca/Pont d’Inca (Marrachí/Marratxí, Mallorca), 47, 49, 50, 53, 192, 201, 213, 214, 218, 232, 242 Pontevedra, 35, 36, 37, 42, 59, 63, 64, 65, 125, 133, 149, 162, 165, 166, 197, 198, 207, 228 Hotel Engracia, 35, 37 Instituto Nacional de Enseñanza Media, 165 Museo de Pontevedra, 59, 63, 64, 65, 165, 166 Radio Pontevedra, 65, 165, 166 Restaurante y marisquería Engracia, 35 Porrúa (Llanes, Asturias), 34, 35, 36, 74, 195, 197, 199, 200, 202, 206, 208, 212, 219, 221, 222, 235, 245, 247, 256 Portals Nous (Calviá, Mallorca), 53 Portbou (Gerona), 23, 27, 28, 30, 43, 44, 91, 99, 193, 194, 195, 205, 217, 223, 234, 241, 247, 252, 266 Potes (Cantabria), 34, 35, 36, 37, 198, 199, 207, 217, 237, 242, 253, 254, 257 Prado, Dom, 164 Primo de Rivera, José Antonio (1903-1936), 52 Primo de Rivera, Pilar, 47 Príncipe de Viana, 58, 151 Procesión, 30, 31, 64, 165, 221, 238, 239 Puebla de Guzmán (Huelva), 78 Puebla de Sanabria (Zamora), 35, 37, 59, 201, 204, 223, 237 Puebla del Caramiñal (A Coruña), 162 Puentedeume/Pontedeume (A Coruña), 133 Puigpuñent/Puigpunyent (Mallorca), 49, 53, 199, 226, 231, 240, 262 Pumba y dale (M53-016; Lomax-T714R04), 83, 244 Purísima Concepción (Lomax-T754R02), 94, 244 Quesada, Juan, 92 Quin el Pescador, 60 Quintanilla de Somoza (Luyego, León), 58, 82, 152 Quita y pon (baile), 46, 245

Rabel, 37, 51, 57, 59, 92, 140, 157, 171, 217 Rabelais, François, 141 Radio, 11-14, 17, 20, 23, 26, 32-24, 38-42, 47, 55, 56, 59, 61, 65, 67, 72, 73, 75, 78, 82, 85, 87, 93, 109, 123, 126, 128, 142, 165, 166, 178, 205, 246, 259, 262 Armed Forces Radio Service (Estados Unidos), 17 Radio Barcelona, 72 Radio Falange Española, 61 Radio Nacional de San Sebastián, 67 Radio Suiza, 45 Radio Zamora, 59, 259 Regadera, Teresa, 92 Regueifa/desafío, 63, 119, 163, 171, 217, 221 Reinoso Sepúlveda, Isabel, 49 Remacha, Fernando, 66 Requena (Valencia), 207 Revista de Sociología (CSIC), 158 Riaño (León), 58, 152 Ribadavia (Ourense), 35, 36, 64, 133, 166, 196, 199, 206, 211, 212, 221, 228, 238, 240, 242, 252 Ribas Ribas, Antonio, 29 Richarte, Lina, 130 Riolobos (Cáceres), 46 Rodríguez Mata, Magdalena, 88, 124 Rol, Sotera, 92 Roma, 151, 158 Romance/ballad, 13, 43, 54, 55, 64, 69, 71, 80, 81, 85, 86, 87, 88, 92, 120, 121, 128, 145, 147, 149, 152, 163, 164, 171, 172, 188, 245, 258 Romero Molinero, Antonio, 164 Nuevo Eucologio Romano, 164 Ronda (Málaga), 12, 14, 32, 33, 91 Ronda del caracol (Lomax-T704R06), 97, 215 Rondalla, 33, 48, 192, 206, 209, 210, 212, 213, 214, 215, 219, 221, 223, 228, 231, 232, 235, 236, 237, 238, 242, 248, 250, 253, 257, 260 Rondas, 46, 70, 84, 97, 153, 164, 172, 235, 245, 246 Ros-Fábregas, Emilio, 15, 21 Rounder Records, 12, 14, 20, 23, 26, 34, 46, 64, 71, 81, 85, 96, 132 RTVE, 20, 82 La riproposta (RNE), 20 Músicas de tradición oral (RNE), 20 Radio Clásica, 20 Raíces (serie documental de TVE), 78, 82 Tras los pasos de Alan Lomax (TVE, 2016-17), 20 Ruiz Molina (Luis Molina), 124

– 290 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 291

ÍNDICE ANALÍTICO

Saeta, 171, 174, 200, 228, 229, 236, 240, 244, 246, 257 Salamanca, 48, 57, 58, 75, 78, 86, 90, 91, 151, 199, 201, 204, 219, 220, 225, 228 Salas (Asturias), 60 Sallent de Gállego (Huesca), 79 Salterio, 56, 80, 81, 146, 147, 148, 149, 172, 221 Salve cartagenera (Lomax-T753R01, T753R02 y T753R03; M38-279), 94, 247 Salve de aguinaldo (M38-294), 94 Salve de difuntos (Lomax-T754R01), 94, 247 Salve de Pasión (M38-280; Lomax-T751R02), 94, 247 Salve de San Antonio (Lomax-T752R01), 94, 247 Salve de San Juan (Lomax-T752R02), 94, 247 Salve gregoriana, 48, 247 Sampedro y Folgar, Casto, 64, 162, 163 San Juan de Plan (Huesca), 79 San Sebastián (Guipúzcoa), 38, 49, 66, 67, 96, 119, 187, 194, 200, 204, 206, 220, 222, 235, 240, 242, 254 Sánchez, Manuel, 43 Sánchez, Telesforo, 46 Sand, George, 50 Sangonera la Verde (Murcia), 38, 192, 196, 201, 203, 205, 207, 214, 217, 225, 238, 253 San Agustín/Sant Agustí des Vedrà (Ibiza), 29 San Antonio Abad/Sant Antoni de Portmany (Ibiza), 29, 205 San José/Sant Josep de sa Talaia (Ibiza), 29, 30, 49, 50, 69, 194, 195, 196, 1999, 201, 204, 205, 207, 208, 209, 212, 214, 216, 221, 229, 231, 233, 234, 245, 246, 248, 250 San Julián de Loria/Sant Julià de Lòria (Andorra), 53, 197, 198 San Julián de Vilatorta/Sant Julià de Vilatorta (Barcelona), 193 Santa Catalina de Somoza (León), 58, 204 Santa Gertrudis (Ibiza), 29, 207 Santa María de Sobrado do Bispo (Ourense), 35, 37, 71, 192, 193, 194, 195, 197, 201, 203, 204, 206, 207, 210, 212, 217, 227, 239, 241 Santalices, Faustino, 64 Santander (Cantabria), 57, 87, 149, 199, 220 Santiago de Carbajo (región de Cáceres), 92 Santiago de Compostela (A Coruña), 35, 36, 37 Hotel Méndez Núñez, 37 Santiago Millas (León), 82 Santibáñez de Murias (Aller, Asturias), 197, 210, 215, 224, 225, 242, 248, 252, 253, 255 Santo Cristo de Fisterra (pieza musical), 164 Santo Dios (M38-287), 94

Santos, Ginés, 46 Sardana, 27, 28, 72, 75, 129, 130, 172, 248 Sariñena (Huesca), 79 Sasal (Sabiñánigo, Huesca), 81, 147 Schindler, Kurt, 41, 78, 85-90, 133 Schneider, Marius, 18, 19, 45, 77 Se paseaba Griselda (Schindler-232; Lomax-T694R03), 71, 89, 248 Sección Femenina, 41, 46-49, 52, 58, 69, 71, 78, 106, 142, 145, 192, 195, 207, 214, 215, 219, 220, 224, 225, 236, 237, 241, 242, 247, 249, 260 Agrupaciones de Coros y Danzas, 46-49, 78, 263 Sección Femenina de Badajoz, 48 Sección Femenina de Cáceres, 48, 69, 71, 192 Sección Femenina de Sevilla, 48, 195, 247 Sección Femenina de Valencia, 47, 106 Prensa y Propaganda, 47 Seeger, Pete, 17 Segovia, 20, 23, 34, 35, 48, 97, 113, 181, 201, 259 Seguidilla, 97, 171, 248 Selva (Mallorca), 49, 192, 142 Sentaivos, casada (M53-003; Lomax-T709R02), 83, 248 Serra, Fray Junípero, 260 Serrano, Alfonso, 133 Sevilla, 24, 32, 33, 34, 40, 411, 48, 55, 56, 102, 110, 111, 114, 122, 123, 124, 125, 129, 132, 178, 192, 193, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 210, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 221, 223, 225, 226, 227, 233, 236, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 260, 262 Academia de Buenas Letras, 48 Bar Luis, 33, 34, 132 Barrio Cementerio, 102, 110, 111, 122, 178-179 Capilla real de la catedral, 34, 48 Cortijo El Guajiro, 33, 34, 55, 129, 196, 233, 240 Pensión González, 32 Pensión Robledo, 34 Sevillanas, 142, 144, 147, 171, 209, 249, 266 Sharp, Cecil (1859-1924), 18 Shuldham-Shaw, Patrick (1917-1977), 24, 53 Si quieres que o carro cante (pieza musical), 164 Sidón (Líbano), 154 Sinéu/Sineu (Mallorca), 194, 203, 205 Sociedad Española de Antropología, 61, 158 Solbeira (Ourense), 35, 37, 69, 71, 195, 197, 203, 204, 206, 207, 210, 213, 215, 216, 217, 218, 226, 227, 245, 248, 254 Soleares, 146, 171, 250

– 291 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 292

Ascensión Mazuela-Anguita • ALAN LOMAX Y JEANETTE BELL EN ESPAÑA 19521953: LAS GRABACIONES DE MÚSICA FOLCLÓRICA

Sóller (Mallorca), 29, 30, 47, 49, 130, 131, 194, 195, 196, 197, 200, 202, 211, 212, 216, 217, 218, 221, 224, 225, 229, 231, 232, 239, 240, 244, 246, 248, 249, 252, 254, 256, 260 Hotel Costa Brava, 29 Somiedo (Asturias), 34, 35, 36 Son llano, 46 Sor, Fernando (1778-1839), 130 Soutoxuste (Redondela, Pontevedra), 35, 36, 117, 119, 165, 186, 200, 202, 205, 208, 211, 218, 221, 222, 242, 245, 249 Starkie, Mrs., 112, 113, 122, 180, 181 Storm, Dan, 32 StoryMap, 27 Stravinsky, ígor (1882-1971), 66 Swaaij, Claartje van, 99

Triángulo, 29, 94 Trovador, 162, 163 Trujillo (Cáceres), 71, 72, 92, 194, 229, 234 Tú me regalaste un queso, 91, 254 Txistu, 31, 32, 66, 67, 68, 167, 171, 193, 206, 210, 211, 213, 220, 227, 228, 240, 254

Tambor/drum, 58, 96, 153, 171, 172, 239 Tamboril, 46, 82, 90, 190 Tango, 143, 252, 253 Tanguillos, 142, 253 Tarantela para guitarra (MF03-01), 91 Tarifa (Cádiz), 32, 33, 47, 56, 194, 198, 199, 200, 202, 216, 228, 235, 241, 256, 258 Tabernes de Valldigna/Tavernes de la Valldigna (Valencia), 30, 31, 47, 51, 52, 104, 106, 107, 108, 112, 174, 176, 177, 180, 193, 105, 197, 198, 200, 201, 208, 209, 210, 214, 216, 217, 219, 221, 223, 224, 227, 232, 233, 234, 235, 237, 238, 240, 2421, 242, 243, 244, 249, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 259 Banda de Música «Lira Castellonense», 31 Teleno (disco, 1979), 85 Tercio (M38-283), 94 Teruel, 206, 209, 221, 236 Texas, 18, 32, 141 The Global Jukebox, 12, 14, 135 Tineo/Tinéu (Asturias), 60 Toberas (canto nupcial), 66 Toldrá, Eduard, 130 Cançó de Grumet, 130 Toledo, 23, 32, 33, 87 Tolosa (Guipúzcoa), 38, 67, 74, 192, 194, 195, 210, 230, 232, 248, 254 Tomàs Parés, Joan (1896-1967), 85 Tomasico, 81 Toro (Zamora), 57 Torrado, Martín, abad de Urdilde, 164 Torrearévalo (Soria), 87

Ulla, Río, 162 Una perdiz en el monte, 83, 255 Una pulida hortelana, 89 UNED, 20 UNESCO, 45, 91, 142, 158 Archives Internationales de Musique Populaire, 45 Conseil International de la Musique, 45 Unha noite no muiño, 164 Unha vaca de Marín... (Finisterre), 160, 163 Unha volta polo medio, 96 Unia bayoli, 167, 168 Uría Líbano, Fidela, 59 Uría Maqua, Juan, 59 Urueña (Valladolid), 87 Fundación Joaquín Díaz, 85, 87 Useros Portal, Tomasa, 97 Uznayo (Polaciones, Cantabria), 34, 35, 36, 37, 69, 192, 199, 203, 206, 209, 212, 213, 219, 222, 227, 232, 235, 236, 238, 242, 243, 245, 250, 252, 253, 261 Val de San Lorenzo (León), 22, 34, 36, 58, 81, 82, 83, 84, 85, 91, 114, 115, 128, 129, 153, 189, 191, 197, 198, 209, 210, 211, 217, 222, 223, 224, 225, 226, 233, 234, 235, 238, 241, 243, 244, 245, 248, 252, 255, 256, 257 Valdeobispo (Cáceres), 46 Valdespino de Somoza (León), 71, 82, 198 Valencia, 23, 30, 31, 52, 53, 75, 81, 103-108, 113, 122, 154, 172, 173-178, 181, 194, 197, 204, 205, 206, 207, 220, 226, 230, 240, 245, 249, 253, 255, 258 Banda Municipal de Música, 31 Institució Alfons el Magnànim, 52 Instituto Valenciano de Musicología, 52 Valldemosa/Valldemossa (Mallorca), 29, 30, 50, 128, 129, 130, 193, 194, 196, 197, 198, 199, 200, 202, 205, 206, 207, 212, 216, 218, 226, 227, 230, 232, 237, 238, 242, 244, 245, 246, 249, 252, 253, 256 Hotel Artista, 29, 30 Valle-Inclán, Ramón María del (1866-1936), 164 Vals, 130 Vaqueiros de alzada, 34, 35, 59, 61, 116, 126, 135, 157, 158, 159, 183

– 292 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 293

ÍNDICE ANALÍTICO

Vegas de Matute (Segovia), 20, 34, 35, 69, 96, 97, 193, 194, 203, 204, 208, 213, 215, 223, 225, 228, 235, 249, 252, 255, 256 Vendrell, Emilio, 130 Victimae Paschali laudes, 164 Vienes cargado de trigo, 161, 256 Vigo, 19 Villablino (León), 34, 36, 70, 116, 183, 196 Villacastín (Segovia), 97 Villalibre de Somoza (León), 34, 36, 58, 152, 192, 193, 198, 202, 203, 209, 211, 216, 217, 233, 235 Villanueva de Castellón/Vilanova de Castelló/Castelló de la Ribera (Valencia), 30, 31, 51, 193, 194, 202, 205, 206, 217, 225, 236, 252, 254 Villanueva de la Sierra (Cáceres), 46 Villanueva de los Infantes (Ciudad Real), 32, 33, 55, 192, 194, 195, 204, 206, 228, 229, 232, 257 Villares de la Reina (Salamanca), 90, 91, 201, 204 Villaseca de Laciana (Villablino, León), 116, 184 Vinaroz (Castellón), 31 Violín, 29, 51, 104, 174, 254 Viva la novia, 116, 183 Viva la Virgen del Carmen, 157, 256 Vogue Records (París), 144, 266

Digital Initiatives Division, 15, 27 John W. Kluge Center, 15, 19 Office of War Information, 17 Westminster Records, 20, 161, 266 Williams, David, 50 Yebra de Basa (Huesca), 23, 37, 38, 56, 70, 76, 79, 80, 81, 82, 146, 147, 194, 195, 204, 205, 208, 220, 221, 224, 227, 230, 239, 248, 258, 259 Fiestas de Santa Orosia, 70, 80, 81, 147, 148, 230, 248 YouTube, 79 Yurre/Igorre (Vizcaya), 91

Wakeham, Miss, 39 Washington D. C. (Estados Unidos), 15, 17, 27, 79, 81, 86 Casa Blanca, 20 Library of Congress, 11-15, 17, 19, 21, 23, 24, 25, 27, 50, 71, 73, 77, 81, 86, 130, 258 American Folklife Center, 11, 13, 15, 17, 19, 23 Archive of American Folk Song, 17

Zajarrona (baile), 46 Zambomba, 171, 221, 235 Zamora, 58, 59, 152, 197, 199, 259 catedral, 58 Zanfoña/hurdy-gurdy, 64, 171 Zapatericos, Los, 96 Zaragoza, 34, 35, 48, 62, 70, 71, 90, 125, 192, 193, 194, 195, 197, 198, 204, 205, 206, 207, 208, 213, 214, 219, 220, 224, 230, 231, 232, 236, 237, 238, 239, 242, 245, 248, 252, 255, 260 Fiestas del Pilar, 48, 90, 260 Teatro Principal, 34, 35, 48, 49, 62, 90 Zarauz/Zarautz (Guipúzcoa), 31, 32, 68, 166, 167, 168, 192, 193, 195, 196, 208, 210, 211, 213, 214, 215, 227, 228, 238, 255 Zarzuela del Monte (Segovia), 20, 34, 35, 71, 192, 193, 194, 202, 224, 225, 228, 230, 231, 232, 241, 242, 248, 257

– 293 –

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 294

LAS GRABACIONES DE MUSICA FOLCLORICA .qxp_Layout 1 27/8/21 12:23 Página 295

EDITADA BAJO LA SUPERVISIÓN DE EDITORIAL CSIC, ESTA OBRA SE TERMINÓ DE IMPRIMIR EN MADRID EN AGOSTO DE 2021